1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,166 --> 00:01:10,665 Liechtenstein es un principado pequeño en los Alpes, 4 00:01:10,666 --> 00:01:12,707 entre Austria y Suiza. 5 00:01:12,708 --> 00:01:16,582 En este bello lugar comienza la historia de la princesita Áurea, 6 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 el día de su bautismo real. 7 00:01:19,125 --> 00:01:21,582 Real porque sí sucedió. 8 00:01:21,583 --> 00:01:24,165 Pero no era una princesa de verdad. 9 00:01:24,166 --> 00:01:27,040 Su padre era descendiente de la realeza. 10 00:01:27,041 --> 00:01:30,832 ¿Lo ven? Ya parece un cuento de hadas, ¿no? 11 00:01:30,833 --> 00:01:33,624 No todos eran familiares. 12 00:01:33,625 --> 00:01:34,915 Filipe, por ejemplo, 13 00:01:34,916 --> 00:01:37,874 hijo de diplomáticos brasileños invitados, 14 00:01:37,875 --> 00:01:40,374 no sabía qué hacía allí. 15 00:01:40,375 --> 00:01:43,499 Pero estaba a punto de enterarse. 16 00:01:43,500 --> 00:01:47,082 La abuela quiere saludarnos. Será rápido. Vamos. 17 00:01:47,083 --> 00:01:48,165 Sí. 18 00:01:48,166 --> 00:01:49,083 Filipe. 19 00:01:50,458 --> 00:01:52,290 Cuida a Áurea, ¿sí? 20 00:01:52,291 --> 00:01:53,291 ¿Vamos? 21 00:01:56,541 --> 00:01:57,583 Hola. 22 00:02:03,125 --> 00:02:05,332 Qué adorable. 23 00:02:05,333 --> 00:02:08,374 La bautizaré muy rápido y la traeré de vuelta. 24 00:02:08,375 --> 00:02:09,916 ¿Qué sucede? 25 00:02:10,583 --> 00:02:13,625 Los niños creen que todos los adultos son malvados. 26 00:02:16,333 --> 00:02:18,415 Este será nuestro secreto. 27 00:02:18,416 --> 00:02:19,541 ¿De acuerdo? 28 00:02:42,208 --> 00:02:43,207 ¡Detengan a esa loca! 29 00:02:43,208 --> 00:02:45,291 - ¡Suélteme! - ¡Suelte a mi esposa! 30 00:02:46,291 --> 00:02:48,790 - ¡Detengan a esa maldita! - ¡Arréstenla! 31 00:02:48,791 --> 00:02:51,458 Los adultos creen que los niños son tontos. 32 00:02:56,166 --> 00:02:58,999 Pensaba que era mi amiga. 33 00:02:59,000 --> 00:03:03,541 Hasta que le robaste el novio y tomaste su lugar en la realeza, ¿no? 34 00:03:04,375 --> 00:03:05,208 Filipe. 35 00:03:06,958 --> 00:03:09,957 Un sabio nunca dice todo lo que piensa, muchacho. 36 00:03:09,958 --> 00:03:13,000 ¿Qué? Repito lo que dicen los demás. 37 00:03:15,208 --> 00:03:19,416 La venganza es una forma de justicia salvaje. 38 00:03:20,375 --> 00:03:21,415 ¿Cómo así? 39 00:03:21,416 --> 00:03:24,166 Parece que no sabe con quién se metió. 40 00:03:25,958 --> 00:03:27,707 La francesa Marie Malleville 41 00:03:27,708 --> 00:03:33,166 es una despiadada y peligrosa asesina profesional, 42 00:03:33,666 --> 00:03:38,166 a quien la policía busca por varios crímenes. 43 00:03:40,000 --> 00:03:41,249 ¿Quiénes son esos? 44 00:03:41,250 --> 00:03:42,624 Todos son ella. 45 00:03:42,625 --> 00:03:44,540 Es la Reina del Disfraz. 46 00:03:44,541 --> 00:03:46,833 Por eso no la capturábamos. 47 00:03:49,000 --> 00:03:52,790 La conocían como Boca Maldita, 48 00:03:52,791 --> 00:03:55,124 antes de cometer sus crímenes. 49 00:03:55,125 --> 00:03:59,041 Marie siempre dejaba mensajes anunciando la próxima muerte. 50 00:03:59,625 --> 00:04:02,625 Como una especie de promesa macabra. 51 00:04:03,125 --> 00:04:06,000 Pero esta vez no se escapará. 52 00:04:06,666 --> 00:04:08,541 Gracias a mi inteligencia, 53 00:04:09,458 --> 00:04:13,541 a mi persistencia y a mi sabiduría. 54 00:04:20,166 --> 00:04:22,499 Nunca más la volvieron a ver. 55 00:04:22,500 --> 00:04:26,666 Pero durante años, sus padres recibieron docenas de cartas como esa. 56 00:04:27,541 --> 00:04:29,166 En cada carta, 57 00:04:29,666 --> 00:04:32,499 Marie reiteraba su promesa macabra. 58 00:04:32,500 --> 00:04:37,208 {\an8}VOLVERÉ PARA MATAR A LA PRINCESITA. LO PROMETO. 59 00:04:38,291 --> 00:04:40,540 Rosa, cuentas muy bien esa historia. 60 00:04:40,541 --> 00:04:43,540 Gracias. La he escuchado desde pequeña. 61 00:04:43,541 --> 00:04:46,999 Mis papás coleccionan fotos, noticias, libros... 62 00:04:47,000 --> 00:04:50,374 Es verdad. A sus tres papás les encanta esa tragedia. 63 00:04:50,375 --> 00:04:51,957 ¿Cómo así que tres? 64 00:04:51,958 --> 00:04:53,249 Bueno... 65 00:04:53,250 --> 00:04:55,582 Como usted es nueva, quizá no lo sepa. 66 00:04:55,583 --> 00:04:58,832 Tengo tres papás porque me adoptaron tres hermanos. 67 00:04:58,833 --> 00:05:00,624 Se lo cuento bien otro día. 68 00:05:00,625 --> 00:05:03,707 - Me tratan como a una princesa. - De la Edad Media. 69 00:05:03,708 --> 00:05:06,540 La encierran y no la dejan hacer nada. 70 00:05:06,541 --> 00:05:09,333 - Ya lo dije. - Clara. Por favor. 71 00:05:09,875 --> 00:05:12,041 - ¿Puedo seguir, señora Sophie? - Sí. 72 00:05:13,916 --> 00:05:19,165 Tres años después del bautismo, Áurea cayó en una trampa. 73 00:05:19,166 --> 00:05:23,208 Malleville se coló en el palacio y le dio una ciruela envenenada. 74 00:05:24,291 --> 00:05:26,666 Áurea no resistió y murió. 75 00:05:28,875 --> 00:05:30,916 Bueno, eso es todo. 76 00:05:31,875 --> 00:05:33,708 - Excelente. - Gracias. 77 00:05:36,500 --> 00:05:40,375 Muy bien. En la próxima clase, Clara 78 00:05:41,083 --> 00:05:45,165 presentará su tema sobre las monarquías modernas. 79 00:05:45,166 --> 00:05:47,540 Sí. Preparo una historia encantadora 80 00:05:47,541 --> 00:05:50,374 sobre una princesa que tuvo un final feliz: 81 00:05:50,375 --> 00:05:51,333 Lady Di. 82 00:05:53,166 --> 00:05:54,624 Clara, ¿estás loca? 83 00:05:54,625 --> 00:05:57,040 Lady Di murió en un accidente terrible. 84 00:05:57,041 --> 00:05:58,207 ¡Mentira! 85 00:05:58,208 --> 00:06:01,249 Solo investigué hasta el día de la boda. 86 00:06:01,250 --> 00:06:02,165 Eso es para... 87 00:06:02,166 --> 00:06:05,165 Nos vemos en la próxima clase, chicas. 88 00:06:05,166 --> 00:06:07,250 No olviden la tarea, ¿sí? 89 00:06:09,583 --> 00:06:14,040 Parece que todas las historias de amor son felices hasta el día de la boda. 90 00:06:14,041 --> 00:06:17,832 - Ni las princesas están a salvo. - Algunos creen en el amor. 91 00:06:17,833 --> 00:06:20,749 Y en Papá Noel también. ¿Puedes creerlo? 92 00:06:20,750 --> 00:06:22,332 Quiero creer también. 93 00:06:22,333 --> 00:06:25,957 Me imagino a alguien alto, fuerte y en forma. 94 00:06:25,958 --> 00:06:27,207 ¿En serio? 95 00:06:27,208 --> 00:06:30,665 Me lo imagino viejo, con barba blanca y traje rojo. 96 00:06:30,666 --> 00:06:33,040 Hablo del amor, ¿sí? 97 00:06:33,041 --> 00:06:35,000 No de Papá Noel. 98 00:06:36,291 --> 00:06:38,624 Las apariencias engañan, ¿no? 99 00:06:38,625 --> 00:06:41,041 ¿No es así como funciona el amor? 100 00:06:41,625 --> 00:06:42,624 ¡Una abeja! 101 00:06:42,625 --> 00:06:44,790 ¿Qué pasa? Contrólate, Ana Rosa. 102 00:06:44,791 --> 00:06:45,874 Es una abeja. 103 00:06:45,875 --> 00:06:48,957 Discúlpeme. Soy alérgica a las picaduras de abejas. 104 00:06:48,958 --> 00:06:51,124 Aplícate repelente. 105 00:06:51,125 --> 00:06:52,666 Mantén la calma. 106 00:06:53,583 --> 00:06:55,457 Eso va para las dos. 107 00:06:55,458 --> 00:06:56,458 Para ambas. 108 00:07:01,541 --> 00:07:02,957 ¡Rose! 109 00:07:02,958 --> 00:07:06,332 ¿Qué haremos mañana para tu cumpleaños? 110 00:07:06,333 --> 00:07:09,124 Lo mismo de siempre, Clara. Nada. 111 00:07:09,125 --> 00:07:10,707 ¿Olvidas que estoy presa? 112 00:07:10,708 --> 00:07:13,249 Es un internado, no una prisión. 113 00:07:13,250 --> 00:07:15,750 Me refiero a esta prisión. 114 00:07:17,041 --> 00:07:18,165 Hola, papá. Dime. 115 00:07:18,166 --> 00:07:20,290 Te lo digo, cariño. 116 00:07:20,291 --> 00:07:22,125 Lo vi en TV. 117 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 Le robaron el celular a una chica. 118 00:07:26,583 --> 00:07:29,665 ¿Cómo que "y qué"? Pudiste haber sido tú. 119 00:07:29,666 --> 00:07:30,915 Papá, tranquilo. 120 00:07:30,916 --> 00:07:34,874 Si me roban el teléfono, serás el primero en saberlo. Lo prometo. 121 00:07:34,875 --> 00:07:37,040 ¿Lo prometes? ¿Por qué? 122 00:07:37,041 --> 00:07:40,582 Porque soy tu papá favorito. ¿Es eso? 123 00:07:40,583 --> 00:07:43,416 Porque serás el primero en no poder hablarme. 124 00:07:44,458 --> 00:07:45,999 No entendí... 125 00:07:46,000 --> 00:07:48,207 ¿Cómo hablar si me roban el celular? 126 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 ¿Te robaron el celular? 127 00:07:50,666 --> 00:07:52,957 ¿Ves? El mundo es peligroso. ¡Dios! 128 00:07:52,958 --> 00:07:54,915 ¡Dame ese teléfono, Florindo! 129 00:07:54,916 --> 00:07:57,957 Cariño, soy yo, Petrônio. ¿Qué pasa? 130 00:07:57,958 --> 00:07:59,333 Hola, papá. Nada. 131 00:08:00,250 --> 00:08:02,416 ¡No! No me robaron el celular. 132 00:08:03,500 --> 00:08:05,375 Está bien, papá. Olvídalo. 133 00:08:06,458 --> 00:08:08,082 Espera. ¿Qué dijiste? 134 00:08:08,083 --> 00:08:10,332 Doña Eulália me dijo, ¿no, señora? 135 00:08:10,333 --> 00:08:13,124 Sí. Tiene 80 años. 136 00:08:13,125 --> 00:08:16,457 Ella estaba en el baile funk cuando pasó la conmoción. 137 00:08:16,458 --> 00:08:19,165 ¿Tiene 80? ¿Cómo estaba ella allí? 138 00:08:19,166 --> 00:08:21,666 Con un top corto y pantalones cortos. 139 00:08:22,875 --> 00:08:24,332 ¿Por qué importa? 140 00:08:24,333 --> 00:08:27,415 Lo que importa es que no debes ir a un baile funk. 141 00:08:27,416 --> 00:08:29,874 No voy ni a las ferias de la iglesia. 142 00:08:29,875 --> 00:08:31,665 Hola, cariño. Habla Fausto. 143 00:08:31,666 --> 00:08:34,375 ¿Cómo te robaron en un baile funk? 144 00:08:35,125 --> 00:08:38,249 ¡No! Basta, son paranoicos. 145 00:08:38,250 --> 00:08:41,499 ¡No! No soy paranoico como los demás. 146 00:08:41,500 --> 00:08:42,874 No. 147 00:08:42,875 --> 00:08:45,708 Los otros llamaron siete veces. Tú, solo seis. 148 00:08:46,958 --> 00:08:47,874 Adiós. 149 00:08:47,875 --> 00:08:49,333 Sí, adiós. 150 00:08:49,833 --> 00:08:53,000 Son demasiados padres molestos para una persona. 151 00:08:53,708 --> 00:08:55,665 - Pobrecita. - Son paranoicos. 152 00:08:55,666 --> 00:08:58,625 Por eso crecí soñando con la libertad. 153 00:08:59,291 --> 00:09:01,832 Y terminaste en un internado. 154 00:09:01,833 --> 00:09:03,791 Peor, en un convento femenino. 155 00:09:05,208 --> 00:09:06,665 Hermana, ¿qué pasa? 156 00:09:06,666 --> 00:09:09,083 Un niño intenta saltar el muro. 157 00:09:09,750 --> 00:09:13,290 ¿Un niño? ¿Aquí? ¿Cómo así? 158 00:09:13,291 --> 00:09:15,666 Vaya. ¿Quién será? 159 00:09:16,166 --> 00:09:17,541 Qué raro. 160 00:09:18,166 --> 00:09:20,625 Bueno, me voy a mi cuarto. 161 00:09:22,791 --> 00:09:25,249 Pobrecita. Me da lástima. 162 00:09:25,250 --> 00:09:27,500 Es como un pájaro en una jaula. 163 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 ¿Hasta cuándo? 164 00:09:30,875 --> 00:09:32,291 Si fuera por mí, 165 00:09:32,791 --> 00:09:33,916 solo hasta hoy. 166 00:09:34,416 --> 00:09:35,583 Tengo una idea. 167 00:09:55,916 --> 00:09:58,083 {\an8}Pasan los años, 168 00:09:58,625 --> 00:10:00,666 {\an8}y seguimos aquí, ¿no, amiga? 169 00:10:02,541 --> 00:10:03,958 {\an8}¿Qué podemos hacer? 170 00:10:21,083 --> 00:10:22,208 {\an8}Rosa. 171 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 ¡Rosa! 172 00:10:38,208 --> 00:10:39,166 Rosa. 173 00:10:41,166 --> 00:10:42,040 ¡Rosa! 174 00:10:42,041 --> 00:10:43,290 ¿Quién eres? 175 00:10:43,291 --> 00:10:45,832 Un día, te liberaré, princesa. 176 00:10:45,833 --> 00:10:47,750 ¿Quieres casarte conmigo? 177 00:10:48,333 --> 00:10:50,583 Exploraremos el mundo juntos. 178 00:10:54,875 --> 00:10:58,416 LA PRINCESA DURMIENTE 179 00:10:59,000 --> 00:11:00,791 ¡Feliz cumpleaños! 180 00:11:01,333 --> 00:11:03,458 ¡Despierta, princesa durmiente! 181 00:11:04,041 --> 00:11:06,290 ¿Dónde está la cumpleañera? 182 00:11:06,291 --> 00:11:08,041 ¡Hola! Estás preciosa. 183 00:11:13,875 --> 00:11:15,875 Ahora, sopla las velas. 184 00:11:17,583 --> 00:11:18,833 Con ganas, Rosa. 185 00:11:19,583 --> 00:11:20,416 Pide un deseo. 186 00:11:20,958 --> 00:11:22,458 Eso, preciosa. 187 00:11:24,208 --> 00:11:26,291 Tengo un superregalo para ti. 188 00:11:26,791 --> 00:11:28,125 Libertad. ¿La conoces? 189 00:11:29,041 --> 00:11:32,415 Espera. ¿Estás sugiriendo que nos escapemos? 190 00:11:32,416 --> 00:11:35,457 A mis papás les dará un infarto colectivo. 191 00:11:35,458 --> 00:11:38,708 No. El objetivo de escaparse es que no se den cuenta. 192 00:11:39,583 --> 00:11:41,832 No veo cómo podría funcionar. 193 00:11:41,833 --> 00:11:42,749 Relájate. 194 00:11:42,750 --> 00:11:45,957 Les dije que haríamos una fiesta de disfraces sorpresa 195 00:11:45,958 --> 00:11:47,957 solo para chicas esta noche. 196 00:11:47,958 --> 00:11:49,832 Hablé con tus papás tontos. 197 00:11:49,833 --> 00:11:52,040 - Todo listo. - No les digas así. 198 00:11:52,041 --> 00:11:54,291 Tengo otro regalo para ti. 199 00:11:55,500 --> 00:11:57,624 ¿Qué es esto? ¿Trajiste disfraces? 200 00:11:57,625 --> 00:11:58,541 Ábrelo. 201 00:12:04,000 --> 00:12:05,875 - ¿Te gusta? - ¡Claro! 202 00:12:08,125 --> 00:12:10,624 - ¡Qué lindo! - Sabía que te encantaría. 203 00:12:10,625 --> 00:12:12,999 Todas colaboramos para comprarlo. 204 00:12:13,000 --> 00:12:14,415 ¡Es lindo! 205 00:12:14,416 --> 00:12:16,125 Y hay algo más. 206 00:12:17,791 --> 00:12:18,791 ¿Qué es esto? 207 00:12:20,125 --> 00:12:22,499 CLUB DE MEDIANOCHE DJ CINDERELA 208 00:12:22,500 --> 00:12:24,125 {\an8}¿Te volviste loca? 209 00:12:25,750 --> 00:12:28,625 ¿Sabes cuándo tendría el valor para ir a un club? 210 00:12:35,083 --> 00:12:37,290 No puedo creer que esté aquí. 211 00:12:37,291 --> 00:12:39,707 Será mejor que creas, ¿sí? Aprovecha. 212 00:12:39,708 --> 00:12:43,375 - ¡Vemos tocar a la DJ Cinderela! - Me encanta. 213 00:12:43,875 --> 00:12:46,207 Entradas VIP. Por las conexiones. 214 00:12:46,208 --> 00:12:47,915 Las tienes o no las tienes. 215 00:12:47,916 --> 00:12:50,290 No sabía que tenías conexiones. 216 00:12:50,291 --> 00:12:53,457 Yo tampoco. Alguien dejó dos boletos en mi casillero. 217 00:12:53,458 --> 00:12:56,375 - Me pareció lindo. - ¿En serio? Me parece raro. 218 00:12:57,458 --> 00:12:58,375 ¡Vamos! 219 00:13:00,125 --> 00:13:01,166 ¡Disculpen! 220 00:13:05,541 --> 00:13:07,125 ¡Buenas noches, gente! 221 00:13:09,750 --> 00:13:12,915 Extrañaba mucho tocar aquí. 222 00:13:12,916 --> 00:13:15,000 ¿Están listas para festejar? 223 00:13:32,666 --> 00:13:33,957 - Mis papás. - ¿Qué? 224 00:13:33,958 --> 00:13:35,832 Me envían mensajes. ¿Qué hago? 225 00:13:35,833 --> 00:13:37,915 ¡Se te olvidó el celular! 226 00:13:37,916 --> 00:13:40,749 Estuviste en la fiesta y se te olvidó. 227 00:13:40,750 --> 00:13:41,666 ¡Olvídalo! 228 00:13:49,250 --> 00:13:50,790 Como todos saben, 229 00:13:50,791 --> 00:13:56,208 siempre invito a quienes cumplen años a celebrar conmigo en el escenario. 230 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 Y la cumpleañera de hoy es... 231 00:14:01,583 --> 00:14:04,415 ¡Ana Rosa Lopes! 232 00:14:04,416 --> 00:14:05,333 ¡Aquí! 233 00:14:06,416 --> 00:14:07,500 ¡Ve! 234 00:14:08,708 --> 00:14:11,416 - ¡Loca! ¿Pusiste mi nombre? - ¿Quién, yo? 235 00:14:12,416 --> 00:14:14,000 Ve. ¡Adelante! 236 00:14:14,958 --> 00:14:16,207 - Es muy raro. - ¡Ve! 237 00:14:16,208 --> 00:14:20,124 ¿Raro? Siempre invito a la cumpleañera al escenario. 238 00:14:20,125 --> 00:14:23,040 Lo sé. Es que nunca pasa nada en mi vida. 239 00:14:23,041 --> 00:14:25,415 Es raro que pase algo. 240 00:14:25,416 --> 00:14:28,915 Bueno, es tu cumpleaños, ¿no? Pide un deseo. 241 00:14:28,916 --> 00:14:30,500 ¿Qué quieres decir? 242 00:14:31,416 --> 00:14:36,583 Que pidas un deseo especial. 243 00:14:37,250 --> 00:14:39,166 Dímelo. ¿Qué pedirás? 244 00:14:39,666 --> 00:14:40,500 ¿En serio? 245 00:14:41,500 --> 00:14:42,583 Veamos. 246 00:14:43,583 --> 00:14:44,458 Ya está. 247 00:14:46,833 --> 00:14:47,916 Deseo tener alas. 248 00:14:49,083 --> 00:14:50,500 Deseo tener libertad. 249 00:14:51,041 --> 00:14:55,166 Tener el derecho a vivir mi propia vida para que finalmente 250 00:14:56,083 --> 00:14:57,250 pueda ser feliz. 251 00:15:00,583 --> 00:15:01,500 ¡Cielos! 252 00:15:04,416 --> 00:15:07,082 Pensé que ibas a pedir una canción. 253 00:15:07,083 --> 00:15:09,540 ¡Dios mío! Disculpa. ¡Qué vergüenza! 254 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 - Disculpa. Me siento... - Es raro. 255 00:15:12,375 --> 00:15:13,874 Pero divertido. 256 00:15:13,875 --> 00:15:15,040 Y... 257 00:15:15,041 --> 00:15:18,541 Tus deseos fueron geniales. Espero que se hagan realidad. 258 00:15:19,416 --> 00:15:20,583 ¿Quieres una foto? 259 00:15:23,458 --> 00:15:25,082 Quedó muy bien. 260 00:15:25,083 --> 00:15:26,416 - La publicaré. - ¡No! 261 00:15:27,625 --> 00:15:30,582 No, es que... Nadie puede saber que estoy aquí. 262 00:15:30,583 --> 00:15:33,540 - Mis tres papás... - ¿Tres papás? 263 00:15:33,541 --> 00:15:36,290 Sí. En realidad, son tres hermanos, pero... 264 00:15:36,291 --> 00:15:39,165 Espera. ¿Tus hermanos son tus papás? 265 00:15:39,166 --> 00:15:40,582 ¡No! 266 00:15:40,583 --> 00:15:42,166 Mis papás son hermanos. 267 00:15:43,958 --> 00:15:45,832 Es mejor que no te explique. 268 00:15:45,833 --> 00:15:47,415 A ver si entiendo. 269 00:15:47,416 --> 00:15:50,250 - No deberías estar aquí, ¿verdad? - Sí. 270 00:15:50,833 --> 00:15:52,082 Haremos lo siguiente. 271 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 Dame tu número, y te mando la foto. 272 00:15:56,500 --> 00:15:57,333 Ya está. 273 00:15:58,250 --> 00:16:00,374 ¿Quieres pedir tu deseo? 274 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 El deseo de la canción. 275 00:16:02,833 --> 00:16:03,666 Bueno. 276 00:16:05,291 --> 00:16:06,832 "Rainbow". ¿La tienes? 277 00:16:06,833 --> 00:16:08,124 Me encanta. 278 00:16:08,125 --> 00:16:09,874 Sí la tengo. 279 00:16:09,875 --> 00:16:12,290 Pero una versión de DJ Cinderela. 280 00:16:12,291 --> 00:16:13,375 Bueno. 281 00:16:35,375 --> 00:16:36,333 Vamos. 282 00:16:38,291 --> 00:16:41,332 Parecían las mejores amigas de la infancia. 283 00:16:41,333 --> 00:16:45,374 Parecían cercanas. Intercambiaron números de teléfono y todo. 284 00:16:45,375 --> 00:16:48,624 Muchas gracias por planear este escape. 285 00:16:48,625 --> 00:16:50,707 Fue increíble. El mundo es genial. 286 00:16:50,708 --> 00:16:52,999 Geniales los chicos que te miraban. 287 00:16:53,000 --> 00:16:54,500 Tantos chicos lindos. 288 00:16:55,208 --> 00:16:58,415 Unos besos y habría sido el final perfecto de tu noche. 289 00:16:58,416 --> 00:16:59,999 ¿Unos besos? ¿Yo? 290 00:17:00,000 --> 00:17:01,125 Sigue soñando. 291 00:17:08,500 --> 00:17:11,832 Ya verás. Cuando menos te lo esperes, ¡pum! 292 00:17:11,833 --> 00:17:15,416 Aparecerá un chico y estará contigo siempre. 293 00:17:16,416 --> 00:17:19,916 Mi celular es lo único que siempre está conmigo. 294 00:17:20,416 --> 00:17:22,750 ¿Hola? Príncipe azul, ¿estás ahí? 295 00:17:23,291 --> 00:17:24,541 Pobrecita. 296 00:17:25,666 --> 00:17:26,708 ¡Guau! 297 00:17:27,250 --> 00:17:30,207 - ¿Qué pasa? - 25 llamadas perdidas de mis papás. 298 00:17:30,208 --> 00:17:32,083 Relájate. Llámalos mañana. 299 00:17:35,750 --> 00:17:37,375 ¡Apágalo! 300 00:17:40,416 --> 00:17:41,416 Hola, papá. 301 00:17:42,666 --> 00:17:44,375 ¿Cómo que dónde estoy? 302 00:17:47,583 --> 00:17:49,291 Estoy bostezando. 303 00:17:50,333 --> 00:17:51,499 ¡No! 304 00:17:51,500 --> 00:17:53,916 Estoy en la fiesta, sí. 305 00:17:54,666 --> 00:17:58,499 Estaba en la fiesta, y ya volví a mi cuarto. 306 00:17:58,500 --> 00:18:00,250 Por eso bostezo. 307 00:18:02,541 --> 00:18:04,583 ¿Qué? ¡Sí! 308 00:18:06,791 --> 00:18:08,582 ¿Y dónde más estaría? 309 00:18:08,583 --> 00:18:11,290 Buena pregunta, jovencita. ¿Dónde? 310 00:18:11,291 --> 00:18:12,791 ¿Dónde? 311 00:18:15,416 --> 00:18:18,832 Fausto, el dramático, iba a escribir una ópera trágica. 312 00:18:18,833 --> 00:18:21,582 Florindo se tiraba la peluca. Digo, el pelo. 313 00:18:21,583 --> 00:18:23,415 Iban a llamar a la policía. 314 00:18:23,416 --> 00:18:25,749 Menos mal soy sensato y los detuve. 315 00:18:25,750 --> 00:18:28,124 Pero llamaste a la morgue. 316 00:18:28,125 --> 00:18:30,665 Fuiste irresponsable, señorita. 317 00:18:30,666 --> 00:18:32,207 No es irresponsable. 318 00:18:32,208 --> 00:18:33,749 No me respondas, Clara. 319 00:18:33,750 --> 00:18:35,499 - ¿Quieres que te suspenda? - ¡No! 320 00:18:35,500 --> 00:18:38,415 No, madre. Clara solo quería animarme. 321 00:18:38,416 --> 00:18:40,874 Mintiéndonos, cariño. 322 00:18:40,875 --> 00:18:43,541 Con una fiesta de disfraces sorpresa 323 00:18:44,166 --> 00:18:45,375 que nunca existió. 324 00:18:45,875 --> 00:18:48,416 ¿Sabías que vinimos aquí para asistir? 325 00:18:49,333 --> 00:18:50,582 Se nota. 326 00:18:50,583 --> 00:18:53,249 ¿Qué es tan gracioso, Clara? Te suspenderán. 327 00:18:53,250 --> 00:18:55,874 Rosa no quería esta fiesta. 328 00:18:55,875 --> 00:18:57,374 Es infeliz. 329 00:18:57,375 --> 00:18:58,624 Ya lo dije. 330 00:18:58,625 --> 00:19:00,207 ¿Infeliz? 331 00:19:00,208 --> 00:19:01,124 ¿Por qué? 332 00:19:01,125 --> 00:19:02,624 ¿Por qué, mi amor? 333 00:19:02,625 --> 00:19:03,875 ¿Por qué creen? 334 00:19:04,500 --> 00:19:06,082 No puedo hacer nada. 335 00:19:06,083 --> 00:19:07,457 Estoy enclaustrada. 336 00:19:07,458 --> 00:19:10,457 - No es así, cariño. - Claro que sí. 337 00:19:10,458 --> 00:19:13,374 Las demás salen, se divierten y tienen citas. 338 00:19:13,375 --> 00:19:16,415 - ¿Qué? ¿Citas? ¡Nunca! - ¿Citas? ¡Para nada! 339 00:19:16,416 --> 00:19:17,624 ¿Lo ven? 340 00:19:17,625 --> 00:19:21,540 Cariño, ¿por qué nos preocupamos? Para protegerte. 341 00:19:21,541 --> 00:19:23,040 ¿Protegerla de quién? 342 00:19:23,041 --> 00:19:25,457 De mentirosas como tú, respondona. 343 00:19:25,458 --> 00:19:27,165 - No hables así. - Respondona. 344 00:19:27,166 --> 00:19:28,790 - Creo... - Respondona. 345 00:19:28,791 --> 00:19:31,499 - ¿Qué? - Responda, señora. 346 00:19:31,500 --> 00:19:34,624 - ¿Responder qué? - Lo que queremos saber. 347 00:19:34,625 --> 00:19:36,916 ¿Dónde estabas hasta ahora, Rosa? 348 00:19:37,500 --> 00:19:38,457 En misa. 349 00:19:38,458 --> 00:19:40,040 ¿Qué? 350 00:19:40,041 --> 00:19:41,665 En misa, lo creas o no. 351 00:19:41,666 --> 00:19:43,707 Vimos que no iba a haber fiesta, 352 00:19:43,708 --> 00:19:47,291 así que decidimos orar un poco en la capilla de la plaza. 353 00:19:48,458 --> 00:19:50,124 Misa. Seguro. 354 00:19:50,125 --> 00:19:53,165 Sí. Si no me cree, suspéndame. 355 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Genial. 356 00:19:54,708 --> 00:19:58,958 Las redes sociales del club contradicen tu mentira. 357 00:20:22,541 --> 00:20:23,541 Vámonos. 358 00:20:25,541 --> 00:20:29,125 Una semana será suficiente para que reflexiones. 359 00:20:55,875 --> 00:20:57,541 Ven conmigo, princesa. 360 00:20:58,750 --> 00:21:00,875 ¿Exploramos el mundo juntos? 361 00:21:16,708 --> 00:21:19,291 No contesta. Está enojada con nosotros. 362 00:21:20,166 --> 00:21:22,165 Tenemos que decirle la verdad. 363 00:21:22,166 --> 00:21:23,374 Estoy de acuerdo. 364 00:21:23,375 --> 00:21:25,874 Tiene 16 años. No podemos seguir así. 365 00:21:25,875 --> 00:21:29,582 ¿No le contamos la historia de la princesa Áurea por eso? 366 00:21:29,583 --> 00:21:31,707 Para contarle que es su historia. 367 00:21:31,708 --> 00:21:35,040 Sí, pero aún pienso que es muy pronto. 368 00:21:35,041 --> 00:21:36,249 ¿Muy pronto? 369 00:21:36,250 --> 00:21:38,665 Marie Malleville desapareció hace años. 370 00:21:38,666 --> 00:21:41,124 Cree que la envenenó con la ciruela. 371 00:21:41,125 --> 00:21:44,624 - Jura que lo logró. - Hasta que sepa que la engañaron. 372 00:21:44,625 --> 00:21:46,374 ¿Cómo ocultárselo a la prensa? 373 00:21:46,375 --> 00:21:49,790 ¿Y si Rosa quiere conocer a sus padres cuando se entere? 374 00:21:49,791 --> 00:21:51,708 No quiero ni pensarlo. 375 00:21:53,666 --> 00:21:57,583 Marie nunca dejó de cumplir sus promesas macabras. 376 00:21:58,416 --> 00:22:01,249 Lo peor es que esa malvada es poderosa 377 00:22:01,250 --> 00:22:03,665 y tiene cómplices en todo el mundo. 378 00:22:03,666 --> 00:22:07,708 Sí, y como ella, no tienen rostro, y no sabemos quiénes son. 379 00:22:08,708 --> 00:22:10,582 Dejemos a Rosa donde está. 380 00:22:10,583 --> 00:22:13,791 Al menos allí, está a salvo de todo mal. 381 00:22:36,333 --> 00:22:37,790 ¡OYE, HERMOSA! 382 00:22:37,791 --> 00:22:39,624 ¿CÓMO ESTÁS? 383 00:22:39,625 --> 00:22:43,332 Lo siento, creo que se equivoca. 384 00:22:43,333 --> 00:22:44,707 No lo conozco. 385 00:22:44,708 --> 00:22:46,458 Y hablo portugués. 386 00:22:59,125 --> 00:23:00,665 {\an8}BUENO, SÍ HABLO FRANCÉS. 387 00:23:00,666 --> 00:23:05,374 {\an8}PERO PARA ESCRIBIRLO SOY UN DESASTRE. 388 00:23:05,375 --> 00:23:06,375 {\an8}Un desastre. 389 00:23:07,750 --> 00:23:10,625 Apuesto a que Clara quiere hacerme una broma. 390 00:23:11,166 --> 00:23:15,041 Clara, eres un desastre en todos los idiomas, incluido el tuyo. 391 00:23:15,916 --> 00:23:18,207 ¿De quién es este teléfono, payasa? 392 00:23:18,208 --> 00:23:20,832 QUIZÁ SEA UN POCO PAYASO. 393 00:23:20,833 --> 00:23:23,166 PERO NO SOY CLARA. 394 00:23:25,208 --> 00:23:26,541 ¿Te conozco? 395 00:23:28,541 --> 00:23:31,457 NO. PERO ME ENCANTARÍA CONOCERTE. 396 00:23:31,458 --> 00:23:35,166 ¡ERES HERMOSA! 397 00:23:40,333 --> 00:23:43,374 La colonización española en el continente americano 398 00:23:43,375 --> 00:23:47,124 comenzó durante la era de la expansión marítima europea 399 00:23:47,125 --> 00:23:51,250 a finales del siglo XV y comienzos del siglo XVI. 400 00:23:52,083 --> 00:23:54,957 Si miran el mapa en la pizarra, 401 00:23:54,958 --> 00:23:58,040 verán que el área verde que coloreé 402 00:23:58,041 --> 00:24:00,333 era el área de colonización española. 403 00:24:01,000 --> 00:24:03,458 Ahora, ¿alguien puede decirme...? 404 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 Raro. 405 00:24:13,958 --> 00:24:14,790 Cielos. 406 00:24:14,791 --> 00:24:16,040 ¿Verdad? 407 00:24:16,041 --> 00:24:18,625 ¿Y si es un chico lindo que quiere conocerte? 408 00:24:19,208 --> 00:24:21,540 Relájate, no te estás volviendo loca. 409 00:24:21,541 --> 00:24:24,207 Estás hablando sola. Es normal. 410 00:24:24,208 --> 00:24:26,665 Expresas lo que piensas. 411 00:24:26,666 --> 00:24:27,583 Relájate. 412 00:24:28,291 --> 00:24:29,375 Menos mal. 413 00:24:31,250 --> 00:24:32,790 ¿Y si es un bicho raro? 414 00:24:32,791 --> 00:24:34,416 Hay una forma de saberlo. 415 00:24:37,750 --> 00:24:41,000 OYE, PRINCESA. ¿SE TE DESCARGÓ EL CELULAR? 416 00:24:42,125 --> 00:24:44,790 Podemos charlar, pero solo un rato. 417 00:24:44,791 --> 00:24:45,707 ¡TRATO HECHO! 418 00:24:45,708 --> 00:24:47,665 Oye. ¡Sé realista! 419 00:24:47,666 --> 00:24:49,332 No contestes. 420 00:24:49,333 --> 00:24:51,375 Escucha a tu conciencia. 421 00:24:54,291 --> 00:24:56,000 Pareces agradable, Phil. 422 00:24:56,541 --> 00:24:58,000 Y divertido. 423 00:25:00,500 --> 00:25:03,041 Pareces perfecto sin duda. 424 00:25:03,833 --> 00:25:07,249 ERES PERFECTA. FUE AMOR A PRIMERA VISTA. 425 00:25:07,250 --> 00:25:09,416 No puedo creer que haya dicho eso. 426 00:25:10,250 --> 00:25:13,125 ¿VISTE? YA AMANECIÓ. 427 00:25:14,833 --> 00:25:21,790 FIGURAS DEL DISCURSO METÁFORA - METONIMIA 428 00:25:21,791 --> 00:25:26,249 No puedo creerlo. ¿"Rainbow" también es tu canción favorita? 429 00:25:26,250 --> 00:25:28,041 Me encanta esa canción. 430 00:25:31,458 --> 00:25:35,041 Habrá una presentación en la escuela, y voy a cantar. 431 00:25:44,833 --> 00:25:45,874 CANTA "RAINBOW". 432 00:25:45,875 --> 00:25:49,083 No, "Rainbow" es muy difícil. 433 00:25:49,791 --> 00:25:51,665 CÁNTAMELA PARA QUE ME GUSTE. 434 00:25:51,666 --> 00:25:54,124 ¿Y avergonzarme para que te guste? 435 00:25:54,125 --> 00:25:55,165 ¡No! 436 00:25:55,166 --> 00:25:57,291 Tengo estándares, ¿sí? 437 00:26:00,375 --> 00:26:03,583 Tu maestra ya está en el salón. 438 00:26:09,666 --> 00:26:12,915 Rosa, ¿ya elegiste la canción que vas a cantar? 439 00:26:12,916 --> 00:26:15,041 Sí. Voy a cantar "Rainbow". 440 00:26:15,541 --> 00:26:16,500 ¡Genial! 441 00:26:17,291 --> 00:26:22,207 Eso es lo que me gusta ver. Una estudiante con personalidad. 442 00:26:22,208 --> 00:26:26,666 Empezaré a dar puntos extra a quienes se desafíen como ella. 443 00:26:27,166 --> 00:26:31,291 Ya te conté todo sobre mi vida. ¿Qué más quieres saber? 444 00:26:31,875 --> 00:26:33,915 TODO. 445 00:26:33,916 --> 00:26:36,249 ¿A QUÉ LE TIENES MÁS MIEDO? 446 00:26:36,250 --> 00:26:37,375 ¿Miedo? 447 00:26:38,666 --> 00:26:39,500 Vaya... 448 00:26:40,291 --> 00:26:42,500 Tengo miedo de muchas cosas. 449 00:26:45,125 --> 00:26:46,207 ¡Una abeja! 450 00:26:46,208 --> 00:26:47,790 ¡Quítenmela! ¿Dónde está? 451 00:26:47,791 --> 00:26:48,708 ¡Una abeja! 452 00:26:53,958 --> 00:26:57,875 No mostramos nuestros miedos, los enfrentamos. 453 00:26:59,291 --> 00:27:00,291 Aprende eso. 454 00:27:00,791 --> 00:27:03,166 A nadie le gusta una chica asustada. 455 00:27:08,000 --> 00:27:12,165 DIME. SEGURO TIENES MIEDO DE ALGO. 456 00:27:12,166 --> 00:27:13,208 De nada. 457 00:27:13,708 --> 00:27:15,416 Me enfrento a mis miedos. 458 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Así soy yo. 459 00:27:18,500 --> 00:27:22,040 Las clases ahora son para quienes deben recuperar. 460 00:27:22,041 --> 00:27:25,165 Podemos hablar toda la tarde sin interrupciones. 461 00:27:25,166 --> 00:27:26,458 ¡Sorpresa! 462 00:27:27,833 --> 00:27:28,916 ¡Sorpresa! 463 00:27:31,708 --> 00:27:34,457 Conocí a un chico lindo. 464 00:27:34,458 --> 00:27:35,666 Es muy lindo. 465 00:27:37,500 --> 00:27:38,333 Rose. 466 00:27:39,666 --> 00:27:41,375 ¿Me estás prestando atención? 467 00:27:42,083 --> 00:27:45,166 Claro. Conociste a un chino lindo. 468 00:27:45,958 --> 00:27:49,082 - Déjame ver esos mensajes. - ¡Devuélvemelo! 469 00:27:49,083 --> 00:27:52,583 No, debo saber quién te produce esa sonrisa tonta. 470 00:27:53,083 --> 00:27:55,582 "Oh, eres muy especial". 471 00:27:55,583 --> 00:27:58,582 "Phil, nunca conocí a nadie como tú". 472 00:27:58,583 --> 00:28:01,540 Vaya. ¿Conociste a un chico y no me lo dijiste? 473 00:28:01,541 --> 00:28:05,208 Clara, si mis papás se enteran, me enviarán a Tíbet. 474 00:28:06,125 --> 00:28:09,040 Te perdono. Déjame verle la cara. 475 00:28:09,041 --> 00:28:10,165 No tiene cara. 476 00:28:10,166 --> 00:28:13,124 No me ha enviado una foto ni nada. 477 00:28:13,125 --> 00:28:16,874 - Pero me gusta así. - ¿Te gusta? ¿Estás loca? ¿Por qué? 478 00:28:16,875 --> 00:28:20,999 - No quería dejarme llevar por el físico. - ¿Y si es un viejo asqueroso? 479 00:28:21,000 --> 00:28:23,916 ¿Y si es un joven asqueroso? ¿Está bien? 480 00:28:24,500 --> 00:28:26,832 ¿Y si es un psicópata? ¿Qué harás? 481 00:28:26,833 --> 00:28:28,582 Cálmate. Todo está bien. 482 00:28:28,583 --> 00:28:32,332 Le voy a pedir que me mande una selfie. 483 00:28:32,333 --> 00:28:33,708 ¿Una selfie, Rosa? 484 00:28:34,208 --> 00:28:36,457 Podría tomar una de internet. 485 00:28:36,458 --> 00:28:39,540 Bloquéalo. Se acabó. No me gusta nada. 486 00:28:39,541 --> 00:28:41,207 No te dejaré arriesgar. 487 00:28:41,208 --> 00:28:43,541 Hola, Rosa. ¿Cómo estás? Soy yo, Phil. 488 00:28:44,125 --> 00:28:46,957 Pensé que sería mejor si te mando un video. 489 00:28:46,958 --> 00:28:49,916 Si te parezco raro, está bien. Lo entenderé. 490 00:28:52,250 --> 00:28:54,540 ¡Vaya! 491 00:28:54,541 --> 00:28:57,833 Vale la pena correr algunos riesgos, Rosa. 492 00:28:58,583 --> 00:29:01,500 ¿Qué es la vida sin correr riesgos? Nada, ¿no? 493 00:29:06,958 --> 00:29:10,624 Así que aún no se conocen. 494 00:29:10,625 --> 00:29:14,749 No. Solo por mensajes de texto, video y llamadas telefónicas. 495 00:29:14,750 --> 00:29:16,375 Y antes, ni siquiera eso. 496 00:29:16,875 --> 00:29:20,041 Dicen que el verdadero amor viene del alma. 497 00:29:20,541 --> 00:29:21,500 Sentémonos aquí. 498 00:29:22,791 --> 00:29:26,083 Rosa, tienes que conocer a ese chico. 499 00:29:26,666 --> 00:29:28,541 Pero ¿cómo? ¿Cuándo? ¿Dónde? 500 00:29:29,041 --> 00:29:29,957 ¿Y mis padres? 501 00:29:29,958 --> 00:29:32,707 Prefieren que me pique una abeja a que me besen. 502 00:29:32,708 --> 00:29:33,666 Es verdad. 503 00:29:35,750 --> 00:29:36,875 Tengo una idea. 504 00:29:37,625 --> 00:29:40,458 Invítalo a tu presentación de hoy. 505 00:29:41,041 --> 00:29:45,250 Está abierto al público y es seguro. Se pueden ver después. 506 00:29:45,833 --> 00:29:46,750 ¿Qué te parece? 507 00:29:48,000 --> 00:29:51,249 ¿Está segura? ¿Y si no funciona? 508 00:29:51,250 --> 00:29:55,166 - Tengo miedo de que mis papás se enteren. - ¡Seguro saldrá bien! 509 00:29:55,666 --> 00:29:56,790 Confía en mí. 510 00:29:56,791 --> 00:29:59,833 Confía en mí, Rosa. Saldrá bien. 511 00:30:00,791 --> 00:30:01,750 Gracias. 512 00:30:02,541 --> 00:30:06,625 Claro que iré a verte cantar. Me alegra mucho que me hayas invitado. 513 00:30:07,875 --> 00:30:10,000 Estaré allí. Lo prometo. 514 00:30:10,833 --> 00:30:11,957 ¿Lo ves? 515 00:30:11,958 --> 00:30:14,582 Si prometió que vendría, vendrá. Relájate. 516 00:30:14,583 --> 00:30:17,749 Lo envió temprano esta mañana y luego desapareció. 517 00:30:17,750 --> 00:30:20,249 No me respondió mis 300 mensajes. 518 00:30:20,250 --> 00:30:21,707 ¿No es superraro? 519 00:30:21,708 --> 00:30:24,290 Los chicos son superraros, Rosa. Vamos. 520 00:30:24,291 --> 00:30:26,875 Relájate, es hora del almuerzo. Hay tiempo. 521 00:30:28,458 --> 00:30:30,915 Está cansado de mí. Eso es. 522 00:30:30,916 --> 00:30:31,916 ¿Qué? 523 00:30:32,416 --> 00:30:35,707 Pero inspector, dígame algo. 524 00:30:35,708 --> 00:30:38,916 ¿Está seguro de esto? 525 00:30:39,500 --> 00:30:40,708 Claro que sí. 526 00:30:41,791 --> 00:30:46,708 En la policía, descubrimos el paradero de esa víbora venenosa. 527 00:30:47,250 --> 00:30:49,124 Está aquí, en Brasil. 528 00:30:49,125 --> 00:30:51,165 - Señor, ¡ten piedad! - Dios mío. 529 00:30:51,166 --> 00:30:53,124 ¿En Brasil? Pero ¿dónde? 530 00:30:53,125 --> 00:30:55,624 Podría estar en cualquier parte. 531 00:30:55,625 --> 00:30:57,540 Bueno, sí... 532 00:30:57,541 --> 00:30:59,624 Eso no significa nada. 533 00:30:59,625 --> 00:31:00,874 O todo. 534 00:31:00,875 --> 00:31:03,416 ¿Y si se entera de que Rosa está viva? 535 00:31:04,958 --> 00:31:07,457 Debemos llevarla de vuelta a Liechtenstein. 536 00:31:07,458 --> 00:31:09,874 Pero Rosa necesitaría saber la verdad. 537 00:31:09,875 --> 00:31:12,624 Claro. ¿Cómo seguir ocultándoselo? 538 00:31:12,625 --> 00:31:13,832 ¿Y Dorotéia? 539 00:31:13,833 --> 00:31:16,250 - ¿Está de acuerdo con esto? - Sí. 540 00:31:18,416 --> 00:31:19,916 Debo irme. 541 00:31:20,833 --> 00:31:23,957 No tengo prisa, pero tampoco pierdo el tiempo. 542 00:31:23,958 --> 00:31:27,166 - Disculpen, señores. Buenas noches. - Lo acompaño. 543 00:31:31,541 --> 00:31:33,374 Gracias. Tome una servilleta. 544 00:31:33,375 --> 00:31:34,625 - Gracias. - Claro. 545 00:31:38,166 --> 00:31:41,166 Bueno, gente, llegó la hora. 546 00:31:41,750 --> 00:31:43,875 Después de la presentación de Rosa, 547 00:31:44,791 --> 00:31:46,625 le diremos toda la verdad. 548 00:32:09,125 --> 00:32:10,165 ¡Hola! 549 00:32:10,166 --> 00:32:13,082 ¿Nos ponemos hermosas para la presentación? 550 00:32:13,083 --> 00:32:15,040 ¿Qué pasa? ¿Y esa cara? 551 00:32:15,041 --> 00:32:18,040 Tal vez aparezca, y tengan contacto boca a boca. 552 00:32:18,041 --> 00:32:20,790 No sé, Clara. Tengo un mal presentimiento. 553 00:32:20,791 --> 00:32:21,707 No está aquí. 554 00:32:21,708 --> 00:32:23,500 Sí. Lo vi en el vestíbulo. 555 00:32:24,416 --> 00:32:26,040 - ¿En serio? - Sí. 556 00:32:26,041 --> 00:32:29,125 - Rosa, no puedes ir ahora. - A ver si no puedo. 557 00:32:41,166 --> 00:32:42,000 Disculpe. 558 00:32:42,500 --> 00:32:44,457 ¡Cariño! ¿Qué haces aquí? 559 00:32:44,458 --> 00:32:46,749 - Ya casi es hora. - Está bien. 560 00:32:46,750 --> 00:32:50,165 Necesitamos hablar contigo después de la presentación. 561 00:32:50,166 --> 00:32:51,874 Es serio. Es urgente. 562 00:32:51,875 --> 00:32:55,665 - Papá, sea lo que sea, puede esperar. - ¿Qué es ese tonito? 563 00:32:55,666 --> 00:32:58,790 Ahora no es el momento de estirar las alas, Rosa. 564 00:32:58,791 --> 00:33:01,332 Es todo lo que siempre quise. Alas. 565 00:33:01,333 --> 00:33:03,000 - No... ¡Rosa! - ¡Cariño! 566 00:33:03,583 --> 00:33:04,583 ¡Jovencita! 567 00:33:06,208 --> 00:33:08,874 ¡Rosa! Está por empezar. Subamos al escenario. 568 00:33:08,875 --> 00:33:10,874 Phil está aquí, señora Sophie. 569 00:33:10,875 --> 00:33:14,540 - Hablen después. - Debo hablar con mis papás después. 570 00:33:14,541 --> 00:33:17,125 Ya se me ocurrirá algo, cariño. ¡Ve! 571 00:33:22,291 --> 00:33:25,208 Está a punto de empezar. Estoy preparando todo. 572 00:33:26,291 --> 00:33:28,874 Buenas noches. Les damos la bienvenida 573 00:33:28,875 --> 00:33:31,165 a nuestro festival de talentos. 574 00:33:31,166 --> 00:33:34,707 Sin más preámbulos, para comenzar nuestras presentaciones, 575 00:33:34,708 --> 00:33:37,000 ¡Ana Rosa Lopes! 576 00:35:14,541 --> 00:35:16,291 ¡Bravo! 577 00:35:30,791 --> 00:35:32,415 - ¡Genial! - Él estaba allí. 578 00:35:32,416 --> 00:35:35,458 - ¡Mentira! - Lo juro. Estaba muy nerviosa. 579 00:35:40,875 --> 00:35:42,833 - Felicidades, Vitória. - Gracias. 580 00:35:45,333 --> 00:35:46,957 ¡FUE HERMOSO, PRINCESA! 581 00:35:46,958 --> 00:35:49,415 VEÁMONOS EN LA PUERTA LATERAL DEL TEATRO. 582 00:35:49,416 --> 00:35:51,708 TENGO UN REGALO PARA TI. 583 00:35:52,833 --> 00:35:55,290 Entonces, Rosa, ¿ya lo conociste? 584 00:35:55,291 --> 00:35:57,082 Todavía no. Yo... 585 00:35:57,083 --> 00:35:58,915 No te demores mucho. 586 00:35:58,916 --> 00:36:01,999 Tus papás vienen a felicitarte. 587 00:36:02,000 --> 00:36:04,707 - Luego me cuentas los detalles. - Gracias. 588 00:36:04,708 --> 00:36:06,499 - ¡Ahí está! - Vienen. ¡Adiós! 589 00:36:06,500 --> 00:36:07,832 ¡Rosa! 590 00:36:07,833 --> 00:36:11,457 Acaba de ir al baño. Ya vuelve. 591 00:36:11,458 --> 00:36:13,250 ¿Les gustó la presentación? 592 00:36:16,500 --> 00:36:17,375 ¿Phil? 593 00:36:20,333 --> 00:36:21,333 ¿Estás aquí? 594 00:36:31,458 --> 00:36:33,624 Para ti, mi querida Rosa. 595 00:36:33,625 --> 00:36:36,291 Te va a encantar, te lo aseguro. 596 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 Phil. 597 00:36:47,541 --> 00:36:49,250 ¡Váyanse! 598 00:36:49,750 --> 00:36:50,625 ¡Auxilio! 599 00:36:51,708 --> 00:36:53,083 ¡Ayúdenme! 600 00:36:54,583 --> 00:36:55,583 ¡Alguien ayúdeme! 601 00:36:56,375 --> 00:36:57,916 ¡Ayúdenme, por favor! 602 00:37:30,500 --> 00:37:35,583 10 DÍAS DESPUÉS... 603 00:37:42,041 --> 00:37:42,875 Se despertó. 604 00:37:44,958 --> 00:37:46,458 ¡Se despertó! 605 00:37:47,708 --> 00:37:49,749 Todos, ¡se despertó! 606 00:37:49,750 --> 00:37:51,333 ¡Se despertó, muchachos! 607 00:37:52,791 --> 00:37:53,666 Tranquila. 608 00:37:54,958 --> 00:37:57,166 Tranquila, cariño. No te agites. 609 00:37:58,583 --> 00:38:00,875 Estuviste en coma por mucho tiempo. 610 00:38:04,875 --> 00:38:06,583 ¿Qué sucede? 611 00:38:07,166 --> 00:38:11,291 Necesitas descansar. Tuviste un viaje muy largo. 612 00:38:12,083 --> 00:38:13,791 ¿Qué clase de locura es esta? 613 00:38:17,083 --> 00:38:17,958 Un momento. 614 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 Los conozco. 615 00:38:23,000 --> 00:38:24,708 Conozco este cuarto. 616 00:38:26,125 --> 00:38:27,458 ¿Estoy soñando? 617 00:38:39,666 --> 00:38:40,999 Cálmate, querida. 618 00:38:41,000 --> 00:38:44,625 Todos necesitaban creer que habías muerto. 619 00:38:45,333 --> 00:38:49,082 Era la única forma de mantenerte a salvo. 620 00:38:49,083 --> 00:38:52,082 Pero no tiene sentido esconderte más. 621 00:38:52,083 --> 00:38:54,415 Este es el lugar más seguro para ti. 622 00:38:54,416 --> 00:38:57,957 Cuando estabas en coma, te trajimos en ambulancia aérea. 623 00:38:57,958 --> 00:39:00,750 Rosa, estás en Liechtenstein. 624 00:39:01,500 --> 00:39:02,458 En tu cuarto. 625 00:39:03,125 --> 00:39:04,957 ¿Es una broma, papá? 626 00:39:04,958 --> 00:39:07,207 Cálmate, Rosa. No te preocupes. 627 00:39:07,208 --> 00:39:10,457 Entenderás quién eres y quiénes somos en realidad. 628 00:39:10,458 --> 00:39:11,665 Son mis papás. 629 00:39:11,666 --> 00:39:14,708 Somos tus tíos, los hermanos de tu mamá. 630 00:39:16,333 --> 00:39:17,333 ¿Mamá? 631 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Nunca tuve mamá. 632 00:39:21,416 --> 00:39:22,500 Tú... 633 00:39:23,500 --> 00:39:24,750 Eres Áurea. 634 00:39:26,708 --> 00:39:30,458 Mi amada hija que finalmente volvió a casa. 635 00:39:31,916 --> 00:39:33,749 Este es tu lugar, mi amor. 636 00:39:33,750 --> 00:39:35,625 Es una historia muy larga. 637 00:39:37,416 --> 00:39:38,875 Cuando eras... 638 00:39:39,666 --> 00:39:43,165 - Cuando eras una niña... - ¡Conozco esta historia! 639 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 Lo oí toda mi vida. 640 00:39:47,958 --> 00:39:51,333 Siento mucho que perdieran una hija. 641 00:39:53,208 --> 00:39:55,624 No la perdieron, sino que la abandonaron. 642 00:39:55,625 --> 00:39:57,750 ¡No! ¡Nunca! 643 00:39:58,625 --> 00:40:00,458 No teníamos otra opción. 644 00:40:02,291 --> 00:40:04,708 - Lo hicimos por amor. - ¿Amor? 645 00:40:05,958 --> 00:40:07,707 ¡Eso no fue amor! 646 00:40:07,708 --> 00:40:09,499 El amor es otra cosa. 647 00:40:09,500 --> 00:40:12,207 Algo que ni ustedes ni yo entendemos. 648 00:40:12,208 --> 00:40:14,040 No digas eso, Rosa. 649 00:40:14,041 --> 00:40:16,249 Nosotros te criamos. 650 00:40:16,250 --> 00:40:18,333 - Te rodeamos de... - ¡De mentiras! 651 00:40:19,250 --> 00:40:21,415 ¡Crecí rodeada de mentiras! 652 00:40:21,416 --> 00:40:23,415 - Pero Rosa... - Quiero estar sola. 653 00:40:23,416 --> 00:40:26,500 - Solo queríamos... - ¡Quiero estar sola! 654 00:41:17,166 --> 00:41:18,041 Rosa. 655 00:41:21,500 --> 00:41:22,875 ¿Puedo hablar contigo? 656 00:41:26,041 --> 00:41:28,333 No pasó un solo día... 657 00:41:30,333 --> 00:41:32,750 en que no te escribiera estas cartas. 658 00:41:35,583 --> 00:41:38,500 Soñé con el día en que pudiera leértelas. 659 00:41:39,541 --> 00:41:41,000 Llegó ese día. 660 00:42:17,000 --> 00:42:18,957 Rosa. ¡Cariño! 661 00:42:18,958 --> 00:42:20,124 - ¡Cariño! - ¡Amor! 662 00:42:20,125 --> 00:42:21,624 - ¡Escúchame! - ¡Espera! 663 00:42:21,625 --> 00:42:25,124 Hasta que atrapen a Marie, no puedes irte de aquí, cariño. 664 00:42:25,125 --> 00:42:28,082 Pero quiero irme. ¡Y quiero recuperar mi vida! 665 00:42:28,083 --> 00:42:30,374 Tu vida ahora está aquí, cariño. 666 00:42:30,375 --> 00:42:32,957 Al menos aquí, te protege un ejército. 667 00:42:32,958 --> 00:42:34,749 No necesito que me protejan. 668 00:42:34,750 --> 00:42:36,374 Es lo mejor, créeme. 669 00:42:36,375 --> 00:42:40,540 - Y tus padres quieren... - Todo a su debido tiempo, muchachos. 670 00:42:40,541 --> 00:42:42,125 ¡Rosa! Escucha, cariño. 671 00:42:44,166 --> 00:42:46,790 No todo es una prisión, ¿sabes? 672 00:42:46,791 --> 00:42:49,582 ¿Sabías que Stephanie y Dorothea harán un baile 673 00:42:49,583 --> 00:42:52,415 para presentarte a la familia real y a sus súbditos? 674 00:42:52,416 --> 00:42:55,707 ¿Un baile? ¿Uno funk? Ni siquiera he ido a uno. 675 00:42:55,708 --> 00:42:56,875 ¿Un baile funk? 676 00:42:58,125 --> 00:43:00,832 ¿Te imaginas a la Reina Madre bajando? 677 00:43:00,833 --> 00:43:01,750 ¡A la derecha! 678 00:43:05,208 --> 00:43:07,832 ¡Con nosotros! 679 00:43:07,833 --> 00:43:10,749 - Basta, no es gracioso. - Un baile real. 680 00:43:10,750 --> 00:43:12,415 Como en los cuentos de hadas. 681 00:43:12,416 --> 00:43:15,290 La persona que quiero ver no está aquí. 682 00:43:15,291 --> 00:43:17,749 Sí, lo sabemos. 683 00:43:17,750 --> 00:43:21,375 Después de todo, confiscamos tu teléfono, ¿no? 684 00:43:21,875 --> 00:43:23,916 - Espera, no leyeron... - Sí. 685 00:43:24,416 --> 00:43:26,457 Sí. Leímos todos los mensajes. 686 00:43:26,458 --> 00:43:29,207 Tu novio virtual fue responsable de tu coma. 687 00:43:29,208 --> 00:43:32,124 ¿Phil? Él no sabía que era alérgica a las abejas. 688 00:43:32,125 --> 00:43:35,540 Entonces, ¿por qué te dejó un regalo lleno de abejas? 689 00:43:35,541 --> 00:43:38,082 Piensa, Rosa. ¿Y quieres saber qué más? 690 00:43:38,083 --> 00:43:39,499 Cuando te encontramos, 691 00:43:39,500 --> 00:43:44,124 aprovechó para besarte mientras estabas inconsciente. 692 00:43:44,125 --> 00:43:47,082 - ¡Quítate, pervertido! - ¡Suéltala! 693 00:43:47,083 --> 00:43:48,790 - ¡Ven aquí! - ¡Suélteme! 694 00:43:48,791 --> 00:43:50,958 ¡Dios mío, su alergia! 695 00:43:52,000 --> 00:43:55,791 - ¡Menos mal que traje la epinefrina! - ¡Suélteme! 696 00:43:59,916 --> 00:44:01,041 ¡Suélteme! 697 00:44:01,750 --> 00:44:05,583 Pero dejó su mochila, y se la entregamos a la policía. 698 00:44:10,166 --> 00:44:13,124 Lo planeó todo con Marie, cariño. 699 00:44:13,125 --> 00:44:16,290 El "lo prometo" en la nota prueba eso, Rosa. 700 00:44:16,291 --> 00:44:18,957 ¡No! Phil no haría eso. 701 00:44:18,958 --> 00:44:21,832 - ¿Dónde está? - No sabemos, mi amor. 702 00:44:21,833 --> 00:44:24,040 Entraste en coma, y te trajimos. 703 00:44:24,041 --> 00:44:25,999 No sabemos quién es de verdad. 704 00:44:26,000 --> 00:44:28,582 Llamó la policía. No se lo imaginan. 705 00:44:28,583 --> 00:44:30,583 Arrestaron a Phil en Brasil. 706 00:44:32,708 --> 00:44:36,915 Es imposible desatar un nudo sin saber cómo lo hicieron. 707 00:44:36,916 --> 00:44:39,707 Fue una gran estrategia, jovencito. 708 00:44:39,708 --> 00:44:43,832 Era predecible que tu conciencia haría que te entregaras. 709 00:44:43,833 --> 00:44:46,040 Me entregué porque soy inocente. 710 00:44:46,041 --> 00:44:49,124 - Incluso traje un testigo que... - ¡No me interesa! 711 00:44:49,125 --> 00:44:50,415 El tiempo es dinero. 712 00:44:50,416 --> 00:44:53,207 Y esta tontería me hace desperdiciar los dos. 713 00:44:53,208 --> 00:44:54,582 Habla. 714 00:44:54,583 --> 00:44:57,290 ¿Cuándo comenzaste a hablar con la chica? 715 00:44:57,291 --> 00:44:59,040 Ella tenía unos dos años. 716 00:44:59,041 --> 00:44:59,958 ¿Filipe? 717 00:45:05,916 --> 00:45:08,957 Los adultos creen que los niños son tontos. 718 00:45:08,958 --> 00:45:12,540 "Niño brasileño desenmascara a Marie Malleville, 719 00:45:12,541 --> 00:45:15,124 que, con un disfraz de monja, 720 00:45:15,125 --> 00:45:20,665 trató de secuestrar a la hija de los nobles Dorotéia y Stefan Bellora, 721 00:45:20,666 --> 00:45:22,624 el día de su bautismo". 722 00:45:22,625 --> 00:45:26,832 Entonces, ¿me estás diciendo que eres el Filipe de las historias? 723 00:45:26,833 --> 00:45:27,875 Soy yo. 724 00:45:28,375 --> 00:45:29,582 Me dicen Phil. 725 00:45:29,583 --> 00:45:32,624 Mi sueño es ver este bosque. 726 00:45:32,625 --> 00:45:35,040 Podríamos ver el mundo juntos. 727 00:45:35,041 --> 00:45:35,958 ¡Vamos! 728 00:45:45,041 --> 00:45:46,166 Estoy cansada. 729 00:45:46,875 --> 00:45:48,582 ¿Qué tienes en la mano? 730 00:45:48,583 --> 00:45:51,999 Estaba en mi cuarto, en un papel rosa lleno de letras. 731 00:45:52,000 --> 00:45:53,083 ¿Quieres? 732 00:46:00,291 --> 00:46:01,125 ¿Áurea? 733 00:46:04,333 --> 00:46:05,208 ¡Cariño! 734 00:46:06,291 --> 00:46:09,707 - ¡Áurea! - ¡Cariño! 735 00:46:09,708 --> 00:46:11,041 - ¡Cariño! - ¡Auxilio! 736 00:46:11,750 --> 00:46:14,040 - ¡Áurea! - ¡Cariño! ¡Amor! 737 00:46:14,041 --> 00:46:16,665 - ¡No me hagas esto! - ¡Cariño! ¡Despierta! 738 00:46:16,666 --> 00:46:19,249 - ¡Auxilio! - ¡Despierta, cariño! 739 00:46:19,250 --> 00:46:22,165 - ¡No te mueras! ¡No hagas esto! - ¡Despierta! 740 00:46:22,166 --> 00:46:25,083 Con esta ciruela envenenada, por fin me vengué. 741 00:46:26,000 --> 00:46:27,749 Y, a partir de hoy, 742 00:46:27,750 --> 00:46:30,750 todos serán infelices para siempre. 743 00:46:31,416 --> 00:46:32,500 Lo prometo. 744 00:47:10,875 --> 00:47:11,875 Filipe. 745 00:47:14,083 --> 00:47:16,416 Debemos hablar. 746 00:47:17,625 --> 00:47:20,541 - ¿Cómo así que está viva? - ¡Baja la voz! 747 00:47:21,041 --> 00:47:23,457 Sí, está viva. Vive en Brasil. 748 00:47:23,458 --> 00:47:27,833 Fue criada por mis hermanos, y ella no conoce su propia historia. 749 00:47:28,333 --> 00:47:30,500 He estado triste todo este tiempo. 750 00:47:32,208 --> 00:47:35,874 Filipe, prométeme una cosa. Nunca la buscarás. 751 00:47:35,875 --> 00:47:38,957 Pondrás tu vida y la de ella en riesgo. 752 00:47:38,958 --> 00:47:40,666 Nadie puede saberlo. 753 00:47:43,000 --> 00:47:43,833 ¿Qué fue eso? 754 00:47:46,458 --> 00:47:47,624 ¿Había alguien ahí? 755 00:47:47,625 --> 00:47:49,875 No lo creo. Tranquila. 756 00:47:50,750 --> 00:47:52,625 Sabía que había alguien. 757 00:47:53,125 --> 00:47:54,707 Definitivamente fue ella. 758 00:47:54,708 --> 00:47:56,041 Marie Malleville. 759 00:47:56,625 --> 00:47:59,040 Ella lo planeó para inculparme. 760 00:47:59,041 --> 00:48:01,083 Esto es difícil de digerir. 761 00:48:01,833 --> 00:48:04,165 ¿Le traigo un vaso de agua? 762 00:48:04,166 --> 00:48:06,207 No la pizza. Tu historia. 763 00:48:06,208 --> 00:48:07,250 Está bien. 764 00:48:08,125 --> 00:48:11,165 ¿Por qué querría incriminarte Marie? 765 00:48:11,166 --> 00:48:15,915 Al matar a Rosa y al incriminarme, tendría una venganza doble. 766 00:48:15,916 --> 00:48:17,790 Me vigilaba todo el tiempo. 767 00:48:17,791 --> 00:48:20,041 Esperó el momento perfecto para atacar. 768 00:48:20,750 --> 00:48:23,749 ¡Guau! ¡Son increíbles! 769 00:48:23,750 --> 00:48:25,790 Acompáñame a más conciertos. 770 00:48:25,791 --> 00:48:28,708 ¿En serio? Claro. ¿Dónde es el próximo? 771 00:48:29,375 --> 00:48:30,625 ¡En Brasil! 772 00:48:33,333 --> 00:48:34,375 {\an8}Claro que iré. 773 00:48:36,833 --> 00:48:40,083 LICEO CORAZÓN DE CÉCILLE 774 00:48:41,708 --> 00:48:45,416 Cuando fuimos a Belo Horizonte, tenía la dirección de su tío. 775 00:48:46,291 --> 00:48:49,582 Seguí a uno de ellos y averigüé dónde estudiaba Rosa. 776 00:48:49,583 --> 00:48:51,041 Al día siguiente... 777 00:48:52,583 --> 00:48:53,915 ¿Qué es esta tontería? 778 00:48:53,916 --> 00:48:55,624 ¿Qué diablos sucede? 779 00:48:55,625 --> 00:48:57,874 - ¿Estás loco? ¿Qué quieres? - Calma. 780 00:48:57,875 --> 00:48:59,874 ¡Habla! ¿Qué quieres aquí? 781 00:48:59,875 --> 00:49:02,083 Cálmese. Yo me encargaré de esto. 782 00:49:03,375 --> 00:49:04,833 ¿Qué intentabas hacer? 783 00:49:05,708 --> 00:49:06,708 Ven conmigo. 784 00:49:07,375 --> 00:49:08,208 Por favor. 785 00:49:09,083 --> 00:49:10,415 A ver si entendí bien. 786 00:49:10,416 --> 00:49:14,290 ¿Te enamoraste de una chica de quien no sabes el nombre? 787 00:49:14,291 --> 00:49:16,707 El amor a primera vista sí sucede. 788 00:49:16,708 --> 00:49:20,166 Sé que tiene tres papás: Fausto, Petrônio y Florindo. 789 00:49:21,125 --> 00:49:22,457 ¡Rosa! 790 00:49:22,458 --> 00:49:24,999 Es un amor. 791 00:49:25,000 --> 00:49:28,540 Por cierto, mañana es su cumpleaños. 792 00:49:28,541 --> 00:49:29,541 ¿En serio? 793 00:49:31,791 --> 00:49:33,082 ¿Cómo podría verla? 794 00:49:33,083 --> 00:49:34,916 Está muy protegida. 795 00:49:35,583 --> 00:49:37,958 Me siento mal por ella. Está encerrada. 796 00:49:38,541 --> 00:49:41,833 Hay un concierto de DJ Cenicienta mañana. 797 00:49:43,250 --> 00:49:44,625 ¿Cree que iría? 798 00:49:50,916 --> 00:49:53,665 - ¿Cómo se fue? - Caminando, claro. 799 00:49:53,666 --> 00:49:57,040 Hablamos un rato, me dio su teléfono y se fue. 800 00:49:57,041 --> 00:49:58,208 ¿Te dio su número? 801 00:49:59,666 --> 00:50:01,000 ¿Me lo das, por favor? 802 00:50:01,833 --> 00:50:02,999 No. ¿Estás loco? 803 00:50:03,000 --> 00:50:06,207 Te prometo que no le diré que tú me lo diste. 804 00:50:06,208 --> 00:50:08,625 Así empezamos a enviar mensajes. 805 00:50:09,125 --> 00:50:11,249 No le dije quién era yo, 806 00:50:11,250 --> 00:50:14,290 porque ella no sabía quién era ella ni su historia. 807 00:50:14,291 --> 00:50:16,458 ¿Cómo terminaste en la escena del crimen? 808 00:50:17,625 --> 00:50:19,541 Rosa me invitó a verla cantar. 809 00:50:20,791 --> 00:50:24,415 Estaba emocionado porque me moría de ganas de... 810 00:50:24,416 --> 00:50:26,749 Matar a la chica con tu regalo. 811 00:50:26,750 --> 00:50:28,624 Vamos, admítelo. 812 00:50:28,625 --> 00:50:31,249 Confiesa. Jaque mate. 813 00:50:31,250 --> 00:50:33,458 ¡Nunca! Me robaron ese día. 814 00:50:34,375 --> 00:50:37,875 Me robaron la mochila con mis documentos, mi celular y todo. 815 00:50:41,041 --> 00:50:42,166 ¿Esta mochila? 816 00:50:42,875 --> 00:50:44,875 ¿Estaba en la escena del crimen? 817 00:50:45,458 --> 00:50:46,666 Esa mochila. 818 00:50:47,750 --> 00:50:49,375 No tenía forma de hablarle. 819 00:50:50,333 --> 00:50:52,707 Intenté hablar con Rosa tras el show. 820 00:50:52,708 --> 00:50:54,707 Rosa se fue por ahí. 821 00:50:54,708 --> 00:50:56,833 - Distraeré a sus papás. - Bueno. 822 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Por ahí. 823 00:51:02,250 --> 00:51:03,250 ¡Rosa! 824 00:51:05,000 --> 00:51:07,666 ¡Rosa! 825 00:51:16,541 --> 00:51:19,125 ¿Qué pasa aquí? 826 00:51:20,250 --> 00:51:21,457 ¿Planeó todo esto? 827 00:51:21,458 --> 00:51:22,457 - ¿Yo? - ¡Claro! 828 00:51:22,458 --> 00:51:23,832 Se disfraza de monja. 829 00:51:23,833 --> 00:51:26,165 Soy la madre superiora. 830 00:51:26,166 --> 00:51:28,790 ¡Lo que sea! Ahora sé que es ella. 831 00:51:28,791 --> 00:51:30,541 ¿Yo? ¿De quién hablas? 832 00:51:34,333 --> 00:51:35,457 En realidad... 833 00:51:35,458 --> 00:51:37,750 Soy ella, Phil. 834 00:51:38,583 --> 00:51:40,499 ¿O debería decir Filipe? 835 00:51:40,500 --> 00:51:44,541 Soy la Reina del Disfraz. 836 00:51:45,208 --> 00:51:48,041 Jamás repetiría un disfraz, cariño. 837 00:51:48,958 --> 00:51:51,833 Prefiero ser la maestra dulce. 838 00:51:56,000 --> 00:51:59,082 Usted planeó todo esto, mujer malvada. 839 00:51:59,083 --> 00:52:00,665 ¡Boca Malvada! 840 00:52:00,666 --> 00:52:02,583 Prefiero el alias completo. 841 00:52:03,208 --> 00:52:04,749 Lo prometí. 842 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Lo prometí y lo cumplí. 843 00:52:09,625 --> 00:52:12,416 ¿Sabes la mejor parte? Te culparán a ti. 844 00:52:18,500 --> 00:52:20,333 No sirve de nada. 845 00:52:21,958 --> 00:52:23,250 Es demasiado tarde. 846 00:52:30,541 --> 00:52:32,249 - ¡Rosa! ¡Cariño! - ¡Rosa! 847 00:52:32,250 --> 00:52:34,207 - ¡Cariño! - ¿Qué pasó aquí? 848 00:52:34,208 --> 00:52:35,499 - ¡Rosa! - ¿Y ese? 849 00:52:35,500 --> 00:52:38,082 - ¡Quítate! - ¡No fui yo! 850 00:52:38,083 --> 00:52:40,290 - ¡No fui yo! - ¿Qué le hiciste a mi hija? 851 00:52:40,291 --> 00:52:41,625 ¡Contéstame! 852 00:52:42,208 --> 00:52:43,375 ¡Suélteme! 853 00:52:54,416 --> 00:52:58,125 Esta triste historia me dio acidez emocional. 854 00:52:59,500 --> 00:53:00,583 Emocional. 855 00:53:01,458 --> 00:53:03,915 ¿Confirma esta historia, señora? 856 00:53:03,916 --> 00:53:05,374 ¿No vine por eso 857 00:53:05,375 --> 00:53:07,749 tras estar inconsciente durante días? 858 00:53:07,750 --> 00:53:09,708 El chico es inocente, ¿sí? 859 00:53:10,583 --> 00:53:13,582 Me di cuenta de que Sophie tramaba algo. 860 00:53:13,583 --> 00:53:16,625 Pero no sabía que era un asesinato. 861 00:53:17,541 --> 00:53:19,416 Pensé que era una travesura. 862 00:53:21,291 --> 00:53:24,957 Por eso le hacía mala cara al chico todo el tiempo, ¿no? 863 00:53:24,958 --> 00:53:27,915 Hacer mala cara es señal de tener hambre. 864 00:53:27,916 --> 00:53:31,624 ¿Ya probó los pasteles de la panadería de la esquina? 865 00:53:31,625 --> 00:53:33,000 Son deliciosos. 866 00:53:35,875 --> 00:53:37,833 Su mamá es la que hace mala cara. 867 00:53:41,291 --> 00:53:42,333 ¿Entonces? 868 00:53:43,666 --> 00:53:46,166 ¿Me cree o necesitaré un abogado? 869 00:54:12,958 --> 00:54:14,291 ÁUREA, HIJA QUERIDA. 870 00:54:16,833 --> 00:54:18,166 Querida hija: 871 00:54:19,000 --> 00:54:21,333 Pasaron cinco años desde que te fuiste. 872 00:54:22,583 --> 00:54:26,249 Me emociona escuchar la risa de otra niña. 873 00:54:26,250 --> 00:54:30,291 Resisto la insoportable tentación de contactarte. 874 00:54:30,791 --> 00:54:32,791 Sé que te pondría en peligro. 875 00:54:33,583 --> 00:54:35,915 Cualquier señal de que eres feliz 876 00:54:35,916 --> 00:54:38,750 haría que todo mi sufrimiento valiera la pena. 877 00:54:41,416 --> 00:54:44,208 Ocho años y tres meses sin verte. 878 00:54:44,875 --> 00:54:47,250 Otro día sin poder sonreír. 879 00:54:48,416 --> 00:54:51,041 Hoy cumples 12 años. 880 00:54:51,541 --> 00:54:55,500 Te compré otro vestido con la esperanza de verte pronto. 881 00:54:56,875 --> 00:54:58,291 ¿Cuál será tu estilo? 882 00:54:59,125 --> 00:55:02,541 ¿Tu personalidad? ¿Tus sueños? 883 00:55:04,000 --> 00:55:06,250 Me pregunto si sueñas con la libertad. 884 00:55:08,458 --> 00:55:10,458 Te amo tanto, hija. 885 00:55:14,375 --> 00:55:16,166 ¿No nos perdonará nunca? 886 00:55:30,000 --> 00:55:32,666 Me pasé la vida amenazada por malas cartas. 887 00:55:34,083 --> 00:55:36,625 Por eso no conocí el amor de una madre. 888 00:55:42,625 --> 00:55:46,500 Unas pocas cartas me mostraron cuán equivocada estaba. 889 00:57:22,583 --> 00:57:25,458 Cariño, tenemos una sorpresa para ti. 890 00:57:26,791 --> 00:57:28,125 ¡Sorpresa! 891 00:57:31,916 --> 00:57:34,957 Clara, ¡te eché de menos! ¡Me alegra que vinieras! 892 00:57:34,958 --> 00:57:37,665 Como si me fuera a perder un baile real. 893 00:57:37,666 --> 00:57:40,999 - ¿Habrá algún príncipe soltero? - Clara, baja el tono. 894 00:57:41,000 --> 00:57:42,874 ¿Solo porque soy una plebeya? 895 00:57:42,875 --> 00:57:45,874 Lady Di también. Y mira cómo resultó. 896 00:57:45,875 --> 00:57:47,499 ¿Te gustó la sorpresa? 897 00:57:47,500 --> 00:57:48,665 Mucho. 898 00:57:48,666 --> 00:57:49,916 Así que... 899 00:57:50,958 --> 00:57:52,125 Tengo otra. 900 00:57:53,750 --> 00:57:54,666 Pero... 901 00:57:55,916 --> 00:57:57,708 no lo vas a creer. 902 00:57:59,083 --> 00:57:59,916 ¿Qué? 903 00:58:00,500 --> 00:58:02,082 ¿La profesora Sophie? 904 00:58:02,083 --> 00:58:04,290 No, en realidad es Marie Malleville. 905 00:58:04,291 --> 00:58:06,249 Y desafortunadamente escapó. 906 00:58:06,250 --> 00:58:09,041 Ella estuvo detrás de todo. 907 00:58:10,000 --> 00:58:12,082 Se hizo pasar por mi amiga. 908 00:58:12,083 --> 00:58:14,875 Sí. Ella hizo lo mismo conmigo. 909 00:58:18,041 --> 00:58:21,083 Estudiaba gastronomía en París cuando la conocí. 910 00:58:28,458 --> 00:58:30,083 Éramos muy amigas. 911 00:58:36,833 --> 00:58:39,125 Ella me presentó a tu papá. 912 00:58:40,958 --> 00:58:43,916 Pero no sabía que ella sentía algo por él. 913 00:58:58,750 --> 00:59:01,915 Quería mi título. Quería ser parte de la realeza. 914 00:59:01,916 --> 00:59:03,749 En Brasil, eso es envidia. 915 00:59:03,750 --> 00:59:05,332 Phil es inocente. 916 00:59:05,333 --> 00:59:08,707 - Parece que sí. - Y dijeron cosas terribles sobre él. 917 00:59:08,708 --> 00:59:09,999 ¡Un momento! 918 00:59:10,000 --> 00:59:14,207 Tenía su boca en tu boca cuando llegaron tus papás. 919 00:59:14,208 --> 00:59:15,957 Perdón, tus tíos. 920 00:59:15,958 --> 00:59:17,290 Está bien. 921 00:59:17,291 --> 00:59:19,457 Me llevará un tiempo acostumbrarme. 922 00:59:19,458 --> 00:59:22,207 Vaya. Muchos detalles. 923 00:59:22,208 --> 00:59:25,124 Quiero volver a Brasil. ¡Ahora mismo! 924 00:59:25,125 --> 00:59:26,415 ¡Ni lo sueñes! 925 00:59:26,416 --> 00:59:28,916 - Sigues en peligro. - ¡Esto apesta! 926 00:59:33,041 --> 00:59:37,666 Esta será la primera aparición de Áurea, sana y salva. 927 00:59:38,541 --> 00:59:42,666 Su historia ha llamado la atención del mundo entero. 928 00:59:43,500 --> 00:59:46,374 - De verdad. Harán un documental. - Sí. 929 00:59:46,375 --> 00:59:49,958 Todo ha sido una locura. 930 00:59:50,458 --> 00:59:54,083 Pero de todos modos, insistimos en hacer un baile 931 00:59:54,916 --> 00:59:59,833 para que todos compartan nuestra felicidad tras diez largos años. 932 01:00:00,416 --> 01:00:01,665 Para siempre. 933 01:00:01,666 --> 01:00:03,040 - Sí. - Para siempre. 934 01:00:03,041 --> 01:00:06,040 Estamos muy felices. 935 01:00:06,041 --> 01:00:07,749 Y seremos aún más felices. 936 01:00:07,750 --> 01:00:09,583 Mucho más felices. 937 01:00:10,083 --> 01:00:12,000 ¡Jamás serán felices! 938 01:00:18,041 --> 01:00:20,958 Arruinaron una historia 939 01:00:23,208 --> 01:00:24,791 que debía ser mía. 940 01:00:28,500 --> 01:00:30,625 Yo debía casarme con él. 941 01:00:34,125 --> 01:00:37,041 Yo debía ser parte de la realeza. 942 01:00:38,208 --> 01:00:39,083 ¡Yo! 943 01:00:43,791 --> 01:00:46,166 Pero acabaré con su alegría. 944 01:00:48,958 --> 01:00:50,541 Claro que sí. 945 01:00:52,500 --> 01:00:54,166 Lo prometo. 946 01:00:55,625 --> 01:00:59,208 Tú y tú se encargan de los canapés. 947 01:01:00,833 --> 01:01:03,583 Tú y tú, de los dulces. 948 01:01:04,916 --> 01:01:06,750 Y tú, de las bebidas. 949 01:01:08,166 --> 01:01:09,958 Pueden retirarse. Gracias. 950 01:01:14,291 --> 01:01:15,333 Por favor. 951 01:01:19,041 --> 01:01:21,291 Trae más bebidas, por favor. 952 01:01:22,958 --> 01:01:24,000 Sí, señora. 953 01:01:29,708 --> 01:01:32,082 ¡Esperamos a que empiece la fiesta! 954 01:01:32,083 --> 01:01:34,333 Hoy debemos tener más cuidado. 955 01:01:34,958 --> 01:01:38,665 Todos saben que Áurea está viva. También Marie Malleville. 956 01:01:38,666 --> 01:01:40,582 No se atrevería a venir. 957 01:01:40,583 --> 01:01:43,790 Pero ahora sé quién es y cómo defenderme. 958 01:01:43,791 --> 01:01:45,540 No. 959 01:01:45,541 --> 01:01:48,207 Necesitas protección. El inspector tiene razón. 960 01:01:48,208 --> 01:01:49,791 Y yo estaré aquí. 961 01:01:50,791 --> 01:01:53,332 No se preocupe. No le pasará nada a su hija. 962 01:01:53,333 --> 01:01:55,375 ¿En serio? ¿Hasta cuándo esto? 963 01:01:55,958 --> 01:01:57,207 Vamos, relájense. 964 01:01:57,208 --> 01:01:59,832 La falsa Sophie no tiene agallas para venir. 965 01:01:59,833 --> 01:02:02,333 Sobre todo porque todos saben cómo se ve. 966 01:02:02,833 --> 01:02:05,750 No sé Rosa, pero a mí nadie me engaña. 967 01:02:06,541 --> 01:02:07,625 Gracias, cariño. 968 01:03:02,125 --> 01:03:04,375 La libertad es algo que se gana. 969 01:03:06,333 --> 01:03:08,291 Ya es hora de que me gane la mía. 970 01:03:12,500 --> 01:03:15,833 ¿De verdad debe pararse justo afuera de mi cuarto? 971 01:03:17,333 --> 01:03:18,750 ¿Qué más quiere decirme? 972 01:03:20,541 --> 01:03:22,165 Olvídelo. ¿Dónde está papá? 973 01:03:22,166 --> 01:03:23,791 ¡Estoy aquí, cariño! 974 01:03:24,500 --> 01:03:26,833 Te ves hermosa. 975 01:03:28,250 --> 01:03:29,082 ¿Vamos? 976 01:03:29,083 --> 01:03:32,833 Cuando sea el momento, te anuncio para que bajes, ¿sí? 977 01:03:33,583 --> 01:03:34,415 Buena suerte. 978 01:03:34,416 --> 01:03:38,250 Su Alteza, en la policía estamos listos para cualquier cosa. 979 01:03:39,000 --> 01:03:40,208 Vamos, cariño. 980 01:03:43,958 --> 01:03:46,000 La familia real está nerviosa. 981 01:03:54,708 --> 01:03:57,041 Tengo que ir al baño ahora. 982 01:04:04,291 --> 01:04:05,332 ¡Mira! 983 01:04:05,333 --> 01:04:06,999 ¡Adelante! 984 01:04:07,000 --> 01:04:08,583 ¡Entra! 985 01:04:14,416 --> 01:04:17,082 Te presentaré a la amiga de Rosa. 986 01:04:17,083 --> 01:04:20,125 Un placer. Es un honor conocerte. 987 01:04:20,958 --> 01:04:25,999 Este es el príncipe Arthur Jan Raul Michel Olivier Wallace Alyson Hector d'u Pier 988 01:04:26,000 --> 01:04:27,083 de Liechtenstein. 989 01:04:30,291 --> 01:04:31,207 Clara. 990 01:04:31,208 --> 01:04:32,458 De Belo Horizonte. 991 01:04:33,041 --> 01:04:34,208 ¿Amor? 992 01:04:34,791 --> 01:04:36,250 - Ah, sí. - Gracias. 993 01:04:39,333 --> 01:04:41,915 ¡Dios mío! Rosa, ¿dónde estás? 994 01:04:41,916 --> 01:04:45,874 Dios mío, tu mamá me acaba de presentar a un príncipe divino. 995 01:04:45,875 --> 01:04:47,832 Me voy a desmayar aquí. 996 01:04:47,833 --> 01:04:50,874 Normalmente, no escucharía a nadie, 997 01:04:50,875 --> 01:04:54,374 pero como es un cumplido de una joven tan encantadora, 998 01:04:54,375 --> 01:04:55,833 te lo agradezco. 999 01:04:56,666 --> 01:04:57,541 Gracias. 1000 01:04:59,375 --> 01:05:01,999 Me alegra que hables con la amiga de Áurea. 1001 01:05:02,000 --> 01:05:03,416 Es adorable. 1002 01:05:31,458 --> 01:05:32,666 Querida familia. 1003 01:05:33,666 --> 01:05:34,750 Queridos amigos. 1004 01:05:36,416 --> 01:05:37,750 Llegó el momento. 1005 01:05:38,750 --> 01:05:40,875 Les presento a nuestra hija 1006 01:05:41,541 --> 01:05:44,333 Áurea Bellora. 1007 01:06:19,541 --> 01:06:22,208 El baile es hermoso, ¿no, cariño? 1008 01:06:23,208 --> 01:06:24,416 Muy hermoso, mamá. 1009 01:06:25,166 --> 01:06:28,665 - ¡Cariño! La abuela quiere saludarnos. - Claro. 1010 01:06:28,666 --> 01:06:31,082 ¿Cuidas a nuestra hija un momento? 1011 01:06:31,083 --> 01:06:33,124 Sé cuidarme sola. 1012 01:06:33,125 --> 01:06:36,415 No se preocupe, su alteza. Me quedaré a su lado. 1013 01:06:36,416 --> 01:06:37,333 Gracias. 1014 01:06:40,083 --> 01:06:42,083 Nadie me alejará. 1015 01:06:42,958 --> 01:06:43,833 Genial. 1016 01:07:34,458 --> 01:07:36,666 Permiso. 1017 01:07:39,500 --> 01:07:42,083 - Nadie... - Lo alejará. Lo entiendo. 1018 01:07:47,250 --> 01:07:48,457 Hola. 1019 01:07:48,458 --> 01:07:51,165 ¿Ya revisó la mesa de postres? 1020 01:07:51,166 --> 01:07:53,999 - ¿Vamos? - No se preocupe. Yo me quedo aquí. 1021 01:07:54,000 --> 01:07:55,457 Te traeré uno. 1022 01:07:55,458 --> 01:07:56,541 Genial. 1023 01:08:19,333 --> 01:08:20,416 ¿Dónde está Áurea? 1024 01:08:20,916 --> 01:08:23,125 La última vez que la vi, estaba allí. 1025 01:08:24,083 --> 01:08:27,000 ¿Quién se comió todos estos dulces? 1026 01:08:37,916 --> 01:08:41,415 Mientras el guardaespaldas comía dulces... 1027 01:08:41,416 --> 01:08:42,957 ¡Stefan! 1028 01:08:42,958 --> 01:08:45,124 ...fui a matar a su angelito. 1029 01:08:45,125 --> 01:08:46,040 ¡Áurea! 1030 01:08:46,041 --> 01:08:47,541 Una promesa es una promesa. 1031 01:09:27,250 --> 01:09:30,625 Siempre cumplo lo que prometo. 1032 01:09:52,916 --> 01:09:54,541 ¿De verdad vino, bruja? 1033 01:09:55,250 --> 01:09:57,707 Puede que sea una bruja, pero soy lista. 1034 01:09:57,708 --> 01:10:01,625 Tú, en cambio, eres una princesita tonta. 1035 01:10:05,541 --> 01:10:06,375 ¿Será? 1036 01:10:07,041 --> 01:10:08,915 Me siento lista y libre. 1037 01:10:08,916 --> 01:10:10,000 ¿Libre? 1038 01:10:12,583 --> 01:10:15,540 Solo tenías dos opciones: 1039 01:10:15,541 --> 01:10:18,665 morir o pasar la vida encerrada. 1040 01:10:18,666 --> 01:10:20,874 ¡La libertad nunca fue una opción! 1041 01:10:20,875 --> 01:10:22,625 Creo que se equivoca. 1042 01:10:23,458 --> 01:10:26,375 Acabo de ganar mi libertad. 1043 01:10:27,000 --> 01:10:28,083 Pero la suya... 1044 01:10:28,583 --> 01:10:29,665 termina ahora. 1045 01:10:29,666 --> 01:10:30,833 ¡Marie Malleville! 1046 01:10:31,416 --> 01:10:32,707 Te tenemos rodeada. 1047 01:10:32,708 --> 01:10:33,999 Ríndete. 1048 01:10:34,000 --> 01:10:37,791 Las brujas creen que todas las princesas son idiotas. 1049 01:10:40,958 --> 01:10:42,916 - ¿Estás bien? - ¡Suéltame! 1050 01:10:44,625 --> 01:10:46,000 ¡Aléjate! ¡Suéltame! 1051 01:10:48,250 --> 01:10:49,499 - Mírame. - Está bien. 1052 01:10:49,500 --> 01:10:52,249 - ¡Debía ser yo! - ¿Estás herida? ¿No? 1053 01:10:52,250 --> 01:10:54,375 Me quitaste todo, Dorotéia. 1054 01:10:55,833 --> 01:10:58,999 Quiero que siempre recuerdes 1055 01:10:59,000 --> 01:11:02,624 que eres responsable de arruinarme la vida. 1056 01:11:02,625 --> 01:11:03,583 ¡Tú! 1057 01:11:04,083 --> 01:11:05,083 ¡Tú! 1058 01:11:21,000 --> 01:11:24,250 Revelemos el verdadero rostro de Marie Malleville. 1059 01:11:35,541 --> 01:11:37,374 Váyanse. ¡La fiesta terminó! 1060 01:11:37,375 --> 01:11:40,540 ¡La fiesta terminó! Hasta mañana. ¡Por favor! 1061 01:11:40,541 --> 01:11:41,540 ¡Pueden irse! 1062 01:11:41,541 --> 01:11:45,040 Gracias a todos y todas por venir. 1063 01:11:45,041 --> 01:11:47,165 ¡Sí, por favor! 1064 01:11:47,166 --> 01:11:48,499 Hasta mañana. 1065 01:11:48,500 --> 01:11:52,415 ¡La fiesta terminó! 1066 01:11:52,416 --> 01:11:54,374 Te traje un vaso de agua. 1067 01:11:54,375 --> 01:11:56,749 Corriste mucho peligro, cariño. 1068 01:11:56,750 --> 01:11:59,250 ¿Hacer un plan secreto con el inspector? 1069 01:11:59,875 --> 01:12:05,249 Doña Dorotéia, nunca pondríamos la vida de la pequeña Rosa en peligro. 1070 01:12:05,250 --> 01:12:08,750 Estábamos seguros de que vendría hoy. 1071 01:12:09,916 --> 01:12:11,458 Y con eso en mente, 1072 01:12:12,375 --> 01:12:14,749 el inspector y yo nos vimos fuera de mi cuarto. 1073 01:12:14,750 --> 01:12:16,333 Todo está listo. 1074 01:12:16,958 --> 01:12:19,665 Este plan tiene que funcionar. 1075 01:12:19,666 --> 01:12:23,125 Soy un gran actor. Estudié teatro en la escuela. 1076 01:12:25,208 --> 01:12:28,250 En quinto grado... 1077 01:12:29,041 --> 01:12:30,250 Lo haré bien. 1078 01:12:32,791 --> 01:12:34,291 Si ella está cerca, 1079 01:12:34,916 --> 01:12:36,833 atraparemos a esa víbora. 1080 01:12:37,541 --> 01:12:39,083 Fuiste muy valiente. 1081 01:12:39,583 --> 01:12:41,833 Muy valiente. 1082 01:12:42,583 --> 01:12:45,208 Pero ahora por fin eres libre. 1083 01:12:46,416 --> 01:12:48,749 - ¡Libre! - Ahora hay que celebrar, ¿no? 1084 01:12:48,750 --> 01:12:52,540 Pero ella escapó antes. ¿Y si vuelve a pasar? 1085 01:12:52,541 --> 01:12:56,207 No esta vez. La llevan derecho a máxima seguridad. 1086 01:12:56,208 --> 01:12:57,790 Cielos. 1087 01:12:57,791 --> 01:12:59,041 Tanta confusión... 1088 01:12:59,541 --> 01:13:01,540 ¿Cómo volver a la vida normal? 1089 01:13:01,541 --> 01:13:04,499 Un largo viaje de 1600 km 1090 01:13:04,500 --> 01:13:07,041 comienza con un primer paso. 1091 01:13:07,750 --> 01:13:09,958 Hay que ser valiente, princesa. 1092 01:13:12,250 --> 01:13:15,999 Mira el lado positivo. Es como en los cuentos de hadas. 1093 01:13:16,000 --> 01:13:19,290 La bruja cae y la princesa termina con el príncipe. 1094 01:13:19,291 --> 01:13:20,249 Claro. 1095 01:13:20,250 --> 01:13:23,250 Pero en mi caso, mi príncipe era un farsante. 1096 01:13:24,333 --> 01:13:25,458 Es una pena. 1097 01:13:39,875 --> 01:13:41,333 ¡Cariño! 1098 01:13:42,125 --> 01:13:47,124 Me gustaría presentarles a alguien muy importante para nuestra familia. 1099 01:13:47,125 --> 01:13:49,040 Áurea, él es Filipe, 1100 01:13:49,041 --> 01:13:51,665 el joven que te salvó cuando eras bebé. 1101 01:13:51,666 --> 01:13:55,707 Este es el que se aprovechó de ella mientras estaba inconsciente. 1102 01:13:55,708 --> 01:13:57,332 - Eso no pasó. - ¿Qué? 1103 01:13:57,333 --> 01:13:59,415 Ya se lo expliqué al inspector. 1104 01:13:59,416 --> 01:14:02,374 No respiraba. Le di respiración boca a boca. 1105 01:14:02,375 --> 01:14:05,166 Sabía que el contacto boca a boca te salvaría. 1106 01:14:05,791 --> 01:14:07,624 - ¿Qué? - Así que fuiste tú. 1107 01:14:07,625 --> 01:14:10,165 Todo este tiempo, eras el de mis sueños. 1108 01:14:10,166 --> 01:14:12,040 Filipe, espero 1109 01:14:12,041 --> 01:14:15,790 que cuides a mi hija como la cuidaste en el pasado. 1110 01:14:15,791 --> 01:14:18,624 Papá, no necesito que nadie me cuide. 1111 01:14:18,625 --> 01:14:21,500 ¡Áurea! ¿Y esa actitud, cariño? 1112 01:14:25,083 --> 01:14:26,750 Debo hablar con él a solas. 1113 01:14:28,458 --> 01:14:30,208 Ven conmigo, por favor. 1114 01:14:30,791 --> 01:14:31,625 Disculpen. 1115 01:14:38,416 --> 01:14:40,000 Rosa, trata de entender. 1116 01:14:40,791 --> 01:14:42,000 Lo entiendo todo. 1117 01:14:42,625 --> 01:14:45,124 Sabías la verdad y no me la dijiste. 1118 01:14:45,125 --> 01:14:46,750 Se lo prometí a tu madre. 1119 01:14:47,958 --> 01:14:50,040 Y sabes que fue para protegerte. 1120 01:14:50,041 --> 01:14:51,083 ¿Protegerme? 1121 01:14:52,500 --> 01:14:54,750 Cómo me protegieron de bien todos. 1122 01:14:55,458 --> 01:14:56,957 Qué buen intento. 1123 01:14:56,958 --> 01:14:58,832 Si te hubiera dicho quién era... 1124 01:14:58,833 --> 01:15:00,416 ¿Y quién eres de verdad? 1125 01:15:04,916 --> 01:15:08,624 No hables así. Soy el mismo que te envió esos mensajes. 1126 01:15:08,625 --> 01:15:10,125 Tiempo pasado. 1127 01:15:10,916 --> 01:15:12,790 Hoy, en el presente, 1128 01:15:12,791 --> 01:15:16,166 les probé a todos que puedo cuidarme bien. 1129 01:15:26,333 --> 01:15:27,958 Me enteré de tu valentía. 1130 01:15:29,333 --> 01:15:32,125 Me dijiste que enfrentas tus miedos. 1131 01:15:33,416 --> 01:15:36,875 Y hoy, mostraste la mujer fuerte en la que te convertiste. 1132 01:15:39,250 --> 01:15:40,625 Te dije mentiras. 1133 01:15:42,500 --> 01:15:43,833 Pero he cambiado. 1134 01:15:44,416 --> 01:15:46,500 Ya no le temo a nada. 1135 01:15:47,333 --> 01:15:48,666 ¿Ni siquiera al amor? 1136 01:15:50,833 --> 01:15:52,041 Mírame. 1137 01:15:53,083 --> 01:15:54,375 Mírame. 1138 01:15:57,000 --> 01:15:58,708 Tienes que creerme. 1139 01:15:59,208 --> 01:16:01,541 No te olvidé en todos estos años. 1140 01:16:02,458 --> 01:16:07,208 Cuando te fuiste, te llevaste mi corazón. Hay un espacio vacío dentro de mí. 1141 01:16:07,791 --> 01:16:08,875 ¿En serio? 1142 01:16:11,041 --> 01:16:12,041 Sí. 1143 01:16:13,375 --> 01:16:18,333 No todas las niñas de cinco años te invitan a viajar por el mundo. 1144 01:16:19,666 --> 01:16:21,083 ¿Y quién te invitó? ¿Yo? 1145 01:16:21,666 --> 01:16:23,958 Tú. Y lo aceptaste. 1146 01:16:24,541 --> 01:16:26,540 No recuerdo nada. 1147 01:16:26,541 --> 01:16:27,625 ¿No? 1148 01:16:28,375 --> 01:16:32,791 Quizá pueda ayudarte a recordar. 1149 01:16:34,750 --> 01:16:35,583 ¿En serio? 1150 01:16:36,833 --> 01:16:38,916 - ¿Cómo? - ¿Quieres ser mi novia? 1151 01:16:41,500 --> 01:16:45,125 Te prometo que te voy a hacer la mujer más feliz del mundo. 1152 01:16:47,041 --> 01:16:50,790 Y viajar por el mundo. No olvides ese detalle importante. 1153 01:16:50,791 --> 01:16:51,916 Eso también. 1154 01:16:55,916 --> 01:16:56,833 ¿Entonces? 1155 01:16:57,333 --> 01:16:58,208 ¿Aceptas? 1156 01:20:07,333 --> 01:20:12,333 Subtítulos: Jaime Casas