1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,253 --> 00:01:09,335 Liechtenstein é um pequeno principado 4 00:01:09,336 --> 00:01:12,408 localizado nos Alpes entre a Áustria e a Suíça. 5 00:01:12,806 --> 00:01:16,613 E é nesse lugar lindo que começa a saga da pequena princesa Áurea, 6 00:01:16,614 --> 00:01:18,458 no dia do seu batizado real. 7 00:01:19,152 --> 00:01:21,585 "Real" porque isso aconteceu de fato. 8 00:01:21,586 --> 00:01:24,304 Já que princesa, princesa, ela não era. 9 00:01:24,570 --> 00:01:26,998 Seu pai que era descendente da realeza. 10 00:01:27,148 --> 00:01:30,231 Ó, já dá um tom de conto de fadas pra história, vai. 11 00:01:30,961 --> 00:01:33,731 Bom, nem todos ali eram familiares. 12 00:01:33,732 --> 00:01:37,804 Felipe, por exemplo, era filho de diplomatas brasileiros convidados. 13 00:01:37,895 --> 00:01:39,976 E nem sabia o que estava fazendo ali. 14 00:01:40,441 --> 00:01:43,504 Mas estava prestes a descobrir. 15 00:01:43,505 --> 00:01:47,082 Ah, minha avó quer cumprimentar a gente. É só um pouquinho, vem? 16 00:01:47,083 --> 00:01:48,927 - Sim. - Felipe? 17 00:01:50,445 --> 00:01:51,838 Olho na Áurea, hã? 18 00:01:52,540 --> 00:01:53,541 - Vamos? - Vem. 19 00:02:03,516 --> 00:02:05,372 Ah, que gracinha! 20 00:02:05,373 --> 00:02:08,418 Olha, eu vou levar ela rapidinho, e já a trago abençoada. 21 00:02:08,419 --> 00:02:10,458 O que foi? Hum? 22 00:02:10,459 --> 00:02:13,574 O mal de criança é isso, é achar que todo adulto é malvado. 23 00:02:16,343 --> 00:02:18,181 Esse será o nosso segredinho. 24 00:02:18,542 --> 00:02:19,543 Combinado? 25 00:02:48,917 --> 00:02:51,518 O mal do adulto é achar que toda criança é boba. 26 00:02:56,181 --> 00:02:58,685 Pensar que ela já foi minha amiga. 27 00:02:59,125 --> 00:03:00,963 Até você roubar o namorado dela, 28 00:03:00,964 --> 00:03:03,549 e entrar pra realeza no lugar dela, né? 29 00:03:04,412 --> 00:03:05,413 Felipe! 30 00:03:07,028 --> 00:03:09,881 Um sábio nunca diz tudo o que pensa, meu jovem. 31 00:03:09,882 --> 00:03:13,125 Ué, eu só tô repetindo o que o povo tá dizendo. 32 00:03:15,129 --> 00:03:19,455 A vingança é uma espécie de justiça selvagem. 33 00:03:20,297 --> 00:03:21,299 Como assim? 34 00:03:21,642 --> 00:03:24,226 Pelo visto, vocês não fazem ideia com quem se envolveram. 35 00:03:26,000 --> 00:03:27,621 A francesa, Marie Malleville, 36 00:03:28,069 --> 00:03:33,243 é, na verdade, uma cruel, perigosa, assassina profissional, 37 00:03:33,695 --> 00:03:38,509 procurada por nós da polizei, por vários crimes cometidos. 38 00:03:40,044 --> 00:03:42,481 - Quem são esses? - Todos são ela. 39 00:03:42,964 --> 00:03:44,667 É a rainha dos disfarces. 40 00:03:44,960 --> 00:03:46,893 Por isso não conseguimos capturá-la. 41 00:03:49,347 --> 00:03:52,803 Vulgarmente conhecida como Boca Maldita, 42 00:03:52,804 --> 00:03:55,149 Marie, antes de cometer seus crimes, 43 00:03:55,150 --> 00:03:59,042 sempre deixava mensagens avisando sobre a próxima morte, 44 00:03:59,678 --> 00:04:02,655 numa espécie de promessa macabra. 45 00:04:03,167 --> 00:04:06,025 Mas daqui ela não escapa. 46 00:04:06,646 --> 00:04:08,335 Graças à minha inteligência, 47 00:04:09,375 --> 00:04:13,607 à minha persistência e à minha sapiência. 48 00:04:20,183 --> 00:04:22,303 Ela nunca mais foi encontrada, 49 00:04:22,608 --> 00:04:26,683 mas durante anos, seus pais receberam dezenas de cartas como aquela. 50 00:04:27,449 --> 00:04:29,408 Em cada uma delas, 51 00:04:29,803 --> 00:04:32,531 Marie reiterava sua promessa macabra. 52 00:04:38,399 --> 00:04:40,543 Rosa, você conta essa história muito bem. 53 00:04:40,544 --> 00:04:43,252 Obrigada. É que eu ouço essa história desde pequena. 54 00:04:43,518 --> 00:04:47,019 Os meus pais colecionam fotos, notícias, livros... 55 00:04:47,020 --> 00:04:50,194 Verdade. Os três pais dela adoram essa tragédia. 56 00:04:50,500 --> 00:04:52,029 Três? Mas como assim, "três"? 57 00:04:52,253 --> 00:04:53,310 Ah, é... 58 00:04:53,471 --> 00:04:55,622 É que a senhora é nova aqui e não sabe, 59 00:04:55,623 --> 00:04:58,810 mas eu tenho três pais porque eu fui adotada por três irmãos. 60 00:04:58,998 --> 00:05:00,580 Mas essa história é pra outro dia. 61 00:05:00,581 --> 00:05:02,414 Eles me tratam igual uma princesa. 62 00:05:02,415 --> 00:05:04,244 Da Idade Média, né, flor? Eu, hein? 63 00:05:04,245 --> 00:05:06,142 Enclausurada e que nunca pode fazer nada. 64 00:05:06,576 --> 00:05:08,055 - Falo mesmo. - Clara! 65 00:05:08,346 --> 00:05:09,347 Por favor. 66 00:05:10,237 --> 00:05:12,078 - Posso continuar, madame Sophie? - Sim. 67 00:05:13,929 --> 00:05:16,619 Três anos depois do acontecimento do batizado, 68 00:05:16,873 --> 00:05:18,855 a Áurea foi vítima de uma cilada. 69 00:05:19,161 --> 00:05:21,417 Marie Malleville se infiltrou dentro do palácio 70 00:05:21,418 --> 00:05:23,295 e deu pra ela uma ameixa envenenada. 71 00:05:24,244 --> 00:05:26,597 A Áurea não resistiu e morreu. 72 00:05:29,234 --> 00:05:30,847 Bom, foi isso, gente. 73 00:05:31,980 --> 00:05:33,737 - Ótimo, ótimo. - Obrigada. 74 00:05:36,530 --> 00:05:40,461 Bom, na próxima aula, será a vez da aluna Clara 75 00:05:41,070 --> 00:05:45,206 fazer a sua apresentação sobre monarquias modernas. 76 00:05:45,207 --> 00:05:47,599 Sim, eu tô pesquisando uma história linda 77 00:05:47,600 --> 00:05:50,309 de uma princesa que teve um final megafeliz. 78 00:05:50,407 --> 00:05:52,811 A Lady Di. 79 00:05:53,165 --> 00:05:54,639 Clara, você tá maluca? 80 00:05:54,640 --> 00:05:56,840 A Lady Di morreu num acidente horrível. 81 00:05:56,841 --> 00:05:57,963 Mentira... 82 00:05:58,204 --> 00:06:01,375 Gente, eu pesquisei só até o dia do casamento. 83 00:06:02,113 --> 00:06:04,915 Até a próxima aula, meninas. 84 00:06:05,253 --> 00:06:07,129 Façam o trabalho, hein? 85 00:06:09,418 --> 00:06:10,418 Pois é. 86 00:06:10,419 --> 00:06:14,045 Parece que toda história de amor só é feliz até o dia do casamento. 87 00:06:14,263 --> 00:06:15,728 Nem as princesas se safam. 88 00:06:15,729 --> 00:06:17,732 Ah, mas tem gente que acredita no amor ainda, tá? 89 00:06:17,733 --> 00:06:19,401 E no Papai Noel também. 90 00:06:19,527 --> 00:06:20,650 E você acredita? 91 00:06:20,651 --> 00:06:22,277 Ah, eu gosto de pensar que sim. 92 00:06:22,373 --> 00:06:25,791 Eu acho que ele é alto, forte, malhado. 93 00:06:26,062 --> 00:06:27,063 É sério? 94 00:06:27,297 --> 00:06:30,638 Pra mim ele é velho, barba branca, roupa vermelha. 95 00:06:30,639 --> 00:06:33,029 Amor! Eu tô falando do amor, tá? 96 00:06:33,127 --> 00:06:35,068 Não do Papai Noel. 97 00:06:35,272 --> 00:06:38,750 Quem vê cara, não vê coração, não é mesmo? 98 00:06:38,751 --> 00:06:40,619 Não é assim que dizem que o amor funciona? 99 00:06:40,620 --> 00:06:42,503 Uma abelha! 100 00:06:42,504 --> 00:06:44,831 O que é isso? Tenha modos, Ana Rosa! 101 00:06:44,832 --> 00:06:45,936 É só uma abelha. 102 00:06:46,168 --> 00:06:47,200 Desculpa, madre. 103 00:06:47,201 --> 00:06:48,982 É que eu sou mega-alérgica a picada de abelha. 104 00:06:48,983 --> 00:06:51,164 Então, passe seu repelente. 105 00:06:51,165 --> 00:06:52,698 Mas mantenha a compostura. 106 00:06:53,544 --> 00:06:55,111 Isso vale para as duas. 107 00:06:55,456 --> 00:06:56,473 Para as duas! 108 00:07:01,471 --> 00:07:02,953 Rose. 109 00:07:03,057 --> 00:07:06,337 E o que a gente vai fazer amanhã, no dia do seu aniversário? 110 00:07:06,338 --> 00:07:08,251 O mesmo de sempre, Clara. 111 00:07:08,252 --> 00:07:10,659 Nada. Esqueceu que eu vivo presa? 112 00:07:10,660 --> 00:07:12,435 Amor, a gente vive num colégio interno, tá? 113 00:07:12,436 --> 00:07:13,667 Não numa prisão. 114 00:07:13,765 --> 00:07:15,594 Eu tô falando dessa prisão aqui. 115 00:07:15,779 --> 00:07:18,292 Oi, pai, fala. 116 00:07:18,520 --> 00:07:20,331 Eu tô te falando, filha. 117 00:07:20,332 --> 00:07:22,141 Deu na televisão. 118 00:07:22,972 --> 00:07:25,433 Roubaram o celular da menina. 119 00:07:26,462 --> 00:07:27,546 Como, "e daí"? 120 00:07:27,879 --> 00:07:29,706 Daí que poderia ser com você, né? 121 00:07:29,707 --> 00:07:32,335 Ô, pai, fica tranquilo porque se roubarem o meu celular, 122 00:07:32,336 --> 00:07:34,085 o senhor vai ser o primeiro a saber. 123 00:07:34,086 --> 00:07:35,838 - Eu prometo. - Jura? 124 00:07:35,839 --> 00:07:36,925 Por quê? 125 00:07:37,090 --> 00:07:39,686 Por que eu sou o seu pai preferido? 126 00:07:39,792 --> 00:07:41,299 - É isso? - Não. 127 00:07:41,300 --> 00:07:43,423 Porque vai ser o primeiro a não poder falar comigo. 128 00:07:43,836 --> 00:07:46,039 Eu não entendi. 129 00:07:46,040 --> 00:07:48,247 Ai, pai, falar como se roubaram meu celular... 130 00:07:48,248 --> 00:07:49,875 Roubaram o seu celular? 131 00:07:50,378 --> 00:07:52,485 Filha, tá vendo como esse mundo tá perigoso? 132 00:07:52,486 --> 00:07:54,696 - Meu Deus do Céu! - Me dá esse telefone aqui, Florindo! 133 00:07:54,946 --> 00:07:56,580 Alô, filha, sou eu, Petrônio. 134 00:07:56,826 --> 00:07:57,997 O que tá acontecendo? 135 00:07:57,998 --> 00:07:59,334 Oi, pai, nada. 136 00:08:00,250 --> 00:08:02,424 Não, não roubaram o meu celular. 137 00:08:03,500 --> 00:08:05,402 Tá, pai. Esquece essa história. 138 00:08:06,391 --> 00:08:08,055 Espera aí. Como é que é? 139 00:08:08,056 --> 00:08:10,248 A dona Eulália que me contou. Não foi, dona Eulália? 140 00:08:10,458 --> 00:08:11,458 É. 141 00:08:11,459 --> 00:08:13,300 Ela tem 80 anos, 142 00:08:13,301 --> 00:08:16,586 e estava lá no meio do baile funk na hora da confusão. 143 00:08:16,698 --> 00:08:19,206 Oitenta anos? Como ela estava lá? 144 00:08:19,207 --> 00:08:21,792 Diz ela que de top e shortinho, né? 145 00:08:22,917 --> 00:08:24,178 Mas o que interessa isso? 146 00:08:24,359 --> 00:08:27,483 O que importa é que você não pode nunca ir num baile funk. 147 00:08:27,707 --> 00:08:30,209 Pai, eu não vou nem em quermesse de igreja. 148 00:08:30,210 --> 00:08:31,678 Oi, minha filha, é Fausto. 149 00:08:31,679 --> 00:08:34,252 Que história é essa de ter sido roubada no baile funk? 150 00:08:34,500 --> 00:08:35,955 Hã? Não, não. 151 00:08:35,956 --> 00:08:38,289 Para, gente. Vocês são muito neuróticos. 152 00:08:38,290 --> 00:08:39,604 Não. 153 00:08:39,702 --> 00:08:41,515 Eu não sou neurótico como os outros, não. 154 00:08:41,516 --> 00:08:42,613 Não, não é. 155 00:08:42,961 --> 00:08:45,650 Os outros ligaram sete vezes e o senhor só seis. 156 00:08:46,914 --> 00:08:47,914 Tchau. 157 00:08:47,915 --> 00:08:49,466 Tá, tá, tchau. 158 00:08:49,835 --> 00:08:53,027 Gente, é muito pai chato pra uma pessoa só. 159 00:08:53,730 --> 00:08:55,331 São paranoicos. 160 00:08:55,670 --> 00:08:56,968 Daí eu cresci assim, 161 00:08:57,294 --> 00:08:59,121 sonhando com a liberdade. 162 00:08:59,249 --> 00:09:00,562 Grande liberdade, né? 163 00:09:00,563 --> 00:09:01,854 Veio parar num colégio interno. 164 00:09:01,855 --> 00:09:03,831 Pior, de freira e só para meninas. 165 00:09:05,211 --> 00:09:06,710 Madre, o que tá acontecendo? 166 00:09:06,711 --> 00:09:08,798 Tem um rapaz tentando pular o muro da escola. 167 00:09:09,750 --> 00:09:11,950 Um rapaz? Gente, aqui? 168 00:09:12,132 --> 00:09:13,297 Mas como assim? 169 00:09:13,402 --> 00:09:15,705 Gente, quem será? 170 00:09:16,403 --> 00:09:17,552 Estranho. 171 00:09:18,061 --> 00:09:20,637 Bom, eu vou para o meu quarto. 172 00:09:22,806 --> 00:09:25,232 Tadinha, dá uma peninha dela. 173 00:09:25,233 --> 00:09:27,075 Parece um passarinho preso. 174 00:09:28,390 --> 00:09:29,915 Até quando isso? 175 00:09:30,808 --> 00:09:32,222 Se depender de mim, 176 00:09:32,811 --> 00:09:33,983 só até hoje. 177 00:09:34,417 --> 00:09:35,583 Eu tenho uma ideia. 178 00:09:55,915 --> 00:09:58,110 {\an8}Ano vai, ano volta. 179 00:09:58,617 --> 00:10:00,343 {\an8}E a gente aqui, né, colega? 180 00:10:02,502 --> 00:10:03,793 {\an8}Mas fazer o que, né? 181 00:10:21,200 --> 00:10:22,225 {\an8} Rosa! 182 00:10:24,269 --> 00:10:25,270 Rosa! 183 00:10:38,202 --> 00:10:39,322 Rosa! 184 00:10:41,166 --> 00:10:42,167 Rosa! 185 00:10:42,379 --> 00:10:43,469 Quem é você? 186 00:10:43,637 --> 00:10:45,748 Um dia eu vou te libertar, princesa. 187 00:10:45,869 --> 00:10:47,643 Quer casar comigo? 188 00:10:48,267 --> 00:10:50,486 A gente pode conhecer o mundo juntos. 189 00:10:58,500 --> 00:11:00,881 Feliz aniversário! 190 00:11:01,375 --> 00:11:03,512 Acorda, princesa adormecida! 191 00:11:03,962 --> 00:11:05,585 Cadê a minha aniversariante do dia, hein? 192 00:11:05,586 --> 00:11:07,112 Cadê? Oi! 193 00:11:07,113 --> 00:11:08,200 Tá linda. 194 00:11:13,910 --> 00:11:15,899 Agora, assopra. 195 00:11:16,898 --> 00:11:18,958 Com vontade, né, Rosa? 196 00:11:19,444 --> 00:11:20,445 Faz um pedido. 197 00:11:20,849 --> 00:11:22,700 Boa, linda. 198 00:11:24,208 --> 00:11:26,365 Eu tenho um "presentaço" pra você. 199 00:11:26,833 --> 00:11:28,151 Liberdade, conhece? 200 00:11:28,965 --> 00:11:32,173 Calma aí, você tá sugerindo que a gente fuja? 201 00:11:32,542 --> 00:11:35,497 Porque se for isso, é capaz dos meus pais terem um infarto coletivo. 202 00:11:35,498 --> 00:11:38,374 Não, você sabe que a intenção da fuga é ninguém descobrir, né? 203 00:11:39,500 --> 00:11:41,800 Não, eu não vejo como isso pode funcionar. 204 00:11:41,801 --> 00:11:43,503 Relaxa, eu falei pra eles 205 00:11:43,504 --> 00:11:45,944 que a gente vai fazer uma festa à fantasia surpresa 206 00:11:45,945 --> 00:11:47,824 aqui no colégio, só para as meninas, hoje à noite. 207 00:11:47,825 --> 00:11:50,595 Eu já falei com os seus três "paitetas". Tá tudo certo. 208 00:11:50,596 --> 00:11:51,941 Não fala assim deles. 209 00:11:52,167 --> 00:11:54,417 Olha só, eu tenho um outro presente. 210 00:11:55,436 --> 00:11:57,387 Que isso? Você trouxe disfarces? 211 00:11:57,505 --> 00:11:58,506 Abre! 212 00:12:03,896 --> 00:12:05,843 - E aí, gostou? - Claro! 213 00:12:08,130 --> 00:12:10,775 - É muito lindo! - Sabia que você ia amar. 214 00:12:10,878 --> 00:12:13,041 A gente fez uma vaquinha pra comprar pra você. 215 00:12:13,042 --> 00:12:14,217 É lindo! 216 00:12:14,542 --> 00:12:15,986 E tenho outra coisa. 217 00:12:17,804 --> 00:12:18,805 O que é isso? 218 00:12:22,615 --> 00:12:24,164 Você tá ficando maluca? 219 00:12:25,805 --> 00:12:28,397 Clara, você sabe quando eu vou ter coragem de ir numa boate? 220 00:12:35,098 --> 00:12:37,439 Meu Deus, eu não acredito que eu tô aqui. 221 00:12:37,440 --> 00:12:39,585 Acredita, tá? E aproveita. 222 00:12:39,586 --> 00:12:43,062 - É um show da DJ Cinderela. - Ai, eu amo tanto essa DJ. 223 00:12:43,852 --> 00:12:45,450 Convite VIP, tá, amor? 224 00:12:45,617 --> 00:12:47,956 Influência, né? Ou você tem ou não tem. 225 00:12:47,957 --> 00:12:50,839 - Eu não sabia que você tinha. - Nem eu. 226 00:12:50,840 --> 00:12:53,463 Mas aí alguém que tem, deixou dois convites no meu armário. 227 00:12:53,464 --> 00:12:55,208 - Eu achei megafofo. - Sério? 228 00:12:55,209 --> 00:12:56,500 Eu achei megaestranho. 229 00:12:57,321 --> 00:12:58,414 Vamos! Vamos! 230 00:13:00,167 --> 00:13:01,426 Licença, licença. 231 00:13:05,563 --> 00:13:07,653 Boa noite, pessoal! 232 00:13:09,668 --> 00:13:12,834 Ai, eu estava morrendo de saudade de tocar aqui. 233 00:13:13,039 --> 00:13:15,004 E aí? "Bora" aproveitar a festa? 234 00:13:32,623 --> 00:13:33,997 - Os meus pais! - O quê? 235 00:13:33,998 --> 00:13:35,819 Eles estão mandando mensagem. O que eu faço? 236 00:13:36,128 --> 00:13:37,783 Ai! Esqueceu! 237 00:13:37,874 --> 00:13:40,789 Estava na festinha à fantasia no colégio, não viu. 238 00:13:40,875 --> 00:13:41,876 Esquece! 239 00:13:49,245 --> 00:13:53,404 Bom, como vocês sabem, eu sempre chamo o aniversariante do dia 240 00:13:53,405 --> 00:13:56,223 pra subir aqui no palco, curtir a festa comigo. 241 00:13:57,715 --> 00:14:00,620 E a aniversariante de hoje é... 242 00:14:01,598 --> 00:14:04,118 Ana Rosa Lopes! 243 00:14:04,119 --> 00:14:06,417 Aqui! 244 00:14:06,418 --> 00:14:07,504 Vai! 245 00:14:08,792 --> 00:14:10,500 Sua doida! Você colocou o meu nome? 246 00:14:10,713 --> 00:14:11,794 Eu não. 247 00:14:12,458 --> 00:14:14,023 Agora vai! Vai logo! 248 00:14:15,041 --> 00:14:16,125 Que estranho! 249 00:14:16,526 --> 00:14:19,935 Estranho? Eu sempre convido o aniversariante do dia para o palco. 250 00:14:19,936 --> 00:14:21,022 É, né? 251 00:14:21,293 --> 00:14:23,265 É que na minha vida não acontece nada. 252 00:14:23,266 --> 00:14:25,500 Então qualquer coisa que aconteça já é meio estranho. 253 00:14:25,705 --> 00:14:28,956 Bom, mas é seu aniversário, né? Então, faz um pedido. 254 00:14:28,957 --> 00:14:30,653 Como assim, "um pedido"? 255 00:14:31,446 --> 00:14:35,325 Ué, aquele pedido bem especial. 256 00:14:35,696 --> 00:14:36,697 Sabe? 257 00:14:37,290 --> 00:14:38,832 Eu quero ouvir. Qual é? 258 00:14:39,801 --> 00:14:41,094 - Jura? - Uhum. 259 00:14:41,504 --> 00:14:42,594 Então tá bom, né? 260 00:14:43,505 --> 00:14:44,506 Lá vai. 261 00:14:46,918 --> 00:14:48,408 Eu peço asas. 262 00:14:49,104 --> 00:14:50,285 Peço a liberdade. 263 00:14:51,403 --> 00:14:53,673 Peço o direito de ser dona do meu próprio nariz 264 00:14:53,674 --> 00:14:55,285 pra que eu, finalmente... 265 00:14:56,104 --> 00:14:57,252 possa ser feliz. 266 00:15:00,612 --> 00:15:01,613 Uau! 267 00:15:04,336 --> 00:15:06,615 É que eu achei que você fosse pedir uma música, né? 268 00:15:07,193 --> 00:15:09,574 Ai, meu Deus, desculpa! Que vergonha. 269 00:15:09,575 --> 00:15:11,639 - Desculpa, eu sou muito... - É meio estranha, né? 270 00:15:12,061 --> 00:15:13,732 Mas divertida. 271 00:15:14,104 --> 00:15:16,998 E seus pedidos foram ótimos. 272 00:15:16,999 --> 00:15:18,667 Eu espero que eles se realizem. 273 00:15:19,458 --> 00:15:20,532 "Bora" tirar uma foto? 274 00:15:23,609 --> 00:15:25,335 Olha, ficou linda. 275 00:15:25,336 --> 00:15:26,512 - Eu vou postar. - Não! 276 00:15:27,703 --> 00:15:28,722 Não, é que... 277 00:15:29,069 --> 00:15:30,710 Não podem saber que eu tô aqui. 278 00:15:30,711 --> 00:15:33,581 - Os meus três pais vão ficar muito... - Três pais? 279 00:15:33,582 --> 00:15:36,007 É, na verdade, são três irmãos. 280 00:15:36,417 --> 00:15:39,206 Espera aí. Os seus irmãos são seus pais? 281 00:15:39,207 --> 00:15:40,710 Não, não. 282 00:15:40,711 --> 00:15:43,025 - Os meus pais que são irmãos. - Hã? 283 00:15:44,041 --> 00:15:46,908 - É, eu acho melhor não tentar explicar. - Deixa eu ver se eu entendi. 284 00:15:47,462 --> 00:15:48,997 Você não podia estar aqui, né? 285 00:15:48,998 --> 00:15:50,084 Isso. 286 00:15:50,780 --> 00:15:52,056 Então, "bora" fazer o seguinte. 287 00:15:52,057 --> 00:15:54,300 Me passa o seu telefone, que eu te envio a foto. 288 00:15:58,299 --> 00:16:00,166 E agora? Vai fazer o pedido? 289 00:16:00,662 --> 00:16:02,290 O pedido musical. 290 00:16:02,395 --> 00:16:03,436 Tá. 291 00:16:04,006 --> 00:16:06,749 Eu quero "Rainbow", tem? 292 00:16:06,917 --> 00:16:08,123 Eu amo essa música. 293 00:16:08,124 --> 00:16:09,819 Ah, tem sim. 294 00:16:09,820 --> 00:16:12,331 Só que uma versão by DJ Cinderela, pode ser? 295 00:16:12,332 --> 00:16:13,418 Pode. 296 00:16:35,412 --> 00:16:36,504 Vem, vem. 297 00:16:38,203 --> 00:16:41,337 Amiga, mas vocês estavam tipo best friends de infância. 298 00:16:41,338 --> 00:16:43,148 Tipo muito amigas, sério. 299 00:16:43,253 --> 00:16:44,804 Vocês trocaram telefone e tudo. 300 00:16:45,409 --> 00:16:48,494 Amiga, obrigada, de verdade, por ter armado essa fuga. 301 00:16:48,734 --> 00:16:50,611 Foi incrível e o mundo é lindo aqui fora. 302 00:16:50,612 --> 00:16:52,943 Amor, lindo eram os garotos que estavam te olhando, tá? 303 00:16:52,944 --> 00:16:54,293 Cada boy lindo. 304 00:16:54,589 --> 00:16:57,961 Uns beijinhos iam fechar a sua noite com chave de ouro. 305 00:16:57,962 --> 00:16:59,796 Uns beijinhos, eu? 306 00:16:59,992 --> 00:17:01,299 Ah, vai sonhando. 307 00:17:08,506 --> 00:17:11,565 Você vai ver. Quando você menos esperar. "Pá"! 308 00:17:11,849 --> 00:17:14,959 Um boy vai aparecer na sua frente e não vai mais querer desgrudar de você. 309 00:17:14,960 --> 00:17:16,120 Uhum... 310 00:17:16,333 --> 00:17:19,908 A única coisa que não desgruda de mim, ultimamente, é o meu celular. 311 00:17:20,390 --> 00:17:22,753 Alô, príncipe encantado, você tá aí? 312 00:17:23,215 --> 00:17:24,574 Coitada. 313 00:17:25,710 --> 00:17:26,711 Eita! 314 00:17:27,078 --> 00:17:28,088 O que foi? 315 00:17:28,089 --> 00:17:30,128 Tem 25 ligações perdidas dos meus pais. 316 00:17:30,129 --> 00:17:31,798 Ah, relaxa, amanhã você liga pra eles. 317 00:17:40,440 --> 00:17:41,441 Oi, pai. 318 00:17:42,303 --> 00:17:44,145 Como assim, "onde eu tô"? 319 00:17:47,688 --> 00:17:49,313 Eu tô bocejando. 320 00:17:50,313 --> 00:17:51,515 Não, não. 321 00:17:51,516 --> 00:17:53,922 Eu tô na festa, é isso. 322 00:17:54,698 --> 00:17:58,518 Quer dizer, eu estava na festa e agora voltei para o quarto. 323 00:17:58,519 --> 00:18:00,808 E por isso que eu tô bocejando... 324 00:18:02,315 --> 00:18:03,316 Ué? 325 00:18:03,500 --> 00:18:04,617 Sim... 326 00:18:06,803 --> 00:18:08,298 Onde mais eu estaria? 327 00:18:08,611 --> 00:18:10,504 Boa pergunta, mocinha. 328 00:18:10,505 --> 00:18:11,590 Onde? 329 00:18:11,591 --> 00:18:12,676 Onde? 330 00:18:15,447 --> 00:18:16,697 E o Fausto, dramático, 331 00:18:16,795 --> 00:18:18,874 já estava quase compondo uma ópera trágica. 332 00:18:18,875 --> 00:18:21,624 Ah, e o Florindo estava quase arrancando a per... o cabelo. 333 00:18:21,625 --> 00:18:23,454 Os dois estavam quase chamando a polícia. 334 00:18:23,455 --> 00:18:25,877 Sorte que eu, sensato como sou, não deixei. 335 00:18:25,878 --> 00:18:28,250 É, e preferiu ligar logo para o necrotério. 336 00:18:28,405 --> 00:18:30,675 Foi muita irresponsabilidade sua, mocinha. 337 00:18:30,790 --> 00:18:32,244 Ela não é irresponsável não, tá? 338 00:18:32,245 --> 00:18:33,793 Deixa de ser respondona, Clara! 339 00:18:33,794 --> 00:18:35,269 - Quer ser suspensa? - Não! 340 00:18:35,805 --> 00:18:38,434 Não, madre. A Clara só queria me alegrar. 341 00:18:38,886 --> 00:18:40,760 Mentindo pra gente, meu amor? 342 00:18:41,000 --> 00:18:43,617 Dizendo que ia ter uma festa surpresa à fantasia 343 00:18:44,085 --> 00:18:45,325 que nunca existiu. 344 00:18:45,804 --> 00:18:47,874 Você sabia que a gente veio aqui pra participar? 345 00:18:49,298 --> 00:18:50,481 Dá pra perceber. 346 00:18:50,482 --> 00:18:52,179 Tá achando graça do quê, Clara? 347 00:18:52,270 --> 00:18:53,306 Quer ser suspensa. 348 00:18:53,485 --> 00:18:55,817 Gente, a Rosa não queria essa festa. 349 00:18:55,818 --> 00:18:57,318 Acabou, ela estava infeliz. 350 00:18:57,319 --> 00:18:58,694 É isso. Falo mesmo. 351 00:18:58,820 --> 00:19:00,047 Infeliz? 352 00:19:00,289 --> 00:19:01,290 Por quê? 353 00:19:01,401 --> 00:19:02,567 Por quê, meu amor? 354 00:19:02,750 --> 00:19:03,919 Por que vocês acham? 355 00:19:04,570 --> 00:19:05,962 Eu não posso fazer nada. 356 00:19:06,117 --> 00:19:07,494 Eu vivo enclausurada. 357 00:19:07,495 --> 00:19:10,226 - Mas também não é assim, filha. - É assim, sim. 358 00:19:10,569 --> 00:19:13,326 Todas as meninas saem, se divertem, namoram. 359 00:19:16,549 --> 00:19:17,590 Vocês estão vendo? 360 00:19:17,850 --> 00:19:20,488 Meu amor, toda essa preocupação é por quê? 361 00:19:20,489 --> 00:19:21,584 Pra te proteger. 362 00:19:21,585 --> 00:19:23,084 Proteger de quem, gente? 363 00:19:23,085 --> 00:19:25,293 De meninas mentirosas, como você, respondona. 364 00:19:25,294 --> 00:19:26,461 Não fala assim dela. 365 00:19:26,462 --> 00:19:27,960 - Respondona. - Eu acho... 366 00:19:27,961 --> 00:19:29,534 - Respondona. - O quê? 367 00:19:29,535 --> 00:19:31,534 Ah, não, quer dizer, a senhora pode responder. 368 00:19:31,535 --> 00:19:34,429 - Responder o quê? - A pergunta que não quer calar. 369 00:19:34,665 --> 00:19:37,040 Onde você estava até agora, Rosa? 370 00:19:37,389 --> 00:19:38,505 Na missa. 371 00:19:39,002 --> 00:19:40,084 Oi? 372 00:19:40,085 --> 00:19:41,492 Na missa, acredita? 373 00:19:41,583 --> 00:19:43,486 A gente viu que não ia ter festa. 374 00:19:43,830 --> 00:19:45,055 Aí, a gente decidiu o quê? 375 00:19:45,056 --> 00:19:47,307 Rezar um pouquinho na igrejinha aqui da praça. 376 00:19:47,308 --> 00:19:49,833 Aham. Missa? Sei... 377 00:19:49,834 --> 00:19:52,080 É, se a senhora não tiver acreditando em mim, 378 00:19:52,081 --> 00:19:54,106 - pode mandar me suspender. - Ótimo. 379 00:19:54,654 --> 00:19:59,032 Porque a sua mentira tá postada nas redes sociais da boate. 380 00:20:22,506 --> 00:20:23,507 Vamos. 381 00:20:25,526 --> 00:20:29,101 Uma semana vai ser suficiente pra senhorita pensar sobre tudo. 382 00:20:55,810 --> 00:20:57,534 Vem comigo, princesa. 383 00:20:58,862 --> 00:21:00,639 Vamos conhecer o mundo juntos. 384 00:21:16,750 --> 00:21:19,309 Não atende. Ela tá com raiva da gente. 385 00:21:20,212 --> 00:21:21,970 A gente tem que contar a verdade pra ela. 386 00:21:22,294 --> 00:21:23,411 Também acho. 387 00:21:23,412 --> 00:21:25,914 Ela já tem 16. Não dá mais. 388 00:21:25,915 --> 00:21:27,752 Não foi pra isso que a gente contou tantas vezes 389 00:21:27,753 --> 00:21:29,332 a história da princesa Áurea? 390 00:21:29,526 --> 00:21:31,771 Pra um dia revelar que essa história era a história dela? 391 00:21:31,958 --> 00:21:35,084 Sim, gente, mas eu ainda acho cedo. 392 00:21:35,085 --> 00:21:38,709 Cedo? Marie Malleville desapareceu há anos. 393 00:21:38,710 --> 00:21:41,002 Ela acha que matou a Áurea com a ameixa envenenada, gente. 394 00:21:41,003 --> 00:21:42,234 Já se deu por satisfeita. 395 00:21:42,235 --> 00:21:44,580 Isso até descobrir que foi enganada, né? 396 00:21:44,786 --> 00:21:46,493 E como esconder isso da imprensa? 397 00:21:46,782 --> 00:21:49,293 E se Rosa quiser conhecer os pais quando souber? 398 00:21:49,294 --> 00:21:51,355 Ah, não gosto nem de pensar. 399 00:21:53,654 --> 00:21:57,650 Marie nunca deixou de cumprir suas promessas macabras. 400 00:21:58,509 --> 00:22:01,007 E o pior é que essa "demônia" poderosa 401 00:22:01,400 --> 00:22:03,704 tem comparsas espalhados no mundo todo. 402 00:22:03,705 --> 00:22:07,774 Pois é, que assim como ela, não tem cara e não sabemos quem são. 403 00:22:08,714 --> 00:22:10,588 Ai, gente, deixa a Rosa lá. 404 00:22:10,795 --> 00:22:13,814 Pelo menos lá, a nossa pequenina tá protegida de todo o mal. 405 00:22:36,337 --> 00:22:37,831 OI, LINDA! 406 00:22:37,917 --> 00:22:39,664 COMO VOCÊ ESTÁ? 407 00:22:39,665 --> 00:22:43,103 Me perdoa, acho que você se enganou. 408 00:22:43,295 --> 00:22:44,652 Não nos conhecemos. 409 00:22:44,739 --> 00:22:46,526 E eu falo português. 410 00:23:05,393 --> 00:23:06,441 {\an8}Pereba? 411 00:23:07,689 --> 00:23:10,308 Quer ver que é coisa da Clara querendo me "trollar"? 412 00:23:11,210 --> 00:23:15,104 Clara, você é pereba em todas as línguas, inclusive na sua. 413 00:23:16,002 --> 00:23:17,561 De quem é esse celular, sua palhaça? 414 00:23:25,262 --> 00:23:26,470 Eu te conheço? 415 00:23:40,380 --> 00:23:43,284 A colonização espanhola no continente americano 416 00:23:43,420 --> 00:23:47,037 começou ali no contexto da expansão marítima europeia, 417 00:23:47,165 --> 00:23:51,317 no final do século 15 entrando para o século 16. 418 00:23:52,015 --> 00:23:55,056 Se vocês prestarem atenção no mapa lá no quadro, 419 00:23:55,227 --> 00:23:58,085 vocês vão ver que nessa área verde que eu pintei ali 420 00:23:58,086 --> 00:24:00,107 foi a área de colonização espanhola. 421 00:24:00,984 --> 00:24:04,012 Agora, alguém pode me dizer quais são as... 422 00:24:12,229 --> 00:24:13,609 Coisa estranha... 423 00:24:13,919 --> 00:24:14,920 Eu, hein? 424 00:24:15,362 --> 00:24:16,483 Né? 425 00:24:16,574 --> 00:24:18,642 Mas vai que é um gatinho querendo te conhecer? 426 00:24:19,094 --> 00:24:21,670 Calma, você não tá ficando louca, não, bebê. 427 00:24:21,945 --> 00:24:23,820 Você tá falando sozinha, é normal. 428 00:24:24,299 --> 00:24:26,816 Eu só tô verbalizando o que você tá pensando. 429 00:24:26,907 --> 00:24:27,908 Relax. 430 00:24:28,253 --> 00:24:29,302 Menos mal, né? 431 00:24:31,226 --> 00:24:32,832 Mas se ele for um maluco, hein? 432 00:24:33,020 --> 00:24:34,470 Daí só pagando pra ver, né? 433 00:24:42,166 --> 00:24:44,858 Vamos conversar. Mas só um pouquinho. 434 00:24:45,741 --> 00:24:47,740 Ei! Ei, juízo! 435 00:24:48,011 --> 00:24:49,172 Não dá papo, não! 436 00:24:49,376 --> 00:24:51,415 Escuta aqui a sua voz da consciência. 437 00:24:54,370 --> 00:24:56,078 Você parece legal, Phil. 438 00:24:56,594 --> 00:24:58,348 E divertido também. 439 00:25:00,615 --> 00:25:03,045 Você parece perfeito, isso sim. 440 00:25:06,307 --> 00:25:09,134 Eu não acredito que ele falou isso. 441 00:25:21,810 --> 00:25:23,668 O quê? Não acredito. 442 00:25:23,887 --> 00:25:26,107 "Rainbow" é a sua música favorita também? 443 00:25:26,303 --> 00:25:28,406 Eu amo essa música. 444 00:25:31,486 --> 00:25:35,095 É, vai ter uma apresentação aqui no colégio e eu vou cantar. 445 00:25:45,933 --> 00:25:49,124 Não. "Rainbow" é muito difícil. Nem pensar. 446 00:25:51,827 --> 00:25:53,822 E pagar mico só pra te agradar? 447 00:25:54,045 --> 00:25:55,147 Eu, hein? 448 00:25:55,148 --> 00:25:57,344 Tenho personalidade, tá, garoto? 449 00:26:00,577 --> 00:26:03,662 Sua professora já está na sala de aula. 450 00:26:09,669 --> 00:26:12,708 Então, Rosa, já escolheu a música que vai cantar? 451 00:26:12,908 --> 00:26:14,926 Já, eu vou cantar "Rainbow". 452 00:26:14,927 --> 00:26:16,899 Arrasou! 453 00:26:17,002 --> 00:26:22,210 Ah, gosto de ver assim, aluna cheia de personalidade. 454 00:26:22,211 --> 00:26:26,311 Vou começar a dar ponto extra pra quem se desafiar assim como ela. 455 00:26:27,103 --> 00:26:29,145 Já te falei minha vida toda, ué. 456 00:26:29,311 --> 00:26:30,728 O que mais quer saber? 457 00:26:36,299 --> 00:26:37,300 Medo? 458 00:26:38,791 --> 00:26:39,949 "Aff"... 459 00:26:40,332 --> 00:26:42,604 Eu tenho medo de tanta coisa. 460 00:26:43,761 --> 00:26:46,574 Uma abelha, uma abelha! 461 00:26:46,719 --> 00:26:48,762 Tira, cadê? Uma abelha! 462 00:26:54,004 --> 00:26:57,921 Os nossos medos a gente não mostra, a gente enfrenta. 463 00:26:59,199 --> 00:27:00,200 Aprenda. 464 00:27:00,813 --> 00:27:03,211 Ninguém gosta de menina medrosa. 465 00:27:12,188 --> 00:27:13,680 De nada. 466 00:27:13,681 --> 00:27:15,484 Meus medos eu enfrento. 467 00:27:16,014 --> 00:27:17,222 Sou dessas. 468 00:27:18,480 --> 00:27:21,642 As aulas agora vão ser só pra quem ficou de recuperação. 469 00:27:22,199 --> 00:27:25,127 A gente vai poder falar a tarde inteira sem ninguém pra atrapalhar. 470 00:27:25,128 --> 00:27:26,503 Surpresa! 471 00:27:27,813 --> 00:27:29,229 Surprise! 472 00:27:31,639 --> 00:27:34,134 Conheci um garoto que é um gato. 473 00:27:34,468 --> 00:27:35,597 Um gatinho. 474 00:27:37,395 --> 00:27:38,396 Rose. 475 00:27:39,644 --> 00:27:41,500 Rosa, você tá prestando atenção no que eu tô falando? 476 00:27:41,940 --> 00:27:42,941 Claro. 477 00:27:43,056 --> 00:27:45,321 Você adotou um gato, um gatinho. 478 00:27:46,004 --> 00:27:47,833 Deixa eu saber que tanta mensagem é essa aqui. 479 00:27:47,834 --> 00:27:49,210 Ô, Clara! Devolve o meu celular? 480 00:27:49,211 --> 00:27:52,298 Não, eu preciso saber quem tá deixando a minha amiga com sorrisinho bobo. 481 00:27:53,008 --> 00:27:55,424 Ah, você é muito especial. 482 00:27:55,538 --> 00:27:58,606 Phil, eu nunca conheci ninguém igual a você. 483 00:27:58,607 --> 00:28:01,584 Gente, você conheceu um boy e não me contou nada? 484 00:28:01,585 --> 00:28:03,377 Clara, se meus pais ficam sabendo disso, 485 00:28:03,378 --> 00:28:05,218 eles me tiram daqui e me levam para o Tibete. 486 00:28:06,062 --> 00:28:08,637 Tá bom, tá perdoada. Agora me conta. Deixa eu ver a cara dele. 487 00:28:09,301 --> 00:28:10,341 Não tem cara. 488 00:28:10,607 --> 00:28:13,164 Quer dizer, ele não me mandou foto, nem nada, 489 00:28:13,165 --> 00:28:15,541 - mas eu preferi assim. - Você preferiu assim? 490 00:28:15,542 --> 00:28:16,721 Você tá maluca, Rosa? Por quê? 491 00:28:16,722 --> 00:28:19,861 Ué, eu não queria me influenciar por aparência, sabe? 492 00:28:19,862 --> 00:28:21,034 E se ele for um velho tarado? 493 00:28:21,035 --> 00:28:23,797 Ué, e se ele for um jovem tarado, tudo bem? 494 00:28:24,500 --> 00:28:26,507 E se ele for um psicopata. O que você vai fazer? 495 00:28:26,845 --> 00:28:28,372 Calma, tá bom. 496 00:28:28,612 --> 00:28:32,374 Olha, eu vou pedir pra ele me mandar uma selfie. 497 00:28:32,375 --> 00:28:33,668 Uma selfie, Rosa? 498 00:28:34,250 --> 00:28:36,294 Ele consegue pegar de qualquer lugar da internet, né? 499 00:28:36,407 --> 00:28:38,127 Bloqueia! Acabou! Bloqueia, é isso! 500 00:28:38,128 --> 00:28:39,482 Não tô gostando dessa história. 501 00:28:39,643 --> 00:28:41,305 Não vou deixar você correr risco. 502 00:28:41,306 --> 00:28:43,606 Oi, Rosa. Tudo bem? Esse sou eu, o Phil. 503 00:28:44,214 --> 00:28:46,497 Eu achei melhor mandar um vídeo logo pra você. 504 00:28:47,112 --> 00:28:49,900 Se você me achar estranho, tudo bem, tá? Eu vou entender. 505 00:28:52,293 --> 00:28:54,408 Gente... 506 00:28:54,577 --> 00:28:57,912 Se bem que tem uns riscos, Rosa, que a gente realmente precisa correr. 507 00:28:58,715 --> 00:29:00,228 Porque a vida sem riscos, ela é o quê? 508 00:29:00,910 --> 00:29:01,911 Nada, né? 509 00:29:06,915 --> 00:29:10,324 Quer dizer que vocês nem se conhecem ainda, é isso? 510 00:29:10,690 --> 00:29:14,822 É, só por mensagem, vídeo, telefone... 511 00:29:14,823 --> 00:29:16,219 E antes nem isso. 512 00:29:16,980 --> 00:29:20,003 O verdadeiro amor é o da alma, diz o poeta. 513 00:29:20,107 --> 00:29:21,316 Senta aqui. 514 00:29:22,836 --> 00:29:26,119 Rosa, você tem que conhecer esse menino. 515 00:29:26,505 --> 00:29:28,590 Mas como? Quando, onde? 516 00:29:28,969 --> 00:29:30,012 Tem meus pais. 517 00:29:30,013 --> 00:29:32,744 E aqueles preferem que uma abelha me pique que um rapaz me beije. 518 00:29:32,745 --> 00:29:35,008 É verdade. 519 00:29:35,709 --> 00:29:36,792 Faz assim. 520 00:29:37,596 --> 00:29:40,513 Chama ele pra assistir a sua apresentação hoje. 521 00:29:40,998 --> 00:29:42,697 É aberto ao público, o lugar é seguro. 522 00:29:42,698 --> 00:29:45,306 Depois da apresentação, vocês se encontram. 523 00:29:45,883 --> 00:29:46,884 Que tal? 524 00:29:47,941 --> 00:29:49,304 Tem certeza? 525 00:29:49,908 --> 00:29:52,534 Mas e se não der certo? Tenho medo dos meus pais descobrirem. 526 00:29:52,535 --> 00:29:55,228 Não, vai dar certo. Eu tenho certeza. 527 00:29:55,708 --> 00:29:56,708 Confia. 528 00:29:56,709 --> 00:29:58,607 Confia, Rosa. 529 00:29:58,756 --> 00:30:00,011 Vai dar certo. 530 00:30:00,898 --> 00:30:01,899 Obrigada. 531 00:30:02,606 --> 00:30:04,374 É claro que eu vou te ver cantar, Rosa. 532 00:30:04,375 --> 00:30:06,410 Eu fiquei muito feliz com o seu convite. 533 00:30:07,745 --> 00:30:08,811 Eu estarei lá. 534 00:30:09,003 --> 00:30:10,224 Eu prometo. 535 00:30:10,910 --> 00:30:11,971 Aí, viu? 536 00:30:11,972 --> 00:30:14,301 Se ele prometeu que vai vir, ele vem. Relaxa. 537 00:30:14,608 --> 00:30:17,120 Mas ele mandou esse vídeo hoje cedo e depois sumiu. 538 00:30:17,691 --> 00:30:20,310 Nem sequer respondeu minhas 300 mensagens. 539 00:30:20,311 --> 00:30:21,664 Não é megaestranho? 540 00:30:21,665 --> 00:30:24,432 Garotos são megaestranhos, né, Rosa? Pelo amor de Deus. 541 00:30:24,433 --> 00:30:26,346 Relaxa. Ainda tá na hora do almoço. Dá tempo. 542 00:30:28,455 --> 00:30:29,510 Ele enjoou de mim. 543 00:30:29,699 --> 00:30:30,700 É isso. 544 00:30:30,908 --> 00:30:31,915 O quê? 545 00:30:32,460 --> 00:30:34,419 Inspetor. 546 00:30:34,711 --> 00:30:39,299 Me diga uma coisa, mas realmente o senhor tem certeza disso? 547 00:30:39,553 --> 00:30:40,750 Absoluta. 548 00:30:41,726 --> 00:30:46,751 Nós, da polizei, descobrimos o paradeiro dessa cobra venenosa. 549 00:30:47,145 --> 00:30:49,167 Ela está aqui, no Brasil. 550 00:30:49,168 --> 00:30:51,021 - Misericórdia divina. - Misericórdia. 551 00:30:51,138 --> 00:30:52,912 No Brasil? Mas onde? 552 00:30:52,913 --> 00:30:55,664 Eis o nosso problema. Pode ser em qualquer lugar. 553 00:30:55,665 --> 00:30:57,246 Sim... 554 00:30:57,247 --> 00:30:59,470 Isso também não significa nada. 555 00:30:59,471 --> 00:31:00,884 Ou tudo. 556 00:31:01,211 --> 00:31:03,370 E se ela descobriu que a Rosa tá viva? 557 00:31:03,903 --> 00:31:04,904 Hum? 558 00:31:05,000 --> 00:31:07,441 Precisamos levá-la de volta para Liechtenstein. 559 00:31:07,593 --> 00:31:09,937 Mas para isso, Rosa precisa saber de toda a verdade. 560 00:31:09,938 --> 00:31:12,296 Lógico. Como manter essa farsa? 561 00:31:12,750 --> 00:31:15,414 E a nossa irmã, Dorotéia, já está de acordo com essa decisão? 562 00:31:15,415 --> 00:31:16,501 Sim. 563 00:31:17,432 --> 00:31:19,918 Bom, eu preciso ir. 564 00:31:20,816 --> 00:31:23,805 Não tenho pressa, mas também não perco tempo. 565 00:31:24,391 --> 00:31:26,515 Com licença, senhores. Boa tarde. 566 00:31:31,644 --> 00:31:33,403 Obrigado, inspetor. Um guardanapinho. 567 00:31:33,404 --> 00:31:34,697 - Obrigado. - Pois não. 568 00:31:38,107 --> 00:31:39,899 É, minha gente. 569 00:31:40,203 --> 00:31:41,213 Chegou a hora. 570 00:31:41,806 --> 00:31:43,921 Hoje, depois da apresentação da Rosa... 571 00:31:44,810 --> 00:31:46,316 contaremos toda a verdade. 572 00:32:09,170 --> 00:32:10,218 Ei! 573 00:32:10,219 --> 00:32:13,219 E aí, vamos se fazer linda de bonita pra apresentação? 574 00:32:13,220 --> 00:32:14,852 Que foi, amiga? Que cara é essa? 575 00:32:15,100 --> 00:32:18,058 Vai que o boy aparece mesmo e rola aquele "boca a boca" gostoso? 576 00:32:18,170 --> 00:32:20,723 Não sei, Clara. Eu tô com mau pressentimento. 577 00:32:20,724 --> 00:32:21,829 Ele não veio. 578 00:32:21,830 --> 00:32:23,517 Ele veio sim. Eu vi ele no foyer. 579 00:32:24,358 --> 00:32:26,002 - Você tá falando sério? - Tô. 580 00:32:26,003 --> 00:32:28,910 - Rosa, você não pode ir agora. - Vamos ver se eu não posso. 581 00:32:41,004 --> 00:32:42,097 Licença. 582 00:32:42,604 --> 00:32:44,504 Filha, o que você tá fazendo aqui? 583 00:32:44,591 --> 00:32:46,882 - Tá quase na hora. - Mas foi bom. Foi bom. 584 00:32:46,883 --> 00:32:50,204 Filha, nós vamos precisar conversar com você depois da apresentação. 585 00:32:50,205 --> 00:32:51,914 É um assunto sério, que não pode esperar. 586 00:32:51,915 --> 00:32:53,853 Pai, seja o que for, dá pra falar outro dia. 587 00:32:53,854 --> 00:32:55,396 Ei, que maneira de falar é essa? 588 00:32:55,706 --> 00:32:58,387 Não é hora pra botar as asinhas de fora agora, Rosa. 589 00:32:58,839 --> 00:33:01,143 Era tudo o que eu mais queria. Asas. 590 00:33:01,793 --> 00:33:03,114 - Rosa! - Filha! 591 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Menina! 592 00:33:06,250 --> 00:33:07,518 - Rosa! Meu amor. - Desculpa. 593 00:33:07,519 --> 00:33:08,771 Vai começar. Vamos para o palco! 594 00:33:08,772 --> 00:33:10,909 Não, mas o Phil tá aqui, madame Sophie. 595 00:33:11,004 --> 00:33:12,843 Depois da apresentação vocês se falam. Agora, vamos! 596 00:33:12,844 --> 00:33:14,406 Mas, depois, meus pais vão querer falar comigo. 597 00:33:14,407 --> 00:33:17,003 Eu dou um jeito, meu amor. Agora, vai! 598 00:33:22,391 --> 00:33:24,803 Já vai começar. Já tô providenciando tudo. 599 00:33:26,349 --> 00:33:31,078 Boa noite. Bem-vindos ao nosso festival de talentos. 600 00:33:31,079 --> 00:33:35,063 Sem mais delongas, para iniciar as nossas apresentações: 601 00:33:35,064 --> 00:33:36,604 Ana Rosa Lopes. 602 00:35:14,593 --> 00:35:16,516 Bravo! 603 00:35:17,709 --> 00:35:19,070 Bravo! 604 00:35:30,802 --> 00:35:32,425 - Foi muito bom! - Ele estava lá. 605 00:35:32,426 --> 00:35:34,003 - Mentira? - Juro, juro. 606 00:35:34,104 --> 00:35:35,545 Eu estava muito nervosa. 607 00:35:40,958 --> 00:35:42,392 - Parabéns, Vitória! - Obrigada. 608 00:35:52,906 --> 00:35:55,334 E aí, Rosa, já encontrou com ele? 609 00:35:55,335 --> 00:35:57,131 Ainda não. Eu... 610 00:35:57,132 --> 00:35:58,972 Não, então não demora. 611 00:35:58,973 --> 00:36:01,930 Os teus pais estão vindo te dar os parabéns. 612 00:36:02,313 --> 00:36:04,164 Olha, depois eu quero saber de tudo. 613 00:36:04,165 --> 00:36:05,521 Obrigada. 614 00:36:05,522 --> 00:36:07,774 Eles estão vindo, obrigada. 615 00:36:07,775 --> 00:36:10,319 Ela só foi ao banheiro. Já volta. 616 00:36:10,554 --> 00:36:13,116 Ela já volta. Gostaram da apresentação? 617 00:36:16,402 --> 00:36:17,403 Phil! 618 00:36:20,294 --> 00:36:21,295 Você tá aí? 619 00:36:31,406 --> 00:36:33,401 "Pra você, minha Rosa amada. 620 00:36:33,618 --> 00:36:34,854 Você vai gostar. 621 00:36:35,145 --> 00:36:36,214 Eu prometo. 622 00:36:36,701 --> 00:36:37,702 Phil." 623 00:36:47,695 --> 00:36:49,435 Sai, sai! 624 00:36:49,653 --> 00:36:50,709 Ajuda! 625 00:36:50,860 --> 00:36:52,916 Alguém me ajuda! 626 00:36:54,710 --> 00:36:55,910 Alguém me ajuda! 627 00:36:56,277 --> 00:36:57,829 Alguém me ajuda, por favor! 628 00:37:41,999 --> 00:37:43,000 Acordou. 629 00:37:44,937 --> 00:37:46,417 Acordou! Acordou! 630 00:37:46,914 --> 00:37:49,502 Gente! Acordou! 631 00:37:49,760 --> 00:37:51,035 Ela acordou, pessoal! 632 00:37:52,709 --> 00:37:53,710 Calma! 633 00:37:54,913 --> 00:37:56,816 Calma, querida, não fica agitada. 634 00:37:58,501 --> 00:38:00,513 Você passou muito tempo em coma... 635 00:38:04,949 --> 00:38:06,416 O que tá acontecendo? 636 00:38:07,109 --> 00:38:08,795 Você precisa descansar. 637 00:38:09,605 --> 00:38:11,333 Fez uma viagem muito longa. 638 00:38:12,046 --> 00:38:13,608 Que maluquice é essa? 639 00:38:17,106 --> 00:38:18,107 Calma... 640 00:38:20,103 --> 00:38:21,344 Eu conheço vocês. 641 00:38:23,298 --> 00:38:24,807 Eu conheço esse quarto. 642 00:38:26,303 --> 00:38:27,513 Eu tô sonhando? 643 00:38:27,714 --> 00:38:31,128 Ontem, a jovem Áurea chegou à cidade, 644 00:38:31,500 --> 00:38:34,654 filha do casal Stefan e Dorotéia 645 00:38:34,655 --> 00:38:36,502 que o mundo pensava estar morta... 646 00:38:39,503 --> 00:38:40,719 Calma, querida. 647 00:38:41,106 --> 00:38:44,524 Todo mundo precisava acreditar que você tinha morrido de verdade. 648 00:38:45,312 --> 00:38:49,009 Essa era a única forma de garantir sua segurança. 649 00:38:49,115 --> 00:38:52,120 Mas agora, já não adianta te esconder mais. 650 00:38:52,121 --> 00:38:54,194 Aqui é o lugar mais seguro pra você. 651 00:38:54,386 --> 00:38:56,899 Enquanto você estava em coma, a gente resolveu te trazer pra cá, 652 00:38:56,900 --> 00:38:58,009 numa UTI aérea. 653 00:38:58,010 --> 00:38:59,096 Rosa. 654 00:38:59,330 --> 00:39:00,717 Você está em Liechtenstein. 655 00:39:01,592 --> 00:39:02,606 No seu quarto. 656 00:39:03,200 --> 00:39:05,004 Isso é algum tipo de brincadeira, pai? 657 00:39:05,197 --> 00:39:07,104 Calma, Rosa. Fique tranquila. 658 00:39:07,281 --> 00:39:10,308 Você vai entender quem é, e também quem somos de verdade. 659 00:39:10,309 --> 00:39:11,704 Vocês são meus pais. 660 00:39:11,705 --> 00:39:14,814 Nós somos seus tios, irmãos da sua mãe. 661 00:39:16,205 --> 00:39:17,206 Mãe? 662 00:39:18,547 --> 00:39:19,914 Eu nunca tive mãe. 663 00:39:21,403 --> 00:39:22,570 Você... 664 00:39:23,541 --> 00:39:24,816 Você é a Áurea. 665 00:39:26,750 --> 00:39:30,330 Minha filha querida que, finalmente, voltou pra casa. 666 00:39:31,981 --> 00:39:33,794 Esse aqui é o seu lugar, meu amor. 667 00:39:33,795 --> 00:39:35,700 É uma história muito longa. 668 00:39:37,342 --> 00:39:38,826 Quando você era... 669 00:39:39,699 --> 00:39:41,048 Quando você era só uma criança... 670 00:39:41,049 --> 00:39:42,715 Eu conheço essa história. 671 00:39:43,290 --> 00:39:44,738 Eu ouvi a minha vida inteira. 672 00:39:48,091 --> 00:39:51,297 Eu tinha tanta pena de vocês por terem perdido uma filha. 673 00:39:53,139 --> 00:39:55,877 E agora eu descubro que vocês não perderam, vocês abandonaram. 674 00:39:55,878 --> 00:39:57,697 Não, não. Isso nunca... 675 00:39:58,846 --> 00:40:00,503 A gente não teve escolha. 676 00:40:02,212 --> 00:40:04,332 - Nós fizemos isso por amor. - Amor? 677 00:40:05,912 --> 00:40:07,495 Amor, coisa nenhuma! 678 00:40:07,810 --> 00:40:09,321 Amor é outra coisa. 679 00:40:09,507 --> 00:40:12,223 É uma coisa que nem eu e nem vocês sabemos o que é. 680 00:40:12,224 --> 00:40:13,703 Não fala isso, Rosa. 681 00:40:13,971 --> 00:40:16,918 Você foi criada por nós, cercada de... 682 00:40:16,919 --> 00:40:18,404 De mentiras! 683 00:40:19,244 --> 00:40:21,454 Eu fui criada cercada de mentiras! 684 00:40:21,455 --> 00:40:23,556 - Mas, Rosa... - Olha, eu quero ficar sozinha. 685 00:40:23,557 --> 00:40:26,515 - A gente só queria... - Eu quero ficar sozinha! 686 00:41:17,139 --> 00:41:18,203 Rosa... 687 00:41:21,417 --> 00:41:22,915 Posso falar com você? 688 00:41:25,998 --> 00:41:28,401 Não houve um dia sequer... 689 00:41:30,361 --> 00:41:32,802 em que eu não tenha escrito essas cartas pra você. 690 00:41:35,462 --> 00:41:38,304 Eu sonhava com o dia em que poderia lê-las. 691 00:41:39,464 --> 00:41:40,803 Esse dia chegou. 692 00:42:16,958 --> 00:42:19,318 Rosa! Filha! Rosa, minha filha. 693 00:42:19,319 --> 00:42:21,354 - Querida. - Escuta! Espera! 694 00:42:21,648 --> 00:42:23,627 Olha só, até capturarem a Marie, 695 00:42:23,628 --> 00:42:25,204 você não vai poder sair daqui, meu amor. 696 00:42:25,205 --> 00:42:26,566 Mas eu quero sair. 697 00:42:26,567 --> 00:42:28,210 E eu quero a minha vida de volta. 698 00:42:28,448 --> 00:42:30,399 Sua vida agora é aqui, minha filha. 699 00:42:30,588 --> 00:42:33,006 Ao menos aqui você tem um exército te protegendo. 700 00:42:33,007 --> 00:42:34,743 Eu não preciso que ninguém me proteja. 701 00:42:34,744 --> 00:42:36,414 É o melhor pra você. Acredite. 702 00:42:36,415 --> 00:42:37,957 E os seus pais, eles... 703 00:42:37,958 --> 00:42:40,209 Deixa pra lá, gente. Tudo no seu tempo. 704 00:42:40,599 --> 00:42:42,904 Rosa, olha, filha. 705 00:42:44,110 --> 00:42:46,567 Mas nem tudo é só prisão, viu? 706 00:42:46,908 --> 00:42:49,478 Você sabia que Stefan e Dorotéia vão dar um baile 707 00:42:49,479 --> 00:42:52,168 pra te apresentar à família real e seus súditos? 708 00:42:52,443 --> 00:42:54,115 Um baile? Que baile? 709 00:42:54,116 --> 00:42:55,744 Um baile funk? Eu nunca fui num mesmo. 710 00:42:55,745 --> 00:42:58,096 Baile funk... 711 00:42:58,097 --> 00:43:01,272 Já pensou, a rainha mãe descendo até o chão? 712 00:43:05,120 --> 00:43:07,741 ♪ E vem. E vem. E vem... ♪ 713 00:43:07,904 --> 00:43:10,818 - Para, não tem graça. - Um baile real, meu amor. 714 00:43:10,819 --> 00:43:12,454 Como nos contos de fadas. 715 00:43:12,455 --> 00:43:13,557 Eu não tô nem aí. 716 00:43:13,850 --> 00:43:15,420 Quem eu quero ver nem tá aqui mesmo. 717 00:43:15,611 --> 00:43:17,671 Pois é, nós sabemos disso. 718 00:43:17,672 --> 00:43:21,323 Até porque nós confiscamos teu telefone, não é? 719 00:43:22,072 --> 00:43:24,023 - Espera aí, vocês não leram... - Lemos. 720 00:43:24,477 --> 00:43:26,428 Lemos sim, todas as mensagens. 721 00:43:26,429 --> 00:43:29,245 O seu namoradinho virtual foi o responsável pelo seu coma. 722 00:43:29,246 --> 00:43:32,164 O Phil? Ele nem sabia que eu era alérgica a abelha! 723 00:43:32,165 --> 00:43:35,421 Não? Então por que te deixou um presente cheio delas? 724 00:43:35,617 --> 00:43:36,820 Pensa, Rosa! 725 00:43:36,821 --> 00:43:38,209 Ah, e quer saber mais? 726 00:43:38,462 --> 00:43:39,576 Quando te encontramos, 727 00:43:39,577 --> 00:43:42,852 esse rapaz estava se aproveitando de que você estava inconsciente 728 00:43:42,853 --> 00:43:44,176 pra te beijar. 729 00:43:44,510 --> 00:43:46,350 Sai de cima da minha filha. 730 00:43:47,139 --> 00:43:49,070 - Vem aqui agora! - Me larga, me larga! 731 00:43:49,071 --> 00:43:51,299 A alergia dela. Alergia! 732 00:43:51,622 --> 00:43:54,805 Meu Deus, ainda bem que eu trouxe a epinefrina. 733 00:43:59,960 --> 00:44:01,112 Me solta! 734 00:44:01,810 --> 00:44:03,456 Mas não sem deixar a mochila, 735 00:44:03,457 --> 00:44:05,206 que já foi entregue à polícia. 736 00:44:10,210 --> 00:44:13,026 Ele combinou tudo com Marie, meu amor. 737 00:44:13,212 --> 00:44:16,419 O "eu prometo" do bilhete no presente foi uma prova disso, Rosa. 738 00:44:16,511 --> 00:44:19,010 Não, não... O Phil não faria isso. 739 00:44:19,011 --> 00:44:21,859 - Onde ele tá? - Não sabemos, filha. Não sabemos. 740 00:44:21,997 --> 00:44:24,107 Você entrou em coma, te trouxemos pra cá. 741 00:44:24,108 --> 00:44:25,967 Olha, não sabemos nem quem ele é. 742 00:44:25,968 --> 00:44:27,127 Era da polizei. 743 00:44:27,315 --> 00:44:28,573 Vocês não sabem da maior. 744 00:44:28,574 --> 00:44:30,703 O tal Phil foi pego no Brasil, tá preso. 745 00:44:32,704 --> 00:44:36,917 É impossível desatar o nó sem saber como ele foi feito. 746 00:44:37,349 --> 00:44:39,830 Foi tudo uma grande estratégia, rapaz. 747 00:44:40,212 --> 00:44:43,578 Era previsível que a sua consciência iria pesar e você viria se entregar. 748 00:44:43,579 --> 00:44:46,098 No caso eu me entreguei porque eu sou inocente. 749 00:44:46,308 --> 00:44:48,975 - Inclusive, eu trouxe uma testemunha... - Não, eu não quero saber. 750 00:44:49,250 --> 00:44:50,332 Tempo é dinheiro. 751 00:44:50,333 --> 00:44:53,251 E você, com essa ladainha, está me fazendo perder os dois. 752 00:44:53,252 --> 00:44:54,527 Vamos, diga! 753 00:44:55,179 --> 00:44:57,117 Quando começou a falar com a menina? 754 00:44:57,413 --> 00:44:59,284 Ela tinha uns dois anos, eu acho. 755 00:44:59,285 --> 00:45:00,371 Felipe? 756 00:45:06,111 --> 00:45:09,001 O mal do adulto é achar que toda criança é boba. 757 00:45:09,002 --> 00:45:12,955 "Menino brasileiro desmascara Marie Malleville, 758 00:45:13,103 --> 00:45:17,568 que, disfarçada de freira, tenta sequestrar a filha dos nobres 759 00:45:17,569 --> 00:45:22,404 Dorotéia e Stefan Bellora, no dia do seu batizado. 760 00:45:23,074 --> 00:45:26,665 Então, você está me dizendo que o Felipe das histórias é você? 761 00:45:26,962 --> 00:45:29,516 Sou eu, Phil é meu apelido. 762 00:45:29,517 --> 00:45:32,502 Meu sonho é conhecer esse bosque. 763 00:45:32,705 --> 00:45:34,891 A gente pode conhecer o mundo juntos. 764 00:45:34,995 --> 00:45:35,996 Vem. 765 00:45:45,002 --> 00:45:46,141 Cansei. 766 00:45:47,205 --> 00:45:48,624 O que é isso na sua mão? 767 00:45:48,625 --> 00:45:50,446 Estava no meu quarto embrulhado 768 00:45:50,447 --> 00:45:52,906 num papel rosa cheio de letras. Quer? 769 00:46:00,304 --> 00:46:01,305 Áurea? 770 00:46:04,410 --> 00:46:05,535 Filha! 771 00:46:06,348 --> 00:46:07,947 - Áurea! - Filha! 772 00:46:08,399 --> 00:46:09,522 - Filha! - Áurea! 773 00:46:09,523 --> 00:46:10,713 - Filha! - Socorro! 774 00:46:11,813 --> 00:46:14,203 - Áurea! - Por favor, meu amor! 775 00:46:14,204 --> 00:46:16,124 Áurea, minha filha. Acorda! 776 00:46:16,125 --> 00:46:18,605 - Acorda, minha filha! - Socorro! Socorro! 777 00:46:18,606 --> 00:46:20,059 Acorda, minha filha! 778 00:46:20,346 --> 00:46:22,222 - Acorda, minha filha! - Quem faz isso? 779 00:46:22,223 --> 00:46:25,113 Com essa ameixa envenenada, finalmente estou vingada. 780 00:46:26,057 --> 00:46:30,809 E a partir de hoje, vocês serão infelizes para sempre. 781 00:46:31,412 --> 00:46:32,719 Eu prometo. 782 00:47:11,050 --> 00:47:12,051 Felipe. 783 00:47:14,249 --> 00:47:16,345 Eu preciso falar com você. 784 00:47:17,591 --> 00:47:20,301 - Como assim ela tá viva? - Xiu! Fala baixo! 785 00:47:20,996 --> 00:47:23,204 Sim, ela está viva, ela mora no Brasil. 786 00:47:23,509 --> 00:47:25,133 Foi criada pelos meus irmãos e... 787 00:47:25,494 --> 00:47:27,910 Mesmo ela, desconhece a própria história. 788 00:47:28,373 --> 00:47:30,605 Eu fiquei triste esse tempo todo por causa dela. 789 00:47:32,170 --> 00:47:33,722 Felipe, me promete uma coisa. 790 00:47:33,723 --> 00:47:35,914 Você nunca vai procurá-la. 791 00:47:35,915 --> 00:47:38,637 Vai colocar a sua vida e a dela em risco. 792 00:47:38,996 --> 00:47:40,070 Ninguém pode saber. 793 00:47:42,755 --> 00:47:44,400 O que foi isso? 794 00:47:46,507 --> 00:47:48,813 - Tinha alguém ali? - Não, acho que não. 795 00:47:48,814 --> 00:47:49,940 Fica tranquila. 796 00:47:50,699 --> 00:47:52,704 Mas eu sabia que tinha alguém ali. 797 00:47:53,007 --> 00:47:54,320 E, com certeza, era ela. 798 00:47:54,718 --> 00:47:55,926 A Marie Malleville. 799 00:47:56,650 --> 00:47:58,969 Ela planejou tudo, ela queria que eu parecesse o culpado. 800 00:47:58,970 --> 00:48:01,006 É difícil de engolir isso aqui. 801 00:48:01,910 --> 00:48:04,118 Quer que eu pegue um copo d'água? 802 00:48:04,119 --> 00:48:06,108 A pizza não, a sua história. 803 00:48:06,194 --> 00:48:07,220 Ah, tá... 804 00:48:08,102 --> 00:48:11,155 Por que Marie iria querer incriminar você? 805 00:48:11,508 --> 00:48:13,752 Porque matando a Rosa e colocando a culpa em mim, 806 00:48:13,753 --> 00:48:15,712 ela se sentiria vingada duas vezes. 807 00:48:16,069 --> 00:48:17,760 Ela monitorava os meus passos. 808 00:48:17,761 --> 00:48:19,724 E esperou a hora certa de agir. 809 00:48:20,804 --> 00:48:23,816 Caramba, você mandou muito! 810 00:48:23,982 --> 00:48:25,798 Você podia me acompanhar em mais shows, né? 811 00:48:25,799 --> 00:48:27,006 Jura? 812 00:48:27,513 --> 00:48:28,762 Claro, e onde seria o próximo? 813 00:48:29,400 --> 00:48:30,707 No Brasil. 814 00:48:31,657 --> 00:48:34,453 Claro que eu vou estar lá. 815 00:48:41,702 --> 00:48:43,415 Quando a turnê passou por Belo Horizonte, 816 00:48:43,416 --> 00:48:45,210 eu já tinha o endereço dos tios dela. 817 00:48:46,251 --> 00:48:49,044 Numa tarde, eu segui um deles e descobri onde a Rosa estudava. 818 00:48:49,701 --> 00:48:51,117 Daí, no dia seguinte... 819 00:48:52,613 --> 00:48:55,515 Que absurdo é esse? Onde já se viu uma coisa dessa? 820 00:48:55,516 --> 00:48:56,683 Tá maluco, moleque? 821 00:48:56,684 --> 00:48:57,914 - O que você quer aqui? - Calma, madre! 822 00:48:57,915 --> 00:48:59,816 Anda, fala! O que você quer aqui? 823 00:48:59,817 --> 00:49:02,158 Calma, madre. Eu resolvo isso. 824 00:49:02,159 --> 00:49:04,960 O que pretendia com isso, rapaz? 825 00:49:05,715 --> 00:49:06,755 Vamos comigo. 826 00:49:07,197 --> 00:49:08,198 Por favor. 827 00:49:09,037 --> 00:49:10,617 Deixa eu ver se eu entendi. 828 00:49:10,618 --> 00:49:13,518 Você se apaixonou por uma menina que não sabe nem o nome dela? 829 00:49:13,519 --> 00:49:16,320 Amor à primeira vista. Acontece, né? 830 00:49:16,707 --> 00:49:19,962 Eu sei que ela tem três pais. É Fausto, Petrônio e Florindo. 831 00:49:20,194 --> 00:49:22,383 Rosa... 832 00:49:22,384 --> 00:49:24,816 Ela é um amor de menina. 833 00:49:24,998 --> 00:49:28,457 Inclusive, amanhã é o aniversário dela. 834 00:49:28,458 --> 00:49:29,627 É sério isso? 835 00:49:31,301 --> 00:49:32,807 E como eu poderia vê-la? 836 00:49:32,808 --> 00:49:34,808 Ah, ela é cercada de cuidados. 837 00:49:34,956 --> 00:49:38,080 Ih, morro de pena da pobrezinha. Vive enclausurada. 838 00:49:38,412 --> 00:49:39,413 Olha só. 839 00:49:39,795 --> 00:49:41,876 Amanhã vai ter um show da DJ Cinderela. 840 00:49:43,312 --> 00:49:44,699 Você acha que ela iria? 841 00:49:50,896 --> 00:49:53,394 - Como assim ela foi embora? - Com as pernas, ué! 842 00:49:53,916 --> 00:49:57,084 A gente conversou um pouco, daí ela me deu o telefone e saiu. 843 00:49:57,085 --> 00:49:58,914 - Ela te passou o telefone? - Uhum. 844 00:49:59,648 --> 00:50:00,722 Me dá, por favor? 845 00:50:01,792 --> 00:50:02,955 Não, tá doido? 846 00:50:02,956 --> 00:50:06,262 Eu juro que eu não vou deixar ela saber que foi você quem me deu. 847 00:50:06,462 --> 00:50:08,615 E foi assim que a gente começou a trocar mensagem. 848 00:50:09,166 --> 00:50:11,113 Eu não queria dizer quem eu era porque... 849 00:50:11,552 --> 00:50:14,259 Porque nem ela sabia quem ela era, qual era a história dela. 850 00:50:14,260 --> 00:50:16,519 Como você foi parar na cena do crime? 851 00:50:17,615 --> 00:50:19,425 A Rosa me chamou pra vê-la cantar. 852 00:50:20,752 --> 00:50:24,454 E aí, eu fiquei superanimado porque eu estava louco pra finalmente... 853 00:50:24,455 --> 00:50:26,816 Matar a menina com o seu presente. 854 00:50:26,817 --> 00:50:28,616 Vamos, diga, diga! 855 00:50:28,617 --> 00:50:31,311 Confesse! Agora é "xeque" e, por acaso, "mate". 856 00:50:31,312 --> 00:50:33,508 Nunca! Nesse dia eu fui roubado. 857 00:50:34,445 --> 00:50:35,963 Roubaram a minha mochila com tudo meu dentro. 858 00:50:35,964 --> 00:50:37,449 Documento, meu celular, tudo. 859 00:50:41,001 --> 00:50:42,156 Essa mochila? 860 00:50:42,912 --> 00:50:44,704 Encontrada na cena do crime? 861 00:50:45,406 --> 00:50:46,475 É essa mochila. 862 00:50:47,708 --> 00:50:49,304 E aí, eu não tive como falar com ela. 863 00:50:50,431 --> 00:50:52,641 Depois do show, eu fui tentar falar com a Rosa. 864 00:50:52,642 --> 00:50:54,716 A Rosa foi por ali. 865 00:50:54,717 --> 00:50:56,802 - Vai, que eu seguro os pais dela. Vai! - Tá. 866 00:51:02,311 --> 00:51:03,312 Rosa! 867 00:51:04,833 --> 00:51:05,833 Rosa! 868 00:51:05,834 --> 00:51:07,809 Rosa! 869 00:51:16,554 --> 00:51:19,219 O que tá acontecendo aqui? 870 00:51:20,313 --> 00:51:21,696 Então foi você quem fez isso tudo, né? 871 00:51:21,697 --> 00:51:22,808 - Eu? - É claro. 872 00:51:22,809 --> 00:51:24,997 - A freira, sempre a freira. - Freira é uma vírgula. 873 00:51:24,998 --> 00:51:26,204 Eu sou Madre Superiora. 874 00:51:26,205 --> 00:51:28,810 Que seja! Agora eu sei que você é ela. 875 00:51:28,811 --> 00:51:30,527 Sou eu? Ela, quem? 876 00:51:34,212 --> 00:51:35,213 Ela... 877 00:51:35,605 --> 00:51:37,813 na verdade sou eu, Phil. 878 00:51:38,491 --> 00:51:40,469 Ou melhor, Felipe. 879 00:51:40,652 --> 00:51:44,608 Eu sou a rainha dos disfarces. 880 00:51:45,047 --> 00:51:48,020 Eu jamais ia repetir um que eu já usei, meu bem. 881 00:51:49,000 --> 00:51:51,725 Eu preferi o da doce professorinha. 882 00:51:56,308 --> 00:51:59,098 Então foi você que planejou isso tudo, sua maldita! 883 00:51:59,217 --> 00:52:00,321 Boca Maldita! 884 00:52:00,716 --> 00:52:02,645 Eu gosto do apelido completo. 885 00:52:03,260 --> 00:52:04,717 Eu prometi. 886 00:52:04,718 --> 00:52:06,816 Eu prometi e cumpri. 887 00:52:09,109 --> 00:52:10,815 Sabe o que é melhor? 888 00:52:11,303 --> 00:52:12,539 Você vai levar a culpa. 889 00:52:18,549 --> 00:52:20,310 Não adianta, ma chérie. 890 00:52:21,916 --> 00:52:23,207 Agora é tarde. 891 00:52:30,599 --> 00:52:32,294 Rosa! Rosa, minha filha! 892 00:52:32,295 --> 00:52:34,219 - Filha! - O que é isso? 893 00:52:34,630 --> 00:52:36,322 - Quem é esse cara? - Sai daí, rapaz! 894 00:52:36,323 --> 00:52:38,043 - Sai de cima da minha filha! - Não fui eu. 895 00:52:40,147 --> 00:52:41,216 Responde agora! 896 00:52:42,196 --> 00:52:43,197 Me solta! 897 00:52:54,348 --> 00:52:58,111 Essa história triste me deixou com uma azia emocional. 898 00:52:58,305 --> 00:53:01,408 Emocional... Uhum. 899 00:53:01,500 --> 00:53:03,954 A senhora confirma mesmo toda essa história? 900 00:53:03,955 --> 00:53:05,444 Não foi pra isso que eu vim aqui? 901 00:53:05,609 --> 00:53:07,609 Depois de dias nocauteada. 902 00:53:07,893 --> 00:53:09,806 Rapaz é inocente, certo. 903 00:53:10,516 --> 00:53:13,219 Eu percebi que Sophie estava armando alguma coisa. 904 00:53:13,606 --> 00:53:16,299 Só não sabia que se tratava de assassinato. 905 00:53:17,506 --> 00:53:20,801 Achei que era safadeza. 906 00:53:21,207 --> 00:53:24,910 Por isso fazia cara feia para o rapaz o tempo todo, né? 907 00:53:25,099 --> 00:53:27,700 Dizem que cara feia é fome, dona madre. 908 00:53:28,000 --> 00:53:31,299 A senhora já experimentou os pasteizinhos da padaria da esquina? 909 00:53:31,612 --> 00:53:33,112 São esplêndidos. 910 00:53:35,913 --> 00:53:37,874 Cara feia tem a senhora sua mãe. 911 00:53:41,403 --> 00:53:42,404 E então? 912 00:53:43,618 --> 00:53:46,120 Você acredita em mim ou eu vou precisar de um advogado? 913 00:54:16,815 --> 00:54:18,208 Minha filha amada. 914 00:54:18,903 --> 00:54:21,303 Já faz cinco anos desde que foi embora. 915 00:54:22,495 --> 00:54:25,722 Me emociono sempre que ouço a risada de outra criança. 916 00:54:26,406 --> 00:54:30,267 Resisto à tentação insuportável de entrar em contato. 917 00:54:30,759 --> 00:54:32,717 Pois sei que lhe poria em perigo. 918 00:54:33,596 --> 00:54:38,305 Qualquer indício de que está feliz, faria todo meu sofrimento valer a pena. 919 00:54:41,412 --> 00:54:43,925 Oito anos e três meses sem te ver. 920 00:54:44,796 --> 00:54:46,804 Mais um dia sem conseguir sorrir. 921 00:54:48,364 --> 00:54:51,012 Hoje, você está completando 12 anos. 922 00:54:51,497 --> 00:54:55,416 Comprei mais um vestido pra você, na esperança de que nos veremos em breve. 923 00:54:56,843 --> 00:54:58,256 Qual será o seu estilo? 924 00:54:59,113 --> 00:55:00,704 Sua personalidade? 925 00:55:00,891 --> 00:55:02,519 Suas aspirações? 926 00:55:03,943 --> 00:55:06,019 Será que sonha com a liberdade? 927 00:55:08,406 --> 00:55:10,597 Te amo tanto, minha filha. 928 00:55:14,338 --> 00:55:16,141 Será que ela nunca vai nos perdoar? 929 00:55:29,851 --> 00:55:32,597 Passei a vida ameaçada por cartas ruins. 930 00:55:34,200 --> 00:55:36,307 E por isso eu nunca tive amor de mãe. 931 00:55:42,543 --> 00:55:44,499 Mas bastaram só algumas cartas suas 932 00:55:44,500 --> 00:55:46,360 pra eu perceber o quanto eu estava errada. 933 00:57:22,609 --> 00:57:23,610 Filha. 934 00:57:23,946 --> 00:57:25,580 Temos uma surpresa pra você. 935 00:57:27,003 --> 00:57:30,224 Surpresa! 936 00:57:31,049 --> 00:57:33,749 Ai, Clara, que saudades! 937 00:57:33,750 --> 00:57:34,946 Que bom que você veio me ver. 938 00:57:34,947 --> 00:57:37,495 Imagina que eu ia perder um bailão, pancadão real. 939 00:57:37,748 --> 00:57:39,584 Será que vai vir algum príncipe solteiro? 940 00:57:39,585 --> 00:57:41,119 Clara, menos, né? 941 00:57:41,120 --> 00:57:42,914 Menos o quê? Só porque eu sou uma plebeia? 942 00:57:42,915 --> 00:57:45,615 A Lady Di também era, tá? Não por isso. 943 00:57:46,008 --> 00:57:47,506 Gostou da surpresa? 944 00:57:47,507 --> 00:57:48,593 Muito. 945 00:57:50,989 --> 00:57:52,217 Eu tenho outra. 946 00:57:53,689 --> 00:57:54,701 Mas... 947 00:57:55,897 --> 00:57:57,722 essa você não vai acreditar. 948 00:57:59,012 --> 00:58:00,013 O quê? 949 00:58:00,436 --> 00:58:02,123 A professora madame Sophie? 950 00:58:02,124 --> 00:58:04,217 Não, na verdade, Marie Malleville. 951 00:58:04,218 --> 00:58:05,704 Que, infelizmente, fugiu. 952 00:58:06,346 --> 00:58:09,207 Mas, sim, ela foi a grande mentora de tudo. 953 00:58:09,924 --> 00:58:12,124 E ela se fazia de minha amiga... 954 00:58:12,125 --> 00:58:13,293 É... 955 00:58:13,456 --> 00:58:15,007 Foi assim comigo também. 956 00:58:18,095 --> 00:58:21,111 Eu estudava gastronomia em Paris quando conheci ela. 957 00:58:28,402 --> 00:58:30,004 Éramos muito amigas. 958 00:58:36,894 --> 00:58:38,785 Foi ela quem me apresentou seu pai. 959 00:58:40,943 --> 00:58:43,626 Mas eu não sabia que ela nutria uma paixão por ele. 960 00:58:59,111 --> 00:59:01,947 Ela só queria meu título. Queria a realeza. 961 00:59:01,948 --> 00:59:03,497 No Brasil, a gente chama isso de inveja. 962 00:59:03,764 --> 00:59:05,460 Então, o Phil é inocente. 963 00:59:05,559 --> 00:59:06,559 Parece que sim. 964 00:59:06,560 --> 00:59:08,837 E vocês falaram coisas horríveis dele. 965 00:59:08,838 --> 00:59:09,937 Alto lá! 966 00:59:09,938 --> 00:59:14,210 Ele estava com a boca na sua boca quando seus pais aqui chegaram. 967 00:59:14,602 --> 00:59:16,006 Quer dizer, seus tios, né? 968 00:59:16,007 --> 00:59:17,210 Tá tudo bem. 969 00:59:17,618 --> 00:59:19,505 Vai demorar um pouquinho pra acostumar. 970 00:59:19,706 --> 00:59:22,330 Gente, que babado! 971 00:59:22,458 --> 00:59:23,904 Eu quero voltar para o Brasil. 972 00:59:24,391 --> 00:59:25,404 E agora mesmo! 973 00:59:25,405 --> 00:59:28,124 Nem pensar! Você ainda está em perigo, querida. 974 00:59:28,125 --> 00:59:29,310 Que droga! 975 00:59:33,108 --> 00:59:37,706 Será a primeira aparição de Áurea, sã e salva. 976 00:59:38,598 --> 00:59:42,710 A sua história despertou o interesse do mundo todo. 977 00:59:43,435 --> 00:59:46,022 Verdade. Vai virar até documentário. 978 00:59:46,516 --> 00:59:50,006 Vai. Na verdade, também, tá tudo uma loucura, não é? 979 00:59:50,515 --> 00:59:54,228 A gente fez questão de fazer esse baile aqui pra que... 980 00:59:54,960 --> 00:59:59,827 Pra que todos possam compartilhar da nossa felicidade, depois de dez anos. 981 01:00:00,467 --> 01:00:01,620 E agora, pra sempre. 982 01:00:01,621 --> 01:00:03,079 - Sim. - Pra sempre. 983 01:00:03,080 --> 01:00:05,810 Nós estamos muito felizes, muito. 984 01:00:06,170 --> 01:00:07,795 E ficaremos ainda mais, não é? 985 01:00:07,796 --> 01:00:09,661 Mais, mais, muito. 986 01:00:09,993 --> 01:00:12,120 Vocês não vão ser felizes nunca! 987 01:00:18,100 --> 01:00:21,009 Vocês destruíram uma história... 988 01:00:23,202 --> 01:00:24,660 que era pra ser minha. 989 01:00:28,491 --> 01:00:30,406 Eu que tinha que casar com ele. 990 01:00:34,105 --> 01:00:36,924 Eu que tinha que fazer parte da nobreza. 991 01:00:38,203 --> 01:00:39,204 Eu! 992 01:00:43,812 --> 01:00:45,824 Mas eu vou acabar com a sua alegria. 993 01:00:48,901 --> 01:00:50,601 Ah, se vou... 994 01:00:52,557 --> 01:00:54,214 Eu prometo. 995 01:00:55,700 --> 01:00:59,330 Você e você se responsabilizam pelos canapés. 996 01:01:00,900 --> 01:01:03,353 Você e você pelos doces. 997 01:01:04,960 --> 01:01:06,806 E você pelas bebidas. 998 01:01:08,106 --> 01:01:09,914 Vocês podem ir, obrigada. 999 01:01:13,141 --> 01:01:15,206 Ah! Por favor. 1000 01:01:18,995 --> 01:01:21,357 Nos traga bebidas refrescantes, por favor. 1001 01:01:22,894 --> 01:01:23,939 Sim, senhora. 1002 01:01:29,065 --> 01:01:31,899 Ah! Agora é só aguardar a festa. 1003 01:01:32,210 --> 01:01:34,405 Hoje, todo cuidado é pouco. 1004 01:01:34,991 --> 01:01:36,812 O mundo sabe que a Áurea está viva, né? 1005 01:01:36,813 --> 01:01:38,606 Logo, Marie Malleville também. 1006 01:01:38,607 --> 01:01:40,497 Ela não ousaria aparecer aqui, hã? 1007 01:01:40,710 --> 01:01:42,610 Mas, gente, agora eu sei quem ela é. 1008 01:01:42,772 --> 01:01:45,509 - E eu sei me defender. - Não, não sabe. 1009 01:01:45,849 --> 01:01:48,244 Você precisa de proteção, o inspetor está certo. 1010 01:01:48,245 --> 01:01:50,310 E eu estarei aqui. 1011 01:01:50,830 --> 01:01:53,374 Não se preocupem, nada vai acontecer à sua filha. 1012 01:01:53,375 --> 01:01:55,419 É sério? Até quando isso? 1013 01:01:55,996 --> 01:01:57,336 Ah, gente, relaxa. 1014 01:01:57,337 --> 01:01:59,667 A "falsiane" da Sophie não vai ter a pachorra de aparecer aqui! 1015 01:01:59,668 --> 01:02:02,003 Até porque, todo mundo sabe a cara da sonsa, né? 1016 01:02:02,705 --> 01:02:03,815 A Rosa não sei. 1017 01:02:04,063 --> 01:02:05,712 Mas a mim, ninguém engana, não. 1018 01:02:06,508 --> 01:02:07,759 Merci, fofa. 1019 01:03:02,114 --> 01:03:04,122 Liberdade é uma conquista. 1020 01:03:06,316 --> 01:03:08,319 E já tá na hora de eu conquistar a minha. 1021 01:03:12,603 --> 01:03:15,874 Você realmente precisa ficar na porta do meu quarto? 1022 01:03:17,509 --> 01:03:18,822 O que mais você quer me falar? 1023 01:03:20,599 --> 01:03:22,204 Esquece. Cadê meu pai? 1024 01:03:22,205 --> 01:03:23,855 Tô aqui, filha, tô aqui. 1025 01:03:24,470 --> 01:03:27,247 Uau! Como você tá linda! 1026 01:03:28,124 --> 01:03:29,124 Vamos lá? 1027 01:03:29,125 --> 01:03:31,851 Olha, na hora certa, eu te anuncio e você desce. 1028 01:03:31,852 --> 01:03:33,511 Tá bom? 1029 01:03:33,673 --> 01:03:36,307 Vossa Alteza, nós da polizei, 1030 01:03:36,308 --> 01:03:38,248 estamos prontos para qualquer... 1031 01:03:43,904 --> 01:03:45,551 Família real ansiosa, hein? 1032 01:03:54,693 --> 01:03:56,845 Preciso ir no toalete imediatamente. 1033 01:04:04,316 --> 01:04:05,398 Amor, olha. 1034 01:04:05,503 --> 01:04:07,127 Entrem, entrem! 1035 01:04:14,460 --> 01:04:17,124 Deixe-me apresentá-lo à amiga de Áurea. 1036 01:04:17,125 --> 01:04:20,206 É um prazer, estou honrada em conhecê-lo. 1037 01:04:21,132 --> 01:04:24,124 Esse é o príncipe Arthur Jan Raul Michel Olivier 1038 01:04:24,125 --> 01:04:27,222 Wallace Alyson Hector d'u Pier, de Liechtenstein. 1039 01:04:30,408 --> 01:04:32,207 Clara, de BH mesmo. 1040 01:04:33,104 --> 01:04:34,256 Amor, vamos? 1041 01:04:35,003 --> 01:04:36,010 Ô, sim. 1042 01:04:39,401 --> 01:04:42,027 Meu Deus, Rosa. Cadê a senhora? 1043 01:04:42,192 --> 01:04:45,613 Pelo amor de Deus, a sua mãe acabou de apresentar um príncipe gato aqui. 1044 01:04:46,005 --> 01:04:47,870 Eu tô passando mal. 1045 01:04:47,871 --> 01:04:50,812 Normalmente eu não escutaria uma conversa alheia, 1046 01:04:50,813 --> 01:04:54,415 mas como é um elogio a mim, vindo de uma jovem tão linda, 1047 01:04:54,416 --> 01:04:55,909 eu preciso agradecer. 1048 01:04:56,604 --> 01:04:57,605 Obrigado. 1049 01:04:58,789 --> 01:05:01,841 Que bom que está conversando com a doce amiga de Áurea. 1050 01:05:01,842 --> 01:05:04,141 Ela é tão adorável. 1051 01:05:31,510 --> 01:05:32,709 Prezada família, 1052 01:05:33,710 --> 01:05:34,718 prezados amigos, 1053 01:05:36,460 --> 01:05:37,806 o momento chegou. 1054 01:05:38,792 --> 01:05:40,936 Eu vos apresento nossa filha, 1055 01:05:41,709 --> 01:05:44,201 Áurea Bellora. 1056 01:06:19,602 --> 01:06:21,988 Tá lindo o baile, não acha, minha filha? 1057 01:06:21,989 --> 01:06:23,180 - Hum? - Uhum... 1058 01:06:23,181 --> 01:06:24,308 Muito, mãe. 1059 01:06:25,097 --> 01:06:28,613 Amor, amor. A minha avó quer cumprimentar a gente, vem? 1060 01:06:28,809 --> 01:06:31,388 Meu senhor, pode olhar nossa filha um minutinho? 1061 01:06:31,389 --> 01:06:33,164 Para, gente, eu sei me defender, né? 1062 01:06:33,165 --> 01:06:36,415 Pode deixar, Alteza. Eu vou ficar do ladinho dela. 1063 01:06:36,416 --> 01:06:38,304 Obrigada! 1064 01:06:40,147 --> 01:06:42,157 Ninguém me tira daqui. 1065 01:06:42,158 --> 01:06:43,758 Que bom. 1066 01:07:34,507 --> 01:07:36,711 Com licença. 1067 01:07:39,668 --> 01:07:41,309 - Daqui... - ...ninguém te tira! 1068 01:07:41,310 --> 01:07:42,718 - Eu já entendi. - Certo. 1069 01:07:47,395 --> 01:07:48,396 Vem cá... 1070 01:07:48,698 --> 01:07:51,717 - Já deu uma olhada na mesa de doces? - Vamos? 1071 01:07:51,718 --> 01:07:54,107 Ah, não! Não se preocupe. Pode ir, eu fico aqui. 1072 01:07:54,108 --> 01:07:56,517 - Eu trago um pra você. - Ótimo. 1073 01:08:19,311 --> 01:08:20,454 Onde está Áurea? 1074 01:08:20,905 --> 01:08:22,717 Ai, a última vez que eu vi, ela estava ali. 1075 01:08:23,994 --> 01:08:26,908 Mas quem foi que comeu todos esses docinhos, hã? 1076 01:08:37,904 --> 01:08:41,405 Enquanto a sua segurança comia docinhos... 1077 01:08:41,406 --> 01:08:43,019 Stefan! Stefan! 1078 01:08:43,020 --> 01:08:45,171 ...eu fui matar o seu anjinho. 1079 01:08:45,172 --> 01:08:47,213 - Áurea! - Promessa é dívida. 1080 01:09:27,403 --> 01:09:30,511 Eu sempre cumpro as minhas promessas! 1081 01:09:52,994 --> 01:09:54,620 Você veio, né, sua bruxa? 1082 01:09:55,306 --> 01:09:57,515 Posso ser bruxa, mas sou esperta. 1083 01:09:57,796 --> 01:10:01,600 Já você, não passa de uma princesinha idiota. 1084 01:10:05,392 --> 01:10:06,393 Será? 1085 01:10:07,118 --> 01:10:08,949 Porque eu me sinto bem esperta e livre. 1086 01:10:08,950 --> 01:10:10,036 Livre? 1087 01:10:12,547 --> 01:10:15,203 Você só tinha duas opções: 1088 01:10:15,613 --> 01:10:18,402 morrer ou viver aprisionada. 1089 01:10:18,750 --> 01:10:20,914 Liberdade nunca foi uma opção! 1090 01:10:20,915 --> 01:10:22,703 Acho que você tá enganada. 1091 01:10:23,500 --> 01:10:26,418 A minha liberdade, eu acabei de conquistar. 1092 01:10:27,070 --> 01:10:29,618 Já a sua, termina agora. 1093 01:10:29,619 --> 01:10:30,824 Marie Malleville! 1094 01:10:31,412 --> 01:10:32,755 Você está cercada. 1095 01:10:33,016 --> 01:10:34,016 Entregue-se. 1096 01:10:34,017 --> 01:10:37,908 O mal das bruxas é achar que toda princesinha é idiota. 1097 01:10:41,203 --> 01:10:43,015 - Filha, meu amor. Tá tudo bem? - Me solta. 1098 01:10:44,670 --> 01:10:46,053 Me larga! Me solta! 1099 01:10:48,303 --> 01:10:50,950 - Olha pra mim. - Era pra ser eu! 1100 01:10:52,295 --> 01:10:54,510 Você me tirou tudo, Dorotéia. 1101 01:10:55,880 --> 01:10:58,705 Eu quero que você, pra sempre, saiba 1102 01:10:59,056 --> 01:11:02,233 que foi a responsável pela desgraça da minha vida. 1103 01:11:02,705 --> 01:11:03,706 Você! 1104 01:11:04,099 --> 01:11:05,100 Você! 1105 01:11:21,114 --> 01:11:24,414 Agora vamos ver o verdadeiro rosto de Marie Malleville. 1106 01:11:35,606 --> 01:11:37,357 Podem ir, por favor. A festa terminou. 1107 01:11:37,358 --> 01:11:40,513 A festa acabou! Amanhã! Por favor! Sim, sim... 1108 01:11:40,514 --> 01:11:41,611 Podem ir, por favor. 1109 01:11:41,612 --> 01:11:45,104 Obrigado pela presença de todos, de todas. Obrigado. 1110 01:11:45,105 --> 01:11:47,209 Sim, sim. Por favor, por favor. 1111 01:11:47,210 --> 01:11:48,531 Amanhã, amanhã. 1112 01:11:48,900 --> 01:11:52,126 A festa terminou! 1113 01:11:52,451 --> 01:11:54,343 Aqui, toma um copinho de água, amiga. 1114 01:11:54,344 --> 01:11:56,803 Você correu muito perigo, minha filha. 1115 01:11:56,804 --> 01:11:59,311 Traçando um plano às escondidas com o inspetor? 1116 01:11:59,860 --> 01:12:01,775 Dona Dorotéia... 1117 01:12:01,776 --> 01:12:05,295 Nós não iríamos colocar a vida da pequena Rosa em perigo. 1118 01:12:05,609 --> 01:12:08,821 A gente tinha certeza de que ela viria hoje. 1119 01:12:09,847 --> 01:12:11,407 E, pensando nisso, 1120 01:12:12,340 --> 01:12:14,528 eu e ele nos encontramos antes no meu quarto. 1121 01:12:14,904 --> 01:12:16,403 Estamos combinados. 1122 01:12:17,018 --> 01:12:19,621 Olha, esse plano precisa dar certo. 1123 01:12:19,622 --> 01:12:21,810 Ah, eu sou um ótimo ator. 1124 01:12:22,000 --> 01:12:24,616 Fiz teatro na escola! 1125 01:12:24,819 --> 01:12:28,304 Meus tempos de 5a série B. 1126 01:12:28,957 --> 01:12:30,311 Eu vou arrasar. 1127 01:12:32,744 --> 01:12:34,406 Se ela estiver por aqui, 1128 01:12:34,889 --> 01:12:36,547 pegamos a peçonhenta. 1129 01:12:37,614 --> 01:12:39,355 Você foi muito corajosa, amiga. 1130 01:12:39,606 --> 01:12:41,897 Muito, muito corajosa. 1131 01:12:42,603 --> 01:12:45,303 Mas agora você tá finalmente livre. 1132 01:12:45,510 --> 01:12:47,087 Hum? Livre! 1133 01:12:47,088 --> 01:12:48,807 É, agora a gente tem que comemorar, né? 1134 01:12:48,808 --> 01:12:50,689 Mas ela já fugiu antes. 1135 01:12:51,069 --> 01:12:52,584 E se isso acontecer de novo? 1136 01:12:52,585 --> 01:12:53,845 Dessa vez, não. 1137 01:12:54,152 --> 01:12:56,107 Ela foi direto pra segurança máxima. 1138 01:12:56,553 --> 01:12:59,006 Gente, tanta confusão. 1139 01:12:59,506 --> 01:13:01,620 Como faz pra viver normalmente depois disso? 1140 01:13:01,796 --> 01:13:04,321 Uma longa viagem de mil milhas 1141 01:13:04,557 --> 01:13:07,108 inicia-se no movimento de um pé. 1142 01:13:07,754 --> 01:13:09,915 É preciso ter coragem, princesa. 1143 01:13:12,209 --> 01:13:13,806 Mas pensa pelo lado positivo. 1144 01:13:14,202 --> 01:13:15,604 É igual aos contos de fada. 1145 01:13:16,103 --> 01:13:19,209 A bruxa se dá mal e a princesa fica com o príncipe. 1146 01:13:19,210 --> 01:13:20,296 É. 1147 01:13:20,402 --> 01:13:23,316 Só que, no meu caso, meu príncipe era uma farsa. 1148 01:13:24,307 --> 01:13:25,418 Uma pena mesmo. 1149 01:13:40,041 --> 01:13:41,410 Filha! 1150 01:13:42,106 --> 01:13:44,605 Eu gostaria de te apresentar mais uma pessoa 1151 01:13:44,606 --> 01:13:46,902 que é muito importante pra nossa família. 1152 01:13:47,214 --> 01:13:48,980 Áurea, esse é o Felipe. 1153 01:13:49,112 --> 01:13:51,614 O menino que te salvou quando você ainda era uma bebezinha. 1154 01:13:51,615 --> 01:13:54,795 Ei, ei! Esse é o garoto que se aproveitou dela 1155 01:13:54,796 --> 01:13:57,502 - quando ela estava desacordada. - Não, não foi isso que aconteceu. 1156 01:13:57,801 --> 01:13:59,291 Eu já expliquei para o inspetor. 1157 01:13:59,480 --> 01:14:02,414 Ela não estava conseguindo respirar e eu tentei fazer um boca a boca nela. 1158 01:14:02,415 --> 01:14:05,002 Sabia que um boca a boca um dia ia salvar a sua vida. 1159 01:14:05,797 --> 01:14:07,513 - O que foi? - Então era você? 1160 01:14:08,013 --> 01:14:10,179 Esse tempo todo, o menino que aparecia nos meus sonhos? 1161 01:14:10,349 --> 01:14:13,507 Pois eu espero, Felipe, que você cuide da minha filha, 1162 01:14:13,508 --> 01:14:15,530 como cuidou no passado. Hum? 1163 01:14:15,781 --> 01:14:16,781 Olha só, pai. 1164 01:14:16,782 --> 01:14:18,619 Eu não preciso que ninguém cuide de mim, não, tá? 1165 01:14:18,620 --> 01:14:21,506 Áurea, isso são modos, minha filha? 1166 01:14:24,899 --> 01:14:26,514 Eu preciso falar com ele a sós. 1167 01:14:28,402 --> 01:14:30,028 Você pode me acompanhar, por favor? 1168 01:14:30,614 --> 01:14:31,615 Licença. 1169 01:14:38,442 --> 01:14:40,018 Rosa, tenta me entender. 1170 01:14:40,698 --> 01:14:41,972 Eu já entendi tudo. 1171 01:14:42,592 --> 01:14:45,048 Você sabia da verdade desde sempre e não me falou nada. 1172 01:14:45,049 --> 01:14:46,820 Mas eu prometi pra sua mãe. 1173 01:14:48,041 --> 01:14:50,081 E você sabe que a razão disso era te proteger. 1174 01:14:50,082 --> 01:14:51,210 Me proteger? 1175 01:14:52,416 --> 01:14:54,811 Grande proteção sua e de todo mundo, né? 1176 01:14:55,413 --> 01:14:56,973 Ou melhor, pretensão. 1177 01:14:57,192 --> 01:14:58,874 Se eu te falasse quem eu era de verdade, você... 1178 01:14:58,875 --> 01:15:00,418 E quem você é de verdade? 1179 01:15:04,912 --> 01:15:06,039 Não fala assim. 1180 01:15:06,212 --> 01:15:08,651 Eu sou aquele mesmo cara que te mandou aquelas mensagens. 1181 01:15:08,652 --> 01:15:10,197 "Mandou". Passado. 1182 01:15:10,811 --> 01:15:12,509 Hoje, no presente, 1183 01:15:12,795 --> 01:15:15,903 eu provei pra todo mundo que eu sei muito bem me cuidar sozinha. 1184 01:15:26,259 --> 01:15:27,720 Eu soube da sua coragem. 1185 01:15:29,267 --> 01:15:32,070 Uma vez, você me falou que os seus medos você enfrentava. 1186 01:15:33,301 --> 01:15:34,515 E, hoje, você 1187 01:15:34,906 --> 01:15:36,952 provou a mulher forte que você se tornou. 1188 01:15:39,161 --> 01:15:40,411 Na época eu menti. 1189 01:15:42,446 --> 01:15:43,620 Mas, hoje, eu mudei. 1190 01:15:44,468 --> 01:15:46,115 E eu não tenho medo mais de nada. 1191 01:15:47,361 --> 01:15:48,405 Nem do amor? 1192 01:15:50,737 --> 01:15:52,123 Áurea, olha pra mim. 1193 01:15:53,017 --> 01:15:54,451 Olha pra mim. Olha. 1194 01:15:57,211 --> 01:15:58,811 Você tem que acreditar em mim. 1195 01:15:59,463 --> 01:16:01,601 Eu não te esqueci durante todos esses anos. 1196 01:16:02,358 --> 01:16:05,660 E quando você partiu, você levou o meu coração junto com você. 1197 01:16:05,661 --> 01:16:07,320 Ficou um vazio bem grande dentro de mim. 1198 01:16:07,793 --> 01:16:08,806 Ficou? 1199 01:16:11,116 --> 01:16:12,117 Ficou. 1200 01:16:13,614 --> 01:16:16,210 Até porque não é toda menina que, só com 5 anos de idade, 1201 01:16:16,211 --> 01:16:18,411 recebe um convite pra rodar o mundo junto. 1202 01:16:19,608 --> 01:16:21,011 E quem recebeu? Eu? 1203 01:16:21,705 --> 01:16:22,706 Você. 1204 01:16:22,991 --> 01:16:24,024 E aceitou. 1205 01:16:24,559 --> 01:16:26,584 Olha, eu não lembro disso, não. 1206 01:16:26,585 --> 01:16:27,671 Ah, não? 1207 01:16:28,279 --> 01:16:32,914 Então, eu acho que talvez eu possa tentar te ajudar a lembrar disso. 1208 01:16:34,900 --> 01:16:35,901 Ah, é? 1209 01:16:37,014 --> 01:16:38,816 - Como? - Quer namorar comigo? 1210 01:16:41,802 --> 01:16:45,064 Eu prometo te fazer a mulher mais feliz desse mundo. 1211 01:16:47,010 --> 01:16:48,518 E viajar o mundo? 1212 01:16:48,519 --> 01:16:50,824 Não esquece desse detalhe muito importante. 1213 01:16:50,825 --> 01:16:51,911 Também. 1214 01:16:55,809 --> 01:16:58,111 Então, você aceita?