1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:15,001 --> 00:01:17,000 In the final years of the Sui dynasty, 4 00:01:17,001 --> 00:01:21,875 power corrupts, the people suffered, 5 00:01:21,876 --> 00:01:24,334 and discontent spread across the empire. 6 00:01:24,792 --> 00:01:27,500 From the chaos emerged Zhishilang, 7 00:01:27,501 --> 00:01:29,833 who founded the Flower Rebellion. 8 00:01:29,834 --> 00:01:32,708 He vowed to sweep away the haze... 9 00:01:32,709 --> 00:01:35,626 and restore the light. 10 00:01:36,167 --> 00:01:39,333 The Emperor sent ministers to the far reaches of the Silk Road. 11 00:01:39,334 --> 00:01:41,083 To capture Zhishilang 12 00:01:41,084 --> 00:01:43,626 the most wanted man in the Empire 13 00:01:44,251 --> 00:01:48,625 The Mo Clan and the Heiyi Clan led the Five Great Western Clans 14 00:01:48,626 --> 00:01:52,166 Along with swordsmen, rangers, and Tokharian mercenaries- 15 00:01:52,167 --> 00:01:54,791 all fight for power and control of the desert land. 16 00:01:54,792 --> 00:01:57,709 Pressure builds... waiting for a spark. 17 00:02:35,042 --> 00:02:38,125 A dog barks in the alley ways 18 00:02:38,126 --> 00:02:41,500 A rooster crows atop the mulberry trees 19 00:02:41,501 --> 00:02:44,291 A courtyard stands in calm, laid bare, 20 00:02:44,292 --> 00:02:46,876 The empty room has space to spare. 21 00:02:46,917 --> 00:02:47,626 "Bounty Hunter - Dao Ma Xiao Qi" 22 00:02:47,667 --> 00:02:48,709 I've... 23 00:02:48,876 --> 00:02:50,125 I've long 24 00:02:50,126 --> 00:02:51,709 I've long... 25 00:02:52,251 --> 00:02:53,501 I've longed lived... 26 00:02:53,792 --> 00:02:55,292 The cage part 27 00:02:56,501 --> 00:02:58,916 I've long lived in a cage of care, 28 00:02:58,917 --> 00:03:00,792 Now I return to open air. 29 00:03:33,334 --> 00:03:34,376 Don't look. 30 00:03:35,167 --> 00:03:38,584 "Chisha Town" 31 00:03:53,209 --> 00:03:54,417 Another drink! 32 00:04:16,792 --> 00:04:18,834 Uncle, will you treat me to a steak? 33 00:04:31,292 --> 00:04:32,625 My name is Dao Ma. 34 00:04:32,626 --> 00:04:35,000 Remember it if you can, forget it if you wish 35 00:04:35,001 --> 00:04:36,542 Names are not important 36 00:04:37,501 --> 00:04:40,583 The lives you took, the trouble you caused 37 00:04:40,584 --> 00:04:42,250 That's all in the past 38 00:04:42,251 --> 00:04:44,166 What matters is that 39 00:04:44,167 --> 00:04:45,935 The price on your head is eight hundred coins 40 00:04:45,959 --> 00:04:47,834 "Eegghead - Thunder Gang" 41 00:05:00,792 --> 00:05:02,876 But if you pay me triple that price 42 00:05:04,209 --> 00:05:05,751 I'll pretend we never met 43 00:05:16,084 --> 00:05:16,751 Kill him! 44 00:05:16,751 --> 00:05:17,751 Grab your weapons! 45 00:05:21,251 --> 00:05:22,251 One 46 00:05:24,334 --> 00:05:25,334 Two 47 00:05:28,084 --> 00:05:29,084 Three 48 00:05:32,334 --> 00:05:33,334 Four 49 00:05:35,792 --> 00:05:36,792 Five 50 00:05:40,292 --> 00:05:41,292 Six 51 00:05:46,167 --> 00:05:47,167 Eight 52 00:05:49,667 --> 00:05:51,416 How is it eight after six? 53 00:05:51,417 --> 00:05:53,042 Seven is me! 54 00:06:24,459 --> 00:06:26,291 We tracked that bounty for two months 55 00:06:26,292 --> 00:06:27,626 Just to lose to that guy! 56 00:06:29,001 --> 00:06:30,751 Sir, this way please. 57 00:06:31,626 --> 00:06:32,876 Try these 58 00:06:33,792 --> 00:06:35,042 Is that swordsman your father? 59 00:06:35,584 --> 00:06:37,209 Why do you call him by his name? 60 00:06:38,334 --> 00:06:40,000 Got any more? 61 00:06:40,001 --> 00:06:41,209 Answer me first. 62 00:06:41,584 --> 00:06:43,376 Mmm... I'll tell you later. 63 00:06:50,459 --> 00:06:51,459 Have you seen this man? 64 00:06:55,751 --> 00:06:56,751 I haven't. 65 00:06:58,001 --> 00:06:59,542 If you see him, let me know. 66 00:06:59,667 --> 00:07:01,307 The reward's enough to open a second inn. 67 00:07:02,459 --> 00:07:04,666 I pray to the goddess Guanyin 68 00:07:04,667 --> 00:07:05,584 To bring this wretch 69 00:07:05,585 --> 00:07:07,209 to my inn. 70 00:07:34,792 --> 00:07:36,041 Captain Lin! 71 00:07:36,042 --> 00:07:38,376 Captain Lin, 72 00:07:38,751 --> 00:07:39,626 You didn't need to come all the way here. 73 00:07:39,627 --> 00:07:41,458 I've got just enough for another payment 74 00:07:41,459 --> 00:07:43,250 I was just about to bring it to you. 75 00:07:43,251 --> 00:07:45,041 I wasn't expecting you, to come personally. 76 00:07:45,042 --> 00:07:46,292 I'll deal with you later. 77 00:07:50,084 --> 00:07:51,292 My back hurts... 78 00:07:52,626 --> 00:07:53,708 What a coward. 79 00:07:53,709 --> 00:07:54,958 Why must I have a father like him. 80 00:07:54,959 --> 00:07:57,376 Alai! Don't talk about your father like that. 81 00:08:08,959 --> 00:08:12,376 The keeper of this sword, Requests your company 82 00:08:17,251 --> 00:08:20,834 "Chang Guiren Residence" 83 00:09:09,501 --> 00:09:11,708 - "Lord Chang - Imperial Legate" - For my achievements 84 00:09:11,709 --> 00:09:13,459 In the battle against the Turks 85 00:09:13,542 --> 00:09:16,584 The late Emperor bestowed this Armor-Piercing Blade. 86 00:09:17,167 --> 00:09:18,750 After searching for years 87 00:09:18,751 --> 00:09:20,376 I've found its original scabbard 88 00:09:21,126 --> 00:09:23,541 I've personally adorned it with lazurite 89 00:09:23,542 --> 00:09:26,584 This is a sword fit for a great swordsman 90 00:09:27,126 --> 00:09:28,251 Isn't it wonderful? 91 00:09:31,417 --> 00:09:32,417 A gift for me? 92 00:09:35,876 --> 00:09:37,042 It is a good sword. 93 00:09:37,834 --> 00:09:39,666 But does an instrument of death 94 00:09:39,667 --> 00:09:41,209 need to be so beautiful? 95 00:09:43,001 --> 00:09:44,201 How about I trade it for gold? 96 00:09:45,876 --> 00:09:47,500 A have a team of thirty-three marksmen 97 00:09:47,501 --> 00:09:48,959 Undefeated in long range battle 98 00:09:49,209 --> 00:09:50,834 But their weakness is close combat 99 00:09:51,126 --> 00:09:54,125 What they need... is a master instructor. 100 00:09:54,126 --> 00:09:55,625 With your great talent... 101 00:09:55,626 --> 00:09:57,708 Why not join us? 102 00:09:57,709 --> 00:10:00,251 Instead of being a mercenary, become a general. 103 00:10:02,209 --> 00:10:04,042 I've done my time in that system. 104 00:10:04,501 --> 00:10:06,334 I know how it really works. 105 00:10:07,292 --> 00:10:09,372 Let's just say I'm not cut out for that line of work. 106 00:10:12,167 --> 00:10:15,459 Could a former Left Valiant Cavalry guard 107 00:10:16,251 --> 00:10:18,334 fall so low to risk his life.. 108 00:10:19,001 --> 00:10:21,584 For a measly eight hundred coin bounty? Dao ma 109 00:10:27,292 --> 00:10:28,292 You recognize me. 110 00:10:28,834 --> 00:10:30,501 When you're collecting bounties 111 00:10:30,876 --> 00:10:32,583 You are a bounty hunter 112 00:10:32,584 --> 00:10:34,791 But the rest of the time 113 00:10:34,792 --> 00:10:36,834 You are just another bandit. 114 00:10:38,292 --> 00:10:39,542 Like me. 115 00:10:40,084 --> 00:10:42,834 I've governed this town for thirty years. 116 00:10:43,584 --> 00:10:45,750 Bandits think I am the law. 117 00:10:45,751 --> 00:10:47,459 The law sees me as another bandit. 118 00:10:48,126 --> 00:10:50,625 Fools act like they have power. 119 00:10:50,626 --> 00:10:52,208 The great dragons know 120 00:10:52,209 --> 00:10:55,792 how to conceal their power. 121 00:10:56,584 --> 00:10:58,417 The winds might change, 122 00:10:58,959 --> 00:11:00,709 but we stand undefeated. 123 00:11:04,542 --> 00:11:06,000 This is something 124 00:11:06,001 --> 00:11:08,709 Only people like you and me can understand. 125 00:11:10,209 --> 00:11:11,417 I am not young anymore. 126 00:11:13,042 --> 00:11:16,208 This town is even out of reach of the Jade Emperor. 127 00:11:16,209 --> 00:11:17,792 It can all be yours. 128 00:11:18,459 --> 00:11:21,167 You may find everything you've been seeking. 129 00:11:21,959 --> 00:11:23,209 What have I been seeking? 130 00:11:36,459 --> 00:11:38,041 Time's up innkeeper! 131 00:11:38,042 --> 00:11:39,126 This inn is being seized 132 00:11:39,334 --> 00:11:42,126 to recoup outstanding taxes. 133 00:11:42,959 --> 00:11:43,959 Captain Lin! 134 00:11:44,584 --> 00:11:47,291 I just need a little more time. Captain Lin. 135 00:11:47,292 --> 00:11:49,541 Please allow me to see Lord Chang. 136 00:11:49,542 --> 00:11:50,334 Please spare our lives! 137 00:11:50,335 --> 00:11:51,667 Let her go, scumbag! 138 00:11:53,209 --> 00:11:54,250 Alai! 139 00:11:54,251 --> 00:11:55,875 If I could just have a few words with him, 140 00:11:55,876 --> 00:11:56,876 I beg you! 141 00:11:59,292 --> 00:12:00,334 Please spare us. 142 00:12:02,376 --> 00:12:04,042 Why aren't you doing anything? 143 00:12:05,751 --> 00:12:07,041 Be quiet. 144 00:12:07,042 --> 00:12:08,167 Come on. Go to sleep. 145 00:12:08,876 --> 00:12:11,042 Shhh... 146 00:12:11,959 --> 00:12:13,417 Let me go! 147 00:12:14,542 --> 00:12:15,583 Lock them up! 148 00:12:15,584 --> 00:12:17,541 Send the men to build the Great Wall. 149 00:12:17,542 --> 00:12:18,001 Please don't. 150 00:12:18,002 --> 00:12:19,666 And you can serve 151 00:12:19,667 --> 00:12:20,987 as entertainment in the barracks! 152 00:12:39,542 --> 00:12:40,459 You're... 153 00:12:40,460 --> 00:12:41,834 The Double-Headed Snake? 154 00:12:42,292 --> 00:12:45,167 "Double-Headed Snake" 155 00:12:51,001 --> 00:12:53,125 You can beat me... 156 00:12:53,126 --> 00:12:55,584 You can humiliate me. 157 00:12:56,917 --> 00:13:00,334 But you cross the line when you hurt my family! 158 00:13:00,876 --> 00:13:01,876 Go! 159 00:13:15,709 --> 00:13:16,709 Father! 160 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 Father! 161 00:13:21,459 --> 00:13:22,459 My dear! 162 00:13:27,126 --> 00:13:28,126 Father! 163 00:13:29,917 --> 00:13:30,917 Father! 164 00:13:31,042 --> 00:13:32,833 I never thought this little town 165 00:13:32,834 --> 00:13:34,291 would have the honor 166 00:13:34,292 --> 00:13:35,917 to host so many talented swordsmen. 167 00:13:36,417 --> 00:13:38,041 Time for us to leave. 168 00:13:38,042 --> 00:13:39,292 Xiao Qi, let's go. 169 00:13:40,959 --> 00:13:42,917 Brother Alai gave it to me. 170 00:13:53,209 --> 00:13:53,709 Father! 171 00:13:53,709 --> 00:13:54,709 Lord Chang! 172 00:13:55,792 --> 00:13:56,667 Lord Chang! 173 00:13:56,667 --> 00:13:57,667 Father! 174 00:14:01,792 --> 00:14:02,792 Father! 175 00:14:03,417 --> 00:14:04,458 My dear! 176 00:14:04,459 --> 00:14:05,084 Father! 177 00:14:05,085 --> 00:14:07,001 Lord Chang wants to rob me 178 00:14:07,251 --> 00:14:08,791 of this meager bounty? 179 00:14:08,792 --> 00:14:09,792 Swordsman! 180 00:14:10,084 --> 00:14:12,167 Swordsman! Please save my father! 181 00:14:12,959 --> 00:14:14,292 Swordsman! 182 00:14:14,626 --> 00:14:16,042 There is no Swordsman here. 183 00:14:16,584 --> 00:14:18,166 Today, I'm a bounty hunter. 184 00:14:18,167 --> 00:14:19,751 I came here to kill your father. 185 00:14:22,542 --> 00:14:23,542 I don't believe it. 186 00:14:23,543 --> 00:14:25,333 A guard of the Left Valiant Cavalry... 187 00:14:25,334 --> 00:14:27,166 could never be so foolish. 188 00:14:27,167 --> 00:14:29,417 The Right Valiant Cavalry thought so too. 189 00:14:30,209 --> 00:14:31,792 You may have a room full of treasures. 190 00:14:33,834 --> 00:14:35,751 But I like this plain sword. 191 00:14:44,042 --> 00:14:45,333 What a pity. 192 00:14:45,334 --> 00:14:46,834 Just another fool. 193 00:15:51,626 --> 00:15:53,083 We can fight our way out. 194 00:15:53,084 --> 00:15:55,375 My head is worth eight thousand coin. 195 00:15:55,376 --> 00:15:56,376 It's all yours. 196 00:15:56,751 --> 00:15:57,751 Only if you live. 197 00:15:58,334 --> 00:16:00,751 You're only worth two thousand dead. 198 00:16:18,084 --> 00:16:19,084 His moves are too quick. 199 00:16:19,542 --> 00:16:20,666 Don't they call you Double Headed Snake? 200 00:16:20,667 --> 00:16:22,041 Years of hiding in peace 201 00:16:22,042 --> 00:16:23,709 have dulled your skills. 202 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 My dear! 203 00:17:16,377 --> 00:17:17,500 Father! 204 00:17:17,501 --> 00:17:18,709 Dao Ma! 205 00:17:19,042 --> 00:17:20,167 Your skills are lacking. 206 00:17:33,751 --> 00:17:34,751 Father... 207 00:17:35,084 --> 00:17:36,084 Alai! 208 00:17:45,459 --> 00:17:46,459 Father... 209 00:17:46,917 --> 00:17:47,917 End him now! 210 00:18:05,792 --> 00:18:07,209 Father... 211 00:18:08,334 --> 00:18:09,459 Father... 212 00:18:11,251 --> 00:18:12,251 Father... 213 00:18:12,667 --> 00:18:13,751 Father... 214 00:18:17,959 --> 00:18:19,666 I'm sorry 215 00:18:19,667 --> 00:18:21,042 Father... 216 00:18:22,959 --> 00:18:24,792 Lady Innkeeper, Checking out. 217 00:18:25,542 --> 00:18:27,959 The man I'm looking for... perhaps died long ago. 218 00:18:29,376 --> 00:18:31,083 Light the beacon! 219 00:18:31,084 --> 00:18:33,001 The governor's been murdered! 220 00:18:54,709 --> 00:18:55,917 Don't let him get away 221 00:18:58,001 --> 00:18:59,001 Shoot! 222 00:19:24,417 --> 00:19:26,167 Ayuya! 223 00:19:26,751 --> 00:19:28,542 Ayuya! 224 00:19:48,417 --> 00:19:52,042 - "Ayuya - Young Master of the Mo" - Mojia Village is a place of order 225 00:19:52,417 --> 00:19:53,916 Those who draw blades here... 226 00:19:53,917 --> 00:19:54,709 Are punished by death. 227 00:19:54,751 --> 00:19:56,727 - "Diao Dahu - Captain of the Imperial Marksmen" - I don't care who you are. 228 00:19:56,751 --> 00:19:58,876 You pack of hens! Out of our way! 229 00:20:00,542 --> 00:20:02,862 - "Yuchi Ani - Captain of The Mo Guard" - Watch your mouth! 230 00:20:04,251 --> 00:20:06,417 Ah... my face... 231 00:20:30,876 --> 00:20:35,667 "The Mojia Village" 232 00:20:45,126 --> 00:20:47,333 Shang Yang Tai! Best seats guaranteed! 233 00:20:47,334 --> 00:20:49,834 Fine wine and beautiful dancers! 234 00:20:59,542 --> 00:21:01,501 Misha! I'm back! 235 00:21:03,209 --> 00:21:05,501 Want a Mohele doll, Xiao Qi? 236 00:21:06,626 --> 00:21:08,376 Two coins for one. 237 00:21:22,251 --> 00:21:25,083 Misha. Two coins for two right? 238 00:21:25,084 --> 00:21:26,166 You're so bossy... 239 00:21:26,167 --> 00:21:27,751 How will you ever find a husband? 240 00:21:28,126 --> 00:21:29,375 Thanks, big sister! 241 00:21:29,376 --> 00:21:32,001 You are the prettiest in all the Silk Road. 242 00:21:32,292 --> 00:21:34,666 Where did you learn to sweet talk like that? 243 00:21:34,667 --> 00:21:36,583 We're having steak tonight! 244 00:21:36,584 --> 00:21:38,125 Sounds good to me! 245 00:21:38,126 --> 00:21:39,876 Let's go eat. 246 00:21:42,042 --> 00:21:43,208 Dao Ma. 247 00:21:43,209 --> 00:21:45,792 Do children in Chang'an play with dolls as well? 248 00:21:46,459 --> 00:21:49,625 So, I heard... that during festivals in Chang'An... 249 00:21:49,626 --> 00:21:51,500 women can stay out all night. 250 00:21:51,501 --> 00:21:52,626 Is that true? 251 00:21:53,126 --> 00:21:54,792 What's Chang'an like? 252 00:21:56,709 --> 00:21:57,709 Kiddo... 253 00:21:58,542 --> 00:21:59,834 I've been away too long. 254 00:22:00,292 --> 00:22:01,834 I can't remember. 255 00:22:05,251 --> 00:22:06,042 Let's go. 256 00:22:06,042 --> 00:22:07,001 Xiao qi. 257 00:22:07,002 --> 00:22:08,292 Let's get going. 258 00:22:08,709 --> 00:22:09,417 Come along. 259 00:22:09,418 --> 00:22:11,291 Go. Go. Go. 260 00:22:11,292 --> 00:22:12,584 Let's go hunt a tiger. 261 00:22:16,792 --> 00:22:17,792 We're here! 262 00:22:18,167 --> 00:22:19,334 We're here! 263 00:22:19,917 --> 00:22:21,417 WE'RE HERE! 264 00:22:26,417 --> 00:22:27,417 Come. 265 00:22:31,542 --> 00:22:32,292 Quick! 266 00:22:32,293 --> 00:22:33,376 Pack up! 267 00:22:39,376 --> 00:22:41,126 How long are we hiding this time? 268 00:22:41,959 --> 00:22:43,041 Three months, at least. 269 00:22:43,042 --> 00:22:44,042 Maybe longer. 270 00:22:44,917 --> 00:22:46,208 Maybe two years. 271 00:22:46,209 --> 00:22:47,334 Is it serious? 272 00:22:48,667 --> 00:22:49,667 Better bring this then. 273 00:22:52,042 --> 00:22:53,208 Bring your poetry scrolls. 274 00:22:53,209 --> 00:22:55,292 Your poetry recitation is a mess. 275 00:22:56,042 --> 00:22:57,667 The poets will haunt us. 276 00:22:58,126 --> 00:22:59,792 Do I have to? 277 00:23:01,126 --> 00:23:02,126 Try it again. 278 00:23:02,334 --> 00:23:04,251 Where do you think you're going? 279 00:23:06,084 --> 00:23:07,501 It's you, old timer. 280 00:23:09,084 --> 00:23:10,084 When did you get here? 281 00:23:18,292 --> 00:23:20,333 I'm almost paid off. 282 00:23:20,334 --> 00:23:22,501 I'll wait for things to settle then pay the rest. 283 00:23:22,584 --> 00:23:24,018 "Chief Mo - Chief of Mo Clan, the Western" 284 00:23:24,042 --> 00:23:25,417 Early this morning... 285 00:23:26,292 --> 00:23:29,166 An urgent bounty went out to every village. 286 00:23:29,167 --> 00:23:30,417 They're coming for you. 287 00:23:31,167 --> 00:23:34,541 The bounty is... thirty thousand coin. 288 00:23:34,542 --> 00:23:37,416 You're not the type who'd sell out a friend. 289 00:23:37,417 --> 00:23:40,083 Besides, I've been under your protection for years. 290 00:23:40,084 --> 00:23:41,084 I'll never forget it. 291 00:23:41,085 --> 00:23:42,667 Here. I drink to you. 292 00:23:43,709 --> 00:23:45,209 Since you'll never forget... 293 00:23:45,834 --> 00:23:47,875 I need you to transport a package. 294 00:23:47,876 --> 00:23:49,041 Where to? 295 00:23:49,042 --> 00:23:51,042 Help me escort someone to Chang'an. 296 00:23:54,209 --> 00:23:55,609 Chang'an? Are you out of your mind? 297 00:23:56,292 --> 00:23:57,292 What are you scared of? 298 00:23:57,584 --> 00:23:58,916 I've caused enough trouble. 299 00:23:58,917 --> 00:24:01,000 I'd rather live a few more years. 300 00:24:01,001 --> 00:24:02,876 I am wanted in Chang'an. 301 00:24:03,959 --> 00:24:06,834 Do you need the number one fugitive for this? 302 00:24:07,667 --> 00:24:08,751 Y- You're insane! 303 00:24:09,292 --> 00:24:11,125 Compared to the person you'll escort, 304 00:24:11,126 --> 00:24:14,042 You are only the world's number two fugitive. 305 00:24:19,126 --> 00:24:22,041 He is the leader of Flower Rebellion. 306 00:24:22,042 --> 00:24:24,208 Lord Zhishilang. 307 00:24:24,209 --> 00:24:25,916 Zhishilang? 308 00:24:25,917 --> 00:24:27,709 Sounds like a know-it-all. 309 00:24:29,459 --> 00:24:32,541 You're the kind of man, who only sees money. 310 00:24:32,542 --> 00:24:34,209 You don't see the big picture. 311 00:24:36,084 --> 00:24:38,000 You see, Lord Zhishilang... 312 00:24:38,001 --> 00:24:41,417 Is a great scholar who carries the world in his heart. 313 00:24:44,376 --> 00:24:45,709 Great scholar, huh? 314 00:24:46,417 --> 00:24:47,751 What did he do? 315 00:24:50,001 --> 00:24:52,208 Nothing more than advocate for the helpless. 316 00:24:52,209 --> 00:24:53,209 Brother Dao Ma, 317 00:24:53,876 --> 00:24:58,500 Why not do it for the good of the people? 318 00:24:58,501 --> 00:25:00,751 What the hell do I care about common people? 319 00:25:02,584 --> 00:25:03,709 Sure 320 00:25:04,459 --> 00:25:08,334 You could choose to run forever. 321 00:25:10,667 --> 00:25:14,376 But have you thought about him? 322 00:25:21,751 --> 00:25:23,459 Your debts will be wiped clean. 323 00:25:24,542 --> 00:25:28,834 Take this gold for expenses. 324 00:25:32,792 --> 00:25:35,292 We are brothers. We don't need to talk like this. 325 00:25:36,626 --> 00:25:38,709 For the good of the people, right? 326 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 Gentle sir. 327 00:25:58,751 --> 00:26:01,626 "Zhi Shi Lang - Leader of the Flower Rebellion" 328 00:26:01,834 --> 00:26:05,209 This is the swordsman I spoke of, Dao Ma. 329 00:26:10,167 --> 00:26:11,791 What is up with that look? 330 00:26:11,792 --> 00:26:12,792 What? 331 00:26:14,376 --> 00:26:15,376 Can't show your face? 332 00:26:17,209 --> 00:26:18,529 I hope it's not too much trouble. 333 00:26:19,167 --> 00:26:20,708 Let's lay down some rules. 334 00:26:20,709 --> 00:26:22,083 I'm call the shots. 335 00:26:22,084 --> 00:26:24,458 You're just the cargo. 336 00:26:24,459 --> 00:26:26,000 On the road you listen to me. 337 00:26:26,001 --> 00:26:27,541 If you get hurt or killed... 338 00:26:27,542 --> 00:26:29,209 That's not on me. 339 00:26:30,792 --> 00:26:31,792 Understood? 340 00:26:36,292 --> 00:26:38,001 Ata! 341 00:26:46,709 --> 00:26:47,709 Ata! 342 00:26:53,126 --> 00:26:54,166 Dao Ma. 343 00:26:54,167 --> 00:26:55,625 You're going to Chang'an too? 344 00:26:55,626 --> 00:26:56,751 What a coincidence! 345 00:26:59,959 --> 00:27:01,542 What is she talking about? 346 00:27:02,626 --> 00:27:04,291 What's the matter? 347 00:27:04,292 --> 00:27:05,292 What's wrong? 348 00:27:05,917 --> 00:27:08,001 That's enough. Go on. 349 00:27:09,834 --> 00:27:11,333 What is it? 350 00:27:11,334 --> 00:27:13,875 She's been wanting to see Chang'an for years. 351 00:27:13,876 --> 00:27:15,500 You know how she is. 352 00:27:15,501 --> 00:27:17,500 Since she's no longer engaged. 353 00:27:17,501 --> 00:27:19,708 Take her along to broaden her horizons. 354 00:27:19,709 --> 00:27:21,292 Come on. Are you thinking straight? 355 00:27:21,626 --> 00:27:23,416 This isn't a sightseeing trip. 356 00:27:23,417 --> 00:27:24,875 And you're saddling me with these two deadweights? 357 00:27:24,876 --> 00:27:26,041 Who's a deadweight? 358 00:27:26,042 --> 00:27:27,291 If it wasn't for me yesterday 359 00:27:27,292 --> 00:27:29,083 You'd be porcupine full of arrows. 360 00:27:29,084 --> 00:27:30,750 Are you afraid? Let's make a wager. 361 00:27:30,751 --> 00:27:32,501 See who gets to Chang'an first! 362 00:27:34,792 --> 00:27:36,959 You should get going. 363 00:27:45,459 --> 00:27:46,916 Listen. Keep a low profile. 364 00:27:46,917 --> 00:27:47,917 Don't cause trouble. 365 00:27:51,084 --> 00:27:52,875 When you come back. 366 00:27:52,876 --> 00:27:54,376 Let's have another drink. 367 00:27:57,167 --> 00:27:58,334 Take care. 368 00:28:02,792 --> 00:28:03,792 Go! 369 00:28:15,584 --> 00:28:18,416 On the fourth day of the fourth month as peach blossoms bloom, 370 00:28:18,417 --> 00:28:25,583 Zhishilang will rally warriors from across the realm to battle the corruption in the Sui. 371 00:28:25,584 --> 00:28:29,333 The Emperor issued twelve Iron Blood Decrees for his capture. 372 00:28:29,334 --> 00:28:32,333 Pei Shiju and his troops have been deployed to the Western Silk Road. 373 00:28:32,334 --> 00:28:34,834 The Five Great Clans will fracture. 374 00:28:35,251 --> 00:28:37,833 You must reach Dragon Scale Crossing in three days. 375 00:28:37,834 --> 00:28:39,834 An old friend of mine will meet you there. 376 00:28:40,292 --> 00:28:44,916 Every bounty hunter will be looking for you. 377 00:28:44,917 --> 00:28:46,416 Remember. 378 00:28:46,417 --> 00:28:48,792 Be careful. 379 00:28:52,542 --> 00:28:56,251 "Red Gorge Pass" 380 00:29:03,417 --> 00:29:06,000 Something doesn't feel quite right here. 381 00:29:06,001 --> 00:29:09,042 Are all swordsmen so skittish? 382 00:29:09,917 --> 00:29:13,126 Relax. Father already made arrangements. 383 00:29:15,209 --> 00:29:16,209 Thank you. 384 00:29:19,376 --> 00:29:21,667 "Chen Shijiu - Imperial Garrison Chief" 385 00:29:28,792 --> 00:29:30,291 It's hot enough to make a dog sweat, 386 00:29:30,292 --> 00:29:32,417 aren't you afraid of heatstroke dressed like that?? 387 00:29:32,917 --> 00:29:34,166 Show your face. 388 00:29:34,167 --> 00:29:36,000 Can you believe they sold me a leper? 389 00:29:36,001 --> 00:29:37,291 I'm going to get my money back. 390 00:29:37,292 --> 00:29:39,792 We don't want to get you sick. It's contagious. 391 00:29:41,001 --> 00:29:42,251 Chief Mo is my father. 392 00:29:42,751 --> 00:29:44,208 Thank you for your help. 393 00:29:44,209 --> 00:29:46,583 All soldiers should be more like you. 394 00:29:46,584 --> 00:29:48,626 The Sui would rule the four seas. 395 00:29:49,334 --> 00:29:52,417 I must owe your family a favor from a past life. 396 00:29:59,167 --> 00:29:59,959 Fine. 397 00:29:59,959 --> 00:30:00,959 Pass. 398 00:30:01,459 --> 00:30:02,459 Come on 399 00:30:15,751 --> 00:30:18,060 - "Vice General Yin - Imperial Cavalry Commandant" - It is Zhishilang. 400 00:30:18,084 --> 00:30:21,209 General Pei will be delighted to meet you. 401 00:30:29,417 --> 00:30:31,708 It really is Zhishilang. 402 00:30:31,709 --> 00:30:32,791 Arrest him! 403 00:30:32,792 --> 00:30:35,208 Bring him back to the camp! 404 00:30:35,209 --> 00:30:37,459 As for his companions Kill them. 405 00:30:46,542 --> 00:30:49,458 I am disciple of the Flower Rebellion. Chen Shijiu, 406 00:30:49,459 --> 00:30:52,584 At your service. 407 00:30:55,334 --> 00:30:58,209 Please rise. 408 00:30:58,959 --> 00:30:59,959 No need to kneel. 409 00:31:01,167 --> 00:31:03,917 We are all equals. 410 00:31:04,667 --> 00:31:07,916 Now that I have seen you in person 411 00:31:07,917 --> 00:31:09,542 I can die in peace. 412 00:31:10,626 --> 00:31:11,542 Sir. 413 00:31:11,543 --> 00:31:13,458 I have just one question. 414 00:31:13,459 --> 00:31:15,126 Will there ever be a day 415 00:31:15,834 --> 00:31:18,042 when the world will be covered in blossoms? 416 00:31:26,209 --> 00:31:28,458 We serve the cause. 417 00:31:28,459 --> 00:31:30,334 We greet death without fear 418 00:31:31,334 --> 00:31:32,709 The flowers will bloom. 419 00:31:36,959 --> 00:31:37,959 They're coming! 420 00:31:39,626 --> 00:31:40,958 Go. I'll stay behind. 421 00:31:40,959 --> 00:31:41,501 We meet in the fourth month. 422 00:31:41,501 --> 00:31:42,042 Go! 423 00:31:42,043 --> 00:31:43,292 Quick. Get the horses. 424 00:31:45,334 --> 00:31:46,334 Go! 425 00:31:46,501 --> 00:31:48,376 Close the Gates! 426 00:31:57,376 --> 00:31:58,459 Come on! 427 00:32:04,667 --> 00:32:08,084 Those men took Lord Chang to Zhangye for treatment. 428 00:32:08,376 --> 00:32:11,291 We should leave while it's quiet. 429 00:32:11,292 --> 00:32:13,001 Where else can we go? 430 00:32:13,376 --> 00:32:14,750 Dao Ma said with this 431 00:32:14,751 --> 00:32:17,209 We can get help in Mojia Village. 432 00:32:27,251 --> 00:32:31,042 "Di Ting - Former Left Valiant Cavalry Guard" 433 00:32:35,542 --> 00:32:38,167 Could I trouble you for a drink of water. 434 00:32:51,959 --> 00:32:53,666 Madam Innkeeper. 435 00:32:53,667 --> 00:32:57,084 When did this outsider leave? 436 00:32:57,167 --> 00:32:59,126 "Kui Zhi - Former Left Valiant Cavalry Guard" 437 00:33:06,001 --> 00:33:07,417 Are you a swordsman too? 438 00:33:11,126 --> 00:33:12,500 I met a swordsman before. 439 00:33:12,501 --> 00:33:13,584 He looks like you. 440 00:33:17,834 --> 00:33:19,667 You vermin are still here? 441 00:33:21,584 --> 00:33:22,792 Did you mean us or you? 442 00:33:24,584 --> 00:33:26,416 Arrest everyone in here! 443 00:33:26,417 --> 00:33:28,417 I will avenge Lord Chang. 444 00:33:34,167 --> 00:33:35,333 Dao Ma. 445 00:33:35,334 --> 00:33:36,709 Do you know him? 446 00:33:37,876 --> 00:33:39,042 I once did. 447 00:33:39,584 --> 00:33:41,875 He's the greatest swordsman I've ever seen. 448 00:33:41,876 --> 00:33:43,458 You must be one too. 449 00:33:43,459 --> 00:33:46,084 What would happen if you meet again? 450 00:33:46,751 --> 00:33:48,209 Maybe I will 451 00:33:49,876 --> 00:33:51,209 Watch him draw his last breath 452 00:34:13,792 --> 00:34:15,666 You should have told me 453 00:34:15,667 --> 00:34:17,126 That General Chen was on our side. 454 00:34:18,751 --> 00:34:19,751 Sir. 455 00:34:22,001 --> 00:34:25,126 Up until now we only had to deal with officials. 456 00:34:26,001 --> 00:34:28,917 Up ahead there will all sorts of characters. 457 00:34:29,334 --> 00:34:31,125 This valley narrows into a funnel. 458 00:34:31,126 --> 00:34:32,333 If there's an ambush... 459 00:34:32,334 --> 00:34:33,709 I'll turn them into kebabs. 460 00:34:34,626 --> 00:34:36,750 Zhishilang has the support of the people 461 00:34:36,751 --> 00:34:38,750 Father has a plan for us. 462 00:34:38,751 --> 00:34:39,958 Plus you and me working together. 463 00:34:39,959 --> 00:34:42,251 A thousand armies can't stop us. 464 00:34:43,626 --> 00:34:44,666 Chief Chen is dead by now. 465 00:34:45,209 --> 00:34:46,209 What? 466 00:34:52,792 --> 00:34:54,458 Ani, you two go around. 467 00:34:54,459 --> 00:34:55,750 Kiddo? Come with me. 468 00:34:55,751 --> 00:34:56,751 Hold tight. 469 00:34:59,376 --> 00:35:02,709 "Marksmen" 470 00:35:37,626 --> 00:35:38,626 Sir! 471 00:35:39,667 --> 00:35:40,667 Sir! 472 00:35:47,751 --> 00:35:49,042 "Jianghu Bounty Hunters" 473 00:35:49,167 --> 00:35:52,041 That's the most wanted fugitive Zhishilang! 474 00:35:52,042 --> 00:35:53,375 - "One-eye swordsman" - Worth a hundred thousand! 475 00:35:53,376 --> 00:35:55,667 Get him! Seize him! 476 00:35:57,959 --> 00:36:00,209 Sir! Wake up! Wake up Sir! 477 00:36:03,126 --> 00:36:04,791 That one! 478 00:36:04,792 --> 00:36:08,625 Focus on the prize! Zhishilang! 479 00:36:08,626 --> 00:36:11,416 Don't let those cowards steal him! 480 00:36:11,417 --> 00:36:13,334 The bounty is a hundred thousand coins! 481 00:36:19,667 --> 00:36:20,792 I'm Dao Ma! 482 00:36:21,792 --> 00:36:23,041 You know me right? 483 00:36:23,042 --> 00:36:25,166 I killed your boss, Lord Chang. 484 00:36:25,167 --> 00:36:27,959 Guess there's no glory in catching the second most wanted fugitive. 485 00:36:43,584 --> 00:36:44,626 Follow them 486 00:36:57,126 --> 00:36:58,126 Deadweight 487 00:37:14,001 --> 00:37:15,001 Put this on. 488 00:37:16,876 --> 00:37:17,626 Tighten it. 489 00:37:17,626 --> 00:37:18,626 Okay. 490 00:37:19,584 --> 00:37:20,584 Wear this! 491 00:37:20,959 --> 00:37:22,291 What is this for? 492 00:37:22,292 --> 00:37:23,666 For protection. 493 00:37:23,667 --> 00:37:24,667 Run Xiao Qi! 494 00:38:10,959 --> 00:38:11,876 He's mine! 495 00:38:11,876 --> 00:38:12,876 You wish! 496 00:38:13,376 --> 00:38:14,666 Let go! 497 00:38:14,667 --> 00:38:15,709 You let go! 498 00:38:34,751 --> 00:38:35,751 Here. 499 00:38:35,792 --> 00:38:36,751 Hey dummy! 500 00:38:36,751 --> 00:38:37,751 You okay? 501 00:38:40,751 --> 00:38:41,751 Sir! 502 00:38:42,751 --> 00:38:44,084 You have to get up, sir! 503 00:38:44,376 --> 00:38:45,666 I can't get up... 504 00:38:45,667 --> 00:38:47,458 My butt is broken 505 00:38:47,459 --> 00:38:49,166 and my body is weak! 506 00:38:49,167 --> 00:38:50,167 Get on the horse, Sir! 507 00:38:50,168 --> 00:38:53,667 No more riding. I can't ride anymore. 508 00:38:54,709 --> 00:38:56,251 A stagecoach! 509 00:38:56,792 --> 00:38:58,500 There's a stagecoach! 510 00:38:58,501 --> 00:39:00,708 Zhishilang shouldn't ride horses. 511 00:39:00,709 --> 00:39:03,208 Zhishilang wants to ride in a stagecoach! 512 00:39:03,209 --> 00:39:05,459 - Zhishilang wants to ride in a stagecoach! - Wait! 513 00:39:05,667 --> 00:39:08,334 Zhishilang wants to ride in a stagecoach! 514 00:39:09,001 --> 00:39:10,250 He's special, that's for sure. 515 00:39:10,251 --> 00:39:12,917 Zhishilang wants to ride in a stagecoach! 516 00:39:25,459 --> 00:39:26,834 Could we hitch a ride? 517 00:39:40,542 --> 00:39:42,459 - "Yan Ziniang" - A bounty hunter? 518 00:39:42,501 --> 00:39:43,542 Clearly. 519 00:39:45,417 --> 00:39:46,417 So are you. 520 00:39:48,834 --> 00:39:51,083 I don't need a ride anymore. 521 00:39:51,084 --> 00:39:52,626 I like riding horses. 522 00:39:55,626 --> 00:39:57,458 Zhishilang? Of the Flower Rebellion? 523 00:39:57,459 --> 00:39:58,625 Let's lay down some ground rules. 524 00:39:58,626 --> 00:39:59,792 This is my prisoner. 525 00:40:00,959 --> 00:40:01,959 Is that so? 526 00:40:01,960 --> 00:40:04,583 See? Other prisoners don't need shackles. 527 00:40:04,584 --> 00:40:06,501 Let me go! Let me go, Dao Ma! 528 00:40:06,959 --> 00:40:07,959 Be quiet. 529 00:40:08,126 --> 00:40:09,333 See? 530 00:40:09,334 --> 00:40:11,209 Other prisoners are obedient. 531 00:40:33,751 --> 00:40:36,541 Transporting the most wanted fugitive. 532 00:40:36,542 --> 00:40:38,583 With his wife and child. 533 00:40:38,584 --> 00:40:40,417 That's a first, I'll tell you that. 534 00:40:41,667 --> 00:40:44,875 A wandering swordsman with an imperial blade. 535 00:40:44,876 --> 00:40:46,417 That's a first for me too. 536 00:40:47,751 --> 00:40:48,791 Have you heard? 537 00:40:48,792 --> 00:40:52,666 There was a young swordsman that left a bathhouse in Jiangdu filled with blood. 538 00:40:52,667 --> 00:40:55,334 Apparently, he's not the type to leave loose ends. 539 00:40:57,417 --> 00:40:58,834 I've heard whispers... 540 00:41:00,251 --> 00:41:03,500 of a mysterious old bounty hunter who keeps to himself. 541 00:41:03,501 --> 00:41:06,667 For him 542 00:41:07,042 --> 00:41:08,751 Everything has a price. Anything at all. 543 00:41:09,376 --> 00:41:11,376 So what has this man done lately? 544 00:41:11,959 --> 00:41:13,126 How much do you know? 545 00:41:14,709 --> 00:41:15,791 In order to catch her. 546 00:41:15,792 --> 00:41:18,166 I wandered the Quicksands Canyon for a fortnight. 547 00:41:18,167 --> 00:41:19,626 I just got out. 548 00:41:21,167 --> 00:41:22,959 Do you have anything to tell me? 549 00:41:25,251 --> 00:41:26,251 No. 550 00:41:28,584 --> 00:41:29,833 I have an idea. 551 00:41:29,834 --> 00:41:31,833 Young master, you're clearly not the romantic type. 552 00:41:31,834 --> 00:41:35,583 Why not trade me to this rich and passionate man? 553 00:41:35,584 --> 00:41:37,250 Wouldn't everyone be happy? 554 00:41:37,251 --> 00:41:38,708 Sweet brother. 555 00:41:38,709 --> 00:41:40,875 I'm Yan Ziniang from the South. 556 00:41:40,876 --> 00:41:43,000 I've trained in the soft arts since young. 557 00:41:43,001 --> 00:41:45,334 I know how to do things you've never dreamed of. 558 00:41:46,501 --> 00:41:48,501 Untie me and give it a try. 559 00:41:53,334 --> 00:41:55,791 Don't worry sister, 560 00:41:55,792 --> 00:41:56,833 I don't want to replace you. 561 00:41:56,834 --> 00:41:58,583 I can serve the both of together. 562 00:41:58,584 --> 00:42:00,084 I won't disappoint you. 563 00:42:00,959 --> 00:42:02,001 For shame! 564 00:42:04,542 --> 00:42:05,334 How about it? 565 00:42:05,335 --> 00:42:07,209 Come broaden your horizons. 566 00:42:08,042 --> 00:42:09,126 What's wrong with you? 567 00:42:09,917 --> 00:42:11,250 Ow! 568 00:42:11,251 --> 00:42:12,292 What the hell! 569 00:42:12,709 --> 00:42:13,834 What was that for? 570 00:42:15,251 --> 00:42:17,084 "Sui Imperial Barracks" 571 00:42:17,209 --> 00:42:19,417 We should have brought more men with us. 572 00:42:23,959 --> 00:42:27,167 "Heyi Xuan - Chief of the Heyi Clan, the Western" 573 00:42:35,709 --> 00:42:38,041 The best for last. 574 00:42:38,042 --> 00:42:40,666 I've been waiting for you, father-in-law. 575 00:42:40,667 --> 00:42:44,000 Young Master Heyi, where shall we begin? 576 00:42:44,001 --> 00:42:45,501 The engagement is voided. 577 00:42:46,709 --> 00:42:48,251 Our humble family is unworthy of you. 578 00:42:48,751 --> 00:42:50,208 You must be upset with me. 579 00:42:50,209 --> 00:42:52,375 At my age, I haven't achieved much. 580 00:42:52,376 --> 00:42:54,501 I've let down you and my father. 581 00:42:55,042 --> 00:42:56,875 When I was young, a witch read my future. 582 00:42:56,876 --> 00:42:57,667 She said 583 00:42:57,668 --> 00:43:00,250 One day I will wearing a beautiful crown. 584 00:43:00,251 --> 00:43:03,084 And my beloved will adorn the crown with feathers. 585 00:43:04,917 --> 00:43:06,292 By the way, where is Ayuya? 586 00:43:12,626 --> 00:43:13,917 My fellow leaders, 587 00:43:14,542 --> 00:43:16,416 What is the plan for the meeting? 588 00:43:16,417 --> 00:43:18,791 Our five clans are united as one. 589 00:43:18,792 --> 00:43:21,042 We will follow your lead. 590 00:43:32,001 --> 00:43:34,500 - "Pei Xingyan - Vice General of The Soaring Eagle" - My uncle, Minister Pei, drew this map himself. 591 00:43:34,501 --> 00:43:36,750 It is his life's work. 592 00:43:36,751 --> 00:43:38,041 He often reminds me 593 00:43:38,042 --> 00:43:40,375 Without the support of the five clans 594 00:43:40,376 --> 00:43:41,709 This map would not exist. 595 00:43:43,792 --> 00:43:45,208 Young general. 596 00:43:45,209 --> 00:43:46,833 You've called us here. 597 00:43:46,834 --> 00:43:48,459 What are your orders? 598 00:43:49,209 --> 00:43:53,000 His majesty the emperor will survey the development along the Silk Road 599 00:43:53,001 --> 00:43:55,542 This could be a blessing for the Western clans. 600 00:43:56,334 --> 00:43:59,001 Yet the outlaw Zhishilang undermines our efforts. 601 00:43:59,876 --> 00:44:02,001 It appears he takes refuge in your territories. 602 00:44:03,292 --> 00:44:04,666 Put it this way. 603 00:44:04,667 --> 00:44:06,625 If Zhishilang cannot be captured, 604 00:44:06,626 --> 00:44:08,416 Everyone here including myself 605 00:44:08,417 --> 00:44:10,297 may find themselves separated from their heads. 606 00:44:16,167 --> 00:44:17,459 I have a suggestion. 607 00:44:18,084 --> 00:44:19,875 Since this is a pressing matter. 608 00:44:19,876 --> 00:44:21,416 We are all here. 609 00:44:21,417 --> 00:44:23,666 Let's use this opportunity to clear the air. 610 00:44:23,667 --> 00:44:25,041 No one leaves until 611 00:44:25,042 --> 00:44:26,482 everyone vows to capture Zhishilang. 612 00:44:27,834 --> 00:44:29,666 If we can weed out his accomplices. 613 00:44:29,667 --> 00:44:30,917 He cannot escape. 614 00:44:31,417 --> 00:44:33,083 This solution would please his Majesty. 615 00:44:33,084 --> 00:44:34,750 May the five states come together one day 616 00:44:34,751 --> 00:44:37,333 and form one tribute state. 617 00:44:37,334 --> 00:44:39,541 Like the great state of Tuyuhun. 618 00:44:39,542 --> 00:44:41,001 How majestic that would be. 619 00:44:42,042 --> 00:44:43,917 Majestic... 620 00:44:46,792 --> 00:44:48,334 So majestic... 621 00:44:49,834 --> 00:44:51,042 If I refuse. 622 00:44:51,292 --> 00:44:56,792 Will your uncle use the great Sui Army to flatten our little Mojia Village? 623 00:44:57,209 --> 00:44:58,333 Uncle says... 624 00:44:58,334 --> 00:45:01,001 A thousand soldiers serve at the frontier boundaries. 625 00:45:01,334 --> 00:45:02,917 I may use them as I see fit. 626 00:45:10,709 --> 00:45:12,001 General Pei. 627 00:45:12,709 --> 00:45:14,666 No need to be upset. 628 00:45:14,667 --> 00:45:17,083 I hear Zhishilang walks free 629 00:45:17,084 --> 00:45:21,041 with the help of an outlaw named Dao Ma 630 00:45:21,042 --> 00:45:24,666 I've forged an alliance with a group of skilled mercenaries 631 00:45:24,667 --> 00:45:25,833 With their help 632 00:45:25,834 --> 00:45:30,292 we can take on even ten swordsmen like Dao Ma 633 00:45:31,042 --> 00:45:32,042 Enter! 634 00:45:38,042 --> 00:45:39,791 - "Arahant - Leader of the Tokharian Mercenaries" - The leader of the Tokharian Mercenaries 635 00:45:39,792 --> 00:45:40,792 Arahant 636 00:45:41,792 --> 00:45:43,792 These men bring bad luck. 637 00:45:44,917 --> 00:45:46,750 I have other affairs to attend to. 638 00:45:46,751 --> 00:45:47,834 Aren't you coming? 639 00:45:48,167 --> 00:45:49,333 Think clearly father! 640 00:45:49,334 --> 00:45:52,083 How can we side against the Great Sui? 641 00:45:52,084 --> 00:45:53,501 He's right father. Have a seat. 642 00:46:12,417 --> 00:46:14,251 Tell Ayuya... 643 00:46:14,501 --> 00:46:17,001 Her husband misses her. 644 00:46:32,959 --> 00:46:34,084 STOP! 645 00:46:34,376 --> 00:46:35,876 "Master Fengsan" 646 00:46:37,501 --> 00:46:39,209 Dao Ma, you won't get away! 647 00:46:47,084 --> 00:46:48,625 Young Miss, are you okay? 648 00:46:48,626 --> 00:46:49,501 What are you doing? 649 00:46:49,502 --> 00:46:50,542 Take it easy. 650 00:47:16,501 --> 00:47:17,541 Don't be afraid. 651 00:47:17,542 --> 00:47:18,542 I'm not afraid. 652 00:48:11,542 --> 00:48:12,958 That will teach you to mess with me. 653 00:48:12,959 --> 00:48:14,167 Rot in Hell! 654 00:48:22,167 --> 00:48:23,167 Come. 655 00:48:38,376 --> 00:48:39,126 What've you done? 656 00:48:39,127 --> 00:48:42,125 Hey Old man... You'd kill your own brother for a bounty? 657 00:48:42,126 --> 00:48:44,291 If my own father stood in my way, 658 00:48:44,292 --> 00:48:45,501 I'd kill him too! 659 00:48:55,417 --> 00:48:57,333 Be the bigger man, Dao Ma! 660 00:48:57,334 --> 00:48:58,833 Spare my life please. 661 00:48:58,834 --> 00:49:00,416 I'll turn over a new leaf. 662 00:49:00,417 --> 00:49:03,626 I swear... I'll never bother you again! 663 00:49:07,001 --> 00:49:08,542 - Scram. - Thank you 664 00:49:12,959 --> 00:49:14,251 You're the... 665 00:49:14,667 --> 00:49:17,126 - "Shu - The Jade Faced Ghost" - Jade-Faced Ghost... Shu 666 00:49:36,084 --> 00:49:37,625 The woods grow thin, the stream runs dry; 667 00:49:37,626 --> 00:49:39,501 A lone peak rises before the eye. 668 00:49:43,792 --> 00:49:47,792 Malih, Notify our people. 669 00:49:48,959 --> 00:49:50,417 A storm is coming. 670 00:49:51,667 --> 00:49:53,334 Disband the clan. 671 00:49:56,667 --> 00:49:59,834 The women and children... must leave the village.. 672 00:50:01,542 --> 00:50:04,292 Close the gates. Exit only. No entry. 673 00:50:05,542 --> 00:50:07,792 Those not afraid to die may stay. 674 00:50:08,834 --> 00:50:12,251 This will be Mojia Clan's last stand. 675 00:51:14,584 --> 00:51:17,084 We let that piece of trash get away! 676 00:51:18,209 --> 00:51:21,126 Do you know who that sleazebag Dao Ma actually is? 677 00:51:22,751 --> 00:51:25,125 Seems like he and Chief Mo... 678 00:51:25,126 --> 00:51:26,459 have some kinda deal. 679 00:51:27,584 --> 00:51:28,584 That's not all... 680 00:51:28,585 --> 00:51:31,291 He's wanted for deserting the Left Valiant Cavalry. 681 00:51:31,292 --> 00:51:32,750 What unit is that? 682 00:51:32,751 --> 00:51:33,958 Never heard of it! 683 00:51:33,959 --> 00:51:35,959 You're a dirty thief, you don't know anything. 684 00:51:36,626 --> 00:51:39,125 Those are the Great Sui's deadliest warriors. 685 00:51:39,126 --> 00:51:41,500 Back in the battle that brought down the Chen State, 686 00:51:41,501 --> 00:51:43,375 they slaughtered everyone. 687 00:51:43,376 --> 00:51:45,333 Young and old. They even killed the dogs. 688 00:51:45,334 --> 00:51:46,541 Back in Jiangnan... 689 00:51:46,542 --> 00:51:48,250 If the kids heard that name.. 690 00:51:48,251 --> 00:51:50,834 Guess what? They'd shut up and find a place to hide! 691 00:51:51,334 --> 00:51:52,708 According to you then... 692 00:51:52,709 --> 00:51:55,250 A Left Valiant Cavalry is some sort of super hero? 693 00:51:55,251 --> 00:51:56,501 Hell No! 694 00:51:56,959 --> 00:51:58,166 They're just dogs! 695 00:51:58,167 --> 00:52:00,916 They're just stupid dogs guarding rich courtyards. 696 00:52:00,917 --> 00:52:02,208 They've got no balls! 697 00:52:02,209 --> 00:52:03,626 Toothless dogs. 698 00:52:05,001 --> 00:52:06,708 I'm telling you guys! 699 00:52:06,709 --> 00:52:09,750 I don't give a crap about anything those guys have done.. 700 00:52:09,751 --> 00:52:11,833 If just one of them tries to mess with me. 701 00:52:11,834 --> 00:52:12,834 Guess what? 702 00:52:14,334 --> 00:52:15,667 I'll kill them all! 703 00:53:03,584 --> 00:53:06,458 I managed to convince the elders to leave. 704 00:53:06,459 --> 00:53:07,958 The rest refuse to go. 705 00:53:07,959 --> 00:53:09,959 They say if you stay, they'll stay. 706 00:53:10,959 --> 00:53:13,291 The Lai, the Yuji, and the Peiwu Clans 707 00:53:13,292 --> 00:53:15,000 have all allied with Heyi Xuan. 708 00:53:15,001 --> 00:53:17,458 My archers are positioned in the gorge. 709 00:53:17,459 --> 00:53:21,209 Aruhant and Tokharian Riders are heading this way. 710 00:53:22,084 --> 00:53:24,917 "Dark Ox Flats" 711 00:54:06,542 --> 00:54:07,501 The wheel's stuck. 712 00:54:07,502 --> 00:54:08,834 Get out and push. 713 00:54:27,376 --> 00:54:28,334 Shu. 714 00:54:28,335 --> 00:54:29,834 Are you sure this is the right way? 715 00:54:32,126 --> 00:54:34,625 Those bounty hunters slowed us down a lot. 716 00:54:34,626 --> 00:54:37,250 In order to reach the Desert Forest by nightfall tomorrow 717 00:54:37,251 --> 00:54:39,709 We have to cut across the Dark Ox Flats. 718 00:54:43,751 --> 00:54:44,917 What's so funny? 719 00:54:45,251 --> 00:54:47,501 All men are the same. 720 00:54:48,126 --> 00:54:49,875 The more they want something 721 00:54:49,876 --> 00:54:51,436 The less they're willing to ask for it. 722 00:54:52,626 --> 00:54:53,876 What's this? 723 00:54:58,084 --> 00:54:59,084 That's oil! 724 00:56:06,376 --> 00:56:07,376 Watch it! 725 00:56:08,292 --> 00:56:09,292 Watch it! 726 00:56:09,667 --> 00:56:10,501 You bastard! 727 00:56:10,501 --> 00:56:11,459 If you want to kill him, just kill him! 728 00:56:11,460 --> 00:56:12,875 You almost killed me, you idiot! 729 00:56:12,876 --> 00:56:14,376 Then how will you cash in? 730 00:56:14,542 --> 00:56:16,541 Fugitives are all the same to me 731 00:56:16,542 --> 00:56:18,500 Number one fugitive Zhishilang 732 00:56:18,501 --> 00:56:19,501 Followed by Dao Ma. 733 00:56:20,126 --> 00:56:21,833 If I turn in both of you 734 00:56:21,834 --> 00:56:23,834 I become the world's greatest swordsman. 735 00:57:12,209 --> 00:57:13,209 Do it! 736 00:57:40,084 --> 00:57:41,964 Jade-Faced Ghost, becomes the Grey-Faced Ghost. 737 00:58:21,126 --> 00:58:22,126 Father-In-Law, 738 00:58:23,376 --> 00:58:24,376 I'm here... 739 00:58:24,959 --> 00:58:26,209 to claim my bride. 740 00:58:40,792 --> 00:58:43,292 "Auntie Yuchi - Northern Zhou Scion of the House of Yuchi" 741 00:58:43,501 --> 00:58:44,792 Auntie! 742 00:58:46,917 --> 00:58:48,042 Auntie! 743 00:58:50,626 --> 00:58:51,626 Auntie! 744 00:58:52,667 --> 00:58:53,709 Auntie! 745 00:58:54,376 --> 00:58:55,376 Ani! 746 00:59:00,792 --> 00:59:02,042 Let me look at you. 747 00:59:25,626 --> 00:59:26,626 Break it. 748 00:59:26,792 --> 00:59:28,417 I am Auntie's guest! 749 00:59:29,126 --> 00:59:30,334 This one first 750 00:59:31,709 --> 00:59:32,709 Then this one 751 00:59:33,042 --> 00:59:34,042 And then... 752 00:59:35,167 --> 00:59:36,167 Here... 753 00:59:37,251 --> 00:59:38,958 Hurry and swing your big hammer. 754 00:59:38,959 --> 00:59:40,251 I can't wait all day. 755 00:59:49,626 --> 00:59:51,018 You're like the grim reaper hovering over me. 756 00:59:51,042 --> 00:59:53,084 You're constantly following me you pervert! 757 00:59:54,584 --> 00:59:55,917 I'm done playing! 758 01:00:04,209 --> 01:00:05,689 In the third year of Kaihuang Emperor 759 01:00:05,959 --> 01:00:07,334 My family was slaughtered. 760 01:00:07,959 --> 01:00:09,209 I refused to be a prisoner. 761 01:00:09,584 --> 01:00:11,709 So holding Ani, who my brother left behind... 762 01:00:12,251 --> 01:00:13,542 Along with the other artisans... 763 01:00:14,334 --> 01:00:16,084 We ran until we could run no more. 764 01:00:17,709 --> 01:00:19,459 Fortunately, we met Chief Mo. 765 01:00:20,084 --> 01:00:21,292 These lives of ours... 766 01:00:21,501 --> 01:00:22,708 Were saved by him. 767 01:00:22,709 --> 01:00:24,583 One. Two. Three. 768 01:00:24,584 --> 01:00:27,666 Four. Five. Six. 769 01:00:27,667 --> 01:00:30,166 Seven. Seven. Seven. 770 01:00:30,167 --> 01:00:31,834 Seven is me. 771 01:00:35,626 --> 01:00:38,959 "Yongning Imperial Palace Five years ago" 772 01:00:43,251 --> 01:00:45,209 Let's find mommy 773 01:01:01,459 --> 01:01:02,459 Brother! 774 01:01:02,834 --> 01:01:03,959 Brother! 775 01:01:30,084 --> 01:01:31,884 Is that the music they listen to in Chang'an? 776 01:01:32,834 --> 01:01:34,209 It sounds like a sad song. 777 01:01:34,667 --> 01:01:35,667 Got anything else? 778 01:01:39,167 --> 01:01:40,750 Why is it people from Chang'an 779 01:01:40,751 --> 01:01:42,709 never talk about the city? 780 01:01:45,209 --> 01:01:47,834 Isn't Chang'an the grandest city in the world? 781 01:01:48,459 --> 01:01:50,458 If I never get to visit 782 01:01:50,459 --> 01:01:52,834 Then this life would have been lived in vain! 783 01:01:54,501 --> 01:01:55,751 These desert poplar are grand. 784 01:01:57,876 --> 01:02:00,376 But what does that matter to the critters beneath the rocks? 785 01:02:03,459 --> 01:02:05,126 Don't pretend to be miserable. 786 01:02:06,334 --> 01:02:07,334 Father told me 787 01:02:07,584 --> 01:02:09,751 You used to in the Left Valiant Cavalry Guard 788 01:02:10,292 --> 01:02:11,876 Power over life and death. 789 01:02:12,501 --> 01:02:13,501 Very impressive. 790 01:02:16,751 --> 01:02:17,751 Is that impressive? 791 01:02:23,709 --> 01:02:26,916 When your loved ones die in front of you, 792 01:02:26,917 --> 01:02:28,167 and you can do nothing... 793 01:02:31,251 --> 01:02:32,811 Have you ever experienced that feeling? 794 01:02:37,417 --> 01:02:38,542 Do you mean... 795 01:02:39,334 --> 01:02:40,709 Xiao Qi's mother? 796 01:02:45,584 --> 01:02:46,834 You are a skilled swordsman. 797 01:02:47,459 --> 01:02:49,209 Why don't you avenge your sister? 798 01:02:50,417 --> 01:02:51,697 Instead you hide in our village. 799 01:02:52,084 --> 01:02:53,209 Lowering yourself... 800 01:02:53,959 --> 01:02:55,334 To be a lowly bounty hunter. 801 01:02:58,959 --> 01:03:01,334 A swift blade can't guarantee justice 802 01:03:02,626 --> 01:03:04,386 Do you think being a bounty hunter is lowly? 803 01:03:05,501 --> 01:03:06,626 I think it's pretty good. 804 01:03:07,542 --> 01:03:08,667 I make a decent living. 805 01:03:09,126 --> 01:03:09,876 Eat when I want. 806 01:03:10,084 --> 01:03:10,834 Sleep when I want. 807 01:03:11,084 --> 01:03:12,084 Work when I want. 808 01:03:12,792 --> 01:03:13,792 If I don't want to... 809 01:03:13,917 --> 01:03:14,917 They can all piss off. 810 01:03:17,001 --> 01:03:18,376 Not even the gods control me. 811 01:03:19,876 --> 01:03:20,876 Fair. 812 01:03:22,042 --> 01:03:23,750 Father annoys me though. 813 01:03:23,751 --> 01:03:24,751 He's so controlling. 814 01:03:25,167 --> 01:03:26,583 If I hadn't begged him... 815 01:03:26,584 --> 01:03:28,376 He wouldn't have let me go to Chang'an. 816 01:03:32,584 --> 01:03:33,751 What's so funny? 817 01:03:36,001 --> 01:03:37,001 Look kiddo, 818 01:03:38,709 --> 01:03:40,583 Speaking of your father 819 01:03:40,584 --> 01:03:42,084 He can be annoying. 820 01:03:42,917 --> 01:03:43,917 However, 821 01:03:43,959 --> 01:03:44,959 when it comes to you... 822 01:03:45,792 --> 01:03:47,626 I've never seen a father like him. 823 01:03:50,084 --> 01:03:51,524 You wanted to break your engagement. 824 01:03:51,709 --> 01:03:54,167 So he walked barefoot through the desert to do it. 825 01:03:54,334 --> 01:03:56,584 He doesn't hesitate when it comes to making you happy. 826 01:03:57,376 --> 01:03:59,251 Forget the Five Clan Alliance 827 01:03:59,667 --> 01:04:00,959 Forget the khan of the desert. 828 01:04:01,709 --> 01:04:02,834 In his eyes, 829 01:04:03,376 --> 01:04:06,459 Only you, his only daughter, matters to him. 830 01:04:06,834 --> 01:04:09,792 Your happiness and your freedom. 831 01:04:19,209 --> 01:04:20,209 Ata... 832 01:04:21,542 --> 01:04:23,626 Home is still two days walk. 833 01:04:24,584 --> 01:04:25,709 Ata... 834 01:04:27,084 --> 01:04:28,708 Won't you please put on shoes? 835 01:04:28,709 --> 01:04:30,876 They can't see us anymore. 836 01:04:31,792 --> 01:04:33,084 We broke your engagement. 837 01:04:33,626 --> 01:04:35,709 We must follow the customs of the desert. 838 01:04:38,584 --> 01:04:39,959 The heavens above... 839 01:04:42,709 --> 01:04:44,709 and every single grain of the dirt under our feet, 840 01:04:45,209 --> 01:04:47,376 bear witness to the gods. 841 01:04:48,084 --> 01:04:50,376 Never mind. I'll just marry Heyi Xuan. 842 01:04:52,084 --> 01:04:53,209 What are you saying? 843 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 Now. 844 01:05:00,251 --> 01:05:02,334 I won't give you to a madman. 845 01:05:04,126 --> 01:05:07,584 The suffering I endure. Is nothing compared to your happiness. 846 01:05:11,709 --> 01:05:13,001 Ata... 847 01:05:13,667 --> 01:05:15,126 Always remember. 848 01:05:17,001 --> 01:05:19,751 You are the only thing I need to protect. 849 01:05:25,876 --> 01:05:27,334 When Xiao Qi grows up, 850 01:05:28,626 --> 01:05:29,709 I'm not sure 851 01:05:30,334 --> 01:05:33,501 if I could be... as good a father as your father. 852 01:05:59,376 --> 01:06:02,875 Isn't it exhausting acting so serious all the time? 853 01:06:02,876 --> 01:06:04,501 Aren't you tired already? 854 01:06:05,292 --> 01:06:06,376 Drink! 855 01:06:07,917 --> 01:06:08,917 Cheers. 856 01:06:16,876 --> 01:06:17,876 Auntie! 857 01:06:18,667 --> 01:06:20,209 Those iron flowers are beautiful! 858 01:06:24,792 --> 01:06:26,042 Are you happy Ani? 859 01:06:34,042 --> 01:06:38,251 People yearn for the simple glow of mortal life. 860 01:06:45,959 --> 01:06:47,126 The crossing is up ahead! 861 01:06:47,667 --> 01:06:48,667 Pick up the pace! 862 01:06:53,001 --> 01:06:54,001 The crossing! 863 01:06:55,334 --> 01:06:56,709 We're there! 864 01:06:57,126 --> 01:06:58,376 We're finally there! 865 01:07:08,459 --> 01:07:09,459 Stop! 866 01:07:44,167 --> 01:07:49,042 By order of the new Khan Heyi Xuan we are here to arrest Zhishilang! 867 01:07:49,667 --> 01:07:51,376 Step aside! 868 01:07:58,376 --> 01:07:59,376 What are you doing? 869 01:07:59,917 --> 01:08:01,084 They just want me. 870 01:08:01,626 --> 01:08:02,626 Let me go. 871 01:08:03,126 --> 01:08:04,501 Sit down stupid! 872 01:08:04,792 --> 01:08:05,792 Stop causing trouble. 873 01:08:08,042 --> 01:08:09,459 Sir, don't! 874 01:08:13,334 --> 01:08:14,375 Ayuya. 875 01:08:14,376 --> 01:08:16,251 Why are you with these fugitives? 876 01:08:18,709 --> 01:08:20,917 Your Father has agreed to our marriage! 877 01:08:24,209 --> 01:08:25,209 Ayuya. 878 01:08:25,459 --> 01:08:27,167 Our new Khan has brought a gift for you. 879 01:09:06,251 --> 01:09:07,834 Ata... 880 01:09:08,834 --> 01:09:09,959 Dear daughter. 881 01:09:11,209 --> 01:09:12,334 No need to cry. 882 01:09:19,001 --> 01:09:20,001 Always remember. 883 01:09:22,209 --> 01:09:24,876 You are the only thing I need to protect. 884 01:10:00,667 --> 01:10:02,167 Ata! 885 01:10:08,876 --> 01:10:10,834 Beloved, don't be sad. 886 01:10:12,042 --> 01:10:14,751 Your Father got caught up with bunch of bandits! 887 01:10:16,667 --> 01:10:18,041 But he found his way back. 888 01:10:18,042 --> 01:10:19,583 He gave his own life 889 01:10:19,584 --> 01:10:24,292 To ensure your bright future at my side... As the wife to the Khan 890 01:10:25,667 --> 01:10:27,333 What a good father. 891 01:10:27,334 --> 01:10:29,709 His head in exchange for a lifetime of wealth. 892 01:10:40,001 --> 01:10:41,542 Blood debt... 893 01:10:42,584 --> 01:10:44,084 must be paid in blood. 894 01:10:49,251 --> 01:10:51,709 I won't spare any of you. 895 01:10:55,959 --> 01:10:59,334 To think I treated you animals as my own blood kin! 896 01:11:00,251 --> 01:11:01,626 Kneel and beg for forgiveness! 897 01:11:02,084 --> 01:11:04,334 And I'll give you a swift death. 898 01:11:24,667 --> 01:11:26,209 Take Zhishilang and Ayuya. 899 01:11:27,209 --> 01:11:29,376 The rest can die. 900 01:11:30,751 --> 01:11:31,751 Die! 901 01:11:32,584 --> 01:11:33,584 Die! 902 01:12:11,792 --> 01:12:12,792 Who's next! 903 01:12:29,126 --> 01:12:30,126 We're even now. 904 01:12:30,626 --> 01:12:31,709 That one is mine. 905 01:12:31,876 --> 01:12:32,876 Don't meddle. 906 01:12:33,084 --> 01:12:34,167 You're meddling. 907 01:12:34,292 --> 01:12:35,334 And you can't stop me! 908 01:13:14,751 --> 01:13:16,125 That really hurts! 909 01:13:16,126 --> 01:13:17,250 Stop hitting me! 910 01:13:17,251 --> 01:13:18,251 You owe me for that. 911 01:13:30,501 --> 01:13:32,459 I'm going to kill this bitch. 912 01:13:34,459 --> 01:13:35,501 Who are you calling bitch? 913 01:14:07,417 --> 01:14:08,417 Chief Mo. 914 01:14:08,834 --> 01:14:10,154 I will repay everything I owe you 915 01:14:10,751 --> 01:14:11,833 I'll pay it back. 916 01:14:11,834 --> 01:14:14,542 Thank you for helping me get rid of these idiots. 917 01:14:14,959 --> 01:14:18,834 Now we are the only heirs to the Five Clans 918 01:14:44,167 --> 01:14:45,167 Kiddo 919 01:14:49,126 --> 01:14:50,126 We have to go! 920 01:14:52,334 --> 01:14:53,708 Let me go! 921 01:14:53,709 --> 01:14:55,417 Heyi Xuan! 922 01:14:56,792 --> 01:14:58,292 Put me down! 923 01:15:00,209 --> 01:15:01,833 Put me down! Let go! 924 01:15:01,834 --> 01:15:02,834 Quick! 925 01:15:03,084 --> 01:15:04,125 Get her inside! 926 01:15:04,126 --> 01:15:05,126 Move it! 927 01:15:10,542 --> 01:15:11,542 Hold. 928 01:15:20,209 --> 01:15:21,209 Da Lai. 929 01:15:21,292 --> 01:15:22,292 Xiao Lai. 930 01:15:22,667 --> 01:15:23,667 My sons! 931 01:15:24,792 --> 01:15:26,083 Niuluo! 932 01:15:26,084 --> 01:15:27,084 Wu Lu Lu! 933 01:15:27,209 --> 01:15:28,001 Where is my Mi-er? 934 01:15:28,209 --> 01:15:29,209 Uncles. 935 01:15:29,542 --> 01:15:30,916 It is all my fault. 936 01:15:30,917 --> 01:15:32,501 I couldn't protect them. 937 01:15:33,459 --> 01:15:34,667 But who could have thought... 938 01:15:35,084 --> 01:15:37,042 Those bandits could be so ruthless? 939 01:15:38,917 --> 01:15:40,542 - Get them! - Avenge my son! 940 01:16:12,376 --> 01:16:13,376 After them! 941 01:16:17,959 --> 01:16:18,959 Father! 942 01:16:19,251 --> 01:16:20,251 Save me! 943 01:16:20,376 --> 01:16:21,042 Father! 944 01:16:21,042 --> 01:16:21,542 Mi'er! 945 01:16:21,542 --> 01:16:22,459 Father! 946 01:16:22,460 --> 01:16:23,666 Don't shoot! 947 01:16:23,667 --> 01:16:25,042 Mi-er is in there! 948 01:16:25,834 --> 01:16:27,000 Chase them down! 949 01:16:27,001 --> 01:16:28,584 Catch them! Save my Mi-er! 950 01:16:30,167 --> 01:16:31,751 Mi'er! 951 01:16:39,792 --> 01:16:40,876 Who are those people? 952 01:16:47,292 --> 01:16:48,792 It's Di Ting and Kui Zhi. 953 01:16:49,417 --> 01:16:50,542 Old friends? 954 01:16:50,834 --> 01:16:52,042 Or are they foe? 955 01:16:52,501 --> 01:16:54,333 It's hard to say. 956 01:16:54,334 --> 01:16:55,334 If they are friends 957 01:16:55,626 --> 01:16:57,416 I can't burden them again. 958 01:16:57,417 --> 01:16:58,667 And if they are foe? 959 01:16:59,417 --> 01:17:01,876 Then we're in deep shit. 960 01:17:02,126 --> 01:17:03,292 Great. 961 01:17:04,209 --> 01:17:05,167 Wait what? What do you mean? 962 01:17:05,168 --> 01:17:06,459 Dao Ma! What do we do? 963 01:17:12,501 --> 01:17:13,251 Turn left! 964 01:17:13,251 --> 01:17:14,251 Into the Sandstorm! 965 01:17:15,001 --> 01:17:16,291 What? 966 01:17:16,292 --> 01:17:16,917 Into the Sandstorm? 967 01:17:16,918 --> 01:17:18,459 You crazy? We're going to die! No! 968 01:17:19,084 --> 01:17:20,084 Turn left! 969 01:17:22,542 --> 01:17:23,751 Follow them. 970 01:17:35,417 --> 01:17:36,666 What's the rush? 971 01:17:36,667 --> 01:17:38,167 Let's the storm pass. 972 01:17:39,917 --> 01:17:40,958 Follow Dao Ma. 973 01:17:40,959 --> 01:17:42,251 He'll take us to the child. 974 01:17:53,126 --> 01:17:54,126 Stop. 975 01:17:57,751 --> 01:17:58,834 My Father... 976 01:18:00,917 --> 01:18:03,042 How did he die? 977 01:18:05,542 --> 01:18:06,542 Your Mojia Clan 978 01:18:07,001 --> 01:18:10,126 brought disaster to the Five Clans. 979 01:18:10,876 --> 01:18:12,541 But my dear Xuan was blind to it. 980 01:18:12,542 --> 01:18:14,916 His heart was set on a wench like you. 981 01:18:14,917 --> 01:18:16,667 He is so devoted to you. 982 01:18:19,251 --> 01:18:21,792 If only your father had given up the outlaw. 983 01:18:22,042 --> 01:18:22,917 And agreed to the marriage. 984 01:18:22,917 --> 01:18:23,917 He'd be alive. 985 01:18:24,917 --> 01:18:26,000 It was him. 986 01:18:26,001 --> 01:18:26,626 Stop talking. 987 01:18:26,917 --> 01:18:29,541 It was your father's own doing. 988 01:18:29,542 --> 01:18:30,791 He insulted Xuan. 989 01:18:30,792 --> 01:18:32,291 Xuan could take no more. 990 01:18:32,292 --> 01:18:33,667 And took his head. 991 01:18:38,376 --> 01:18:39,376 This is it. 992 01:18:39,542 --> 01:18:41,167 The end of the Mojia Clan. 993 01:18:42,709 --> 01:18:43,709 You. 994 01:18:43,959 --> 01:18:45,001 Mojia Clan... 995 01:18:45,251 --> 01:18:46,584 The end. 996 01:18:47,792 --> 01:18:49,042 The Mojia Clan 997 01:18:50,542 --> 01:18:52,917 Will endure. 998 01:18:54,376 --> 01:18:55,042 Ani... 999 01:18:55,334 --> 01:18:57,054 In our next life, we will still be sisters! 1000 01:18:58,167 --> 01:18:59,167 Young Miss! 1001 01:19:05,834 --> 01:19:07,001 Don't do it Kiddo. 1002 01:19:07,251 --> 01:19:09,501 If you do this There is no turning back. 1003 01:19:19,167 --> 01:19:20,167 Kiddo! 1004 01:19:25,667 --> 01:19:26,292 Ani! 1005 01:19:26,584 --> 01:19:27,584 Miss! 1006 01:19:46,709 --> 01:19:48,416 Keep after them! 1007 01:19:48,417 --> 01:19:50,708 Warriors of the Yuji clan! 1008 01:19:50,709 --> 01:19:52,334 Fear neither heaven nor earth! 1009 01:19:54,584 --> 01:19:55,167 Sir. 1010 01:19:55,168 --> 01:19:56,292 Yuji! 1011 01:19:58,334 --> 01:20:01,459 I am Ayuya of the Mojia Clan! 1012 01:20:03,292 --> 01:20:07,209 I am the storm! 1013 01:20:11,042 --> 01:20:12,042 Protect me! 1014 01:20:12,917 --> 01:20:13,917 Stop her! 1015 01:20:14,542 --> 01:20:15,542 Stop her! 1016 01:21:04,459 --> 01:21:06,083 I knew he is a friend. 1017 01:21:06,084 --> 01:21:07,458 Save us! 1018 01:21:07,459 --> 01:21:09,167 Save the child! 1019 01:21:22,167 --> 01:21:23,167 Dao ma. 1020 01:21:23,501 --> 01:21:24,501 I trust you're well. 1021 01:21:26,334 --> 01:21:27,584 I've come to claim what's mine! 1022 01:21:28,001 --> 01:21:30,917 I take it back... He doesn't look like he's here to help. 1023 01:21:31,251 --> 01:21:33,917 Sir, maybe you shouldn't talk so much. 1024 01:21:46,917 --> 01:21:49,792 HEYI XUAN! 1025 01:21:56,417 --> 01:21:58,876 HEYI XUAN! 1026 01:22:02,876 --> 01:22:05,292 HEYI XUAN! 1027 01:22:14,959 --> 01:22:17,001 Die! 1028 01:22:43,001 --> 01:22:44,001 It's been a long time. 1029 01:22:44,751 --> 01:22:47,292 Yet your skills haven't improved. 1030 01:22:48,209 --> 01:22:49,584 You are stronger than me. 1031 01:22:50,417 --> 01:22:51,667 But what good is that now? 1032 01:22:52,417 --> 01:22:53,417 Either die 1033 01:22:54,084 --> 01:22:55,709 Or give me the child. 1034 01:22:56,084 --> 01:22:58,564 Then can we restore the reputation of the Left Valiant Cavalry. 1035 01:23:09,501 --> 01:23:11,000 Why do you laugh? 1036 01:23:11,001 --> 01:23:12,751 What reputation? 1037 01:23:13,334 --> 01:23:15,084 We were just puppets for the powerful. 1038 01:23:16,042 --> 01:23:17,917 You and I have fallen this low... 1039 01:23:18,667 --> 01:23:20,417 Yet you still rage against the heavens? 1040 01:23:21,084 --> 01:23:22,209 You speak nonsense. 1041 01:23:22,792 --> 01:23:25,876 Let me show you... which one of us is defying the Gods!! 1042 01:24:02,751 --> 01:24:04,626 I am following the will of the heavens. 1043 01:24:05,167 --> 01:24:06,834 Dao ma when will you come to your senses? 1044 01:24:08,292 --> 01:24:09,292 The one still asleep 1045 01:24:09,917 --> 01:24:10,959 Is you. 1046 01:24:14,042 --> 01:24:16,376 This is the will of the heavens! 1047 01:25:26,126 --> 01:25:27,126 Xiao Qi. 1048 01:25:27,876 --> 01:25:28,876 Xiao Qi. 1049 01:25:29,417 --> 01:25:30,417 Where is Xiao Qi? 1050 01:25:33,917 --> 01:25:35,542 Xiao Qi! 1051 01:25:39,667 --> 01:25:41,417 Xiao Qi! 1052 01:25:44,251 --> 01:25:45,667 Xiao Qi! 1053 01:25:46,834 --> 01:25:48,084 Xiao Qi! 1054 01:26:09,667 --> 01:26:12,167 Xiao Qi! 1055 01:26:19,667 --> 01:26:20,667 Xiao Qi! 1056 01:26:21,167 --> 01:26:22,167 Xiao Qi! 1057 01:26:23,084 --> 01:26:23,876 Xiao Qi! 1058 01:26:23,877 --> 01:26:25,166 Dao Ma! 1059 01:26:25,167 --> 01:26:26,084 Xiao Qi! 1060 01:26:26,085 --> 01:26:27,792 - Dao Ma - Xiao Qi, I hear you! 1061 01:26:28,417 --> 01:26:29,500 Xiao Qi! 1062 01:26:29,501 --> 01:26:31,000 - Dao Ma! - Xiao Qi! 1063 01:26:31,001 --> 01:26:32,501 I'm over here! 1064 01:26:32,917 --> 01:26:33,542 Dao Ma! 1065 01:26:33,542 --> 01:26:34,542 Xiao Qi! 1066 01:26:39,417 --> 01:26:40,417 Did you hurt? 1067 01:26:40,959 --> 01:26:41,959 Are you good? 1068 01:26:58,417 --> 01:26:59,542 Where's everyone else? 1069 01:27:05,667 --> 01:27:06,251 Come on! 1070 01:27:06,459 --> 01:27:08,251 Get off me already you weirdo! 1071 01:27:10,584 --> 01:27:11,584 See no evil... 1072 01:27:12,292 --> 01:27:13,292 Do no evil... 1073 01:27:18,917 --> 01:27:19,917 Ayuya? 1074 01:27:20,209 --> 01:27:22,250 Auntie Ani was just here. 1075 01:27:22,251 --> 01:27:27,167 She said Heyi Xuan is taking Ayuya back to Mojia Village. 1076 01:27:27,417 --> 01:27:29,500 Ani is going to save her. 1077 01:27:29,501 --> 01:27:31,542 She took off on horseback. 1078 01:27:36,792 --> 01:27:41,459 "Dragon Scale Crossing" 1079 01:27:45,542 --> 01:27:46,542 Good sir. 1080 01:27:47,417 --> 01:27:48,542 Our journey together... 1081 01:27:49,251 --> 01:27:50,251 Ends here. 1082 01:27:50,792 --> 01:27:53,917 What do you mean? You're not taking me to Chang'an? 1083 01:27:54,792 --> 01:27:56,167 Chief Mo is dead. 1084 01:27:56,501 --> 01:27:57,667 But his wishes remain. 1085 01:28:00,292 --> 01:28:01,292 This gold 1086 01:28:01,417 --> 01:28:02,917 is worth more than his bounty. 1087 01:28:03,459 --> 01:28:04,542 I haven't touched a penny. 1088 01:28:04,792 --> 01:28:06,542 From here on out it's a smooth journey. 1089 01:28:07,251 --> 01:28:09,001 I'd say... It's a good deal for you. 1090 01:28:13,501 --> 01:28:14,959 Why would you think I'd accept? 1091 01:28:15,376 --> 01:28:17,417 I believe the Jade-Faced Ghost is but a man. 1092 01:28:18,292 --> 01:28:19,292 And of course 1093 01:28:20,542 --> 01:28:21,662 You're also a bounty hunter. 1094 01:28:22,292 --> 01:28:24,292 You'll walk into a trap to save Ayuya? 1095 01:28:26,792 --> 01:28:28,334 You're already wounded. 1096 01:28:29,167 --> 01:28:30,542 It would be a suicide mission. 1097 01:28:53,376 --> 01:28:56,167 May I trouble you to look after Xiao Qi. 1098 01:28:57,542 --> 01:28:58,834 What does he mean? 1099 01:28:59,167 --> 01:29:00,167 Good sir. 1100 01:29:01,459 --> 01:29:03,917 If you feel I have treated you well. 1101 01:29:04,917 --> 01:29:07,084 Please return the favor 1102 01:29:07,626 --> 01:29:08,906 and teach the child some poetry. 1103 01:29:09,917 --> 01:29:10,917 Hold on. 1104 01:29:11,626 --> 01:29:13,251 They just want me. 1105 01:29:13,917 --> 01:29:16,167 I can trade myself for Ayuya. 1106 01:29:16,584 --> 01:29:17,916 Don't cause trouble. 1107 01:29:17,917 --> 01:29:19,166 If you turn yourself in... 1108 01:29:19,167 --> 01:29:20,291 Chief Mo, Chen Shijiu. 1109 01:29:20,292 --> 01:29:21,492 They'll have died for nothing. 1110 01:29:22,417 --> 01:29:23,917 If I can't even save one life 1111 01:29:24,626 --> 01:29:26,251 How can the flowers bloom? 1112 01:29:58,917 --> 01:30:01,042 This place no longer belongs to Mojia. 1113 01:30:01,751 --> 01:30:04,291 It belongs to Khan Heyi Xuan now! 1114 01:30:04,292 --> 01:30:08,167 Hail Khan! Hail Khan! Hail Khan! 1115 01:30:13,542 --> 01:30:14,959 Kneel to your Khan! 1116 01:30:21,542 --> 01:30:22,542 On your knees! 1117 01:30:39,667 --> 01:30:40,667 Uncle... 1118 01:30:40,751 --> 01:30:42,375 Chief Mo has been executed. 1119 01:30:42,376 --> 01:30:43,791 The situation is settled. 1120 01:30:43,792 --> 01:30:45,472 But Heyi Xuan is now killing the innocent. 1121 01:30:46,376 --> 01:30:49,417 As Generals of the Great Sui... Shouldn't we interfere? 1122 01:30:49,667 --> 01:30:51,001 Men are born with eyes. 1123 01:30:52,459 --> 01:30:54,459 Keeping them open is not a skill. 1124 01:30:54,792 --> 01:30:56,667 Knowing when to shut them, however... 1125 01:30:57,292 --> 01:30:58,417 Is the tricky part. 1126 01:30:59,792 --> 01:31:01,042 Let them run wild. 1127 01:31:01,792 --> 01:31:03,792 In a few days this place will be... 1128 01:31:04,292 --> 01:31:05,500 Calm and beautiful. 1129 01:31:05,501 --> 01:31:06,751 But Uncle... 1130 01:31:10,251 --> 01:31:12,209 "Pei Shiju - Vice-Minister of the Chancellery" 1131 01:31:12,292 --> 01:31:14,709 Conflict brings destruction. 1132 01:31:16,751 --> 01:31:18,626 The winds are changing. 1133 01:31:27,042 --> 01:31:28,042 Don't struggle. 1134 01:31:40,417 --> 01:31:41,417 Do you remember? 1135 01:31:42,167 --> 01:31:43,459 When I was twelve years old... 1136 01:31:44,584 --> 01:31:46,167 my brothers died in the war. 1137 01:31:47,042 --> 01:31:48,459 My father was injured 1138 01:31:49,167 --> 01:31:50,292 He became bedridden. 1139 01:31:51,167 --> 01:31:52,667 I was so afraid. 1140 01:31:56,459 --> 01:31:58,084 You gave me these two feathers. 1141 01:31:58,459 --> 01:32:01,084 I vow to become the greatest warrior of this desert. 1142 01:32:04,667 --> 01:32:06,067 It was then I decided to marry you. 1143 01:32:06,667 --> 01:32:08,187 But my father couldn't see the truth.. 1144 01:32:08,792 --> 01:32:10,959 That your father has already lost his way. 1145 01:32:11,626 --> 01:32:13,459 That treachery would destroy the clans. 1146 01:32:14,209 --> 01:32:16,459 Everything I did, I did to protect you! 1147 01:32:36,084 --> 01:32:37,084 Don't move. 1148 01:32:44,917 --> 01:32:46,126 Let go of her! 1149 01:32:49,417 --> 01:32:50,417 Ani! 1150 01:33:02,459 --> 01:33:03,459 Ani! 1151 01:33:11,167 --> 01:33:11,792 No don't! 1152 01:33:12,167 --> 01:33:13,167 Stop! 1153 01:33:13,709 --> 01:33:15,584 Ani! 1154 01:33:16,376 --> 01:33:18,126 Heyi Xuan. 1155 01:33:18,334 --> 01:33:19,334 Ani! 1156 01:33:24,667 --> 01:33:25,792 Ani! 1157 01:33:27,667 --> 01:33:29,709 Heyi Xuan. Heyi Xuan. 1158 01:33:30,417 --> 01:33:31,417 What did you call me? 1159 01:33:33,167 --> 01:33:34,209 Khan! 1160 01:33:35,417 --> 01:33:36,625 Dao ma... 1161 01:33:36,626 --> 01:33:38,501 Has brought Zhishilang. 1162 01:33:39,001 --> 01:33:40,126 He wants to see you. 1163 01:33:48,042 --> 01:33:49,166 You nervous? 1164 01:33:49,167 --> 01:33:50,167 Sir? 1165 01:33:51,709 --> 01:33:52,917 I am well. 1166 01:33:57,542 --> 01:33:59,750 Dao Ma you actually showed up. 1167 01:33:59,751 --> 01:34:00,751 Gutsy. 1168 01:34:01,292 --> 01:34:03,041 The empire's most wanted man. 1169 01:34:03,042 --> 01:34:04,042 For Ayuya. 1170 01:34:05,667 --> 01:34:07,041 How does that trade sound? 1171 01:34:07,042 --> 01:34:08,125 Guards! 1172 01:34:08,126 --> 01:34:09,126 Kill him now! 1173 01:34:10,376 --> 01:34:11,376 Wait! 1174 01:34:12,126 --> 01:34:13,709 Anyone moves and I kill him! 1175 01:34:15,292 --> 01:34:16,126 All right. 1176 01:34:16,127 --> 01:34:17,333 Do it then. 1177 01:34:17,334 --> 01:34:18,791 Cut his throat. 1178 01:34:18,792 --> 01:34:20,208 And then I kill you! 1179 01:34:20,209 --> 01:34:23,292 Everyone knows the Emperor wants Zhishilang alive 1180 01:34:23,709 --> 01:34:25,584 Yet you want me to silence him? 1181 01:34:25,876 --> 01:34:28,126 Afraid he might spill your treasonous little secret? 1182 01:34:31,001 --> 01:34:34,001 With so many eyes watching, if word gets out... 1183 01:34:34,501 --> 01:34:36,042 Forget about being Khan 1184 01:34:36,542 --> 01:34:39,041 The Heyi Clan will end up just like the Mojia Clan. 1185 01:34:39,042 --> 01:34:40,042 Shut up! 1186 01:34:41,542 --> 01:34:42,791 Brothers! 1187 01:34:42,792 --> 01:34:45,334 Don't listen to his lies. 1188 01:34:45,792 --> 01:34:47,626 I'm not convinced you would kill him. 1189 01:34:49,376 --> 01:34:52,084 How do you think I became the second most wanted fugitive? 1190 01:34:53,084 --> 01:34:54,584 No trade, right? 1191 01:34:55,709 --> 01:34:56,709 Sir... 1192 01:34:57,667 --> 01:34:58,959 There's nothing I can do but... 1193 01:34:59,417 --> 01:35:00,417 Wait! 1194 01:35:02,334 --> 01:35:04,042 I was confused! 1195 01:35:04,584 --> 01:35:07,416 They say Dao Ma loves money 1196 01:35:07,417 --> 01:35:08,251 So name your price. 1197 01:35:08,252 --> 01:35:10,626 Let me show you how generous this Khan can be. 1198 01:35:13,167 --> 01:35:14,209 I just want the girl. 1199 01:35:36,667 --> 01:35:37,667 Ani? 1200 01:35:45,167 --> 01:35:46,209 Ani! 1201 01:35:52,959 --> 01:35:54,709 Mojia 1202 01:35:58,209 --> 01:36:00,667 Is it still standing? 1203 01:36:01,251 --> 01:36:02,459 Yes, it is. 1204 01:36:04,251 --> 01:36:06,084 No one can destroy it. 1205 01:36:10,917 --> 01:36:12,084 Dao Ma. 1206 01:36:13,001 --> 01:36:16,126 Thank you for hand-delivering such a magnificent wedding gift. 1207 01:36:16,667 --> 01:36:20,375 Too bad You won't be around for the wedding! 1208 01:36:20,376 --> 01:36:21,709 Time is up. 1209 01:36:23,001 --> 01:36:25,001 I must return to my bridal chamber! 1210 01:37:24,876 --> 01:37:26,083 Arahant 1211 01:37:26,084 --> 01:37:28,376 Show them what you're made of! 1212 01:37:28,751 --> 01:37:30,376 Brothers, attack! 1213 01:37:39,084 --> 01:37:40,625 It's time. 1214 01:37:40,626 --> 01:37:42,041 Give the order. 1215 01:37:42,042 --> 01:37:43,208 Advance to Yanzhi Mountain. 1216 01:37:43,209 --> 01:37:45,083 There is a battle at Mojia Village 1217 01:37:45,084 --> 01:37:46,875 You're withdrawing our army. 1218 01:37:46,876 --> 01:37:47,376 Is that right? 1219 01:37:47,377 --> 01:37:48,459 You may stay. 1220 01:37:49,917 --> 01:37:51,584 You may do as you wish. 1221 01:37:52,917 --> 01:37:53,834 But remember. 1222 01:37:53,835 --> 01:37:55,001 Behind your armor. 1223 01:37:55,917 --> 01:37:56,917 You are just a mortal. 1224 01:38:04,792 --> 01:38:05,792 Go! 1225 01:38:44,292 --> 01:38:45,292 Forward! 1226 01:38:48,626 --> 01:38:49,042 What now? 1227 01:38:49,042 --> 01:38:50,042 Run! 1228 01:39:22,251 --> 01:39:24,416 A khan does not slaughter the innocent! 1229 01:39:24,417 --> 01:39:25,459 General Pei? 1230 01:39:25,959 --> 01:39:27,583 It was your uncle 1231 01:39:27,584 --> 01:39:29,126 Who supported my rise to Khan 1232 01:39:29,459 --> 01:39:30,917 What are you trying to do? 1233 01:39:31,292 --> 01:39:33,458 My troops have left for Yanzhi mountain. 1234 01:39:33,459 --> 01:39:35,083 I wear no armor. 1235 01:39:35,084 --> 01:39:36,916 I am just a civilian. 1236 01:39:36,917 --> 01:39:39,167 These women and children are no threat to you! 1237 01:39:41,917 --> 01:39:44,167 Your position's what kept you alive. 1238 01:39:44,917 --> 01:39:47,209 Without that, I'm not afraid of you! 1239 01:39:47,917 --> 01:39:48,958 Serve your Khan! 1240 01:39:48,959 --> 01:39:50,334 Kill him! 1241 01:39:55,126 --> 01:39:57,001 What are you waiting for? Kill him! 1242 01:40:01,334 --> 01:40:02,959 If you want glory, get in there! 1243 01:40:03,959 --> 01:40:05,250 Whoever brings me his head, 1244 01:40:05,251 --> 01:40:06,584 will get a hundred gold coins! 1245 01:40:43,834 --> 01:40:44,834 Heyi Xuan! 1246 01:40:51,126 --> 01:40:52,876 Guards! Help me! 1247 01:40:53,626 --> 01:40:54,626 Surround them! 1248 01:41:25,167 --> 01:41:26,167 Wululu 1249 01:41:27,376 --> 01:41:28,376 Wululu 1250 01:41:28,459 --> 01:41:29,459 Come here. 1251 01:41:30,084 --> 01:41:31,084 Come over here. 1252 01:41:32,042 --> 01:41:33,292 Your father... 1253 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 and your sister followed Heyi Xuan 1254 01:41:38,209 --> 01:41:41,042 And it sealed their fates. 1255 01:41:41,792 --> 01:41:43,917 Look around. 1256 01:41:44,334 --> 01:41:46,542 It's time for you to make your own decisions. 1257 01:41:50,126 --> 01:41:51,126 Stop. 1258 01:41:59,001 --> 01:42:00,083 Arahant! 1259 01:42:00,084 --> 01:42:01,625 Is that all you can do? 1260 01:42:01,626 --> 01:42:03,000 Kill Dao Ma! 1261 01:42:03,001 --> 01:42:04,292 Don't forget who hired you! 1262 01:42:04,959 --> 01:42:06,875 Our master just gave orders. 1263 01:42:06,876 --> 01:42:08,501 We're been instructed to withdraw. 1264 01:42:10,167 --> 01:42:11,626 Your master? 1265 01:42:12,251 --> 01:42:13,833 But I was the one who hired you? 1266 01:42:13,834 --> 01:42:15,250 Before we met you 1267 01:42:15,251 --> 01:42:16,791 Our employer paid us 1268 01:42:16,792 --> 01:42:18,208 To obey your orders 1269 01:42:18,209 --> 01:42:20,416 How dare you make a fool out of me? 1270 01:42:20,417 --> 01:42:22,541 Don't you know that I'm the new Khan? 1271 01:42:22,542 --> 01:42:25,125 And don't you know This new Khan 1272 01:42:25,126 --> 01:42:27,709 Was the work of my master? 1273 01:42:28,167 --> 01:42:29,417 You mean Pei... 1274 01:42:32,292 --> 01:42:33,458 Pei... 1275 01:42:33,459 --> 01:42:34,751 Minister Pei?! 1276 01:42:40,126 --> 01:42:41,916 What difference would it make 1277 01:42:41,917 --> 01:42:43,435 If he were the Lord of Heaven himself? 1278 01:42:43,459 --> 01:42:44,500 I am the Khan! 1279 01:42:44,501 --> 01:42:46,834 I am the Khan of the Desert! 1280 01:42:47,209 --> 01:42:48,709 You dare stand against me? 1281 01:42:49,167 --> 01:42:50,167 Stand down! 1282 01:42:54,042 --> 01:42:55,292 Fine! 1283 01:43:02,667 --> 01:43:04,375 My warriors... 1284 01:43:04,376 --> 01:43:05,542 kill them all. 1285 01:43:08,251 --> 01:43:09,251 Do it! 1286 01:43:36,959 --> 01:43:39,334 Dao Ma. 1287 01:43:50,292 --> 01:43:52,166 You really haunt me like a ghost. 1288 01:43:52,167 --> 01:43:53,959 It isn't me who haunts you. 1289 01:43:54,626 --> 01:43:56,876 It was our brothers who died for you. 1290 01:44:08,126 --> 01:44:09,709 Even though the world is vast 1291 01:44:10,126 --> 01:44:12,416 Where could men like us go? 1292 01:44:12,417 --> 01:44:14,291 Just follow your conscious. 1293 01:44:14,292 --> 01:44:16,001 And fear no path. 1294 01:44:18,542 --> 01:44:20,709 Act as if I'm already dead. 1295 01:44:21,376 --> 01:44:23,834 Leave the child. You can go. 1296 01:44:36,084 --> 01:44:38,477 "Right Valiant Cavalry Guard - Bai Ze Ying Long - Right Valiant Cavalry Guard" 1297 01:44:38,501 --> 01:44:40,958 Heroes of the Left Valiant Cavalry, fighting each other? 1298 01:44:40,959 --> 01:44:42,626 Now this is interesting. 1299 01:45:00,334 --> 01:45:01,959 My horse is just outside. 1300 01:45:20,001 --> 01:45:22,584 Di Ting, how dare you revolt? 1301 01:45:24,626 --> 01:45:25,875 Matters of the Left Valiant Cavalry 1302 01:45:25,876 --> 01:45:27,756 are of no concern to the Right Valiant Cavalry. 1303 01:45:31,542 --> 01:45:33,292 I can only slow them down. Leave! 1304 01:45:35,584 --> 01:45:37,333 Your sister, 1305 01:45:37,334 --> 01:45:39,583 bore this child for the deposed Crown Prince. 1306 01:45:39,584 --> 01:45:42,333 When the Emperor took the throne, 1307 01:45:42,334 --> 01:45:44,214 he ordered the Left Guard to end the bloodline. 1308 01:45:44,667 --> 01:45:46,583 You saved this child and fled. 1309 01:45:46,584 --> 01:45:47,791 In his fury, 1310 01:45:47,792 --> 01:45:50,541 the Emperor had the entire Left Cavalry executed. 1311 01:45:50,542 --> 01:45:53,834 Kui Zhi and I were spared only to kill you. 1312 01:45:54,542 --> 01:45:58,166 There were rumors the bastard child still lives. 1313 01:45:58,167 --> 01:46:01,292 For the child's death, the Emperor will pardon me for my treason 1314 01:46:02,251 --> 01:46:04,666 I let you go for the sake of our brotherhood. 1315 01:46:04,667 --> 01:46:06,083 I never imagined the price... 1316 01:46:06,084 --> 01:46:08,083 Would be the entire Left Cavalry. 1317 01:46:08,084 --> 01:46:10,501 These were all your brothers! 1318 01:46:12,501 --> 01:46:13,751 Return to Chang'an. 1319 01:46:14,417 --> 01:46:16,875 Hand over this little bastard to the Emperor 1320 01:46:16,876 --> 01:46:19,542 And we can restore the Left Cavalry to its glory 1321 01:46:19,876 --> 01:46:21,542 The Emperor is powerful. 1322 01:46:22,084 --> 01:46:24,125 A child is no threat to him. 1323 01:46:24,126 --> 01:46:25,750 You know better than I do. 1324 01:46:25,751 --> 01:46:27,541 Is he an ordinary child? 1325 01:46:27,542 --> 01:46:29,167 He is my blood too. 1326 01:46:29,667 --> 01:46:31,376 And no one can touch him. 1327 01:46:35,667 --> 01:46:37,958 The Left Valiant Calvary is gone. 1328 01:46:37,959 --> 01:46:39,500 There is no going back. 1329 01:46:39,501 --> 01:46:41,042 Have you lost your mind? 1330 01:46:41,626 --> 01:46:43,708 Have you forgotten the Emperor's praise 1331 01:46:43,709 --> 01:46:45,791 after we returned victorious from battle? The officials bowed to us. 1332 01:46:45,792 --> 01:46:47,541 Cities feared us! 1333 01:46:47,542 --> 01:46:49,917 The Left Valiant Calvary's glory was unmatched! 1334 01:46:50,417 --> 01:46:51,417 I haven't forgotten. 1335 01:46:52,167 --> 01:46:54,416 Behind the glory of the Chen campaign... 1336 01:46:54,417 --> 01:46:57,376 Were thousands of innocents who died because of us. 1337 01:46:58,626 --> 01:47:00,209 Just like tonight. 1338 01:47:00,751 --> 01:47:02,416 The villagers who died tonight. 1339 01:47:02,417 --> 01:47:04,708 What are these peasants to you or me? 1340 01:47:04,709 --> 01:47:06,083 For the greater good... 1341 01:47:06,084 --> 01:47:07,667 We only follow orders. 1342 01:47:09,917 --> 01:47:11,959 Follow orders... 1343 01:47:16,542 --> 01:47:17,792 Peasants... 1344 01:47:20,001 --> 01:47:21,916 What orders? 1345 01:47:21,917 --> 01:47:23,917 Are worth human life? 1346 01:47:25,126 --> 01:47:26,625 Come back with me. 1347 01:47:26,626 --> 01:47:27,751 Answer to the Court. 1348 01:47:28,292 --> 01:47:29,459 Answer to our brothers. 1349 01:47:30,042 --> 01:47:31,959 And answer to yourself. 1350 01:47:37,251 --> 01:47:40,084 I answer to myself. Right now. 1351 01:48:44,459 --> 01:48:45,709 You can't defeat me. 1352 01:49:29,751 --> 01:49:30,876 Wululu 1353 01:49:33,834 --> 01:49:34,834 Ayuya? 1354 01:49:35,001 --> 01:49:36,001 Wululu 1355 01:50:02,251 --> 01:50:03,251 Get up. 1356 01:50:03,834 --> 01:50:05,584 Can you answer for yourself? 1357 01:52:18,292 --> 01:52:19,751 Dao MA! 1358 01:53:03,126 --> 01:53:04,958 After I kill you, 1359 01:53:04,959 --> 01:53:06,626 I'll take that child. 1360 01:54:01,667 --> 01:54:03,166 Brother. 1361 01:54:03,167 --> 01:54:07,917 You don't have to run anymore. 1362 01:54:09,251 --> 01:54:14,084 And I... Don't have to chase. 1363 01:55:20,376 --> 01:55:21,876 Ayuya! 1364 01:55:23,209 --> 01:55:24,667 Remember you gave this to me? 1365 01:55:43,209 --> 01:55:45,334 This is a family matter. 1366 01:55:46,042 --> 01:55:48,376 I will settle it myself. 1367 01:55:54,334 --> 01:55:56,626 Ayuya, help! 1368 01:56:06,584 --> 01:56:08,792 Five feathers... 1369 01:56:10,251 --> 01:56:12,708 A shining... 1370 01:56:12,709 --> 01:56:14,292 Crown... 1371 01:56:56,376 --> 01:56:57,583 Xiao Qi 1372 01:56:57,584 --> 01:56:58,833 What are you doing? 1373 01:56:58,834 --> 01:57:02,417 Talking to Ani... and Chief Mo. 1374 01:57:10,167 --> 01:57:11,167 Hey kiddo. 1375 01:57:11,876 --> 01:57:13,084 Want to see Chang'an? 1376 01:57:28,251 --> 01:57:29,376 Ayuya. 1377 01:57:29,917 --> 01:57:32,126 Many armies will try to claim this land. 1378 01:57:32,751 --> 01:57:33,917 Why don't you join us? 1379 01:57:35,876 --> 01:57:37,476 When I become the Queen of the Desert... 1380 01:57:38,084 --> 01:57:39,751 I will seek your services. 1381 01:57:43,501 --> 01:57:44,626 Move out! 1382 01:57:47,042 --> 01:57:49,250 I want to be a swordsman like you! 1383 01:57:49,251 --> 01:57:51,084 But my dad wouldn't let me. 1384 01:57:53,042 --> 01:57:54,501 Your fate is your own. 1385 01:57:58,584 --> 01:58:00,209 Take a blade. Saddle a horse. 1386 01:58:00,626 --> 01:58:02,959 When you grow up, go where you please. 1387 01:58:04,209 --> 01:58:06,376 Your father would be proud of you. 1388 01:58:21,917 --> 01:58:23,875 Hey, you! Come here. 1389 01:58:23,876 --> 01:58:25,126 What do you want? 1390 01:58:38,126 --> 01:58:40,125 You're free, Yanzi Niang. 1391 01:58:40,126 --> 01:58:41,376 Go wherever you please. 1392 01:58:43,584 --> 01:58:44,584 What about you? 1393 01:58:44,585 --> 01:58:46,083 I've thought it through. 1394 01:58:46,084 --> 01:58:48,750 I don't need to be the world's greatest swordsman. 1395 01:58:48,751 --> 01:58:50,792 There is someone in Chang'an I need to kill. 1396 01:58:51,751 --> 01:58:53,667 A man of great power. 1397 01:58:56,751 --> 01:58:58,209 Take care. 1398 01:59:00,126 --> 01:59:01,126 Let's go. 1399 01:59:06,501 --> 01:59:07,625 I'm coming too! 1400 01:59:07,626 --> 01:59:09,376 I haven't had enough! 1401 01:59:15,167 --> 01:59:16,666 When we get to Chang'an, 1402 01:59:16,667 --> 01:59:19,833 Who knows what's waiting for us there. 1403 01:59:19,834 --> 01:59:23,042 I don't care what's waiting there, I'll kill a monk if I have to! 1404 01:59:23,917 --> 01:59:27,375 Miles of sand in every direction. 1405 01:59:27,376 --> 01:59:30,416 For the sake of the people I ride to Chang'an 1406 01:59:30,417 --> 01:59:34,583 This land belongs to the people! 1407 01:59:34,584 --> 01:59:39,126 Let's stir up some real trouble! 1408 02:00:30,792 --> 02:00:33,250 A sheathed blade 1409 02:00:33,251 --> 02:00:36,000 Must never be drawn lightly 1410 02:00:36,001 --> 02:00:39,625 Once drawn, it must see blood. 1411 02:00:39,626 --> 02:00:41,042 Nephew. 1412 02:00:42,751 --> 02:00:45,583 If we let Zhishilang enter Chang'an 1413 02:00:45,584 --> 02:00:48,083 It will surely turn the world upside down. 1414 02:00:48,084 --> 02:00:50,126 That's when you must draw your blade. 1415 02:00:50,626 --> 02:00:51,751 I do not understand. 1416 02:00:52,501 --> 02:00:54,334 Am I also just a pawn to you, Uncle? 1417 02:00:58,376 --> 02:01:00,250 In the grand scheme... 1418 02:01:00,251 --> 02:01:02,626 Who isn't a pawn in this world? 1419 02:01:21,209 --> 02:01:22,334 These two kids... 1420 02:01:22,417 --> 02:01:23,501 Have strong kung fu. 1421 02:01:23,542 --> 02:01:24,376 "Director Yuen Woo Ping - 《Drunken Master》 《The Tai-Chi Master》" 1422 02:01:24,377 --> 02:01:26,001 I wonder who taught them? 1423 02:01:26,042 --> 02:01:27,435 "Director Zhang Xinyan - 《The Shaolin Temple》 《Tai Chi Boxer》" 1424 02:01:27,459 --> 02:01:28,935 I haven't see moves like that in the martial world 1425 02:01:28,959 --> 02:01:29,792 "Coach Wu Bin The first head coach of the Beijing Wushu Team" 1426 02:01:29,876 --> 02:01:31,375 I haven't see moves like that in the martial world 1427 02:01:31,376 --> 02:01:34,084 in forty years. 1428 02:01:34,626 --> 02:01:36,751 The world belongs to the young. 1429 02:01:40,501 --> 02:01:42,042 The young. 1430 02:01:47,126 --> 02:01:48,208 Guess you're right. 1431 02:01:48,209 --> 02:01:49,209 We done yet? 1432 02:01:55,209 --> 02:01:56,958 If I can't save one life 1433 02:01:56,959 --> 02:01:59,209 how can the flowers bloom? 1434 02:02:01,834 --> 02:02:04,459 You wince at the sight of blood. How can you save anyone? 1435 02:02:05,584 --> 02:02:07,625 If I can rescue Ayuya, 1436 02:02:07,626 --> 02:02:10,001 then leave the number one fugitive to me. 1437 02:02:10,959 --> 02:02:11,959 Deal? 1438 02:02:12,834 --> 02:02:13,834 Deal.