1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,166 --> 00:01:12,707 Liechtenstein e un mic principat din Alpi, între Austria și Elveția. 4 00:01:12,708 --> 00:01:14,165 În acest loc frumos 5 00:01:14,166 --> 00:01:18,541 începe povestea micii prințese Áurea în ziua botezului ei real, nu regal. 6 00:01:19,125 --> 00:01:24,165 Spun „real” pentru că s-a întâmplat, dar ea nu era chiar prințesă. 7 00:01:24,166 --> 00:01:27,040 Tatăl ei se trăgea dintr-o familie regală. 8 00:01:27,041 --> 00:01:30,416 Vedeți? Deja începe să pară un basm, nu-i așa? 9 00:01:30,916 --> 00:01:33,624 Dar nu toți cei prezenți erau din familie. 10 00:01:33,625 --> 00:01:37,874 Filipe, de exemplu, era fiul unor diplomați brazilieni invitați 11 00:01:37,875 --> 00:01:40,374 și nici nu avea habar ce căuta acolo. 12 00:01:40,375 --> 00:01:43,499 Dar avea să afle în curând. 13 00:01:43,500 --> 00:01:47,082 Bunica vrea să ne salute. Nu durează mult. Haide! 14 00:01:47,083 --> 00:01:48,165 Bine. 15 00:01:48,166 --> 00:01:51,875 Filipe. Fii atent la Áurea, da? 16 00:01:52,375 --> 00:01:53,291 Mergem? 17 00:01:56,541 --> 00:01:57,541 Bună! 18 00:02:03,125 --> 00:02:05,332 Adorabil! 19 00:02:05,333 --> 00:02:08,374 O botez repede și o aduc imediat înapoi. 20 00:02:08,375 --> 00:02:09,458 Ce e? 21 00:02:10,583 --> 00:02:13,625 Copiii cred că toți adulții sunt răi. 22 00:02:16,333 --> 00:02:18,415 Va fi micul nostru secret. 23 00:02:18,416 --> 00:02:19,541 Da? 24 00:02:42,208 --> 00:02:43,207 Opriți nebuna! 25 00:02:43,208 --> 00:02:45,291 - Lăsați-mă! - Lăsați-mi soția! 26 00:02:46,291 --> 00:02:48,790 - Opriți-o pe afurisita aia! - Prindeți-o! 27 00:02:48,791 --> 00:02:51,458 Adulții cred că cei mici sunt proști. 28 00:02:56,166 --> 00:02:58,999 Când mă gândesc că eram prietene... 29 00:02:59,000 --> 00:03:03,541 Până când i-ai furat iubitul și ai intrat în familia regală în locul ei, nu? 30 00:03:04,500 --> 00:03:05,333 Filipe! 31 00:03:07,000 --> 00:03:09,957 Omul înțelept nu spune tot ce gândește. 32 00:03:09,958 --> 00:03:13,000 Poftim? Am repetat doar ce spune toată lumea. 33 00:03:15,208 --> 00:03:19,416 Răzbunarea e o formă de dreptate sălbatică. 34 00:03:20,375 --> 00:03:21,415 Cum adică? 35 00:03:21,416 --> 00:03:24,166 Se pare că nu știți cu cine v-ați confruntat. 36 00:03:25,958 --> 00:03:27,707 Franțuzoaica Marie Malleville 37 00:03:27,708 --> 00:03:33,166 e o asasină profesionistă, necruțătoare și periculoasă, 38 00:03:33,666 --> 00:03:38,166 căutată de noi, de Polizei, pentru mai multe omoruri. 39 00:03:40,000 --> 00:03:42,624 - Cine sunt aceștia? - Toți aceștia sunt ea. 40 00:03:42,625 --> 00:03:44,540 E regina deghizării. 41 00:03:44,541 --> 00:03:46,833 De aceea n-am reușit s-o prindem. 42 00:03:49,000 --> 00:03:52,790 Cunoscută drept Gură Malefică, 43 00:03:52,791 --> 00:03:55,124 înainte să-și facă fărădelegile, 44 00:03:55,125 --> 00:03:59,041 Marie lăsa mereu mesaje în care anunța următoarea moarte. 45 00:03:59,625 --> 00:04:02,625 Era un fel de promisiune macabră. 46 00:04:03,125 --> 00:04:06,000 Dar de data asta nu mai scapă, 47 00:04:06,666 --> 00:04:13,541 datorită inteligenței, insistenței și înțelepciunii mele. 48 00:04:20,166 --> 00:04:22,499 Nu a mai fost văzută niciodată. 49 00:04:22,500 --> 00:04:26,666 Dar mulți ani, părinții ei au primit zeci de scrisori ca aceea. 50 00:04:27,541 --> 00:04:32,499 În fiecare dintre ele, Marie își repeta promisiunea macabră. 51 00:04:32,500 --> 00:04:37,208 {\an8}AM SĂ MĂ ÎNTORC S-O UCID PE MICA PRINȚESĂ. PROMIT. 52 00:04:38,416 --> 00:04:40,540 Rosa, spui foarte bine povestea. 53 00:04:40,541 --> 00:04:43,540 Mulțumesc! O aud întruna din copilărie. 54 00:04:43,541 --> 00:04:46,999 Tații mei strâng fotografii, articole de ziar, cărți... 55 00:04:47,000 --> 00:04:50,374 Așa este. Cei trei tați ai ei adoră tragedia aceea. 56 00:04:50,375 --> 00:04:51,957 Trei? Cum adică? 57 00:04:51,958 --> 00:04:53,249 Vreau să zic... 58 00:04:53,250 --> 00:04:55,582 Dv. sunteți nouă, probabil nu știți. 59 00:04:55,583 --> 00:04:58,874 Am fost adoptată de trei frați, așa că am trei tați. 60 00:04:58,875 --> 00:05:00,624 Dar vă povestesc altă dată. 61 00:05:00,625 --> 00:05:03,707 - Mă tratează ca pe o prințesă. - Din Evul Mediu. 62 00:05:03,708 --> 00:05:06,540 Ferecată și niciodată n-ai voie să faci nimic. 63 00:05:06,541 --> 00:05:09,333 - Poftim, am zis-o. - Clara! Te rog. 64 00:05:09,875 --> 00:05:12,041 - Pot continua, doamnă Sophie? - Da. 65 00:05:13,916 --> 00:05:19,165 La trei ani după botez, Áurea a căzut într-o capcană. 66 00:05:19,166 --> 00:05:23,208 Marie Malleville s-a strecurat în palat și i-a dat o prună otrăvită. 67 00:05:24,291 --> 00:05:26,666 Și Áurea a murit. 68 00:05:28,875 --> 00:05:30,916 Asta-i tot, fetelor. 69 00:05:31,875 --> 00:05:33,708 - Excelent! Bravo! - Mulțumesc! 70 00:05:36,500 --> 00:05:38,290 Bun. La ora următoare, 71 00:05:38,291 --> 00:05:45,165 Clara ne va prezenta subiectul monarhiilor moderne. 72 00:05:45,166 --> 00:05:50,374 Da. Lucrez la povestea drăguță, cu final fericit, a unei prințese. 73 00:05:50,375 --> 00:05:51,333 Lady Di. 74 00:05:53,166 --> 00:05:57,040 Clara, ești nebună? Lady Di a murit într-un accident groaznic. 75 00:05:57,041 --> 00:05:58,207 Nu se poate! 76 00:05:58,208 --> 00:06:01,249 Doamne! Am căutat numai până la ziua nunții. 77 00:06:01,250 --> 00:06:02,165 Tipic! 78 00:06:02,166 --> 00:06:04,750 Ne vedem ora viitoare, fetelor! 79 00:06:05,250 --> 00:06:07,250 Nu uitați de temă, da? 80 00:06:09,583 --> 00:06:14,249 Da, se pare că orice poveste de dragoste e veselă până în ziua nunții. 81 00:06:14,250 --> 00:06:17,832 - Nici prințesele nu-s ferite. - Unii cred încă în iubire. 82 00:06:17,833 --> 00:06:22,332 - Și în Moș Crăciun. Tu mai crezi? - Așa îmi place să cred. 83 00:06:22,333 --> 00:06:26,082 Îmi imaginez că e înalt, puternic și bine făcut. 84 00:06:26,083 --> 00:06:27,207 Serios? 85 00:06:27,208 --> 00:06:30,665 Pentru mine, e bătrân, are o barbă albă și costum roșu. 86 00:06:30,666 --> 00:06:35,000 Iubire. Vorbesc despre iubire, da? Nu despre Moș Crăciun. 87 00:06:36,291 --> 00:06:38,749 Aspectul poate fi înșelător, nu-i așa? 88 00:06:38,750 --> 00:06:41,041 Nu asta e treaba cu iubirea? 89 00:06:41,625 --> 00:06:42,624 O albină! 90 00:06:42,625 --> 00:06:45,874 Ce e asta? Stăpânește-te, Ana Rosa. E doar o albină. 91 00:06:45,875 --> 00:06:48,957 Iertați-mă, măicuță. Sunt alergică la venin și... 92 00:06:48,958 --> 00:06:51,124 Atunci dă cu repelent. 93 00:06:51,125 --> 00:06:52,666 Dar ține-te cu firea. 94 00:06:53,583 --> 00:06:56,458 Asta e valabil pentru amândouă. 95 00:07:01,541 --> 00:07:02,957 Rose! 96 00:07:02,958 --> 00:07:06,624 Ce faci mâine cu ocazia zilei tale de naștere? 97 00:07:06,625 --> 00:07:09,207 Ca de obicei, Clara. Nimic. 98 00:07:09,208 --> 00:07:10,707 Ai uitat că-s ferecată? 99 00:07:10,708 --> 00:07:13,249 Suntem la internat, nu la închisoare. 100 00:07:13,250 --> 00:07:15,750 Vorbesc despre închisoarea asta. 101 00:07:17,041 --> 00:07:18,165 Salut, tată! Ce e? 102 00:07:18,166 --> 00:07:20,290 Ascultă la mine, draga mea. 103 00:07:20,291 --> 00:07:22,125 Am văzut la televizor. 104 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 Cineva i-a furat mobilul unei fete. 105 00:07:26,583 --> 00:07:29,665 Cum „și ce dacă?” Puteai fi tu aceea. 106 00:07:29,666 --> 00:07:30,915 Tată, calm! 107 00:07:30,916 --> 00:07:34,874 Dacă-mi fură telefonul, veți fi primul care va afla. Promit. 108 00:07:34,875 --> 00:07:37,040 Promiți? De ce? 109 00:07:37,041 --> 00:07:40,582 Pentru că sunt tatăl tău preferat, de-aia? 110 00:07:40,583 --> 00:07:43,416 Nu. Fiindcă nu veți putea vorbi cu mine. 111 00:07:44,458 --> 00:07:45,999 Nu înțeleg... 112 00:07:46,000 --> 00:07:48,207 Mai vorbeam dacă-mi fura mobilul? 113 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 Ți s-a furat mobilul? 114 00:07:50,666 --> 00:07:52,957 Vezi? Lumea e periculoasă. Doamne! 115 00:07:52,958 --> 00:07:54,915 Dă-mi telefonul, Florindo! 116 00:07:54,916 --> 00:07:57,957 Draga mea, sunt Petrônio. Ce se întâmplă? 117 00:07:57,958 --> 00:07:59,333 Bună, tată! Nimic. 118 00:08:00,250 --> 00:08:02,416 Nu! Nu mi-a furat nimeni mobilul. 119 00:08:03,500 --> 00:08:05,375 Da, tată. Nu contează. 120 00:08:06,458 --> 00:08:08,082 Stați puțin. Ce-ați zis? 121 00:08:08,083 --> 00:08:10,332 Dna Eulália mi-a spus, nu, doamnă? 122 00:08:10,333 --> 00:08:13,290 Da. Are 80 de ani. 123 00:08:13,291 --> 00:08:16,457 Era la petrecerea funk când s-a iscat agitația. 124 00:08:16,458 --> 00:08:19,165 Are 80 de ani? Cum a ajuns acolo? 125 00:08:19,166 --> 00:08:21,666 Zice că purta maiou și pantaloni scurți. 126 00:08:22,875 --> 00:08:24,332 Ce importanță are? 127 00:08:24,333 --> 00:08:27,415 Ideea e să nu mergi niciodată la o petrecere funk. 128 00:08:27,416 --> 00:08:29,874 Nu merg nici la praznicele bisericești. 129 00:08:29,875 --> 00:08:31,665 Bună, draga mea! Sunt Fausto. 130 00:08:31,666 --> 00:08:34,375 Cum ai fost jefuită la o petrecere funk? 131 00:08:35,125 --> 00:08:38,249 Nu! Terminați! Sunteți paranoici. 132 00:08:38,250 --> 00:08:41,499 Nu! Eu nu sunt paranoic ca ceilalți. 133 00:08:41,500 --> 00:08:42,915 Nu, nu sunteți. 134 00:08:42,916 --> 00:08:45,708 Ei au sunat de șapte ori, dv., doar de șase. 135 00:08:46,958 --> 00:08:47,874 Pa! 136 00:08:47,875 --> 00:08:49,333 Da, pa! 137 00:08:49,833 --> 00:08:53,000 Doamne! Prea mulți tați enervanți pentru un singur om. 138 00:08:53,833 --> 00:08:55,665 - Biata! - Sunt paranoici. 139 00:08:55,666 --> 00:08:58,625 De-aia am crescut visând la libertate. 140 00:08:59,291 --> 00:09:03,791 Halal libertate! Ai ajuns la internat. La o școală monahală de fete! 141 00:09:05,208 --> 00:09:09,083 - Măicuță, ce e? - Un băiat încearcă să sară gardul școlii. 142 00:09:09,750 --> 00:09:13,290 Un băiat? Doamne! Aici? Cum adică? 143 00:09:13,291 --> 00:09:15,666 Cine o fi? 144 00:09:16,166 --> 00:09:17,541 Ciudat! 145 00:09:18,166 --> 00:09:20,625 Bun. Mă duc în camera mea. 146 00:09:22,833 --> 00:09:25,249 Sărmana! Mi-e milă de ea. 147 00:09:25,250 --> 00:09:27,375 E ca o pasăre închisă în colivie. 148 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 Cât va mai continua așa? 149 00:09:30,875 --> 00:09:33,916 Dacă ar fi după mine, doar până azi. 150 00:09:34,416 --> 00:09:35,583 Am o idee. 151 00:09:56,166 --> 00:09:58,083 {\an8}Trec anii 152 00:09:58,625 --> 00:10:00,666 {\an8}și încă suntem aici, nu, prietenă? 153 00:10:02,541 --> 00:10:03,958 {\an8}Dar ce putem face? 154 00:10:21,083 --> 00:10:22,208 {\an8}Rosa! 155 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Rosa! 156 00:10:38,208 --> 00:10:39,166 Rosa! 157 00:10:41,166 --> 00:10:42,040 Rosa! 158 00:10:42,041 --> 00:10:43,290 Cine ești? 159 00:10:43,291 --> 00:10:46,750 Într-o zi am să te eliberez, prințesă. Te măriți cu mine? 160 00:10:48,333 --> 00:10:50,500 Putem descoperi lumea împreună. 161 00:10:54,875 --> 00:10:58,416 PRINȚESA ADORMITĂ 162 00:10:59,000 --> 00:11:00,791 La mulți ani! 163 00:11:01,333 --> 00:11:03,458 Trezirea, prințesă adormită! 164 00:11:04,041 --> 00:11:06,290 Unde e sărbătorita? 165 00:11:06,291 --> 00:11:08,041 Bună! Arăți superb. 166 00:11:13,875 --> 00:11:15,875 Acum suflă. 167 00:11:17,583 --> 00:11:18,833 Mai cu viață, Rosa! 168 00:11:19,583 --> 00:11:22,458 Pune-ți o dorință. Așa, frumoaso! 169 00:11:24,208 --> 00:11:28,125 Am un supercadou pentru tine. Libertate. Ai auzit de asta? 170 00:11:29,041 --> 00:11:32,415 Vrei să spui că fugim? 171 00:11:32,416 --> 00:11:35,457 Fiindcă tații mei ar face toți infarct. 172 00:11:35,458 --> 00:11:38,708 Nu. Ideea cu fuga e să nu afle nimeni. 173 00:11:39,583 --> 00:11:41,832 Nu, nu văd cum ar putea merge. 174 00:11:41,833 --> 00:11:42,749 Calm! 175 00:11:42,750 --> 00:11:47,957 Le-am zis că ținem un carnaval-surpriză doar pentru fete aici, la școală. 176 00:11:47,958 --> 00:11:50,915 Am vorbit cu tații tăi prostuți. E rezolvat. 177 00:11:50,916 --> 00:11:52,040 Nu le zice așa. 178 00:11:52,041 --> 00:11:54,291 Uite! Mai am un cadou pentru tine. 179 00:11:55,500 --> 00:11:57,624 Ce ai aici? Costume de carnaval? 180 00:11:57,625 --> 00:11:58,541 Deschide-l. 181 00:12:04,000 --> 00:12:05,875 - Îți place? - Normal! 182 00:12:08,125 --> 00:12:09,540 E superbă! 183 00:12:09,541 --> 00:12:12,999 Știam că o să-ți placă. Am pus toate bani ca s-o luăm. 184 00:12:13,000 --> 00:12:14,415 E superbă! 185 00:12:14,416 --> 00:12:16,125 Și mai am ceva. 186 00:12:17,791 --> 00:12:18,791 Ce e asta? 187 00:12:20,125 --> 00:12:22,499 CLUBUL MIDNIGHT DJ CINDERELA 188 00:12:22,500 --> 00:12:24,125 {\an8}Ai înnebunit? 189 00:12:25,750 --> 00:12:28,625 Chiar crezi că aș avea curaj să merg la un club? 190 00:12:35,083 --> 00:12:37,290 Doamne! Nu pot să cred că sunt aici! 191 00:12:37,291 --> 00:12:39,707 Ba să crezi. Și să te distrezi. 192 00:12:39,708 --> 00:12:43,375 - Suntem la concertul lui DJ Cinderela! - O ador! 193 00:12:43,875 --> 00:12:47,915 Bilete VIP. Pilele contează. Ai, bine. Nu, îți pui pofta-n cui. 194 00:12:47,916 --> 00:12:50,290 Nu știam că tu ai. 195 00:12:50,291 --> 00:12:53,457 Nici eu. Dar cineva care are ne-a lăsat două bilete. 196 00:12:53,458 --> 00:12:56,375 - Mi s-a părut drăguț. - Mie mi se pare ciudat. 197 00:12:57,458 --> 00:12:58,375 Haide! 198 00:13:00,125 --> 00:13:01,166 Scuzați-ne! 199 00:13:05,541 --> 00:13:07,125 Bună seara! 200 00:13:09,750 --> 00:13:12,957 Mi-era tare dor să cânt aici. 201 00:13:12,958 --> 00:13:15,000 Sunteți pregătiți de petrecere? 202 00:13:32,666 --> 00:13:33,957 - Tații mei. - Poftim? 203 00:13:33,958 --> 00:13:35,832 Îmi scriu mesaje. Ce fac? 204 00:13:35,833 --> 00:13:37,915 L-ai uitat! 205 00:13:37,916 --> 00:13:40,749 Erai la carnaval și nu l-ai văzut. 206 00:13:40,750 --> 00:13:41,666 Lasă-l! 207 00:13:49,250 --> 00:13:50,790 Bun. După cum știți, 208 00:13:50,791 --> 00:13:56,208 mereu invit un sărbătorit pe scenă ca să petreacă cu mine. 209 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 Iar sărbătorita de azi e... 210 00:14:01,583 --> 00:14:04,415 Ana Rosa Lopes! 211 00:14:04,416 --> 00:14:05,333 E aici! 212 00:14:06,416 --> 00:14:07,500 Du-te! 213 00:14:08,708 --> 00:14:11,416 - Ești nebună? Tu mi-ai trecut numele? - Eu? 214 00:14:12,416 --> 00:14:14,000 Acum du-te. Du-te! 215 00:14:14,958 --> 00:14:16,207 - Ce ciudat! - Du-te! 216 00:14:16,208 --> 00:14:20,124 Ciudat? Mereu invit sărbătoritul pe scenă. 217 00:14:20,125 --> 00:14:23,040 Dar în viața mea nu se întâmplă niciodată nimic. 218 00:14:23,041 --> 00:14:25,415 Iar când se întâmplă ceva, e ciudat. 219 00:14:25,416 --> 00:14:28,915 Dar e ziua ta, nu? Așa că pune-ți o dorință. 220 00:14:28,916 --> 00:14:30,500 Cum adică o dorință? 221 00:14:31,416 --> 00:14:36,583 Dorința aceea specială, știi tu. 222 00:14:37,291 --> 00:14:39,166 Vreau să aud. Care e? 223 00:14:39,666 --> 00:14:40,500 Serios? 224 00:14:41,500 --> 00:14:42,583 Bine. 225 00:14:43,583 --> 00:14:44,458 Bun. 226 00:14:46,833 --> 00:14:47,916 Îmi doresc aripi. 227 00:14:49,083 --> 00:14:50,333 Îmi doresc libertate. 228 00:14:51,041 --> 00:14:53,790 Îmi doresc dreptul de a-mi trăi viața, 229 00:14:53,791 --> 00:14:57,250 ca, în sfârșit, să fiu fericită. 230 00:15:04,416 --> 00:15:06,666 Credeam că o să ceri un cântec. 231 00:15:07,166 --> 00:15:09,540 Doamne! Scuză-mă! Ce rușine mi-e! 232 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 - Scuză-mă, sunt așa de... - Ciudată? 233 00:15:12,416 --> 00:15:13,874 Dar simpatică. 234 00:15:13,875 --> 00:15:15,040 Și... 235 00:15:15,041 --> 00:15:18,541 Și dorințele tale au fost tari. Sper să se îndeplinească. 236 00:15:19,416 --> 00:15:20,583 Facem o fotografie? 237 00:15:23,458 --> 00:15:25,249 A ieșit super. 238 00:15:25,250 --> 00:15:26,416 - O postez. - Nu! 239 00:15:27,625 --> 00:15:30,624 Nu. Treaba e... Nu trebuie să se afle că am fost aici. 240 00:15:30,625 --> 00:15:33,540 - Cei trei tați ai mei... - Trei tați? 241 00:15:33,541 --> 00:15:36,290 Da. De fapt, sunt trei frați, dar... 242 00:15:36,291 --> 00:15:40,582 - Stai. Frații tăi sunt tații tăi? - Nu! 243 00:15:40,583 --> 00:15:42,166 Tații mei sunt frați. 244 00:15:43,958 --> 00:15:45,832 Mai bine las-o așa. 245 00:15:45,833 --> 00:15:47,415 Stai să înțeleg! 246 00:15:47,416 --> 00:15:50,250 - N-ar trebui să fii aici, nu? - Exact. 247 00:15:50,833 --> 00:15:54,166 Uite cum facem. Dă-mi numărul tău și-ți trimit poza. 248 00:15:56,500 --> 00:15:57,333 Poftim. 249 00:15:58,250 --> 00:16:00,374 Și acum vrei să-ți pui dorința? 250 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 Dorința muzicală. 251 00:16:02,833 --> 00:16:03,666 Bine. 252 00:16:05,291 --> 00:16:09,874 - Ai „Rainbow”? Îmi place mult. - Da. 253 00:16:09,875 --> 00:16:13,375 - Dar versiunea lui DJ Cinderela, da? - Bine. 254 00:16:35,375 --> 00:16:36,333 Vino. 255 00:16:38,291 --> 00:16:41,457 Parcă erați cele mai bune prietene din copilărie. 256 00:16:41,458 --> 00:16:44,958 Foarte apropiate. Ați făcut chiar schimb de numere. 257 00:16:45,458 --> 00:16:50,665 Mersi că ai organizat escapada asta. A fost tare. Lumea de afară e tare. 258 00:16:50,666 --> 00:16:52,999 Tari erau tipii care se uitau la tine. 259 00:16:53,000 --> 00:16:54,500 Ce de băieți drăguți! 260 00:16:55,250 --> 00:16:58,499 Cu câteva sărutări, seara s-ar fi încheiat perfect. 261 00:16:58,500 --> 00:16:59,999 Sărutări, eu? 262 00:17:00,000 --> 00:17:01,125 Visuri! 263 00:17:08,500 --> 00:17:11,832 Ai să vezi. Când te aștepți mai puțin... 264 00:17:11,833 --> 00:17:15,333 O să-ți apară un tip și n-o să te mai părăsească niciodată. 265 00:17:16,416 --> 00:17:19,916 Singurul care nu mă părăsește în ultima vreme e telefonul. 266 00:17:20,416 --> 00:17:22,750 Alo! Prințule Fermecat, ești acolo? 267 00:17:23,291 --> 00:17:24,541 Biata de tine! 268 00:17:27,250 --> 00:17:30,207 - Ce e? - Am 25 de apeluri de la tații mei. 269 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 Calm, îi suni mâine! 270 00:17:35,750 --> 00:17:37,375 Închide-l! 271 00:17:40,500 --> 00:17:41,541 Salut, tată! 272 00:17:42,916 --> 00:17:44,500 Cum adică unde sunt? 273 00:17:47,583 --> 00:17:49,291 Casc. 274 00:17:50,333 --> 00:17:51,499 Nu! 275 00:17:51,500 --> 00:17:53,916 Da, sunt la petrecere. 276 00:17:54,833 --> 00:17:58,499 Adică am fost la petrecere, iar acum m-am întors în cameră. 277 00:17:58,500 --> 00:18:00,250 De-aia casc. 278 00:18:02,541 --> 00:18:04,583 Poftim? Da. 279 00:18:06,791 --> 00:18:08,582 Unde să fiu în altă parte? 280 00:18:08,583 --> 00:18:11,290 Bună întrebare, domnișorică. Unde? 281 00:18:11,291 --> 00:18:12,791 Unde? 282 00:18:15,416 --> 00:18:18,832 Fausto cel dramatic voia să compună o tragedie. 283 00:18:18,833 --> 00:18:21,582 Iar Florindo își smulgea peru... părul din cap. 284 00:18:21,583 --> 00:18:23,415 Voiau să cheme poliția. 285 00:18:23,416 --> 00:18:25,749 Noroc că eu am judecată și i-am oprit! 286 00:18:25,750 --> 00:18:28,124 În schimb ai vrut să suni la morgă. 287 00:18:28,125 --> 00:18:30,665 Domnișoară, ai fost iresponsabilă. 288 00:18:30,666 --> 00:18:32,207 Nu e iresponsabilă. 289 00:18:32,208 --> 00:18:34,665 Vezi cum te porți! Vrei să te suspend? 290 00:18:34,666 --> 00:18:38,415 Nu, măicuță. Clara voia să mă înveselească. 291 00:18:38,416 --> 00:18:40,874 Mințindu-ne pe noi, draga mea. 292 00:18:40,875 --> 00:18:45,375 Spunându-ne de carnavalul-surpriză care n-a existat niciodată. 293 00:18:45,875 --> 00:18:50,582 - Știi că am venit să participăm și noi? - Se vede. 294 00:18:50,583 --> 00:18:53,249 Ce e de râs, Clara? O să te suspend. 295 00:18:53,250 --> 00:18:55,874 Rosa nu voia petrecerea asta. 296 00:18:55,875 --> 00:18:57,374 Era nefericită. 297 00:18:57,375 --> 00:18:58,624 Poftim, am zis-o! 298 00:18:58,625 --> 00:19:00,207 Nefericită? 299 00:19:00,208 --> 00:19:01,124 De ce? 300 00:19:01,125 --> 00:19:03,875 - De ce, draga mea? - De ce credeți? 301 00:19:04,583 --> 00:19:06,082 Nu pot să fac nimic. 302 00:19:06,083 --> 00:19:07,457 Trăiesc închisă. 303 00:19:07,458 --> 00:19:10,457 - Nu e așa, scumpo. - Ba da. 304 00:19:10,458 --> 00:19:13,374 Celelalte fete ies, se distrează, au întâlniri. 305 00:19:13,375 --> 00:19:16,415 - Ce? Au întâlniri? - Nu se poate! 306 00:19:16,416 --> 00:19:17,624 Înțelegeți ce zic? 307 00:19:17,625 --> 00:19:21,540 Draga mea, de ce crezi că ne facem griji? Vrem să te protejăm. 308 00:19:21,541 --> 00:19:25,457 - De ce o protejați? - De mincinoase ca tine, obraznico! 309 00:19:25,458 --> 00:19:27,165 - Nu ziceți așa. - Obraznico! 310 00:19:27,166 --> 00:19:28,790 - Cred... - Obraznico! 311 00:19:28,791 --> 00:19:31,499 - Poftim? - Puteți răspunde, doamnă. 312 00:19:31,500 --> 00:19:34,624 - La ce? - La întrebarea care ne macină pe toți. 313 00:19:34,625 --> 00:19:36,916 Unde ai umblat până acum, Rosa? 314 00:19:37,500 --> 00:19:38,457 La slujbă. 315 00:19:38,458 --> 00:19:41,665 - Poftim? - La slujbă, dacă vă vine să credeți. 316 00:19:41,666 --> 00:19:43,707 Am văzut că nu va fi petrecere 317 00:19:43,708 --> 00:19:47,291 și am decis să ne rugăm puțin la capela din piață. 318 00:19:48,458 --> 00:19:50,124 Slujbă. Sigur. 319 00:19:50,125 --> 00:19:53,165 Da. Dacă nu mă credeți, mă puteți suspenda. 320 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Excelent! 321 00:19:54,708 --> 00:19:58,958 Fiindcă minciuna ta e postată pe pagina clubului. 322 00:20:22,541 --> 00:20:23,541 Hai să mergem! 323 00:20:25,541 --> 00:20:29,125 Îți ajunge o săptămână să meditezi la toate astea. 324 00:20:55,875 --> 00:20:57,541 Vino cu mine, prințesă. 325 00:20:58,875 --> 00:21:00,791 Descoperim lumea împreună? 326 00:21:16,708 --> 00:21:19,291 Nu răspunde. E supărată pe noi. 327 00:21:20,291 --> 00:21:23,415 - Trebuie să-i spunem adevărul. - Sunt de acord. 328 00:21:23,416 --> 00:21:25,874 Are 16 ani. Nu putem continua așa. 329 00:21:25,875 --> 00:21:29,582 Nu de-aia i-am zis de atâtea ori povestea prințesei Áurea? 330 00:21:29,583 --> 00:21:31,707 Ca să-i spunem că e povestea ei? 331 00:21:31,708 --> 00:21:35,040 Ba da, dar eu tot cred că e prea curând. 332 00:21:35,041 --> 00:21:38,665 Prea curând? Marie Malleville a dispărut de mulți ani. 333 00:21:38,666 --> 00:21:41,124 Crede că a ucis-o pe Áurea cu pruna otrăvită. 334 00:21:41,125 --> 00:21:44,707 - E convinsă că a reușit. - Până află de păcăleală. 335 00:21:44,708 --> 00:21:46,374 Și cum ascunzi de presă? 336 00:21:46,375 --> 00:21:49,790 Și dacă Rosa vrea să-și cunoască părinții când află? 337 00:21:49,791 --> 00:21:51,708 Nici nu vreau să mă gândesc. 338 00:21:53,791 --> 00:21:57,583 Marie își respectă mereu promisiunile sumbre. 339 00:21:58,416 --> 00:22:01,290 Cel mai rău e că femeia aia haină e puternică 340 00:22:01,291 --> 00:22:03,665 și are complici prin toată lumea. 341 00:22:03,666 --> 00:22:07,708 Da, și asemenea ei, sunt fără chip. Nu știm cine sunt. 342 00:22:08,791 --> 00:22:10,790 Hai s-o lăsăm pe Rosa unde e. 343 00:22:10,791 --> 00:22:13,791 Măcar acolo fetița noastră e ferită de rău. 344 00:22:36,333 --> 00:22:37,790 BUNĂ, FRUMOASO! 345 00:22:37,791 --> 00:22:39,624 CE FACI? 346 00:22:39,625 --> 00:22:43,332 Iartă-mă, dar cred că ai greșit. 347 00:22:43,333 --> 00:22:44,707 Nu te cunosc. 348 00:22:44,708 --> 00:22:46,458 Și vorbesc portugheză. 349 00:22:59,125 --> 00:23:05,374 {\an8}BINE, EU VORBESC FRANCEZĂ. DAR SCRIU DE TOATĂ JENA. 350 00:23:05,375 --> 00:23:06,416 {\an8}„De toată jena.” 351 00:23:07,750 --> 00:23:10,250 Pun pariu că e Clara, îmi face o farsă. 352 00:23:11,166 --> 00:23:15,041 Clara, ești de toată jena în toate limbile, inclusiv a ta. 353 00:23:15,916 --> 00:23:17,750 Al cui e telefonul, paiață? 354 00:23:18,291 --> 00:23:20,832 POATE CĂ SUNT UN PIC PAIAȚĂ. 355 00:23:20,833 --> 00:23:23,166 DAR NU SUNT CLARA. 356 00:23:25,208 --> 00:23:26,541 Te cunosc? 357 00:23:28,541 --> 00:23:31,457 NU. DAR MI-AR PLĂCEA SĂ TE CUNOSC. 358 00:23:31,458 --> 00:23:35,166 EȘTI FRUMOASĂ! 359 00:23:40,333 --> 00:23:43,374 Colonizarea spaniolă a Americilor 360 00:23:43,375 --> 00:23:47,124 a început în epoca expansiunii maritime europene 361 00:23:47,125 --> 00:23:51,250 de la sfârșitul secolului XV, începutul secolului XVI. 362 00:23:52,083 --> 00:23:54,957 Dacă vă uitați la harta de pe tablă, 363 00:23:54,958 --> 00:24:00,041 veți vedea că zona colorată cu verde a fost colonizată de Spania. 364 00:24:01,000 --> 00:24:03,458 Îmi poate spune cineva...? 365 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 Ciudat! 366 00:24:13,958 --> 00:24:14,790 Doamne! 367 00:24:14,791 --> 00:24:18,625 Nu-i așa? Dacă e un tip drăguț, care vrea să te cunoască? 368 00:24:19,208 --> 00:24:21,540 Stai calmă, nu înnebunești. 369 00:24:21,541 --> 00:24:26,665 Vorbești singură. Nu-i nimic. Eu doar spun cu glas tare ce gândești. 370 00:24:26,666 --> 00:24:27,583 Calm! 371 00:24:28,291 --> 00:24:29,375 M-am liniștit. 372 00:24:31,250 --> 00:24:34,416 - Dacă-i un ciudat? - Poți afla într-un singur fel. 373 00:24:37,750 --> 00:24:41,166 PRINȚESĂ, AI RĂMAS FĂRĂ BATERIE? 374 00:24:42,125 --> 00:24:44,790 Putem vorbi, dar numai un pic. 375 00:24:44,791 --> 00:24:45,707 BINE! 376 00:24:45,708 --> 00:24:47,665 Fii serioasă! 377 00:24:47,666 --> 00:24:49,332 Nu-i răspunde. 378 00:24:49,333 --> 00:24:51,375 Ascultă-ți conștiința. 379 00:24:54,375 --> 00:24:56,000 Pari drăguț, Phil. 380 00:24:56,583 --> 00:24:58,000 Și distractiv. 381 00:25:00,750 --> 00:25:03,041 Pari perfect, asta e clar. 382 00:25:03,833 --> 00:25:07,249 EȘTI PERFECTĂ. A FOST DRAGOSTE LA PRIMA VEDERE. 383 00:25:07,250 --> 00:25:09,416 Nu-mi vine să cred ce a spus. 384 00:25:10,250 --> 00:25:13,125 AI VĂZUT? S-A FĂCUT DIMINEAȚĂ DEJA. 385 00:25:14,833 --> 00:25:21,790 FIGURILE DE STIL METAFORA, METONIMIA 386 00:25:21,791 --> 00:25:26,249 Nu se poate! Nu pot să cred! „Rainbow” e și melodia ta preferată? 387 00:25:26,250 --> 00:25:28,041 Mor după melodia aia. 388 00:25:31,458 --> 00:25:35,041 Avem un eveniment la școală și o să cânt. 389 00:25:44,833 --> 00:25:45,874 CÂNTĂ „RAINBOW” 390 00:25:45,875 --> 00:25:49,083 Nu, „Rainbow” e prea grea. Nici gând. 391 00:25:49,791 --> 00:25:51,665 CÂNT-O PENTRU MINE, TE ROG. 392 00:25:51,666 --> 00:25:55,165 Să mă fac de râs ca să-ți fac ție plăcere? Nici vorbă! 393 00:25:55,166 --> 00:25:57,291 Mă respect, da? 394 00:26:00,375 --> 00:26:03,583 Profesoara ta e deja în sala de clasă. 395 00:26:09,666 --> 00:26:12,915 Rosa, ai ales cântecul pe care-l vei cânta? 396 00:26:12,916 --> 00:26:15,041 Da. O să cânt „Rainbow”. 397 00:26:15,541 --> 00:26:16,500 Tare! 398 00:26:17,291 --> 00:26:22,207 Asta vreau să văd, o elevă cu personalitate. 399 00:26:22,208 --> 00:26:26,666 O să le dau puncte în plus celor ca ea, care își asumă riscuri. 400 00:26:27,166 --> 00:26:31,291 Ți-am povestit toată viața mea. Ce mai vrei să știi? 401 00:26:31,875 --> 00:26:33,915 TOT. 402 00:26:33,916 --> 00:26:36,249 DE CE ȚI-E CEL MAI FRICĂ? 403 00:26:36,250 --> 00:26:37,375 Frică? 404 00:26:38,666 --> 00:26:39,500 Doamne! 405 00:26:40,333 --> 00:26:42,500 Mi-e frică de atâtea lucruri! 406 00:26:45,125 --> 00:26:46,207 O albină! 407 00:26:46,208 --> 00:26:47,790 Luați-o de aici! Unde e? 408 00:26:47,791 --> 00:26:48,708 O albină! 409 00:26:53,958 --> 00:26:57,875 Noi nu ne arătăm fricile, ni le înfruntăm. 410 00:26:59,291 --> 00:27:03,166 Află de la mine că nimănui nu-i place o fată speriată. 411 00:27:08,000 --> 00:27:12,165 HAIDE, TREBUIE SĂ-ȚI FIE FRICĂ DE CEVA! 412 00:27:12,166 --> 00:27:13,208 De nimic. 413 00:27:13,708 --> 00:27:15,416 Îmi înfrunt fricile. 414 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Așa sunt eu. 415 00:27:18,500 --> 00:27:22,040 Acum fac ore doar cele care au de recuperat. 416 00:27:22,041 --> 00:27:25,207 Putem vorbi toată după-amiaza fără să fim întrerupți. 417 00:27:25,208 --> 00:27:26,458 Surpriză! 418 00:27:27,833 --> 00:27:28,916 Surpriză! 419 00:27:31,708 --> 00:27:34,041 Am cunoscut un tip drăguț. 420 00:27:34,541 --> 00:27:35,666 O dulceață. 421 00:27:37,500 --> 00:27:38,333 Rose. 422 00:27:39,666 --> 00:27:41,375 Mă asculți? 423 00:27:42,083 --> 00:27:45,166 Sigur. Ai făcut dulceață. 424 00:27:45,958 --> 00:27:49,082 - Dă-mi să văd ce e cu mesajele. - Dă-mi telefonul! 425 00:27:49,083 --> 00:27:52,583 Trebuie să știu din cauza cui zâmbește tâmp prietena mea. 426 00:27:53,083 --> 00:27:55,665 „Ești deosebit. 427 00:27:55,666 --> 00:27:58,582 Phil, n-am mai cunoscut pe nimeni ca tine.” 428 00:27:58,583 --> 00:28:01,540 Ai cunoscut un tip și nu mi-ai spus? 429 00:28:01,541 --> 00:28:05,208 Clara, dacă află tații mei, mă iau și mă duc în Tibet. 430 00:28:06,125 --> 00:28:09,040 Bine, te iert. Spune-mi. Vreau să-i văd fața. 431 00:28:09,041 --> 00:28:10,165 Nu are față. 432 00:28:10,166 --> 00:28:13,124 Adică nu mi-a trimis nicio poză. 433 00:28:13,125 --> 00:28:16,874 - Dar prefer așa. - Preferi așa? Ești nebună? De ce? 434 00:28:16,875 --> 00:28:20,999 - Nu voiam să mă influențeze aspectul. - Dacă e un moș pervers? 435 00:28:21,000 --> 00:28:23,916 Și dacă e un tânăr pervers e bine? 436 00:28:24,541 --> 00:28:28,582 - Dacă e un psihopat? Ce te faci? - Calmează-te. Bine. 437 00:28:28,583 --> 00:28:32,332 Uite, o să-i cer să-mi trimită un selfie. 438 00:28:32,333 --> 00:28:33,708 Un selfie, Rosa? 439 00:28:34,208 --> 00:28:36,457 Ar putea lua o poză de pe internet. 440 00:28:36,458 --> 00:28:39,582 Blochează-l. Gata. Nu-mi place povestea asta. 441 00:28:39,583 --> 00:28:41,207 Nu te las să riști. 442 00:28:41,208 --> 00:28:43,541 Bună, Rosa! Ce faci? Sunt eu, Phil. 443 00:28:44,125 --> 00:28:46,957 Am zis că mai bine îți trimit un filmuleț. 444 00:28:46,958 --> 00:28:49,916 Dacă ți se pare că sunt ciudat, înțeleg. 445 00:28:54,625 --> 00:28:57,833 Dar sunt riscuri pe care merită să ți le asumi, Rosa. 446 00:28:58,708 --> 00:29:01,500 Ce e viața fără riscuri? Nimic, nu? 447 00:29:06,958 --> 00:29:10,624 Așa că nu v-ați întâlnit încă, nu? 448 00:29:10,625 --> 00:29:14,749 Nu. Am vorbit prin mesaje, filmulețe și apeluri telefonice. 449 00:29:14,750 --> 00:29:16,375 Și înainte, nici atât. 450 00:29:16,875 --> 00:29:20,041 Se spune că dragostea adevărată vine din suflet. 451 00:29:20,666 --> 00:29:21,666 Hai să ne așezăm! 452 00:29:22,791 --> 00:29:26,083 Rosa, trebuie să te întâlnești cu acest băiat. 453 00:29:26,750 --> 00:29:28,541 Dar cum? Când? Unde? 454 00:29:29,041 --> 00:29:32,707 Și ai mei? Preferă să mă înțepe o albină decât să mă sărute un băiat. 455 00:29:32,708 --> 00:29:33,666 Așa e. 456 00:29:35,750 --> 00:29:36,750 Am o idee. 457 00:29:37,625 --> 00:29:40,458 Invită-l la reprezentația ta de azi. 458 00:29:41,041 --> 00:29:45,250 Poate participa și publicul și e sigur. Vă puteți întâlni apoi. 459 00:29:45,833 --> 00:29:46,750 Ce zici? 460 00:29:48,000 --> 00:29:51,249 Sunteți sigură? Dacă nu iese bine? 461 00:29:51,250 --> 00:29:55,166 - Mi-e teamă să nu afle tații mei. - O să iasă bine, sunt sigură. 462 00:29:55,666 --> 00:29:59,833 Ai încredere în mine, Rosa. O să iasă bine. 463 00:30:00,791 --> 00:30:01,750 Mulțumesc! 464 00:30:02,541 --> 00:30:06,625 Sigur că vin să te văd cântând. Mă bucur mult că m-ai invitat. 465 00:30:07,875 --> 00:30:10,000 O să vin. Promit. 466 00:30:11,041 --> 00:30:14,582 Poftim! Vezi? Dacă a promis că vine, vine. Stai calmă. 467 00:30:14,583 --> 00:30:17,333 L-a trimis de dimineață și apoi a dispărut. 468 00:30:17,833 --> 00:30:21,707 Nici nu mi-a răspuns la cele 300 de mesaje. Nu e ciudat? 469 00:30:21,708 --> 00:30:24,374 Băieții sunt foarte ciudați, Rosa. Serios! 470 00:30:24,375 --> 00:30:26,708 Stai calmă, încă e amiază. E timp. 471 00:30:28,583 --> 00:30:30,500 S-a săturat de mine. Asta e. 472 00:30:31,000 --> 00:30:31,916 Poftim? 473 00:30:32,416 --> 00:30:35,707 Dar... Dle inspector, spuneți-mi. 474 00:30:35,708 --> 00:30:40,708 - Sunteți foarte sigur? - Categoric. 475 00:30:41,791 --> 00:30:46,708 Noi, de la Polizei, am descoperit unde se află vipera asta veninoasă. 476 00:30:47,250 --> 00:30:49,124 E aici, în Brazilia. 477 00:30:49,125 --> 00:30:51,165 - Dumnezeule mare! - Doamne! 478 00:30:51,166 --> 00:30:53,124 În Brazilia? Unde? 479 00:30:53,125 --> 00:30:55,624 Asta e problema. Ar putea fi oriunde. 480 00:30:55,625 --> 00:30:59,624 Sigur... Asta nu înseamnă nimic. 481 00:30:59,625 --> 00:31:00,874 Sau înseamnă tot. 482 00:31:00,875 --> 00:31:03,416 Dacă a aflat că Rosa trăiește? 483 00:31:04,958 --> 00:31:07,457 Trebuie s-o ducem înapoi în Liechtenstein. 484 00:31:07,458 --> 00:31:12,624 - Dar Rosa ar trebui să afle adevărul. - Sigur, cum să i-l mai ascundem? 485 00:31:12,625 --> 00:31:16,250 - Și sora noastră Dorotéia e de acord? - Da. 486 00:31:18,416 --> 00:31:19,916 Bun, trebuie să plec. 487 00:31:20,833 --> 00:31:23,957 Nu mă grăbesc, dar nici nu pierd timpul. 488 00:31:23,958 --> 00:31:27,166 - Domnilor, mă scuzați. Noapte bună! - Vă conduc. 489 00:31:31,708 --> 00:31:33,374 Mulțumim. Luați un șervețel. 490 00:31:33,375 --> 00:31:34,958 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 491 00:31:38,166 --> 00:31:41,166 Oameni buni, a venit momentul. 492 00:31:41,750 --> 00:31:44,041 Diseară, după reprezentația Rosei, 493 00:31:44,916 --> 00:31:46,625 îi spunem tot. 494 00:32:10,250 --> 00:32:13,082 Ne facem frumoase pentru reprezentație? 495 00:32:13,083 --> 00:32:15,040 Ce e cu fața asta lungă? 496 00:32:15,041 --> 00:32:18,040 Poate vine și ai parte de gură la gură. 497 00:32:18,041 --> 00:32:20,790 Nu știu, Clara. Am o presimțire. 498 00:32:20,791 --> 00:32:21,707 N-a venit. 499 00:32:21,708 --> 00:32:23,500 Ba da. L-am văzut în foaier. 500 00:32:24,416 --> 00:32:26,040 - Serios? - Da. 501 00:32:26,041 --> 00:32:29,125 - Rosa, nu te poți duce acum. - Ia vezi, pot? 502 00:32:41,166 --> 00:32:42,000 Scuzați-mă. 503 00:32:42,500 --> 00:32:44,457 Draga mea! Ce faci aici? 504 00:32:44,458 --> 00:32:46,749 - Mai e puțin. - Nu-i nimic. 505 00:32:46,750 --> 00:32:50,165 Draga mea, trebuie să vorbim după reprezentație. 506 00:32:50,166 --> 00:32:51,874 E serios, nu putem amâna. 507 00:32:51,875 --> 00:32:55,665 - Tată, sigur putem amâna. - Așa se vorbește? 508 00:32:55,666 --> 00:32:58,375 Nu e momentul să fii îndrăzneață, Rosa. 509 00:32:58,875 --> 00:33:01,332 E tot ce-mi doresc, îndrăzneală. 510 00:33:01,333 --> 00:33:03,000 - Nu... Rosa! - Draga mea! 511 00:33:03,750 --> 00:33:04,583 Domnișoară! 512 00:33:06,208 --> 00:33:08,874 Rosa! Începe. Haide pe scenă! 513 00:33:08,875 --> 00:33:10,874 Nu! A venit Phil, doamnă Sophie. 514 00:33:10,875 --> 00:33:14,540 - Vorbiți după spectacol. - Atunci vor tații mei să vorbim. 515 00:33:14,541 --> 00:33:17,125 Găsesc eu o soluție, dragă. Du-te! 516 00:33:22,291 --> 00:33:25,125 Începe. Pregătesc eu tot. 517 00:33:26,291 --> 00:33:31,207 Bună seara și bun-venit la spectacolul nostru de talente! 518 00:33:31,208 --> 00:33:34,707 Nu mai lungesc vorba. Începem reprezentațiile. 519 00:33:34,708 --> 00:33:37,000 Ana Rosa Lopes! 520 00:35:14,541 --> 00:35:16,291 Bravo! 521 00:35:30,791 --> 00:35:32,415 - Supertare! - A fost acolo. 522 00:35:32,416 --> 00:35:35,458 - Nu se poate! - Jur. Am avut niște emoții! 523 00:35:40,916 --> 00:35:42,750 - Felicitări, Vitória! - Mersi! 524 00:35:45,333 --> 00:35:46,957 A FOST FRUMOS, PRINȚESĂ! 525 00:35:46,958 --> 00:35:49,415 VINO LA UȘA LATERALĂ A TEATRULUI. 526 00:35:49,416 --> 00:35:51,708 AM UN CADOU PENTRU TINE. 527 00:35:52,958 --> 00:35:57,082 - Rosa, te-ai întâlnit cu el? - Nu încă, eu... 528 00:35:57,083 --> 00:35:58,915 Atunci nu sta pe gânduri. 529 00:35:58,916 --> 00:36:01,999 Vin tații tăi să te felicite. 530 00:36:02,000 --> 00:36:04,790 - Mai târziu, vreau detalii. - Mulțumesc. 531 00:36:04,791 --> 00:36:06,499 - Uitați-o! - Vin. Pa! 532 00:36:06,500 --> 00:36:07,832 Rosa! 533 00:36:07,833 --> 00:36:11,457 S-a dus la toaletă. Vine imediat. 534 00:36:11,458 --> 00:36:13,250 V-a plăcut reprezentația? 535 00:36:16,500 --> 00:36:17,375 Phil! 536 00:36:20,333 --> 00:36:21,333 Ești aici? 537 00:36:31,458 --> 00:36:33,624 Pentru tine, draga mea Rosa. 538 00:36:33,625 --> 00:36:36,291 O să-ți placă, îți promit. 539 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 Phil. 540 00:36:47,541 --> 00:36:49,250 Dispăreți! 541 00:36:49,750 --> 00:36:50,625 Ajutor! 542 00:36:51,708 --> 00:36:53,083 Ajutați-mă! 543 00:36:54,583 --> 00:36:55,583 Ajutați-mă! 544 00:36:56,375 --> 00:36:57,916 Ajutați-mă, vă rog! 545 00:37:30,500 --> 00:37:35,791 ZECE ZILE MAI TÂRZIU... 546 00:37:42,041 --> 00:37:42,875 S-a trezit. 547 00:37:45,000 --> 00:37:46,458 S-a trezit! 548 00:37:47,708 --> 00:37:49,749 Veniți, s-a trezit! 549 00:37:49,750 --> 00:37:51,333 S-a trezit, oameni buni! 550 00:37:52,958 --> 00:37:53,916 Ușurel! 551 00:37:54,958 --> 00:37:57,083 Ușurel, draga mea! Nu te agita. 552 00:37:58,583 --> 00:38:00,875 Ai fost mult timp în comă. 553 00:38:05,125 --> 00:38:06,583 Ce se întâmplă? 554 00:38:07,166 --> 00:38:11,291 Trebuie să te odihnești. Ai făcut o călătorie lungă. 555 00:38:12,083 --> 00:38:13,791 Ce e nebunia asta? 556 00:38:17,083 --> 00:38:17,958 Stați puțin. 557 00:38:20,166 --> 00:38:21,250 Vă cunosc. 558 00:38:23,000 --> 00:38:24,708 Și știu dormitorul ăsta. 559 00:38:26,125 --> 00:38:27,458 Visez? 560 00:38:39,666 --> 00:38:44,625 Liniștește-te, draga mea. Trebuia să creadă toată lumea că ai murit. 561 00:38:45,333 --> 00:38:49,082 Doar așa puteai fi în siguranță. 562 00:38:49,083 --> 00:38:52,207 Dar acum nu mai are rost să te ascundem. 563 00:38:52,208 --> 00:38:54,415 Aici e cel mai sigur pentru tine. 564 00:38:54,416 --> 00:38:57,957 Am decis să te aducem aici cu elicopterul cât erai în comă. 565 00:38:57,958 --> 00:39:02,458 Rosa, ești în Liechtenstein, în camera ta. 566 00:39:03,166 --> 00:39:04,957 E o glumă, tată? 567 00:39:04,958 --> 00:39:07,207 Stai calmă, Rosa. Nu-ți face griji. 568 00:39:07,208 --> 00:39:10,457 Vei înțelege cine ești și cine suntem noi, de fapt. 569 00:39:10,458 --> 00:39:11,665 Sunteți tații mei. 570 00:39:11,666 --> 00:39:14,708 Suntem unchii tăi, frații mamei tale. 571 00:39:16,333 --> 00:39:17,333 Mamă? 572 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 N-am avut niciodată mamă. 573 00:39:21,541 --> 00:39:22,500 Tu... 574 00:39:23,500 --> 00:39:24,750 Tu ești Áurea. 575 00:39:26,708 --> 00:39:30,458 Fiica mea iubită, care a venit, în sfârșit, acasă. 576 00:39:31,916 --> 00:39:33,749 Aici e locul tău, scumpa mea. 577 00:39:33,750 --> 00:39:35,625 E o poveste foarte lungă. 578 00:39:37,416 --> 00:39:38,875 Când erai... 579 00:39:39,791 --> 00:39:42,750 - Când erai foarte micuță... - Știu povestea! 580 00:39:43,250 --> 00:39:45,000 Am auzit-o toată viața. 581 00:39:47,958 --> 00:39:51,333 Mi-a părut rău pentru voi că ați pierdut o fiică. 582 00:39:53,208 --> 00:39:57,750 - Dar n-ați pierdut-o, ați părăsit-o. - Nu, niciodată! 583 00:39:58,625 --> 00:40:00,458 N-am avut de ales. 584 00:40:02,291 --> 00:40:04,708 - Am făcut-o din iubire. - Iubire? 585 00:40:05,958 --> 00:40:07,707 Asta n-a fost iubire! 586 00:40:07,708 --> 00:40:09,499 Iubirea e altceva. 587 00:40:09,500 --> 00:40:12,207 Ceva ce nu înțelegeți niciunul. 588 00:40:12,208 --> 00:40:14,040 Nu spune asta, Rosa. 589 00:40:14,041 --> 00:40:16,249 Noi te-am crescut. 590 00:40:16,250 --> 00:40:18,333 - Înconjurată de... - De minciuni! 591 00:40:19,250 --> 00:40:21,415 Am crescut înconjurată de minciuni! 592 00:40:21,416 --> 00:40:23,415 - Rosa... - Vreau să fiu singură. 593 00:40:23,416 --> 00:40:26,500 - Voiam doar... - Vreau să fiu singură! 594 00:41:17,291 --> 00:41:18,291 Rosa! 595 00:41:21,500 --> 00:41:22,875 Pot să vorbesc cu tine? 596 00:41:26,041 --> 00:41:28,333 Nu a trecut nicio zi... 597 00:41:30,416 --> 00:41:32,750 fără să-ți scriu o scrisoare. 598 00:41:35,583 --> 00:41:38,500 Visam să vină o zi în care să ți le citesc. 599 00:41:39,541 --> 00:41:41,000 Ziua aceea a venit. 600 00:42:17,000 --> 00:42:18,957 Rosa, draga mea! 601 00:42:18,958 --> 00:42:20,040 - Dragă! - Iubito! 602 00:42:20,041 --> 00:42:21,624 - Ascultă, Rosa! - Stai! 603 00:42:21,625 --> 00:42:25,124 Până n-o prind pe Marie, nu poți pleca de aici, draga mea. 604 00:42:25,125 --> 00:42:28,082 Vreau să plec. Îmi vreau viața înapoi! 605 00:42:28,083 --> 00:42:30,374 Acum viața ta e aici, scumpo. 606 00:42:30,375 --> 00:42:34,749 - Aici măcar te apără o armată. - N-am nevoie să mă apere nimeni. 607 00:42:34,750 --> 00:42:38,124 Așa e cel mai bine, crede-mă. Și părinții tăi vor... 608 00:42:38,125 --> 00:42:40,540 Toate la timpul lor. 609 00:42:40,541 --> 00:42:42,125 Rosa! Ascultă, scumpo! 610 00:42:44,166 --> 00:42:46,790 Nu totul e o închisoare. 611 00:42:46,791 --> 00:42:49,540 Știi că Stefan și Dorotéia dau un bal 612 00:42:49,541 --> 00:42:52,415 ca să te prezinte familiei regale și supușilor? 613 00:42:52,416 --> 00:42:55,707 Ce bal? O petrecere funk? N-am fost la niciuna. 614 00:42:55,708 --> 00:42:56,875 O petrecere funk? 615 00:42:58,125 --> 00:43:00,832 V-o imaginați pe regina mamă dezlănțuindu-se? 616 00:43:00,833 --> 00:43:01,750 Exact! 617 00:43:05,208 --> 00:43:07,832 Bagă! 618 00:43:07,833 --> 00:43:10,832 - Terminați, nu mă amuză. - Un bal regal, scumpo. 619 00:43:10,833 --> 00:43:13,208 - Ca în basme. - Nu-mi pasă. 620 00:43:13,833 --> 00:43:17,749 - Cel pe care vreau să-l văd nu e aici. - Da, știm. 621 00:43:17,750 --> 00:43:21,375 În fond, noi ți-am confiscat telefonul, nu? 622 00:43:21,875 --> 00:43:23,916 - Doar n-ați citit... - Ba da. 623 00:43:24,541 --> 00:43:26,457 Da. Am citit toate mesajele. 624 00:43:26,458 --> 00:43:29,207 Iubitul tău de pe internet te-a băgat în comă. 625 00:43:29,208 --> 00:43:32,124 Phil? Nu știa că-s alergică la veninul albinelor. 626 00:43:32,125 --> 00:43:35,540 Nu? Atunci de ce ți-a dat cadou o cutie cu albine? 627 00:43:35,541 --> 00:43:38,082 Gândește-te, Rosa. Și mai știi ceva? 628 00:43:38,083 --> 00:43:39,499 Când te-am găsit, 629 00:43:39,500 --> 00:43:44,124 băiatul ăla profita de tine, te săruta cât erai inconștientă. 630 00:43:44,125 --> 00:43:47,082 - Dă-te de pe fiica mea, perversule! - Dă-te! 631 00:43:47,083 --> 00:43:48,790 - Vino! - Dați-mi drumul! 632 00:43:48,791 --> 00:43:50,958 Doamne, e alergică! 633 00:43:52,000 --> 00:43:55,791 - Slavă Domnului că am adus epinefrina! - Lasă-mă! 634 00:43:59,916 --> 00:44:01,041 Dă-mi drumul! 635 00:44:01,750 --> 00:44:05,166 Dar și-a lăsat rucsacul și l-am predat poliției. 636 00:44:10,166 --> 00:44:13,124 A pus totul la cale cu Marie, draga mea. 637 00:44:13,125 --> 00:44:16,290 Cuvântul „promit” din bilet e dovada, Rosa. 638 00:44:16,291 --> 00:44:18,957 Nu! Phil n-ar face asta. 639 00:44:18,958 --> 00:44:21,832 - Unde e? - Nu știm, scumpo. 640 00:44:21,833 --> 00:44:25,999 Ai intrat în comă și te-am adus aici. Nici nu știm cine e cu adevărat. 641 00:44:26,000 --> 00:44:28,582 Era Polizei. Nici nu bănuiți. 642 00:44:28,583 --> 00:44:30,583 Phil a fost arestat în Brazilia. 643 00:44:32,708 --> 00:44:36,915 Nu poți desface un nod dacă nu știi cum a fost făcut. 644 00:44:36,916 --> 00:44:39,707 A fost totul pus la cale, tinere. 645 00:44:39,708 --> 00:44:43,832 Era de așteptat să te trădeze conștiința apăsată de vină. 646 00:44:43,833 --> 00:44:46,040 M-am predat fiindcă sunt nevinovat. 647 00:44:46,041 --> 00:44:49,124 - Am adus chiar un martor care... - Nu vreau să știu! 648 00:44:49,125 --> 00:44:53,207 Timpul înseamnă bani. Iar tu mă faci să pierd și una, și alta. 649 00:44:53,208 --> 00:44:54,582 Vorbește. 650 00:44:54,583 --> 00:44:57,290 Când a început povestea cu fata? 651 00:44:57,291 --> 00:44:59,040 Cred că avea vreo doi ani. 652 00:44:59,041 --> 00:44:59,958 Filipe? 653 00:45:05,916 --> 00:45:08,957 Adulții cred că cei mici sunt proști. 654 00:45:08,958 --> 00:45:12,540 „Un copil brazilian o demască pe Marie Malleville, 655 00:45:12,541 --> 00:45:16,082 care, deghizată în măicuță, a încercat s-o răpească 656 00:45:16,083 --> 00:45:20,665 pe fiica fețelor regale Dorotéia și Stefan Bellora 657 00:45:20,666 --> 00:45:22,624 în ziua botezului ei.” 658 00:45:22,625 --> 00:45:26,832 Vrei să spui că tu ești Filipe din povești? 659 00:45:26,833 --> 00:45:27,875 Eu sunt. 660 00:45:28,375 --> 00:45:29,582 Mi se spune Phil. 661 00:45:29,583 --> 00:45:32,624 Visul meu e să văd pădurea asta. 662 00:45:32,625 --> 00:45:35,040 Am putea vedea lumea împreună. 663 00:45:35,041 --> 00:45:35,958 Haide! 664 00:45:45,041 --> 00:45:46,166 Sunt obosită. 665 00:45:46,875 --> 00:45:48,582 Ce ai în mână? 666 00:45:48,583 --> 00:45:51,999 Era în camera mea, într-o hârtie roz, acoperită de scris. 667 00:45:52,000 --> 00:45:53,083 O vrei? 668 00:46:00,291 --> 00:46:01,125 Áurea? 669 00:46:04,333 --> 00:46:05,208 Scumpo! 670 00:46:06,291 --> 00:46:09,707 - Áurea! - Scumpo! 671 00:46:09,708 --> 00:46:11,041 - Draga mea! - Ajutor! 672 00:46:11,750 --> 00:46:14,040 - Áurea! - Iubito! 673 00:46:14,041 --> 00:46:16,665 - Nu-mi face asta! - Iubito, trezește-te! 674 00:46:16,666 --> 00:46:19,249 - Ajutor! - Trezește-te, draga mea! 675 00:46:19,250 --> 00:46:22,165 - Nu muri! Nu face asta! - Trezește-te, scumpo! 676 00:46:22,166 --> 00:46:25,083 Cu această prună otrăvită, sunt răzbunată. 677 00:46:26,125 --> 00:46:30,750 De acum înainte, veți fi veșnic nefericiți. 678 00:46:31,416 --> 00:46:32,500 Promit. 679 00:47:10,875 --> 00:47:11,875 Filipe. 680 00:47:14,083 --> 00:47:16,416 Trebuie să vorbesc cu tine. 681 00:47:17,625 --> 00:47:20,541 - Cum adică trăiește? - Vorbește încet! 682 00:47:21,041 --> 00:47:23,457 Da, trăiește. Locuiește în Brazilia. 683 00:47:23,458 --> 00:47:27,833 Au crescut-o frații mei și nu-și cunoaște povestea. 684 00:47:28,333 --> 00:47:30,500 Și eu eram trist din cauza ei. 685 00:47:32,208 --> 00:47:35,874 Filipe, promite-mi că n-ai s-o cauți niciodată. 686 00:47:35,875 --> 00:47:40,083 Altfel veți fi amândoi în pericol. Nu trebuie să afle nimeni. 687 00:47:43,000 --> 00:47:43,833 Ce e asta? 688 00:47:46,458 --> 00:47:49,875 - Era cineva acolo? - Nu. Nu cred. Liniștiți-vă. 689 00:47:50,750 --> 00:47:52,625 Dar știam că e cineva acolo. 690 00:47:53,125 --> 00:47:56,041 Sigur era ea. Marie Malleville. 691 00:47:56,708 --> 00:47:59,040 Ea plănuise tot, ca să mă incrimineze. 692 00:47:59,041 --> 00:48:01,083 E greu de înghițit. 693 00:48:01,916 --> 00:48:06,207 - Vreți să vă aduc un pahar cu apă? - Nu pizza, ci povestea ta. 694 00:48:06,208 --> 00:48:07,250 Bine. 695 00:48:08,125 --> 00:48:11,165 De ce ar vrea Marie să te incrimineze? 696 00:48:11,166 --> 00:48:16,082 Dacă ar ucide-o pe Rosa și m-ar incrimina pe mine, ar fi dublă răzbunarea. 697 00:48:16,083 --> 00:48:17,832 Îmi urmărea fiecare mișcare. 698 00:48:17,833 --> 00:48:19,665 Aștepta momentul să lovească. 699 00:48:19,666 --> 00:48:20,665 BERLIN 700 00:48:20,666 --> 00:48:23,749 Sunt extraordinare! 701 00:48:23,750 --> 00:48:28,708 - Ar trebui să mă însoțești la concerte. - Serios? Sigur! Unde e următorul? 702 00:48:29,375 --> 00:48:30,625 În Brazilia! 703 00:48:33,333 --> 00:48:34,375 {\an8}Bine, vin. 704 00:48:36,833 --> 00:48:40,083 LICEUL CŒUR DE CÉCILLE 705 00:48:41,708 --> 00:48:45,416 Când a ajuns la Belo Horizonte, aveam deja adresa unchilor ei. 706 00:48:46,250 --> 00:48:49,166 L-am urmărit pe unul și am aflat unde învăța Rosa. 707 00:48:49,666 --> 00:48:51,041 Apoi, a doua zi... 708 00:48:52,625 --> 00:48:53,915 Ce e prostia asta? 709 00:48:53,916 --> 00:48:55,624 Ce e asta? 710 00:48:55,625 --> 00:48:57,874 - Ești nebun? Ce vrei? - Calm, maică! 711 00:48:57,875 --> 00:48:59,874 Spune ce cauți aici! 712 00:48:59,875 --> 00:49:02,083 Calm, măicuță! Mă ocup eu. 713 00:49:03,375 --> 00:49:04,833 Ce faci aici, băiete? 714 00:49:05,708 --> 00:49:06,708 Vino cu mine. 715 00:49:07,375 --> 00:49:08,208 Te rog. 716 00:49:09,083 --> 00:49:10,415 Am înțeles bine? 717 00:49:10,416 --> 00:49:13,875 Te-ai îndrăgostit de o fată căreia nici nu-i știi numele? 718 00:49:14,375 --> 00:49:16,707 Dragoste la prima vedere. Se întâmplă. 719 00:49:16,708 --> 00:49:20,166 Știu că are trei tați: Fausto, Petrônio și Florindo. 720 00:49:21,125 --> 00:49:22,457 Rosa! 721 00:49:22,458 --> 00:49:24,999 E tare drăguță. 722 00:49:25,000 --> 00:49:28,540 Apropo, mâine e ziua ei. 723 00:49:28,541 --> 00:49:29,541 Serios? 724 00:49:31,791 --> 00:49:33,082 Cum aș putea s-o văd? 725 00:49:33,083 --> 00:49:37,958 E tare ocrotită. Mi-e milă de biata fată. Stă mereu închisă. 726 00:49:38,541 --> 00:49:41,833 Mâine e concertul lui DJ Cinderela. 727 00:49:43,333 --> 00:49:44,625 Credeți că ar merge? 728 00:49:50,916 --> 00:49:53,665 - Cum a plecat? - Cu picioarele, normal. 729 00:49:53,666 --> 00:49:57,040 Am vorbit puțin, mi-a dat numărul ei și a plecat. 730 00:49:57,041 --> 00:49:58,208 Ai numărul ei? 731 00:49:59,666 --> 00:50:01,000 Mi-l dai, te rog? 732 00:50:01,958 --> 00:50:02,999 Nu. Ești nebun? 733 00:50:03,000 --> 00:50:06,207 Jur că nu-i spun că mi l-ai dat tu. 734 00:50:06,208 --> 00:50:08,625 Așa am început schimburile de mesaje. 735 00:50:09,125 --> 00:50:11,332 Nu voiam să-i zic cine sunt, fiindcă... 736 00:50:11,333 --> 00:50:14,290 nu știa cine este, care e povestea ei. 737 00:50:14,291 --> 00:50:19,791 - Cum ai ajuns la locul faptei? - Rosa m-a invitat la reprezentația ei. 738 00:50:20,791 --> 00:50:24,415 Eram entuziasmat, fiindcă abia așteptam ca, în sfârșit... 739 00:50:24,416 --> 00:50:26,749 S-o omori pe fată cu cadoul tău. 740 00:50:26,750 --> 00:50:31,249 Haide, recunoaște! Recunoaște! E șah-mat. 741 00:50:31,250 --> 00:50:33,666 Nici vorbă! Am fost jefuit în ziua aia. 742 00:50:34,375 --> 00:50:37,875 Mi-au furat rucsacul cu actul de identitate, telefonul, tot... 743 00:50:41,041 --> 00:50:42,166 Rucsacul ăsta? 744 00:50:42,875 --> 00:50:44,875 Găsit la locul faptei? 745 00:50:45,458 --> 00:50:46,416 Ăsta e. 746 00:50:47,791 --> 00:50:49,375 N-am putut vorbi cu ea. 747 00:50:50,333 --> 00:50:52,707 După show, am vrut să vorbesc cu Rosa. 748 00:50:52,708 --> 00:50:54,707 Rosa a plecat încolo. 749 00:50:54,708 --> 00:50:56,833 - Îi țin eu tații pe loc. - Bine. 750 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Încolo. 751 00:51:02,250 --> 00:51:03,250 Rosa! 752 00:51:05,000 --> 00:51:07,666 Rosa! 753 00:51:16,583 --> 00:51:19,125 Ce se întâmplă aici? 754 00:51:20,250 --> 00:51:22,457 - Tu ai pus totul la cale? - Eu? 755 00:51:22,458 --> 00:51:26,165 - Mereu călugărița! - Călugăriță pe naiba! Sunt stareța. 756 00:51:26,166 --> 00:51:28,790 Nu contează! Acum știu că ești aceeași. 757 00:51:28,791 --> 00:51:30,541 Eu? Care aceeași? 758 00:51:34,333 --> 00:51:37,750 De fapt... Eu sunt, Phil. 759 00:51:38,583 --> 00:51:40,499 Sau ar trebui să-ți zic Filipe? 760 00:51:40,500 --> 00:51:44,541 Eu sunt regina deghizării. 761 00:51:45,208 --> 00:51:48,041 Nu m-aș deghiza niciodată de două ori la fel. 762 00:51:48,958 --> 00:51:51,833 Am preferat profesoara drăguță. 763 00:51:56,000 --> 00:51:59,082 Deci tu ai pus totul la cale, femeie malefică. 764 00:51:59,083 --> 00:52:00,707 Gură Malefică! 765 00:52:00,708 --> 00:52:02,583 Prefer porecla întreagă. 766 00:52:03,208 --> 00:52:06,833 Am promis și mi-am respectat promisiunea. 767 00:52:09,708 --> 00:52:12,416 Știi ce e tare? Că tu vei fi învinovățit. 768 00:52:18,625 --> 00:52:20,333 N-are rost, dragul meu. 769 00:52:21,958 --> 00:52:23,250 Acum e prea târziu. 770 00:52:30,625 --> 00:52:32,249 - Rosa, draga mea! - Rosa! 771 00:52:32,250 --> 00:52:34,290 - Scumpo! - Ce s-a întâmplat? 772 00:52:34,291 --> 00:52:35,499 - Rosa? - El cine e? 773 00:52:35,500 --> 00:52:38,082 - Lasă-mi fiica! - N-am fost eu. 774 00:52:38,083 --> 00:52:40,290 - N-am fost eu. - Ce i-ai făcut? 775 00:52:40,291 --> 00:52:41,208 Răspunde! 776 00:52:42,250 --> 00:52:43,375 Dă-mi drumul! 777 00:52:54,416 --> 00:52:58,125 Povestea asta tristă mi-a dat arsuri la stomac, pe fond nervos. 778 00:52:59,500 --> 00:53:00,583 Nervos, zice. 779 00:53:01,458 --> 00:53:03,915 Doamnă, confirmați mărturia? 780 00:53:03,916 --> 00:53:07,749 Nu de-aia am venit, după ce am fost inconștientă câteva zile? 781 00:53:07,750 --> 00:53:09,708 Băiatul e nevinovat, da? 782 00:53:10,666 --> 00:53:13,582 Mi-am dat seama că Sophie punea ceva la cale. 783 00:53:13,583 --> 00:53:16,625 Dar nu știam că e vorba de un asasinat. 784 00:53:17,541 --> 00:53:19,416 Credeam că e vreo șotie. 785 00:53:21,291 --> 00:53:24,957 De-aia v-ați uitați urât la băiat tot timpul? 786 00:53:24,958 --> 00:53:27,915 Se zice că te uiți urât când ți-e foame. 787 00:53:27,916 --> 00:53:31,624 Ați încercat produsele de patiserie de la brutăria din zonă? 788 00:53:31,625 --> 00:53:33,000 Sunt excelente. 789 00:53:35,875 --> 00:53:37,833 Maică-ta se uită urât. 790 00:53:41,291 --> 00:53:42,333 Deci? 791 00:53:43,666 --> 00:53:46,166 Mă credeți sau am nevoie de avocat? 792 00:54:12,958 --> 00:54:14,375 ÁUREA, IUBITA MEA FIICĂ 793 00:54:16,833 --> 00:54:21,000 Iubită fiică, au trecut cinci ani de când ai plecat. 794 00:54:22,583 --> 00:54:25,833 Mă emoționez ori de câte ori aud râsetul unui copil. 795 00:54:26,333 --> 00:54:30,291 Rezist tentației insuportabile de a lua legătura cu tine. 796 00:54:30,791 --> 00:54:32,791 Știu că te-aș pune în pericol. 797 00:54:33,666 --> 00:54:38,291 Orice semn că ești fericită ar face ca suferința mea să merite. 798 00:54:41,458 --> 00:54:44,208 Nu te-am mai văzut de opt ani și trei luni. 799 00:54:44,875 --> 00:54:47,041 Încă o zi în care nu pot zâmbi. 800 00:54:48,416 --> 00:54:51,041 Azi împlinești 12 ani. 801 00:54:51,541 --> 00:54:55,500 Ți-am cumpărat încă o rochie, sperând că ne vom vedea curând. 802 00:54:56,875 --> 00:54:58,291 Oare ce stil ai? 803 00:54:59,125 --> 00:55:02,541 Ce personalitate, ce visuri? 804 00:55:04,000 --> 00:55:06,083 Mă întreb dacă visezi la libertate. 805 00:55:08,458 --> 00:55:10,458 Te iubesc atât de mult, fiica mea! 806 00:55:14,375 --> 00:55:16,166 Oare ne va ierta vreodată? 807 00:55:29,958 --> 00:55:32,666 Toată viața m-au amenințat scrisorile rele. 808 00:55:34,083 --> 00:55:36,625 De aceea n-am avut dragostea mamei. 809 00:55:42,625 --> 00:55:46,500 Dar câteva scrisori au fost de ajuns să-mi dau seama că greșesc. 810 00:57:22,583 --> 00:57:25,458 Draga mea, avem o surpriză pentru tine. 811 00:57:26,791 --> 00:57:28,125 Surpriză! 812 00:57:31,916 --> 00:57:34,957 Clara, ce mult mi-ai lipsit! Mă bucur că ai venit! 813 00:57:34,958 --> 00:57:37,665 Cum să ratez un party regesc? 814 00:57:37,666 --> 00:57:40,999 - O să fie și prinți burlaci? - Clara, mai ușor. 815 00:57:41,000 --> 00:57:45,874 De ce? Fiindcă sunt fată de rând? La fel era și Lady Di și a ieșit bine. 816 00:57:45,875 --> 00:57:48,665 - Ți-a plăcut surpriza? - Foarte mult. 817 00:57:48,666 --> 00:57:49,916 Atunci... 818 00:57:50,958 --> 00:57:52,125 Mai am una. 819 00:57:53,750 --> 00:57:54,666 Dar... 820 00:57:55,916 --> 00:57:57,708 pe asta n-ai s-o crezi. 821 00:57:59,083 --> 00:57:59,916 Poftim? 822 00:58:00,500 --> 00:58:02,082 Profesoara? Doamna Sophie? 823 00:58:02,083 --> 00:58:04,290 Nu, de fapt e Marie Malleville. 824 00:58:04,291 --> 00:58:05,833 Și, din păcate, a fugit. 825 00:58:06,375 --> 00:58:09,041 Dar da, ea era creierul. 826 00:58:10,125 --> 00:58:12,082 Pretindea că e prietena mea. 827 00:58:12,083 --> 00:58:14,875 Da, la fel a făcut și cu mine. 828 00:58:18,125 --> 00:58:21,083 Am cunoscut-o la școala de bucătari din Paris. 829 00:58:28,458 --> 00:58:30,083 Eram foarte apropiate. 830 00:58:36,916 --> 00:58:39,125 Ea mi l-a prezentat pe tatăl tău. 831 00:58:40,958 --> 00:58:43,916 Dar nu bănuiam că e îndrăgostită de el. 832 00:58:58,750 --> 00:59:01,915 Voia numai titlul meu, să intre în familia regală. 833 00:59:01,916 --> 00:59:03,749 În Brazilia îi zice invidie. 834 00:59:03,750 --> 00:59:05,332 Deci Phil e nevinovat. 835 00:59:05,333 --> 00:59:08,707 - Așa se pare. - Și ați zis lucruri groaznice despre el. 836 00:59:08,708 --> 00:59:09,999 Stai puțin! 837 00:59:10,000 --> 00:59:14,207 Avea gura lipită de a ta când au sosit tații tăi. 838 00:59:14,208 --> 00:59:15,957 Adică unchii tăi. 839 00:59:15,958 --> 00:59:17,290 Nu-i nimic. 840 00:59:17,291 --> 00:59:19,457 Va dura până să vă obișnuiți. 841 00:59:19,458 --> 00:59:22,207 Ce detalii picante! 842 00:59:22,208 --> 00:59:25,124 Vreau să mă întorc în Brazilia! Imediat! 843 00:59:25,125 --> 00:59:26,415 Nici gând! 844 00:59:26,416 --> 00:59:28,916 - Încă ești în pericol, dragă. - Ce nașpa! 845 00:59:33,041 --> 00:59:37,666 Va fi prima apariție a lui Áurea teafără. 846 00:59:38,541 --> 00:59:42,500 Povestea ei a atras atenția întregii lumi. 847 00:59:43,500 --> 00:59:46,374 - Așa e. S-a făcut chiar un documentar. - Da. 848 00:59:46,375 --> 00:59:49,958 A fost o nebunie. 849 00:59:50,458 --> 00:59:54,083 Dar am insistat să se țină balul, 850 00:59:54,916 --> 00:59:59,833 ca toată lumea să se poată bucura alături de noi după zece ani. 851 01:00:00,416 --> 01:00:01,665 Și de acum, veșnic. 852 01:00:01,666 --> 01:00:03,040 - Da. - Veșnic. 853 01:00:03,041 --> 01:00:06,040 Suntem foarte, foarte fericiți. 854 01:00:06,041 --> 01:00:07,749 Și vom fi și mai fericiți. 855 01:00:07,750 --> 01:00:09,583 Mult mai fericiți. 856 01:00:10,083 --> 01:00:12,000 Nu veți fi niciodată fericiți! 857 01:00:18,083 --> 01:00:20,958 Ați stricat o poveste... 858 01:00:23,250 --> 01:00:24,791 care trebuia să fie a mea. 859 01:00:28,541 --> 01:00:30,625 Eu trebuia să mă mărit cu el. 860 01:00:34,125 --> 01:00:37,041 Eu trebuia să intru în familia regală. 861 01:00:38,291 --> 01:00:39,125 Eu! 862 01:00:43,875 --> 01:00:46,083 Dar am să pun capăt acestei fericiri. 863 01:00:48,958 --> 01:00:50,541 Așa am să fac. 864 01:00:52,666 --> 01:00:54,166 Promit. 865 01:00:55,625 --> 01:00:59,208 Voi două vă ocupați de aperitive. 866 01:01:00,833 --> 01:01:03,583 Voi două, de dulciuri. 867 01:01:04,916 --> 01:01:06,750 Și tu, de băuturi. 868 01:01:08,166 --> 01:01:09,958 Puteți pleca. Mulțumesc! 869 01:01:14,333 --> 01:01:15,333 Te rog. 870 01:01:19,041 --> 01:01:21,291 Adu-ne răcoritoarele, te rog. 871 01:01:22,958 --> 01:01:24,000 Da, doamnă. 872 01:01:29,708 --> 01:01:32,082 Acum așteptăm să înceapă petrecerea. 873 01:01:32,083 --> 01:01:34,333 Azi trebuie să avem mare grijă. 874 01:01:35,041 --> 01:01:38,624 Toți știu că Áurea trăiește, inclusiv Marie Malleville. 875 01:01:38,625 --> 01:01:40,582 N-ar îndrăzni să vină aici. 876 01:01:40,583 --> 01:01:43,790 Dar acum o cunosc și știu cum să mă apăr. 877 01:01:43,791 --> 01:01:48,207 Ba nu știi. Ai nevoie de protecție. Inspectorul are dreptate. 878 01:01:48,208 --> 01:01:53,332 Și eu voi fi aici. Nu vă faceți griji, fiica dv. nu va păți nimic. 879 01:01:53,333 --> 01:01:55,375 Serios? Când se va termina totul? 880 01:01:55,958 --> 01:01:59,790 Haideți, stați calmi! Falsa Sophie nu va îndrăzni să vină aici. 881 01:01:59,791 --> 01:02:02,291 Mai ales că toată lumea știe cum arată. 882 01:02:02,791 --> 01:02:05,750 Nu știu de Rosa, dar pe mine nu mă păcălește nimeni. 883 01:02:06,541 --> 01:02:07,625 Mersi, dragă! 884 01:03:02,125 --> 01:03:04,375 Libertatea trebuie câștigată. 885 01:03:06,333 --> 01:03:08,291 Și e timpul să mi-o câștig și eu. 886 01:03:12,916 --> 01:03:18,750 Chiar trebuie să stați la ușa mea? Ce vreți să-mi mai spuneți? 887 01:03:20,541 --> 01:03:22,165 Lăsați. Unde e tata? 888 01:03:22,166 --> 01:03:23,791 Sunt aici, draga mea. 889 01:03:25,708 --> 01:03:26,833 Arăți superb! 890 01:03:28,250 --> 01:03:29,082 Mergem? 891 01:03:29,083 --> 01:03:32,833 Când vine momentul, te anunț și poți coborî, da? 892 01:03:33,583 --> 01:03:34,415 Succes... 893 01:03:34,416 --> 01:03:38,250 Alteță, noi, de la Polizei, suntem pregătiți pentru orice... 894 01:03:39,000 --> 01:03:40,208 Vino, draga mea. 895 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 Familia regală e neliniștită. 896 01:03:54,708 --> 01:03:56,958 Trebuie să mă duc la toaletă imediat. 897 01:04:04,291 --> 01:04:05,332 Iată! 898 01:04:05,333 --> 01:04:08,583 Poftiți! 899 01:04:14,416 --> 01:04:17,082 V-o prezint pe prietena lui Áurea. 900 01:04:17,083 --> 01:04:20,125 Ce plăcere! Mă bucur să vă cunosc. 901 01:04:20,958 --> 01:04:25,999 El e prințul Arthur Jan Raul Michel Olivier Wallace Alyson Hector d'u Pier 902 01:04:26,000 --> 01:04:27,083 de Liechtenstein. 903 01:04:30,291 --> 01:04:32,166 Clara. Din BH. 904 01:04:33,041 --> 01:04:34,208 Draga mea! 905 01:04:34,791 --> 01:04:36,250 - Da. - Mulțumesc! 906 01:04:39,375 --> 01:04:41,915 Doamne! Rosa, unde ești? 907 01:04:41,916 --> 01:04:45,874 Mama ta tocmai m-a prezentat unui prinț arătos. 908 01:04:45,875 --> 01:04:47,416 Leșin. 909 01:04:47,916 --> 01:04:50,874 În mod normal, nu aș trage cu urechea, 910 01:04:50,875 --> 01:04:54,374 dar fiind complimentul unei domnișoare așa de drăguțe, 911 01:04:54,375 --> 01:04:56,000 trebuie să-ți mulțumesc. 912 01:04:56,666 --> 01:04:57,541 Mulțumesc! 913 01:04:59,375 --> 01:05:01,999 Mă bucur că vorbești cu prietena lui Áurea. 914 01:05:02,000 --> 01:05:03,416 E adorabilă. 915 01:05:31,541 --> 01:05:32,666 Dragă familie! 916 01:05:33,666 --> 01:05:34,750 Dragi prieteni! 917 01:05:36,458 --> 01:05:37,750 A venit momentul. 918 01:05:38,750 --> 01:05:40,875 V-o prezint pe fiica noastră, 919 01:05:41,541 --> 01:05:44,333 Áurea Bellora. 920 01:06:19,541 --> 01:06:22,208 Balul e frumos, nu-i așa, draga mea? 921 01:06:23,208 --> 01:06:24,416 Foarte frumos, mamă. 922 01:06:25,291 --> 01:06:28,832 - Draga mea, bunica vrea să ne salute. - Da. 923 01:06:28,833 --> 01:06:31,082 Puteți avea grijă de fiica noastră? 924 01:06:31,083 --> 01:06:33,124 Pot să-mi port singură de grijă. 925 01:06:33,125 --> 01:06:36,415 Nu vă faceți griji, Alteță, nu mă mișc de lângă ea. 926 01:06:36,416 --> 01:06:37,333 Mulțumesc! 927 01:06:40,125 --> 01:06:42,083 Nu mă mișc de aici. 928 01:06:42,958 --> 01:06:43,833 Super! 929 01:07:34,583 --> 01:07:36,666 Scuzați-mă. 930 01:07:39,500 --> 01:07:42,083 - Nu mă... - „...mișc de aici.” Am priceput. 931 01:07:47,250 --> 01:07:48,457 Auziți? 932 01:07:48,458 --> 01:07:51,165 Ați văzut masa cu deserturi? 933 01:07:51,166 --> 01:07:53,999 - Mergem? - Mergeți liniștit, eu rămân aici. 934 01:07:54,000 --> 01:07:56,541 - Îți aduc și ție. - Super! 935 01:08:19,375 --> 01:08:20,416 Unde e Áurea? 936 01:08:20,916 --> 01:08:23,041 Ultima oară era acolo. 937 01:08:24,083 --> 01:08:27,000 Cine a mâncat toate dulciurile astea? 938 01:08:37,916 --> 01:08:41,415 În timp ce bodyguardul mânca dulciuri... 939 01:08:41,416 --> 01:08:42,957 Stefan! 940 01:08:42,958 --> 01:08:45,124 ...v-am ucis îngerașul. 941 01:08:45,125 --> 01:08:46,040 Áurea! 942 01:08:46,041 --> 01:08:47,458 Doar am promis. 943 01:09:27,250 --> 01:09:30,625 Eu mereu îmi respect promisiunile. 944 01:09:52,916 --> 01:09:57,707 - Chiar ai venit, vrăjitoareo? - Oi fi vrăjitoare, dar sunt deșteaptă. 945 01:09:57,708 --> 01:10:01,625 În schimb tu ești o prințesică fără minte. 946 01:10:05,541 --> 01:10:06,375 Oare? 947 01:10:07,083 --> 01:10:08,915 Eu mă simt deșteaptă și liberă. 948 01:10:08,916 --> 01:10:10,000 Liberă? 949 01:10:12,583 --> 01:10:15,125 Aveai doar două variante: 950 01:10:15,625 --> 01:10:18,665 moartea sau o viață de prizonierat. 951 01:10:18,666 --> 01:10:20,874 Libertatea nu era una dintre ele! 952 01:10:20,875 --> 01:10:22,625 Cred că te înșeli. 953 01:10:23,583 --> 01:10:26,375 Eu tocmai mi-am câștigat libertatea. 954 01:10:27,000 --> 01:10:28,083 Dar a ta... 955 01:10:28,583 --> 01:10:29,665 se sfârșește acum. 956 01:10:29,666 --> 01:10:30,791 Marie Malleville! 957 01:10:31,416 --> 01:10:32,707 Ești încercuită. 958 01:10:32,708 --> 01:10:33,999 Renunță. 959 01:10:34,000 --> 01:10:37,791 Vrăjitoarele cred că toate prințesele sunt proaste. 960 01:10:40,958 --> 01:10:42,916 - Dragă, ești bine? - Lăsați-mă! 961 01:10:44,625 --> 01:10:46,000 Terminați! Lăsați-mă! 962 01:10:48,250 --> 01:10:49,499 - Privește-mă. - E bine. 963 01:10:49,500 --> 01:10:52,249 - Trebuia să fiu eu. - Ești rănită? Nu? 964 01:10:52,250 --> 01:10:54,375 Mi-ai luat totul, Dorotéia. 965 01:10:55,833 --> 01:10:58,999 Vreau să nu uiți niciodată 966 01:10:59,000 --> 01:11:02,624 că tu mi-ai distrus viața! 967 01:11:02,625 --> 01:11:05,083 Tu! 968 01:11:21,000 --> 01:11:24,250 Acum hai să vedem adevărata față a lui Marie Malleville. 969 01:11:35,666 --> 01:11:40,540 Puteți pleca. Petrecerea s-a terminat. Pe mâine! Vă rog. Da. 970 01:11:40,541 --> 01:11:41,540 Puteți pleca. 971 01:11:41,541 --> 01:11:45,040 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. 972 01:11:45,041 --> 01:11:47,165 Da! Vă rog. 973 01:11:47,166 --> 01:11:48,499 Pe mâine! 974 01:11:48,500 --> 01:11:52,000 Petrecerea s-a terminat! 975 01:11:52,500 --> 01:11:54,374 Poftim un pahar cu apă! 976 01:11:54,375 --> 01:11:56,749 Ai fost în mare pericol, draga mea. 977 01:11:56,750 --> 01:11:59,375 Un plan secret cu inspectorul? 978 01:11:59,875 --> 01:12:05,249 Doamnă Dorotéia, niciodată nu i-am pune Rosei viața în pericol. 979 01:12:05,250 --> 01:12:08,750 Eram siguri că va veni azi. 980 01:12:09,916 --> 01:12:14,874 Și de aceea eu și inspectorul ne-am întâlnit în fața camerei mele. 981 01:12:14,875 --> 01:12:16,333 E totul pus la punct. 982 01:12:16,958 --> 01:12:19,665 Planul ăsta trebuie să meargă. 983 01:12:19,666 --> 01:12:23,125 Sunt un actor excelent. Am făcut teatru la școală. 984 01:12:25,208 --> 01:12:28,250 Ce vremuri, clasa a cincea... 985 01:12:29,041 --> 01:12:30,291 O să-mi iasă perfect. 986 01:12:32,833 --> 01:12:34,291 Dacă e aici, 987 01:12:34,916 --> 01:12:36,500 o s-o prindem pe viperă. 988 01:12:37,583 --> 01:12:39,083 Ai fost curajoasă, fato. 989 01:12:39,583 --> 01:12:41,833 Foarte curajoasă. 990 01:12:42,666 --> 01:12:45,208 Dar acum ești, în sfârșit, liberă. 991 01:12:46,416 --> 01:12:48,749 - Liberă! - Trebuie să sărbătorim, nu? 992 01:12:48,750 --> 01:12:52,540 Dar a mai fugit. Dacă fuge din nou? 993 01:12:52,541 --> 01:12:56,207 De data asta, nu. Merge la o închisoare de maximă siguranță. 994 01:12:56,208 --> 01:12:57,790 Doamne! 995 01:12:57,791 --> 01:13:01,540 Ce balamuc! Cum te întorci la o viață normală după asta? 996 01:13:01,541 --> 01:13:04,499 O călătorie lungă 997 01:13:04,500 --> 01:13:07,041 începe cu un prim pas. 998 01:13:07,750 --> 01:13:09,958 Trebuie să fim curajoși, prințesă. 999 01:13:12,250 --> 01:13:14,124 Privește partea bună. 1000 01:13:14,125 --> 01:13:15,999 E ca în basme. 1001 01:13:16,000 --> 01:13:19,290 Vrăjitoarea e înfrântă și prințesa rămâne cu prințul. 1002 01:13:19,291 --> 01:13:23,250 Așa e. Doar că, în cazul meu, prințul era un escroc. 1003 01:13:24,333 --> 01:13:25,458 Ce păcat! 1004 01:13:39,875 --> 01:13:41,333 Draga mea! 1005 01:13:42,125 --> 01:13:47,124 Vreau să te prezint unui om foarte important pentru familia noastră. 1006 01:13:47,125 --> 01:13:51,665 Áurea, el e Filipe, tânărul care te-a salvat când erai micuță. 1007 01:13:51,666 --> 01:13:55,707 El a profitat de ea în timp ce era inconștientă! 1008 01:13:55,708 --> 01:13:57,332 - Nu e adevărat. - Poftim? 1009 01:13:57,333 --> 01:13:59,415 I-am explicat deja inspectorului. 1010 01:13:59,416 --> 01:14:02,374 Nu respira și i-am făcut respirație gură la gură. 1011 01:14:02,375 --> 01:14:05,166 Știam eu că asta te va salva într-o zi. 1012 01:14:05,791 --> 01:14:07,624 - Poftim? - Deci tu ai fost. 1013 01:14:07,625 --> 01:14:10,165 Tu erai băiatul din visele mele. 1014 01:14:10,166 --> 01:14:15,790 Filipe, sper să ai grijă de fiica mea cum ai avut și în trecut. 1015 01:14:15,791 --> 01:14:18,624 Tată, n-am nevoie să-mi poarte nimeni de grijă. 1016 01:14:18,625 --> 01:14:21,500 Áurea, de ce te porți așa? 1017 01:14:25,083 --> 01:14:26,958 Trebuie să vorbesc cu el. 1018 01:14:28,458 --> 01:14:30,208 Poți să vii cu mine, te rog? 1019 01:14:30,791 --> 01:14:31,625 Scuzați-mă. 1020 01:14:38,458 --> 01:14:40,000 Rosa, înțelege. 1021 01:14:40,791 --> 01:14:42,000 Înțeleg tot. 1022 01:14:42,625 --> 01:14:45,124 Știai adevărul și nu mi-ai spus. 1023 01:14:45,125 --> 01:14:46,750 I-am promis mamei tale. 1024 01:14:47,958 --> 01:14:51,083 - Și știi că te protejam. - Mă protejați? 1025 01:14:52,500 --> 01:14:54,750 Halal protecție mi-ați oferit! 1026 01:14:55,458 --> 01:14:56,957 Sau ați încercat. 1027 01:14:56,958 --> 01:14:58,832 Dacă ți-aș fi spus cine sunt... 1028 01:14:58,833 --> 01:15:00,416 Cine ești? 1029 01:15:05,000 --> 01:15:08,624 Nu-mi vorbi așa. Sunt cel care ți-a trimis mesajele. 1030 01:15:08,625 --> 01:15:10,125 Ai trimis. La trecut. 1031 01:15:10,916 --> 01:15:12,790 Azi, în prezent, 1032 01:15:12,791 --> 01:15:16,166 le-am dovedit tuturor că-mi pot purta singură de grijă. 1033 01:15:26,333 --> 01:15:28,166 Am auzit despre curajul tău. 1034 01:15:29,333 --> 01:15:32,125 Odată mi-ai spus că-ți înfrunți fricile. 1035 01:15:33,416 --> 01:15:36,875 Iar azi ai demonstrat ce femeie puternică ai devenit. 1036 01:15:39,250 --> 01:15:40,625 Atunci mințeam. 1037 01:15:42,583 --> 01:15:46,333 Dar acum m-am schimbat. Nu-mi mai e frică de nimic. 1038 01:15:47,333 --> 01:15:48,625 Nici măcar de iubire? 1039 01:15:50,833 --> 01:15:52,041 Uită-te la mine. 1040 01:15:53,083 --> 01:15:54,375 Uită-te la mine. 1041 01:15:57,000 --> 01:16:01,541 Trebuie să mă crezi. În toți anii ăștia nu te-am uitat o clipă. 1042 01:16:02,458 --> 01:16:07,208 Când ai plecat, mi-ai luat și inima. Acum e un gol în adâncul meu. 1043 01:16:08,000 --> 01:16:08,875 Serios? 1044 01:16:11,208 --> 01:16:12,041 Serios. 1045 01:16:13,375 --> 01:16:18,333 Nu toate fetele de cinci ani primesc invitația de a călători prin lume. 1046 01:16:19,666 --> 01:16:23,958 - Și cine a primit-o? Eu? - Tu. Și ai acceptat. 1047 01:16:24,541 --> 01:16:27,625 - Nu-mi amintesc deloc. - Nu? 1048 01:16:28,375 --> 01:16:32,791 Poate te ajut eu să-ți amintești. 1049 01:16:35,083 --> 01:16:38,916 - Serios? Cum? - Vrei să fii iubita mea? 1050 01:16:41,500 --> 01:16:45,125 Promit să te fac cea mai fericită femeie din lume. 1051 01:16:47,041 --> 01:16:50,790 Și că vom călători prin lume. Nu uita detaliul ăsta important. 1052 01:16:50,791 --> 01:16:51,916 Și asta. 1053 01:16:55,916 --> 01:16:56,750 Deci? 1054 01:16:57,333 --> 01:16:58,208 Vrei? 1055 01:20:07,333 --> 01:20:12,333 Subtitrarea: Mariana Piroteală