1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,372 --> 00:00:34,672 TRAS EL VIENTO 4 00:01:13,125 --> 00:01:14,000 ¿Vamos? 5 00:01:15,333 --> 00:01:16,208 ¿Ahora? 6 00:01:29,792 --> 00:01:31,250 Cásate conmigo. 7 00:02:02,875 --> 00:02:05,333 La Liga de Gigantes convocó una reunión en diez minutos. 8 00:02:05,417 --> 00:02:07,500 - ¿Están los dos aquí? - Llegaron a las 8 a. m. 9 00:02:07,583 --> 00:02:09,500 - ¿En punto? - También me sorprendió. 10 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 - ¿Estás bien? - Perfecta. 11 00:02:15,083 --> 00:02:17,958 Podrás con todo. 12 00:02:18,042 --> 00:02:20,958 - Claro, Aslı puede con todo. - Claro, cada… 13 00:02:21,042 --> 00:02:24,417 - Perdón, todas las empresas te necesitan. - ¿Por qué no querías una en casa? 14 00:02:24,500 --> 00:02:26,000 Estarías agotada en casa. 15 00:02:30,167 --> 00:02:33,833 ¿Qué haremos con tus recientes incursiones a altas horas de la noche, Srta. Aslı? 16 00:02:33,917 --> 00:02:35,667 ¿Recientes? 17 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 Acabaremos el uno con el otro tarde o temprano. 18 00:02:39,500 --> 00:02:41,000 ¿No sientes lo mismo? 19 00:02:41,667 --> 00:02:42,667 ¿Quién sabe? 20 00:02:44,417 --> 00:02:46,625 Papá, tío Nazmi, ¿cómo están? 21 00:02:47,083 --> 00:02:48,458 Bienvenida, pequeña. 22 00:02:48,625 --> 00:02:51,667 No estamos bien, pero espero que lo estemos. 23 00:02:51,750 --> 00:02:53,167 Cenk, adelante, por favor. 24 00:02:53,708 --> 00:02:55,833 Estamos en contacto con las autoridades maltesas 25 00:02:55,917 --> 00:02:57,833 para recuperar el dinero que el CFO malversó. 26 00:02:57,917 --> 00:03:00,875 - Las negociaciones continúan. - Sí. Las conversaciones continúan. 27 00:03:00,958 --> 00:03:05,625 Por supuesto, aprecio sus esfuerzos, pero el flujo de efectivo disminuye, 28 00:03:05,708 --> 00:03:07,500 así que esto podría ser nuestro final. 29 00:03:07,583 --> 00:03:09,833 Tenemos que encontrar una solución urgente. 30 00:03:09,917 --> 00:03:12,583 Como de costumbre, tu hermano Nazmi pensó en algo. 31 00:03:18,542 --> 00:03:20,000 ¿Un hotel en Çeşme? 32 00:03:20,083 --> 00:03:23,167 Una conocida cadena internacional quiere construir 33 00:03:23,333 --> 00:03:25,500 una enorme instalación deportiva y de bienestar. 34 00:03:25,625 --> 00:03:28,167 Quieren toda la bahía que nuestra empresa posee en Çeşme. 35 00:03:28,250 --> 00:03:31,625 Por lo tanto, la solución de nuestro problema de liquidez 36 00:03:31,708 --> 00:03:32,625 durante un año. 37 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 Entonces lo apruebo. 38 00:03:34,083 --> 00:03:36,875 Hagamos lo que sea necesario y empecemos. 39 00:03:36,958 --> 00:03:38,542 Vamos a empezar, 40 00:03:38,625 --> 00:03:40,875 pero hay una persona más que tenemos que convencer. 41 00:03:40,958 --> 00:03:42,917 ¿A quién? Los tres estamos aquí. 42 00:03:43,042 --> 00:03:46,708 Ege Yazıcı, quien posee el 25 % de las acciones. 43 00:03:47,208 --> 00:03:48,125 Mi hijo. 44 00:03:49,375 --> 00:03:50,417 ¿Y? 45 00:04:06,375 --> 00:04:09,833 Nunca le pedimos permiso a Ege para nada. ¿Por qué ahora? 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,625 Porque siempre hablamos a través de su abogado hasta ahora. 47 00:04:12,708 --> 00:04:15,167 Afortunadamente, nunca puso palos en la rueda. 48 00:04:15,250 --> 00:04:19,125 El problema es que ha estado viviendo ahí durante los últimos diez años. 49 00:04:19,250 --> 00:04:22,958 - ¿No estaba en Estados Unidos? - Quién sabe lo que está haciendo. 50 00:04:23,250 --> 00:04:26,458 Estuvo en EE. UU. Luego insistió en establecerse en Çeşme por un tiempo. 51 00:04:26,542 --> 00:04:29,000 Es muy desorganizado. No tiene metas en la vida. 52 00:04:29,083 --> 00:04:31,958 Un chico que no puede hacer frente a las realidades de la vida. 53 00:04:36,167 --> 00:04:40,250 Amigo, estás volando hoy. Espero que tengas una vacante. 54 00:04:41,125 --> 00:04:44,167 Mira lo arenoso que está esto. Me pone furioso cuando lo dejan así. 55 00:04:44,250 --> 00:04:46,625 Olvídate de la arena. ¿Por qué no viniste a la mañana? 56 00:04:46,708 --> 00:04:49,292 No voy a mentir, me quedé dormido, pero lo prometo mañana. 57 00:04:49,375 --> 00:04:51,250 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 58 00:04:52,500 --> 00:04:53,792 El restaurante estará lleno. 59 00:04:54,417 --> 00:04:56,750 Lo sé, iré pronto. 60 00:04:57,667 --> 00:05:01,500 Desafortunadamente, nuestro futuro está en manos de este hombre impredecible. 61 00:05:02,125 --> 00:05:06,125 Lo llamé cuando su abogado dijo que no aceptaba, pero fue en vano. 62 00:05:07,875 --> 00:05:09,792 Clásica actitud de niño mimado y bohemio. 63 00:05:10,958 --> 00:05:12,833 Bien. Iré a hablar con Ege. 64 00:05:12,917 --> 00:05:15,833 No es del tipo que se convence fácilmente. 65 00:05:15,917 --> 00:05:20,208 Innecesariamente terco, una mentalidad extraña. 66 00:05:20,333 --> 00:05:22,042 Iré y lo veré cara a cara. 67 00:05:22,833 --> 00:05:25,792 Puede estar seguro de que me llevará unas horas convencerlo. 68 00:05:25,917 --> 00:05:27,917 Bueno, Cenk debería ir. 69 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Sí, creo que estaría muy bien. 70 00:05:30,083 --> 00:05:32,625 No es necesario. Él debería ocuparse de las cosas aquí. 71 00:05:32,750 --> 00:05:35,125 No te preocupes, no vamos a perder esta oportunidad. 72 00:05:35,208 --> 00:05:37,458 Lo arreglaré. Confía en mí. 73 00:05:40,750 --> 00:05:45,125 Tenemos dos semanas para hallar el dinero. Voy a Çeşme a convencer a un imbécil. 74 00:05:45,208 --> 00:05:48,000 Problemas con papi, ¿eh? ¿Qué eres? ¿Un bebé? 75 00:05:48,125 --> 00:05:49,833 ¿Este tipo es real? 76 00:05:50,417 --> 00:05:51,667 Es imposible encontrarlo. 77 00:05:51,792 --> 00:05:54,125 Cuando buscas "Ege Yazıcı", sale esto. 78 00:05:54,208 --> 00:05:57,000 Como si estuviéramos en una película mística en los 70, Aslı. 79 00:05:57,083 --> 00:06:00,500 ¿Nunca has ido a cenar con los dos jefes y sus familias? 80 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 No sé, la última vez que lo vi, éramos niños. 81 00:06:02,958 --> 00:06:05,083 No hablamos mucho desde la situación de su madre. 82 00:06:05,167 --> 00:06:08,708 No hay nada en las noticias sobre el Sr. Ege. Tampoco fotos. 83 00:06:08,792 --> 00:06:10,583 Estoy frustrada antes de conocerlo. 84 00:06:10,708 --> 00:06:15,167 Hola, ¿habla Ege Yazıcı? 85 00:06:15,875 --> 00:06:18,333 Soy Elçin Günay, asistente de Aslı Mansoy. 86 00:06:18,417 --> 00:06:21,583 Solicita media hora de su tiempo para una reunión pronto. 87 00:06:21,667 --> 00:06:24,583 - Mañana por la mañana. - Si es posible, mañana por la mañana. 88 00:06:28,417 --> 00:06:31,833 Regresaré mañana por la tarde. Iré directamente a la sede de la empresa. 89 00:06:32,542 --> 00:06:34,333 Consúltalo con los abogados. 90 00:06:42,417 --> 00:06:45,042 Otra vez, no pelaste los calabacines. 91 00:06:45,125 --> 00:06:46,833 - Bienvenido, hermano. - Hola. 92 00:06:46,917 --> 00:06:51,208 Sí, señor, recibí su reserva. Cuatro para cenar, no se preocupe. 93 00:06:51,292 --> 00:06:56,208 - Hace demasiado calor. ¿Qué no entiendes? - No hará calor. Dios. 94 00:07:02,958 --> 00:07:06,875 Srta. Aslı, hice su reserva en el restaurante más cercano, como pidió. 95 00:07:07,708 --> 00:07:09,250 Le envié la ubicación también. 96 00:07:15,667 --> 00:07:19,208 Todo bien. Descuida, lo tengo. Echaré un vistazo cuando me siente. 97 00:07:32,000 --> 00:07:34,208 - Bienvenida. ¿Cuál es su nombre? - Aslı Mansoy. 98 00:07:34,292 --> 00:07:36,167 Por aquí, por favor. 99 00:07:38,417 --> 00:07:42,542 - Los especiales de hoy… - Lo que sea más rápido, por favor. 100 00:07:47,250 --> 00:07:50,625 La mesa cuatro dice que le lleven lo que salga más rápido. 101 00:07:56,208 --> 00:07:58,667 Yo me encargo de ella, ve. 102 00:08:04,208 --> 00:08:06,708 - Disfruten su comida. ¿Algo más? - No, gracias. 103 00:08:06,833 --> 00:08:09,958 - Bienvenida. - Hola. 104 00:08:10,042 --> 00:08:13,167 Estás en el mejor momento y lugar para la lubina. 105 00:08:13,250 --> 00:08:15,667 Con cibes verdes y patatas asadas de guarnición. 106 00:08:18,542 --> 00:08:20,375 Gracias por el rápido servicio. 107 00:08:22,167 --> 00:08:25,292 Debo añadir que lo conseguí del mejor pescadero de la ciudad. 108 00:08:25,417 --> 00:08:28,667 - Gracias por esta información también. - Un momento. 109 00:08:32,375 --> 00:08:34,667 Esta canción y este pescado son la pareja perfecta. 110 00:08:34,750 --> 00:08:37,292 - Si la ceremonia terminó, ¿puedo comer? - Claro, disfruta. 111 00:08:37,375 --> 00:08:38,667 Gracias. 112 00:08:42,750 --> 00:08:44,875 - ¿Está todo bien? - Gracias. 113 00:08:44,958 --> 00:08:47,208 Por favor, dígame si no le gusta algo. 114 00:08:54,083 --> 00:08:55,333 Disculpe. 115 00:08:56,000 --> 00:08:57,708 ¿Qué ocurre? ¿Hay un hueso? 116 00:08:59,208 --> 00:09:01,292 - ¿Está un poco…? - ¿Qué? 117 00:09:01,375 --> 00:09:05,125 - Sabe a pescado. - Es pescado. 118 00:09:05,208 --> 00:09:08,750 No sé, podrías usar adobo, o aceite y sal tal vez. 119 00:09:09,583 --> 00:09:13,292 No sé, podrías probar esa receta en casa tal vez. 120 00:09:15,667 --> 00:09:16,750 Disfruta. 121 00:09:18,375 --> 00:09:19,583 ¿Disculpa? 122 00:09:22,167 --> 00:09:24,958 Dijiste cibes verdes, pero estas son hojas de diente de león. 123 00:09:30,417 --> 00:09:31,958 ¿Qué haces? 124 00:09:39,917 --> 00:09:42,042 Bravo, nadie notaría la diferencia. 125 00:09:42,125 --> 00:09:44,375 - Eso no me va a alimentar. - ¿Qué? 126 00:09:44,458 --> 00:09:46,625 Tengo mucha hambre, ¿qué voy a comer? 127 00:09:47,500 --> 00:09:49,167 - Lo resolveremos. - Por favor. 128 00:09:54,625 --> 00:09:57,167 Creo que este plato te hará feliz. 129 00:09:57,792 --> 00:09:59,708 Nada más. Gracias. 130 00:09:59,792 --> 00:10:03,625 Si estás desesperada por comer algo o, no sé, tal vez te sientas sola… 131 00:10:04,708 --> 00:10:06,708 - Estoy ahí. - Bueno. 132 00:10:06,833 --> 00:10:08,583 Esa pequeña cocina de ahí. 133 00:10:08,708 --> 00:10:12,083 No necesito nada más y me encanta estar sola. Gracias. 134 00:10:12,875 --> 00:10:14,042 Muy bien. 135 00:10:24,292 --> 00:10:26,083 ¿Quieren probar uno de nuestros tragos? 136 00:10:26,167 --> 00:10:28,417 - Gracias. - Disfruten. 137 00:10:28,500 --> 00:10:30,250 CENK: ¿NO VAS A RESPONDER? TE EXTRAÑO. 138 00:10:30,750 --> 00:10:32,500 ¿Quieres un trago? 139 00:10:37,625 --> 00:10:38,500 Srta. Aslı. 140 00:10:39,917 --> 00:10:41,417 Gracias. 141 00:10:53,250 --> 00:10:56,708 - ¿A dónde vas? Vamos juntos. - No, gracias. 142 00:10:56,792 --> 00:10:59,167 - ¿Por qué? Será divertido. - ¡Quítate! 143 00:10:59,250 --> 00:11:00,917 Oye, Yaman, por aquí. 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,708 - Ven conmigo. - ¿Qué ocurre? 145 00:11:02,792 --> 00:11:05,042 - Llevémoslo afuera. - ¿Por qué? No soy nuevo aquí. 146 00:11:05,125 --> 00:11:07,333 - Es consensuado. - Lo siento. Por aquí, por favor. 147 00:11:07,417 --> 00:11:08,542 ¡Oye! ¡Cuidado! 148 00:11:08,625 --> 00:11:10,208 - Tranquila. - ¿Qué pasa? 149 00:11:10,292 --> 00:11:11,292 Tranquila. 150 00:11:12,083 --> 00:11:15,500 Suenas como una mezcla entre princesa de Mónaco y camionero. 151 00:11:16,250 --> 00:11:17,583 Y tienes razón, por cierto. 152 00:11:30,917 --> 00:11:34,125 - Gracias por tu ayuda nuevamente. - De nada. 153 00:11:35,125 --> 00:11:36,333 ¿Otra ronda? 154 00:11:37,083 --> 00:11:39,708 No me fue nada bien la última vez que me emborraché. 155 00:11:39,833 --> 00:11:41,292 Bien, beberás entonces. 156 00:11:56,250 --> 00:11:58,375 No te había visto antes aquí. 157 00:12:00,292 --> 00:12:02,356 CENK: LLAMA ANTES DE IR A DORMIR 158 00:12:04,708 --> 00:12:05,667 ¿Terminaste? 159 00:12:05,750 --> 00:12:08,042 Si te refieres a la cocina, está cerrada, sí. 160 00:12:10,000 --> 00:12:14,625 Ahora me preguntarás sobre mi vida y yo te responderé. 161 00:12:15,250 --> 00:12:17,500 Escucharemos cosas que no queremos escuchar, 162 00:12:17,583 --> 00:12:20,750 vamos a hablar de mil cosas que no queremos. 163 00:12:22,083 --> 00:12:25,333 Sin embargo, viniste volando y actuaste con el heroísmo necesario. 164 00:12:25,417 --> 00:12:26,625 Lo hice. 165 00:12:26,708 --> 00:12:30,083 - Me salvaste del malo. - Lo hice, cierto. 166 00:12:30,875 --> 00:12:33,833 Así que podemos pasar a la siguiente etapa de nuestra historia. 167 00:12:35,042 --> 00:12:37,833 Bueno, ¿qué hacemos? 168 00:12:38,625 --> 00:12:39,625 Vamos. 169 00:12:42,833 --> 00:12:45,417 - ¿Segura? - Muy. 170 00:13:13,583 --> 00:13:14,708 ¿No vienes? 171 00:13:16,000 --> 00:13:17,500 No, debo irme. 172 00:13:18,042 --> 00:13:19,125 Volveremos a vernos. 173 00:13:20,917 --> 00:13:22,667 Bien. Si así lo quieres. 174 00:13:22,750 --> 00:13:24,708 - Buenas noches. - Buenas noches. 175 00:13:27,250 --> 00:13:29,167 Claro que nos volveremos a ver. Idiota. 176 00:13:42,708 --> 00:13:46,625 Buen día. Llamó Ege Yazıcı. Quiere cambiar el lugar de la reunión. 177 00:13:46,708 --> 00:13:49,708 ¡Dios! Estoy en camino. ¿A dónde debo ir? 178 00:13:49,792 --> 00:13:52,167 A la playa, quiere encontrarse en la escuela de surf. 179 00:13:52,250 --> 00:13:53,500 ¿La playa? 180 00:13:54,750 --> 00:13:58,167 - Bien, envíame la ubicación. - Bien, ya te la envío. 181 00:13:59,042 --> 00:14:01,167 Y se cree que estamos a su disposición. 182 00:14:02,042 --> 00:14:04,375 Espera, Aslı. 183 00:14:48,458 --> 00:14:51,542 Hola. Aslı Mansoy, y vine a ver a Ege Yazıcı. 184 00:14:51,625 --> 00:14:54,333 - Está surfeando, señora. Me fijaré. - ¿"Señora"? 185 00:15:14,250 --> 00:15:15,750 - Hola. - Hola. 186 00:15:15,833 --> 00:15:17,875 Soy Ege. Ege Yazıcı. 187 00:15:19,750 --> 00:15:20,917 ¿Cómo? 188 00:15:25,292 --> 00:15:26,292 Espera. 189 00:15:26,667 --> 00:15:28,167 Espera, ¿tú? 190 00:15:28,250 --> 00:15:31,667 Tienes todo el tiempo que necesitas, Aslı Mansoy. 191 00:15:31,750 --> 00:15:33,667 ¿Sabías quién era? 192 00:15:34,458 --> 00:15:38,042 Bueno, cuando te busqué, aparecieron tu vida y todos los detalles. 193 00:15:38,125 --> 00:15:40,792 ¿No es un poco peligroso para alguien en tu posición? 194 00:15:42,042 --> 00:15:43,417 - ¿Puedo tomar un café? - Claro. 195 00:15:43,500 --> 00:15:45,125 Prueba nuestro café turco de lentisco. 196 00:15:45,208 --> 00:15:47,042 - No, quiero café normal. - De acuerdo. 197 00:15:47,667 --> 00:15:48,542 Tú… 198 00:15:56,500 --> 00:16:01,000 Sabías quién era y no dijiste nada. ¿Eso es normal? 199 00:16:01,083 --> 00:16:02,833 ¿Qué hice mal? 200 00:16:03,000 --> 00:16:06,250 Tú viniste a mi restaurante. Luego te dejé a salvo en tu hotel. 201 00:16:06,417 --> 00:16:10,250 - ¿Qué tiene de malo eso? - ¡Vaya, eres todo un caballero, bravo! 202 00:16:10,333 --> 00:16:13,708 Honestamente, no pensé que venir a mi restaurante fuera una coincidencia. 203 00:16:14,708 --> 00:16:17,250 El único restaurante vacío era el tuyo. Por eso fui allí. 204 00:16:18,583 --> 00:16:20,167 ¿Abres todo el año? 205 00:16:21,875 --> 00:16:24,167 - ¿Estás calculando mi facturación? - No. 206 00:16:24,250 --> 00:16:27,708 Trato de averiguar cómo te gastas el dinero que ganamos. 207 00:16:27,833 --> 00:16:29,708 No deberías tenerte en tan alta estima. 208 00:16:30,542 --> 00:16:34,792 Tú deberías tenerle estima a quienes proveen para tu estilo de vida bohemio. 209 00:16:34,875 --> 00:16:35,750 Lo hago. 210 00:16:35,833 --> 00:16:39,125 Hago todo lo posible para que estés cómoda desde que llegaste, 211 00:16:39,208 --> 00:16:40,542 mi querida socia. 212 00:16:41,167 --> 00:16:43,667 En primer lugar, no tengo un estilo de vida bohemio. 213 00:16:44,417 --> 00:16:47,167 Y tú no me provees, por desgracia. 214 00:16:47,250 --> 00:16:50,500 Todo el dinero de la empresa está en una cuenta bancaria, sin tocar. 215 00:16:50,583 --> 00:16:53,125 Además, la situación de la empresa no es ningún secreto. 216 00:16:56,750 --> 00:16:59,000 Bien, así es como lo hacemos. 217 00:16:59,083 --> 00:17:01,458 - Volvamos a empezar. - Por favor. 218 00:17:06,542 --> 00:17:08,333 - Muchas gracias. - Disfruten. 219 00:17:08,417 --> 00:17:11,208 Creo que la última vez que te vi tenía cinco años. 220 00:17:11,333 --> 00:17:12,583 Es probable. 221 00:17:12,667 --> 00:17:15,667 Francamente, me sorprendió bastante saber que vives aquí. 222 00:17:15,750 --> 00:17:18,458 Me parece muy audaz y te tengo mucho respeto. 223 00:17:18,542 --> 00:17:19,417 Muchas gracias. 224 00:17:19,500 --> 00:17:22,667 Pero, Ege, nuestra empresa de 40 años está al borde de la quiebra. 225 00:17:22,792 --> 00:17:26,458 Te ruego que apruebes la construcción del hotel en la propiedad. 226 00:17:26,583 --> 00:17:29,250 No pases por alto el dinero que ganarás con este trato. 227 00:17:29,333 --> 00:17:32,625 Puedo hablar con los socios y asegurarme de que obtengas la mayor parte. 228 00:17:32,708 --> 00:17:33,625 Ah. 229 00:17:34,792 --> 00:17:37,542 - ¿Hablas en serio? - Sí, puedo hacerlo. 230 00:17:44,083 --> 00:17:48,042 La falta de firma resultará en un futuro muy incierto para todos. 231 00:17:52,292 --> 00:17:54,167 Ven un segundo. Brevemente. 232 00:18:06,500 --> 00:18:08,542 Mira, este es todo mi mundo. 233 00:18:08,667 --> 00:18:11,208 Mi casa está ahí. Esta es mi escuela. 234 00:18:12,417 --> 00:18:15,208 Dejemos esto a un lado. No es gran cosa después de todo. 235 00:18:15,333 --> 00:18:18,208 Mira a tu alrededor. A ver si encuentras una estructura alta. 236 00:18:19,292 --> 00:18:22,042 Si construyen más, bloquearán el viento. 237 00:18:23,000 --> 00:18:24,208 ¿Lo entiendes? 238 00:18:24,292 --> 00:18:25,958 Sí, pero ya estamos… 239 00:18:26,042 --> 00:18:27,250 No te gastes. 240 00:18:27,333 --> 00:18:29,792 No permitiré una destrucción tan grande de la naturaleza. 241 00:18:29,875 --> 00:18:33,375 Para que podamos hacer un trato contigo, el mundo tiene que llegar a su fin. 242 00:18:33,583 --> 00:18:35,750 Mira, entiendo que rechaces la oferta. 243 00:18:35,833 --> 00:18:37,083 De verdad. 244 00:18:37,167 --> 00:18:38,250 Considéralo así. 245 00:18:38,375 --> 00:18:42,250 El hotel contará con un complejo médico y deportivo de última generación. 246 00:18:42,333 --> 00:18:44,667 Podemos transferir su configuración completa 247 00:18:44,750 --> 00:18:47,500 sin ningún cambio, directamente al hotel. 248 00:18:47,583 --> 00:18:49,708 Y todo esto del surf 249 00:18:49,792 --> 00:18:52,583 puedes hacerlo con tu equipo bajo el techo de una empresa. 250 00:18:52,667 --> 00:18:55,000 Y te pondremos a cargo del departamento de deportes. 251 00:18:55,542 --> 00:18:57,708 El escenario cambiará un poco, sí. 252 00:18:57,792 --> 00:19:01,417 Pero el mar seguirá siendo el mismo mar, la playa seguirá siendo la misma playa. 253 00:19:01,500 --> 00:19:04,417 Tú tienes una casa, no la tocaremos. 254 00:19:04,500 --> 00:19:07,583 Pero si quieres que la reconstruyamos, también nos ocuparemos de eso. 255 00:19:08,583 --> 00:19:11,917 Significa que no tomaremos ninguna medida sin consultarle primero. 256 00:19:12,042 --> 00:19:14,792 Solo firmas esto, yo me encargo del resto, confía en mí. 257 00:19:16,125 --> 00:19:17,625 - ¿Qué dices? - Digo adiós. 258 00:19:18,625 --> 00:19:21,167 ¿Tienes visita, Ege? 259 00:19:21,250 --> 00:19:23,875 El viento está genial, me preguntaba si podríamos surfear. 260 00:19:23,958 --> 00:19:26,625 Nuestra visita ya se iba. 261 00:19:27,250 --> 00:19:29,625 Y esos zapatos son la elección perfecta. 262 00:19:35,750 --> 00:19:37,583 Elçin, envíame lo que puedas encontrar 263 00:19:37,667 --> 00:19:40,542 de la escuela de surf y el restaurante de Ege. 264 00:19:40,625 --> 00:19:43,125 - ¿También hay un restaurante? - Exacto. 265 00:19:43,208 --> 00:19:47,708 ¿Debe impuestos? ¿Antecedentes penales? Lo que se te ocurra. 266 00:19:47,792 --> 00:19:50,750 Dame todo. Tenemos que encontrar algo. ¿Entendido? 267 00:19:50,833 --> 00:19:52,917 - De acuerdo. - ¿Algo más? 268 00:19:53,000 --> 00:19:55,917 - ¿Es apuesto? - ¡No seas ridícula! Es un idiota. 269 00:19:56,500 --> 00:19:58,125 Digo, no es mi tipo. 270 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 ¿En serio? Cuelga, Elçin. 271 00:20:03,583 --> 00:20:04,583 Señora Aslı, hoy… 272 00:20:04,750 --> 00:20:07,208 Hoy, mañana, estaré aquí los próximos días, me quedaré. 273 00:20:07,375 --> 00:20:08,583 Sí, señora. 274 00:20:09,333 --> 00:20:12,083 Tío Nazmi, tu hijo resultó ser más terco de lo que pensaba. 275 00:20:12,167 --> 00:20:15,250 ¿Es consciente de que podemos perderlo todo y no quiso firmarlo? 276 00:20:15,333 --> 00:20:18,417 No. La naturaleza, el viento y el equilibrio ecológico 277 00:20:18,500 --> 00:20:20,333 parecen ser más importantes para él. 278 00:20:20,458 --> 00:20:24,375 - Chico egoísta. Siempre fue así. - Puedo ir si necesitas ayuda, Aslı. 279 00:20:24,875 --> 00:20:27,125 Todo está bajo control, descuida. 280 00:20:27,208 --> 00:20:30,667 Pero probablemente necesitaré otra semana. 281 00:20:31,333 --> 00:20:32,625 Bueno. 282 00:20:32,708 --> 00:20:35,250 Bien. Si eso es todo, colgaré. Estaremos en contacto. 283 00:20:44,875 --> 00:20:47,083 Pasé por el restaurante. 284 00:20:47,208 --> 00:20:50,292 Tenía cosas que hacer. Ahora voy a la escuela. ¿Hay mucha gente? 285 00:20:54,417 --> 00:20:55,875 Sube. 286 00:20:58,042 --> 00:21:00,083 ¿Sigues aquí? 287 00:21:00,958 --> 00:21:02,542 Quiero llevarte a un lado. 288 00:21:04,250 --> 00:21:05,542 Tengo una clase, Srta. Aslı. 289 00:21:06,167 --> 00:21:08,583 Será rápido, por favor. 290 00:21:10,042 --> 00:21:12,458 Tengo 25 minutos, y me llevarás de vuelta a la escuela. 291 00:21:12,542 --> 00:21:13,875 Bien, súbete. 292 00:21:30,375 --> 00:21:33,417 - ¿Por qué vinimos aquí? - Míralo. 293 00:21:35,167 --> 00:21:37,292 Esta ensenada es mucho más grande que la tuya. 294 00:21:38,042 --> 00:21:39,167 ¿Y? 295 00:21:39,708 --> 00:21:42,083 Hablé con la junta directiva y obtuve su aprobación. 296 00:21:42,167 --> 00:21:43,875 Si tú también lo apruebas, 297 00:21:43,958 --> 00:21:47,667 tu escuela, la casa y la gente de allá, 298 00:21:47,750 --> 00:21:50,083 los ayudaremos a mudarse. 299 00:21:50,750 --> 00:21:53,292 De esta manera, obtendrás tu parte de la venta, 300 00:21:53,417 --> 00:21:55,833 y también tendrás esta gran y hermosa ensenada. 301 00:21:55,958 --> 00:21:57,750 No te preocupes por las personas. 302 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Podremos evacuarlos fácilmente con la tierra privatizada. 303 00:22:00,708 --> 00:22:02,375 - ¿Esas son buenas noticias? - ¿No? 304 00:22:02,458 --> 00:22:03,917 Exacto. 305 00:22:04,500 --> 00:22:07,167 Ege, estoy tratando de manejar esto maravillosamente. 306 00:22:07,333 --> 00:22:08,917 Hazlo feo si lo deseas. 307 00:22:09,042 --> 00:22:10,917 ¿No vas a considerar esta idea ahora? 308 00:22:11,500 --> 00:22:15,208 La estoy considerando. La consideré. De ninguna manera, vamos. 309 00:22:16,250 --> 00:22:19,583 Realmente no lo entiendo. ¿Qué más quieres? 310 00:22:22,792 --> 00:22:25,458 Voy a llegar tarde a clase, vamos. 311 00:22:41,417 --> 00:22:42,667 Buenos días. 312 00:22:44,500 --> 00:22:45,792 Buenos días. 313 00:22:48,917 --> 00:22:50,250 ¿Cuál es la nueva oferta? 314 00:22:50,333 --> 00:22:52,292 Esta vez no hay oferta. 315 00:22:52,833 --> 00:22:54,667 Me di cuenta de que no puedo convencerte. 316 00:22:55,375 --> 00:22:58,458 Pensé en tomarme unos días libres ya que estoy aquí. 317 00:22:58,667 --> 00:23:00,208 Tal vez aprenda a surfear. 318 00:23:01,750 --> 00:23:04,792 - Aslı, mira, soy una persona muy directa. - Yo también. 319 00:23:05,333 --> 00:23:06,542 ¿De verdad? 320 00:23:06,625 --> 00:23:10,375 Tengo una vida muy ajetreada. Restaurante, escuela de surf, estudiantes, etc. 321 00:23:10,458 --> 00:23:13,042 No tengo tiempo para estos jueguecitos, créeme. 322 00:23:13,125 --> 00:23:14,667 Será mejor que te vayas a casa. 323 00:23:14,875 --> 00:23:16,750 ¿Juego? No hay ningún juego. 324 00:23:17,417 --> 00:23:19,000 Quiero aprender a surfear. 325 00:23:19,083 --> 00:23:21,750 Y tendré unos días libres. ¿Qué parte no me crees? 326 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 - ¿De verdad? - Sí. 327 00:23:25,667 --> 00:23:26,875 Y… 328 00:23:27,833 --> 00:23:31,833 Quiero ponerme al día con mi amigo de la infancia. ¿Eso es malo? 329 00:23:32,667 --> 00:23:34,042 ¿Quieres aprender a surfear? 330 00:23:35,125 --> 00:23:37,583 - ¿Quieres? - ¿En verdad lo quieres? 331 00:23:38,833 --> 00:23:40,875 - Sí. - Genial. 332 00:23:40,958 --> 00:23:44,708 Sırma, ¿te importa? Aslı quiere aprender a hacer windsurf. 333 00:23:46,500 --> 00:23:49,375 - Hola. - Sırma es la mejor maestra aquí. 334 00:23:49,458 --> 00:23:50,667 Claro, me encantaría. 335 00:23:51,292 --> 00:23:54,958 Oí hablar mucho de Ege. Prefiero aprender de él. 336 00:23:55,042 --> 00:23:56,458 No me malinterpretes. 337 00:23:56,542 --> 00:23:59,375 Mi agenda está llena toda la semana. 338 00:24:00,292 --> 00:24:02,125 Encantada, Aslı. 339 00:24:05,042 --> 00:24:05,917 ¡Ege! 340 00:24:07,125 --> 00:24:09,583 - ¿Tu clase? - Mi clase. 341 00:24:10,000 --> 00:24:11,625 La reserva era para la Srta. Esra. 342 00:24:11,708 --> 00:24:14,208 Yo o alguien más. ¿Por qué importa? 343 00:24:14,333 --> 00:24:16,083 Es el mismo dinero. 344 00:24:16,708 --> 00:24:20,167 Claro. Adiós, otra vez, Aslı. 345 00:24:20,875 --> 00:24:23,042 Por cierto, esas sandalias te quedan bien. 346 00:24:24,042 --> 00:24:25,083 Gami, nos vemos. 347 00:24:27,542 --> 00:24:28,958 Está obsesionado conmigo. 348 00:24:31,208 --> 00:24:32,083 Nos vemos. 349 00:24:33,042 --> 00:24:34,833 ¡No vas a creerlo! 350 00:24:34,917 --> 00:24:36,833 Un tipo ahogado en deudas, ¿verdad? 351 00:24:36,958 --> 00:24:39,042 Conozco a estos tipos como la palma de mi mano. 352 00:24:39,125 --> 00:24:41,417 No tiene deudas personales ni corporativas. 353 00:24:41,500 --> 00:24:43,583 Le revisaron sus deudas fiscales, 354 00:24:43,708 --> 00:24:46,250 sus facturas de teléfono, incluso sus facturas de Internet. 355 00:24:46,333 --> 00:24:48,750 Hasta el impuesto medioambiental. Pagó todo. 356 00:24:49,333 --> 00:24:53,042 Vamos. ¿Ningún litigio, nada? 357 00:24:53,583 --> 00:24:56,083 - No. - Esto no es bueno. 358 00:24:56,167 --> 00:24:59,333 Creí que lograría que lo echaran de la playa por mal uso de los terrenos. 359 00:24:59,417 --> 00:25:02,625 No, tienes que convencerlo de buena manera. 360 00:25:02,708 --> 00:25:05,833 - Bien, estamos en contacto. - Adiós. 361 00:25:06,875 --> 00:25:07,750 ¿Era Aslı? 362 00:25:09,333 --> 00:25:11,708 No me responde las llamadas. ¿Qué está haciendo allá? 363 00:25:14,833 --> 00:25:18,375 - Hola. ¿Está Ege? - Adentro, en la cocina. 364 00:25:21,792 --> 00:25:24,250 Hola. Cibes. 365 00:25:24,333 --> 00:25:27,042 ¿Nos trajiste cibes? Qué amable. 366 00:25:28,708 --> 00:25:30,292 Perdón, creo que se me cayó. 367 00:25:30,375 --> 00:25:33,750 Pensé en traerte un poco, para que sirvas el ingrediente adecuado. 368 00:25:33,833 --> 00:25:35,500 Eres terriblemente amable. 369 00:25:37,292 --> 00:25:40,083 ¿Te gusto? Sigues apareciendo. 370 00:25:40,167 --> 00:25:42,125 ¿Cómo dices? ¿Qué te hace pensar eso? 371 00:25:42,208 --> 00:25:45,583 Te dije que quiero hacer surf, ponerme al día con mi amigo de la infancia. 372 00:25:45,667 --> 00:25:47,417 ¿Y cómo respondes? 373 00:25:47,500 --> 00:25:51,875 Para ser directora general de una empresa en quiebra, haces buen uso de tu tiempo. 374 00:25:52,000 --> 00:25:54,167 ¿Trabajas en el restaurante todos los días? 375 00:25:54,250 --> 00:25:55,917 ¿Estás deduciendo mi ganancia? 376 00:25:56,000 --> 00:25:57,958 No, quiero conversar. 377 00:26:01,667 --> 00:26:03,208 ¿Qué haces? 378 00:26:03,750 --> 00:26:06,042 Haces lo tuyo, no me miras a la cara. 379 00:26:06,125 --> 00:26:07,917 ¿Qué es? ¿Una actitud de chef sexi? 380 00:26:09,000 --> 00:26:13,167 Te enseñaré a surfear y no me gusta estar en constante comunicación contigo. 381 00:26:13,333 --> 00:26:15,042 ¿Qué te parece esa conversación? 382 00:26:36,958 --> 00:26:39,792 ¿Harás la bottarga? Con sinceridad. 383 00:26:39,917 --> 00:26:42,167 Odié el que enviaste la última vez. 384 00:26:44,750 --> 00:26:47,458 Bien, dame atún, cinco kilos. No te demores. Adiós. 385 00:26:49,042 --> 00:26:51,333 ¿Qué pasa? 386 00:26:53,500 --> 00:26:54,750 Estoy muy mal, amigo. 387 00:26:55,250 --> 00:26:56,958 Nos divorciaremos, es oficial. 388 00:26:57,042 --> 00:26:58,833 Se anunció la fecha de comparecencia. 389 00:26:58,917 --> 00:27:02,042 Llevamos meses hablando de esto. ¿No querías divorciarte también? 390 00:27:02,125 --> 00:27:05,583 ¿Vamos a fingir que todo ese dolor y esos momentos felices nunca sucedieron 391 00:27:05,667 --> 00:27:07,417 y a seguir caminos separados? 392 00:27:07,542 --> 00:27:10,875 Yaman, ¿no llevan seis meses separados? 393 00:27:11,000 --> 00:27:14,708 Yasemin es mi casa, mi hogar. Mi vínculo con la vida. 394 00:27:14,875 --> 00:27:17,583 Yaman, ¿acabas de darte cuenta, en serio? 395 00:27:17,667 --> 00:27:19,208 ¡Recién ahora! 396 00:27:19,833 --> 00:27:21,333 No pensé que sería así. 397 00:27:21,417 --> 00:27:23,917 ¡Basta ya de tonterías! 398 00:27:24,000 --> 00:27:27,583 No importa lo que intentara hacer, rompiste su espíritu, la defraudaste, 399 00:27:27,667 --> 00:27:29,625 pero cuando estuviste mal, ¡ella te acompañó! 400 00:27:29,708 --> 00:27:33,125 ¿No eres mi amigo? Debes estar de mi lado. 401 00:27:33,208 --> 00:27:35,292 Además, ni siquiera la hice enojar. 402 00:27:35,417 --> 00:27:37,708 Eliges mujeres como si fueran manzanas, 403 00:27:37,833 --> 00:27:39,875 luego finges afecto, esto y lo otro. 404 00:27:40,208 --> 00:27:43,542 ¿Dejaría un hombre enamorado que su mujer viva en otra casa durante meses? 405 00:27:43,625 --> 00:27:46,125 ¡Vete a la mierda, por el amor de Dios! Lárgate. 406 00:27:46,833 --> 00:27:48,250 ¡Oye! Tranquilízate. 407 00:27:48,458 --> 00:27:51,792 - No lo haré. Vete a la mierda. - ¡Oigan! Silencio. 408 00:27:54,750 --> 00:27:57,917 ¿Se bebe fácil? Sírveme uno. 409 00:27:59,958 --> 00:28:02,000 ¿Cómo va la preparación de la tienda? 410 00:28:02,625 --> 00:28:06,000 A toda máquina. Estoy trabajando como loca. 411 00:28:06,083 --> 00:28:09,958 Ege, tengo que vender todas las cosas que hice. Si no, adiós tienda. 412 00:28:10,042 --> 00:28:13,292 No tengo ninguna duda. Creo que será un éxito, saldrá genial. 413 00:28:15,708 --> 00:28:20,042 ¿Qué te pasa? Tus ojos te delatan. Dime. 414 00:28:21,750 --> 00:28:23,125 Yaman no está bien. 415 00:28:24,000 --> 00:28:27,625 Bueno, ese ya no es mi problema. Aguanté bastante. 416 00:28:27,708 --> 00:28:30,500 Soy el principal testigo de lo mucho que se quieren, Yasemin. 417 00:28:30,625 --> 00:28:32,042 No exageres. 418 00:28:32,125 --> 00:28:34,167 Es la verdad. 419 00:28:34,250 --> 00:28:38,625 Pero ten por seguro que Yaman no tiene ni idea de cómo expresar su amor. 420 00:28:38,708 --> 00:28:42,500 Yasemin, sé lo mucho que te quiere. Tú también lo sabes. 421 00:28:42,583 --> 00:28:44,042 Su problema es… 422 00:28:44,583 --> 00:28:47,708 que ha cometido algunos errores, quiere que tú no cometas los mismos. 423 00:28:47,792 --> 00:28:50,083 Se acabó para mí. 424 00:28:50,167 --> 00:28:52,750 Sin duda no quiero un matrimonio como este. 425 00:28:52,833 --> 00:28:57,750 Somos muy buenos amigos. Aún lo seríamos, pero eso es todo. 426 00:28:58,167 --> 00:28:59,417 Bueno. 427 00:28:59,542 --> 00:29:02,500 Quiero que estés bien. Que ambos lo estén. 428 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Sabes qué es lo mejor. 429 00:29:04,667 --> 00:29:05,792 ¡Yaso! 430 00:29:05,875 --> 00:29:07,250 Ven, cariño. 431 00:29:12,375 --> 00:29:13,917 Ella tiene razón. 432 00:29:14,417 --> 00:29:16,875 ¿Qué haces aquí? ¿Nos estabas escuchando? 433 00:29:17,417 --> 00:29:21,708 Bueno, no puedo decir que sí, porque no escuché nada. 434 00:29:21,792 --> 00:29:24,708 Lamentablemente, solo charla intermitente. Debe ser la música. 435 00:29:24,792 --> 00:29:27,458 Pero por lo que pude escuchar, ella tiene toda la razón. 436 00:29:27,542 --> 00:29:29,208 Las mujeres siempre tienen la razón. 437 00:29:29,292 --> 00:29:33,417 Ahora entiendo cómo puedes llevarte bien con ese imbécil. 438 00:29:33,500 --> 00:29:35,125 Todo está muy claro. 439 00:29:35,583 --> 00:29:36,583 Adelante. 440 00:29:36,667 --> 00:29:41,042 Cero respeto, cero sentimiento, cero empatía. 441 00:29:41,708 --> 00:29:43,875 ¿No me vas a enseñar a surfear? 442 00:29:44,375 --> 00:29:46,958 Hola, instructor. 443 00:29:47,083 --> 00:29:50,750 Si pudiera empezar, solucionaría esto del surf en tres días. 444 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Claro. 445 00:29:51,958 --> 00:29:54,833 Hablé con Yaman, tienes libre a las 9:00. 446 00:29:54,917 --> 00:29:56,083 - ¿Yo? - Sí. 447 00:29:56,250 --> 00:30:00,958 No, a las 9:00 y 10:00 no hay lugar. 448 00:30:01,042 --> 00:30:04,625 A las ocho es temprano, pero a las 9:00 tengo a Aslı. 449 00:30:04,708 --> 00:30:07,667 - ¿Qué, yo? - Sí, tenemos a las nueve en punto. 450 00:30:07,750 --> 00:30:09,000 Cierto. 451 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 No hay problema. Me quedaré por aquí el tiempo suficiente. 452 00:30:13,292 --> 00:30:14,708 - Luego veremos. - Nos vemos. 453 00:30:18,125 --> 00:30:20,208 ¿No es muy temprano a las 9:00? 454 00:30:20,375 --> 00:30:21,417 ¿Lo es? 455 00:30:22,208 --> 00:30:23,125 Bueno. 456 00:30:37,500 --> 00:30:40,125 Ege, supe que la Srta. Aslı está ahí. ¿Cómo está todo? 457 00:30:40,208 --> 00:30:42,542 Bien, todo bien. Volverá en unos días. 458 00:30:42,667 --> 00:30:46,417 Estoy investigando los detalles de la malversación de este CFO. 459 00:30:46,500 --> 00:30:49,708 Su padre, Sr. Nazmi, 460 00:30:49,792 --> 00:30:51,917 puede estar tramando algo, presiento algo malo. 461 00:30:52,000 --> 00:30:52,958 No me sorprendería. 462 00:30:53,042 --> 00:30:56,333 - Lo mantendré informado. - Bien, adiós. 463 00:30:59,250 --> 00:31:00,375 Buenos días. 464 00:31:01,958 --> 00:31:03,000 Ponte eso. 465 00:31:03,917 --> 00:31:06,167 - Pero está mojado. - Te mojarás de todas formas. 466 00:31:07,083 --> 00:31:09,542 - Apesta. - Vamos. 467 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Espera, déjame cambiarme. 468 00:31:14,208 --> 00:31:15,875 ¿Dónde están los cambiadores? 469 00:31:17,250 --> 00:31:19,625 Creo que entiendes el equipo y la lógica de esto. 470 00:31:19,708 --> 00:31:23,875 Como hablamos toda la mañana, se trata de estar en armonía con el viento. 471 00:31:24,000 --> 00:31:25,792 Hay que estar tranquilos, nada más. 472 00:31:25,875 --> 00:31:28,625 - Creo que puedo hacerlo. - Adelante. 473 00:31:32,292 --> 00:31:34,875 - El agua está muy fría. - Deja de quejarte. 474 00:31:36,125 --> 00:31:39,125 No me quejo. Solo digo que el agua está fría. 475 00:31:40,292 --> 00:31:43,458 Súbete a la tabla. Despacio y tranquila. 476 00:31:43,542 --> 00:31:46,375 Veremos tu equilibrio. Siéntelo. 477 00:31:46,458 --> 00:31:47,958 - ¿Me subo? - Despacio, sí. 478 00:31:51,333 --> 00:31:52,833 Genial. 479 00:31:52,917 --> 00:31:55,167 Hermoso. Fantástico. 480 00:31:56,125 --> 00:31:57,500 No nos apresuremos. 481 00:32:00,083 --> 00:32:02,417 - Ya me subí. - Te subiste, bravo. 482 00:32:02,500 --> 00:32:07,792 Si estás lista, voy a pedirte que tires de la escota y levantes la vela. 483 00:32:07,875 --> 00:32:10,667 Poco a poco, haz una sentadilla. 484 00:32:13,833 --> 00:32:14,750 Vas bien. 485 00:32:17,625 --> 00:32:18,708 Genial. 486 00:32:20,042 --> 00:32:22,250 - ¿Genial? - Caerse es parte del proceso. 487 00:32:22,375 --> 00:32:23,667 Otra vez. 488 00:32:23,875 --> 00:32:25,917 - ¿Así? - Sí. ¿Estás bien? 489 00:32:26,000 --> 00:32:27,917 - Estoy bien, lo haré. - Súbete. 490 00:32:32,583 --> 00:32:36,375 Es genial. Esta parte te sale bien. 491 00:32:37,250 --> 00:32:38,125 Continuemos. 492 00:32:38,625 --> 00:32:40,458 Bien. Lo haré. Mira. 493 00:32:40,583 --> 00:32:41,583 Estoy seguro. 494 00:32:42,875 --> 00:32:44,833 - Muy bien. - Sí. 495 00:32:45,792 --> 00:32:48,792 Exactamente lo que te pido. El pie delantero está tenso. 496 00:32:48,875 --> 00:32:52,792 Te pondrás en cuclillas hacia el pie trasero. Ambos pies paralelos. 497 00:32:52,875 --> 00:32:54,667 ¡Espera! ¿Cuál era el pie delantero? 498 00:32:54,750 --> 00:32:57,667 - El pie delante del otro pie. - Bueno, un segundo. 499 00:32:57,750 --> 00:33:00,375 La mano derecha estará un poco tensa. 500 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 La izquierda está tensa, la otra al lado… 501 00:33:03,542 --> 00:33:06,708 El pie delantero tenso así. 502 00:33:06,875 --> 00:33:09,500 No te agarres mucho del brazo izquierdo, aflójalo. 503 00:33:09,583 --> 00:33:12,167 - Bien. - Buena posición. 504 00:33:12,292 --> 00:33:14,208 - Sí. - Genial. Veamos cómo te va. 505 00:33:14,333 --> 00:33:16,750 - Lo estoy haciendo, en verdad. - Bien, tranquila. 506 00:33:16,875 --> 00:33:19,292 Déjate llevar, no luches. 507 00:33:19,375 --> 00:33:21,958 - Lo estoy haciendo, ¿ves? - Sí. 508 00:33:22,042 --> 00:33:24,458 - Tensa, el pie, tenso. - Tenso… 509 00:33:28,458 --> 00:33:29,417 ¿Sabes? 510 00:33:31,917 --> 00:33:33,167 Lo llevas dentro. 511 00:33:35,250 --> 00:33:36,417 ¿De verdad? 512 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 Claro. 513 00:33:53,250 --> 00:33:54,958 Parecía fácil. 514 00:33:55,542 --> 00:33:57,292 Puedes dejarlo cuando quieras. 515 00:33:57,417 --> 00:33:59,875 No lo dejaré. Lo disfruté mucho. 516 00:34:00,625 --> 00:34:02,542 ¿Nos tenemos que preparar para la noche? 517 00:34:02,667 --> 00:34:04,583 No, ya me ocupé de las bebidas. 518 00:34:04,667 --> 00:34:06,833 Yasemin y Gamze se encargarán de los aperitivos. 519 00:34:06,917 --> 00:34:07,833 ¿A dónde vas? 520 00:34:08,042 --> 00:34:10,750 Veremos la puesta de sol en las rocas. ¿Te gustaría venir? 521 00:34:11,917 --> 00:34:13,583 No. Gracias. 522 00:34:13,667 --> 00:34:15,375 No me llevo bien con desconocidos. 523 00:34:15,500 --> 00:34:17,958 Pero a nosotros nos molestas sin parar. 524 00:34:19,542 --> 00:34:22,708 Por lo general, cuando me enojo con la gente, ellos no me contestan. 525 00:34:23,125 --> 00:34:25,333 Una forma formidable de comunicar. ¿Así debe ser? 526 00:34:25,417 --> 00:34:26,667 Eso no es lo que dije. 527 00:34:27,333 --> 00:34:28,792 Estás contestando. 528 00:34:29,583 --> 00:34:32,542 Establece un verdadero diálogo entre nosotros, para mí. 529 00:34:32,667 --> 00:34:34,083 Me acabas de elogiar. 530 00:34:34,917 --> 00:34:35,792 Algo así. 531 00:34:36,583 --> 00:34:37,667 Gracias. 532 00:34:40,292 --> 00:34:42,250 Realmente tienes unas fotos estupendas. 533 00:34:43,875 --> 00:34:46,708 ¿Eres tú, Ege? 534 00:34:47,583 --> 00:34:51,083 - Soy yo. - Evolucionaste mucho con los años. 535 00:34:54,667 --> 00:34:56,542 ¿Cómo se conocieron? 536 00:34:57,667 --> 00:35:01,375 Nuestros caminos se cruzaron durante mi quiebra. 537 00:35:01,458 --> 00:35:02,875 No te metas ahí. 538 00:35:02,958 --> 00:35:03,833 ¿Cómo? 539 00:35:03,917 --> 00:35:06,250 Yo era arquitecto. Tenía una empresa de construcción. 540 00:35:06,333 --> 00:35:08,792 Tenía una empresa en el puerto, construyendo mini casas. 541 00:35:08,875 --> 00:35:11,792 Pensé que era una gran idea. Aparentemente, no lo era. 542 00:35:11,917 --> 00:35:14,500 No es necesario contar historias tristes. 543 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 No, dime. Tengo curiosidad. 544 00:35:16,083 --> 00:35:19,250 No es una historia triste, es una saga de heroísmo. 545 00:35:19,333 --> 00:35:20,750 ¡Por el amor de Dios! 546 00:35:20,833 --> 00:35:22,750 Tengo curiosidad, dime. 547 00:35:22,833 --> 00:35:24,917 Cuando Ege se convirtió en mi socio, 548 00:35:25,125 --> 00:35:28,250 se adelantó y habló con todos mis acreedores. 549 00:35:28,333 --> 00:35:29,958 Y puse las cosas en orden. 550 00:35:30,042 --> 00:35:31,625 Así que son socios. 551 00:35:33,250 --> 00:35:35,500 Bien. ¿Cuál era el nombre de la empresa? 552 00:35:35,625 --> 00:35:38,083 - No preguntes. - ¿Por qué? 553 00:35:38,208 --> 00:35:42,208 Créeme, no soporto oírlo. No lo digas, te lo ruego. 554 00:35:42,333 --> 00:35:44,167 Estás exagerando. ¿Cuál era? 555 00:35:45,125 --> 00:35:48,667 Nammay. Al revés de Yaman, pero con dos M. 556 00:35:48,750 --> 00:35:52,833 Hay dos M en el logotipo. En forma de mini casa. 557 00:35:54,167 --> 00:35:55,500 Perdona. 558 00:35:55,583 --> 00:35:59,417 ¿Qué clase de nombre de empresa es ese? No, no. 559 00:35:59,917 --> 00:36:03,208 Fundó la empresa y la llamó Nammay. ¿Cómo pudiste convertirte en socio? 560 00:36:03,375 --> 00:36:05,458 Debiste haber sugerido otro nombre. 561 00:36:06,542 --> 00:36:07,833 ¿Tan malo es? 562 00:36:07,958 --> 00:36:09,208 - Sí. - Sí. 563 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 ¿Hola, Elcin? 564 00:36:15,333 --> 00:36:16,917 Creo que encontré algo. 565 00:36:17,042 --> 00:36:20,125 Ege es socio de una empresa de construcción llamada Nammay. 566 00:36:20,208 --> 00:36:21,958 - ¿Nammay? - Sí. 567 00:36:22,042 --> 00:36:25,250 Según los estatutos fundacionales de nuestra empresa, eso está prohibido. 568 00:36:25,333 --> 00:36:28,750 Necesita permiso de los directores, pero no recuerdo nada de eso. 569 00:36:28,833 --> 00:36:31,583 Haré que comprueben los registros de la empresa inmediatamente. 570 00:36:31,667 --> 00:36:34,792 Si esto es cierto, podemos despedirlo de la junta directiva. 571 00:36:34,917 --> 00:36:36,625 Si así es como resolvemos este asunto, 572 00:36:36,708 --> 00:36:38,583 será nuestra fiesta. 573 00:36:38,708 --> 00:36:40,000 Sin duda. 574 00:36:51,542 --> 00:36:53,125 - Exacto. Corta esos. - Listo. 575 00:36:53,208 --> 00:36:54,375 Bueno. 576 00:36:55,792 --> 00:36:57,542 - Bienvenida. - Hola. 577 00:36:59,542 --> 00:37:00,625 Ven. 578 00:37:02,000 --> 00:37:03,583 Qué hermoso lugar. 579 00:37:03,667 --> 00:37:06,167 Me di cuenta de que hace mucho que no tomo vacaciones. 580 00:37:06,250 --> 00:37:07,333 ¿Y eso qué significa? 581 00:37:07,417 --> 00:37:09,417 ¿Esquí en Courchevel, cumpleaños en Mykonos, 582 00:37:09,500 --> 00:37:11,292 bodas en la Toscana? ¿Nada? 583 00:37:11,417 --> 00:37:14,375 Negocios en Londres, en Dubái, en Estambul. Todo negocios. 584 00:37:14,458 --> 00:37:16,458 Qué lástima. Ven. 585 00:37:23,625 --> 00:37:24,667 Aslı. 586 00:37:24,750 --> 00:37:26,083 - Soy Aslı. - Hola. 587 00:37:26,167 --> 00:37:29,167 Es la directora general de nuestra empresa en Estambul. 588 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Soy Yasemin. 589 00:37:30,875 --> 00:37:33,167 Te conozco. Te vi en el bar ayer. 590 00:37:33,292 --> 00:37:35,000 Te conozco. Ya te conozco. 591 00:37:35,083 --> 00:37:36,792 - Y yo soy Gamze, bienvenida. - Gracias. 592 00:37:36,875 --> 00:37:38,958 Es como una acosadora. No le presten atención. 593 00:37:39,042 --> 00:37:40,083 Señor. 594 00:37:40,167 --> 00:37:41,875 Llegó el verdadero acosador. 595 00:37:42,000 --> 00:37:43,042 Señor. 596 00:37:43,917 --> 00:37:46,833 Señor, lo vi y pensé en acercarme. Hola. 597 00:37:46,917 --> 00:37:48,167 ¿Cómo encontraste este lugar? 598 00:37:48,250 --> 00:37:49,292 Me parece lindo. 599 00:37:49,375 --> 00:37:50,833 - Te parece lindo. Genial. - Bien. 600 00:37:50,917 --> 00:37:52,917 El viento está genial, perfecto para surfear. 601 00:37:53,625 --> 00:37:55,708 - Sinan, por cierto. - También lo conozco. 602 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 Aslı, ¿cuándo regresarás a Estambul? 603 00:38:00,000 --> 00:38:01,792 Me quedaré unos días más. 604 00:38:01,875 --> 00:38:02,917 Maravilloso. 605 00:38:04,000 --> 00:38:05,792 - Muy bien. - ¿Cerveza, vino? 606 00:38:05,917 --> 00:38:07,708 - Vino está bien. - Vino. 607 00:38:07,792 --> 00:38:09,792 ¿Quieres comer algo? Las uvas son deliciosas. 608 00:38:09,875 --> 00:38:10,875 No, el vino está bien. 609 00:38:10,958 --> 00:38:12,958 Tenemos unas cerezas estupendas. 610 00:38:14,667 --> 00:38:16,042 Las conseguimos en mi barrio. 611 00:38:16,125 --> 00:38:17,292 ¿Quién quiere cerezas? 612 00:38:20,750 --> 00:38:23,042 - Es de nuestra verdulería. - Gracias. 613 00:38:23,125 --> 00:38:24,292 ¿Quién trajo la música? 614 00:38:27,292 --> 00:38:28,875 Sí, Yaman. 615 00:38:28,958 --> 00:38:29,875 - Adelante. - Vamos. 616 00:38:30,000 --> 00:38:30,917 Aslı, bienvenida. 617 00:38:31,000 --> 00:38:34,750 - Un momento. - Está bien. Disfruten. 618 00:38:34,875 --> 00:38:37,000 - Bienvenida, Aslı. - Bienvenida. 619 00:38:37,833 --> 00:38:40,750 Bienvenida al grupo y bienvenida a nuestro lugar. 620 00:38:42,458 --> 00:38:44,208 - Estábamos cortando algo. - Bueno. 621 00:38:44,333 --> 00:38:45,583 ¿Empezaste con las clases? 622 00:38:45,750 --> 00:38:48,958 Creo que me fue bien, pero pregúntale a Ege. 623 00:38:49,042 --> 00:38:50,208 No puedo hacerlo. 624 00:38:50,333 --> 00:38:51,833 - ¿Ege es tu instructor? - Sí. 625 00:38:52,417 --> 00:38:54,167 La puesta del sol. 626 00:38:55,208 --> 00:38:56,625 Toma tres piedras, Aslı. 627 00:38:57,125 --> 00:38:58,375 Tomamos tres piedras. 628 00:38:58,458 --> 00:39:01,125 Las lanzamos al mar cuando se pone el sol. 629 00:39:01,667 --> 00:39:02,833 Luego pedimos un deseo. 630 00:39:03,792 --> 00:39:06,333 Espera, ahora no. Cuando se ponga. 631 00:39:08,042 --> 00:39:08,917 Ahora. 632 00:39:16,250 --> 00:39:19,083 No le contamos a nadie nuestros deseos o no se harán realidad. 633 00:39:19,167 --> 00:39:21,083 Voy a gritarlos en voz alta. 634 00:39:21,208 --> 00:39:23,125 Solo quiero conservar mi tienda. 635 00:39:23,208 --> 00:39:27,875 Quiero vender todo lo que estuve haciendo durante meses en la inauguración. 636 00:39:27,958 --> 00:39:29,792 - ¿Necesitas vender algo? - Sí. 637 00:39:29,875 --> 00:39:30,833 Yo me ocuparé. 638 00:39:30,917 --> 00:39:32,375 De eso no hay duda. 639 00:39:36,417 --> 00:39:38,667 Aslı, ¿le prestaste atención a lo que deseaste? 640 00:39:41,833 --> 00:39:42,958 ¿Ves? 641 00:39:43,792 --> 00:39:45,000 ¿Y mi vino? 642 00:39:47,458 --> 00:39:49,042 Disculpen. 643 00:39:50,125 --> 00:39:52,792 - Y no para de sonarle el teléfono. - Es directora. 644 00:39:52,875 --> 00:39:54,708 - Hola. - Hola, mi reina, bingo. 645 00:39:54,792 --> 00:39:56,333 Si se trata de una sociedad legal, 646 00:39:56,417 --> 00:39:58,333 Ege pierde su derecho a voto en la junta. 647 00:39:58,417 --> 00:40:01,667 Busqué el registro de comercio de Nammay, pero no aparecía en el sistema. 648 00:40:01,750 --> 00:40:05,333 Envíame el nombre completo de la empresa y otros documentos que puedas encontrar. 649 00:40:05,417 --> 00:40:06,792 Voy a investigarlo. 650 00:40:06,875 --> 00:40:08,500 Pero, Elcin, escucha. 651 00:40:08,750 --> 00:40:11,458 No le digas nada a nadie hasta que estés totalmente segura. 652 00:40:11,542 --> 00:40:12,667 No es broma. 653 00:40:12,750 --> 00:40:14,958 De acuerdo. No te preocupes. 654 00:40:22,458 --> 00:40:23,917 Perdonen otra vez. 655 00:40:26,417 --> 00:40:28,042 Vamos, agarra un trago. 656 00:40:33,375 --> 00:40:34,667 Bienvenida, Aslı. 657 00:40:34,792 --> 00:40:36,125 - Bienvenida, Aslı. - Hola. 658 00:40:36,250 --> 00:40:38,583 - Bienvenida, Aslı. - Hola. 659 00:40:41,458 --> 00:40:43,583 - ¿Está bien? - Bueno, no lo sé. 660 00:40:52,083 --> 00:40:53,333 - Hola. - Hola. 661 00:41:27,208 --> 00:41:29,458 Efe, ¿cuándo llegaste? No te vi. 662 00:41:41,167 --> 00:41:43,250 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, gracias. ¿Y tú? 663 00:41:43,417 --> 00:41:45,417 - Fantástico. - Perfecto. 664 00:41:45,583 --> 00:41:48,375 Señor, ¿y un traje de baño? Elegí este traje de baño. 665 00:41:48,458 --> 00:41:50,708 - ¿Qué le parece? - Genial. 666 00:41:50,792 --> 00:41:52,583 - Exacto. - Y es flexible. 667 00:41:55,917 --> 00:41:57,667 ¿Qué haces aquí? 668 00:41:57,792 --> 00:41:59,917 Iba a nadar. Me dejé llevar. 669 00:42:00,000 --> 00:42:01,875 ¿Qué pasa con Yasemin y Yaman? 670 00:42:01,958 --> 00:42:03,708 ¿Los veo juntos y luego separados? 671 00:42:03,792 --> 00:42:06,292 Parece que hay una atracción entre ellos. ¿Son amantes? 672 00:42:06,375 --> 00:42:07,583 No, están casados. 673 00:42:07,750 --> 00:42:09,167 ¿Qué, están casados? 674 00:42:09,625 --> 00:42:11,583 - Pero están a punto de divorciarse. - ¿Qué? 675 00:42:13,125 --> 00:42:15,333 ¿Y cómo pasan el rato juntos así? 676 00:42:16,167 --> 00:42:18,583 Somos amigos hace mucho tiempo. ¿No deberíamos vernos? 677 00:42:18,667 --> 00:42:20,417 No sé, comparten los amigos. 678 00:42:20,500 --> 00:42:23,917 Se están divorciando en buenos términos. Tal vez no deberíamos involucrarnos. 679 00:42:24,000 --> 00:42:26,042 Tienes razón, ser civilizados es algo hermoso. 680 00:42:26,125 --> 00:42:29,792 Pero déjame decirte: Yasemin solo necesita un pequeño paso. 681 00:42:29,917 --> 00:42:30,792 Un poco de apoyo. 682 00:42:31,500 --> 00:42:33,750 ¿Cuándo tuviste esa reflexión? 683 00:42:33,875 --> 00:42:36,458 Los escuché hablar. Ahí lo comprendí. 684 00:42:36,542 --> 00:42:38,375 Mientras husmeabas. 685 00:42:38,458 --> 00:42:39,375 - Vamos. - Claro. 686 00:42:39,458 --> 00:42:40,833 ¿Me disculpas? 687 00:42:43,458 --> 00:42:44,542 Claro. 688 00:42:49,667 --> 00:42:50,917 ¿Dónde? ¿En el restaurante? 689 00:42:51,000 --> 00:42:53,292 Tengo un amigo que hace vino para el restaurante. 690 00:42:53,375 --> 00:42:55,708 - Lo veré, en Urla. - ¿Urla? 691 00:42:57,208 --> 00:42:58,083 Qué lindo. 692 00:42:58,958 --> 00:43:01,167 - Ven conmigo. - Bueno, iré. 693 00:43:01,333 --> 00:43:02,458 Seguro, vamos. 694 00:43:02,792 --> 00:43:04,542 Nunca estuve allí. Me gustaría verlo. 695 00:43:04,625 --> 00:43:05,542 Entiendo, bien. 696 00:43:07,333 --> 00:43:08,333 ¿Iremos en esto? 697 00:43:08,417 --> 00:43:11,333 - ¿Por qué? ¿No te gusta? - No es por eso. 698 00:43:11,417 --> 00:43:12,458 ¿Funciona? 699 00:43:12,625 --> 00:43:14,500 Súbete. Funciona. 700 00:43:19,083 --> 00:43:20,000 Espera. 701 00:43:21,792 --> 00:43:22,833 - ¿Yılmaz? - Ege. 702 00:43:22,917 --> 00:43:25,167 Cuanto más lo investigamos, más profundo se vuelve. 703 00:43:25,250 --> 00:43:27,167 No parece ser del todo culpa de Aslı. 704 00:43:27,292 --> 00:43:29,000 Te llamaré cuando lo tenga más claro. 705 00:43:29,083 --> 00:43:32,625 ¿Considerarías demandar a la junta si fuera necesario? 706 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 Hermano, me conoces. 707 00:43:34,333 --> 00:43:36,917 Llega al fondo del asunto, pero no actúes sin que lo sepa. 708 00:43:37,000 --> 00:43:38,625 - ¿De acuerdo? - Como quieras. 709 00:43:38,750 --> 00:43:39,792 Bien. 710 00:43:43,417 --> 00:43:44,458 ¡Hace calor! 711 00:43:45,542 --> 00:43:47,250 ¿Esto no tiene aire acondicionado? 712 00:43:47,333 --> 00:43:49,167 Encenderé el motor. 713 00:43:49,250 --> 00:43:52,125 Hay un botón al costado. Si lo presionas, habrá viento. 714 00:43:53,625 --> 00:43:55,000 Exacto. 715 00:43:57,708 --> 00:44:00,167 Juro que nuestros cerebros se fundirán con el asfalto. 716 00:44:03,958 --> 00:44:05,708 Qué buena compañera de ruta. 717 00:44:05,792 --> 00:44:07,583 ¿Qué? Hace calor. 718 00:44:29,333 --> 00:44:32,083 ¿Por qué escuchas música nostálgica como un viejo? 719 00:44:32,167 --> 00:44:33,667 ¿Qué tiene? Es buena música. 720 00:44:35,125 --> 00:44:36,167 ¿Qué música te gusta? 721 00:44:38,000 --> 00:44:40,500 No sé. No tengo un gusto en particular. 722 00:44:41,917 --> 00:44:44,292 Digo, no escucho mucha música. 723 00:44:44,417 --> 00:44:45,792 Felicitaciones. 724 00:44:45,917 --> 00:44:49,208 Eres la primera persona que conozco a quien no le gusta la música. Bravo. 725 00:44:50,167 --> 00:44:52,250 - Gracias. - De nada. 726 00:44:53,375 --> 00:44:55,083 Qué vida tan alegre. 727 00:45:05,167 --> 00:45:06,833 Aunque esto no suena mal. 728 00:45:07,917 --> 00:45:09,792 - ¿Te gusta? - Me gusta. 729 00:45:09,875 --> 00:45:12,375 Bien. Bien por todos. 730 00:45:13,208 --> 00:45:14,083 Bien. 731 00:45:35,083 --> 00:45:37,375 ¿Puedo mostrarte algo que no sabías que tenías? 732 00:45:37,458 --> 00:45:39,000 Está de paso. 733 00:45:39,083 --> 00:45:39,958 ¿Qué es? 734 00:45:41,042 --> 00:45:42,417 Bueno, vamos. 735 00:45:42,500 --> 00:45:44,167 Te gustará, no te preocupes. 736 00:46:03,083 --> 00:46:04,750 ¿Esto es nuestro? 737 00:46:04,833 --> 00:46:07,125 Sí, un terreno que le pertenece a la empresa. 738 00:46:07,208 --> 00:46:08,417 No tenía idea. 739 00:46:12,292 --> 00:46:13,167 Ven. 740 00:46:14,042 --> 00:46:15,833 ¿Son todos árboles lentiscos? 741 00:46:16,042 --> 00:46:18,542 Son todos lentiscos. ¿Los has comido? 742 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 No. ¿Son comestibles? 743 00:46:20,583 --> 00:46:22,917 Podría ser. Los masticas. 744 00:46:27,708 --> 00:46:30,250 No lo comas. Los insecticidas pueden matarte. 745 00:46:30,333 --> 00:46:32,208 Por Dios, abre la boca. 746 00:46:32,333 --> 00:46:33,583 Abre. 747 00:46:37,500 --> 00:46:38,792 ¿Qué te parece? 748 00:46:39,458 --> 00:46:40,333 Es muy sabroso. 749 00:46:40,500 --> 00:46:41,583 ¿Verdad? 750 00:46:48,667 --> 00:46:51,625 - Pegajoso. - Se va si lo chupas, ven. 751 00:46:54,917 --> 00:46:57,250 - No se va. - Se irá. 752 00:47:20,500 --> 00:47:22,208 - Qué hermoso lugar. - ¿Cierto? 753 00:47:22,792 --> 00:47:25,208 Se vienen esforzando hace años. 754 00:47:26,250 --> 00:47:27,625 Ferruş. 755 00:47:27,708 --> 00:47:28,583 Mi Ege. 756 00:47:28,708 --> 00:47:30,208 ¿Cómo estás, cariño? 757 00:47:31,167 --> 00:47:33,708 Estoy bien. Bienvenido. A ambos. 758 00:47:34,250 --> 00:47:36,333 - Aslı, Ferruş. - Encantada. 759 00:47:36,458 --> 00:47:38,500 Hola, es un placer. 760 00:47:39,208 --> 00:47:41,667 Nunca antes trajo una novia aquí. 761 00:47:41,750 --> 00:47:43,667 No soy su novia. 762 00:47:43,958 --> 00:47:45,167 Es la hija de Arif. 763 00:47:45,292 --> 00:47:46,542 La hija de Arif. 764 00:47:46,667 --> 00:47:48,917 - ¿Lo conoce? - Claro. 765 00:47:49,000 --> 00:47:50,208 ¿Dónde está el tío Korkmaz? 766 00:47:50,375 --> 00:47:53,542 Está demorado con sus negocios en Izmir, pero llegará pronto. 767 00:47:53,625 --> 00:47:56,125 Vamos, siéntense. Se enfadará si no te ve. 768 00:47:56,208 --> 00:47:57,625 No te molestaremos, yo… 769 00:47:57,708 --> 00:48:00,333 Les prepararé algo rápido. Vamos. 770 00:48:01,833 --> 00:48:02,958 Está bien. 771 00:48:03,042 --> 00:48:05,500 ¿Se resolvió el problema de irrigación en los viñedos? 772 00:48:05,583 --> 00:48:06,833 Ni preguntes. 773 00:48:07,000 --> 00:48:10,708 Korkmaz trabajó día y noche, pero finalmente lo arreglamos. 774 00:48:10,792 --> 00:48:13,625 - Gracias a Dios. - Genial. Me alegro. 775 00:48:18,625 --> 00:48:20,792 ¿Qué te parece nuestro vino, Aslı? 776 00:48:21,417 --> 00:48:22,750 Es muy bueno. 777 00:48:23,292 --> 00:48:24,458 Disfrútalo. 778 00:48:28,083 --> 00:48:29,250 ¿Qué haces? 779 00:48:30,583 --> 00:48:32,042 Cómelo todo. 780 00:48:33,708 --> 00:48:35,125 No puedo comer así. 781 00:48:35,250 --> 00:48:37,875 ¿Quién come los higos así? Mira, sostenlo así. 782 00:48:38,583 --> 00:48:39,542 Así. 783 00:48:40,750 --> 00:48:42,208 Te dije que no puedo. 784 00:48:42,583 --> 00:48:43,917 Déjala tranquila. 785 00:48:44,125 --> 00:48:46,167 Déjala comer como quiera. 786 00:48:46,833 --> 00:48:48,125 Bueno, no dije nada. 787 00:48:48,208 --> 00:48:49,542 Puede comer como quiera. 788 00:48:49,625 --> 00:48:50,958 Déjala comer. 789 00:48:52,375 --> 00:48:53,792 ¿Sabes qué, Aslı? 790 00:48:53,917 --> 00:48:56,458 Ege casi nació en mis manos. 791 00:48:56,958 --> 00:48:59,250 Su madre lo parió ante mí. ¿Cierto? 792 00:49:01,542 --> 00:49:04,250 Creo que los vinos de esa caja son míos. ¿Los que están atrás? 793 00:49:04,333 --> 00:49:07,125 Sí, tu tío Korkmaz te los guardó. 794 00:49:07,208 --> 00:49:08,667 Los pondré en el auto. 795 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Ven, visitemos los viñedos. 796 00:49:16,833 --> 00:49:18,792 - Claro. - Ven. 797 00:49:22,375 --> 00:49:26,875 Figen, la madre de Ege, era mi mejor amiga. 798 00:49:27,583 --> 00:49:29,500 Mi desventurada amiga. 799 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Estuvo muy enferma en sus últimos días. ¿A eso se refiere? 800 00:49:34,208 --> 00:49:36,333 Creo que sería más exacto decir 801 00:49:36,417 --> 00:49:39,667 que se marchitó y murió en la prisión de Nazmi. 802 00:49:39,750 --> 00:49:40,792 ¿Cómo? 803 00:49:43,750 --> 00:49:45,708 Figen era una mujer muy hermosa. 804 00:49:46,208 --> 00:49:48,167 Muy talentosa. 805 00:49:48,625 --> 00:49:50,375 Tenía una gran voz. 806 00:49:50,458 --> 00:49:52,292 El mundo la admiraba. 807 00:49:52,833 --> 00:49:55,042 Y se enamoró de Nazmi. 808 00:49:55,750 --> 00:49:59,292 Se casaron y comenzaron las prohibiciones. 809 00:49:59,375 --> 00:50:00,458 ¿Qué prohibiciones? 810 00:50:01,250 --> 00:50:03,000 Le impidió cantar, 811 00:50:03,083 --> 00:50:04,583 le impidió grabar, 812 00:50:05,167 --> 00:50:06,792 la aisló de la vida. 813 00:50:06,875 --> 00:50:09,375 Porque él no podía lidiar con su riqueza 814 00:50:09,542 --> 00:50:12,167 ni con su belleza ni con su talento. 815 00:50:12,250 --> 00:50:13,542 Mi querida Figen. 816 00:50:14,042 --> 00:50:15,250 Bueno, ¿qué podía hacer? 817 00:50:16,125 --> 00:50:18,292 Las canciones que ya no podía cantarle a nadie, 818 00:50:18,958 --> 00:50:21,458 se las cantaba a Ege. 819 00:50:22,042 --> 00:50:25,833 Tenían un vínculo muy fuerte como madre e hijo. 820 00:50:26,958 --> 00:50:29,333 Pero eso no era suficiente para el Sr. Nazmi. 821 00:50:30,000 --> 00:50:34,583 Le arrebató al niño a una edad temprana y lo mandó al extranjero. 822 00:50:35,458 --> 00:50:37,375 ¿El tío Nazmi hizo todo eso? 823 00:50:38,083 --> 00:50:40,000 Sí, el tío Nazmi. 824 00:50:41,292 --> 00:50:42,375 Yo… 825 00:50:42,917 --> 00:50:46,375 Ege me despellejará por haberte contado esto. 826 00:50:46,458 --> 00:50:50,250 Pero no sé si es la vejez o qué. 827 00:50:50,333 --> 00:50:51,833 No quiero que me quede adentro. 828 00:50:51,958 --> 00:50:55,958 Quiero contarte todo. Quiero que todos sepan la historia. 829 00:50:58,958 --> 00:51:00,125 Que Dios la bendiga. 830 00:51:00,917 --> 00:51:02,625 Habría querido que lo hiciera. 831 00:51:05,250 --> 00:51:06,333 ¿Qué hacen? 832 00:51:11,292 --> 00:51:12,417 El tío Korkmaz llegó. 833 00:51:20,583 --> 00:51:23,208 - ¿Cómo estás, hijo? - Estoy bien, tío, bienvenido. 834 00:51:23,292 --> 00:51:24,625 - Korkmaz. - Tío Korkmaz. 835 00:51:24,750 --> 00:51:27,708 - ¿Estás bien? - ¿Qué pasó, Ege? 836 00:51:27,833 --> 00:51:30,083 Tráeme agua. Debe ser el calor. 837 00:51:30,167 --> 00:51:32,000 - Enseguida la traigo. - Tío Korkmaz. 838 00:51:32,417 --> 00:51:33,792 Le está bajando el pulso. 839 00:51:33,875 --> 00:51:34,833 Bien, se acabó. 840 00:51:34,917 --> 00:51:37,208 Eres resistente. Estarás bien. 841 00:51:37,292 --> 00:51:40,833 Korkmaz, ¿acaso no tienes prohibido el azúcar, por amor de Dios? 842 00:51:40,917 --> 00:51:42,625 Te comiste toda la caja en el auto. 843 00:51:42,708 --> 00:51:43,583 Vaya. 844 00:51:43,667 --> 00:51:46,333 Olvídalo. ¿Quién es esta belleza? 845 00:51:46,417 --> 00:51:48,667 Bueno, ya se despertó. 846 00:51:48,750 --> 00:51:51,917 Sí, lo estoy. ¿Quién es? ¿Tu novia? 847 00:51:52,042 --> 00:51:54,958 También le pregunté eso. Lamentablemente, no, cariño. 848 00:51:55,583 --> 00:51:59,167 Hijo, ¿estás loco? ¿Por qué no estás con esta chica? 849 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 Por cierto, soy Korkmaz. 850 00:52:04,458 --> 00:52:06,333 Aslı. Encantada. 851 00:52:06,417 --> 00:52:07,750 Encantado. 852 00:52:10,542 --> 00:52:13,083 - ¿Cómo está? - Ya se durmió. 853 00:52:13,167 --> 00:52:14,250 Bien. 854 00:52:15,292 --> 00:52:17,500 Chicos, ¿puedo pedirles algo? 855 00:52:18,000 --> 00:52:19,833 ¿Pueden quedarse esta noche? 856 00:52:20,458 --> 00:52:24,917 Si algo le ocurre por la noche, no quiero estar sola. 857 00:52:25,000 --> 00:52:27,125 Además, ya es tarde para ustedes. 858 00:52:28,500 --> 00:52:31,375 Claro, si lo dices. ¿Ege? 859 00:52:31,458 --> 00:52:34,042 - Si te parece bien, sí. - Claro. 860 00:52:34,125 --> 00:52:36,292 - Bueno. - Muchas gracias. 861 00:52:36,375 --> 00:52:39,167 Adelante. Te daré ropa limpia. 862 00:52:45,625 --> 00:52:47,458 No dormirás aquí. ¿O sí? 863 00:52:47,958 --> 00:52:49,417 ¿Dónde voy a dormir? 864 00:52:49,500 --> 00:52:52,000 - ¿No me darás la cama? - ¿Dónde voy a dormir? 865 00:52:52,083 --> 00:52:53,208 ¿Dónde voy a dormir yo? 866 00:52:53,292 --> 00:52:55,583 Pregunta en la recepción si hay habitaciones libres. 867 00:52:55,667 --> 00:52:57,292 Aslı, por Dios, ven y duerme aquí. 868 00:52:57,583 --> 00:53:00,750 No seas ridículo, Ege. Dormiré en el sillón afuera. 869 00:53:00,833 --> 00:53:03,250 Bueno, es temporada de serpientes, pero como quieras. 870 00:53:03,333 --> 00:53:04,458 ¿Serpientes? 871 00:53:06,375 --> 00:53:07,792 No hay serpientes. 872 00:53:07,875 --> 00:53:09,083 Estás en un viñedo, Aslı. 873 00:53:09,167 --> 00:53:11,583 Aquí hay todo tipo de ciempiés y reptiles. 874 00:53:12,083 --> 00:53:13,750 Me voy a dormir, que pases bien. 875 00:53:39,417 --> 00:53:40,458 Ege. 876 00:53:42,750 --> 00:53:43,667 Ege. 877 00:53:44,708 --> 00:53:45,958 Tengo frío. 878 00:53:48,125 --> 00:53:49,500 ¿Qué quieres que haga? 879 00:53:49,583 --> 00:53:50,958 Puedes darme la manta. 880 00:53:56,750 --> 00:53:57,625 Ten. 881 00:53:59,542 --> 00:54:00,875 Duerme. 882 00:54:00,958 --> 00:54:02,208 Muchas gracias. 883 00:54:50,917 --> 00:54:53,417 Cuídense. Llámame si pasa algo, ¿sí? 884 00:54:53,583 --> 00:54:56,000 Te lo dijo, no más dulces. 885 00:54:56,083 --> 00:54:57,667 Encantada, adiós. 886 00:54:57,792 --> 00:55:00,458 Igualmente, Aslı. Regresa. 887 00:55:00,583 --> 00:55:01,625 Adiós. 888 00:55:02,292 --> 00:55:04,083 Bien, adiós. 889 00:55:20,542 --> 00:55:22,042 Apesto. 890 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 Tengo que ir a un hamam y darme un buen baño. 891 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 Tengo una mejor idea. 892 00:55:29,292 --> 00:55:31,250 - Confía en mí. - Bueno. 893 00:55:48,792 --> 00:55:49,792 ¿Qué? 894 00:55:50,667 --> 00:55:53,125 - ¿Vamos a saltar? - ¿Qué crees? 895 00:55:53,917 --> 00:55:55,542 Que no te asusten las rocas. 896 00:55:55,625 --> 00:55:57,542 No está tan alto como crees. 897 00:55:57,625 --> 00:56:00,292 Saltaré primero. Saltarás donde yo salte, ¿sí? 898 00:56:00,375 --> 00:56:02,250 Así no habrá problemas. 899 00:56:03,417 --> 00:56:06,333 Uno se asusta al principio. Claro, es muy normal. 900 00:56:07,833 --> 00:56:09,375 Y después del primer salto, 901 00:56:10,458 --> 00:56:12,167 te encantará, querrás volver a saltar. 902 00:56:12,250 --> 00:56:13,958 ¿Por acá? ¿O por allá? 903 00:56:14,708 --> 00:56:16,292 Haremos esto. 904 00:56:17,083 --> 00:56:19,167 Esas rocas, olvídate de ellas. 905 00:56:19,542 --> 00:56:21,542 Saltaremos por aquí. 906 00:56:21,625 --> 00:56:25,958 Con calma. Como dije, saltaré primero. Saltarás donde yo salte, ¿sí? 907 00:56:26,708 --> 00:56:27,750 Estará bien. 908 00:56:29,042 --> 00:56:30,500 Te divertirás mucho. 909 00:56:32,042 --> 00:56:33,542 Veníamos cuando éramos niños. 910 00:56:33,625 --> 00:56:36,375 Al principio estábamos aterrados, pero después… 911 00:56:38,250 --> 00:56:39,458 ¡Aslı! 912 00:56:51,917 --> 00:56:53,167 ¿Vienes? 913 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 ¡Bueno! 914 00:58:42,125 --> 00:58:44,750 Fue una tarde hermosa. Gracias. 915 00:58:45,500 --> 00:58:46,625 Muy hermosa. 916 00:58:49,667 --> 00:58:52,292 Digo, todo fue hermoso. 917 00:58:54,042 --> 00:58:56,625 - Nos veremos para surfear. - Sí, nos veremos. 918 00:58:56,708 --> 00:58:58,042 Nos veremos. 919 00:58:58,125 --> 00:59:00,042 - Nos vemos. - Nos vemos. 920 00:59:37,125 --> 00:59:38,500 ¿No extrañaste a Cenk? 921 00:59:39,333 --> 00:59:40,958 Qué sorpresa. 922 00:59:41,042 --> 00:59:42,042 ¿Pasa algo? 923 00:59:42,125 --> 00:59:44,417 De hecho, yo vine a preguntarte si pasaba algo. 924 00:59:44,500 --> 00:59:47,375 No respondes mis llamadas ni mis correos. 925 00:59:48,000 --> 00:59:50,583 Viajas en auto con ese tipo y todo eso. 926 00:59:52,333 --> 00:59:54,083 ¿Nos espías? 927 00:59:54,167 --> 00:59:55,750 No, vine a verte. 928 00:59:55,833 --> 00:59:59,458 Pero cuando vi esa intensa escena en la puerta del hotel, 929 00:59:59,542 --> 01:00:01,000 no me pareció bien interrumpir. 930 01:00:01,083 --> 01:00:02,167 ¡Dios mío! 931 01:00:02,667 --> 01:00:05,208 ¿Podría ser frustración y cansancio, Cenk? 932 01:00:05,292 --> 01:00:07,042 Aslı, mira, no me creo esto. 933 01:00:07,125 --> 01:00:08,708 Sé lo que vi. 934 01:00:08,792 --> 01:00:10,750 Solo me subí a su auto, nada más. 935 01:00:11,333 --> 01:00:12,792 Además, ¿qué viste? 936 01:00:13,583 --> 01:00:15,083 ¿Qué sugieres? ¿Qué viste? 937 01:00:15,167 --> 01:00:17,292 Es obvio que te atrae ese tipo. 938 01:00:18,000 --> 01:00:19,042 ¿Es verdad? Dilo. 939 01:00:19,125 --> 01:00:22,875 Me estoy quedando sin opciones para encontrar su punto débil. 940 01:00:22,958 --> 01:00:24,333 ¿Puedes oírte? 941 01:00:25,292 --> 01:00:27,542 Estoy tratando de salvar la empresa. 942 01:00:27,667 --> 01:00:29,375 ¿Tienes idea de lo que he pasado? 943 01:00:31,667 --> 01:00:32,625 Lo lamento. 944 01:00:34,292 --> 01:00:36,458 - Sabes lo mucho que te aprecio. - De acuerdo. 945 01:00:36,542 --> 01:00:38,208 Cuando los vi juntos… 946 01:00:38,792 --> 01:00:40,292 Bueno, está bien. 947 01:00:42,708 --> 01:00:44,000 ¿Por qué estás aquí? 948 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 Cenk, escucha, nos verán, sospecharán. 949 01:00:48,083 --> 01:00:50,583 Tuve una reunión en Izmir y hay una cena por la noche. 950 01:00:50,667 --> 01:00:51,917 Pensé que te vería. 951 01:00:52,000 --> 01:00:54,125 Me preocupé cuando no contestaste mis llamadas. 952 01:00:54,208 --> 01:00:55,500 ¿A qué hora es tu cena? 953 01:00:56,875 --> 01:00:58,958 Tengo que estar en Izmir en una hora. 954 01:00:59,667 --> 01:01:01,125 Bien, esto es lo que haremos. 955 01:01:01,958 --> 01:01:03,833 Ve a la cena. No llegues tarde. 956 01:01:05,875 --> 01:01:07,292 Hablamos luego, ¿sí? 957 01:01:07,958 --> 01:01:09,167 Bien. 958 01:01:11,292 --> 01:01:12,250 Ve. 959 01:01:13,667 --> 01:01:14,917 Nos vemos. 960 01:01:17,167 --> 01:01:20,292 Responde mis llamadas. Me preocupo por ti. 961 01:01:20,375 --> 01:01:21,625 Sí, hablaremos. 962 01:01:26,542 --> 01:01:28,958 Sí. ¡Eres la mejor! 963 01:01:31,667 --> 01:01:34,125 Genial, mantén el pie delantero tenso. Y el brazo. 964 01:01:34,208 --> 01:01:35,375 Sí, así. 965 01:01:35,458 --> 01:01:37,250 Vas muy bien, ¡sigue así! 966 01:01:37,875 --> 01:01:40,250 - ¡Genial! - ¡Lo estoy haciendo! 967 01:01:40,417 --> 01:01:41,292 Sí. 968 01:01:48,625 --> 01:01:49,875 ¡Listo! 969 01:02:05,000 --> 01:02:08,792 Aún tengo que aprender sobre el surf, pero creo que debo irme ahora. 970 01:02:08,875 --> 01:02:10,583 Parece que te habituaste a este lugar. 971 01:02:11,250 --> 01:02:13,542 Volveré a mi estado regular en unos días. 972 01:02:13,625 --> 01:02:14,875 Claro que lo harás. 973 01:02:16,250 --> 01:02:18,125 ¿Qué harás ahora? 974 01:02:18,208 --> 01:02:19,917 Pasaré a ver a Yasemin. 975 01:02:22,625 --> 01:02:23,625 Ege. 976 01:02:26,958 --> 01:02:28,833 Debo preguntarlo una vez más. 977 01:02:31,167 --> 01:02:34,083 Si no les das permiso, te declararán la guerra. 978 01:02:34,167 --> 01:02:37,208 Y corres el riesgo de perder la ensenada. Lo sabes, ¿no? 979 01:02:37,333 --> 01:02:39,250 No te preocupes por mí, me cuidaré. 980 01:02:39,375 --> 01:02:41,167 Lo sé, no lo dije por eso. 981 01:02:42,833 --> 01:02:45,583 Empiezo a entender cómo te sientes en verdad. 982 01:02:46,583 --> 01:02:48,542 Pero hay hechos. 983 01:02:49,958 --> 01:02:51,042 Claro. 984 01:02:51,708 --> 01:02:55,125 Ojalá pudiera encontrar la forma de llegar a un acuerdo o una salida. 985 01:02:55,208 --> 01:02:59,250 Ojalá pudieras comprender que no me importa en lo más mínimo. 986 01:03:00,125 --> 01:03:01,000 Bueno. 987 01:03:01,917 --> 01:03:04,083 Quise preguntarlo una vez más. 988 01:03:05,667 --> 01:03:06,625 ¡Espera! 989 01:03:07,417 --> 01:03:08,750 Te diré algo. 990 01:03:09,583 --> 01:03:12,917 No puede terminar así la historia. ¿Estás ocupada mañana en la noche? 991 01:03:14,542 --> 01:03:15,625 No. 992 01:03:15,708 --> 01:03:17,417 Ven a casa, te cocinaré. 993 01:03:18,583 --> 01:03:19,792 Bien, ahí estaré. 994 01:03:19,917 --> 01:03:21,875 No soy buena en la cocina. 995 01:03:21,958 --> 01:03:24,417 Tranquila. Eres buena en las ventas, el marketing 996 01:03:24,500 --> 01:03:26,667 y la destrucción ambiental. 997 01:03:26,750 --> 01:03:28,542 Extrañaré estas respuestas. 998 01:03:38,458 --> 01:03:39,875 Y estuviste genial, por cierto. 999 01:03:39,958 --> 01:03:41,792 - Sí. Me sale. - Estuviste genial. 1000 01:04:11,583 --> 01:04:13,375 Aslı, sigo conmocionada. 1001 01:04:13,458 --> 01:04:16,958 ¿Cómo me facilitaste tanto vender las cosas en esta página? 1002 01:04:17,042 --> 01:04:19,583 Estoy en lista de espera hace meses. 1003 01:04:19,667 --> 01:04:22,708 No hice nada. Una llamada o dos y funcionó, nada más. 1004 01:04:22,792 --> 01:04:25,458 ¿Cómo armaste esta infraestructura? 1005 01:04:25,542 --> 01:04:28,333 La empresa me dio apoyo, no pude hacerlo sola. 1006 01:04:28,417 --> 01:04:32,500 Todos los sueños que tenía para la tienda, los hiciste realidad en dos días. 1007 01:04:33,208 --> 01:04:35,542 Tienes mucho talento. Yo no hice nada. 1008 01:04:36,292 --> 01:04:37,750 Además, ahora te toca a ti. 1009 01:04:39,250 --> 01:04:40,167 Gracias. 1010 01:04:40,708 --> 01:04:44,708 - Está muy linda, por cierto. - Incluso yo quiero comprar. Gracias. 1011 01:05:04,833 --> 01:05:05,917 Ege. 1012 01:05:06,000 --> 01:05:08,333 ¿Qué tal? Bienvenida. Ven. 1013 01:05:08,417 --> 01:05:09,375 Hola. 1014 01:05:09,875 --> 01:05:12,375 - Esto es para ti. - ¿Flores? 1015 01:05:12,875 --> 01:05:13,750 Maravilloso. 1016 01:05:14,542 --> 01:05:15,792 ¿Dónde las pongo? 1017 01:05:16,542 --> 01:05:17,583 Ahí. 1018 01:05:19,458 --> 01:05:21,292 - Genial. - Y esto también es para ti. 1019 01:05:21,458 --> 01:05:24,042 Regalos. No era necesario. 1020 01:05:24,667 --> 01:05:27,667 Me pareció que esta canción acompañaba perfectamente a este plato. 1021 01:05:31,833 --> 01:05:33,583 Y es el primer vinilo de prensa. 1022 01:05:33,667 --> 01:05:35,333 ¿De dónde sacaste esto? 1023 01:05:35,417 --> 01:05:37,083 Tengo mis métodos. 1024 01:05:37,333 --> 01:05:40,542 ¿Sabes?, este es el mejor regalo. Lo pondré ahora. 1025 01:05:50,083 --> 01:05:51,167 Genial. 1026 01:05:51,833 --> 01:05:54,583 El menú es el siguiente. Humus, queso halloumi con miel. 1027 01:05:54,667 --> 01:05:56,792 - ¡Maravilloso! - Alcachofas rellenas. 1028 01:05:56,875 --> 01:05:59,000 Cibes con balsámico, te gustan los cibes. 1029 01:05:59,708 --> 01:06:01,667 Bistec con patatas, salsa de trufas. 1030 01:06:01,750 --> 01:06:03,125 ¿Quién se comerá todo esto? 1031 01:06:03,208 --> 01:06:06,417 Picaremos de cada plato, hablaremos mucho. 1032 01:06:06,542 --> 01:06:08,417 - Bien. - Por favor, ven. 1033 01:06:13,875 --> 01:06:16,417 Preparé cosas maravillosas, te encantarán todas. 1034 01:06:16,500 --> 01:06:17,708 Estoy segura. 1035 01:06:21,042 --> 01:06:23,125 Como socios en la misma empresa, 1036 01:06:23,208 --> 01:06:25,125 por fin tenemos una comida decente juntos. 1037 01:06:25,208 --> 01:06:26,167 Claro. 1038 01:06:29,083 --> 01:06:29,958 ¿Rakı? 1039 01:06:30,667 --> 01:06:31,625 Rakı irá bien. 1040 01:08:00,833 --> 01:08:02,958 No consumo azúcar, pero gracias. 1041 01:08:03,042 --> 01:08:05,083 No es azúcar, es helado. 1042 01:08:05,833 --> 01:08:08,333 ¿Recuerdas el campo de lentisco que visitamos juntos? 1043 01:08:08,833 --> 01:08:10,708 Hice esto con el lentisco de ahí. 1044 01:08:10,792 --> 01:08:11,667 Come un poco. 1045 01:08:11,750 --> 01:08:13,208 No puedo negarme. 1046 01:08:18,667 --> 01:08:19,667 ¿Qué es esto, Ege? 1047 01:08:20,708 --> 01:08:22,000 No, ¿qué es esto? 1048 01:08:23,917 --> 01:08:24,917 Bueno… 1049 01:08:25,667 --> 01:08:27,583 ¿ser directora general era tu sueño? 1050 01:08:30,458 --> 01:08:31,708 ¿Si era mi sueño? 1051 01:08:32,417 --> 01:08:33,500 No sé. 1052 01:08:35,042 --> 01:08:36,417 Crecí con mi padre. 1053 01:08:36,500 --> 01:08:39,167 En la oficina, en las reuniones. 1054 01:08:41,292 --> 01:08:42,792 Esta es la verdadera historia. 1055 01:08:44,292 --> 01:08:47,750 Cuando tenía cinco años, mi madre se enamoró de un hombre, 1056 01:08:47,833 --> 01:08:49,417 así que se fue. 1057 01:08:50,042 --> 01:08:51,125 Y… 1058 01:08:51,542 --> 01:08:54,333 construyó una nueva vida sin mí. 1059 01:08:54,875 --> 01:08:56,583 Estábamos solos, mi padre y yo. 1060 01:08:58,083 --> 01:08:59,667 Así que no me cuestioné mucho. 1061 01:08:59,750 --> 01:09:01,167 ¿Qué le gustaría? 1062 01:09:02,583 --> 01:09:04,250 ¿Qué lo haría feliz? 1063 01:09:09,667 --> 01:09:11,833 Parece que lo aceptaste. 1064 01:09:11,958 --> 01:09:14,917 Bueno, ¿qué otra cosa podía hacer? 1065 01:09:16,167 --> 01:09:19,750 Es decir, en vez de darle vueltas y cansarme al final, 1066 01:09:20,292 --> 01:09:22,875 lo acepté y seguí adelante como todo lo demás. 1067 01:09:23,750 --> 01:09:26,583 Seré sincera, llegar a este punto fue un proceso largo. 1068 01:09:26,667 --> 01:09:28,458 Pero puedo decir que ahora estoy bien. 1069 01:09:28,542 --> 01:09:30,250 No siento nada por ella. 1070 01:09:30,792 --> 01:09:32,458 Ni bueno ni malo, nada. 1071 01:09:39,667 --> 01:09:42,333 ¿Alguna vez sentiste el impulso de escaparte de Estambul? 1072 01:09:46,792 --> 01:09:49,333 Sí. Me siento frustrada. 1073 01:09:51,417 --> 01:09:52,292 Bastante. 1074 01:09:58,125 --> 01:09:59,458 Lo peor es que… 1075 01:10:00,333 --> 01:10:01,792 hasta que llegué aquí, 1076 01:10:02,542 --> 01:10:05,583 me preguntaba por qué no era feliz, pensando que lo tenía todo. 1077 01:10:06,625 --> 01:10:09,625 Ni siquiera sabía lo que quería. 1078 01:10:14,333 --> 01:10:15,958 Hablé demasiado, es suficiente. 1079 01:10:20,042 --> 01:10:22,458 - Te preguntaré algo. - Adelante. 1080 01:10:23,750 --> 01:10:26,167 ¿Alguna vez pensaste en casarte y formar una familia? 1081 01:10:28,500 --> 01:10:29,375 No. 1082 01:10:30,292 --> 01:10:31,458 Yo tampoco. 1083 01:10:31,542 --> 01:10:32,667 ¿Por qué somos así? 1084 01:10:33,667 --> 01:10:34,625 Bueno… 1085 01:10:35,583 --> 01:10:38,083 ambos somos productos de relaciones infelices. 1086 01:10:38,375 --> 01:10:41,750 No le encontramos nada bueno a eso. La gente quiere lo que ve. 1087 01:10:51,542 --> 01:10:54,375 Esto está increíble. De verdad. 1088 01:10:54,458 --> 01:10:57,833 Te dije, hay más, no te preocupes. Come cuanto quieras. 1089 01:11:02,792 --> 01:11:04,458 Me pasó algo aquí. 1090 01:11:05,250 --> 01:11:07,208 No sé qué, pero algo pasó. 1091 01:11:07,333 --> 01:11:09,083 ¿Te encontraste? 1092 01:11:12,583 --> 01:11:14,958 Mejor dicho, me perdí a mí misma. 1093 01:11:30,083 --> 01:11:31,667 Mejor me voy. 1094 01:11:31,750 --> 01:11:33,500 Gracias por todo. 1095 01:11:33,667 --> 01:11:34,583 Tan pronto. 1096 01:11:35,375 --> 01:11:36,833 No, para nada. 1097 01:11:37,500 --> 01:11:40,292 Bebimos demasiado. No puedo dejarte conducir. 1098 01:11:40,750 --> 01:11:43,875 Debo irme, empacar, registrar la salida del hotel. 1099 01:11:43,958 --> 01:11:45,708 Tengo un vuelo a las 8 a. m. 1100 01:11:45,792 --> 01:11:48,958 ¿Ocho? Vaya declaración. Pero es bastante temprano. 1101 01:11:49,042 --> 01:11:52,500 Hay un cuarto aquí. Si quieres… 1102 01:11:52,625 --> 01:11:55,833 puedes irte bien descansada. 1103 01:11:55,917 --> 01:11:59,333 Las ocho es muy temprano, podría perderme el vuelo. 1104 01:11:59,417 --> 01:12:00,958 Iré a la oficina desde ahí. 1105 01:12:03,500 --> 01:12:07,458 No puedo insistir, pero si fuera yo, haría lo mismo. 1106 01:14:45,208 --> 01:14:46,292 ¿Qué pasó? 1107 01:14:47,458 --> 01:14:49,917 Acaba de despegar el avión en el que debía estar. 1108 01:14:54,792 --> 01:14:57,750 Creo que si hubieras decidido irte en algún momento ayer, 1109 01:14:58,417 --> 01:15:00,583 habría corrido detrás del auto. 1110 01:15:01,750 --> 01:15:02,750 ¿Sí? 1111 01:15:02,833 --> 01:15:05,875 Bueno, buscaría mis pantuflas. No se puede correr descalzo. 1112 01:15:06,583 --> 01:15:08,292 Podías ir descalzo. 1113 01:15:24,917 --> 01:15:25,792 Entonces… 1114 01:15:26,375 --> 01:15:31,125 ¿cuándo vamos a disfrutar de la maestría en el desayuno de nuestro chef? 1115 01:15:31,208 --> 01:15:34,750 Buena táctica. Chef esto, chef lo otro. 1116 01:15:34,833 --> 01:15:38,458 - Chef, chef. - Exacto. Me hiciste trabajar, bravo. 1117 01:15:39,083 --> 01:15:42,375 ¿Por? Podrías preparar un omelet con esa actitud de chef sexi que tienes. 1118 01:15:42,458 --> 01:15:46,958 ¿Un omelet? ¿Quién lo diría? Un omelet de desayuno, buena elección. 1119 01:15:50,250 --> 01:15:51,708 Bueno, me levantaré entonces. 1120 01:15:51,792 --> 01:15:53,958 Vamos. Estoy hambrienta. 1121 01:15:54,042 --> 01:15:56,083 Haré un omelet. Ven en algún momento. 1122 01:15:56,167 --> 01:15:58,417 - Veremos. - Te extrañaré. 1123 01:16:40,458 --> 01:16:42,667 Elcin, detén todo de inmediato. 1124 01:16:42,750 --> 01:16:45,042 Nos guardaremos la información de Ege Yazıcı. 1125 01:16:45,125 --> 01:16:46,917 ¿Por qué? Los documentos están listos. 1126 01:16:47,292 --> 01:16:49,375 Tengo todo sobre Nammay Construction. 1127 01:16:49,458 --> 01:16:51,542 Es solo cuestión de tiempo para despedir a Ege. 1128 01:16:51,625 --> 01:16:53,500 Además, ¿por qué no volviste aún? 1129 01:16:53,583 --> 01:16:55,667 Todos preguntan por ti, no sé qué decirles. 1130 01:16:55,750 --> 01:16:58,917 No avances. No compartas esa información con nadie, ¿entendido? 1131 01:16:59,042 --> 01:17:00,667 Debo irme. 1132 01:17:00,750 --> 01:17:03,250 ¿Estás enamorada? 1133 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 ¿Hola? ¿Aslı? 1134 01:17:17,500 --> 01:17:19,167 - ¿Qué cocinaste? - Está listo. 1135 01:17:19,250 --> 01:17:20,667 - ¿No tienes hambre? - Tengo. 1136 01:17:20,750 --> 01:17:22,417 Vamos. Ven. 1137 01:18:25,708 --> 01:18:27,542 Mira lo emocionada que está. 1138 01:18:27,625 --> 01:18:29,583 Gracias por tu trabajo, es muy lindo. 1139 01:18:29,667 --> 01:18:31,042 Gracias. 1140 01:18:35,917 --> 01:18:38,667 Me volveré un hombre celoso, qué belleza. 1141 01:18:38,750 --> 01:18:40,333 - No exageres. - Pero lo eres. 1142 01:18:41,875 --> 01:18:44,333 - Bienvenido. - ¿Qué tal? 1143 01:18:44,417 --> 01:18:45,958 Muy bien, estoy muy emocionada. 1144 01:18:46,042 --> 01:18:48,333 Habría sido muy difícil sin el apoyo de Aslı. 1145 01:18:48,417 --> 01:18:50,542 ¿Qué hice? Solo un empujoncito, nada más. 1146 01:18:50,625 --> 01:18:52,375 - Qué chica maravillosa. - Lo es. 1147 01:18:52,458 --> 01:18:54,958 Daré un discurso y volveré. 1148 01:18:58,750 --> 01:19:00,458 Antes que nada, bienvenidos. 1149 01:19:01,333 --> 01:19:04,375 Nos reunimos aquí para la exhibición de esta artista única. 1150 01:19:04,458 --> 01:19:09,333 Fui testigo del esfuerzo que puso en cada pieza. 1151 01:19:09,833 --> 01:19:12,542 Todas estas obras de arte, que transmiten todo su mundo, 1152 01:19:12,625 --> 01:19:17,000 encontrarán sin duda el lugar que merecen en sus vidas y en sus corazones. 1153 01:19:17,083 --> 01:19:19,583 ¡Un gran aplauso para Yaso antes de su discurso! 1154 01:19:28,458 --> 01:19:30,458 Siempre quiero que brilles. 1155 01:19:30,583 --> 01:19:33,625 En verdad te amo. Aunque sé que no pude demostrarlo, 1156 01:19:33,750 --> 01:19:35,542 es la verdad. 1157 01:19:38,333 --> 01:19:40,333 Por favor, dame una última oportunidad. 1158 01:19:40,500 --> 01:19:44,000 Me tomó mucho tiempo darme cuenta de lo ridículo que he sido. 1159 01:19:44,083 --> 01:19:46,042 Pero lo entendí. 1160 01:19:46,167 --> 01:19:48,542 Solo quiero que me des una última oportunidad 1161 01:19:48,625 --> 01:19:50,083 para poder demostrártelo. 1162 01:19:50,167 --> 01:19:52,125 - De acuerdo. - Te lo ruego, Yasemin. 1163 01:19:52,625 --> 01:19:54,500 - ¿Qué? ¿Sí? - De acuerdo. 1164 01:19:54,583 --> 01:19:56,333 De acuerdo, Yaman. Vamos a intentarlo. 1165 01:19:56,417 --> 01:19:58,042 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 1166 01:20:00,125 --> 01:20:01,500 ¡Bravo! 1167 01:20:04,583 --> 01:20:07,375 - Son tan dulces. - Sí. 1168 01:20:12,083 --> 01:20:13,958 Por todas las obras de arte que vendiste. 1169 01:20:14,042 --> 01:20:16,458 - Bravo. - Bravo. 1170 01:20:16,542 --> 01:20:17,833 Todavía no me lo creo. 1171 01:20:17,917 --> 01:20:21,542 Siempre supe que tendrías éxito, sin dudas. 1172 01:20:21,625 --> 01:20:22,500 ¡Mírate! 1173 01:20:22,583 --> 01:20:24,458 ¿Creías en mi éxito? 1174 01:20:24,542 --> 01:20:25,792 Soy testigo. 1175 01:20:25,875 --> 01:20:28,375 - Sí. - En realidad, yo soy su mayor testigo. 1176 01:20:28,458 --> 01:20:30,542 Chicos, ¿podemos aplaudirles a todos primero? 1177 01:20:30,625 --> 01:20:35,625 - Sí, hagámoslo. - Por favor, bravo. 1178 01:20:35,708 --> 01:20:37,917 - Bravo, en serio. - Bravo. 1179 01:20:44,833 --> 01:20:46,375 Por lo que tengo entendido, 1180 01:20:46,500 --> 01:20:48,875 este grupo es el mejor para celebrar logros falsos. 1181 01:20:49,583 --> 01:20:51,375 ¿Cuál es el problema? ¿Quién es usted? 1182 01:20:51,458 --> 01:20:53,583 El Sr. Cenk es uno de los abogados de la empresa, 1183 01:20:53,667 --> 01:20:55,250 supongo que tiene algo que decirme. 1184 01:20:55,333 --> 01:20:56,583 ¿Vienes conmigo, por favor? 1185 01:20:56,708 --> 01:21:00,167 Otra de las mentiras implícitas de la Srta. Aslı. 1186 01:21:00,250 --> 01:21:02,750 No soy un simple abogado de la empresa. 1187 01:21:02,833 --> 01:21:04,208 También soy… 1188 01:21:05,000 --> 01:21:05,875 Cenk. 1189 01:21:06,375 --> 01:21:08,083 Soy el amante de la Srta. Aslı. 1190 01:21:08,167 --> 01:21:11,125 - ¡No eres mi amante ni nada! - ¿De verdad? ¿Y qué soy para ti? 1191 01:21:11,208 --> 01:21:13,750 No arruines nuestra noche. ¿Podrías retirarte? 1192 01:21:13,833 --> 01:21:16,583 - Por favor, vete. ¡Vete! - Claro que lo haré. 1193 01:21:17,667 --> 01:21:19,208 Pero te llevaré conmigo. 1194 01:21:19,292 --> 01:21:20,625 ¿De qué hablas? 1195 01:21:20,708 --> 01:21:23,000 - Un momento, ¡oye! - Ege, por favor. Yo me ocupo. 1196 01:21:23,083 --> 01:21:24,667 - Bien, un momento. - Tranquilo. 1197 01:21:24,750 --> 01:21:29,125 Son increíbles por recibir a esta mujer con los brazos abiertos. 1198 01:21:29,208 --> 01:21:32,708 Mientras están ocupados con tan dulces celebraciones, 1199 01:21:33,500 --> 01:21:36,375 tú perdiste el voto en la junta de directores. 1200 01:21:37,375 --> 01:21:38,667 ¿Qué dices? 1201 01:21:38,750 --> 01:21:40,917 Habrá una reunión el lunes. 1202 01:21:41,000 --> 01:21:44,833 Y Aslı, el Sr. Nazmi y el Sr. Arif firmarán. 1203 01:21:44,958 --> 01:21:46,125 Y al día siguiente, 1204 01:21:46,208 --> 01:21:49,250 los cimientos serán llevados a tu famosa playa 1205 01:21:49,375 --> 01:21:50,833 para la construcción del hotel. 1206 01:21:50,917 --> 01:21:53,250 Nada de eso, no hay tal reunión. 1207 01:21:53,333 --> 01:21:55,750 - ¿Qué tonterías dices? - ¿Tonterías? 1208 01:21:55,833 --> 01:21:58,625 Supongamos que digo tonterías y que no me creen. 1209 01:21:58,708 --> 01:22:00,083 Aquí están los documentos. 1210 01:22:00,625 --> 01:22:01,792 Tu ensenada para surfear, 1211 01:22:01,875 --> 01:22:05,042 el derecho de uso corresponde directo al consejo de administración. 1212 01:22:05,125 --> 01:22:08,000 Desde que Ege se volvió socio de la constructora de Yaman, 1213 01:22:08,083 --> 01:22:10,375 perdió su voto en nuestra empresa. 1214 01:22:12,417 --> 01:22:16,000 ¿Quién crees que nos pasó esta valiosa información? 1215 01:22:18,667 --> 01:22:22,833 Las imágenes tomadas por Aslı de la computadora de Yaman. 1216 01:22:24,417 --> 01:22:26,458 Mira, las tomó ella misma. 1217 01:22:27,875 --> 01:22:29,708 - Mira. - Ege. 1218 01:22:30,833 --> 01:22:31,708 Yo… 1219 01:22:34,083 --> 01:22:36,292 - Gracias. - Ege. 1220 01:22:38,375 --> 01:22:41,292 Ege, por favor escúchame, yo… 1221 01:22:42,875 --> 01:22:45,042 Ege, ¿quieres escucharme? ¡Ege! 1222 01:22:45,125 --> 01:22:48,167 Escucha. Por favor, déjame explicarme. 1223 01:22:48,250 --> 01:22:50,917 Sí, traté de encontrar tu debilidad al principio. 1224 01:22:51,000 --> 01:22:53,500 Le envié lo que encontré a mi asistente, sí. 1225 01:22:53,583 --> 01:22:54,917 Pero eso fue todo. 1226 01:22:55,000 --> 01:22:58,333 Te juro que enseguida lo deseché todo. 1227 01:22:58,417 --> 01:23:02,417 Todo. Por favor, confía en mí, por favor. 1228 01:23:03,417 --> 01:23:06,250 Me arrastraste de nuevo a cosas que estaba tratando de evitar. 1229 01:23:06,917 --> 01:23:08,833 Aslı, vete. Vete y no vuelvas. 1230 01:23:29,250 --> 01:23:31,333 Aslı, lo lamento. 1231 01:23:31,417 --> 01:23:32,792 No sé qué decir. 1232 01:23:32,875 --> 01:23:35,750 Todavía no sé cómo Cenk se enteró de todo esto. 1233 01:23:36,375 --> 01:23:38,500 No hay nada que hacer, también es mi culpa. 1234 01:23:39,042 --> 01:23:40,833 Nos vemos en Estambul. 1235 01:25:20,250 --> 01:25:22,667 No puedo creer verte así. 1236 01:25:22,750 --> 01:25:25,875 Ojalá hubieras insistido, no lo hubieras dejado ir. 1237 01:25:25,958 --> 01:25:28,917 Hice mucho a sus espaldas. No tengo el valor. 1238 01:25:29,542 --> 01:25:31,792 ¿Y si lo llamas y le dices lo que sientes? 1239 01:25:31,875 --> 01:25:34,750 Le llamé. No me devuelve las llamadas ni los mensajes. 1240 01:25:35,958 --> 01:25:40,417 ¿Cómo arruiné algo tan increíble? 1241 01:26:04,333 --> 01:26:05,458 Ege. 1242 01:26:07,167 --> 01:26:08,500 Yilmaz. 1243 01:26:11,292 --> 01:26:13,292 ¿Viniste a ver la ensenada por última vez? 1244 01:26:13,375 --> 01:26:16,875 Por eso quería hablar cara a cara. Podemos recuperar la ensenada, Ege. 1245 01:26:17,083 --> 01:26:18,458 ¿Qué significa eso? 1246 01:26:18,542 --> 01:26:20,500 Recuerda que te dije que intuía algo malo. 1247 01:26:20,625 --> 01:26:21,750 No me equivoqué. 1248 01:26:21,875 --> 01:26:24,208 - Siéntate y cuéntamelo todo. - Ven. 1249 01:26:25,125 --> 01:26:26,042 Ahora. 1250 01:26:26,750 --> 01:26:29,250 Nazmi estaba malversando mucho dinero a Malta. 1251 01:26:41,000 --> 01:26:43,792 Sí, todo listo. Ahora podemos firmar. 1252 01:26:43,875 --> 01:26:45,125 Sí, hagámoslo. 1253 01:26:46,042 --> 01:26:47,750 Sr. Nazmi, empecemos con usted. 1254 01:26:48,625 --> 01:26:49,500 Por favor. 1255 01:26:49,583 --> 01:26:52,917 - Espero que sea beneficioso para todos. - Amén. 1256 01:26:53,500 --> 01:26:57,125 Espero que sea beneficioso para todos nosotros también. 1257 01:26:59,708 --> 01:27:00,958 Gracias. 1258 01:27:02,250 --> 01:27:03,375 Srta. Aslı. 1259 01:27:26,875 --> 01:27:28,125 Yo no firmaré. 1260 01:27:28,208 --> 01:27:30,333 ¿Qué tonterías dice tu hija? 1261 01:27:30,417 --> 01:27:32,708 - Cuida tu boca conmigo. - Espera. 1262 01:27:32,792 --> 01:27:36,083 No voy a firmar estos documentos. Pasará lo que tenga que pasar. 1263 01:27:36,167 --> 01:27:37,042 Querida. 1264 01:27:37,125 --> 01:27:39,958 Para cuando entres en razón, todo lo que tenemos desaparecerá. 1265 01:27:40,083 --> 01:27:41,625 ¿Eres consciente de eso? 1266 01:27:41,708 --> 01:27:44,667 Papá, nunca tuvimos algo real que perder. 1267 01:27:44,750 --> 01:27:46,333 ¿Qué significa eso, querida? 1268 01:27:49,250 --> 01:27:50,417 Ege. 1269 01:27:52,375 --> 01:27:53,708 ¿Qué haces aquí? 1270 01:27:54,292 --> 01:27:56,417 Sr. Arif, Sr. Nazmi, hola. 1271 01:27:58,750 --> 01:28:00,583 Llevará un rato, por favor, toma asiento. 1272 01:28:00,708 --> 01:28:03,167 ¿Cómo entraste? ¿Quién te dejó entrar? 1273 01:28:03,250 --> 01:28:06,417 Doce años y me dices esto, y dices que este hombre es el jefe. 1274 01:28:06,500 --> 01:28:09,375 Eres grosero. No tienes vergüenza, ¿verdad? 1275 01:28:09,542 --> 01:28:10,750 Nada de vergüenza. 1276 01:28:11,792 --> 01:28:13,792 Por lo que le hiciste a una mujer años atrás, 1277 01:28:13,917 --> 01:28:15,625 juré no poner un pie en esta empresa. 1278 01:28:15,708 --> 01:28:19,042 Ahora, una mujer totalmente distinta me hizo romper ese juramento. 1279 01:28:19,125 --> 01:28:22,458 Hasta hace dos semanas, estaba seguro de que nunca rompería mi promesa. 1280 01:28:23,792 --> 01:28:25,375 No puedes pensar en todo. 1281 01:28:26,625 --> 01:28:29,125 Mientras tanto, me eliminaste de la empresa. 1282 01:28:29,208 --> 01:28:31,542 Con tu firma, Cenk. Felicitaciones. 1283 01:28:31,625 --> 01:28:33,000 Te gusta el papeleo. 1284 01:28:34,750 --> 01:28:35,792 Llamaré a seguridad. 1285 01:28:35,875 --> 01:28:38,333 No te molestes, ya llamé. Están viniendo. 1286 01:28:38,500 --> 01:28:41,125 Alguien le dio al CFO el poder de firmar, lo que no existe, 1287 01:28:41,208 --> 01:28:44,583 y se volvieron socios para establecer una empresa fantasma en el extranjero. 1288 01:28:44,667 --> 01:28:47,167 Y como si eso no fuera suficiente, usó a Aslı de anzuelo. 1289 01:28:47,250 --> 01:28:48,542 ¿Qué dices? 1290 01:28:48,667 --> 01:28:51,042 Tu dinero, de hecho, nuestro dinero, 1291 01:28:51,125 --> 01:28:52,417 está en manos de una empresa 1292 01:28:52,500 --> 01:28:54,458 que le pertenece al Sr. Nazmi, Cenk y el CFO. 1293 01:28:54,542 --> 01:28:55,917 No, espera. 1294 01:28:56,042 --> 01:28:57,292 ¿Qué es esto, Nazmi? 1295 01:28:57,375 --> 01:28:59,750 Lo está inventando, puedo explicarlo. 1296 01:28:59,833 --> 01:29:01,167 No te molestes. 1297 01:29:01,833 --> 01:29:04,042 Si miras los documentos, está todo claro. 1298 01:29:04,125 --> 01:29:05,125 - Aslı… - ¡Dame eso! 1299 01:29:05,875 --> 01:29:08,083 Para que la empresa salga de esta deuda, 1300 01:29:08,667 --> 01:29:11,250 transferiré el dinero que no toqué en 15 años. 1301 01:29:11,417 --> 01:29:13,042 ¿En verdad no lo has tocado? 1302 01:29:13,125 --> 01:29:15,625 Dios, te lo dije mil veces. No lo hice. 1303 01:29:16,167 --> 01:29:17,833 Sí, mi oferta es muy simple. 1304 01:29:18,417 --> 01:29:21,292 Sin perjudicar la naturaleza con iniciativas controvertidas, 1305 01:29:21,375 --> 01:29:23,792 resolverán sus problemas financieros con mi dinero. 1306 01:29:24,625 --> 01:29:26,958 El poder de firmar y la mayoría de las acciones 1307 01:29:27,583 --> 01:29:28,625 serán de Aslı. 1308 01:29:28,708 --> 01:29:30,375 ¿Entiendes lo que dices? 1309 01:29:30,458 --> 01:29:31,958 ¿Qué buscas? 1310 01:29:32,083 --> 01:29:33,833 ¿Qué quieres? ¿Qué…? 1311 01:29:33,917 --> 01:29:35,583 ¡Nazmi, suficiente! 1312 01:29:35,667 --> 01:29:38,333 Primero, no quiero volver aquí. 1313 01:29:38,417 --> 01:29:42,667 Además, me transferirán los derechos de propiedad en Çeşme. 1314 01:29:42,750 --> 01:29:44,417 Esto es ridículo. 1315 01:29:44,500 --> 01:29:45,917 Tú eres ridículo… 1316 01:29:47,208 --> 01:29:49,667 si crees que me rendiré tan fácilmente. 1317 01:29:51,958 --> 01:29:53,792 Debes estar loco. 1318 01:29:56,167 --> 01:29:58,167 Me parece que todo está claro. 1319 01:29:58,250 --> 01:29:59,542 Buen día. 1320 01:29:59,667 --> 01:30:01,417 Eres como tu madre. 1321 01:30:03,250 --> 01:30:05,583 Sí, exacto. 1322 01:30:12,875 --> 01:30:14,917 - ¡Qué vergüenza! - Tranquilízate. 1323 01:30:15,000 --> 01:30:16,542 - No. - ¡Qué vergüenza! 1324 01:30:16,625 --> 01:30:18,000 Soy un hombre de ley. 1325 01:30:18,083 --> 01:30:22,458 ¿Qué vas a explicarme? ¡Actuaste a mis espaldas! 1326 01:30:22,583 --> 01:30:23,833 - Lo hiciste. - Tranquilo. 1327 01:30:23,917 --> 01:30:26,375 - Está todo aquí, con pruebas. - Un momento. 1328 01:30:26,458 --> 01:30:29,500 Nazmi, ¿cómo te atreves a traicionarme a mí y a mi hija? 1329 01:30:29,583 --> 01:30:33,042 - No fue así. - ¿Cómo arruinaste años de dedicación? 1330 01:30:35,458 --> 01:30:37,583 Bienvenidos. Mi amigo los ubicará de inmediato. 1331 01:30:37,750 --> 01:30:39,333 Hola, gracias. 1332 01:30:41,542 --> 01:30:43,500 Bienvenida. Tu mesa está lista. 1333 01:30:46,542 --> 01:30:47,417 Amigo. 1334 01:30:47,958 --> 01:30:51,750 La mesa cuatro dice que le lleven lo que salga más rápido. 1335 01:31:11,917 --> 01:31:15,458 Ahora tú preguntarás sobre mi vida y yo te preguntaré también. 1336 01:31:15,708 --> 01:31:17,458 Escucharemos cosas que no queremos. 1337 01:31:17,542 --> 01:31:20,375 Hablaremos de un millón de cosas que no queremos. 1338 01:31:22,542 --> 01:31:25,417 Sin embargo, viniste aquí e hiciste lo que tenías que hacer. 1339 01:31:25,500 --> 01:31:26,375 Lo hice. 1340 01:31:26,917 --> 01:31:27,917 Entonces, 1341 01:31:28,458 --> 01:31:31,333 creo que podemos pasar a la siguiente etapa en nuestra historia. 1342 01:32:08,042 --> 01:32:09,000 Señor. 1343 01:32:12,250 --> 01:32:13,125 Sinan. 1344 01:32:13,208 --> 01:32:17,125 Señor, no quería decírselo y romperle el corazón, pero… 1345 01:32:17,208 --> 01:32:18,708 decidí abandonar el surf. 1346 01:32:18,792 --> 01:32:19,667 No puede ser. 1347 01:32:19,750 --> 01:32:21,250 - Por desgracia. - ¿Por qué? 1348 01:32:21,333 --> 01:32:22,542 En el surf, 1349 01:32:23,125 --> 01:32:26,458 alcancé un cierto punto. Estoy satisfecho. 1350 01:32:26,542 --> 01:32:29,625 - Es verdad. - Pero no se preocupe, estaré por aquí. 1351 01:32:29,708 --> 01:32:31,792 - Eso parece. - Nos vemos. 1352 01:32:37,667 --> 01:32:39,083 Aslı, ¿qué haces? ¿Dónde estás? 1353 01:32:39,167 --> 01:32:42,333 ¿Sigues en la playa? ¿Cuándo vas a regresar? 1354 01:32:42,417 --> 01:32:45,542 Debo organizar todas mis reuniones para adaptarme a tu horario. 1355 01:32:45,625 --> 01:32:46,792 No lo sé. 1356 01:32:50,000 --> 01:32:51,708 Parece que me quedaré un tiempo. 1357 01:32:51,792 --> 01:32:55,833 Pero mira, estos son los documentos que debes firmar… 1358 01:35:32,333 --> 01:35:34,333 Subtítulos: Gisela Xetris