1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,803 --> 00:00:21,803 ♪ 4 00:00:35,803 --> 00:00:38,803 ♪ 5 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 ♪ 6 00:01:02,313 --> 00:01:05,313 [música cômica] ♪ 7 00:01:07,253 --> 00:01:09,335 [Rosa narra] Liechtenstein é um pequeno principado 8 00:01:09,336 --> 00:01:12,408 localizado nos Alpes entre a Áustria e a Suíça. 9 00:01:12,806 --> 00:01:16,613 E é nesse lugar lindo que começa a saga da pequena princesa Áurea, 10 00:01:16,614 --> 00:01:18,458 no dia do seu batizado real. 11 00:01:19,152 --> 00:01:21,585 "Real" porque isso aconteceu de fato. 12 00:01:21,586 --> 00:01:24,304 Já que princesa, princesa, ela não era. 13 00:01:24,570 --> 00:01:26,998 Seu pai que era descendente da realeza. 14 00:01:27,148 --> 00:01:30,231 Ó, já dá um tom de conto de fadas pra história, vai. 15 00:01:30,961 --> 00:01:33,731 Bom, nem todos ali eram familiares. 16 00:01:33,732 --> 00:01:37,804 Felipe, por exemplo, era filho de diplomatas brasileiros convidados. 17 00:01:37,895 --> 00:01:39,976 E nem sabia o que estava fazendo ali. 18 00:01:40,441 --> 00:01:43,504 Mas estava prestes a descobrir. 19 00:01:43,505 --> 00:01:47,082 Ah, minha avó quer cumprimentar a gente. É só um pouquinho, vem? 20 00:01:47,083 --> 00:01:48,927 - Sim. - Felipe? 21 00:01:50,445 --> 00:01:51,838 Olho na Áurea, hã? 22 00:01:52,540 --> 00:01:53,541 - Vamos? - [sussurra] Vem. 23 00:01:54,897 --> 00:01:58,762 - [música suave] - [vozerio ao fundo] 24 00:02:03,516 --> 00:02:05,372 [freira] Ah, que gracinha! 25 00:02:05,373 --> 00:02:08,418 Olha, eu vou levar ela rapidinho, e já a trago abençoada. 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,458 O que foi? Hum? 27 00:02:10,459 --> 00:02:13,574 O mal de criança é isso, é achar que todo adulto é malvado. 28 00:02:16,343 --> 00:02:18,181 Esse será o nosso segredinho. 29 00:02:18,542 --> 00:02:19,543 Combinado? 30 00:02:23,810 --> 00:02:26,810 [música de tensão] ♪ 31 00:02:42,405 --> 00:02:45,158 [gritaria] 32 00:02:48,917 --> 00:02:51,518 O mal do adulto é achar que toda criança é boba. 33 00:02:53,300 --> 00:02:56,075 [sirene ao fundo] 34 00:02:56,181 --> 00:02:58,685 [Dorotéia] Pensar que ela já foi minha amiga. 35 00:02:59,125 --> 00:03:00,963 Até você roubar o namorado dela, 36 00:03:00,964 --> 00:03:03,549 e entrar pra realeza no lugar dela, né? 37 00:03:04,412 --> 00:03:05,413 Felipe! 38 00:03:07,028 --> 00:03:09,881 Um sábio nunca diz tudo o que pensa, meu jovem. 39 00:03:09,882 --> 00:03:13,125 Ué, eu só tô repetindo o que o povo tá dizendo. 40 00:03:15,129 --> 00:03:19,455 A vingança é uma espécie de justiça selvagem. 41 00:03:20,297 --> 00:03:21,299 Como assim? 42 00:03:21,642 --> 00:03:24,226 Pelo visto, vocês não fazem ideia com quem se envolveram. 43 00:03:26,000 --> 00:03:27,621 A francesa, Marie Malleville, 44 00:03:28,069 --> 00:03:33,243 é, na verdade, uma cruel, perigosa, assassina profissional, 45 00:03:33,695 --> 00:03:38,509 procurada por nós da polizei, por vários crimes cometidos. 46 00:03:40,044 --> 00:03:42,481 - Quem são esses? - [inspetor] Todos são ela. 47 00:03:42,964 --> 00:03:44,667 É a rainha dos disfarces. 48 00:03:44,960 --> 00:03:46,893 Por isso não conseguimos capturá-la. 49 00:03:47,059 --> 00:03:48,852 [nota de tensão] ♪ 50 00:03:49,347 --> 00:03:52,803 [Rosa narra] Vulgarmente conhecida como Boca Maldita, 51 00:03:52,804 --> 00:03:55,149 Marie, antes de cometer seus crimes, 52 00:03:55,150 --> 00:03:59,042 sempre deixava mensagens avisando sobre a próxima morte, 53 00:03:59,678 --> 00:04:02,655 numa espécie de promessa macabra. 54 00:04:03,167 --> 00:04:06,025 Mas daqui ela não escapa. 55 00:04:06,646 --> 00:04:08,335 Graças à minha inteligência, 56 00:04:09,375 --> 00:04:13,607 à minha persistência e à minha sapiência. 57 00:04:13,794 --> 00:04:14,795 [porta abre] 58 00:04:17,518 --> 00:04:20,087 [música de tensão] ♪ 59 00:04:20,183 --> 00:04:22,303 [Rosa narra] Ela nunca mais foi encontrada, 60 00:04:22,608 --> 00:04:26,683 mas durante anos, seus pais receberam dezenas de cartas como aquela. 61 00:04:27,449 --> 00:04:29,408 Em cada uma delas, 62 00:04:29,803 --> 00:04:32,531 Marie reiterava sua promessa macabra. 63 00:04:34,201 --> 00:04:37,221 ♪ 64 00:04:38,399 --> 00:04:40,543 [Sophie] Rosa, você conta essa história muito bem. 65 00:04:40,544 --> 00:04:43,252 [Rosa] Obrigada. É que eu ouço essa história desde pequena. 66 00:04:43,518 --> 00:04:47,019 Os meus pais colecionam fotos, notícias, livros... 67 00:04:47,020 --> 00:04:50,194 Verdade. Os três pais dela adoram essa tragédia. 68 00:04:50,500 --> 00:04:52,029 Três? Mas como assim, "três"? 69 00:04:52,253 --> 00:04:53,310 Ah, é... 70 00:04:53,471 --> 00:04:55,622 É que a senhora é nova aqui e não sabe, 71 00:04:55,623 --> 00:04:58,810 mas eu tenho três pais porque eu fui adotada por três irmãos. 72 00:04:58,998 --> 00:05:00,580 Mas essa história é pra outro dia. 73 00:05:00,581 --> 00:05:02,414 Eles me tratam igual uma princesa. 74 00:05:02,415 --> 00:05:04,244 Da Idade Média, né, flor? Eu, hein? 75 00:05:04,245 --> 00:05:06,142 Enclausurada e que nunca pode fazer nada. 76 00:05:06,576 --> 00:05:08,055 - Falo mesmo. - Clara! 77 00:05:08,346 --> 00:05:09,347 Por favor. 78 00:05:10,237 --> 00:05:12,078 - Posso continuar, madame Sophie? - Sim. 79 00:05:13,929 --> 00:05:16,619 Três anos depois do acontecimento do batizado, 80 00:05:16,873 --> 00:05:18,855 a Áurea foi vítima de uma cilada. 81 00:05:19,161 --> 00:05:21,417 Marie Malleville se infiltrou dentro do palácio 82 00:05:21,418 --> 00:05:23,295 e deu pra ela uma ameixa envenenada. 83 00:05:24,244 --> 00:05:26,597 A Áurea não resistiu e morreu. 84 00:05:26,792 --> 00:05:28,854 - [vozerio] - [alarme escolar] 85 00:05:29,234 --> 00:05:30,847 Bom, foi isso, gente. 86 00:05:31,980 --> 00:05:33,737 - [Sophie] Ótimo, ótimo. - [Rosa] Obrigada. 87 00:05:36,530 --> 00:05:40,461 Bom, na próxima aula, será a vez da aluna Clara 88 00:05:41,070 --> 00:05:45,206 fazer a sua apresentação sobre monarquias modernas. 89 00:05:45,207 --> 00:05:47,599 Sim, eu tô pesquisando uma história linda 90 00:05:47,600 --> 00:05:50,309 de uma princesa que teve um final megafeliz. 91 00:05:50,407 --> 00:05:52,811 - A Lady Di. - [riem] 92 00:05:53,165 --> 00:05:54,639 Clara, você tá maluca? 93 00:05:54,640 --> 00:05:56,840 A Lady Di morreu num acidente horrível. 94 00:05:56,841 --> 00:05:57,963 Mentira... 95 00:05:58,204 --> 00:06:01,375 Gente, eu pesquisei só até o dia do casamento. 96 00:06:02,113 --> 00:06:04,915 [Sophie] Até a próxima aula, meninas. 97 00:06:05,253 --> 00:06:07,129 Façam o trabalho, hein? 98 00:06:07,130 --> 00:06:09,286 [música suave] ♪ 99 00:06:09,418 --> 00:06:10,418 Pois é. 100 00:06:10,419 --> 00:06:14,045 Parece que toda história de amor só é feliz até o dia do casamento. 101 00:06:14,263 --> 00:06:15,728 Nem as princesas se safam. 102 00:06:15,729 --> 00:06:17,732 Ah, mas tem gente que acredita no amor ainda, tá? 103 00:06:17,733 --> 00:06:19,401 [debocha] E no Papai Noel também. 104 00:06:19,527 --> 00:06:20,650 E você acredita? 105 00:06:20,651 --> 00:06:22,277 Ah, eu gosto de pensar que sim. 106 00:06:22,373 --> 00:06:25,791 Eu acho que ele é alto, forte, malhado. 107 00:06:26,062 --> 00:06:27,063 É sério? 108 00:06:27,297 --> 00:06:30,638 Pra mim ele é velho, barba branca, roupa vermelha. 109 00:06:30,639 --> 00:06:33,029 Amor! Eu tô falando do amor, tá? 110 00:06:33,127 --> 00:06:35,068 Não do Papai Noel. 111 00:06:35,272 --> 00:06:38,750 [ri] Quem vê cara, não vê coração, não é mesmo? 112 00:06:38,751 --> 00:06:40,619 Não é assim que dizem que o amor funciona? 113 00:06:40,620 --> 00:06:42,503 - [zumbido de abelha] - [grita] Uma abelha! 114 00:06:42,504 --> 00:06:44,831 [madre] O que é isso? Tenha modos, Ana Rosa! 115 00:06:44,832 --> 00:06:45,936 É só uma abelha. 116 00:06:46,168 --> 00:06:47,200 Desculpa, madre. 117 00:06:47,201 --> 00:06:48,982 É que eu sou mega-alérgica a picada de abelha. 118 00:06:48,983 --> 00:06:51,164 [madre] Então, passe seu repelente. 119 00:06:51,165 --> 00:06:52,698 Mas mantenha a compostura. 120 00:06:53,544 --> 00:06:55,111 Isso vale para as duas. 121 00:06:55,456 --> 00:06:56,473 [em francês] Para as duas! 122 00:07:01,471 --> 00:07:02,953 Rose. 123 00:07:03,057 --> 00:07:06,337 E o que a gente vai fazer amanhã, no dia do seu aniversário? 124 00:07:06,338 --> 00:07:08,251 [suspira] O mesmo de sempre, Clara. 125 00:07:08,252 --> 00:07:10,659 Nada. Esqueceu que eu vivo presa? 126 00:07:10,660 --> 00:07:12,435 Amor, a gente vive num colégio interno, tá? 127 00:07:12,436 --> 00:07:13,667 - [celular toca] - Não numa prisão. 128 00:07:13,765 --> 00:07:15,594 Eu tô falando dessa prisão aqui. 129 00:07:15,779 --> 00:07:18,292 [suspira] Oi, pai, fala. 130 00:07:18,520 --> 00:07:20,331 Eu tô te falando, filha. 131 00:07:20,332 --> 00:07:22,141 Deu na televisão. 132 00:07:22,972 --> 00:07:25,433 Roubaram o celular da menina. 133 00:07:26,462 --> 00:07:27,546 Como, "e daí"? 134 00:07:27,879 --> 00:07:29,706 Daí que poderia ser com você, né? 135 00:07:29,707 --> 00:07:32,335 Ô, pai, fica tranquilo porque se roubarem o meu celular, 136 00:07:32,336 --> 00:07:34,085 o senhor vai ser o primeiro a saber. 137 00:07:34,086 --> 00:07:35,838 - Eu prometo. - Jura? 138 00:07:35,839 --> 00:07:36,925 Por quê? 139 00:07:37,090 --> 00:07:39,686 Por que eu sou o seu pai preferido? 140 00:07:39,792 --> 00:07:41,299 - É isso? - [Clara] Não. 141 00:07:41,300 --> 00:07:43,423 Porque vai ser o primeiro a não poder falar comigo. 142 00:07:43,836 --> 00:07:46,039 [hesita] Eu não entendi. 143 00:07:46,040 --> 00:07:48,247 Ai, pai, falar como se roubaram meu celular... 144 00:07:48,248 --> 00:07:49,875 Roubaram o seu celular? 145 00:07:50,378 --> 00:07:52,485 Filha, tá vendo como esse mundo tá perigoso? 146 00:07:52,486 --> 00:07:54,696 - Meu Deus do Céu! - Me dá esse telefone aqui, Florindo! 147 00:07:54,946 --> 00:07:56,580 Alô, filha, sou eu, Petrônio. 148 00:07:56,826 --> 00:07:57,997 O que tá acontecendo? 149 00:07:57,998 --> 00:07:59,334 Oi, pai, nada. 150 00:08:00,250 --> 00:08:02,424 Não, não roubaram o meu celular. 151 00:08:03,500 --> 00:08:05,402 Tá, pai. Esquece essa história. 152 00:08:06,391 --> 00:08:08,055 Espera aí. Como é que é? 153 00:08:08,056 --> 00:08:10,248 A dona Eulália que me contou. Não foi, dona Eulália? 154 00:08:10,458 --> 00:08:11,458 É. 155 00:08:11,459 --> 00:08:13,300 Ela tem 80 anos, 156 00:08:13,301 --> 00:08:16,586 e estava lá no meio do baile funk na hora da confusão. 157 00:08:16,698 --> 00:08:19,206 [gagueja] Oitenta anos? Como ela estava lá? 158 00:08:19,207 --> 00:08:21,792 Diz ela que de top e shortinho, né? 159 00:08:22,917 --> 00:08:24,178 Mas o que interessa isso? 160 00:08:24,359 --> 00:08:27,483 O que importa é que você não pode nunca ir num baile funk. 161 00:08:27,707 --> 00:08:30,209 Pai, eu não vou nem em quermesse de igreja. 162 00:08:30,210 --> 00:08:31,678 Oi, minha filha, é Fausto. 163 00:08:31,679 --> 00:08:34,252 Que história é essa de ter sido roubada no baile funk? 164 00:08:34,500 --> 00:08:35,955 Hã? Não, não. 165 00:08:35,956 --> 00:08:38,289 Para, gente. Vocês são muito neuróticos. 166 00:08:38,290 --> 00:08:39,604 [repetidamente] Não. 167 00:08:39,702 --> 00:08:41,515 Eu não sou neurótico como os outros, não. 168 00:08:41,516 --> 00:08:42,613 Não, não é. 169 00:08:42,961 --> 00:08:45,650 Os outros ligaram sete vezes e o senhor só seis. 170 00:08:46,914 --> 00:08:47,914 Tchau. 171 00:08:47,915 --> 00:08:49,466 Tá, tá, tchau. 172 00:08:49,835 --> 00:08:53,027 Gente, é muito pai chato pra uma pessoa só. 173 00:08:53,730 --> 00:08:55,331 São paranoicos. 174 00:08:55,670 --> 00:08:56,968 Daí eu cresci assim, 175 00:08:57,294 --> 00:08:59,121 sonhando com a liberdade. 176 00:08:59,249 --> 00:09:00,562 Grande liberdade, né? 177 00:09:00,563 --> 00:09:01,854 Veio parar num colégio interno. 178 00:09:01,855 --> 00:09:03,831 Pior, de freira e só para meninas. 179 00:09:03,832 --> 00:09:05,210 [gritaria] 180 00:09:05,211 --> 00:09:06,710 [Clara] Madre, o que tá acontecendo? 181 00:09:06,711 --> 00:09:08,798 Tem um rapaz tentando pular o muro da escola. 182 00:09:09,750 --> 00:09:11,950 [Sophie] Um rapaz? Gente, aqui? 183 00:09:12,132 --> 00:09:13,297 Mas como assim? 184 00:09:13,402 --> 00:09:15,705 Gente, quem será? 185 00:09:16,403 --> 00:09:17,552 Estranho. 186 00:09:18,061 --> 00:09:20,637 Bom, eu vou para o meu quarto. 187 00:09:22,806 --> 00:09:25,232 Tadinha, dá uma peninha dela. 188 00:09:25,233 --> 00:09:27,075 Parece um passarinho preso. 189 00:09:28,390 --> 00:09:29,915 Até quando isso? 190 00:09:30,808 --> 00:09:32,222 Se depender de mim, 191 00:09:32,811 --> 00:09:33,983 só até hoje. 192 00:09:34,417 --> 00:09:35,583 Eu tenho uma ideia. 193 00:09:36,904 --> 00:09:39,904 [música suave] ♪ 194 00:09:54,197 --> 00:09:55,198 {\an8}[suspira] 195 00:09:55,915 --> 00:09:58,110 {\an8}Ano vai, ano volta. 196 00:09:58,617 --> 00:10:00,343 {\an8}E a gente aqui, né, colega? 197 00:10:02,502 --> 00:10:03,793 {\an8}Mas fazer o que, né? 198 00:10:05,208 --> 00:10:08,208 {\an8}♪ 199 00:10:10,105 --> 00:10:13,104 {\an8}[música pop no fone] ♪ 200 00:10:13,911 --> 00:10:15,911 {\an8}[digitação no celular] 201 00:10:21,200 --> 00:10:22,225 {\an8}[menino] Rosa! 202 00:10:24,269 --> 00:10:25,270 [voz ecoada] Rosa! 203 00:10:25,792 --> 00:10:28,792 [música de suspense] ♪ 204 00:10:35,196 --> 00:10:37,929 [música suave] ♪ 205 00:10:38,202 --> 00:10:39,322 [menino] Rosa! 206 00:10:41,166 --> 00:10:42,167 Rosa! 207 00:10:42,379 --> 00:10:43,469 Quem é você? 208 00:10:43,637 --> 00:10:45,748 Um dia eu vou te libertar, princesa. 209 00:10:45,869 --> 00:10:47,643 - Quer casar comigo? - [Rosa ri] 210 00:10:48,267 --> 00:10:50,486 A gente pode conhecer o mundo juntos. 211 00:10:51,125 --> 00:10:54,125 ♪ 212 00:10:58,500 --> 00:11:00,881 - [bexiga estoura] - [Clara] Feliz aniversário! 213 00:11:01,375 --> 00:11:03,512 Acorda, princesa adormecida! 214 00:11:03,962 --> 00:11:05,585 Cadê a minha aniversariante do dia, hein? 215 00:11:05,586 --> 00:11:07,112 Cadê? Oi! 216 00:11:07,113 --> 00:11:08,200 Tá linda. 217 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 [estalo de beijo] 218 00:11:13,910 --> 00:11:15,899 Agora, assopra. 219 00:11:16,898 --> 00:11:18,958 - [assopro leve] - Com vontade, né, Rosa? 220 00:11:19,444 --> 00:11:20,445 Faz um pedido. 221 00:11:20,849 --> 00:11:22,700 - Boa, linda. - [Rosa resmunga] 222 00:11:24,208 --> 00:11:26,365 Eu tenho um "presentaço" pra você. 223 00:11:26,833 --> 00:11:28,151 Liberdade, conhece? 224 00:11:28,965 --> 00:11:32,173 [gagueja] Calma aí, você tá sugerindo que a gente fuja? 225 00:11:32,542 --> 00:11:35,497 Porque se for isso, é capaz dos meus pais terem um infarto coletivo. 226 00:11:35,498 --> 00:11:38,374 Não, você sabe que a intenção da fuga é ninguém descobrir, né? 227 00:11:39,500 --> 00:11:41,800 Não, eu não vejo como isso pode funcionar. 228 00:11:41,801 --> 00:11:43,503 Relaxa, eu falei pra eles 229 00:11:43,504 --> 00:11:45,944 que a gente vai fazer uma festa à fantasia surpresa 230 00:11:45,945 --> 00:11:47,824 aqui no colégio, só para as meninas, hoje à noite. 231 00:11:47,825 --> 00:11:50,595 Eu já falei com os seus três "paitetas". Tá tudo certo. 232 00:11:50,596 --> 00:11:51,941 Não fala assim deles. 233 00:11:52,167 --> 00:11:54,417 Olha só, eu tenho um outro presente. 234 00:11:55,436 --> 00:11:57,387 Que isso? Você trouxe disfarces? 235 00:11:57,505 --> 00:11:58,506 [Clara] Abre! 236 00:12:00,209 --> 00:12:03,209 [música animada] ♪ 237 00:12:03,896 --> 00:12:05,843 - E aí, gostou? - [Rosa] Claro! 238 00:12:08,130 --> 00:12:10,775 - É muito lindo! - [Clara] Sabia que você ia amar. 239 00:12:10,878 --> 00:12:13,041 A gente fez uma vaquinha pra comprar pra você. 240 00:12:13,042 --> 00:12:14,217 É lindo! 241 00:12:14,542 --> 00:12:15,986 E tenho outra coisa. 242 00:12:17,804 --> 00:12:18,805 O que é isso? 243 00:12:22,615 --> 00:12:24,164 [Rosa] Você tá ficando maluca? 244 00:12:24,165 --> 00:12:25,713 ♪ [música animada finaliza] 245 00:12:25,805 --> 00:12:28,397 Clara, você sabe quando eu vou ter coragem de ir numa boate? 246 00:12:28,689 --> 00:12:31,689 [música eletrônica] ♪ 247 00:12:35,098 --> 00:12:37,439 Meu Deus, eu não acredito que eu tô aqui. 248 00:12:37,440 --> 00:12:39,585 Acredita, tá? E aproveita. 249 00:12:39,586 --> 00:12:43,062 - É um show da DJ Cinderela. - Ai, eu amo tanto essa DJ. 250 00:12:43,852 --> 00:12:45,450 Convite VIP, tá, amor? 251 00:12:45,617 --> 00:12:47,956 Influência, né? Ou você tem ou não tem. 252 00:12:47,957 --> 00:12:50,839 - Eu não sabia que você tinha. - Nem eu. 253 00:12:50,840 --> 00:12:53,463 Mas aí alguém que tem, deixou dois convites no meu armário. 254 00:12:53,464 --> 00:12:55,208 - Eu achei megafofo. - Sério? 255 00:12:55,209 --> 00:12:56,500 Eu achei megaestranho. 256 00:12:57,321 --> 00:12:58,414 Vamos! Vamos! 257 00:12:58,415 --> 00:13:00,166 [plateia ovaciona] 258 00:13:00,167 --> 00:13:01,426 [Clara] Licença, licença. 259 00:13:01,641 --> 00:13:04,641 [música eletrônica suave] ♪ 260 00:13:05,563 --> 00:13:07,653 Boa noite, pessoal! 261 00:13:09,668 --> 00:13:12,834 Ai, eu estava morrendo de saudade de tocar aqui. 262 00:13:13,039 --> 00:13:15,004 E aí? "Bora" aproveitar a festa? 263 00:13:15,090 --> 00:13:17,081 [plateia ovaciona] 264 00:13:18,572 --> 00:13:21,572 ♪ 265 00:13:25,308 --> 00:13:26,430 [celular vibra] 266 00:13:31,499 --> 00:13:32,622 [celular vibra] 267 00:13:32,623 --> 00:13:33,997 - [Rosa] Os meus pais! - O quê? 268 00:13:33,998 --> 00:13:35,819 Eles estão mandando mensagem. O que eu faço? 269 00:13:36,128 --> 00:13:37,783 Ai! Esqueceu! 270 00:13:37,874 --> 00:13:40,789 Estava na festinha à fantasia no colégio, não viu. 271 00:13:40,875 --> 00:13:41,876 Esquece! 272 00:13:47,308 --> 00:13:48,728 ♪ [música eletrônica suave finaliza] 273 00:13:49,245 --> 00:13:53,404 Bom, como vocês sabem, eu sempre chamo o aniversariante do dia 274 00:13:53,405 --> 00:13:56,223 pra subir aqui no palco, curtir a festa comigo. 275 00:13:57,715 --> 00:14:00,620 E a aniversariante de hoje é... 276 00:14:01,598 --> 00:14:04,118 Ana Rosa Lopes! 277 00:14:04,119 --> 00:14:06,417 - [plateia ovaciona] - [Clara] Aqui! 278 00:14:06,418 --> 00:14:07,504 Vai! 279 00:14:08,792 --> 00:14:10,500 Sua doida! Você colocou o meu nome? 280 00:14:10,713 --> 00:14:11,794 Eu não. 281 00:14:12,458 --> 00:14:14,023 Agora vai! Vai logo! 282 00:14:15,041 --> 00:14:16,125 [Rosa] Que estranho! 283 00:14:16,526 --> 00:14:19,935 Estranho? Eu sempre convido o aniversariante do dia para o palco. 284 00:14:19,936 --> 00:14:21,022 É, né? 285 00:14:21,293 --> 00:14:23,265 É que na minha vida não acontece nada. 286 00:14:23,266 --> 00:14:25,500 Então qualquer coisa que aconteça já é meio estranho. 287 00:14:25,705 --> 00:14:28,956 Bom, mas é seu aniversário, né? Então, faz um pedido. 288 00:14:28,957 --> 00:14:30,653 - [Rosa] Como assim, "um pedido"? - [obturador de câmera] 289 00:14:31,446 --> 00:14:35,325 Ué, aquele pedido bem especial. 290 00:14:35,696 --> 00:14:36,697 Sabe? 291 00:14:37,290 --> 00:14:38,832 Eu quero ouvir. Qual é? 292 00:14:39,801 --> 00:14:41,094 - Jura? - [Cinderela] Uhum. 293 00:14:41,504 --> 00:14:42,594 Então tá bom, né? 294 00:14:43,505 --> 00:14:44,506 Lá vai. 295 00:14:46,918 --> 00:14:48,408 Eu peço asas. 296 00:14:49,104 --> 00:14:50,285 Peço a liberdade. 297 00:14:51,403 --> 00:14:53,673 Peço o direito de ser dona do meu próprio nariz 298 00:14:53,674 --> 00:14:55,285 pra que eu, finalmente... 299 00:14:56,104 --> 00:14:57,252 possa ser feliz. 300 00:14:59,109 --> 00:15:00,110 [Cinderela gagueja] 301 00:15:00,612 --> 00:15:01,613 Uau! 302 00:15:04,336 --> 00:15:06,615 É que eu achei que você fosse pedir uma música, né? 303 00:15:07,193 --> 00:15:09,574 Ai, meu Deus, desculpa! Que vergonha. 304 00:15:09,575 --> 00:15:11,639 - Desculpa, eu sou muito... - É meio estranha, né? 305 00:15:12,061 --> 00:15:13,732 [ri] Mas divertida. 306 00:15:14,104 --> 00:15:16,998 [gagueja] E seus pedidos foram ótimos. 307 00:15:16,999 --> 00:15:18,667 Eu espero que eles se realizem. 308 00:15:19,458 --> 00:15:20,532 "Bora" tirar uma foto? 309 00:15:21,398 --> 00:15:22,406 [obturador de câmera] 310 00:15:23,609 --> 00:15:25,335 Olha, ficou linda. 311 00:15:25,336 --> 00:15:26,512 - Eu vou postar. - Não! 312 00:15:27,703 --> 00:15:28,722 Não, é que... 313 00:15:29,069 --> 00:15:30,710 Não podem saber que eu tô aqui. 314 00:15:30,711 --> 00:15:33,581 - Os meus três pais vão ficar muito... - Três pais? 315 00:15:33,582 --> 00:15:36,007 É, na verdade, são três irmãos. 316 00:15:36,417 --> 00:15:39,206 Espera aí. Os seus irmãos são seus pais? 317 00:15:39,207 --> 00:15:40,710 Não, não. 318 00:15:40,711 --> 00:15:43,025 - Os meus pais que são irmãos. - Hã? 319 00:15:44,041 --> 00:15:46,908 - É, eu acho melhor não tentar explicar. - Deixa eu ver se eu entendi. 320 00:15:47,462 --> 00:15:48,997 Você não podia estar aqui, né? 321 00:15:48,998 --> 00:15:50,084 Isso. 322 00:15:50,780 --> 00:15:52,056 Então, "bora" fazer o seguinte. 323 00:15:52,057 --> 00:15:54,300 Me passa o seu telefone, que eu te envio a foto. 324 00:15:58,299 --> 00:16:00,166 E agora? Vai fazer o pedido? 325 00:16:00,662 --> 00:16:02,290 O pedido musical. 326 00:16:02,395 --> 00:16:03,436 Tá. 327 00:16:04,006 --> 00:16:06,749 [pensativa] Eu quero "Rainbow", tem? 328 00:16:06,917 --> 00:16:08,123 Eu amo essa música. 329 00:16:08,124 --> 00:16:09,819 Ah, tem sim. 330 00:16:09,820 --> 00:16:12,331 Só que uma versão by DJ Cinderela, pode ser? 331 00:16:12,332 --> 00:16:13,418 Pode. 332 00:16:14,603 --> 00:16:16,415 [plateia ovaciona] 333 00:16:17,167 --> 00:16:20,167 ["Rainbow" toca] ♪ 334 00:16:24,910 --> 00:16:25,911 [obturador de câmera] 335 00:16:30,667 --> 00:16:32,360 ♪ ["Rainbow" finaliza] 336 00:16:32,890 --> 00:16:34,211 [Rosa pede silêncio] 337 00:16:35,412 --> 00:16:36,504 Vem, vem. 338 00:16:38,203 --> 00:16:41,337 Amiga, mas vocês estavam tipo best friends de infância. 339 00:16:41,338 --> 00:16:43,148 Tipo muito amigas, sério. 340 00:16:43,253 --> 00:16:44,804 Vocês trocaram telefone e tudo. 341 00:16:45,409 --> 00:16:48,494 Amiga, obrigada, de verdade, por ter armado essa fuga. 342 00:16:48,734 --> 00:16:50,611 Foi incrível e o mundo é lindo aqui fora. 343 00:16:50,612 --> 00:16:52,943 Amor, lindo eram os garotos que estavam te olhando, tá? 344 00:16:52,944 --> 00:16:54,293 Cada boy lindo. 345 00:16:54,589 --> 00:16:57,961 [suspira] Uns beijinhos iam fechar a sua noite com chave de ouro. 346 00:16:57,962 --> 00:16:59,796 [ri] Uns beijinhos, eu? 347 00:16:59,992 --> 00:17:01,299 Ah, vai sonhando. 348 00:17:04,392 --> 00:17:06,306 - [Rosa suspira] - [Clara pede silêncio] 349 00:17:08,506 --> 00:17:11,565 Você vai ver. Quando você menos esperar. "Pá"! 350 00:17:11,849 --> 00:17:14,959 Um boy vai aparecer na sua frente e não vai mais querer desgrudar de você. 351 00:17:14,960 --> 00:17:16,120 [Rosa] Uhum... 352 00:17:16,333 --> 00:17:19,908 A única coisa que não desgruda de mim, ultimamente, é o meu celular. 353 00:17:20,390 --> 00:17:22,753 Alô, príncipe encantado, você tá aí? 354 00:17:23,215 --> 00:17:24,574 [ri] Coitada. 355 00:17:25,710 --> 00:17:26,711 Eita! 356 00:17:27,078 --> 00:17:28,088 O que foi? 357 00:17:28,089 --> 00:17:30,128 Tem 25 ligações perdidas dos meus pais. 358 00:17:30,129 --> 00:17:31,798 Ah, relaxa, amanhã você liga pra eles. 359 00:17:32,895 --> 00:17:34,422 [celular toca] 360 00:17:35,514 --> 00:17:37,402 [sussurros] 361 00:17:38,310 --> 00:17:40,310 [música cômica] ♪ 362 00:17:40,440 --> 00:17:41,441 Oi, pai. 363 00:17:42,303 --> 00:17:44,145 [gagueja] Como assim, "onde eu tô"? 364 00:17:44,909 --> 00:17:47,506 [imita bocejo] 365 00:17:47,688 --> 00:17:49,313 Eu tô bocejando. 366 00:17:50,313 --> 00:17:51,515 Não, não. 367 00:17:51,516 --> 00:17:53,922 [gagueja] Eu tô na festa, é isso. 368 00:17:54,698 --> 00:17:58,518 Quer dizer, eu estava na festa e agora voltei para o quarto. 369 00:17:58,519 --> 00:18:00,808 - E por isso que eu tô bocejando... - [Clara pede silêncio] 370 00:18:02,315 --> 00:18:03,316 Ué? 371 00:18:03,500 --> 00:18:04,617 [ri] Sim... 372 00:18:06,803 --> 00:18:08,298 Onde mais eu estaria? 373 00:18:08,611 --> 00:18:10,504 [juntos] Boa pergunta, mocinha. 374 00:18:10,505 --> 00:18:11,590 Onde? 375 00:18:11,591 --> 00:18:12,676 [Florindo] Onde? 376 00:18:12,677 --> 00:18:15,010 ♪ [música cômica finaliza] 377 00:18:15,447 --> 00:18:16,697 [Florindo] E o Fausto, dramático, 378 00:18:16,795 --> 00:18:18,874 já estava quase compondo uma ópera trágica. 379 00:18:18,875 --> 00:18:21,624 Ah, e o Florindo estava quase arrancando a per... o cabelo. 380 00:18:21,625 --> 00:18:23,454 [Petrônio] Os dois estavam quase chamando a polícia. 381 00:18:23,455 --> 00:18:25,877 Sorte que eu, sensato como sou, não deixei. 382 00:18:25,878 --> 00:18:28,250 É, e preferiu ligar logo para o necrotério. 383 00:18:28,405 --> 00:18:30,675 Foi muita irresponsabilidade sua, mocinha. 384 00:18:30,790 --> 00:18:32,244 Ela não é irresponsável não, tá? 385 00:18:32,245 --> 00:18:33,793 Deixa de ser respondona, Clara! 386 00:18:33,794 --> 00:18:35,269 - Quer ser suspensa? - [Rosa] Não! 387 00:18:35,805 --> 00:18:38,434 Não, madre. A Clara só queria me alegrar. 388 00:18:38,886 --> 00:18:40,760 [Petrônio] Mentindo pra gente, meu amor? 389 00:18:41,000 --> 00:18:43,617 Dizendo que ia ter uma festa surpresa à fantasia 390 00:18:44,085 --> 00:18:45,325 que nunca existiu. 391 00:18:45,804 --> 00:18:47,874 Você sabia que a gente veio aqui pra participar? 392 00:18:47,875 --> 00:18:49,297 [Clara ri] 393 00:18:49,298 --> 00:18:50,481 Dá pra perceber. 394 00:18:50,482 --> 00:18:52,179 Tá achando graça do quê, Clara? 395 00:18:52,270 --> 00:18:53,306 Quer ser suspensa. 396 00:18:53,485 --> 00:18:55,817 Gente, a Rosa não queria essa festa. 397 00:18:55,818 --> 00:18:57,318 Acabou, ela estava infeliz. 398 00:18:57,319 --> 00:18:58,694 É isso. Falo mesmo. 399 00:18:58,820 --> 00:19:00,047 Infeliz? 400 00:19:00,289 --> 00:19:01,290 Por quê? 401 00:19:01,401 --> 00:19:02,567 Por quê, meu amor? 402 00:19:02,750 --> 00:19:03,919 Por que vocês acham? 403 00:19:04,570 --> 00:19:05,962 Eu não posso fazer nada. 404 00:19:06,117 --> 00:19:07,494 Eu vivo enclausurada. 405 00:19:07,495 --> 00:19:10,226 - Mas também não é assim, filha. - É assim, sim. 406 00:19:10,569 --> 00:19:13,326 Todas as meninas saem, se divertem, namoram. 407 00:19:13,508 --> 00:19:16,208 [vozerio dos pais] 408 00:19:16,549 --> 00:19:17,590 Vocês estão vendo? 409 00:19:17,850 --> 00:19:20,488 Meu amor, toda essa preocupação é por quê? 410 00:19:20,489 --> 00:19:21,584 Pra te proteger. 411 00:19:21,585 --> 00:19:23,084 Proteger de quem, gente? 412 00:19:23,085 --> 00:19:25,293 De meninas mentirosas, como você, respondona. 413 00:19:25,294 --> 00:19:26,461 Não fala assim dela. 414 00:19:26,462 --> 00:19:27,960 - Respondona. - Eu acho... 415 00:19:27,961 --> 00:19:29,534 - Respondona. - O quê? 416 00:19:29,535 --> 00:19:31,534 Ah, não, quer dizer, a senhora pode responder. 417 00:19:31,535 --> 00:19:34,429 - Responder o quê? - A pergunta que não quer calar. 418 00:19:34,665 --> 00:19:37,040 Onde você estava até agora, Rosa? 419 00:19:37,389 --> 00:19:38,505 [gagueja] Na missa. 420 00:19:39,002 --> 00:19:40,084 [Florindo E Petrônio] Oi? 421 00:19:40,085 --> 00:19:41,492 Na missa, acredita? 422 00:19:41,583 --> 00:19:43,486 [Clara] A gente viu que não ia ter festa. 423 00:19:43,830 --> 00:19:45,055 Aí, a gente decidiu o quê? 424 00:19:45,056 --> 00:19:47,307 Rezar um pouquinho na igrejinha aqui da praça. 425 00:19:47,308 --> 00:19:49,833 [desconfiada] Aham. Missa? Sei... 426 00:19:49,834 --> 00:19:52,080 É, se a senhora não tiver acreditando em mim, 427 00:19:52,081 --> 00:19:54,106 - pode mandar me suspender. - Ótimo. 428 00:19:54,654 --> 00:19:59,032 Porque a sua mentira tá postada nas redes sociais da boate. 429 00:20:00,297 --> 00:20:03,309 [música cômica] ♪ 430 00:20:07,250 --> 00:20:10,250 [música melancólica] ♪ 431 00:20:19,995 --> 00:20:20,996 [portão abre] 432 00:20:22,506 --> 00:20:23,507 [madre] Vamos. 433 00:20:25,526 --> 00:20:29,101 Uma semana vai ser suficiente pra senhorita pensar sobre tudo. 434 00:20:29,509 --> 00:20:32,509 ♪ 435 00:20:50,409 --> 00:20:53,412 ♪ 436 00:20:55,810 --> 00:20:57,534 [menino] Vem comigo, princesa. 437 00:20:58,862 --> 00:21:00,639 Vamos conhecer o mundo juntos. 438 00:21:02,894 --> 00:21:04,261 [celular toca] 439 00:21:05,392 --> 00:21:07,308 ♪ [música melancólica finaliza] 440 00:21:09,890 --> 00:21:11,398 [toque de celular continua] 441 00:21:16,750 --> 00:21:19,309 [Florindo] Não atende. Ela tá com raiva da gente. 442 00:21:20,212 --> 00:21:21,970 A gente tem que contar a verdade pra ela. 443 00:21:22,294 --> 00:21:23,411 Também acho. 444 00:21:23,412 --> 00:21:25,914 Ela já tem 16. Não dá mais. 445 00:21:25,915 --> 00:21:27,752 Não foi pra isso que a gente contou tantas vezes 446 00:21:27,753 --> 00:21:29,332 a história da princesa Áurea? 447 00:21:29,526 --> 00:21:31,771 Pra um dia revelar que essa história era a história dela? 448 00:21:31,958 --> 00:21:35,084 Sim, gente, mas eu ainda acho cedo. 449 00:21:35,085 --> 00:21:38,709 Cedo? Marie Malleville desapareceu há anos. 450 00:21:38,710 --> 00:21:41,002 Ela acha que matou a Áurea com a ameixa envenenada, gente. 451 00:21:41,003 --> 00:21:42,234 Já se deu por satisfeita. 452 00:21:42,235 --> 00:21:44,580 Isso até descobrir que foi enganada, né? 453 00:21:44,786 --> 00:21:46,493 E como esconder isso da imprensa? 454 00:21:46,782 --> 00:21:49,293 E se Rosa quiser conhecer os pais quando souber? 455 00:21:49,294 --> 00:21:51,355 Ah, não gosto nem de pensar. 456 00:21:53,654 --> 00:21:57,650 Marie nunca deixou de cumprir suas promessas macabras. 457 00:21:58,509 --> 00:22:01,007 E o pior é que essa "demônia" poderosa 458 00:22:01,400 --> 00:22:03,704 tem comparsas espalhados no mundo todo. 459 00:22:03,705 --> 00:22:07,774 Pois é, que assim como ela, não tem cara e não sabemos quem são. 460 00:22:08,714 --> 00:22:10,588 Ai, gente, deixa a Rosa lá. 461 00:22:10,795 --> 00:22:13,814 Pelo menos lá, a nossa pequenina tá protegida de todo o mal. 462 00:22:17,091 --> 00:22:20,105 [música suave] ♪ 463 00:22:26,101 --> 00:22:27,388 [notificação no celular] 464 00:22:30,112 --> 00:22:33,112 ♪ 465 00:22:36,337 --> 00:22:37,831 OI, LINDA! 466 00:22:37,917 --> 00:22:39,664 COMO VOCÊ ESTÁ? 467 00:22:39,665 --> 00:22:43,103 [Rosa, em francês] Me perdoa, acho que você se enganou. 468 00:22:43,295 --> 00:22:44,652 Não nos conhecemos. 469 00:22:44,739 --> 00:22:46,526 E eu falo português. 470 00:22:46,810 --> 00:22:47,811 [som de envio] 471 00:22:50,407 --> 00:22:51,819 [notificação de celular] 472 00:22:52,297 --> 00:22:55,297 [música animada] ♪ 473 00:23:05,393 --> 00:23:06,441 {\an8}Pereba? 474 00:23:07,689 --> 00:23:10,308 Quer ver que é coisa da Clara querendo me "trollar"? 475 00:23:11,210 --> 00:23:15,104 Clara, você é pereba em todas as línguas, inclusive na sua. 476 00:23:16,002 --> 00:23:17,561 De quem é esse celular, sua palhaça? 477 00:23:18,465 --> 00:23:21,465 ♪ 478 00:23:25,262 --> 00:23:26,470 [Rosa pensa] Eu te conheço? 479 00:23:33,213 --> 00:23:35,259 ♪ [música animada finaliza] 480 00:23:35,260 --> 00:23:38,592 [alarme escolar] 481 00:23:40,380 --> 00:23:43,284 A colonização espanhola no continente americano 482 00:23:43,420 --> 00:23:47,037 começou ali no contexto da expansão marítima europeia, 483 00:23:47,165 --> 00:23:51,317 no final do século 15 entrando para o século 16. 484 00:23:52,015 --> 00:23:55,056 Se vocês prestarem atenção no mapa lá no quadro, 485 00:23:55,227 --> 00:23:58,085 vocês vão ver que nessa área verde que eu pintei ali 486 00:23:58,086 --> 00:24:00,107 foi a área de colonização espanhola. 487 00:24:00,984 --> 00:24:04,012 Agora, alguém pode me dizer quais são as... 488 00:24:07,315 --> 00:24:08,609 [nota mágica] ♪ 489 00:24:12,229 --> 00:24:13,609 Coisa estranha... 490 00:24:13,919 --> 00:24:14,920 Eu, hein? 491 00:24:15,362 --> 00:24:16,483 - Né? - [Rosa grita] 492 00:24:16,574 --> 00:24:18,642 Mas vai que é um gatinho querendo te conhecer? 493 00:24:19,094 --> 00:24:21,670 Calma, você não tá ficando louca, não, bebê. 494 00:24:21,945 --> 00:24:23,820 Você tá falando sozinha, é normal. 495 00:24:24,299 --> 00:24:26,816 Eu só tô verbalizando o que você tá pensando. 496 00:24:26,907 --> 00:24:27,908 Relax. 497 00:24:28,253 --> 00:24:29,302 Menos mal, né? 498 00:24:31,226 --> 00:24:32,832 Mas se ele for um maluco, hein? 499 00:24:33,020 --> 00:24:34,470 Daí só pagando pra ver, né? 500 00:24:42,166 --> 00:24:44,858 [Rosa pensa] Vamos conversar. Mas só um pouquinho. 501 00:24:45,741 --> 00:24:47,740 Ei! Ei, juízo! 502 00:24:48,011 --> 00:24:49,172 Não dá papo, não! 503 00:24:49,376 --> 00:24:51,415 Escuta aqui a sua voz da consciência. 504 00:24:51,702 --> 00:24:52,754 [grito] 505 00:24:54,370 --> 00:24:56,078 [Rosa pensa] Você parece legal, Phil. 506 00:24:56,594 --> 00:24:58,348 - E divertido também. - [som de envio] 507 00:24:58,802 --> 00:24:59,803 [suspira] 508 00:25:00,615 --> 00:25:03,045 Você parece perfeito, isso sim. 509 00:25:03,880 --> 00:25:05,511 [notificação de celular] 510 00:25:06,307 --> 00:25:09,134 [ri] Eu não acredito que ele falou isso. 511 00:25:11,498 --> 00:25:13,605 [alarme escolar] 512 00:25:19,398 --> 00:25:21,193 [notificação de celular] 513 00:25:21,810 --> 00:25:23,668 [Rosa pensa] O quê? Não acredito. 514 00:25:23,887 --> 00:25:26,107 "Rainbow" é a sua música favorita também? 515 00:25:26,303 --> 00:25:28,406 - Eu amo essa música. - [som de envio] 516 00:25:29,603 --> 00:25:30,903 [notificação de celular] 517 00:25:31,486 --> 00:25:35,095 [Rosa pensa] É, vai ter uma apresentação aqui no colégio e eu vou cantar. 518 00:25:36,138 --> 00:25:37,605 [nota de tensão] ♪ 519 00:25:37,795 --> 00:25:40,795 [música animada] ♪ 520 00:25:44,540 --> 00:25:45,932 [notificação de celular] 521 00:25:45,933 --> 00:25:49,124 [Rosa pensa] Não. "Rainbow" é muito difícil. Nem pensar. 522 00:25:49,613 --> 00:25:50,887 [notificação de celular] 523 00:25:51,827 --> 00:25:53,822 [Rosa pensa] E pagar mico só pra te agradar? 524 00:25:54,045 --> 00:25:55,147 Eu, hein? 525 00:25:55,148 --> 00:25:57,344 Tenho personalidade, tá, garoto? 526 00:25:58,880 --> 00:26:00,576 ♪ [música animada finaliza] 527 00:26:00,577 --> 00:26:03,662 Sua professora já está na sala de aula. 528 00:26:09,669 --> 00:26:12,708 Então, Rosa, já escolheu a música que vai cantar? 529 00:26:12,908 --> 00:26:14,926 Já, eu vou cantar "Rainbow". 530 00:26:14,927 --> 00:26:16,899 - [alunas celebram] - [menina] Arrasou! 531 00:26:17,002 --> 00:26:22,210 Ah, gosto de ver assim, aluna cheia de personalidade. 532 00:26:22,211 --> 00:26:26,311 Vou começar a dar ponto extra pra quem se desafiar assim como ela. 533 00:26:27,103 --> 00:26:29,145 [Rosa pensa] Já te falei minha vida toda, ué. 534 00:26:29,311 --> 00:26:30,728 O que mais quer saber? 535 00:26:31,495 --> 00:26:33,054 [notificação de celular] 536 00:26:36,299 --> 00:26:37,300 [Rosa pensa] Medo? 537 00:26:38,791 --> 00:26:39,949 "Aff"... 538 00:26:40,332 --> 00:26:42,604 Eu tenho medo de tanta coisa. 539 00:26:43,761 --> 00:26:46,574 [grita] Uma abelha, uma abelha! 540 00:26:46,719 --> 00:26:48,762 Tira, cadê? Uma abelha! 541 00:26:49,346 --> 00:26:51,412 [nota de tensão] ♪ 542 00:26:54,004 --> 00:26:57,921 Os nossos medos a gente não mostra, a gente enfrenta. 543 00:26:59,199 --> 00:27:00,200 Aprenda. 544 00:27:00,813 --> 00:27:03,211 Ninguém gosta de menina medrosa. 545 00:27:03,500 --> 00:27:06,500 [música suave] ♪ 546 00:27:08,503 --> 00:27:09,818 [notificação de celular] 547 00:27:12,188 --> 00:27:13,680 - [Rosa pensa] De nada. - [alarme escolar] 548 00:27:13,681 --> 00:27:15,484 [Rosa pensa] Meus medos eu enfrento. 549 00:27:16,014 --> 00:27:17,222 Sou dessas. 550 00:27:18,480 --> 00:27:21,642 As aulas agora vão ser só pra quem ficou de recuperação. 551 00:27:22,199 --> 00:27:25,127 A gente vai poder falar a tarde inteira sem ninguém pra atrapalhar. 552 00:27:25,128 --> 00:27:26,503 [Clara] Surpresa! 553 00:27:27,813 --> 00:27:29,229 Surprise! 554 00:27:31,639 --> 00:27:34,134 [Clara] Conheci um garoto que é um gato. 555 00:27:34,468 --> 00:27:35,597 Um gatinho. 556 00:27:37,395 --> 00:27:38,396 Rose. 557 00:27:39,644 --> 00:27:41,500 Rosa, você tá prestando atenção no que eu tô falando? 558 00:27:41,940 --> 00:27:42,941 Claro. 559 00:27:43,056 --> 00:27:45,321 Você adotou um gato, um gatinho. 560 00:27:46,004 --> 00:27:47,833 Deixa eu saber que tanta mensagem é essa aqui. 561 00:27:47,834 --> 00:27:49,210 Ô, Clara! Devolve o meu celular? 562 00:27:49,211 --> 00:27:52,298 Não, eu preciso saber quem tá deixando a minha amiga com sorrisinho bobo. 563 00:27:53,008 --> 00:27:55,424 [debocha] Ah, você é muito especial. 564 00:27:55,538 --> 00:27:58,606 Phil, eu nunca conheci ninguém igual a você. 565 00:27:58,607 --> 00:28:01,584 Gente, você conheceu um boy e não me contou nada? 566 00:28:01,585 --> 00:28:03,377 Clara, se meus pais ficam sabendo disso, 567 00:28:03,378 --> 00:28:05,218 eles me tiram daqui e me levam para o Tibete. 568 00:28:06,062 --> 00:28:08,637 Tá bom, tá perdoada. Agora me conta. Deixa eu ver a cara dele. 569 00:28:09,301 --> 00:28:10,341 Não tem cara. 570 00:28:10,607 --> 00:28:13,164 Quer dizer, ele não me mandou foto, nem nada, 571 00:28:13,165 --> 00:28:15,541 - mas eu preferi assim. - Você preferiu assim? 572 00:28:15,542 --> 00:28:16,721 Você tá maluca, Rosa? Por quê? 573 00:28:16,722 --> 00:28:19,861 Ué, eu não queria me influenciar por aparência, sabe? 574 00:28:19,862 --> 00:28:21,034 E se ele for um velho tarado? 575 00:28:21,035 --> 00:28:23,797 Ué, e se ele for um jovem tarado, tudo bem? 576 00:28:24,500 --> 00:28:26,507 E se ele for um psicopata. O que você vai fazer? 577 00:28:26,845 --> 00:28:28,372 Calma, tá bom. 578 00:28:28,612 --> 00:28:32,374 Olha, eu vou pedir pra ele me mandar uma selfie. 579 00:28:32,375 --> 00:28:33,668 - Uma selfie, Rosa? - [som de envio] 580 00:28:34,250 --> 00:28:36,294 Ele consegue pegar de qualquer lugar da internet, né? 581 00:28:36,407 --> 00:28:38,127 Bloqueia! Acabou! Bloqueia, é isso! 582 00:28:38,128 --> 00:28:39,482 Não tô gostando dessa história. 583 00:28:39,643 --> 00:28:41,305 - Não vou deixar você correr risco. - [notificação de celular] 584 00:28:41,306 --> 00:28:43,606 [Phil] Oi, Rosa. Tudo bem? Esse sou eu, o Phil. 585 00:28:44,214 --> 00:28:46,497 Eu achei melhor mandar um vídeo logo pra você. 586 00:28:47,112 --> 00:28:49,900 Se você me achar estranho, tudo bem, tá? Eu vou entender. 587 00:28:52,293 --> 00:28:54,408 [prolongado] Gente... 588 00:28:54,577 --> 00:28:57,912 Se bem que tem uns riscos, Rosa, que a gente realmente precisa correr. 589 00:28:58,715 --> 00:29:00,228 Porque a vida sem riscos, ela é o quê? 590 00:29:00,910 --> 00:29:01,911 Nada, né? 591 00:29:02,197 --> 00:29:05,197 [música animada] ♪ 592 00:29:06,915 --> 00:29:10,324 Quer dizer que vocês nem se conhecem ainda, é isso? 593 00:29:10,690 --> 00:29:14,822 É, só por mensagem, vídeo, telefone... 594 00:29:14,823 --> 00:29:16,219 E antes nem isso. 595 00:29:16,980 --> 00:29:20,003 O verdadeiro amor é o da alma, diz o poeta. 596 00:29:20,107 --> 00:29:21,316 - [Rosa ri] - Senta aqui. 597 00:29:22,836 --> 00:29:26,119 Rosa, você tem que conhecer esse menino. 598 00:29:26,505 --> 00:29:28,590 Mas como? Quando, onde? 599 00:29:28,969 --> 00:29:30,012 Tem meus pais. 600 00:29:30,013 --> 00:29:32,744 E aqueles preferem que uma abelha me pique que um rapaz me beije. 601 00:29:32,745 --> 00:29:35,008 - [em francês] É verdade. - [riem] 602 00:29:35,709 --> 00:29:36,792 [em português] Faz assim. 603 00:29:37,596 --> 00:29:40,513 Chama ele pra assistir a sua apresentação hoje. 604 00:29:40,998 --> 00:29:42,697 É aberto ao público, o lugar é seguro. 605 00:29:42,698 --> 00:29:45,306 Depois da apresentação, vocês se encontram. 606 00:29:45,883 --> 00:29:46,884 Que tal? 607 00:29:47,941 --> 00:29:49,304 Tem certeza? 608 00:29:49,908 --> 00:29:52,534 Mas e se não der certo? Tenho medo dos meus pais descobrirem. 609 00:29:52,535 --> 00:29:55,228 Não, vai dar certo. Eu tenho certeza. 610 00:29:55,708 --> 00:29:56,708 Confia. 611 00:29:56,709 --> 00:29:58,607 Confia, Rosa. 612 00:29:58,756 --> 00:30:00,011 Vai dar certo. 613 00:30:00,898 --> 00:30:01,899 Obrigada. 614 00:30:02,606 --> 00:30:04,374 É claro que eu vou te ver cantar, Rosa. 615 00:30:04,375 --> 00:30:06,410 Eu fiquei muito feliz com o seu convite. 616 00:30:07,745 --> 00:30:08,811 Eu estarei lá. 617 00:30:09,003 --> 00:30:10,224 Eu prometo. 618 00:30:10,910 --> 00:30:11,971 Aí, viu? 619 00:30:11,972 --> 00:30:14,301 Se ele prometeu que vai vir, ele vem. Relaxa. 620 00:30:14,608 --> 00:30:17,120 Mas ele mandou esse vídeo hoje cedo e depois sumiu. 621 00:30:17,691 --> 00:30:20,310 Nem sequer respondeu minhas 300 mensagens. 622 00:30:20,311 --> 00:30:21,664 Não é megaestranho? 623 00:30:21,665 --> 00:30:24,432 Garotos são megaestranhos, né, Rosa? Pelo amor de Deus. 624 00:30:24,433 --> 00:30:26,346 Relaxa. Ainda tá na hora do almoço. Dá tempo. 625 00:30:28,455 --> 00:30:29,510 Ele enjoou de mim. 626 00:30:29,699 --> 00:30:30,700 É isso. 627 00:30:30,908 --> 00:30:31,915 [Florindo] O quê? 628 00:30:32,460 --> 00:30:34,419 [gagueja] Inspetor. 629 00:30:34,711 --> 00:30:39,299 Me diga uma coisa, mas realmente o senhor tem certeza disso? 630 00:30:39,553 --> 00:30:40,750 Absoluta. 631 00:30:41,726 --> 00:30:46,751 Nós, da polizei, descobrimos o paradeiro dessa cobra venenosa. 632 00:30:47,145 --> 00:30:49,167 Ela está aqui, no Brasil. 633 00:30:49,168 --> 00:30:51,021 - Misericórdia divina. - Misericórdia. 634 00:30:51,138 --> 00:30:52,912 No Brasil? Mas onde? 635 00:30:52,913 --> 00:30:55,664 Eis o nosso problema. Pode ser em qualquer lugar. 636 00:30:55,665 --> 00:30:57,246 [gagueja] Sim... 637 00:30:57,247 --> 00:30:59,470 [gagueja] Isso também não significa nada. 638 00:30:59,471 --> 00:31:00,884 [inspetor] Ou tudo. 639 00:31:01,211 --> 00:31:03,370 E se ela descobriu que a Rosa tá viva? 640 00:31:03,903 --> 00:31:04,904 Hum? 641 00:31:05,000 --> 00:31:07,441 Precisamos levá-la de volta para Liechtenstein. 642 00:31:07,593 --> 00:31:09,937 Mas para isso, Rosa precisa saber de toda a verdade. 643 00:31:09,938 --> 00:31:12,296 Lógico. Como manter essa farsa? 644 00:31:12,750 --> 00:31:15,414 E a nossa irmã, Dorotéia, já está de acordo com essa decisão? 645 00:31:15,415 --> 00:31:16,501 Sim. 646 00:31:17,432 --> 00:31:19,918 [suspira] Bom, eu preciso ir. 647 00:31:20,816 --> 00:31:23,805 Não tenho pressa, mas também não perco tempo. 648 00:31:24,391 --> 00:31:26,515 Com licença, senhores. Boa tarde. 649 00:31:27,807 --> 00:31:30,420 [falas ininteligíveis] 650 00:31:31,644 --> 00:31:33,403 Obrigado, inspetor. Um guardanapinho. 651 00:31:33,404 --> 00:31:34,697 - Obrigado. - Pois não. 652 00:31:38,107 --> 00:31:39,899 [Florindo] É, minha gente. 653 00:31:40,203 --> 00:31:41,213 Chegou a hora. 654 00:31:41,806 --> 00:31:43,921 Hoje, depois da apresentação da Rosa... 655 00:31:44,810 --> 00:31:46,316 contaremos toda a verdade. 656 00:31:46,775 --> 00:31:49,775 [vozerio ao fundo] 657 00:32:09,170 --> 00:32:10,218 [Clara] Ei! 658 00:32:10,219 --> 00:32:13,219 E aí, vamos se fazer linda de bonita pra apresentação? 659 00:32:13,220 --> 00:32:14,852 Que foi, amiga? Que cara é essa? 660 00:32:15,100 --> 00:32:18,058 Vai que o boy aparece mesmo e rola aquele "boca a boca" gostoso? 661 00:32:18,170 --> 00:32:20,723 Não sei, Clara. Eu tô com mau pressentimento. 662 00:32:20,724 --> 00:32:21,829 Ele não veio. 663 00:32:21,830 --> 00:32:23,517 Ele veio sim. Eu vi ele no foyer. 664 00:32:24,358 --> 00:32:26,002 - Você tá falando sério? - Tô. 665 00:32:26,003 --> 00:32:28,910 - Rosa, você não pode ir agora. - Vamos ver se eu não posso. 666 00:32:29,250 --> 00:32:32,250 [música animada] ♪ 667 00:32:36,594 --> 00:32:39,614 [vozerio] 668 00:32:41,004 --> 00:32:42,097 [Rosa] Licença. 669 00:32:42,604 --> 00:32:44,504 [Florindo] Filha, o que você tá fazendo aqui? 670 00:32:44,591 --> 00:32:46,882 - Tá quase na hora. - Mas foi bom. Foi bom. 671 00:32:46,883 --> 00:32:50,204 Filha, nós vamos precisar conversar com você depois da apresentação. 672 00:32:50,205 --> 00:32:51,914 É um assunto sério, que não pode esperar. 673 00:32:51,915 --> 00:32:53,853 Pai, seja o que for, dá pra falar outro dia. 674 00:32:53,854 --> 00:32:55,396 Ei, que maneira de falar é essa? 675 00:32:55,706 --> 00:32:58,387 Não é hora pra botar as asinhas de fora agora, Rosa. 676 00:32:58,839 --> 00:33:01,143 Era tudo o que eu mais queria. Asas. 677 00:33:01,793 --> 00:33:03,114 - [Fausto] Rosa! - [Florindo] Filha! 678 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Menina! 679 00:33:06,250 --> 00:33:07,518 - Rosa! Meu amor. - Desculpa. 680 00:33:07,519 --> 00:33:08,771 Vai começar. Vamos para o palco! 681 00:33:08,772 --> 00:33:10,909 Não, mas o Phil tá aqui, madame Sophie. 682 00:33:11,004 --> 00:33:12,843 Depois da apresentação vocês se falam. Agora, vamos! 683 00:33:12,844 --> 00:33:14,406 Mas, depois, meus pais vão querer falar comigo. 684 00:33:14,407 --> 00:33:17,003 Eu dou um jeito, meu amor. Agora, vai! 685 00:33:17,114 --> 00:33:20,114 [música suave] ♪ 686 00:33:22,391 --> 00:33:24,803 Já vai começar. Já tô providenciando tudo. 687 00:33:26,349 --> 00:33:31,078 Boa noite. Bem-vindos ao nosso festival de talentos. 688 00:33:31,079 --> 00:33:35,063 Sem mais delongas, para iniciar as nossas apresentações: 689 00:33:35,064 --> 00:33:36,604 Ana Rosa Lopes. 690 00:33:36,605 --> 00:33:38,498 [campainha do teatro] 691 00:33:39,250 --> 00:33:42,250 [plateia aplaude] 692 00:33:54,702 --> 00:33:57,702 ["Rainbow" toca no teclado] ♪ 693 00:34:13,188 --> 00:34:17,203 [cantarola] 694 00:34:27,790 --> 00:34:30,810 ♪ 695 00:34:50,593 --> 00:34:53,593 ♪ 696 00:35:12,798 --> 00:35:14,415 ♪ ["Rainbow" finaliza] 697 00:35:14,593 --> 00:35:16,516 [Fausto grita] Bravo! 698 00:35:17,709 --> 00:35:19,070 Bravo! 699 00:35:20,528 --> 00:35:23,271 [plateia ovaciona] 700 00:35:27,756 --> 00:35:30,250 [ambas comemoram] 701 00:35:30,802 --> 00:35:32,425 - Foi muito bom! - Ele estava lá. 702 00:35:32,426 --> 00:35:34,003 - Mentira? - Juro, juro. 703 00:35:34,104 --> 00:35:35,545 Eu estava muito nervosa. 704 00:35:36,000 --> 00:35:38,667 [plateia aplaude] 705 00:35:40,958 --> 00:35:42,392 - [Rosa] Parabéns, Vitória! - Obrigada. 706 00:35:43,102 --> 00:35:44,313 [notificação de celular] 707 00:35:44,612 --> 00:35:47,612 [música suave] ♪ 708 00:35:52,906 --> 00:35:55,334 E aí, Rosa, já encontrou com ele? 709 00:35:55,335 --> 00:35:57,131 Ainda não. Eu... 710 00:35:57,132 --> 00:35:58,972 Não, então não demora. 711 00:35:58,973 --> 00:36:01,930 Os teus pais estão vindo te dar os parabéns. 712 00:36:02,313 --> 00:36:04,164 Olha, depois eu quero saber de tudo. 713 00:36:04,165 --> 00:36:05,521 - Obrigada. - [vozerio dos pais] 714 00:36:05,522 --> 00:36:07,774 - Eles estão vindo, obrigada. - [vozerio dos pais] 715 00:36:07,775 --> 00:36:10,319 [Sophie] Ela só foi ao banheiro. Já volta. 716 00:36:10,554 --> 00:36:13,116 Ela já volta. Gostaram da apresentação? 717 00:36:16,402 --> 00:36:17,403 Phil! 718 00:36:20,294 --> 00:36:21,295 Você tá aí? 719 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 ♪ 720 00:36:31,406 --> 00:36:33,401 [Rosa pensa] "Pra você, minha Rosa amada. 721 00:36:33,618 --> 00:36:34,854 Você vai gostar. 722 00:36:35,145 --> 00:36:36,214 Eu prometo. 723 00:36:36,701 --> 00:36:37,702 Phil." 724 00:36:39,216 --> 00:36:42,083 [cricrilar de grilos] 725 00:36:44,710 --> 00:36:47,307 - [zumbido de abelhas] - [Rosa grita] 726 00:36:47,695 --> 00:36:49,435 [repetidamente] Sai, sai! 727 00:36:49,653 --> 00:36:50,709 [grita] Ajuda! 728 00:36:50,860 --> 00:36:52,916 [grita] Alguém me ajuda! 729 00:36:54,710 --> 00:36:55,910 Alguém me ajuda! 730 00:36:56,277 --> 00:36:57,829 Alguém me ajuda, por favor! 731 00:36:58,040 --> 00:37:01,039 [música de tensão] ♪ 732 00:37:01,040 --> 00:37:03,807 [Rosa ofegante] 733 00:37:12,410 --> 00:37:14,607 [ofegante] 734 00:37:16,790 --> 00:37:19,790 ♪ 735 00:37:32,791 --> 00:37:34,564 ♪ [música de tensão finaliza] 736 00:37:36,498 --> 00:37:39,498 [música suave] ♪ 737 00:37:41,999 --> 00:37:43,000 Acordou. 738 00:37:44,937 --> 00:37:46,417 [Petrônio] Acordou! Acordou! 739 00:37:46,914 --> 00:37:49,502 [suspira] Gente! Acordou! 740 00:37:49,760 --> 00:37:51,035 Ela acordou, pessoal! 741 00:37:52,709 --> 00:37:53,710 [Dorotéia] Calma! 742 00:37:54,913 --> 00:37:56,816 Calma, querida, não fica agitada. 743 00:37:58,501 --> 00:38:00,513 Você passou muito tempo em coma... 744 00:38:04,949 --> 00:38:06,416 O que tá acontecendo? 745 00:38:07,109 --> 00:38:08,795 Você precisa descansar. 746 00:38:09,605 --> 00:38:11,333 Fez uma viagem muito longa. 747 00:38:12,046 --> 00:38:13,608 Que maluquice é essa? 748 00:38:17,106 --> 00:38:18,107 Calma... 749 00:38:20,103 --> 00:38:21,344 Eu conheço vocês. 750 00:38:23,298 --> 00:38:24,807 Eu conheço esse quarto. 751 00:38:26,303 --> 00:38:27,513 Eu tô sonhando? 752 00:38:27,714 --> 00:38:31,128 [repórter, em francês] Ontem, a jovem Áurea chegou à cidade, 753 00:38:31,500 --> 00:38:34,654 filha do casal Stefan e Dorotéia 754 00:38:34,655 --> 00:38:36,502 que o mundo pensava estar morta... 755 00:38:39,503 --> 00:38:40,719 [Florindo] Calma, querida. 756 00:38:41,106 --> 00:38:44,524 Todo mundo precisava acreditar que você tinha morrido de verdade. 757 00:38:45,312 --> 00:38:49,009 Essa era a única forma de garantir sua segurança. 758 00:38:49,115 --> 00:38:52,120 Mas agora, já não adianta te esconder mais. 759 00:38:52,121 --> 00:38:54,194 Aqui é o lugar mais seguro pra você. 760 00:38:54,386 --> 00:38:56,899 Enquanto você estava em coma, a gente resolveu te trazer pra cá, 761 00:38:56,900 --> 00:38:58,009 numa UTI aérea. 762 00:38:58,010 --> 00:38:59,096 [Florindo] Rosa. 763 00:38:59,330 --> 00:39:00,717 Você está em Liechtenstein. 764 00:39:01,592 --> 00:39:02,606 No seu quarto. 765 00:39:03,200 --> 00:39:05,004 Isso é algum tipo de brincadeira, pai? 766 00:39:05,197 --> 00:39:07,104 Calma, Rosa. Fique tranquila. 767 00:39:07,281 --> 00:39:10,308 Você vai entender quem é, e também quem somos de verdade. 768 00:39:10,309 --> 00:39:11,704 Vocês são meus pais. 769 00:39:11,705 --> 00:39:14,814 Nós somos seus tios, irmãos da sua mãe. 770 00:39:16,205 --> 00:39:17,206 Mãe? 771 00:39:18,547 --> 00:39:19,914 Eu nunca tive mãe. 772 00:39:21,403 --> 00:39:22,570 Você... 773 00:39:23,541 --> 00:39:24,816 Você é a Áurea. 774 00:39:26,750 --> 00:39:30,330 Minha filha querida que, finalmente, voltou pra casa. 775 00:39:31,981 --> 00:39:33,794 Esse aqui é o seu lugar, meu amor. 776 00:39:33,795 --> 00:39:35,700 É uma história muito longa. 777 00:39:37,342 --> 00:39:38,826 Quando você era... 778 00:39:39,699 --> 00:39:41,048 Quando você era só uma criança... 779 00:39:41,049 --> 00:39:42,715 Eu conheço essa história. 780 00:39:43,290 --> 00:39:44,738 Eu ouvi a minha vida inteira. 781 00:39:48,091 --> 00:39:51,297 Eu tinha tanta pena de vocês por terem perdido uma filha. 782 00:39:53,139 --> 00:39:55,877 E agora eu descubro que vocês não perderam, vocês abandonaram. 783 00:39:55,878 --> 00:39:57,697 [gagueja] Não, não. Isso nunca... 784 00:39:58,846 --> 00:40:00,503 A gente não teve escolha. 785 00:40:02,212 --> 00:40:04,332 - Nós fizemos isso por amor. - Amor? 786 00:40:05,912 --> 00:40:07,495 Amor, coisa nenhuma! 787 00:40:07,810 --> 00:40:09,321 Amor é outra coisa. 788 00:40:09,507 --> 00:40:12,223 É uma coisa que nem eu e nem vocês sabemos o que é. 789 00:40:12,224 --> 00:40:13,703 Não fala isso, Rosa. 790 00:40:13,971 --> 00:40:16,918 Você foi criada por nós, cercada de... 791 00:40:16,919 --> 00:40:18,404 [exaltada] De mentiras! 792 00:40:19,244 --> 00:40:21,454 Eu fui criada cercada de mentiras! 793 00:40:21,455 --> 00:40:23,556 - Mas, Rosa... - Olha, eu quero ficar sozinha. 794 00:40:23,557 --> 00:40:26,515 - A gente só queria... - [grita] Eu quero ficar sozinha! 795 00:40:27,106 --> 00:40:30,106 [música dramática] ♪ 796 00:40:49,417 --> 00:40:50,917 ♪ [música dramática finaliza] 797 00:40:50,918 --> 00:40:52,223 [suspira] 798 00:40:52,407 --> 00:40:55,407 [música melancólica] ♪ 799 00:40:56,526 --> 00:40:59,213 - [chilrear de pássaros] - [badalar de sino] 800 00:41:06,619 --> 00:41:09,619 ♪ 801 00:41:13,741 --> 00:41:15,308 ♪ [música melancólica finaliza] 802 00:41:17,139 --> 00:41:18,203 Rosa... 803 00:41:21,417 --> 00:41:22,915 Posso falar com você? 804 00:41:25,998 --> 00:41:28,401 Não houve um dia sequer... 805 00:41:30,361 --> 00:41:32,802 em que eu não tenha escrito essas cartas pra você. 806 00:41:35,462 --> 00:41:38,304 Eu sonhava com o dia em que poderia lê-las. 807 00:41:39,464 --> 00:41:40,803 Esse dia chegou. 808 00:41:44,297 --> 00:41:47,297 [música melancólica] ♪ 809 00:42:07,798 --> 00:42:10,798 ♪ 810 00:42:16,958 --> 00:42:19,318 [Petrônio] Rosa! Filha! Rosa, minha filha. 811 00:42:19,319 --> 00:42:21,354 - [Florindo] Querida. - Escuta! Espera! 812 00:42:21,648 --> 00:42:23,627 Olha só, até capturarem a Marie, 813 00:42:23,628 --> 00:42:25,204 você não vai poder sair daqui, meu amor. 814 00:42:25,205 --> 00:42:26,566 Mas eu quero sair. 815 00:42:26,567 --> 00:42:28,210 E eu quero a minha vida de volta. 816 00:42:28,448 --> 00:42:30,399 Sua vida agora é aqui, minha filha. 817 00:42:30,588 --> 00:42:33,006 Ao menos aqui você tem um exército te protegendo. 818 00:42:33,007 --> 00:42:34,743 Eu não preciso que ninguém me proteja. 819 00:42:34,744 --> 00:42:36,414 É o melhor pra você. Acredite. 820 00:42:36,415 --> 00:42:37,957 [gagueja] E os seus pais, eles... 821 00:42:37,958 --> 00:42:40,209 [Florindo] Deixa pra lá, gente. Tudo no seu tempo. 822 00:42:40,599 --> 00:42:42,904 Rosa, olha, filha. [ri] 823 00:42:44,110 --> 00:42:46,567 Mas nem tudo é só prisão, viu? 824 00:42:46,908 --> 00:42:49,478 Você sabia que Stefan e Dorotéia vão dar um baile 825 00:42:49,479 --> 00:42:52,168 pra te apresentar à família real e seus súditos? 826 00:42:52,443 --> 00:42:54,115 Um baile? Que baile? 827 00:42:54,116 --> 00:42:55,744 Um baile funk? Eu nunca fui num mesmo. 828 00:42:55,745 --> 00:42:58,096 - Baile funk... - [riem] 829 00:42:58,097 --> 00:43:01,272 Já pensou, a rainha mãe descendo até o chão? 830 00:43:01,273 --> 00:43:05,119 [imitam batidas de funk] 831 00:43:05,120 --> 00:43:07,741 [canta] ♪ E vem. E vem. E vem... ♪ 832 00:43:07,904 --> 00:43:10,818 - Para, não tem graça. - Um baile real, meu amor. 833 00:43:10,819 --> 00:43:12,454 Como nos contos de fadas. 834 00:43:12,455 --> 00:43:13,557 Eu não tô nem aí. 835 00:43:13,850 --> 00:43:15,420 Quem eu quero ver nem tá aqui mesmo. 836 00:43:15,611 --> 00:43:17,671 Pois é, nós sabemos disso. 837 00:43:17,672 --> 00:43:21,323 Até porque nós confiscamos teu telefone, não é? 838 00:43:22,072 --> 00:43:24,023 - Espera aí, vocês não leram... - Lemos. 839 00:43:24,477 --> 00:43:26,428 Lemos sim, todas as mensagens. 840 00:43:26,429 --> 00:43:29,245 O seu namoradinho virtual foi o responsável pelo seu coma. 841 00:43:29,246 --> 00:43:32,164 O Phil? Ele nem sabia que eu era alérgica a abelha! 842 00:43:32,165 --> 00:43:35,421 Não? Então por que te deixou um presente cheio delas? 843 00:43:35,617 --> 00:43:36,820 Pensa, Rosa! 844 00:43:36,821 --> 00:43:38,209 Ah, e quer saber mais? 845 00:43:38,462 --> 00:43:39,576 Quando te encontramos, 846 00:43:39,577 --> 00:43:42,852 esse rapaz estava se aproveitando de que você estava inconsciente 847 00:43:42,853 --> 00:43:44,176 pra te beijar. 848 00:43:44,510 --> 00:43:46,350 [Fausto, exaltado] Sai de cima da minha filha. 849 00:43:47,139 --> 00:43:49,070 - [Petrônio] Vem aqui agora! - [Phil] Me larga, me larga! 850 00:43:49,071 --> 00:43:51,299 [Florindo] A alergia dela. Alergia! 851 00:43:51,622 --> 00:43:54,805 [suspira] Meu Deus, ainda bem que eu trouxe a epinefrina. 852 00:43:54,806 --> 00:43:57,969 [gritaria] 853 00:43:59,960 --> 00:44:01,112 [Phil] Me solta! 854 00:44:01,810 --> 00:44:03,456 [Petrônio] Mas não sem deixar a mochila, 855 00:44:03,457 --> 00:44:05,206 que já foi entregue à polícia. 856 00:44:05,710 --> 00:44:08,690 [música de tensão] ♪ 857 00:44:10,210 --> 00:44:13,026 [Florindo] Ele combinou tudo com Marie, meu amor. 858 00:44:13,212 --> 00:44:16,419 O "eu prometo" do bilhete no presente foi uma prova disso, Rosa. 859 00:44:16,511 --> 00:44:19,010 Não, não... O Phil não faria isso. 860 00:44:19,011 --> 00:44:21,859 - Onde ele tá? - Não sabemos, filha. Não sabemos. 861 00:44:21,997 --> 00:44:24,107 Você entrou em coma, te trouxemos pra cá. 862 00:44:24,108 --> 00:44:25,967 Olha, não sabemos nem quem ele é. 863 00:44:25,968 --> 00:44:27,127 Era da polizei. 864 00:44:27,315 --> 00:44:28,573 Vocês não sabem da maior. 865 00:44:28,574 --> 00:44:30,703 O tal Phil foi pego no Brasil, tá preso. 866 00:44:32,704 --> 00:44:36,917 É impossível desatar o nó sem saber como ele foi feito. 867 00:44:37,349 --> 00:44:39,830 Foi tudo uma grande estratégia, rapaz. 868 00:44:40,212 --> 00:44:43,578 Era previsível que a sua consciência iria pesar e você viria se entregar. 869 00:44:43,579 --> 00:44:46,098 No caso eu me entreguei porque eu sou inocente. 870 00:44:46,308 --> 00:44:48,975 - Inclusive, eu trouxe uma testemunha... - Não, eu não quero saber. 871 00:44:49,250 --> 00:44:50,332 Tempo é dinheiro. 872 00:44:50,333 --> 00:44:53,251 E você, com essa ladainha, está me fazendo perder os dois. 873 00:44:53,252 --> 00:44:54,527 Vamos, diga! 874 00:44:55,179 --> 00:44:57,117 Quando começou a falar com a menina? 875 00:44:57,413 --> 00:44:59,284 Ela tinha uns dois anos, eu acho. 876 00:44:59,285 --> 00:45:00,371 [Stefan] Felipe? 877 00:45:00,822 --> 00:45:03,822 [música de tensão] ♪ 878 00:45:06,111 --> 00:45:09,001 [voz ecoada] O mal do adulto é achar que toda criança é boba. 879 00:45:09,002 --> 00:45:12,955 [inspetor] "Menino brasileiro desmascara Marie Malleville, 880 00:45:13,103 --> 00:45:17,568 que, disfarçada de freira, tenta sequestrar a filha dos nobres 881 00:45:17,569 --> 00:45:22,404 Dorotéia e Stefan Bellora, no dia do seu batizado. 882 00:45:23,074 --> 00:45:26,665 Então, você está me dizendo que o Felipe das histórias é você? 883 00:45:26,962 --> 00:45:29,516 [Phil] Sou eu, Phil é meu apelido. 884 00:45:29,517 --> 00:45:32,502 [voz ecoada] Meu sonho é conhecer esse bosque. 885 00:45:32,705 --> 00:45:34,891 [voz ecoada] A gente pode conhecer o mundo juntos. 886 00:45:34,995 --> 00:45:35,996 Vem. 887 00:45:37,710 --> 00:45:40,710 [música suave] ♪ 888 00:45:45,002 --> 00:45:46,141 [Felipe resmunga] Cansei. 889 00:45:47,205 --> 00:45:48,624 O que é isso na sua mão? 890 00:45:48,625 --> 00:45:50,446 Estava no meu quarto embrulhado 891 00:45:50,447 --> 00:45:52,906 num papel rosa cheio de letras. Quer? 892 00:45:53,029 --> 00:45:55,029 [nota de tensão] ♪ 893 00:45:56,002 --> 00:45:58,002 [som mágico] 894 00:46:00,304 --> 00:46:01,305 [Felipe] Áurea? 895 00:46:04,410 --> 00:46:05,535 [Dorotéia grita] Filha! 896 00:46:06,348 --> 00:46:07,947 - Áurea! - [Stefan] Filha! 897 00:46:08,399 --> 00:46:09,522 - [Stefan] Filha! - [Dorotéia] Áurea! 898 00:46:09,523 --> 00:46:10,713 - [Stefan] Filha! - [Phil] Socorro! 899 00:46:11,813 --> 00:46:14,203 - [Dorotéia] Áurea! - [Stefan] Por favor, meu amor! 900 00:46:14,204 --> 00:46:16,124 Áurea, minha filha. Acorda! 901 00:46:16,125 --> 00:46:18,605 - Acorda, minha filha! - [Stefan grita] Socorro! Socorro! 902 00:46:18,606 --> 00:46:20,059 [Dorotéia] Acorda, minha filha! 903 00:46:20,346 --> 00:46:22,222 - [Dorotéia] Acorda, minha filha! - [Stefan] Quem faz isso? 904 00:46:22,223 --> 00:46:25,113 [voz de Marie] Com essa ameixa envenenada, finalmente estou vingada. 905 00:46:26,057 --> 00:46:30,809 E a partir de hoje, vocês serão infelizes para sempre. 906 00:46:31,412 --> 00:46:32,719 Eu prometo. 907 00:46:33,897 --> 00:46:35,907 [Dorotéia chora] 908 00:46:36,960 --> 00:46:39,960 [música melancólica] ♪ 909 00:46:41,000 --> 00:46:43,515 [badalar de sino] 910 00:47:04,500 --> 00:47:07,500 ♪ 911 00:47:11,050 --> 00:47:12,051 Felipe. 912 00:47:14,249 --> 00:47:16,345 Eu preciso falar com você. 913 00:47:17,591 --> 00:47:20,301 - [Felipe] Como assim ela tá viva? - Xiu! Fala baixo! 914 00:47:20,996 --> 00:47:23,204 Sim, ela está viva, ela mora no Brasil. 915 00:47:23,509 --> 00:47:25,133 Foi criada pelos meus irmãos e... 916 00:47:25,494 --> 00:47:27,910 Mesmo ela, desconhece a própria história. 917 00:47:28,373 --> 00:47:30,605 Eu fiquei triste esse tempo todo por causa dela. 918 00:47:32,170 --> 00:47:33,722 Felipe, me promete uma coisa. 919 00:47:33,723 --> 00:47:35,914 Você nunca vai procurá-la. 920 00:47:35,915 --> 00:47:38,637 Vai colocar a sua vida e a dela em risco. 921 00:47:38,996 --> 00:47:40,070 Ninguém pode saber. 922 00:47:41,411 --> 00:47:42,526 [ruído ao fundo] 923 00:47:42,755 --> 00:47:44,400 - [ruído ao fundo] - [Dorotéia] O que foi isso? 924 00:47:46,507 --> 00:47:48,813 - Tinha alguém ali? - Não, acho que não. 925 00:47:48,814 --> 00:47:49,940 Fica tranquila. 926 00:47:50,699 --> 00:47:52,704 [Phil] Mas eu sabia que tinha alguém ali. 927 00:47:53,007 --> 00:47:54,320 E, com certeza, era ela. 928 00:47:54,718 --> 00:47:55,926 A Marie Malleville. 929 00:47:56,650 --> 00:47:58,969 Ela planejou tudo, ela queria que eu parecesse o culpado. 930 00:47:58,970 --> 00:48:01,006 [resmunga] É difícil de engolir isso aqui. 931 00:48:01,910 --> 00:48:04,118 - Quer que eu pegue um copo d'água? - [inspetor suspira] 932 00:48:04,119 --> 00:48:06,108 A pizza não, a sua história. 933 00:48:06,194 --> 00:48:07,220 [Phil] Ah, tá... 934 00:48:08,102 --> 00:48:11,155 Por que Marie iria querer incriminar você? 935 00:48:11,508 --> 00:48:13,752 Porque matando a Rosa e colocando a culpa em mim, 936 00:48:13,753 --> 00:48:15,712 ela se sentiria vingada duas vezes. 937 00:48:16,069 --> 00:48:17,760 Ela monitorava os meus passos. 938 00:48:17,761 --> 00:48:19,724 E esperou a hora certa de agir. 939 00:48:20,804 --> 00:48:23,816 Caramba, você mandou muito! 940 00:48:23,982 --> 00:48:25,798 Você podia me acompanhar em mais shows, né? 941 00:48:25,799 --> 00:48:27,006 Jura? [gagueja] 942 00:48:27,513 --> 00:48:28,762 Claro, e onde seria o próximo? 943 00:48:29,400 --> 00:48:30,707 No Brasil. 944 00:48:31,657 --> 00:48:34,453 [ri] Claro que eu vou estar lá. 945 00:48:35,104 --> 00:48:38,135 [chilrear de pássaros] 946 00:48:41,702 --> 00:48:43,415 [Phil] Quando a turnê passou por Belo Horizonte, 947 00:48:43,416 --> 00:48:45,210 eu já tinha o endereço dos tios dela. 948 00:48:46,251 --> 00:48:49,044 Numa tarde, eu segui um deles e descobri onde a Rosa estudava. 949 00:48:49,701 --> 00:48:51,117 Daí, no dia seguinte... 950 00:48:52,613 --> 00:48:55,515 [exaltada] Que absurdo é esse? Onde já se viu uma coisa dessa? 951 00:48:55,516 --> 00:48:56,683 Tá maluco, moleque? 952 00:48:56,684 --> 00:48:57,914 - O que você quer aqui? - Calma, madre! 953 00:48:57,915 --> 00:48:59,816 Anda, fala! O que você quer aqui? 954 00:48:59,817 --> 00:49:02,158 Calma, madre. Eu resolvo isso. 955 00:49:02,159 --> 00:49:04,960 - [madre gagueja] - O que pretendia com isso, rapaz? 956 00:49:05,715 --> 00:49:06,755 Vamos comigo. 957 00:49:07,197 --> 00:49:08,198 Por favor. 958 00:49:09,037 --> 00:49:10,617 Deixa eu ver se eu entendi. 959 00:49:10,618 --> 00:49:13,518 Você se apaixonou por uma menina que não sabe nem o nome dela? 960 00:49:13,519 --> 00:49:16,320 [ri] Amor à primeira vista. Acontece, né? 961 00:49:16,707 --> 00:49:19,962 Eu sei que ela tem três pais. É Fausto, Petrônio e Florindo. 962 00:49:20,194 --> 00:49:22,383 [pensativa] Rosa... 963 00:49:22,384 --> 00:49:24,816 [ri] Ela é um amor de menina. 964 00:49:24,998 --> 00:49:28,457 Inclusive, amanhã é o aniversário dela. 965 00:49:28,458 --> 00:49:29,627 [Phil] É sério isso? 966 00:49:31,301 --> 00:49:32,807 [hesita] E como eu poderia vê-la? 967 00:49:32,808 --> 00:49:34,808 Ah, ela é cercada de cuidados. 968 00:49:34,956 --> 00:49:38,080 Ih, morro de pena da pobrezinha. Vive enclausurada. 969 00:49:38,412 --> 00:49:39,413 Olha só. 970 00:49:39,795 --> 00:49:41,876 Amanhã vai ter um show da DJ Cinderela. 971 00:49:43,312 --> 00:49:44,699 Você acha que ela iria? 972 00:49:46,697 --> 00:49:49,697 [música eletrônica animada] ♪ 973 00:49:50,896 --> 00:49:53,394 - [Phil] Como assim ela foi embora? - Com as pernas, ué! 974 00:49:53,916 --> 00:49:57,084 A gente conversou um pouco, daí ela me deu o telefone e saiu. 975 00:49:57,085 --> 00:49:58,914 - Ela te passou o telefone? - Uhum. 976 00:49:59,648 --> 00:50:00,722 Me dá, por favor? 977 00:50:01,792 --> 00:50:02,955 Não, tá doido? 978 00:50:02,956 --> 00:50:06,262 Eu juro que eu não vou deixar ela saber que foi você quem me deu. 979 00:50:06,462 --> 00:50:08,615 [Phil narra] E foi assim que a gente começou a trocar mensagem. 980 00:50:09,166 --> 00:50:11,113 Eu não queria dizer quem eu era porque... 981 00:50:11,552 --> 00:50:14,259 Porque nem ela sabia quem ela era, qual era a história dela. 982 00:50:14,260 --> 00:50:16,519 Como você foi parar na cena do crime? 983 00:50:17,615 --> 00:50:19,425 A Rosa me chamou pra vê-la cantar. 984 00:50:20,752 --> 00:50:24,454 E aí, eu fiquei superanimado porque eu estava louco pra finalmente... 985 00:50:24,455 --> 00:50:26,816 [voz imponente] Matar a menina com o seu presente. 986 00:50:26,817 --> 00:50:28,616 Vamos, diga, diga! 987 00:50:28,617 --> 00:50:31,311 Confesse! Agora é "xeque" e, por acaso, "mate". 988 00:50:31,312 --> 00:50:33,508 Nunca! Nesse dia eu fui roubado. 989 00:50:34,445 --> 00:50:35,963 Roubaram a minha mochila com tudo meu dentro. 990 00:50:35,964 --> 00:50:37,449 Documento, meu celular, tudo. 991 00:50:37,598 --> 00:50:40,598 [música agitada] ♪ 992 00:50:41,001 --> 00:50:42,156 Essa mochila? 993 00:50:42,912 --> 00:50:44,704 Encontrada na cena do crime? 994 00:50:45,406 --> 00:50:46,475 É essa mochila. 995 00:50:47,708 --> 00:50:49,304 E aí, eu não tive como falar com ela. 996 00:50:50,431 --> 00:50:52,641 [Phil narra] Depois do show, eu fui tentar falar com a Rosa. 997 00:50:52,642 --> 00:50:54,716 A Rosa foi por ali. 998 00:50:54,717 --> 00:50:56,802 - Vai, que eu seguro os pais dela. Vai! - [Phil] Tá. 999 00:50:59,499 --> 00:51:00,505 [fala ininteligível] 1000 00:51:02,311 --> 00:51:03,312 [Phil] Rosa! 1001 00:51:04,833 --> 00:51:05,833 [grita] Rosa! 1002 00:51:05,834 --> 00:51:07,809 [repetidamente] Rosa! 1003 00:51:08,210 --> 00:51:10,661 [zumbido de abelhas] 1004 00:51:16,554 --> 00:51:19,219 [exaltada] O que tá acontecendo aqui? 1005 00:51:20,313 --> 00:51:21,696 Então foi você quem fez isso tudo, né? 1006 00:51:21,697 --> 00:51:22,808 - Eu? - [Phil] É claro. 1007 00:51:22,809 --> 00:51:24,997 - A freira, sempre a freira. - Freira é uma vírgula. 1008 00:51:24,998 --> 00:51:26,204 Eu sou Madre Superiora. 1009 00:51:26,205 --> 00:51:28,810 Que seja! Agora eu sei que você é ela. 1010 00:51:28,811 --> 00:51:30,527 Sou eu? Ela, quem? 1011 00:51:31,170 --> 00:51:32,515 - [geme de dor] - [baque] 1012 00:51:34,212 --> 00:51:35,213 Ela... 1013 00:51:35,605 --> 00:51:37,813 na verdade sou eu, Phil. 1014 00:51:38,491 --> 00:51:40,469 Ou melhor, Felipe. 1015 00:51:40,652 --> 00:51:44,608 Eu sou a rainha dos disfarces. 1016 00:51:45,047 --> 00:51:48,020 Eu jamais ia repetir um que eu já usei, meu bem. 1017 00:51:49,000 --> 00:51:51,725 Eu preferi o da doce professorinha. 1018 00:51:51,960 --> 00:51:54,960 [música de tensão] ♪ 1019 00:51:56,308 --> 00:51:59,098 Então foi você que planejou isso tudo, sua maldita! 1020 00:51:59,217 --> 00:52:00,321 Boca Maldita! 1021 00:52:00,716 --> 00:52:02,645 Eu gosto do apelido completo. 1022 00:52:03,260 --> 00:52:04,717 Eu prometi. 1023 00:52:04,718 --> 00:52:06,816 Eu prometi e cumpri. 1024 00:52:07,816 --> 00:52:08,817 [suspira] 1025 00:52:09,109 --> 00:52:10,815 [muxoxo] Sabe o que é melhor? 1026 00:52:11,303 --> 00:52:12,539 Você vai levar a culpa. 1027 00:52:12,540 --> 00:52:15,206 [Rosa ofegante] 1028 00:52:18,549 --> 00:52:20,310 Não adianta, ma chérie. 1029 00:52:21,916 --> 00:52:23,207 Agora é tarde. 1030 00:52:23,701 --> 00:52:27,295 [riso debochado] 1031 00:52:27,406 --> 00:52:29,406 ♪ [música de tensão finaliza] 1032 00:52:30,599 --> 00:52:32,294 [Fausto] Rosa! Rosa, minha filha! 1033 00:52:32,295 --> 00:52:34,219 - [Florindo] Filha! - [Petrônio] O que é isso? 1034 00:52:34,630 --> 00:52:36,322 - [Fausto] Quem é esse cara? - [Petrônio] Sai daí, rapaz! 1035 00:52:36,323 --> 00:52:38,043 - [Fausto] Sai de cima da minha filha! - [Phil] Não fui eu. 1036 00:52:38,044 --> 00:52:39,830 [gritaria] 1037 00:52:40,147 --> 00:52:41,216 [Florindo] Responde agora! 1038 00:52:42,196 --> 00:52:43,197 [Phil] Me solta! 1039 00:52:50,195 --> 00:52:52,574 [ofegante] 1040 00:52:54,348 --> 00:52:58,111 [inspetor] Essa história triste me deixou com uma azia emocional. 1041 00:52:58,305 --> 00:53:01,408 [riso debochado] Emocional... Uhum. 1042 00:53:01,500 --> 00:53:03,954 A senhora confirma mesmo toda essa história? 1043 00:53:03,955 --> 00:53:05,444 Não foi pra isso que eu vim aqui? 1044 00:53:05,609 --> 00:53:07,609 Depois de dias nocauteada. 1045 00:53:07,893 --> 00:53:09,806 Rapaz é inocente, certo. 1046 00:53:10,516 --> 00:53:13,219 Eu percebi que Sophie estava armando alguma coisa. 1047 00:53:13,606 --> 00:53:16,299 Só não sabia que se tratava de assassinato. 1048 00:53:17,506 --> 00:53:20,801 - Achei que era safadeza. - [surpreso] 1049 00:53:21,207 --> 00:53:24,910 Por isso fazia cara feia para o rapaz o tempo todo, né? 1050 00:53:25,099 --> 00:53:27,700 Dizem que cara feia é fome, dona madre. 1051 00:53:28,000 --> 00:53:31,299 A senhora já experimentou os pasteizinhos da padaria da esquina? 1052 00:53:31,612 --> 00:53:33,112 São esplêndidos. 1053 00:53:35,913 --> 00:53:37,874 Cara feia tem a senhora sua mãe. 1054 00:53:37,875 --> 00:53:39,802 [nota cômica] ♪ 1055 00:53:41,403 --> 00:53:42,404 E então? 1056 00:53:43,618 --> 00:53:46,120 Você acredita em mim ou eu vou precisar de um advogado? 1057 00:53:48,008 --> 00:53:51,008 [música suave no piano] ♪ 1058 00:54:04,033 --> 00:54:06,947 [respiração profunda] 1059 00:54:10,413 --> 00:54:13,413 ♪ 1060 00:54:16,815 --> 00:54:18,208 [Dorotéia narra] Minha filha amada. 1061 00:54:18,903 --> 00:54:21,303 Já faz cinco anos desde que foi embora. 1062 00:54:22,495 --> 00:54:25,722 Me emociono sempre que ouço a risada de outra criança. 1063 00:54:26,406 --> 00:54:30,267 Resisto à tentação insuportável de entrar em contato. 1064 00:54:30,759 --> 00:54:32,717 Pois sei que lhe poria em perigo. 1065 00:54:33,596 --> 00:54:38,305 Qualquer indício de que está feliz, faria todo meu sofrimento valer a pena. 1066 00:54:41,412 --> 00:54:43,925 Oito anos e três meses sem te ver. 1067 00:54:44,796 --> 00:54:46,804 Mais um dia sem conseguir sorrir. 1068 00:54:48,364 --> 00:54:51,012 Hoje, você está completando 12 anos. 1069 00:54:51,497 --> 00:54:55,416 Comprei mais um vestido pra você, na esperança de que nos veremos em breve. 1070 00:54:56,843 --> 00:54:58,256 Qual será o seu estilo? 1071 00:54:59,113 --> 00:55:00,704 Sua personalidade? 1072 00:55:00,891 --> 00:55:02,519 Suas aspirações? 1073 00:55:03,943 --> 00:55:06,019 Será que sonha com a liberdade? 1074 00:55:08,406 --> 00:55:10,597 Te amo tanto, minha filha. 1075 00:55:11,900 --> 00:55:13,405 ♪ [música suave no piano finaliza] 1076 00:55:14,338 --> 00:55:16,141 [voz embargada] Será que ela nunca vai nos perdoar? 1077 00:55:20,810 --> 00:55:22,550 [chora] 1078 00:55:22,750 --> 00:55:25,750 [música suave no piano] ♪ 1079 00:55:28,362 --> 00:55:29,850 [Dorotéia suspira e funga] 1080 00:55:29,851 --> 00:55:32,597 Passei a vida ameaçada por cartas ruins. 1081 00:55:34,200 --> 00:55:36,307 E por isso eu nunca tive amor de mãe. 1082 00:55:42,543 --> 00:55:44,499 Mas bastaram só algumas cartas suas 1083 00:55:44,500 --> 00:55:46,360 pra eu perceber o quanto eu estava errada. 1084 00:55:49,670 --> 00:55:52,670 ♪ 1085 00:55:53,513 --> 00:55:56,697 [choram] 1086 00:56:05,960 --> 00:56:08,960 ♪ 1087 00:56:26,250 --> 00:56:29,250 ♪ 1088 00:56:33,830 --> 00:56:35,926 ♪ [música suave no piano finaliza] 1089 00:56:36,482 --> 00:56:39,482 [música animada] ♪ 1090 00:56:54,463 --> 00:56:57,463 ♪ 1091 00:57:04,898 --> 00:57:06,478 ♪ [música animada finaliza] 1092 00:57:17,603 --> 00:57:18,604 [suspira] 1093 00:57:22,609 --> 00:57:23,610 Filha. 1094 00:57:23,946 --> 00:57:25,580 Temos uma surpresa pra você. 1095 00:57:27,003 --> 00:57:30,224 - [Clara] Surpresa! - [comemoram] 1096 00:57:31,049 --> 00:57:33,749 - [Clara comemora] - Ai, Clara, que saudades! 1097 00:57:33,750 --> 00:57:34,946 Que bom que você veio me ver. 1098 00:57:34,947 --> 00:57:37,495 Imagina que eu ia perder um bailão, pancadão real. 1099 00:57:37,748 --> 00:57:39,584 Será que vai vir algum príncipe solteiro? 1100 00:57:39,585 --> 00:57:41,119 [ri] Clara, menos, né? 1101 00:57:41,120 --> 00:57:42,914 Menos o quê? Só porque eu sou uma plebeia? 1102 00:57:42,915 --> 00:57:45,615 A Lady Di também era, tá? Não por isso. 1103 00:57:46,008 --> 00:57:47,506 Gostou da surpresa? 1104 00:57:47,507 --> 00:57:48,593 Muito. 1105 00:57:49,094 --> 00:57:50,095 [Petrônio hesita] 1106 00:57:50,989 --> 00:57:52,217 Eu tenho outra. 1107 00:57:53,689 --> 00:57:54,701 Mas... 1108 00:57:55,897 --> 00:57:57,722 essa você não vai acreditar. 1109 00:57:59,012 --> 00:58:00,013 [Rosa] O quê? 1110 00:58:00,436 --> 00:58:02,123 A professora madame Sophie? 1111 00:58:02,124 --> 00:58:04,217 Não, na verdade, Marie Malleville. 1112 00:58:04,218 --> 00:58:05,704 Que, infelizmente, fugiu. 1113 00:58:06,346 --> 00:58:09,207 Mas, sim, ela foi a grande mentora de tudo. 1114 00:58:09,924 --> 00:58:12,124 [gagueja] E ela se fazia de minha amiga... 1115 00:58:12,125 --> 00:58:13,293 É... 1116 00:58:13,456 --> 00:58:15,007 Foi assim comigo também. 1117 00:58:18,095 --> 00:58:21,111 [Dorotéia narra] Eu estudava gastronomia em Paris quando conheci ela. 1118 00:58:21,794 --> 00:58:24,794 [música clássica] ♪ 1119 00:58:28,402 --> 00:58:30,004 [Dorotéia] Éramos muito amigas. 1120 00:58:35,001 --> 00:58:36,002 [obturador de câmera] 1121 00:58:36,894 --> 00:58:38,785 [Dorotéia] Foi ela quem me apresentou seu pai. 1122 00:58:40,943 --> 00:58:43,626 Mas eu não sabia que ela nutria uma paixão por ele. 1123 00:58:44,407 --> 00:58:47,407 ♪ 1124 00:58:52,905 --> 00:58:55,050 [música clássica intensifica] 1125 00:58:57,670 --> 00:58:58,705 [nota de tensão] ♪ 1126 00:58:59,111 --> 00:59:01,947 Ela só queria meu título. Queria a realeza. 1127 00:59:01,948 --> 00:59:03,497 No Brasil, a gente chama isso de inveja. 1128 00:59:03,764 --> 00:59:05,460 Então, o Phil é inocente. 1129 00:59:05,559 --> 00:59:06,559 Parece que sim. 1130 00:59:06,560 --> 00:59:08,837 E vocês falaram coisas horríveis dele. 1131 00:59:08,838 --> 00:59:09,937 Alto lá! 1132 00:59:09,938 --> 00:59:14,210 Ele estava com a boca na sua boca quando seus pais aqui chegaram. 1133 00:59:14,602 --> 00:59:16,006 Quer dizer, seus tios, né? 1134 00:59:16,007 --> 00:59:17,210 Tá tudo bem. 1135 00:59:17,618 --> 00:59:19,505 Vai demorar um pouquinho pra acostumar. 1136 00:59:19,706 --> 00:59:22,330 Gente, que babado! 1137 00:59:22,458 --> 00:59:23,904 Eu quero voltar para o Brasil. 1138 00:59:24,391 --> 00:59:25,404 E agora mesmo! 1139 00:59:25,405 --> 00:59:28,124 Nem pensar! Você ainda está em perigo, querida. 1140 00:59:28,125 --> 00:59:29,310 [grita] Que droga! 1141 00:59:33,108 --> 00:59:37,706 Será a primeira aparição de Áurea, sã e salva. 1142 00:59:38,598 --> 00:59:42,710 A sua história despertou o interesse do mundo todo. [ri] 1143 00:59:43,435 --> 00:59:46,022 [Rosa na TV] Verdade. Vai virar até documentário. 1144 00:59:46,516 --> 00:59:50,006 [Stefan na TV] Vai. Na verdade, também, tá tudo uma loucura, não é? 1145 00:59:50,515 --> 00:59:54,228 A gente fez questão de fazer esse baile aqui pra que... 1146 00:59:54,960 --> 00:59:59,827 Pra que todos possam compartilhar da nossa felicidade, depois de dez anos. 1147 01:00:00,467 --> 01:00:01,620 E agora, pra sempre. 1148 01:00:01,621 --> 01:00:03,079 - [Dorotéia] Sim. - [Stefan] Pra sempre. 1149 01:00:03,080 --> 01:00:05,810 [Dorotéia] Nós estamos muito felizes, muito. 1150 01:00:06,170 --> 01:00:07,795 E ficaremos ainda mais, não é? 1151 01:00:07,796 --> 01:00:09,661 - [Stefan] Mais, mais, muito. - [Dorotéia ri] 1152 01:00:09,993 --> 01:00:12,120 [exaltada] Vocês não vão ser felizes nunca! 1153 01:00:14,170 --> 01:00:17,170 [música de tensão] ♪ 1154 01:00:18,100 --> 01:00:21,009 Vocês destruíram uma história... 1155 01:00:23,202 --> 01:00:24,660 que era pra ser minha. 1156 01:00:28,491 --> 01:00:30,406 Eu que tinha que casar com ele. 1157 01:00:34,105 --> 01:00:36,924 Eu que tinha que fazer parte da nobreza. 1158 01:00:38,203 --> 01:00:39,204 Eu! 1159 01:00:43,812 --> 01:00:45,824 Mas eu vou acabar com a sua alegria. 1160 01:00:48,901 --> 01:00:50,601 Ah, se vou... 1161 01:00:52,557 --> 01:00:54,214 Eu prometo. 1162 01:00:55,700 --> 01:00:59,330 [em francês] Você e você se responsabilizam pelos canapés. 1163 01:01:00,900 --> 01:01:03,353 Você e você pelos doces. 1164 01:01:04,960 --> 01:01:06,806 E você pelas bebidas. 1165 01:01:08,106 --> 01:01:09,914 Vocês podem ir, obrigada. 1166 01:01:13,141 --> 01:01:15,206 Ah! Por favor. 1167 01:01:15,795 --> 01:01:18,546 [música de tensão] ♪ 1168 01:01:18,995 --> 01:01:21,357 Nos traga bebidas refrescantes, por favor. 1169 01:01:22,894 --> 01:01:23,939 [em francês] Sim, senhora. 1170 01:01:29,065 --> 01:01:31,899 [em português] Ah! Agora é só aguardar a festa. 1171 01:01:32,210 --> 01:01:34,405 Hoje, todo cuidado é pouco. 1172 01:01:34,991 --> 01:01:36,812 O mundo sabe que a Áurea está viva, né? 1173 01:01:36,813 --> 01:01:38,606 Logo, Marie Malleville também. 1174 01:01:38,607 --> 01:01:40,497 Ela não ousaria aparecer aqui, hã? 1175 01:01:40,710 --> 01:01:42,610 Mas, gente, agora eu sei quem ela é. 1176 01:01:42,772 --> 01:01:45,509 - E eu sei me defender. - Não, não sabe. 1177 01:01:45,849 --> 01:01:48,244 Você precisa de proteção, o inspetor está certo. 1178 01:01:48,245 --> 01:01:50,310 E eu estarei aqui. [pigarreia] 1179 01:01:50,830 --> 01:01:53,374 Não se preocupem, nada vai acontecer à sua filha. 1180 01:01:53,375 --> 01:01:55,419 É sério? Até quando isso? 1181 01:01:55,996 --> 01:01:57,336 Ah, gente, relaxa. 1182 01:01:57,337 --> 01:01:59,667 A "falsiane" da Sophie não vai ter a pachorra de aparecer aqui! 1183 01:01:59,668 --> 01:02:02,003 Até porque, todo mundo sabe a cara da sonsa, né? 1184 01:02:02,705 --> 01:02:03,815 A Rosa não sei. 1185 01:02:04,063 --> 01:02:05,712 Mas a mim, ninguém engana, não. 1186 01:02:06,508 --> 01:02:07,759 Merci, fofa. 1187 01:02:08,014 --> 01:02:11,014 ♪ 1188 01:02:17,493 --> 01:02:20,493 [música clássica] ♪ 1189 01:02:23,211 --> 01:02:26,571 [vozerio] 1190 01:02:41,750 --> 01:02:44,750 ♪ 1191 01:03:02,114 --> 01:03:04,122 [Rosa pensa] Liberdade é uma conquista. 1192 01:03:06,316 --> 01:03:08,319 E já tá na hora de eu conquistar a minha. 1193 01:03:09,904 --> 01:03:10,905 [suspira] 1194 01:03:12,603 --> 01:03:15,874 [resmunga] Você realmente precisa ficar na porta do meu quarto? 1195 01:03:15,875 --> 01:03:17,508 [inspetor pigarreia] 1196 01:03:17,509 --> 01:03:18,822 O que mais você quer me falar? 1197 01:03:20,599 --> 01:03:22,204 Esquece. Cadê meu pai? 1198 01:03:22,205 --> 01:03:23,855 [Stefan] Tô aqui, filha, tô aqui. 1199 01:03:24,470 --> 01:03:27,247 Uau! Como você tá linda! 1200 01:03:28,124 --> 01:03:29,124 Vamos lá? 1201 01:03:29,125 --> 01:03:31,851 Olha, na hora certa, eu te anuncio e você desce. 1202 01:03:31,852 --> 01:03:33,511 - Tá bom? - [inspetor pigarreia] 1203 01:03:33,673 --> 01:03:36,307 Vossa Alteza, nós da polizei, 1204 01:03:36,308 --> 01:03:38,248 estamos prontos para qualquer... [gagueja] 1205 01:03:38,899 --> 01:03:40,106 [fala ininteligível] 1206 01:03:43,904 --> 01:03:45,551 Família real ansiosa, hein? 1207 01:03:46,106 --> 01:03:49,106 [música clássica] ♪ 1208 01:03:54,693 --> 01:03:56,845 Preciso ir no toalete imediatamente. 1209 01:04:04,316 --> 01:04:05,398 [Stefan] Amor, olha. 1210 01:04:05,503 --> 01:04:07,127 [em francês] Entrem, entrem! 1211 01:04:07,128 --> 01:04:10,284 [vozerio] 1212 01:04:14,460 --> 01:04:17,124 [em francês] Deixe-me apresentá-lo à amiga de Áurea. 1213 01:04:17,125 --> 01:04:20,206 [em francês] É um prazer, estou honrada em conhecê-lo. 1214 01:04:21,132 --> 01:04:24,124 [em português] Esse é o príncipe Arthur Jan Raul Michel Olivier 1215 01:04:24,125 --> 01:04:27,222 Wallace Alyson Hector d'u Pier, de Liechtenstein. 1216 01:04:30,408 --> 01:04:32,207 [em português] Clara, de BH mesmo. 1217 01:04:33,104 --> 01:04:34,256 [Stefan] Amor, vamos? 1218 01:04:35,003 --> 01:04:36,010 [em francês] Ô, sim. 1219 01:04:39,401 --> 01:04:42,027 Meu Deus, Rosa. Cadê a senhora? 1220 01:04:42,192 --> 01:04:45,613 Pelo amor de Deus, a sua mãe acabou de apresentar um príncipe gato aqui. 1221 01:04:46,005 --> 01:04:47,870 Eu tô passando mal. [suspira] 1222 01:04:47,871 --> 01:04:50,812 [com sotaque francês] Normalmente eu não escutaria uma conversa alheia, 1223 01:04:50,813 --> 01:04:54,415 mas como é um elogio a mim, vindo de uma jovem tão linda, 1224 01:04:54,416 --> 01:04:55,909 eu preciso agradecer. 1225 01:04:56,604 --> 01:04:57,605 Obrigado. 1226 01:04:58,789 --> 01:05:01,841 [pigarreia] Que bom que está conversando com a doce amiga de Áurea. 1227 01:05:01,842 --> 01:05:04,141 - [em francês] Ela é tão adorável. - [Stefan ri] 1228 01:05:05,900 --> 01:05:08,900 ♪ 1229 01:05:10,713 --> 01:05:13,713 [nota de tensão] ♪ 1230 01:05:19,704 --> 01:05:22,704 [música clássica] ♪ 1231 01:05:31,510 --> 01:05:32,709 [Dorotéia, em francês] Prezada família, 1232 01:05:33,710 --> 01:05:34,718 prezados amigos, 1233 01:05:36,460 --> 01:05:37,806 o momento chegou. 1234 01:05:38,792 --> 01:05:40,936 Eu vos apresento nossa filha, 1235 01:05:41,709 --> 01:05:44,201 Áurea Bellora. 1236 01:05:44,999 --> 01:05:48,022 [aplausos] 1237 01:05:56,518 --> 01:05:59,518 [nota de tensão] ♪ 1238 01:06:04,410 --> 01:06:07,353 [música de valsa] ♪ 1239 01:06:19,602 --> 01:06:21,988 [em português] Tá lindo o baile, não acha, minha filha? 1240 01:06:21,989 --> 01:06:23,180 - Hum? - [Rosa] Uhum... 1241 01:06:23,181 --> 01:06:24,308 Muito, mãe. 1242 01:06:25,097 --> 01:06:28,613 Amor, amor. A minha avó quer cumprimentar a gente, vem? 1243 01:06:28,809 --> 01:06:31,388 Meu senhor, pode olhar nossa filha um minutinho? 1244 01:06:31,389 --> 01:06:33,164 Para, gente, eu sei me defender, né? 1245 01:06:33,165 --> 01:06:36,415 Pode deixar, Alteza. Eu vou ficar do ladinho dela. 1246 01:06:36,416 --> 01:06:38,304 - [Dorotéia, em francês] Obrigada! - [Stefan faz som com a boca] 1247 01:06:40,147 --> 01:06:42,157 Ninguém me tira daqui. 1248 01:06:42,158 --> 01:06:43,758 [riso debochado] Que bom. 1249 01:06:47,613 --> 01:06:50,613 [música clássica animada] ♪ 1250 01:07:01,106 --> 01:07:04,106 ♪ 1251 01:07:24,250 --> 01:07:27,250 ♪ 1252 01:07:34,507 --> 01:07:36,711 [em francês] Com licença. 1253 01:07:38,158 --> 01:07:39,667 - [arfa] - [Rosa grita e suspira] 1254 01:07:39,668 --> 01:07:41,309 - Daqui... - [Rosa] ...ninguém te tira! 1255 01:07:41,310 --> 01:07:42,718 - Eu já entendi. - Certo. 1256 01:07:43,188 --> 01:07:44,215 [suspira] 1257 01:07:47,395 --> 01:07:48,396 Vem cá... 1258 01:07:48,698 --> 01:07:51,717 - Já deu uma olhada na mesa de doces? - Vamos? 1259 01:07:51,718 --> 01:07:54,107 Ah, não! Não se preocupe. Pode ir, eu fico aqui. 1260 01:07:54,108 --> 01:07:56,517 - Eu trago um pra você. - Ótimo. 1261 01:07:57,708 --> 01:08:00,708 ♪ 1262 01:08:05,155 --> 01:08:06,553 ♪ [música clássica animada finaliza] 1263 01:08:06,554 --> 01:08:07,839 [Rosa suspira] 1264 01:08:09,900 --> 01:08:12,900 [música clássica suave] ♪ 1265 01:08:19,311 --> 01:08:20,454 Onde está Áurea? 1266 01:08:20,905 --> 01:08:22,717 Ai, a última vez que eu vi, ela estava ali. 1267 01:08:23,994 --> 01:08:26,908 Mas quem foi que comeu todos esses docinhos, hã? 1268 01:08:27,502 --> 01:08:28,503 [ri] 1269 01:08:37,904 --> 01:08:41,405 [voz de Marie] Enquanto a sua segurança comia docinhos... 1270 01:08:41,406 --> 01:08:43,019 Stefan! Stefan! 1271 01:08:43,020 --> 01:08:45,171 ...eu fui matar o seu anjinho. 1272 01:08:45,172 --> 01:08:47,213 - Áurea! - [voz de Marie] Promessa é dívida. 1273 01:08:47,214 --> 01:08:50,620 [grita e chora] 1274 01:08:54,194 --> 01:08:56,205 ♪ [música de tensão finaliza] 1275 01:08:56,309 --> 01:08:59,309 [música de suspense] ♪ 1276 01:09:01,906 --> 01:09:03,906 [cricrilar de grilos] 1277 01:09:11,200 --> 01:09:14,203 ♪ 1278 01:09:20,896 --> 01:09:22,300 [notificação de celular] 1279 01:09:22,615 --> 01:09:25,615 [música de suspense] ♪ 1280 01:09:27,403 --> 01:09:30,511 [voz de Marie] Eu sempre cumpro as minhas promessas! 1281 01:09:34,701 --> 01:09:37,701 ♪ 1282 01:09:49,167 --> 01:09:52,167 ♪ 1283 01:09:52,994 --> 01:09:54,620 Você veio, né, sua bruxa? 1284 01:09:55,306 --> 01:09:57,515 Posso ser bruxa, mas sou esperta. 1285 01:09:57,796 --> 01:10:01,600 Já você, não passa de uma princesinha idiota. 1286 01:10:05,392 --> 01:10:06,393 Será? 1287 01:10:07,118 --> 01:10:08,949 Porque eu me sinto bem esperta e livre. 1288 01:10:08,950 --> 01:10:10,036 Livre? 1289 01:10:10,510 --> 01:10:12,219 [ri] 1290 01:10:12,547 --> 01:10:15,203 Você só tinha duas opções: 1291 01:10:15,613 --> 01:10:18,402 morrer ou viver aprisionada. 1292 01:10:18,750 --> 01:10:20,914 [exaltada] Liberdade nunca foi uma opção! 1293 01:10:20,915 --> 01:10:22,703 Acho que você tá enganada. 1294 01:10:23,500 --> 01:10:26,418 A minha liberdade, eu acabei de conquistar. 1295 01:10:27,070 --> 01:10:29,618 Já a sua, termina agora. 1296 01:10:29,619 --> 01:10:30,824 [inspetor] Marie Malleville! 1297 01:10:31,412 --> 01:10:32,755 Você está cercada. 1298 01:10:33,016 --> 01:10:34,016 Entregue-se. 1299 01:10:34,017 --> 01:10:37,908 O mal das bruxas é achar que toda princesinha é idiota. 1300 01:10:38,104 --> 01:10:40,465 [sirene ao fundo] 1301 01:10:41,203 --> 01:10:43,015 - [Dorotéia] Filha, meu amor. Tá tudo bem? - [Rosa] Me solta. 1302 01:10:44,670 --> 01:10:46,053 Me larga! Me solta! 1303 01:10:48,303 --> 01:10:50,950 - [Dorotéia] Olha pra mim. - [Marie] Era pra ser eu! 1304 01:10:52,295 --> 01:10:54,510 Você me tirou tudo, Dorotéia. 1305 01:10:55,880 --> 01:10:58,705 Eu quero que você, pra sempre, saiba 1306 01:10:59,056 --> 01:11:02,233 que foi a responsável pela desgraça da minha vida. 1307 01:11:02,705 --> 01:11:03,706 Você! 1308 01:11:04,099 --> 01:11:05,100 Você! 1309 01:11:06,196 --> 01:11:09,210 ♪ 1310 01:11:21,114 --> 01:11:24,414 Agora vamos ver o verdadeiro rosto de Marie Malleville. 1311 01:11:28,000 --> 01:11:31,617 [vozes no rádio] 1312 01:11:35,606 --> 01:11:37,357 [Florindo] Podem ir, por favor. A festa terminou. 1313 01:11:37,358 --> 01:11:40,513 [em francês] A festa acabou! Amanhã! Por favor! Sim, sim... 1314 01:11:40,514 --> 01:11:41,611 [em português] Podem ir, por favor. 1315 01:11:41,612 --> 01:11:45,104 Obrigado pela presença de todos, de todas. Obrigado. 1316 01:11:45,105 --> 01:11:47,209 [em francês] Sim, sim. Por favor, por favor. 1317 01:11:47,210 --> 01:11:48,531 Amanhã, amanhã. 1318 01:11:48,900 --> 01:11:52,126 A festa terminou! 1319 01:11:52,451 --> 01:11:54,343 Aqui, toma um copinho de água, amiga. 1320 01:11:54,344 --> 01:11:56,803 [Dorotéia] Você correu muito perigo, minha filha. 1321 01:11:56,804 --> 01:11:59,311 Traçando um plano às escondidas com o inspetor? 1322 01:11:59,860 --> 01:12:01,775 Dona Dorotéia... 1323 01:12:01,776 --> 01:12:05,295 Nós não iríamos colocar a vida da pequena Rosa em perigo. 1324 01:12:05,609 --> 01:12:08,821 A gente tinha certeza de que ela viria hoje. 1325 01:12:09,847 --> 01:12:11,407 E, pensando nisso, 1326 01:12:12,340 --> 01:12:14,528 eu e ele nos encontramos antes no meu quarto. 1327 01:12:14,904 --> 01:12:16,403 Estamos combinados. 1328 01:12:17,018 --> 01:12:19,621 Olha, esse plano precisa dar certo. 1329 01:12:19,622 --> 01:12:21,810 Ah, eu sou um ótimo ator. 1330 01:12:22,000 --> 01:12:24,616 Fiz teatro na escola! [ri] 1331 01:12:24,819 --> 01:12:28,304 [suspira] Meus tempos de 5a série B. 1332 01:12:28,957 --> 01:12:30,311 Eu vou arrasar. 1333 01:12:32,744 --> 01:12:34,406 Se ela estiver por aqui, 1334 01:12:34,889 --> 01:12:36,547 pegamos a peçonhenta. 1335 01:12:37,614 --> 01:12:39,355 [Clara] Você foi muito corajosa, amiga. 1336 01:12:39,606 --> 01:12:41,897 Muito, muito corajosa. 1337 01:12:42,603 --> 01:12:45,303 Mas agora você tá finalmente livre. 1338 01:12:45,510 --> 01:12:47,087 Hum? Livre! 1339 01:12:47,088 --> 01:12:48,807 É, agora a gente tem que comemorar, né? 1340 01:12:48,808 --> 01:12:50,689 Mas ela já fugiu antes. 1341 01:12:51,069 --> 01:12:52,584 E se isso acontecer de novo? 1342 01:12:52,585 --> 01:12:53,845 Dessa vez, não. 1343 01:12:54,152 --> 01:12:56,107 Ela foi direto pra segurança máxima. 1344 01:12:56,553 --> 01:12:59,006 [suspira] Gente, tanta confusão. 1345 01:12:59,506 --> 01:13:01,620 Como faz pra viver normalmente depois disso? 1346 01:13:01,796 --> 01:13:04,321 Uma longa viagem de mil milhas 1347 01:13:04,557 --> 01:13:07,108 inicia-se no movimento de um pé. 1348 01:13:07,754 --> 01:13:09,915 É preciso ter coragem, princesa. 1349 01:13:12,209 --> 01:13:13,806 Mas pensa pelo lado positivo. 1350 01:13:14,202 --> 01:13:15,604 É igual aos contos de fada. 1351 01:13:16,103 --> 01:13:19,209 A bruxa se dá mal e a princesa fica com o príncipe. 1352 01:13:19,210 --> 01:13:20,296 É. 1353 01:13:20,402 --> 01:13:23,316 Só que, no meu caso, meu príncipe era uma farsa. 1354 01:13:24,307 --> 01:13:25,418 Uma pena mesmo. 1355 01:13:25,603 --> 01:13:28,603 [música suave] ♪ 1356 01:13:33,238 --> 01:13:34,918 [riem] 1357 01:13:40,041 --> 01:13:41,410 [Stefan] Filha! 1358 01:13:42,106 --> 01:13:44,605 Eu gostaria de te apresentar mais uma pessoa 1359 01:13:44,606 --> 01:13:46,902 que é muito importante pra nossa família. 1360 01:13:47,214 --> 01:13:48,980 [Dorotéia] Áurea, esse é o Felipe. 1361 01:13:49,112 --> 01:13:51,614 O menino que te salvou quando você ainda era uma bebezinha. 1362 01:13:51,615 --> 01:13:54,795 Ei, ei! Esse é o garoto que se aproveitou dela 1363 01:13:54,796 --> 01:13:57,502 - quando ela estava desacordada. - Não, não foi isso que aconteceu. 1364 01:13:57,801 --> 01:13:59,291 Eu já expliquei para o inspetor. 1365 01:13:59,480 --> 01:14:02,414 Ela não estava conseguindo respirar e eu tentei fazer um boca a boca nela. 1366 01:14:02,415 --> 01:14:05,002 Sabia que um boca a boca um dia ia salvar a sua vida. 1367 01:14:05,797 --> 01:14:07,513 - O que foi? - [Rosa] Então era você? 1368 01:14:08,013 --> 01:14:10,179 Esse tempo todo, o menino que aparecia nos meus sonhos? 1369 01:14:10,349 --> 01:14:13,507 Pois eu espero, Felipe, que você cuide da minha filha, 1370 01:14:13,508 --> 01:14:15,530 como cuidou no passado. Hum? 1371 01:14:15,781 --> 01:14:16,781 Olha só, pai. 1372 01:14:16,782 --> 01:14:18,619 Eu não preciso que ninguém cuide de mim, não, tá? 1373 01:14:18,620 --> 01:14:21,506 Áurea, isso são modos, minha filha? 1374 01:14:24,899 --> 01:14:26,514 Eu preciso falar com ele a sós. 1375 01:14:28,402 --> 01:14:30,028 Você pode me acompanhar, por favor? 1376 01:14:30,614 --> 01:14:31,615 Licença. 1377 01:14:33,659 --> 01:14:35,610 [passos se afastam] 1378 01:14:38,442 --> 01:14:40,018 Rosa, tenta me entender. 1379 01:14:40,698 --> 01:14:41,972 Eu já entendi tudo. 1380 01:14:42,592 --> 01:14:45,048 Você sabia da verdade desde sempre e não me falou nada. 1381 01:14:45,049 --> 01:14:46,820 Mas eu prometi pra sua mãe. 1382 01:14:48,041 --> 01:14:50,081 E você sabe que a razão disso era te proteger. 1383 01:14:50,082 --> 01:14:51,210 Me proteger? 1384 01:14:52,416 --> 01:14:54,811 Grande proteção sua e de todo mundo, né? 1385 01:14:55,413 --> 01:14:56,973 Ou melhor, pretensão. 1386 01:14:57,192 --> 01:14:58,874 Se eu te falasse quem eu era de verdade, você... 1387 01:14:58,875 --> 01:15:00,418 E quem você é de verdade? 1388 01:15:04,912 --> 01:15:06,039 Não fala assim. 1389 01:15:06,212 --> 01:15:08,651 Eu sou aquele mesmo cara que te mandou aquelas mensagens. 1390 01:15:08,652 --> 01:15:10,197 "Mandou". Passado. 1391 01:15:10,811 --> 01:15:12,509 Hoje, no presente, 1392 01:15:12,795 --> 01:15:15,903 eu provei pra todo mundo que eu sei muito bem me cuidar sozinha. 1393 01:15:16,110 --> 01:15:19,110 [música romântica] ♪ 1394 01:15:26,259 --> 01:15:27,720 Eu soube da sua coragem. 1395 01:15:29,267 --> 01:15:32,070 Uma vez, você me falou que os seus medos você enfrentava. 1396 01:15:33,301 --> 01:15:34,515 E, hoje, você 1397 01:15:34,906 --> 01:15:36,952 provou a mulher forte que você se tornou. 1398 01:15:39,161 --> 01:15:40,411 Na época eu menti. 1399 01:15:42,446 --> 01:15:43,620 Mas, hoje, eu mudei. 1400 01:15:44,468 --> 01:15:46,115 E eu não tenho medo mais de nada. 1401 01:15:47,361 --> 01:15:48,405 Nem do amor? 1402 01:15:50,737 --> 01:15:52,123 Áurea, olha pra mim. 1403 01:15:53,017 --> 01:15:54,451 Olha pra mim. Olha. 1404 01:15:57,211 --> 01:15:58,811 Você tem que acreditar em mim. 1405 01:15:59,463 --> 01:16:01,601 Eu não te esqueci durante todos esses anos. 1406 01:16:02,358 --> 01:16:05,660 E quando você partiu, você levou o meu coração junto com você. 1407 01:16:05,661 --> 01:16:07,320 Ficou um vazio bem grande dentro de mim. 1408 01:16:07,793 --> 01:16:08,806 Ficou? 1409 01:16:11,116 --> 01:16:12,117 Ficou. 1410 01:16:13,614 --> 01:16:16,210 Até porque não é toda menina que, só com 5 anos de idade, 1411 01:16:16,211 --> 01:16:18,411 recebe um convite pra rodar o mundo junto. 1412 01:16:19,608 --> 01:16:21,011 E quem recebeu? Eu? 1413 01:16:21,705 --> 01:16:22,706 Você. 1414 01:16:22,991 --> 01:16:24,024 E aceitou. 1415 01:16:24,559 --> 01:16:26,584 Olha, eu não lembro disso, não. 1416 01:16:26,585 --> 01:16:27,671 Ah, não? 1417 01:16:28,279 --> 01:16:32,914 Então, eu acho que talvez eu possa tentar te ajudar a lembrar disso. 1418 01:16:34,900 --> 01:16:35,901 Ah, é? 1419 01:16:37,014 --> 01:16:38,816 - Como? - Quer namorar comigo? 1420 01:16:41,802 --> 01:16:45,064 Eu prometo te fazer a mulher mais feliz desse mundo. 1421 01:16:47,010 --> 01:16:48,518 E viajar o mundo? 1422 01:16:48,519 --> 01:16:50,824 Não esquece desse detalhe muito importante. 1423 01:16:50,825 --> 01:16:51,911 Também. 1424 01:16:55,809 --> 01:16:58,111 Então, você aceita? 1425 01:16:58,296 --> 01:17:01,296 ♪ 1426 01:17:10,013 --> 01:17:13,013 ["Rainbow" toca] ♪ 1427 01:17:23,210 --> 01:17:26,210 ♪ 1428 01:17:45,664 --> 01:17:48,664 ♪ 1429 01:18:07,862 --> 01:18:10,862 ♪ 1430 01:18:31,110 --> 01:18:34,110 ♪ 1431 01:18:45,414 --> 01:18:48,500 [ovacionam] 1432 01:18:52,210 --> 01:18:55,210 ♪ 1433 01:19:06,097 --> 01:19:08,102 ♪ ["Rainbow" finaliza] 1434 01:19:11,436 --> 01:19:14,436 ♪ 1435 01:19:19,710 --> 01:19:22,710 ♪ 1436 01:19:33,310 --> 01:19:36,310 ♪ 1437 01:19:37,500 --> 01:19:40,500 ♪