1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,414 --> 00:00:34,647 DEIXE O VENTO TE LEVAR 4 00:01:13,125 --> 00:01:14,000 Vamos? 5 00:01:15,333 --> 00:01:16,208 Agora? 6 00:01:29,792 --> 00:01:31,250 Case comigo. 7 00:02:03,000 --> 00:02:05,292 A direção convocou uma reunião de emergência. 8 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 - Já estão aqui? - Chegaram às 8h. 9 00:02:07,208 --> 00:02:09,500 - Às 8h? - Fiquei surpresa também. 10 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 - Você está bem? - Ótima. 11 00:02:15,083 --> 00:02:17,958 Pode deixar. Eu consigo dar conta. 12 00:02:18,042 --> 00:02:20,958 - A Aslı sempre resolve. - Claro… 13 00:02:21,042 --> 00:02:24,333 - Toda empresa precisa de você. - Por que não trabalhou de casa? 14 00:02:24,417 --> 00:02:26,000 Ficaria exausta em casa. 15 00:02:30,292 --> 00:02:33,833 O que vamos fazer com as suas recentes saídas na madrugada, Srta. Aslı? 16 00:02:33,917 --> 00:02:35,667 Só as recentes? 17 00:02:36,875 --> 00:02:38,875 Vamos acabar juntos uma hora ou outra. 18 00:02:39,500 --> 00:02:41,000 Você também não acha? 19 00:02:41,667 --> 00:02:42,667 Quem sabe? 20 00:02:44,417 --> 00:02:46,625 Papai, Sr. Nazmi, como vão? 21 00:02:47,083 --> 00:02:48,458 Bem-vinda, querida. 22 00:02:48,625 --> 00:02:51,667 Não estamos bem, mas achamos que vai melhorar. 23 00:02:51,750 --> 00:02:53,167 Cenk, entre, por favor. 24 00:02:53,958 --> 00:02:55,792 Acionamos as autoridades de Malta 25 00:02:55,917 --> 00:02:57,958 para recuperar o dinheiro que o CFO desviou. 26 00:02:58,042 --> 00:03:00,750 - A negociação continua. - Sim. As conversas não pararam. 27 00:03:00,875 --> 00:03:05,625 Claro. Agradeço os esforços, mas o fluxo de caixa diminuiu, 28 00:03:05,708 --> 00:03:07,500 o que pode ser o nosso fim. 29 00:03:07,583 --> 00:03:09,833 Precisamos de uma solução urgente. 30 00:03:09,917 --> 00:03:12,417 Como sempre, o Sr. Nazmi teve uma ideia. 31 00:03:18,542 --> 00:03:20,000 Um hotel em Çeşme? 32 00:03:20,083 --> 00:03:23,167 Uma famosa rede internacional quer construir 33 00:03:23,333 --> 00:03:25,500 um enorme centro de esportes e lazer. 34 00:03:25,625 --> 00:03:28,167 Eles querem toda a área da baía da empresa em Çeşme. 35 00:03:28,250 --> 00:03:32,625 Resolve o problema de caixa por um ano. 36 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 Então eu aprovo. 37 00:03:34,083 --> 00:03:36,875 Vamos fazer o necessário e começar. 38 00:03:36,958 --> 00:03:38,708 Vamos começar, 39 00:03:38,833 --> 00:03:40,708 mas ainda falta convencer uma pessoa. 40 00:03:40,833 --> 00:03:42,917 Quem? Nós três estamos aqui. 41 00:03:43,042 --> 00:03:46,708 Ege Yazıcı tem 25% das ações. 42 00:03:47,208 --> 00:03:48,125 Meu filho. 43 00:03:49,375 --> 00:03:50,417 E daí? 44 00:04:06,375 --> 00:04:09,833 Nunca pedimos a autorização do Ege para nada. Por que agora? 45 00:04:09,917 --> 00:04:12,625 Porque ele sempre usou o advogado dele. 46 00:04:12,708 --> 00:04:15,167 E ele nunca atrapalhou o andamento das coisas. 47 00:04:15,250 --> 00:04:19,125 Mas o problema é que ele mora há dez anos por lá. 48 00:04:19,250 --> 00:04:22,958 - Ele não está nos EUA? - Vai saber o que ele está aprontando. 49 00:04:23,500 --> 00:04:26,333 Ele morou nos EUA. Depois insistiu em ir pra Çeşme. 50 00:04:26,458 --> 00:04:29,000 Ele está perdido. Não tem objetivos. 51 00:04:29,083 --> 00:04:31,792 Um homem que não encara as realidades de vida. 52 00:04:36,167 --> 00:04:40,250 Cara, você está voando hoje. Estou esperando você ter uma vaga. 53 00:04:41,125 --> 00:04:44,292 Olha quanta areia. Fico bravo quando deixam assim. 54 00:04:44,375 --> 00:04:46,583 Esqueça a areia. Por que não veio de manhã? 55 00:04:46,708 --> 00:04:49,208 Eu dormi demais, não vou mentir, mas amanhã eu prometo. 56 00:04:49,292 --> 00:04:51,250 - Você está bem? - Tudo bem. 57 00:04:52,500 --> 00:04:53,792 O restaurante vai lotar. 58 00:04:54,417 --> 00:04:56,750 Eu sei. Já estou indo. 59 00:04:57,667 --> 00:05:01,500 Infelizmente nosso futuro está nas mãos dele. 60 00:05:02,125 --> 00:05:06,125 Eu liguei quando o advogado dele disse que ele não aceitaria, mas não adiantou. 61 00:05:07,875 --> 00:05:09,792 Um boêmio. Típico garoto mimado. 62 00:05:10,958 --> 00:05:12,833 Está bom. Vou falar com o Ege. 63 00:05:12,917 --> 00:05:15,833 Ele não é do tipo que se convence facilmente. 64 00:05:15,917 --> 00:05:20,208 Teimoso sem necessidade, uma mentalidade estranha. 65 00:05:20,333 --> 00:05:22,042 Vou falar cara a cara. 66 00:05:22,833 --> 00:05:25,792 Só vou precisar de algumas horas para convencê-lo. 67 00:05:25,917 --> 00:05:27,917 Tudo bem. O Cenk vai com você. 68 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Isso. Acho que vai ser bom. 69 00:05:30,083 --> 00:05:32,625 Não tem necessidade. É melhor ele cuidar das coisas aqui. 70 00:05:32,750 --> 00:05:35,125 Não se preocupe. Não vamos perder essa chance. 71 00:05:35,208 --> 00:05:37,458 Eu consigo resolver. Pode confiar. 72 00:05:40,750 --> 00:05:45,125 Precisamos do dinheiro em duas semanas. Vou até Çeşme convencer um imbecil. 73 00:05:45,208 --> 00:05:48,000 Traumas paternos? Ele não cresceu? 74 00:05:48,125 --> 00:05:49,833 Esse cara existe mesmo? 75 00:05:50,417 --> 00:05:51,667 Não há sinal dele. 76 00:05:51,792 --> 00:05:54,125 Quando procuro Ege Yazıcı, aparece isso. 77 00:05:54,208 --> 00:05:56,958 Como se estivéssemos num filme nos anos 1970, Aslı. 78 00:05:57,042 --> 00:06:00,500 Já não saiu para jantar com os chefes e as famílias deles? 79 00:06:00,583 --> 00:06:03,000 Da última vez que nos vimos, éramos crianças. 80 00:06:03,083 --> 00:06:05,042 A questão da mãe dele nos afastou. 81 00:06:05,167 --> 00:06:08,708 Não tem nada sobre o Sr. Ege Nenhuma foto também. 82 00:06:08,792 --> 00:06:10,583 Estou frustrada e nem o conheci. 83 00:06:10,708 --> 00:06:15,167 Alô. Alô, falo com Ege Yazıcı? 84 00:06:15,875 --> 00:06:18,333 Sou Elçin Günay, assistente da Aslı Mansoy. 85 00:06:18,417 --> 00:06:21,583 Ela pediu uma reunião de 30min com você. 86 00:06:21,667 --> 00:06:24,583 - Amanhã de manhã. - Se possível, amanhã de manhã. 87 00:06:28,417 --> 00:06:31,833 Eu vou voltar amanhã à tarde. Vou direto para a sede da empresa. 88 00:06:32,542 --> 00:06:34,333 Consulte isso com os advogados. 89 00:06:42,417 --> 00:06:45,042 Você não descascou as abobrinhas de novo. 90 00:06:45,125 --> 00:06:46,833 - Bem-vindo, irmão. - Olá. 91 00:06:46,917 --> 00:06:51,208 Sim, senhor, recebi a sua reserva. Quatro pessoas para jantar. Tudo certo. 92 00:06:51,292 --> 00:06:56,208 - Está muito quente. Não entendeu? - Não vai estar quente. Meu Deus. 93 00:07:02,958 --> 00:07:06,875 Srta. Aslı, fiz uma reserva no restaurante aqui perto, como pediu. 94 00:07:07,708 --> 00:07:09,250 Já enviei a localização. 95 00:07:15,667 --> 00:07:19,208 Não se preocupe. Entendi. Vou dar uma olhada quando chegar. 96 00:07:32,208 --> 00:07:34,042 - Bem-vinda. Nome? - Aslı Mansoy. 97 00:07:34,167 --> 00:07:36,167 Srta. Aslı, por aqui, por favor. 98 00:07:38,417 --> 00:07:42,542 - O prato do dia… - Quero o que sair mais rápido, por favor. 99 00:07:47,250 --> 00:07:50,625 Mesa quatro quer o prato que saia mais rápido. 100 00:07:56,208 --> 00:07:58,667 Eu cuido dela, pode deixar. 101 00:08:04,208 --> 00:08:06,708 - Bom apetite. Algo mais? - Não, obrigada. 102 00:08:06,833 --> 00:08:09,958 - Bem-vinda. - Olá. 103 00:08:10,042 --> 00:08:13,167 Está no melhor lugar para comer corvina. 104 00:08:13,250 --> 00:08:15,667 Com folha de mostarda e batatas assadas. 105 00:08:18,542 --> 00:08:20,375 Obrigada pela rapidez. 106 00:08:22,167 --> 00:08:25,292 Ele foi escolhido a dedo na melhor peixaria da cidade. 107 00:08:25,417 --> 00:08:28,667 - Obrigada pela informação. - Só um momento. 108 00:08:32,625 --> 00:08:34,542 A música e o peixe se completam. 109 00:08:34,750 --> 00:08:37,167 - A cerimônia acabou? Posso comer? - Claro. Aproveite. 110 00:08:37,250 --> 00:08:38,667 Obrigada. 111 00:08:42,750 --> 00:08:44,875 - Está tudo certo? - Obrigada. 112 00:08:44,958 --> 00:08:47,208 Me chame se não gostar de alguma coisa. 113 00:08:54,083 --> 00:08:55,333 Com licença. 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,708 Qual é o problema? Um osso? 115 00:08:59,208 --> 00:09:01,292 - Está um pouco… - O quê? 116 00:09:01,375 --> 00:09:05,125 - Está com gosto de peixe. - É um peixe. 117 00:09:05,208 --> 00:09:08,750 Acho que podia ter usado uma marinada ou mais azeite e sal. 118 00:09:09,583 --> 00:09:13,292 Não sei. Talvez você possa tentar essa receita em casa. 119 00:09:15,667 --> 00:09:16,750 Aproveite. 120 00:09:18,375 --> 00:09:19,583 Com licença? 121 00:09:22,250 --> 00:09:24,833 Você disse cebolinha, mas é dente-de-leão. 122 00:09:30,417 --> 00:09:31,958 O que está fazendo? 123 00:09:39,917 --> 00:09:42,042 Parabéns. Ninguém percebe a diferença. 124 00:09:42,125 --> 00:09:44,375 - Isso não vai me alimentar. - O quê? 125 00:09:44,458 --> 00:09:46,625 Estou com muita fome. O que vou comer? 126 00:09:47,500 --> 00:09:49,167 - Vou dar um jeito. - Por favor. 127 00:09:54,625 --> 00:09:57,167 Acho que vai gostar desse prato. 128 00:09:57,792 --> 00:09:59,708 Está bem. Obrigada. 129 00:09:59,792 --> 00:10:03,625 Se estiver desesperada para comer ou se estiver se sentindo sozinha… 130 00:10:04,708 --> 00:10:06,708 - Vou ficar bem ali. - Tudo bem. 131 00:10:06,833 --> 00:10:08,583 Na cozinha apertada. 132 00:10:08,708 --> 00:10:12,083 Não preciso de mais nada e adoro ficar sozinha. Obrigada. 133 00:10:12,875 --> 00:10:14,042 Muito bem. 134 00:10:24,417 --> 00:10:26,083 Quer experimentar uma bebida? 135 00:10:26,167 --> 00:10:28,417 - Obrigada. - Aproveite. 136 00:10:28,706 --> 00:10:30,250 CENK: NÃO VAI ATENDER? SAUDADE. 137 00:10:30,750 --> 00:10:32,500 Quer uma bebida? 138 00:10:37,625 --> 00:10:38,500 Srta. Aslı. 139 00:10:39,917 --> 00:10:41,417 Obrigada. 140 00:10:53,250 --> 00:10:56,708 - Aonde está indo? Vamos juntos. - Não, obrigada. 141 00:10:56,792 --> 00:10:59,167 - Por quê? Vai ser divertido. - Tira a mão! 142 00:10:59,250 --> 00:11:00,917 Calma. Yaman, venha. 143 00:11:01,000 --> 00:11:02,833 - Vem comigo. - O que houve? 144 00:11:02,917 --> 00:11:05,208 - Vamos te levar até a porta. - Por quê? 145 00:11:05,292 --> 00:11:07,125 - Foi consensual. - Por aqui. 146 00:11:07,250 --> 00:11:08,542 Ei! Olha aqui! 147 00:11:08,625 --> 00:11:10,208 - Calma. - O que foi isso? 148 00:11:10,292 --> 00:11:11,292 Calma. 149 00:11:12,083 --> 00:11:15,500 Você é uma mistura da princesa de Mônaco com um motorista de caminhão. 150 00:11:16,250 --> 00:11:17,583 E você tem razão. 151 00:11:30,917 --> 00:11:34,125 - Obrigada pela ajuda. - De nada. 152 00:11:35,125 --> 00:11:36,333 Mais uma rodada? 153 00:11:37,083 --> 00:11:39,708 Quando fico bêbada, nunca acaba em coisa boa. 154 00:11:39,833 --> 00:11:41,292 Ótimo, vamos beber então. 155 00:11:56,250 --> 00:11:58,375 Nunca vi você por aqui. 156 00:12:00,292 --> 00:12:02,356 CENK: ME LIGUE ANTES DE DORMIR 157 00:12:04,708 --> 00:12:05,667 Já acabou? 158 00:12:05,750 --> 00:12:08,042 Se estiver falando da cozinha, já está fechada. 159 00:12:10,000 --> 00:12:14,625 Agora vai perguntar da minha vida e eu vou perguntar da sua. 160 00:12:15,250 --> 00:12:17,500 Vamos ouvir o que não queremos, 161 00:12:17,583 --> 00:12:20,750 e vamos falar de milhares de coisas que também não queremos. 162 00:12:22,083 --> 00:12:25,333 Mas você veio como um raio e bancou o herói. 163 00:12:25,417 --> 00:12:26,625 É verdade. 164 00:12:26,708 --> 00:12:30,083 - Me salvou do cara mau. - Salvei. 165 00:12:30,875 --> 00:12:33,833 Então já podemos ir para a próxima página da história. 166 00:12:35,042 --> 00:12:37,833 Então o que vamos fazer? 167 00:12:38,625 --> 00:12:39,625 Vamos embora. 168 00:12:42,833 --> 00:12:45,417 - Tem certeza? - Muita. 169 00:12:58,750 --> 00:12:59,958 Opa. 170 00:13:13,583 --> 00:13:14,708 Você não vem? 171 00:13:16,000 --> 00:13:17,500 Não, é melhor eu ir. 172 00:13:18,042 --> 00:13:19,125 Vamos nos ver de novo. 173 00:13:20,917 --> 00:13:22,667 Está bem. Você que sabe. 174 00:13:22,750 --> 00:13:24,708 - Boa noite. - Boa noite. 175 00:13:27,250 --> 00:13:28,958 De novo? Até parece, babaca. 176 00:13:42,708 --> 00:13:46,625 Bom dia. Ege Yazıcı ligou. Ele quer mudar o local da reunião. 177 00:13:46,708 --> 00:13:49,875 Meu Deus! Já estou a caminho. O que faço agora? 178 00:13:49,958 --> 00:13:52,167 Ele quer se encontrar na escola de surfe. 179 00:13:52,250 --> 00:13:53,500 Na praia? 180 00:13:54,750 --> 00:13:58,167 - Me manda a localização. - Vou mandar agora. 181 00:13:59,042 --> 00:14:01,167 Ele acha que estamos à disposição dele. 182 00:14:02,042 --> 00:14:04,375 Calma, Aslı, calma. 183 00:14:48,458 --> 00:14:51,542 Olá. Sou Aslı Mansoy, vim encontrar Ege Yazıcı. 184 00:14:51,625 --> 00:14:54,333 - Ele está surfando, madame. - "Madame"? 185 00:15:14,250 --> 00:15:15,750 - Olá. - Olá. 186 00:15:15,833 --> 00:15:17,875 Sou Ege. Ege Yazıcı. 187 00:15:19,750 --> 00:15:20,917 Como assim? 188 00:15:25,292 --> 00:15:26,292 Espera. 189 00:15:26,667 --> 00:15:28,167 Espera. Você? 190 00:15:28,250 --> 00:15:31,667 Tem todo o tempo do mundo, Aslı Mansoy. 191 00:15:31,750 --> 00:15:33,667 Você sabia quem eu era? 192 00:15:34,458 --> 00:15:38,042 Quando procurei o seu nome, descobri tudo sobre você. 193 00:15:38,125 --> 00:15:40,792 Isso não é meio perigoso para alguém na sua posição? 194 00:15:42,333 --> 00:15:43,333 - Tem café? - Claro. 195 00:15:43,417 --> 00:15:44,917 Experimente com mástique. 196 00:15:45,000 --> 00:15:47,042 - Quero o tradicional. - Está bem. 197 00:15:47,667 --> 00:15:48,542 Você… 198 00:15:56,500 --> 00:16:01,000 Você sabia quem eu era e não disse nada. Acha isso normal? 199 00:16:01,083 --> 00:16:02,833 O que eu fiz de errado? 200 00:16:03,000 --> 00:16:06,250 Você apareceu no meu restaurante e eu deixei você no hotel. 201 00:16:06,417 --> 00:16:10,250 - Qual é o problema? - Nossa, que cavalheiro, parabéns! 202 00:16:10,333 --> 00:16:13,708 Não acho que foi coincidência você aparecer no meu restaurante. 203 00:16:14,708 --> 00:16:17,125 Era o único restaurante disponível. 204 00:16:18,583 --> 00:16:20,167 Vocês abrem o ano todo? 205 00:16:21,875 --> 00:16:24,167 - Está calculando meu faturamento? - Não. 206 00:16:24,250 --> 00:16:27,708 Quero entender como você gasta o dinheiro que a gente ganha. 207 00:16:27,833 --> 00:16:29,708 Não devia se achar tão importante. 208 00:16:30,542 --> 00:16:34,792 Valorize quem sustenta o seu estilo de vida boêmio. 209 00:16:34,875 --> 00:16:35,750 Eu valorizo. 210 00:16:35,833 --> 00:16:39,125 Fiz de tudo para você se sentir confortável desde que chegou, 211 00:16:39,208 --> 00:16:40,542 minha parceira de negócios. 212 00:16:41,167 --> 00:16:43,667 Primeiro, não levo uma vida boêmia. 213 00:16:44,417 --> 00:16:47,167 E você não me sustenta, infelizmente. 214 00:16:47,250 --> 00:16:50,500 Todo dinheiro da empresa fica parado numa conta. 215 00:16:50,583 --> 00:16:52,917 E a situação da empresa não é segredo. 216 00:16:56,750 --> 00:16:59,000 Bom, vamos fazer assim. 217 00:16:59,083 --> 00:17:01,458 - Vamos começar de novo. - Por favor. 218 00:17:06,542 --> 00:17:08,333 - Muito obrigada. - Aproveite. 219 00:17:08,417 --> 00:17:11,208 Acho que eu tinha cinco anos na última vez que vi você. 220 00:17:11,333 --> 00:17:12,583 Provavelmente. 221 00:17:12,667 --> 00:17:15,667 Na verdade, fiquei surpresa de saber que você morava aqui. 222 00:17:15,750 --> 00:17:18,458 Achei bem ousado, e ganhou o meio respeito. 223 00:17:18,542 --> 00:17:19,417 Muito obrigado. 224 00:17:19,500 --> 00:17:22,667 Mas, Ege, a nossa empresa de 40 anos está à beira da falência. 225 00:17:22,792 --> 00:17:26,458 Peço gentilmente que aceite a construção do hotel na propriedade. 226 00:17:26,583 --> 00:17:29,292 Não ignore o quanto vai lucrar com o negócio. 227 00:17:29,375 --> 00:17:32,458 Posso falar com os parceiros e garantir uma parte maior pra você. 228 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 Ah. 229 00:17:34,792 --> 00:17:37,375 - Está falando sério? - Estou. Dá pra fazer isso. 230 00:17:44,083 --> 00:17:48,042 Se não assinar, vai gerar uma grande incerteza no futuro. 231 00:17:52,292 --> 00:17:54,167 Venha aqui. Coisa rápida. 232 00:18:06,500 --> 00:18:08,542 Olha, este é o meu mundo. 233 00:18:08,667 --> 00:18:11,208 Minha casa é logo ali. Esta é a minha escola. 234 00:18:12,417 --> 00:18:15,208 Esquece tudo isso. Não faz diferença. 235 00:18:15,333 --> 00:18:18,000 Olhe em volta. Está vendo alguma construção alta? 236 00:18:19,292 --> 00:18:22,042 Se construírem mais, vão bloquear o vento. 237 00:18:23,000 --> 00:18:24,208 Está entendendo? 238 00:18:24,292 --> 00:18:25,958 Estou, mas nós já… 239 00:18:26,042 --> 00:18:27,500 Poupe sua energia. 240 00:18:27,625 --> 00:18:29,667 Não vou deixar destruírem a natureza. 241 00:18:29,792 --> 00:18:33,167 Para fazer acordo com você, o mundo precisa acabar. 242 00:18:33,583 --> 00:18:35,750 Entendo que não goste da proposta. 243 00:18:35,833 --> 00:18:37,083 De verdade. 244 00:18:37,167 --> 00:18:38,250 Mas pensa assim. 245 00:18:38,375 --> 00:18:42,250 O hotel vai ter um centro de esportes e lazer de última geração. 246 00:18:42,333 --> 00:18:44,667 Podemos transferir o seu negócio, 247 00:18:44,750 --> 00:18:47,500 sem nenhuma mudança, para dentro do hotel. 248 00:18:47,583 --> 00:18:49,917 E o lance do surfe, 249 00:18:50,083 --> 00:18:52,583 pode usar a sua equipe e fazer pela empresa. 250 00:18:52,667 --> 00:18:54,833 E você será o responsável pelo departamento. 251 00:18:55,542 --> 00:18:57,708 O cenário vai mudar um pouco. 252 00:18:57,792 --> 00:19:01,417 Mas o mar vai ser o mesmo, e a praia vai ser a mesma. 253 00:19:01,500 --> 00:19:04,417 Você tem a sua casa. Não vamos mexer nela. 254 00:19:04,500 --> 00:19:07,583 Mas, se quiser reformar, a gente cuida disso também. 255 00:19:08,708 --> 00:19:11,917 Não faremos nada sem consultá-lo antes. 256 00:19:12,042 --> 00:19:14,792 Basta você assinar. Eu cuido de tudo, pode confiar. 257 00:19:16,125 --> 00:19:17,625 - O que me diz? - Tchau. 258 00:19:18,625 --> 00:19:21,375 Está ocupado, Ege? 259 00:19:21,458 --> 00:19:23,875 O vento está ótimo. Vamos surfar? 260 00:19:23,958 --> 00:19:26,625 Ela já está de saída. Ela precisa voltar. 261 00:19:27,250 --> 00:19:29,625 Escolheu muito bem os sapatos. 262 00:19:35,750 --> 00:19:40,542 Elçin, manda tudo o que tiver sobre a escola e o restaurante do Ege. 263 00:19:40,625 --> 00:19:43,125 - Ele também tem um restaurante? - Tem. 264 00:19:43,208 --> 00:19:47,708 Ele deve impostos? Tem ficha criminal? Tudo o que você achar. 265 00:19:47,792 --> 00:19:50,750 Quero que você descubra tudo. Precisamos de alguma coisa. 266 00:19:50,833 --> 00:19:52,917 - Está bem. - Mais alguma coisa? 267 00:19:53,000 --> 00:19:55,917 - Ele é bonito? - Para de besteira. É um babaca. 268 00:19:56,500 --> 00:19:58,125 Digo, ele não é o meu tipo. 269 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 Está falando sério? Desliga, Elçin. 270 00:20:03,583 --> 00:20:04,583 Srta. Aslı, hoje… 271 00:20:04,750 --> 00:20:07,208 Hoje, amanhã, vou ficar alguns dias. 272 00:20:07,375 --> 00:20:08,583 Sim, madame. 273 00:20:09,458 --> 00:20:12,083 Sr. Nazmi, o seu filho é mais teimoso do que eu imaginei. 274 00:20:12,167 --> 00:20:15,250 Ele sabe que podemos perder tudo e mesmo assim não quer assinar? 275 00:20:15,333 --> 00:20:20,333 Não. Natureza, vento, equilíbrio ambiental são mais importantes para ele. 276 00:20:20,458 --> 00:20:24,375 - Egoísta. Ele sempre foi assim. - Posso ir se precisar de ajuda, Aslı. 277 00:20:24,875 --> 00:20:27,125 Está tudo sob controle. Não se preocupem. 278 00:20:27,208 --> 00:20:30,667 Mas vou precisar de mais uma semana. 279 00:20:31,333 --> 00:20:32,625 Tudo bem. 280 00:20:32,708 --> 00:20:35,250 Se terminaram, preciso desligar. Eu mando notícias. 281 00:20:44,875 --> 00:20:47,083 Eu passei no restaurante. 282 00:20:47,208 --> 00:20:50,292 Tinha coisas para resolver. A escola está cheia? 283 00:20:54,417 --> 00:20:55,875 Entra. 284 00:20:58,042 --> 00:21:00,083 Ainda está aqui? 285 00:21:00,958 --> 00:21:02,542 Quero te levar num lugar. 286 00:21:04,250 --> 00:21:05,542 Eu tenho aula, Srta. Aslı. 287 00:21:06,167 --> 00:21:08,583 Vai ser rápido. Por favor. 288 00:21:10,375 --> 00:21:12,333 Tenho 25min. Depois, me deixa na escola. 289 00:21:12,417 --> 00:21:13,875 Está bem, entra. 290 00:21:30,375 --> 00:21:33,417 - Por que me trouxe aqui? - Olha. 291 00:21:35,167 --> 00:21:37,292 Esta enseada é muito maior do que a sua. 292 00:21:38,042 --> 00:21:39,167 E daí? 293 00:21:39,708 --> 00:21:42,083 Consegui a aprovação dos diretores. 294 00:21:42,167 --> 00:21:43,875 Se você aprovar também, 295 00:21:43,958 --> 00:21:47,667 a sua escola, sua casa e todo mundo, 296 00:21:47,750 --> 00:21:50,083 vão receber ajuda para serem realocadas. 297 00:21:50,750 --> 00:21:53,292 Desse jeito, você recebe a sua parte na venda, 298 00:21:53,417 --> 00:21:55,833 e também fica com esta linda enseada. 299 00:21:55,958 --> 00:21:57,750 Não se preocupe com as pessoas. 300 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 Vai ser fácil evacuar na privatização. 301 00:22:00,333 --> 00:22:02,375 - Ah, ótimas notícias… - Também achou? 302 00:22:02,458 --> 00:22:03,917 Claro. 303 00:22:04,500 --> 00:22:07,167 Ege, estou tentando resolver da melhor maneira. 304 00:22:07,333 --> 00:22:08,917 Se quiser, pode fazer da pior. 305 00:22:09,042 --> 00:22:10,917 Não vai pensar nessa possibilidade? 306 00:22:11,500 --> 00:22:15,208 Estou pensando. Já pensei. Sem chance, pode ir embora. 307 00:22:16,250 --> 00:22:19,583 Não consigo entender. O que mais você quer? 308 00:22:22,792 --> 00:22:25,458 Vou me atrasar para a aula. Vamos. 309 00:22:41,417 --> 00:22:42,667 Bom dia. 310 00:22:44,500 --> 00:22:45,792 Bom dia. 311 00:22:48,917 --> 00:22:50,250 Qual é a nova proposta? 312 00:22:50,333 --> 00:22:52,292 Não tem nenhuma proposta. 313 00:22:52,833 --> 00:22:54,417 Sei que não vou convencer você. 314 00:22:55,375 --> 00:22:58,458 Resolvi tirar uns dias de folga, já que estou aqui. 315 00:22:58,667 --> 00:23:00,208 Talvez eu aprenda a surfar. 316 00:23:01,750 --> 00:23:04,792 - Aslı, sou uma pessoa bem direta. - Eu também. 317 00:23:05,333 --> 00:23:06,542 É mesmo? 318 00:23:06,625 --> 00:23:10,375 Sou um cara ocupado. Restaurante, escola de surfe, alunos… 319 00:23:10,458 --> 00:23:13,042 Não tenho tempo para joguinhos. 320 00:23:13,125 --> 00:23:14,667 É melhor você voltar pra casa. 321 00:23:14,875 --> 00:23:16,750 Joguinho? Nada disso. 322 00:23:17,417 --> 00:23:19,000 Quero aprender a surfar. 323 00:23:19,083 --> 00:23:21,750 Tenho alguns dias de folga. Por que não acredita? 324 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 - Sério? - Sério. 325 00:23:25,667 --> 00:23:26,875 E… 326 00:23:27,833 --> 00:23:31,833 Quero conversar com meu amigo de infância. Tem algum problema? 327 00:23:32,667 --> 00:23:33,833 Quer aprender a surfar? 328 00:23:35,125 --> 00:23:37,583 - Quero. - Você quer? 329 00:23:38,833 --> 00:23:40,875 - Quero muito. - Ótimo. 330 00:23:40,958 --> 00:23:44,708 Sırma, pode vir aqui. Aslı quer fazer windsurfe. 331 00:23:46,500 --> 00:23:49,375 - Olá. - Sırma é nossa melhor professora. 332 00:23:49,458 --> 00:23:50,667 Claro. Vai ser um prazer. 333 00:23:51,292 --> 00:23:54,958 Me falaram muito do Ege. Queria fazer aula com ele. 334 00:23:55,042 --> 00:23:56,458 Não me entenda mal. 335 00:23:56,542 --> 00:23:59,375 Estou sem horário essa semana. 336 00:24:00,292 --> 00:24:02,125 Muito prazer, Aslı. 337 00:24:05,042 --> 00:24:05,917 Ege! 338 00:24:07,125 --> 00:24:09,583 - Sua aula? - Minha aula. 339 00:24:10,000 --> 00:24:11,625 A reserva era para a Srta. Esra. 340 00:24:11,708 --> 00:24:14,208 Outra pessoa ou eu. Qual é a diferença? 341 00:24:14,333 --> 00:24:16,083 O dinheiro é o mesmo. 342 00:24:16,708 --> 00:24:20,167 Certo. Tchau mais uma vez, Aslı. 343 00:24:20,875 --> 00:24:23,042 As sandálias ficaram bem em você. 344 00:24:24,042 --> 00:24:25,083 Gami, até mais. 345 00:24:27,542 --> 00:24:28,958 Ele está obcecado por mim. 346 00:24:31,208 --> 00:24:32,083 Até mais. 347 00:24:33,042 --> 00:24:34,833 Você não vai acreditar nisso! 348 00:24:34,917 --> 00:24:36,833 Um cara afundado em dívidas, não é? 349 00:24:36,958 --> 00:24:38,875 Conheço bem esse tipo de pessoa. 350 00:24:38,958 --> 00:24:41,417 Ele não tem dívida nem pessoal nem da empresa. 351 00:24:41,500 --> 00:24:43,583 Conferi o pagamento de impostos, 352 00:24:43,708 --> 00:24:46,250 as contas de telefone e até as de internet. 353 00:24:46,333 --> 00:24:48,542 Até a taxa ambiental. Está tudo pago. 354 00:24:49,333 --> 00:24:53,042 Fala sério. Nenhuma ação social, nada? 355 00:24:53,583 --> 00:24:56,250 - Nada. - Isso não é bom. 356 00:24:56,333 --> 00:24:59,333 Achei que fosse expulsá-lo por mau uso das terras da empresa. 357 00:24:59,417 --> 00:25:02,625 Não, vai ter que convencê-lo de forma gentil. 358 00:25:02,708 --> 00:25:05,833 - Beleza. Vou dando notícias. - Tchau. 359 00:25:06,875 --> 00:25:07,750 Era a Aslı? 360 00:25:09,500 --> 00:25:11,542 Ela não me atende. O que ela anda fazendo? 361 00:25:14,833 --> 00:25:18,375 - Olá. O Ege está? - Está lá dentro, na cozinha. 362 00:25:21,792 --> 00:25:24,250 Olá. Folhas de mostarda. 363 00:25:24,333 --> 00:25:27,042 Trouxe folhas de mostarda? Quanta gentileza. 364 00:25:28,708 --> 00:25:30,292 Me desculpa, elas caíram. 365 00:25:30,375 --> 00:25:33,750 Quis trazer algumas. Para você servir o prato certo. 366 00:25:33,833 --> 00:25:35,500 Você é terrivelmente gentil. 367 00:25:37,292 --> 00:25:40,083 Você gosta de mim? Está sempre por aqui. 368 00:25:40,167 --> 00:25:42,292 Com licença? Por que acha isso? 369 00:25:42,375 --> 00:25:45,500 Já disse que quero surfar e saber do meu amigo de infância. 370 00:25:45,625 --> 00:25:47,417 E você reage assim? 371 00:25:47,500 --> 00:25:51,875 Está usando bem o seu tempo para uma CEO de uma empresa falindo. 372 00:25:52,000 --> 00:25:54,167 Trabalha no restaurante todos os dias? 373 00:25:54,250 --> 00:25:55,917 Está calculando o meu lucro? 374 00:25:56,000 --> 00:25:57,958 Não, quero criar um diálogo. 375 00:26:01,667 --> 00:26:03,042 O que você está fazendo? 376 00:26:03,750 --> 00:26:06,042 Fazendo suas coisas, sem olhar para mim. 377 00:26:06,125 --> 00:26:07,667 Quer bancar o chef sexy? 378 00:26:09,000 --> 00:26:13,167 Vou ensinar você a surfar, mas não quero conversar com você. 379 00:26:13,333 --> 00:26:14,792 Gostou desse diálogo? 380 00:26:36,958 --> 00:26:39,792 Está fazendo a bottarga? Diga a verdade. 381 00:26:39,917 --> 00:26:42,167 A última estava muito ruim. 382 00:26:44,750 --> 00:26:47,458 Quero cinco quilos de atum. Não se atrase. Tchau. 383 00:26:49,042 --> 00:26:51,333 - Ah! - O que foi? 384 00:26:53,500 --> 00:26:54,750 Estou muito mal, cara. 385 00:26:55,250 --> 00:26:57,125 É oficial, vamos nos divorciar. 386 00:26:57,208 --> 00:26:58,833 A audiência já está marcada. 387 00:26:58,917 --> 00:27:02,042 Há meses que falam sobre isso. Você também não quer? 388 00:27:02,125 --> 00:27:05,583 Vamos fingir que toda as dores, e os momentos felizes nunca aconteceram, 389 00:27:05,667 --> 00:27:07,417 e cada um seguir seu caminho? 390 00:27:07,542 --> 00:27:10,875 Yaman, já não está separado há seis meses? 391 00:27:11,000 --> 00:27:14,708 Yasemin é minha casa, meu lar. Minha conexão com a vida. 392 00:27:14,875 --> 00:27:17,583 Yaman, só percebeu isso agora? 393 00:27:17,667 --> 00:27:19,208 Neste momento? 394 00:27:19,833 --> 00:27:21,333 Não achei que seria assim. 395 00:27:21,417 --> 00:27:23,917 Chega de besteira! 396 00:27:24,000 --> 00:27:27,792 Não importa o que ela fez, você a magoou, a decepcionou, 397 00:27:27,875 --> 00:27:29,292 mas ela sempre te apoiou! 398 00:27:29,458 --> 00:27:33,125 Você não é meu amigo? Precisa ficar do meu lado. 399 00:27:33,208 --> 00:27:35,292 Eu nunca quis magoá-la. 400 00:27:35,417 --> 00:27:37,708 Você escolhe mulheres como escolhe maçãs, 401 00:27:37,833 --> 00:27:39,875 depois finge amor, isso e aquilo. 402 00:27:40,375 --> 00:27:43,500 Um homem apaixonado deixaria a esposa morar separada por meses? 403 00:27:43,625 --> 00:27:46,125 Vá à merda com isso! Cai fora! 404 00:27:46,833 --> 00:27:48,250 Ei! Segura a onda. 405 00:27:48,458 --> 00:27:51,792 - Não vou. Vá à merda. - Ei! Calado. 406 00:27:54,750 --> 00:27:57,917 Desceu bem? Me dá um. 407 00:27:59,958 --> 00:28:02,000 Como anda a preparação da loja? 408 00:28:02,625 --> 00:28:06,000 Está a toda. Trabalhando como uma doida. 409 00:28:06,083 --> 00:28:09,958 Ege, tenho que vender tudo. Senão, adeus loja. 410 00:28:10,042 --> 00:28:13,292 Não tenho dúvidas que vai vender tudo. 411 00:28:15,708 --> 00:28:20,042 O que está rolando com você? Seus olhos não mentem. Desembucha. 412 00:28:21,750 --> 00:28:23,125 Yaman não está bem. 413 00:28:24,000 --> 00:28:27,625 Não é mais problema meu. Já aguentei muita coisa. 414 00:28:27,708 --> 00:28:30,500 Sou a maior testemunha do quanto vocês se amam, Yasemin. 415 00:28:30,625 --> 00:28:32,042 Não exagera. 416 00:28:32,125 --> 00:28:34,167 É verdade, claro. 417 00:28:34,250 --> 00:28:38,625 Mas pode ter certeza de que o Yaman não faz ideia de como demonstrar amor. 418 00:28:38,708 --> 00:28:42,500 Yasemin, eu sei o quanto aquele cara ama você. Você também sabe. 419 00:28:42,583 --> 00:28:44,042 O problema dele… 420 00:28:44,750 --> 00:28:47,583 Ele deu umas mancadas, mas não quer que você faça o mesmo. 421 00:28:47,667 --> 00:28:50,083 Pra mim já acabou. 422 00:28:50,167 --> 00:28:52,750 Não quero um casamento assim. 423 00:28:52,833 --> 00:28:57,750 Somos grandes amigos do Yaman. Vamos continuar assim e só. 424 00:28:58,167 --> 00:28:59,417 Tudo bem. 425 00:28:59,542 --> 00:29:02,500 Quero que você fique bem. Vocês dois. 426 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Sabe o que é melhor. 427 00:29:04,667 --> 00:29:05,792 Yaso! 428 00:29:05,875 --> 00:29:07,250 Venha aqui, querida. 429 00:29:12,375 --> 00:29:13,917 Ela tem toda razão. 430 00:29:14,417 --> 00:29:16,875 O que está fazendo aqui? Estava ouvindo a conversa? 431 00:29:17,417 --> 00:29:21,917 Não dá pra dizer que sim, porque não ouvi tudo. 432 00:29:22,000 --> 00:29:24,917 Só ouvi uma coisa ou outra. Por causa da música. 433 00:29:25,000 --> 00:29:27,458 Mas, do que eu ouvi, ela tem toda razão. 434 00:29:27,542 --> 00:29:29,125 As mulheres estão sempre certas. 435 00:29:29,208 --> 00:29:33,417 Agora eu sei por que você se dá bem com aquele babaca. 436 00:29:33,500 --> 00:29:35,125 Você não sabe de tudo. 437 00:29:35,583 --> 00:29:36,583 Pode falar. 438 00:29:36,667 --> 00:29:41,042 Falta de respeito, falta de sentimento, falta de empatia. 439 00:29:41,708 --> 00:29:43,875 Não vai me ensinar a surfar? 440 00:29:44,375 --> 00:29:46,958 Oi, professor. 441 00:29:47,083 --> 00:29:50,750 Se eu conseguir começar, aprendo a surfar em três dias. 442 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Claro. 443 00:29:51,958 --> 00:29:54,833 Falei com o Yaman. O horário de 9h está livre. 444 00:29:54,917 --> 00:29:56,083 - Eu? - Sim. 445 00:29:56,250 --> 00:30:00,958 Não, 9h e 10h estão ocupados. 446 00:30:01,042 --> 00:30:04,625 Às 8h é muito cedo, mas às 9h já tem a Aslı. 447 00:30:04,708 --> 00:30:07,667 - Eu? - Isso, às 9 horas. 448 00:30:07,750 --> 00:30:09,000 Tem razão. 449 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 Tudo bem. Sem problema. Ainda vou ficar por um tempo aqui. 450 00:30:13,292 --> 00:30:14,542 - Vamos ver. - Até mais. 451 00:30:18,125 --> 00:30:20,208 Mas às 9h não é muito cedo? 452 00:30:20,375 --> 00:30:21,417 Você acha? 453 00:30:22,208 --> 00:30:23,125 Tudo bem. 454 00:30:37,500 --> 00:30:40,125 Ege, soube que a Srta. Aslı está aí. Como estão as coisas? 455 00:30:40,208 --> 00:30:42,542 Tudo está bem. Ela vai voltar em alguns dias. 456 00:30:42,667 --> 00:30:46,417 Estou investigando os detalhes do desvio do CFO. 457 00:30:46,500 --> 00:30:49,792 O seu pai, o Sr. Nazmi, 458 00:30:49,958 --> 00:30:51,667 acho que tem algo errado. 459 00:30:51,750 --> 00:30:52,875 Não me surpreenderia. 460 00:30:53,042 --> 00:30:56,333 - Vou dando notícias. - Está bem, tchau. 461 00:30:59,250 --> 00:31:00,375 Bom dia. 462 00:31:01,958 --> 00:31:03,000 Coloca isso. 463 00:31:03,917 --> 00:31:05,958 - Está molhado. - Já vai molhar mesmo. 464 00:31:07,083 --> 00:31:09,542 - Está fedendo. - Fala sério. 465 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Espera, vou me trocar. 466 00:31:14,208 --> 00:31:15,875 Onde tem um banheiro? 467 00:31:17,250 --> 00:31:19,625 Acho que você já sabe como funciona o equipamento. 468 00:31:19,708 --> 00:31:23,875 Como falamos pela manhã, fique em harmonia com o vento. 469 00:31:24,000 --> 00:31:25,750 É só manter a calma, nada mais. 470 00:31:25,875 --> 00:31:28,625 - Acho que consigo. - Então vamos. 471 00:31:32,292 --> 00:31:34,875 - A água está fria. - Para de reclamar. 472 00:31:36,125 --> 00:31:39,125 Não estou reclamando. Só disse que a água está fria. 473 00:31:40,292 --> 00:31:43,458 Sobe na prancha. Devagar e com calma. 474 00:31:43,542 --> 00:31:46,375 Vamos testar seu equilíbrio. Tenta você. 475 00:31:46,458 --> 00:31:47,958 - É pra subir? - Com calma. 476 00:31:51,333 --> 00:31:52,833 Ótimo. 477 00:31:52,917 --> 00:31:55,167 Está indo bem. Incrível. 478 00:31:56,125 --> 00:31:57,500 Não precisa ter pressa. 479 00:32:00,083 --> 00:32:02,417 - Eu consegui. - Conseguiu, parabéns. 480 00:32:02,500 --> 00:32:07,792 Quando estiver pronta, puxe a corda e levante a vela. 481 00:32:07,875 --> 00:32:10,667 Aos poucos, vai agachando. 482 00:32:13,833 --> 00:32:14,750 Está indo bem. 483 00:32:17,625 --> 00:32:18,708 Ótimo. 484 00:32:20,042 --> 00:32:22,250 - Ótimo? - Cair faz parte do processo. 485 00:32:22,375 --> 00:32:23,667 De novo. 486 00:32:23,875 --> 00:32:25,917 - Assim? - Isso. Está bem? 487 00:32:26,000 --> 00:32:27,917 - Estou. Eu consigo. - Suba. 488 00:32:32,583 --> 00:32:36,375 Muito bem. Está boa nessa parte. 489 00:32:37,250 --> 00:32:38,125 Vamos continuar. 490 00:32:38,625 --> 00:32:40,458 Beleza. Vou fazer assim. Olha. 491 00:32:40,583 --> 00:32:41,583 Claro. 492 00:32:42,875 --> 00:32:44,833 - Muito bem. - Isso. 493 00:32:45,792 --> 00:32:48,792 Faça como eu falei. A ponta do pé está firme. 494 00:32:48,875 --> 00:32:52,958 Agora agache com o pé de trás. Mantenha os pés paralelos. 495 00:32:53,042 --> 00:32:54,667 Espera! Qual era o pé da frente? 496 00:32:54,750 --> 00:32:57,667 - O pé na frente do outro pé. - Certo, espera. 497 00:32:57,750 --> 00:33:00,375 Sua mão direita vai ficar firme. 498 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 A esquerda está firme, a mão ao lado… 499 00:33:03,542 --> 00:33:06,708 A ponta do pé fica dura assim mesmo. 500 00:33:06,875 --> 00:33:09,500 Não apoia no seu braço esquerdo, deixa solto. 501 00:33:09,583 --> 00:33:12,167 - Está bem. - A posição está boa. 502 00:33:12,292 --> 00:33:14,208 - Isso. - Ótimo. Vamos ver como se sai. 503 00:33:14,333 --> 00:33:16,750 - Está indo. - Certo, se acalma. 504 00:33:16,875 --> 00:33:19,292 Deixe o vento te levar, não lute contra ele. 505 00:33:19,375 --> 00:33:21,958 - Estou indo, está vendo? - Estou. 506 00:33:22,042 --> 00:33:24,458 - Mantenha o pé firme. - Firma… 507 00:33:28,458 --> 00:33:29,417 Quer saber? 508 00:33:31,917 --> 00:33:33,167 Você tem talento. 509 00:33:35,250 --> 00:33:36,417 Sério? 510 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 De verdade. 511 00:33:53,250 --> 00:33:54,958 Parecia fácil. 512 00:33:55,542 --> 00:33:57,292 Pode desistir se quiser. 513 00:33:57,417 --> 00:33:59,875 Não, vou continuar. Foi bem divertido. 514 00:34:00,625 --> 00:34:02,542 Quer alguma ajuda para hoje à noite? 515 00:34:02,667 --> 00:34:04,750 Não, já preparei as bebidas. 516 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 Yasemin e Gamze vão fazer os petiscos. 517 00:34:06,917 --> 00:34:07,833 Aonde vocês vão? 518 00:34:08,042 --> 00:34:10,750 Vamos ver o pôr do sol nas rochas. Quer vir também? 519 00:34:11,917 --> 00:34:13,583 Não. Obrigada. 520 00:34:13,667 --> 00:34:15,375 Não me dou bem com estranhos. 521 00:34:15,500 --> 00:34:17,958 Mas, com a gente, só reclama. 522 00:34:19,542 --> 00:34:22,708 Normalmente, quando sou grosseira com as pessoas, elas não revidam. 523 00:34:23,250 --> 00:34:25,333 Ótima comunicação. Quer fazer assim? 524 00:34:25,417 --> 00:34:26,667 Não foi o que eu disse. 525 00:34:27,333 --> 00:34:28,792 Você está respondendo. 526 00:34:29,583 --> 00:34:32,542 Para criar um diálogo real entre a gente, na minha opinião. 527 00:34:32,667 --> 00:34:34,083 Acabou de me elogiar. 528 00:34:34,917 --> 00:34:35,792 Mais ou menos. 529 00:34:36,583 --> 00:34:37,667 Obrigado. 530 00:34:40,292 --> 00:34:41,958 As fotos são ótimas. 531 00:34:43,875 --> 00:34:46,708 É você, Ege? 532 00:34:47,583 --> 00:34:51,083 - Sou eu. - Você evoluiu com os anos. 533 00:34:54,667 --> 00:34:56,542 Como vocês se conheceram? 534 00:34:57,667 --> 00:35:01,375 Nossos caminhos se cruzaram durante minha falência. 535 00:35:01,458 --> 00:35:02,875 Não começa, por favor. 536 00:35:02,958 --> 00:35:03,833 Como? 537 00:35:03,917 --> 00:35:06,250 Eu era arquiteto. Tinha uma empresa de construção. 538 00:35:06,333 --> 00:35:08,667 Eu tinha uma startup para construir casas pequenas. 539 00:35:08,750 --> 00:35:11,792 Achava que era uma boa ideia. Mas, pelo visto, não era. 540 00:35:11,917 --> 00:35:14,500 Não precisa contar histórias tristes. 541 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 Não, conta. Estou curiosa. 542 00:35:16,083 --> 00:35:19,250 Não é uma história triste. É uma saga de heroísmo. 543 00:35:19,333 --> 00:35:20,750 Pelo amor de Deus! 544 00:35:20,833 --> 00:35:22,750 Estou curiosa. Conta. 545 00:35:22,833 --> 00:35:24,917 Quando Ege virou meu sócio, 546 00:35:25,125 --> 00:35:28,250 ele falou com todos os meus credores. 547 00:35:28,333 --> 00:35:29,958 E eu ajeitei as coisas. 548 00:35:30,042 --> 00:35:31,625 Então, vocês são sócios. 549 00:35:33,250 --> 00:35:35,500 Legal. Qual é o nome da empresa? 550 00:35:35,625 --> 00:35:38,083 - Não pergunte. - Por quê? 551 00:35:38,208 --> 00:35:42,208 Vai por mim, não aguento mais ouvir. Não fala, por favor. 552 00:35:42,333 --> 00:35:44,167 Está exagerando. Qual é? 553 00:35:45,125 --> 00:35:48,667 Nammay. É Yaman ao contrário, mas com dois "m". 554 00:35:48,750 --> 00:35:52,833 Tem dois "m" no logo. Eles fazem uma casinha. 555 00:35:54,167 --> 00:35:55,500 Com licença. 556 00:35:55,583 --> 00:35:59,417 Que tipo de nome é esse? Parece "não sei". 557 00:35:59,917 --> 00:36:03,208 Ele fundou a empresa e chamou de Nammay. Como virou sócio? 558 00:36:03,375 --> 00:36:05,458 Devia ter sugerido outro nome. 559 00:36:06,542 --> 00:36:07,833 É tão ruim assim? 560 00:36:07,958 --> 00:36:09,208 - Sim. - Sim. 561 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 Alô, Elcin? 562 00:36:15,333 --> 00:36:16,917 Acho que achei uma coisa. 563 00:36:17,042 --> 00:36:20,125 Ege é sócio numa empresa de construção chamada Nammay. 564 00:36:20,208 --> 00:36:21,958 - Nammay? - Isso. 565 00:36:22,042 --> 00:36:25,250 De acordo com o estatuto da empresa, isso é proibido. 566 00:36:25,333 --> 00:36:28,750 Ele precisa de permissão dos diretores, mas não me lembro disso. 567 00:36:28,833 --> 00:36:31,458 Vou olhar os registros da empresa agora. 568 00:36:31,542 --> 00:36:34,792 Se for verdade, podemos tirá-lo do conselho. 569 00:36:34,917 --> 00:36:36,583 Se resolvermos dessa forma, 570 00:36:36,708 --> 00:36:38,583 vamos fazer uma festa. 571 00:36:38,708 --> 00:36:40,000 Sem dúvida. 572 00:36:51,542 --> 00:36:53,125 - Isso. Pode cortar. - Pronto. 573 00:36:53,208 --> 00:36:54,375 Beleza. 574 00:36:55,792 --> 00:36:57,542 - Bem-vinda. - Oi. 575 00:36:59,542 --> 00:37:00,625 Venha. 576 00:37:02,000 --> 00:37:03,583 Que lugar lindo! 577 00:37:03,667 --> 00:37:06,167 Tinha muito tempo que não tirava férias. 578 00:37:06,250 --> 00:37:07,333 Como assim? 579 00:37:07,417 --> 00:37:11,375 Neve em Courchevel, festa em Mykonos, casamentos na Toscana? Nada? 580 00:37:11,458 --> 00:37:14,333 Negócios em Londres, em Dubai, e em Istambul. Só trabalho. 581 00:37:14,417 --> 00:37:16,458 Que pena… Venha. 582 00:37:23,625 --> 00:37:24,667 Aslı. 583 00:37:24,750 --> 00:37:26,083 - Sou a Aslı. - Olá. 584 00:37:26,167 --> 00:37:29,167 Ela é a CEO da nossa empresa em Istambul. 585 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Sou a Yasemin. 586 00:37:30,875 --> 00:37:33,167 Eu conheço você. Vi você no bar ontem. 587 00:37:33,292 --> 00:37:35,083 Eu já conheço você. 588 00:37:35,167 --> 00:37:37,042 - Eu sou a Gamze, bem-vinda. - Obrigada. 589 00:37:37,167 --> 00:37:38,875 É meio stalker. Não repara. 590 00:37:38,958 --> 00:37:40,083 Senhor. 591 00:37:40,167 --> 00:37:41,875 O verdadeiro stalker chegou. 592 00:37:42,000 --> 00:37:43,042 Senhor. 593 00:37:43,917 --> 00:37:47,000 Senhor, eu vi você e resolvi vir falar. Olá. 594 00:37:47,125 --> 00:37:48,042 O que achou daqui? 595 00:37:48,208 --> 00:37:49,458 Acho legal. 596 00:37:49,583 --> 00:37:50,917 - Você acha legal. - Ótimo. 597 00:37:51,000 --> 00:37:52,667 O vento é perfeito para surfar. 598 00:37:53,625 --> 00:37:55,708 - Sinan, a propósito. - Eu o conheço também. 599 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 Então, Aslı, quando vai voltar para Istambul? 600 00:38:00,000 --> 00:38:01,792 Vou ficar mais alguns dias. 601 00:38:01,875 --> 00:38:02,917 Maravilha. 602 00:38:04,000 --> 00:38:05,792 - Tudo bem, então. - Cerveja, vinho? 603 00:38:05,917 --> 00:38:07,750 - Pode ser vinho. - Vinho. 604 00:38:07,875 --> 00:38:09,500 Quer comer? A uva está ótima. 605 00:38:09,583 --> 00:38:10,708 Não, só o vinho mesmo. 606 00:38:10,792 --> 00:38:12,750 As cerejas estão ótimas. 607 00:38:14,667 --> 00:38:16,042 Compramos no meu bairro. 608 00:38:16,125 --> 00:38:17,292 Quem quer cereja? 609 00:38:20,750 --> 00:38:23,042 - É do nosso fornecedor. - Obrigada. 610 00:38:23,125 --> 00:38:24,292 Alguém trouxe música? 611 00:38:27,292 --> 00:38:28,875 Isso, Yaman. 612 00:38:28,958 --> 00:38:29,875 - Vai fundo. - Vamos. 613 00:38:30,000 --> 00:38:30,917 Aslı, bem-vinda. 614 00:38:31,000 --> 00:38:34,750 - Espera. - Tudo bem. Aproveita. 615 00:38:34,875 --> 00:38:37,000 - Bem-vinda, Aslı. - Bem-vinda. 616 00:38:37,833 --> 00:38:40,750 Bem-vinda ao grupo e bem-vinda ao nosso lugar. 617 00:38:42,458 --> 00:38:44,208 Estávamos cortando uma coisa. 618 00:38:44,333 --> 00:38:45,583 Já começou a ter aulas? 619 00:38:45,750 --> 00:38:48,958 Acho que fui bem, mas é melhor perguntar ao Ege. 620 00:38:49,042 --> 00:38:50,208 Eu nunca consegui. 621 00:38:50,333 --> 00:38:51,833 - O Ege é seu professor? - Sim. 622 00:38:52,417 --> 00:38:54,167 O Sol está se pondo. 623 00:38:55,208 --> 00:38:56,625 Pega três pedras, Aslı. 624 00:38:57,125 --> 00:38:58,375 Pegamos três pedras. 625 00:38:58,458 --> 00:39:01,125 E, jogamos no mar, quando o Sol se põe. 626 00:39:01,667 --> 00:39:02,833 Depois fazemos um desejo. 627 00:39:03,792 --> 00:39:06,333 Espera, ainda não. Ao pôr do sol. 628 00:39:08,042 --> 00:39:08,917 Agora. 629 00:39:16,417 --> 00:39:18,833 E não contamos os desejos, senão eles não se realizam. 630 00:39:18,958 --> 00:39:21,083 Eu vou gritar bem alto. 631 00:39:21,208 --> 00:39:23,125 Eu só quero manter minha loja. 632 00:39:23,208 --> 00:39:27,875 Quero vender tudo o que fiz desde a inauguração. 633 00:39:27,958 --> 00:39:29,792 - Precisa vender? - Preciso. 634 00:39:29,875 --> 00:39:30,833 Deixa comigo. 635 00:39:30,917 --> 00:39:32,375 Não temos dúvida disso. 636 00:39:36,417 --> 00:39:38,667 Aslı, prestou atenção no seu pedido? 637 00:39:41,833 --> 00:39:42,958 Viu? 638 00:39:43,792 --> 00:39:45,000 Cadê o meu vinho? 639 00:39:47,458 --> 00:39:49,042 Me desculpe. 640 00:39:50,125 --> 00:39:52,792 - O celular dela não para. - Ela é uma CEO. 641 00:39:52,875 --> 00:39:54,875 - Alô. - Alô. Acertamos em cheio. 642 00:39:54,958 --> 00:39:56,250 Se essa sociedade for legal, 643 00:39:56,333 --> 00:39:58,458 Ege perde o direito de voto no conselho. 644 00:39:58,542 --> 00:40:01,542 Eu procurei o registro da Nammay, mas não apareceu no sistema. 645 00:40:01,750 --> 00:40:05,250 Me manda o nome completo da empresa e todos os documentos que achar. 646 00:40:05,417 --> 00:40:06,792 Vou procurar. 647 00:40:06,875 --> 00:40:08,500 Mas Elcin, olha. 648 00:40:08,958 --> 00:40:11,250 Não fale nada pra ninguém até ter certeza. 649 00:40:11,333 --> 00:40:12,667 Isso não é brincadeira. 650 00:40:12,750 --> 00:40:14,958 Certo. Não se preocupe, chefe. 651 00:40:22,458 --> 00:40:23,917 Me desculpem. 652 00:40:26,417 --> 00:40:28,042 Venha. Pegue uma bebida. 653 00:40:33,375 --> 00:40:34,667 Bem-vinda, Aslı. 654 00:40:34,792 --> 00:40:36,125 - Bem-vinda, Aslı. - Olá. 655 00:40:36,250 --> 00:40:38,583 - Bem-vinda, Aslı. - Oi. 656 00:40:41,458 --> 00:40:43,583 - Está tudo bem? - Bom, não sei. 657 00:40:52,083 --> 00:40:53,333 - Oi. - Olá. 658 00:41:27,208 --> 00:41:29,458 Efe, quando chegou? Não vi você. 659 00:41:41,167 --> 00:41:43,250 - Como vai? - Tudo bem. E você? 660 00:41:43,417 --> 00:41:45,417 - Maravilha. - Que bom! 661 00:41:45,583 --> 00:41:48,375 Senhor, e o traje de banho? Eu comprei um. 662 00:41:48,458 --> 00:41:50,708 - Gostou? - Ótimo. 663 00:41:50,792 --> 00:41:52,583 - Certo. - É flexível. 664 00:41:55,917 --> 00:41:57,667 O que está fazendo aí? 665 00:41:57,792 --> 00:41:59,917 Estava indo nadar. Acabei me empolgando. 666 00:42:00,000 --> 00:42:01,875 E o lance da Yasemin e do Yaman? 667 00:42:01,958 --> 00:42:03,708 Eles estão juntos ou separados? 668 00:42:03,792 --> 00:42:06,208 Eles têm uma atração. São namorados? 669 00:42:06,292 --> 00:42:07,583 Não, são casados. 670 00:42:07,750 --> 00:42:09,167 O quê? São casados? 671 00:42:09,750 --> 00:42:11,417 - Mas vão se divorciar. - O quê? 672 00:42:13,125 --> 00:42:15,333 E saem todos juntos assim? 673 00:42:16,167 --> 00:42:18,458 Nossa amizade é antiga. Devíamos parar de nos ver? 674 00:42:18,667 --> 00:42:20,458 Talvez dividir os amigos. 675 00:42:20,625 --> 00:42:23,750 Eles vão se separar amigavelmente. Não quero me meter. 676 00:42:23,875 --> 00:42:25,958 Tem razão. É melhor ser civilizado. 677 00:42:26,042 --> 00:42:29,792 Mas vou te falar uma coisa. A Yasemin só precisa de um empurrão. 678 00:42:29,917 --> 00:42:30,792 Um pouco de apoio. 679 00:42:31,500 --> 00:42:33,750 Quando teve essa percepção? 680 00:42:33,875 --> 00:42:36,458 Ouvi vocês conversando. Foi quando eu entendi. 681 00:42:36,542 --> 00:42:38,375 Estava de stalker. 682 00:42:38,458 --> 00:42:39,375 Fala sério. 683 00:42:39,458 --> 00:42:40,833 Pode me dar licença? 684 00:42:43,458 --> 00:42:44,542 Claro. 685 00:42:49,667 --> 00:42:51,125 Aonde vai? No restaurante? 686 00:42:51,208 --> 00:42:53,292 Tenho um amigo que fabrica vinho. 687 00:42:53,375 --> 00:42:55,708 - Vou encontrá-lo em Urla. - Urla? 688 00:42:57,208 --> 00:42:58,083 Legal. 689 00:42:58,958 --> 00:43:01,167 - Venha comigo. - Tudo bem, eu vou. 690 00:43:01,333 --> 00:43:02,458 Claro, vamos. 691 00:43:02,875 --> 00:43:04,542 Nunca fui lá. Sempre quis. 692 00:43:04,625 --> 00:43:05,542 Entendi, legal. 693 00:43:07,333 --> 00:43:08,333 Vamos andar nisso? 694 00:43:08,417 --> 00:43:11,333 - Por quê? Não gostou? - Não é isso. 695 00:43:11,417 --> 00:43:12,458 Isso ainda funciona? 696 00:43:12,625 --> 00:43:14,500 Entra. Claro que funciona. 697 00:43:19,083 --> 00:43:20,000 Espera. 698 00:43:21,792 --> 00:43:22,833 - Yılmaz? - Ege. 699 00:43:22,917 --> 00:43:25,083 Quanto mais investigamos, mais complicado fica. 700 00:43:25,250 --> 00:43:27,167 Mas não parece ser culpa da Aslı. 701 00:43:27,292 --> 00:43:29,000 Eu ligo de volta quando descobrir. 702 00:43:29,083 --> 00:43:32,625 Está disposto a processar a direção se precisar? 703 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 Irmão, você me conhece. 704 00:43:34,500 --> 00:43:36,917 Vai fundo nisso, mas não faça nada sem me falar. 705 00:43:37,000 --> 00:43:38,625 - Entendeu? - Como quiser. 706 00:43:38,750 --> 00:43:39,792 Beleza. 707 00:43:43,417 --> 00:43:44,458 Está quente! 708 00:43:45,542 --> 00:43:47,250 Não tem ar-condicionado? 709 00:43:47,333 --> 00:43:49,167 Vou dar a partida agora. 710 00:43:49,250 --> 00:43:52,125 Tem um botão do lado. É só apertar para ligar. 711 00:43:53,625 --> 00:43:55,000 Isso mesmo. 712 00:43:57,708 --> 00:44:00,167 Meu cérebro vai derreter no asfalto. 713 00:44:03,958 --> 00:44:05,708 Você é uma ótima companhia. 714 00:44:05,792 --> 00:44:07,583 O quê? Está quente. 715 00:44:29,333 --> 00:44:32,083 Por que está ouvindo música de velho? 716 00:44:32,167 --> 00:44:33,667 Qual é o problema? É música boa. 717 00:44:35,125 --> 00:44:36,167 Do que você gosta? 718 00:44:38,000 --> 00:44:40,500 Não sei. Não tenho um gosto específico. 719 00:44:41,917 --> 00:44:44,292 Eu nem escuto muita música. 720 00:44:44,417 --> 00:44:45,792 Parabéns. 721 00:44:45,917 --> 00:44:48,875 Você é a 1ª pessoa que conheço que não escuta música. 722 00:44:50,167 --> 00:44:52,250 - Obrigada. - De nada. 723 00:44:53,375 --> 00:44:55,083 Que viagem agradável! 724 00:45:05,167 --> 00:45:06,833 Essa até que não é ruim. 725 00:45:07,917 --> 00:45:09,792 - Você gostou? - Gostei. 726 00:45:09,875 --> 00:45:12,375 Que bom… Bom pra nós dois. 727 00:45:13,208 --> 00:45:14,083 Legal. 728 00:45:35,083 --> 00:45:37,375 Quer ver uma coisa que nem sabia que existia? 729 00:45:37,458 --> 00:45:39,000 É no caminho. 730 00:45:39,083 --> 00:45:39,958 O que é? 731 00:45:41,042 --> 00:45:42,417 Tudo bem, vamos. 732 00:45:42,500 --> 00:45:44,167 Você vai gostar, não se preocupe. 733 00:46:03,083 --> 00:46:04,750 Isso é mesmo nosso? 734 00:46:04,833 --> 00:46:07,125 É um terreno que pertence à empresa. 735 00:46:07,208 --> 00:46:08,417 Não fazia ideia. 736 00:46:12,292 --> 00:46:13,167 Venha. 737 00:46:14,042 --> 00:46:15,833 São árvores lentisqueiras? 738 00:46:16,042 --> 00:46:18,542 Todas elas são. Já comeu alguma vez? 739 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 Não, nunca. São comestíveis? 740 00:46:20,583 --> 00:46:22,917 Dá pra falar que sim. É pra mastigar. 741 00:46:27,708 --> 00:46:30,250 Não come. Os inseticidas podem te matar. 742 00:46:30,333 --> 00:46:32,208 Pelo amor de Deus, abre a boca. 743 00:46:32,333 --> 00:46:33,583 Abre. 744 00:46:37,500 --> 00:46:38,792 O que achou? 745 00:46:39,458 --> 00:46:40,333 Incrivelmente bom. 746 00:46:40,500 --> 00:46:41,583 Não é? 747 00:46:48,667 --> 00:46:51,625 - Melado. - Se lamber, passa. 748 00:46:54,917 --> 00:46:57,250 - Não está passando. - Mas vai. 749 00:47:20,500 --> 00:47:22,208 - Que lugar lindo! - Não é? 750 00:47:22,792 --> 00:47:25,208 Eles estão se esforçando há anos. 751 00:47:26,250 --> 00:47:27,625 Ferruş. 752 00:47:27,708 --> 00:47:28,583 Meu Ege. 753 00:47:28,708 --> 00:47:30,208 E aí, minha querida? 754 00:47:31,167 --> 00:47:33,708 Tudo bem. Bem-vindo. Bem-vindos os dois. 755 00:47:34,250 --> 00:47:36,333 - Aslı, Ferruş. - Muito prazer. 756 00:47:36,458 --> 00:47:38,500 Olá, muito prazer. 757 00:47:39,208 --> 00:47:41,667 É a primeira vez que ele traz uma namorada. 758 00:47:41,750 --> 00:47:43,667 Não, não somos namorados. 759 00:47:44,042 --> 00:47:45,167 É a filha do Arif. 760 00:47:45,292 --> 00:47:46,542 Filha do Arif. 761 00:47:46,667 --> 00:47:48,917 - Você o conhece? - Claro. 762 00:47:49,000 --> 00:47:50,208 Onde está o Sr. Korkmaz? 763 00:47:50,375 --> 00:47:53,542 O trabalho em Izmir atrasou, mas já deve estar chegando. 764 00:47:53,625 --> 00:47:56,125 Entrem. Ele vai ficar chateado se não te ver. 765 00:47:56,208 --> 00:47:57,625 Não queremos atrapalhar… 766 00:47:57,708 --> 00:48:00,333 Vou preparar alguma coisa. Venham. 767 00:48:01,833 --> 00:48:03,083 Tudo bem. 768 00:48:03,167 --> 00:48:05,333 Resolveram o problema de irrigação dos vinhedos? 769 00:48:05,417 --> 00:48:06,833 Nem fala. 770 00:48:07,000 --> 00:48:10,708 Korkmaz trabalhou dia e noite e conseguiu resolver. 771 00:48:10,792 --> 00:48:13,625 - Que bom! - Ótimo. Fico feliz por vocês. 772 00:48:18,625 --> 00:48:20,792 Gostou do nosso vinho, Aslı? 773 00:48:21,417 --> 00:48:22,750 É muito bom. 774 00:48:23,292 --> 00:48:24,458 Aproveite. 775 00:48:28,083 --> 00:48:29,250 O que está fazendo? 776 00:48:30,583 --> 00:48:32,042 Come tudo. 777 00:48:33,708 --> 00:48:35,125 Não consigo comer assim. 778 00:48:35,250 --> 00:48:37,875 Quem come figo assim? Segura assim. 779 00:48:38,583 --> 00:48:39,542 Desse jeito. 780 00:48:40,750 --> 00:48:42,208 Já disse, não consigo. 781 00:48:42,583 --> 00:48:43,917 Deixa pra lá. 782 00:48:44,125 --> 00:48:46,167 Ela pode comer do jeito que quiser. 783 00:48:46,833 --> 00:48:48,125 Não vou falar nada. 784 00:48:48,208 --> 00:48:49,542 Ela come do jeito que quiser. 785 00:48:49,625 --> 00:48:50,958 Deixa a garota comer. 786 00:48:52,375 --> 00:48:53,792 Sabe de uma coisa, Aslı? 787 00:48:53,917 --> 00:48:56,458 Ege quase nasceu nos meus braços. 788 00:48:56,958 --> 00:48:59,250 A mãe dele deu à luz comigo. 789 00:49:01,542 --> 00:49:04,208 Aqueles vinhos são os meus? Os que estão lá atrás? 790 00:49:04,333 --> 00:49:07,125 Isso. Korkmaz reservou pra você. 791 00:49:07,208 --> 00:49:08,667 Vou colocar no carro. 792 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Vem. Vou te mostrar os vinhedos. 793 00:49:16,833 --> 00:49:18,792 - Claro. - Venha. 794 00:49:22,375 --> 00:49:26,875 A mãe do Ege, Figen, era minha melhor amiga. 795 00:49:27,583 --> 00:49:29,500 Minha amiga azarada. 796 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Ela ficou muito doente no final. Está falando disso? 797 00:49:34,208 --> 00:49:36,333 Acho mais correto dizer 798 00:49:36,417 --> 00:49:39,667 que ela definhou e morreu na prisão do Nazmi. 799 00:49:39,750 --> 00:49:40,792 Como assim? 800 00:49:43,750 --> 00:49:45,708 Figen era uma mulher muito bonita. 801 00:49:46,208 --> 00:49:48,167 Muito talentosa. 802 00:49:48,625 --> 00:49:50,375 Ela tinha uma voz linda. 803 00:49:50,458 --> 00:49:52,292 O mundo a admirava 804 00:49:52,833 --> 00:49:55,042 e ela se apaixonou pelo Nazmi. 805 00:49:55,750 --> 00:49:59,292 Quando se casaram, começaram as proibições. 806 00:49:59,375 --> 00:50:00,458 Que proibições? 807 00:50:01,250 --> 00:50:03,000 Ele a proibiu de cantar, 808 00:50:03,083 --> 00:50:04,583 a impediu de gravar, 809 00:50:05,167 --> 00:50:06,792 tirou toda a vida dela. 810 00:50:06,875 --> 00:50:09,375 Porque ele não sabia lidar com a riqueza dela, 811 00:50:09,542 --> 00:50:12,167 com a beleza e nem com o talento dela. 812 00:50:12,250 --> 00:50:13,542 Ah, querida Figen. 813 00:50:14,042 --> 00:50:15,250 O que ela podia fazer? 814 00:50:16,250 --> 00:50:18,167 As músicas que ela não podia cantar, 815 00:50:18,958 --> 00:50:21,458 ela cantava para o Ege. 816 00:50:22,042 --> 00:50:25,833 Eles tinham uma forte ligação de mãe e filho. 817 00:50:26,958 --> 00:50:29,333 Mas não era o bastante para o Sr. Nazmi. 818 00:50:30,000 --> 00:50:34,583 Ele a afastou do filho muito cedo, o mandou para exterior. 819 00:50:35,458 --> 00:50:37,375 O Sr. Nazmi fez tudo isso? 820 00:50:38,083 --> 00:50:40,000 Sim, o Sr. Nazmi. 821 00:50:41,292 --> 00:50:42,375 Ah, eu… 822 00:50:42,917 --> 00:50:46,375 O Ege vai me matar por contar isso. 823 00:50:46,458 --> 00:50:50,250 Acho que é por causa da velhice. 824 00:50:50,333 --> 00:50:51,833 Não quero guardar isso. 825 00:50:51,958 --> 00:50:55,958 Quero contar tudo. Quero que todos saibam a história. 826 00:50:58,958 --> 00:51:00,125 Que Deus a tenha. 827 00:51:00,917 --> 00:51:02,625 Ela ficaria feliz. 828 00:51:05,250 --> 00:51:06,333 O que estão fazendo? 829 00:51:11,292 --> 00:51:12,417 O Sr. Korkmaz chegou. 830 00:51:20,750 --> 00:51:23,042 - Como vai, filho? - Tudo bem, senhor. Bem-vindo. 831 00:51:23,125 --> 00:51:24,625 - Korkmaz. - Sr. Korkmaz. 832 00:51:24,750 --> 00:51:27,708 - Você está bem? - O que foi, Ege? 833 00:51:27,833 --> 00:51:30,083 Traga um pouco de água. Deve ser o calor. 834 00:51:30,167 --> 00:51:31,750 - Vou pegar. - Sr. Korkmaz. 835 00:51:32,417 --> 00:51:33,792 A pressão dele caiu. 836 00:51:33,875 --> 00:51:34,833 Tudo bem, já passou. 837 00:51:34,917 --> 00:51:37,208 É forte como um touro. Vai ficar bem. 838 00:51:37,292 --> 00:51:40,833 Korkmaz, não está proibido de comer açúcar pela sua saúde? 839 00:51:40,917 --> 00:51:42,625 Comeu uma caixa inteira no carro. 840 00:51:42,708 --> 00:51:43,583 Minha nossa. 841 00:51:43,667 --> 00:51:46,333 Esquece isso. Quem é essa garota linda? 842 00:51:46,417 --> 00:51:48,667 Pronto, já está desperto. 843 00:51:48,750 --> 00:51:51,917 Já estou. Quem é essa garota linda? É sua namorada? 844 00:51:52,042 --> 00:51:54,958 Perguntei a mesma coisa. Infelizmente, não, querido. 845 00:51:55,583 --> 00:51:59,167 Filho, ficou maluco? Por que não estão juntos? 846 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 A propósito, sou o Korkmaz. 847 00:52:04,458 --> 00:52:06,333 Aslı. Muito prazer. 848 00:52:06,417 --> 00:52:07,750 O prazer é todo meu. 849 00:52:10,542 --> 00:52:13,083 - Como ele está? - Já está dormindo. 850 00:52:13,167 --> 00:52:14,250 Que bom… 851 00:52:15,292 --> 00:52:17,500 Gente, posso pedir uma coisa? 852 00:52:18,000 --> 00:52:19,833 Podem passar a noite? 853 00:52:20,458 --> 00:52:24,917 Se acontecer alguma coisa com ele, não quero estar sozinha. 854 00:52:25,000 --> 00:52:27,125 E também já está tarde para vocês. 855 00:52:28,500 --> 00:52:31,375 Claro, já que está pedindo. Ege? 856 00:52:31,458 --> 00:52:34,042 - Se tudo bem por você, por mim também. - Claro. 857 00:52:34,125 --> 00:52:36,292 - Tudo bem. - Muito obrigada. 858 00:52:36,375 --> 00:52:39,167 Então entrem. Vou te dar uma camisola limpa. 859 00:52:45,625 --> 00:52:47,458 Você vai dormir aí? 860 00:52:47,958 --> 00:52:49,417 Onde mais vou dormir? 861 00:52:49,500 --> 00:52:52,167 - Não vai deixar a cama pra mim? - Onde vou dormir? 862 00:52:52,250 --> 00:52:53,417 Onde eu vou dormir? 863 00:52:53,500 --> 00:52:55,250 Pergunta se tem vaga na recepção. 864 00:52:55,375 --> 00:52:57,083 Aslı, vem e deita logo. 865 00:52:57,583 --> 00:53:00,750 Não seja ridículo, Ege. Vou dormir no sofá lá fora. 866 00:53:00,833 --> 00:53:03,250 Está na época de cobras, você que sabe. 867 00:53:03,333 --> 00:53:04,458 Cobra? 868 00:53:06,375 --> 00:53:07,792 Não tem cobra. 869 00:53:07,875 --> 00:53:09,083 É um vinhedo, Aslı. 870 00:53:09,167 --> 00:53:11,583 Tem todo o tipo de centopeias e répteis. 871 00:53:12,083 --> 00:53:13,750 Vou dormir, se cuida. 872 00:53:39,417 --> 00:53:40,458 Ege. 873 00:53:42,750 --> 00:53:43,667 Ege. 874 00:53:44,708 --> 00:53:45,958 Estou com frio. 875 00:53:48,125 --> 00:53:49,500 O que eu posso fazer? 876 00:53:49,583 --> 00:53:50,958 Pode me dar o cobertor. 877 00:53:56,750 --> 00:53:57,625 Toma. 878 00:53:59,542 --> 00:54:00,875 Dorme. 879 00:54:00,958 --> 00:54:02,208 Muito obrigada. 880 00:54:50,917 --> 00:54:53,417 Se cuidem. Se algo acontecer, me liguem. 881 00:54:53,583 --> 00:54:56,000 Ele disse que não vai mais comer doce. 882 00:54:56,083 --> 00:54:57,667 Foi um prazer. Tchau. 883 00:54:57,792 --> 00:55:00,458 Para nós também, querida. Voltem. 884 00:55:00,583 --> 00:55:01,625 Tchau. 885 00:55:02,292 --> 00:55:04,083 Está bem. Tchau. 886 00:55:20,542 --> 00:55:22,042 Estou fedendo. 887 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 Preciso de um banho para me limpar bem. 888 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 Tenho uma ideia melhor. 889 00:55:29,292 --> 00:55:31,250 - Confia em mim. - Está bem. 890 00:55:48,792 --> 00:55:49,792 O quê? 891 00:55:50,667 --> 00:55:53,125 - Nós vamos pular? - O que você acha? 892 00:55:53,917 --> 00:55:55,542 Não se assuste com as pedras. 893 00:55:55,625 --> 00:55:57,542 Não é tão alto assim. 894 00:55:57,625 --> 00:56:00,292 Vou pular primeiro. É só pular no mesmo lugar. 895 00:56:00,375 --> 00:56:02,250 Não vai ter nenhum problema. 896 00:56:03,417 --> 00:56:06,333 As pessoas se assustam de cara. Mas é bem normal. 897 00:56:07,917 --> 00:56:09,375 Depois do primeiro pulo, 898 00:56:10,458 --> 00:56:12,167 vai amar, e vai querer pular de novo. 899 00:56:12,250 --> 00:56:13,958 Desse lado ou do outro? 900 00:56:14,708 --> 00:56:16,292 Vamos fazer assim. 901 00:56:17,083 --> 00:56:19,167 Esqueça aquelas rochas. 902 00:56:19,542 --> 00:56:21,542 Vamos pular por aqui. 903 00:56:21,625 --> 00:56:25,958 Fica calma. Vou pular primeiro. É só pular no mesmo lugar, tudo bem? 904 00:56:26,708 --> 00:56:27,750 Vai dar certo. 905 00:56:29,042 --> 00:56:30,500 Você vai se divertir. 906 00:56:32,042 --> 00:56:33,542 Vínhamos aqui na infância. 907 00:56:33,625 --> 00:56:36,375 Ficávamos com medo no começo… 908 00:56:38,250 --> 00:56:39,458 Aslı! 909 00:56:51,917 --> 00:56:53,167 Você vem? 910 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 Beleza! 911 00:58:42,125 --> 00:58:44,750 O dia foi ótimo. Obrigada. 912 00:58:45,500 --> 00:58:46,625 Muito bonita. 913 00:58:49,667 --> 00:58:52,292 Digo, foi tudo muito bonito. 914 00:58:54,042 --> 00:58:56,625 - A gente se vê no surfe. - Sim, até lá. 915 00:58:56,708 --> 00:58:58,042 Nos vemos. 916 00:58:58,125 --> 00:59:00,042 - Até mais. - Até mais. 917 00:59:37,125 --> 00:59:38,500 Não sentiu falta do seu Cenk? 918 00:59:39,333 --> 00:59:40,958 Que surpresa… 919 00:59:41,042 --> 00:59:42,042 Tem algo errado? 920 00:59:42,125 --> 00:59:44,417 Eu vim perguntar a mesma coisa. 921 00:59:44,500 --> 00:59:47,375 Não atende minhas ligações, não responde meus e-mails. 922 00:59:48,000 --> 00:59:50,583 E só está viajando com aquele cara. 923 00:59:52,333 --> 00:59:54,083 Está me espionando? 924 00:59:54,167 --> 00:59:55,750 Não, eu vim te ver. 925 00:59:55,833 --> 00:59:59,583 Mas, quando presenciei a cena intensa em frente ao hotel, 926 00:59:59,667 --> 01:00:01,000 achei melhor não interromper. 927 01:00:01,083 --> 01:00:02,167 Meu Deus! 928 01:00:02,667 --> 01:00:05,208 Não está frustrado e cansado, Cenk? 929 01:00:05,292 --> 01:00:07,042 Aslı, não caio nesse joguinho. 930 01:00:07,125 --> 01:00:08,708 Sei muito bem o que eu vi. 931 01:00:08,792 --> 01:00:10,750 Eu entrei no carro dele, só isso. 932 01:00:11,333 --> 01:00:12,792 O que foi que você viu? 933 01:00:13,583 --> 01:00:15,083 O que está insinuando? O que viu? 934 01:00:15,167 --> 01:00:17,292 Está na cara que está atraída por ele. 935 01:00:18,000 --> 01:00:19,042 É verdade? Fala. 936 01:00:19,125 --> 01:00:22,875 Não sei mais o que fazer para achar a fraqueza dele. 937 01:00:22,958 --> 01:00:24,333 Prestou atenção no que disse? 938 01:00:25,292 --> 01:00:27,542 Estou tentando salvar a empresa. 939 01:00:27,667 --> 01:00:29,375 Faz ideia do que eu passei? 940 01:00:31,667 --> 01:00:32,625 Me desculpa. 941 01:00:34,292 --> 01:00:36,458 - Sou muito ligado em você. - Tudo bem. 942 01:00:36,542 --> 01:00:38,208 Quando eu vi vocês juntos… 943 01:00:38,792 --> 01:00:40,292 Tudo bem. 944 01:00:42,708 --> 01:00:44,000 Por que veio aqui? 945 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 Cenk, se nos virem, vão levantar suspeitas. 946 01:00:48,083 --> 01:00:50,583 Tive uma reunião em Izmir. Tenho um jantar agora. 947 01:00:50,667 --> 01:00:51,958 Eu queria ver você. 948 01:00:52,083 --> 01:00:54,125 Fiquei preocupado quando não me atendeu. 949 01:00:54,208 --> 01:00:55,500 Que horas é o jantar? 950 01:00:56,875 --> 01:00:58,958 Tenho que estar em Izmir em 1 hora. 951 01:00:59,667 --> 01:01:01,125 Então vamos fazer assim. 952 01:01:01,958 --> 01:01:03,833 Vá para o jantar. Não se atrase. 953 01:01:05,875 --> 01:01:07,292 A gente se fala depois. 954 01:01:07,958 --> 01:01:09,167 Tudo bem. 955 01:01:11,292 --> 01:01:12,250 Vai. 956 01:01:13,667 --> 01:01:14,917 A gente se vê. 957 01:01:17,167 --> 01:01:20,292 Atende o telefone. Fico preocupado. 958 01:01:20,375 --> 01:01:21,625 Tudo bem. A gente se fala. 959 01:01:26,542 --> 01:01:28,958 Isso. Você é a melhor! 960 01:01:31,667 --> 01:01:34,125 Ótimo, mantenha o pé firme. E o braço. 961 01:01:34,208 --> 01:01:35,375 Isso, assim mesmo. 962 01:01:35,458 --> 01:01:37,250 Está indo bem, não para! 963 01:01:37,875 --> 01:01:40,250 - Ótimo! - Consegui! 964 01:01:40,417 --> 01:01:41,292 Isso! 965 01:01:48,625 --> 01:01:49,875 Consegui! 966 01:02:05,000 --> 01:02:08,792 Ainda tenho muito que aprender, mas é melhor eu ir. 967 01:02:08,875 --> 01:02:10,583 Já se acostumou com o lugar. 968 01:02:11,250 --> 01:02:13,542 Vou voltar para minha rotina logo. 969 01:02:13,625 --> 01:02:14,875 Claro que vai. 970 01:02:16,250 --> 01:02:18,125 O que vai fazer agora? 971 01:02:18,208 --> 01:02:19,917 Vou passar na casa da Yasemin. 972 01:02:22,625 --> 01:02:23,625 Ege. 973 01:02:26,958 --> 01:02:28,833 Preciso perguntar pela última vez. 974 01:02:31,167 --> 01:02:34,083 Se não concordar, vão declarar guerra contra você. 975 01:02:34,167 --> 01:02:37,208 E pode acabar perdendo a enseada. Sabe disso, não é? 976 01:02:37,333 --> 01:02:39,250 Não se preocupa, sei me cuidar. 977 01:02:39,375 --> 01:02:41,167 Eu sei. Não foi por isso que falei. 978 01:02:42,833 --> 01:02:45,583 Estou começando a entender como você se sente. 979 01:02:46,583 --> 01:02:48,542 Mas existem fatos. 980 01:02:49,958 --> 01:02:51,042 Claro. 981 01:02:51,708 --> 01:02:55,125 Queria achar algo em comum ou uma saída alternativa. 982 01:02:55,208 --> 01:02:59,250 Queria que você entendesse que eu não me importo. 983 01:03:00,125 --> 01:03:01,000 Tudo bem. 984 01:03:01,917 --> 01:03:04,083 Queria perguntar pela última vez. 985 01:03:05,667 --> 01:03:06,625 Espera! 986 01:03:07,417 --> 01:03:08,750 Quero contar uma coisa. 987 01:03:09,583 --> 01:03:12,917 A história não pode acabar assim. Está livre hoje à noite? 988 01:03:14,542 --> 01:03:15,625 Não. 989 01:03:15,708 --> 01:03:17,417 Apareça. Vou cozinhar pra você. 990 01:03:18,583 --> 01:03:19,792 Tudo bem. Eu vou. 991 01:03:19,917 --> 01:03:21,875 Não sou muito boa na cozinha. 992 01:03:21,958 --> 01:03:24,417 Não tem problema. Você é boa em vendas, marketing 993 01:03:24,500 --> 01:03:26,667 e destruição ambiental. 994 01:03:26,750 --> 01:03:28,542 Vou sentir falta dessas respostas. 995 01:03:38,583 --> 01:03:39,875 E você foi ótima hoje. 996 01:03:39,958 --> 01:03:41,792 - Obrigada. - Foi muito bem mesmo. 997 01:04:11,583 --> 01:04:13,375 Aslı, ainda estou em choque. 998 01:04:13,458 --> 01:04:16,958 Como fez para vender as minhas coisas por este site? 999 01:04:17,042 --> 01:04:19,583 Fiquei meses na fila de espera. 1000 01:04:19,667 --> 01:04:22,708 Não fiz nada. Só dei umas ligações. 1001 01:04:22,792 --> 01:04:25,458 Como montou a infraestrutura? 1002 01:04:25,542 --> 01:04:28,333 Recebi suporte da empresa. Não ia saber fazer sozinha. 1003 01:04:28,417 --> 01:04:32,500 Tudo que eu sempre sonhei, você fez em dois dias. 1004 01:04:33,208 --> 01:04:35,542 Você é a talentosa. Eu não fiz nada. 1005 01:04:36,292 --> 01:04:37,750 Agora a bola está com você. 1006 01:04:39,250 --> 01:04:40,167 Obrigada. 1007 01:04:40,708 --> 01:04:44,708 - Ficou muito legal. - Até eu quero comprar. 1008 01:05:04,833 --> 01:05:05,917 Ege. 1009 01:05:06,000 --> 01:05:08,333 E aí? Bem-vinda. Venha. 1010 01:05:08,417 --> 01:05:09,375 Olá. 1011 01:05:09,875 --> 01:05:12,375 - São pra você. - Flores pra mim? 1012 01:05:12,875 --> 01:05:13,750 Maravilha. 1013 01:05:14,542 --> 01:05:15,792 Onde posso colocar? 1014 01:05:16,542 --> 01:05:17,583 Bem ali. 1015 01:05:19,458 --> 01:05:21,292 - Ótimo. - Isso também é pra você. 1016 01:05:21,458 --> 01:05:24,042 Ah, presentes. Não precisava. 1017 01:05:24,917 --> 01:05:27,417 Achei que essa música combinaria com o prato. 1018 01:05:31,833 --> 01:05:33,583 É a primeira prensagem. 1019 01:05:33,667 --> 01:05:35,333 Onde conseguiu isto? 1020 01:05:35,417 --> 01:05:37,083 Tenho meus recursos. 1021 01:05:37,333 --> 01:05:40,542 É o melhor presente do mundo. Vou colocar para tocar. 1022 01:05:50,083 --> 01:05:51,167 Ótimo. 1023 01:05:51,833 --> 01:05:54,583 O menu é o seguinte: homus, queijo halloumi com mel. 1024 01:05:54,667 --> 01:05:56,792 - Maravilha! - Alcachofras recheadas. 1025 01:05:56,875 --> 01:05:59,000 Folhas de mostarda, sei que você gosta. 1026 01:05:59,708 --> 01:06:01,833 Filé com batatas e molho de trufas. 1027 01:06:01,917 --> 01:06:03,125 Quem vai comer tudo isso? 1028 01:06:03,208 --> 01:06:06,417 Vamos beliscar um pouco de tudo e conversar muito. 1029 01:06:06,542 --> 01:06:08,417 - Ótimo. - Por favor, venha. 1030 01:06:13,875 --> 01:06:16,417 Preparei coisas maravilhosas, você vai adorar. 1031 01:06:16,500 --> 01:06:17,708 Tenho certeza. 1032 01:06:21,042 --> 01:06:23,125 Como sócios da mesma empresa, 1033 01:06:23,208 --> 01:06:24,917 vamos finalmente jantar juntos? 1034 01:06:25,000 --> 01:06:26,167 Claro. 1035 01:06:29,083 --> 01:06:29,958 Rakı? 1036 01:06:30,667 --> 01:06:31,625 Pode ser rakı. 1037 01:08:00,833 --> 01:08:02,958 Não como açúcar, mas obrigada. 1038 01:08:03,042 --> 01:08:05,083 Não é açúcar, é sorvete. 1039 01:08:05,833 --> 01:08:08,333 Lembra daquela árvore que a gente viu? 1040 01:08:08,833 --> 01:08:10,708 Fiz isso com a mástique dela. 1041 01:08:10,792 --> 01:08:11,667 Coma um pouco. 1042 01:08:11,750 --> 01:08:13,208 Não consigo resistir. 1043 01:08:18,667 --> 01:08:19,667 O que é isso, Ege? 1044 01:08:20,708 --> 01:08:22,000 Não, o que é isso? 1045 01:08:23,917 --> 01:08:24,917 Bom, agora… 1046 01:08:25,667 --> 01:08:27,583 ser CEO era seu sonho de criança? 1047 01:08:30,458 --> 01:08:31,708 Se era meu sonho? 1048 01:08:32,417 --> 01:08:33,500 Não sei. 1049 01:08:35,042 --> 01:08:36,417 Eu cresci com meu pai. 1050 01:08:36,500 --> 01:08:39,167 Nas reuniões, eu estava por perto. 1051 01:08:41,292 --> 01:08:42,792 Agora a história verdadeira. 1052 01:08:44,292 --> 01:08:47,750 Quando eu tinha 5 anos, minha mãe se apaixonou por um cara 1053 01:08:47,833 --> 01:08:49,417 e foi embora. 1054 01:08:50,042 --> 01:08:51,125 E ela… 1055 01:08:51,542 --> 01:08:54,333 construiu uma vida nova sem mim. 1056 01:08:54,875 --> 01:08:56,583 Ficamos sozinhos. Só meu pai e eu. 1057 01:08:58,458 --> 01:08:59,667 Não perguntava muito. 1058 01:08:59,750 --> 01:09:01,167 Do que ele gostava? 1059 01:09:02,583 --> 01:09:04,250 O que o deixava feliz? 1060 01:09:09,667 --> 01:09:11,833 Você parece ter aceitado bem. 1061 01:09:11,958 --> 01:09:14,917 O que mais eu poderia fazer? 1062 01:09:16,167 --> 01:09:19,750 Em vez de ficar remoendo e me desgastando, 1063 01:09:20,292 --> 01:09:22,875 é melhor aceitar e seguir em frente. 1064 01:09:23,875 --> 01:09:26,583 Mas levei muito tempo para aceitar. 1065 01:09:26,667 --> 01:09:28,458 Mas estou bem agora. 1066 01:09:28,542 --> 01:09:30,250 Não tenho nenhum sentimento por ela. 1067 01:09:30,792 --> 01:09:32,458 Nem bom nem ruim. Nada. 1068 01:09:39,667 --> 01:09:42,167 Já teve vontade de sair de Istambul? 1069 01:09:46,792 --> 01:09:49,333 Já. Estou frustrada. 1070 01:09:51,417 --> 01:09:52,292 Bastante. 1071 01:09:58,125 --> 01:09:59,458 O pior é que… 1072 01:10:00,333 --> 01:10:01,792 até eu pisar aqui, 1073 01:10:02,542 --> 01:10:05,333 nem sabia por que estava triste, mesmo tendo tudo. 1074 01:10:06,625 --> 01:10:09,625 Nem sabia o que eu queria. 1075 01:10:14,333 --> 01:10:15,958 Já falei demais, chega. 1076 01:10:20,042 --> 01:10:22,458 - Vou perguntar uma coisa. - Manda. 1077 01:10:23,750 --> 01:10:26,167 Já pensou em casar e começar uma família? 1078 01:10:28,500 --> 01:10:29,375 Não. 1079 01:10:30,292 --> 01:10:31,458 Eu também não. 1080 01:10:31,542 --> 01:10:32,667 Por que somos assim? 1081 01:10:33,667 --> 01:10:34,625 Bom… 1082 01:10:35,583 --> 01:10:38,083 somos produtos de relacionamentos infelizes. 1083 01:10:38,375 --> 01:10:41,750 Não vimos nada de bom. As pessoas querem o que veem. 1084 01:10:51,542 --> 01:10:54,375 Isso está incrível. Incrível. 1085 01:10:54,458 --> 01:10:57,833 Tem mais, não se preocupe. Pode comer quanto quiser. 1086 01:11:02,792 --> 01:11:04,458 Alguma coisa mexeu comigo aqui. 1087 01:11:05,250 --> 01:11:07,208 Não sei o que foi, mas algo aconteceu. 1088 01:11:07,333 --> 01:11:09,083 Se encontrou? 1089 01:11:12,583 --> 01:11:14,958 Acho que eu me perdi. 1090 01:11:30,083 --> 01:11:31,667 É melhor eu ir. 1091 01:11:31,750 --> 01:11:33,500 Obrigada por tudo. 1092 01:11:33,667 --> 01:11:34,583 Não esperava… 1093 01:11:35,375 --> 01:11:36,833 Não, nada disso. 1094 01:11:37,500 --> 01:11:40,292 Bebemos muito. Não posso deixar você dirigir assim. 1095 01:11:40,750 --> 01:11:43,917 Preciso ir, arrumar as malas e fazer o checkout no hotel. 1096 01:11:44,083 --> 01:11:45,458 Meu voo é às 8h da manhã. 1097 01:11:45,583 --> 01:11:48,958 Às 8h? Que ousadia. É bem cedo. 1098 01:11:49,042 --> 01:11:52,500 Tem um quarto lá atrás, se você quiser… 1099 01:11:52,625 --> 01:11:55,833 Pode ir depois de dormir bem. 1100 01:11:55,917 --> 01:11:59,333 Oito horas é bem cedo, posso acabar perdendo. 1101 01:11:59,417 --> 01:12:00,958 Vou para o escritório daqui. 1102 01:12:03,500 --> 01:12:07,458 Não vou insistir, mas eu faria o mesmo na sua posição. 1103 01:14:45,208 --> 01:14:46,292 O que aconteceu? 1104 01:14:47,458 --> 01:14:49,917 O avião que eu devia pegar acabou de decolar. 1105 01:14:54,792 --> 01:14:57,750 Se você decidisse ir embora ontem, 1106 01:14:58,417 --> 01:15:00,583 eu ia sair correndo atrás do carro. 1107 01:15:01,750 --> 01:15:02,750 Sério? 1108 01:15:02,833 --> 01:15:05,875 Colocaria os chinelos primeiro. Não consigo correr descalço. 1109 01:15:06,583 --> 01:15:08,292 Podia ir descalço. 1110 01:15:24,917 --> 01:15:25,792 Então… 1111 01:15:26,375 --> 01:15:31,125 quando vamos aproveitar a habilidade do nosso chef no café da manhã? 1112 01:15:31,208 --> 01:15:34,750 Boa tática. Chef isso, chef aquilo. 1113 01:15:34,833 --> 01:15:38,458 - Chef, chef. - Me colocou para trabalhar. Ótimo. 1114 01:15:39,333 --> 01:15:42,208 Por quê? Pode fazer uma omelete bancando o chef sensual. 1115 01:15:42,292 --> 01:15:46,958 Omelete? Quem diria? Omelete de café da manhã, ótima escolha. 1116 01:15:50,250 --> 01:15:51,708 Então, preciso levantar. 1117 01:15:51,792 --> 01:15:53,958 Vamos. Estou com muita fome. 1118 01:15:54,042 --> 01:15:56,083 Vou fazer uma omelete. Vem comigo. 1119 01:15:56,167 --> 01:15:58,417 - Vamos ver. - Vou sentir sua falta. 1120 01:16:40,458 --> 01:16:42,708 Elcin, precisa parar tudo agora. 1121 01:16:42,792 --> 01:16:45,208 As informações do Ege vão ficar só entre a gente. 1122 01:16:45,292 --> 01:16:46,708 Por quê? Tenho os documentos. 1123 01:16:47,292 --> 01:16:49,417 Achei tudo da Nammay Construções. 1124 01:16:49,500 --> 01:16:51,458 É uma questão de tempo para demitirem o Ege. 1125 01:16:51,583 --> 01:16:53,500 E por que você ainda não voltou? 1126 01:16:53,583 --> 01:16:55,667 Estão perguntando de você. Não sei o que dizer. 1127 01:16:55,750 --> 01:16:58,917 Esquece isso. Não fala nada com ninguém. 1128 01:16:59,042 --> 01:17:00,667 Preciso ir agora. 1129 01:17:00,750 --> 01:17:03,250 Você está apaixonada? 1130 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 Alô? Aslı? 1131 01:17:17,500 --> 01:17:19,333 - O que você fez? - Está pronto. 1132 01:17:19,417 --> 01:17:20,667 - Está com fome? - Estou. 1133 01:17:20,750 --> 01:17:22,417 Então, venha. Vamos. 1134 01:18:25,708 --> 01:18:27,542 Olha como ela está empolgada, querida. 1135 01:18:27,625 --> 01:18:29,583 Seu trabalho é muito bom. 1136 01:18:29,667 --> 01:18:31,042 Obrigada. 1137 01:18:35,917 --> 01:18:38,667 Vou ficar com ciúmes, que beldade! 1138 01:18:38,750 --> 01:18:40,333 - Não exagera. - Mas você é. 1139 01:18:41,875 --> 01:18:44,333 - Bem-vindo. - O que foi? 1140 01:18:44,417 --> 01:18:45,792 Estou muito animada. 1141 01:18:45,958 --> 01:18:48,333 Sem o apoio da Aslı, teria sido muito difícil. 1142 01:18:48,417 --> 01:18:50,542 Só dei um empurrãozinho. 1143 01:18:50,625 --> 01:18:52,375 - Que mulher maravilhosa. - Ela é. 1144 01:18:52,458 --> 01:18:54,958 Vou fazer um agradecimento e já volto. 1145 01:18:58,750 --> 01:19:00,458 Primeiro, bem-vindos. 1146 01:19:01,333 --> 01:19:04,375 Estamos reunidos para a exposição dessa artista única. 1147 01:19:04,458 --> 01:19:09,333 Eu presenciei de perto o quanto ela se dedicou a cada peça. 1148 01:19:09,833 --> 01:19:12,542 Todas essas obras de arte, que transmitem o mundo dela, 1149 01:19:12,625 --> 01:19:17,000 vão encontrar o lugar que merecem na vida e no coração de vocês. 1150 01:19:17,083 --> 01:19:19,583 Uma grande salva de palmas para Yaso! 1151 01:19:28,458 --> 01:19:30,458 Sempre quis ver você brilhar. 1152 01:19:30,583 --> 01:19:33,625 Eu te amo muito. Eu sei que não consegui demonstrar, 1153 01:19:33,750 --> 01:19:35,542 mas é a verdade. 1154 01:19:38,333 --> 01:19:40,333 Por favor, me dê uma última chance. 1155 01:19:40,500 --> 01:19:44,000 Demorei para perceber o quanto eu fui ridículo. 1156 01:19:44,083 --> 01:19:46,042 Mas eu entendi. 1157 01:19:46,167 --> 01:19:50,083 Só quero uma última chance para poder mostrar para você. 1158 01:19:50,167 --> 01:19:52,125 - Tudo bem. - Eu te imploro, Yasemin. 1159 01:19:52,625 --> 01:19:54,500 - O quê? Tudo bem? - Tudo bem. 1160 01:19:54,583 --> 01:19:56,333 Tudo bem, Yaman. Vamos tentar. 1161 01:19:56,417 --> 01:19:58,042 - Tudo bem? - Tudo bem. 1162 01:20:00,125 --> 01:20:01,500 Parabéns! 1163 01:20:04,583 --> 01:20:07,375 - Eles são fofos. - Sim, sim. 1164 01:20:12,250 --> 01:20:13,583 À todas as obras vendidas. 1165 01:20:13,667 --> 01:20:16,458 - Bravo. - Bravo. 1166 01:20:16,542 --> 01:20:17,833 Ainda nem acredito. 1167 01:20:17,917 --> 01:20:21,542 Sempre soube que você seria bem-sucedida, nunca duvidei. 1168 01:20:21,625 --> 01:20:22,500 Olha só pra você! 1169 01:20:22,583 --> 01:20:24,458 Acreditava no meu sucesso? 1170 01:20:24,542 --> 01:20:25,792 Sou testemunha dele. 1171 01:20:25,875 --> 01:20:28,375 - Sim. - Eu sou a grande testemunha. 1172 01:20:28,458 --> 01:20:30,542 Que tal uma salva de aplausos primeiro? 1173 01:20:30,625 --> 01:20:35,625 - Sim, isso mesmo. - Por favor. Bravo. 1174 01:20:35,708 --> 01:20:37,917 - Bravo. - Bravo. 1175 01:20:44,833 --> 01:20:46,375 Pelo que eu entendi, 1176 01:20:46,500 --> 01:20:48,875 esse grupo adora comemorar conquistas falsas. 1177 01:20:49,833 --> 01:20:51,417 O que é isso? Quem é você? 1178 01:20:51,500 --> 01:20:55,000 O Sr. Cenk é o advogado da empresa. Acho que tem algo a me dizer. 1179 01:20:55,083 --> 01:20:56,583 Você pode vir comigo? 1180 01:20:56,708 --> 01:21:00,167 Mais uma das mentiras implícitas da Srta. Aslı. 1181 01:21:00,250 --> 01:21:02,750 Não sou só o advogado da empresa. 1182 01:21:02,833 --> 01:21:04,208 Eu também sou… 1183 01:21:05,000 --> 01:21:05,875 Cenk. 1184 01:21:06,375 --> 01:21:08,250 Sou namorado da Srta. Aslı. 1185 01:21:08,333 --> 01:21:11,125 - Você não é meu namorado! - O que eu sou então? 1186 01:21:11,208 --> 01:21:13,750 Não estrague a nossa noite. Pode ir embora? 1187 01:21:13,833 --> 01:21:16,583 - Por favor, vá embora. - Claro. Eu vou. 1188 01:21:17,667 --> 01:21:19,208 Mas ela vai comigo. 1189 01:21:19,292 --> 01:21:20,625 Do que está falando? 1190 01:21:20,708 --> 01:21:23,000 - Calma, ei! - Ege, por favor. Eu resolvo. 1191 01:21:23,083 --> 01:21:24,667 - Tudo bem. - Tudo bem, calma. 1192 01:21:24,750 --> 01:21:29,125 Você foi incrível recebendo esta mulher de braços abertos. 1193 01:21:29,208 --> 01:21:32,708 Enquanto estava ocupado comemorando as conquistas, 1194 01:21:33,500 --> 01:21:36,375 você perdeu seu voto no conselho dos diretores. 1195 01:21:37,375 --> 01:21:38,667 Do que está falando? 1196 01:21:38,750 --> 01:21:40,917 Vai acontecer uma reunião na segunda-feira. 1197 01:21:41,000 --> 01:21:44,833 E Aslı, o Sr. Nazmi, e o Sr. Arif vão assinar. 1198 01:21:44,958 --> 01:21:46,125 E, no dia seguinte, 1199 01:21:46,208 --> 01:21:49,250 vão começar a colocar as estacas na sua famosa praia 1200 01:21:49,375 --> 01:21:50,833 para a construção do hotel. 1201 01:21:50,917 --> 01:21:53,250 Isso não é verdade, não vai ter nenhuma reunião. 1202 01:21:53,333 --> 01:21:55,750 - Que besteira é essa? - Estou falando besteira? 1203 01:21:55,833 --> 01:21:58,625 Se eu estou falando besteira e não acreditam em mim… 1204 01:21:58,708 --> 01:22:00,083 Olhem os documentos. 1205 01:22:00,792 --> 01:22:01,958 A baía onde surfa, 1206 01:22:02,042 --> 01:22:04,917 o direito de uso está nas mãos do conselho dos diretores. 1207 01:22:05,000 --> 01:22:08,000 Desde que Ege se tornou sócio da empresa do Yaman, 1208 01:22:08,083 --> 01:22:10,375 ele perdeu o direito de voto na empresa. 1209 01:22:12,417 --> 01:22:16,000 Quem você acha que passou essa valiosa informação para nós? 1210 01:22:18,667 --> 01:22:22,833 Sã as fotos que Aslı tirou do computador do Yaman. 1211 01:22:24,417 --> 01:22:26,458 Olha, ela mesma tirou. 1212 01:22:27,875 --> 01:22:29,708 - Olha. - Ege. 1213 01:22:30,833 --> 01:22:31,708 Eu só… 1214 01:22:34,083 --> 01:22:36,292 - Obrigado. - Ege. 1215 01:22:38,375 --> 01:22:41,292 Ege, por favor me escuta, eu só… 1216 01:22:42,875 --> 01:22:45,042 Ege, me escuta. Ege! 1217 01:22:45,125 --> 01:22:48,167 Me escuta. Eu posso explicar. 1218 01:22:48,250 --> 01:22:50,917 Tem razão. Queria achar uma brecha no começo. 1219 01:22:51,000 --> 01:22:53,500 Eu mandei o que achei para minha assistente. 1220 01:22:53,583 --> 01:22:54,917 Mas foi só isso. 1221 01:22:55,000 --> 01:22:58,333 Eu juro. Eu descartei tudo depois. 1222 01:22:58,417 --> 01:23:02,417 Tudo. Acredite em mim, por favor. 1223 01:23:03,583 --> 01:23:06,000 Você me puxou de volta para coisas que eu evitava. 1224 01:23:06,917 --> 01:23:08,833 Aslı, vá embora. E não volte mais. 1225 01:23:29,250 --> 01:23:31,333 Aslı, me desculpe. 1226 01:23:31,417 --> 01:23:32,792 Nem sei o que dizer. 1227 01:23:32,875 --> 01:23:35,750 Ainda não sei como o Cenk ficou sabendo de tudo. 1228 01:23:36,375 --> 01:23:38,500 Já está feito. A culpa é minha também. 1229 01:23:39,042 --> 01:23:40,833 Vejo você em Istambul. 1230 01:25:20,250 --> 01:25:22,667 Não acredito que você está assim. 1231 01:25:22,750 --> 01:25:25,875 Queria que você tivesse insistido, e não ter ido embora. 1232 01:25:25,958 --> 01:25:28,917 Eu fiz muita coisa pelas costas dele, não tive coragem. 1233 01:25:29,542 --> 01:25:31,792 Por que não liga pra ele e fala como está? 1234 01:25:31,875 --> 01:25:34,750 Eu liguei. Ele não me atende nem responde às mensagens. 1235 01:25:35,958 --> 01:25:40,417 Como eu consegui estragar algo tão incrível? 1236 01:26:04,333 --> 01:26:05,458 Ege. 1237 01:26:07,167 --> 01:26:08,500 Yilmaz. 1238 01:26:11,500 --> 01:26:13,292 Veio ver a baía pela última vez? 1239 01:26:13,375 --> 01:26:16,875 Queria falar cara a cara. Dá pra recuperar a baía, Ege. 1240 01:26:17,083 --> 01:26:18,458 Como assim? 1241 01:26:18,542 --> 01:26:20,500 Lembra que eu sentia que tinha algo errado. 1242 01:26:20,625 --> 01:26:21,750 Eu estava certo. 1243 01:26:21,875 --> 01:26:24,208 Senta e me explica tudo. Vamos. 1244 01:26:25,125 --> 01:26:26,042 Agora. 1245 01:26:26,750 --> 01:26:29,250 Nazmi estava desviando muito dinheiro para Malta. 1246 01:26:41,000 --> 01:26:43,792 Está tudo pronto. Podemos assinar. 1247 01:26:43,875 --> 01:26:45,125 Sim, vamos. 1248 01:26:46,042 --> 01:26:47,750 Sr. Nazmi, pode ser o primeiro. 1249 01:26:48,625 --> 01:26:49,500 Por favor. 1250 01:26:49,583 --> 01:26:52,917 - Espero que seja bom para todos. - Amém. 1251 01:26:53,500 --> 01:26:57,125 Espero que seja bom para todos também. 1252 01:26:59,708 --> 01:27:00,958 Obrigado. 1253 01:27:02,250 --> 01:27:03,375 Srta. Aslı. 1254 01:27:26,875 --> 01:27:28,125 Não vou assinar. 1255 01:27:28,208 --> 01:27:30,333 Que bobagem sua filha está falando? 1256 01:27:30,417 --> 01:27:32,708 - Olha a boca. - Espera um pouco. 1257 01:27:32,792 --> 01:27:36,083 Não vou assinar. Deixa o que tiver que acontecer. 1258 01:27:36,167 --> 01:27:37,042 Minha filha. 1259 01:27:37,125 --> 01:27:39,958 Quando você se der conta, já teremos perdido tudo. 1260 01:27:40,083 --> 01:27:41,625 Tem consciência disso? 1261 01:27:41,708 --> 01:27:44,667 Pai, nunca tivemos nada real que pudéssemos perder. 1262 01:27:44,750 --> 01:27:46,333 O que quer dizer, filha? 1263 01:27:49,250 --> 01:27:50,417 Ege. 1264 01:27:52,375 --> 01:27:53,708 O que está fazendo aqui? 1265 01:27:54,292 --> 01:27:56,417 Sr. Arif, Sr. Nazmi, olá. 1266 01:27:58,917 --> 01:28:00,583 Vai demorar, sentem-se. 1267 01:28:00,708 --> 01:28:03,167 Como você entrou? Quem deixou? 1268 01:28:03,250 --> 01:28:06,292 Doze anos e vocês chamam esse homem de chefe. 1269 01:28:06,417 --> 01:28:09,375 Não seja mal-educado. Não tem vergonha na cara? 1270 01:28:09,542 --> 01:28:10,750 Não tenho vergonha. 1271 01:28:11,792 --> 01:28:13,792 Pelo que você fez a uma mulher anos atrás, 1272 01:28:13,917 --> 01:28:15,625 eu jurei nunca mais pisar aqui. 1273 01:28:15,708 --> 01:28:19,042 Mas uma outra mulher me fez quebrar minha promessa. 1274 01:28:19,125 --> 01:28:22,250 Tinha certeza de que não mudaria de ideia até duas semanas atrás. 1275 01:28:23,792 --> 01:28:25,375 Não dá pra pensar em tudo. 1276 01:28:26,625 --> 01:28:29,125 Nesse meio-tempo, você me tirou da empresa. 1277 01:28:29,208 --> 01:28:31,542 Com a sua assinatura, Cenk. Parabéns. 1278 01:28:31,625 --> 01:28:33,000 Você gosta da papelada. 1279 01:28:34,750 --> 01:28:35,792 Vou chamar a segurança. 1280 01:28:35,875 --> 01:28:38,333 Não precisa, eu já chamei. Já estão vindo. 1281 01:28:38,500 --> 01:28:41,042 Deram ao CFO o poder de assinar, o que não existe, 1282 01:28:41,125 --> 01:28:44,292 e se tornaram sócios de uma empresa de fachada no exterior. 1283 01:28:44,375 --> 01:28:47,167 E, como se não bastasse, usaram a Aslı como isca. 1284 01:28:47,250 --> 01:28:48,542 Como assim? 1285 01:28:48,667 --> 01:28:51,333 O seu dinheiro. Na verdade, nosso dinheiro 1286 01:28:51,417 --> 01:28:54,375 está numa empresa que pertence ao Sr. Nazmi, o Cenk e ao CFO. 1287 01:28:54,542 --> 01:28:55,917 Não, não, espera um pouco. 1288 01:28:56,042 --> 01:28:57,292 O que é isso, Nazmi? 1289 01:28:57,375 --> 01:28:59,750 Ele está inventando. Eu posso explicar. 1290 01:28:59,833 --> 01:29:01,167 Não precisa. 1291 01:29:01,833 --> 01:29:04,042 Está bem claro nos documentos. 1292 01:29:04,125 --> 01:29:05,125 - Aslı… - Me dá isso. 1293 01:29:05,875 --> 01:29:08,083 Para ajudar a empresa a sair do vermelho, 1294 01:29:08,667 --> 01:29:11,250 transferi o dinheiro que nunca mexi por 15 anos para você. 1295 01:29:11,417 --> 01:29:13,042 Nunca mexeu naquele dinheiro? 1296 01:29:13,125 --> 01:29:15,625 Já falei milhares de vezes. Nunca. 1297 01:29:16,167 --> 01:29:17,833 Minha proposta é bem simples. 1298 01:29:18,583 --> 01:29:21,292 Sem causar danos à natureza com iniciativas polêmicas, 1299 01:29:21,375 --> 01:29:23,792 vão resolver o problema de caixa com o meu dinheiro. 1300 01:29:24,625 --> 01:29:26,958 O poder de decisão e a maior parte das ações 1301 01:29:27,583 --> 01:29:28,625 continuam com Aslı. 1302 01:29:28,708 --> 01:29:30,375 Sabe o que está fazendo? 1303 01:29:30,458 --> 01:29:31,958 O que está querendo? 1304 01:29:32,083 --> 01:29:33,833 O que quer pra você? O que… 1305 01:29:33,917 --> 01:29:35,583 Nazmi, chega! 1306 01:29:35,667 --> 01:29:38,333 Primeiro, não quero entrar aqui de novo. 1307 01:29:38,417 --> 01:29:42,667 E também quero que transfira a propriedade em Çeşme pra mim. 1308 01:29:42,750 --> 01:29:44,417 Isso é ridículo. 1309 01:29:44,500 --> 01:29:45,917 Você é ridículo… 1310 01:29:47,208 --> 01:29:49,667 se acha que vou desistir assim. 1311 01:29:51,958 --> 01:29:53,792 Você deve estar louco. 1312 01:29:56,167 --> 01:29:58,167 Acho que já falei tudo. 1313 01:29:58,250 --> 01:29:59,542 Bom dia. 1314 01:29:59,667 --> 01:30:01,417 Você é igual à sua mãe. 1315 01:30:03,250 --> 01:30:05,583 Isso mesmo. 1316 01:30:13,167 --> 01:30:14,917 - Que vergonha! - Tenha calma. 1317 01:30:15,000 --> 01:30:16,542 - Não, não. - Que vergonha! 1318 01:30:16,625 --> 01:30:18,000 Eu obedeço a lei. 1319 01:30:18,083 --> 01:30:22,458 O que vai explicar? Agiu pelas nossas costas! 1320 01:30:22,583 --> 01:30:23,833 - Pelas costas. - Calma. 1321 01:30:23,917 --> 01:30:26,375 - Está tudo provado. - Calma. 1322 01:30:26,458 --> 01:30:29,500 Nazmi, como teve coragem de nos trair. 1323 01:30:29,583 --> 01:30:33,042 - Não foi nada disso. - Jogou fora anos de dedicação. 1324 01:30:35,458 --> 01:30:37,583 Bem-vindos. Meu amigo vai acompanhar vocês. 1325 01:30:37,750 --> 01:30:39,333 Olá, obrigada. 1326 01:30:41,542 --> 01:30:43,500 Bem-vinda. A mesa já está pronta. 1327 01:30:46,542 --> 01:30:47,417 Cara. 1328 01:30:47,958 --> 01:30:51,750 A mesa quatro pediu o prato que fique pronto mais rápido. 1329 01:31:11,917 --> 01:31:15,458 Agora vai perguntar da minha vida e eu vou perguntar da sua. 1330 01:31:15,708 --> 01:31:17,458 Vamos ouvir o que não queremos. 1331 01:31:17,542 --> 01:31:20,375 Vamos falar de milhares de coisas que não queremos também. 1332 01:31:22,542 --> 01:31:25,417 Mas você veio aqui e fez o que tinha que fazer. 1333 01:31:25,500 --> 01:31:26,375 Eu fiz. 1334 01:31:26,917 --> 01:31:27,917 Mas eu acho 1335 01:31:28,625 --> 01:31:31,250 que podemos ir para a próxima página da nossa história. 1336 01:32:08,042 --> 01:32:09,000 Senhor. 1337 01:32:12,250 --> 01:32:13,125 Sinan. 1338 01:32:13,208 --> 01:32:17,125 Senhor, não queria contar para não magoar você… 1339 01:32:17,208 --> 01:32:18,708 mas eu desisti do surfe. 1340 01:32:18,792 --> 01:32:19,667 Não brinca. 1341 01:32:19,750 --> 01:32:21,250 - Infelizmente. - Por quê? 1342 01:32:21,333 --> 01:32:22,542 No surfe, 1343 01:32:23,125 --> 01:32:26,458 já cheguei a um nível que estou satisfeito. 1344 01:32:26,542 --> 01:32:29,625 - É verdade. - Mas estou sempre por aqui. 1345 01:32:29,708 --> 01:32:31,792 - Pelo visto. - Até mais. 1346 01:32:37,667 --> 01:32:39,083 Aslı, onde você está? 1347 01:32:39,167 --> 01:32:42,333 Ainda está na praia? Quando você volta? 1348 01:32:42,417 --> 01:32:45,542 Preciso organizar minhas reuniões para baterem com a sua agenda. 1349 01:32:45,625 --> 01:32:46,792 Não sei. 1350 01:32:50,000 --> 01:32:51,708 Acho que vou ficar por um bom tempo. 1351 01:32:51,792 --> 01:32:55,833 Olha, tem os documentos que você precisa assinar… 1352 01:35:31,058 --> 01:35:33,058 Legendas: Felipe Hosken