1 00:00:13,221 --> 00:00:16,307 On je Ranma iz Saotomeove škole borilačkih vještina sveg i svačeg. 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,769 Ona je Akane iz Tendo dojoa. 3 00:00:20,895 --> 00:00:23,857 Odlukom njihovih roditelja njih su dvoje zaručeni. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,150 Ne birajte mi nevjestu! 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 Kako iritantno! 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,362 Ali Ranma ima problem. 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,075 Kog vraga radiš? 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,662 Kad ga poliju vodom, pretvori se u djevojku. 9 00:00:41,041 --> 00:00:46,004 RANMA1/2 10 00:02:09,045 --> 00:02:10,046 SAVRŠENO LJUBAVNO PISMO 11 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 -'Jutro! -Jeste li čuli? 12 00:02:11,422 --> 00:02:12,757 Onu glasinu o Ranmi? 13 00:02:12,841 --> 00:02:15,844 Što? Ima još jednu zaručnicu? 14 00:02:15,927 --> 00:02:17,846 Zaboga, svi pričaju o tome. 15 00:02:18,805 --> 00:02:20,306 Baš lijepo za tebe! 16 00:02:20,390 --> 00:02:21,724 Daj meni jednu od njih! 17 00:02:21,808 --> 00:02:23,560 Mislite da je to lako? 18 00:02:23,643 --> 00:02:25,436 Moje tijelo to jedva podnosi. 19 00:02:25,520 --> 00:02:28,731 Već imam pune ruke posla sa svojom nezgodnom zaručnicom. 20 00:02:29,983 --> 00:02:33,361 Zašto se onda ne vjenčaš s onom zgodnom? 21 00:02:36,698 --> 00:02:38,867 Ryoga. Dugo se nismo vidjeli. 22 00:02:38,950 --> 00:02:42,078 Ovo je suvenir za tebe, iz Okinawe. 23 00:02:42,662 --> 00:02:44,831 Iz Okinawe? A ne iz prefekture Shiga? 24 00:02:45,415 --> 00:02:47,834 Akane, čuo sam glasine. 25 00:02:48,418 --> 00:02:51,504 Glasine? O drugoj zaručnici? 26 00:02:51,588 --> 00:02:55,341 Ma u redu je. Zapravo me nije briga s kim Ranma izlazi. 27 00:02:55,425 --> 00:02:57,802 -To ona kaže. -To je neprihvatljivo! 28 00:02:58,386 --> 00:03:00,889 Nije bitno tko je ta druga žena. 29 00:03:00,972 --> 00:03:05,727 To što te vara, Akane, velika je uvreda za tebe! 30 00:03:07,145 --> 00:03:09,439 I? Pa nisam to ja odabrao! 31 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 -Nisam se htjela miješati… -To zvuči kao… 32 00:03:15,361 --> 00:03:17,864 …ali prigovaraš zbog braka koji te se ne tiče! 33 00:03:18,489 --> 00:03:20,241 Završit ćeš na roštilju! 34 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 Nikad te prije nisam vidio, 35 00:03:26,497 --> 00:03:30,501 ali ne mogu ostaviti na životu nikog tko se prikloni Ranmi! 36 00:03:30,585 --> 00:03:33,504 Ryoga, stani! To je djevojka! 37 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 Djevojka? 38 00:03:38,551 --> 00:03:41,429 Malo sutra! Ti si definitivno muško! 39 00:03:41,512 --> 00:03:44,766 Koga ti to nazivaš muškarcem? Brašnjava bomba! 40 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 Sad si gotov. 41 00:03:54,859 --> 00:03:56,986 Završni udarac! 42 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 Stani! Ryoga! 43 00:04:00,657 --> 00:04:03,117 Dobro pogledaj. Ucchan je djevojka. 44 00:04:03,618 --> 00:04:04,869 Otvoren si! 45 00:04:09,874 --> 00:04:11,960 Pomogao sam ti, nisam li? 46 00:04:12,043 --> 00:04:15,463 -Pokazuješ grudi zaručnice nekom tipu? -Nisi mi zaručnica. 47 00:04:15,546 --> 00:04:17,757 -Bilo je i drugih načina! -Ćelavi je za to kriv. 48 00:04:17,840 --> 00:04:19,801 -Mislio sam da si muško. -Ryoga… 49 00:04:19,884 --> 00:04:22,303 ŠKOLSKA AMBULANTA 50 00:04:25,139 --> 00:04:27,517 Hvala nebesima. Jesi li budan? 51 00:04:28,393 --> 00:04:32,730 Ryoga, tako mi je žao. Nastradao si zbog mene. 52 00:04:32,814 --> 00:04:35,650 Ne… Učinio sam to jer sam tako htio. 53 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 Ali hvala ti. 54 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Akane! 55 00:04:50,790 --> 00:04:52,959 Kako ti to uopće padne na pamet? 56 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 Zaboga. 57 00:04:55,795 --> 00:04:57,714 Uglavnom, Ryoga. 58 00:04:57,797 --> 00:05:01,718 Ne moraš se brinuti zbog nas. Bit ćemo dobro. 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,345 U… u redu. 60 00:05:10,310 --> 00:05:11,728 Kako to misliš… 61 00:05:12,937 --> 00:05:15,064 „nas”? 62 00:05:15,148 --> 00:05:16,274 Hej, ti tamo! 63 00:05:16,357 --> 00:05:18,818 Što je s mojim osjećajima? 64 00:05:20,278 --> 00:05:22,071 Zašto si se ti snuždio? 65 00:05:23,489 --> 00:05:25,908 Sviđa ti se Akane, zar ne? 66 00:05:25,992 --> 00:05:27,618 Gaduro jedna! 67 00:05:28,119 --> 00:05:30,288 Na tvojoj sam strani, dobro? 68 00:05:30,872 --> 00:05:32,790 Dopusti da se ponovno predstavim. 69 00:05:32,874 --> 00:05:35,001 Ja sam Ukyo, stručnjakinja za okonomiyaki. 70 00:05:35,084 --> 00:05:37,670 Ranmina superzgodna zaručnica. 71 00:05:39,547 --> 00:05:41,215 OKONOMIYAKI – UCCHAN 72 00:05:42,258 --> 00:05:44,343 Akane i ja na spoju? 73 00:05:44,844 --> 00:05:46,804 Ja ću ti sve srediti. 74 00:05:48,097 --> 00:05:49,766 Ona će to sigurno odbiti. 75 00:05:50,600 --> 00:05:51,934 Kukavice. 76 00:05:52,018 --> 00:05:53,227 Gaduro jedna! 77 00:05:54,437 --> 00:05:55,646 Ta je ploča užarena. 78 00:05:56,355 --> 00:05:57,648 Vjeruj mi. 79 00:05:58,149 --> 00:06:00,902 Pobrinut ću se da Akane dođe na taj spoj. 80 00:06:03,029 --> 00:06:05,406 Znaš kako ćeš je nagovoriti? 81 00:06:07,158 --> 00:06:11,370 Uz moju pomoć njihov će spoj biti uspješan. 82 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 Ako se zaljube jedno u drugo, 83 00:06:13,873 --> 00:06:17,001 ja ću biti jedina Ranmina zaručnica. 84 00:06:17,085 --> 00:06:18,961 AKANE, NAĐIMO SE SUTRA U 14 H. RYOGA 85 00:06:19,045 --> 00:06:20,963 Gotovo! Savršeno ljubavno pismo! 86 00:06:21,047 --> 00:06:22,924 Što? Ljubav? 87 00:06:23,007 --> 00:06:25,468 Sad ću joj to dostaviti. 88 00:06:25,551 --> 00:06:27,261 Baš sad? 89 00:06:27,345 --> 00:06:28,846 Željezo se kuje dok je vruće. 90 00:06:28,930 --> 00:06:30,473 Sutra je tvoj veliki dan. 91 00:06:33,184 --> 00:06:36,312 Trebao bi poći kući i spremiti se za svoj spoj. 92 00:06:45,071 --> 00:06:46,948 Akane! 93 00:06:47,657 --> 00:06:48,699 Taj glas… 94 00:06:51,661 --> 00:06:52,787 Ukyo. 95 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Oprostite što vam prekidam večeru. 96 00:06:55,289 --> 00:06:57,041 Ti si Akanina prijateljica? 97 00:06:57,125 --> 00:06:58,292 Tata. 98 00:06:58,376 --> 00:06:59,752 Da te upoznam. 99 00:07:00,253 --> 00:07:03,798 Ovo je Ranmina zgodna zaručnica, Ukyo Kuonji. 100 00:07:04,799 --> 00:07:05,883 Ranmina… 101 00:07:05,967 --> 00:07:07,426 Dobra večer, gospodine. 102 00:07:08,302 --> 00:07:13,099 Ti si taj koji je odlučio da će Ukyo biti moja zaručnica. 103 00:07:13,182 --> 00:07:14,225 Preuzmi odgovornost. 104 00:07:14,809 --> 00:07:17,687 Ako Akanin tata dozna za to… 105 00:07:19,856 --> 00:07:21,607 Neoprostivo. 106 00:07:24,527 --> 00:07:26,487 Zašto si mi došla u posjet? 107 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 Akane, ti se baš i ne slažeš s Ranmom, zar ne? 108 00:07:30,199 --> 00:07:31,284 Što? 109 00:07:31,367 --> 00:07:34,871 To znači da više ne moraš biti njegova zaručnica. 110 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 Znaš… 111 00:07:36,164 --> 00:07:38,374 Ili si ipak zaljubljena u Ranmu? 112 00:07:39,000 --> 00:07:42,587 Nemoj mi reći da ste istinski zaljubljeni jedno u drugo… 113 00:07:42,670 --> 00:07:44,088 Naravno da… 114 00:07:44,172 --> 00:07:47,133 Ne! Nikad s tom nezgodnom ženom! 115 00:07:50,553 --> 00:07:52,889 -Vas se dvoje uopće ne slažete. -Tako je. 116 00:07:53,973 --> 00:07:57,935 Znaš što će se dogoditi ako ostaviš Akane, 117 00:07:58,895 --> 00:08:00,813 zar ne? 118 00:08:02,690 --> 00:08:07,320 Uglavnom, zašto ne bismo riješile to pitanje jednom zauvijek? Čekat ću te! 119 00:08:07,403 --> 00:08:08,571 NAĐIMO SE SUTRA U 14 H. 120 00:08:09,071 --> 00:08:10,698 To je pismo? 121 00:08:14,035 --> 00:08:15,495 „Akane Tendo. 122 00:08:15,578 --> 00:08:19,290 Nađimo se sutra u 14 h u restoranu Okonomiyaki Ucchan.” 123 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 Izazov? 124 00:08:22,668 --> 00:08:26,297 Što? Namjestit ćeš spoj za Akane i Ryogu? 125 00:08:26,380 --> 00:08:29,258 Tako je. Upravo sam joj dala ljubavno pismo. 126 00:08:29,342 --> 00:08:32,136 Nema šanse da bi Akane na to pristala. 127 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 Prilično si siguran u to. 128 00:08:36,057 --> 00:08:37,642 Akane ima 129 00:08:37,725 --> 00:08:41,229 najnezgodniju osobnost u cijelom Japanu. 130 00:08:43,856 --> 00:08:45,942 Pozvana sam na spoj! 131 00:08:46,025 --> 00:08:48,653 Moram odjenuti nešto lijepo! 132 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 Ako kojim nevjerojatnim slučajem ipak odluči ići, 133 00:08:53,616 --> 00:08:57,036 istrčat ću 100 krugova oko grada odjeven kao cura! 134 00:08:57,119 --> 00:09:02,833 Ne mogu vjerovati da na svijetu postoji tako nezgodna žena. 135 00:09:04,835 --> 00:09:08,130 Ovo je loše. Nisam to očekivala. 136 00:09:09,966 --> 00:09:12,885 Ipak, taj Ryoga. 137 00:09:12,969 --> 00:09:16,347 Čak je nije mogao ni sam pozvati. Kako bijedno. 138 00:09:21,394 --> 00:09:24,814 To znači da više ne moraš biti njegova zaručnica. 139 00:09:25,314 --> 00:09:28,901 Kako to misliš? Pa ti si ta koja se stvorila niotkud! 140 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 Rado ću prihvatiti tvoj izazov. 141 00:09:33,531 --> 00:09:34,615 Što je, Ranma? 142 00:09:34,699 --> 00:09:37,702 Uskoro moraš poći. Zar se ne trebaš spremiti? 143 00:09:37,785 --> 00:09:38,911 Gledaj svoja posla. 144 00:09:39,662 --> 00:09:41,038 Uostalom, Ranma. 145 00:09:41,122 --> 00:09:44,125 Bolje ti je da nam ne smetaš, dobro? 146 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 Ha! Tko… Što? 147 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 „Nama”? 148 00:09:49,714 --> 00:09:52,133 Pa, nemoj mi reći da stvarno ideš? 149 00:09:52,216 --> 00:09:55,094 Nikada ne bih takvo što odbila, zar ne? 150 00:09:56,429 --> 00:09:58,347 Hej, ti… 151 00:09:58,431 --> 00:10:00,308 Veselim se tome! 152 00:10:01,601 --> 00:10:03,477 Kad si se pretvorila u takvu žen… 153 00:10:05,521 --> 00:10:06,939 Nešto ću ti reći. 154 00:10:07,523 --> 00:10:11,110 Uopće me nije briga za to što sam ti zaručnica, dobro? 155 00:10:12,987 --> 00:10:15,990 Ali nisam toliko besramna da bih išla samo zbog toga. 156 00:10:22,496 --> 00:10:24,290 Nemam ništa protiv toga. 157 00:10:26,125 --> 00:10:28,461 Tako ti i treba, Ranma! 158 00:10:28,544 --> 00:10:31,297 Bolje ti je da nam ne smetaš, dobro? 159 00:10:31,797 --> 00:10:35,593 Da se nisi usudila pomisliti da će ti to samo tako proći! 160 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Evo me! 161 00:10:39,555 --> 00:10:40,890 Akane! 162 00:10:41,599 --> 00:10:43,893 Tako mi je drago! Došla si! 163 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 Naravno. 164 00:10:45,311 --> 00:10:48,606 Dakle, htjela bi izlaziti s njim? 165 00:10:48,689 --> 00:10:50,733 Čekaj, o čemu ti to… 166 00:10:53,277 --> 00:10:54,528 Stigao sam. 167 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Ryoga? 168 00:10:57,448 --> 00:11:00,201 -Oprosti, malo sam se… -Gdje je taj restoran? 169 00:11:00,785 --> 00:11:03,204 -…izgubio putem. -Gdje li je? 170 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 Dakle, ovo nije dvoboj? 171 00:11:06,165 --> 00:11:07,291 Kakav dvoboj? 172 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 Kupio sam ih vani. 173 00:11:12,713 --> 00:11:14,590 Hvala ti. 174 00:11:14,674 --> 00:11:17,051 Što li mu se dogodilo na putu ovamo? 175 00:11:17,134 --> 00:11:18,636 ČESTITKE 176 00:11:18,719 --> 00:11:20,888 U čast uspješnog prvog spoja, 177 00:11:20,971 --> 00:11:22,973 ovo je na račun kuće! 178 00:11:23,057 --> 00:11:24,475 Prvi spoj? 179 00:11:26,185 --> 00:11:27,561 Sad shvaćam. 180 00:11:27,645 --> 00:11:32,233 Pokušava raskinuti moje zaruke tako da mi pronađe drugog tipa. 181 00:11:32,733 --> 00:11:35,820 Ne mogu vjerovati da je u to upetljala dobrodušnog Ryogu. 182 00:11:47,957 --> 00:11:48,958 Ukusno, zar ne? 183 00:11:53,546 --> 00:11:56,215 Upropastit ću joj spoj! Pomrsit ću joj planove! 184 00:11:56,298 --> 00:11:57,883 Pomrsit ću joj planove! 185 00:12:01,011 --> 00:12:02,179 PRIVATNA REZERVACIJA 186 00:12:02,263 --> 00:12:04,765 Dobro! Ja sad odlazim. 187 00:12:04,849 --> 00:12:05,850 Što? Hej! 188 00:12:05,933 --> 00:12:08,144 Čekaj malo! Kamo ideš? 189 00:12:08,227 --> 00:12:09,812 Neću vam držati svijeću. 190 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 Nemoj mi reći da me ostavljaš samog s njom. 191 00:12:12,690 --> 00:12:15,151 Hej, pa to je spoj! 192 00:12:15,234 --> 00:12:17,820 Što bih trebao raditi? 193 00:12:17,903 --> 00:12:23,367 Dakle, tako. Čini se da je Ryoga danas prisilno ovdje sa mnom. 194 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 Ako ti se sviđa, zavedi je! 195 00:12:25,244 --> 00:12:28,414 Zar si luda? Ni ne znam osjeća li išta prema meni. Kako ću… 196 00:12:28,497 --> 00:12:31,417 Ako si muškarac, onda poduzmi nešto! 197 00:12:32,126 --> 00:12:35,212 Ne idi! Ostani sa mnom! 198 00:12:35,296 --> 00:12:37,214 -Ostani, preklinjem te! -Tako si naporan! 199 00:12:37,298 --> 00:12:38,299 U redu, u redu. 200 00:12:38,382 --> 00:12:42,595 Budući da je Ryogi ovo toliko mrsko, trebali bismo ovaj spoj… 201 00:12:43,220 --> 00:12:44,638 -Ma nije! -Nije mi mrsko! 202 00:12:44,722 --> 00:12:47,808 Akane, moji su osjećaji prema tebi oduvijek… 203 00:12:47,892 --> 00:12:49,018 Da? Ovaj… 204 00:12:52,438 --> 00:12:55,107 Ryoga, preljubniče! 205 00:12:56,025 --> 00:12:57,276 Što? 206 00:12:57,359 --> 00:12:59,487 Kako se usuđuješ zanemarivati me 207 00:13:00,571 --> 00:13:03,073 i ići na spoj s drugom ženom? 208 00:13:03,824 --> 00:13:06,202 Nadmašio sam samog sebe ovom savršenom krinkom. 209 00:13:07,828 --> 00:13:09,246 To je nesporazum, Akane! 210 00:13:09,330 --> 00:13:11,832 Nemam pojma tko je ova žena! 211 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Tko si, dovraga, ti? 212 00:13:14,418 --> 00:13:15,461 Ja sam 213 00:13:16,086 --> 00:13:20,341 Ryogina zaručnica! 214 00:13:23,511 --> 00:13:24,803 Zaručnica? 215 00:13:24,887 --> 00:13:29,517 Nisam znao da imam zaručnicu. 216 00:13:30,226 --> 00:13:32,394 Ne čudi me da ne znaš 217 00:13:32,478 --> 00:13:36,315 jer su naši roditelji dogovorili naše vjenčanje… 218 00:13:37,525 --> 00:13:39,777 Što to radiš? Nasilnice! 219 00:13:39,860 --> 00:13:41,779 Ma gdje ti je pamet? 220 00:13:41,862 --> 00:13:43,447 Što da radim? 221 00:13:43,531 --> 00:13:45,574 Hej! Zašto oklijevaš? 222 00:13:45,658 --> 00:13:47,910 Dopustit ćeš nekoj bezobraznoj zaručnici 223 00:13:47,993 --> 00:13:50,329 koja se pojavila niotkuda da ti naređuje? 224 00:13:51,247 --> 00:13:54,291 Ima pravo. Nemam razloga oklijevati. 225 00:13:55,000 --> 00:13:58,254 Volim Akane! 226 00:13:59,547 --> 00:14:01,131 -Akane! -Da? 227 00:14:01,632 --> 00:14:03,217 Ja volim… 228 00:14:04,969 --> 00:14:07,054 Što to radiš? 229 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 Ako me ostaviš… 230 00:14:12,560 --> 00:14:14,144 učinit ću ovo! 231 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 Prestani! 232 00:14:25,614 --> 00:14:29,785 Drznice! Akane i Ryoga upravo su trebali izjaviti ljubav jedno drugom! 233 00:14:29,869 --> 00:14:33,289 -Hej… -Stat ćeš između njih dvoje? 234 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 Nas ćemo dvoje pobjeći daleko! 235 00:14:40,880 --> 00:14:41,922 Hej! 236 00:14:44,633 --> 00:14:47,303 Kakva drznica! Kamo je otišla? 237 00:14:49,430 --> 00:14:52,892 Hej, zašto se moram skrivati kao štakor? 238 00:14:52,975 --> 00:14:53,976 ČUVAJTE PARK 239 00:14:54,059 --> 00:14:56,478 Slušaj! Već mi se sviđa netko… 240 00:14:56,562 --> 00:14:59,106 Znam to, P-chan. 241 00:14:59,899 --> 00:15:02,318 Kako znaš za to? 242 00:15:02,401 --> 00:15:04,653 -Koji idiot. -Tko ti je rekao? 243 00:15:04,737 --> 00:15:07,406 -Još nije shvatio tko sam? -Tko? Kako znaš za to? 244 00:15:07,489 --> 00:15:08,657 Ovo će biti zabavno. 245 00:15:09,158 --> 00:15:11,577 To je zato što sam tvoja zaručnica! 246 00:15:12,286 --> 00:15:15,289 Znam sve o čovjeku kojeg volim. 247 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Znaš za to i ipak… 248 00:15:21,378 --> 00:15:24,048 -Ipak me želiš? -Što? 249 00:15:25,925 --> 00:15:28,552 Hej! Što si tako ozbiljan? 250 00:15:30,387 --> 00:15:31,388 Tako sam sretan. 251 00:15:31,472 --> 00:15:33,599 Znaš li tko sam uistinu? 252 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 Nisi li ti moja zaručnica? 253 00:15:38,437 --> 00:15:40,648 SMEĆU JE MJESTO U KANTAMA ZA OTPAD 254 00:15:40,731 --> 00:15:43,609 Što to radiš? Gade jedan! Pusti me! Hej! 255 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 To je bilo stvarno blizu. 256 00:15:47,613 --> 00:15:49,073 -Ne! -Ryoga! 257 00:15:50,199 --> 00:15:53,869 Jadničak. Tako mi je žao što sam te uplela u ovo. 258 00:15:58,082 --> 00:16:01,043 Zamjeraš li ti Ryogi nešto? 259 00:16:02,127 --> 00:16:05,255 Šteta što ti je propao spoj. 260 00:16:08,258 --> 00:16:11,136 Ranma! Zar si bio ljubomoran? 261 00:16:11,637 --> 00:16:15,182 Nemoj si umišljati, fufo! 262 00:16:15,766 --> 00:16:17,643 „Fufa”? 263 00:16:18,268 --> 00:16:21,605 Bezočno si flertala na ovom spoju samo zbog ljubavnog pisma. 264 00:16:25,025 --> 00:16:27,444 Jedini koji bezočno flerta… 265 00:16:28,278 --> 00:16:30,614 -To si ti, idiote! -Ajoj! 266 00:16:33,450 --> 00:16:36,620 Nisam ni znala da je to bio spoj. 267 00:16:37,246 --> 00:16:41,000 Dobro. Ako me takvom smatraš… 268 00:16:41,709 --> 00:16:42,710 SLJEDEĆI DAN 269 00:16:42,793 --> 00:16:43,877 KAVA DOHATSUTEN 270 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 Oprosti što sam te zamolila da se danas družimo. 271 00:16:48,549 --> 00:16:49,842 Nadam se da te ne gnjavim. 272 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Ne, nimalo. 273 00:16:56,724 --> 00:16:58,142 Sigurno sanjam. 274 00:16:58,892 --> 00:17:01,812 Ne mogu vjerovati da me pozvala van. 275 00:17:02,646 --> 00:17:04,815 Nešto tako divno… 276 00:17:06,358 --> 00:17:09,695 ne može biti stvarno! 277 00:17:09,778 --> 00:17:11,697 Gospodine! 278 00:17:13,365 --> 00:17:14,575 Ne boli me. 279 00:17:15,159 --> 00:17:16,618 Znao sam da sanjam. 280 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Ryoga? 281 00:17:22,791 --> 00:17:24,877 To je malo boljelo. 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,170 Ne sanjam! 283 00:17:26,253 --> 00:17:27,838 Da odemo nekamo drugamo? 284 00:17:28,422 --> 00:17:29,840 Čini se da se zabavljaju. 285 00:17:33,469 --> 00:17:36,430 Hajdemo se voziti u čamcu. 286 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 Zar ne bi bilo loše da padneš u vodu, P… 287 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 Nemojte nas pratiti! Gadovi jedni! 288 00:17:46,857 --> 00:17:48,650 ZABRANJENO PECANJE 289 00:17:48,734 --> 00:17:53,655 Slobodno nas ignorirajte. Ja sam na spoju s Ranmom! 290 00:17:55,115 --> 00:17:58,160 Nakon što si onako upropastio moj spoj? 291 00:17:58,744 --> 00:18:01,038 Sad si ti taj koji je na spoju? 292 00:18:05,417 --> 00:18:06,418 Ranma! 293 00:18:07,419 --> 00:18:08,670 Preljubnik poput tebe 294 00:18:08,754 --> 00:18:12,174 nema se pravo nazivati Akaninim zaručnikom. 295 00:18:15,886 --> 00:18:21,225 Ryoga, preljubniče… Preljubniče… 296 00:18:21,809 --> 00:18:26,522 Zanemaruješ… Zanemaruješ svoju zaručnicu… 297 00:18:26,605 --> 00:18:30,984 Kad si me bio zagrlio, 298 00:18:31,610 --> 00:18:34,947 jesi li se samo pretvarao da me voliš? 299 00:18:38,283 --> 00:18:41,995 Čak i da si prasac, meni to ne smeta. 300 00:18:44,081 --> 00:18:46,917 Možda više nikad neću upoznati ženu 301 00:18:47,000 --> 00:18:50,212 koja bi mi takvo što rekla. 302 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 Ta žena! Koliko se još misli uplitati? 303 00:18:56,593 --> 00:18:58,595 Ti si jedini za mene! 304 00:18:58,679 --> 00:19:00,180 Zbilja to misliš? 305 00:19:02,266 --> 00:19:04,810 Sad bi trebao pobjeći, Ranma. 306 00:19:05,352 --> 00:19:08,272 Zaboga, pa tko je taj Ranma? 307 00:19:09,022 --> 00:19:11,066 To si ti! 308 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 Ranma! 309 00:19:13,485 --> 00:19:16,238 -Nemoj se ljutiti, Ryoga. -Ranma? 310 00:19:16,822 --> 00:19:18,323 Ubit ću te! 311 00:19:22,536 --> 00:19:25,414 Kao da bih pao u jezero! 312 00:19:31,628 --> 00:19:33,380 Neovisno o kome je riječ, 313 00:19:33,463 --> 00:19:36,717 moje je srce na trenutak izdalo Akane. 314 00:19:39,219 --> 00:19:42,014 Mislim stvarno! Ne mogu vjerovati! 315 00:19:42,097 --> 00:19:44,558 Što je toliko zabavno u zafrkavanju Ryoge? 316 00:19:45,058 --> 00:19:47,853 Ryoga, oprosti. Glupi Ranma… 317 00:19:47,936 --> 00:19:50,856 Akane, zbogom. 318 00:19:51,398 --> 00:19:53,317 Više se nikad nećemo vidjeti. 319 00:19:56,153 --> 00:19:57,196 Ryoga! 320 00:19:57,279 --> 00:20:00,908 Nemam više pravo voljeti Akane! 321 00:20:04,077 --> 00:20:06,747 -Ryoga! -Ranma je za sve kriv! 322 00:20:09,708 --> 00:20:12,044 Nisam mislio da ću ga toliko povrijediti. 323 00:20:20,928 --> 00:20:23,722 P-chan? Što ti radiš ovdje? 324 00:20:25,515 --> 00:20:28,060 P-chan! Hej, P-chan! 325 00:20:34,816 --> 00:20:35,817 Dođi ovamo. 326 00:20:40,781 --> 00:20:43,158 Zar je Ryoga otišao? 327 00:20:43,242 --> 00:20:46,703 Nisi doista mislio „zbogom”, zar ne, Ryoga? 328 00:20:46,787 --> 00:20:49,748 Nije li taj prasac nevjerojatno glupav? 329 00:20:55,045 --> 00:20:59,549 Ranma! Kad se Ryoga vrati, svakako mu se ispričaj. 330 00:21:00,342 --> 00:21:03,470 Mislim da se već osjeća bolje. 331 00:21:11,853 --> 00:21:14,815 Opa! Ovo je zbilja zabavno! 332 00:21:15,315 --> 00:21:17,526 Nije li ti već dosta toga? 333 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Što to govoriš? Nije! 334 00:21:22,656 --> 00:21:23,824 Još jednom! 335 00:21:40,340 --> 00:21:42,092 RANMA1/2 336 00:22:56,917 --> 00:23:01,922 Prijevod titlova: Tanja Jurišić