1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,850 --> 00:00:32,766 THIS FILM IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT 4 00:00:37,266 --> 00:00:40,016 What you gonna do? 5 00:00:40,100 --> 00:00:41,891 You prick! Did you just slap my head? 6 00:00:43,225 --> 00:00:44,891 Silence! 7 00:00:44,975 --> 00:00:46,516 We're at war! 8 00:00:47,016 --> 00:00:48,433 This is no time to horse around! 9 00:00:48,516 --> 00:00:51,558 Junior Soldier Mitr Teeradham, step forward. 10 00:00:52,808 --> 00:00:54,308 Silence! 11 00:00:54,391 --> 00:00:55,558 Shoulders back, chest out! 12 00:00:55,641 --> 00:00:58,058 - One, two, three. - Next! 13 00:00:58,141 --> 00:01:01,058 Junior Soldier Pratueng Srisuk. 14 00:01:01,141 --> 00:01:03,850 Junior Soldier Sak Deekamhom. 15 00:01:03,933 --> 00:01:06,641 Junior Soldier Kosum Chumpisai. 16 00:01:06,725 --> 00:01:08,516 Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew. 17 00:01:08,600 --> 00:01:10,766 Junior Soldier Boonyong Ratanavichai. 18 00:01:10,850 --> 00:01:13,225 Junior Soldier Tongpan Suetong. 19 00:01:13,308 --> 00:01:14,725 Junior Soldier Tongeua Kraingkrai. 20 00:01:14,808 --> 00:01:16,975 Junior Soldier Kwanmueng Janoo. 21 00:01:17,058 --> 00:01:19,016 Junior Soldier Yodtong Janoo. 22 00:01:19,100 --> 00:01:20,933 Junior Soldier Hog Long Saechuen. 23 00:01:21,016 --> 00:01:23,308 Junior Soldier Samrong Rodpai. 24 00:01:36,766 --> 00:01:38,266 Ow! 25 00:01:40,016 --> 00:01:41,308 Ow! 26 00:01:47,975 --> 00:01:49,266 Ow! 27 00:01:50,808 --> 00:01:52,100 Ow! 28 00:02:05,808 --> 00:02:08,100 Stop grunting! You don't like it? 29 00:02:08,808 --> 00:02:10,391 I love it! 30 00:02:10,475 --> 00:02:13,933 It hurts the first time. Tough it out, soldier. 31 00:02:14,016 --> 00:02:16,766 Uh, I'm just a junior soldier. 32 00:02:31,266 --> 00:02:32,600 Two salueng each. 33 00:02:33,475 --> 00:02:35,141 For two. 34 00:02:35,683 --> 00:02:37,433 Stop praying, dimwit. 35 00:02:37,516 --> 00:02:40,183 Cherd, Nirvana is waiting for you in there. 36 00:02:40,266 --> 00:02:41,266 Go. 37 00:02:59,100 --> 00:03:00,100 Two salueng. 38 00:03:04,266 --> 00:03:06,350 - Shit! - No shit, it's your captain. 39 00:03:08,475 --> 00:03:10,141 Drop! 40 00:03:11,808 --> 00:03:13,288 What are your friends doing up there? 41 00:03:13,850 --> 00:03:14,850 Drilling, sir. 42 00:03:15,308 --> 00:03:16,492 - Drilling what? - Drilling a hole… 43 00:03:16,516 --> 00:03:17,850 I mean, training, sir. 44 00:03:19,100 --> 00:03:20,850 Don't stop until I tell you to. 45 00:03:22,683 --> 00:03:23,683 Silence. 46 00:03:24,975 --> 00:03:27,850 Eight, nine, ten… 47 00:03:28,516 --> 00:03:30,036 Hey, sneaky brats. What are you up to? 48 00:03:30,891 --> 00:03:34,475 Don't run away! 49 00:03:34,558 --> 00:03:35,975 Junior soldiers, stop! 50 00:03:38,558 --> 00:03:39,798 You recite our motto every day. 51 00:03:40,141 --> 00:03:43,766 Nation. Honor. Discipline. Courage. 52 00:03:44,391 --> 00:03:46,100 You're trained to fight, 53 00:03:46,183 --> 00:03:47,225 not to fuck. 54 00:04:03,975 --> 00:04:05,475 Hey! Stop! 55 00:04:06,433 --> 00:04:08,475 Stop! Hey! 56 00:04:10,766 --> 00:04:11,850 Come on, Tang! 57 00:04:11,933 --> 00:04:13,100 What's that? 58 00:04:13,600 --> 00:04:14,850 Stop! 59 00:04:17,058 --> 00:04:19,016 Drop and give me ten! 60 00:04:19,100 --> 00:04:21,516 - One! - One! 61 00:04:21,600 --> 00:04:24,350 - Minus one! - Minus one! 62 00:04:24,433 --> 00:04:27,766 - Minus two! - Minus two! 63 00:04:27,850 --> 00:04:30,975 - Minus one! - Minus one! 64 00:04:54,266 --> 00:04:55,266 Seriously, 65 00:04:56,766 --> 00:04:59,725 even if you tell me that you no longer love me, 66 00:05:00,641 --> 00:05:01,683 I won't lose my head. 67 00:05:05,683 --> 00:05:07,100 Or maybe you've taken ill? 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,266 No. 69 00:05:10,475 --> 00:05:12,058 Then, what's wrong, Pen? Just tell me. 70 00:05:12,141 --> 00:05:17,016 Besides those two misfortunes, I'm not afraid of anything in this world. 71 00:05:19,850 --> 00:05:21,516 You're going to be a father. 72 00:05:26,808 --> 00:05:28,058 Pen, 73 00:05:28,141 --> 00:05:29,350 what did you just say? 74 00:05:31,683 --> 00:05:32,803 You're going to be a father. 75 00:05:35,058 --> 00:05:38,475 Mek! Someone might see us. 76 00:05:49,058 --> 00:05:50,141 I'm just a lowly corporal, 77 00:05:52,641 --> 00:05:54,600 not some big shot's son. 78 00:05:55,641 --> 00:05:56,881 My mother is an ordinary woman. 79 00:05:56,933 --> 00:06:00,308 I've saved up some money, but not much. 80 00:06:00,391 --> 00:06:03,266 I'm not fortunate enough to study abroad like others. 81 00:06:04,891 --> 00:06:07,891 But I've seen foreigners do this. 82 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 Be my wife. 83 00:06:19,225 --> 00:06:20,933 You're supposed to say "marry me". 84 00:06:21,850 --> 00:06:23,016 Mar.. 85 00:06:23,558 --> 00:06:26,225 Mar… ry… me. 86 00:06:27,141 --> 00:06:27,975 Yes! 87 00:06:28,058 --> 00:06:31,058 No, you have to ask me that! 88 00:06:31,141 --> 00:06:32,141 Whatever. 89 00:06:34,058 --> 00:06:35,850 Corporal! 90 00:06:38,058 --> 00:06:39,058 Corporal! 91 00:06:41,558 --> 00:06:42,683 Yes? 92 00:06:44,225 --> 00:06:47,308 I was laying a net behind that island. 93 00:06:47,391 --> 00:06:49,141 Then I saw them all over the Gulf. 94 00:06:49,225 --> 00:06:51,016 Slow down, Uncle. 95 00:06:51,100 --> 00:06:53,933 What do you mean? What's all over? 96 00:06:54,016 --> 00:06:55,850 Iron ships. With lots of guns. 97 00:06:55,933 --> 00:06:58,100 It's the enemy! The enemy's here! 98 00:06:58,183 --> 00:06:59,808 Their ships are everywhere! 99 00:06:59,891 --> 00:07:04,308 The enemy is attacking us! 100 00:07:20,558 --> 00:07:23,433 Our army has advanced into several territories. 101 00:07:23,516 --> 00:07:26,058 Siam should avoid the same fate. 102 00:07:29,016 --> 00:07:31,433 CHUMPHON 103 00:07:35,600 --> 00:07:39,516 The Japanese Army prepares to advance further into India and China. 104 00:07:44,308 --> 00:07:47,058 You will allow our Imperial forces to use Siam as our base. 105 00:07:51,266 --> 00:07:54,808 Your government agrees to pay war reparations and give us supplies. 106 00:07:57,308 --> 00:07:59,148 We have experimented on this biological weapon. 107 00:08:02,350 --> 00:08:03,975 We don't want Siam to suffer this. 108 00:08:06,933 --> 00:08:10,683 You need to see what our soldiers will do to our enemies. 109 00:08:21,933 --> 00:08:23,891 It's not our policy to fight an ally… 110 00:08:27,225 --> 00:08:29,725 …unless the ally wants to fight us. 111 00:08:33,475 --> 00:08:35,516 We'll put up a show of resistance. 112 00:08:36,058 --> 00:08:38,100 Do not lose more than necessary. 113 00:08:41,641 --> 00:08:44,641 Follow me! Watch out! 114 00:08:44,725 --> 00:08:45,891 Hey! 115 00:08:45,975 --> 00:08:47,016 Stay out of the road! 116 00:08:47,100 --> 00:08:49,058 Move! Move! 117 00:08:49,141 --> 00:08:49,975 Alerting all units. 118 00:08:50,058 --> 00:08:54,891 We have detected several warships approaching from the East. 119 00:08:54,975 --> 00:08:59,433 Mobilize all troops along the coast within one hour and prepare the defenses. 120 00:09:04,600 --> 00:09:05,891 What's the goddamn rush? 121 00:09:06,600 --> 00:09:08,016 I'm sure it's something bad. 122 00:09:08,100 --> 00:09:10,558 Bad for who? Just leave me out of it. 123 00:09:13,641 --> 00:09:14,683 Give me a minute, Captain. 124 00:09:15,725 --> 00:09:17,266 Mek, what's happening? 125 00:09:22,266 --> 00:09:23,391 Hello, Mrs. Tarn. 126 00:09:25,183 --> 00:09:27,141 Why do you have to take him, Captain? 127 00:09:27,225 --> 00:09:28,975 It's his death warrant. 128 00:09:29,058 --> 00:09:30,141 Mok's just a kid. 129 00:09:35,433 --> 00:09:36,600 Mok, 130 00:09:37,433 --> 00:09:39,016 I've made steamed curry. Go have some. 131 00:09:43,808 --> 00:09:45,808 All junior soldiers have to report for duty. 132 00:09:46,308 --> 00:09:47,433 This is an order. 133 00:09:47,516 --> 00:09:48,975 Even I can't disobey an order. 134 00:09:50,350 --> 00:09:53,266 The point is, Mok is a soldier. 135 00:09:54,058 --> 00:09:55,141 You must not forget that. 136 00:09:56,475 --> 00:09:58,035 What about the one who gave that order? 137 00:09:59,350 --> 00:10:00,475 Did he forget 138 00:10:02,475 --> 00:10:04,850 that he already took Mek's and Mok's father away? 139 00:10:07,308 --> 00:10:08,891 Does he want to take my whole family? 140 00:10:10,933 --> 00:10:12,266 To have them all killed… 141 00:10:12,350 --> 00:10:15,641 HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH 142 00:10:22,266 --> 00:10:23,266 Where are you going? 143 00:10:25,641 --> 00:10:27,600 To stay at my friend's for a few days. 144 00:10:27,683 --> 00:10:28,891 Want to come with me? 145 00:10:28,975 --> 00:10:30,850 Go on, keep running for the rest of your life. 146 00:10:33,058 --> 00:10:34,725 Since you were little, 147 00:10:34,808 --> 00:10:37,600 I've never seen you stand up and face a problem. 148 00:10:38,516 --> 00:10:39,433 Always avoiding it. 149 00:10:39,516 --> 00:10:40,725 Always running away. 150 00:10:40,808 --> 00:10:42,725 I still believe though, 151 00:10:43,266 --> 00:10:44,266 that one day, 152 00:10:44,766 --> 00:10:46,433 when your back is against the wall, 153 00:10:47,558 --> 00:10:48,725 you'll realize 154 00:10:48,808 --> 00:10:53,141 that you have to fight for what really matters to you. 155 00:10:56,808 --> 00:10:57,641 Yes, sir. 156 00:10:57,725 --> 00:10:58,850 Mok is a soldier. 157 00:10:58,933 --> 00:11:01,141 He's going to serve his country. 158 00:11:01,225 --> 00:11:02,475 But your husband was a traitor. 159 00:11:02,558 --> 00:11:03,808 It's totally different. 160 00:11:07,433 --> 00:11:09,016 To me, it's the same thing. 161 00:11:10,058 --> 00:11:13,725 You can run away from the army, from Mom, from me, from everyone. 162 00:11:13,808 --> 00:11:16,308 But do you even know where you're going? 163 00:11:16,391 --> 00:11:17,391 I don't know. 164 00:11:18,558 --> 00:11:19,725 I don't know. 165 00:11:20,308 --> 00:11:22,891 But I won't stay here like some cow 166 00:11:23,516 --> 00:11:26,308 waiting to be slaughtered. For what? 167 00:11:28,016 --> 00:11:30,058 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 168 00:11:30,141 --> 00:11:32,516 I just want to come home to have dinner with Mom, 169 00:11:32,600 --> 00:11:34,975 with you, and with Pen. 170 00:11:36,266 --> 00:11:37,666 Not with something called "nation". 171 00:11:40,016 --> 00:11:41,141 For me, 172 00:11:42,475 --> 00:11:43,558 "Nation"… 173 00:11:46,350 --> 00:11:47,766 means everyone in our family. 174 00:11:52,183 --> 00:11:53,303 You're going to be an uncle. 175 00:12:05,933 --> 00:12:06,933 Mek, 176 00:12:07,933 --> 00:12:08,933 run away with me. 177 00:12:09,975 --> 00:12:11,295 Don't go and get yourself killed. 178 00:12:12,183 --> 00:12:13,558 I have to go 179 00:12:13,641 --> 00:12:14,933 to protect you, 180 00:12:16,433 --> 00:12:17,433 protect Mom, 181 00:12:18,891 --> 00:12:19,891 protect Pen, 182 00:12:20,766 --> 00:12:21,766 and my child. 183 00:12:25,475 --> 00:12:26,683 You always want everything, 184 00:12:28,475 --> 00:12:30,225 but you never fight for anything. 185 00:12:33,391 --> 00:12:34,850 No, Mok. 186 00:12:38,975 --> 00:12:39,975 Corporal Mek! 187 00:12:41,016 --> 00:12:41,850 Yes, sir. 188 00:12:41,933 --> 00:12:42,850 Are you done? 189 00:12:42,933 --> 00:12:43,933 Yes, sir. 190 00:12:47,308 --> 00:12:49,225 I said what I had to say. 191 00:12:49,308 --> 00:12:50,683 Now, it's up to you, 192 00:12:51,350 --> 00:12:53,350 whether you want to fight or to flee. 193 00:12:57,350 --> 00:13:01,850 Emergency updates from southern provinces at 2 a.m. last night. 194 00:13:01,933 --> 00:13:05,308 Japanese troops have landed on the coasts 195 00:13:05,391 --> 00:13:09,600 of Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, 196 00:13:09,683 --> 00:13:10,766 and Chumphon. 197 00:13:14,141 --> 00:13:16,141 Be careful with the crate! 198 00:14:00,600 --> 00:14:02,891 Don't fucking hide! 199 00:14:02,975 --> 00:14:04,725 Go and fight! 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,558 Mok, what are you doing? 201 00:14:13,641 --> 00:14:14,683 Mok! 202 00:15:30,850 --> 00:15:32,058 Help! 203 00:15:34,266 --> 00:15:35,266 Help me! 204 00:15:36,725 --> 00:15:37,725 Help! 205 00:16:18,850 --> 00:16:21,433 At 7:30 a.m. today, 206 00:16:21,516 --> 00:16:24,933 the Thai government has instructed all military and police units 207 00:16:25,016 --> 00:16:27,641 to cease fire and await new orders. 208 00:16:27,725 --> 00:16:30,475 The governments of Thailand and Japan 209 00:16:30,558 --> 00:16:31,933 are now engaged in negotiations. 210 00:16:32,516 --> 00:16:35,433 Damage assessment is now underway. 211 00:16:35,516 --> 00:16:37,933 All Thai and Japanese patrol units are instructed 212 00:16:38,016 --> 00:16:40,641 to survey the damage immediately. 213 00:18:16,975 --> 00:18:20,183 Catch them! 214 00:18:38,225 --> 00:18:40,433 They're gone. 215 00:19:13,725 --> 00:19:18,058 The government wants to announce that the negotiations 216 00:19:18,141 --> 00:19:20,350 are progressing positively. 217 00:19:20,433 --> 00:19:22,225 We are a friend of Japan. 218 00:19:22,308 --> 00:19:24,516 Citizens should assist and cooperate 219 00:19:24,600 --> 00:19:26,475 - with our Japanese friends. - Sak! 220 00:19:27,225 --> 00:19:28,475 Thai and Japanese soldiers 221 00:19:28,558 --> 00:19:30,558 will fight shoulder to shoulder. 222 00:19:31,558 --> 00:19:33,433 - Sak! - Dad! 223 00:19:35,600 --> 00:19:37,100 - Pen! - Vaew! 224 00:19:37,183 --> 00:19:38,766 Where's Sak? 225 00:19:38,850 --> 00:19:39,933 Keaw, it's OK. 226 00:19:40,016 --> 00:19:41,683 Vaew, come with me. 227 00:19:41,766 --> 00:19:43,100 Come on. 228 00:19:43,183 --> 00:19:44,558 Calm down. 229 00:19:44,641 --> 00:19:48,016 Listen, I'm also looking for Mok. 230 00:19:48,100 --> 00:19:51,350 If we find him, I'm sure we'll find Sak too. 231 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 Kaew, 232 00:19:56,100 --> 00:19:57,475 don't cry. 233 00:19:58,475 --> 00:20:00,891 I promise I'll help you find your dad. 234 00:20:14,933 --> 00:20:17,391 Get your gun ready. Be careful. 235 00:20:17,933 --> 00:20:18,933 Yes, sir. 236 00:20:38,558 --> 00:20:40,266 This is patrol! 237 00:20:41,016 --> 00:20:42,141 Anyone here? 238 00:21:40,475 --> 00:21:41,350 Junior soldier! 239 00:21:41,433 --> 00:21:42,433 Hold on. 240 00:22:01,641 --> 00:22:02,641 Junior soldier, 241 00:22:04,891 --> 00:22:05,933 are you alright? 242 00:22:06,766 --> 00:22:07,766 Let's go. 243 00:23:22,600 --> 00:23:24,850 - Captain! - What's going on? 244 00:23:24,933 --> 00:23:29,058 I… saw… 245 00:23:29,141 --> 00:23:31,391 He said he saw a ghost of a junior soldier. 246 00:23:32,391 --> 00:23:33,225 Ghost? 247 00:23:33,308 --> 00:23:35,100 Not exactly, sir. 248 00:23:36,141 --> 00:23:37,558 It's a junior soldier 249 00:23:38,641 --> 00:23:39,641 that eats human flesh. 250 00:23:41,600 --> 00:23:42,641 Where? 251 00:25:12,975 --> 00:25:15,308 Help! It bit me! 252 00:25:56,808 --> 00:25:59,141 What the fuck is happening? 253 00:26:11,475 --> 00:26:17,141 July 15, 1939. Result 254 00:26:18,016 --> 00:26:20,641 of the 256th injection of Fumetsu-A44 virus. 255 00:26:22,225 --> 00:26:26,516 In Group 1, no creatures died, 256 00:26:27,641 --> 00:26:32,850 but all of them exhibit a high level of strength and aggressiveness 257 00:26:33,725 --> 00:26:35,683 and rapid signs of cannibalism. 258 00:26:36,350 --> 00:26:37,534 They display combative and efficient behavior. 259 00:26:37,558 --> 00:26:38,308 LUNG ABLATION EXPERIMENT LIVER ABLATION EXPERIMENT 260 00:26:38,391 --> 00:26:39,141 KIDNEY EXCISION EXPERIMENT 261 00:26:39,225 --> 00:26:40,683 The subjects in Group 2 262 00:26:41,766 --> 00:26:44,058 are behaving differently. 263 00:26:44,141 --> 00:26:49,975 They are much stronger and faster. 264 00:26:50,808 --> 00:26:54,891 But they do not attack or prey on one another. 265 00:26:54,975 --> 00:26:57,058 They still have self-control. 266 00:26:57,141 --> 00:27:00,141 But how long? 267 00:28:05,725 --> 00:28:06,725 Mek! 268 00:28:08,183 --> 00:28:11,308 - Pen. - Where were you? What happened? 269 00:28:11,391 --> 00:28:13,808 - Are you hurt? - I'm fine. 270 00:28:13,891 --> 00:28:15,571 The doctor said I'll recover in a few days. 271 00:28:15,891 --> 00:28:17,100 Where's Mok? 272 00:28:17,183 --> 00:28:18,350 Have you seen him? 273 00:28:20,058 --> 00:28:21,183 Huh? 274 00:28:21,808 --> 00:28:22,850 No, I haven't. 275 00:28:25,600 --> 00:28:27,183 Hope he did what he said. 276 00:28:28,850 --> 00:28:30,183 I hope he ran away that night. 277 00:28:31,850 --> 00:28:33,475 Corporal. 278 00:28:33,558 --> 00:28:35,141 Your brother didn't run away. 279 00:28:35,891 --> 00:28:36,992 He was with us on the battlefield. 280 00:28:37,016 --> 00:28:40,016 What? Is that true? 281 00:28:40,100 --> 00:28:41,100 Yes. 282 00:28:41,600 --> 00:28:43,058 Did you see him with your own eyes? 283 00:28:43,683 --> 00:28:45,266 - Mek! - Where exactly did you see him? 284 00:28:45,350 --> 00:28:46,641 - Mek! - Corporal Mek! 285 00:28:47,600 --> 00:28:50,183 The Japanese wants to see us now. 286 00:28:53,808 --> 00:28:55,850 - Take me to him right now. Where? - Mek! 287 00:28:55,933 --> 00:28:57,933 - Get up. - I said now! 288 00:29:04,766 --> 00:29:06,975 You made an egregious mistake. 289 00:29:07,558 --> 00:29:09,266 I am so sorry… 290 00:29:09,350 --> 00:29:10,630 You have to show responsibility. 291 00:29:14,933 --> 00:29:19,433 Long live The Emperor! 292 00:29:30,641 --> 00:29:32,516 Why do you want to see us? 293 00:29:36,933 --> 00:29:37,933 Two men. 294 00:29:39,641 --> 00:29:40,961 One wants to die for his country. 295 00:29:41,683 --> 00:29:42,683 The other wants to live. 296 00:29:44,766 --> 00:29:45,886 Which one is more patriotic? 297 00:29:46,891 --> 00:29:47,891 The dead one. 298 00:29:52,808 --> 00:29:54,488 And which one can serve his nation longer? 299 00:29:55,475 --> 00:29:56,475 The living one. 300 00:29:58,433 --> 00:29:59,516 Correct. 301 00:30:01,058 --> 00:30:02,766 What escaped from this crate… 302 00:30:09,766 --> 00:30:10,926 …is the prototype of Fumetsu, 303 00:30:10,975 --> 00:30:13,225 a biological weapon that we've developed. 304 00:30:13,308 --> 00:30:15,225 But we still know too little about it. 305 00:30:16,808 --> 00:30:19,141 What I saw wasn't a Japanese soldier. 306 00:30:19,225 --> 00:30:20,225 It's a Thai soldier. 307 00:30:22,975 --> 00:30:24,055 That's exactly the problem. 308 00:30:26,266 --> 00:30:27,946 When a Fumetsu fails to kill off its prey, 309 00:30:30,308 --> 00:30:31,788 it'll turn them into its own species. 310 00:30:31,850 --> 00:30:34,183 Captain, we have to report this to the authorities. 311 00:30:35,391 --> 00:30:36,683 No need. 312 00:30:42,225 --> 00:30:44,058 They've already decided to end this problem, 313 00:30:44,141 --> 00:30:45,391 in utmost silence. 314 00:30:48,058 --> 00:30:50,558 This is Captain Nakamura from Destroyer Task Force. 315 00:30:52,683 --> 00:30:54,266 You are the only Thai soldiers 316 00:30:55,266 --> 00:30:57,146 who know this island like the back of your hand. 317 00:31:00,016 --> 00:31:03,100 So, I want you to join the Destroyer Task Force. 318 00:31:08,683 --> 00:31:10,683 MOST URGENT SUBJECT: TRANSFER OF SPECIAL OFFICERS 319 00:31:10,766 --> 00:31:11,808 To apprehend them alive. 320 00:31:15,558 --> 00:31:16,641 Alive? 321 00:31:23,475 --> 00:31:25,558 No matter how many Fumetsu there are, 322 00:31:25,641 --> 00:31:26,891 whether Thai or Japanese… 323 00:31:31,725 --> 00:31:33,992 …if you don't want the people of Siam to fall into greater harm, 324 00:31:34,016 --> 00:31:35,350 you have to work with us. 325 00:31:38,766 --> 00:31:39,808 Siam has no choice. 326 00:31:42,933 --> 00:31:44,933 We have to take responsibility for this together. 327 00:31:58,183 --> 00:32:03,891 July 18, 1939. Results 328 00:32:04,933 --> 00:32:08,100 of the 257th injection of Fumetsu-A44 virus. 329 00:32:09,891 --> 00:32:12,691 A larger dose of the virus was injected, and the results were positive. 330 00:33:32,850 --> 00:33:36,891 The specimens secreted a liquid. 331 00:33:38,308 --> 00:33:41,850 Triggering fatal self-combustion 332 00:33:41,933 --> 00:33:46,516 that ended their lives. 333 00:33:48,350 --> 00:33:52,516 But will self-combustion happen in humans too? 334 00:33:53,183 --> 00:33:57,808 If so, my plan has worked. The Fumetsu have a fatal weakness. 335 00:33:57,891 --> 00:33:59,725 THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 336 00:34:04,016 --> 00:34:06,266 Siam, December 11, 1941. 337 00:34:06,350 --> 00:34:10,475 The escaped human subject is Private Nobu. 338 00:34:12,308 --> 00:34:17,016 What is his behavior when contact with potential prey? 339 00:34:17,725 --> 00:34:19,350 Will the Fumetsu continue to evolve? 340 00:34:20,183 --> 00:34:24,350 The harm is still unknown. 341 00:36:11,141 --> 00:36:12,141 Captain, 342 00:36:12,933 --> 00:36:14,766 I believe there are a lot more of them. 343 00:36:16,350 --> 00:36:18,058 Look at these corpses. 344 00:36:18,141 --> 00:36:20,261 The victims didn't have a chance to defend themselves. 345 00:36:24,141 --> 00:36:25,391 Father. 346 00:36:26,558 --> 00:36:27,600 Sorry. 347 00:36:27,683 --> 00:36:28,683 Captain. 348 00:36:29,391 --> 00:36:30,891 They went that way, sir. 349 00:36:33,225 --> 00:36:34,391 How many of them? 350 00:36:34,975 --> 00:36:36,183 About ten, sir. 351 00:36:38,391 --> 00:36:39,391 Lead the way. 352 00:36:48,225 --> 00:36:50,433 CHERRY BLOSSOMS ARE BLOOMING AS FAR AS THE EYE CAN SEE. 353 00:36:50,516 --> 00:36:52,058 I LOVE YOU ETERNALLY. 354 00:37:22,641 --> 00:37:23,641 Mrs. Tarn. 355 00:37:24,683 --> 00:37:28,100 I'd like Mek to go work with me in the barracks. 356 00:37:28,725 --> 00:37:31,266 He seems cut out for it, just like his father Mann. 357 00:37:33,558 --> 00:37:35,266 Let him decide for himself. 358 00:37:36,725 --> 00:37:38,308 I'm ready to serve the country, sir. 359 00:37:39,350 --> 00:37:40,558 Good. 360 00:37:40,641 --> 00:37:45,808 Young private loses his head Going to the barracks means he'll be dead 361 00:37:45,891 --> 00:37:50,808 War is what he'll face But I'll be fine because I'll stay in bed 362 00:37:50,891 --> 00:37:54,308 I'll stay in bed, but you'll be dead! 363 00:37:54,391 --> 00:37:55,516 - Sarge! - Yes, sir! 364 00:37:56,016 --> 00:37:57,975 - I'll stay in bed… - Mok, you asshole. 365 00:37:58,058 --> 00:38:01,475 But you'll be so dead… 366 00:40:25,016 --> 00:40:26,016 I'm still hungry. 367 00:40:27,600 --> 00:40:29,350 You're still hungry too, I know. 368 00:40:31,641 --> 00:40:33,350 The Japs… 369 00:40:34,016 --> 00:40:35,808 made us into this. 370 00:40:37,975 --> 00:40:39,433 Why don't we just go and eat them? 371 00:40:39,516 --> 00:40:41,475 No! 372 00:40:43,975 --> 00:40:45,058 Inn. 373 00:41:21,850 --> 00:41:23,600 They are nearby. 374 00:41:24,391 --> 00:41:25,391 Hide! 375 00:43:44,225 --> 00:43:49,641 It doesn't matter what we are. I'll always love you, Nobu-san. 376 00:43:50,975 --> 00:43:53,433 But now, it's time 377 00:43:54,016 --> 00:43:59,141 for me to leave your memory. 378 00:44:04,891 --> 00:44:07,891 The cherry blossoms are blooming. 379 00:45:08,141 --> 00:45:09,141 Do it! 380 00:45:21,100 --> 00:45:23,058 - Dammit! - Why do you have to torture him? 381 00:45:23,141 --> 00:45:24,850 You'd better just kill him off. 382 00:45:28,975 --> 00:45:31,266 Now we know where the Fumetsu are. 383 00:45:31,850 --> 00:45:32,725 Tell them. 384 00:45:32,808 --> 00:45:34,975 We won't send in our men, 385 00:45:35,058 --> 00:45:36,558 and we won't kill them. 386 00:45:36,641 --> 00:45:39,391 But we need to capture them to study their behavior. 387 00:45:58,016 --> 00:45:59,183 Shoot it. 388 00:46:39,766 --> 00:46:41,516 If you hadn't become this thing, 389 00:46:44,433 --> 00:46:46,600 what would you have dreamt of doing? 390 00:46:47,641 --> 00:46:48,683 I would've… 391 00:46:50,016 --> 00:46:52,558 helped out my dad at his gold shop. 392 00:46:52,641 --> 00:46:54,391 I'd have become a lawyer. 393 00:46:57,808 --> 00:47:00,600 I think you'd make a fine gravedigger. 394 00:47:04,391 --> 00:47:06,391 I'd want my kid to have a good education, 395 00:47:09,058 --> 00:47:10,433 so she could find a job 396 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 that paid well. 397 00:47:15,183 --> 00:47:16,225 What about you, Prao? 398 00:47:18,016 --> 00:47:19,266 I'm better off like this. 399 00:47:28,975 --> 00:47:31,975 These creatures have been created to replace us. 400 00:47:32,641 --> 00:47:34,076 But something is absent inside them. 401 00:47:34,100 --> 00:47:35,100 Honor, 402 00:47:35,766 --> 00:47:36,766 nation, and race. 403 00:47:36,850 --> 00:47:39,183 Something greater than themselves. 404 00:47:40,308 --> 00:47:41,908 They may be physically stronger than us, 405 00:47:42,600 --> 00:47:43,975 but their minds are weak. 406 00:47:44,516 --> 00:47:47,766 They will eventually devour one another. 407 00:47:53,183 --> 00:47:54,308 Kai. 408 00:47:56,100 --> 00:47:57,100 Captain. 409 00:47:58,225 --> 00:47:59,516 What's this man doing here? 410 00:48:00,891 --> 00:48:02,100 My son. 411 00:48:02,891 --> 00:48:03,891 Kai. 412 00:48:06,391 --> 00:48:08,558 What have you done to my son? 413 00:48:09,641 --> 00:48:10,683 Kai! 414 00:48:11,933 --> 00:48:13,891 What the fuck have you done? 415 00:48:14,391 --> 00:48:16,308 Kai! 416 00:48:19,891 --> 00:48:20,891 Kai. 417 00:48:21,600 --> 00:48:22,600 Mok. 418 00:48:23,558 --> 00:48:24,558 What about you? 419 00:48:25,558 --> 00:48:28,141 I just wanted to write songs 420 00:48:29,641 --> 00:48:30,683 and novels. 421 00:48:33,016 --> 00:48:35,225 Maybe go to Bangkok. 422 00:48:37,225 --> 00:48:38,808 You already wrote a song. 423 00:48:39,641 --> 00:48:41,433 Sing it to me. 424 00:48:45,933 --> 00:48:51,766 Wake up, my friends, here comes the sun 425 00:48:52,475 --> 00:48:56,850 Going to class, you'll have to run 426 00:48:56,933 --> 00:49:02,808 But why go to school, you're such a fool 427 00:49:02,891 --> 00:49:06,266 Failed all exams, it's just a scam 428 00:49:07,141 --> 00:49:12,350 We're so happy, hunting for fowl 429 00:49:12,433 --> 00:49:15,475 Boozing and whoring, till sunset hour 430 00:49:16,600 --> 00:49:21,850 Shoulder to shoulder, we'll march together 431 00:49:21,933 --> 00:49:25,141 Let's go, buddies! We'll go everywhere! 432 00:49:26,100 --> 00:49:29,516 My dear friends 433 00:49:29,600 --> 00:49:33,516 Happy is our memory 434 00:49:33,600 --> 00:49:38,600 Time flies past, we drift apart 435 00:49:38,683 --> 00:49:42,100 But our love will always last 436 00:49:42,683 --> 00:49:47,100 Don't worry when we have to say goodbye 437 00:49:47,183 --> 00:49:50,266 Happiness and tragedy are in our minds 438 00:49:52,391 --> 00:49:57,975 Shoulder to shoulder 439 00:49:58,058 --> 00:50:02,016 We'll march together 440 00:50:03,475 --> 00:50:09,016 Our memories are ever stronger 441 00:50:09,100 --> 00:50:14,016 We're friends forever 442 00:50:29,266 --> 00:50:33,641 Has anyone seen Inn and Kai? 443 00:50:35,475 --> 00:50:36,558 Where are they? 444 00:50:44,100 --> 00:50:45,600 They've run back home already. 445 00:50:46,183 --> 00:50:47,641 What about the Jap? 446 00:50:47,725 --> 00:50:49,308 Gone. 447 00:50:50,308 --> 00:50:51,308 Gone where? 448 00:50:52,641 --> 00:50:54,058 Just gone. 449 00:50:56,641 --> 00:50:58,558 I knew he couldn't be trusted. 450 00:51:00,516 --> 00:51:01,766 We're going to the village 451 00:51:01,850 --> 00:51:03,808 to look for Inn and Kai. 452 00:51:04,391 --> 00:51:05,951 If we find them, we'll bring them back. 453 00:51:07,141 --> 00:51:08,850 If we don't, we'll go our separate ways. 454 00:51:11,933 --> 00:51:14,683 - Why did you kill him? - Corporal, stop. 455 00:51:14,766 --> 00:51:16,350 - Hey! Hey! - Mek. 456 00:51:16,433 --> 00:51:17,725 - Mek, calm down. - Captain! 457 00:51:17,808 --> 00:51:19,433 - Those bastards! - Calm down. Hey! 458 00:51:19,516 --> 00:51:21,391 - That prick just killed our guy! - Stop it. 459 00:51:21,475 --> 00:51:23,516 I said stop! Mek, look at me! 460 00:51:24,183 --> 00:51:25,808 We have no authority here. 461 00:51:25,891 --> 00:51:26,975 Turn on the cyanide. 462 00:51:34,433 --> 00:51:35,350 Captain, 463 00:51:35,433 --> 00:51:37,367 are you going to let the fucking Japs do this to our people? 464 00:51:37,391 --> 00:51:39,850 They're not our people, Mek! 465 00:51:40,475 --> 00:51:43,141 Now, there are only humans and non-humans. 466 00:51:46,516 --> 00:51:47,516 Sarge, 467 00:51:48,266 --> 00:51:49,391 don't let him move. 468 00:52:05,141 --> 00:52:06,475 Corporal! 469 00:52:06,558 --> 00:52:09,350 - I said calm down. Stop it, Mek! - Hey! 470 00:52:13,641 --> 00:52:15,516 Deal with your man. 471 00:52:19,725 --> 00:52:21,100 Go home, Mek. 472 00:52:21,933 --> 00:52:23,808 You're discharged from the mission. 473 00:52:25,225 --> 00:52:26,225 Captain… 474 00:52:26,933 --> 00:52:28,641 - Captain… - Please! 475 00:52:30,433 --> 00:52:31,850 I already took your brother. 476 00:52:32,891 --> 00:52:36,100 Don't make me feel even more guilty to your mother. 477 00:52:36,183 --> 00:52:37,891 - Take him out. - Yes, sir! 478 00:52:37,975 --> 00:52:41,558 You can't do this to me. 479 00:52:41,641 --> 00:52:43,850 Let me go! 480 00:52:43,933 --> 00:52:45,100 Just go, Corporal. 481 00:53:30,391 --> 00:53:34,350 Your masterpiece is a disaster. 482 00:53:34,933 --> 00:53:36,558 They can't even control themselves. 483 00:53:37,891 --> 00:53:39,183 Can I kill them now? 484 00:53:40,641 --> 00:53:43,516 Your job is to follow my orders. 485 00:53:44,225 --> 00:53:45,266 I want them alive. 486 00:53:46,600 --> 00:53:48,058 I knew you'd say that. 487 00:53:49,600 --> 00:53:52,266 Yes, you give the orders, 488 00:53:53,766 --> 00:53:56,641 but I decide how to execute them. 489 00:53:58,683 --> 00:54:00,643 The Destroyer Task Force will do what I tell them. 490 00:54:02,266 --> 00:54:04,016 Lay siege to the village. 491 00:54:04,100 --> 00:54:05,641 - Yes, sir. - But why? 492 00:54:05,725 --> 00:54:07,600 They're still kids. 493 00:54:09,433 --> 00:54:11,516 They'll go home to their families. 494 00:54:34,808 --> 00:54:38,225 Here is your offering 495 00:54:38,308 --> 00:54:41,433 We summon the spirit of the Huntsman 496 00:54:41,516 --> 00:54:47,891 Please come down to us 497 00:54:47,975 --> 00:54:54,100 Here is your offering 498 00:54:54,183 --> 00:54:59,808 Please come down 499 00:54:59,891 --> 00:55:06,808 Come down, show us you are here 500 00:55:33,516 --> 00:55:36,391 Where is Sak's spirit? 501 00:55:36,475 --> 00:55:42,475 We're inviting him here 502 00:55:42,558 --> 00:55:47,975 Your wife has made offerings 503 00:55:48,058 --> 00:55:53,141 To invite your spirit 504 00:55:53,225 --> 00:55:57,016 Come down, Sak. Come down! 505 00:55:57,100 --> 00:55:59,516 Come down here! 506 00:56:03,850 --> 00:56:07,850 Sak! Can you hear me? 507 00:56:07,933 --> 00:56:12,225 I'm in pain! Help me, Vaew! 508 00:56:12,308 --> 00:56:14,308 - Sak! - Vaew. 509 00:56:14,391 --> 00:56:16,266 I'm so cold. 510 00:56:16,350 --> 00:56:17,558 Sak. 511 00:56:17,641 --> 00:56:20,850 - Dad! - My child? 512 00:56:49,516 --> 00:56:52,433 Vaew, help me. 513 00:56:52,516 --> 00:56:54,058 Vaew! 514 00:57:06,058 --> 00:57:07,183 Sak? 515 00:57:07,766 --> 00:57:08,891 Is that you, Sak? 516 00:57:11,266 --> 00:57:14,600 Dad! Daddy! 517 00:57:18,183 --> 00:57:20,933 THE ARMY REINSTATES SIX OFFICERS WRONGLY ACCUSED OF TREASON 518 00:57:21,016 --> 00:57:21,850 My dear. 519 00:57:21,933 --> 00:57:23,409 LT. COL. TEERADHAM CAPTAIN PANSRIKAN, CAPTAIN CHAMJIT 520 00:57:23,433 --> 00:57:25,141 I'm worried about Mok. 521 00:57:27,225 --> 00:57:28,766 I don't know where to find him. 522 00:57:31,475 --> 00:57:33,058 I have no idea if he's dead or alive. 523 00:57:36,266 --> 00:57:39,141 My dear, please look after him and protect him from harm. 524 00:58:57,391 --> 00:58:58,391 Mom. 525 00:58:59,391 --> 00:59:00,225 Did you find Mok? 526 00:59:00,308 --> 00:59:02,391 What are you doing out here? Get inside. 527 00:59:02,475 --> 00:59:03,641 Did you find Mok? 528 00:59:06,016 --> 00:59:08,266 Bring his body back, so I can at least cremate him. 529 00:59:10,058 --> 00:59:11,225 Mom. 530 00:59:13,308 --> 00:59:14,308 Mok… 531 00:59:17,600 --> 00:59:18,933 Mok's still alive. 532 00:59:20,308 --> 00:59:23,350 He ran away the day the Japanese invaded. 533 00:59:24,016 --> 00:59:24,850 Is it true? 534 00:59:24,933 --> 00:59:26,016 How did you find out? 535 00:59:26,100 --> 00:59:27,933 I had a talk with him. 536 00:59:28,683 --> 00:59:31,141 I actually told him to run away. 537 00:59:38,183 --> 00:59:40,391 Thanks, Mek. Thank you. 538 01:00:17,350 --> 01:00:18,391 Is that you, Cherd? 539 01:00:22,058 --> 01:00:23,600 Are you hurt? 540 01:01:17,308 --> 01:01:18,308 Pen! 541 01:01:19,391 --> 01:01:20,933 What's wrong? 542 01:01:22,391 --> 01:01:23,266 Sit down. 543 01:01:23,350 --> 01:01:25,433 There was a Japanese soldier, 544 01:01:26,808 --> 01:01:28,975 torn in half. 545 01:01:29,600 --> 01:01:32,183 Like a wild animal attacked him. 546 01:01:36,391 --> 01:01:39,141 Mom, listen carefully. 547 01:01:39,225 --> 01:01:41,141 If something weird shows up, shoot it. 548 01:01:41,225 --> 01:01:43,016 If it still moves, burn it. 549 01:01:43,100 --> 01:01:46,183 No matter what happens, stay close to fire. 550 01:01:46,266 --> 01:01:47,308 Got it? 551 01:01:47,391 --> 01:01:48,391 Yes. 552 01:01:49,683 --> 01:01:50,850 Take care of Pen for me. 553 01:01:52,975 --> 01:01:53,975 Pen. 554 01:01:57,183 --> 01:01:58,183 Don't be scared. 555 01:01:58,766 --> 01:01:59,766 I'll be back soon. 556 01:02:20,975 --> 01:02:21,975 Vaew! 557 01:02:23,850 --> 01:02:24,850 Vaew! 558 01:02:26,558 --> 01:02:27,391 Come on, Kaew. 559 01:02:27,475 --> 01:02:28,725 Vaew! 560 01:02:34,100 --> 01:02:35,350 Mommy! 561 01:02:38,683 --> 01:02:39,683 Kaew! 562 01:02:44,183 --> 01:02:45,266 Sak. 563 01:02:53,391 --> 01:02:54,391 Kaew! 564 01:02:58,850 --> 01:02:59,850 Dad… 565 01:03:06,558 --> 01:03:07,683 I'm your dad, Kaew. 566 01:03:08,808 --> 01:03:09,850 It's me. 567 01:03:13,141 --> 01:03:14,141 I'm your dad. 568 01:03:17,433 --> 01:03:18,433 Kaew… 569 01:03:33,308 --> 01:03:34,391 Dad… 570 01:03:35,891 --> 01:03:36,891 Dad… 571 01:03:40,850 --> 01:03:44,391 Are you hurt? 572 01:03:45,100 --> 01:03:46,475 Dad. 573 01:03:49,100 --> 01:03:51,891 Who hurt you, Dad? 574 01:03:57,516 --> 01:04:00,100 Dad. 575 01:04:01,058 --> 01:04:03,850 Dad. 576 01:04:04,475 --> 01:04:07,641 Dad! 577 01:04:16,141 --> 01:04:17,350 Ready! 578 01:04:22,808 --> 01:04:25,100 Kaew, come here. 579 01:04:26,850 --> 01:04:29,683 Dad! 580 01:05:01,475 --> 01:05:02,808 Attack! 581 01:05:10,975 --> 01:05:13,475 - Run away! - They're my boys! 582 01:05:17,850 --> 01:05:19,183 You bastard! 583 01:05:21,850 --> 01:05:22,850 Sarge! 584 01:05:45,808 --> 01:05:46,808 Run! 585 01:06:47,433 --> 01:06:48,516 Mok. 586 01:06:56,183 --> 01:06:57,266 Mek. 587 01:07:19,850 --> 01:07:21,058 Mek! 588 01:09:36,058 --> 01:09:39,308 Nakamura's methods will turn this into a war. 589 01:09:41,516 --> 01:09:42,766 But… 590 01:09:42,850 --> 01:09:44,475 we're already in a war, Sir. 591 01:09:45,308 --> 01:09:46,308 I know. 592 01:09:46,891 --> 01:09:50,850 But if your father keeps attacking the Fumetsu, 593 01:09:50,933 --> 01:09:53,183 they will start another war. 594 01:09:53,850 --> 01:09:55,725 One that we can never win. 595 01:09:56,850 --> 01:09:58,350 I didn't want to do it. 596 01:09:59,641 --> 01:10:01,308 Let me show you something. 597 01:10:05,975 --> 01:10:08,225 You set a time bomb inside them. 598 01:10:08,308 --> 01:10:11,141 Yes, that was my goal from the start, 599 01:10:12,475 --> 01:10:16,516 but what you're about to see is even beyond my expectations. 600 01:10:21,266 --> 01:10:26,141 July 18, 1939: Test results of batch 257. 601 01:10:27,516 --> 01:10:30,433 After the test specimens self-combusted, 602 01:10:30,516 --> 01:10:35,308 the ash triggered a unique regeneration in nature. 603 01:10:35,391 --> 01:10:39,766 A Fumetsu is now more than just a savage animal. 604 01:10:39,850 --> 01:10:40,890 You're committing treason. 605 01:10:42,266 --> 01:10:43,766 You're aware of that, right? 606 01:10:44,725 --> 01:10:46,058 I'd rather be a traitor 607 01:10:47,225 --> 01:10:50,058 than create a monster. 608 01:10:51,516 --> 01:10:55,183 But they will burn themselves up and disintegrate anyway. 609 01:11:01,725 --> 01:11:03,516 Before they reach that point, 610 01:11:03,600 --> 01:11:06,141 who knows how many people they could devour or infect. 611 01:11:06,850 --> 01:11:09,475 This is much more than you and your father can handle. 612 01:11:10,308 --> 01:11:12,433 The Fumetsu are much more than a weapon, 613 01:11:12,516 --> 01:11:15,933 but your father only sees them as monsters. 614 01:11:16,016 --> 01:11:17,475 And so, 615 01:11:18,266 --> 01:11:19,641 we'll never be able to beat them. 616 01:11:28,516 --> 01:11:30,683 We're here. Please get out of the truck. 617 01:11:30,766 --> 01:11:31,806 Why did you bring us here? 618 01:11:32,475 --> 01:11:34,933 - Come down, please. - Thank you. 619 01:11:35,016 --> 01:11:35,850 What's going on? 620 01:11:35,933 --> 01:11:37,975 What is all this? 621 01:11:38,766 --> 01:11:40,600 Venerable Abbot. 622 01:11:40,683 --> 01:11:42,391 Bless you all. 623 01:11:42,475 --> 01:11:45,391 Sir, do you know why they brought us here? 624 01:11:46,641 --> 01:11:49,475 Everyone, please come with me. 625 01:11:55,225 --> 01:11:56,933 Hey, sis, 626 01:11:57,016 --> 01:11:58,516 have you heard the news? 627 01:11:59,016 --> 01:12:02,975 The Medium's whole family was killed last night. 628 01:12:03,058 --> 01:12:06,641 Someone found the bodies, mauled to bloody mush. 629 01:12:06,725 --> 01:12:08,558 What on earth is happening in our village? 630 01:12:08,641 --> 01:12:10,183 Right. 631 01:12:10,266 --> 01:12:14,850 I heard some Japanese soldiers were found dead too. 632 01:12:14,933 --> 01:12:21,100 Torn apart by some animal. Makes me shudder. 633 01:12:21,183 --> 01:12:22,808 Is that like what you told me? 634 01:12:23,975 --> 01:12:28,433 Please, come in. 635 01:12:29,516 --> 01:12:31,891 Come inside. 636 01:12:33,641 --> 01:12:34,766 Listen up. 637 01:12:35,475 --> 01:12:39,183 The Japanese have found dead bodies in the jungle. 638 01:12:39,766 --> 01:12:43,350 They didn't move them, fearing they'd offend our belief. 639 01:12:43,433 --> 01:12:48,850 They want you to identify whether the victims are from your families. 640 01:12:48,933 --> 01:12:49,933 Enter. 641 01:12:56,725 --> 01:12:57,725 Mok… 642 01:12:58,808 --> 01:13:00,183 Chuen. 643 01:13:01,433 --> 01:13:02,433 Mok… 644 01:13:06,808 --> 01:13:09,058 Mrs. Taan… 645 01:13:19,308 --> 01:13:21,891 {\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI 646 01:13:32,933 --> 01:13:34,183 Arrived? 647 01:13:43,558 --> 01:13:46,141 - Are you from the Personnel Office? - Yes. 648 01:13:51,933 --> 01:13:54,183 They plan to kill all the villagers in the forest 649 01:13:54,266 --> 01:13:55,466 to eliminate all eyewitnesses. 650 01:13:58,308 --> 01:13:59,475 They also… 651 01:14:01,100 --> 01:14:04,766 …want to hush up everything, as if nothing ever happened. 652 01:14:04,850 --> 01:14:06,016 You… 653 01:14:06,850 --> 01:14:10,058 will register their deaths as casualties of war. 654 01:14:14,933 --> 01:14:16,475 Fucking Japs! 655 01:14:17,058 --> 01:14:18,225 They're humans! 656 01:14:18,308 --> 01:14:20,141 How could you do this? 657 01:14:21,891 --> 01:14:23,850 Don't make things worse than they already are. 658 01:14:27,058 --> 01:14:29,183 Our superiors have already agreed to this. 659 01:14:31,100 --> 01:14:33,016 Take him out! 660 01:14:36,016 --> 01:14:37,225 Dammit. 661 01:16:15,391 --> 01:16:16,516 Hey! 662 01:16:18,475 --> 01:16:19,725 What the hell are you doing? 663 01:16:33,975 --> 01:16:35,058 Inn! 664 01:17:22,308 --> 01:17:23,475 Assholes! 665 01:17:23,558 --> 01:17:25,600 Stop fighting each other already! 666 01:17:27,558 --> 01:17:28,766 Right now, 667 01:17:31,725 --> 01:17:33,516 there's something more important. 668 01:17:43,933 --> 01:17:47,266 They caught me and tortured me, 669 01:17:50,808 --> 01:17:52,183 but I escaped. 670 01:17:54,350 --> 01:17:55,391 Now, they… 671 01:17:56,725 --> 01:17:58,808 have taken our parents away… 672 01:18:03,350 --> 01:18:05,016 and they'll kill them all! 673 01:18:17,350 --> 01:18:19,141 This might be a trap 674 01:18:20,558 --> 01:18:22,558 to lure us out. 675 01:18:32,600 --> 01:18:34,225 My wife. 676 01:18:35,141 --> 01:18:36,266 My child. 677 01:18:37,641 --> 01:18:40,391 Our… mom! 678 01:18:42,266 --> 01:18:43,683 If you're so scared, 679 01:18:45,891 --> 01:18:47,266 just run and hide like a coward. 680 01:18:53,016 --> 01:18:54,308 Fuck you, Mek. 681 01:19:00,058 --> 01:19:01,266 If you're with me, 682 01:19:02,975 --> 01:19:04,558 follow me now! 683 01:19:26,475 --> 01:19:28,266 Come home with me. 684 01:19:30,725 --> 01:19:33,641 Come to me, my son. 685 01:19:33,725 --> 01:19:38,725 Let's go home, my child. 686 01:19:44,766 --> 01:19:47,933 Come home, my son. 687 01:19:49,641 --> 01:19:52,391 We're here to take you home. 688 01:19:52,475 --> 01:19:55,933 Let's go home together. 689 01:19:57,891 --> 01:20:00,641 I've come with a blessing to take you home. 690 01:20:02,391 --> 01:20:06,266 - My dear Inn… - Come home with your mother and I. 691 01:20:07,225 --> 01:20:11,558 Let's go home together. 692 01:20:11,641 --> 01:20:13,391 Let's go home. 693 01:20:15,641 --> 01:20:18,933 Time to come home. 694 01:20:20,183 --> 01:20:23,850 My dear… 695 01:20:41,266 --> 01:20:42,266 Father. 696 01:20:42,891 --> 01:20:44,141 I have something to tell you. 697 01:20:44,975 --> 01:20:45,975 Later. 698 01:21:04,100 --> 01:21:05,225 Chuen. 699 01:21:07,933 --> 01:21:10,016 - Mek! - Mok! 700 01:21:10,100 --> 01:21:11,766 - Mek! - Mek! 701 01:21:20,183 --> 01:21:21,683 Mek! 702 01:21:32,183 --> 01:21:34,016 Kill them all! Shoot! 703 01:22:04,350 --> 01:22:06,683 Attack! 704 01:22:11,933 --> 01:22:13,600 Mom! 705 01:22:31,433 --> 01:22:32,558 Mom! 706 01:22:40,516 --> 01:22:41,600 Mom! 707 01:22:43,975 --> 01:22:45,808 Mom! 708 01:22:48,308 --> 01:22:49,350 Mok! 709 01:22:50,183 --> 01:22:51,725 Bite Mom! Now! 710 01:22:51,808 --> 01:22:53,266 Bite her! 711 01:23:05,225 --> 01:23:07,016 Mek, don't! 712 01:23:07,100 --> 01:23:09,225 Mek! 713 01:23:21,266 --> 01:23:22,266 Mek! 714 01:23:24,350 --> 01:23:25,600 Get off! 715 01:23:37,683 --> 01:23:39,433 Mom, wake up! 716 01:23:42,141 --> 01:23:43,766 Why didn't you bite her? 717 01:25:11,225 --> 01:25:12,850 Evacuate, now! 718 01:25:49,766 --> 01:25:52,891 Why did you do this to Pen? 719 01:25:54,641 --> 01:25:57,891 She'd be better off dead. 720 01:26:04,225 --> 01:26:05,308 I didn't do it. 721 01:26:14,933 --> 01:26:16,516 They did. 722 01:26:20,475 --> 01:26:21,558 And they… 723 01:26:25,308 --> 01:26:26,975 will pay for it. 724 01:26:36,016 --> 01:26:37,016 Listen, 725 01:26:38,391 --> 01:26:42,058 you saw what they did to us. 726 01:26:47,766 --> 01:26:48,766 I… 727 01:26:50,558 --> 01:26:51,558 Will never let them 728 01:26:53,600 --> 01:26:55,516 kill anyone we love ever again. 729 01:26:56,933 --> 01:27:00,933 We'll make everyone like us, 730 01:27:01,016 --> 01:27:03,141 and we'll kill our enemies… 731 01:27:03,225 --> 01:27:05,558 to the very last man! 732 01:27:09,058 --> 01:27:10,641 What the fuck did you just say, Mek? 733 01:27:12,058 --> 01:27:13,308 "Make everyone like us"? 734 01:27:14,100 --> 01:27:15,141 What does that mean? 735 01:27:23,975 --> 01:27:25,516 Didn't you see… 736 01:27:26,808 --> 01:27:28,683 what they did to your mother? 737 01:27:30,058 --> 01:27:31,391 Prao. 738 01:27:37,100 --> 01:27:39,475 And what they did to our friends? 739 01:27:42,100 --> 01:27:43,725 We need to build our own army. 740 01:27:47,225 --> 01:27:48,433 I'm not going. 741 01:27:51,975 --> 01:27:53,135 I don't want to kill anymore. 742 01:27:55,141 --> 01:27:56,641 My brother died 743 01:27:56,725 --> 01:27:58,391 because he went along with you guys. 744 01:28:00,766 --> 01:28:02,016 I'm out. 745 01:28:04,100 --> 01:28:05,141 What you're doing 746 01:28:05,975 --> 01:28:07,391 is not going to end this war. 747 01:28:56,183 --> 01:28:57,225 Pen! 748 01:29:08,725 --> 01:29:09,975 You fucking bastard! 749 01:29:16,975 --> 01:29:20,058 Mek, you monster! What have you done? 750 01:29:21,766 --> 01:29:23,308 What have you done? 751 01:29:28,475 --> 01:29:30,100 Didn't you tell me… 752 01:29:31,850 --> 01:29:36,891 she'd be better off dead? 753 01:29:37,683 --> 01:29:41,308 We will lure the Japanese to the cave and kill them all. 754 01:29:59,350 --> 01:30:01,308 Did you capture the Fumetsu? 755 01:30:08,933 --> 01:30:09,933 Bring me his notebook. 756 01:30:49,725 --> 01:30:51,605 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 757 01:30:52,100 --> 01:30:57,141 I just want to come home to have dinner with Mom, you, and Pen. 758 01:32:20,266 --> 01:32:21,350 You always want everything… 759 01:32:23,641 --> 01:32:25,433 but you never fight for anything. 760 01:32:28,600 --> 01:32:29,725 No, Mok. 761 01:33:16,433 --> 01:33:20,891 {\an8}THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 762 01:33:24,183 --> 01:33:26,933 Get the flamethrower. 763 01:33:29,600 --> 01:33:33,641 We'll exterminate them all. 764 01:35:26,058 --> 01:35:27,308 Turn off the light. 765 01:36:28,558 --> 01:36:29,725 Burn them! 766 01:36:35,891 --> 01:36:37,058 Follow them! 767 01:41:50,725 --> 01:41:51,725 For me, 768 01:41:53,100 --> 01:41:54,100 "nation" … 769 01:41:56,975 --> 01:41:58,683 means everyone in our family. 770 01:44:52,933 --> 01:44:54,183 Doctor! 771 01:45:09,850 --> 01:45:10,975 That's impossible. 772 01:49:38,766 --> 01:49:44,433 He said we already signed a deal with his army 773 01:49:44,516 --> 01:49:48,475 to remain completely invisible during this mission. 774 01:49:48,558 --> 01:49:50,808 There'll be no recognition, no honor. 775 01:49:51,725 --> 01:49:53,350 If we get caught, 776 01:49:54,391 --> 01:49:56,016 they won't take any responsibility. 777 01:49:56,725 --> 01:49:59,141 They'll deny everything. 778 01:50:00,558 --> 01:50:02,016 Good luck, everyone. 779 01:50:02,100 --> 01:50:03,600 ALL JUNIOR SOLDIERS FOUGHT VALIANTLY 780 01:50:03,683 --> 01:50:05,433 THAT DAY WILL REMAIN FOREVER IN OUR MEMORIES