1 00:00:30,372 --> 00:00:34,672 "تحرر من القيود" 2 00:01:13,125 --> 00:01:14,000 هلّا نذهب. 3 00:01:15,333 --> 00:01:16,208 الآن؟ 4 00:01:29,792 --> 00:01:31,250 تزوجيني. 5 00:02:03,000 --> 00:02:05,292 دعت رابطة العمالقة إلى اجتماع طارئ في غضون عشر دقائق. 6 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 - هل كلاهما هنا؟ - حضرا في الـ8 صباحًا. 7 00:02:07,208 --> 00:02:09,500 - الـ8؟ - فاجآني بمجيئهما أيضًا. 8 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 - هل أنت بخير؟ - أنا في أفضل حال. 9 00:02:15,083 --> 00:02:17,958 أتدرين، ستتعاملين مع أي شيء. 10 00:02:18,042 --> 00:02:20,958 - بالطبع، يمكن لـ"أصلي" التعامل مع أي شيء. - بالطبع، كل منزل… 11 00:02:21,042 --> 00:02:24,333 - المعذرة، كل شركة تحتاج إليك. - لماذا لم ترغبي في عمل في المنزل؟ 12 00:02:24,417 --> 00:02:26,000 ستُرهقين في المنزل. 13 00:02:30,292 --> 00:02:33,833 ماذا سنفعل مع اقتحاماتك المؤخرة في وقت متأخر من الليل يا سيدة "أصلي"؟ 14 00:02:33,917 --> 00:02:35,667 مؤخرًا فقط؟ 15 00:02:36,875 --> 00:02:38,875 سينتهي بنا الأمر معًا عاجلًا أم آجلًا. 16 00:02:39,500 --> 00:02:41,000 ألا يحدوك الشعور نفسه؟ 17 00:02:41,667 --> 00:02:42,667 من يدري؟ 18 00:02:44,417 --> 00:02:46,625 أبي، عمي "نظمي"، كيف حالكما؟ 19 00:02:47,083 --> 00:02:48,458 مرحبًا يا صغيرتي. 20 00:02:48,625 --> 00:02:51,667 لسنا بخير لكن آمل أن نغدو بخير. 21 00:02:51,750 --> 00:02:53,167 تعال من فضلك يا "شينك". 22 00:02:53,958 --> 00:02:55,792 نحن على اتصال بالسُلطات المالطية 23 00:02:55,917 --> 00:02:57,958 حول استعادة الأموال التي اختلسها المدير المالي. 24 00:02:58,042 --> 00:03:00,750 - المفاوضات مستمرة. - أجل، المحادثات مستمرة. 25 00:03:00,875 --> 00:03:05,625 بالطبع أقدّر جهودك، لكن سيولتنا المالية تتناقص، 26 00:03:05,708 --> 00:03:07,500 لذا قد تكون هذه نهايتنا. 27 00:03:07,583 --> 00:03:09,833 نحتاج إلى إيجاد حل عاجل. 28 00:03:09,917 --> 00:03:12,417 على أي حال، كالعادة، فكّر أخوك "نظمي" في شيء ما. 29 00:03:18,542 --> 00:03:20,000 فندق في "تشيشمي"؟ 30 00:03:20,083 --> 00:03:23,167 سلسلة دولية معروفة تريد بناء 31 00:03:23,333 --> 00:03:25,500 منشأة رياضية وصحية ضخمة. 32 00:03:25,625 --> 00:03:28,167 إنهم يريدون الخليج بالكامل الذي تملكه شركتنا في "تشيشمي"، 33 00:03:28,250 --> 00:03:32,625 مما يحل مشكلتنا النقدية لعام واحد. 34 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 إذًا أنا أوافق. 35 00:03:34,083 --> 00:03:36,875 لنقم بما هو ضروري ونبدأ. 36 00:03:36,958 --> 00:03:38,708 لنبدأ الآن. 37 00:03:38,833 --> 00:03:40,708 لكن هناك شخص آخر يجب أن نقنعه. 38 00:03:40,833 --> 00:03:42,917 من؟ ثلاثتنا موجودون هنا. 39 00:03:43,042 --> 00:03:46,708 "إيغي يازجي"، الذي يمتلك 25 بالمئة من الأسهم. 40 00:03:47,208 --> 00:03:48,125 ابني. 41 00:03:49,375 --> 00:03:50,417 إذًا؟ 42 00:04:06,375 --> 00:04:09,833 لم نطلب إذن "إيغي" من قبل لأي شيء، لماذا الآن؟ 43 00:04:09,917 --> 00:04:12,625 لأننا حتى الآن كنا نتحدث دائمًا عبر محاميه. 44 00:04:12,708 --> 00:04:15,167 ولحسن الحظ، لم يعرقل الأمور قط. 45 00:04:15,250 --> 00:04:19,125 لكن المشكلة أنه كان يعيش على تلك الأرض منذ عشر سنوات. 46 00:04:19,250 --> 00:04:22,958 - ألم يكن في "أمريكا"؟ - من يدري ماذا يفعل. 47 00:04:23,500 --> 00:04:26,333 كان في "أمريكا"، ثم أصر على الاستقرار في "تشيشمي" لبعض الوقت. 48 00:04:26,458 --> 00:04:29,000 يتنقل في كل مكان، بلا أهداف واضحة في حياته. 49 00:04:29,083 --> 00:04:31,792 صبي لا يستطيع مواجهة حقائق الحياة. 50 00:04:36,167 --> 00:04:40,250 يا رجل، أنت نشيط اليوم. أنتظر أن تتفرغ قليلًا. 51 00:04:41,125 --> 00:04:44,292 انظر كم هو مليء بالرمل، يغضبني عندما يتركونه بهذا الشكل. 52 00:04:44,375 --> 00:04:46,583 انس أمر الرمل، لماذا لم تأت صباحًا؟ 53 00:04:46,708 --> 00:04:49,208 لن أكذب، نمت متأخرًا، لكن أعدك بالغد. 54 00:04:49,292 --> 00:04:51,250 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير. 55 00:04:52,500 --> 00:04:53,792 سيكون المطعم مزدحمًا. 56 00:04:54,417 --> 00:04:56,750 أعلم، سأذهب قريبًا. 57 00:04:57,667 --> 00:05:01,500 للأسف، مستقبلنا في يد هذا الرجل الذي لا يمكن التنبؤ به. 58 00:05:02,125 --> 00:05:06,125 اتصلت به عندما قال محاميه إنه لن يوافق على الصفقة، ولكن من دون جدوى. 59 00:05:07,875 --> 00:05:09,792 سلوك نموذجي بوهيمي لفتى مدلل. 60 00:05:10,958 --> 00:05:12,833 حسنًا، سأذهب للتحدث إلى "إيغي". 61 00:05:12,917 --> 00:05:15,833 ليس من النوع الذي يقتنع بسهولة. 62 00:05:15,917 --> 00:05:20,208 إنه عنيد بلا داع، وذو عقلية غريبة. 63 00:05:20,333 --> 00:05:22,042 سأذهب وأتحدث إليه وجهًا لوجه. 64 00:05:22,833 --> 00:05:25,792 يمكنك التأكد أنه سيستغرق إقناعي له بضع ساعات. 65 00:05:25,917 --> 00:05:27,917 حسنًا، من الأفضل أن يرافقك "شينك". 66 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 أجل، أظن أن ذلك سيكون جيدًا للغاية. 67 00:05:30,083 --> 00:05:32,625 لا داعي لذلك على الإطلاق. يجب أن يهتم بالأمور هنا. 68 00:05:32,750 --> 00:05:35,125 لا تقلق، لن نفوت هذه الفرصة بأي شكل من الأشكال. 69 00:05:35,208 --> 00:05:37,458 سأحل الأمر. ثق بي. 70 00:05:40,750 --> 00:05:45,125 لدينا أسبوعان لجمع المال. أنا ذاهبة إلى "تشيشمي" لإقناع أحمق. 71 00:05:45,208 --> 00:05:48,000 مشكلات مع الأب؟ هل هو طفل صغير؟ 72 00:05:48,125 --> 00:05:49,833 هل نحن متأكدتان أن هذا الرجل موجود؟ 73 00:05:50,417 --> 00:05:51,667 لا يمكن العثور عليه في أي مكان. 74 00:05:51,792 --> 00:05:54,125 عندما تبحثين عن "إيغي يازجي"، يظهر هذا. 75 00:05:54,208 --> 00:05:56,958 وكأننا في فيلم غامض من السبعينيات يا "أصلي". 76 00:05:57,042 --> 00:06:00,500 ألم يسبق لك الذهاب لتناول العشاء مع الرئيسين وعائلتيهما؟ 77 00:06:00,583 --> 00:06:03,000 لا أعرف، آخر مرة رأيته فيها كنا طفلين. 78 00:06:03,083 --> 00:06:05,042 لم نتحدث كثيرًا منذ حادثة والدته. 79 00:06:05,167 --> 00:06:08,708 لا يُوجد شيء في الأخبار عن السيد "إيغي"، ولا صور أيضًا. 80 00:06:08,792 --> 00:06:10,583 أشعر بالإحباط قبل حتى أن أقابله. 81 00:06:10,708 --> 00:06:15,167 مرحبًا، هل هذا "إيغي يازجي"؟ 82 00:06:15,875 --> 00:06:18,333 أنا "إلشين غوناي"، مساعدة "أصلي مانسوي". 83 00:06:18,417 --> 00:06:21,583 وهي تطلب نصف ساعة من وقتك لعقد اجتماع قريبًا. 84 00:06:21,667 --> 00:06:24,583 - غدًا صباحًا. - في الواقع، غدًا صباحًا إن أمكن. 85 00:06:28,417 --> 00:06:31,833 سأعود غدًا بعد الظهر. سأذهب مباشرةً إلى مقر الشركة الرئيسي. 86 00:06:32,542 --> 00:06:34,333 استشر المحامين في ذلك. 87 00:06:42,417 --> 00:06:45,042 لم تقشر الكوسا مرة أخرى. 88 00:06:45,125 --> 00:06:46,833 - مرحبًا يا أخي. - مرحبًا. 89 00:06:46,917 --> 00:06:51,208 أجل يا سيدي، لقد تلقيت الحجز. أربعة أشخاص على العشاء، لا تقلق. 90 00:06:51,292 --> 00:06:56,208 - إنه حار جدًا. ما الذي لا تفهمه؟ - لا يمكن أن يكون حارًا. يا للهول. 91 00:07:02,958 --> 00:07:06,875 أجريت الحجز في أقرب مطعم كما طلبت يا سيدة "أصلي". 92 00:07:07,708 --> 00:07:09,250 وقد أرسلت الموقع لك أيضًا. 93 00:07:15,667 --> 00:07:19,208 حسنًا، لا تقلق، فهمت الأمر. سألقي نظرة بمجرد أن أجلس. 94 00:07:32,208 --> 00:07:34,042 - مرحبًا. ما اسمك؟ - "أصلي مانسوي". 95 00:07:34,167 --> 00:07:36,167 السيدة "أصلي"، من هنا، لو سمحت. 96 00:07:38,417 --> 00:07:42,542 - الأطباق المميزة لليوم… - أريد أسرع طبق لديكم، من فضلك. 97 00:07:47,250 --> 00:07:50,625 تقول زبونة الطاولة رقم أربعة إنها تريد أي شيء يجهز بسرعة. 98 00:07:56,208 --> 00:07:58,667 سأهتم بها، يمكنك الذهاب الآن. 99 00:08:04,208 --> 00:08:06,708 - استمتعي بوجبتك. أي شيء آخر؟ - لا، شكرًا. 100 00:08:06,833 --> 00:08:09,958 - مرحبًا بك. - مرحبًا. 101 00:08:10,042 --> 00:08:13,167 أنت في أفضل وقت ومكان لتذوّق سمك القاروص. 102 00:08:13,250 --> 00:08:15,667 مع أعشاب السيبس والبطاطس المخبوزة بجانبه. 103 00:08:18,542 --> 00:08:20,375 شكرًا على الخدمة السريعة. 104 00:08:22,167 --> 00:08:25,292 يجب أن أضيف أنني اخترته بنفسي من أفضل بائع سمك في المدينة. 105 00:08:25,417 --> 00:08:28,667 - شكرًا أيضًا على هذه المعلومة. - لحظة واحدة. 106 00:08:32,625 --> 00:08:34,542 هذه الأغنية وهذا السمك مزيج مثالي. 107 00:08:34,750 --> 00:08:37,167 - إذا انتهت المراسم، فهل يمكنني الأكل؟ - بالطبع، استمتعي. 108 00:08:37,250 --> 00:08:38,667 شكرًا. 109 00:08:42,750 --> 00:08:44,875 - هل كل شيء على ما يُرام؟ - شكرًا. 110 00:08:44,958 --> 00:08:47,208 أبلغاني أرجوكما إن لم يعجبكما شيء. 111 00:08:54,083 --> 00:08:55,333 عذرًا. 112 00:08:56,000 --> 00:08:57,708 ما الأمر؟ هل ثمة شوكة؟ 113 00:08:59,208 --> 00:09:01,292 - إنها… - ماذا؟ 114 00:09:01,375 --> 00:09:05,125 - طعمها كالسمك. - إنها سمكة. 115 00:09:05,208 --> 00:09:08,750 لا أعلم، ربما يمكنك استخدام تتبيلة، أو قليل من الزيت والملح. 116 00:09:09,583 --> 00:09:13,292 لا أعلم، ربما يمكنك تجربة تلك الوصفة المميزة في المنزل. 117 00:09:15,667 --> 00:09:16,750 استمتعي. 118 00:09:18,375 --> 00:09:19,583 عذرًا؟ 119 00:09:22,250 --> 00:09:24,833 قلت أعشاب السيبس، لكن هذه أعشاب الهندباء. 120 00:09:30,417 --> 00:09:31,958 ماذا تفعل؟ 121 00:09:39,917 --> 00:09:42,042 أحسنت، لا أحد كان ليلاحظ الفرق. 122 00:09:42,125 --> 00:09:44,375 - هذا لن يشبعني. - ماذا؟ 123 00:09:44,458 --> 00:09:46,625 أنا جائعة جدًا، ماذا سآكل؟ 124 00:09:47,500 --> 00:09:49,167 - سنجد حلًا. - أرجوك. 125 00:09:54,625 --> 00:09:57,167 أظن أن هذا الطبق سيسعدك. 126 00:09:57,792 --> 00:09:59,708 هذا كل شيء. شكرًا. 127 00:09:59,792 --> 00:10:03,625 إذا كنت بحاجة ماسة إلى شيء تأكليه، أو لا أعلم، ربما تشعرين بالوحدة… 128 00:10:04,708 --> 00:10:06,708 - فأنا موجود. - حسنًا. 129 00:10:06,833 --> 00:10:08,583 ذلك المطبخ الصغير هناك. 130 00:10:08,708 --> 00:10:12,083 لن أحتاج إلى أي شيء آخر، وأحب أن أكون وحدي. شكرًا. 131 00:10:12,875 --> 00:10:14,042 رائع جدًا. 132 00:10:24,417 --> 00:10:26,083 هل تودون تجربة أحد مشروباتنا؟ 133 00:10:26,167 --> 00:10:28,417 - شكرًا. - استمتعوا. 134 00:10:28,664 --> 00:10:30,250 "(شينك): ألن تردّي؟ أنا أفتقدك." 135 00:10:30,750 --> 00:10:32,500 هل ترغبين في تجربة مشروب؟ 136 00:10:37,625 --> 00:10:38,500 سيدة "أصلي". 137 00:10:39,917 --> 00:10:41,417 شكرًا. 138 00:10:53,250 --> 00:10:56,708 - إلى أين تذهبين؟ دعينا نذهب معًا. - لا، شكرًا. 139 00:10:56,792 --> 00:10:59,167 - لماذا؟ سيكون ممتعًا؟ - أبعد يديك عني! 140 00:10:59,250 --> 00:11:00,917 "يمان"، تعال إلى هنا. 141 00:11:01,000 --> 00:11:02,833 - أخي، تعال معي. - ماذا يجري؟ 142 00:11:02,917 --> 00:11:05,208 - لنرافقه إلى الباب. - لماذا؟ لست جديدًا هنا. 143 00:11:05,292 --> 00:11:07,125 - هذا برضا الطرفين. - عذرًا. من هنا، من فضلك. 144 00:11:07,250 --> 00:11:08,542 انتبه لكلامك! 145 00:11:08,625 --> 00:11:10,208 - اهدئي. - ما هذا؟ 146 00:11:10,292 --> 00:11:11,292 اهدئي. 147 00:11:12,083 --> 00:11:15,500 صوتك يبدو وكأنه مزيج بين أميرة "موناكو" وسائقة شاحنة. 148 00:11:16,250 --> 00:11:17,583 وأنت على حق، بالمناسبة. 149 00:11:30,917 --> 00:11:34,125 - شكرًا مجددًا على مساعدتك. - على الرحب والسعة. 150 00:11:35,125 --> 00:11:36,333 جولة أخرى؟ 151 00:11:37,083 --> 00:11:39,708 آخر مرة ثملت فيها لم يأت من ذلك أي خير. 152 00:11:39,833 --> 00:11:41,292 جيد، ستشربين الآن. 153 00:11:56,250 --> 00:11:58,375 لم أرك هنا من قبل. 154 00:12:00,292 --> 00:12:02,356 "(شينك): اتصلي بي قبل الذهاب إلى النوم" 155 00:12:04,708 --> 00:12:05,667 هل انتهيت؟ 156 00:12:05,750 --> 00:12:08,042 إذا كنت تقصدين المطبخ، فهو مغلق. 157 00:12:10,000 --> 00:12:14,625 الآن ستسألني عن حياتي وسأسألك بالمقابل. 158 00:12:15,250 --> 00:12:17,500 سنستمع إلى أمور لا نريد سماعها، 159 00:12:17,583 --> 00:12:20,750 وسنتحدث عن ألف شيء لا نرغب في الحديث عنه. 160 00:12:22,083 --> 00:12:25,333 ولكنك أتيت مسرعًا وقمت بالبطولة اللازمة. 161 00:12:25,417 --> 00:12:26,625 صحيح. 162 00:12:26,708 --> 00:12:30,083 - أنقذتني من الرجل السيئ. - أجل، فعلت. 163 00:12:30,875 --> 00:12:33,833 لذا يمكننا الانتقال إلى المرحلة التالية من قصتنا. 164 00:12:35,042 --> 00:12:37,833 حسنًا، ماذا نفعل؟ 165 00:12:38,625 --> 00:12:39,625 لنذهب. 166 00:12:42,833 --> 00:12:45,417 - متأكدة؟ - جدًا. 167 00:12:58,750 --> 00:12:59,958 بئسًا. 168 00:13:13,583 --> 00:13:14,708 ألن تدخل؟ 169 00:13:16,000 --> 00:13:17,500 لا، يجب أن أذهب. 170 00:13:18,042 --> 00:13:19,125 سنلتقي مجددًا على أي حال. 171 00:13:20,917 --> 00:13:22,667 حسنًا، هذا قرارك. 172 00:13:22,750 --> 00:13:24,708 - تصبح على خير. - وأنت بخير. 173 00:13:27,250 --> 00:13:28,958 تبًا للقائنا مجددًا. وغد. 174 00:13:42,708 --> 00:13:46,625 صباح الخير، "إيغي يازجي" اتصل. يريد تغيير مكان الاجتماع. 175 00:13:46,708 --> 00:13:49,875 يا للهول! أنا في طريقي. إلى أين عليّ الذهاب؟ 176 00:13:49,958 --> 00:13:52,167 الشاطئ، يريد أن يلتقي في مدرسة ركوب الأمواج. 177 00:13:52,250 --> 00:13:53,500 الشاطئ؟ 178 00:13:54,750 --> 00:13:58,167 - حسنًا، أرسلي لي الموقع. - سأرسله حالًا. 179 00:13:59,042 --> 00:14:01,167 ويظن أننا تحت أمره متى شاء. 180 00:14:02,042 --> 00:14:04,375 اصبري، يا "أصلي"، اصبري. 181 00:14:48,458 --> 00:14:51,542 مرحبًا، "أصلي مانسوي"، وأنا هنا لمقابلة "إيغي يازجي". 182 00:14:51,625 --> 00:14:54,333 - إنه يمارس ركوب الأمواج، سيدتي. سأتحقق. - "سيدتي"؟ 183 00:15:14,250 --> 00:15:15,750 - مرحبًا. - مرحبًا. 184 00:15:15,833 --> 00:15:17,875 أنا "إيغي"، "إيغي يازجي". 185 00:15:19,750 --> 00:15:20,917 كيف ذلك؟ 186 00:15:25,292 --> 00:15:26,292 انتظر. 187 00:15:26,667 --> 00:15:28,167 لحظة، أنت؟ 188 00:15:28,250 --> 00:15:31,667 لديك كل الوقت الذي تحتاجين إليه يا "أصلي مانسوي". 189 00:15:31,750 --> 00:15:33,667 هل كنت تعرف من أكون؟ 190 00:15:34,458 --> 00:15:38,042 أجل، عندما بحثت عنك، ظهرت حياتك وكل التفاصيل المتعلقة بك. 191 00:15:38,125 --> 00:15:40,792 أليس ذلك خطيرًا بعض الشيء بالنسبة لشخص في موقعك؟ 192 00:15:42,000 --> 00:15:43,375 - يمكنني الحصول على قهوة؟ - بالطبع. 193 00:15:43,458 --> 00:15:45,167 جربي قهوتنا التركية بنكهة المستكة، إنها لذيذة. 194 00:15:45,250 --> 00:15:47,042 - لا، أريد قهوة عادية. - حسنًا. 195 00:15:47,667 --> 00:15:48,542 أنت… 196 00:15:56,500 --> 00:16:01,000 كنت تعرف من أكون ولم تقل كلمة واحدة. هل هذا طبيعي؟ 197 00:16:01,083 --> 00:16:02,833 ماذا فعلت خطأ؟ 198 00:16:03,000 --> 00:16:06,250 لقد جئت إلى مطعمي. ثم أوصلتك بأمان إلى فندقك. 199 00:16:06,417 --> 00:16:10,250 - وما الخطأ في ذلك؟ - يا لك من فارس حقيقي، أهنئك! 200 00:16:10,333 --> 00:16:13,708 بصراحة، لم أظن أن مجيئك إلى مطعمي كان صدفة. 201 00:16:14,708 --> 00:16:17,125 المطعم الوحيد الذي كان شاغرًا كان مطعمك. لهذا ذهبت إلى هناك. 202 00:16:18,583 --> 00:16:20,167 هل تفتح طوال العام؟ 203 00:16:21,875 --> 00:16:24,167 - هل تحاولين حساب إيراداتي؟ - لا. 204 00:16:24,250 --> 00:16:27,708 أحاول فقط أن أعرف كيف تنفق الأموال التي نكسبها. 205 00:16:27,833 --> 00:16:29,708 لا يجب أن تفكري في نفسك بشكل مبالغ فيه. 206 00:16:30,542 --> 00:16:34,792 عليك أن تفكر بشكل جيد في أولئك الذين يوفرون لك أسلوب حياتك البوهيمي. 207 00:16:34,875 --> 00:16:35,750 أنا أفعل ذلك حقًا. 208 00:16:35,833 --> 00:16:39,125 أبذل قصارى جهدي لجعلك تشعرين بالراحة منذ وصولك، 209 00:16:39,208 --> 00:16:40,542 يا شريكتي العزيزة في العمل. 210 00:16:41,167 --> 00:16:43,667 أولًا، أنا لا أعيش أسلوب حياة بوهيمي. 211 00:16:44,417 --> 00:16:47,167 وثانيًا، أنت لا توفرين لي أي شيء، للأسف. 212 00:16:47,250 --> 00:16:50,500 كل الأموال الخاصة بالشركة موجودة في حساب مصرفي، لا يُمس. 213 00:16:50,583 --> 00:16:52,917 علاوة على ذلك، وضع الشركة ليس سرًا. 214 00:16:56,750 --> 00:16:59,000 حسنًا، هكذا سنفعل الأمر. 215 00:16:59,083 --> 00:17:01,458 - لنبدأ من جديد. - أرجوك. 216 00:17:06,542 --> 00:17:08,333 - شكرًا جزيلًا. - استمتعي. 217 00:17:08,417 --> 00:17:11,208 أظن أن آخر مرة رأيتك فيها كنت في الخامسة. 218 00:17:11,333 --> 00:17:12,583 ربما. 219 00:17:12,667 --> 00:17:15,667 بصراحة، فُوجئت جدًا عندما سمعت أنك تعيش هنا. 220 00:17:15,750 --> 00:17:18,458 أرى ذلك جريئًا للغاية، وأحمل احترامًا كبيرًا له. 221 00:17:18,542 --> 00:17:19,417 شكرًا جزيلًا. 222 00:17:19,500 --> 00:17:22,667 مع ذلك يا "إيغي"، شركتنا ذات الـ40 عامًا على حافة الإفلاس. 223 00:17:22,792 --> 00:17:26,458 أطلب منك بلطف الموافقة على بناء الفندق في الملكية. 224 00:17:26,583 --> 00:17:29,292 أرجوك لا تغفل عن المال الذي ستكسبه من هذه الصفقة. 225 00:17:29,375 --> 00:17:32,458 يمكنني التحدث إلى الشركاء والتأكد من حصولك على أعلى حصة. 226 00:17:34,792 --> 00:17:37,375 - هل أنت جادّة الآن؟ - أجل، أستطيع فعل ذلك. 227 00:17:44,083 --> 00:17:48,042 عدم التوقيع سيؤدي إلى مستقبل غير مؤكد للغاية للجميع. 228 00:17:52,292 --> 00:17:54,167 تعالي هنا للحظة. بسرعة شديدة. 229 00:18:06,500 --> 00:18:08,542 انظري، هذا عالمي كله. 230 00:18:08,667 --> 00:18:11,208 بيتي هناك. هذه مدرستي. 231 00:18:12,417 --> 00:18:15,208 لنضع كل هذا جانبًا. ليس بالأمر الجلل في النهاية. 232 00:18:15,333 --> 00:18:18,000 انظري حولك. هل تستطيعين إيجاد أي بناء طويل؟ 233 00:18:19,292 --> 00:18:22,042 إذا بنوا المزيد، فسيحجبون الرياح. 234 00:18:23,000 --> 00:18:24,208 هل تفهمين ذلك؟ 235 00:18:24,292 --> 00:18:25,958 أجل، ولكننا بالفعل… 236 00:18:26,042 --> 00:18:27,500 لا تضيعي طاقتك. 237 00:18:27,625 --> 00:18:29,667 لن أسمح بدمار كبير كهذا للطبيعة. 238 00:18:29,792 --> 00:18:33,167 لكي نعقد صفقة، يجب أن ينتهي العالم. 239 00:18:33,583 --> 00:18:35,750 اسمع، أفهم أنك ترفض العرض. 240 00:18:35,833 --> 00:18:37,083 أفهم ذلك حقًا. 241 00:18:37,167 --> 00:18:38,250 فكّر في الأمر بهذه الطريقة. 242 00:18:38,375 --> 00:18:42,250 سيحتوي الفندق على مجمع رياضي وصحي متطور. 243 00:18:42,333 --> 00:18:44,667 يمكننا نقل تجهيزاتك بالكامل 244 00:18:44,750 --> 00:18:47,500 من دون أي تغيير، مباشرةً إلى الفندق. 245 00:18:47,583 --> 00:18:49,917 أما موضوع ركوب الأمواج، 246 00:18:50,083 --> 00:18:52,583 فيمكنك ممارسته مع فريقك تحت إدارة الشركة. 247 00:18:52,667 --> 00:18:54,833 وسنعيّنك مسؤولًا عن قسم الرياضة. 248 00:18:55,542 --> 00:18:57,708 سيتغير المنظر قليلًا، أجل. 249 00:18:57,792 --> 00:19:01,417 لكن البحر سيبقى البحر نفسه، والشاطئ سيظل هو نفسه. 250 00:19:01,500 --> 00:19:04,417 إذًا، لديك منزل، ولن نقترب من منزلك. 251 00:19:04,500 --> 00:19:07,583 لكن إذا أردت إعادة بنائه، فسنتكفل بذلك أيضًا. 252 00:19:08,708 --> 00:19:11,917 بمعنى أننا لن نقوم بأي إجراء من دون استشارتك أولًا. 253 00:19:12,042 --> 00:19:14,792 وقّع هنا. سأهتم بالباقي، ثق بي. 254 00:19:16,125 --> 00:19:17,625 - ماذا تقول؟ - أقول وداعًا. 255 00:19:18,625 --> 00:19:21,375 لديك زائرة يا "إيغي"؟ 256 00:19:21,458 --> 00:19:23,875 الرياح رائعة، كنت أتساءل إن كان يمكننا الذهاب لركوب الأمواج. 257 00:19:23,958 --> 00:19:26,625 كانت زائرتنا في طريق عودتها إلى المكان الذي جاءت منه. 258 00:19:27,250 --> 00:19:29,625 وذلك الحذاء، اختيار مثالي. 259 00:19:35,750 --> 00:19:40,542 "إلشين"، أرسلي لي كل ما يمكنك إيجاده عن مدرسة ركوب الأمواج ومطعم "إيغي". 260 00:19:40,625 --> 00:19:43,125 - هناك مطعم أيضًا؟ - بالضبط. 261 00:19:43,208 --> 00:19:47,708 هل عليه ضرائب؟ سجله الجنائي؟ أي شيء يمكنك التفكير فيه. 262 00:19:47,792 --> 00:19:50,750 أعطيني كل شيء. يجب أن نجد شيئًا، مفهوم؟ 263 00:19:50,833 --> 00:19:52,917 - حسنًا. - هل يُوجد شيء آخر؟ 264 00:19:53,000 --> 00:19:55,917 - هل هو وسيم؟ - لا تكوني سخيفة! إنه أحمق. 265 00:19:56,500 --> 00:19:58,125 أعني، ليس من نوعي المفضل. 266 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 هل أنت جادّة؟ أغلقي الهاتف يا "إلشين". 267 00:20:03,583 --> 00:20:04,583 سيدة "أصلي"، اليوم… 268 00:20:04,750 --> 00:20:07,208 اليوم وغدًا، سأبقى بضعة أيام، سأحتفظ بالغرفة. 269 00:20:07,375 --> 00:20:08,583 حاضر يا سيدتي. 270 00:20:09,458 --> 00:20:12,083 تبين أن ابنك أكثر عنادًا مما توقعت يا عم "نظمي". 271 00:20:12,167 --> 00:20:15,250 إنه مدرك أننا قد نخسر كل شيء ولم يرغب في التوقيع؟ 272 00:20:15,333 --> 00:20:20,333 لا، يبدو أن الطبيعة والرياح والتوازن البيئي أهم بالنسبة إليه. 273 00:20:20,458 --> 00:20:24,375 - صبي أناني، كان دائمًا كذلك. - أستطيع المجيء إذا احتجت إلى المساعدة. 274 00:20:24,875 --> 00:20:27,125 كل شيء تحت السيطرة، لا تقلق. 275 00:20:27,208 --> 00:20:30,667 لكنني ربما سأحتاج إلى أسبوع إضافي. 276 00:20:31,333 --> 00:20:32,625 حسنًا. 277 00:20:32,708 --> 00:20:35,250 حسنًا إذا كان هذا كل شيء، فسأنهي المكالمة، سنتواصل لاحقًا. 278 00:20:44,875 --> 00:20:47,083 توقفت عند المطعم. 279 00:20:47,208 --> 00:20:50,292 كان لديّ بعض الأشياء لأفعلها. أنا ذاهب إلى المدرسة الآن، هل هي مزدحمة؟ 280 00:20:54,417 --> 00:20:55,875 اركب. 281 00:20:58,042 --> 00:21:00,083 ما زلت هنا؟ 282 00:21:00,958 --> 00:21:02,542 أريد أن آخذك إلى مكان ما. 283 00:21:04,250 --> 00:21:05,542 لديّ حصة يا "أصلي". 284 00:21:06,167 --> 00:21:08,583 سيكون سريعًا، من فضلك. 285 00:21:10,375 --> 00:21:12,333 لديّ 25 دقيقة، وستعيدينني إلى المدرسة. 286 00:21:12,417 --> 00:21:13,875 حسنًا، اصعد. 287 00:21:30,375 --> 00:21:33,417 - لماذا أتينا إلى هنا؟ - انظر إليه. 288 00:21:35,167 --> 00:21:37,292 هذا الخليج أكبر بكثير من خليجك. 289 00:21:38,042 --> 00:21:39,167 إذًا؟ 290 00:21:39,708 --> 00:21:42,083 تحدثت إلى مجلس الإدارة وحصلت على موافقتهم. 291 00:21:42,167 --> 00:21:43,875 إن وافقت أيضًا، 292 00:21:43,958 --> 00:21:47,667 مدرستك ومنزلك وكل من هناك، 293 00:21:47,750 --> 00:21:50,083 سنساعد في نقلها. 294 00:21:50,750 --> 00:21:53,292 بهذه الطريقة، ستحصل على حصتك من البيع، 295 00:21:53,417 --> 00:21:55,833 وسيكون لديك أيضًا هذا الخليج الكبير الجميل. 296 00:21:55,958 --> 00:21:57,750 لا تهتم بالناس هناك. 297 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 من السهل إخلائهم بمجرد خصخصة الأرض. 298 00:22:00,333 --> 00:22:02,375 - هذه أخبار رائعة؟ - أليست كذلك؟ 299 00:22:02,458 --> 00:22:03,917 بالضبط. 300 00:22:04,500 --> 00:22:07,167 "إيغي"، أنا أحاول التعامل مع هذا الأمر بشكل جميل. 301 00:22:07,333 --> 00:22:08,917 اجعليه قبيحًا إذا كنت ترغبين في ذلك. 302 00:22:09,042 --> 00:22:10,917 ألن تأخذ هذه الفكرة بعين الاعتبار الآن؟ 303 00:22:11,500 --> 00:22:15,208 أنا أفكر. فكرت. مستحيل، دعينا نمضي قدمًا. 304 00:22:16,250 --> 00:22:19,583 أنا حقًا لا أفهم. ماذا تريد أيضًا؟ 305 00:22:22,792 --> 00:22:25,458 سأتأخر على حصتي، لنذهب. 306 00:22:41,417 --> 00:22:42,667 صباح الخير. 307 00:22:44,500 --> 00:22:45,792 صباح الخير. 308 00:22:48,917 --> 00:22:50,250 ما العرض الجديد؟ 309 00:22:50,333 --> 00:22:52,292 لا يُوجد عرض هذه المرة. 310 00:22:52,833 --> 00:22:54,417 اسمع، أدركت أنني لا أستطيع إقناعك. 311 00:22:55,375 --> 00:22:58,458 ففكرت أن آخذ بضعة أيام إجازة بما أنني هنا. 312 00:22:58,667 --> 00:23:00,208 ربما أتعلّم ركوب الأمواج. 313 00:23:01,750 --> 00:23:04,792 - "أصلي"، أنا شخص مباشر جدًا. - وأنا أيضًا. 314 00:23:05,333 --> 00:23:06,542 حقًا؟ 315 00:23:06,625 --> 00:23:10,375 لديّ حياة مزدحمة للغاية. مطعم ومدرسة ركوب أمواج وطلاب، وما إلى ذلك. 316 00:23:10,458 --> 00:23:13,042 ليس لديّ وقت لهذه الألعاب الصغيرة، صدقني. 317 00:23:13,125 --> 00:23:14,667 سيكون من الأفضل أن تذهبي إلى المنزل. 318 00:23:14,875 --> 00:23:16,750 ألعاب؟ لا تُوجد ألعاب. 319 00:23:17,417 --> 00:23:19,000 أريد تعلّم ركوب الأمواج. 320 00:23:19,083 --> 00:23:21,750 وسوف أحصل على بضعة أيام إجازة. ما الذي لا تصدّقه؟ 321 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 - حقًا؟ - حقًا. 322 00:23:25,667 --> 00:23:26,875 وكذلك… 323 00:23:27,833 --> 00:23:31,833 أريد أن ألتقي بصديق طفولتي. هل هذا سيئ؟ 324 00:23:32,667 --> 00:23:33,833 تريدين تعلّم ركوب الأمواج؟ 325 00:23:35,125 --> 00:23:37,583 - هل تريد ذلك؟ - تريدين ذلك حقًا؟ 326 00:23:38,833 --> 00:23:40,875 - أجل. - رائع. 327 00:23:40,958 --> 00:23:44,708 "سيرما"، هل تمانعين؟ تريد "أصلي" تعلّم ركوب الأمواج الشراعية. 328 00:23:46,500 --> 00:23:49,375 - مرحبًا. - "سيرما" هي أفضل معلمة هنا. 329 00:23:49,458 --> 00:23:50,667 بالطبع. سأحب ذلك. 330 00:23:51,292 --> 00:23:54,958 سمعت الكثير عن "إيغي". أفضّل أن أتعلم منه. 331 00:23:55,042 --> 00:23:56,458 لا تفهميني خطأ. 332 00:23:56,542 --> 00:23:59,375 جدول أعمالي مليء طوال الأسبوع. 333 00:24:00,292 --> 00:24:02,125 سُررت بلقائك يا "أصلي". 334 00:24:05,042 --> 00:24:05,917 "إيغي"! 335 00:24:07,125 --> 00:24:09,583 - صفك؟ - صفي. 336 00:24:10,000 --> 00:24:11,625 الحجز كان للسيدة "إسراء". 337 00:24:11,708 --> 00:24:14,208 أنا أو شخص آخر، لماذا يهم؟ 338 00:24:14,333 --> 00:24:16,083 إنه نفس المال في النهاية. 339 00:24:16,708 --> 00:24:20,167 صحيح. وداعًا مرة أخرى يا "أصلي". 340 00:24:20,875 --> 00:24:23,042 بالمناسبة، يبدو الصندل جميلًا عليك. 341 00:24:24,042 --> 00:24:25,083 "غامي"، أراك لاحقًا. 342 00:24:27,542 --> 00:24:28,958 إنه مهووس بي. 343 00:24:31,208 --> 00:24:32,083 إلى اللقاء. 344 00:24:33,042 --> 00:24:34,833 لن تصدّقي هذا! 345 00:24:34,917 --> 00:24:36,833 شخص غارق في الديون، أليس كذلك؟ 346 00:24:36,958 --> 00:24:38,875 أعرف هذا النوع كظهر يدي. 347 00:24:38,958 --> 00:24:41,417 لا ديون شخصية ولا ديون شركات. 348 00:24:41,500 --> 00:24:43,583 تحققت من ديونه الضريبية، 349 00:24:43,708 --> 00:24:46,250 وفواتير هاتفه وحتى فواتير الإنترنت. 350 00:24:46,333 --> 00:24:48,542 حتى الضرائب البيئية. كل شيء مدفوع. 351 00:24:49,333 --> 00:24:53,042 بحقك. لا قضايا، لا شيء؟ 352 00:24:53,583 --> 00:24:56,250 - لا. - هذا ليس جيدًا. 353 00:24:56,333 --> 00:24:59,333 كنت أظن أنني سأجعله يُطرد من الشاطئ بسبب سوء استخدام أراضي الشركة. 354 00:24:59,417 --> 00:25:02,625 لا، عليك إقناع هذا الرجل بلطف. 355 00:25:02,708 --> 00:25:05,833 - حسنًا، سنتواصل. - وداعًا. 356 00:25:06,875 --> 00:25:07,750 هل كانت تلك "أصلي"؟ 357 00:25:09,500 --> 00:25:11,542 لا تردّ على مكالماتي. ما الذي تفعله هناك؟ 358 00:25:14,833 --> 00:25:18,375 - مرحبًا. هل "إيغي" هنا؟ - إنه بالداخل، في المطبخ. 359 00:25:21,792 --> 00:25:24,250 مرحبًا. سيبس. 360 00:25:24,333 --> 00:25:27,042 هل أحضرت لنا سيبس؟ كم هذا لطف منك. 361 00:25:28,708 --> 00:25:30,292 عذرًا، أظن أنني أسقطته. 362 00:25:30,375 --> 00:25:33,750 فكرت في أن أجلب القليل منه. لتقديم شيء مناسب. 363 00:25:33,833 --> 00:25:35,500 أنت شخص بالغ اللطف. 364 00:25:37,292 --> 00:25:40,083 هل أنت معجبة بي؟ تأتين باستمرار. 365 00:25:40,167 --> 00:25:42,292 المعذرة؟ ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ 366 00:25:42,375 --> 00:25:45,500 قلت لك إنني أريد ركوب الأمواج، والالتقاء بصديق طفولتي. 367 00:25:45,625 --> 00:25:47,417 وكيف تردّ؟ 368 00:25:47,500 --> 00:25:51,875 كمديرة تنفيذية لشركة على وشك الإفلاس، تستغلين وقتك بشكل رائع. 369 00:25:52,000 --> 00:25:54,167 هل تعمل في المطعم كل يوم؟ 370 00:25:54,250 --> 00:25:55,917 هل تقدّرين أرباحي؟ 371 00:25:56,000 --> 00:25:57,958 لا، أحاول فقط فتح حوار. 372 00:26:01,667 --> 00:26:03,042 ما هذا الذي تفعله؟ 373 00:26:03,750 --> 00:26:06,042 تهتم بشؤونك ولا تنظر إلى وجهي. 374 00:26:06,125 --> 00:26:07,667 ما هذا؟ أسلوب الطاهي في الإغراء؟ 375 00:26:09,000 --> 00:26:13,167 سأعلمك ركوب الأمواج، لكن لا أحب أن أكون على تواصل دائم معك. 376 00:26:13,333 --> 00:26:14,792 ما رأيك في هذا كحوار المفتوح؟ 377 00:26:36,958 --> 00:26:39,792 هل تقوم بتحضير "بوتارغا"؟ كن صادقًا. 378 00:26:39,917 --> 00:26:42,167 لقد كرهت التي أرسلتها المرة الماضية. 379 00:26:44,750 --> 00:26:47,458 حسنًا، أعطني خمسة كيلوغرامات من التونة. لا تتأخر. مع السلامة. 380 00:26:49,042 --> 00:26:51,333 ما الأمر؟ 381 00:26:53,500 --> 00:26:54,750 أشعر بالسوء يا رجل. 382 00:26:55,250 --> 00:26:57,125 سنتطلق رسميًا. 383 00:26:57,208 --> 00:26:58,833 تم الإعلان عن موعد المحكمة. 384 00:26:58,917 --> 00:27:02,042 لقد تحدثنا عن هذا الأمر لعدة أشهر. ألم ترغب في الطلاق أيضًا؟ 385 00:27:02,125 --> 00:27:05,583 هل سنتظاهر بأن كل هذا الألم واللحظات السعيدة لم تحدث أبدًا 386 00:27:05,667 --> 00:27:07,417 ويمضي كل في طريقه؟ 387 00:27:07,542 --> 00:27:10,875 "يمان"، ألم تنفصلا منذ ستة أشهر؟ 388 00:27:11,000 --> 00:27:14,708 "ياسمين" هي بيتي ودياري. رابطتي بالحياة. 389 00:27:14,875 --> 00:27:17,583 "يمان"، هل أدركت الأمر للتو، بجدية؟ 390 00:27:17,667 --> 00:27:19,208 الآن فقط! 391 00:27:19,833 --> 00:27:21,333 لم أظن أنني سأشعر هكذا. 392 00:27:21,417 --> 00:27:23,917 كفاك هراء! 393 00:27:24,000 --> 00:27:27,792 مهما حاولت أن تفعل، حطمت روحها وخذلتها، 394 00:27:27,875 --> 00:27:29,667 ولكن عندما كنت محبطًا، كانت هناك من أجلك! 395 00:27:29,750 --> 00:27:33,125 ألست صديقي؟ عليك أن تقف إلى جانبي. 396 00:27:33,208 --> 00:27:35,292 وبالإضافة إلى ذلك، لم أزعجها حتى عن قصد. 397 00:27:35,417 --> 00:27:37,708 أنت تختار النساء كما تختار التفاح، 398 00:27:37,833 --> 00:27:39,875 ثم مودة مزيفة، وهذا وذاك. 399 00:27:40,375 --> 00:27:43,500 هل يسمح الرجل العاشق لزوجته بالعيش في بيت منفصل لعدة أشهر؟ 400 00:27:43,625 --> 00:27:46,125 انصرف من هنا بحق السماء! ارحل. 401 00:27:46,833 --> 00:27:48,250 تمالكي نفسك. 402 00:27:48,458 --> 00:27:51,792 - لن أفعل. انصرف. - صمتًا. 403 00:27:54,750 --> 00:27:57,917 هل يسهل شربه؟ صب لي واحدًا. 404 00:27:59,958 --> 00:28:02,000 كيف تسير تجهيزات المتجر؟ 405 00:28:02,625 --> 00:28:06,000 على قدم وساق. أعمل بجنون، كما تعلم. 406 00:28:06,083 --> 00:28:09,958 "إيغي"، يجب أن أبيع كل ما صنعته. وإلا، وداعًا للمتجر. 407 00:28:10,042 --> 00:28:13,292 ليس لديّ شك في ذلك. أظن أنك ستبيعين كل شيء، سيكون رائعًا. 408 00:28:15,708 --> 00:28:20,042 ما بك؟ عيناك تكشفان الأمر. تكلم. 409 00:28:21,750 --> 00:28:23,125 "يمان" ليس على ما يُرام. 410 00:28:24,000 --> 00:28:27,625 حسنًا، لم تعد هذه مشكلتي. لقد تحملت بما فيه الكفاية. 411 00:28:27,708 --> 00:28:30,500 أنا أكبر شاهد على مقدار حبكما لبعضكما يا "ياسمين". 412 00:28:30,625 --> 00:28:32,042 لا تغالي. 413 00:28:32,125 --> 00:28:34,167 هذا صحيح بالطبع. 414 00:28:34,250 --> 00:28:38,625 ولكن يمكنك أن تكون متأكدًا أن "يمان" لا يجيد التعبير عن حبه. 415 00:28:38,708 --> 00:28:42,500 "ياسمين"، أعلم كم يحبك هذا الرجل. وأنت تعلمين ذلك أيضًا. 416 00:28:42,583 --> 00:28:44,042 مشكلته هي… 417 00:28:44,750 --> 00:28:47,583 أنه ارتكب بعض الأخطاء، ويريد منك ألّا تقعي في نفس الأخطاء. 418 00:28:47,667 --> 00:28:50,083 انتهى الأمر بالنسبة إليّ. 419 00:28:50,167 --> 00:28:52,750 بالتأكيد، لا أريد زواجًا كهذا. 420 00:28:52,833 --> 00:28:57,750 نحن أصدقاء مقرّبون مع "يمان". لا زلنا كذلك، لكن هذا كل شيء. 421 00:28:58,167 --> 00:28:59,417 حسنًا. 422 00:28:59,542 --> 00:29:02,500 أريدكما أن تكونا بخير. كلاكما. 423 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 أنت تعرفين ما هو الأفضل. 424 00:29:04,667 --> 00:29:05,792 "ياسو"! 425 00:29:05,875 --> 00:29:07,250 تعالي إلى هنا يا حبيبتي. 426 00:29:12,375 --> 00:29:13,917 هي محقة تمامًا. 427 00:29:14,417 --> 00:29:16,875 ماذا تفعلين هنا؟ هل كنت تستمعين إلينا؟ 428 00:29:17,417 --> 00:29:21,917 حسنًا، لا أستطيع أن أقول إنني كنت أفعل لأنني لم أسمع كل شيء. 429 00:29:22,000 --> 00:29:24,917 للأسف، كان مجرد حديث متقطع. يجب أن يكون بسبب الموسيقى. 430 00:29:25,000 --> 00:29:27,458 لكن مما تمكنت من سماعه، هي على حق تمامًا. 431 00:29:27,542 --> 00:29:29,125 النساء دائمًا على صواب. 432 00:29:29,208 --> 00:29:33,417 لقد فهمت الآن كيف يمكنك أن تتعايشي مع هذا الرجل المسن الأحمق وكل شيء. 433 00:29:33,500 --> 00:29:35,125 الصورة برمّتها واضحة. 434 00:29:35,583 --> 00:29:36,583 أعطني إياها. 435 00:29:36,667 --> 00:29:41,042 صفر احترام، صفر مشاعر، صفر تعاطف. 436 00:29:41,708 --> 00:29:43,875 ألن تعلّمني ركوب الأمواج؟ 437 00:29:44,375 --> 00:29:46,958 مرحبًا يا معلّم. 438 00:29:47,083 --> 00:29:50,750 لو كان بإمكاني أن أبدأ، فسأتعلم ركوب الأمواج في ثلاثة أيام. 439 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 بالتأكيد. 440 00:29:51,958 --> 00:29:54,833 تحدثت إلى "يمان"، درس الساعة 9 شاغر. 441 00:29:54,917 --> 00:29:56,083 - لديّ؟ - أجل. 442 00:29:56,250 --> 00:30:00,958 لا، موعدا الـ9 والـ10 غير شاغرين. 443 00:30:01,042 --> 00:30:04,625 الـ8 موعد مبكر في الصباح ولكن في الـ9 لديّ "أصلي". 444 00:30:04,708 --> 00:30:07,667 - أنا؟ - أجل، درسنا في الـ9. 445 00:30:07,750 --> 00:30:09,000 هذا صحيح. 446 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 لا بأس، لا مشكلة. سأكون هنا لفترة كافية. 447 00:30:13,292 --> 00:30:14,542 - لنر. - أراك لاحقًا. 448 00:30:18,125 --> 00:30:20,208 لكن أليس الـ9 وقتًا مبكرًا؟ 449 00:30:20,375 --> 00:30:21,417 هل هو كذلك؟ 450 00:30:22,208 --> 00:30:23,125 حسنًا. 451 00:30:37,500 --> 00:30:40,125 "إيغي"، سمعت أن السيدة "أصلي" هناك. كيف حال كل شيء؟ 452 00:30:40,208 --> 00:30:42,542 كل شيء على ما يُرام. ستعود بعد بضعة أيام. 453 00:30:42,667 --> 00:30:46,417 أنا أحقق في تفاصيل اختلاس المدير المالي هذا. 454 00:30:46,500 --> 00:30:49,792 قد يكون والدك، السيد "نظمي"، 455 00:30:49,958 --> 00:30:51,667 متورطًا. أشعر بأن هناك شيئًا سيئًا. 456 00:30:51,750 --> 00:30:52,875 لن أكون متفاجئًا. 457 00:30:53,042 --> 00:30:56,333 - سأعلمك. - حسنًا، وداعًا. 458 00:30:59,250 --> 00:31:00,375 صباح الخير. 459 00:31:01,958 --> 00:31:03,000 ارتدي هذه. 460 00:31:03,917 --> 00:31:05,958 - لكنها مبللة. - ستبتلين على أي حال. 461 00:31:07,083 --> 00:31:09,542 - تفوح منها رائحة كريهة. - هيا. 462 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 انتظر، دعني بدل ملابسي. 463 00:31:14,208 --> 00:31:15,875 أين الكابينات هنا؟ 464 00:31:17,250 --> 00:31:19,625 أظن أنك تفهمين المعدات ومنطق هذا الشيء. 465 00:31:19,708 --> 00:31:23,875 كما تحدثنا طوال الصباح، الأمر يتعلق بالتناغم مع الرياح. 466 00:31:24,000 --> 00:31:25,750 نحتاج إلى أن نكون هادئين، لا شيء غير ذلك. 467 00:31:25,875 --> 00:31:28,625 - أجل، أظنني فهمت. - هيا إذًا. 468 00:31:32,292 --> 00:31:34,875 - الماء بارد جدًا. - كفي عن الشكوى. 469 00:31:36,125 --> 00:31:39,125 أنا لا أشتكي. أقول إن الماء بارد فحسب. 470 00:31:40,292 --> 00:31:43,458 اصعدي على اللوح. ببطء وهدوء. 471 00:31:43,542 --> 00:31:46,375 سنفحص توازنك. تحسسيه بنفسك. 472 00:31:46,458 --> 00:31:47,958 - هل يجب أن أصعد عليه؟ - بهدوء، أجل. 473 00:31:51,333 --> 00:31:52,833 رائع. 474 00:31:52,917 --> 00:31:55,167 جميل. مدهش. 475 00:31:56,125 --> 00:31:57,500 لن نتعجل. 476 00:32:00,083 --> 00:32:02,417 - أنا عليه. - أنت عليه، أحسنت. 477 00:32:02,500 --> 00:32:07,792 الآن، إذا كنت جاهزة، سأطلب منك سحب الحبل ورفع الشراع. 478 00:32:07,875 --> 00:32:10,667 بالتدريج، تمامًا بالقرفصاء. 479 00:32:13,833 --> 00:32:14,750 أنت تبلين بشكل جيد. 480 00:32:17,625 --> 00:32:18,708 رائع. 481 00:32:20,042 --> 00:32:22,250 - رائع؟ - السقوط في البحر جزء من العملية. 482 00:32:22,375 --> 00:32:23,667 مجددًا. 483 00:32:23,875 --> 00:32:25,917 - هكذا؟ - أجل. هل أنت بخير؟ 484 00:32:26,000 --> 00:32:27,917 - أنا بخير، سأفعلها. - اصعدي. 485 00:32:32,583 --> 00:32:36,375 هذا رائع. انظري، أنت بارعة في هذا الجزء. 486 00:32:37,250 --> 00:32:38,125 لنواصل. 487 00:32:38,625 --> 00:32:40,458 حسنًا. أنا أفعل هذا. انظر. 488 00:32:40,583 --> 00:32:41,583 أنا متأكد. 489 00:32:42,875 --> 00:32:44,833 - جيد جدًا. - أجل. 490 00:32:45,792 --> 00:32:48,792 بالضبط ما أطلبه منك. القدم الأمامية مشدودة. 491 00:32:48,875 --> 00:32:52,958 ستقرفصين باتجاه القدم الخلفية كلا القدمين متوازيتين. 492 00:32:53,042 --> 00:32:54,667 انتظر لحظة! أي واحدة كانت القدم الأمامية؟ 493 00:32:54,750 --> 00:32:57,667 - القدم أمام الأخرى. - حسنًا، لحظة. 494 00:32:57,750 --> 00:33:00,375 يدك اليمنى ستكون مشدودة قليلًا. 495 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 اليسرى مشدودة، والأخرى بجانبها… 496 00:33:03,542 --> 00:33:06,708 القدم الأمامية مشدودة هكذا. 497 00:33:06,875 --> 00:33:09,500 لا تشدي يدك اليسرى كثيرًا، اتركيها مرتاحة. 498 00:33:09,583 --> 00:33:12,167 - حسنًا. - وضعك جيد. 499 00:33:12,292 --> 00:33:14,208 - أجل. - رائع. لنر كيف ستتقدمين. 500 00:33:14,333 --> 00:33:16,750 - أنا أفعلها، حقًا. - حسنًا، اهدئي. 501 00:33:16,875 --> 00:33:19,292 اتركي نفسك للرياح، لا تقاومي. 502 00:33:19,375 --> 00:33:21,958 - أنا حقًا أفعلها، أرأيت؟ - أجل. 503 00:33:22,042 --> 00:33:24,458 - شدي قدمك. - أشد… 504 00:33:28,458 --> 00:33:29,417 أتعرفين ماذا؟ 505 00:33:31,917 --> 00:33:33,167 أنت تمتلكين القدرة. 506 00:33:35,250 --> 00:33:36,417 حقًا؟ 507 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 بالتأكيد. 508 00:33:53,250 --> 00:33:54,958 بدا الأمر سهلًا. 509 00:33:55,542 --> 00:33:57,292 يمكنك التوقف في أي وقت. 510 00:33:57,417 --> 00:33:59,875 لا، سأستمر. كان الأمر ممتعًا جدًا. 511 00:34:00,625 --> 00:34:02,542 هل نحتاج إلى تحضير أي شيء من أجل المساء؟ 512 00:34:02,667 --> 00:34:04,750 لا، لقد اعتنيت بالمشروبات. 513 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 "ياسمين" و"غامزي" سيهتمان بالوجبات الخفيفة. 514 00:34:06,917 --> 00:34:07,833 أين ستذهبون؟ 515 00:34:08,042 --> 00:34:10,750 سنشاهد الغروب على الصخور. هل ترغبين في القدوم؟ 516 00:34:11,917 --> 00:34:13,583 لا. شكرًا. 517 00:34:13,667 --> 00:34:15,375 أنا لا أختلط جيدًا مع الغرباء. 518 00:34:15,500 --> 00:34:17,958 لكن عندما يتعلق الأمر بنا، تتذمرين باستمرار. 519 00:34:19,542 --> 00:34:22,708 عادةً، عندما أصرخ في وجه الناس، لا يردون. 520 00:34:23,250 --> 00:34:25,333 وسيلة قوية للتواصل. هل يجب أن نتواصل هكذا؟ 521 00:34:25,417 --> 00:34:26,667 هذا ليس ما قلته. 522 00:34:27,333 --> 00:34:28,792 أنت تردّ. 523 00:34:29,583 --> 00:34:32,542 هذا يخلق حوارًا حقيقيًا بيننا، برأيي. 524 00:34:32,667 --> 00:34:34,083 لقد مدحتني الآن. 525 00:34:34,917 --> 00:34:35,792 نوعًا ما. 526 00:34:36,583 --> 00:34:37,667 شكرًا. 527 00:34:40,292 --> 00:34:41,958 لديك صور رائعة حقًا. 528 00:34:43,875 --> 00:34:46,708 هل هذا أنت يا "إيغي"؟ 529 00:34:47,583 --> 00:34:51,083 - هذا أنا. - لقد تطورت حقًا على مر السنين. 530 00:34:54,667 --> 00:34:56,542 كيف تعرفتما على بعضكما؟ 531 00:34:57,667 --> 00:35:01,375 تقاطعت طرقنا خلال إفلاسي. 532 00:35:01,458 --> 00:35:02,875 لا تتطرق إلى ذلك، حقًا. 533 00:35:02,958 --> 00:35:03,833 كيف؟ 534 00:35:03,917 --> 00:35:06,250 كنت معماريًا. كنت أملك شركة بناء. 535 00:35:06,333 --> 00:35:08,667 كانت لديّ شركة ناشئة قرب الميناء تبني منازل صغيرة. 536 00:35:08,750 --> 00:35:11,792 ظننت أنها فكرة رائعة. يبدو أن الأمر لم يكن كذلك. 537 00:35:11,917 --> 00:35:14,500 لا داعي لقصص مؤسفة حقًا. 538 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 لا، أخبرني. أنا فضولية. 539 00:35:16,083 --> 00:35:19,250 إنها ليست قصة مؤسفة، إنها ملحمة بطولية. 540 00:35:19,333 --> 00:35:20,750 يا للهول! 541 00:35:20,833 --> 00:35:22,750 أنا فضولية، أخبرني. 542 00:35:22,833 --> 00:35:24,917 عندما أصبح "إيغي" شريكي، 543 00:35:25,125 --> 00:35:28,250 ذهب وتحدث إلى جميع دائنيّ. 544 00:35:28,333 --> 00:35:29,958 ووضعت الأمور على المسار الصحيح. 545 00:35:30,042 --> 00:35:31,625 أنتما شريكان إذًا. 546 00:35:33,250 --> 00:35:35,500 جميل. ما اسم الشركة؟ 547 00:35:35,625 --> 00:35:38,083 - لا تسألي. - لماذا؟ 548 00:35:38,208 --> 00:35:42,208 صدقيني، لا أستطيع أن أتحمل سماع ذلك. لا تقل ذلك، أنا أتوسل إليك. 549 00:35:42,333 --> 00:35:44,167 أنت تغالي. ماذا كان؟ 550 00:35:45,125 --> 00:35:48,667 "نامّاي"، عكس كلمة "يمان". بفتح النون ومن دون ألف. 551 00:35:48,750 --> 00:35:52,833 وهناك شدة على الميم على شكل فراشة. 552 00:35:54,167 --> 00:35:55,500 أعذرني. 553 00:35:55,583 --> 00:35:59,417 أي اسم شركة هذا؟ "ناناي". 554 00:35:59,917 --> 00:36:03,208 لقد أسس الشركة وأطلق عليها اسم "نامّاي". كيف يمكنك أن تصبح شريكًا؟ 555 00:36:03,375 --> 00:36:05,458 كان يجب أن تقترح اسمًا آخر. 556 00:36:06,542 --> 00:36:07,833 هل هو سيئ؟ 557 00:36:07,958 --> 00:36:09,208 - أجل. - أجل. 558 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 مرحبًا، "إلشين"؟ 559 00:36:15,333 --> 00:36:16,917 أظن أنني وجدت شيئًا. 560 00:36:17,042 --> 00:36:20,125 "إيغي" شريك في شركة بناء تُدعى "نامّاي". 561 00:36:20,208 --> 00:36:21,958 - "نامّاي"؟ - أجل. 562 00:36:22,042 --> 00:36:25,250 وفقًا لميثاق تأسيس شركتنا، هذا الأمر ممنوع. 563 00:36:25,333 --> 00:36:28,750 يحتاج إلى إذن من المديرين، لكنني لا أتذكّر أي شيء من هذا القبيل. 564 00:36:28,833 --> 00:36:31,458 سآمر بمراجعة سجلات الشركة على الفور. 565 00:36:31,542 --> 00:36:34,792 إذا كان هذا صحيحًا، فيمكننا عزله من مجلس الإدارة. 566 00:36:34,917 --> 00:36:36,583 إذا كنا سنحل المسألة بهذه الطريقة، 567 00:36:36,708 --> 00:36:38,583 فسيكون هذا انتصارنا. 568 00:36:38,708 --> 00:36:40,000 قطعًا. 569 00:36:51,542 --> 00:36:53,125 - بالضبط. قص هذه. - قُضي الأمر. 570 00:36:53,208 --> 00:36:54,375 حسنًا. 571 00:36:55,792 --> 00:36:57,542 - أهلًا. - مرحبًا. 572 00:36:59,542 --> 00:37:00,625 تعالي. 573 00:37:02,000 --> 00:37:03,583 يا له من مكان جميل. 574 00:37:03,667 --> 00:37:06,167 لقد أدركت أنني لم آخذ إجازة منذ فترة طويلة جدًا. 575 00:37:06,250 --> 00:37:07,333 ماذا يعني ذلك؟ 576 00:37:07,417 --> 00:37:11,375 تزلج في "كورشوفيل"، عيد ميلاد في "ميكونوس" حفلات الزفاف في "توسكانا"؟ لا شيء من ذلك؟ 577 00:37:11,458 --> 00:37:14,333 عمل في "لندن"، عمل في "دبي"، عمل في "إسطنبول". كله عمل. 578 00:37:14,417 --> 00:37:16,458 ها مؤسف. تعالي إلى هنا. 579 00:37:23,625 --> 00:37:24,667 "أصلي". 580 00:37:24,750 --> 00:37:26,083 - أنا "أصلي". - مرحبًا. 581 00:37:26,167 --> 00:37:29,167 إنها المديرة التنفيذية لشركتنا في "إسطنبول". 582 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 أنا "ياسمين". 583 00:37:30,875 --> 00:37:33,167 أعرفك. رأيتك في الحانة أمس. 584 00:37:33,292 --> 00:37:35,083 أعرفك معرفة مسبقة. 585 00:37:35,167 --> 00:37:37,042 - وأنا "غامزي"، مرحبًا بك. - شكرًا. 586 00:37:37,167 --> 00:37:38,875 إنها متطفلة نوعًا ما، لا تأبهي لها. 587 00:37:38,958 --> 00:37:40,083 سيدي. 588 00:37:40,167 --> 00:37:41,875 وصل المتطفل الحقيقي. 589 00:37:42,000 --> 00:37:43,042 سيدي. 590 00:37:43,917 --> 00:37:47,000 سيدي، رأيتك وقررت أن أمرّ لألقي التحية. 591 00:37:47,125 --> 00:37:48,042 كيف وجدت هذا المكان؟ 592 00:37:48,208 --> 00:37:49,458 أظن أنه لطيف. 593 00:37:49,583 --> 00:37:50,917 - تظن أنه لطيف. رائع. - جيد 594 00:37:51,000 --> 00:37:52,667 الرياح رائعة، مثالية لركوب الأمواج. 595 00:37:53,625 --> 00:37:55,708 - هذا "سنان"، بالمناسبة. - أعرفه أيضًا. 596 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 إذًا يا "أصلي"، متى ستعودين إلى "إسطنبول"؟ 597 00:38:00,000 --> 00:38:01,792 سأبقى لبضعة أيام إضافية. 598 00:38:01,875 --> 00:38:02,917 رائع. 599 00:38:04,000 --> 00:38:05,792 - حسنًا. - جعة إذًا؟ أم نبيذ؟ 600 00:38:05,917 --> 00:38:07,750 - نبيذ. - نبيذ. 601 00:38:07,875 --> 00:38:09,500 هل تريدين شيئًا لأكله؟ العنب رائع. 602 00:38:09,583 --> 00:38:10,708 لا، النبيذ يكفي. 603 00:38:10,792 --> 00:38:12,750 لدينا كرز رائع، في الواقع. 604 00:38:14,667 --> 00:38:16,042 نحصل عليه من حيّنا. 605 00:38:16,125 --> 00:38:17,292 من يريد الكرز؟ 606 00:38:20,750 --> 00:38:23,042 - إنه من بائع الخضار لدينا. - شكرًا. 607 00:38:23,125 --> 00:38:24,292 من يشغل الموسيقى؟ 608 00:38:27,292 --> 00:38:28,875 أجل، "يمان". 609 00:38:28,958 --> 00:38:29,875 - تفضل إذًا. - هيا. 610 00:38:30,000 --> 00:38:30,917 "أصلي"، أهلًا وسهلًا. 611 00:38:31,000 --> 00:38:34,750 - انتظر. - لا بأس. استمتعي. 612 00:38:34,875 --> 00:38:37,000 - أهلًا وسهلًا يا "أصلي". - أهلًا وسهلًا. 613 00:38:37,833 --> 00:38:40,750 أهلًا بكم في المجموعة وفي مكاننا. 614 00:38:42,458 --> 00:38:44,208 - كنا نقطع شيئًا فحسب. - حسنًا. 615 00:38:44,333 --> 00:38:45,583 هل بدأت الدروس؟ 616 00:38:45,750 --> 00:38:48,958 أظن أن الأمر سار جيدًا، لكن عليك أن تسألي "إيغي". 617 00:38:49,042 --> 00:38:50,208 لا أستطيع فعلها أبدًا. 618 00:38:50,333 --> 00:38:51,833 - هل "إيغي" هو مدربك؟ - أجل. 619 00:38:52,417 --> 00:38:54,167 الشمس تغرب. 620 00:38:55,208 --> 00:38:56,625 "أصلي"، التقطي ثلاث حصوات. 621 00:38:57,125 --> 00:38:58,375 نحن نلتقط ثلاث حصوات. 622 00:38:58,458 --> 00:39:01,125 نرميها في البحر تمامًا عند غروب الشمس. 623 00:39:01,667 --> 00:39:02,833 ثم نتمنى أمنية. 624 00:39:03,792 --> 00:39:06,333 انتظري، ليس الآن. فقط عند الغروب. 625 00:39:08,042 --> 00:39:08,917 الآن. 626 00:39:16,417 --> 00:39:18,833 ولا نخبر أحدًا بأمانينا حتى تتحقق. 627 00:39:18,958 --> 00:39:21,083 سأصرخ بصوت عال. 628 00:39:21,208 --> 00:39:23,125 كل ما أريده هو الحفاظ على متجري. 629 00:39:23,208 --> 00:39:27,875 أريد أن أبيع كل ما صنعته لشهور في الافتتاح. 630 00:39:27,958 --> 00:39:29,792 - هل تحتاجين إلى بيع شيء ما؟ - أجل. 631 00:39:29,875 --> 00:39:30,833 سأهتم بذلك. 632 00:39:30,917 --> 00:39:32,375 لا شك لدينا في ذلك. 633 00:39:36,417 --> 00:39:38,667 "أصلي"، هل انتبهت لما تمنيته؟ 634 00:39:41,833 --> 00:39:42,958 أرأيت؟ 635 00:39:43,792 --> 00:39:45,000 أين نبيذي؟ 636 00:39:47,458 --> 00:39:49,042 آسفة جدًا. 637 00:39:50,125 --> 00:39:52,792 - وهاتفها لا يتوقف عن الرنين. - إنها مديرة تنفيذية. 638 00:39:52,875 --> 00:39:54,875 - مرحبًا. - مرحبًا، وجدتها يا عزيزتي. 639 00:39:54,958 --> 00:39:56,250 إذا كانت هذه شراكة قانونية، 640 00:39:56,333 --> 00:39:58,458 فسيفقد "إيغي" حقه في التصويت في مجلس الإدارة. 641 00:39:58,542 --> 00:40:01,542 لقد بحثت في سجل "نامّاي" التجاري لكنه لم يظهر في النظام. 642 00:40:01,750 --> 00:40:05,250 أرسلي لي الاسم الكامل للشركة وأي وثائق تستطيعين إيجادها. 643 00:40:05,417 --> 00:40:06,792 سأبحث في ذلك. 644 00:40:06,875 --> 00:40:08,500 لكن اسمعي يا "إلشين". 645 00:40:08,958 --> 00:40:11,250 لا تخبري أحدًا بشيء حتى تكوني متأكدة تمامًا. 646 00:40:11,333 --> 00:40:12,667 تعلمين أن هذا ليس مزاحًا. 647 00:40:12,750 --> 00:40:14,958 حسنًا، لا تقلقي يا رئيسة. 648 00:40:22,458 --> 00:40:23,917 آسفة مجددًا. 649 00:40:26,417 --> 00:40:28,042 هيا، خذي مشروبًا. 650 00:40:33,375 --> 00:40:34,667 أهلًا بك يا "أصلي". 651 00:40:34,792 --> 00:40:36,125 - أهلًا بك يا "أصلي". - أهلًا. 652 00:40:36,250 --> 00:40:38,583 - أهلًا بك يا "أصلي". - أهلًا. 653 00:40:41,458 --> 00:40:43,583 - هل هذا مناسب؟ - لا أعلم. 654 00:40:52,083 --> 00:40:53,333 - مرحبًا. - أهلًا. 655 00:41:24,958 --> 00:41:25,958 "(نامّاي)" 656 00:41:27,208 --> 00:41:29,458 "إيفه"، متى وصلت؟ لم أرك. 657 00:41:41,167 --> 00:41:43,250 - كيف حالك؟ - أنا بخير، شكرًا. وأنت؟ 658 00:41:43,417 --> 00:41:45,417 - مذهل. - رائع. 659 00:41:45,583 --> 00:41:48,375 سيدي، وماذا عن ملابس السباحة؟ اخترت هذه. 660 00:41:48,458 --> 00:41:50,708 - ما رأيك؟ - رائعة. 661 00:41:50,792 --> 00:41:52,583 - بالضبط. - ومرنة. 662 00:41:55,917 --> 00:41:57,667 ماذا تفعلين هناك؟ 663 00:41:57,792 --> 00:41:59,917 كنت سأسبح لكنني انشغلت. 664 00:42:00,000 --> 00:42:01,875 ما القصة بين "ياسمين" و"يمان"؟ 665 00:42:01,958 --> 00:42:03,708 أراهما معًا ثم منفصلين؟ 666 00:42:03,792 --> 00:42:06,208 يبدو أن هناك انجذابًا بينهما. هل هما عاشقان؟ 667 00:42:06,292 --> 00:42:07,583 لا، إنهما متزوجان. 668 00:42:07,750 --> 00:42:09,167 ماذا، متزوجان؟ 669 00:42:09,750 --> 00:42:11,417 - لكنهما على وشك الطلاق. - ماذا؟ 670 00:42:13,125 --> 00:42:15,333 إذًا، كيف تقضون الوقت معًا بهذه الطريقة؟ 671 00:42:16,167 --> 00:42:18,458 صداقتنا تعود لسنوات طويلة. هل علينا أن نتوقف عن رؤية بعضنا؟ 672 00:42:18,667 --> 00:42:20,458 لا أعرف، تشاركوا الأصدقاء. 673 00:42:20,625 --> 00:42:23,750 إنهما ينفصلان بشكل ودي. ربما لا يجب أن نتدخل. 674 00:42:23,875 --> 00:42:25,958 معك حق، التحضر شيء جميل. 675 00:42:26,042 --> 00:42:29,792 لكن دعني أخبرك، كل ما تحتاج إليه "ياسمين" هو خطوة صغيرة. 676 00:42:29,917 --> 00:42:30,792 قليل من الدعم. 677 00:42:31,500 --> 00:42:33,750 متى حصلت على هذه البصيرة؟ 678 00:42:33,875 --> 00:42:36,458 سمعتك تتحدث، حينها فهمت. 679 00:42:36,542 --> 00:42:38,375 في أثناء المراقبة. 680 00:42:38,458 --> 00:42:39,375 - كفاك. - صحيح. 681 00:42:39,458 --> 00:42:40,833 هل تسمحين لي؟ 682 00:42:43,458 --> 00:42:44,542 بالطبع. 683 00:42:49,667 --> 00:42:51,125 إلى أين؟ إلى المطعم؟ 684 00:42:51,208 --> 00:42:53,292 لديّ صديق يصنع النبيذ للمطعم. 685 00:42:53,375 --> 00:42:55,708 - سأراه في "أورلا". - "أورلا"؟ 686 00:42:57,208 --> 00:42:58,083 جميل. 687 00:42:58,958 --> 00:43:01,167 - تعالي معي. - حسنًا. 688 00:43:01,333 --> 00:43:02,458 بالطبع، هيا. 689 00:43:02,875 --> 00:43:04,542 لم أذهب إلى هناك قط. أودّ رؤية المكان. 690 00:43:04,625 --> 00:43:05,542 فهمت، جميل. 691 00:43:07,333 --> 00:43:08,333 هل سنركب هذه؟ 692 00:43:08,417 --> 00:43:11,333 - لم؟ ألا تعجبك؟ - ليس ذلك السبب. 693 00:43:11,417 --> 00:43:12,458 هل تعمل أصلًا؟ 694 00:43:12,625 --> 00:43:14,500 اركبي. إنها شغالة. 695 00:43:19,083 --> 00:43:20,000 انتظري. 696 00:43:21,792 --> 00:43:22,833 - "يلمظ"؟ - "إيغي". 697 00:43:22,917 --> 00:43:25,083 كلما نظرنا في الأمر أكثر، كلما أصبح أعمق. 698 00:43:25,250 --> 00:43:27,167 لا يبدو أن هذا خطأ "أصلي" تمامًا. 699 00:43:27,292 --> 00:43:29,000 سأتصل بك عندما يصبح كل شيء واضحًا. 700 00:43:29,083 --> 00:43:32,625 هل تفكر في مقاضاة المجلس إذا لزم الأمر؟ 701 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 أنت تعرفني يا أخي. 702 00:43:34,500 --> 00:43:36,917 توصّل إلى حقيقة الأمر، ولكن لا تتصرف من دون علمي. 703 00:43:37,000 --> 00:43:38,625 - اتفقنا؟ - حسنًا، كما تريد. 704 00:43:38,750 --> 00:43:39,792 حسنًا. 705 00:43:43,417 --> 00:43:44,458 الجو حار! 706 00:43:45,542 --> 00:43:47,250 أليس فيها مكيف هواء؟ 707 00:43:47,333 --> 00:43:49,167 سأشغل المحرك الآن. 708 00:43:49,250 --> 00:43:52,125 هناك زر على الجنب. عندما تضغطين عليه، سيتدفق الهواء. 709 00:43:53,625 --> 00:43:55,000 تمامًا. 710 00:43:57,708 --> 00:44:00,167 أقسم إن عقولنا ستذوب على الأسفلت. 711 00:44:03,958 --> 00:44:05,708 يا لك من رفيقة طريق. 712 00:44:05,792 --> 00:44:07,583 ماذا؟ الجو حار؟ 713 00:44:29,333 --> 00:44:32,083 لماذا تستمع إلى موسيقى حنينية كالمسن؟ 714 00:44:32,167 --> 00:44:33,667 ما المشكلة؟ إنها موسيقى جيدة. 715 00:44:35,125 --> 00:44:36,167 ما الموسيقى التي تحبينها؟ 716 00:44:38,000 --> 00:44:40,500 لا أعرف. ليس لديّ ذوق محدد. 717 00:44:41,917 --> 00:44:44,292 أعني، أنا لا أستمع إلى الموسيقى كثيرًا. 718 00:44:44,417 --> 00:44:45,792 مبارك. 719 00:44:45,917 --> 00:44:48,875 أنت أول شخص أعرفه لا يستمع إلى الموسيقى. هنيئًا. 720 00:44:50,167 --> 00:44:52,250 - شكرًا. - على الرحب. 721 00:44:53,375 --> 00:44:55,083 كم هي سعيدة الحياة! 722 00:45:05,167 --> 00:45:06,833 هذه الأغنية ليست سيئة. 723 00:45:07,917 --> 00:45:09,792 - هل تعجبك؟ - أجل. 724 00:45:09,875 --> 00:45:12,375 جيد. هذا جيد لنا جميعًا. 725 00:45:13,208 --> 00:45:14,083 جميل. 726 00:45:35,083 --> 00:45:37,375 هل يمكنني أن أريك شيئًا لم تعرفي أنك تملكينه؟ 727 00:45:37,458 --> 00:45:39,000 إنه في طريقنا. 728 00:45:39,083 --> 00:45:39,958 ما هو؟ 729 00:45:41,042 --> 00:45:42,417 حسنًا، لنذهب. 730 00:45:42,500 --> 00:45:44,167 سيعجبك، لا تقلقي. 731 00:46:03,083 --> 00:46:04,750 هل هذا حقًا لنا؟ 732 00:46:04,833 --> 00:46:07,125 أجل، قطعة أرض تعود للشركة. 733 00:46:07,208 --> 00:46:08,417 لم أكن أعرف. 734 00:46:12,292 --> 00:46:13,167 تعالي. 735 00:46:14,042 --> 00:46:15,833 هل هذه كلها أشجار مستكة؟ 736 00:46:16,042 --> 00:46:18,542 كل تلك الأشجار هي أشجار مستكة. هل جربت أكلها من قبل؟ 737 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 لا، لم أجرب. هل هي صالحة للأكل؟ 738 00:46:20,583 --> 00:46:22,917 يمكن أن تُعتبر صالحة للأكل. تقومين بمضغها، في الواقع. 739 00:46:27,708 --> 00:46:30,250 لا تأكلها. المبيدات الحشرية قد تقتلك. 740 00:46:30,333 --> 00:46:32,208 بحق السماء، افتحي فمك. 741 00:46:32,333 --> 00:46:33,583 افتحي فمك. 742 00:46:37,500 --> 00:46:38,792 كيف تجدين طعمها؟ 743 00:46:39,458 --> 00:46:40,333 شهية للغاية. 744 00:46:40,500 --> 00:46:41,583 أليس كذلك؟ 745 00:46:48,667 --> 00:46:51,625 - إنها لزجة. - يختفي هذا عندما تلعقينها، تعالي. 746 00:46:54,917 --> 00:46:57,250 - لا يختفي. - سيختفي. 747 00:47:20,500 --> 00:47:22,208 - ما أجمل هذا المكان. - أليس كذلك؟ 748 00:47:22,792 --> 00:47:25,208 لقد كانوا يبذلون جهدًا كبيرًا لسنوات. 749 00:47:26,250 --> 00:47:27,625 "فروش". 750 00:47:27,708 --> 00:47:28,583 "إيغي". 751 00:47:28,708 --> 00:47:30,208 كيف الحال يا عزيزتي؟ 752 00:47:31,167 --> 00:47:33,708 أنا بخير. مرحبًا. مرحبًا بكما. 753 00:47:34,250 --> 00:47:36,333 - "أصلي"، هذه "فروش". - سُررت بلقائك. 754 00:47:36,458 --> 00:47:38,500 مرحبًا، سُررت للغاية بلقائك. 755 00:47:39,208 --> 00:47:41,667 لم يسبق له أن جاء بخليلة من قبل. 756 00:47:41,750 --> 00:47:43,667 لا، أنا لست خليلته. 757 00:47:44,042 --> 00:47:45,167 إنها ابنة شريكنا "عارف". 758 00:47:45,292 --> 00:47:46,542 ابنة "عارف". 759 00:47:46,667 --> 00:47:48,917 - هل تعرفينه؟ - بالطبع. 760 00:47:49,000 --> 00:47:50,208 أين العم "قرقماز"؟ 761 00:47:50,375 --> 00:47:53,542 أعماله في "إزمير" تأخرت، لكنه سيكون هنا قريبًا. 762 00:47:53,625 --> 00:47:56,125 تعال واجلس. سيغضب إذا لم يرك. 763 00:47:56,208 --> 00:47:57,625 لن نزعجك على الإطلاق، أنا… 764 00:47:57,708 --> 00:48:00,333 سأجهز شيئًا على الفور. هيا. 765 00:48:01,833 --> 00:48:03,083 حسنًا. 766 00:48:03,167 --> 00:48:05,333 هل تم حل مشكلة الري في مزارع الكروم؟ 767 00:48:05,417 --> 00:48:06,833 لا تسأل. 768 00:48:07,000 --> 00:48:10,708 عمل "قرقماز" بجد ليلًا ونهارًا، ولكننا أخيرًا أنجزنا ذلك. 769 00:48:10,792 --> 00:48:13,625 - الحمد لله. - رائع. أنا سعيد جدًا لكما. 770 00:48:18,625 --> 00:48:20,792 كيف تجدين نبيذنا يا "أصلي"؟ 771 00:48:21,417 --> 00:48:22,750 إنه شهي جدًا. 772 00:48:23,292 --> 00:48:24,458 استمتعي. 773 00:48:28,083 --> 00:48:29,250 ماذا تفعلين؟ 774 00:48:30,583 --> 00:48:32,042 كليها بالكامل. 775 00:48:33,708 --> 00:48:35,125 لا أستطيع أن آكل هكذا. 776 00:48:35,250 --> 00:48:37,875 من يأكل التين هكذا؟ أمسكيه هكذا. 777 00:48:38,583 --> 00:48:39,542 هكذا فحسب. 778 00:48:40,750 --> 00:48:42,208 قلت لك، لا أستطيع. 779 00:48:42,583 --> 00:48:43,917 دعها وشأنها. 780 00:48:44,125 --> 00:48:46,167 دعها تأكل بالطريقة التي تحبها. 781 00:48:46,833 --> 00:48:48,125 حسنًا، لم أقل شيئًا. 782 00:48:48,208 --> 00:48:49,542 يمكنها أن تأكل كما تشاء. 783 00:48:49,625 --> 00:48:50,958 سأدعها تأكل. 784 00:48:52,375 --> 00:48:53,792 أتعلمين يا "أصلي"؟ 785 00:48:53,917 --> 00:48:56,458 كان "إيغي" على وشك أن يُولد بين يديّ. 786 00:48:56,958 --> 00:48:59,250 أنجبته أمه من أجلي. صحيح؟ 787 00:49:01,542 --> 00:49:04,208 أظن أن النبيذ في ذلك الصندوق هو لي. الذي في الخلف؟ 788 00:49:04,333 --> 00:49:07,125 أجل، خالك "قرقماز" خبأه لك. 789 00:49:07,208 --> 00:49:08,667 سأضعه في السيارة. 790 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 هيا، لنزر مزارع العنب. 791 00:49:16,833 --> 00:49:18,792 - حسنًا، بالتأكيد. - هيا. 792 00:49:22,375 --> 00:49:26,875 أم "إيغي"، "فيغين"، كانت صديقتي المفضلة. 793 00:49:27,583 --> 00:49:29,500 صديقتي المأسوف عليها. 794 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 كانت مريضة جدًا في أيامها الأخيرة. هل هذا ما تتحدثين عنه؟ 795 00:49:34,208 --> 00:49:36,333 أظن أنه سيكون أكثر دقة القول 796 00:49:36,417 --> 00:49:39,667 إنها ذبلت وماتت في سجن "نظمي". 797 00:49:39,750 --> 00:49:40,792 كيف حدث ذلك؟ 798 00:49:43,750 --> 00:49:45,708 كانت "فيغين" امرأة جميلة جدًا. 799 00:49:46,208 --> 00:49:48,167 موهوبة جدًا. 800 00:49:48,625 --> 00:49:50,375 كان لديها صوت رائع. 801 00:49:50,458 --> 00:49:52,292 أُعجب بها العالم، 802 00:49:52,833 --> 00:49:55,042 ووقعت في حب "نظمي". 803 00:49:55,750 --> 00:49:59,292 تزوجا، وبدأت القيود. 804 00:49:59,375 --> 00:50:00,458 أي قيود؟ 805 00:50:01,250 --> 00:50:03,000 لقد منعها من الغناء، 806 00:50:03,083 --> 00:50:04,583 ومنعها من التسجيل، 807 00:50:05,167 --> 00:50:06,792 وأوقف حياتها كما كانت. 808 00:50:06,875 --> 00:50:09,375 لأنه لم يستطع التعامل مع ثروتها 809 00:50:09,542 --> 00:50:12,167 ولا مع جمالها، ولا مع موهبتها. 810 00:50:12,250 --> 00:50:13,542 عزيزتي "فيغين". 811 00:50:14,042 --> 00:50:15,250 ماذا كان بإمكانها أن تفعل؟ 812 00:50:16,250 --> 00:50:18,167 الأغاني التي لم تستطع غنائها لأحد، 813 00:50:18,958 --> 00:50:21,458 كانت تغنيها لـ"إيغي". 814 00:50:22,042 --> 00:50:25,833 كان بينهما علاقة قوية كأم وابن. 815 00:50:26,958 --> 00:50:29,333 لكن ذلك لم يكن كافيًا للسيد "نظمي". 816 00:50:30,000 --> 00:50:34,583 أخذ الطفل منها في سن صغيرة، وأرسله إلى الخارج. 817 00:50:35,458 --> 00:50:37,375 هل فعل العم "نظمي" كل هذا؟ 818 00:50:38,083 --> 00:50:40,000 أجل، العم "نظمي". 819 00:50:41,292 --> 00:50:42,375 أنا… 820 00:50:42,917 --> 00:50:46,375 سيسلخني "إيغي" حية لإخبارك بكل هذا. 821 00:50:46,458 --> 00:50:50,250 لكن لا أعرف إذا كان ذلك بسبب الشيخوخة أو شيء آخر. 822 00:50:50,333 --> 00:50:51,833 لا أريد أن أبقيه بداخلي. 823 00:50:51,958 --> 00:50:55,958 أريد أن أخبر الجميع. أريد أن يسمع الجميع القصة. 824 00:50:58,958 --> 00:51:00,125 رحمها الله. 825 00:51:00,917 --> 00:51:02,625 كانت لتريد مني ذلك. 826 00:51:05,250 --> 00:51:06,333 ماذا تفعلان؟ 827 00:51:11,292 --> 00:51:12,417 العم "قرقماز" هنا. 828 00:51:20,750 --> 00:51:23,042 - كيف حالك يا بني؟ - أنا بخير يا عم "قرقماز"، أهلًا وسهلًا. 829 00:51:23,125 --> 00:51:24,625 - "قرقماز". - عم "قرقماز". 830 00:51:24,750 --> 00:51:27,708 - هل أنت بخير؟ - ماذا حدث يا "إيغي"؟ 831 00:51:27,833 --> 00:51:30,083 أحضري لي بعض الماء. لا بد أن الطقس الحار هو السبب. 832 00:51:30,167 --> 00:51:31,750 - سأحضرها فورًا. - عم "قرقماز". 833 00:51:32,417 --> 00:51:33,792 نبضه بدأ ينخفض. 834 00:51:33,875 --> 00:51:34,833 حسنًا، قُضي الأمر. 835 00:51:34,917 --> 00:51:37,208 أنت قوي كالفولاذ. ستكون بخير. 836 00:51:37,292 --> 00:51:40,833 "قرقماز"، ألم يكن السكّر ممنوعًا عليك بحق السماء؟ 837 00:51:40,917 --> 00:51:42,625 لقد أكلت صندوقًا كاملًا في السيارة. 838 00:51:42,708 --> 00:51:43,583 يا للهول. 839 00:51:43,667 --> 00:51:46,333 انسوا ذلك. من هذه الفتاة الجميلة؟ 840 00:51:46,417 --> 00:51:48,667 حسنًا، هو بالتأكيد مستيقظ الآن. 841 00:51:48,750 --> 00:51:51,917 أجل، أنا مستيقظ. من هذه الفتاة الجميلة؟ خليلتك؟ 842 00:51:52,042 --> 00:51:54,958 لقد سألته ذلك أيضًا. للأسف، هي ليست كذلك يا عزيزي. 843 00:51:55,583 --> 00:51:59,167 هل جُننت يا بنيّ؟ لماذا لست مع هذه الفتاة؟ 844 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 بالمناسبة، أنا "قرقماز". 845 00:52:04,458 --> 00:52:06,333 "أصلي". سُررت بلقائك أيضًا. 846 00:52:06,417 --> 00:52:07,750 سُررت بلقائك. 847 00:52:10,542 --> 00:52:13,083 - كيف حاله؟ - هو نائم بالفعل. 848 00:52:13,167 --> 00:52:14,250 هذا جيد إذًا. 849 00:52:15,292 --> 00:52:17,500 هل يمكنني أن أطلب منكما شيئًا؟ 850 00:52:18,000 --> 00:52:19,833 هل يمكنكما البقاء هنا الليلة؟ 851 00:52:20,458 --> 00:52:24,917 إذا حدث له شيء في الليل، لا أريد أن أكون وحدي. 852 00:52:25,000 --> 00:52:27,125 بالإضافة إلى ذلك، أصبح الوقت متأخرًا عليكما. 853 00:52:28,500 --> 00:52:31,375 بالطبع، إذا كان هذا رأيك. "إيغي"؟ 854 00:52:31,458 --> 00:52:34,042 - إذا كنت موافقة، فأنا موافق. - بالطبع. 855 00:52:34,125 --> 00:52:36,292 - حسنًا. - شكرًا جزيلًا. 856 00:52:36,375 --> 00:52:39,167 تعاليا إذًا. سأعطيكما ملابس نوم نظيفة. 857 00:52:45,625 --> 00:52:47,458 لن تنام هنا، أليس كذلك؟ 858 00:52:47,958 --> 00:52:49,417 أين سأنام إذًا؟ 859 00:52:49,500 --> 00:52:52,167 - ألا تعطيني السرير؟ - أين سأنام؟ 860 00:52:52,250 --> 00:52:53,417 أين سأنام؟ 861 00:52:53,500 --> 00:52:55,250 اسألي مكتب الاستقبال إذا كانت هناك غرف شاغرة. 862 00:52:55,375 --> 00:52:57,083 "أصلي"، بالله عليك، تعالي ونامي هنا. 863 00:52:57,583 --> 00:53:00,750 لا تكن سخيفًا يا "إيغي". سأنام على الأريكة في الخارج. 864 00:53:00,833 --> 00:53:03,250 إنه موسم الأفاعي، لكن الأمر يعود إليك. 865 00:53:03,333 --> 00:53:04,458 أفاعي؟ 866 00:53:06,375 --> 00:53:07,792 لا تُوجد أفاعي. 867 00:53:07,875 --> 00:53:09,083 أنت في مزرعة عنب يا "أصلي". 868 00:53:09,167 --> 00:53:11,583 ثمة كافة أنواع الديدان والزواحف هنا. 869 00:53:12,083 --> 00:53:13,750 سأخلد إلى النوم، استمتعي بوقتك. 870 00:53:39,417 --> 00:53:40,458 "إيغي". 871 00:53:42,750 --> 00:53:43,667 "إيغي". 872 00:53:44,708 --> 00:53:45,958 أشعر بالبرد. 873 00:53:48,125 --> 00:53:49,500 ماذا يُفترض أن أفعل؟ 874 00:53:49,583 --> 00:53:50,958 ربما تعطيني البطانية. 875 00:53:56,750 --> 00:53:57,625 تفضّلي. 876 00:53:59,542 --> 00:54:00,875 اخلدي إلى النوم. 877 00:54:00,958 --> 00:54:02,208 شكرًا جزيلًا. 878 00:54:50,917 --> 00:54:53,417 اعتن بنفسك. إذا حدث شيء اتصلي بي، اتفقنا؟ 879 00:54:53,583 --> 00:54:56,000 إنه يخبرك بأنك لن تأكل الحلوى بعد الآن. 880 00:54:56,083 --> 00:54:57,667 سُررت بلقائك، وداعًا. 881 00:54:57,792 --> 00:55:00,458 ونحن أيضًا يا "أصلي" عزيزتي، تعالي مرة أخرى. 882 00:55:00,583 --> 00:55:01,625 إلى اللقاء. 883 00:55:02,292 --> 00:55:04,083 إلى اللقاء. 884 00:55:20,542 --> 00:55:22,042 رائحتي نتنة. 885 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 يجب أن أذهب إلى حمام ليفركوا جسمي بشكل مناسب. 886 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 لديّ فكرة أفضل. 887 00:55:29,292 --> 00:55:31,250 - ثقي بي. - حسنًا. 888 00:55:48,792 --> 00:55:49,792 ماذا؟ 889 00:55:50,667 --> 00:55:53,125 - هل سنقفز؟ - ما رأيك؟ 890 00:55:53,917 --> 00:55:55,542 لا تخافي من تلك الصخور. 891 00:55:55,625 --> 00:55:57,542 ليست مرتفعة كما يبدو. 892 00:55:57,625 --> 00:56:00,292 سأقفز أولًا. ستقفزين حيث أقفز، اتفقنا؟ 893 00:56:00,375 --> 00:56:02,250 بعد ذلك، لن تكون هناك مشكلة. 894 00:56:03,417 --> 00:56:06,333 يشعر المرء بالخوف في الوهلة الأولى. بالطبع، هذا أمر طبيعي. 895 00:56:07,833 --> 00:56:09,375 وبعد القفزة الأولى، 896 00:56:10,458 --> 00:56:12,167 ستحبين الأمر، وسترغبين في القفز مجددًا. 897 00:56:12,250 --> 00:56:13,958 هذا الجانب أم هذا؟ 898 00:56:14,708 --> 00:56:16,292 إليك ما سنفعله. 899 00:56:17,083 --> 00:56:19,167 أترين تلك الصخور؟ انسي أمرها. 900 00:56:19,542 --> 00:56:21,542 سنقفز بهذا الاتجاه. 901 00:56:21,625 --> 00:56:25,958 كوني هادئة فحسب. كما قلت، سأقفز أولًا. ستقفزين حيث أقفز، اتفقنا؟ 902 00:56:26,708 --> 00:56:27,750 سيكون الأمر على ما يُرام. 903 00:56:29,042 --> 00:56:30,500 ستستمتعين كثيرًا. 904 00:56:32,042 --> 00:56:33,542 كنا نأتي إلى هنا عندما كنا أطفالًا. 905 00:56:33,625 --> 00:56:36,375 بالطبع، في البداية كنا نشعر بالخوف، لكن بعد ذلك… 906 00:56:38,250 --> 00:56:39,458 "أصلي"! 907 00:56:51,917 --> 00:56:53,167 هل ستأتي؟ 908 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 حسنًا! 909 00:58:42,125 --> 00:58:44,750 لقد كان يومًا رائعًا. شكرًا لك. 910 00:58:45,500 --> 00:58:46,625 كان جميلًا جدًا. 911 00:58:49,667 --> 00:58:52,292 أعني، كان كل شيء جميلًا. 912 00:58:54,042 --> 00:58:56,625 - سنتقابل عند ركوب الأمواج. - أجل. 913 00:58:56,708 --> 00:58:58,042 سنفعل. 914 00:58:58,125 --> 00:59:00,042 - وداعًا. - وداعًا. 915 00:59:37,125 --> 00:59:38,500 ألم تفتقدي "شينك"؟ 916 00:59:39,333 --> 00:59:40,958 يا لها من مفاجأة. 917 00:59:41,042 --> 00:59:42,042 هل هناك خطب ما؟ 918 00:59:42,125 --> 00:59:44,417 في الواقع جئت إلى هنا لأسألك إن كان هناك خطب ما. 919 00:59:44,500 --> 00:59:47,375 أنت لا تردين على مكالماتي، ولا على رسائلي الإلكترونية. 920 00:59:48,000 --> 00:59:50,583 الرحلات مع ذلك الشخص وكل ذلك. 921 00:59:52,333 --> 00:59:54,083 هل تتجسس علينا؟ 922 00:59:54,167 --> 00:59:55,750 لا، جئت إلى هنا لرؤيتك. 923 00:59:55,833 --> 00:59:59,583 ولكن عندما شاهدت المشهد المكثف أمام الفندق، 924 00:59:59,667 --> 01:00:01,000 فكرت أنه لا ينبغي أن أُقاطع. 925 01:00:01,083 --> 01:00:02,167 يا للهول! 926 01:00:02,667 --> 01:00:05,208 هل يمكن أن يكون الإحباط والإرهاق يا "شينك"؟ 927 01:00:05,292 --> 01:00:07,042 "أصلي"، لا أصدّق هذا التمثيل. 928 01:00:07,125 --> 01:00:08,708 أعلم تمامًا ما رأيت هناك. 929 01:00:08,792 --> 01:00:10,750 كل ما في الأمر أنني ركبت سيارته. 930 01:00:11,333 --> 01:00:12,792 بالإضافة إلى ذلك، ماذا رأيت؟ 931 01:00:13,583 --> 01:00:15,083 ماذا تقصد؟ ماذا رأيت؟ 932 01:00:15,167 --> 01:00:17,292 من الواضح أنك منجذبة لذلك الشخص. 933 01:00:18,000 --> 01:00:19,042 هل هذا صحيح؟ قوليها. 934 01:00:19,125 --> 01:00:22,875 خياراتي على وشك أن تنفد هنا للعثور على نقطة ضعفه. 935 01:00:22,958 --> 01:00:24,333 هل تسمع نفسك؟ 936 01:00:25,292 --> 01:00:27,542 أنا أحاول إنقاذ الشركة هنا. 937 01:00:27,667 --> 01:00:29,375 هل لديك أي فكرة عمّا مررت به؟ 938 01:00:31,667 --> 01:00:32,625 أنا آسف. 939 01:00:34,292 --> 01:00:36,458 - أنت تعرفين مدى تعلّقي بك. - حسنًا. 940 01:00:36,542 --> 01:00:38,208 حين رأيتكما معًا… 941 01:00:38,792 --> 01:00:40,292 حسنًا. لا بأس. 942 01:00:42,708 --> 01:00:44,000 ما سبب وجودك هنا؟ 943 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 اسمع يا "شينك"، سيشكّون إن رؤونا. 944 01:00:48,083 --> 01:00:50,583 كان لديّ اجتماع في "إزمير" وهناك عشاء في المساء. 945 01:00:50,667 --> 01:00:51,958 فكرت أن أراك. 946 01:00:52,083 --> 01:00:54,125 كنت قلقًا عندما لم تردّي على مكالماتي. 947 01:00:54,208 --> 01:00:55,500 متى موعد عشاءك؟ 948 01:00:56,875 --> 01:00:58,958 يجب أن أكون في "إزمير" خلال ساعة. 949 01:00:59,667 --> 01:01:01,125 حسنًا إذًا، هذا ما سنفعله. 950 01:01:01,958 --> 01:01:03,833 اذهب إلى عشائك. لا تتأخر. 951 01:01:05,875 --> 01:01:07,292 سأتحدث إليك لاحقًا، اتفقنا؟ 952 01:01:07,958 --> 01:01:09,167 حسنًا. 953 01:01:11,292 --> 01:01:12,250 اذهب. 954 01:01:13,667 --> 01:01:14,917 إلى اللقاء. 955 01:01:17,167 --> 01:01:20,292 أجيبي على مكالماتي. قلقت عليك. 956 01:01:20,375 --> 01:01:21,625 حسنًا، سنتحدث. 957 01:01:26,542 --> 01:01:28,958 أجل. أنت الأفضل. 958 01:01:31,667 --> 01:01:34,125 رائع، أبقي قدمك الأمامية مشدودة. والذراع كذلك. 959 01:01:34,208 --> 01:01:35,375 أجل، هكذا تمامًا. 960 01:01:35,458 --> 01:01:37,250 أنت تبلين بشكل رائع، استمري! 961 01:01:37,875 --> 01:01:40,250 - عظيم! - أنا أفعلها. 962 01:01:40,417 --> 01:01:41,292 أجل! 963 01:01:48,625 --> 01:01:49,875 انتهيت! 964 01:02:05,000 --> 01:02:08,792 ما زال أمامي الكثير لتعلّمه عن ركوب الأمواج لكن أظن أنني يجب أن أذهب الآن. 965 01:02:08,875 --> 01:02:10,583 يبدو أنك قد اعتدت هذا المكان. 966 01:02:11,250 --> 01:02:13,542 سأعود إلى حالتي الافتراضية خلال بضعة أيام. 967 01:02:13,625 --> 01:02:14,875 بالطبع ستفعلين. 968 01:02:16,250 --> 01:02:18,125 ماذا ستفعلين الآن؟ 969 01:02:18,208 --> 01:02:19,917 سأذهب إلى "ياسمين". 970 01:02:22,625 --> 01:02:23,625 "إيغي". 971 01:02:26,958 --> 01:02:28,833 يجب أن أسأل مرة أخيرة. 972 01:02:31,167 --> 01:02:34,083 إذا لم تسمح لهم، فسيعلنون الحرب عليك. 973 01:02:34,167 --> 01:02:37,208 وأنت تخاطر بخسارة هذا الخليج، أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟ 974 01:02:37,333 --> 01:02:39,250 لا تقلقي عليّ، سأعتني بنفسي. 975 01:02:39,375 --> 01:02:41,167 أعرف، لكن هذا ليس سبب قولي هذا. 976 01:02:42,833 --> 01:02:45,583 بدأت أفهم كيف تشعر حقًا. 977 01:02:46,583 --> 01:02:48,542 لكن هناك حقائق. 978 01:02:49,958 --> 01:02:51,042 بالتأكيد. 979 01:02:51,708 --> 01:02:55,125 كنت أتمنى لو كان هناك طريق لنهايتنا المشتركة أو مخرج. 980 01:02:55,208 --> 01:02:59,250 كنت أتمنى لو كنت تستطيعين أن تفهمي أنني حقًا لا أهتم بهذا على الإطلاق. 981 01:03:00,125 --> 01:03:01,000 حسنًا. 982 01:03:01,917 --> 01:03:04,083 أردت أن أسألك للمرة الأخيرة. 983 01:03:05,667 --> 01:03:06,625 انتظري! 984 01:03:07,417 --> 01:03:08,750 سأخبرك بشيء. 985 01:03:09,583 --> 01:03:12,917 لا يمكن أن تنتهي القصة هكذا. هل أنت مشغولة الليلة؟ 986 01:03:14,542 --> 01:03:15,625 لا. 987 01:03:15,708 --> 01:03:17,417 تعالي، سأطبخ لك. 988 01:03:18,583 --> 01:03:19,792 حسنًا، سأكون هناك. 989 01:03:19,917 --> 01:03:21,875 أنا لست بارعة جدًا في المطبخ، كما تعلم. 990 01:03:21,958 --> 01:03:24,417 لا مشكلة، أنت بارعة في المبيعات والتسويق، 991 01:03:24,500 --> 01:03:26,667 وأيضًا في تدمير البيئة. 992 01:03:26,750 --> 01:03:28,542 سأفتقد هذه الردود. 993 01:03:38,583 --> 01:03:39,875 وأنت كنت رائعة، بالمناسبة. 994 01:03:39,958 --> 01:03:41,792 - أجل، أنا أفعل هذا. - كنت حقًا رائعة. 995 01:04:11,583 --> 01:04:13,375 ما زلت مصدومة يا "أصلي". 996 01:04:13,458 --> 01:04:16,958 كيف جعلت الأمر سهلًا بالنسبة لي لبيع الأشياء على هذا الموقع؟ 997 01:04:17,042 --> 01:04:19,583 كنت على لائحة الانتظار لأشهر. 998 01:04:19,667 --> 01:04:22,708 لم أفعل أي شيء. مكالمة هاتفية واحدة أو اثنتان فقط ونجح الأمر، هذا كل شيء. 999 01:04:22,792 --> 01:04:25,458 كيف قمت بإعداد هذه البنية الأساسية؟ 1000 01:04:25,542 --> 01:04:28,333 حصلت على الدعم من الشركة، لم أكن لأتمكن من فعل ذلك بمفردي. 1001 01:04:28,417 --> 01:04:32,500 كل الأحلام التي كانت لديّ لهذا المتجر، جعلتها حقيقة خلال يومين. 1002 01:04:33,208 --> 01:04:35,542 أنت موهوبة جدًا. لم أفعل شيئًا. 1003 01:04:36,292 --> 01:04:37,750 بالإضافة إلى ذلك، الكرة الآن في ملعبك. 1004 01:04:39,250 --> 01:04:40,167 شكرًا. 1005 01:04:40,708 --> 01:04:44,708 - هذا جميل جدًا بالمناسبة. - حتى أنا أريد التسوق. شكرًا لك. 1006 01:05:04,833 --> 01:05:05,917 "إيغي". 1007 01:05:06,000 --> 01:05:08,333 ما الأخبار؟ أهلًا بك. تفضّلي. 1008 01:05:08,417 --> 01:05:09,375 مرحبًا. 1009 01:05:09,875 --> 01:05:12,375 - هذه من أجلك. - زهور لي؟ 1010 01:05:12,875 --> 01:05:13,750 رائع. 1011 01:05:14,542 --> 01:05:15,792 أين يجب أن نضعها؟ 1012 01:05:16,542 --> 01:05:17,583 هناك. 1013 01:05:19,458 --> 01:05:21,292 - رائع. - وهذا أيضًا من أجلك. 1014 01:05:21,458 --> 01:05:24,042 هدايا. لم يكن عليك ذلك. 1015 01:05:24,917 --> 01:05:27,417 ظننت أن هذه الأغنية تناسب هذا الطبق تمامًا. 1016 01:05:31,833 --> 01:05:33,583 وهي أول نسخة مضغوطة على الفينيل. 1017 01:05:33,667 --> 01:05:35,333 من أين حصلت على هذه، حقًا؟ 1018 01:05:35,417 --> 01:05:37,083 لديّ طريقتي. 1019 01:05:37,333 --> 01:05:40,542 أتعلمين ماذا، هذه أفضل هدية على الإطلاق. سأشغلها حالًا. 1020 01:05:50,083 --> 01:05:51,167 رائع. 1021 01:05:51,833 --> 01:05:54,583 القائمة كالتالي. حمص، جبن حلوم مع العسل. 1022 01:05:54,667 --> 01:05:56,792 - رائع. - خرشوف محشي. 1023 01:05:56,875 --> 01:05:59,000 سيبس مع خل البلسميك، أنت تحبين السيبس. 1024 01:05:59,708 --> 01:06:01,833 شريحة لحم مع بطاطا وصلصة كمأة. 1025 01:06:01,917 --> 01:06:03,125 من سيأكل كل هذا؟ 1026 01:06:03,208 --> 01:06:06,417 سنأكل قليلًا من كل طبق ونتحدث كثيرًا. 1027 01:06:06,542 --> 01:06:08,417 - جيد. - من فضلك، تعالي. 1028 01:06:13,875 --> 01:06:16,417 حضّرت أشياء رائعة ستحبينها كلها. 1029 01:06:16,500 --> 01:06:17,708 أنا متأكدة من ذلك. 1030 01:06:21,042 --> 01:06:23,125 كشريكين في نفس الشركة، 1031 01:06:23,208 --> 01:06:24,917 هل سنتناول أخيرًا وجبة محترمة معًا؟ 1032 01:06:25,000 --> 01:06:26,167 بالتأكيد. 1033 01:06:29,083 --> 01:06:29,958 راكي؟ 1034 01:06:30,667 --> 01:06:31,625 الراكي سيكون مناسبًا. 1035 01:08:00,833 --> 01:08:02,958 أنا لا أتناول السكر لكن شكرًا. 1036 01:08:03,042 --> 01:08:05,083 ليس سكرًا، إنها مثلجات. 1037 01:08:05,833 --> 01:08:08,333 هل تتذكرين حقل شجر المستكة الذي زرناه معًا؟ 1038 01:08:08,833 --> 01:08:10,708 حضّرت هذا باستخدام المستكة من هناك. 1039 01:08:10,792 --> 01:08:11,667 تناولي القليل. 1040 01:08:11,750 --> 01:08:13,208 لا يمكنني الرفض. 1041 01:08:18,667 --> 01:08:19,667 ما هذا يا "إيغي"؟ 1042 01:08:20,708 --> 01:08:22,000 لا، ما هذا؟ 1043 01:08:23,917 --> 01:08:24,917 الآن… 1044 01:08:25,667 --> 01:08:27,583 هل كان حلم طفولتك أن تكوني مديرة تنفيذية؟ 1045 01:08:30,458 --> 01:08:31,708 هل كان حلمي؟ 1046 01:08:32,417 --> 01:08:33,500 لا أعلم. 1047 01:08:35,042 --> 01:08:36,417 نشأت مع والدي. 1048 01:08:36,500 --> 01:08:39,167 كنت دائمًا موجودة في المكتب وفي الاجتماعات. 1049 01:08:41,292 --> 01:08:42,792 إليك القصة الحقيقية. 1050 01:08:44,292 --> 01:08:47,750 عندما كنت في الخامسة من عمري كانت أمي قد وقعت في حب رجل، 1051 01:08:47,833 --> 01:08:49,417 لذا تركتنا. 1052 01:08:50,042 --> 01:08:51,125 ثم… 1053 01:08:51,542 --> 01:08:54,333 بنت حياة جديدة تمامًا من دوني. 1054 01:08:54,875 --> 01:08:56,583 كنا وحدنا أنا ووالدي. 1055 01:08:58,458 --> 01:08:59,667 ثم لم أطرح الكثير من الأسئلة. 1056 01:08:59,750 --> 01:09:01,167 ماذا يحب؟ 1057 01:09:02,583 --> 01:09:04,250 ما الذي قد يجعله سعيدًا؟ 1058 01:09:09,667 --> 01:09:11,833 يبدو وكأنك قد تقبلت الأمر. 1059 01:09:11,958 --> 01:09:14,917 ما الذي يمكنني فعله غير ذلك؟ 1060 01:09:16,167 --> 01:09:19,750 بدلًا من التفكير في الأمر كثيرًا والشعور بالإرهاق في النهاية، 1061 01:09:20,292 --> 01:09:22,875 تتقبل الأمر وتمضي قدمًا كما تفعل مع كل شيء آخر. 1062 01:09:23,875 --> 01:09:26,583 سأكون صريحة، الوصول إلى هذه النقطة كان عملية طويلة بالنسبة إليّ. 1063 01:09:26,667 --> 01:09:28,458 لكن يمكنني القول إنني بخير الآن. 1064 01:09:28,542 --> 01:09:30,250 لا أحمل أي مشاعر تجاهها. 1065 01:09:30,792 --> 01:09:32,458 لا جيدة ولا سيئة، لا شيء. 1066 01:09:39,667 --> 01:09:42,167 هل تشعرين أحيانًا برغبة في الابتعاد عن "إسطنبول" لبعض الوقت؟ 1067 01:09:46,792 --> 01:09:49,333 أجل، أشعر بالإحباط. 1068 01:09:51,417 --> 01:09:52,292 بعض الشيء. 1069 01:09:58,125 --> 01:09:59,458 أسوأ شيء هو، 1070 01:10:00,333 --> 01:10:01,792 حتى وطئت قدمي هذا المكان، 1071 01:10:02,542 --> 01:10:05,333 كنت أتساءل لماذا أشعر بعدم السعادة، مع أنني ظننت أنني أملك كل شيء. 1072 01:10:06,625 --> 01:10:09,625 لم أكن حتى أعرف ما الذي أريده. 1073 01:10:14,333 --> 01:10:15,958 تحدثت كثيرًا، هذا يكفي. 1074 01:10:20,042 --> 01:10:22,458 - دعني أسألك شيئًا. - تفضّلي. 1075 01:10:23,750 --> 01:10:26,167 هل فكرت يومًا بالزواج وتكوين أسرة؟ 1076 01:10:28,500 --> 01:10:29,375 لا. 1077 01:10:30,292 --> 01:10:31,458 ولا أنا. 1078 01:10:31,542 --> 01:10:32,667 لماذا نحن هكذا؟ 1079 01:10:33,667 --> 01:10:34,625 حسنًا… 1080 01:10:35,583 --> 01:10:38,083 نحن نتاج علاقات غير سعيدة. 1081 01:10:38,375 --> 01:10:41,750 لم نر أي خير فيها. الناس يريدون ما يرونه. 1082 01:10:51,542 --> 01:10:54,375 هذا مذهل حقًا. مذهل. 1083 01:10:54,458 --> 01:10:57,833 قلت لك هناك المزيد، لا تقلقي. تناولي بقدر ما تستطيعين. 1084 01:11:02,792 --> 01:11:04,458 حدث لي شيء هنا. 1085 01:11:05,250 --> 01:11:07,208 لا أعرف ما هو، لكن حدث شيء ما. 1086 01:11:07,333 --> 01:11:09,083 وجدت نفسك؟ 1087 01:11:12,583 --> 01:11:14,958 الأمر أشبه بفقدان نفسي. 1088 01:11:30,083 --> 01:11:31,667 من الأفضل أن أذهب. 1089 01:11:31,750 --> 01:11:33,500 شكرًا على كل شيء. 1090 01:11:33,667 --> 01:11:34,583 فجأة هكذا. 1091 01:11:35,375 --> 01:11:36,833 لا، مستحيل. 1092 01:11:37,500 --> 01:11:40,292 شربنا كثيرًا. لا يمكنني أن أدعك تقودين. 1093 01:11:40,750 --> 01:11:43,917 يجب أن أذهب وأحزم أمتعتي وأغادر الفندق. 1094 01:11:44,083 --> 01:11:45,458 لديّ رحلة في الـ8 صباحًا. 1095 01:11:45,583 --> 01:11:48,958 الـ8؟ يا له من تصريح. الوقت مبكر جدًا بالمناسبة. 1096 01:11:49,042 --> 01:11:52,500 لكن هناك غرفة بالخلف. إذا أردت… 1097 01:11:52,625 --> 01:11:55,833 ستغادرين وقد نلت قسطًا جيدًا من النوم. 1098 01:11:55,917 --> 01:11:59,333 الـ8 وقت مبكر جدًا، قد أفوت ذلك. 1099 01:11:59,417 --> 01:12:00,958 سأتوجه إلى المكتب من هناك. 1100 01:12:03,500 --> 01:12:07,458 لا يمكنني الإصرار، لكن لو كنت مكانك، لفعلت الشيء نفسه. 1101 01:14:45,208 --> 01:14:46,292 ماذا حدث؟ 1102 01:14:47,458 --> 01:14:49,917 الطائرة التي كان من المفترض أن أكون على متنها أقلعت للتو. 1103 01:14:54,792 --> 01:14:57,750 أظن أنه لو قررت الرحيل في أي وقت بالأمس، 1104 01:14:58,417 --> 01:15:00,583 لكنت جريت خلف السيارة. 1105 01:15:01,750 --> 01:15:02,750 هل كنت ستفعل؟ 1106 01:15:02,833 --> 01:15:05,875 حسنًا، سأبحث عن نعالي، لا تستطيعين الجري حافية القدمين. 1107 01:15:06,583 --> 01:15:08,292 يمكنك أن تأتي حافي القدمين. 1108 01:15:24,917 --> 01:15:25,792 إذًا… 1109 01:15:26,375 --> 01:15:31,125 متى سنستمتع بخبرة طاهينا في إعداد الإفطار؟ 1110 01:15:31,208 --> 01:15:34,750 تكتيك جميل. الطاهي هذا، الطاهي ذاك. 1111 01:15:34,833 --> 01:15:38,458 - الطاهي. - بالضبط، جعلتني أقوم بالعمل، أحسنت. 1112 01:15:39,333 --> 01:15:42,208 لماذا؟ يمكنك تحضير عجة بيض بسلوك الطاهي المثير الخاص بك. 1113 01:15:42,292 --> 01:15:46,958 عجة؟ من كان ليظن؟ عجة للإفطار، اختيار رائع. 1114 01:15:50,250 --> 01:15:51,708 حسنًا، دعيني أنهض إذًا. 1115 01:15:51,792 --> 01:15:53,958 هيا. أنا جائعة جدًا. 1116 01:15:54,042 --> 01:15:56,083 سأعد عجة. انضمي إليّ لاحقًا. 1117 01:15:56,167 --> 01:15:58,417 - سنرى. - سأفتقدك. 1118 01:16:40,458 --> 01:16:42,708 "إلشين"، عليك التوقف عن كل شيء فورًا. 1119 01:16:42,792 --> 01:16:45,208 نحتفظ بمعلومات "إيغي يازجي" لأنفسنا. 1120 01:16:45,292 --> 01:16:46,708 لماذا؟ كل الوثائق جاهزة. 1121 01:16:47,292 --> 01:16:49,417 لديّ كل شيء عن شركة "نامّاي" للإنشاءات. 1122 01:16:49,500 --> 01:16:51,458 إنها مسألة وقت فقط قبل أن نطرد "إيغي". 1123 01:16:51,583 --> 01:16:53,500 بالمناسبة، لماذا لم تعودي بعد؟ 1124 01:16:53,583 --> 01:16:55,667 الجميع يسأل عنك، لا أعرف ماذا أخبرهم. 1125 01:16:55,750 --> 01:16:58,917 توقّفي. لا تشاركي أي معلومات مع أحد، فهمت؟ 1126 01:16:59,042 --> 01:17:00,667 عليّ أن أقفل الآن. 1127 01:17:00,750 --> 01:17:03,250 هل أنت مغرمة؟ 1128 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 مرحبًا؟ "أصلي"؟ 1129 01:17:17,500 --> 01:17:19,333 - ماذا طهيت؟ - إنها جاهزة. 1130 01:17:19,417 --> 01:17:20,667 - ألا تشعرين بالجوع؟ - أنا جائعة. 1131 01:17:20,750 --> 01:17:22,417 تعالي إذًا. هيا. 1132 01:18:25,708 --> 01:18:27,542 انظروا كم هي متحمسة، حبيبتي. 1133 01:18:27,625 --> 01:18:29,583 شكرًا على عملك، إنه رائع. 1134 01:18:29,667 --> 01:18:31,042 شكرًا. 1135 01:18:35,917 --> 01:18:38,667 سأصبح رجلًا غيورًا، يا لجمالك. 1136 01:18:38,750 --> 01:18:40,333 - لا تبالغ. - ولكنك كذلك. 1137 01:18:41,875 --> 01:18:44,333 - أهلًا وسهلًا. - كيف الحال؟ 1138 01:18:44,417 --> 01:18:45,792 جيد جدًا، أنا متحمسة جدًا. 1139 01:18:45,958 --> 01:18:48,333 لولا دعم "أصلي"، لكان الأمر صعبًا جدًا. 1140 01:18:48,417 --> 01:18:50,542 ماذا فعلت؟ مجرد دفعة بسيطة، لا أكثر. 1141 01:18:50,625 --> 01:18:52,375 - يا لها من فتاة رائعة. - هي كذلك. 1142 01:18:52,458 --> 01:18:54,958 سألقي خطابًا ثم أعود. 1143 01:18:58,750 --> 01:19:00,458 أولًا، أهلًا وسهلًا بكم. 1144 01:19:01,333 --> 01:19:04,375 اجتمعنا هنا من أجل هذا المعرض الفريد للفنانة. 1145 01:19:04,458 --> 01:19:09,333 لقد شهدت عن كثب كم بذلت من جهد في كل قطعة هنا. 1146 01:19:09,833 --> 01:19:12,542 كل هذه الأعمال الفنية، التي تعكس عالمها بأسره، 1147 01:19:12,625 --> 01:19:17,000 ستجد بالتأكيد المكان الذي تستحقه في حياتكم وقلوبكم. 1148 01:19:17,083 --> 01:19:19,583 تصفيق حار لـ"ياسو" قبل خطابها! 1149 01:19:28,458 --> 01:19:30,458 أريدك دائمًا أن تتألقي. 1150 01:19:30,583 --> 01:19:33,625 أنا حقًا أحبك. رغم أنني أعلم أنني لم أتمكن من إظهاره، 1151 01:19:33,750 --> 01:19:35,542 إلا أن تلك الحقيقة. 1152 01:19:38,333 --> 01:19:40,333 امنحيني فرصة أخيرة أرجوك. 1153 01:19:40,500 --> 01:19:44,000 استغرق الأمر وقتًا طويلًا حتى أدركت كم تصرفت بطريقة سخيفة. 1154 01:19:44,083 --> 01:19:46,042 ولكنني فهمت. 1155 01:19:46,167 --> 01:19:50,083 أريد فقط فرصة أخيرة منك لكي أظهر لك ذلك. 1156 01:19:50,167 --> 01:19:52,125 - حسنًا. - أتوسل إليك يا "ياسمين". 1157 01:19:52,625 --> 01:19:54,500 - ماذا؟ حسنًا؟ - حسنًا. 1158 01:19:54,583 --> 01:19:56,333 حسنًا يا "يمان". دعنا نجرب. 1159 01:19:56,417 --> 01:19:58,042 - حسنًا؟ - حسنًا. 1160 01:20:00,125 --> 01:20:01,500 أحسنتما! 1161 01:20:04,583 --> 01:20:07,375 - إنهما لطيفان جدًا. - أجل. 1162 01:20:12,250 --> 01:20:13,792 نخب جميع الأعمال الفنية التي بعتها. 1163 01:20:13,917 --> 01:20:16,458 - أحسنت. - أحسنت. 1164 01:20:16,542 --> 01:20:17,833 ما زلت لا أصدق ذلك. 1165 01:20:17,917 --> 01:20:21,542 كنت دائمًا أعلم أنك ستنجحين، لم أشكّ في ذلك. 1166 01:20:21,625 --> 01:20:22,500 انظري إليك! 1167 01:20:22,583 --> 01:20:24,458 هل كنت تؤمن بنجاحي؟ 1168 01:20:24,542 --> 01:20:25,792 أنا شاهدة على ذلك. 1169 01:20:25,875 --> 01:20:28,375 - أجل. - في الواقع، أنا أكبر شاهد له. 1170 01:20:28,458 --> 01:20:30,542 أيها الأصدقاء، هلّا نصفق لهما جميعًا. 1171 01:20:30,625 --> 01:20:35,625 - أجل، لنفعل ذلك. - أرجوكم، مرحى. 1172 01:20:35,708 --> 01:20:37,917 - أحسنتما حقًا. - أحسنتما. 1173 01:20:44,833 --> 01:20:46,375 على حد علمي، 1174 01:20:46,500 --> 01:20:48,875 هذه المجموعة هي الأفضل في الاحتفال بالإنجازات الزائفة. 1175 01:20:49,833 --> 01:20:51,417 ما الأمر؟ من أنتم؟ 1176 01:20:51,500 --> 01:20:55,000 السيد "شينك" هو أحد محامي شركتنا، أظن أنه لديه شيء ليخبرني به. 1177 01:20:55,083 --> 01:20:56,583 هل يمكنك الحضور معي من فضلك؟ 1178 01:20:56,708 --> 01:21:00,167 واحدة أخرى من أكاذيب السيدة "أصلي" الضمنية. 1179 01:21:00,250 --> 01:21:02,750 أنا لست مجرد محام في الشركة. 1180 01:21:02,833 --> 01:21:04,208 أنا أيضًا… 1181 01:21:05,000 --> 01:21:05,875 "شينك". 1182 01:21:06,375 --> 01:21:08,250 أنا عشيق السيدة "أصلي". 1183 01:21:08,333 --> 01:21:11,125 - أنت لست عشيقي أو أي شيء! - هل هذا صحيح؟ إذًا ماذا أنا بالنسبة إليك؟ 1184 01:21:11,208 --> 01:21:13,750 توقف عن إفساد ليلتنا. هل يمكنك المغادرة من فضلك؟ 1185 01:21:13,833 --> 01:21:16,583 - من فضلك، غادر! - بالطبع سأغادر. 1186 01:21:17,667 --> 01:21:19,208 لكنني سآخذك معي. 1187 01:21:19,292 --> 01:21:20,625 عمّ تتحدث؟ 1188 01:21:20,708 --> 01:21:23,000 - انتظر لحظة! - سأتولى الأمر يا "إيغي". 1189 01:21:23,083 --> 01:21:24,667 - حسنًا، لحظة واحدة. - حسنًا، اهدأ. 1190 01:21:24,750 --> 01:21:29,125 أنت مدهش حقًا لترحيبك بهذه المرأة بذراعين مفتوحين. 1191 01:21:29,208 --> 01:21:32,708 بينما أنت مشغول بإقامة هذه الاحتفالات اللطيفة، 1192 01:21:33,500 --> 01:21:36,375 فقدت صوتك في مجلس الإدارة. 1193 01:21:37,375 --> 01:21:38,667 عمّ تتحدث؟ 1194 01:21:38,750 --> 01:21:40,917 سيُعقد اجتماع يوم الاثنين. 1195 01:21:41,000 --> 01:21:44,833 ويا "أصلي"، السيد "نظمي" والسيد "عارف" سيوقّعان. 1196 01:21:44,958 --> 01:21:46,125 وفي اليوم التالي، 1197 01:21:46,208 --> 01:21:49,250 سيُطمر شاطئك الشهير بأكوام الأساسات 1198 01:21:49,375 --> 01:21:50,833 من أجل بناء الفندق. 1199 01:21:50,917 --> 01:21:53,250 لا يُوجد شيء كهذا. لا يُوجد اجتماع. 1200 01:21:53,333 --> 01:21:55,750 - ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟ - أنا أتفوه بهراء؟ 1201 01:21:55,833 --> 01:21:58,625 لنفترض أنني أتفوه بالهراء، وأنت لا تصدّقينني. 1202 01:21:58,708 --> 01:22:00,083 إليك الوثائق. 1203 01:22:00,792 --> 01:22:01,958 خليج ركوب الأمواج الخاص بك، 1204 01:22:02,042 --> 01:22:04,917 يعود حق استخدامه الآن مباشرةً لمجلس الإدارة. 1205 01:22:05,000 --> 01:22:08,000 منذ أن أصبح "إيغي" شريكًا في شركة "يمان" للبناء، 1206 01:22:08,083 --> 01:22:10,375 فقد تصويته في الشركة. 1207 01:22:12,417 --> 01:22:16,000 من تظن أنه نقل إلينا هذه المعلومات القيّمة؟ 1208 01:22:18,667 --> 01:22:22,833 الصور التي التقطتها "أصلي" من حاسوب "يمان". 1209 01:22:24,417 --> 01:22:26,458 انظر، لقد التقطتها بنفسها. 1210 01:22:27,875 --> 01:22:29,708 - انظر. - "إيغي". 1211 01:22:30,833 --> 01:22:31,708 أنا… 1212 01:22:34,083 --> 01:22:36,292 - شكرًا. - "إيغي". 1213 01:22:38,375 --> 01:22:41,292 "إيغي"، استمع إليّ، أنا… 1214 01:22:42,875 --> 01:22:45,042 هلّا تستمع إليّ يا "إيغي". 1215 01:22:45,125 --> 01:22:48,167 استمع فحسب. من فضلك اسمح لي بالتفسير. 1216 01:22:48,250 --> 01:22:50,917 أجل، لقد حاولت أن أجد نقطة ضعفك في البداية. 1217 01:22:51,000 --> 01:22:53,500 أرسلت ما وجدته لمساعدتي. 1218 01:22:53,583 --> 01:22:54,917 لكن كان ذلك كل شيء. 1219 01:22:55,000 --> 01:22:58,333 أقسم لك إنني ألغيت كل شيء بسرعة. 1220 01:22:58,417 --> 01:23:02,417 كل شيء. صدّقني، أرجوك. 1221 01:23:03,583 --> 01:23:06,000 لقد أعدتني إلى أشياء كنت أحاول تجنبها. 1222 01:23:06,917 --> 01:23:08,833 غادري يا "أصلي". اذهبي ولا تعودي. 1223 01:23:29,250 --> 01:23:31,333 أنا آسفة يا "أصلي". 1224 01:23:31,417 --> 01:23:32,792 لا أعرف ماذا أقول. 1225 01:23:32,875 --> 01:23:35,750 لا أصدّق كيف حصل "شينك" على كل هذا. 1226 01:23:36,375 --> 01:23:38,500 لا يُوجد شيء يمكن فعله، فهذا خطئي أيضًا. 1227 01:23:39,042 --> 01:23:40,833 أراك في "إسطنبول". 1228 01:25:20,250 --> 01:25:22,667 لا أصدّق أنني أراك هكذا. 1229 01:25:22,750 --> 01:25:25,875 أتمنى لو أنك أصررت ولم تتخلي عنه. 1230 01:25:25,958 --> 01:25:28,917 لقد فعلت الكثير وراء ظهره. ليست لديّ الشجاعة. 1231 01:25:29,542 --> 01:25:31,792 ماذا لو اتصلت به وأخبرته عن مشاعرك؟ 1232 01:25:31,875 --> 01:25:34,750 اتصلت به. إنه لا يردّ على مكالماتي أو رسائلي. 1233 01:25:35,958 --> 01:25:40,417 كيف أفسدت شيئًا رائعًا هكذا؟ 1234 01:26:04,333 --> 01:26:05,458 "إيغي". 1235 01:26:07,167 --> 01:26:08,500 "يلمظ". 1236 01:26:11,500 --> 01:26:13,292 هل جئت لرؤية الخليج للمرة الأخيرة؟ 1237 01:26:13,375 --> 01:26:16,875 لهذا أردت التحدث وجهًا لوجه. يمكننا استعادة الخليج يا "إيغي". 1238 01:26:17,083 --> 01:26:18,458 ماذا يعني ذلك؟ 1239 01:26:18,542 --> 01:26:20,500 تذكّر أنني أخبرتك بأنه خالجني شعور سيئ. 1240 01:26:20,625 --> 01:26:21,750 لم أكن مخطئًا. 1241 01:26:21,875 --> 01:26:24,208 - اجلس وحدثني عن كل شيء. - تعال. 1242 01:26:25,125 --> 01:26:26,042 الآن. 1243 01:26:26,750 --> 01:26:29,250 كان "نظمي" يختلس الكثير من المال إلى "مالطا". 1244 01:26:41,000 --> 01:26:43,792 أجل، كل شيء جاهز. الآن يمكننا الحصول على توقيعكم. 1245 01:26:43,875 --> 01:26:45,125 أجل، لنفعل ذلك. 1246 01:26:46,042 --> 01:26:47,750 سيد "نظمي"، لنبدأ معك. 1247 01:26:48,625 --> 01:26:49,500 من فضلك. 1248 01:26:49,583 --> 01:26:52,917 - أتمنى أن يكون ذلك مفيدًا للجميع. - إن شاء الله. 1249 01:26:53,500 --> 01:26:57,125 أتمنى أن يكون مفيدًا لنا جميعًا أيضًا. 1250 01:26:59,708 --> 01:27:00,958 شكرًا لك. 1251 01:27:02,250 --> 01:27:03,375 آنسة "أصلي". 1252 01:27:26,875 --> 01:27:28,125 لن أوقّع. 1253 01:27:28,208 --> 01:27:30,333 ما هذه الهراء الذي تتفوه به ابنتك؟ 1254 01:27:30,417 --> 01:27:32,708 - احترم كلامك معي. - لحظة واحدة. 1255 01:27:32,792 --> 01:27:36,083 لن أوقّع على هذه الوثائق. وليحدث ما يحدث. 1256 01:27:36,167 --> 01:27:37,042 يا صغيرتي. 1257 01:27:37,125 --> 01:27:39,958 عندما تعودين إلى صوابك، سيكون كل شيء لدينا قد ضاع. 1258 01:27:40,083 --> 01:27:41,625 هل تدركين ذلك؟ 1259 01:27:41,708 --> 01:27:44,667 أبي، لم يكن لدينا شيء حقيقي يمكن أن نخسره. 1260 01:27:44,750 --> 01:27:46,333 ماذا يعني ذلك يا صغيرتي؟ 1261 01:27:49,250 --> 01:27:50,417 "إيغي". 1262 01:27:52,375 --> 01:27:53,708 ماذا تفعل هنا؟ 1263 01:27:54,292 --> 01:27:56,417 سيد "عارف"، سيد "نظمي"، مرحبًا. 1264 01:27:58,917 --> 01:28:00,583 سيستغرق الأمر بعض الوقت، من فضلكم اجلسوا. 1265 01:28:00,708 --> 01:28:03,167 كيف دخلت؟ من سمح لك بالدخول؟ 1266 01:28:03,250 --> 01:28:06,292 12 عامًا وهذا ما لديك لقوله، وتسمي هذا الرجل الرئيس؟ 1267 01:28:06,417 --> 01:28:09,375 أنت تتصرف بوقاحة. ألا تخجل؟ 1268 01:28:09,542 --> 01:28:10,750 أنا لا أشعر بالخجل على الإطلاق. 1269 01:28:11,792 --> 01:28:13,792 بسبب ما فعلته مع امرأة منذ سنوات، 1270 01:28:13,917 --> 01:28:15,625 أقسمت ألا أضع قدمي في هذه الشركة. 1271 01:28:15,708 --> 01:28:19,042 الآن، امرأة مختلفة تمامًا جعلتني انقض هذا القسم. 1272 01:28:19,125 --> 01:28:22,250 كنت واثقًا بأنني لن أخلف وعدي حتى قبل أسبوعين. 1273 01:28:23,792 --> 01:28:25,375 لا يمكنك التفكير في كل شيء. 1274 01:28:26,625 --> 01:28:29,125 في هذه الأثناء، لقد فصلتني من الشركة. 1275 01:28:29,208 --> 01:28:31,542 بتوقيعك يا "شينك"، تهانينا. 1276 01:28:31,625 --> 01:28:33,000 أنت تحب الأعمال الورقية. 1277 01:28:34,750 --> 01:28:35,792 سأتصل بالأمن الآن. 1278 01:28:35,875 --> 01:28:38,333 لا تزعج نفسك، اتصلت بهم. إنهم في الطريق. 1279 01:28:38,500 --> 01:28:41,042 أعطى أحدهم المدير المالي صلاحية التوقيع، وهذا غير قانوني، 1280 01:28:41,125 --> 01:28:44,292 وأصبحوا شركاء في تأسيس شركة واجهة خارج البلاد. 1281 01:28:44,375 --> 01:28:47,167 وكأن هذا ليس كافيًا، استخدم "أصلي" كطعم. 1282 01:28:47,250 --> 01:28:48,542 ماذا تعني بذلك؟ 1283 01:28:48,667 --> 01:28:51,333 مالك، بل مالنا، 1284 01:28:51,417 --> 01:28:54,375 في يد شركة تابعة لـ"نظمي" و"شينك" والمدير المالي. 1285 01:28:54,542 --> 01:28:55,917 لا، انتظر لحظة. 1286 01:28:56,042 --> 01:28:57,292 ما هذا يا "نظمي"؟ 1287 01:28:57,375 --> 01:28:59,750 إنه يختلق الأمر، يمكنني التوضيح. 1288 01:28:59,833 --> 01:29:01,167 لا تتعب نفسك. 1289 01:29:01,833 --> 01:29:04,042 إذا تفحصت الوثائق، فسيكون الأمر واضحًا تمامًا. 1290 01:29:04,125 --> 01:29:05,125 - "أصلي"… - أعطني ذلك! 1291 01:29:05,875 --> 01:29:08,083 لمساعدة الشركة في الخروج من عبء الديون. 1292 01:29:08,667 --> 01:29:11,250 أنا أحوّل المال الذي لم ألمسه منذ 15 سنة إليك. 1293 01:29:11,417 --> 01:29:13,042 حقًا لم تلمس ذلك المال؟ 1294 01:29:13,125 --> 01:29:15,625 يا للهول، قلت لك ألف مرة، لم أفعل. 1295 01:29:16,167 --> 01:29:17,833 أجل، عرضي بسيط جدًا. 1296 01:29:18,583 --> 01:29:21,292 دون إلحاق ضرر بالطبيعة من خلال مبادرات مثيرة للجدل، 1297 01:29:21,375 --> 01:29:23,792 ستحل مشكلاتك المالية باستخدام مالي. 1298 01:29:24,625 --> 01:29:26,958 سُلطة التوقيع وأغلب الأسهم 1299 01:29:27,583 --> 01:29:28,625 ستظل مع "أصلي". 1300 01:29:28,708 --> 01:29:30,375 هل تعرف ما الذي تتحدث عنه؟ 1301 01:29:30,458 --> 01:29:31,958 ماذا الذي تسعى إليه؟ 1302 01:29:32,083 --> 01:29:33,833 ماذا تريد لنفسك؟ 1303 01:29:33,917 --> 01:29:35,583 كفى يا "نظمي"! 1304 01:29:35,667 --> 01:29:38,333 أولًا، لا أريد أن آتي إلى هنا مرة أخرى. 1305 01:29:38,417 --> 01:29:42,667 أيضًا، ستنقل جميع حقوق الملكية في "تشيشمي" إليّ. 1306 01:29:42,750 --> 01:29:44,417 هذا سخيف. 1307 01:29:44,500 --> 01:29:45,917 أنت سخيف… 1308 01:29:47,208 --> 01:29:49,667 إذا كنت تظن أنني سأستسلم بهذه السهولة. 1309 01:29:51,958 --> 01:29:53,792 يجب أن تكون مجنونًا. 1310 01:29:56,167 --> 01:29:58,167 أظن أن كل شيء واضح هنا. 1311 01:29:58,250 --> 01:29:59,542 طاب يومكم. 1312 01:29:59,667 --> 01:30:01,417 أنت مثل والدتك تمامًا. 1313 01:30:03,250 --> 01:30:05,583 أجل، بالضبط. 1314 01:30:13,167 --> 01:30:14,917 - يا لها من فضيحة! - اهدأ للحظة. 1315 01:30:15,000 --> 01:30:16,542 - لا. - يا لها من فضيحة! 1316 01:30:16,625 --> 01:30:18,000 أنا رجل قانون. 1317 01:30:18,083 --> 01:30:22,458 ماذا ستفسر؟ لقد تصرفت وراء ظهرنا! 1318 01:30:22,583 --> 01:30:23,833 - لقد فعلت ذلك. - اهدأ. 1319 01:30:23,917 --> 01:30:26,375 - كل شيء هنا، مع الأدلة. - لحظة واحدة. 1320 01:30:26,458 --> 01:30:29,500 "نظمي"، كيف تجرأت على خيانتنا أنا وابنتي؟ 1321 01:30:29,583 --> 01:30:33,042 - لا يُوجد شيء من هذا القبيل. - كيف يمكنك رمي سنوات من التفاني؟ 1322 01:30:35,458 --> 01:30:37,583 مرحبًا. سيهتم بك صديقي على الفور. 1323 01:30:37,750 --> 01:30:39,333 مرحبًا، شكرًا. 1324 01:30:41,542 --> 01:30:43,500 مرحبًا. طاولتك جاهزة. 1325 01:30:46,542 --> 01:30:47,417 يا أخي. 1326 01:30:47,958 --> 01:30:51,750 تطلب المرأة على الطاولة رقم أربعة أسرع طبق لدينا. 1327 01:31:11,917 --> 01:31:15,458 الآن ستسألينني عن حياتي وسأسأل بدوري. 1328 01:31:15,708 --> 01:31:17,458 سنستمع إلى أشياء لا نريد سماعها. 1329 01:31:17,542 --> 01:31:20,375 سنتحدث عن ألف شيء لا نريد التحدث عنه. 1330 01:31:22,542 --> 01:31:25,417 ومع ذلك، جئت إلى هنا وقمت بما كان عليك فعله. 1331 01:31:25,500 --> 01:31:26,375 صحيح. 1332 01:31:26,917 --> 01:31:27,917 إذًا أظن 1333 01:31:28,625 --> 01:31:31,250 أنه يمكننا الانتقال إلى المرحلة التالية في قصتنا. 1334 01:32:08,042 --> 01:32:09,000 سيدي. 1335 01:32:12,250 --> 01:32:13,125 "سنان". 1336 01:32:13,208 --> 01:32:17,125 سيدي، لم أرغب في إخبارك وتحطيم قلبك، لكن… 1337 01:32:17,208 --> 01:32:18,708 قررت التوقف عن ركوب الأمواج. 1338 01:32:18,792 --> 01:32:19,667 مستحيل. 1339 01:32:19,750 --> 01:32:21,250 - للأسف. - لماذا؟ 1340 01:32:21,333 --> 01:32:22,542 في ركوب الأمواج… 1341 01:32:23,125 --> 01:32:26,458 وصلت إلى نقطة معينة. أنا راض. 1342 01:32:26,542 --> 01:32:29,625 - هذا صحيح. - لكن لا تقلق، سأكون هنا. 1343 01:32:29,708 --> 01:32:31,792 - على ما يبدو. - أراك لاحقًا. 1344 01:32:37,667 --> 01:32:39,083 "أصلي"، ماذا تفعلين؟ أين أنت؟ 1345 01:32:39,167 --> 01:32:42,333 هل ما زلت على الشاطئ؟ متى ستعودين حقًا؟ 1346 01:32:42,417 --> 01:32:45,542 يجب أن أنظم جميع اجتماعاتي لتناسب جدولك. 1347 01:32:45,625 --> 01:32:46,792 لا أعرف. 1348 01:32:50,000 --> 01:32:51,708 يبدو أنني سأكون هنا لبعض الوقت. 1349 01:32:51,792 --> 01:32:55,833 ولكن اسمعي، هناك مستندات تحتاجين إلى توقيعها…