1 00:06:26,521 --> 00:06:30,308 SEBELUM 7 HARI 2 00:06:30,508 --> 00:06:33,508 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 3 00:06:36,708 --> 00:06:37,958 Έλα, αδελφή. 4 00:06:45,167 --> 00:06:47,875 - Χανίφ, τρέχεις πολύ! - Φυσικά! 5 00:06:58,458 --> 00:06:59,833 Έλα, αδελφή! 6 00:07:24,833 --> 00:07:27,083 Τα ρέστα σας, 35.000. 7 00:07:28,500 --> 00:07:30,708 - Ευχαριστώ πολύ. - Κι εγώ ευχαριστώ. 8 00:07:34,083 --> 00:07:36,458 Μπιάν, Χανίφ. 9 00:07:36,542 --> 00:07:39,167 - Γιατί τρέχετε έτσι; - Εγώ κέρδισα! 10 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 - Μα έτρεξες πρώτος. - Θεέ μου… 11 00:07:41,417 --> 00:07:44,583 Έχετε μουσκέψει από τον ιδρώτα. 12 00:07:44,667 --> 00:07:47,208 Αλλάξτε ρούχα και θα φάμε μαζί. 13 00:07:47,292 --> 00:07:50,542 Τέλεια. Πεινάω κιόλας. 14 00:07:50,625 --> 00:07:52,458 - Θείε! - Θείε Καντάρ! 15 00:07:55,208 --> 00:07:58,250 Οι ήρωες του θείου μου! 16 00:07:58,333 --> 00:08:00,042 Πόσο ψηλώσατε πια; 17 00:08:00,125 --> 00:08:02,875 Η μαμά μάς αναγκάζει να πίνουμε γάλα. 18 00:08:02,958 --> 00:08:04,292 Αλλά πονάει η κοιλιά μας. 19 00:08:04,375 --> 00:08:06,667 Χανίφ, Μπιάν, πάμε να αλλάξουμε. 20 00:08:06,750 --> 00:08:09,500 Θα κρυώσετε, είναι μουσκεμένα. 21 00:08:09,583 --> 00:08:11,708 Αλλάζουμε πρώτα, θείε. 22 00:08:27,667 --> 00:08:28,750 Ορίστε. 23 00:08:30,458 --> 00:08:33,833 Δεν αντέχω άλλο, έτσι συνέχεια. 24 00:08:34,250 --> 00:08:37,917 Τα παιδιά μεγαλώνουν πια, το βλέπεις κι εσύ. 25 00:08:38,000 --> 00:08:39,917 Βρες καμιά δουλειά που... 26 00:08:40,000 --> 00:08:41,542 Δεν ήρθα για αυτό. 27 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 Τότε για τι; 28 00:08:49,958 --> 00:08:51,167 Είναι για τη μητέρα. 29 00:08:52,792 --> 00:08:54,667 Στο είπα ήδη, Καντάρ! 30 00:08:55,750 --> 00:08:57,583 Μην επικοινωνείς με το χωριό. 31 00:08:57,667 --> 00:09:00,458 Δεν ήμουν εγώ! Η Μποκ Γιατί τηλεφώνησε. 32 00:09:00,542 --> 00:09:03,125 Είπε πως η κατάσταση της είναι πολύ σοβαρή. 33 00:09:03,750 --> 00:09:05,500 Η μητέρα πεθαίνει, Ταρ. 34 00:09:06,000 --> 00:09:08,208 Ίσως μας περιμένει. 35 00:09:10,000 --> 00:09:13,333 Ξέρω ότι δεν μπορείς να τη συγχωρέσεις. 36 00:09:13,417 --> 00:09:15,625 Δεν είμαι η μόνη, Καντάρ. 37 00:09:15,708 --> 00:09:17,833 Και τους δυο μας μας παράτησε η μάνα. 38 00:09:19,083 --> 00:09:21,750 Αλλά τώρα πρέπει να κάνουμε πίσω. 39 00:09:24,167 --> 00:09:27,167 Ίσως βρούμε επιτέλους απαντήσεις σε όσα μας βασανίζουν. 40 00:09:27,250 --> 00:09:29,458 Δεν θέλω καμία απάντηση απ’ τη μάνα. 41 00:09:32,333 --> 00:09:36,125 Κι αν το μετανιώσεις αν πάθει κάτι κακό; 42 00:09:36,667 --> 00:09:38,125 Πάμε πίσω, σε παρακαλώ. 43 00:09:41,167 --> 00:09:42,208 Φτάνει, Καντάρ. 44 00:09:42,292 --> 00:09:43,875 Θέλω να φάω με τα παιδιά μου. 45 00:09:44,458 --> 00:09:46,375 Θες ο Μπιάν και ο Χανίφ να κάνουν το ίδιο; 46 00:09:47,417 --> 00:09:48,917 Να μη νοιάζονται για τη μάνα τους; 47 00:11:18,375 --> 00:11:21,042 Θείε. 48 00:11:21,750 --> 00:11:23,542 Το σπίτι είναι ακόμα μακριά; 49 00:11:23,625 --> 00:11:27,250 Χανίφ, το ρώτησες ήδη εφτά φορές. 50 00:11:28,125 --> 00:11:29,542 Το μέτρησες κιόλας. 51 00:11:45,083 --> 00:11:46,500 Η γιαγιά είναι πλούσια, μαμά; 52 00:12:02,167 --> 00:12:04,917 Μα τι βλέπουν τα μάτια μου! 53 00:12:05,458 --> 00:12:07,125 Μποκ Γιατί! 54 00:12:07,208 --> 00:12:08,417 Περάστε! 55 00:12:09,042 --> 00:12:10,542 Ελάτε, ελάτε μέσα. 56 00:12:29,750 --> 00:12:31,083 Προσοχή. 57 00:13:03,292 --> 00:13:04,917 Πολύ όμορφη η γιαγιά, ε; 58 00:13:05,750 --> 00:13:07,417 Ήταν νέα τότε. 59 00:13:08,500 --> 00:13:11,458 Τώρα θα μοιάζει με κανονική γιαγιά. 60 00:13:17,625 --> 00:13:19,875 Η Μποκ Γιατί μένει εδώ τώρα; 61 00:13:19,958 --> 00:13:24,917 Ναι, από τότε που επιδεινώθηκε η υγεία της μητέρας. 62 00:13:29,500 --> 00:13:33,083 Λυπάμαι να τη βλέπω να μένει μόνη της. 63 00:14:01,292 --> 00:14:05,292 Όταν ακούει αυτό το τραγούδι, συνήθως ηρεμεί. 64 00:14:29,083 --> 00:14:30,125 Μαμά. 65 00:14:31,542 --> 00:14:32,583 Μητέρα; 66 00:14:34,500 --> 00:14:36,458 Είμαι εγώ, ο Καντάρ. 67 00:14:36,542 --> 00:14:38,542 Ήρθαμε με την Τάρι. 68 00:14:50,542 --> 00:14:52,750 Και τα εγγόνια σου ήρθαν μαζί. 69 00:14:54,292 --> 00:14:56,833 Μπιάν, Χανίφ, ελάτε να χαιρετήσετε τη γιαγιά. 70 00:15:05,042 --> 00:15:08,000 Μαμά, η Τάρι έφερε τα παιδιά της. 71 00:15:09,667 --> 00:15:11,292 Αυτός είναι ο Χανίφ. 72 00:15:20,375 --> 00:15:21,417 Και η Μπιάν. 73 00:15:24,792 --> 00:15:27,750 Αυτή είναι η Μπιάν, κόρη μου. 74 00:15:34,875 --> 00:15:36,125 Μποκ! Μαμά! 75 00:15:36,208 --> 00:15:37,375 Μαμά! 76 00:15:37,458 --> 00:15:38,500 Μποκ! 77 00:15:38,583 --> 00:15:40,500 - Μαμά! - Ηρέμησε. 78 00:15:40,583 --> 00:15:42,208 - Μαμά! - Δεν πειράζει. 79 00:15:42,292 --> 00:15:44,417 - Μαμά! - Σου λέω, δεν πειράζει. 80 00:15:45,292 --> 00:15:47,708 Έτοιμο. 81 00:15:47,792 --> 00:15:49,125 Δεν πειράζει. 82 00:15:50,667 --> 00:15:52,250 Δεν πειράζει, ε; 83 00:15:52,333 --> 00:15:57,333 Τζενγκ, η γιαγιά θέλει να δει τα εγγόνια της. 84 00:15:57,417 --> 00:16:01,083 Μην τα τρομάξεις, θα φοβηθούν. 85 00:16:02,208 --> 00:16:03,542 Δεν πειράζει. 86 00:16:10,667 --> 00:16:12,208 Μαμά, τι έχει η γιαγιά; 87 00:16:15,125 --> 00:16:16,625 Πόσων ετών είναι η γιαγιά; 88 00:16:18,250 --> 00:16:19,417 Εβδομήντα χρονών. 89 00:16:20,542 --> 00:16:22,583 Μα δείχνει νεότερη από σένα, μαμά! 90 00:16:25,125 --> 00:16:26,583 Χανίφ, Μπίαν. 91 00:16:26,667 --> 00:16:28,625 Θέλετε να δείτε το παιδικό μου δωμάτιο; 92 00:16:29,792 --> 00:16:30,833 Να το. 93 00:16:33,667 --> 00:16:34,917 Χανίφ, περίμενε! 94 00:16:37,125 --> 00:16:39,750 Ταρ, κάτι δεν πάει καλά με τη μαμά. 95 00:16:40,750 --> 00:16:42,875 Πρέπει να βρούμε την αιτία. 96 00:16:46,292 --> 00:16:49,042 Θέλω να ξαπλώσω λίγο, είμαι κουρασμένη. 97 00:16:57,625 --> 00:16:58,833 Χανίφ. 98 00:17:11,542 --> 00:17:12,583 Μικρούλα; 99 00:17:29,542 --> 00:17:30,792 Χανίφ. 100 00:17:37,167 --> 00:17:38,375 Χανίφ! 101 00:17:40,417 --> 00:17:41,792 Δεν είναι αστείο, ξέρεις! 102 00:17:44,458 --> 00:17:47,000 Μαμά, είδες; Ο Χανίφ πάλι μας τρόμαξε! 103 00:17:47,083 --> 00:17:48,708 Άσε μας ήσυχους! Όλο καρφώνεις! 104 00:17:48,792 --> 00:17:50,000 Άσε με! 105 00:17:51,208 --> 00:17:52,292 Αυτή είναι η καρέκλα της μαμάς; 106 00:17:53,000 --> 00:17:54,292 Της γιαγιάς είναι. 107 00:17:55,250 --> 00:17:56,792 Γιατί την έβαλαν εδώ; 108 00:17:56,875 --> 00:17:58,292 Όποιος ήθελε την έβαλε, τι σε νοιάζει; 109 00:17:58,375 --> 00:17:59,792 Απλώς ρώτησα! 110 00:18:00,292 --> 00:18:02,583 Έλεος πια! Πάλι τσακώνεστε; 111 00:18:03,625 --> 00:18:05,208 Σαν τη μαμά με τον Θείο Καντάρ, ε; 112 00:19:58,583 --> 00:20:02,625 Γιαγιά, πόσο καιρό είναι η μητέρα έτσι; 113 00:20:03,708 --> 00:20:06,333 Περίπου… 114 00:20:08,333 --> 00:20:09,792 Έναν μήνα. 115 00:20:10,792 --> 00:20:13,542 Γιατί δεν μας ειδοποιήσατε νωρίτερα; 116 00:20:15,875 --> 00:20:21,417 Πριν αρρωστήσει βαριά, η μητέρα… 117 00:20:22,542 --> 00:20:28,708 Μου ζήτησε να μην ειδοποιήσω τον Καντάρ και την Ταρί. 118 00:20:30,958 --> 00:20:33,333 Η ίδια δεν ήθελε να επιστρέψουμε, Μας. 119 00:20:37,167 --> 00:20:39,333 Συγγνώμη, κύριε, κυρία. 120 00:20:40,917 --> 00:20:43,583 Όταν πια ο γιατρός σήκωσε τα χέρια ψηλά, 121 00:20:44,333 --> 00:20:46,542 ρώτησα τον Κι Χουσεΐν, 122 00:20:47,250 --> 00:20:50,500 και είπε ότι κάτι ενοχλεί τη μητέρα. 123 00:20:50,583 --> 00:20:52,750 Ποιος είναι ο Κι Χουσεΐν, γιαγιά; 124 00:20:52,833 --> 00:20:54,542 Ένας σοφός της περιοχής. 125 00:20:54,625 --> 00:20:57,958 Συγγνώμη, αλλά τι ακριβώς έχει η μητέρα; 126 00:20:59,000 --> 00:21:00,417 Σύμφωνα με τον Κι Χουσεΐν… 127 00:21:00,500 --> 00:21:03,833 Όχι σύμφωνα με τον Κι Χουσεΐν, αλλά με τον γιατρό. 128 00:21:03,917 --> 00:21:05,333 Τι είπε ο γιατρός; 129 00:21:06,958 --> 00:21:11,917 Την τελευταία φορά που την εξέτασε στο ιατρείο, 130 00:21:13,125 --> 00:21:17,417 ούτε ο ίδιος ήξερε, κυρία, τι έχει η μητέρα. 131 00:21:18,083 --> 00:21:20,833 Γιαγιά, μπορούμε να καλέσουμε ξανά τον Κι Χουσεΐν; 132 00:21:20,917 --> 00:21:25,292 Η μητέρα χρειάζεται γιατρό, όχι μάγο. 133 00:21:29,583 --> 00:21:31,208 Εντάξει, όπως νομίζεις. 134 00:21:33,333 --> 00:21:35,792 Πάντως εγώ θα μείνω εδώ μόνο τρεις μέρες. 135 00:21:35,875 --> 00:21:38,000 Μετά φεύγω με τα παιδιά. 136 00:21:39,167 --> 00:21:42,792 Ως πότε θα κρατάς κακία στη μητέρα, Ταρί; 137 00:21:43,750 --> 00:21:45,667 Αν τα παιδιά σου κάνουν το ίδιο; 138 00:21:45,750 --> 00:21:47,708 Άσε τα παιδιά απ’ έξω, Μας. 139 00:21:48,208 --> 00:21:49,833 Είναι θέμα δικό μου και της μητέρας. 140 00:23:24,458 --> 00:23:28,083 Χανίφ, έλεος πια! Βάλε τα πράγματά σου σωστά! 141 00:23:28,167 --> 00:23:29,625 Καλά, το ξέχασα. 142 00:23:29,708 --> 00:23:31,208 Όλο μας ταλαιπωρείς. 143 00:23:32,042 --> 00:23:33,750 Μαμά, είδες το παιχνίδι του Χανίφ; 144 00:23:33,833 --> 00:23:37,375 Πού το άφησε ο ίδιος; Ψάξε πρώτα. 145 00:23:37,458 --> 00:23:38,750 Δοκίμασε έξω. 146 00:23:39,250 --> 00:23:41,500 Μπλιαν, βοήθησε τον αδερφό σου. 147 00:23:41,583 --> 00:23:42,792 Πάμε, Μπλιαν. 148 00:23:42,875 --> 00:23:44,833 Πού ήταν η τελευταία φορά που το είχες; 149 00:23:44,917 --> 00:23:46,917 Αν το θυμόμουν, δεν θα είχε χαθεί! 150 00:23:53,417 --> 00:23:57,500 Μπλιαν, Χανίφ, τι ψάχνετε; 151 00:23:57,583 --> 00:23:58,708 Γιαγιά! 152 00:24:00,125 --> 00:24:01,792 Είδες το παιχνίδι του Χανίφ; 153 00:24:02,292 --> 00:24:03,500 Το παιχνίδι; 154 00:24:04,583 --> 00:24:06,083 Όχι, δεν είδα, παιδί μου. 155 00:24:07,500 --> 00:24:09,333 Έλα, γιαγιά, βοήθησέ μας να ψάξουμε. 156 00:24:09,417 --> 00:24:12,792 Εντάξει, αλλά αργά-σιγά, παιδί μου. 157 00:26:42,167 --> 00:26:49,167 Μαμά, βοήθεια! 158 00:26:51,083 --> 00:26:54,125 Μαμά! Βοήθα! 159 00:26:54,208 --> 00:26:55,875 Μαμά! 160 00:26:55,958 --> 00:26:57,375 Μαμά! 161 00:27:00,708 --> 00:27:05,042 Μαμά! 162 00:27:06,250 --> 00:27:08,000 Μαμά… 163 00:27:08,083 --> 00:27:13,333 – Μαμά! – Μπλιαν, Χανίφ, έξω τώρα! 164 00:27:14,833 --> 00:27:19,417 Ηρέμησε, μαμά! Ηρέμησε! 165 00:27:21,667 --> 00:27:24,375 Μαμά! 166 00:27:24,458 --> 00:27:25,667 Μαμά. 167 00:27:26,875 --> 00:27:28,042 Μαμά… 168 00:27:29,292 --> 00:27:30,542 Μαμά… 169 00:27:32,667 --> 00:27:33,667 Μαμά… 170 00:27:40,458 --> 00:27:41,500 Μαμά… 171 00:27:43,375 --> 00:27:44,583 Μαμά… 172 00:27:52,083 --> 00:27:56,542 Γιαγιά, φώναξε αμέσως τον Κι Χουσεΐν! 173 00:29:13,750 --> 00:29:15,083 Κορίτσι, έλα εδώ. 174 00:29:24,542 --> 00:29:25,958 Λιώσε τα φύλλα μορίνγκα. 175 00:30:24,000 --> 00:30:25,292 Σταμάτα. 176 00:30:39,542 --> 00:30:40,792 Έλα εδώ. 177 00:30:51,583 --> 00:30:53,667 Είπα να καρφώσεις, 178 00:30:53,750 --> 00:30:54,958 κάρφωσε. 179 00:30:56,208 --> 00:30:57,417 Μάλιστα, Κι. 180 00:32:38,875 --> 00:32:40,000 Κάρφωσε! 181 00:32:52,667 --> 00:32:53,875 Κάρφωσε! 182 00:33:06,750 --> 00:33:08,083 Κάρφωσε! 183 00:33:13,958 --> 00:33:15,208 Κάρφωσε! 184 00:33:19,125 --> 00:33:20,250 Κάρφωσε! 185 00:34:18,417 --> 00:34:20,917 Μαμά! 186 00:34:23,125 --> 00:34:26,292 Μαμά! 187 00:34:34,875 --> 00:34:36,583 Αυτό δεν είναι απλό φυλαχτό. 188 00:34:37,292 --> 00:34:39,208 Αυτό το χρυσό καρφί ήταν μέσα στη μητέρα σου. 189 00:34:40,292 --> 00:34:42,958 Αυτό εμπόδιζε την έλευση του θανάτου. 190 00:34:45,000 --> 00:34:46,417 Φύλαξέ το καλά. 191 00:34:47,042 --> 00:34:51,292 Τα εφτά χρυσά καρφιά πρέπει να επιστραφούν στην πηγή τους. 192 00:34:55,125 --> 00:34:57,625 Εντάξει. Θα τα κρατήσω με προσοχή. 193 00:34:59,167 --> 00:35:00,417 Να είσαι πολύ προσεκτικός. 194 00:35:02,458 --> 00:35:03,917 Συγγνώμη… 195 00:35:04,917 --> 00:35:09,750 Κανείς στο χωριό δεν θέλει να ασχοληθεί με τη σορό. 196 00:35:11,625 --> 00:35:13,042 Γιατί, γιαγιά; 197 00:35:13,125 --> 00:35:14,292 Άφησέ τους. 198 00:35:14,917 --> 00:35:18,125 Δεν πρέπει να αγγίξει κανείς το σώμα της μητέρας σου. 199 00:35:20,083 --> 00:35:21,500 Μην το ανακοινώσετε. 200 00:35:25,125 --> 00:35:29,042 Το σώμα της δεν μπορεί να θαφτεί μέσα στο χώμα. 201 00:35:30,750 --> 00:35:34,125 Πρέπει να βυθιστεί σε σπηλιά από πέτρα. 202 00:35:34,625 --> 00:35:35,833 μέσα στη λιμνούλα της. 203 00:35:39,458 --> 00:35:41,292 Την Πέμπτη Κλιουόν. 204 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 Από ποιον είναι αυτός ο κανόνας; 205 00:35:43,750 --> 00:35:45,333 Ποιος τον έφτιαξε; 206 00:35:45,417 --> 00:35:47,625 Αυτή είναι η διαδικασία. 207 00:35:48,750 --> 00:35:51,750 Δεν επιτρέπεται να την παραβείτε. 208 00:35:56,375 --> 00:35:59,417 Η σορός της μητέρας σας δεν είναι συνηθισμένη. 209 00:36:04,417 --> 00:36:05,917 Να το θυμάστε. 210 00:36:06,000 --> 00:36:08,333 Η επόμενη Πέμπτη είναι Κλιουόν. 211 00:36:08,417 --> 00:36:10,000 Σε επτά ημέρες από τώρα. 212 00:36:11,917 --> 00:36:13,792 Λούστε το σώμα της τα χαράματα. 213 00:36:15,292 --> 00:36:17,542 - Ναι. - Ύστερα, 214 00:36:18,667 --> 00:36:20,083 σκεπάστε την με ύφασμα τζάρι. 215 00:36:20,958 --> 00:36:22,042 Εντάξει, Κι. 216 00:36:27,458 --> 00:36:28,958 Δυνάμωσε την καρδιά σου. 217 00:36:40,917 --> 00:36:44,667 Χάνιφ, αδερφούλα, πάμε για ύπνο, ναι; 218 00:36:45,708 --> 00:36:47,125 Πήγαινε στο δωμάτιο, ναι, μικρούλα; 219 00:37:13,667 --> 00:37:16,667 Αυτό είναι το καλύτερο για τη μαμά. 220 00:37:18,125 --> 00:37:21,500 Πρέπει να το δεχτούμε με καρδιά ειλικρινή. 221 00:37:29,750 --> 00:37:31,333 Ακόμα φοβάσαι, αδερφούλα; 222 00:37:35,625 --> 00:37:36,958 Πριν, η γιαγιά… 223 00:37:42,083 --> 00:37:44,333 Εγώ θα σε προστατεύω πάντα. 224 00:37:53,125 --> 00:37:57,708 Λες να συναντήσει τον μπαμπά εκεί πέρα η γιαγιά; 225 00:38:03,667 --> 00:38:05,333 Δε νομίζω. 226 00:38:07,292 --> 00:38:09,208 Ούτε στη ζωή δεν συναντήθηκαν. 227 00:39:26,125 --> 00:39:27,625 Φύγε τώρα… 228 00:39:27,708 --> 00:39:29,583 Αχ! Θεέ μου! 229 00:39:31,667 --> 00:39:32,833 Μποκ… 230 00:39:59,583 --> 00:40:01,292 Πού είναι η μαμά; 231 00:40:01,375 --> 00:40:02,833 Πολύ ώρα κάνει. 232 00:40:02,917 --> 00:40:04,750 Είπε πως θα μείνουμε μαζί για ύπνο. 233 00:40:05,833 --> 00:40:07,750 Σαν μικρό παιδί, θέλει παρέα. 234 00:41:15,500 --> 00:41:17,042 Φύγε τώρα. 235 00:41:46,042 --> 00:41:47,292 Φύγε τώρα. 236 00:41:50,583 --> 00:41:52,833 Μπακ Τάρι, τι συμβαίνει; 237 00:41:55,042 --> 00:41:56,833 Ίσως η Τάρι είναι εξαντλημένη. 238 00:41:58,250 --> 00:41:59,667 Ξεκουράσου. 239 00:42:43,667 --> 00:42:49,167 Χάνιφ… 240 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 Μαμά! 241 00:45:35,708 --> 00:45:38,042 Μπιαν! Τι έπαθες, παιδί μου; 242 00:45:38,125 --> 00:45:41,458 Ήταν η γιαγιά εκεί! Ήταν στο κρεβάτι, μαμά! 243 00:45:41,542 --> 00:45:42,708 Τι έχει η μικρή; 244 00:45:45,250 --> 00:45:48,000 Δεν ήταν κανείς, μικρή μου. Κανείς… 245 00:45:48,083 --> 00:45:49,542 Εντάξει, όλα καλά. 246 00:45:54,667 --> 00:45:57,208 Γεια, φίλοι μου, είμαι ακόμα στο σπίτι της γιαγιάς. 247 00:45:57,292 --> 00:45:59,417 Δείτε την πισίνα. Τεράστια, έτσι; 248 00:45:59,500 --> 00:46:00,625 ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 249 00:46:00,708 --> 00:46:02,875 Αλλά δυστυχώς δεν έχει νερό. 250 00:46:02,958 --> 00:46:04,125 Χάνιφ! 251 00:46:05,417 --> 00:46:06,708 Πάμε να κρυφτούμε! 252 00:46:12,250 --> 00:46:13,375 Χάνιφ! 253 00:46:14,708 --> 00:46:15,875 Νιφ! 254 00:46:17,750 --> 00:46:19,625 Χάνιφ, δώσε μου πίσω το κινητό! 255 00:46:23,292 --> 00:46:24,583 Χάνιφ! 256 00:46:30,208 --> 00:46:31,958 Δώσε το πίσω! 257 00:46:36,833 --> 00:46:38,042 Χάνιφ! 258 00:47:08,417 --> 00:47:09,708 Χάνιφ! 259 00:47:19,625 --> 00:47:20,958 Χάνιφ! 260 00:47:22,750 --> 00:47:23,875 Χάνιφ! 261 00:47:27,458 --> 00:47:28,667 Χάνιφ! 262 00:47:32,000 --> 00:47:33,250 Νιφ! 263 00:47:36,167 --> 00:47:37,500 Χάνιφ! 264 00:47:37,583 --> 00:47:38,750 Χάνιφ! 265 00:47:42,792 --> 00:47:44,125 Χάνιφ; 266 00:47:44,208 --> 00:47:45,583 Αδερφούλα… 267 00:47:45,667 --> 00:47:48,833 Υπάρχει κάποιος μέσα στη ντουλάπα! 268 00:49:31,417 --> 00:49:32,875 Έληξε η προθεσμία. 269 00:49:37,417 --> 00:49:41,000 Αλήτη! Καθίκι! 270 00:49:42,458 --> 00:49:44,375 40 εκατομμύρια. 271 00:49:44,458 --> 00:49:45,833 20 τοις εκατό; 272 00:49:47,000 --> 00:49:49,750 14 μέρες. Από πού θα τα βρω; 273 00:49:50,917 --> 00:49:52,167 Αχ! 274 00:51:10,750 --> 00:51:12,833 Τάρι, για τη μοιρασιά της κληρονομιάς… 275 00:51:12,917 --> 00:51:15,083 Θεέ μου, Μας! 276 00:51:16,167 --> 00:51:18,583 Η σορός της μητέρας είναι ακόμα εδώ. 277 00:51:18,667 --> 00:51:21,667 Δεν είναι αυτό, Τάρι. Τα χαρτιά πρέπει να τακτοποιηθούν. 278 00:51:21,750 --> 00:51:24,208 Μας, μόλις χάσαμε τη μητέρα μας. 279 00:51:24,958 --> 00:51:26,833 Και πέθανε με περίεργο τρόπο. 280 00:51:27,875 --> 00:51:30,875 Δεν σε νοιάζει; Είσαι άκαρδος! 281 00:51:30,958 --> 00:51:34,333 Κι εγώ στεναχωριέμαι, είναι κι η μάνα μου. 282 00:51:34,417 --> 00:51:37,500 Αλλά η ζωή μας πρέπει να συνεχιστεί, όχι να σταματήσει μαζί της. 283 00:51:38,875 --> 00:51:40,375 Έπρεπε να το ξέρω. 284 00:51:41,292 --> 00:51:44,167 Αποκλείεται να ήρθες εδώ από καλή θέληση. 285 00:51:44,250 --> 00:51:47,625 Αν δεν σε ικέτευα να έρθεις, θα ήσουν τώρα εδώ; 286 00:51:47,708 --> 00:51:49,208 Θα ήσουν εδώ; 287 00:51:50,708 --> 00:51:53,333 Εσύ κρατάς κακία στη μητέρα μας. 288 00:51:54,250 --> 00:51:56,917 Εσύ έχεις πάντα τις χειρότερες υποψίες για εκείνη. 289 00:51:58,292 --> 00:52:01,000 Εσύ δεν με άφηνες να μαθαίνω νέα της. 290 00:52:02,292 --> 00:52:04,458 Ποιος λοιπόν δεν νοιάζεται για τη μάνα; 291 00:53:30,333 --> 00:53:31,458 Χάνιφ. 292 00:53:33,458 --> 00:53:35,542 Χάνιφ, τι κάνεις εκεί μόνος; 293 00:53:54,667 --> 00:53:55,958 Χάνιφ; 294 00:54:03,875 --> 00:54:05,167 Νιφ; 295 00:54:17,875 --> 00:54:19,042 Χάνιφ! 296 00:54:20,750 --> 00:54:22,458 Χάνιφ, δεν είναι αστείο! 297 00:54:22,542 --> 00:54:23,833 Συγγνώμη, αδελφή. 298 00:54:26,583 --> 00:54:28,083 Πού το βρήκες αυτό; 299 00:54:29,167 --> 00:54:30,375 Στο δωμάτιο του Θείου Καντάρ. 300 00:54:31,375 --> 00:54:33,708 Ανήκει στη γιαγιά, Χάνιφ. Δώστο πίσω. 301 00:54:33,792 --> 00:54:35,375 Η μάσκα είναι φοβερή, αδελφή. 302 00:54:35,458 --> 00:54:38,208 Αν το φορέσεις, θα δεις τη γιαγιά. Έλα, δοκίμασέ το. 303 00:54:38,292 --> 00:54:39,958 Μην παίζεις με αυτά, Χανίφ. 304 00:54:41,333 --> 00:54:43,125 Λένε πως όταν κάποιος πεθαίνει... 305 00:54:43,208 --> 00:54:45,667 η ψυχή του μένει στο σπίτι για εφτά μέρες. 306 00:54:45,750 --> 00:54:47,500 Δεν το πιστεύω. 307 00:54:47,583 --> 00:54:48,917 Θα τιμωρηθείς. 308 00:54:49,000 --> 00:54:50,125 Ναι. 309 00:54:50,208 --> 00:54:51,583 Εντάξει, επέστρεψέ το! 310 00:54:51,667 --> 00:54:53,167 Ναι! 311 00:55:49,042 --> 00:55:52,583 Μπα, τι κάνεις εκεί; 312 00:55:56,917 --> 00:55:59,042 Μπα, φτάνει. Νυστάζω. 313 00:57:13,667 --> 00:57:18,625 Μαμά! 314 00:57:18,708 --> 00:57:20,083 Τι έγινε; 315 00:57:20,167 --> 00:57:21,125 Τι έγινε, Χανίφ; 316 00:57:21,208 --> 00:57:23,958 - Η Μπακ Μπίαν ήταν τρομακτική! - Τι εννοείς, Χανίφ; 317 00:57:25,958 --> 00:57:27,000 Τι έγινε, μικρέ; 318 00:57:27,083 --> 00:57:28,167 Έλα με τη μαμά. 319 00:57:30,500 --> 00:57:31,833 Δεν είναι τίποτα, Χανίφ. 320 00:57:33,042 --> 00:57:35,792 - Τι έγινε, Μποκ; - Δεν ξέρω, κύριε. 321 00:57:47,792 --> 00:57:49,042 Μπακ; 322 00:57:56,958 --> 00:57:58,125 Τι έγινε, μαμά; 323 00:58:00,083 --> 00:58:03,083 Η Μπακ Μπίαν πριν είχε... 324 00:58:03,167 --> 00:58:05,000 Χανίφ, δεν λες ψέματα; 325 00:58:05,083 --> 00:58:06,917 Όχι, μαμά! 326 00:58:07,000 --> 00:58:09,333 Ίσως είδες όνειρο. 327 00:58:09,833 --> 00:58:11,625 Χανίφ, ξανακοιμήσου, ε; 328 00:58:12,292 --> 00:58:14,417 Δε θέλω να κοιμηθώ με τη Μπακ Μπίαν. 329 00:58:14,958 --> 00:58:16,542 Χανίφ, έλα τώρα. 330 00:58:17,667 --> 00:58:19,042 Έλα με τη μαμά. 331 00:58:19,125 --> 00:58:21,208 Κοιμήσου μαζί μου απόψε, ναι; 332 00:58:22,167 --> 00:58:23,792 Δεν πειράζει, έλα. 333 00:58:25,958 --> 00:58:30,542 Δεν είναι τίποτα, αγάπη μου. Ήταν όνειρο. Είσαι κουρασμένος, ε; 334 00:58:32,250 --> 00:58:33,750 Δεν είναι τίποτα. 335 00:58:35,833 --> 00:58:37,333 Ξεκουράσου ξανά, μικρέ. 336 00:58:54,875 --> 00:58:56,333 Πού το βρήκες αυτό; 337 00:58:59,167 --> 00:59:02,875 Χανίφ, πού το βρήκες αυτό; 338 00:59:40,625 --> 00:59:41,833 Τι έγινε, παιδί μου; 339 00:59:44,833 --> 00:59:46,333 Συγγνώμη, μαμά. 340 00:59:49,250 --> 00:59:51,542 Πήρα μια μάσκα που δεν ήταν δικιά μου. 341 00:59:54,417 --> 00:59:56,083 Αλλά δεν είπα ψέματα, μαμά. 342 00:59:57,500 --> 00:59:59,292 Την επέστρεψα ήδη. 343 01:00:02,458 --> 01:00:04,625 Γιατί την πήρες όμως; 344 01:00:05,208 --> 01:00:10,500 Γιατί όταν τη φορούσα, έβλεπα τη γιαγιά. 345 01:00:12,250 --> 01:00:13,667 Τι εννοείς, Χανίφ; 346 01:00:14,208 --> 01:00:17,375 Ναι, όταν τη φορούσα στον καθρέφτη, 347 01:00:18,500 --> 01:00:20,000 γινόμουν η γιαγιά. 348 01:00:22,333 --> 01:00:24,292 Σαν εκείνη στον πίνακα, μαμά. 349 01:00:26,292 --> 01:00:28,500 Ναι, για να μοιάζεις στη γιαγιά, έτσι; 350 01:00:29,958 --> 01:00:33,500 Αλλά δεν πρέπει να παίρνεις πράγματα που δεν είναι δικά σου. 351 01:00:35,042 --> 01:00:36,083 Εντάξει; 352 01:00:36,625 --> 01:00:38,333 Μην το ξανακάνεις, μικρέ. 353 01:00:40,667 --> 01:00:42,375 Πότε θα φύγουμε, μαμά; 354 01:00:44,417 --> 01:00:46,500 Δεν αντέχω άλλο εδώ. 355 01:00:51,125 --> 01:00:53,208 Μετά την ταφή της γιαγιάς. 356 01:00:55,458 --> 01:00:57,458 Αύριο θα ψάξω για εισιτήρια. 357 01:01:22,708 --> 01:01:24,125 Ακόμα θυμώνεις; 358 01:01:26,125 --> 01:01:28,458 Όχι, δεν είμαι θυμωμένη. 359 01:01:36,917 --> 01:01:38,292 Φοβάσαι; 360 01:01:44,542 --> 01:01:45,917 Κι εγώ φοβάμαι. 361 01:01:53,167 --> 01:01:56,750 Από τώρα και πέρα δε θα σε προσέχει μόνο ο Χανίφ. 362 01:01:58,083 --> 01:01:59,750 Θα σε προσέχω κι εγώ. 363 01:02:02,958 --> 01:02:04,000 Εντάξει. 364 01:02:04,083 --> 01:02:05,708 - Αλλά... - Αλλά τι; 365 01:02:06,417 --> 01:02:07,583 Δώσε μου το κινητό. 366 01:02:08,667 --> 01:02:10,042 Για μία ώρα. 367 01:02:10,125 --> 01:02:11,250 Δύο ώρες! 368 01:02:11,333 --> 01:02:12,542 Μία ώρα! 369 01:02:12,625 --> 01:02:15,042 Τρεις ώρες, αλλιώς θυμώνω! 370 01:02:17,292 --> 01:02:18,542 Έτσι μπράβο! 371 01:02:31,583 --> 01:02:32,792 Μπίαν; 372 01:02:35,708 --> 01:02:36,875 Χανίφ; 373 01:02:40,250 --> 01:02:41,542 Μπίαν; 374 01:02:46,083 --> 01:02:47,208 Χανίφ; 375 01:02:48,125 --> 01:02:51,125 Κοιμάται. Φτάνει τώρα. 376 01:02:53,625 --> 01:02:54,667 Πάμε; 377 01:02:56,375 --> 01:02:59,708 Μποκ, πάμε στην πόλη καλύτερα το πρωί; 378 01:03:00,375 --> 01:03:03,250 Μετά δεν θα βρούμε εισιτήρια. 379 01:03:04,625 --> 01:03:06,708 Έχει δρομολόγιο κάθε τρεις μέρες μόνο. 380 01:03:07,417 --> 01:03:11,292 Ταρ, πήγαινε εσύ. Εγώ θα μείνω εδώ. 381 01:03:13,375 --> 01:03:16,500 Εντάξει, θα σου αφήσω τα παιδιά... 382 01:03:16,583 --> 01:03:18,417 Καλά. Σου αφήνω τα παιδιά... 383 01:03:18,500 --> 01:03:19,875 ...και τα υπόλοιπα, ναι; 384 01:03:22,333 --> 01:03:25,208 Αν δεν έχεις πρόβλημα, εγώ μένω εδώ. 385 01:03:25,292 --> 01:03:27,042 Καλά, εγώ θα πάω το πρωί. 386 01:03:27,125 --> 01:03:29,417 Αν δεν ξεκινήσω νωρίς, θα χάσω τα εισιτήρια. 387 01:03:32,250 --> 01:03:35,375 Αύριο, αφού τελειώσει η κηδεία, φεύγουμε. 388 01:03:37,333 --> 01:03:39,542 Αύριο κιόλας; 389 01:03:39,625 --> 01:03:40,917 Ναι. 390 01:03:42,083 --> 01:03:43,292 Καλά. 391 01:03:46,542 --> 01:03:48,375 Τώρα πάω να ξαπλώσω, ε; 392 01:03:48,458 --> 01:03:49,625 Καληνύχτα. 393 01:03:52,000 --> 01:03:53,208 Καληνύχτα, Ταρ. 394 01:03:57,250 --> 01:03:58,542 Μη με αφήνεις, Μπαμπά... 395 01:04:00,292 --> 01:04:02,542 Μη φεύγεις... Μη με αφήνεις! 396 01:04:04,500 --> 01:04:05,750 Μπαμπά! 397 01:04:15,625 --> 01:04:16,833 Χανούμ; 398 01:04:20,292 --> 01:04:21,583 Χανούμ! 399 01:04:21,667 --> 01:04:23,000 Μην τον πλησιάζεις! 400 01:04:23,083 --> 01:04:25,500 Μη! Μακριά του! 401 01:04:27,000 --> 01:04:28,625 Μη με αφήνεις, Μπαμπά! 402 01:04:56,417 --> 01:05:01,500 Νιώθω άσχημα για την Τάρι. Την ταλαιπωρώ χρόνια τώρα. 403 01:05:01,583 --> 01:05:04,125 Τέλμα! 404 01:05:04,208 --> 01:05:05,250 Συγγνώμη. 405 01:05:08,250 --> 01:05:09,500 Τι είναι αυτό; 406 01:05:11,333 --> 01:05:14,792 Ποιανού είναι αυτό το σπίτι; Δικό σου; 407 01:05:14,875 --> 01:05:16,958 Μόλις αγόρασα καινούργιο… 408 01:05:17,750 --> 01:05:23,917 Καινούργιο σπίτι, αμάξι, μηχανή. 409 01:05:25,667 --> 01:05:28,042 Πούλα αυτό το σπίτι, Ντικ. 410 01:05:28,125 --> 01:05:29,750 Αγόρασε άλλο. 411 01:05:29,833 --> 01:05:34,375 Αλλαγή στη ντουλάπα, στο κρεβάτι. Αλλάξ’ τα όλα. 412 01:05:34,458 --> 01:05:36,458 Θα γίνω πλούσιος. 413 01:05:36,542 --> 01:05:38,875 Θα αγοράσω επτά σπίτια. 414 01:05:38,958 --> 01:05:42,750 Αμάξι, μηχανή, κι ένα μαγαζί. 415 01:05:42,833 --> 01:05:47,250 Το μαγαζί για την Τάρι, να δουλεύει. 416 01:05:47,333 --> 01:05:51,000 Για το μέλλον του Χάνιφ και της Μπιάν. 417 01:05:51,083 --> 01:05:55,708 Τους αγαπώ πολύ, είναι τα ανίψια μου. 418 01:05:55,792 --> 01:05:58,208 Εύχομαι στο μέλλον… 419 01:06:01,375 --> 01:06:02,917 Είσαι πολύ όμορφη, Ντικ. 420 01:06:04,542 --> 01:06:06,458 Τώρα… 421 01:06:10,125 --> 01:06:11,417 Ο Καντάρ θα πάει εκεί. 422 01:06:11,500 --> 01:06:12,542 Τα παπούτσια. 423 01:06:12,625 --> 01:06:13,792 Είναι δικά μου. Βγάλ’ τα. 424 01:06:15,792 --> 01:06:17,083 Εμπρός στη μάχη! 425 01:06:24,333 --> 01:06:26,958 Χάνιφ, έλα μαζί μου στην τουαλέτα; 426 01:06:30,833 --> 01:06:33,292 Έλα, Νιφ. Δεν κρατιέμαι άλλο. 427 01:06:34,667 --> 01:06:36,375 Κι αν κατουρηθώ πάνω μου; 428 01:06:36,458 --> 01:06:37,792 Ε, τότε κατουρήσου. 429 01:06:38,292 --> 01:06:39,833 Θες να μείνεις μόνος; 430 01:06:56,458 --> 01:06:58,042 Δεν το σηκώνει, ο Μπακ, το τηλέφωνο; 431 01:06:58,125 --> 01:07:00,667 Ούτε μήνυμα απαντάει. 432 01:07:10,917 --> 01:07:12,208 Μπακ; 433 01:07:14,833 --> 01:07:16,083 Μπακ, τελείωσες; 434 01:07:16,167 --> 01:07:17,333 Λίγο ακόμα, Χάνιφ. 435 01:07:17,417 --> 01:07:18,750 Μπακ, γρήγορα! 436 01:07:20,417 --> 01:07:22,625 Γρήγορα, Μπακ! Κρατιέμαι κι εγώ! 437 01:07:24,375 --> 01:07:27,875 - Γρήγορα, Μπακ! - Ναι, Χάνιφ, λίγο ακόμα! 438 01:07:27,958 --> 01:07:29,583 Μπακ, τελείωσες ή όχι; 439 01:07:31,708 --> 01:07:32,750 Μπακ! 440 01:07:34,333 --> 01:07:35,375 Μπακ! 441 01:07:36,250 --> 01:07:37,292 Μπακ! 442 01:07:37,375 --> 01:07:38,917 Ναι, τελείωσα! 443 01:07:49,875 --> 01:07:53,458 Φύγε! 444 01:07:54,958 --> 01:07:57,542 Μαμά! 445 01:07:57,625 --> 01:07:59,708 Τι έγινε; 446 01:07:59,792 --> 01:08:02,708 Ήταν η γιαγιά εκεί! 447 01:10:40,875 --> 01:10:42,583 - Πού ήσουν, Μας; - Τάρι… 448 01:10:43,625 --> 01:10:45,542 - Πού ήσουν; - Δεν πήγα πουθενά. 449 01:10:45,625 --> 01:10:47,500 Απλώς περπατούσα τριγύρω. 450 01:10:49,083 --> 01:10:51,375 Είσαι μεθυσμένος; 451 01:10:51,458 --> 01:10:53,708 - Μεθυσμένος είσαι; - Όχι. 452 01:10:53,792 --> 01:10:56,667 Σου άφησα τα παιδιά μου! 453 01:10:58,042 --> 01:11:00,250 Είναι ανίψια σου! 454 01:11:01,292 --> 01:11:03,292 Πώς μπόρεσες να τα αφήσεις; 455 01:11:03,375 --> 01:11:04,417 Πάλι μεθυσμένος! 456 01:11:04,500 --> 01:11:07,000 Συγγνώμη. Συγγνώμη πολύ. 457 01:11:07,083 --> 01:11:08,708 Τα παιδιά είναι καλά, έτσι; 458 01:11:08,792 --> 01:11:09,833 Τι; 459 01:11:10,542 --> 01:11:11,917 Τι είπες; 460 01:11:13,000 --> 01:11:15,167 Δεν είναι καλά, Μας! 461 01:11:39,917 --> 01:11:43,958 Τα παλικάρια του Θείου! 462 01:11:44,042 --> 01:11:46,000 Να παίξουμε μαζί; 463 01:11:51,208 --> 01:11:52,833 Συγγνώμη. 464 01:11:54,417 --> 01:11:56,625 Γιατί είστε κατσούφηδες; 465 01:11:57,708 --> 01:12:01,583 Ο Θείος έχει δώρο για εσάς! 466 01:12:01,667 --> 01:12:03,250 Τι είναι αυτό; 467 01:12:09,667 --> 01:12:10,917 Για σένα, Χάνιφ. 468 01:12:12,792 --> 01:12:16,458 Κι αυτό για την πριγκίπισσά μας, την Μπιάν. 469 01:12:16,542 --> 01:12:17,792 «Γεια σου, Μπιάν!» 470 01:12:17,875 --> 01:12:20,000 Χτες το βράδυ μας άφησες, Θείε. 471 01:12:20,083 --> 01:12:21,458 Ναι. 472 01:12:21,542 --> 01:12:24,375 Συγγνώμη, παιδιά. Συγγνώμη. 473 01:12:24,458 --> 01:12:26,875 Χτες βράδυ, η γιαγιά ξύπνησε, Θείε. 474 01:13:16,208 --> 01:13:17,500 Μπακ; 475 01:13:21,833 --> 01:13:23,083 Μπακ Μπιάν; 476 01:13:55,250 --> 01:13:56,542 Ποιοι είστε; 477 01:13:57,833 --> 01:13:59,542 Τι θέλετε από το παιδί μου; 478 01:14:05,417 --> 01:14:07,375 Μην αθετήσεις την υπόσχεση. 479 01:14:07,958 --> 01:14:09,792 Μην αθετήσεις την υπόσχεση. 480 01:14:14,958 --> 01:14:19,667 - Ποια υπόσχεση; - Μην την αθετήσεις. 481 01:14:19,750 --> 01:14:23,375 Μην αθετήσεις την υπόσχεση. 482 01:14:23,458 --> 01:14:30,458 Μην αθετήσεις την υπόσχεση. 483 01:14:30,708 --> 01:14:32,250 Ποια υπόσχεση; 484 01:14:32,333 --> 01:14:33,833 Τι υπόσχεση; 485 01:14:34,542 --> 01:14:36,000 Ποια υπόσχεση; 486 01:14:39,458 --> 01:14:40,833 Ποια υπόσχεση; 487 01:14:40,917 --> 01:14:46,042 Μην αθετείς την υπόσχεσή σου. 488 01:14:46,125 --> 01:14:51,417 Μην αθετείς την υπόσχεσή σου. 489 01:14:56,333 --> 01:14:59,833 Μπιάν! Μπακ Μπιάν! 490 01:14:59,917 --> 01:15:04,250 Μπιάν! 491 01:15:27,750 --> 01:15:28,792 Τάρι! 492 01:15:30,125 --> 01:15:33,000 Ταρ! Άκουσες τον Κι Χουσεΐν! 493 01:15:33,083 --> 01:15:36,083 Η μητέρα πρέπει να θαφτεί Πέμπτη Κλιουόν. Δεν είναι ώρα ακόμα! 494 01:15:36,167 --> 01:15:37,708 Δε με νοιάζει! 495 01:15:37,792 --> 01:15:40,958 Δε θα γινόταν τίποτα αν δεν ακούγαμε εκείνον τον μάγο! 496 01:15:41,042 --> 01:15:42,542 Με κατηγορείς; 497 01:15:42,625 --> 01:15:44,500 Δε σε κατηγορώ 498 01:15:46,417 --> 01:15:47,958 Τα έχουμε ετοιμάσει όλα. 499 01:15:50,917 --> 01:15:52,125 Θάβουμε τη μάνα μας τώρα! 500 01:16:27,125 --> 01:16:28,292 Προσοχή, Μπακ. 501 01:16:30,750 --> 01:16:32,708 Πού είναι τα κλειδιά, Μας; Εδώ είναι. 502 01:17:03,417 --> 01:17:05,125 Θεέ μου… 503 01:17:06,042 --> 01:17:07,917 Πάμε στο σπίτι της Μποκ Γιατί! 504 01:17:10,833 --> 01:17:12,167 Γρήγορα! 505 01:17:21,958 --> 01:17:26,792 - Μπες μέσα! - Γρήγορα! 506 01:19:25,833 --> 01:19:26,875 Ξανά! 507 01:19:28,500 --> 01:19:30,458 - Μας! - Μας Κάνταρ! 508 01:19:30,542 --> 01:19:31,583 Θείε! 509 01:19:31,667 --> 01:19:33,000 Τι κάνεις εκεί; 510 01:19:33,083 --> 01:19:34,792 Σήκω, Μας! 511 01:19:34,875 --> 01:19:36,125 Ξύπνα, Μας! 512 01:19:36,208 --> 01:19:37,667 Μας Κάνταρ… 513 01:19:37,750 --> 01:19:40,125 - Σήκω, θείε! - Θείε! 514 01:19:40,208 --> 01:19:42,250 Μας Κάνταρ, σήκω! 515 01:19:43,625 --> 01:19:46,333 Τι κάνεις εκεί, Μας; 516 01:19:50,917 --> 01:19:52,875 Ήρθε η ώρα… 517 01:20:03,875 --> 01:20:05,292 Είχα δώσει εντολή 518 01:20:06,375 --> 01:20:08,208 να βυθιστεί σήμερα. 519 01:20:09,708 --> 01:20:12,542 Ελπίζω να διορθωθούν όλα. 520 01:20:13,333 --> 01:20:15,750 Για να μην κινδυνεύσει κανείς. 521 01:20:18,958 --> 01:20:21,208 Συγγνώμη, Δάσκαλε. 522 01:20:21,792 --> 01:20:24,417 Ευχαριστώ για όλα. 523 01:22:18,125 --> 01:22:19,333 Το σουσούκ… 524 01:25:07,583 --> 01:25:09,500 Γιατί δεν το θηλάζει; 525 01:25:10,458 --> 01:25:14,875 Δεν της βγαίνει γάλα, κύριε. 526 01:25:17,542 --> 01:25:19,208 Συγγνώμη… 527 01:25:21,458 --> 01:25:25,375 Ζούμε μια μέρα κόλαση κάθε φορά… 528 01:25:27,958 --> 01:25:29,333 Δεν πειράζει… 529 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Θα βρω λύση. 530 01:28:08,042 --> 01:28:10,458 Μαμά! 531 01:28:11,375 --> 01:28:15,292 Φύγε τώρα! Μη γυρίσεις ποτέ! 532 01:28:15,875 --> 01:28:18,708 - Μαμά! - Φύγε τώρα! 533 01:28:20,500 --> 01:28:22,000 Μαμά! 534 01:28:22,083 --> 01:28:28,625 Μαμά! 535 01:28:53,208 --> 01:28:54,375 Μαμά… 536 01:28:56,667 --> 01:28:59,000 Συγγνώμη, παιδί μου… 537 01:29:11,333 --> 01:29:13,458 Για τα λάθη μου… 538 01:29:15,833 --> 01:29:18,958 υποφέρατε όλοι… 539 01:29:21,208 --> 01:29:25,458 Έπρεπε να σας διώξω… 540 01:29:28,750 --> 01:29:30,792 για να σταματήσει η κατάρα 541 01:29:33,042 --> 01:29:34,958 με μένα. 542 01:29:37,208 --> 01:29:43,875 Αλλιώς θα έπρεπε να συνεχίσεις το σουσούκ, Τάρι. 543 01:29:45,542 --> 01:29:48,250 Και ο Κάνταρ θα γινόταν θυσία. 544 01:29:51,083 --> 01:29:55,250 Θα συνεχιζόταν στα παιδιά σου, Τάρι. 545 01:30:00,417 --> 01:30:03,250 Βοήθησέ με, Τάρι. 546 01:30:05,958 --> 01:30:08,667 Βάλε τέλος σε όλα αυτά. 547 01:30:09,958 --> 01:30:11,417 Τελείωσέ το! 548 01:30:16,708 --> 01:30:19,667 Τι να κάνω, μαμά; 549 01:30:27,958 --> 01:30:31,792 Γύρνα το σουσούκ εκεί που το πήρα. 550 01:30:34,708 --> 01:30:38,375 Και μετά, κατέστρεψε τη μάσκα! 551 01:30:39,792 --> 01:30:41,917 Ύστερα, φύγε από 'δω. 552 01:30:42,000 --> 01:30:44,500 Μην ξαναγυρίσεις ποτέ. 553 01:30:45,375 --> 01:30:46,667 Μην αργήσεις. 554 01:30:48,083 --> 01:30:50,458 Πριν περάσουν επτά μέρες. 555 01:30:53,750 --> 01:30:55,833 Πες αυτή τη μαγική φράση. 556 01:31:14,875 --> 01:31:16,125 Μαμά! 557 01:31:29,083 --> 01:31:30,167 Μας! 558 01:31:31,292 --> 01:31:34,708 Πού είναι το σουσούκ της μαμάς; 559 01:31:34,792 --> 01:31:35,833 Τι συμβαίνει; 560 01:31:35,917 --> 01:31:39,917 - Επίστρεψέ το τώρα! - Τι να επιστρέψω; 561 01:31:40,000 --> 01:31:44,167 Το φύλαξες, έτσι δεν είναι; Δεν το βύθισες με τη μαμά! 562 01:31:44,250 --> 01:31:47,333 Συγγνώμη, Τάρι. Το χρειάζομαι για να ξεπληρώσω χρέη. 563 01:31:47,417 --> 01:31:49,583 Είσαι απαίσιος! 564 01:31:49,667 --> 01:31:52,667 Θυσιάζεις τις ζωές μας για τα χρέη σου; 565 01:31:54,333 --> 01:31:56,375 Πού είναι τώρα το σουσούκ; 566 01:31:56,458 --> 01:31:59,583 Ναι. 567 01:32:11,292 --> 01:32:14,583 Μπα! 568 01:32:14,667 --> 01:32:17,667 Μπα Μπιαν! 569 01:32:17,750 --> 01:32:21,458 Χανίφ! 570 01:32:21,542 --> 01:32:24,708 Μαμά! 571 01:32:24,792 --> 01:32:27,833 - Μαμά! - Μαμά! 572 01:32:27,917 --> 01:32:30,792 Χανίφ! 573 01:32:30,875 --> 01:32:33,083 Μαμά! 574 01:32:34,375 --> 01:32:36,083 Μαμά! 575 01:32:44,500 --> 01:32:47,417 - Μπιαν! - Χανίφ! 576 01:32:53,083 --> 01:32:55,417 Μαμά! 577 01:32:57,542 --> 01:32:59,208 - Χανίφ! - Μαμά! 578 01:32:59,292 --> 01:33:01,833 Μας, τράβα! 579 01:33:11,042 --> 01:33:12,667 Μαμά! 580 01:33:15,292 --> 01:33:18,292 Μαμά! 581 01:33:33,625 --> 01:33:36,417 Χανίφ! 582 01:33:42,500 --> 01:33:44,208 Χανίφ! 583 01:34:02,750 --> 01:34:04,292 Συγγνώμη, Τάρι. 584 01:34:05,875 --> 01:34:07,750 Τώρα τι κάνουμε, Μας; 585 01:34:09,833 --> 01:34:12,167 Πού να ψάξουμε τον Χανίφ; 586 01:34:12,250 --> 01:34:15,542 Πού πρέπει να ψάξουμε τον Χανίφ; 587 01:34:17,417 --> 01:34:19,042 Κάτω από το σπίτι. 588 01:34:25,417 --> 01:34:27,667 Πήγαινε απ’ την άλλη πλευρά. 589 01:34:39,500 --> 01:34:40,750 Χανίφ! 590 01:34:41,417 --> 01:34:42,750 Χανίφ! 591 01:34:44,208 --> 01:34:45,500 Χανίφ! 592 01:34:55,333 --> 01:34:57,083 Μείνε μαζί του. 593 01:34:58,500 --> 01:35:00,208 Θα μπω εκεί μέσα. 594 01:35:02,083 --> 01:35:04,000 Μην πας μόνος σου! 595 01:35:04,083 --> 01:35:06,083 Δεν έχουμε χρόνο. 596 01:35:06,667 --> 01:35:08,750 Αν πάθω κάτι, 597 01:35:08,833 --> 01:35:10,458 πάρε τον Χανίφ και φύγε. 598 01:35:12,333 --> 01:35:13,500 Μας! 599 01:35:15,042 --> 01:35:16,333 Μας! 600 01:35:24,375 --> 01:35:25,750 Μας! 601 01:36:49,792 --> 01:36:51,042 Χανίφ… 602 01:36:51,125 --> 01:36:52,375 Χανίφ! 603 01:36:53,375 --> 01:36:55,458 Χανίφ! 604 01:36:57,292 --> 01:36:58,500 Χανίφ! 605 01:37:02,000 --> 01:37:03,125 Χανίφ, Μας. 606 01:37:04,083 --> 01:37:06,667 Χανίφ! 607 01:37:06,750 --> 01:37:09,083 Χανίφ! 608 01:37:09,167 --> 01:37:12,583 Χανίφ! Κύριε Παντοδύναμε… 609 01:37:13,667 --> 01:37:16,042 Χανίφ, ξύπνα! 610 01:37:17,250 --> 01:37:19,375 Χανίφ! 611 01:37:32,708 --> 01:37:35,833 Χανίφ… 612 01:37:35,917 --> 01:37:39,333 Χανίφ, ξύπνα! 613 01:37:40,667 --> 01:37:44,500 Χανίφ! 614 01:37:45,000 --> 01:37:49,417 Χανίφ! 615 01:37:52,958 --> 01:37:54,458 Χανίφ… 616 01:37:54,542 --> 01:38:00,167 Τάρι! 617 01:38:01,667 --> 01:38:03,958 Τάρι! 618 01:38:04,042 --> 01:38:05,708 Τάρι! 619 01:38:06,625 --> 01:38:10,125 Τάρι! 620 01:38:10,208 --> 01:38:13,125 Μας Καντάρ! 621 01:38:37,292 --> 01:38:40,333 Ήρθα να ζητήσω 622 01:38:41,125 --> 01:38:43,208 ό,τι μου υποσχέθηκαν! 623 01:38:44,417 --> 01:38:48,000 Αυτό που προήλθε απ’ το νερό, να επιστραφεί στο νερό. 624 01:38:49,292 --> 01:38:52,667 Κι αυτό που ανήκει στη γη, 625 01:38:52,750 --> 01:38:55,375 να δοθεί πίσω στη γη. 626 01:38:55,458 --> 01:38:57,292 Μην αθετείτε υποσχέσεις. 627 01:39:13,208 --> 01:39:14,917 Μαμά! 628 01:40:29,750 --> 01:40:30,958 Τάρι… 629 01:40:41,250 --> 01:40:42,542 Μας! 630 01:40:59,417 --> 01:41:03,417 Θείε! 631 01:41:14,250 --> 01:41:16,292 Μας! 632 01:42:19,381 --> 01:42:22,301 Πριν από την 7η νύχτα μετά τον θάνατο, μέρος της κοινότητας πιστεύει ότι οι ψυχές εξακολουθούν 633 01:42:22,501 --> 01:42:25,662 να περιπλανώνται ανάμεσα στον πραγματικό κόσμο και το επέκεινα, αναζητώντας γαλήνη που δεν έχει ακόμη βρεθεί. 634 01:42:25,862 --> 01:42:29,218 Στα βήματά τους, εμφανίζονται συχνά υπερφυσικά σημάδια, υποδεικνύοντας πως το ταξίδι τους δεν έχει τελειώσει. 635 01:42:29,992 --> 01:42:48,823 «Η 100ή Ημέρα» 636 01:42:49,223 --> 01:42:55,223 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta