1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,166 --> 00:01:12,707
Liechtenstein e un mic principat
din Alpi, între Austria și Elveția.
4
00:01:12,708 --> 00:01:14,165
În acest loc frumos
5
00:01:14,166 --> 00:01:18,541
începe povestea micii prințese Áurea
în ziua botezului ei real, nu regal.
6
00:01:19,125 --> 00:01:24,165
Spun „real” pentru că s-a întâmplat,
dar ea nu era chiar prințesă.
7
00:01:24,166 --> 00:01:27,040
Tatăl ei se trăgea dintr-o familie regală.
8
00:01:27,041 --> 00:01:30,416
Vedeți? Deja începe
să pară un basm, nu-i așa?
9
00:01:30,916 --> 00:01:33,624
Dar nu toți cei prezenți erau din familie.
10
00:01:33,625 --> 00:01:37,874
Filipe, de exemplu, era fiul
unor diplomați brazilieni invitați
11
00:01:37,875 --> 00:01:40,374
și nici nu avea habar ce căuta acolo.
12
00:01:40,375 --> 00:01:43,499
Dar avea să afle în curând.
13
00:01:43,500 --> 00:01:47,082
Bunica vrea să ne salute.
Nu durează mult. Haide!
14
00:01:47,083 --> 00:01:48,165
Bine.
15
00:01:48,166 --> 00:01:51,875
Filipe. Fii atent la Áurea, da?
16
00:01:52,375 --> 00:01:53,291
Mergem?
17
00:01:56,541 --> 00:01:57,541
Bună!
18
00:02:03,125 --> 00:02:05,332
Adorabil!
19
00:02:05,333 --> 00:02:08,374
O botez repede și o aduc imediat înapoi.
20
00:02:08,375 --> 00:02:09,458
Ce e?
21
00:02:10,583 --> 00:02:13,625
Copiii cred că toți adulții sunt răi.
22
00:02:16,333 --> 00:02:18,415
Va fi micul nostru secret.
23
00:02:18,416 --> 00:02:19,541
Da?
24
00:02:42,208 --> 00:02:43,207
Opriți nebuna!
25
00:02:43,208 --> 00:02:45,291
- Lăsați-mă!
- Lăsați-mi soția!
26
00:02:46,291 --> 00:02:48,790
- Opriți-o pe afurisita aia!
- Prindeți-o!
27
00:02:48,791 --> 00:02:51,458
Adulții cred că cei mici sunt proști.
28
00:02:56,166 --> 00:02:58,999
Când mă gândesc că eram prietene...
29
00:02:59,000 --> 00:03:03,541
Până când i-ai furat iubitul și ai intrat
în familia regală în locul ei, nu?
30
00:03:04,500 --> 00:03:05,333
Filipe!
31
00:03:07,000 --> 00:03:09,957
Omul înțelept nu spune tot ce gândește.
32
00:03:09,958 --> 00:03:13,000
Poftim? Am repetat doar
ce spune toată lumea.
33
00:03:15,208 --> 00:03:19,416
Răzbunarea e o formă
de dreptate sălbatică.
34
00:03:20,375 --> 00:03:21,415
Cum adică?
35
00:03:21,416 --> 00:03:24,166
Se pare că nu știți
cu cine v-ați confruntat.
36
00:03:25,958 --> 00:03:27,707
Franțuzoaica Marie Malleville
37
00:03:27,708 --> 00:03:33,166
e o asasină profesionistă,
necruțătoare și periculoasă,
38
00:03:33,666 --> 00:03:38,166
căutată de noi, de Polizei,
pentru mai multe omoruri.
39
00:03:40,000 --> 00:03:42,624
- Cine sunt aceștia?
- Toți aceștia sunt ea.
40
00:03:42,625 --> 00:03:44,540
E regina deghizării.
41
00:03:44,541 --> 00:03:46,833
De aceea n-am reușit s-o prindem.
42
00:03:49,000 --> 00:03:52,790
Cunoscută drept Gură Malefică,
43
00:03:52,791 --> 00:03:55,124
înainte să-și facă fărădelegile,
44
00:03:55,125 --> 00:03:59,041
Marie lăsa mereu mesaje
în care anunța următoarea moarte.
45
00:03:59,625 --> 00:04:02,625
Era un fel de promisiune macabră.
46
00:04:03,125 --> 00:04:06,000
Dar de data asta nu mai scapă,
47
00:04:06,666 --> 00:04:13,541
datorită inteligenței,
insistenței și înțelepciunii mele.
48
00:04:20,166 --> 00:04:22,499
Nu a mai fost văzută niciodată.
49
00:04:22,500 --> 00:04:26,666
Dar mulți ani, părinții ei au primit
zeci de scrisori ca aceea.
50
00:04:27,541 --> 00:04:32,499
În fiecare dintre ele,
Marie își repeta promisiunea macabră.
51
00:04:32,500 --> 00:04:37,208
{\an8}AM SĂ MĂ ÎNTORC S-O UCID
PE MICA PRINȚESĂ. PROMIT.
52
00:04:38,416 --> 00:04:40,540
Rosa, spui foarte bine povestea.
53
00:04:40,541 --> 00:04:43,540
Mulțumesc! O aud întruna din copilărie.
54
00:04:43,541 --> 00:04:46,999
Tații mei strâng
fotografii, articole de ziar, cărți...
55
00:04:47,000 --> 00:04:50,374
Așa este.
Cei trei tați ai ei adoră tragedia aceea.
56
00:04:50,375 --> 00:04:51,957
Trei? Cum adică?
57
00:04:51,958 --> 00:04:53,249
Vreau să zic...
58
00:04:53,250 --> 00:04:55,582
Dv. sunteți nouă, probabil nu știți.
59
00:04:55,583 --> 00:04:58,874
Am fost adoptată de trei frați,
așa că am trei tați.
60
00:04:58,875 --> 00:05:00,624
Dar vă povestesc altă dată.
61
00:05:00,625 --> 00:05:03,707
- Mă tratează ca pe o prințesă.
- Din Evul Mediu.
62
00:05:03,708 --> 00:05:06,540
Ferecată și niciodată n-ai voie
să faci nimic.
63
00:05:06,541 --> 00:05:09,333
- Poftim, am zis-o.
- Clara! Te rog.
64
00:05:09,875 --> 00:05:12,041
- Pot continua, doamnă Sophie?
- Da.
65
00:05:13,916 --> 00:05:19,165
La trei ani după botez,
Áurea a căzut într-o capcană.
66
00:05:19,166 --> 00:05:23,208
Marie Malleville s-a strecurat în palat
și i-a dat o prună otrăvită.
67
00:05:24,291 --> 00:05:26,666
Și Áurea a murit.
68
00:05:28,875 --> 00:05:30,916
Asta-i tot, fetelor.
69
00:05:31,875 --> 00:05:33,708
- Excelent! Bravo!
- Mulțumesc!
70
00:05:36,500 --> 00:05:38,290
Bun. La ora următoare,
71
00:05:38,291 --> 00:05:45,165
Clara ne va prezenta
subiectul monarhiilor moderne.
72
00:05:45,166 --> 00:05:50,374
Da. Lucrez la povestea drăguță,
cu final fericit, a unei prințese.
73
00:05:50,375 --> 00:05:51,333
Lady Di.
74
00:05:53,166 --> 00:05:57,040
Clara, ești nebună?
Lady Di a murit într-un accident groaznic.
75
00:05:57,041 --> 00:05:58,207
Nu se poate!
76
00:05:58,208 --> 00:06:01,249
Doamne! Am căutat
numai până la ziua nunții.
77
00:06:01,250 --> 00:06:02,165
Tipic!
78
00:06:02,166 --> 00:06:04,750
Ne vedem ora viitoare, fetelor!
79
00:06:05,250 --> 00:06:07,250
Nu uitați de temă, da?
80
00:06:09,583 --> 00:06:14,249
Da, se pare că orice poveste de dragoste
e veselă până în ziua nunții.
81
00:06:14,250 --> 00:06:17,832
- Nici prințesele nu-s ferite.
- Unii cred încă în iubire.
82
00:06:17,833 --> 00:06:22,332
- Și în Moș Crăciun. Tu mai crezi?
- Așa îmi place să cred.
83
00:06:22,333 --> 00:06:26,082
Îmi imaginez
că e înalt, puternic și bine făcut.
84
00:06:26,083 --> 00:06:27,207
Serios?
85
00:06:27,208 --> 00:06:30,665
Pentru mine, e bătrân,
are o barbă albă și costum roșu.
86
00:06:30,666 --> 00:06:35,000
Iubire. Vorbesc despre iubire, da?
Nu despre Moș Crăciun.
87
00:06:36,291 --> 00:06:38,749
Aspectul poate fi înșelător, nu-i așa?
88
00:06:38,750 --> 00:06:41,041
Nu asta e treaba cu iubirea?
89
00:06:41,625 --> 00:06:42,624
O albină!
90
00:06:42,625 --> 00:06:45,874
Ce e asta?
Stăpânește-te, Ana Rosa. E doar o albină.
91
00:06:45,875 --> 00:06:48,957
Iertați-mă, măicuță.
Sunt alergică la venin și...
92
00:06:48,958 --> 00:06:51,124
Atunci dă cu repelent.
93
00:06:51,125 --> 00:06:52,666
Dar ține-te cu firea.
94
00:06:53,583 --> 00:06:56,458
Asta e valabil pentru amândouă.
95
00:07:01,541 --> 00:07:02,957
Rose!
96
00:07:02,958 --> 00:07:06,624
Ce faci mâine
cu ocazia zilei tale de naștere?
97
00:07:06,625 --> 00:07:09,207
Ca de obicei, Clara. Nimic.
98
00:07:09,208 --> 00:07:10,707
Ai uitat că-s ferecată?
99
00:07:10,708 --> 00:07:13,249
Suntem la internat, nu la închisoare.
100
00:07:13,250 --> 00:07:15,750
Vorbesc despre închisoarea asta.
101
00:07:17,041 --> 00:07:18,165
Salut, tată! Ce e?
102
00:07:18,166 --> 00:07:20,290
Ascultă la mine, draga mea.
103
00:07:20,291 --> 00:07:22,125
Am văzut la televizor.
104
00:07:23,000 --> 00:07:25,583
Cineva i-a furat mobilul unei fete.
105
00:07:26,583 --> 00:07:29,665
Cum „și ce dacă?” Puteai fi tu aceea.
106
00:07:29,666 --> 00:07:30,915
Tată, calm!
107
00:07:30,916 --> 00:07:34,874
Dacă-mi fură telefonul,
veți fi primul care va afla. Promit.
108
00:07:34,875 --> 00:07:37,040
Promiți? De ce?
109
00:07:37,041 --> 00:07:40,582
Pentru că sunt tatăl tău preferat, de-aia?
110
00:07:40,583 --> 00:07:43,416
Nu. Fiindcă nu veți putea vorbi cu mine.
111
00:07:44,458 --> 00:07:45,999
Nu înțeleg...
112
00:07:46,000 --> 00:07:48,207
Mai vorbeam dacă-mi fura mobilul?
113
00:07:48,208 --> 00:07:49,750
Ți s-a furat mobilul?
114
00:07:50,666 --> 00:07:52,957
Vezi? Lumea e periculoasă. Doamne!
115
00:07:52,958 --> 00:07:54,915
Dă-mi telefonul, Florindo!
116
00:07:54,916 --> 00:07:57,957
Draga mea, sunt Petrônio. Ce se întâmplă?
117
00:07:57,958 --> 00:07:59,333
Bună, tată! Nimic.
118
00:08:00,250 --> 00:08:02,416
Nu! Nu mi-a furat nimeni mobilul.
119
00:08:03,500 --> 00:08:05,375
Da, tată. Nu contează.
120
00:08:06,458 --> 00:08:08,082
Stați puțin. Ce-ați zis?
121
00:08:08,083 --> 00:08:10,332
Dna Eulália mi-a spus, nu, doamnă?
122
00:08:10,333 --> 00:08:13,290
Da. Are 80 de ani.
123
00:08:13,291 --> 00:08:16,457
Era la petrecerea funk
când s-a iscat agitația.
124
00:08:16,458 --> 00:08:19,165
Are 80 de ani? Cum a ajuns acolo?
125
00:08:19,166 --> 00:08:21,666
Zice că purta maiou și pantaloni scurți.
126
00:08:22,875 --> 00:08:24,332
Ce importanță are?
127
00:08:24,333 --> 00:08:27,415
Ideea e să nu mergi niciodată
la o petrecere funk.
128
00:08:27,416 --> 00:08:29,874
Nu merg nici la praznicele bisericești.
129
00:08:29,875 --> 00:08:31,665
Bună, draga mea! Sunt Fausto.
130
00:08:31,666 --> 00:08:34,375
Cum ai fost jefuită la o petrecere funk?
131
00:08:35,125 --> 00:08:38,249
Nu! Terminați! Sunteți paranoici.
132
00:08:38,250 --> 00:08:41,499
Nu! Eu nu sunt paranoic ca ceilalți.
133
00:08:41,500 --> 00:08:42,915
Nu, nu sunteți.
134
00:08:42,916 --> 00:08:45,708
Ei au sunat de șapte ori,
dv., doar de șase.
135
00:08:46,958 --> 00:08:47,874
Pa!
136
00:08:47,875 --> 00:08:49,333
Da, pa!
137
00:08:49,833 --> 00:08:53,000
Doamne! Prea mulți tați enervanți
pentru un singur om.
138
00:08:53,833 --> 00:08:55,665
- Biata!
- Sunt paranoici.
139
00:08:55,666 --> 00:08:58,625
De-aia am crescut visând la libertate.
140
00:08:59,291 --> 00:09:03,791
Halal libertate! Ai ajuns la internat.
La o școală monahală de fete!
141
00:09:05,208 --> 00:09:09,083
- Măicuță, ce e?
- Un băiat încearcă să sară gardul școlii.
142
00:09:09,750 --> 00:09:13,290
Un băiat? Doamne! Aici? Cum adică?
143
00:09:13,291 --> 00:09:15,666
Cine o fi?
144
00:09:16,166 --> 00:09:17,541
Ciudat!
145
00:09:18,166 --> 00:09:20,625
Bun. Mă duc în camera mea.
146
00:09:22,833 --> 00:09:25,249
Sărmana! Mi-e milă de ea.
147
00:09:25,250 --> 00:09:27,375
E ca o pasăre închisă în colivie.
148
00:09:28,500 --> 00:09:30,000
Cât va mai continua așa?
149
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
Dacă ar fi după mine, doar până azi.
150
00:09:34,416 --> 00:09:35,583
Am o idee.
151
00:09:56,166 --> 00:09:58,083
{\an8}Trec anii
152
00:09:58,625 --> 00:10:00,666
{\an8}și încă suntem aici, nu, prietenă?
153
00:10:02,541 --> 00:10:03,958
{\an8}Dar ce putem face?
154
00:10:21,083 --> 00:10:22,208
{\an8}Rosa!
155
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
Rosa!
156
00:10:38,208 --> 00:10:39,166
Rosa!
157
00:10:41,166 --> 00:10:42,040
Rosa!
158
00:10:42,041 --> 00:10:43,290
Cine ești?
159
00:10:43,291 --> 00:10:46,750
Într-o zi am să te eliberez, prințesă.
Te măriți cu mine?
160
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
Putem descoperi lumea împreună.
161
00:10:54,875 --> 00:10:58,416
PRINȚESA ADORMITĂ
162
00:10:59,000 --> 00:11:00,791
La mulți ani!
163
00:11:01,333 --> 00:11:03,458
Trezirea, prințesă adormită!
164
00:11:04,041 --> 00:11:06,290
Unde e sărbătorita?
165
00:11:06,291 --> 00:11:08,041
Bună! Arăți superb.
166
00:11:13,875 --> 00:11:15,875
Acum suflă.
167
00:11:17,583 --> 00:11:18,833
Mai cu viață, Rosa!
168
00:11:19,583 --> 00:11:22,458
Pune-ți o dorință. Așa, frumoaso!
169
00:11:24,208 --> 00:11:28,125
Am un supercadou pentru tine.
Libertate. Ai auzit de asta?
170
00:11:29,041 --> 00:11:32,415
Vrei să spui că fugim?
171
00:11:32,416 --> 00:11:35,457
Fiindcă tații mei ar face toți infarct.
172
00:11:35,458 --> 00:11:38,708
Nu. Ideea cu fuga e să nu afle nimeni.
173
00:11:39,583 --> 00:11:41,832
Nu, nu văd cum ar putea merge.
174
00:11:41,833 --> 00:11:42,749
Calm!
175
00:11:42,750 --> 00:11:47,957
Le-am zis că ținem un carnaval-surpriză
doar pentru fete aici, la școală.
176
00:11:47,958 --> 00:11:50,915
Am vorbit cu tații tăi prostuți.
E rezolvat.
177
00:11:50,916 --> 00:11:52,040
Nu le zice așa.
178
00:11:52,041 --> 00:11:54,291
Uite! Mai am un cadou pentru tine.
179
00:11:55,500 --> 00:11:57,624
Ce ai aici? Costume de carnaval?
180
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
Deschide-l.
181
00:12:04,000 --> 00:12:05,875
- Îți place?
- Normal!
182
00:12:08,125 --> 00:12:09,540
E superbă!
183
00:12:09,541 --> 00:12:12,999
Știam că o să-ți placă.
Am pus toate bani ca s-o luăm.
184
00:12:13,000 --> 00:12:14,415
E superbă!
185
00:12:14,416 --> 00:12:16,125
Și mai am ceva.
186
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
Ce e asta?
187
00:12:20,125 --> 00:12:22,499
CLUBUL MIDNIGHT
DJ CINDERELA
188
00:12:22,500 --> 00:12:24,125
{\an8}Ai înnebunit?
189
00:12:25,750 --> 00:12:28,625
Chiar crezi că aș avea curaj
să merg la un club?
190
00:12:35,083 --> 00:12:37,290
Doamne! Nu pot să cred că sunt aici!
191
00:12:37,291 --> 00:12:39,707
Ba să crezi. Și să te distrezi.
192
00:12:39,708 --> 00:12:43,375
- Suntem la concertul lui DJ Cinderela!
- O ador!
193
00:12:43,875 --> 00:12:47,915
Bilete VIP. Pilele contează.
Ai, bine. Nu, îți pui pofta-n cui.
194
00:12:47,916 --> 00:12:50,290
Nu știam că tu ai.
195
00:12:50,291 --> 00:12:53,457
Nici eu. Dar cineva care are
ne-a lăsat două bilete.
196
00:12:53,458 --> 00:12:56,375
- Mi s-a părut drăguț.
- Mie mi se pare ciudat.
197
00:12:57,458 --> 00:12:58,375
Haide!
198
00:13:00,125 --> 00:13:01,166
Scuzați-ne!
199
00:13:05,541 --> 00:13:07,125
Bună seara!
200
00:13:09,750 --> 00:13:12,957
Mi-era tare dor să cânt aici.
201
00:13:12,958 --> 00:13:15,000
Sunteți pregătiți de petrecere?
202
00:13:32,666 --> 00:13:33,957
- Tații mei.
- Poftim?
203
00:13:33,958 --> 00:13:35,832
Îmi scriu mesaje. Ce fac?
204
00:13:35,833 --> 00:13:37,915
L-ai uitat!
205
00:13:37,916 --> 00:13:40,749
Erai la carnaval și nu l-ai văzut.
206
00:13:40,750 --> 00:13:41,666
Lasă-l!
207
00:13:49,250 --> 00:13:50,790
Bun. După cum știți,
208
00:13:50,791 --> 00:13:56,208
mereu invit un sărbătorit pe scenă
ca să petreacă cu mine.
209
00:13:57,708 --> 00:14:00,458
Iar sărbătorita de azi e...
210
00:14:01,583 --> 00:14:04,415
Ana Rosa Lopes!
211
00:14:04,416 --> 00:14:05,333
E aici!
212
00:14:06,416 --> 00:14:07,500
Du-te!
213
00:14:08,708 --> 00:14:11,416
- Ești nebună? Tu mi-ai trecut numele?
- Eu?
214
00:14:12,416 --> 00:14:14,000
Acum du-te. Du-te!
215
00:14:14,958 --> 00:14:16,207
- Ce ciudat!
- Du-te!
216
00:14:16,208 --> 00:14:20,124
Ciudat? Mereu invit sărbătoritul pe scenă.
217
00:14:20,125 --> 00:14:23,040
Dar în viața mea
nu se întâmplă niciodată nimic.
218
00:14:23,041 --> 00:14:25,415
Iar când se întâmplă ceva, e ciudat.
219
00:14:25,416 --> 00:14:28,915
Dar e ziua ta, nu?
Așa că pune-ți o dorință.
220
00:14:28,916 --> 00:14:30,500
Cum adică o dorință?
221
00:14:31,416 --> 00:14:36,583
Dorința aceea specială, știi tu.
222
00:14:37,291 --> 00:14:39,166
Vreau să aud. Care e?
223
00:14:39,666 --> 00:14:40,500
Serios?
224
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Bine.
225
00:14:43,583 --> 00:14:44,458
Bun.
226
00:14:46,833 --> 00:14:47,916
Îmi doresc aripi.
227
00:14:49,083 --> 00:14:50,333
Îmi doresc libertate.
228
00:14:51,041 --> 00:14:53,790
Îmi doresc dreptul de a-mi trăi viața,
229
00:14:53,791 --> 00:14:57,250
ca, în sfârșit, să fiu fericită.
230
00:15:04,416 --> 00:15:06,666
Credeam că o să ceri un cântec.
231
00:15:07,166 --> 00:15:09,540
Doamne! Scuză-mă! Ce rușine mi-e!
232
00:15:09,541 --> 00:15:11,625
- Scuză-mă, sunt așa de...
- Ciudată?
233
00:15:12,416 --> 00:15:13,874
Dar simpatică.
234
00:15:13,875 --> 00:15:15,040
Și...
235
00:15:15,041 --> 00:15:18,541
Și dorințele tale au fost tari.
Sper să se îndeplinească.
236
00:15:19,416 --> 00:15:20,583
Facem o fotografie?
237
00:15:23,458 --> 00:15:25,249
A ieșit super.
238
00:15:25,250 --> 00:15:26,416
- O postez.
- Nu!
239
00:15:27,625 --> 00:15:30,624
Nu. Treaba e...
Nu trebuie să se afle că am fost aici.
240
00:15:30,625 --> 00:15:33,540
- Cei trei tați ai mei...
- Trei tați?
241
00:15:33,541 --> 00:15:36,290
Da. De fapt, sunt trei frați, dar...
242
00:15:36,291 --> 00:15:40,582
- Stai. Frații tăi sunt tații tăi?
- Nu!
243
00:15:40,583 --> 00:15:42,166
Tații mei sunt frați.
244
00:15:43,958 --> 00:15:45,832
Mai bine las-o așa.
245
00:15:45,833 --> 00:15:47,415
Stai să înțeleg!
246
00:15:47,416 --> 00:15:50,250
- N-ar trebui să fii aici, nu?
- Exact.
247
00:15:50,833 --> 00:15:54,166
Uite cum facem.
Dă-mi numărul tău și-ți trimit poza.
248
00:15:56,500 --> 00:15:57,333
Poftim.
249
00:15:58,250 --> 00:16:00,374
Și acum vrei să-ți pui dorința?
250
00:16:00,375 --> 00:16:02,250
Dorința muzicală.
251
00:16:02,833 --> 00:16:03,666
Bine.
252
00:16:05,291 --> 00:16:09,874
- Ai „Rainbow”? Îmi place mult.
- Da.
253
00:16:09,875 --> 00:16:13,375
- Dar versiunea lui DJ Cinderela, da?
- Bine.
254
00:16:35,375 --> 00:16:36,333
Vino.
255
00:16:38,291 --> 00:16:41,457
Parcă erați cele mai bune prietene
din copilărie.
256
00:16:41,458 --> 00:16:44,958
Foarte apropiate.
Ați făcut chiar schimb de numere.
257
00:16:45,458 --> 00:16:50,665
Mersi că ai organizat escapada asta.
A fost tare. Lumea de afară e tare.
258
00:16:50,666 --> 00:16:52,999
Tari erau tipii care se uitau la tine.
259
00:16:53,000 --> 00:16:54,500
Ce de băieți drăguți!
260
00:16:55,250 --> 00:16:58,499
Cu câteva sărutări,
seara s-ar fi încheiat perfect.
261
00:16:58,500 --> 00:16:59,999
Sărutări, eu?
262
00:17:00,000 --> 00:17:01,125
Visuri!
263
00:17:08,500 --> 00:17:11,832
Ai să vezi. Când te aștepți mai puțin...
264
00:17:11,833 --> 00:17:15,333
O să-ți apară un tip
și n-o să te mai părăsească niciodată.
265
00:17:16,416 --> 00:17:19,916
Singurul care nu mă părăsește
în ultima vreme e telefonul.
266
00:17:20,416 --> 00:17:22,750
Alo! Prințule Fermecat, ești acolo?
267
00:17:23,291 --> 00:17:24,541
Biata de tine!
268
00:17:27,250 --> 00:17:30,207
- Ce e?
- Am 25 de apeluri de la tații mei.
269
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
Calm, îi suni mâine!
270
00:17:35,750 --> 00:17:37,375
Închide-l!
271
00:17:40,500 --> 00:17:41,541
Salut, tată!
272
00:17:42,916 --> 00:17:44,500
Cum adică unde sunt?
273
00:17:47,583 --> 00:17:49,291
Casc.
274
00:17:50,333 --> 00:17:51,499
Nu!
275
00:17:51,500 --> 00:17:53,916
Da, sunt la petrecere.
276
00:17:54,833 --> 00:17:58,499
Adică am fost la petrecere,
iar acum m-am întors în cameră.
277
00:17:58,500 --> 00:18:00,250
De-aia casc.
278
00:18:02,541 --> 00:18:04,583
Poftim? Da.
279
00:18:06,791 --> 00:18:08,582
Unde să fiu în altă parte?
280
00:18:08,583 --> 00:18:11,290
Bună întrebare, domnișorică. Unde?
281
00:18:11,291 --> 00:18:12,791
Unde?
282
00:18:15,416 --> 00:18:18,832
Fausto cel dramatic voia
să compună o tragedie.
283
00:18:18,833 --> 00:18:21,582
Iar Florindo își smulgea peru...
părul din cap.
284
00:18:21,583 --> 00:18:23,415
Voiau să cheme poliția.
285
00:18:23,416 --> 00:18:25,749
Noroc că eu am judecată și i-am oprit!
286
00:18:25,750 --> 00:18:28,124
În schimb ai vrut să suni la morgă.
287
00:18:28,125 --> 00:18:30,665
Domnișoară, ai fost iresponsabilă.
288
00:18:30,666 --> 00:18:32,207
Nu e iresponsabilă.
289
00:18:32,208 --> 00:18:34,665
Vezi cum te porți! Vrei să te suspend?
290
00:18:34,666 --> 00:18:38,415
Nu, măicuță.
Clara voia să mă înveselească.
291
00:18:38,416 --> 00:18:40,874
Mințindu-ne pe noi, draga mea.
292
00:18:40,875 --> 00:18:45,375
Spunându-ne de carnavalul-surpriză
care n-a existat niciodată.
293
00:18:45,875 --> 00:18:50,582
- Știi că am venit să participăm și noi?
- Se vede.
294
00:18:50,583 --> 00:18:53,249
Ce e de râs, Clara? O să te suspend.
295
00:18:53,250 --> 00:18:55,874
Rosa nu voia petrecerea asta.
296
00:18:55,875 --> 00:18:57,374
Era nefericită.
297
00:18:57,375 --> 00:18:58,624
Poftim, am zis-o!
298
00:18:58,625 --> 00:19:00,207
Nefericită?
299
00:19:00,208 --> 00:19:01,124
De ce?
300
00:19:01,125 --> 00:19:03,875
- De ce, draga mea?
- De ce credeți?
301
00:19:04,583 --> 00:19:06,082
Nu pot să fac nimic.
302
00:19:06,083 --> 00:19:07,457
Trăiesc închisă.
303
00:19:07,458 --> 00:19:10,457
- Nu e așa, scumpo.
- Ba da.
304
00:19:10,458 --> 00:19:13,374
Celelalte fete ies,
se distrează, au întâlniri.
305
00:19:13,375 --> 00:19:16,415
- Ce? Au întâlniri?
- Nu se poate!
306
00:19:16,416 --> 00:19:17,624
Înțelegeți ce zic?
307
00:19:17,625 --> 00:19:21,540
Draga mea, de ce crezi că ne facem griji?
Vrem să te protejăm.
308
00:19:21,541 --> 00:19:25,457
- De ce o protejați?
- De mincinoase ca tine, obraznico!
309
00:19:25,458 --> 00:19:27,165
- Nu ziceți așa.
- Obraznico!
310
00:19:27,166 --> 00:19:28,790
- Cred...
- Obraznico!
311
00:19:28,791 --> 00:19:31,499
- Poftim?
- Puteți răspunde, doamnă.
312
00:19:31,500 --> 00:19:34,624
- La ce?
- La întrebarea care ne macină pe toți.
313
00:19:34,625 --> 00:19:36,916
Unde ai umblat până acum, Rosa?
314
00:19:37,500 --> 00:19:38,457
La slujbă.
315
00:19:38,458 --> 00:19:41,665
- Poftim?
- La slujbă, dacă vă vine să credeți.
316
00:19:41,666 --> 00:19:43,707
Am văzut că nu va fi petrecere
317
00:19:43,708 --> 00:19:47,291
și am decis să ne rugăm puțin
la capela din piață.
318
00:19:48,458 --> 00:19:50,124
Slujbă. Sigur.
319
00:19:50,125 --> 00:19:53,165
Da. Dacă nu mă credeți,
mă puteți suspenda.
320
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Excelent!
321
00:19:54,708 --> 00:19:58,958
Fiindcă minciuna ta e postată
pe pagina clubului.
322
00:20:22,541 --> 00:20:23,541
Hai să mergem!
323
00:20:25,541 --> 00:20:29,125
Îți ajunge o săptămână
să meditezi la toate astea.
324
00:20:55,875 --> 00:20:57,541
Vino cu mine, prințesă.
325
00:20:58,875 --> 00:21:00,791
Descoperim lumea împreună?
326
00:21:16,708 --> 00:21:19,291
Nu răspunde. E supărată pe noi.
327
00:21:20,291 --> 00:21:23,415
- Trebuie să-i spunem adevărul.
- Sunt de acord.
328
00:21:23,416 --> 00:21:25,874
Are 16 ani. Nu putem continua așa.
329
00:21:25,875 --> 00:21:29,582
Nu de-aia i-am zis de atâtea ori
povestea prințesei Áurea?
330
00:21:29,583 --> 00:21:31,707
Ca să-i spunem că e povestea ei?
331
00:21:31,708 --> 00:21:35,040
Ba da, dar eu tot cred că e prea curând.
332
00:21:35,041 --> 00:21:38,665
Prea curând?
Marie Malleville a dispărut de mulți ani.
333
00:21:38,666 --> 00:21:41,124
Crede că a ucis-o pe Áurea
cu pruna otrăvită.
334
00:21:41,125 --> 00:21:44,707
- E convinsă că a reușit.
- Până află de păcăleală.
335
00:21:44,708 --> 00:21:46,374
Și cum ascunzi de presă?
336
00:21:46,375 --> 00:21:49,790
Și dacă Rosa vrea
să-și cunoască părinții când află?
337
00:21:49,791 --> 00:21:51,708
Nici nu vreau să mă gândesc.
338
00:21:53,791 --> 00:21:57,583
Marie își respectă mereu
promisiunile sumbre.
339
00:21:58,416 --> 00:22:01,290
Cel mai rău e
că femeia aia haină e puternică
340
00:22:01,291 --> 00:22:03,665
și are complici prin toată lumea.
341
00:22:03,666 --> 00:22:07,708
Da, și asemenea ei, sunt fără chip.
Nu știm cine sunt.
342
00:22:08,791 --> 00:22:10,790
Hai s-o lăsăm pe Rosa unde e.
343
00:22:10,791 --> 00:22:13,791
Măcar acolo
fetița noastră e ferită de rău.
344
00:22:36,333 --> 00:22:37,790
BUNĂ, FRUMOASO!
345
00:22:37,791 --> 00:22:39,624
CE FACI?
346
00:22:39,625 --> 00:22:43,332
Iartă-mă, dar cred că ai greșit.
347
00:22:43,333 --> 00:22:44,707
Nu te cunosc.
348
00:22:44,708 --> 00:22:46,458
Și vorbesc portugheză.
349
00:22:59,125 --> 00:23:05,374
{\an8}BINE, EU VORBESC FRANCEZĂ.
DAR SCRIU DE TOATĂ JENA.
350
00:23:05,375 --> 00:23:06,416
{\an8}„De toată jena.”
351
00:23:07,750 --> 00:23:10,250
Pun pariu că e Clara, îmi face o farsă.
352
00:23:11,166 --> 00:23:15,041
Clara, ești de toată jena
în toate limbile, inclusiv a ta.
353
00:23:15,916 --> 00:23:17,750
Al cui e telefonul, paiață?
354
00:23:18,291 --> 00:23:20,832
POATE CĂ SUNT UN PIC PAIAȚĂ.
355
00:23:20,833 --> 00:23:23,166
DAR NU SUNT CLARA.
356
00:23:25,208 --> 00:23:26,541
Te cunosc?
357
00:23:28,541 --> 00:23:31,457
NU. DAR MI-AR PLĂCEA SĂ TE CUNOSC.
358
00:23:31,458 --> 00:23:35,166
EȘTI FRUMOASĂ!
359
00:23:40,333 --> 00:23:43,374
Colonizarea spaniolă a Americilor
360
00:23:43,375 --> 00:23:47,124
a început în epoca
expansiunii maritime europene
361
00:23:47,125 --> 00:23:51,250
de la sfârșitul secolului XV,
începutul secolului XVI.
362
00:23:52,083 --> 00:23:54,957
Dacă vă uitați la harta de pe tablă,
363
00:23:54,958 --> 00:24:00,041
veți vedea că zona colorată cu verde
a fost colonizată de Spania.
364
00:24:01,000 --> 00:24:03,458
Îmi poate spune cineva...?
365
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
Ciudat!
366
00:24:13,958 --> 00:24:14,790
Doamne!
367
00:24:14,791 --> 00:24:18,625
Nu-i așa? Dacă e un tip drăguț,
care vrea să te cunoască?
368
00:24:19,208 --> 00:24:21,540
Stai calmă, nu înnebunești.
369
00:24:21,541 --> 00:24:26,665
Vorbești singură. Nu-i nimic.
Eu doar spun cu glas tare ce gândești.
370
00:24:26,666 --> 00:24:27,583
Calm!
371
00:24:28,291 --> 00:24:29,375
M-am liniștit.
372
00:24:31,250 --> 00:24:34,416
- Dacă-i un ciudat?
- Poți afla într-un singur fel.
373
00:24:37,750 --> 00:24:41,166
PRINȚESĂ, AI RĂMAS FĂRĂ BATERIE?
374
00:24:42,125 --> 00:24:44,790
Putem vorbi, dar numai un pic.
375
00:24:44,791 --> 00:24:45,707
BINE!
376
00:24:45,708 --> 00:24:47,665
Fii serioasă!
377
00:24:47,666 --> 00:24:49,332
Nu-i răspunde.
378
00:24:49,333 --> 00:24:51,375
Ascultă-ți conștiința.
379
00:24:54,375 --> 00:24:56,000
Pari drăguț, Phil.
380
00:24:56,583 --> 00:24:58,000
Și distractiv.
381
00:25:00,750 --> 00:25:03,041
Pari perfect, asta e clar.
382
00:25:03,833 --> 00:25:07,249
EȘTI PERFECTĂ.
A FOST DRAGOSTE LA PRIMA VEDERE.
383
00:25:07,250 --> 00:25:09,416
Nu-mi vine să cred ce a spus.
384
00:25:10,250 --> 00:25:13,125
AI VĂZUT? S-A FĂCUT DIMINEAȚĂ DEJA.
385
00:25:14,833 --> 00:25:21,790
FIGURILE DE STIL
METAFORA, METONIMIA
386
00:25:21,791 --> 00:25:26,249
Nu se poate! Nu pot să cred!
„Rainbow” e și melodia ta preferată?
387
00:25:26,250 --> 00:25:28,041
Mor după melodia aia.
388
00:25:31,458 --> 00:25:35,041
Avem un eveniment la școală și o să cânt.
389
00:25:44,833 --> 00:25:45,874
CÂNTĂ „RAINBOW”
390
00:25:45,875 --> 00:25:49,083
Nu, „Rainbow” e prea grea. Nici gând.
391
00:25:49,791 --> 00:25:51,665
CÂNT-O PENTRU MINE, TE ROG.
392
00:25:51,666 --> 00:25:55,165
Să mă fac de râs ca să-ți fac ție plăcere?
Nici vorbă!
393
00:25:55,166 --> 00:25:57,291
Mă respect, da?
394
00:26:00,375 --> 00:26:03,583
Profesoara ta e deja în sala de clasă.
395
00:26:09,666 --> 00:26:12,915
Rosa, ai ales cântecul
pe care-l vei cânta?
396
00:26:12,916 --> 00:26:15,041
Da. O să cânt „Rainbow”.
397
00:26:15,541 --> 00:26:16,500
Tare!
398
00:26:17,291 --> 00:26:22,207
Asta vreau să văd,
o elevă cu personalitate.
399
00:26:22,208 --> 00:26:26,666
O să le dau puncte în plus
celor ca ea, care își asumă riscuri.
400
00:26:27,166 --> 00:26:31,291
Ți-am povestit toată viața mea.
Ce mai vrei să știi?
401
00:26:31,875 --> 00:26:33,915
TOT.
402
00:26:33,916 --> 00:26:36,249
DE CE ȚI-E CEL MAI FRICĂ?
403
00:26:36,250 --> 00:26:37,375
Frică?
404
00:26:38,666 --> 00:26:39,500
Doamne!
405
00:26:40,333 --> 00:26:42,500
Mi-e frică de atâtea lucruri!
406
00:26:45,125 --> 00:26:46,207
O albină!
407
00:26:46,208 --> 00:26:47,790
Luați-o de aici! Unde e?
408
00:26:47,791 --> 00:26:48,708
O albină!
409
00:26:53,958 --> 00:26:57,875
Noi nu ne arătăm fricile, ni le înfruntăm.
410
00:26:59,291 --> 00:27:03,166
Află de la mine
că nimănui nu-i place o fată speriată.
411
00:27:08,000 --> 00:27:12,165
HAIDE, TREBUIE SĂ-ȚI FIE FRICĂ DE CEVA!
412
00:27:12,166 --> 00:27:13,208
De nimic.
413
00:27:13,708 --> 00:27:15,416
Îmi înfrunt fricile.
414
00:27:16,125 --> 00:27:17,375
Așa sunt eu.
415
00:27:18,500 --> 00:27:22,040
Acum fac ore
doar cele care au de recuperat.
416
00:27:22,041 --> 00:27:25,207
Putem vorbi toată după-amiaza
fără să fim întrerupți.
417
00:27:25,208 --> 00:27:26,458
Surpriză!
418
00:27:27,833 --> 00:27:28,916
Surpriză!
419
00:27:31,708 --> 00:27:34,041
Am cunoscut un tip drăguț.
420
00:27:34,541 --> 00:27:35,666
O dulceață.
421
00:27:37,500 --> 00:27:38,333
Rose.
422
00:27:39,666 --> 00:27:41,375
Mă asculți?
423
00:27:42,083 --> 00:27:45,166
Sigur. Ai făcut dulceață.
424
00:27:45,958 --> 00:27:49,082
- Dă-mi să văd ce e cu mesajele.
- Dă-mi telefonul!
425
00:27:49,083 --> 00:27:52,583
Trebuie să știu din cauza cui
zâmbește tâmp prietena mea.
426
00:27:53,083 --> 00:27:55,665
„Ești deosebit.
427
00:27:55,666 --> 00:27:58,582
Phil, n-am mai cunoscut
pe nimeni ca tine.”
428
00:27:58,583 --> 00:28:01,540
Ai cunoscut un tip și nu mi-ai spus?
429
00:28:01,541 --> 00:28:05,208
Clara, dacă află tații mei,
mă iau și mă duc în Tibet.
430
00:28:06,125 --> 00:28:09,040
Bine, te iert. Spune-mi.
Vreau să-i văd fața.
431
00:28:09,041 --> 00:28:10,165
Nu are față.
432
00:28:10,166 --> 00:28:13,124
Adică nu mi-a trimis nicio poză.
433
00:28:13,125 --> 00:28:16,874
- Dar prefer așa.
- Preferi așa? Ești nebună? De ce?
434
00:28:16,875 --> 00:28:20,999
- Nu voiam să mă influențeze aspectul.
- Dacă e un moș pervers?
435
00:28:21,000 --> 00:28:23,916
Și dacă e un tânăr pervers e bine?
436
00:28:24,541 --> 00:28:28,582
- Dacă e un psihopat? Ce te faci?
- Calmează-te. Bine.
437
00:28:28,583 --> 00:28:32,332
Uite, o să-i cer să-mi trimită un selfie.
438
00:28:32,333 --> 00:28:33,708
Un selfie, Rosa?
439
00:28:34,208 --> 00:28:36,457
Ar putea lua o poză de pe internet.
440
00:28:36,458 --> 00:28:39,582
Blochează-l. Gata.
Nu-mi place povestea asta.
441
00:28:39,583 --> 00:28:41,207
Nu te las să riști.
442
00:28:41,208 --> 00:28:43,541
Bună, Rosa! Ce faci? Sunt eu, Phil.
443
00:28:44,125 --> 00:28:46,957
Am zis că mai bine îți trimit un filmuleț.
444
00:28:46,958 --> 00:28:49,916
Dacă ți se pare că sunt ciudat, înțeleg.
445
00:28:54,625 --> 00:28:57,833
Dar sunt riscuri
pe care merită să ți le asumi, Rosa.
446
00:28:58,708 --> 00:29:01,500
Ce e viața fără riscuri? Nimic, nu?
447
00:29:06,958 --> 00:29:10,624
Așa că nu v-ați întâlnit încă, nu?
448
00:29:10,625 --> 00:29:14,749
Nu. Am vorbit prin mesaje,
filmulețe și apeluri telefonice.
449
00:29:14,750 --> 00:29:16,375
Și înainte, nici atât.
450
00:29:16,875 --> 00:29:20,041
Se spune
că dragostea adevărată vine din suflet.
451
00:29:20,666 --> 00:29:21,666
Hai să ne așezăm!
452
00:29:22,791 --> 00:29:26,083
Rosa, trebuie
să te întâlnești cu acest băiat.
453
00:29:26,750 --> 00:29:28,541
Dar cum? Când? Unde?
454
00:29:29,041 --> 00:29:32,707
Și ai mei? Preferă să mă înțepe o albină
decât să mă sărute un băiat.
455
00:29:32,708 --> 00:29:33,666
Așa e.
456
00:29:35,750 --> 00:29:36,750
Am o idee.
457
00:29:37,625 --> 00:29:40,458
Invită-l la reprezentația ta de azi.
458
00:29:41,041 --> 00:29:45,250
Poate participa și publicul și e sigur.
Vă puteți întâlni apoi.
459
00:29:45,833 --> 00:29:46,750
Ce zici?
460
00:29:48,000 --> 00:29:51,249
Sunteți sigură? Dacă nu iese bine?
461
00:29:51,250 --> 00:29:55,166
- Mi-e teamă să nu afle tații mei.
- O să iasă bine, sunt sigură.
462
00:29:55,666 --> 00:29:59,833
Ai încredere în mine, Rosa.
O să iasă bine.
463
00:30:00,791 --> 00:30:01,750
Mulțumesc!
464
00:30:02,541 --> 00:30:06,625
Sigur că vin să te văd cântând.
Mă bucur mult că m-ai invitat.
465
00:30:07,875 --> 00:30:10,000
O să vin. Promit.
466
00:30:11,041 --> 00:30:14,582
Poftim! Vezi?
Dacă a promis că vine, vine. Stai calmă.
467
00:30:14,583 --> 00:30:17,333
L-a trimis de dimineață
și apoi a dispărut.
468
00:30:17,833 --> 00:30:21,707
Nici nu mi-a răspuns
la cele 300 de mesaje. Nu e ciudat?
469
00:30:21,708 --> 00:30:24,374
Băieții sunt foarte ciudați, Rosa. Serios!
470
00:30:24,375 --> 00:30:26,708
Stai calmă, încă e amiază. E timp.
471
00:30:28,583 --> 00:30:30,500
S-a săturat de mine. Asta e.
472
00:30:31,000 --> 00:30:31,916
Poftim?
473
00:30:32,416 --> 00:30:35,707
Dar... Dle inspector, spuneți-mi.
474
00:30:35,708 --> 00:30:40,708
- Sunteți foarte sigur?
- Categoric.
475
00:30:41,791 --> 00:30:46,708
Noi, de la Polizei, am descoperit
unde se află vipera asta veninoasă.
476
00:30:47,250 --> 00:30:49,124
E aici, în Brazilia.
477
00:30:49,125 --> 00:30:51,165
- Dumnezeule mare!
- Doamne!
478
00:30:51,166 --> 00:30:53,124
În Brazilia? Unde?
479
00:30:53,125 --> 00:30:55,624
Asta e problema. Ar putea fi oriunde.
480
00:30:55,625 --> 00:30:59,624
Sigur... Asta nu înseamnă nimic.
481
00:30:59,625 --> 00:31:00,874
Sau înseamnă tot.
482
00:31:00,875 --> 00:31:03,416
Dacă a aflat că Rosa trăiește?
483
00:31:04,958 --> 00:31:07,457
Trebuie s-o ducem înapoi în Liechtenstein.
484
00:31:07,458 --> 00:31:12,624
- Dar Rosa ar trebui să afle adevărul.
- Sigur, cum să i-l mai ascundem?
485
00:31:12,625 --> 00:31:16,250
- Și sora noastră Dorotéia e de acord?
- Da.
486
00:31:18,416 --> 00:31:19,916
Bun, trebuie să plec.
487
00:31:20,833 --> 00:31:23,957
Nu mă grăbesc, dar nici nu pierd timpul.
488
00:31:23,958 --> 00:31:27,166
- Domnilor, mă scuzați. Noapte bună!
- Vă conduc.
489
00:31:31,708 --> 00:31:33,374
Mulțumim. Luați un șervețel.
490
00:31:33,375 --> 00:31:34,958
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
491
00:31:38,166 --> 00:31:41,166
Oameni buni, a venit momentul.
492
00:31:41,750 --> 00:31:44,041
Diseară, după reprezentația Rosei,
493
00:31:44,916 --> 00:31:46,625
îi spunem tot.
494
00:32:10,250 --> 00:32:13,082
Ne facem frumoase pentru reprezentație?
495
00:32:13,083 --> 00:32:15,040
Ce e cu fața asta lungă?
496
00:32:15,041 --> 00:32:18,040
Poate vine și ai parte de gură la gură.
497
00:32:18,041 --> 00:32:20,790
Nu știu, Clara. Am o presimțire.
498
00:32:20,791 --> 00:32:21,707
N-a venit.
499
00:32:21,708 --> 00:32:23,500
Ba da. L-am văzut în foaier.
500
00:32:24,416 --> 00:32:26,040
- Serios?
- Da.
501
00:32:26,041 --> 00:32:29,125
- Rosa, nu te poți duce acum.
- Ia vezi, pot?
502
00:32:41,166 --> 00:32:42,000
Scuzați-mă.
503
00:32:42,500 --> 00:32:44,457
Draga mea! Ce faci aici?
504
00:32:44,458 --> 00:32:46,749
- Mai e puțin.
- Nu-i nimic.
505
00:32:46,750 --> 00:32:50,165
Draga mea, trebuie
să vorbim după reprezentație.
506
00:32:50,166 --> 00:32:51,874
E serios, nu putem amâna.
507
00:32:51,875 --> 00:32:55,665
- Tată, sigur putem amâna.
- Așa se vorbește?
508
00:32:55,666 --> 00:32:58,375
Nu e momentul să fii îndrăzneață, Rosa.
509
00:32:58,875 --> 00:33:01,332
E tot ce-mi doresc, îndrăzneală.
510
00:33:01,333 --> 00:33:03,000
- Nu... Rosa!
- Draga mea!
511
00:33:03,750 --> 00:33:04,583
Domnișoară!
512
00:33:06,208 --> 00:33:08,874
Rosa! Începe. Haide pe scenă!
513
00:33:08,875 --> 00:33:10,874
Nu! A venit Phil, doamnă Sophie.
514
00:33:10,875 --> 00:33:14,540
- Vorbiți după spectacol.
- Atunci vor tații mei să vorbim.
515
00:33:14,541 --> 00:33:17,125
Găsesc eu o soluție, dragă. Du-te!
516
00:33:22,291 --> 00:33:25,125
Începe. Pregătesc eu tot.
517
00:33:26,291 --> 00:33:31,207
Bună seara și bun-venit
la spectacolul nostru de talente!
518
00:33:31,208 --> 00:33:34,707
Nu mai lungesc vorba.
Începem reprezentațiile.
519
00:33:34,708 --> 00:33:37,000
Ana Rosa Lopes!
520
00:35:14,541 --> 00:35:16,291
Bravo!
521
00:35:30,791 --> 00:35:32,415
- Supertare!
- A fost acolo.
522
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
- Nu se poate!
- Jur. Am avut niște emoții!
523
00:35:40,916 --> 00:35:42,750
- Felicitări, Vitória!
- Mersi!
524
00:35:45,333 --> 00:35:46,957
A FOST FRUMOS, PRINȚESĂ!
525
00:35:46,958 --> 00:35:49,415
VINO LA UȘA LATERALĂ A TEATRULUI.
526
00:35:49,416 --> 00:35:51,708
AM UN CADOU PENTRU TINE.
527
00:35:52,958 --> 00:35:57,082
- Rosa, te-ai întâlnit cu el?
- Nu încă, eu...
528
00:35:57,083 --> 00:35:58,915
Atunci nu sta pe gânduri.
529
00:35:58,916 --> 00:36:01,999
Vin tații tăi să te felicite.
530
00:36:02,000 --> 00:36:04,790
- Mai târziu, vreau detalii.
- Mulțumesc.
531
00:36:04,791 --> 00:36:06,499
- Uitați-o!
- Vin. Pa!
532
00:36:06,500 --> 00:36:07,832
Rosa!
533
00:36:07,833 --> 00:36:11,457
S-a dus la toaletă. Vine imediat.
534
00:36:11,458 --> 00:36:13,250
V-a plăcut reprezentația?
535
00:36:16,500 --> 00:36:17,375
Phil!
536
00:36:20,333 --> 00:36:21,333
Ești aici?
537
00:36:31,458 --> 00:36:33,624
Pentru tine, draga mea Rosa.
538
00:36:33,625 --> 00:36:36,291
O să-ți placă, îți promit.
539
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Phil.
540
00:36:47,541 --> 00:36:49,250
Dispăreți!
541
00:36:49,750 --> 00:36:50,625
Ajutor!
542
00:36:51,708 --> 00:36:53,083
Ajutați-mă!
543
00:36:54,583 --> 00:36:55,583
Ajutați-mă!
544
00:36:56,375 --> 00:36:57,916
Ajutați-mă, vă rog!
545
00:37:30,500 --> 00:37:35,791
ZECE ZILE MAI TÂRZIU...
546
00:37:42,041 --> 00:37:42,875
S-a trezit.
547
00:37:45,000 --> 00:37:46,458
S-a trezit!
548
00:37:47,708 --> 00:37:49,749
Veniți, s-a trezit!
549
00:37:49,750 --> 00:37:51,333
S-a trezit, oameni buni!
550
00:37:52,958 --> 00:37:53,916
Ușurel!
551
00:37:54,958 --> 00:37:57,083
Ușurel, draga mea! Nu te agita.
552
00:37:58,583 --> 00:38:00,875
Ai fost mult timp în comă.
553
00:38:05,125 --> 00:38:06,583
Ce se întâmplă?
554
00:38:07,166 --> 00:38:11,291
Trebuie să te odihnești.
Ai făcut o călătorie lungă.
555
00:38:12,083 --> 00:38:13,791
Ce e nebunia asta?
556
00:38:17,083 --> 00:38:17,958
Stați puțin.
557
00:38:20,166 --> 00:38:21,250
Vă cunosc.
558
00:38:23,000 --> 00:38:24,708
Și știu dormitorul ăsta.
559
00:38:26,125 --> 00:38:27,458
Visez?
560
00:38:39,666 --> 00:38:44,625
Liniștește-te, draga mea.
Trebuia să creadă toată lumea că ai murit.
561
00:38:45,333 --> 00:38:49,082
Doar așa puteai fi în siguranță.
562
00:38:49,083 --> 00:38:52,207
Dar acum nu mai are rost să te ascundem.
563
00:38:52,208 --> 00:38:54,415
Aici e cel mai sigur pentru tine.
564
00:38:54,416 --> 00:38:57,957
Am decis să te aducem aici cu elicopterul
cât erai în comă.
565
00:38:57,958 --> 00:39:02,458
Rosa, ești în Liechtenstein, în camera ta.
566
00:39:03,166 --> 00:39:04,957
E o glumă, tată?
567
00:39:04,958 --> 00:39:07,207
Stai calmă, Rosa. Nu-ți face griji.
568
00:39:07,208 --> 00:39:10,457
Vei înțelege cine ești
și cine suntem noi, de fapt.
569
00:39:10,458 --> 00:39:11,665
Sunteți tații mei.
570
00:39:11,666 --> 00:39:14,708
Suntem unchii tăi, frații mamei tale.
571
00:39:16,333 --> 00:39:17,333
Mamă?
572
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
N-am avut niciodată mamă.
573
00:39:21,541 --> 00:39:22,500
Tu...
574
00:39:23,500 --> 00:39:24,750
Tu ești Áurea.
575
00:39:26,708 --> 00:39:30,458
Fiica mea iubită,
care a venit, în sfârșit, acasă.
576
00:39:31,916 --> 00:39:33,749
Aici e locul tău, scumpa mea.
577
00:39:33,750 --> 00:39:35,625
E o poveste foarte lungă.
578
00:39:37,416 --> 00:39:38,875
Când erai...
579
00:39:39,791 --> 00:39:42,750
- Când erai foarte micuță...
- Știu povestea!
580
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
Am auzit-o toată viața.
581
00:39:47,958 --> 00:39:51,333
Mi-a părut rău pentru voi
că ați pierdut o fiică.
582
00:39:53,208 --> 00:39:57,750
- Dar n-ați pierdut-o, ați părăsit-o.
- Nu, niciodată!
583
00:39:58,625 --> 00:40:00,458
N-am avut de ales.
584
00:40:02,291 --> 00:40:04,708
- Am făcut-o din iubire.
- Iubire?
585
00:40:05,958 --> 00:40:07,707
Asta n-a fost iubire!
586
00:40:07,708 --> 00:40:09,499
Iubirea e altceva.
587
00:40:09,500 --> 00:40:12,207
Ceva ce nu înțelegeți niciunul.
588
00:40:12,208 --> 00:40:14,040
Nu spune asta, Rosa.
589
00:40:14,041 --> 00:40:16,249
Noi te-am crescut.
590
00:40:16,250 --> 00:40:18,333
- Înconjurată de...
- De minciuni!
591
00:40:19,250 --> 00:40:21,415
Am crescut înconjurată de minciuni!
592
00:40:21,416 --> 00:40:23,415
- Rosa...
- Vreau să fiu singură.
593
00:40:23,416 --> 00:40:26,500
- Voiam doar...
- Vreau să fiu singură!
594
00:41:17,291 --> 00:41:18,291
Rosa!
595
00:41:21,500 --> 00:41:22,875
Pot să vorbesc cu tine?
596
00:41:26,041 --> 00:41:28,333
Nu a trecut nicio zi...
597
00:41:30,416 --> 00:41:32,750
fără să-ți scriu o scrisoare.
598
00:41:35,583 --> 00:41:38,500
Visam să vină o zi
în care să ți le citesc.
599
00:41:39,541 --> 00:41:41,000
Ziua aceea a venit.
600
00:42:17,000 --> 00:42:18,957
Rosa, draga mea!
601
00:42:18,958 --> 00:42:20,040
- Dragă!
- Iubito!
602
00:42:20,041 --> 00:42:21,624
- Ascultă, Rosa!
- Stai!
603
00:42:21,625 --> 00:42:25,124
Până n-o prind pe Marie,
nu poți pleca de aici, draga mea.
604
00:42:25,125 --> 00:42:28,082
Vreau să plec. Îmi vreau viața înapoi!
605
00:42:28,083 --> 00:42:30,374
Acum viața ta e aici, scumpo.
606
00:42:30,375 --> 00:42:34,749
- Aici măcar te apără o armată.
- N-am nevoie să mă apere nimeni.
607
00:42:34,750 --> 00:42:38,124
Așa e cel mai bine, crede-mă.
Și părinții tăi vor...
608
00:42:38,125 --> 00:42:40,540
Toate la timpul lor.
609
00:42:40,541 --> 00:42:42,125
Rosa! Ascultă, scumpo!
610
00:42:44,166 --> 00:42:46,790
Nu totul e o închisoare.
611
00:42:46,791 --> 00:42:49,540
Știi că Stefan și Dorotéia dau un bal
612
00:42:49,541 --> 00:42:52,415
ca să te prezinte
familiei regale și supușilor?
613
00:42:52,416 --> 00:42:55,707
Ce bal? O petrecere funk?
N-am fost la niciuna.
614
00:42:55,708 --> 00:42:56,875
O petrecere funk?
615
00:42:58,125 --> 00:43:00,832
V-o imaginați
pe regina mamă dezlănțuindu-se?
616
00:43:00,833 --> 00:43:01,750
Exact!
617
00:43:05,208 --> 00:43:07,832
Bagă!
618
00:43:07,833 --> 00:43:10,832
- Terminați, nu mă amuză.
- Un bal regal, scumpo.
619
00:43:10,833 --> 00:43:13,208
- Ca în basme.
- Nu-mi pasă.
620
00:43:13,833 --> 00:43:17,749
- Cel pe care vreau să-l văd nu e aici.
- Da, știm.
621
00:43:17,750 --> 00:43:21,375
În fond,
noi ți-am confiscat telefonul, nu?
622
00:43:21,875 --> 00:43:23,916
- Doar n-ați citit...
- Ba da.
623
00:43:24,541 --> 00:43:26,457
Da. Am citit toate mesajele.
624
00:43:26,458 --> 00:43:29,207
Iubitul tău de pe internet
te-a băgat în comă.
625
00:43:29,208 --> 00:43:32,124
Phil? Nu știa
că-s alergică la veninul albinelor.
626
00:43:32,125 --> 00:43:35,540
Nu? Atunci de ce ți-a dat cadou
o cutie cu albine?
627
00:43:35,541 --> 00:43:38,082
Gândește-te, Rosa. Și mai știi ceva?
628
00:43:38,083 --> 00:43:39,499
Când te-am găsit,
629
00:43:39,500 --> 00:43:44,124
băiatul ăla profita de tine,
te săruta cât erai inconștientă.
630
00:43:44,125 --> 00:43:47,082
- Dă-te de pe fiica mea, perversule!
- Dă-te!
631
00:43:47,083 --> 00:43:48,790
- Vino!
- Dați-mi drumul!
632
00:43:48,791 --> 00:43:50,958
Doamne, e alergică!
633
00:43:52,000 --> 00:43:55,791
- Slavă Domnului că am adus epinefrina!
- Lasă-mă!
634
00:43:59,916 --> 00:44:01,041
Dă-mi drumul!
635
00:44:01,750 --> 00:44:05,166
Dar și-a lăsat rucsacul
și l-am predat poliției.
636
00:44:10,166 --> 00:44:13,124
A pus totul la cale cu Marie, draga mea.
637
00:44:13,125 --> 00:44:16,290
Cuvântul „promit” din bilet
e dovada, Rosa.
638
00:44:16,291 --> 00:44:18,957
Nu! Phil n-ar face asta.
639
00:44:18,958 --> 00:44:21,832
- Unde e?
- Nu știm, scumpo.
640
00:44:21,833 --> 00:44:25,999
Ai intrat în comă și te-am adus aici.
Nici nu știm cine e cu adevărat.
641
00:44:26,000 --> 00:44:28,582
Era Polizei. Nici nu bănuiți.
642
00:44:28,583 --> 00:44:30,583
Phil a fost arestat în Brazilia.
643
00:44:32,708 --> 00:44:36,915
Nu poți desface un nod
dacă nu știi cum a fost făcut.
644
00:44:36,916 --> 00:44:39,707
A fost totul pus la cale, tinere.
645
00:44:39,708 --> 00:44:43,832
Era de așteptat să te trădeze
conștiința apăsată de vină.
646
00:44:43,833 --> 00:44:46,040
M-am predat fiindcă sunt nevinovat.
647
00:44:46,041 --> 00:44:49,124
- Am adus chiar un martor care...
- Nu vreau să știu!
648
00:44:49,125 --> 00:44:53,207
Timpul înseamnă bani.
Iar tu mă faci să pierd și una, și alta.
649
00:44:53,208 --> 00:44:54,582
Vorbește.
650
00:44:54,583 --> 00:44:57,290
Când a început povestea cu fata?
651
00:44:57,291 --> 00:44:59,040
Cred că avea vreo doi ani.
652
00:44:59,041 --> 00:44:59,958
Filipe?
653
00:45:05,916 --> 00:45:08,957
Adulții cred că cei mici sunt proști.
654
00:45:08,958 --> 00:45:12,540
„Un copil brazilian o demască
pe Marie Malleville,
655
00:45:12,541 --> 00:45:16,082
care, deghizată în măicuță,
a încercat s-o răpească
656
00:45:16,083 --> 00:45:20,665
pe fiica fețelor regale
Dorotéia și Stefan Bellora
657
00:45:20,666 --> 00:45:22,624
în ziua botezului ei.”
658
00:45:22,625 --> 00:45:26,832
Vrei să spui
că tu ești Filipe din povești?
659
00:45:26,833 --> 00:45:27,875
Eu sunt.
660
00:45:28,375 --> 00:45:29,582
Mi se spune Phil.
661
00:45:29,583 --> 00:45:32,624
Visul meu e să văd pădurea asta.
662
00:45:32,625 --> 00:45:35,040
Am putea vedea lumea împreună.
663
00:45:35,041 --> 00:45:35,958
Haide!
664
00:45:45,041 --> 00:45:46,166
Sunt obosită.
665
00:45:46,875 --> 00:45:48,582
Ce ai în mână?
666
00:45:48,583 --> 00:45:51,999
Era în camera mea,
într-o hârtie roz, acoperită de scris.
667
00:45:52,000 --> 00:45:53,083
O vrei?
668
00:46:00,291 --> 00:46:01,125
Áurea?
669
00:46:04,333 --> 00:46:05,208
Scumpo!
670
00:46:06,291 --> 00:46:09,707
- Áurea!
- Scumpo!
671
00:46:09,708 --> 00:46:11,041
- Draga mea!
- Ajutor!
672
00:46:11,750 --> 00:46:14,040
- Áurea!
- Iubito!
673
00:46:14,041 --> 00:46:16,665
- Nu-mi face asta!
- Iubito, trezește-te!
674
00:46:16,666 --> 00:46:19,249
- Ajutor!
- Trezește-te, draga mea!
675
00:46:19,250 --> 00:46:22,165
- Nu muri! Nu face asta!
- Trezește-te, scumpo!
676
00:46:22,166 --> 00:46:25,083
Cu această prună otrăvită, sunt răzbunată.
677
00:46:26,125 --> 00:46:30,750
De acum înainte,
veți fi veșnic nefericiți.
678
00:46:31,416 --> 00:46:32,500
Promit.
679
00:47:10,875 --> 00:47:11,875
Filipe.
680
00:47:14,083 --> 00:47:16,416
Trebuie să vorbesc cu tine.
681
00:47:17,625 --> 00:47:20,541
- Cum adică trăiește?
- Vorbește încet!
682
00:47:21,041 --> 00:47:23,457
Da, trăiește. Locuiește în Brazilia.
683
00:47:23,458 --> 00:47:27,833
Au crescut-o frații mei
și nu-și cunoaște povestea.
684
00:47:28,333 --> 00:47:30,500
Și eu eram trist din cauza ei.
685
00:47:32,208 --> 00:47:35,874
Filipe, promite-mi
că n-ai s-o cauți niciodată.
686
00:47:35,875 --> 00:47:40,083
Altfel veți fi amândoi în pericol.
Nu trebuie să afle nimeni.
687
00:47:43,000 --> 00:47:43,833
Ce e asta?
688
00:47:46,458 --> 00:47:49,875
- Era cineva acolo?
- Nu. Nu cred. Liniștiți-vă.
689
00:47:50,750 --> 00:47:52,625
Dar știam că e cineva acolo.
690
00:47:53,125 --> 00:47:56,041
Sigur era ea. Marie Malleville.
691
00:47:56,708 --> 00:47:59,040
Ea plănuise tot, ca să mă incrimineze.
692
00:47:59,041 --> 00:48:01,083
E greu de înghițit.
693
00:48:01,916 --> 00:48:06,207
- Vreți să vă aduc un pahar cu apă?
- Nu pizza, ci povestea ta.
694
00:48:06,208 --> 00:48:07,250
Bine.
695
00:48:08,125 --> 00:48:11,165
De ce ar vrea Marie să te incrimineze?
696
00:48:11,166 --> 00:48:16,082
Dacă ar ucide-o pe Rosa și m-ar incrimina
pe mine, ar fi dublă răzbunarea.
697
00:48:16,083 --> 00:48:17,832
Îmi urmărea fiecare mișcare.
698
00:48:17,833 --> 00:48:19,665
Aștepta momentul să lovească.
699
00:48:19,666 --> 00:48:20,665
BERLIN
700
00:48:20,666 --> 00:48:23,749
Sunt extraordinare!
701
00:48:23,750 --> 00:48:28,708
- Ar trebui să mă însoțești la concerte.
- Serios? Sigur! Unde e următorul?
702
00:48:29,375 --> 00:48:30,625
În Brazilia!
703
00:48:33,333 --> 00:48:34,375
{\an8}Bine, vin.
704
00:48:36,833 --> 00:48:40,083
LICEUL CŒUR DE CÉCILLE
705
00:48:41,708 --> 00:48:45,416
Când a ajuns la Belo Horizonte,
aveam deja adresa unchilor ei.
706
00:48:46,250 --> 00:48:49,166
L-am urmărit pe unul
și am aflat unde învăța Rosa.
707
00:48:49,666 --> 00:48:51,041
Apoi, a doua zi...
708
00:48:52,625 --> 00:48:53,915
Ce e prostia asta?
709
00:48:53,916 --> 00:48:55,624
Ce e asta?
710
00:48:55,625 --> 00:48:57,874
- Ești nebun? Ce vrei?
- Calm, maică!
711
00:48:57,875 --> 00:48:59,874
Spune ce cauți aici!
712
00:48:59,875 --> 00:49:02,083
Calm, măicuță! Mă ocup eu.
713
00:49:03,375 --> 00:49:04,833
Ce faci aici, băiete?
714
00:49:05,708 --> 00:49:06,708
Vino cu mine.
715
00:49:07,375 --> 00:49:08,208
Te rog.
716
00:49:09,083 --> 00:49:10,415
Am înțeles bine?
717
00:49:10,416 --> 00:49:13,875
Te-ai îndrăgostit de o fată
căreia nici nu-i știi numele?
718
00:49:14,375 --> 00:49:16,707
Dragoste la prima vedere. Se întâmplă.
719
00:49:16,708 --> 00:49:20,166
Știu că are trei tați:
Fausto, Petrônio și Florindo.
720
00:49:21,125 --> 00:49:22,457
Rosa!
721
00:49:22,458 --> 00:49:24,999
E tare drăguță.
722
00:49:25,000 --> 00:49:28,540
Apropo, mâine e ziua ei.
723
00:49:28,541 --> 00:49:29,541
Serios?
724
00:49:31,791 --> 00:49:33,082
Cum aș putea s-o văd?
725
00:49:33,083 --> 00:49:37,958
E tare ocrotită. Mi-e milă de biata fată.
Stă mereu închisă.
726
00:49:38,541 --> 00:49:41,833
Mâine e concertul lui DJ Cinderela.
727
00:49:43,333 --> 00:49:44,625
Credeți că ar merge?
728
00:49:50,916 --> 00:49:53,665
- Cum a plecat?
- Cu picioarele, normal.
729
00:49:53,666 --> 00:49:57,040
Am vorbit puțin,
mi-a dat numărul ei și a plecat.
730
00:49:57,041 --> 00:49:58,208
Ai numărul ei?
731
00:49:59,666 --> 00:50:01,000
Mi-l dai, te rog?
732
00:50:01,958 --> 00:50:02,999
Nu. Ești nebun?
733
00:50:03,000 --> 00:50:06,207
Jur că nu-i spun că mi l-ai dat tu.
734
00:50:06,208 --> 00:50:08,625
Așa am început schimburile de mesaje.
735
00:50:09,125 --> 00:50:11,332
Nu voiam să-i zic cine sunt, fiindcă...
736
00:50:11,333 --> 00:50:14,290
nu știa cine este, care e povestea ei.
737
00:50:14,291 --> 00:50:19,791
- Cum ai ajuns la locul faptei?
- Rosa m-a invitat la reprezentația ei.
738
00:50:20,791 --> 00:50:24,415
Eram entuziasmat,
fiindcă abia așteptam ca, în sfârșit...
739
00:50:24,416 --> 00:50:26,749
S-o omori pe fată cu cadoul tău.
740
00:50:26,750 --> 00:50:31,249
Haide, recunoaște! Recunoaște! E șah-mat.
741
00:50:31,250 --> 00:50:33,666
Nici vorbă! Am fost jefuit în ziua aia.
742
00:50:34,375 --> 00:50:37,875
Mi-au furat rucsacul
cu actul de identitate, telefonul, tot...
743
00:50:41,041 --> 00:50:42,166
Rucsacul ăsta?
744
00:50:42,875 --> 00:50:44,875
Găsit la locul faptei?
745
00:50:45,458 --> 00:50:46,416
Ăsta e.
746
00:50:47,791 --> 00:50:49,375
N-am putut vorbi cu ea.
747
00:50:50,333 --> 00:50:52,707
După show, am vrut să vorbesc cu Rosa.
748
00:50:52,708 --> 00:50:54,707
Rosa a plecat încolo.
749
00:50:54,708 --> 00:50:56,833
- Îi țin eu tații pe loc.
- Bine.
750
00:50:59,750 --> 00:51:00,625
Încolo.
751
00:51:02,250 --> 00:51:03,250
Rosa!
752
00:51:05,000 --> 00:51:07,666
Rosa!
753
00:51:16,583 --> 00:51:19,125
Ce se întâmplă aici?
754
00:51:20,250 --> 00:51:22,457
- Tu ai pus totul la cale?
- Eu?
755
00:51:22,458 --> 00:51:26,165
- Mereu călugărița!
- Călugăriță pe naiba! Sunt stareța.
756
00:51:26,166 --> 00:51:28,790
Nu contează! Acum știu că ești aceeași.
757
00:51:28,791 --> 00:51:30,541
Eu? Care aceeași?
758
00:51:34,333 --> 00:51:37,750
De fapt... Eu sunt, Phil.
759
00:51:38,583 --> 00:51:40,499
Sau ar trebui să-ți zic Filipe?
760
00:51:40,500 --> 00:51:44,541
Eu sunt regina deghizării.
761
00:51:45,208 --> 00:51:48,041
Nu m-aș deghiza niciodată
de două ori la fel.
762
00:51:48,958 --> 00:51:51,833
Am preferat profesoara drăguță.
763
00:51:56,000 --> 00:51:59,082
Deci tu ai pus totul la cale,
femeie malefică.
764
00:51:59,083 --> 00:52:00,707
Gură Malefică!
765
00:52:00,708 --> 00:52:02,583
Prefer porecla întreagă.
766
00:52:03,208 --> 00:52:06,833
Am promis și mi-am respectat promisiunea.
767
00:52:09,708 --> 00:52:12,416
Știi ce e tare? Că tu vei fi învinovățit.
768
00:52:18,625 --> 00:52:20,333
N-are rost, dragul meu.
769
00:52:21,958 --> 00:52:23,250
Acum e prea târziu.
770
00:52:30,625 --> 00:52:32,249
- Rosa, draga mea!
- Rosa!
771
00:52:32,250 --> 00:52:34,290
- Scumpo!
- Ce s-a întâmplat?
772
00:52:34,291 --> 00:52:35,499
- Rosa?
- El cine e?
773
00:52:35,500 --> 00:52:38,082
- Lasă-mi fiica!
- N-am fost eu.
774
00:52:38,083 --> 00:52:40,290
- N-am fost eu.
- Ce i-ai făcut?
775
00:52:40,291 --> 00:52:41,208
Răspunde!
776
00:52:42,250 --> 00:52:43,375
Dă-mi drumul!
777
00:52:54,416 --> 00:52:58,125
Povestea asta tristă mi-a dat
arsuri la stomac, pe fond nervos.
778
00:52:59,500 --> 00:53:00,583
Nervos, zice.
779
00:53:01,458 --> 00:53:03,915
Doamnă, confirmați mărturia?
780
00:53:03,916 --> 00:53:07,749
Nu de-aia am venit,
după ce am fost inconștientă câteva zile?
781
00:53:07,750 --> 00:53:09,708
Băiatul e nevinovat, da?
782
00:53:10,666 --> 00:53:13,582
Mi-am dat seama
că Sophie punea ceva la cale.
783
00:53:13,583 --> 00:53:16,625
Dar nu știam că e vorba de un asasinat.
784
00:53:17,541 --> 00:53:19,416
Credeam că e vreo șotie.
785
00:53:21,291 --> 00:53:24,957
De-aia v-ați uitați urât
la băiat tot timpul?
786
00:53:24,958 --> 00:53:27,915
Se zice că te uiți urât când ți-e foame.
787
00:53:27,916 --> 00:53:31,624
Ați încercat produsele de patiserie
de la brutăria din zonă?
788
00:53:31,625 --> 00:53:33,000
Sunt excelente.
789
00:53:35,875 --> 00:53:37,833
Maică-ta se uită urât.
790
00:53:41,291 --> 00:53:42,333
Deci?
791
00:53:43,666 --> 00:53:46,166
Mă credeți sau am nevoie de avocat?
792
00:54:12,958 --> 00:54:14,375
ÁUREA, IUBITA MEA FIICĂ
793
00:54:16,833 --> 00:54:21,000
Iubită fiică,
au trecut cinci ani de când ai plecat.
794
00:54:22,583 --> 00:54:25,833
Mă emoționez
ori de câte ori aud râsetul unui copil.
795
00:54:26,333 --> 00:54:30,291
Rezist tentației insuportabile
de a lua legătura cu tine.
796
00:54:30,791 --> 00:54:32,791
Știu că te-aș pune în pericol.
797
00:54:33,666 --> 00:54:38,291
Orice semn că ești fericită ar face
ca suferința mea să merite.
798
00:54:41,458 --> 00:54:44,208
Nu te-am mai văzut
de opt ani și trei luni.
799
00:54:44,875 --> 00:54:47,041
Încă o zi în care nu pot zâmbi.
800
00:54:48,416 --> 00:54:51,041
Azi împlinești 12 ani.
801
00:54:51,541 --> 00:54:55,500
Ți-am cumpărat încă o rochie,
sperând că ne vom vedea curând.
802
00:54:56,875 --> 00:54:58,291
Oare ce stil ai?
803
00:54:59,125 --> 00:55:02,541
Ce personalitate, ce visuri?
804
00:55:04,000 --> 00:55:06,083
Mă întreb dacă visezi la libertate.
805
00:55:08,458 --> 00:55:10,458
Te iubesc atât de mult, fiica mea!
806
00:55:14,375 --> 00:55:16,166
Oare ne va ierta vreodată?
807
00:55:29,958 --> 00:55:32,666
Toată viața
m-au amenințat scrisorile rele.
808
00:55:34,083 --> 00:55:36,625
De aceea n-am avut dragostea mamei.
809
00:55:42,625 --> 00:55:46,500
Dar câteva scrisori au fost de ajuns
să-mi dau seama că greșesc.
810
00:57:22,583 --> 00:57:25,458
Draga mea, avem o surpriză pentru tine.
811
00:57:26,791 --> 00:57:28,125
Surpriză!
812
00:57:31,916 --> 00:57:34,957
Clara, ce mult mi-ai lipsit!
Mă bucur că ai venit!
813
00:57:34,958 --> 00:57:37,665
Cum să ratez un party regesc?
814
00:57:37,666 --> 00:57:40,999
- O să fie și prinți burlaci?
- Clara, mai ușor.
815
00:57:41,000 --> 00:57:45,874
De ce? Fiindcă sunt fată de rând?
La fel era și Lady Di și a ieșit bine.
816
00:57:45,875 --> 00:57:48,665
- Ți-a plăcut surpriza?
- Foarte mult.
817
00:57:48,666 --> 00:57:49,916
Atunci...
818
00:57:50,958 --> 00:57:52,125
Mai am una.
819
00:57:53,750 --> 00:57:54,666
Dar...
820
00:57:55,916 --> 00:57:57,708
pe asta n-ai s-o crezi.
821
00:57:59,083 --> 00:57:59,916
Poftim?
822
00:58:00,500 --> 00:58:02,082
Profesoara? Doamna Sophie?
823
00:58:02,083 --> 00:58:04,290
Nu, de fapt e Marie Malleville.
824
00:58:04,291 --> 00:58:05,833
Și, din păcate, a fugit.
825
00:58:06,375 --> 00:58:09,041
Dar da, ea era creierul.
826
00:58:10,125 --> 00:58:12,082
Pretindea că e prietena mea.
827
00:58:12,083 --> 00:58:14,875
Da, la fel a făcut și cu mine.
828
00:58:18,125 --> 00:58:21,083
Am cunoscut-o
la școala de bucătari din Paris.
829
00:58:28,458 --> 00:58:30,083
Eram foarte apropiate.
830
00:58:36,916 --> 00:58:39,125
Ea mi l-a prezentat pe tatăl tău.
831
00:58:40,958 --> 00:58:43,916
Dar nu bănuiam că e îndrăgostită de el.
832
00:58:58,750 --> 00:59:01,915
Voia numai titlul meu,
să intre în familia regală.
833
00:59:01,916 --> 00:59:03,749
În Brazilia îi zice invidie.
834
00:59:03,750 --> 00:59:05,332
Deci Phil e nevinovat.
835
00:59:05,333 --> 00:59:08,707
- Așa se pare.
- Și ați zis lucruri groaznice despre el.
836
00:59:08,708 --> 00:59:09,999
Stai puțin!
837
00:59:10,000 --> 00:59:14,207
Avea gura lipită de a ta
când au sosit tații tăi.
838
00:59:14,208 --> 00:59:15,957
Adică unchii tăi.
839
00:59:15,958 --> 00:59:17,290
Nu-i nimic.
840
00:59:17,291 --> 00:59:19,457
Va dura până să vă obișnuiți.
841
00:59:19,458 --> 00:59:22,207
Ce detalii picante!
842
00:59:22,208 --> 00:59:25,124
Vreau să mă întorc în Brazilia! Imediat!
843
00:59:25,125 --> 00:59:26,415
Nici gând!
844
00:59:26,416 --> 00:59:28,916
- Încă ești în pericol, dragă.
- Ce nașpa!
845
00:59:33,041 --> 00:59:37,666
Va fi prima apariție a lui Áurea teafără.
846
00:59:38,541 --> 00:59:42,500
Povestea ei a atras atenția întregii lumi.
847
00:59:43,500 --> 00:59:46,374
- Așa e. S-a făcut chiar un documentar.
- Da.
848
00:59:46,375 --> 00:59:49,958
A fost o nebunie.
849
00:59:50,458 --> 00:59:54,083
Dar am insistat să se țină balul,
850
00:59:54,916 --> 00:59:59,833
ca toată lumea să se poată
bucura alături de noi după zece ani.
851
01:00:00,416 --> 01:00:01,665
Și de acum, veșnic.
852
01:00:01,666 --> 01:00:03,040
- Da.
- Veșnic.
853
01:00:03,041 --> 01:00:06,040
Suntem foarte, foarte fericiți.
854
01:00:06,041 --> 01:00:07,749
Și vom fi și mai fericiți.
855
01:00:07,750 --> 01:00:09,583
Mult mai fericiți.
856
01:00:10,083 --> 01:00:12,000
Nu veți fi niciodată fericiți!
857
01:00:18,083 --> 01:00:20,958
Ați stricat o poveste...
858
01:00:23,250 --> 01:00:24,791
care trebuia să fie a mea.
859
01:00:28,541 --> 01:00:30,625
Eu trebuia să mă mărit cu el.
860
01:00:34,125 --> 01:00:37,041
Eu trebuia să intru în familia regală.
861
01:00:38,291 --> 01:00:39,125
Eu!
862
01:00:43,875 --> 01:00:46,083
Dar am să pun capăt acestei fericiri.
863
01:00:48,958 --> 01:00:50,541
Așa am să fac.
864
01:00:52,666 --> 01:00:54,166
Promit.
865
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
Voi două vă ocupați de aperitive.
866
01:01:00,833 --> 01:01:03,583
Voi două, de dulciuri.
867
01:01:04,916 --> 01:01:06,750
Și tu, de băuturi.
868
01:01:08,166 --> 01:01:09,958
Puteți pleca. Mulțumesc!
869
01:01:14,333 --> 01:01:15,333
Te rog.
870
01:01:19,041 --> 01:01:21,291
Adu-ne răcoritoarele, te rog.
871
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
Da, doamnă.
872
01:01:29,708 --> 01:01:32,082
Acum așteptăm să înceapă petrecerea.
873
01:01:32,083 --> 01:01:34,333
Azi trebuie să avem mare grijă.
874
01:01:35,041 --> 01:01:38,624
Toți știu că Áurea trăiește,
inclusiv Marie Malleville.
875
01:01:38,625 --> 01:01:40,582
N-ar îndrăzni să vină aici.
876
01:01:40,583 --> 01:01:43,790
Dar acum o cunosc și știu cum să mă apăr.
877
01:01:43,791 --> 01:01:48,207
Ba nu știi. Ai nevoie de protecție.
Inspectorul are dreptate.
878
01:01:48,208 --> 01:01:53,332
Și eu voi fi aici. Nu vă faceți griji,
fiica dv. nu va păți nimic.
879
01:01:53,333 --> 01:01:55,375
Serios? Când se va termina totul?
880
01:01:55,958 --> 01:01:59,790
Haideți, stați calmi!
Falsa Sophie nu va îndrăzni să vină aici.
881
01:01:59,791 --> 01:02:02,291
Mai ales că toată lumea știe cum arată.
882
01:02:02,791 --> 01:02:05,750
Nu știu de Rosa,
dar pe mine nu mă păcălește nimeni.
883
01:02:06,541 --> 01:02:07,625
Mersi, dragă!
884
01:03:02,125 --> 01:03:04,375
Libertatea trebuie câștigată.
885
01:03:06,333 --> 01:03:08,291
Și e timpul să mi-o câștig și eu.
886
01:03:12,916 --> 01:03:18,750
Chiar trebuie să stați la ușa mea?
Ce vreți să-mi mai spuneți?
887
01:03:20,541 --> 01:03:22,165
Lăsați. Unde e tata?
888
01:03:22,166 --> 01:03:23,791
Sunt aici, draga mea.
889
01:03:25,708 --> 01:03:26,833
Arăți superb!
890
01:03:28,250 --> 01:03:29,082
Mergem?
891
01:03:29,083 --> 01:03:32,833
Când vine momentul,
te anunț și poți coborî, da?
892
01:03:33,583 --> 01:03:34,415
Succes...
893
01:03:34,416 --> 01:03:38,250
Alteță, noi, de la Polizei,
suntem pregătiți pentru orice...
894
01:03:39,000 --> 01:03:40,208
Vino, draga mea.
895
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Familia regală e neliniștită.
896
01:03:54,708 --> 01:03:56,958
Trebuie să mă duc la toaletă imediat.
897
01:04:04,291 --> 01:04:05,332
Iată!
898
01:04:05,333 --> 01:04:08,583
Poftiți!
899
01:04:14,416 --> 01:04:17,082
V-o prezint pe prietena lui Áurea.
900
01:04:17,083 --> 01:04:20,125
Ce plăcere! Mă bucur să vă cunosc.
901
01:04:20,958 --> 01:04:25,999
El e prințul Arthur Jan Raul Michel
Olivier Wallace Alyson Hector d'u Pier
902
01:04:26,000 --> 01:04:27,083
de Liechtenstein.
903
01:04:30,291 --> 01:04:32,166
Clara. Din BH.
904
01:04:33,041 --> 01:04:34,208
Draga mea!
905
01:04:34,791 --> 01:04:36,250
- Da.
- Mulțumesc!
906
01:04:39,375 --> 01:04:41,915
Doamne! Rosa, unde ești?
907
01:04:41,916 --> 01:04:45,874
Mama ta tocmai m-a prezentat
unui prinț arătos.
908
01:04:45,875 --> 01:04:47,416
Leșin.
909
01:04:47,916 --> 01:04:50,874
În mod normal, nu aș trage cu urechea,
910
01:04:50,875 --> 01:04:54,374
dar fiind complimentul
unei domnișoare așa de drăguțe,
911
01:04:54,375 --> 01:04:56,000
trebuie să-ți mulțumesc.
912
01:04:56,666 --> 01:04:57,541
Mulțumesc!
913
01:04:59,375 --> 01:05:01,999
Mă bucur
că vorbești cu prietena lui Áurea.
914
01:05:02,000 --> 01:05:03,416
E adorabilă.
915
01:05:31,541 --> 01:05:32,666
Dragă familie!
916
01:05:33,666 --> 01:05:34,750
Dragi prieteni!
917
01:05:36,458 --> 01:05:37,750
A venit momentul.
918
01:05:38,750 --> 01:05:40,875
V-o prezint pe fiica noastră,
919
01:05:41,541 --> 01:05:44,333
Áurea Bellora.
920
01:06:19,541 --> 01:06:22,208
Balul e frumos, nu-i așa, draga mea?
921
01:06:23,208 --> 01:06:24,416
Foarte frumos, mamă.
922
01:06:25,291 --> 01:06:28,832
- Draga mea, bunica vrea să ne salute.
- Da.
923
01:06:28,833 --> 01:06:31,082
Puteți avea grijă de fiica noastră?
924
01:06:31,083 --> 01:06:33,124
Pot să-mi port singură de grijă.
925
01:06:33,125 --> 01:06:36,415
Nu vă faceți griji, Alteță,
nu mă mișc de lângă ea.
926
01:06:36,416 --> 01:06:37,333
Mulțumesc!
927
01:06:40,125 --> 01:06:42,083
Nu mă mișc de aici.
928
01:06:42,958 --> 01:06:43,833
Super!
929
01:07:34,583 --> 01:07:36,666
Scuzați-mă.
930
01:07:39,500 --> 01:07:42,083
- Nu mă...
- „...mișc de aici.” Am priceput.
931
01:07:47,250 --> 01:07:48,457
Auziți?
932
01:07:48,458 --> 01:07:51,165
Ați văzut masa cu deserturi?
933
01:07:51,166 --> 01:07:53,999
- Mergem?
- Mergeți liniștit, eu rămân aici.
934
01:07:54,000 --> 01:07:56,541
- Îți aduc și ție.
- Super!
935
01:08:19,375 --> 01:08:20,416
Unde e Áurea?
936
01:08:20,916 --> 01:08:23,041
Ultima oară era acolo.
937
01:08:24,083 --> 01:08:27,000
Cine a mâncat toate dulciurile astea?
938
01:08:37,916 --> 01:08:41,415
În timp ce bodyguardul mânca dulciuri...
939
01:08:41,416 --> 01:08:42,957
Stefan!
940
01:08:42,958 --> 01:08:45,124
...v-am ucis îngerașul.
941
01:08:45,125 --> 01:08:46,040
Áurea!
942
01:08:46,041 --> 01:08:47,458
Doar am promis.
943
01:09:27,250 --> 01:09:30,625
Eu mereu îmi respect promisiunile.
944
01:09:52,916 --> 01:09:57,707
- Chiar ai venit, vrăjitoareo?
- Oi fi vrăjitoare, dar sunt deșteaptă.
945
01:09:57,708 --> 01:10:01,625
În schimb tu ești o prințesică fără minte.
946
01:10:05,541 --> 01:10:06,375
Oare?
947
01:10:07,083 --> 01:10:08,915
Eu mă simt deșteaptă și liberă.
948
01:10:08,916 --> 01:10:10,000
Liberă?
949
01:10:12,583 --> 01:10:15,125
Aveai doar două variante:
950
01:10:15,625 --> 01:10:18,665
moartea sau o viață de prizonierat.
951
01:10:18,666 --> 01:10:20,874
Libertatea nu era una dintre ele!
952
01:10:20,875 --> 01:10:22,625
Cred că te înșeli.
953
01:10:23,583 --> 01:10:26,375
Eu tocmai mi-am câștigat libertatea.
954
01:10:27,000 --> 01:10:28,083
Dar a ta...
955
01:10:28,583 --> 01:10:29,665
se sfârșește acum.
956
01:10:29,666 --> 01:10:30,791
Marie Malleville!
957
01:10:31,416 --> 01:10:32,707
Ești încercuită.
958
01:10:32,708 --> 01:10:33,999
Renunță.
959
01:10:34,000 --> 01:10:37,791
Vrăjitoarele cred
că toate prințesele sunt proaste.
960
01:10:40,958 --> 01:10:42,916
- Dragă, ești bine?
- Lăsați-mă!
961
01:10:44,625 --> 01:10:46,000
Terminați! Lăsați-mă!
962
01:10:48,250 --> 01:10:49,499
- Privește-mă.
- E bine.
963
01:10:49,500 --> 01:10:52,249
- Trebuia să fiu eu.
- Ești rănită? Nu?
964
01:10:52,250 --> 01:10:54,375
Mi-ai luat totul, Dorotéia.
965
01:10:55,833 --> 01:10:58,999
Vreau să nu uiți niciodată
966
01:10:59,000 --> 01:11:02,624
că tu mi-ai distrus viața!
967
01:11:02,625 --> 01:11:05,083
Tu!
968
01:11:21,000 --> 01:11:24,250
Acum hai să vedem
adevărata față a lui Marie Malleville.
969
01:11:35,666 --> 01:11:40,540
Puteți pleca. Petrecerea s-a terminat.
Pe mâine! Vă rog. Da.
970
01:11:40,541 --> 01:11:41,540
Puteți pleca.
971
01:11:41,541 --> 01:11:45,040
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.
972
01:11:45,041 --> 01:11:47,165
Da! Vă rog.
973
01:11:47,166 --> 01:11:48,499
Pe mâine!
974
01:11:48,500 --> 01:11:52,000
Petrecerea s-a terminat!
975
01:11:52,500 --> 01:11:54,374
Poftim un pahar cu apă!
976
01:11:54,375 --> 01:11:56,749
Ai fost în mare pericol, draga mea.
977
01:11:56,750 --> 01:11:59,375
Un plan secret cu inspectorul?
978
01:11:59,875 --> 01:12:05,249
Doamnă Dorotéia, niciodată
nu i-am pune Rosei viața în pericol.
979
01:12:05,250 --> 01:12:08,750
Eram siguri că va veni azi.
980
01:12:09,916 --> 01:12:14,874
Și de aceea eu și inspectorul
ne-am întâlnit în fața camerei mele.
981
01:12:14,875 --> 01:12:16,333
E totul pus la punct.
982
01:12:16,958 --> 01:12:19,665
Planul ăsta trebuie să meargă.
983
01:12:19,666 --> 01:12:23,125
Sunt un actor excelent.
Am făcut teatru la școală.
984
01:12:25,208 --> 01:12:28,250
Ce vremuri, clasa a cincea...
985
01:12:29,041 --> 01:12:30,291
O să-mi iasă perfect.
986
01:12:32,833 --> 01:12:34,291
Dacă e aici,
987
01:12:34,916 --> 01:12:36,500
o s-o prindem pe viperă.
988
01:12:37,583 --> 01:12:39,083
Ai fost curajoasă, fato.
989
01:12:39,583 --> 01:12:41,833
Foarte curajoasă.
990
01:12:42,666 --> 01:12:45,208
Dar acum ești, în sfârșit, liberă.
991
01:12:46,416 --> 01:12:48,749
- Liberă!
- Trebuie să sărbătorim, nu?
992
01:12:48,750 --> 01:12:52,540
Dar a mai fugit. Dacă fuge din nou?
993
01:12:52,541 --> 01:12:56,207
De data asta, nu.
Merge la o închisoare de maximă siguranță.
994
01:12:56,208 --> 01:12:57,790
Doamne!
995
01:12:57,791 --> 01:13:01,540
Ce balamuc! Cum te întorci
la o viață normală după asta?
996
01:13:01,541 --> 01:13:04,499
O călătorie lungă
997
01:13:04,500 --> 01:13:07,041
începe cu un prim pas.
998
01:13:07,750 --> 01:13:09,958
Trebuie să fim curajoși, prințesă.
999
01:13:12,250 --> 01:13:14,124
Privește partea bună.
1000
01:13:14,125 --> 01:13:15,999
E ca în basme.
1001
01:13:16,000 --> 01:13:19,290
Vrăjitoarea e înfrântă
și prințesa rămâne cu prințul.
1002
01:13:19,291 --> 01:13:23,250
Așa e. Doar că, în cazul meu,
prințul era un escroc.
1003
01:13:24,333 --> 01:13:25,458
Ce păcat!
1004
01:13:39,875 --> 01:13:41,333
Draga mea!
1005
01:13:42,125 --> 01:13:47,124
Vreau să te prezint unui om
foarte important pentru familia noastră.
1006
01:13:47,125 --> 01:13:51,665
Áurea, el e Filipe,
tânărul care te-a salvat când erai micuță.
1007
01:13:51,666 --> 01:13:55,707
El a profitat de ea
în timp ce era inconștientă!
1008
01:13:55,708 --> 01:13:57,332
- Nu e adevărat.
- Poftim?
1009
01:13:57,333 --> 01:13:59,415
I-am explicat deja inspectorului.
1010
01:13:59,416 --> 01:14:02,374
Nu respira
și i-am făcut respirație gură la gură.
1011
01:14:02,375 --> 01:14:05,166
Știam eu că asta te va salva într-o zi.
1012
01:14:05,791 --> 01:14:07,624
- Poftim?
- Deci tu ai fost.
1013
01:14:07,625 --> 01:14:10,165
Tu erai băiatul din visele mele.
1014
01:14:10,166 --> 01:14:15,790
Filipe, sper să ai grijă de fiica mea
cum ai avut și în trecut.
1015
01:14:15,791 --> 01:14:18,624
Tată, n-am nevoie
să-mi poarte nimeni de grijă.
1016
01:14:18,625 --> 01:14:21,500
Áurea, de ce te porți așa?
1017
01:14:25,083 --> 01:14:26,958
Trebuie să vorbesc cu el.
1018
01:14:28,458 --> 01:14:30,208
Poți să vii cu mine, te rog?
1019
01:14:30,791 --> 01:14:31,625
Scuzați-mă.
1020
01:14:38,458 --> 01:14:40,000
Rosa, înțelege.
1021
01:14:40,791 --> 01:14:42,000
Înțeleg tot.
1022
01:14:42,625 --> 01:14:45,124
Știai adevărul și nu mi-ai spus.
1023
01:14:45,125 --> 01:14:46,750
I-am promis mamei tale.
1024
01:14:47,958 --> 01:14:51,083
- Și știi că te protejam.
- Mă protejați?
1025
01:14:52,500 --> 01:14:54,750
Halal protecție mi-ați oferit!
1026
01:14:55,458 --> 01:14:56,957
Sau ați încercat.
1027
01:14:56,958 --> 01:14:58,832
Dacă ți-aș fi spus cine sunt...
1028
01:14:58,833 --> 01:15:00,416
Cine ești?
1029
01:15:05,000 --> 01:15:08,624
Nu-mi vorbi așa.
Sunt cel care ți-a trimis mesajele.
1030
01:15:08,625 --> 01:15:10,125
Ai trimis. La trecut.
1031
01:15:10,916 --> 01:15:12,790
Azi, în prezent,
1032
01:15:12,791 --> 01:15:16,166
le-am dovedit tuturor
că-mi pot purta singură de grijă.
1033
01:15:26,333 --> 01:15:28,166
Am auzit despre curajul tău.
1034
01:15:29,333 --> 01:15:32,125
Odată mi-ai spus că-ți înfrunți fricile.
1035
01:15:33,416 --> 01:15:36,875
Iar azi ai demonstrat
ce femeie puternică ai devenit.
1036
01:15:39,250 --> 01:15:40,625
Atunci mințeam.
1037
01:15:42,583 --> 01:15:46,333
Dar acum m-am schimbat.
Nu-mi mai e frică de nimic.
1038
01:15:47,333 --> 01:15:48,625
Nici măcar de iubire?
1039
01:15:50,833 --> 01:15:52,041
Uită-te la mine.
1040
01:15:53,083 --> 01:15:54,375
Uită-te la mine.
1041
01:15:57,000 --> 01:16:01,541
Trebuie să mă crezi.
În toți anii ăștia nu te-am uitat o clipă.
1042
01:16:02,458 --> 01:16:07,208
Când ai plecat, mi-ai luat și inima.
Acum e un gol în adâncul meu.
1043
01:16:08,000 --> 01:16:08,875
Serios?
1044
01:16:11,208 --> 01:16:12,041
Serios.
1045
01:16:13,375 --> 01:16:18,333
Nu toate fetele de cinci ani primesc
invitația de a călători prin lume.
1046
01:16:19,666 --> 01:16:23,958
- Și cine a primit-o? Eu?
- Tu. Și ai acceptat.
1047
01:16:24,541 --> 01:16:27,625
- Nu-mi amintesc deloc.
- Nu?
1048
01:16:28,375 --> 01:16:32,791
Poate te ajut eu să-ți amintești.
1049
01:16:35,083 --> 01:16:38,916
- Serios? Cum?
- Vrei să fii iubita mea?
1050
01:16:41,500 --> 01:16:45,125
Promit să te fac
cea mai fericită femeie din lume.
1051
01:16:47,041 --> 01:16:50,790
Și că vom călători prin lume.
Nu uita detaliul ăsta important.
1052
01:16:50,791 --> 01:16:51,916
Și asta.
1053
01:16:55,916 --> 01:16:56,750
Deci?
1054
01:16:57,333 --> 01:16:58,208
Vrei?
1055
01:20:07,333 --> 01:20:12,333
Subtitrarea: Mariana Piroteală