1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,803 --> 00:00:21,803
♪
4
00:00:35,803 --> 00:00:38,803
♪
5
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
♪
6
00:01:02,313 --> 00:01:05,313
[música cômica]
♪
7
00:01:07,253 --> 00:01:09,335
[Rosa narra] Liechtenstein
é um pequeno principado
8
00:01:09,336 --> 00:01:12,408
localizado nos Alpes
entre a Áustria e a Suíça.
9
00:01:12,806 --> 00:01:16,613
E é nesse lugar lindo que começa
a saga da pequena princesa Áurea,
10
00:01:16,614 --> 00:01:18,458
no dia do seu batizado real.
11
00:01:19,152 --> 00:01:21,585
"Real" porque isso aconteceu de fato.
12
00:01:21,586 --> 00:01:24,304
Já que princesa, princesa, ela não era.
13
00:01:24,570 --> 00:01:26,998
Seu pai que era descendente da realeza.
14
00:01:27,148 --> 00:01:30,231
Ó, já dá um tom de conto de fadas
pra história, vai.
15
00:01:30,961 --> 00:01:33,731
Bom, nem todos ali eram familiares.
16
00:01:33,732 --> 00:01:37,804
Felipe, por exemplo, era filho
de diplomatas brasileiros convidados.
17
00:01:37,895 --> 00:01:39,976
E nem sabia o que estava fazendo ali.
18
00:01:40,441 --> 00:01:43,504
Mas estava prestes a descobrir.
19
00:01:43,505 --> 00:01:47,082
Ah, minha avó quer cumprimentar a gente.
É só um pouquinho, vem?
20
00:01:47,083 --> 00:01:48,927
- Sim.
- Felipe?
21
00:01:50,445 --> 00:01:51,838
Olho na Áurea, hã?
22
00:01:52,540 --> 00:01:53,541
- Vamos?
- [sussurra] Vem.
23
00:01:54,897 --> 00:01:58,762
- [música suave]
- [vozerio ao fundo]
24
00:02:03,516 --> 00:02:05,372
[freira] Ah, que gracinha!
25
00:02:05,373 --> 00:02:08,418
Olha, eu vou levar ela rapidinho,
e já a trago abençoada.
26
00:02:08,419 --> 00:02:10,458
O que foi? Hum?
27
00:02:10,459 --> 00:02:13,574
O mal de criança é isso,
é achar que todo adulto é malvado.
28
00:02:16,343 --> 00:02:18,181
Esse será o nosso segredinho.
29
00:02:18,542 --> 00:02:19,543
Combinado?
30
00:02:23,810 --> 00:02:26,810
[música de tensão]
♪
31
00:02:42,405 --> 00:02:45,158
[gritaria]
32
00:02:48,917 --> 00:02:51,518
O mal do adulto é achar
que toda criança é boba.
33
00:02:53,300 --> 00:02:56,075
[sirene ao fundo]
34
00:02:56,181 --> 00:02:58,685
[Dorotéia] Pensar que ela
já foi minha amiga.
35
00:02:59,125 --> 00:03:00,963
Até você roubar o namorado dela,
36
00:03:00,964 --> 00:03:03,549
e entrar pra realeza no lugar dela, né?
37
00:03:04,412 --> 00:03:05,413
Felipe!
38
00:03:07,028 --> 00:03:09,881
Um sábio nunca diz tudo
o que pensa, meu jovem.
39
00:03:09,882 --> 00:03:13,125
Ué, eu só tô repetindo
o que o povo tá dizendo.
40
00:03:15,129 --> 00:03:19,455
A vingança é uma espécie
de justiça selvagem.
41
00:03:20,297 --> 00:03:21,299
Como assim?
42
00:03:21,642 --> 00:03:24,226
Pelo visto, vocês não fazem ideia
com quem se envolveram.
43
00:03:26,000 --> 00:03:27,621
A francesa, Marie Malleville,
44
00:03:28,069 --> 00:03:33,243
é, na verdade, uma cruel,
perigosa, assassina profissional,
45
00:03:33,695 --> 00:03:38,509
procurada por nós da polizei,
por vários crimes cometidos.
46
00:03:40,044 --> 00:03:42,481
- Quem são esses?
- [inspetor] Todos são ela.
47
00:03:42,964 --> 00:03:44,667
É a rainha dos disfarces.
48
00:03:44,960 --> 00:03:46,893
Por isso não conseguimos capturá-la.
49
00:03:47,059 --> 00:03:48,852
[nota de tensão]
♪
50
00:03:49,347 --> 00:03:52,803
[Rosa narra] Vulgarmente conhecida
como Boca Maldita,
51
00:03:52,804 --> 00:03:55,149
Marie, antes de cometer seus crimes,
52
00:03:55,150 --> 00:03:59,042
sempre deixava mensagens
avisando sobre a próxima morte,
53
00:03:59,678 --> 00:04:02,655
numa espécie de promessa macabra.
54
00:04:03,167 --> 00:04:06,025
Mas daqui ela não escapa.
55
00:04:06,646 --> 00:04:08,335
Graças à minha inteligência,
56
00:04:09,375 --> 00:04:13,607
à minha persistência e à minha sapiência.
57
00:04:13,794 --> 00:04:14,795
[porta abre]
58
00:04:17,518 --> 00:04:20,087
[música de tensão]
♪
59
00:04:20,183 --> 00:04:22,303
[Rosa narra] Ela nunca mais
foi encontrada,
60
00:04:22,608 --> 00:04:26,683
mas durante anos, seus pais receberam
dezenas de cartas como aquela.
61
00:04:27,449 --> 00:04:29,408
Em cada uma delas,
62
00:04:29,803 --> 00:04:32,531
Marie reiterava sua promessa macabra.
63
00:04:34,201 --> 00:04:37,221
♪
64
00:04:38,399 --> 00:04:40,543
[Sophie] Rosa, você conta
essa história muito bem.
65
00:04:40,544 --> 00:04:43,252
[Rosa] Obrigada. É que eu ouço
essa história desde pequena.
66
00:04:43,518 --> 00:04:47,019
Os meus pais colecionam fotos,
notícias, livros...
67
00:04:47,020 --> 00:04:50,194
Verdade. Os três pais
dela adoram essa tragédia.
68
00:04:50,500 --> 00:04:52,029
Três? Mas como assim, "três"?
69
00:04:52,253 --> 00:04:53,310
Ah, é...
70
00:04:53,471 --> 00:04:55,622
É que a senhora é nova aqui e não sabe,
71
00:04:55,623 --> 00:04:58,810
mas eu tenho três pais
porque eu fui adotada por três irmãos.
72
00:04:58,998 --> 00:05:00,580
Mas essa história é pra outro dia.
73
00:05:00,581 --> 00:05:02,414
Eles me tratam igual uma princesa.
74
00:05:02,415 --> 00:05:04,244
Da Idade Média, né, flor? Eu, hein?
75
00:05:04,245 --> 00:05:06,142
Enclausurada e que nunca pode fazer nada.
76
00:05:06,576 --> 00:05:08,055
- Falo mesmo.
- Clara!
77
00:05:08,346 --> 00:05:09,347
Por favor.
78
00:05:10,237 --> 00:05:12,078
- Posso continuar, madame Sophie?
- Sim.
79
00:05:13,929 --> 00:05:16,619
Três anos depois
do acontecimento do batizado,
80
00:05:16,873 --> 00:05:18,855
a Áurea foi vítima de uma cilada.
81
00:05:19,161 --> 00:05:21,417
Marie Malleville se infiltrou
dentro do palácio
82
00:05:21,418 --> 00:05:23,295
e deu pra ela uma ameixa envenenada.
83
00:05:24,244 --> 00:05:26,597
A Áurea não resistiu e morreu.
84
00:05:26,792 --> 00:05:28,854
- [vozerio]
- [alarme escolar]
85
00:05:29,234 --> 00:05:30,847
Bom, foi isso, gente.
86
00:05:31,980 --> 00:05:33,737
- [Sophie] Ótimo, ótimo.
- [Rosa] Obrigada.
87
00:05:36,530 --> 00:05:40,461
Bom, na próxima aula,
será a vez da aluna Clara
88
00:05:41,070 --> 00:05:45,206
fazer a sua apresentação
sobre monarquias modernas.
89
00:05:45,207 --> 00:05:47,599
Sim, eu tô pesquisando uma história linda
90
00:05:47,600 --> 00:05:50,309
de uma princesa
que teve um final megafeliz.
91
00:05:50,407 --> 00:05:52,811
- A Lady Di.
- [riem]
92
00:05:53,165 --> 00:05:54,639
Clara, você tá maluca?
93
00:05:54,640 --> 00:05:56,840
A Lady Di morreu num acidente horrível.
94
00:05:56,841 --> 00:05:57,963
Mentira...
95
00:05:58,204 --> 00:06:01,375
Gente, eu pesquisei
só até o dia do casamento.
96
00:06:02,113 --> 00:06:04,915
[Sophie] Até a próxima aula, meninas.
97
00:06:05,253 --> 00:06:07,129
Façam o trabalho, hein?
98
00:06:07,130 --> 00:06:09,286
[música suave]
♪
99
00:06:09,418 --> 00:06:10,418
Pois é.
100
00:06:10,419 --> 00:06:14,045
Parece que toda história de amor
só é feliz até o dia do casamento.
101
00:06:14,263 --> 00:06:15,728
Nem as princesas se safam.
102
00:06:15,729 --> 00:06:17,732
Ah, mas tem gente
que acredita no amor ainda, tá?
103
00:06:17,733 --> 00:06:19,401
[debocha] E no Papai Noel também.
104
00:06:19,527 --> 00:06:20,650
E você acredita?
105
00:06:20,651 --> 00:06:22,277
Ah, eu gosto de pensar que sim.
106
00:06:22,373 --> 00:06:25,791
Eu acho que ele é alto, forte, malhado.
107
00:06:26,062 --> 00:06:27,063
É sério?
108
00:06:27,297 --> 00:06:30,638
Pra mim ele é velho,
barba branca, roupa vermelha.
109
00:06:30,639 --> 00:06:33,029
Amor! Eu tô falando do amor, tá?
110
00:06:33,127 --> 00:06:35,068
Não do Papai Noel.
111
00:06:35,272 --> 00:06:38,750
[ri] Quem vê cara,
não vê coração, não é mesmo?
112
00:06:38,751 --> 00:06:40,619
Não é assim que dizem que o amor funciona?
113
00:06:40,620 --> 00:06:42,503
- [zumbido de abelha]
- [grita] Uma abelha!
114
00:06:42,504 --> 00:06:44,831
[madre] O que é isso?
Tenha modos, Ana Rosa!
115
00:06:44,832 --> 00:06:45,936
É só uma abelha.
116
00:06:46,168 --> 00:06:47,200
Desculpa, madre.
117
00:06:47,201 --> 00:06:48,982
É que eu sou mega-alérgica
a picada de abelha.
118
00:06:48,983 --> 00:06:51,164
[madre] Então, passe seu repelente.
119
00:06:51,165 --> 00:06:52,698
Mas mantenha a compostura.
120
00:06:53,544 --> 00:06:55,111
Isso vale para as duas.
121
00:06:55,456 --> 00:06:56,473
[em francês] Para as duas!
122
00:07:01,471 --> 00:07:02,953
Rose.
123
00:07:03,057 --> 00:07:06,337
E o que a gente vai fazer amanhã,
no dia do seu aniversário?
124
00:07:06,338 --> 00:07:08,251
[suspira] O mesmo de sempre, Clara.
125
00:07:08,252 --> 00:07:10,659
Nada. Esqueceu que eu vivo presa?
126
00:07:10,660 --> 00:07:12,435
Amor, a gente vive
num colégio interno, tá?
127
00:07:12,436 --> 00:07:13,667
- [celular toca]
- Não numa prisão.
128
00:07:13,765 --> 00:07:15,594
Eu tô falando dessa prisão aqui.
129
00:07:15,779 --> 00:07:18,292
[suspira] Oi, pai, fala.
130
00:07:18,520 --> 00:07:20,331
Eu tô te falando, filha.
131
00:07:20,332 --> 00:07:22,141
Deu na televisão.
132
00:07:22,972 --> 00:07:25,433
Roubaram o celular da menina.
133
00:07:26,462 --> 00:07:27,546
Como, "e daí"?
134
00:07:27,879 --> 00:07:29,706
Daí que poderia ser com você, né?
135
00:07:29,707 --> 00:07:32,335
Ô, pai, fica tranquilo
porque se roubarem o meu celular,
136
00:07:32,336 --> 00:07:34,085
o senhor vai ser o primeiro a saber.
137
00:07:34,086 --> 00:07:35,838
- Eu prometo.
- Jura?
138
00:07:35,839 --> 00:07:36,925
Por quê?
139
00:07:37,090 --> 00:07:39,686
Por que eu sou o seu pai preferido?
140
00:07:39,792 --> 00:07:41,299
- É isso?
- [Clara] Não.
141
00:07:41,300 --> 00:07:43,423
Porque vai ser o primeiro
a não poder falar comigo.
142
00:07:43,836 --> 00:07:46,039
[hesita] Eu não entendi.
143
00:07:46,040 --> 00:07:48,247
Ai, pai, falar como
se roubaram meu celular...
144
00:07:48,248 --> 00:07:49,875
Roubaram o seu celular?
145
00:07:50,378 --> 00:07:52,485
Filha, tá vendo
como esse mundo tá perigoso?
146
00:07:52,486 --> 00:07:54,696
- Meu Deus do Céu!
- Me dá esse telefone aqui, Florindo!
147
00:07:54,946 --> 00:07:56,580
Alô, filha, sou eu, Petrônio.
148
00:07:56,826 --> 00:07:57,997
O que tá acontecendo?
149
00:07:57,998 --> 00:07:59,334
Oi, pai, nada.
150
00:08:00,250 --> 00:08:02,424
Não, não roubaram o meu celular.
151
00:08:03,500 --> 00:08:05,402
Tá, pai. Esquece essa história.
152
00:08:06,391 --> 00:08:08,055
Espera aí. Como é que é?
153
00:08:08,056 --> 00:08:10,248
A dona Eulália que me contou.
Não foi, dona Eulália?
154
00:08:10,458 --> 00:08:11,458
É.
155
00:08:11,459 --> 00:08:13,300
Ela tem 80 anos,
156
00:08:13,301 --> 00:08:16,586
e estava lá no meio do baile funk
na hora da confusão.
157
00:08:16,698 --> 00:08:19,206
[gagueja] Oitenta anos?
Como ela estava lá?
158
00:08:19,207 --> 00:08:21,792
Diz ela que de top e shortinho, né?
159
00:08:22,917 --> 00:08:24,178
Mas o que interessa isso?
160
00:08:24,359 --> 00:08:27,483
O que importa é que você não pode
nunca ir num baile funk.
161
00:08:27,707 --> 00:08:30,209
Pai, eu não vou
nem em quermesse de igreja.
162
00:08:30,210 --> 00:08:31,678
Oi, minha filha, é Fausto.
163
00:08:31,679 --> 00:08:34,252
Que história é essa
de ter sido roubada no baile funk?
164
00:08:34,500 --> 00:08:35,955
Hã? Não, não.
165
00:08:35,956 --> 00:08:38,289
Para, gente. Vocês são muito neuróticos.
166
00:08:38,290 --> 00:08:39,604
[repetidamente] Não.
167
00:08:39,702 --> 00:08:41,515
Eu não sou neurótico como os outros, não.
168
00:08:41,516 --> 00:08:42,613
Não, não é.
169
00:08:42,961 --> 00:08:45,650
Os outros ligaram sete vezes
e o senhor só seis.
170
00:08:46,914 --> 00:08:47,914
Tchau.
171
00:08:47,915 --> 00:08:49,466
Tá, tá, tchau.
172
00:08:49,835 --> 00:08:53,027
Gente, é muito pai chato
pra uma pessoa só.
173
00:08:53,730 --> 00:08:55,331
São paranoicos.
174
00:08:55,670 --> 00:08:56,968
Daí eu cresci assim,
175
00:08:57,294 --> 00:08:59,121
sonhando com a liberdade.
176
00:08:59,249 --> 00:09:00,562
Grande liberdade, né?
177
00:09:00,563 --> 00:09:01,854
Veio parar num colégio interno.
178
00:09:01,855 --> 00:09:03,831
Pior, de freira e só para meninas.
179
00:09:03,832 --> 00:09:05,210
[gritaria]
180
00:09:05,211 --> 00:09:06,710
[Clara] Madre, o que tá acontecendo?
181
00:09:06,711 --> 00:09:08,798
Tem um rapaz tentando pular
o muro da escola.
182
00:09:09,750 --> 00:09:11,950
[Sophie] Um rapaz? Gente, aqui?
183
00:09:12,132 --> 00:09:13,297
Mas como assim?
184
00:09:13,402 --> 00:09:15,705
Gente, quem será?
185
00:09:16,403 --> 00:09:17,552
Estranho.
186
00:09:18,061 --> 00:09:20,637
Bom, eu vou para o meu quarto.
187
00:09:22,806 --> 00:09:25,232
Tadinha, dá uma peninha dela.
188
00:09:25,233 --> 00:09:27,075
Parece um passarinho preso.
189
00:09:28,390 --> 00:09:29,915
Até quando isso?
190
00:09:30,808 --> 00:09:32,222
Se depender de mim,
191
00:09:32,811 --> 00:09:33,983
só até hoje.
192
00:09:34,417 --> 00:09:35,583
Eu tenho uma ideia.
193
00:09:36,904 --> 00:09:39,904
[música suave]
♪
194
00:09:54,197 --> 00:09:55,198
{\an8}[suspira]
195
00:09:55,915 --> 00:09:58,110
{\an8}Ano vai, ano volta.
196
00:09:58,617 --> 00:10:00,343
{\an8}E a gente aqui, né, colega?
197
00:10:02,502 --> 00:10:03,793
{\an8}Mas fazer o que, né?
198
00:10:05,208 --> 00:10:08,208
{\an8}♪
199
00:10:10,105 --> 00:10:13,104
{\an8}[música pop no fone]
♪
200
00:10:13,911 --> 00:10:15,911
{\an8}[digitação no celular]
201
00:10:21,200 --> 00:10:22,225
{\an8}[menino] Rosa!
202
00:10:24,269 --> 00:10:25,270
[voz ecoada] Rosa!
203
00:10:25,792 --> 00:10:28,792
[música de suspense]
♪
204
00:10:35,196 --> 00:10:37,929
[música suave]
♪
205
00:10:38,202 --> 00:10:39,322
[menino] Rosa!
206
00:10:41,166 --> 00:10:42,167
Rosa!
207
00:10:42,379 --> 00:10:43,469
Quem é você?
208
00:10:43,637 --> 00:10:45,748
Um dia eu vou te libertar, princesa.
209
00:10:45,869 --> 00:10:47,643
- Quer casar comigo?
- [Rosa ri]
210
00:10:48,267 --> 00:10:50,486
A gente pode conhecer o mundo juntos.
211
00:10:51,125 --> 00:10:54,125
♪
212
00:10:58,500 --> 00:11:00,881
- [bexiga estoura]
- [Clara] Feliz aniversário!
213
00:11:01,375 --> 00:11:03,512
Acorda, princesa adormecida!
214
00:11:03,962 --> 00:11:05,585
Cadê a minha aniversariante do dia, hein?
215
00:11:05,586 --> 00:11:07,112
Cadê? Oi!
216
00:11:07,113 --> 00:11:08,200
Tá linda.
217
00:11:08,794 --> 00:11:09,795
[estalo de beijo]
218
00:11:13,910 --> 00:11:15,899
Agora, assopra.
219
00:11:16,898 --> 00:11:18,958
- [assopro leve]
- Com vontade, né, Rosa?
220
00:11:19,444 --> 00:11:20,445
Faz um pedido.
221
00:11:20,849 --> 00:11:22,700
- Boa, linda.
- [Rosa resmunga]
222
00:11:24,208 --> 00:11:26,365
Eu tenho um "presentaço" pra você.
223
00:11:26,833 --> 00:11:28,151
Liberdade, conhece?
224
00:11:28,965 --> 00:11:32,173
[gagueja] Calma aí,
você tá sugerindo que a gente fuja?
225
00:11:32,542 --> 00:11:35,497
Porque se for isso, é capaz
dos meus pais terem um infarto coletivo.
226
00:11:35,498 --> 00:11:38,374
Não, você sabe que a intenção da fuga
é ninguém descobrir, né?
227
00:11:39,500 --> 00:11:41,800
Não, eu não vejo como isso pode funcionar.
228
00:11:41,801 --> 00:11:43,503
Relaxa, eu falei pra eles
229
00:11:43,504 --> 00:11:45,944
que a gente vai fazer
uma festa à fantasia surpresa
230
00:11:45,945 --> 00:11:47,824
aqui no colégio,
só para as meninas, hoje à noite.
231
00:11:47,825 --> 00:11:50,595
Eu já falei com os seus três "paitetas".
Tá tudo certo.
232
00:11:50,596 --> 00:11:51,941
Não fala assim deles.
233
00:11:52,167 --> 00:11:54,417
Olha só, eu tenho um outro presente.
234
00:11:55,436 --> 00:11:57,387
Que isso? Você trouxe disfarces?
235
00:11:57,505 --> 00:11:58,506
[Clara] Abre!
236
00:12:00,209 --> 00:12:03,209
[música animada]
♪
237
00:12:03,896 --> 00:12:05,843
- E aí, gostou?
- [Rosa] Claro!
238
00:12:08,130 --> 00:12:10,775
- É muito lindo!
- [Clara] Sabia que você ia amar.
239
00:12:10,878 --> 00:12:13,041
A gente fez uma vaquinha
pra comprar pra você.
240
00:12:13,042 --> 00:12:14,217
É lindo!
241
00:12:14,542 --> 00:12:15,986
E tenho outra coisa.
242
00:12:17,804 --> 00:12:18,805
O que é isso?
243
00:12:22,615 --> 00:12:24,164
[Rosa] Você tá ficando maluca?
244
00:12:24,165 --> 00:12:25,713
♪
[música animada finaliza]
245
00:12:25,805 --> 00:12:28,397
Clara, você sabe quando
eu vou ter coragem de ir numa boate?
246
00:12:28,689 --> 00:12:31,689
[música eletrônica]
♪
247
00:12:35,098 --> 00:12:37,439
Meu Deus, eu não acredito que eu tô aqui.
248
00:12:37,440 --> 00:12:39,585
Acredita, tá? E aproveita.
249
00:12:39,586 --> 00:12:43,062
- É um show da DJ Cinderela.
- Ai, eu amo tanto essa DJ.
250
00:12:43,852 --> 00:12:45,450
Convite VIP, tá, amor?
251
00:12:45,617 --> 00:12:47,956
Influência, né? Ou você tem ou não tem.
252
00:12:47,957 --> 00:12:50,839
- Eu não sabia que você tinha.
- Nem eu.
253
00:12:50,840 --> 00:12:53,463
Mas aí alguém que tem,
deixou dois convites no meu armário.
254
00:12:53,464 --> 00:12:55,208
- Eu achei megafofo.
- Sério?
255
00:12:55,209 --> 00:12:56,500
Eu achei megaestranho.
256
00:12:57,321 --> 00:12:58,414
Vamos! Vamos!
257
00:12:58,415 --> 00:13:00,166
[plateia ovaciona]
258
00:13:00,167 --> 00:13:01,426
[Clara] Licença, licença.
259
00:13:01,641 --> 00:13:04,641
[música eletrônica suave]
♪
260
00:13:05,563 --> 00:13:07,653
Boa noite, pessoal!
261
00:13:09,668 --> 00:13:12,834
Ai, eu estava morrendo
de saudade de tocar aqui.
262
00:13:13,039 --> 00:13:15,004
E aí? "Bora" aproveitar a festa?
263
00:13:15,090 --> 00:13:17,081
[plateia ovaciona]
264
00:13:18,572 --> 00:13:21,572
♪
265
00:13:25,308 --> 00:13:26,430
[celular vibra]
266
00:13:31,499 --> 00:13:32,622
[celular vibra]
267
00:13:32,623 --> 00:13:33,997
- [Rosa] Os meus pais!
- O quê?
268
00:13:33,998 --> 00:13:35,819
Eles estão mandando mensagem.
O que eu faço?
269
00:13:36,128 --> 00:13:37,783
Ai! Esqueceu!
270
00:13:37,874 --> 00:13:40,789
Estava na festinha à fantasia
no colégio, não viu.
271
00:13:40,875 --> 00:13:41,876
Esquece!
272
00:13:47,308 --> 00:13:48,728
♪
[música eletrônica suave finaliza]
273
00:13:49,245 --> 00:13:53,404
Bom, como vocês sabem,
eu sempre chamo o aniversariante do dia
274
00:13:53,405 --> 00:13:56,223
pra subir aqui no palco,
curtir a festa comigo.
275
00:13:57,715 --> 00:14:00,620
E a aniversariante de hoje é...
276
00:14:01,598 --> 00:14:04,118
Ana Rosa Lopes!
277
00:14:04,119 --> 00:14:06,417
- [plateia ovaciona]
- [Clara] Aqui!
278
00:14:06,418 --> 00:14:07,504
Vai!
279
00:14:08,792 --> 00:14:10,500
Sua doida! Você colocou o meu nome?
280
00:14:10,713 --> 00:14:11,794
Eu não.
281
00:14:12,458 --> 00:14:14,023
Agora vai! Vai logo!
282
00:14:15,041 --> 00:14:16,125
[Rosa] Que estranho!
283
00:14:16,526 --> 00:14:19,935
Estranho? Eu sempre convido
o aniversariante do dia para o palco.
284
00:14:19,936 --> 00:14:21,022
É, né?
285
00:14:21,293 --> 00:14:23,265
É que na minha vida não acontece nada.
286
00:14:23,266 --> 00:14:25,500
Então qualquer coisa
que aconteça já é meio estranho.
287
00:14:25,705 --> 00:14:28,956
Bom, mas é seu aniversário, né?
Então, faz um pedido.
288
00:14:28,957 --> 00:14:30,653
- [Rosa] Como assim, "um pedido"?
- [obturador de câmera]
289
00:14:31,446 --> 00:14:35,325
Ué, aquele pedido bem especial.
290
00:14:35,696 --> 00:14:36,697
Sabe?
291
00:14:37,290 --> 00:14:38,832
Eu quero ouvir. Qual é?
292
00:14:39,801 --> 00:14:41,094
- Jura?
- [Cinderela] Uhum.
293
00:14:41,504 --> 00:14:42,594
Então tá bom, né?
294
00:14:43,505 --> 00:14:44,506
Lá vai.
295
00:14:46,918 --> 00:14:48,408
Eu peço asas.
296
00:14:49,104 --> 00:14:50,285
Peço a liberdade.
297
00:14:51,403 --> 00:14:53,673
Peço o direito de ser dona
do meu próprio nariz
298
00:14:53,674 --> 00:14:55,285
pra que eu, finalmente...
299
00:14:56,104 --> 00:14:57,252
possa ser feliz.
300
00:14:59,109 --> 00:15:00,110
[Cinderela gagueja]
301
00:15:00,612 --> 00:15:01,613
Uau!
302
00:15:04,336 --> 00:15:06,615
É que eu achei que você
fosse pedir uma música, né?
303
00:15:07,193 --> 00:15:09,574
Ai, meu Deus, desculpa! Que vergonha.
304
00:15:09,575 --> 00:15:11,639
- Desculpa, eu sou muito...
- É meio estranha, né?
305
00:15:12,061 --> 00:15:13,732
[ri] Mas divertida.
306
00:15:14,104 --> 00:15:16,998
[gagueja] E seus pedidos foram ótimos.
307
00:15:16,999 --> 00:15:18,667
Eu espero que eles se realizem.
308
00:15:19,458 --> 00:15:20,532
"Bora" tirar uma foto?
309
00:15:21,398 --> 00:15:22,406
[obturador de câmera]
310
00:15:23,609 --> 00:15:25,335
Olha, ficou linda.
311
00:15:25,336 --> 00:15:26,512
- Eu vou postar.
- Não!
312
00:15:27,703 --> 00:15:28,722
Não, é que...
313
00:15:29,069 --> 00:15:30,710
Não podem saber que eu tô aqui.
314
00:15:30,711 --> 00:15:33,581
- Os meus três pais vão ficar muito...
- Três pais?
315
00:15:33,582 --> 00:15:36,007
É, na verdade, são três irmãos.
316
00:15:36,417 --> 00:15:39,206
Espera aí. Os seus irmãos são seus pais?
317
00:15:39,207 --> 00:15:40,710
Não, não.
318
00:15:40,711 --> 00:15:43,025
- Os meus pais que são irmãos.
- Hã?
319
00:15:44,041 --> 00:15:46,908
- É, eu acho melhor não tentar explicar.
- Deixa eu ver se eu entendi.
320
00:15:47,462 --> 00:15:48,997
Você não podia estar aqui, né?
321
00:15:48,998 --> 00:15:50,084
Isso.
322
00:15:50,780 --> 00:15:52,056
Então, "bora" fazer o seguinte.
323
00:15:52,057 --> 00:15:54,300
Me passa o seu telefone,
que eu te envio a foto.
324
00:15:58,299 --> 00:16:00,166
E agora? Vai fazer o pedido?
325
00:16:00,662 --> 00:16:02,290
O pedido musical.
326
00:16:02,395 --> 00:16:03,436
Tá.
327
00:16:04,006 --> 00:16:06,749
[pensativa] Eu quero "Rainbow", tem?
328
00:16:06,917 --> 00:16:08,123
Eu amo essa música.
329
00:16:08,124 --> 00:16:09,819
Ah, tem sim.
330
00:16:09,820 --> 00:16:12,331
Só que uma versão
by DJ Cinderela, pode ser?
331
00:16:12,332 --> 00:16:13,418
Pode.
332
00:16:14,603 --> 00:16:16,415
[plateia ovaciona]
333
00:16:17,167 --> 00:16:20,167
["Rainbow" toca]
♪
334
00:16:24,910 --> 00:16:25,911
[obturador de câmera]
335
00:16:30,667 --> 00:16:32,360
♪
["Rainbow" finaliza]
336
00:16:32,890 --> 00:16:34,211
[Rosa pede silêncio]
337
00:16:35,412 --> 00:16:36,504
Vem, vem.
338
00:16:38,203 --> 00:16:41,337
Amiga, mas vocês estavam
tipo best friends de infância.
339
00:16:41,338 --> 00:16:43,148
Tipo muito amigas, sério.
340
00:16:43,253 --> 00:16:44,804
Vocês trocaram telefone e tudo.
341
00:16:45,409 --> 00:16:48,494
Amiga, obrigada, de verdade,
por ter armado essa fuga.
342
00:16:48,734 --> 00:16:50,611
Foi incrível e o mundo é lindo aqui fora.
343
00:16:50,612 --> 00:16:52,943
Amor, lindo eram os garotos
que estavam te olhando, tá?
344
00:16:52,944 --> 00:16:54,293
Cada boy lindo.
345
00:16:54,589 --> 00:16:57,961
[suspira] Uns beijinhos iam fechar
a sua noite com chave de ouro.
346
00:16:57,962 --> 00:16:59,796
[ri] Uns beijinhos, eu?
347
00:16:59,992 --> 00:17:01,299
Ah, vai sonhando.
348
00:17:04,392 --> 00:17:06,306
- [Rosa suspira]
- [Clara pede silêncio]
349
00:17:08,506 --> 00:17:11,565
Você vai ver.
Quando você menos esperar. "Pá"!
350
00:17:11,849 --> 00:17:14,959
Um boy vai aparecer na sua frente
e não vai mais querer desgrudar de você.
351
00:17:14,960 --> 00:17:16,120
[Rosa] Uhum...
352
00:17:16,333 --> 00:17:19,908
A única coisa que não desgruda de mim,
ultimamente, é o meu celular.
353
00:17:20,390 --> 00:17:22,753
Alô, príncipe encantado, você tá aí?
354
00:17:23,215 --> 00:17:24,574
[ri] Coitada.
355
00:17:25,710 --> 00:17:26,711
Eita!
356
00:17:27,078 --> 00:17:28,088
O que foi?
357
00:17:28,089 --> 00:17:30,128
Tem 25 ligações perdidas dos meus pais.
358
00:17:30,129 --> 00:17:31,798
Ah, relaxa, amanhã você liga pra eles.
359
00:17:32,895 --> 00:17:34,422
[celular toca]
360
00:17:35,514 --> 00:17:37,402
[sussurros]
361
00:17:38,310 --> 00:17:40,310
[música cômica]
♪
362
00:17:40,440 --> 00:17:41,441
Oi, pai.
363
00:17:42,303 --> 00:17:44,145
[gagueja] Como assim, "onde eu tô"?
364
00:17:44,909 --> 00:17:47,506
[imita bocejo]
365
00:17:47,688 --> 00:17:49,313
Eu tô bocejando.
366
00:17:50,313 --> 00:17:51,515
Não, não.
367
00:17:51,516 --> 00:17:53,922
[gagueja] Eu tô na festa, é isso.
368
00:17:54,698 --> 00:17:58,518
Quer dizer, eu estava na festa
e agora voltei para o quarto.
369
00:17:58,519 --> 00:18:00,808
- E por isso que eu tô bocejando...
- [Clara pede silêncio]
370
00:18:02,315 --> 00:18:03,316
Ué?
371
00:18:03,500 --> 00:18:04,617
[ri] Sim...
372
00:18:06,803 --> 00:18:08,298
Onde mais eu estaria?
373
00:18:08,611 --> 00:18:10,504
[juntos] Boa pergunta, mocinha.
374
00:18:10,505 --> 00:18:11,590
Onde?
375
00:18:11,591 --> 00:18:12,676
[Florindo] Onde?
376
00:18:12,677 --> 00:18:15,010
♪
[música cômica finaliza]
377
00:18:15,447 --> 00:18:16,697
[Florindo] E o Fausto, dramático,
378
00:18:16,795 --> 00:18:18,874
já estava quase compondo
uma ópera trágica.
379
00:18:18,875 --> 00:18:21,624
Ah, e o Florindo estava quase
arrancando a per... o cabelo.
380
00:18:21,625 --> 00:18:23,454
[Petrônio] Os dois estavam
quase chamando a polícia.
381
00:18:23,455 --> 00:18:25,877
Sorte que eu,
sensato como sou, não deixei.
382
00:18:25,878 --> 00:18:28,250
É, e preferiu ligar logo
para o necrotério.
383
00:18:28,405 --> 00:18:30,675
Foi muita irresponsabilidade sua, mocinha.
384
00:18:30,790 --> 00:18:32,244
Ela não é irresponsável não, tá?
385
00:18:32,245 --> 00:18:33,793
Deixa de ser respondona, Clara!
386
00:18:33,794 --> 00:18:35,269
- Quer ser suspensa?
- [Rosa] Não!
387
00:18:35,805 --> 00:18:38,434
Não, madre. A Clara só queria me alegrar.
388
00:18:38,886 --> 00:18:40,760
[Petrônio] Mentindo pra gente, meu amor?
389
00:18:41,000 --> 00:18:43,617
Dizendo que ia ter
uma festa surpresa à fantasia
390
00:18:44,085 --> 00:18:45,325
que nunca existiu.
391
00:18:45,804 --> 00:18:47,874
Você sabia que a gente
veio aqui pra participar?
392
00:18:47,875 --> 00:18:49,297
[Clara ri]
393
00:18:49,298 --> 00:18:50,481
Dá pra perceber.
394
00:18:50,482 --> 00:18:52,179
Tá achando graça do quê, Clara?
395
00:18:52,270 --> 00:18:53,306
Quer ser suspensa.
396
00:18:53,485 --> 00:18:55,817
Gente, a Rosa não queria essa festa.
397
00:18:55,818 --> 00:18:57,318
Acabou, ela estava infeliz.
398
00:18:57,319 --> 00:18:58,694
É isso. Falo mesmo.
399
00:18:58,820 --> 00:19:00,047
Infeliz?
400
00:19:00,289 --> 00:19:01,290
Por quê?
401
00:19:01,401 --> 00:19:02,567
Por quê, meu amor?
402
00:19:02,750 --> 00:19:03,919
Por que vocês acham?
403
00:19:04,570 --> 00:19:05,962
Eu não posso fazer nada.
404
00:19:06,117 --> 00:19:07,494
Eu vivo enclausurada.
405
00:19:07,495 --> 00:19:10,226
- Mas também não é assim, filha.
- É assim, sim.
406
00:19:10,569 --> 00:19:13,326
Todas as meninas saem,
se divertem, namoram.
407
00:19:13,508 --> 00:19:16,208
[vozerio dos pais]
408
00:19:16,549 --> 00:19:17,590
Vocês estão vendo?
409
00:19:17,850 --> 00:19:20,488
Meu amor, toda essa preocupação é por quê?
410
00:19:20,489 --> 00:19:21,584
Pra te proteger.
411
00:19:21,585 --> 00:19:23,084
Proteger de quem, gente?
412
00:19:23,085 --> 00:19:25,293
De meninas mentirosas,
como você, respondona.
413
00:19:25,294 --> 00:19:26,461
Não fala assim dela.
414
00:19:26,462 --> 00:19:27,960
- Respondona.
- Eu acho...
415
00:19:27,961 --> 00:19:29,534
- Respondona.
- O quê?
416
00:19:29,535 --> 00:19:31,534
Ah, não, quer dizer,
a senhora pode responder.
417
00:19:31,535 --> 00:19:34,429
- Responder o quê?
- A pergunta que não quer calar.
418
00:19:34,665 --> 00:19:37,040
Onde você estava até agora, Rosa?
419
00:19:37,389 --> 00:19:38,505
[gagueja] Na missa.
420
00:19:39,002 --> 00:19:40,084
[Florindo E Petrônio] Oi?
421
00:19:40,085 --> 00:19:41,492
Na missa, acredita?
422
00:19:41,583 --> 00:19:43,486
[Clara] A gente viu que não ia ter festa.
423
00:19:43,830 --> 00:19:45,055
Aí, a gente decidiu o quê?
424
00:19:45,056 --> 00:19:47,307
Rezar um pouquinho
na igrejinha aqui da praça.
425
00:19:47,308 --> 00:19:49,833
[desconfiada] Aham. Missa? Sei...
426
00:19:49,834 --> 00:19:52,080
É, se a senhora não tiver
acreditando em mim,
427
00:19:52,081 --> 00:19:54,106
- pode mandar me suspender.
- Ótimo.
428
00:19:54,654 --> 00:19:59,032
Porque a sua mentira tá postada
nas redes sociais da boate.
429
00:20:00,297 --> 00:20:03,309
[música cômica]
♪
430
00:20:07,250 --> 00:20:10,250
[música melancólica]
♪
431
00:20:19,995 --> 00:20:20,996
[portão abre]
432
00:20:22,506 --> 00:20:23,507
[madre] Vamos.
433
00:20:25,526 --> 00:20:29,101
Uma semana vai ser suficiente
pra senhorita pensar sobre tudo.
434
00:20:29,509 --> 00:20:32,509
♪
435
00:20:50,409 --> 00:20:53,412
♪
436
00:20:55,810 --> 00:20:57,534
[menino] Vem comigo, princesa.
437
00:20:58,862 --> 00:21:00,639
Vamos conhecer o mundo juntos.
438
00:21:02,894 --> 00:21:04,261
[celular toca]
439
00:21:05,392 --> 00:21:07,308
♪
[música melancólica finaliza]
440
00:21:09,890 --> 00:21:11,398
[toque de celular continua]
441
00:21:16,750 --> 00:21:19,309
[Florindo] Não atende.
Ela tá com raiva da gente.
442
00:21:20,212 --> 00:21:21,970
A gente tem que contar a verdade pra ela.
443
00:21:22,294 --> 00:21:23,411
Também acho.
444
00:21:23,412 --> 00:21:25,914
Ela já tem 16. Não dá mais.
445
00:21:25,915 --> 00:21:27,752
Não foi pra isso que a gente
contou tantas vezes
446
00:21:27,753 --> 00:21:29,332
a história da princesa Áurea?
447
00:21:29,526 --> 00:21:31,771
Pra um dia revelar que essa história
era a história dela?
448
00:21:31,958 --> 00:21:35,084
Sim, gente, mas eu ainda acho cedo.
449
00:21:35,085 --> 00:21:38,709
Cedo? Marie Malleville
desapareceu há anos.
450
00:21:38,710 --> 00:21:41,002
Ela acha que matou a Áurea
com a ameixa envenenada, gente.
451
00:21:41,003 --> 00:21:42,234
Já se deu por satisfeita.
452
00:21:42,235 --> 00:21:44,580
Isso até descobrir que foi enganada, né?
453
00:21:44,786 --> 00:21:46,493
E como esconder isso da imprensa?
454
00:21:46,782 --> 00:21:49,293
E se Rosa quiser conhecer
os pais quando souber?
455
00:21:49,294 --> 00:21:51,355
Ah, não gosto nem de pensar.
456
00:21:53,654 --> 00:21:57,650
Marie nunca deixou de cumprir
suas promessas macabras.
457
00:21:58,509 --> 00:22:01,007
E o pior é que essa "demônia" poderosa
458
00:22:01,400 --> 00:22:03,704
tem comparsas espalhados no mundo todo.
459
00:22:03,705 --> 00:22:07,774
Pois é, que assim como ela,
não tem cara e não sabemos quem são.
460
00:22:08,714 --> 00:22:10,588
Ai, gente, deixa a Rosa lá.
461
00:22:10,795 --> 00:22:13,814
Pelo menos lá, a nossa pequenina
tá protegida de todo o mal.
462
00:22:17,091 --> 00:22:20,105
[música suave]
♪
463
00:22:26,101 --> 00:22:27,388
[notificação no celular]
464
00:22:30,112 --> 00:22:33,112
♪
465
00:22:36,337 --> 00:22:37,831
OI, LINDA!
466
00:22:37,917 --> 00:22:39,664
COMO VOCÊ ESTÁ?
467
00:22:39,665 --> 00:22:43,103
[Rosa, em francês] Me perdoa,
acho que você se enganou.
468
00:22:43,295 --> 00:22:44,652
Não nos conhecemos.
469
00:22:44,739 --> 00:22:46,526
E eu falo português.
470
00:22:46,810 --> 00:22:47,811
[som de envio]
471
00:22:50,407 --> 00:22:51,819
[notificação de celular]
472
00:22:52,297 --> 00:22:55,297
[música animada]
♪
473
00:23:05,393 --> 00:23:06,441
{\an8}Pereba?
474
00:23:07,689 --> 00:23:10,308
Quer ver que é coisa
da Clara querendo me "trollar"?
475
00:23:11,210 --> 00:23:15,104
Clara, você é pereba
em todas as línguas, inclusive na sua.
476
00:23:16,002 --> 00:23:17,561
De quem é esse celular, sua palhaça?
477
00:23:18,465 --> 00:23:21,465
♪
478
00:23:25,262 --> 00:23:26,470
[Rosa pensa] Eu te conheço?
479
00:23:33,213 --> 00:23:35,259
♪
[música animada finaliza]
480
00:23:35,260 --> 00:23:38,592
[alarme escolar]
481
00:23:40,380 --> 00:23:43,284
A colonização espanhola
no continente americano
482
00:23:43,420 --> 00:23:47,037
começou ali no contexto
da expansão marítima europeia,
483
00:23:47,165 --> 00:23:51,317
no final do século 15
entrando para o século 16.
484
00:23:52,015 --> 00:23:55,056
Se vocês prestarem atenção
no mapa lá no quadro,
485
00:23:55,227 --> 00:23:58,085
vocês vão ver que nessa área verde
que eu pintei ali
486
00:23:58,086 --> 00:24:00,107
foi a área de colonização espanhola.
487
00:24:00,984 --> 00:24:04,012
Agora, alguém pode me dizer
quais são as...
488
00:24:07,315 --> 00:24:08,609
[nota mágica] ♪
489
00:24:12,229 --> 00:24:13,609
Coisa estranha...
490
00:24:13,919 --> 00:24:14,920
Eu, hein?
491
00:24:15,362 --> 00:24:16,483
- Né?
- [Rosa grita]
492
00:24:16,574 --> 00:24:18,642
Mas vai que é um gatinho
querendo te conhecer?
493
00:24:19,094 --> 00:24:21,670
Calma, você não tá
ficando louca, não, bebê.
494
00:24:21,945 --> 00:24:23,820
Você tá falando sozinha, é normal.
495
00:24:24,299 --> 00:24:26,816
Eu só tô verbalizando
o que você tá pensando.
496
00:24:26,907 --> 00:24:27,908
Relax.
497
00:24:28,253 --> 00:24:29,302
Menos mal, né?
498
00:24:31,226 --> 00:24:32,832
Mas se ele for um maluco, hein?
499
00:24:33,020 --> 00:24:34,470
Daí só pagando pra ver, né?
500
00:24:42,166 --> 00:24:44,858
[Rosa pensa] Vamos conversar.
Mas só um pouquinho.
501
00:24:45,741 --> 00:24:47,740
Ei! Ei, juízo!
502
00:24:48,011 --> 00:24:49,172
Não dá papo, não!
503
00:24:49,376 --> 00:24:51,415
Escuta aqui a sua voz da consciência.
504
00:24:51,702 --> 00:24:52,754
[grito]
505
00:24:54,370 --> 00:24:56,078
[Rosa pensa] Você parece legal, Phil.
506
00:24:56,594 --> 00:24:58,348
- E divertido também.
- [som de envio]
507
00:24:58,802 --> 00:24:59,803
[suspira]
508
00:25:00,615 --> 00:25:03,045
Você parece perfeito, isso sim.
509
00:25:03,880 --> 00:25:05,511
[notificação de celular]
510
00:25:06,307 --> 00:25:09,134
[ri] Eu não acredito que ele falou isso.
511
00:25:11,498 --> 00:25:13,605
[alarme escolar]
512
00:25:19,398 --> 00:25:21,193
[notificação de celular]
513
00:25:21,810 --> 00:25:23,668
[Rosa pensa] O quê? Não acredito.
514
00:25:23,887 --> 00:25:26,107
"Rainbow" é a sua música favorita também?
515
00:25:26,303 --> 00:25:28,406
- Eu amo essa música.
- [som de envio]
516
00:25:29,603 --> 00:25:30,903
[notificação de celular]
517
00:25:31,486 --> 00:25:35,095
[Rosa pensa] É, vai ter uma apresentação
aqui no colégio e eu vou cantar.
518
00:25:36,138 --> 00:25:37,605
[nota de tensão]
♪
519
00:25:37,795 --> 00:25:40,795
[música animada]
♪
520
00:25:44,540 --> 00:25:45,932
[notificação de celular]
521
00:25:45,933 --> 00:25:49,124
[Rosa pensa] Não. "Rainbow"
é muito difícil. Nem pensar.
522
00:25:49,613 --> 00:25:50,887
[notificação de celular]
523
00:25:51,827 --> 00:25:53,822
[Rosa pensa] E pagar mico
só pra te agradar?
524
00:25:54,045 --> 00:25:55,147
Eu, hein?
525
00:25:55,148 --> 00:25:57,344
Tenho personalidade, tá, garoto?
526
00:25:58,880 --> 00:26:00,576
♪
[música animada finaliza]
527
00:26:00,577 --> 00:26:03,662
Sua professora já está na sala de aula.
528
00:26:09,669 --> 00:26:12,708
Então, Rosa, já escolheu
a música que vai cantar?
529
00:26:12,908 --> 00:26:14,926
Já, eu vou cantar "Rainbow".
530
00:26:14,927 --> 00:26:16,899
- [alunas celebram]
- [menina] Arrasou!
531
00:26:17,002 --> 00:26:22,210
Ah, gosto de ver assim,
aluna cheia de personalidade.
532
00:26:22,211 --> 00:26:26,311
Vou começar a dar ponto extra
pra quem se desafiar assim como ela.
533
00:26:27,103 --> 00:26:29,145
[Rosa pensa] Já te falei
minha vida toda, ué.
534
00:26:29,311 --> 00:26:30,728
O que mais quer saber?
535
00:26:31,495 --> 00:26:33,054
[notificação de celular]
536
00:26:36,299 --> 00:26:37,300
[Rosa pensa] Medo?
537
00:26:38,791 --> 00:26:39,949
"Aff"...
538
00:26:40,332 --> 00:26:42,604
Eu tenho medo de tanta coisa.
539
00:26:43,761 --> 00:26:46,574
[grita] Uma abelha, uma abelha!
540
00:26:46,719 --> 00:26:48,762
Tira, cadê? Uma abelha!
541
00:26:49,346 --> 00:26:51,412
[nota de tensão]
♪
542
00:26:54,004 --> 00:26:57,921
Os nossos medos a gente
não mostra, a gente enfrenta.
543
00:26:59,199 --> 00:27:00,200
Aprenda.
544
00:27:00,813 --> 00:27:03,211
Ninguém gosta de menina medrosa.
545
00:27:03,500 --> 00:27:06,500
[música suave]
♪
546
00:27:08,503 --> 00:27:09,818
[notificação de celular]
547
00:27:12,188 --> 00:27:13,680
- [Rosa pensa] De nada.
- [alarme escolar]
548
00:27:13,681 --> 00:27:15,484
[Rosa pensa] Meus medos eu enfrento.
549
00:27:16,014 --> 00:27:17,222
Sou dessas.
550
00:27:18,480 --> 00:27:21,642
As aulas agora vão ser só
pra quem ficou de recuperação.
551
00:27:22,199 --> 00:27:25,127
A gente vai poder falar a tarde inteira
sem ninguém pra atrapalhar.
552
00:27:25,128 --> 00:27:26,503
[Clara] Surpresa!
553
00:27:27,813 --> 00:27:29,229
Surprise!
554
00:27:31,639 --> 00:27:34,134
[Clara] Conheci um garoto que é um gato.
555
00:27:34,468 --> 00:27:35,597
Um gatinho.
556
00:27:37,395 --> 00:27:38,396
Rose.
557
00:27:39,644 --> 00:27:41,500
Rosa, você tá prestando atenção
no que eu tô falando?
558
00:27:41,940 --> 00:27:42,941
Claro.
559
00:27:43,056 --> 00:27:45,321
Você adotou um gato, um gatinho.
560
00:27:46,004 --> 00:27:47,833
Deixa eu saber
que tanta mensagem é essa aqui.
561
00:27:47,834 --> 00:27:49,210
Ô, Clara! Devolve o meu celular?
562
00:27:49,211 --> 00:27:52,298
Não, eu preciso saber quem tá deixando
a minha amiga com sorrisinho bobo.
563
00:27:53,008 --> 00:27:55,424
[debocha] Ah, você é muito especial.
564
00:27:55,538 --> 00:27:58,606
Phil, eu nunca conheci
ninguém igual a você.
565
00:27:58,607 --> 00:28:01,584
Gente, você conheceu um boy
e não me contou nada?
566
00:28:01,585 --> 00:28:03,377
Clara, se meus pais ficam sabendo disso,
567
00:28:03,378 --> 00:28:05,218
eles me tiram daqui
e me levam para o Tibete.
568
00:28:06,062 --> 00:28:08,637
Tá bom, tá perdoada. Agora me conta.
Deixa eu ver a cara dele.
569
00:28:09,301 --> 00:28:10,341
Não tem cara.
570
00:28:10,607 --> 00:28:13,164
Quer dizer, ele não
me mandou foto, nem nada,
571
00:28:13,165 --> 00:28:15,541
- mas eu preferi assim.
- Você preferiu assim?
572
00:28:15,542 --> 00:28:16,721
Você tá maluca, Rosa? Por quê?
573
00:28:16,722 --> 00:28:19,861
Ué, eu não queria me influenciar
por aparência, sabe?
574
00:28:19,862 --> 00:28:21,034
E se ele for um velho tarado?
575
00:28:21,035 --> 00:28:23,797
Ué, e se ele for um jovem tarado,
tudo bem?
576
00:28:24,500 --> 00:28:26,507
E se ele for um psicopata.
O que você vai fazer?
577
00:28:26,845 --> 00:28:28,372
Calma, tá bom.
578
00:28:28,612 --> 00:28:32,374
Olha, eu vou pedir pra ele
me mandar uma selfie.
579
00:28:32,375 --> 00:28:33,668
- Uma selfie, Rosa?
- [som de envio]
580
00:28:34,250 --> 00:28:36,294
Ele consegue pegar
de qualquer lugar da internet, né?
581
00:28:36,407 --> 00:28:38,127
Bloqueia! Acabou! Bloqueia, é isso!
582
00:28:38,128 --> 00:28:39,482
Não tô gostando dessa história.
583
00:28:39,643 --> 00:28:41,305
- Não vou deixar você correr risco.
- [notificação de celular]
584
00:28:41,306 --> 00:28:43,606
[Phil] Oi, Rosa. Tudo bem?
Esse sou eu, o Phil.
585
00:28:44,214 --> 00:28:46,497
Eu achei melhor mandar
um vídeo logo pra você.
586
00:28:47,112 --> 00:28:49,900
Se você me achar estranho,
tudo bem, tá? Eu vou entender.
587
00:28:52,293 --> 00:28:54,408
[prolongado] Gente...
588
00:28:54,577 --> 00:28:57,912
Se bem que tem uns riscos, Rosa,
que a gente realmente precisa correr.
589
00:28:58,715 --> 00:29:00,228
Porque a vida sem riscos, ela é o quê?
590
00:29:00,910 --> 00:29:01,911
Nada, né?
591
00:29:02,197 --> 00:29:05,197
[música animada]
♪
592
00:29:06,915 --> 00:29:10,324
Quer dizer que vocês
nem se conhecem ainda, é isso?
593
00:29:10,690 --> 00:29:14,822
É, só por mensagem, vídeo, telefone...
594
00:29:14,823 --> 00:29:16,219
E antes nem isso.
595
00:29:16,980 --> 00:29:20,003
O verdadeiro amor
é o da alma, diz o poeta.
596
00:29:20,107 --> 00:29:21,316
- [Rosa ri]
- Senta aqui.
597
00:29:22,836 --> 00:29:26,119
Rosa, você tem que conhecer esse menino.
598
00:29:26,505 --> 00:29:28,590
Mas como? Quando, onde?
599
00:29:28,969 --> 00:29:30,012
Tem meus pais.
600
00:29:30,013 --> 00:29:32,744
E aqueles preferem que uma abelha
me pique que um rapaz me beije.
601
00:29:32,745 --> 00:29:35,008
- [em francês] É verdade.
- [riem]
602
00:29:35,709 --> 00:29:36,792
[em português] Faz assim.
603
00:29:37,596 --> 00:29:40,513
Chama ele pra assistir
a sua apresentação hoje.
604
00:29:40,998 --> 00:29:42,697
É aberto ao público, o lugar é seguro.
605
00:29:42,698 --> 00:29:45,306
Depois da apresentação,
vocês se encontram.
606
00:29:45,883 --> 00:29:46,884
Que tal?
607
00:29:47,941 --> 00:29:49,304
Tem certeza?
608
00:29:49,908 --> 00:29:52,534
Mas e se não der certo?
Tenho medo dos meus pais descobrirem.
609
00:29:52,535 --> 00:29:55,228
Não, vai dar certo. Eu tenho certeza.
610
00:29:55,708 --> 00:29:56,708
Confia.
611
00:29:56,709 --> 00:29:58,607
Confia, Rosa.
612
00:29:58,756 --> 00:30:00,011
Vai dar certo.
613
00:30:00,898 --> 00:30:01,899
Obrigada.
614
00:30:02,606 --> 00:30:04,374
É claro que eu vou te ver cantar, Rosa.
615
00:30:04,375 --> 00:30:06,410
Eu fiquei muito feliz com o seu convite.
616
00:30:07,745 --> 00:30:08,811
Eu estarei lá.
617
00:30:09,003 --> 00:30:10,224
Eu prometo.
618
00:30:10,910 --> 00:30:11,971
Aí, viu?
619
00:30:11,972 --> 00:30:14,301
Se ele prometeu que vai vir,
ele vem. Relaxa.
620
00:30:14,608 --> 00:30:17,120
Mas ele mandou esse vídeo
hoje cedo e depois sumiu.
621
00:30:17,691 --> 00:30:20,310
Nem sequer respondeu minhas 300 mensagens.
622
00:30:20,311 --> 00:30:21,664
Não é megaestranho?
623
00:30:21,665 --> 00:30:24,432
Garotos são megaestranhos, né, Rosa?
Pelo amor de Deus.
624
00:30:24,433 --> 00:30:26,346
Relaxa. Ainda tá na hora do almoço.
Dá tempo.
625
00:30:28,455 --> 00:30:29,510
Ele enjoou de mim.
626
00:30:29,699 --> 00:30:30,700
É isso.
627
00:30:30,908 --> 00:30:31,915
[Florindo] O quê?
628
00:30:32,460 --> 00:30:34,419
[gagueja] Inspetor.
629
00:30:34,711 --> 00:30:39,299
Me diga uma coisa, mas realmente
o senhor tem certeza disso?
630
00:30:39,553 --> 00:30:40,750
Absoluta.
631
00:30:41,726 --> 00:30:46,751
Nós, da polizei, descobrimos
o paradeiro dessa cobra venenosa.
632
00:30:47,145 --> 00:30:49,167
Ela está aqui, no Brasil.
633
00:30:49,168 --> 00:30:51,021
- Misericórdia divina.
- Misericórdia.
634
00:30:51,138 --> 00:30:52,912
No Brasil? Mas onde?
635
00:30:52,913 --> 00:30:55,664
Eis o nosso problema.
Pode ser em qualquer lugar.
636
00:30:55,665 --> 00:30:57,246
[gagueja] Sim...
637
00:30:57,247 --> 00:30:59,470
[gagueja] Isso também não significa nada.
638
00:30:59,471 --> 00:31:00,884
[inspetor] Ou tudo.
639
00:31:01,211 --> 00:31:03,370
E se ela descobriu que a Rosa tá viva?
640
00:31:03,903 --> 00:31:04,904
Hum?
641
00:31:05,000 --> 00:31:07,441
Precisamos levá-la de volta
para Liechtenstein.
642
00:31:07,593 --> 00:31:09,937
Mas para isso, Rosa precisa saber
de toda a verdade.
643
00:31:09,938 --> 00:31:12,296
Lógico. Como manter essa farsa?
644
00:31:12,750 --> 00:31:15,414
E a nossa irmã, Dorotéia,
já está de acordo com essa decisão?
645
00:31:15,415 --> 00:31:16,501
Sim.
646
00:31:17,432 --> 00:31:19,918
[suspira] Bom, eu preciso ir.
647
00:31:20,816 --> 00:31:23,805
Não tenho pressa,
mas também não perco tempo.
648
00:31:24,391 --> 00:31:26,515
Com licença, senhores. Boa tarde.
649
00:31:27,807 --> 00:31:30,420
[falas ininteligíveis]
650
00:31:31,644 --> 00:31:33,403
Obrigado, inspetor. Um guardanapinho.
651
00:31:33,404 --> 00:31:34,697
- Obrigado.
- Pois não.
652
00:31:38,107 --> 00:31:39,899
[Florindo] É, minha gente.
653
00:31:40,203 --> 00:31:41,213
Chegou a hora.
654
00:31:41,806 --> 00:31:43,921
Hoje, depois da apresentação da Rosa...
655
00:31:44,810 --> 00:31:46,316
contaremos toda a verdade.
656
00:31:46,775 --> 00:31:49,775
[vozerio ao fundo]
657
00:32:09,170 --> 00:32:10,218
[Clara] Ei!
658
00:32:10,219 --> 00:32:13,219
E aí, vamos se fazer linda
de bonita pra apresentação?
659
00:32:13,220 --> 00:32:14,852
Que foi, amiga? Que cara é essa?
660
00:32:15,100 --> 00:32:18,058
Vai que o boy aparece mesmo
e rola aquele "boca a boca" gostoso?
661
00:32:18,170 --> 00:32:20,723
Não sei, Clara.
Eu tô com mau pressentimento.
662
00:32:20,724 --> 00:32:21,829
Ele não veio.
663
00:32:21,830 --> 00:32:23,517
Ele veio sim. Eu vi ele no foyer.
664
00:32:24,358 --> 00:32:26,002
- Você tá falando sério?
- Tô.
665
00:32:26,003 --> 00:32:28,910
- Rosa, você não pode ir agora.
- Vamos ver se eu não posso.
666
00:32:29,250 --> 00:32:32,250
[música animada]
♪
667
00:32:36,594 --> 00:32:39,614
[vozerio]
668
00:32:41,004 --> 00:32:42,097
[Rosa] Licença.
669
00:32:42,604 --> 00:32:44,504
[Florindo] Filha,
o que você tá fazendo aqui?
670
00:32:44,591 --> 00:32:46,882
- Tá quase na hora.
- Mas foi bom. Foi bom.
671
00:32:46,883 --> 00:32:50,204
Filha, nós vamos precisar conversar
com você depois da apresentação.
672
00:32:50,205 --> 00:32:51,914
É um assunto sério, que não pode esperar.
673
00:32:51,915 --> 00:32:53,853
Pai, seja o que for,
dá pra falar outro dia.
674
00:32:53,854 --> 00:32:55,396
Ei, que maneira de falar é essa?
675
00:32:55,706 --> 00:32:58,387
Não é hora pra botar as asinhas
de fora agora, Rosa.
676
00:32:58,839 --> 00:33:01,143
Era tudo o que eu mais queria. Asas.
677
00:33:01,793 --> 00:33:03,114
- [Fausto] Rosa!
- [Florindo] Filha!
678
00:33:03,600 --> 00:33:04,640
Menina!
679
00:33:06,250 --> 00:33:07,518
- Rosa! Meu amor.
- Desculpa.
680
00:33:07,519 --> 00:33:08,771
Vai começar. Vamos para o palco!
681
00:33:08,772 --> 00:33:10,909
Não, mas o Phil tá aqui, madame Sophie.
682
00:33:11,004 --> 00:33:12,843
Depois da apresentação
vocês se falam. Agora, vamos!
683
00:33:12,844 --> 00:33:14,406
Mas, depois, meus pais
vão querer falar comigo.
684
00:33:14,407 --> 00:33:17,003
Eu dou um jeito, meu amor. Agora, vai!
685
00:33:17,114 --> 00:33:20,114
[música suave]
♪
686
00:33:22,391 --> 00:33:24,803
Já vai começar. Já tô providenciando tudo.
687
00:33:26,349 --> 00:33:31,078
Boa noite. Bem-vindos
ao nosso festival de talentos.
688
00:33:31,079 --> 00:33:35,063
Sem mais delongas,
para iniciar as nossas apresentações:
689
00:33:35,064 --> 00:33:36,604
Ana Rosa Lopes.
690
00:33:36,605 --> 00:33:38,498
[campainha do teatro]
691
00:33:39,250 --> 00:33:42,250
[plateia aplaude]
692
00:33:54,702 --> 00:33:57,702
["Rainbow" toca no teclado]
♪
693
00:34:13,188 --> 00:34:17,203
[cantarola]
694
00:34:27,790 --> 00:34:30,810
♪
695
00:34:50,593 --> 00:34:53,593
♪
696
00:35:12,798 --> 00:35:14,415
♪
["Rainbow" finaliza]
697
00:35:14,593 --> 00:35:16,516
[Fausto grita] Bravo!
698
00:35:17,709 --> 00:35:19,070
Bravo!
699
00:35:20,528 --> 00:35:23,271
[plateia ovaciona]
700
00:35:27,756 --> 00:35:30,250
[ambas comemoram]
701
00:35:30,802 --> 00:35:32,425
- Foi muito bom!
- Ele estava lá.
702
00:35:32,426 --> 00:35:34,003
- Mentira?
- Juro, juro.
703
00:35:34,104 --> 00:35:35,545
Eu estava muito nervosa.
704
00:35:36,000 --> 00:35:38,667
[plateia aplaude]
705
00:35:40,958 --> 00:35:42,392
- [Rosa] Parabéns, Vitória!
- Obrigada.
706
00:35:43,102 --> 00:35:44,313
[notificação de celular]
707
00:35:44,612 --> 00:35:47,612
[música suave]
♪
708
00:35:52,906 --> 00:35:55,334
E aí, Rosa, já encontrou com ele?
709
00:35:55,335 --> 00:35:57,131
Ainda não. Eu...
710
00:35:57,132 --> 00:35:58,972
Não, então não demora.
711
00:35:58,973 --> 00:36:01,930
Os teus pais estão vindo
te dar os parabéns.
712
00:36:02,313 --> 00:36:04,164
Olha, depois eu quero saber de tudo.
713
00:36:04,165 --> 00:36:05,521
- Obrigada.
- [vozerio dos pais]
714
00:36:05,522 --> 00:36:07,774
- Eles estão vindo, obrigada.
- [vozerio dos pais]
715
00:36:07,775 --> 00:36:10,319
[Sophie] Ela só foi ao banheiro. Já volta.
716
00:36:10,554 --> 00:36:13,116
Ela já volta. Gostaram da apresentação?
717
00:36:16,402 --> 00:36:17,403
Phil!
718
00:36:20,294 --> 00:36:21,295
Você tá aí?
719
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
♪
720
00:36:31,406 --> 00:36:33,401
[Rosa pensa] "Pra você, minha Rosa amada.
721
00:36:33,618 --> 00:36:34,854
Você vai gostar.
722
00:36:35,145 --> 00:36:36,214
Eu prometo.
723
00:36:36,701 --> 00:36:37,702
Phil."
724
00:36:39,216 --> 00:36:42,083
[cricrilar de grilos]
725
00:36:44,710 --> 00:36:47,307
- [zumbido de abelhas]
- [Rosa grita]
726
00:36:47,695 --> 00:36:49,435
[repetidamente] Sai, sai!
727
00:36:49,653 --> 00:36:50,709
[grita] Ajuda!
728
00:36:50,860 --> 00:36:52,916
[grita] Alguém me ajuda!
729
00:36:54,710 --> 00:36:55,910
Alguém me ajuda!
730
00:36:56,277 --> 00:36:57,829
Alguém me ajuda, por favor!
731
00:36:58,040 --> 00:37:01,039
[música de tensão]
♪
732
00:37:01,040 --> 00:37:03,807
[Rosa ofegante]
733
00:37:12,410 --> 00:37:14,607
[ofegante]
734
00:37:16,790 --> 00:37:19,790
♪
735
00:37:32,791 --> 00:37:34,564
♪
[música de tensão finaliza]
736
00:37:36,498 --> 00:37:39,498
[música suave]
♪
737
00:37:41,999 --> 00:37:43,000
Acordou.
738
00:37:44,937 --> 00:37:46,417
[Petrônio] Acordou! Acordou!
739
00:37:46,914 --> 00:37:49,502
[suspira] Gente! Acordou!
740
00:37:49,760 --> 00:37:51,035
Ela acordou, pessoal!
741
00:37:52,709 --> 00:37:53,710
[Dorotéia] Calma!
742
00:37:54,913 --> 00:37:56,816
Calma, querida, não fica agitada.
743
00:37:58,501 --> 00:38:00,513
Você passou muito tempo em coma...
744
00:38:04,949 --> 00:38:06,416
O que tá acontecendo?
745
00:38:07,109 --> 00:38:08,795
Você precisa descansar.
746
00:38:09,605 --> 00:38:11,333
Fez uma viagem muito longa.
747
00:38:12,046 --> 00:38:13,608
Que maluquice é essa?
748
00:38:17,106 --> 00:38:18,107
Calma...
749
00:38:20,103 --> 00:38:21,344
Eu conheço vocês.
750
00:38:23,298 --> 00:38:24,807
Eu conheço esse quarto.
751
00:38:26,303 --> 00:38:27,513
Eu tô sonhando?
752
00:38:27,714 --> 00:38:31,128
[repórter, em francês] Ontem,
a jovem Áurea chegou à cidade,
753
00:38:31,500 --> 00:38:34,654
filha do casal Stefan e Dorotéia
754
00:38:34,655 --> 00:38:36,502
que o mundo pensava estar morta...
755
00:38:39,503 --> 00:38:40,719
[Florindo] Calma, querida.
756
00:38:41,106 --> 00:38:44,524
Todo mundo precisava acreditar
que você tinha morrido de verdade.
757
00:38:45,312 --> 00:38:49,009
Essa era a única forma
de garantir sua segurança.
758
00:38:49,115 --> 00:38:52,120
Mas agora, já não adianta
te esconder mais.
759
00:38:52,121 --> 00:38:54,194
Aqui é o lugar mais seguro pra você.
760
00:38:54,386 --> 00:38:56,899
Enquanto você estava em coma,
a gente resolveu te trazer pra cá,
761
00:38:56,900 --> 00:38:58,009
numa UTI aérea.
762
00:38:58,010 --> 00:38:59,096
[Florindo] Rosa.
763
00:38:59,330 --> 00:39:00,717
Você está em Liechtenstein.
764
00:39:01,592 --> 00:39:02,606
No seu quarto.
765
00:39:03,200 --> 00:39:05,004
Isso é algum tipo de brincadeira, pai?
766
00:39:05,197 --> 00:39:07,104
Calma, Rosa. Fique tranquila.
767
00:39:07,281 --> 00:39:10,308
Você vai entender quem é,
e também quem somos de verdade.
768
00:39:10,309 --> 00:39:11,704
Vocês são meus pais.
769
00:39:11,705 --> 00:39:14,814
Nós somos seus tios, irmãos da sua mãe.
770
00:39:16,205 --> 00:39:17,206
Mãe?
771
00:39:18,547 --> 00:39:19,914
Eu nunca tive mãe.
772
00:39:21,403 --> 00:39:22,570
Você...
773
00:39:23,541 --> 00:39:24,816
Você é a Áurea.
774
00:39:26,750 --> 00:39:30,330
Minha filha querida que,
finalmente, voltou pra casa.
775
00:39:31,981 --> 00:39:33,794
Esse aqui é o seu lugar, meu amor.
776
00:39:33,795 --> 00:39:35,700
É uma história muito longa.
777
00:39:37,342 --> 00:39:38,826
Quando você era...
778
00:39:39,699 --> 00:39:41,048
Quando você era só uma criança...
779
00:39:41,049 --> 00:39:42,715
Eu conheço essa história.
780
00:39:43,290 --> 00:39:44,738
Eu ouvi a minha vida inteira.
781
00:39:48,091 --> 00:39:51,297
Eu tinha tanta pena de vocês
por terem perdido uma filha.
782
00:39:53,139 --> 00:39:55,877
E agora eu descubro que vocês
não perderam, vocês abandonaram.
783
00:39:55,878 --> 00:39:57,697
[gagueja] Não, não. Isso nunca...
784
00:39:58,846 --> 00:40:00,503
A gente não teve escolha.
785
00:40:02,212 --> 00:40:04,332
- Nós fizemos isso por amor.
- Amor?
786
00:40:05,912 --> 00:40:07,495
Amor, coisa nenhuma!
787
00:40:07,810 --> 00:40:09,321
Amor é outra coisa.
788
00:40:09,507 --> 00:40:12,223
É uma coisa que nem eu
e nem vocês sabemos o que é.
789
00:40:12,224 --> 00:40:13,703
Não fala isso, Rosa.
790
00:40:13,971 --> 00:40:16,918
Você foi criada por nós, cercada de...
791
00:40:16,919 --> 00:40:18,404
[exaltada] De mentiras!
792
00:40:19,244 --> 00:40:21,454
Eu fui criada cercada de mentiras!
793
00:40:21,455 --> 00:40:23,556
- Mas, Rosa...
- Olha, eu quero ficar sozinha.
794
00:40:23,557 --> 00:40:26,515
- A gente só queria...
- [grita] Eu quero ficar sozinha!
795
00:40:27,106 --> 00:40:30,106
[música dramática]
♪
796
00:40:49,417 --> 00:40:50,917
♪
[música dramática finaliza]
797
00:40:50,918 --> 00:40:52,223
[suspira]
798
00:40:52,407 --> 00:40:55,407
[música melancólica]
♪
799
00:40:56,526 --> 00:40:59,213
- [chilrear de pássaros]
- [badalar de sino]
800
00:41:06,619 --> 00:41:09,619
♪
801
00:41:13,741 --> 00:41:15,308
♪
[música melancólica finaliza]
802
00:41:17,139 --> 00:41:18,203
Rosa...
803
00:41:21,417 --> 00:41:22,915
Posso falar com você?
804
00:41:25,998 --> 00:41:28,401
Não houve um dia sequer...
805
00:41:30,361 --> 00:41:32,802
em que eu não tenha escrito
essas cartas pra você.
806
00:41:35,462 --> 00:41:38,304
Eu sonhava com o dia
em que poderia lê-las.
807
00:41:39,464 --> 00:41:40,803
Esse dia chegou.
808
00:41:44,297 --> 00:41:47,297
[música melancólica]
♪
809
00:42:07,798 --> 00:42:10,798
♪
810
00:42:16,958 --> 00:42:19,318
[Petrônio] Rosa! Filha!
Rosa, minha filha.
811
00:42:19,319 --> 00:42:21,354
- [Florindo] Querida.
- Escuta! Espera!
812
00:42:21,648 --> 00:42:23,627
Olha só, até capturarem a Marie,
813
00:42:23,628 --> 00:42:25,204
você não vai poder sair daqui, meu amor.
814
00:42:25,205 --> 00:42:26,566
Mas eu quero sair.
815
00:42:26,567 --> 00:42:28,210
E eu quero a minha vida de volta.
816
00:42:28,448 --> 00:42:30,399
Sua vida agora é aqui, minha filha.
817
00:42:30,588 --> 00:42:33,006
Ao menos aqui você tem
um exército te protegendo.
818
00:42:33,007 --> 00:42:34,743
Eu não preciso que ninguém me proteja.
819
00:42:34,744 --> 00:42:36,414
É o melhor pra você. Acredite.
820
00:42:36,415 --> 00:42:37,957
[gagueja] E os seus pais, eles...
821
00:42:37,958 --> 00:42:40,209
[Florindo] Deixa pra lá, gente.
Tudo no seu tempo.
822
00:42:40,599 --> 00:42:42,904
Rosa, olha, filha. [ri]
823
00:42:44,110 --> 00:42:46,567
Mas nem tudo é só prisão, viu?
824
00:42:46,908 --> 00:42:49,478
Você sabia que Stefan
e Dorotéia vão dar um baile
825
00:42:49,479 --> 00:42:52,168
pra te apresentar à família real
e seus súditos?
826
00:42:52,443 --> 00:42:54,115
Um baile? Que baile?
827
00:42:54,116 --> 00:42:55,744
Um baile funk? Eu nunca fui num mesmo.
828
00:42:55,745 --> 00:42:58,096
- Baile funk...
- [riem]
829
00:42:58,097 --> 00:43:01,272
Já pensou, a rainha mãe
descendo até o chão?
830
00:43:01,273 --> 00:43:05,119
[imitam batidas de funk]
831
00:43:05,120 --> 00:43:07,741
[canta] ♪ E vem. E vem. E vem... ♪
832
00:43:07,904 --> 00:43:10,818
- Para, não tem graça.
- Um baile real, meu amor.
833
00:43:10,819 --> 00:43:12,454
Como nos contos de fadas.
834
00:43:12,455 --> 00:43:13,557
Eu não tô nem aí.
835
00:43:13,850 --> 00:43:15,420
Quem eu quero ver nem tá aqui mesmo.
836
00:43:15,611 --> 00:43:17,671
Pois é, nós sabemos disso.
837
00:43:17,672 --> 00:43:21,323
Até porque nós confiscamos
teu telefone, não é?
838
00:43:22,072 --> 00:43:24,023
- Espera aí, vocês não leram...
- Lemos.
839
00:43:24,477 --> 00:43:26,428
Lemos sim, todas as mensagens.
840
00:43:26,429 --> 00:43:29,245
O seu namoradinho virtual
foi o responsável pelo seu coma.
841
00:43:29,246 --> 00:43:32,164
O Phil? Ele nem sabia
que eu era alérgica a abelha!
842
00:43:32,165 --> 00:43:35,421
Não? Então por que te deixou
um presente cheio delas?
843
00:43:35,617 --> 00:43:36,820
Pensa, Rosa!
844
00:43:36,821 --> 00:43:38,209
Ah, e quer saber mais?
845
00:43:38,462 --> 00:43:39,576
Quando te encontramos,
846
00:43:39,577 --> 00:43:42,852
esse rapaz estava se aproveitando
de que você estava inconsciente
847
00:43:42,853 --> 00:43:44,176
pra te beijar.
848
00:43:44,510 --> 00:43:46,350
[Fausto, exaltado]
Sai de cima da minha filha.
849
00:43:47,139 --> 00:43:49,070
- [Petrônio] Vem aqui agora!
- [Phil] Me larga, me larga!
850
00:43:49,071 --> 00:43:51,299
[Florindo] A alergia dela. Alergia!
851
00:43:51,622 --> 00:43:54,805
[suspira] Meu Deus, ainda bem
que eu trouxe a epinefrina.
852
00:43:54,806 --> 00:43:57,969
[gritaria]
853
00:43:59,960 --> 00:44:01,112
[Phil] Me solta!
854
00:44:01,810 --> 00:44:03,456
[Petrônio] Mas não sem deixar a mochila,
855
00:44:03,457 --> 00:44:05,206
que já foi entregue à polícia.
856
00:44:05,710 --> 00:44:08,690
[música de tensão]
♪
857
00:44:10,210 --> 00:44:13,026
[Florindo] Ele combinou tudo
com Marie, meu amor.
858
00:44:13,212 --> 00:44:16,419
O "eu prometo" do bilhete no presente
foi uma prova disso, Rosa.
859
00:44:16,511 --> 00:44:19,010
Não, não... O Phil não faria isso.
860
00:44:19,011 --> 00:44:21,859
- Onde ele tá?
- Não sabemos, filha. Não sabemos.
861
00:44:21,997 --> 00:44:24,107
Você entrou em coma, te trouxemos pra cá.
862
00:44:24,108 --> 00:44:25,967
Olha, não sabemos nem quem ele é.
863
00:44:25,968 --> 00:44:27,127
Era da polizei.
864
00:44:27,315 --> 00:44:28,573
Vocês não sabem da maior.
865
00:44:28,574 --> 00:44:30,703
O tal Phil foi pego no Brasil, tá preso.
866
00:44:32,704 --> 00:44:36,917
É impossível desatar o nó
sem saber como ele foi feito.
867
00:44:37,349 --> 00:44:39,830
Foi tudo uma grande estratégia, rapaz.
868
00:44:40,212 --> 00:44:43,578
Era previsível que a sua consciência
iria pesar e você viria se entregar.
869
00:44:43,579 --> 00:44:46,098
No caso eu me entreguei
porque eu sou inocente.
870
00:44:46,308 --> 00:44:48,975
- Inclusive, eu trouxe uma testemunha...
- Não, eu não quero saber.
871
00:44:49,250 --> 00:44:50,332
Tempo é dinheiro.
872
00:44:50,333 --> 00:44:53,251
E você, com essa ladainha,
está me fazendo perder os dois.
873
00:44:53,252 --> 00:44:54,527
Vamos, diga!
874
00:44:55,179 --> 00:44:57,117
Quando começou a falar com a menina?
875
00:44:57,413 --> 00:44:59,284
Ela tinha uns dois anos, eu acho.
876
00:44:59,285 --> 00:45:00,371
[Stefan] Felipe?
877
00:45:00,822 --> 00:45:03,822
[música de tensão]
♪
878
00:45:06,111 --> 00:45:09,001
[voz ecoada] O mal do adulto
é achar que toda criança é boba.
879
00:45:09,002 --> 00:45:12,955
[inspetor] "Menino brasileiro
desmascara Marie Malleville,
880
00:45:13,103 --> 00:45:17,568
que, disfarçada de freira,
tenta sequestrar a filha dos nobres
881
00:45:17,569 --> 00:45:22,404
Dorotéia e Stefan Bellora,
no dia do seu batizado.
882
00:45:23,074 --> 00:45:26,665
Então, você está me dizendo
que o Felipe das histórias é você?
883
00:45:26,962 --> 00:45:29,516
[Phil] Sou eu, Phil é meu apelido.
884
00:45:29,517 --> 00:45:32,502
[voz ecoada] Meu sonho
é conhecer esse bosque.
885
00:45:32,705 --> 00:45:34,891
[voz ecoada] A gente pode
conhecer o mundo juntos.
886
00:45:34,995 --> 00:45:35,996
Vem.
887
00:45:37,710 --> 00:45:40,710
[música suave]
♪
888
00:45:45,002 --> 00:45:46,141
[Felipe resmunga] Cansei.
889
00:45:47,205 --> 00:45:48,624
O que é isso na sua mão?
890
00:45:48,625 --> 00:45:50,446
Estava no meu quarto embrulhado
891
00:45:50,447 --> 00:45:52,906
num papel rosa cheio de letras. Quer?
892
00:45:53,029 --> 00:45:55,029
[nota de tensão]
♪
893
00:45:56,002 --> 00:45:58,002
[som mágico]
894
00:46:00,304 --> 00:46:01,305
[Felipe] Áurea?
895
00:46:04,410 --> 00:46:05,535
[Dorotéia grita] Filha!
896
00:46:06,348 --> 00:46:07,947
- Áurea!
- [Stefan] Filha!
897
00:46:08,399 --> 00:46:09,522
- [Stefan] Filha!
- [Dorotéia] Áurea!
898
00:46:09,523 --> 00:46:10,713
- [Stefan] Filha!
- [Phil] Socorro!
899
00:46:11,813 --> 00:46:14,203
- [Dorotéia] Áurea!
- [Stefan] Por favor, meu amor!
900
00:46:14,204 --> 00:46:16,124
Áurea, minha filha. Acorda!
901
00:46:16,125 --> 00:46:18,605
- Acorda, minha filha!
- [Stefan grita] Socorro! Socorro!
902
00:46:18,606 --> 00:46:20,059
[Dorotéia] Acorda, minha filha!
903
00:46:20,346 --> 00:46:22,222
- [Dorotéia] Acorda, minha filha!
- [Stefan] Quem faz isso?
904
00:46:22,223 --> 00:46:25,113
[voz de Marie] Com essa ameixa envenenada,
finalmente estou vingada.
905
00:46:26,057 --> 00:46:30,809
E a partir de hoje,
vocês serão infelizes para sempre.
906
00:46:31,412 --> 00:46:32,719
Eu prometo.
907
00:46:33,897 --> 00:46:35,907
[Dorotéia chora]
908
00:46:36,960 --> 00:46:39,960
[música melancólica]
♪
909
00:46:41,000 --> 00:46:43,515
[badalar de sino]
910
00:47:04,500 --> 00:47:07,500
♪
911
00:47:11,050 --> 00:47:12,051
Felipe.
912
00:47:14,249 --> 00:47:16,345
Eu preciso falar com você.
913
00:47:17,591 --> 00:47:20,301
- [Felipe] Como assim ela tá viva?
- Xiu! Fala baixo!
914
00:47:20,996 --> 00:47:23,204
Sim, ela está viva, ela mora no Brasil.
915
00:47:23,509 --> 00:47:25,133
Foi criada pelos meus irmãos e...
916
00:47:25,494 --> 00:47:27,910
Mesmo ela, desconhece a própria história.
917
00:47:28,373 --> 00:47:30,605
Eu fiquei triste esse tempo todo
por causa dela.
918
00:47:32,170 --> 00:47:33,722
Felipe, me promete uma coisa.
919
00:47:33,723 --> 00:47:35,914
Você nunca vai procurá-la.
920
00:47:35,915 --> 00:47:38,637
Vai colocar a sua vida e a dela em risco.
921
00:47:38,996 --> 00:47:40,070
Ninguém pode saber.
922
00:47:41,411 --> 00:47:42,526
[ruído ao fundo]
923
00:47:42,755 --> 00:47:44,400
- [ruído ao fundo]
- [Dorotéia] O que foi isso?
924
00:47:46,507 --> 00:47:48,813
- Tinha alguém ali?
- Não, acho que não.
925
00:47:48,814 --> 00:47:49,940
Fica tranquila.
926
00:47:50,699 --> 00:47:52,704
[Phil] Mas eu sabia que tinha alguém ali.
927
00:47:53,007 --> 00:47:54,320
E, com certeza, era ela.
928
00:47:54,718 --> 00:47:55,926
A Marie Malleville.
929
00:47:56,650 --> 00:47:58,969
Ela planejou tudo,
ela queria que eu parecesse o culpado.
930
00:47:58,970 --> 00:48:01,006
[resmunga] É difícil de engolir isso aqui.
931
00:48:01,910 --> 00:48:04,118
- Quer que eu pegue um copo d'água?
- [inspetor suspira]
932
00:48:04,119 --> 00:48:06,108
A pizza não, a sua história.
933
00:48:06,194 --> 00:48:07,220
[Phil] Ah, tá...
934
00:48:08,102 --> 00:48:11,155
Por que Marie iria querer incriminar você?
935
00:48:11,508 --> 00:48:13,752
Porque matando a Rosa
e colocando a culpa em mim,
936
00:48:13,753 --> 00:48:15,712
ela se sentiria vingada duas vezes.
937
00:48:16,069 --> 00:48:17,760
Ela monitorava os meus passos.
938
00:48:17,761 --> 00:48:19,724
E esperou a hora certa de agir.
939
00:48:20,804 --> 00:48:23,816
Caramba, você mandou muito!
940
00:48:23,982 --> 00:48:25,798
Você podia me acompanhar
em mais shows, né?
941
00:48:25,799 --> 00:48:27,006
Jura? [gagueja]
942
00:48:27,513 --> 00:48:28,762
Claro, e onde seria o próximo?
943
00:48:29,400 --> 00:48:30,707
No Brasil.
944
00:48:31,657 --> 00:48:34,453
[ri] Claro que eu vou estar lá.
945
00:48:35,104 --> 00:48:38,135
[chilrear de pássaros]
946
00:48:41,702 --> 00:48:43,415
[Phil] Quando a turnê passou
por Belo Horizonte,
947
00:48:43,416 --> 00:48:45,210
eu já tinha o endereço dos tios dela.
948
00:48:46,251 --> 00:48:49,044
Numa tarde, eu segui um deles
e descobri onde a Rosa estudava.
949
00:48:49,701 --> 00:48:51,117
Daí, no dia seguinte...
950
00:48:52,613 --> 00:48:55,515
[exaltada] Que absurdo é esse?
Onde já se viu uma coisa dessa?
951
00:48:55,516 --> 00:48:56,683
Tá maluco, moleque?
952
00:48:56,684 --> 00:48:57,914
- O que você quer aqui?
- Calma, madre!
953
00:48:57,915 --> 00:48:59,816
Anda, fala! O que você quer aqui?
954
00:48:59,817 --> 00:49:02,158
Calma, madre. Eu resolvo isso.
955
00:49:02,159 --> 00:49:04,960
- [madre gagueja]
- O que pretendia com isso, rapaz?
956
00:49:05,715 --> 00:49:06,755
Vamos comigo.
957
00:49:07,197 --> 00:49:08,198
Por favor.
958
00:49:09,037 --> 00:49:10,617
Deixa eu ver se eu entendi.
959
00:49:10,618 --> 00:49:13,518
Você se apaixonou por uma menina
que não sabe nem o nome dela?
960
00:49:13,519 --> 00:49:16,320
[ri] Amor à primeira vista. Acontece, né?
961
00:49:16,707 --> 00:49:19,962
Eu sei que ela tem três pais.
É Fausto, Petrônio e Florindo.
962
00:49:20,194 --> 00:49:22,383
[pensativa] Rosa...
963
00:49:22,384 --> 00:49:24,816
[ri] Ela é um amor de menina.
964
00:49:24,998 --> 00:49:28,457
Inclusive, amanhã é o aniversário dela.
965
00:49:28,458 --> 00:49:29,627
[Phil] É sério isso?
966
00:49:31,301 --> 00:49:32,807
[hesita] E como eu poderia vê-la?
967
00:49:32,808 --> 00:49:34,808
Ah, ela é cercada de cuidados.
968
00:49:34,956 --> 00:49:38,080
Ih, morro de pena da pobrezinha.
Vive enclausurada.
969
00:49:38,412 --> 00:49:39,413
Olha só.
970
00:49:39,795 --> 00:49:41,876
Amanhã vai ter um show da DJ Cinderela.
971
00:49:43,312 --> 00:49:44,699
Você acha que ela iria?
972
00:49:46,697 --> 00:49:49,697
[música eletrônica animada]
♪
973
00:49:50,896 --> 00:49:53,394
- [Phil] Como assim ela foi embora?
- Com as pernas, ué!
974
00:49:53,916 --> 00:49:57,084
A gente conversou um pouco,
daí ela me deu o telefone e saiu.
975
00:49:57,085 --> 00:49:58,914
- Ela te passou o telefone?
- Uhum.
976
00:49:59,648 --> 00:50:00,722
Me dá, por favor?
977
00:50:01,792 --> 00:50:02,955
Não, tá doido?
978
00:50:02,956 --> 00:50:06,262
Eu juro que eu não vou deixar
ela saber que foi você quem me deu.
979
00:50:06,462 --> 00:50:08,615
[Phil narra] E foi assim que a gente
começou a trocar mensagem.
980
00:50:09,166 --> 00:50:11,113
Eu não queria dizer quem eu era porque...
981
00:50:11,552 --> 00:50:14,259
Porque nem ela sabia quem ela era,
qual era a história dela.
982
00:50:14,260 --> 00:50:16,519
Como você foi parar na cena do crime?
983
00:50:17,615 --> 00:50:19,425
A Rosa me chamou pra vê-la cantar.
984
00:50:20,752 --> 00:50:24,454
E aí, eu fiquei superanimado
porque eu estava louco pra finalmente...
985
00:50:24,455 --> 00:50:26,816
[voz imponente]
Matar a menina com o seu presente.
986
00:50:26,817 --> 00:50:28,616
Vamos, diga, diga!
987
00:50:28,617 --> 00:50:31,311
Confesse! Agora é "xeque"
e, por acaso, "mate".
988
00:50:31,312 --> 00:50:33,508
Nunca! Nesse dia eu fui roubado.
989
00:50:34,445 --> 00:50:35,963
Roubaram a minha mochila
com tudo meu dentro.
990
00:50:35,964 --> 00:50:37,449
Documento, meu celular, tudo.
991
00:50:37,598 --> 00:50:40,598
[música agitada]
♪
992
00:50:41,001 --> 00:50:42,156
Essa mochila?
993
00:50:42,912 --> 00:50:44,704
Encontrada na cena do crime?
994
00:50:45,406 --> 00:50:46,475
É essa mochila.
995
00:50:47,708 --> 00:50:49,304
E aí, eu não tive como falar com ela.
996
00:50:50,431 --> 00:50:52,641
[Phil narra] Depois do show,
eu fui tentar falar com a Rosa.
997
00:50:52,642 --> 00:50:54,716
A Rosa foi por ali.
998
00:50:54,717 --> 00:50:56,802
- Vai, que eu seguro os pais dela. Vai!
- [Phil] Tá.
999
00:50:59,499 --> 00:51:00,505
[fala ininteligível]
1000
00:51:02,311 --> 00:51:03,312
[Phil] Rosa!
1001
00:51:04,833 --> 00:51:05,833
[grita] Rosa!
1002
00:51:05,834 --> 00:51:07,809
[repetidamente] Rosa!
1003
00:51:08,210 --> 00:51:10,661
[zumbido de abelhas]
1004
00:51:16,554 --> 00:51:19,219
[exaltada] O que tá acontecendo aqui?
1005
00:51:20,313 --> 00:51:21,696
Então foi você quem fez isso tudo, né?
1006
00:51:21,697 --> 00:51:22,808
- Eu?
- [Phil] É claro.
1007
00:51:22,809 --> 00:51:24,997
- A freira, sempre a freira.
- Freira é uma vírgula.
1008
00:51:24,998 --> 00:51:26,204
Eu sou Madre Superiora.
1009
00:51:26,205 --> 00:51:28,810
Que seja! Agora eu sei que você é ela.
1010
00:51:28,811 --> 00:51:30,527
Sou eu? Ela, quem?
1011
00:51:31,170 --> 00:51:32,515
- [geme de dor]
- [baque]
1012
00:51:34,212 --> 00:51:35,213
Ela...
1013
00:51:35,605 --> 00:51:37,813
na verdade sou eu, Phil.
1014
00:51:38,491 --> 00:51:40,469
Ou melhor, Felipe.
1015
00:51:40,652 --> 00:51:44,608
Eu sou a rainha dos disfarces.
1016
00:51:45,047 --> 00:51:48,020
Eu jamais ia repetir um
que eu já usei, meu bem.
1017
00:51:49,000 --> 00:51:51,725
Eu preferi o da doce professorinha.
1018
00:51:51,960 --> 00:51:54,960
[música de tensão]
♪
1019
00:51:56,308 --> 00:51:59,098
Então foi você que planejou
isso tudo, sua maldita!
1020
00:51:59,217 --> 00:52:00,321
Boca Maldita!
1021
00:52:00,716 --> 00:52:02,645
Eu gosto do apelido completo.
1022
00:52:03,260 --> 00:52:04,717
Eu prometi.
1023
00:52:04,718 --> 00:52:06,816
Eu prometi e cumpri.
1024
00:52:07,816 --> 00:52:08,817
[suspira]
1025
00:52:09,109 --> 00:52:10,815
[muxoxo] Sabe o que é melhor?
1026
00:52:11,303 --> 00:52:12,539
Você vai levar a culpa.
1027
00:52:12,540 --> 00:52:15,206
[Rosa ofegante]
1028
00:52:18,549 --> 00:52:20,310
Não adianta, ma chérie.
1029
00:52:21,916 --> 00:52:23,207
Agora é tarde.
1030
00:52:23,701 --> 00:52:27,295
[riso debochado]
1031
00:52:27,406 --> 00:52:29,406
♪
[música de tensão finaliza]
1032
00:52:30,599 --> 00:52:32,294
[Fausto] Rosa! Rosa, minha filha!
1033
00:52:32,295 --> 00:52:34,219
- [Florindo] Filha!
- [Petrônio] O que é isso?
1034
00:52:34,630 --> 00:52:36,322
- [Fausto] Quem é esse cara?
- [Petrônio] Sai daí, rapaz!
1035
00:52:36,323 --> 00:52:38,043
- [Fausto] Sai de cima da minha filha!
- [Phil] Não fui eu.
1036
00:52:38,044 --> 00:52:39,830
[gritaria]
1037
00:52:40,147 --> 00:52:41,216
[Florindo] Responde agora!
1038
00:52:42,196 --> 00:52:43,197
[Phil] Me solta!
1039
00:52:50,195 --> 00:52:52,574
[ofegante]
1040
00:52:54,348 --> 00:52:58,111
[inspetor] Essa história triste
me deixou com uma azia emocional.
1041
00:52:58,305 --> 00:53:01,408
[riso debochado] Emocional... Uhum.
1042
00:53:01,500 --> 00:53:03,954
A senhora confirma mesmo
toda essa história?
1043
00:53:03,955 --> 00:53:05,444
Não foi pra isso que eu vim aqui?
1044
00:53:05,609 --> 00:53:07,609
Depois de dias nocauteada.
1045
00:53:07,893 --> 00:53:09,806
Rapaz é inocente, certo.
1046
00:53:10,516 --> 00:53:13,219
Eu percebi que Sophie
estava armando alguma coisa.
1047
00:53:13,606 --> 00:53:16,299
Só não sabia que se tratava
de assassinato.
1048
00:53:17,506 --> 00:53:20,801
- Achei que era safadeza.
- [surpreso]
1049
00:53:21,207 --> 00:53:24,910
Por isso fazia cara feia
para o rapaz o tempo todo, né?
1050
00:53:25,099 --> 00:53:27,700
Dizem que cara feia é fome, dona madre.
1051
00:53:28,000 --> 00:53:31,299
A senhora já experimentou
os pasteizinhos da padaria da esquina?
1052
00:53:31,612 --> 00:53:33,112
São esplêndidos.
1053
00:53:35,913 --> 00:53:37,874
Cara feia tem a senhora sua mãe.
1054
00:53:37,875 --> 00:53:39,802
[nota cômica]
♪
1055
00:53:41,403 --> 00:53:42,404
E então?
1056
00:53:43,618 --> 00:53:46,120
Você acredita em mim
ou eu vou precisar de um advogado?
1057
00:53:48,008 --> 00:53:51,008
[música suave no piano]
♪
1058
00:54:04,033 --> 00:54:06,947
[respiração profunda]
1059
00:54:10,413 --> 00:54:13,413
♪
1060
00:54:16,815 --> 00:54:18,208
[Dorotéia narra] Minha filha amada.
1061
00:54:18,903 --> 00:54:21,303
Já faz cinco anos desde que foi embora.
1062
00:54:22,495 --> 00:54:25,722
Me emociono sempre que ouço
a risada de outra criança.
1063
00:54:26,406 --> 00:54:30,267
Resisto à tentação insuportável
de entrar em contato.
1064
00:54:30,759 --> 00:54:32,717
Pois sei que lhe poria em perigo.
1065
00:54:33,596 --> 00:54:38,305
Qualquer indício de que está feliz,
faria todo meu sofrimento valer a pena.
1066
00:54:41,412 --> 00:54:43,925
Oito anos e três meses sem te ver.
1067
00:54:44,796 --> 00:54:46,804
Mais um dia sem conseguir sorrir.
1068
00:54:48,364 --> 00:54:51,012
Hoje, você está completando 12 anos.
1069
00:54:51,497 --> 00:54:55,416
Comprei mais um vestido pra você,
na esperança de que nos veremos em breve.
1070
00:54:56,843 --> 00:54:58,256
Qual será o seu estilo?
1071
00:54:59,113 --> 00:55:00,704
Sua personalidade?
1072
00:55:00,891 --> 00:55:02,519
Suas aspirações?
1073
00:55:03,943 --> 00:55:06,019
Será que sonha com a liberdade?
1074
00:55:08,406 --> 00:55:10,597
Te amo tanto, minha filha.
1075
00:55:11,900 --> 00:55:13,405
♪
[música suave no piano finaliza]
1076
00:55:14,338 --> 00:55:16,141
[voz embargada]
Será que ela nunca vai nos perdoar?
1077
00:55:20,810 --> 00:55:22,550
[chora]
1078
00:55:22,750 --> 00:55:25,750
[música suave no piano]
♪
1079
00:55:28,362 --> 00:55:29,850
[Dorotéia suspira e funga]
1080
00:55:29,851 --> 00:55:32,597
Passei a vida ameaçada por cartas ruins.
1081
00:55:34,200 --> 00:55:36,307
E por isso eu nunca tive amor de mãe.
1082
00:55:42,543 --> 00:55:44,499
Mas bastaram só algumas cartas suas
1083
00:55:44,500 --> 00:55:46,360
pra eu perceber o quanto eu estava errada.
1084
00:55:49,670 --> 00:55:52,670
♪
1085
00:55:53,513 --> 00:55:56,697
[choram]
1086
00:56:05,960 --> 00:56:08,960
♪
1087
00:56:26,250 --> 00:56:29,250
♪
1088
00:56:33,830 --> 00:56:35,926
♪
[música suave no piano finaliza]
1089
00:56:36,482 --> 00:56:39,482
[música animada]
♪
1090
00:56:54,463 --> 00:56:57,463
♪
1091
00:57:04,898 --> 00:57:06,478
♪
[música animada finaliza]
1092
00:57:17,603 --> 00:57:18,604
[suspira]
1093
00:57:22,609 --> 00:57:23,610
Filha.
1094
00:57:23,946 --> 00:57:25,580
Temos uma surpresa pra você.
1095
00:57:27,003 --> 00:57:30,224
- [Clara] Surpresa!
- [comemoram]
1096
00:57:31,049 --> 00:57:33,749
- [Clara comemora]
- Ai, Clara, que saudades!
1097
00:57:33,750 --> 00:57:34,946
Que bom que você veio me ver.
1098
00:57:34,947 --> 00:57:37,495
Imagina que eu ia perder um bailão,
pancadão real.
1099
00:57:37,748 --> 00:57:39,584
Será que vai vir algum príncipe solteiro?
1100
00:57:39,585 --> 00:57:41,119
[ri] Clara, menos, né?
1101
00:57:41,120 --> 00:57:42,914
Menos o quê? Só porque eu sou uma plebeia?
1102
00:57:42,915 --> 00:57:45,615
A Lady Di também era, tá? Não por isso.
1103
00:57:46,008 --> 00:57:47,506
Gostou da surpresa?
1104
00:57:47,507 --> 00:57:48,593
Muito.
1105
00:57:49,094 --> 00:57:50,095
[Petrônio hesita]
1106
00:57:50,989 --> 00:57:52,217
Eu tenho outra.
1107
00:57:53,689 --> 00:57:54,701
Mas...
1108
00:57:55,897 --> 00:57:57,722
essa você não vai acreditar.
1109
00:57:59,012 --> 00:58:00,013
[Rosa] O quê?
1110
00:58:00,436 --> 00:58:02,123
A professora madame Sophie?
1111
00:58:02,124 --> 00:58:04,217
Não, na verdade, Marie Malleville.
1112
00:58:04,218 --> 00:58:05,704
Que, infelizmente, fugiu.
1113
00:58:06,346 --> 00:58:09,207
Mas, sim, ela foi
a grande mentora de tudo.
1114
00:58:09,924 --> 00:58:12,124
[gagueja] E ela se fazia de minha amiga...
1115
00:58:12,125 --> 00:58:13,293
É...
1116
00:58:13,456 --> 00:58:15,007
Foi assim comigo também.
1117
00:58:18,095 --> 00:58:21,111
[Dorotéia narra] Eu estudava gastronomia
em Paris quando conheci ela.
1118
00:58:21,794 --> 00:58:24,794
[música clássica]
♪
1119
00:58:28,402 --> 00:58:30,004
[Dorotéia] Éramos muito amigas.
1120
00:58:35,001 --> 00:58:36,002
[obturador de câmera]
1121
00:58:36,894 --> 00:58:38,785
[Dorotéia] Foi ela quem
me apresentou seu pai.
1122
00:58:40,943 --> 00:58:43,626
Mas eu não sabia
que ela nutria uma paixão por ele.
1123
00:58:44,407 --> 00:58:47,407
♪
1124
00:58:52,905 --> 00:58:55,050
[música clássica intensifica]
1125
00:58:57,670 --> 00:58:58,705
[nota de tensão]
♪
1126
00:58:59,111 --> 00:59:01,947
Ela só queria meu título.
Queria a realeza.
1127
00:59:01,948 --> 00:59:03,497
No Brasil, a gente chama isso de inveja.
1128
00:59:03,764 --> 00:59:05,460
Então, o Phil é inocente.
1129
00:59:05,559 --> 00:59:06,559
Parece que sim.
1130
00:59:06,560 --> 00:59:08,837
E vocês falaram coisas horríveis dele.
1131
00:59:08,838 --> 00:59:09,937
Alto lá!
1132
00:59:09,938 --> 00:59:14,210
Ele estava com a boca na sua boca
quando seus pais aqui chegaram.
1133
00:59:14,602 --> 00:59:16,006
Quer dizer, seus tios, né?
1134
00:59:16,007 --> 00:59:17,210
Tá tudo bem.
1135
00:59:17,618 --> 00:59:19,505
Vai demorar um pouquinho pra acostumar.
1136
00:59:19,706 --> 00:59:22,330
Gente, que babado!
1137
00:59:22,458 --> 00:59:23,904
Eu quero voltar para o Brasil.
1138
00:59:24,391 --> 00:59:25,404
E agora mesmo!
1139
00:59:25,405 --> 00:59:28,124
Nem pensar!
Você ainda está em perigo, querida.
1140
00:59:28,125 --> 00:59:29,310
[grita] Que droga!
1141
00:59:33,108 --> 00:59:37,706
Será a primeira aparição
de Áurea, sã e salva.
1142
00:59:38,598 --> 00:59:42,710
A sua história despertou
o interesse do mundo todo. [ri]
1143
00:59:43,435 --> 00:59:46,022
[Rosa na TV] Verdade.
Vai virar até documentário.
1144
00:59:46,516 --> 00:59:50,006
[Stefan na TV] Vai. Na verdade, também,
tá tudo uma loucura, não é?
1145
00:59:50,515 --> 00:59:54,228
A gente fez questão de fazer
esse baile aqui pra que...
1146
00:59:54,960 --> 00:59:59,827
Pra que todos possam compartilhar
da nossa felicidade, depois de dez anos.
1147
01:00:00,467 --> 01:00:01,620
E agora, pra sempre.
1148
01:00:01,621 --> 01:00:03,079
- [Dorotéia] Sim.
- [Stefan] Pra sempre.
1149
01:00:03,080 --> 01:00:05,810
[Dorotéia] Nós estamos
muito felizes, muito.
1150
01:00:06,170 --> 01:00:07,795
E ficaremos ainda mais, não é?
1151
01:00:07,796 --> 01:00:09,661
- [Stefan] Mais, mais, muito.
- [Dorotéia ri]
1152
01:00:09,993 --> 01:00:12,120
[exaltada] Vocês não vão
ser felizes nunca!
1153
01:00:14,170 --> 01:00:17,170
[música de tensão]
♪
1154
01:00:18,100 --> 01:00:21,009
Vocês destruíram uma história...
1155
01:00:23,202 --> 01:00:24,660
que era pra ser minha.
1156
01:00:28,491 --> 01:00:30,406
Eu que tinha que casar com ele.
1157
01:00:34,105 --> 01:00:36,924
Eu que tinha que fazer parte da nobreza.
1158
01:00:38,203 --> 01:00:39,204
Eu!
1159
01:00:43,812 --> 01:00:45,824
Mas eu vou acabar com a sua alegria.
1160
01:00:48,901 --> 01:00:50,601
Ah, se vou...
1161
01:00:52,557 --> 01:00:54,214
Eu prometo.
1162
01:00:55,700 --> 01:00:59,330
[em francês] Você e você
se responsabilizam pelos canapés.
1163
01:01:00,900 --> 01:01:03,353
Você e você pelos doces.
1164
01:01:04,960 --> 01:01:06,806
E você pelas bebidas.
1165
01:01:08,106 --> 01:01:09,914
Vocês podem ir, obrigada.
1166
01:01:13,141 --> 01:01:15,206
Ah! Por favor.
1167
01:01:15,795 --> 01:01:18,546
[música de tensão]
♪
1168
01:01:18,995 --> 01:01:21,357
Nos traga bebidas refrescantes, por favor.
1169
01:01:22,894 --> 01:01:23,939
[em francês] Sim, senhora.
1170
01:01:29,065 --> 01:01:31,899
[em português]
Ah! Agora é só aguardar a festa.
1171
01:01:32,210 --> 01:01:34,405
Hoje, todo cuidado é pouco.
1172
01:01:34,991 --> 01:01:36,812
O mundo sabe que a Áurea está viva, né?
1173
01:01:36,813 --> 01:01:38,606
Logo, Marie Malleville também.
1174
01:01:38,607 --> 01:01:40,497
Ela não ousaria aparecer aqui, hã?
1175
01:01:40,710 --> 01:01:42,610
Mas, gente, agora eu sei quem ela é.
1176
01:01:42,772 --> 01:01:45,509
- E eu sei me defender.
- Não, não sabe.
1177
01:01:45,849 --> 01:01:48,244
Você precisa de proteção,
o inspetor está certo.
1178
01:01:48,245 --> 01:01:50,310
E eu estarei aqui. [pigarreia]
1179
01:01:50,830 --> 01:01:53,374
Não se preocupem,
nada vai acontecer à sua filha.
1180
01:01:53,375 --> 01:01:55,419
É sério? Até quando isso?
1181
01:01:55,996 --> 01:01:57,336
Ah, gente, relaxa.
1182
01:01:57,337 --> 01:01:59,667
A "falsiane" da Sophie não vai ter
a pachorra de aparecer aqui!
1183
01:01:59,668 --> 01:02:02,003
Até porque, todo mundo
sabe a cara da sonsa, né?
1184
01:02:02,705 --> 01:02:03,815
A Rosa não sei.
1185
01:02:04,063 --> 01:02:05,712
Mas a mim, ninguém engana, não.
1186
01:02:06,508 --> 01:02:07,759
Merci, fofa.
1187
01:02:08,014 --> 01:02:11,014
♪
1188
01:02:17,493 --> 01:02:20,493
[música clássica]
♪
1189
01:02:23,211 --> 01:02:26,571
[vozerio]
1190
01:02:41,750 --> 01:02:44,750
♪
1191
01:03:02,114 --> 01:03:04,122
[Rosa pensa] Liberdade é uma conquista.
1192
01:03:06,316 --> 01:03:08,319
E já tá na hora de eu conquistar a minha.
1193
01:03:09,904 --> 01:03:10,905
[suspira]
1194
01:03:12,603 --> 01:03:15,874
[resmunga] Você realmente precisa
ficar na porta do meu quarto?
1195
01:03:15,875 --> 01:03:17,508
[inspetor pigarreia]
1196
01:03:17,509 --> 01:03:18,822
O que mais você quer me falar?
1197
01:03:20,599 --> 01:03:22,204
Esquece. Cadê meu pai?
1198
01:03:22,205 --> 01:03:23,855
[Stefan] Tô aqui, filha, tô aqui.
1199
01:03:24,470 --> 01:03:27,247
Uau! Como você tá linda!
1200
01:03:28,124 --> 01:03:29,124
Vamos lá?
1201
01:03:29,125 --> 01:03:31,851
Olha, na hora certa,
eu te anuncio e você desce.
1202
01:03:31,852 --> 01:03:33,511
- Tá bom?
- [inspetor pigarreia]
1203
01:03:33,673 --> 01:03:36,307
Vossa Alteza, nós da polizei,
1204
01:03:36,308 --> 01:03:38,248
estamos prontos para qualquer... [gagueja]
1205
01:03:38,899 --> 01:03:40,106
[fala ininteligível]
1206
01:03:43,904 --> 01:03:45,551
Família real ansiosa, hein?
1207
01:03:46,106 --> 01:03:49,106
[música clássica]
♪
1208
01:03:54,693 --> 01:03:56,845
Preciso ir no toalete imediatamente.
1209
01:04:04,316 --> 01:04:05,398
[Stefan] Amor, olha.
1210
01:04:05,503 --> 01:04:07,127
[em francês] Entrem, entrem!
1211
01:04:07,128 --> 01:04:10,284
[vozerio]
1212
01:04:14,460 --> 01:04:17,124
[em francês] Deixe-me apresentá-lo
à amiga de Áurea.
1213
01:04:17,125 --> 01:04:20,206
[em francês] É um prazer,
estou honrada em conhecê-lo.
1214
01:04:21,132 --> 01:04:24,124
[em português] Esse é o príncipe
Arthur Jan Raul Michel Olivier
1215
01:04:24,125 --> 01:04:27,222
Wallace Alyson Hector d'u Pier,
de Liechtenstein.
1216
01:04:30,408 --> 01:04:32,207
[em português] Clara, de BH mesmo.
1217
01:04:33,104 --> 01:04:34,256
[Stefan] Amor, vamos?
1218
01:04:35,003 --> 01:04:36,010
[em francês] Ô, sim.
1219
01:04:39,401 --> 01:04:42,027
Meu Deus, Rosa. Cadê a senhora?
1220
01:04:42,192 --> 01:04:45,613
Pelo amor de Deus, a sua mãe acabou
de apresentar um príncipe gato aqui.
1221
01:04:46,005 --> 01:04:47,870
Eu tô passando mal. [suspira]
1222
01:04:47,871 --> 01:04:50,812
[com sotaque francês] Normalmente
eu não escutaria uma conversa alheia,
1223
01:04:50,813 --> 01:04:54,415
mas como é um elogio a mim,
vindo de uma jovem tão linda,
1224
01:04:54,416 --> 01:04:55,909
eu preciso agradecer.
1225
01:04:56,604 --> 01:04:57,605
Obrigado.
1226
01:04:58,789 --> 01:05:01,841
[pigarreia] Que bom que está conversando
com a doce amiga de Áurea.
1227
01:05:01,842 --> 01:05:04,141
- [em francês] Ela é tão adorável.
- [Stefan ri]
1228
01:05:05,900 --> 01:05:08,900
♪
1229
01:05:10,713 --> 01:05:13,713
[nota de tensão]
♪
1230
01:05:19,704 --> 01:05:22,704
[música clássica]
♪
1231
01:05:31,510 --> 01:05:32,709
[Dorotéia, em francês] Prezada família,
1232
01:05:33,710 --> 01:05:34,718
prezados amigos,
1233
01:05:36,460 --> 01:05:37,806
o momento chegou.
1234
01:05:38,792 --> 01:05:40,936
Eu vos apresento nossa filha,
1235
01:05:41,709 --> 01:05:44,201
Áurea Bellora.
1236
01:05:44,999 --> 01:05:48,022
[aplausos]
1237
01:05:56,518 --> 01:05:59,518
[nota de tensão]
♪
1238
01:06:04,410 --> 01:06:07,353
[música de valsa]
♪
1239
01:06:19,602 --> 01:06:21,988
[em português] Tá lindo o baile,
não acha, minha filha?
1240
01:06:21,989 --> 01:06:23,180
- Hum?
- [Rosa] Uhum...
1241
01:06:23,181 --> 01:06:24,308
Muito, mãe.
1242
01:06:25,097 --> 01:06:28,613
Amor, amor. A minha avó
quer cumprimentar a gente, vem?
1243
01:06:28,809 --> 01:06:31,388
Meu senhor, pode olhar
nossa filha um minutinho?
1244
01:06:31,389 --> 01:06:33,164
Para, gente, eu sei me defender, né?
1245
01:06:33,165 --> 01:06:36,415
Pode deixar, Alteza.
Eu vou ficar do ladinho dela.
1246
01:06:36,416 --> 01:06:38,304
- [Dorotéia, em francês] Obrigada!
- [Stefan faz som com a boca]
1247
01:06:40,147 --> 01:06:42,157
Ninguém me tira daqui.
1248
01:06:42,158 --> 01:06:43,758
[riso debochado] Que bom.
1249
01:06:47,613 --> 01:06:50,613
[música clássica animada]
♪
1250
01:07:01,106 --> 01:07:04,106
♪
1251
01:07:24,250 --> 01:07:27,250
♪
1252
01:07:34,507 --> 01:07:36,711
[em francês] Com licença.
1253
01:07:38,158 --> 01:07:39,667
- [arfa]
- [Rosa grita e suspira]
1254
01:07:39,668 --> 01:07:41,309
- Daqui...
- [Rosa] ...ninguém te tira!
1255
01:07:41,310 --> 01:07:42,718
- Eu já entendi.
- Certo.
1256
01:07:43,188 --> 01:07:44,215
[suspira]
1257
01:07:47,395 --> 01:07:48,396
Vem cá...
1258
01:07:48,698 --> 01:07:51,717
- Já deu uma olhada na mesa de doces?
- Vamos?
1259
01:07:51,718 --> 01:07:54,107
Ah, não! Não se preocupe.
Pode ir, eu fico aqui.
1260
01:07:54,108 --> 01:07:56,517
- Eu trago um pra você.
- Ótimo.
1261
01:07:57,708 --> 01:08:00,708
♪
1262
01:08:05,155 --> 01:08:06,553
♪
[música clássica animada finaliza]
1263
01:08:06,554 --> 01:08:07,839
[Rosa suspira]
1264
01:08:09,900 --> 01:08:12,900
[música clássica suave]
♪
1265
01:08:19,311 --> 01:08:20,454
Onde está Áurea?
1266
01:08:20,905 --> 01:08:22,717
Ai, a última vez que eu vi,
ela estava ali.
1267
01:08:23,994 --> 01:08:26,908
Mas quem foi que comeu
todos esses docinhos, hã?
1268
01:08:27,502 --> 01:08:28,503
[ri]
1269
01:08:37,904 --> 01:08:41,405
[voz de Marie] Enquanto a sua segurança
comia docinhos...
1270
01:08:41,406 --> 01:08:43,019
Stefan! Stefan!
1271
01:08:43,020 --> 01:08:45,171
...eu fui matar o seu anjinho.
1272
01:08:45,172 --> 01:08:47,213
- Áurea!
- [voz de Marie] Promessa é dívida.
1273
01:08:47,214 --> 01:08:50,620
[grita e chora]
1274
01:08:54,194 --> 01:08:56,205
♪
[música de tensão finaliza]
1275
01:08:56,309 --> 01:08:59,309
[música de suspense]
♪
1276
01:09:01,906 --> 01:09:03,906
[cricrilar de grilos]
1277
01:09:11,200 --> 01:09:14,203
♪
1278
01:09:20,896 --> 01:09:22,300
[notificação de celular]
1279
01:09:22,615 --> 01:09:25,615
[música de suspense]
♪
1280
01:09:27,403 --> 01:09:30,511
[voz de Marie] Eu sempre cumpro
as minhas promessas!
1281
01:09:34,701 --> 01:09:37,701
♪
1282
01:09:49,167 --> 01:09:52,167
♪
1283
01:09:52,994 --> 01:09:54,620
Você veio, né, sua bruxa?
1284
01:09:55,306 --> 01:09:57,515
Posso ser bruxa, mas sou esperta.
1285
01:09:57,796 --> 01:10:01,600
Já você, não passa
de uma princesinha idiota.
1286
01:10:05,392 --> 01:10:06,393
Será?
1287
01:10:07,118 --> 01:10:08,949
Porque eu me sinto bem esperta e livre.
1288
01:10:08,950 --> 01:10:10,036
Livre?
1289
01:10:10,510 --> 01:10:12,219
[ri]
1290
01:10:12,547 --> 01:10:15,203
Você só tinha duas opções:
1291
01:10:15,613 --> 01:10:18,402
morrer ou viver aprisionada.
1292
01:10:18,750 --> 01:10:20,914
[exaltada] Liberdade nunca foi uma opção!
1293
01:10:20,915 --> 01:10:22,703
Acho que você tá enganada.
1294
01:10:23,500 --> 01:10:26,418
A minha liberdade,
eu acabei de conquistar.
1295
01:10:27,070 --> 01:10:29,618
Já a sua, termina agora.
1296
01:10:29,619 --> 01:10:30,824
[inspetor] Marie Malleville!
1297
01:10:31,412 --> 01:10:32,755
Você está cercada.
1298
01:10:33,016 --> 01:10:34,016
Entregue-se.
1299
01:10:34,017 --> 01:10:37,908
O mal das bruxas é achar
que toda princesinha é idiota.
1300
01:10:38,104 --> 01:10:40,465
[sirene ao fundo]
1301
01:10:41,203 --> 01:10:43,015
- [Dorotéia] Filha, meu amor. Tá tudo bem?
- [Rosa] Me solta.
1302
01:10:44,670 --> 01:10:46,053
Me larga! Me solta!
1303
01:10:48,303 --> 01:10:50,950
- [Dorotéia] Olha pra mim.
- [Marie] Era pra ser eu!
1304
01:10:52,295 --> 01:10:54,510
Você me tirou tudo, Dorotéia.
1305
01:10:55,880 --> 01:10:58,705
Eu quero que você, pra sempre, saiba
1306
01:10:59,056 --> 01:11:02,233
que foi a responsável
pela desgraça da minha vida.
1307
01:11:02,705 --> 01:11:03,706
Você!
1308
01:11:04,099 --> 01:11:05,100
Você!
1309
01:11:06,196 --> 01:11:09,210
♪
1310
01:11:21,114 --> 01:11:24,414
Agora vamos ver o verdadeiro rosto
de Marie Malleville.
1311
01:11:28,000 --> 01:11:31,617
[vozes no rádio]
1312
01:11:35,606 --> 01:11:37,357
[Florindo] Podem ir, por favor.
A festa terminou.
1313
01:11:37,358 --> 01:11:40,513
[em francês] A festa acabou!
Amanhã! Por favor! Sim, sim...
1314
01:11:40,514 --> 01:11:41,611
[em português] Podem ir, por favor.
1315
01:11:41,612 --> 01:11:45,104
Obrigado pela presença
de todos, de todas. Obrigado.
1316
01:11:45,105 --> 01:11:47,209
[em francês] Sim, sim.
Por favor, por favor.
1317
01:11:47,210 --> 01:11:48,531
Amanhã, amanhã.
1318
01:11:48,900 --> 01:11:52,126
A festa terminou!
1319
01:11:52,451 --> 01:11:54,343
Aqui, toma um copinho de água, amiga.
1320
01:11:54,344 --> 01:11:56,803
[Dorotéia] Você correu
muito perigo, minha filha.
1321
01:11:56,804 --> 01:11:59,311
Traçando um plano às escondidas
com o inspetor?
1322
01:11:59,860 --> 01:12:01,775
Dona Dorotéia...
1323
01:12:01,776 --> 01:12:05,295
Nós não iríamos colocar a vida
da pequena Rosa em perigo.
1324
01:12:05,609 --> 01:12:08,821
A gente tinha certeza
de que ela viria hoje.
1325
01:12:09,847 --> 01:12:11,407
E, pensando nisso,
1326
01:12:12,340 --> 01:12:14,528
eu e ele nos encontramos
antes no meu quarto.
1327
01:12:14,904 --> 01:12:16,403
Estamos combinados.
1328
01:12:17,018 --> 01:12:19,621
Olha, esse plano precisa dar certo.
1329
01:12:19,622 --> 01:12:21,810
Ah, eu sou um ótimo ator.
1330
01:12:22,000 --> 01:12:24,616
Fiz teatro na escola! [ri]
1331
01:12:24,819 --> 01:12:28,304
[suspira] Meus tempos de 5a série B.
1332
01:12:28,957 --> 01:12:30,311
Eu vou arrasar.
1333
01:12:32,744 --> 01:12:34,406
Se ela estiver por aqui,
1334
01:12:34,889 --> 01:12:36,547
pegamos a peçonhenta.
1335
01:12:37,614 --> 01:12:39,355
[Clara] Você foi muito corajosa, amiga.
1336
01:12:39,606 --> 01:12:41,897
Muito, muito corajosa.
1337
01:12:42,603 --> 01:12:45,303
Mas agora você tá finalmente livre.
1338
01:12:45,510 --> 01:12:47,087
Hum? Livre!
1339
01:12:47,088 --> 01:12:48,807
É, agora a gente tem que comemorar, né?
1340
01:12:48,808 --> 01:12:50,689
Mas ela já fugiu antes.
1341
01:12:51,069 --> 01:12:52,584
E se isso acontecer de novo?
1342
01:12:52,585 --> 01:12:53,845
Dessa vez, não.
1343
01:12:54,152 --> 01:12:56,107
Ela foi direto pra segurança máxima.
1344
01:12:56,553 --> 01:12:59,006
[suspira] Gente, tanta confusão.
1345
01:12:59,506 --> 01:13:01,620
Como faz pra viver normalmente
depois disso?
1346
01:13:01,796 --> 01:13:04,321
Uma longa viagem de mil milhas
1347
01:13:04,557 --> 01:13:07,108
inicia-se no movimento de um pé.
1348
01:13:07,754 --> 01:13:09,915
É preciso ter coragem, princesa.
1349
01:13:12,209 --> 01:13:13,806
Mas pensa pelo lado positivo.
1350
01:13:14,202 --> 01:13:15,604
É igual aos contos de fada.
1351
01:13:16,103 --> 01:13:19,209
A bruxa se dá mal
e a princesa fica com o príncipe.
1352
01:13:19,210 --> 01:13:20,296
É.
1353
01:13:20,402 --> 01:13:23,316
Só que, no meu caso,
meu príncipe era uma farsa.
1354
01:13:24,307 --> 01:13:25,418
Uma pena mesmo.
1355
01:13:25,603 --> 01:13:28,603
[música suave]
♪
1356
01:13:33,238 --> 01:13:34,918
[riem]
1357
01:13:40,041 --> 01:13:41,410
[Stefan] Filha!
1358
01:13:42,106 --> 01:13:44,605
Eu gostaria de te apresentar
mais uma pessoa
1359
01:13:44,606 --> 01:13:46,902
que é muito importante pra nossa família.
1360
01:13:47,214 --> 01:13:48,980
[Dorotéia] Áurea, esse é o Felipe.
1361
01:13:49,112 --> 01:13:51,614
O menino que te salvou
quando você ainda era uma bebezinha.
1362
01:13:51,615 --> 01:13:54,795
Ei, ei! Esse é o garoto
que se aproveitou dela
1363
01:13:54,796 --> 01:13:57,502
- quando ela estava desacordada.
- Não, não foi isso que aconteceu.
1364
01:13:57,801 --> 01:13:59,291
Eu já expliquei para o inspetor.
1365
01:13:59,480 --> 01:14:02,414
Ela não estava conseguindo respirar
e eu tentei fazer um boca a boca nela.
1366
01:14:02,415 --> 01:14:05,002
Sabia que um boca a boca
um dia ia salvar a sua vida.
1367
01:14:05,797 --> 01:14:07,513
- O que foi?
- [Rosa] Então era você?
1368
01:14:08,013 --> 01:14:10,179
Esse tempo todo,
o menino que aparecia nos meus sonhos?
1369
01:14:10,349 --> 01:14:13,507
Pois eu espero, Felipe,
que você cuide da minha filha,
1370
01:14:13,508 --> 01:14:15,530
como cuidou no passado. Hum?
1371
01:14:15,781 --> 01:14:16,781
Olha só, pai.
1372
01:14:16,782 --> 01:14:18,619
Eu não preciso que ninguém
cuide de mim, não, tá?
1373
01:14:18,620 --> 01:14:21,506
Áurea, isso são modos, minha filha?
1374
01:14:24,899 --> 01:14:26,514
Eu preciso falar com ele a sós.
1375
01:14:28,402 --> 01:14:30,028
Você pode me acompanhar, por favor?
1376
01:14:30,614 --> 01:14:31,615
Licença.
1377
01:14:33,659 --> 01:14:35,610
[passos se afastam]
1378
01:14:38,442 --> 01:14:40,018
Rosa, tenta me entender.
1379
01:14:40,698 --> 01:14:41,972
Eu já entendi tudo.
1380
01:14:42,592 --> 01:14:45,048
Você sabia da verdade
desde sempre e não me falou nada.
1381
01:14:45,049 --> 01:14:46,820
Mas eu prometi pra sua mãe.
1382
01:14:48,041 --> 01:14:50,081
E você sabe que a razão disso
era te proteger.
1383
01:14:50,082 --> 01:14:51,210
Me proteger?
1384
01:14:52,416 --> 01:14:54,811
Grande proteção sua e de todo mundo, né?
1385
01:14:55,413 --> 01:14:56,973
Ou melhor, pretensão.
1386
01:14:57,192 --> 01:14:58,874
Se eu te falasse
quem eu era de verdade, você...
1387
01:14:58,875 --> 01:15:00,418
E quem você é de verdade?
1388
01:15:04,912 --> 01:15:06,039
Não fala assim.
1389
01:15:06,212 --> 01:15:08,651
Eu sou aquele mesmo cara
que te mandou aquelas mensagens.
1390
01:15:08,652 --> 01:15:10,197
"Mandou". Passado.
1391
01:15:10,811 --> 01:15:12,509
Hoje, no presente,
1392
01:15:12,795 --> 01:15:15,903
eu provei pra todo mundo
que eu sei muito bem me cuidar sozinha.
1393
01:15:16,110 --> 01:15:19,110
[música romântica]
♪
1394
01:15:26,259 --> 01:15:27,720
Eu soube da sua coragem.
1395
01:15:29,267 --> 01:15:32,070
Uma vez, você me falou
que os seus medos você enfrentava.
1396
01:15:33,301 --> 01:15:34,515
E, hoje, você
1397
01:15:34,906 --> 01:15:36,952
provou a mulher forte que você se tornou.
1398
01:15:39,161 --> 01:15:40,411
Na época eu menti.
1399
01:15:42,446 --> 01:15:43,620
Mas, hoje, eu mudei.
1400
01:15:44,468 --> 01:15:46,115
E eu não tenho medo mais de nada.
1401
01:15:47,361 --> 01:15:48,405
Nem do amor?
1402
01:15:50,737 --> 01:15:52,123
Áurea, olha pra mim.
1403
01:15:53,017 --> 01:15:54,451
Olha pra mim. Olha.
1404
01:15:57,211 --> 01:15:58,811
Você tem que acreditar em mim.
1405
01:15:59,463 --> 01:16:01,601
Eu não te esqueci
durante todos esses anos.
1406
01:16:02,358 --> 01:16:05,660
E quando você partiu,
você levou o meu coração junto com você.
1407
01:16:05,661 --> 01:16:07,320
Ficou um vazio bem grande dentro de mim.
1408
01:16:07,793 --> 01:16:08,806
Ficou?
1409
01:16:11,116 --> 01:16:12,117
Ficou.
1410
01:16:13,614 --> 01:16:16,210
Até porque não é toda menina que,
só com 5 anos de idade,
1411
01:16:16,211 --> 01:16:18,411
recebe um convite pra rodar o mundo junto.
1412
01:16:19,608 --> 01:16:21,011
E quem recebeu? Eu?
1413
01:16:21,705 --> 01:16:22,706
Você.
1414
01:16:22,991 --> 01:16:24,024
E aceitou.
1415
01:16:24,559 --> 01:16:26,584
Olha, eu não lembro disso, não.
1416
01:16:26,585 --> 01:16:27,671
Ah, não?
1417
01:16:28,279 --> 01:16:32,914
Então, eu acho que talvez eu possa
tentar te ajudar a lembrar disso.
1418
01:16:34,900 --> 01:16:35,901
Ah, é?
1419
01:16:37,014 --> 01:16:38,816
- Como?
- Quer namorar comigo?
1420
01:16:41,802 --> 01:16:45,064
Eu prometo te fazer
a mulher mais feliz desse mundo.
1421
01:16:47,010 --> 01:16:48,518
E viajar o mundo?
1422
01:16:48,519 --> 01:16:50,824
Não esquece desse detalhe
muito importante.
1423
01:16:50,825 --> 01:16:51,911
Também.
1424
01:16:55,809 --> 01:16:58,111
Então, você aceita?
1425
01:16:58,296 --> 01:17:01,296
♪
1426
01:17:10,013 --> 01:17:13,013
["Rainbow" toca]
♪
1427
01:17:23,210 --> 01:17:26,210
♪
1428
01:17:45,664 --> 01:17:48,664
♪
1429
01:18:07,862 --> 01:18:10,862
♪
1430
01:18:31,110 --> 01:18:34,110
♪
1431
01:18:45,414 --> 01:18:48,500
[ovacionam]
1432
01:18:52,210 --> 01:18:55,210
♪
1433
01:19:06,097 --> 01:19:08,102
♪
["Rainbow" finaliza]
1434
01:19:11,436 --> 01:19:14,436
♪
1435
01:19:19,710 --> 01:19:22,710
♪
1436
01:19:33,310 --> 01:19:36,310
♪
1437
01:19:37,500 --> 01:19:40,500
♪