1
00:06:26,521 --> 00:06:30,308
SEBELUM
7 HARI
2
00:06:30,508 --> 00:06:33,508
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
3
00:06:36,708 --> 00:06:37,958
Έλα, αδελφή.
4
00:06:45,167 --> 00:06:47,875
- Χανίφ, τρέχεις πολύ!
- Φυσικά!
5
00:06:58,458 --> 00:06:59,833
Έλα, αδελφή!
6
00:07:24,833 --> 00:07:27,083
Τα ρέστα σας, 35.000.
7
00:07:28,500 --> 00:07:30,708
- Ευχαριστώ πολύ.
- Κι εγώ ευχαριστώ.
8
00:07:34,083 --> 00:07:36,458
Μπιάν, Χανίφ.
9
00:07:36,542 --> 00:07:39,167
- Γιατί τρέχετε έτσι;
- Εγώ κέρδισα!
10
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
- Μα έτρεξες πρώτος.
- Θεέ μου…
11
00:07:41,417 --> 00:07:44,583
Έχετε μουσκέψει από τον ιδρώτα.
12
00:07:44,667 --> 00:07:47,208
Αλλάξτε ρούχα
και θα φάμε μαζί.
13
00:07:47,292 --> 00:07:50,542
Τέλεια. Πεινάω κιόλας.
14
00:07:50,625 --> 00:07:52,458
- Θείε!
- Θείε Καντάρ!
15
00:07:55,208 --> 00:07:58,250
Οι ήρωες του θείου μου!
16
00:07:58,333 --> 00:08:00,042
Πόσο ψηλώσατε πια;
17
00:08:00,125 --> 00:08:02,875
Η μαμά μάς αναγκάζει
να πίνουμε γάλα.
18
00:08:02,958 --> 00:08:04,292
Αλλά πονάει η κοιλιά μας.
19
00:08:04,375 --> 00:08:06,667
Χανίφ, Μπιάν, πάμε να αλλάξουμε.
20
00:08:06,750 --> 00:08:09,500
Θα κρυώσετε, είναι μουσκεμένα.
21
00:08:09,583 --> 00:08:11,708
Αλλάζουμε πρώτα, θείε.
22
00:08:27,667 --> 00:08:28,750
Ορίστε.
23
00:08:30,458 --> 00:08:33,833
Δεν αντέχω άλλο, έτσι συνέχεια.
24
00:08:34,250 --> 00:08:37,917
Τα παιδιά μεγαλώνουν πια,
το βλέπεις κι εσύ.
25
00:08:38,000 --> 00:08:39,917
Βρες καμιά δουλειά που...
26
00:08:40,000 --> 00:08:41,542
Δεν ήρθα για αυτό.
27
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
Τότε για τι;
28
00:08:49,958 --> 00:08:51,167
Είναι για τη μητέρα.
29
00:08:52,792 --> 00:08:54,667
Στο είπα ήδη, Καντάρ!
30
00:08:55,750 --> 00:08:57,583
Μην επικοινωνείς με το χωριό.
31
00:08:57,667 --> 00:09:00,458
Δεν ήμουν εγώ!
Η Μποκ Γιατί τηλεφώνησε.
32
00:09:00,542 --> 00:09:03,125
Είπε πως η κατάσταση της
είναι πολύ σοβαρή.
33
00:09:03,750 --> 00:09:05,500
Η μητέρα πεθαίνει, Ταρ.
34
00:09:06,000 --> 00:09:08,208
Ίσως μας περιμένει.
35
00:09:10,000 --> 00:09:13,333
Ξέρω ότι δεν μπορείς
να τη συγχωρέσεις.
36
00:09:13,417 --> 00:09:15,625
Δεν είμαι η μόνη, Καντάρ.
37
00:09:15,708 --> 00:09:17,833
Και τους δυο μας
μας παράτησε η μάνα.
38
00:09:19,083 --> 00:09:21,750
Αλλά τώρα πρέπει να κάνουμε πίσω.
39
00:09:24,167 --> 00:09:27,167
Ίσως βρούμε επιτέλους απαντήσεις
σε όσα μας βασανίζουν.
40
00:09:27,250 --> 00:09:29,458
Δεν θέλω καμία απάντηση απ’ τη μάνα.
41
00:09:32,333 --> 00:09:36,125
Κι αν το μετανιώσεις
αν πάθει κάτι κακό;
42
00:09:36,667 --> 00:09:38,125
Πάμε πίσω, σε παρακαλώ.
43
00:09:41,167 --> 00:09:42,208
Φτάνει, Καντάρ.
44
00:09:42,292 --> 00:09:43,875
Θέλω να φάω με τα παιδιά μου.
45
00:09:44,458 --> 00:09:46,375
Θες ο Μπιάν και ο Χανίφ
να κάνουν το ίδιο;
46
00:09:47,417 --> 00:09:48,917
Να μη νοιάζονται για τη μάνα τους;
47
00:11:18,375 --> 00:11:21,042
Θείε.
48
00:11:21,750 --> 00:11:23,542
Το σπίτι είναι ακόμα μακριά;
49
00:11:23,625 --> 00:11:27,250
Χανίφ, το ρώτησες ήδη
εφτά φορές.
50
00:11:28,125 --> 00:11:29,542
Το μέτρησες κιόλας.
51
00:11:45,083 --> 00:11:46,500
Η γιαγιά είναι πλούσια, μαμά;
52
00:12:02,167 --> 00:12:04,917
Μα τι βλέπουν τα μάτια μου!
53
00:12:05,458 --> 00:12:07,125
Μποκ Γιατί!
54
00:12:07,208 --> 00:12:08,417
Περάστε!
55
00:12:09,042 --> 00:12:10,542
Ελάτε, ελάτε μέσα.
56
00:12:29,750 --> 00:12:31,083
Προσοχή.
57
00:13:03,292 --> 00:13:04,917
Πολύ όμορφη η γιαγιά, ε;
58
00:13:05,750 --> 00:13:07,417
Ήταν νέα τότε.
59
00:13:08,500 --> 00:13:11,458
Τώρα θα μοιάζει
με κανονική γιαγιά.
60
00:13:17,625 --> 00:13:19,875
Η Μποκ Γιατί μένει εδώ τώρα;
61
00:13:19,958 --> 00:13:24,917
Ναι, από τότε που
επιδεινώθηκε η υγεία της μητέρας.
62
00:13:29,500 --> 00:13:33,083
Λυπάμαι να τη βλέπω
να μένει μόνη της.
63
00:14:01,292 --> 00:14:05,292
Όταν ακούει αυτό το τραγούδι,
συνήθως ηρεμεί.
64
00:14:29,083 --> 00:14:30,125
Μαμά.
65
00:14:31,542 --> 00:14:32,583
Μητέρα;
66
00:14:34,500 --> 00:14:36,458
Είμαι εγώ, ο Καντάρ.
67
00:14:36,542 --> 00:14:38,542
Ήρθαμε με την Τάρι.
68
00:14:50,542 --> 00:14:52,750
Και τα εγγόνια σου ήρθαν μαζί.
69
00:14:54,292 --> 00:14:56,833
Μπιάν, Χανίφ, ελάτε
να χαιρετήσετε τη γιαγιά.
70
00:15:05,042 --> 00:15:08,000
Μαμά, η Τάρι έφερε τα παιδιά της.
71
00:15:09,667 --> 00:15:11,292
Αυτός είναι ο Χανίφ.
72
00:15:20,375 --> 00:15:21,417
Και η Μπιάν.
73
00:15:24,792 --> 00:15:27,750
Αυτή είναι η Μπιάν, κόρη μου.
74
00:15:34,875 --> 00:15:36,125
Μποκ! Μαμά!
75
00:15:36,208 --> 00:15:37,375
Μαμά!
76
00:15:37,458 --> 00:15:38,500
Μποκ!
77
00:15:38,583 --> 00:15:40,500
- Μαμά!
- Ηρέμησε.
78
00:15:40,583 --> 00:15:42,208
- Μαμά!
- Δεν πειράζει.
79
00:15:42,292 --> 00:15:44,417
- Μαμά!
- Σου λέω, δεν πειράζει.
80
00:15:45,292 --> 00:15:47,708
Έτοιμο.
81
00:15:47,792 --> 00:15:49,125
Δεν πειράζει.
82
00:15:50,667 --> 00:15:52,250
Δεν πειράζει, ε;
83
00:15:52,333 --> 00:15:57,333
Τζενγκ, η γιαγιά θέλει
να δει τα εγγόνια της.
84
00:15:57,417 --> 00:16:01,083
Μην τα τρομάξεις, θα φοβηθούν.
85
00:16:02,208 --> 00:16:03,542
Δεν πειράζει.
86
00:16:10,667 --> 00:16:12,208
Μαμά, τι έχει η γιαγιά;
87
00:16:15,125 --> 00:16:16,625
Πόσων ετών είναι η γιαγιά;
88
00:16:18,250 --> 00:16:19,417
Εβδομήντα χρονών.
89
00:16:20,542 --> 00:16:22,583
Μα δείχνει νεότερη από σένα, μαμά!
90
00:16:25,125 --> 00:16:26,583
Χανίφ, Μπίαν.
91
00:16:26,667 --> 00:16:28,625
Θέλετε να δείτε το παιδικό μου δωμάτιο;
92
00:16:29,792 --> 00:16:30,833
Να το.
93
00:16:33,667 --> 00:16:34,917
Χανίφ, περίμενε!
94
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
Ταρ, κάτι δεν πάει καλά με τη μαμά.
95
00:16:40,750 --> 00:16:42,875
Πρέπει να βρούμε την αιτία.
96
00:16:46,292 --> 00:16:49,042
Θέλω να ξαπλώσω λίγο, είμαι κουρασμένη.
97
00:16:57,625 --> 00:16:58,833
Χανίφ.
98
00:17:11,542 --> 00:17:12,583
Μικρούλα;
99
00:17:29,542 --> 00:17:30,792
Χανίφ.
100
00:17:37,167 --> 00:17:38,375
Χανίφ!
101
00:17:40,417 --> 00:17:41,792
Δεν είναι αστείο, ξέρεις!
102
00:17:44,458 --> 00:17:47,000
Μαμά, είδες; Ο Χανίφ πάλι μας τρόμαξε!
103
00:17:47,083 --> 00:17:48,708
Άσε μας ήσυχους! Όλο καρφώνεις!
104
00:17:48,792 --> 00:17:50,000
Άσε με!
105
00:17:51,208 --> 00:17:52,292
Αυτή είναι η καρέκλα της μαμάς;
106
00:17:53,000 --> 00:17:54,292
Της γιαγιάς είναι.
107
00:17:55,250 --> 00:17:56,792
Γιατί την έβαλαν εδώ;
108
00:17:56,875 --> 00:17:58,292
Όποιος ήθελε την έβαλε, τι σε νοιάζει;
109
00:17:58,375 --> 00:17:59,792
Απλώς ρώτησα!
110
00:18:00,292 --> 00:18:02,583
Έλεος πια! Πάλι τσακώνεστε;
111
00:18:03,625 --> 00:18:05,208
Σαν τη μαμά με τον Θείο Καντάρ, ε;
112
00:19:58,583 --> 00:20:02,625
Γιαγιά, πόσο καιρό είναι η μητέρα έτσι;
113
00:20:03,708 --> 00:20:06,333
Περίπου…
114
00:20:08,333 --> 00:20:09,792
Έναν μήνα.
115
00:20:10,792 --> 00:20:13,542
Γιατί δεν μας ειδοποιήσατε νωρίτερα;
116
00:20:15,875 --> 00:20:21,417
Πριν αρρωστήσει βαριά, η μητέρα…
117
00:20:22,542 --> 00:20:28,708
Μου ζήτησε να μην ειδοποιήσω
τον Καντάρ και την Ταρί.
118
00:20:30,958 --> 00:20:33,333
Η ίδια δεν ήθελε
να επιστρέψουμε, Μας.
119
00:20:37,167 --> 00:20:39,333
Συγγνώμη, κύριε, κυρία.
120
00:20:40,917 --> 00:20:43,583
Όταν πια ο γιατρός
σήκωσε τα χέρια ψηλά,
121
00:20:44,333 --> 00:20:46,542
ρώτησα τον Κι Χουσεΐν,
122
00:20:47,250 --> 00:20:50,500
και είπε ότι κάτι ενοχλεί τη μητέρα.
123
00:20:50,583 --> 00:20:52,750
Ποιος είναι ο Κι Χουσεΐν, γιαγιά;
124
00:20:52,833 --> 00:20:54,542
Ένας σοφός της περιοχής.
125
00:20:54,625 --> 00:20:57,958
Συγγνώμη, αλλά τι ακριβώς έχει η μητέρα;
126
00:20:59,000 --> 00:21:00,417
Σύμφωνα με τον Κι Χουσεΐν…
127
00:21:00,500 --> 00:21:03,833
Όχι σύμφωνα με τον Κι Χουσεΐν, αλλά με τον γιατρό.
128
00:21:03,917 --> 00:21:05,333
Τι είπε ο γιατρός;
129
00:21:06,958 --> 00:21:11,917
Την τελευταία φορά που την εξέτασε
στο ιατρείο,
130
00:21:13,125 --> 00:21:17,417
ούτε ο ίδιος ήξερε, κυρία,
τι έχει η μητέρα.
131
00:21:18,083 --> 00:21:20,833
Γιαγιά, μπορούμε να καλέσουμε
ξανά τον Κι Χουσεΐν;
132
00:21:20,917 --> 00:21:25,292
Η μητέρα χρειάζεται γιατρό, όχι μάγο.
133
00:21:29,583 --> 00:21:31,208
Εντάξει, όπως νομίζεις.
134
00:21:33,333 --> 00:21:35,792
Πάντως εγώ θα μείνω εδώ μόνο τρεις μέρες.
135
00:21:35,875 --> 00:21:38,000
Μετά φεύγω με τα παιδιά.
136
00:21:39,167 --> 00:21:42,792
Ως πότε θα κρατάς κακία στη μητέρα, Ταρί;
137
00:21:43,750 --> 00:21:45,667
Αν τα παιδιά σου κάνουν το ίδιο;
138
00:21:45,750 --> 00:21:47,708
Άσε τα παιδιά απ’ έξω, Μας.
139
00:21:48,208 --> 00:21:49,833
Είναι θέμα δικό μου και της μητέρας.
140
00:23:24,458 --> 00:23:28,083
Χανίφ, έλεος πια! Βάλε τα πράγματά σου σωστά!
141
00:23:28,167 --> 00:23:29,625
Καλά, το ξέχασα.
142
00:23:29,708 --> 00:23:31,208
Όλο μας ταλαιπωρείς.
143
00:23:32,042 --> 00:23:33,750
Μαμά, είδες το παιχνίδι του Χανίφ;
144
00:23:33,833 --> 00:23:37,375
Πού το άφησε ο ίδιος; Ψάξε πρώτα.
145
00:23:37,458 --> 00:23:38,750
Δοκίμασε έξω.
146
00:23:39,250 --> 00:23:41,500
Μπλιαν, βοήθησε τον αδερφό σου.
147
00:23:41,583 --> 00:23:42,792
Πάμε, Μπλιαν.
148
00:23:42,875 --> 00:23:44,833
Πού ήταν η τελευταία φορά
που το είχες;
149
00:23:44,917 --> 00:23:46,917
Αν το θυμόμουν, δεν θα είχε χαθεί!
150
00:23:53,417 --> 00:23:57,500
Μπλιαν, Χανίφ, τι ψάχνετε;
151
00:23:57,583 --> 00:23:58,708
Γιαγιά!
152
00:24:00,125 --> 00:24:01,792
Είδες το παιχνίδι του Χανίφ;
153
00:24:02,292 --> 00:24:03,500
Το παιχνίδι;
154
00:24:04,583 --> 00:24:06,083
Όχι, δεν είδα, παιδί μου.
155
00:24:07,500 --> 00:24:09,333
Έλα, γιαγιά, βοήθησέ μας να ψάξουμε.
156
00:24:09,417 --> 00:24:12,792
Εντάξει, αλλά αργά-σιγά, παιδί μου.
157
00:26:42,167 --> 00:26:49,167
Μαμά, βοήθεια!
158
00:26:51,083 --> 00:26:54,125
Μαμά! Βοήθα!
159
00:26:54,208 --> 00:26:55,875
Μαμά!
160
00:26:55,958 --> 00:26:57,375
Μαμά!
161
00:27:00,708 --> 00:27:05,042
Μαμά!
162
00:27:06,250 --> 00:27:08,000
Μαμά…
163
00:27:08,083 --> 00:27:13,333
– Μαμά!
– Μπλιαν, Χανίφ, έξω τώρα!
164
00:27:14,833 --> 00:27:19,417
Ηρέμησε, μαμά! Ηρέμησε!
165
00:27:21,667 --> 00:27:24,375
Μαμά!
166
00:27:24,458 --> 00:27:25,667
Μαμά.
167
00:27:26,875 --> 00:27:28,042
Μαμά…
168
00:27:29,292 --> 00:27:30,542
Μαμά…
169
00:27:32,667 --> 00:27:33,667
Μαμά…
170
00:27:40,458 --> 00:27:41,500
Μαμά…
171
00:27:43,375 --> 00:27:44,583
Μαμά…
172
00:27:52,083 --> 00:27:56,542
Γιαγιά, φώναξε αμέσως τον Κι Χουσεΐν!
173
00:29:13,750 --> 00:29:15,083
Κορίτσι, έλα εδώ.
174
00:29:24,542 --> 00:29:25,958
Λιώσε τα φύλλα μορίνγκα.
175
00:30:24,000 --> 00:30:25,292
Σταμάτα.
176
00:30:39,542 --> 00:30:40,792
Έλα εδώ.
177
00:30:51,583 --> 00:30:53,667
Είπα να καρφώσεις,
178
00:30:53,750 --> 00:30:54,958
κάρφωσε.
179
00:30:56,208 --> 00:30:57,417
Μάλιστα, Κι.
180
00:32:38,875 --> 00:32:40,000
Κάρφωσε!
181
00:32:52,667 --> 00:32:53,875
Κάρφωσε!
182
00:33:06,750 --> 00:33:08,083
Κάρφωσε!
183
00:33:13,958 --> 00:33:15,208
Κάρφωσε!
184
00:33:19,125 --> 00:33:20,250
Κάρφωσε!
185
00:34:18,417 --> 00:34:20,917
Μαμά!
186
00:34:23,125 --> 00:34:26,292
Μαμά!
187
00:34:34,875 --> 00:34:36,583
Αυτό δεν είναι απλό φυλαχτό.
188
00:34:37,292 --> 00:34:39,208
Αυτό το χρυσό καρφί ήταν μέσα στη μητέρα σου.
189
00:34:40,292 --> 00:34:42,958
Αυτό εμπόδιζε την έλευση του θανάτου.
190
00:34:45,000 --> 00:34:46,417
Φύλαξέ το καλά.
191
00:34:47,042 --> 00:34:51,292
Τα εφτά χρυσά καρφιά πρέπει
να επιστραφούν στην πηγή τους.
192
00:34:55,125 --> 00:34:57,625
Εντάξει. Θα τα κρατήσω με προσοχή.
193
00:34:59,167 --> 00:35:00,417
Να είσαι πολύ προσεκτικός.
194
00:35:02,458 --> 00:35:03,917
Συγγνώμη…
195
00:35:04,917 --> 00:35:09,750
Κανείς στο χωριό δεν θέλει
να ασχοληθεί με τη σορό.
196
00:35:11,625 --> 00:35:13,042
Γιατί, γιαγιά;
197
00:35:13,125 --> 00:35:14,292
Άφησέ τους.
198
00:35:14,917 --> 00:35:18,125
Δεν πρέπει να αγγίξει κανείς
το σώμα της μητέρας σου.
199
00:35:20,083 --> 00:35:21,500
Μην το ανακοινώσετε.
200
00:35:25,125 --> 00:35:29,042
Το σώμα της δεν μπορεί να θαφτεί
μέσα στο χώμα.
201
00:35:30,750 --> 00:35:34,125
Πρέπει να βυθιστεί σε σπηλιά από πέτρα.
202
00:35:34,625 --> 00:35:35,833
μέσα στη λιμνούλα της.
203
00:35:39,458 --> 00:35:41,292
Την Πέμπτη Κλιουόν.
204
00:35:41,375 --> 00:35:43,250
Από ποιον είναι αυτός ο κανόνας;
205
00:35:43,750 --> 00:35:45,333
Ποιος τον έφτιαξε;
206
00:35:45,417 --> 00:35:47,625
Αυτή είναι η διαδικασία.
207
00:35:48,750 --> 00:35:51,750
Δεν επιτρέπεται να την παραβείτε.
208
00:35:56,375 --> 00:35:59,417
Η σορός της μητέρας σας δεν είναι συνηθισμένη.
209
00:36:04,417 --> 00:36:05,917
Να το θυμάστε.
210
00:36:06,000 --> 00:36:08,333
Η επόμενη Πέμπτη είναι Κλιουόν.
211
00:36:08,417 --> 00:36:10,000
Σε επτά ημέρες από τώρα.
212
00:36:11,917 --> 00:36:13,792
Λούστε το σώμα της τα χαράματα.
213
00:36:15,292 --> 00:36:17,542
- Ναι.
- Ύστερα,
214
00:36:18,667 --> 00:36:20,083
σκεπάστε την με ύφασμα τζάρι.
215
00:36:20,958 --> 00:36:22,042
Εντάξει, Κι.
216
00:36:27,458 --> 00:36:28,958
Δυνάμωσε την καρδιά σου.
217
00:36:40,917 --> 00:36:44,667
Χάνιφ, αδερφούλα, πάμε για ύπνο, ναι;
218
00:36:45,708 --> 00:36:47,125
Πήγαινε στο δωμάτιο, ναι, μικρούλα;
219
00:37:13,667 --> 00:37:16,667
Αυτό είναι το καλύτερο για τη μαμά.
220
00:37:18,125 --> 00:37:21,500
Πρέπει να το δεχτούμε με καρδιά ειλικρινή.
221
00:37:29,750 --> 00:37:31,333
Ακόμα φοβάσαι, αδερφούλα;
222
00:37:35,625 --> 00:37:36,958
Πριν, η γιαγιά…
223
00:37:42,083 --> 00:37:44,333
Εγώ θα σε προστατεύω πάντα.
224
00:37:53,125 --> 00:37:57,708
Λες να συναντήσει
τον μπαμπά εκεί πέρα η γιαγιά;
225
00:38:03,667 --> 00:38:05,333
Δε νομίζω.
226
00:38:07,292 --> 00:38:09,208
Ούτε στη ζωή δεν συναντήθηκαν.
227
00:39:26,125 --> 00:39:27,625
Φύγε τώρα…
228
00:39:27,708 --> 00:39:29,583
Αχ! Θεέ μου!
229
00:39:31,667 --> 00:39:32,833
Μποκ…
230
00:39:59,583 --> 00:40:01,292
Πού είναι η μαμά;
231
00:40:01,375 --> 00:40:02,833
Πολύ ώρα κάνει.
232
00:40:02,917 --> 00:40:04,750
Είπε πως θα μείνουμε μαζί για ύπνο.
233
00:40:05,833 --> 00:40:07,750
Σαν μικρό παιδί, θέλει παρέα.
234
00:41:15,500 --> 00:41:17,042
Φύγε τώρα.
235
00:41:46,042 --> 00:41:47,292
Φύγε τώρα.
236
00:41:50,583 --> 00:41:52,833
Μπακ Τάρι, τι συμβαίνει;
237
00:41:55,042 --> 00:41:56,833
Ίσως η Τάρι είναι εξαντλημένη.
238
00:41:58,250 --> 00:41:59,667
Ξεκουράσου.
239
00:42:43,667 --> 00:42:49,167
Χάνιφ…
240
00:45:34,417 --> 00:45:35,625
Μαμά!
241
00:45:35,708 --> 00:45:38,042
Μπιαν! Τι έπαθες, παιδί μου;
242
00:45:38,125 --> 00:45:41,458
Ήταν η γιαγιά εκεί!
Ήταν στο κρεβάτι, μαμά!
243
00:45:41,542 --> 00:45:42,708
Τι έχει η μικρή;
244
00:45:45,250 --> 00:45:48,000
Δεν ήταν κανείς, μικρή μου. Κανείς…
245
00:45:48,083 --> 00:45:49,542
Εντάξει, όλα καλά.
246
00:45:54,667 --> 00:45:57,208
Γεια, φίλοι μου,
είμαι ακόμα στο σπίτι της γιαγιάς.
247
00:45:57,292 --> 00:45:59,417
Δείτε την πισίνα. Τεράστια, έτσι;
248
00:45:59,500 --> 00:46:00,625
ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
249
00:46:00,708 --> 00:46:02,875
Αλλά δυστυχώς δεν έχει νερό.
250
00:46:02,958 --> 00:46:04,125
Χάνιφ!
251
00:46:05,417 --> 00:46:06,708
Πάμε να κρυφτούμε!
252
00:46:12,250 --> 00:46:13,375
Χάνιφ!
253
00:46:14,708 --> 00:46:15,875
Νιφ!
254
00:46:17,750 --> 00:46:19,625
Χάνιφ, δώσε μου πίσω το κινητό!
255
00:46:23,292 --> 00:46:24,583
Χάνιφ!
256
00:46:30,208 --> 00:46:31,958
Δώσε το πίσω!
257
00:46:36,833 --> 00:46:38,042
Χάνιφ!
258
00:47:08,417 --> 00:47:09,708
Χάνιφ!
259
00:47:19,625 --> 00:47:20,958
Χάνιφ!
260
00:47:22,750 --> 00:47:23,875
Χάνιφ!
261
00:47:27,458 --> 00:47:28,667
Χάνιφ!
262
00:47:32,000 --> 00:47:33,250
Νιφ!
263
00:47:36,167 --> 00:47:37,500
Χάνιφ!
264
00:47:37,583 --> 00:47:38,750
Χάνιφ!
265
00:47:42,792 --> 00:47:44,125
Χάνιφ;
266
00:47:44,208 --> 00:47:45,583
Αδερφούλα…
267
00:47:45,667 --> 00:47:48,833
Υπάρχει κάποιος μέσα στη ντουλάπα!
268
00:49:31,417 --> 00:49:32,875
Έληξε η προθεσμία.
269
00:49:37,417 --> 00:49:41,000
Αλήτη! Καθίκι!
270
00:49:42,458 --> 00:49:44,375
40 εκατομμύρια.
271
00:49:44,458 --> 00:49:45,833
20 τοις εκατό;
272
00:49:47,000 --> 00:49:49,750
14 μέρες. Από πού θα τα βρω;
273
00:49:50,917 --> 00:49:52,167
Αχ!
274
00:51:10,750 --> 00:51:12,833
Τάρι, για τη μοιρασιά της κληρονομιάς…
275
00:51:12,917 --> 00:51:15,083
Θεέ μου, Μας!
276
00:51:16,167 --> 00:51:18,583
Η σορός της μητέρας είναι ακόμα εδώ.
277
00:51:18,667 --> 00:51:21,667
Δεν είναι αυτό, Τάρι.
Τα χαρτιά πρέπει να τακτοποιηθούν.
278
00:51:21,750 --> 00:51:24,208
Μας, μόλις χάσαμε τη μητέρα μας.
279
00:51:24,958 --> 00:51:26,833
Και πέθανε με περίεργο τρόπο.
280
00:51:27,875 --> 00:51:30,875
Δεν σε νοιάζει;
Είσαι άκαρδος!
281
00:51:30,958 --> 00:51:34,333
Κι εγώ στεναχωριέμαι, είναι κι η μάνα μου.
282
00:51:34,417 --> 00:51:37,500
Αλλά η ζωή μας πρέπει να συνεχιστεί,
όχι να σταματήσει μαζί της.
283
00:51:38,875 --> 00:51:40,375
Έπρεπε να το ξέρω.
284
00:51:41,292 --> 00:51:44,167
Αποκλείεται να ήρθες εδώ
από καλή θέληση.
285
00:51:44,250 --> 00:51:47,625
Αν δεν σε ικέτευα να έρθεις,
θα ήσουν τώρα εδώ;
286
00:51:47,708 --> 00:51:49,208
Θα ήσουν εδώ;
287
00:51:50,708 --> 00:51:53,333
Εσύ κρατάς κακία στη μητέρα μας.
288
00:51:54,250 --> 00:51:56,917
Εσύ έχεις πάντα τις χειρότερες
υποψίες για εκείνη.
289
00:51:58,292 --> 00:52:01,000
Εσύ δεν με άφηνες να
μαθαίνω νέα της.
290
00:52:02,292 --> 00:52:04,458
Ποιος λοιπόν δεν νοιάζεται για τη μάνα;
291
00:53:30,333 --> 00:53:31,458
Χάνιφ.
292
00:53:33,458 --> 00:53:35,542
Χάνιφ, τι κάνεις εκεί μόνος;
293
00:53:54,667 --> 00:53:55,958
Χάνιφ;
294
00:54:03,875 --> 00:54:05,167
Νιφ;
295
00:54:17,875 --> 00:54:19,042
Χάνιφ!
296
00:54:20,750 --> 00:54:22,458
Χάνιφ, δεν είναι αστείο!
297
00:54:22,542 --> 00:54:23,833
Συγγνώμη, αδελφή.
298
00:54:26,583 --> 00:54:28,083
Πού το βρήκες αυτό;
299
00:54:29,167 --> 00:54:30,375
Στο δωμάτιο του Θείου Καντάρ.
300
00:54:31,375 --> 00:54:33,708
Ανήκει στη γιαγιά, Χάνιφ. Δώστο πίσω.
301
00:54:33,792 --> 00:54:35,375
Η μάσκα είναι φοβερή, αδελφή.
302
00:54:35,458 --> 00:54:38,208
Αν το φορέσεις, θα δεις τη γιαγιά.
Έλα, δοκίμασέ το.
303
00:54:38,292 --> 00:54:39,958
Μην παίζεις με αυτά, Χανίφ.
304
00:54:41,333 --> 00:54:43,125
Λένε πως όταν κάποιος πεθαίνει...
305
00:54:43,208 --> 00:54:45,667
η ψυχή του μένει στο σπίτι
για εφτά μέρες.
306
00:54:45,750 --> 00:54:47,500
Δεν το πιστεύω.
307
00:54:47,583 --> 00:54:48,917
Θα τιμωρηθείς.
308
00:54:49,000 --> 00:54:50,125
Ναι.
309
00:54:50,208 --> 00:54:51,583
Εντάξει, επέστρεψέ το!
310
00:54:51,667 --> 00:54:53,167
Ναι!
311
00:55:49,042 --> 00:55:52,583
Μπα, τι κάνεις εκεί;
312
00:55:56,917 --> 00:55:59,042
Μπα, φτάνει. Νυστάζω.
313
00:57:13,667 --> 00:57:18,625
Μαμά!
314
00:57:18,708 --> 00:57:20,083
Τι έγινε;
315
00:57:20,167 --> 00:57:21,125
Τι έγινε, Χανίφ;
316
00:57:21,208 --> 00:57:23,958
- Η Μπακ Μπίαν ήταν τρομακτική!
- Τι εννοείς, Χανίφ;
317
00:57:25,958 --> 00:57:27,000
Τι έγινε, μικρέ;
318
00:57:27,083 --> 00:57:28,167
Έλα με τη μαμά.
319
00:57:30,500 --> 00:57:31,833
Δεν είναι τίποτα, Χανίφ.
320
00:57:33,042 --> 00:57:35,792
- Τι έγινε, Μποκ;
- Δεν ξέρω, κύριε.
321
00:57:47,792 --> 00:57:49,042
Μπακ;
322
00:57:56,958 --> 00:57:58,125
Τι έγινε, μαμά;
323
00:58:00,083 --> 00:58:03,083
Η Μπακ Μπίαν πριν είχε...
324
00:58:03,167 --> 00:58:05,000
Χανίφ, δεν λες ψέματα;
325
00:58:05,083 --> 00:58:06,917
Όχι, μαμά!
326
00:58:07,000 --> 00:58:09,333
Ίσως είδες όνειρο.
327
00:58:09,833 --> 00:58:11,625
Χανίφ, ξανακοιμήσου, ε;
328
00:58:12,292 --> 00:58:14,417
Δε θέλω να κοιμηθώ με τη Μπακ Μπίαν.
329
00:58:14,958 --> 00:58:16,542
Χανίφ, έλα τώρα.
330
00:58:17,667 --> 00:58:19,042
Έλα με τη μαμά.
331
00:58:19,125 --> 00:58:21,208
Κοιμήσου μαζί μου απόψε, ναι;
332
00:58:22,167 --> 00:58:23,792
Δεν πειράζει, έλα.
333
00:58:25,958 --> 00:58:30,542
Δεν είναι τίποτα, αγάπη μου.
Ήταν όνειρο. Είσαι κουρασμένος, ε;
334
00:58:32,250 --> 00:58:33,750
Δεν είναι τίποτα.
335
00:58:35,833 --> 00:58:37,333
Ξεκουράσου ξανά, μικρέ.
336
00:58:54,875 --> 00:58:56,333
Πού το βρήκες αυτό;
337
00:58:59,167 --> 00:59:02,875
Χανίφ, πού το βρήκες αυτό;
338
00:59:40,625 --> 00:59:41,833
Τι έγινε, παιδί μου;
339
00:59:44,833 --> 00:59:46,333
Συγγνώμη, μαμά.
340
00:59:49,250 --> 00:59:51,542
Πήρα μια μάσκα που δεν ήταν δικιά μου.
341
00:59:54,417 --> 00:59:56,083
Αλλά δεν είπα ψέματα, μαμά.
342
00:59:57,500 --> 00:59:59,292
Την επέστρεψα ήδη.
343
01:00:02,458 --> 01:00:04,625
Γιατί την πήρες όμως;
344
01:00:05,208 --> 01:00:10,500
Γιατί όταν τη φορούσα,
έβλεπα τη γιαγιά.
345
01:00:12,250 --> 01:00:13,667
Τι εννοείς, Χανίφ;
346
01:00:14,208 --> 01:00:17,375
Ναι, όταν τη φορούσα στον καθρέφτη,
347
01:00:18,500 --> 01:00:20,000
γινόμουν η γιαγιά.
348
01:00:22,333 --> 01:00:24,292
Σαν εκείνη στον πίνακα, μαμά.
349
01:00:26,292 --> 01:00:28,500
Ναι, για να μοιάζεις στη γιαγιά, έτσι;
350
01:00:29,958 --> 01:00:33,500
Αλλά δεν πρέπει να παίρνεις
πράγματα που δεν είναι δικά σου.
351
01:00:35,042 --> 01:00:36,083
Εντάξει;
352
01:00:36,625 --> 01:00:38,333
Μην το ξανακάνεις, μικρέ.
353
01:00:40,667 --> 01:00:42,375
Πότε θα φύγουμε, μαμά;
354
01:00:44,417 --> 01:00:46,500
Δεν αντέχω άλλο εδώ.
355
01:00:51,125 --> 01:00:53,208
Μετά την ταφή της γιαγιάς.
356
01:00:55,458 --> 01:00:57,458
Αύριο θα ψάξω για εισιτήρια.
357
01:01:22,708 --> 01:01:24,125
Ακόμα θυμώνεις;
358
01:01:26,125 --> 01:01:28,458
Όχι, δεν είμαι θυμωμένη.
359
01:01:36,917 --> 01:01:38,292
Φοβάσαι;
360
01:01:44,542 --> 01:01:45,917
Κι εγώ φοβάμαι.
361
01:01:53,167 --> 01:01:56,750
Από τώρα και πέρα
δε θα σε προσέχει μόνο ο Χανίφ.
362
01:01:58,083 --> 01:01:59,750
Θα σε προσέχω κι εγώ.
363
01:02:02,958 --> 01:02:04,000
Εντάξει.
364
01:02:04,083 --> 01:02:05,708
- Αλλά...
- Αλλά τι;
365
01:02:06,417 --> 01:02:07,583
Δώσε μου το κινητό.
366
01:02:08,667 --> 01:02:10,042
Για μία ώρα.
367
01:02:10,125 --> 01:02:11,250
Δύο ώρες!
368
01:02:11,333 --> 01:02:12,542
Μία ώρα!
369
01:02:12,625 --> 01:02:15,042
Τρεις ώρες, αλλιώς θυμώνω!
370
01:02:17,292 --> 01:02:18,542
Έτσι μπράβο!
371
01:02:31,583 --> 01:02:32,792
Μπίαν;
372
01:02:35,708 --> 01:02:36,875
Χανίφ;
373
01:02:40,250 --> 01:02:41,542
Μπίαν;
374
01:02:46,083 --> 01:02:47,208
Χανίφ;
375
01:02:48,125 --> 01:02:51,125
Κοιμάται. Φτάνει τώρα.
376
01:02:53,625 --> 01:02:54,667
Πάμε;
377
01:02:56,375 --> 01:02:59,708
Μποκ, πάμε στην πόλη
καλύτερα το πρωί;
378
01:03:00,375 --> 01:03:03,250
Μετά δεν θα βρούμε εισιτήρια.
379
01:03:04,625 --> 01:03:06,708
Έχει δρομολόγιο
κάθε τρεις μέρες μόνο.
380
01:03:07,417 --> 01:03:11,292
Ταρ, πήγαινε εσύ.
Εγώ θα μείνω εδώ.
381
01:03:13,375 --> 01:03:16,500
Εντάξει, θα σου αφήσω τα παιδιά...
382
01:03:16,583 --> 01:03:18,417
Καλά. Σου αφήνω τα παιδιά...
383
01:03:18,500 --> 01:03:19,875
...και τα υπόλοιπα, ναι;
384
01:03:22,333 --> 01:03:25,208
Αν δεν έχεις πρόβλημα, εγώ μένω εδώ.
385
01:03:25,292 --> 01:03:27,042
Καλά, εγώ θα πάω το πρωί.
386
01:03:27,125 --> 01:03:29,417
Αν δεν ξεκινήσω νωρίς,
θα χάσω τα εισιτήρια.
387
01:03:32,250 --> 01:03:35,375
Αύριο, αφού τελειώσει η κηδεία,
φεύγουμε.
388
01:03:37,333 --> 01:03:39,542
Αύριο κιόλας;
389
01:03:39,625 --> 01:03:40,917
Ναι.
390
01:03:42,083 --> 01:03:43,292
Καλά.
391
01:03:46,542 --> 01:03:48,375
Τώρα πάω να ξαπλώσω, ε;
392
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
Καληνύχτα.
393
01:03:52,000 --> 01:03:53,208
Καληνύχτα, Ταρ.
394
01:03:57,250 --> 01:03:58,542
Μη με αφήνεις, Μπαμπά...
395
01:04:00,292 --> 01:04:02,542
Μη φεύγεις... Μη με αφήνεις!
396
01:04:04,500 --> 01:04:05,750
Μπαμπά!
397
01:04:15,625 --> 01:04:16,833
Χανούμ;
398
01:04:20,292 --> 01:04:21,583
Χανούμ!
399
01:04:21,667 --> 01:04:23,000
Μην τον πλησιάζεις!
400
01:04:23,083 --> 01:04:25,500
Μη! Μακριά του!
401
01:04:27,000 --> 01:04:28,625
Μη με αφήνεις, Μπαμπά!
402
01:04:56,417 --> 01:05:01,500
Νιώθω άσχημα για την Τάρι.
Την ταλαιπωρώ χρόνια τώρα.
403
01:05:01,583 --> 01:05:04,125
Τέλμα!
404
01:05:04,208 --> 01:05:05,250
Συγγνώμη.
405
01:05:08,250 --> 01:05:09,500
Τι είναι αυτό;
406
01:05:11,333 --> 01:05:14,792
Ποιανού είναι αυτό το σπίτι; Δικό σου;
407
01:05:14,875 --> 01:05:16,958
Μόλις αγόρασα καινούργιο…
408
01:05:17,750 --> 01:05:23,917
Καινούργιο σπίτι, αμάξι, μηχανή.
409
01:05:25,667 --> 01:05:28,042
Πούλα αυτό το σπίτι, Ντικ.
410
01:05:28,125 --> 01:05:29,750
Αγόρασε άλλο.
411
01:05:29,833 --> 01:05:34,375
Αλλαγή στη ντουλάπα, στο κρεβάτι.
Αλλάξ’ τα όλα.
412
01:05:34,458 --> 01:05:36,458
Θα γίνω πλούσιος.
413
01:05:36,542 --> 01:05:38,875
Θα αγοράσω επτά σπίτια.
414
01:05:38,958 --> 01:05:42,750
Αμάξι, μηχανή, κι ένα μαγαζί.
415
01:05:42,833 --> 01:05:47,250
Το μαγαζί για την Τάρι, να δουλεύει.
416
01:05:47,333 --> 01:05:51,000
Για το μέλλον του Χάνιφ και της Μπιάν.
417
01:05:51,083 --> 01:05:55,708
Τους αγαπώ πολύ,
είναι τα ανίψια μου.
418
01:05:55,792 --> 01:05:58,208
Εύχομαι στο μέλλον…
419
01:06:01,375 --> 01:06:02,917
Είσαι πολύ όμορφη, Ντικ.
420
01:06:04,542 --> 01:06:06,458
Τώρα…
421
01:06:10,125 --> 01:06:11,417
Ο Καντάρ θα πάει εκεί.
422
01:06:11,500 --> 01:06:12,542
Τα παπούτσια.
423
01:06:12,625 --> 01:06:13,792
Είναι δικά μου. Βγάλ’ τα.
424
01:06:15,792 --> 01:06:17,083
Εμπρός στη μάχη!
425
01:06:24,333 --> 01:06:26,958
Χάνιφ, έλα μαζί μου στην τουαλέτα;
426
01:06:30,833 --> 01:06:33,292
Έλα, Νιφ. Δεν κρατιέμαι άλλο.
427
01:06:34,667 --> 01:06:36,375
Κι αν κατουρηθώ πάνω μου;
428
01:06:36,458 --> 01:06:37,792
Ε, τότε κατουρήσου.
429
01:06:38,292 --> 01:06:39,833
Θες να μείνεις μόνος;
430
01:06:56,458 --> 01:06:58,042
Δεν το σηκώνει, ο Μπακ, το τηλέφωνο;
431
01:06:58,125 --> 01:07:00,667
Ούτε μήνυμα απαντάει.
432
01:07:10,917 --> 01:07:12,208
Μπακ;
433
01:07:14,833 --> 01:07:16,083
Μπακ, τελείωσες;
434
01:07:16,167 --> 01:07:17,333
Λίγο ακόμα, Χάνιφ.
435
01:07:17,417 --> 01:07:18,750
Μπακ, γρήγορα!
436
01:07:20,417 --> 01:07:22,625
Γρήγορα, Μπακ!
Κρατιέμαι κι εγώ!
437
01:07:24,375 --> 01:07:27,875
- Γρήγορα, Μπακ!
- Ναι, Χάνιφ, λίγο ακόμα!
438
01:07:27,958 --> 01:07:29,583
Μπακ, τελείωσες ή όχι;
439
01:07:31,708 --> 01:07:32,750
Μπακ!
440
01:07:34,333 --> 01:07:35,375
Μπακ!
441
01:07:36,250 --> 01:07:37,292
Μπακ!
442
01:07:37,375 --> 01:07:38,917
Ναι, τελείωσα!
443
01:07:49,875 --> 01:07:53,458
Φύγε!
444
01:07:54,958 --> 01:07:57,542
Μαμά!
445
01:07:57,625 --> 01:07:59,708
Τι έγινε;
446
01:07:59,792 --> 01:08:02,708
Ήταν η γιαγιά εκεί!
447
01:10:40,875 --> 01:10:42,583
- Πού ήσουν, Μας;
- Τάρι…
448
01:10:43,625 --> 01:10:45,542
- Πού ήσουν;
- Δεν πήγα πουθενά.
449
01:10:45,625 --> 01:10:47,500
Απλώς περπατούσα τριγύρω.
450
01:10:49,083 --> 01:10:51,375
Είσαι μεθυσμένος;
451
01:10:51,458 --> 01:10:53,708
- Μεθυσμένος είσαι;
- Όχι.
452
01:10:53,792 --> 01:10:56,667
Σου άφησα τα παιδιά μου!
453
01:10:58,042 --> 01:11:00,250
Είναι ανίψια σου!
454
01:11:01,292 --> 01:11:03,292
Πώς μπόρεσες να τα αφήσεις;
455
01:11:03,375 --> 01:11:04,417
Πάλι μεθυσμένος!
456
01:11:04,500 --> 01:11:07,000
Συγγνώμη. Συγγνώμη πολύ.
457
01:11:07,083 --> 01:11:08,708
Τα παιδιά είναι καλά, έτσι;
458
01:11:08,792 --> 01:11:09,833
Τι;
459
01:11:10,542 --> 01:11:11,917
Τι είπες;
460
01:11:13,000 --> 01:11:15,167
Δεν είναι καλά, Μας!
461
01:11:39,917 --> 01:11:43,958
Τα παλικάρια του Θείου!
462
01:11:44,042 --> 01:11:46,000
Να παίξουμε μαζί;
463
01:11:51,208 --> 01:11:52,833
Συγγνώμη.
464
01:11:54,417 --> 01:11:56,625
Γιατί είστε κατσούφηδες;
465
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
Ο Θείος έχει δώρο για εσάς!
466
01:12:01,667 --> 01:12:03,250
Τι είναι αυτό;
467
01:12:09,667 --> 01:12:10,917
Για σένα, Χάνιφ.
468
01:12:12,792 --> 01:12:16,458
Κι αυτό για την πριγκίπισσά μας, την Μπιάν.
469
01:12:16,542 --> 01:12:17,792
«Γεια σου, Μπιάν!»
470
01:12:17,875 --> 01:12:20,000
Χτες το βράδυ μας άφησες, Θείε.
471
01:12:20,083 --> 01:12:21,458
Ναι.
472
01:12:21,542 --> 01:12:24,375
Συγγνώμη, παιδιά. Συγγνώμη.
473
01:12:24,458 --> 01:12:26,875
Χτες βράδυ, η γιαγιά ξύπνησε, Θείε.
474
01:13:16,208 --> 01:13:17,500
Μπακ;
475
01:13:21,833 --> 01:13:23,083
Μπακ Μπιάν;
476
01:13:55,250 --> 01:13:56,542
Ποιοι είστε;
477
01:13:57,833 --> 01:13:59,542
Τι θέλετε από το παιδί μου;
478
01:14:05,417 --> 01:14:07,375
Μην αθετήσεις την υπόσχεση.
479
01:14:07,958 --> 01:14:09,792
Μην αθετήσεις την υπόσχεση.
480
01:14:14,958 --> 01:14:19,667
- Ποια υπόσχεση;
- Μην την αθετήσεις.
481
01:14:19,750 --> 01:14:23,375
Μην αθετήσεις την υπόσχεση.
482
01:14:23,458 --> 01:14:30,458
Μην αθετήσεις την υπόσχεση.
483
01:14:30,708 --> 01:14:32,250
Ποια υπόσχεση;
484
01:14:32,333 --> 01:14:33,833
Τι υπόσχεση;
485
01:14:34,542 --> 01:14:36,000
Ποια υπόσχεση;
486
01:14:39,458 --> 01:14:40,833
Ποια υπόσχεση;
487
01:14:40,917 --> 01:14:46,042
Μην αθετείς την υπόσχεσή σου.
488
01:14:46,125 --> 01:14:51,417
Μην αθετείς την υπόσχεσή σου.
489
01:14:56,333 --> 01:14:59,833
Μπιάν! Μπακ Μπιάν!
490
01:14:59,917 --> 01:15:04,250
Μπιάν!
491
01:15:27,750 --> 01:15:28,792
Τάρι!
492
01:15:30,125 --> 01:15:33,000
Ταρ! Άκουσες τον Κι Χουσεΐν!
493
01:15:33,083 --> 01:15:36,083
Η μητέρα πρέπει να θαφτεί
Πέμπτη Κλιουόν. Δεν είναι ώρα ακόμα!
494
01:15:36,167 --> 01:15:37,708
Δε με νοιάζει!
495
01:15:37,792 --> 01:15:40,958
Δε θα γινόταν τίποτα αν δεν ακούγαμε
εκείνον τον μάγο!
496
01:15:41,042 --> 01:15:42,542
Με κατηγορείς;
497
01:15:42,625 --> 01:15:44,500
Δε σε κατηγορώ
498
01:15:46,417 --> 01:15:47,958
Τα έχουμε ετοιμάσει όλα.
499
01:15:50,917 --> 01:15:52,125
Θάβουμε τη μάνα μας τώρα!
500
01:16:27,125 --> 01:16:28,292
Προσοχή, Μπακ.
501
01:16:30,750 --> 01:16:32,708
Πού είναι τα κλειδιά, Μας;
Εδώ είναι.
502
01:17:03,417 --> 01:17:05,125
Θεέ μου…
503
01:17:06,042 --> 01:17:07,917
Πάμε στο σπίτι της Μποκ Γιατί!
504
01:17:10,833 --> 01:17:12,167
Γρήγορα!
505
01:17:21,958 --> 01:17:26,792
- Μπες μέσα!
- Γρήγορα!
506
01:19:25,833 --> 01:19:26,875
Ξανά!
507
01:19:28,500 --> 01:19:30,458
- Μας!
- Μας Κάνταρ!
508
01:19:30,542 --> 01:19:31,583
Θείε!
509
01:19:31,667 --> 01:19:33,000
Τι κάνεις εκεί;
510
01:19:33,083 --> 01:19:34,792
Σήκω, Μας!
511
01:19:34,875 --> 01:19:36,125
Ξύπνα, Μας!
512
01:19:36,208 --> 01:19:37,667
Μας Κάνταρ…
513
01:19:37,750 --> 01:19:40,125
- Σήκω, θείε!
- Θείε!
514
01:19:40,208 --> 01:19:42,250
Μας Κάνταρ, σήκω!
515
01:19:43,625 --> 01:19:46,333
Τι κάνεις εκεί, Μας;
516
01:19:50,917 --> 01:19:52,875
Ήρθε η ώρα…
517
01:20:03,875 --> 01:20:05,292
Είχα δώσει εντολή
518
01:20:06,375 --> 01:20:08,208
να βυθιστεί σήμερα.
519
01:20:09,708 --> 01:20:12,542
Ελπίζω να διορθωθούν όλα.
520
01:20:13,333 --> 01:20:15,750
Για να μην κινδυνεύσει κανείς.
521
01:20:18,958 --> 01:20:21,208
Συγγνώμη, Δάσκαλε.
522
01:20:21,792 --> 01:20:24,417
Ευχαριστώ για όλα.
523
01:22:18,125 --> 01:22:19,333
Το σουσούκ…
524
01:25:07,583 --> 01:25:09,500
Γιατί δεν το θηλάζει;
525
01:25:10,458 --> 01:25:14,875
Δεν της βγαίνει γάλα, κύριε.
526
01:25:17,542 --> 01:25:19,208
Συγγνώμη…
527
01:25:21,458 --> 01:25:25,375
Ζούμε μια μέρα κόλαση κάθε φορά…
528
01:25:27,958 --> 01:25:29,333
Δεν πειράζει…
529
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Θα βρω λύση.
530
01:28:08,042 --> 01:28:10,458
Μαμά!
531
01:28:11,375 --> 01:28:15,292
Φύγε τώρα! Μη γυρίσεις ποτέ!
532
01:28:15,875 --> 01:28:18,708
- Μαμά!
- Φύγε τώρα!
533
01:28:20,500 --> 01:28:22,000
Μαμά!
534
01:28:22,083 --> 01:28:28,625
Μαμά!
535
01:28:53,208 --> 01:28:54,375
Μαμά…
536
01:28:56,667 --> 01:28:59,000
Συγγνώμη, παιδί μου…
537
01:29:11,333 --> 01:29:13,458
Για τα λάθη μου…
538
01:29:15,833 --> 01:29:18,958
υποφέρατε όλοι…
539
01:29:21,208 --> 01:29:25,458
Έπρεπε να σας διώξω…
540
01:29:28,750 --> 01:29:30,792
για να σταματήσει η κατάρα
541
01:29:33,042 --> 01:29:34,958
με μένα.
542
01:29:37,208 --> 01:29:43,875
Αλλιώς θα έπρεπε να συνεχίσεις
το σουσούκ, Τάρι.
543
01:29:45,542 --> 01:29:48,250
Και ο Κάνταρ θα γινόταν θυσία.
544
01:29:51,083 --> 01:29:55,250
Θα συνεχιζόταν στα παιδιά σου, Τάρι.
545
01:30:00,417 --> 01:30:03,250
Βοήθησέ με, Τάρι.
546
01:30:05,958 --> 01:30:08,667
Βάλε τέλος σε όλα αυτά.
547
01:30:09,958 --> 01:30:11,417
Τελείωσέ το!
548
01:30:16,708 --> 01:30:19,667
Τι να κάνω, μαμά;
549
01:30:27,958 --> 01:30:31,792
Γύρνα το σουσούκ εκεί
που το πήρα.
550
01:30:34,708 --> 01:30:38,375
Και μετά, κατέστρεψε τη μάσκα!
551
01:30:39,792 --> 01:30:41,917
Ύστερα, φύγε από 'δω.
552
01:30:42,000 --> 01:30:44,500
Μην ξαναγυρίσεις ποτέ.
553
01:30:45,375 --> 01:30:46,667
Μην αργήσεις.
554
01:30:48,083 --> 01:30:50,458
Πριν περάσουν επτά μέρες.
555
01:30:53,750 --> 01:30:55,833
Πες αυτή τη μαγική φράση.
556
01:31:14,875 --> 01:31:16,125
Μαμά!
557
01:31:29,083 --> 01:31:30,167
Μας!
558
01:31:31,292 --> 01:31:34,708
Πού είναι το σουσούκ της μαμάς;
559
01:31:34,792 --> 01:31:35,833
Τι συμβαίνει;
560
01:31:35,917 --> 01:31:39,917
- Επίστρεψέ το τώρα!
- Τι να επιστρέψω;
561
01:31:40,000 --> 01:31:44,167
Το φύλαξες, έτσι δεν είναι;
Δεν το βύθισες με τη μαμά!
562
01:31:44,250 --> 01:31:47,333
Συγγνώμη, Τάρι. Το χρειάζομαι
για να ξεπληρώσω χρέη.
563
01:31:47,417 --> 01:31:49,583
Είσαι απαίσιος!
564
01:31:49,667 --> 01:31:52,667
Θυσιάζεις τις ζωές μας
για τα χρέη σου;
565
01:31:54,333 --> 01:31:56,375
Πού είναι τώρα το σουσούκ;
566
01:31:56,458 --> 01:31:59,583
Ναι.
567
01:32:11,292 --> 01:32:14,583
Μπα!
568
01:32:14,667 --> 01:32:17,667
Μπα Μπιαν!
569
01:32:17,750 --> 01:32:21,458
Χανίφ!
570
01:32:21,542 --> 01:32:24,708
Μαμά!
571
01:32:24,792 --> 01:32:27,833
- Μαμά!
- Μαμά!
572
01:32:27,917 --> 01:32:30,792
Χανίφ!
573
01:32:30,875 --> 01:32:33,083
Μαμά!
574
01:32:34,375 --> 01:32:36,083
Μαμά!
575
01:32:44,500 --> 01:32:47,417
- Μπιαν!
- Χανίφ!
576
01:32:53,083 --> 01:32:55,417
Μαμά!
577
01:32:57,542 --> 01:32:59,208
- Χανίφ!
- Μαμά!
578
01:32:59,292 --> 01:33:01,833
Μας, τράβα!
579
01:33:11,042 --> 01:33:12,667
Μαμά!
580
01:33:15,292 --> 01:33:18,292
Μαμά!
581
01:33:33,625 --> 01:33:36,417
Χανίφ!
582
01:33:42,500 --> 01:33:44,208
Χανίφ!
583
01:34:02,750 --> 01:34:04,292
Συγγνώμη, Τάρι.
584
01:34:05,875 --> 01:34:07,750
Τώρα τι κάνουμε, Μας;
585
01:34:09,833 --> 01:34:12,167
Πού να ψάξουμε τον Χανίφ;
586
01:34:12,250 --> 01:34:15,542
Πού πρέπει να ψάξουμε
τον Χανίφ;
587
01:34:17,417 --> 01:34:19,042
Κάτω από το σπίτι.
588
01:34:25,417 --> 01:34:27,667
Πήγαινε απ’ την άλλη πλευρά.
589
01:34:39,500 --> 01:34:40,750
Χανίφ!
590
01:34:41,417 --> 01:34:42,750
Χανίφ!
591
01:34:44,208 --> 01:34:45,500
Χανίφ!
592
01:34:55,333 --> 01:34:57,083
Μείνε μαζί του.
593
01:34:58,500 --> 01:35:00,208
Θα μπω εκεί μέσα.
594
01:35:02,083 --> 01:35:04,000
Μην πας μόνος σου!
595
01:35:04,083 --> 01:35:06,083
Δεν έχουμε χρόνο.
596
01:35:06,667 --> 01:35:08,750
Αν πάθω κάτι,
597
01:35:08,833 --> 01:35:10,458
πάρε τον Χανίφ και φύγε.
598
01:35:12,333 --> 01:35:13,500
Μας!
599
01:35:15,042 --> 01:35:16,333
Μας!
600
01:35:24,375 --> 01:35:25,750
Μας!
601
01:36:49,792 --> 01:36:51,042
Χανίφ…
602
01:36:51,125 --> 01:36:52,375
Χανίφ!
603
01:36:53,375 --> 01:36:55,458
Χανίφ!
604
01:36:57,292 --> 01:36:58,500
Χανίφ!
605
01:37:02,000 --> 01:37:03,125
Χανίφ, Μας.
606
01:37:04,083 --> 01:37:06,667
Χανίφ!
607
01:37:06,750 --> 01:37:09,083
Χανίφ!
608
01:37:09,167 --> 01:37:12,583
Χανίφ! Κύριε Παντοδύναμε…
609
01:37:13,667 --> 01:37:16,042
Χανίφ, ξύπνα!
610
01:37:17,250 --> 01:37:19,375
Χανίφ!
611
01:37:32,708 --> 01:37:35,833
Χανίφ…
612
01:37:35,917 --> 01:37:39,333
Χανίφ, ξύπνα!
613
01:37:40,667 --> 01:37:44,500
Χανίφ!
614
01:37:45,000 --> 01:37:49,417
Χανίφ!
615
01:37:52,958 --> 01:37:54,458
Χανίφ…
616
01:37:54,542 --> 01:38:00,167
Τάρι!
617
01:38:01,667 --> 01:38:03,958
Τάρι!
618
01:38:04,042 --> 01:38:05,708
Τάρι!
619
01:38:06,625 --> 01:38:10,125
Τάρι!
620
01:38:10,208 --> 01:38:13,125
Μας Καντάρ!
621
01:38:37,292 --> 01:38:40,333
Ήρθα να ζητήσω
622
01:38:41,125 --> 01:38:43,208
ό,τι μου υποσχέθηκαν!
623
01:38:44,417 --> 01:38:48,000
Αυτό που προήλθε απ’ το νερό,
να επιστραφεί στο νερό.
624
01:38:49,292 --> 01:38:52,667
Κι αυτό που ανήκει στη γη,
625
01:38:52,750 --> 01:38:55,375
να δοθεί πίσω στη γη.
626
01:38:55,458 --> 01:38:57,292
Μην αθετείτε υποσχέσεις.
627
01:39:13,208 --> 01:39:14,917
Μαμά!
628
01:40:29,750 --> 01:40:30,958
Τάρι…
629
01:40:41,250 --> 01:40:42,542
Μας!
630
01:40:59,417 --> 01:41:03,417
Θείε!
631
01:41:14,250 --> 01:41:16,292
Μας!
632
01:42:19,381 --> 01:42:22,301
Πριν από την 7η νύχτα μετά τον θάνατο, μέρος της
κοινότητας πιστεύει ότι οι ψυχές εξακολουθούν
633
01:42:22,501 --> 01:42:25,662
να περιπλανώνται ανάμεσα στον πραγματικό κόσμο και το
επέκεινα, αναζητώντας γαλήνη που δεν έχει ακόμη βρεθεί.
634
01:42:25,862 --> 01:42:29,218
Στα βήματά τους, εμφανίζονται συχνά υπερφυσικά σημάδια,
υποδεικνύοντας πως το ταξίδι τους δεν έχει τελειώσει.
635
01:42:29,992 --> 01:42:48,823
«Η 100ή Ημέρα»
636
01:42:49,223 --> 01:42:55,223
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta