1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,014 --> 00:01:39,641 НАРОДНА МІСІОНЕРСЬКА ЦЕРКВА 4 00:01:52,779 --> 00:01:57,700 Господь явив Свою милість 5 00:01:57,784 --> 00:02:02,205 Господь зіслав нам Свою благодать 6 00:02:03,331 --> 00:02:08,378 Коли я відчуваю дивовижну любов Господа 7 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 Божу безмежну доброту 8 00:02:13,967 --> 00:02:19,305 Коли я йду за Господом 9 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Він відповідає на мої молитви 10 00:02:24,727 --> 00:02:30,066 Коли я йду за Господом 11 00:02:30,150 --> 00:02:34,028 Він дарує мені спокій 12 00:02:35,405 --> 00:02:40,743 Коли я йду за Господом 13 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 Він відповідає на мої молитви 14 00:02:46,124 --> 00:02:51,337 Коли я йду за Господом 15 00:02:51,421 --> 00:02:56,134 Він дарує мені спокій 16 00:03:02,432 --> 00:03:07,854 ОДКРОВЕННЯ 17 00:03:10,023 --> 00:03:13,318 Вітаю, пане. Ви прийшли. Ходімо перекусимо. 18 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 -Той чоловік стежив за тобою? -Не дивися. 19 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Ти популярна, А Йон. Старий стежив за тобою? 20 00:03:21,951 --> 00:03:23,077 Жити перехотілося? 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Стало набагато краще. 22 00:03:27,832 --> 00:03:30,001 -Зрозуміло. -Так. 23 00:03:31,002 --> 00:03:32,086 Вибачте, хвилинку. 24 00:03:32,670 --> 00:03:33,796 Вітаю. 25 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 Ви в нас уперше? 26 00:03:39,135 --> 00:03:42,138 Вітаю, я Сон Мін Чан, головний пастор. 27 00:03:43,223 --> 00:03:46,267 Я просто проходив повз і побачив церкву… 28 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 Зрозуміло. 29 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 Бажаєте кави? 30 00:03:52,482 --> 00:03:53,650 Ні, я… 31 00:03:55,276 --> 00:03:56,736 У мене справи. 32 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 Чекайте. 33 00:03:59,072 --> 00:04:00,531 Залиштеся на каву. 34 00:04:09,207 --> 00:04:12,585 -Він переслідував мене. -Ти все вигадала. 35 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 -Вибачте. -Пробачте. 36 00:04:21,511 --> 00:04:23,263 З вами все гаразд? 37 00:04:24,973 --> 00:04:27,475 Вам погано? Викликати швидку? 38 00:04:29,978 --> 00:04:30,937 Усе добре. 39 00:04:37,485 --> 00:04:38,319 Ходімо. 40 00:04:56,254 --> 00:04:57,297 Бувай. 41 00:04:57,380 --> 00:04:59,757 -Побачимося на службі. -Так. 42 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 Вам має підійти. 43 00:05:08,182 --> 00:05:11,561 Ви зайшли до нас випадково, але маю надію, це не востаннє. 44 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 Ви живете неподалік? 45 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Так. 46 00:05:17,775 --> 00:05:19,360 Тоді приходьте ще. 47 00:05:19,444 --> 00:05:21,362 Буду радий бачити вас на службі. 48 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Ви ходите до церкви? 49 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Ходив у дитинстві. 50 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 Зрозуміло. 51 00:05:30,788 --> 00:05:34,417 Дуже часто люди ходять у дитинстві, 52 00:05:34,500 --> 00:05:37,462 а потім роблять перерву. 53 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 Так буває. 54 00:05:38,963 --> 00:05:40,089 Розумієте, 55 00:05:41,341 --> 00:05:42,633 на цьому шляху 56 00:05:42,717 --> 00:05:46,012 ви отримуєте одкровення від Бога і приймаєте їх. 57 00:05:46,679 --> 00:05:47,513 Ось так. 58 00:05:48,306 --> 00:05:51,517 Я щойно зрозумів, що не запитав, як вас звати. 59 00:05:51,601 --> 00:05:52,810 Як вас звати? 60 00:05:56,898 --> 00:05:58,107 Квон Ян Ре. 61 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 Пане Квон Ян Ре. 62 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Що це таке? 63 00:06:05,281 --> 00:06:06,491 Це… 64 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 РЕЄСТРАЦІЙНА ФОРМА 65 00:06:11,037 --> 00:06:13,873 Це наша нова реєстраційна форма. 66 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Знаєте, 67 00:06:15,458 --> 00:06:18,878 раніше вони не були потрібні, а тепер усе систематизовано. 68 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 Час від часу стає в пригоді. 69 00:06:24,592 --> 00:06:27,887 Ми нова церква, тому… 70 00:06:28,846 --> 00:06:30,973 -Мені так соромно. -Слухайте. 71 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Я вже казав, що просто проходив повз. 72 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 Але форма не складна. 73 00:06:41,526 --> 00:06:42,693 Тобто… 74 00:06:43,194 --> 00:06:48,074 Вона проста. Потрібне лише ваше ім'я і номер телефону. 75 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 Дрібниці. 76 00:06:49,951 --> 00:06:53,079 Гаразд. Чекайте. 77 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 Фото теж знадобиться. 78 00:07:00,336 --> 00:07:04,465 Я видалю, щойно надрукую. 79 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 Бачите? Видалив. 80 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 О ні. 81 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Терміновий дзвінок. Зараз повернуся. 82 00:07:20,523 --> 00:07:24,777 Це простенька форма. Заповніть, будь ласка. 83 00:07:24,861 --> 00:07:27,280 Я зараз прийду. 84 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Вітаю, пане. 85 00:07:57,393 --> 00:07:58,519 Вітаю. Що скажете? 86 00:07:59,020 --> 00:08:00,605 Інтуїція вас не підвела. 87 00:08:00,688 --> 00:08:04,984 Гадаю, ваша дружина вже деякий час зустрічається з тренером. 88 00:08:05,067 --> 00:08:06,944 Вони бачаться тричі на тиждень. 89 00:08:07,445 --> 00:08:09,572 Я надішлю вам фото. Подивіться. 90 00:08:10,072 --> 00:08:12,450 Ви забагато працюєте. 91 00:08:12,533 --> 00:08:15,495 Зовсім ні. Я вдячна вам за допомогу. 92 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 Зібрати додаткові докази? 93 00:08:33,471 --> 00:08:37,433 Що за «додаткові докази»? 94 00:08:37,517 --> 00:08:40,853 Вони часто бачаться, наступного разу, мабуть, підуть у мотель. 95 00:08:40,937 --> 00:08:44,398 Я можу зняти фото і відео, як вони займаються сексом, 96 00:08:44,482 --> 00:08:47,443 пошукати презервативи чи серветки зі спермою. 97 00:08:47,527 --> 00:08:49,737 Якщо вони не користуються презервативами, 98 00:08:49,820 --> 00:08:53,908 мої люди можуть зібрати сліди сім'я на тілі вашої дружини, 99 00:08:53,991 --> 00:08:55,660 тож не хвилюйтеся. 100 00:08:55,743 --> 00:08:57,745 То зібрати додаткові докази чи ні? 101 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Алло. Пане? 102 00:09:12,176 --> 00:09:15,471 Ви вже йдете? 103 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 У мене справи. 104 00:09:19,433 --> 00:09:21,227 Я заповнив форму. 105 00:09:22,728 --> 00:09:23,646 Моє взуття… 106 00:09:24,647 --> 00:09:25,481 Ось. 107 00:09:28,317 --> 00:09:31,654 Не загинайте задники. Інакше зіпсуєте взуття. 108 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 Прошу, взувайте. 109 00:09:45,126 --> 00:09:46,043 Церква… 110 00:09:50,506 --> 00:09:52,008 це місце для грішників. 111 00:09:54,343 --> 00:09:57,638 Бог усіх любить. 112 00:10:22,371 --> 00:10:23,581 Той чоловік… 113 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 зареєструвався? 114 00:10:27,501 --> 00:10:29,837 Щось таке. 115 00:10:31,797 --> 00:10:33,633 Кохана, тобі вже час іти. 116 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 -Збирайся, зустрінемося надворі. -Гаразд. 117 00:11:20,930 --> 00:11:21,972 Привіт, тату. 118 00:11:24,475 --> 00:11:25,393 Зараз? 119 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 Ні, я прийду. 120 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 Гаразд, скоро буду вдома. 121 00:11:54,255 --> 00:11:57,216 Можеш висадити мене біля метро. 122 00:12:00,803 --> 00:12:02,638 Що за зустріч однокласників? 123 00:12:05,015 --> 00:12:06,308 Одногрупників. 124 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Я ж тобі казала. 125 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Повернуся пізно. Забереш Йон У? 126 00:12:18,654 --> 00:12:21,824 Отакої. Ремонтні роботи в неділю? 127 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 Хоча, 128 00:12:24,410 --> 00:12:28,706 маю надію, вони скоро закінчать, щоб у нас були нові прихожани. 129 00:12:41,177 --> 00:12:42,470 Що там таке? 130 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Зачекай. Зупинися. 131 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 Схоже, тут будують нову церкву. 132 00:13:08,662 --> 00:13:09,830 Чекай. Що? 133 00:13:09,914 --> 00:13:11,207 Це пастор Чон. 134 00:13:11,290 --> 00:13:12,333 ВЛАСНИК: ЧОН ҐУК ХВАН 135 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 Отакої. Може, він попросить тебе очолити церкву. 136 00:13:19,089 --> 00:13:21,884 Він привів тебе сюди розвивати крихітну церкву. 137 00:13:21,967 --> 00:13:23,469 Це й був його план. 138 00:13:24,428 --> 00:13:28,182 Ти чотири роки закликав людей на ранкову службу. 139 00:13:28,265 --> 00:13:30,267 Нарешті тобі подяка. 140 00:13:31,977 --> 00:13:34,897 Відвідай його і розпитай. 141 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 Чуєш? 142 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Я вдома. 143 00:13:55,292 --> 00:13:58,337 Сьогодні роботи не було? Дощ щойно перестав. 144 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 Так, нас відіслали додому раніше, ще до дощу. 145 00:14:02,633 --> 00:14:04,802 Помічник керівника про все подбає. 146 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 Сідай їсти. 147 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 Навіщо стільки? Це ж цілий бенкет. 148 00:14:11,183 --> 00:14:13,477 Завтра твій перший день у новій команді. 149 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Ти мусиш їсти м'ясо. 150 00:14:15,938 --> 00:14:17,022 Не велика подія. 151 00:14:17,606 --> 00:14:19,483 Будівництво майже завершено? 152 00:14:19,567 --> 00:14:21,485 Риштування знімуть за два дні. 153 00:14:21,569 --> 00:14:23,237 То вже майже готово. 154 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Ти покинула хорошу команду 155 00:14:28,325 --> 00:14:30,578 і легші шляхи до підвищення. 156 00:14:31,412 --> 00:14:34,331 Навіщо тобі відділ насильницьких злочинів? 157 00:14:35,583 --> 00:14:36,542 Там непогано. 158 00:14:37,084 --> 00:14:40,170 І ближче до дому. Доїжджати було важко. 159 00:14:44,174 --> 00:14:47,845 Випустили того покидька Квон Ян Ре. Він живе неподалік. 160 00:14:49,805 --> 00:14:50,639 Справді? 161 00:14:53,225 --> 00:14:54,476 Ти знала, правда? 162 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Смачно. Ти купив маринад? 163 00:14:59,690 --> 00:15:01,859 Не змінюй тему. 164 00:15:03,360 --> 00:15:06,572 Ти ж не стежиш за ним? 165 00:15:10,701 --> 00:15:12,077 Відпусти. Гаразд? 166 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 Відпусти і живи своїм життям. 167 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Мені цікаво подивитися на будівлю. 168 00:15:21,253 --> 00:15:23,297 Покажеш, коли риштування знімуть. 169 00:15:23,380 --> 00:15:25,841 Ти — все, що в мене є. 170 00:15:26,967 --> 00:15:29,011 Якщо з тобою теж щось станеться… 171 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 Помий посуд. 172 00:15:46,654 --> 00:15:53,494 ЦЕРКВА НЕБЕСНОГО СПОКОЮ 173 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 Заходьте. 174 00:15:59,917 --> 00:16:00,793 Пасторе. 175 00:16:02,461 --> 00:16:03,963 Вітаю, пасторе Сон. 176 00:16:05,381 --> 00:16:06,882 О ні. Ви застудилися? 177 00:16:07,925 --> 00:16:08,884 Сідай. 178 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Ви так багато працюєте. 179 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 Подбайте про себе. 180 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 Усе гаразд. Скоро минеться. 181 00:16:18,185 --> 00:16:20,938 Ти й сам багато працюєш. 182 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Як справи в церкві? 183 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 Помаленьку. 184 00:16:25,234 --> 00:16:28,529 Зареєстрував нового прихожанина, 185 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 перш ніж прийти сюди. 186 00:16:33,450 --> 00:16:35,911 Не зациклюйся на пошуку нових прихожан. 187 00:16:36,412 --> 00:16:38,455 Пам'ятай, 188 00:16:39,164 --> 00:16:43,002 що ти посланець Бога, який поширює Його слово на безплідній землі. 189 00:16:44,169 --> 00:16:46,171 Пам'ятай і не зупиняйся. 190 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 Обов'язково. 191 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 До речі, що це за Церква народу неба? 192 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Отже, ти її бачив. 193 00:16:57,057 --> 00:16:57,891 Так. 194 00:16:58,976 --> 00:17:02,104 Моя дружина здивувалася більше, ніж я. 195 00:17:04,356 --> 00:17:06,191 Ви бодай могли б попередити. 196 00:17:06,734 --> 00:17:09,028 Пробач. Закрутився. 197 00:17:14,074 --> 00:17:16,201 Як гадаєш, хто має очолити церкву? 198 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 Очолити? 199 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 Так, церкву, про яку ти згадав. Церкву народу неба. 200 00:17:24,626 --> 00:17:28,630 Ти вже давно працюєш у тому регіоні, тож я вирішив порадитися. 201 00:17:28,714 --> 00:17:32,843 Хто підійде на роль головного пастора? 202 00:17:33,969 --> 00:17:36,638 Головного пастора… 203 00:17:39,475 --> 00:17:41,977 Хтось спадає на думку? 204 00:17:46,607 --> 00:17:47,691 Не знаю, але… 205 00:17:51,862 --> 00:17:54,114 Але я подумаю. 206 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Гаразд. 207 00:17:55,908 --> 00:17:57,493 Подумаймо разом. 208 00:18:01,914 --> 00:18:04,416 Бог підкаже, хто підходить для цієї роботи. 209 00:18:07,669 --> 00:18:10,798 Швидше! Я ж казав узяти парасолі. 210 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 Заходьте всередину. Швидко. 211 00:18:14,551 --> 00:18:16,845 О, Мін Чане. 212 00:18:16,929 --> 00:18:18,263 Привіт, Хван Су. 213 00:18:18,347 --> 00:18:19,264 Хвилинку. 214 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 Давно не бачилися. Що привело тебе сюди? 215 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Я приходив до пастора Чона. Уже йду. 216 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 То ти приходив до мого батька. 217 00:18:29,149 --> 00:18:31,735 Ти, мабуть, уже знаєш, 218 00:18:31,819 --> 00:18:34,279 що він будує нову церкву у вашому районі. 219 00:18:34,363 --> 00:18:37,699 Так, я чув. 220 00:18:37,783 --> 00:18:41,411 Старійшини кажуть, що мені слід керувати церквою. 221 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Це такий клопіт. 222 00:18:45,290 --> 00:18:46,416 Зрозуміло. 223 00:18:46,500 --> 00:18:50,921 Твій батько казав, що шукає людину, яка б очолила церкву. 224 00:18:51,004 --> 00:18:54,007 Він питав моєї поради. 225 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 Питав твоєї поради? 226 00:18:56,844 --> 00:19:00,597 Про що він думав, питаючи тебе? 227 00:19:01,181 --> 00:19:04,226 І навіщо він ставить інших у незручне становище? 228 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 Це ж ти маєш очолити церкву. 229 00:19:07,980 --> 00:19:09,982 Ти роками поширював Його слово. 230 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 Будьмо чесними, що я взагалі знаю? 231 00:19:14,653 --> 00:19:16,446 Я не настільки кваліфікований. 232 00:19:19,408 --> 00:19:20,993 Я поговорю з батьком. 233 00:19:21,076 --> 00:19:22,369 Ні, не варто. 234 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Це не нам вирішувати. 235 00:19:27,082 --> 00:19:32,421 -Бог підкаже, хто б міг… -Пасторе, ми вже йдемо. 236 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 Зачекайте. 237 00:19:33,505 --> 00:19:34,798 Мушу йти. 238 00:19:34,882 --> 00:19:37,176 Я подзвоню. Поговоримо. 239 00:19:37,259 --> 00:19:38,760 -Добре. -Гаразд, бувай. 240 00:19:39,261 --> 00:19:40,512 Пробачте. Ходімо. 241 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 Отче Небесний, прошу, зглянься наді мною, 242 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 нехай мою віру в Тебе, Боже, що несеш усі мої тягарі, 243 00:20:07,456 --> 00:20:11,335 не затьмарять мирські спокуси. 244 00:20:12,836 --> 00:20:14,213 Але, Господи. 245 00:20:16,089 --> 00:20:20,886 Якщо очолити нову церкву не суперечить Твоїй волі, 246 00:20:21,929 --> 00:20:25,474 зізнаюся, я б охоче прийняв новий виклик. 247 00:20:27,559 --> 00:20:29,436 Яви мені Свою волю… 248 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 ДРУЖИНА ЛІ СІ ЙОН 249 00:20:43,992 --> 00:20:45,953 -Алло. -Де ти? 250 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 Ти з Йон У? 251 00:20:49,331 --> 00:20:51,166 Йон У? Ти про що? 252 00:20:51,250 --> 00:20:55,087 Я просила тебе забрати Йон У, бо в мене зустріч одногрупників. 253 00:20:58,382 --> 00:21:01,385 Так. Дещо треба було зробити, тому… 254 00:21:01,468 --> 00:21:04,638 Що зробити? Служба закінчилася кілька годин тому! 255 00:21:05,514 --> 00:21:08,642 Що ж тепер буде? 256 00:21:08,725 --> 00:21:11,353 Що сталося? Що сказали в садочку? 257 00:21:11,853 --> 00:21:14,564 Сказали, що Йон У забрав якийсь чоловік. 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,694 Я думала, що це ти. 259 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 Що ж нам робити? 260 00:21:20,362 --> 00:21:22,864 Йон У викрали! Що робити? 261 00:21:26,034 --> 00:21:30,330 Кохана, їдь туди і розпитай, який той чоловік на вигляд. 262 00:21:31,790 --> 00:21:34,543 Якщо з Йон У щось станеться, я тобі не пробачу. 263 00:21:35,043 --> 00:21:36,086 Ти мене чуєш? 264 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 РЕЄСТР СЕКСУАЛЬНИХ ЗЛОЧИНЦІВ 265 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 КВОН ЯН РЕ 266 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 9, 8-ҐІЛЬ, МЬОНХВА-РО, МУСАН 267 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 Йон Чу. 268 00:22:33,143 --> 00:22:35,270 Ти досі не говориш з татом? 269 00:22:36,104 --> 00:22:38,023 Подзвони йому. 270 00:22:40,275 --> 00:22:42,486 Добре, подзвоню. 271 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 Що сталося? 272 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Ти захворіла? 273 00:22:49,951 --> 00:22:50,869 Йон Чу. 274 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Ні. 275 00:22:54,164 --> 00:22:55,457 Я щойно прокинулася. 276 00:22:57,209 --> 00:22:59,586 Щойно? Ти знаєш, котра година? 277 00:23:00,087 --> 00:23:02,422 Ти переїхала, щоб скоротити час на добирання. 278 00:23:02,923 --> 00:23:04,508 Ти старанно вчишся? 279 00:23:05,592 --> 00:23:06,635 Так. 280 00:23:07,219 --> 00:23:08,970 Я тобі передзвоню. 281 00:23:09,721 --> 00:23:12,516 Гаразд. Дзвони, якщо щось треба. 282 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 Йон Хі. 283 00:23:30,242 --> 00:23:31,118 Йон Хі. 284 00:23:32,619 --> 00:23:33,578 Ти пам'ятаєш? 285 00:23:34,996 --> 00:23:37,916 Я тоді переїхала у свою квартиру. 286 00:23:38,834 --> 00:23:42,879 У мене була вечірка, і ми зробили цю фотографію. 287 00:23:45,090 --> 00:23:46,758 Це гарна фотографія. 288 00:23:49,136 --> 00:23:52,848 Але я шкодую, що знайшла собі квартиру. 289 00:24:06,403 --> 00:24:10,073 Знаєш, про що я думала, коли він тримав мене в полоні? 290 00:24:12,117 --> 00:24:14,161 «Хтось прийде і врятує мене. 291 00:24:17,038 --> 00:24:18,999 Моя сестра щось запідозрить. 292 00:24:20,917 --> 00:24:25,046 Вона розумна і вчиться на офіцерку поліції». 293 00:24:30,093 --> 00:24:34,347 Але у двері заходив… 294 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 лише він. 295 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 Йон Хі. 296 00:25:28,860 --> 00:25:30,111 Ну чому? 297 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 Чому? 298 00:25:35,659 --> 00:25:37,869 Чому ти мене не врятувала? 299 00:25:38,995 --> 00:25:39,871 Чому? 300 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 За десять метрів ви прибудете на місце призначення. 301 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 Вітаю, що у вас сталося? 302 00:26:20,579 --> 00:26:22,122 Так, вітаю. Я… 303 00:26:23,373 --> 00:26:25,959 Моя дитина зникла. 304 00:26:26,042 --> 00:26:28,628 Ваша дитина зникла? 305 00:26:28,712 --> 00:26:31,089 Квон… Квон Ян Ре… 306 00:26:31,172 --> 00:26:33,216 Ґвалтівник, який живе неподалік. 307 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 Той ґвалтівник… Я перед його домом. 308 00:26:35,802 --> 00:26:38,305 -Але я… -Заспокойтеся і поясніть. 309 00:26:38,388 --> 00:26:41,016 Думаю, він планує позбутися чогось. 310 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 У нього лопата… 311 00:26:43,268 --> 00:26:46,354 Пане, ви стали свідком злочину? 312 00:26:46,438 --> 00:26:50,150 Ні. Я ж кажу, моя дитина зникла, але зараз… 313 00:26:50,233 --> 00:26:51,943 Коли ви востаннє бачили дитину? 314 00:26:52,027 --> 00:26:54,613 Квон Ян Ре, ґвалтівник, який живе неподалік. 315 00:26:54,696 --> 00:26:56,281 Пошукайте і побачите! 316 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Пане, ви заявили про зникнення дитини? 317 00:27:07,250 --> 00:27:10,211 Надішліть офіцерів до дому Квона. 318 00:27:11,254 --> 00:27:13,840 Я зараз… Алло. 319 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 ЛИСЯЧИЙ ПЕРЕВАЛ 320 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Пасторе, це ви? 321 00:29:44,324 --> 00:29:46,075 Ви стежили за мною. 322 00:29:46,576 --> 00:29:48,286 Щось не так? 323 00:30:04,260 --> 00:30:07,388 Якщо вам нема що сказати, я поїду додому. 324 00:30:17,816 --> 00:30:18,650 Йон У. 325 00:30:20,235 --> 00:30:21,069 Йон У. 326 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 Йон У! 327 00:30:28,326 --> 00:30:29,160 Пасторе. 328 00:30:32,038 --> 00:30:33,790 Що ви робите? 329 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Відійдіть. 330 00:32:31,616 --> 00:32:32,659 ДРУЖИНА ЛІ СІ ЙОН 331 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Я знайшла Йон У. 332 00:32:38,122 --> 00:32:40,041 Пам'ятаєш друга Йон У, Но Еля? 333 00:32:40,124 --> 00:32:43,419 Но Ель запросив Йон У до себе, і їх забрав тато Но Еля. 334 00:32:44,212 --> 00:32:48,424 Він сказав учительці, але повідомлення загубили під час перезмінки. 335 00:32:50,009 --> 00:32:54,305 Хоча батьки Но Еля могли б подзвонити нам і попередити. 336 00:32:54,931 --> 00:32:58,059 Якби я сказав, ти б не дозволила гратися з Но Елем. 337 00:32:58,559 --> 00:33:01,187 Не опускай руки. 338 00:33:01,270 --> 00:33:03,314 Припини плакати! 339 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Де ти? 340 00:34:55,676 --> 00:34:59,263 УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ, МУСАН ЧОНБУ 341 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 Інспекторка Лі Йон Хі? 342 00:35:26,415 --> 00:35:27,667 Вітаю. 343 00:35:27,750 --> 00:35:30,878 Я Со Ин Ґю, помічник інспектора 4-го відділу насильницьких злочинів. 344 00:35:30,962 --> 00:35:33,881 -Вітаю. -Вас чекає капітан. 345 00:35:35,007 --> 00:35:37,385 Є нова справа. Усі в залі для брифінгів. 346 00:35:37,468 --> 00:35:39,011 -Ходімо. -Гаразд. 347 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Це не просто справа про зникнення особи. 348 00:35:43,432 --> 00:35:44,475 А ось і вони. 349 00:35:44,976 --> 00:35:46,727 Перш ніж почнемо брифінг, 350 00:35:46,811 --> 00:35:49,981 познайомтеся з інспекторкою Лі Йон Хі, новою працівницею відділу. 351 00:35:50,064 --> 00:35:50,982 Привітайтеся. 352 00:35:52,567 --> 00:35:55,236 Учора ввечері з'явилася справа, тому тут метушня. 353 00:35:55,319 --> 00:35:56,821 Спершу послухайте. 354 00:35:57,697 --> 00:35:59,115 Учора о 22:30 355 00:35:59,198 --> 00:36:02,368 Сон Мін Чан, голова Народної місіонерської церкви, 356 00:36:02,451 --> 00:36:03,828 викликав поліцію. 357 00:36:05,663 --> 00:36:08,749 Він сказав, що Квон Ян Ре, двічі засуджений сексуальний злочинець 358 00:36:09,250 --> 00:36:13,004 з електронним браслетом, який живе неподалік, щось замислив. 359 00:36:13,880 --> 00:36:16,924 Квон зняв браслет і зник. 360 00:36:17,425 --> 00:36:20,845 І надійшло повідомлення про зникнення школярки. 361 00:36:20,928 --> 00:36:22,388 Її звати Шин А Йон. 362 00:36:23,389 --> 00:36:25,766 Вона теж прихожанка тієї церкви. 363 00:36:25,850 --> 00:36:28,811 Після служби вони з подругою пішли в караоке, 364 00:36:28,895 --> 00:36:31,189 але додому вона не повернулася. 365 00:36:32,023 --> 00:36:34,775 Перший патруль, опитайте друзів Шин А Йон. 366 00:36:34,859 --> 00:36:35,818 -Так, пане. -Так. 367 00:36:35,902 --> 00:36:39,155 Четвертий патруль, опитайте чоловіка, який звернувся в поліцію. 368 00:36:39,864 --> 00:36:41,157 Ідіть. 369 00:37:01,636 --> 00:37:04,805 Ми заблокували 8-Ґіль, Мьонхва-Ро. 370 00:37:05,473 --> 00:37:07,516 Слідчі будуть за п'ять хвилин. 371 00:37:12,521 --> 00:37:13,773 -Ви тут. -Так, вітаю. 372 00:37:15,066 --> 00:37:18,694 -Отакої. -Гадаю, Квон справді тут жив. 373 00:37:18,778 --> 00:37:21,405 Але я не знаю як. 374 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 Що? Немає електрики? 375 00:37:24,367 --> 00:37:26,577 Ні. Електрику відключили. 376 00:37:32,208 --> 00:37:34,794 Винесіть усі меблі з кімнати. 377 00:37:34,877 --> 00:37:36,420 Так, пане. Допоможи. 378 00:37:51,936 --> 00:37:52,770 Пане. 379 00:37:55,564 --> 00:37:56,399 Матінко рідна. 380 00:38:00,945 --> 00:38:04,073 Цей покидьок — справжній псих. 381 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 ОБВИНУВАЧЕННЯ В НЕУМИСНОМУ ВБИВСТВІ 382 00:38:23,843 --> 00:38:26,012 ЗДАТИСЯ ЗА НЕУМИСНЕ ВБИВСТВО 383 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Вітаю. 384 00:38:44,196 --> 00:38:45,114 Так, вітаю. 385 00:38:46,073 --> 00:38:48,326 Ви пан Сон Мін Чан? 386 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Так. Чим можу допомогти? 387 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 Ми з поліції. 388 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 Ми тут, бо ви нам дзвонили вчора щодо Квон Ян Ре. 389 00:38:57,418 --> 00:39:00,963 Вам здалося, що він збирався позбутися тіла. 390 00:39:01,756 --> 00:39:02,757 Так. 391 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 Річ у тім, що Квон Ян Ре учора приходив до церкви. 392 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 Я помітив, що в нього електронний браслет. 393 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 Це мене здивувало. 394 00:39:14,894 --> 00:39:18,105 Потім мені подзвонили, що моя дитина зникла. 395 00:39:18,731 --> 00:39:22,276 Я подумав, що це Квон Ян Ре, тому пішов до нього додому. 396 00:39:22,360 --> 00:39:23,194 Тоді… 397 00:39:25,488 --> 00:39:26,322 Що тоді? 398 00:39:26,405 --> 00:39:29,492 Я побачив, як він узяв лопату. 399 00:39:30,701 --> 00:39:33,329 Я припустив, що він хоче позбутися тіла, 400 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 тому подзвонив у поліцію. 401 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 А що з вашою дитиною? 402 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Ми… 403 00:39:40,753 --> 00:39:42,129 Ми помилилися. 404 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 Виявилося, що він був у домі друга. 405 00:39:48,511 --> 00:39:49,428 Зрозуміло. 406 00:39:51,263 --> 00:39:56,018 Зникла школярка Шин А Йон. 407 00:39:56,519 --> 00:39:59,647 Чекайте, А Йон, наша прихожанка? 408 00:40:00,398 --> 00:40:01,315 Так. 409 00:40:03,234 --> 00:40:06,570 Що? Що сталося з А Йон… 410 00:40:06,654 --> 00:40:08,030 Можна оглянути кімнату? 411 00:40:10,074 --> 00:40:11,075 Так, звісно. 412 00:40:23,921 --> 00:40:26,632 Скільки Квон тут пробув? 413 00:40:27,758 --> 00:40:30,594 Я попросив його заповнити реєстраційну форму, 414 00:40:32,096 --> 00:40:34,807 а коли вийшов відповісти на дзвінок, він пішов. 415 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Пасторе, що ви зробили після того, як залишили повідомлення? 416 00:41:00,624 --> 00:41:02,918 Поїхав додому. 417 00:41:16,223 --> 00:41:20,478 У нас немає доказів, ще він із нею щось зробив. 418 00:41:20,561 --> 00:41:22,188 Ведеться розслідування. 419 00:41:22,938 --> 00:41:27,234 Зателефонуйте нам, якщо щось згадаєте. 420 00:41:28,068 --> 00:41:28,903 Обов'язково. 421 00:42:41,767 --> 00:42:43,936 ПАСТОРЕ, Я ХОЧУ ЗІЗНАТИСЯ 422 00:42:49,191 --> 00:42:53,195 УЧОРА Я 423 00:42:53,279 --> 00:42:59,201 МІН ЧАНЕ… ПОГОВОРИМО ОСОБИСТО ПРИХОДЬ ДО ЦЕРКВИ… 424 00:43:41,243 --> 00:43:42,244 Пасторе. 425 00:43:44,747 --> 00:43:46,665 Сталося дещо жахливе. 426 00:43:50,294 --> 00:43:51,837 То ти вже чув… 427 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 про Хван Су? 428 00:44:04,683 --> 00:44:08,145 Я вчив його завжди чинити правильно. 429 00:44:13,025 --> 00:44:16,612 Про що він думав, зустрічаючись із прихожанкою? 430 00:44:21,700 --> 00:44:26,872 Він же не так давно одружений. 431 00:44:29,583 --> 00:44:30,542 Що ж, 432 00:44:32,002 --> 00:44:34,588 ти знаєш, який Хван Су м'якосердий. 433 00:44:36,131 --> 00:44:37,966 Він занадто м'якосердий. 434 00:44:39,009 --> 00:44:40,719 І дозволив їй себе спокусити. 435 00:44:41,470 --> 00:44:45,974 Я сказав йому покінчити з нею якомога швидше, 436 00:44:47,393 --> 00:44:51,397 повернутися до дружини і покаятися, але та дівчина… 437 00:44:52,314 --> 00:44:53,816 Та дівчина публікує 438 00:44:55,109 --> 00:44:58,654 деталі їхніх стосунків на вебсайті церкви. 439 00:44:59,738 --> 00:45:01,699 Подивися, що вона написала. 440 00:45:01,782 --> 00:45:05,369 Кажу тобі. Вона зробила це навмисно! 441 00:45:10,290 --> 00:45:11,250 Боже милостивий. 442 00:45:14,211 --> 00:45:15,295 Щодо Хван Су… 443 00:45:17,715 --> 00:45:21,385 Я відішлю його за кордон на пару років з місіонерською роботою. 444 00:45:23,303 --> 00:45:24,847 Щоб тримати його подалі. 445 00:45:27,224 --> 00:45:29,226 Це мене до сказу доводить. 446 00:45:36,400 --> 00:45:41,280 Як він міг піддатися хіті, якщо його обов'язок — служити Богу? 447 00:45:43,198 --> 00:45:48,954 Я завжди казав йому жити в ім'я Господа. 448 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Мін Чане. 449 00:45:59,923 --> 00:46:00,841 Може, це… 450 00:46:02,843 --> 00:46:05,387 частина Божого плану. 451 00:46:08,432 --> 00:46:09,308 Пасторе. 452 00:46:13,145 --> 00:46:17,733 Ви відчуваєте Божу присутність? 453 00:46:19,318 --> 00:46:22,321 Щодо Церкви народу неба, яку я будую. 454 00:46:25,073 --> 00:46:28,869 Маю надію, ти її очолиш. 455 00:46:39,546 --> 00:46:41,507 Гадаю, на це воля Божа. 456 00:46:42,841 --> 00:46:46,178 І ми маємо виконувати Його волю. 457 00:46:47,763 --> 00:46:48,597 Мін Чане. 458 00:46:49,973 --> 00:46:53,477 Стань на чолі Церкви народу неба 459 00:46:54,520 --> 00:46:56,772 і посприяй її розвитку. 460 00:47:00,234 --> 00:47:01,276 Я все зроблю. 461 00:47:04,780 --> 00:47:05,864 Я виконаю… 462 00:47:09,243 --> 00:47:10,285 Його волю. 463 00:47:18,877 --> 00:47:22,714 Його наглядач сказав, що він не проявляв жодних ознак. 464 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Він працював у компанії демонтажу. 465 00:47:24,967 --> 00:47:27,594 І зі мною не пропустив жодного сеансу. 466 00:47:28,345 --> 00:47:30,597 Його стан значно покращився. 467 00:47:30,681 --> 00:47:33,934 Ви знаєте, коли він це намалював? 468 00:47:34,017 --> 00:47:38,605 Наші слідчі зараз над цим працюють, але схоже, нещодавно. 469 00:47:39,106 --> 00:47:39,940 Нещодавно? 470 00:47:41,316 --> 00:47:43,569 Він не проявляв жодних ознак, 471 00:47:44,653 --> 00:47:46,321 але вчинив ще один злочин? 472 00:47:52,327 --> 00:47:54,454 Це, мабуть, психіатр Квона. 473 00:47:58,667 --> 00:48:01,086 Причин психічних хвороб може бути багато, 474 00:48:01,169 --> 00:48:02,754 зокрема генетика. 475 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 Важко виокремити одну конкретну причину, 476 00:48:06,216 --> 00:48:11,805 але знущання над ним вітчима могло зіграти ключову роль. 477 00:48:11,889 --> 00:48:13,056 Як з нього знущалися? 478 00:48:13,557 --> 00:48:16,727 Його постійно били, що призвело до вм'ятини в черепі. 479 00:48:16,810 --> 00:48:18,395 Опускали руку в кип'яток. 480 00:48:19,563 --> 00:48:23,692 Занурювали у воду, поки він лежав у ванні. 481 00:48:23,775 --> 00:48:25,736 Він зазнав сексуальної наруги. 482 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Дякую. 483 00:48:27,571 --> 00:48:29,156 Пані та панове присяжні, 484 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 пан Квон досі має більше сотні шрамів на тілі 485 00:48:35,329 --> 00:48:37,748 від знущань, яких зазнавав протягом десяти років. 486 00:48:39,082 --> 00:48:41,668 Хіба можна стати 487 00:48:41,752 --> 00:48:44,212 адекватним дорослим після таких жахів? 488 00:48:44,713 --> 00:48:48,508 Не всі з таким досвідом розвивають злочинні нахили. 489 00:48:49,718 --> 00:48:52,554 Але я думаю, багато що було б інакше, 490 00:48:53,055 --> 00:48:54,556 якби йому вчасно надали допомогу. 491 00:48:56,224 --> 00:48:58,727 З пана Квона знущалися десять років. 492 00:49:00,228 --> 00:49:01,855 І лише коли його в 16 років 493 00:49:02,481 --> 00:49:06,193 відіслали в колонію для неповнолітніх за напад, він зміг утекти від вітчима. 494 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 У дитинстві він був… 495 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 Чекайте, що ви робите? 496 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 Йон Хі. 497 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Порядок. 498 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 Чому… 499 00:49:16,161 --> 00:49:18,997 Чому ви вигадуєте виправдання для такого, як він? 500 00:49:21,416 --> 00:49:23,627 -Ти посміхаєшся? -Виведіть її. 501 00:49:23,710 --> 00:49:25,754 -Ти посміхнувся? -Виведіть її! 502 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 -Відпустіть! -Ходімо з нами. 503 00:49:27,673 --> 00:49:29,383 -Йон Хі! -Це диявол. 504 00:49:29,466 --> 00:49:30,676 -Він диявол. -Ходімо. 505 00:49:30,759 --> 00:49:33,261 -На чиєму ви боці? -Заспокойтеся. 506 00:49:33,345 --> 00:49:35,639 Відпустіть! Відпустіть, кажу! 507 00:49:35,722 --> 00:49:36,556 Відпустіть! 508 00:49:37,140 --> 00:49:38,350 Докторе Лі Нак Соне. 509 00:49:39,935 --> 00:49:41,269 Давно не бачилися. 510 00:49:41,812 --> 00:49:43,689 Лі Йон Хі, відділ насильницьких злочинів. 511 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 Ми зустрічалися раніше? 512 00:49:50,862 --> 00:49:52,030 Пам'ятаєте справу 513 00:49:52,739 --> 00:49:54,741 Квон Ян Ре п'ятирічної давнини? 514 00:49:56,660 --> 00:49:59,454 Лі Йон Чу, з якої знущалися і тримали проти її волі, 515 00:49:59,955 --> 00:50:02,499 але вона втекла і викликала поліцію. 516 00:50:05,002 --> 00:50:06,503 Я її сестра. 517 00:50:08,338 --> 00:50:10,424 Я завжди хотіла вас спитати. 518 00:50:11,508 --> 00:50:12,884 Навіщо ви це зробили? 519 00:50:14,011 --> 00:50:17,139 Навіщо створили причину, щоб Квону все зійшло з рук? 520 00:50:19,057 --> 00:50:20,183 Тоді… 521 00:50:22,102 --> 00:50:23,937 я свідчив як експертний свідок. 522 00:50:24,021 --> 00:50:25,897 Вам відомо, що я психіатр? 523 00:50:26,690 --> 00:50:30,110 Так. Я вивчаю і лікую психічні хвороби. 524 00:50:30,193 --> 00:50:31,111 Лікуєте? 525 00:50:31,194 --> 00:50:33,530 То чому після стількох років лікування 526 00:50:34,156 --> 00:50:35,741 зникла Шин А Йон? 527 00:50:36,616 --> 00:50:38,160 Це ви винні. 528 00:50:39,911 --> 00:50:42,706 Бо ви вигадали виправдання для цього диявола. 529 00:50:44,916 --> 00:50:48,086 Ось чому це сталося усього за кількох років. 530 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Він не диявол. 531 00:50:51,965 --> 00:50:54,593 Квон — людина, зламана людина. 532 00:50:55,802 --> 00:50:57,429 Щоб урятувати Шин А Йон, 533 00:50:57,512 --> 00:51:00,223 ви мусите дізнатися більше про Квона. 534 00:51:00,849 --> 00:51:03,602 Я розумію ваші почуття як родички жертви. 535 00:51:03,685 --> 00:51:05,854 Я розумію. Але як детективка… 536 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 Мені треба йти. 537 00:51:13,445 --> 00:51:16,073 Після суду його історія стала вірусною! 538 00:51:18,033 --> 00:51:20,744 Усі говорили так, наче він заслужив на жалість. 539 00:51:21,953 --> 00:51:23,663 Наче в нього не було вибору… 540 00:51:23,747 --> 00:51:24,706 СПІВЧУТТЯ КРИВДНИКУ? 541 00:51:24,790 --> 00:51:26,333 …окрім як стати таким. 542 00:51:28,043 --> 00:51:29,294 Незадовго після цього 543 00:51:30,712 --> 00:51:34,883 моя сестра скоїла самогубство. 544 00:51:35,842 --> 00:51:39,971 Вона пережила жахливі тортури і втекла. 545 00:51:40,055 --> 00:51:41,181 Але ви… 546 00:51:42,891 --> 00:51:43,767 Ви її вбили. 547 00:52:21,638 --> 00:52:22,472 Пасторе. 548 00:52:24,891 --> 00:52:27,894 Пасторе. Пасторе Сон. 549 00:52:29,896 --> 00:52:33,233 -Чим можу допомогти? -Я мама А Йон. 550 00:52:34,442 --> 00:52:35,819 О, так! 551 00:52:36,611 --> 00:52:37,863 Що вас сюди привело? 552 00:52:37,946 --> 00:52:39,281 А Йон… 553 00:52:39,364 --> 00:52:41,408 Чому моя донька… 554 00:52:42,576 --> 00:52:44,244 Пані. 555 00:52:44,327 --> 00:52:47,164 Ходімо всередину і поговоримо. Ходімо зі мною. 556 00:52:47,247 --> 00:52:48,456 Що сталося з моєю… 557 00:52:54,379 --> 00:52:58,925 Пані. Ми знайдемо А Йон. 558 00:53:01,136 --> 00:53:02,137 Так, ми мусимо. 559 00:53:04,306 --> 00:53:06,057 Але, пасторе… 560 00:53:07,601 --> 00:53:08,685 Якщо… 561 00:53:10,270 --> 00:53:11,188 Гіпотетично… 562 00:53:12,814 --> 00:53:15,734 Якщо щось уже сталося з А Йон? 563 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 Що ви таке кажете? Не думайте так. 564 00:53:18,236 --> 00:53:19,613 Я знаю, але якщо… 565 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 Якщо… 566 00:53:22,949 --> 00:53:24,993 Якщо мені подзвонять з поліції 567 00:53:26,536 --> 00:53:29,831 і скажуть, що щось сталося, і я маю ідентифікувати її… 568 00:53:29,915 --> 00:53:31,333 Ви повинні бути сильною. 569 00:53:31,416 --> 00:53:32,792 А Йон жива. 570 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 Правда? Вона має бути жива. Так, пасторе? 571 00:53:37,881 --> 00:53:39,549 -Правда? -Так, звісно. 572 00:53:40,842 --> 00:53:42,177 Помолімося разом. 573 00:53:44,554 --> 00:53:48,266 Наш живий Боже, наш поводирю. 574 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 Ти скеровуєш нас і захищаєш нас на кожному кроці шляху, 575 00:53:52,979 --> 00:53:55,148 Ти мусиш знати, де А Йон 576 00:53:55,232 --> 00:53:58,735 і в якій вона ситуації. 577 00:53:59,361 --> 00:54:02,364 Навіть якщо Твоя овечка, А Йон, у темному місці, 578 00:54:02,447 --> 00:54:05,200 ми віримо, що вона жива і що Ти з нею. 579 00:54:05,283 --> 00:54:07,953 Боже, не залишай нас у цю важку мить. 580 00:54:08,036 --> 00:54:10,163 Ми щиро просимо про допомогу. 581 00:54:10,789 --> 00:54:13,792 Це камера біля дому Квона за день до його зникнення. 582 00:54:14,334 --> 00:54:18,505 Він навмисно пошкодив чотири камери поблизу дому у вихідні. 583 00:54:19,256 --> 00:54:22,842 Схоже, він розробив ретельний план кілька днів перед тим. 584 00:54:22,926 --> 00:54:26,972 Він пошкодив чотири камери, а центр керування не відреагував? 585 00:54:27,055 --> 00:54:30,767 Вони думали, що камери пошкодило зливами і блискавкою. 586 00:54:30,850 --> 00:54:33,270 А камери і відеореєстратори поблизу? 587 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 Ми перевірили, але зображення розмите через дощ. 588 00:54:36,856 --> 00:54:38,650 Здуріти можна. 589 00:54:39,484 --> 00:54:40,485 Так. 590 00:54:41,278 --> 00:54:42,612 Гаразд. Зрозумів. 591 00:54:43,363 --> 00:54:45,615 -Капітане, знайшли машину Квона. -Де? 592 00:54:45,699 --> 00:54:48,868 -Біля Лисячого перевалу на горі Чхоніль. -Поїхали. 593 00:54:48,952 --> 00:54:50,662 -Уперед! -Так, пане. 594 00:54:59,170 --> 00:55:01,172 Я можу поїхати автобусом. 595 00:55:02,674 --> 00:55:05,051 Нізащо. Я відвезу вас додому. 596 00:55:06,928 --> 00:55:08,763 Ви повинні бути сильною. 597 00:55:14,102 --> 00:55:19,024 Пані, організуємо молебень сьогодні увечері? 598 00:55:20,066 --> 00:55:25,447 Усі, хто любить А Йон, прийдуть і помоляться за неї. 599 00:55:25,530 --> 00:55:26,740 -І я певен… -Алло. 600 00:55:29,451 --> 00:55:30,785 А що А Йон? 601 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 Ні, я теж приїду. 602 00:55:37,083 --> 00:55:38,960 Ні. Я сказала, що приїду! 603 00:55:40,128 --> 00:55:41,463 Надішли мені адресу. 604 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 Що сталося? 605 00:55:46,509 --> 00:55:48,011 Знайшли машину того негідника. 606 00:55:50,221 --> 00:55:51,056 Що робити? 607 00:55:53,308 --> 00:55:54,309 Що робити? 608 00:55:55,935 --> 00:55:57,812 Де вона? 609 00:56:13,203 --> 00:56:15,205 Починаємо пошуки в зоні А-3. 610 00:56:15,288 --> 00:56:17,624 -Слідчі на місці. -Ще нічого не знайшли. 611 00:56:17,707 --> 00:56:18,625 Зрозуміло. 612 00:56:18,708 --> 00:56:20,418 Щось знайдеться. Шукайте. 613 00:56:20,502 --> 00:56:21,419 Так, пане. 614 00:56:22,253 --> 00:56:24,964 Пришліть додатковий патруль у зону А-4. 615 00:56:25,048 --> 00:56:26,049 Гаразд. 616 00:56:26,132 --> 00:56:28,843 Усі офіцери і детективи присутні? 617 00:56:28,927 --> 00:56:32,013 Мерзотник. Навіщо він сюди приїхав? 618 00:56:32,722 --> 00:56:35,266 Куди він пішов, коли залишив машину? 619 00:56:37,018 --> 00:56:39,521 Думаєте, А Йон втекла дорогою сюди? 620 00:56:39,604 --> 00:56:40,522 Можливо. 621 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 Боже мій. Що це? 622 00:56:45,735 --> 00:56:47,862 -Щось знайшли? -Нічого. 623 00:57:05,255 --> 00:57:06,089 Криміналісти! 624 00:57:16,015 --> 00:57:17,892 Пошукайте там! 625 00:57:19,727 --> 00:57:21,604 -Знайшли щось? -Ще ні! 626 00:57:34,701 --> 00:57:38,788 Я знаю. Я її тато. Впустіть мене. Прошу. 627 00:57:39,372 --> 00:57:40,206 Зупиніться! 628 00:57:40,290 --> 00:57:43,293 Впустіть мене на хвилинку. 629 00:57:43,835 --> 00:57:45,253 -Коханий! -Сюди не можна! 630 00:57:45,336 --> 00:57:46,754 -Відійдіть! -Не можна… 631 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Де А Йон? 632 00:57:47,755 --> 00:57:49,674 Вони ще шукають. Ходімо туди. 633 00:57:49,757 --> 00:57:51,092 -А Йон! -Туди не можна. 634 00:57:51,176 --> 00:57:54,387 Ми батьки А Йон! Скажіть нам, що відбувається! 635 00:57:54,471 --> 00:57:56,055 А Йон! 636 00:57:56,139 --> 00:57:57,056 Що сталося? 637 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 -А Йон! -Це батьки Шин А Йон! 638 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 -Ми її пошукаємо. Прошу! -А Йон! 639 00:58:03,688 --> 00:58:06,816 Усе гаразд. Вітаю, ви батьки А Йон? 640 00:58:08,026 --> 00:58:09,444 Ви знайшли мою доньку? 641 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 Ні, ще ні. Ми ще не знайшли зачіпок. 642 00:58:12,155 --> 00:58:13,406 Але ви знайшли його машину. 643 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 Так, але слідство ще триває. 644 00:58:18,286 --> 00:58:19,662 І тіла теж немає? 645 00:58:24,042 --> 00:58:25,084 «Тіла»? 646 00:58:26,377 --> 00:58:27,754 «Тіла»? Тобто… 647 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Моя донька… 648 00:58:31,883 --> 00:58:34,093 Тобто А Йон… А Йон! 649 00:58:34,177 --> 00:58:35,595 -Кохана! -Пані! 650 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 -Лікарю! -Сюди! 651 00:58:39,349 --> 00:58:42,060 Кохана, ти як? Отямся. 652 00:58:42,936 --> 00:58:45,063 Що робитимемо? 653 00:58:47,273 --> 00:58:51,903 Він розбив усі камери, зачіпок немає. 654 00:58:53,112 --> 00:58:55,740 А в машині є відеореєстратор? 655 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 Ні, немає. 656 00:58:57,867 --> 00:58:59,827 Тож доказів у нас нема? 657 00:58:59,911 --> 00:59:04,040 Ні. Учора була злива, я здивуюся, якщо ми щось знайдемо. 658 00:59:05,250 --> 00:59:07,460 Схоже, всесвіт допомагає негіднику. 659 00:59:45,748 --> 00:59:46,958 Що на тебе найшло? 660 00:59:48,543 --> 00:59:52,547 Ти ніколи не їздив у центр для літніх через дружин пасторів. 661 00:59:55,258 --> 00:59:57,468 Ти не провадитимеш молебень за А Йон? 662 00:59:57,552 --> 00:59:58,886 Тобі треба готуватися. 663 00:59:59,804 --> 01:00:00,680 Сі Йон. 664 01:00:01,973 --> 01:00:03,891 Ти нічого не хочеш мені сказати? 665 01:00:05,560 --> 01:00:06,394 Що? 666 01:00:09,063 --> 01:00:12,150 Ні в чому не хочеш зізнатися? 667 01:00:13,693 --> 01:00:14,777 Зізнатися? У чому? 668 01:00:30,335 --> 01:00:31,252 Сі Йон. 669 01:00:34,255 --> 01:00:35,506 Це я винен. 670 01:00:37,842 --> 01:00:39,135 Я до цього призвів. 671 01:00:41,179 --> 01:00:42,013 Але… 672 01:00:44,515 --> 01:00:46,100 Я покаявся. 673 01:00:50,772 --> 01:00:51,898 Тепер твоя черга. 674 01:00:53,274 --> 01:00:54,651 Хочеш щось сказати? 675 01:00:56,361 --> 01:00:57,362 Ти про що? 676 01:00:57,445 --> 01:00:58,279 Трясця! 677 01:01:02,533 --> 01:01:03,618 Послухай уважно. 678 01:01:05,703 --> 01:01:08,081 Та нова церква. 679 01:01:08,623 --> 01:01:11,000 Пастор Чон попросив мене її очолити. 680 01:01:15,004 --> 01:01:16,297 Я перевірила. 681 01:01:17,465 --> 01:01:19,967 Усі знають, що церкву очолить Хван Су. 682 01:01:20,051 --> 01:01:22,387 Ти казав, що Чон Ґук Хван — твій духовний батько. 683 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 -Ти такий легковірний… -Слухай. 684 01:01:27,558 --> 01:01:29,227 Добирай слова. 685 01:01:32,021 --> 01:01:35,400 Він відсилає Хван Су за кордон, на місію. 686 01:01:36,651 --> 01:01:37,652 Знаєш чому? 687 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 У нього була інтрижка. 688 01:01:43,700 --> 01:01:45,368 Він вчинив перелюб. 689 01:01:57,422 --> 01:01:59,340 Пробач. 690 01:02:02,885 --> 01:02:05,096 Але це одкровення Господа нашого. 691 01:02:05,179 --> 01:02:07,306 Якщо ми хочемо його прийняти, 692 01:02:07,390 --> 01:02:11,352 ми маємо бути чистими перед Ним. 693 01:02:15,648 --> 01:02:16,607 Сі Йон. 694 01:02:19,152 --> 01:02:20,361 Ти хочеш зізнатися? 695 01:02:22,864 --> 01:02:25,116 Я… 696 01:02:27,493 --> 01:02:28,786 Я мушу йти. 697 01:02:35,960 --> 01:02:38,087 Бог усе знає. 698 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 Немає такого, чого б Він не знав. 699 01:02:51,559 --> 01:02:52,518 Зізнайся. 700 01:02:59,442 --> 01:03:02,361 Я вчинила перелюб. 701 01:03:07,158 --> 01:03:08,034 Голосніше. 702 01:03:10,077 --> 01:03:11,370 Усемогутній Боже. 703 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 Я вчинила перелюб. 704 01:03:16,042 --> 01:03:17,084 Голосніше! 705 01:03:17,585 --> 01:03:20,379 Говори голосніше, щоб твоє зізнання долинуло до Господа. 706 01:03:20,463 --> 01:03:24,675 Усемогутній Боже, я вчинила перелюб. 707 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 -Амінь! -Амінь. 708 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 Амінь! 709 01:03:30,014 --> 01:03:31,140 -Амінь! -Амінь. 710 01:03:31,682 --> 01:03:32,725 Усемогутній Боже. 711 01:03:32,809 --> 01:03:39,106 Ця заблукала овечка покаялася у своїх гріхах і благає прощення. 712 01:03:39,190 --> 01:03:42,568 Почуй наше щире каяття за гріхи. 713 01:03:42,652 --> 01:03:44,028 Усемогутній Боже… 714 01:03:50,076 --> 01:03:52,662 Пане, вона застрягла. 715 01:04:01,003 --> 01:04:03,089 Вітаю, вам допомогти? 716 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 Ні, усе гаразд. 717 01:04:05,341 --> 01:04:08,803 Скоро приїде евакуатор. Дякую. 718 01:04:10,179 --> 01:04:12,598 -Гаразд. -Будьте обережні. Дорога вузька. 719 01:04:23,568 --> 01:04:29,365 ЦЕНТР ДЛЯ ЛІТНІХ ЛЮДЕЙ, ЙОНЧИН 720 01:04:29,448 --> 01:04:30,575 -Отакої. -Пані Лі. 721 01:04:31,242 --> 01:04:32,660 Вітаю. 722 01:04:32,743 --> 01:04:34,161 Ви рано. 723 01:04:34,871 --> 01:04:37,206 Пасторе, що вас сюди привело? 724 01:04:37,290 --> 01:04:39,417 Ви її підвезли? 725 01:04:40,251 --> 01:04:41,836 Ви досі такі закохані. 726 01:04:41,919 --> 01:04:44,422 Це все завдяки їхній вірі. 727 01:04:45,006 --> 01:04:47,383 Ви сповнені Божої благодаті. 728 01:04:47,466 --> 01:04:50,970 Я повинна була приїхати раніше, щоб усе підготувати. 729 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 Постачальник про все подбає. 730 01:04:53,472 --> 01:04:55,725 Ми лише стежитимемо за приготуваннями 731 01:04:56,392 --> 01:04:58,311 і говоритимемо про зло у світі. 732 01:04:58,394 --> 01:04:59,437 Де ж вони? 733 01:05:02,398 --> 01:05:03,941 Що таке? Щось сталося? 734 01:05:04,442 --> 01:05:07,278 Ні. Чому швидка ще не приїхала? 735 01:05:07,361 --> 01:05:11,032 Дорогою сюди, ми бачили, що карета швидкої потрапила в аварію. 736 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 О ні. 737 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 Що сталося? Комусь погано? 738 01:05:14,577 --> 01:05:18,247 З'явився чоловік, весь у крові й болоті. 739 01:05:18,331 --> 01:05:22,084 Пришкандибав сюди і знепритомнів. Він сильно поранений. 740 01:05:22,168 --> 01:05:24,295 Його слід відвезти в лікарню. 741 01:05:25,212 --> 01:05:27,298 Мабуть, з ним щось сталося. 742 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Здається, він зійшов з гори. 743 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Отакої. Звучить серйозно. 744 01:05:33,220 --> 01:05:34,680 Де цей чоловік зараз? 745 01:05:35,306 --> 01:05:38,392 Ми перенесли його в палату нагорі, щоб він міг лягти. 746 01:05:38,935 --> 01:05:40,561 Але якщо швидка не приїде… 747 01:05:40,645 --> 01:05:45,441 Пастор Сон питав, чи потрібна їм допомога, вони сказали, що евакуатор уже їде. 748 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 От і добре. 749 01:05:46,609 --> 01:05:50,196 Пані. Ви не хочете наглянути за приготуванням? 750 01:05:50,738 --> 01:05:53,491 Так, звісно. Треба перевдягнутися. 751 01:05:53,574 --> 01:05:56,077 -І зробити кілька фотографій. -Так. 752 01:05:56,160 --> 01:05:58,788 Ви йдіть, я поїду. 753 01:05:58,871 --> 01:06:01,082 Чому? Залиштеся і поїжте з нами. 754 01:06:01,165 --> 01:06:05,002 Увечері я проваджу молебень, тож маю готуватися. 755 01:06:05,086 --> 01:06:05,962 Гаразд. 756 01:06:06,796 --> 01:06:09,048 Я відведу вас у кімнату біля їдальні. 757 01:06:09,131 --> 01:06:10,049 Ходімо зі мною. 758 01:06:12,635 --> 01:06:13,886 -Іди. -Добре. 759 01:07:22,204 --> 01:07:23,289 Пастор… 760 01:07:33,883 --> 01:07:35,259 Пастор… 761 01:07:36,761 --> 01:07:39,680 Пастор хотів мене вбити. 762 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 Пастор хотів мене вбити. 763 01:08:30,606 --> 01:08:31,899 Це не я вирішую. 764 01:08:32,691 --> 01:08:34,318 На все воля Божа. 765 01:09:10,020 --> 01:09:11,438 Ви так довго! 766 01:09:11,522 --> 01:09:13,023 -Де пацієнт? -Нагорі. 767 01:09:38,966 --> 01:09:40,050 Швидко. Сюди. 768 01:09:43,846 --> 01:09:45,139 То це той чоловік? 769 01:09:46,849 --> 01:09:47,975 Так, це він. 770 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 Ми не знали, що він злочинець. Ми надали йому першу допомогу. 771 01:09:53,939 --> 01:09:55,816 Мабуть, тому він утік. 772 01:09:55,900 --> 01:09:58,360 -Покажете, в якій палаті він був? -Звісно. 773 01:10:02,990 --> 01:10:03,908 Сюди. 774 01:10:09,955 --> 01:10:12,708 Можна переглянути запис із цієї камери? 775 01:10:12,791 --> 01:10:16,003 Це стара камера. Вона не працює. 776 01:10:17,004 --> 01:10:18,672 У нас будуть проблеми? 777 01:10:18,756 --> 01:10:21,800 Ми ледве животіємо. 778 01:10:21,884 --> 01:10:24,053 Ми не знаємо відповідних законів. 779 01:10:26,055 --> 01:10:27,097 Він був тут. 780 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 Він його забрав. 781 01:10:34,230 --> 01:10:35,314 Хтось його забрав? 782 01:10:36,023 --> 01:10:36,857 Хто? 783 01:10:45,950 --> 01:10:48,160 Його забрав Бог. 784 01:10:49,203 --> 01:10:50,329 Амінь. 785 01:10:50,913 --> 01:10:54,667 Пане, ви сказали «амінь»? Ви ненавидите церкву. 786 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 Оце так несподіванка. 787 01:10:57,711 --> 01:11:00,714 Я мушу вірити в Бога… 788 01:11:00,798 --> 01:11:02,925 У нього деменція вже понад 20 років. 789 01:11:03,008 --> 01:11:06,053 Так. Ми вам віримо, пане. 790 01:11:08,389 --> 01:11:11,392 Скільки тут входів і виходів? Є задні двері? 791 01:11:11,475 --> 01:11:13,978 Один тут і один біля кухні. 792 01:11:14,061 --> 01:11:14,979 Зрозуміло. 793 01:11:19,984 --> 01:11:20,901 Хто це? 794 01:11:21,568 --> 01:11:25,823 Дружини пасторів, які тут волонтерять. 795 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 Можна отримати список їхніх церков? 796 01:11:30,119 --> 01:11:31,453 Так, звісно. 797 01:11:32,830 --> 01:11:38,002 Даритель безсмертної радості 798 01:11:38,085 --> 01:11:40,713 Наповни нас світлом дня 799 01:11:57,146 --> 01:12:00,774 Ви, мабуть, здивовані. Вам вдалося вижити, але з'явився я. 800 01:12:01,567 --> 01:12:02,443 Ти… 801 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 Навіщо ти це робиш? 802 01:12:07,448 --> 01:12:08,449 Слушне запитання. 803 01:12:09,783 --> 01:12:11,827 Мені теж дуже цікаво. 804 01:12:12,870 --> 01:12:16,457 Чому Господь веде мене до вас? 805 01:12:18,459 --> 01:12:19,335 Чому? 806 01:12:20,252 --> 01:12:24,423 Я давно не був у центрі для літніх. 807 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 Коли я прокинувся вранці, мені раптом захотілося туди піти. 808 01:12:30,929 --> 01:12:31,764 Чому? 809 01:12:32,806 --> 01:12:34,058 Чому саме сьогодні? 810 01:12:40,230 --> 01:12:42,066 П'ятдесятниця. 811 01:12:42,775 --> 01:12:44,401 Зіслання Святого Духа! 812 01:12:44,902 --> 01:12:47,905 Бог зіслав на мене Святого Духа і повів мене туди. 813 01:12:48,489 --> 01:12:49,573 Святий Дух? 814 01:12:50,866 --> 01:12:56,747 Ти просто намагаєшся приховати, що хотів мене вбити. 815 01:12:56,830 --> 01:12:58,457 Чекайте. 816 01:12:59,166 --> 01:13:01,043 Я все зрозумів. 817 01:13:02,753 --> 01:13:07,216 Тепер я знаю, чому Бог мене веде до людини, яка є плодом Сатани. 818 01:13:08,217 --> 01:13:13,097 Він хоче побачити, чи належно я виконуватиму Його накази. 819 01:13:21,438 --> 01:13:22,689 І це місце. 820 01:13:25,317 --> 01:13:29,738 Неподалік мало бути поле для гольфу, тому почали будувати готель. 821 01:13:29,822 --> 01:13:31,323 Але забудовник збанкрутував. 822 01:13:31,407 --> 01:13:33,534 Це місце закинуте вже три роки. 823 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 Але ця моторошна занедбана будівля чудово нам підходить. 824 01:13:41,500 --> 01:13:43,252 Бог підготував її для нас. 825 01:13:43,335 --> 01:13:44,711 Це Боже провидіння! 826 01:13:50,134 --> 01:13:51,718 Хіба не чудо? 827 01:13:55,431 --> 01:13:58,600 Ти повний псих. 828 01:14:01,812 --> 01:14:02,646 То що? 829 01:14:04,106 --> 01:14:05,482 Ти мене вб'єш? 830 01:14:06,525 --> 01:14:07,401 Не знаю. 831 01:14:09,862 --> 01:14:11,655 Я чекаю на одкровення Боже. 832 01:14:13,115 --> 01:14:17,202 Ми Божі слуги, які виконують Його накази. 833 01:14:20,372 --> 01:14:21,707 Якщо ти мене вб'єш, 834 01:14:23,292 --> 01:14:25,252 ти ніколи не знайдеш ту дівчину. 835 01:14:27,713 --> 01:14:29,006 Я викрав… 836 01:14:29,089 --> 01:14:29,923 Що? 837 01:14:30,507 --> 01:14:32,426 Дівчина, яка ходить до церкви. 838 01:14:33,469 --> 01:14:34,595 Вона жива. 839 01:14:42,686 --> 01:14:43,812 Де А Йон? 840 01:14:45,856 --> 01:14:47,191 Виклич поліцію, 841 01:14:48,525 --> 01:14:50,360 і я в усьому зізнаюся. 842 01:15:12,216 --> 01:15:13,050 Де А Йон? 843 01:15:15,552 --> 01:15:17,095 Якщо вб'єш мене зараз, 844 01:15:18,680 --> 01:15:20,474 то вб'єш і її. 845 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 Де вона? 846 01:15:29,024 --> 01:15:30,359 Виклич поліцію. 847 01:15:30,859 --> 01:15:33,028 Що таке? Злякався? 848 01:15:42,037 --> 01:15:48,877 Слава Ісусу, який помер на хресті 849 01:15:48,961 --> 01:15:53,924 За наші гріхи 850 01:15:54,424 --> 01:16:00,180 Хрест, який Він ніс 851 01:16:00,764 --> 01:16:05,102 Тепер несу я 852 01:16:05,686 --> 01:16:06,603 Амінь! 853 01:16:08,522 --> 01:16:10,315 Його хрест… 854 01:16:23,370 --> 01:16:24,997 Де А Йон? Кажи! 855 01:16:28,375 --> 01:16:32,087 Виклич поліцію, сатанинський виродку. 856 01:17:56,254 --> 01:17:57,881 Є відео з відеореєстратора? 857 01:17:57,964 --> 01:18:00,592 Так, усі, хто тут припаркувався, дали згоду. 858 01:18:01,718 --> 01:18:04,388 Перегляньте відео, щойно приїдете в офіс. 859 01:18:04,888 --> 01:18:05,806 Лі Йон Хі. 860 01:18:06,515 --> 01:18:09,017 -На сьогодні все, інспекторко Лі. -Що? 861 01:18:09,101 --> 01:18:10,894 Ми не можемо влаштувати тобі вечірку, 862 01:18:10,977 --> 01:18:13,605 але подбаємо, щоб ти не працювала допізна в перший день. 863 01:18:14,106 --> 01:18:17,317 Там лише кілька файлів. Ідіть додому і відпочиньте. 864 01:18:17,984 --> 01:18:18,902 Іди. 865 01:18:23,657 --> 01:18:26,034 Коли її бачили востаннє? 866 01:18:26,535 --> 01:18:28,495 Двадцять чотири години тому. 867 01:18:28,578 --> 01:18:32,040 Шанси, що вона ще жива, різко падають. 868 01:19:01,695 --> 01:19:02,696 ДЕТЕКТИВ СО ИН ҐЮ 869 01:19:04,489 --> 01:19:05,991 СПИСОК ЦЕРКОВ 870 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 НАРОДНА МІСІОНЕРСЬКА ЦЕРКВА 871 01:19:12,205 --> 01:19:17,294 Даритель безсмертної радості 872 01:19:17,377 --> 01:19:21,923 Наповни нас світлом дня… 873 01:19:22,007 --> 01:19:24,092 Його забрав Бог. 874 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 І тіла теж немає? 875 01:20:02,422 --> 01:20:06,009 Пасторе. З А Йон усе добре, так? 876 01:20:06,718 --> 01:20:08,261 З нею все буде добре? 877 01:20:20,148 --> 01:20:21,858 Дякую, пасторе. 878 01:20:22,901 --> 01:20:23,985 Ходімо нагору. 879 01:21:35,932 --> 01:21:38,059 ФЕРМИ ШОВКОВИЦІ 880 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 ЕКОФЕРМА ШОВКОВИЦІ, МУСАН 881 01:21:51,865 --> 01:21:53,283 ВТОРОЗАКОННЯ 882 01:22:02,542 --> 01:22:04,461 Сьогодні читатимемо… 883 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 Второзаконня 24:7 884 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 разом. 885 01:22:17,390 --> 01:22:21,436 «Коли виявиться, що хтось полонив одного з братів, синів Ізраїля, 886 01:22:21,519 --> 01:22:26,858 і поводився з ним як з рабом або продав його, 887 01:22:27,484 --> 01:22:28,526 тому, хто полонив, — 888 01:22:29,945 --> 01:22:30,862 смерть. 889 01:22:32,364 --> 01:22:36,284 Так викорінюватимеш зло з-посеред себе». 890 01:22:36,368 --> 01:22:38,119 -Амінь. -Амінь. 891 01:22:38,203 --> 01:22:39,037 Амінь. 892 01:22:45,502 --> 01:22:46,670 Помолимося. 893 01:22:49,172 --> 01:22:50,507 Дорогий Небесний Отче. 894 01:22:52,092 --> 01:22:56,596 Усі, хто любить Твою маленьку овечку, Шин А Йон, зібралися тут. 895 01:22:57,722 --> 01:23:01,142 Ми знаємо, що А Йон на небесах, наглядає за нами. 896 01:23:02,686 --> 01:23:04,729 А мати А Йон у відчаї. 897 01:23:05,230 --> 01:23:09,234 Дай їй відчути спокій, який зараз відчуває А Йон. 898 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 Амінь! 899 01:23:10,944 --> 01:23:15,532 Ми знаємо, що Ти ніколи не ігноруєш наші щирі молитви і благання про допомогу. 900 01:23:16,032 --> 01:23:16,866 Амінь! 901 01:23:16,950 --> 01:23:22,580 Ти ніколи не залишаєш злочинців безкарними і завжди знищуєш усе зло на цій землі. 902 01:23:22,664 --> 01:23:27,085 Ти Бог гніву, Бог справедливості і Бог праведності! 903 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 Амінь! 904 01:23:28,294 --> 01:23:33,133 Ти любиш праведників, але ненавидиш грішників і ненавидиш гріх! 905 01:23:33,967 --> 01:23:38,513 Ти дощем пролив вогонь і сірку на Содом і Гоморру, щоб покарати їх! 906 01:23:38,596 --> 01:23:41,975 Тепер правою рукою, величною у силі своїй, 907 01:23:42,058 --> 01:23:45,437 суди все зло Твоїм всепоглинаючим вогнем! 908 01:23:45,937 --> 01:23:48,023 Знищи грішника! 909 01:23:48,106 --> 01:23:50,483 Хай буде воля Твоя! 910 01:23:51,359 --> 01:23:55,030 Промовмо тричі «Господи» і помолимося разом. 911 01:23:56,031 --> 01:23:58,324 -Господи! -Господи! 912 01:23:58,408 --> 01:24:01,202 -Господи! -Господи! 913 01:24:01,286 --> 01:24:04,789 -Господи! -Господи! 914 01:24:09,502 --> 01:24:10,712 Господи! 915 01:24:10,795 --> 01:24:16,342 -Господи, Твоя вічна благодать… -Прошу, Господи! 916 01:24:34,194 --> 01:24:36,696 Амінь. 917 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 ЕКОФЕРМА ШОВКОВИЦІ, МУСАН 918 01:26:44,115 --> 01:26:45,033 ДЕТЕКТИВ СО ИН ҐЮ 919 01:26:45,116 --> 01:26:46,075 Йон Хі. 920 01:26:51,873 --> 01:26:52,790 Убий його. 921 01:26:55,418 --> 01:26:57,337 Це твій шанс, Йон Хі. 922 01:26:58,963 --> 01:26:59,923 Убий його. 923 01:27:02,508 --> 01:27:04,510 Це мить, якої ти так чекала. 924 01:27:07,180 --> 01:27:08,306 Зроби це. 925 01:27:13,561 --> 01:27:15,480 Тобі не шкода мене? 926 01:27:16,773 --> 01:27:18,775 Я думала, ти хочеш помститися! 927 01:27:19,400 --> 01:27:21,861 Швидше, убий його! 928 01:27:25,740 --> 01:27:27,408 Цей покидьок — диявол. 929 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 Якщо ти не вб'єш його зараз, він скривдить ще більше людей. 930 01:27:31,663 --> 01:27:33,790 Убий його негайно! 931 01:27:36,167 --> 01:27:40,546 Якщо ти мене вб'єш, дівчина теж помре. 932 01:27:41,881 --> 01:27:43,508 Швидше, виклич поліцію. 933 01:27:44,300 --> 01:27:46,511 Вона ще жива. 934 01:27:48,763 --> 01:27:50,265 Він бреше! 935 01:27:52,308 --> 01:27:53,142 Йон Хі, 936 01:27:54,143 --> 01:27:56,062 це диявол. 937 01:27:57,480 --> 01:27:59,023 Не ставай на бік диявола. 938 01:28:05,363 --> 01:28:06,823 Я офіцерка поліції. 939 01:28:08,283 --> 01:28:09,617 Де Шин А Йон? 940 01:28:13,746 --> 01:28:18,459 Спершу відвези мене в лікарню. 941 01:28:19,043 --> 01:28:21,087 Швидко кажи, де А Йон. 942 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 Ти вб'єш мене, коли я скажу. 943 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 Ні, не вб'ю. Я тебе не вб'ю, 944 01:28:36,978 --> 01:28:39,355 просто скажи, де А Йон! 945 01:28:40,189 --> 01:28:41,482 Скажена сука. 946 01:28:42,483 --> 01:28:45,278 Ти думаєш, я повірю, коли ти так дивишся? 947 01:28:46,029 --> 01:28:46,904 Бляха. 948 01:28:48,031 --> 01:28:51,034 У цьому районі повно психів. Ти знала? 949 01:28:53,161 --> 01:28:54,329 Негайно кажи. 950 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 Де А Йон? 951 01:28:56,331 --> 01:28:58,166 Кажи! 952 01:29:27,487 --> 01:29:29,655 Пасторе! Що ви робите? 953 01:29:29,739 --> 01:29:31,449 Ви думаєте, усе — збіг? 954 01:29:32,658 --> 01:29:34,494 Збігів не буває. 955 01:29:36,829 --> 01:29:38,831 Він привів нас сюди. 956 01:29:39,957 --> 01:29:41,042 Припиніть. 957 01:29:41,667 --> 01:29:44,712 Розв'яжіть мене негайно! 958 01:29:47,673 --> 01:29:49,467 Волю Божу 959 01:29:49,967 --> 01:29:53,763 людям не дано зрозуміти. 960 01:29:55,264 --> 01:29:58,142 У мене теж була дилема. 961 01:29:59,894 --> 01:30:03,314 «Що я робитиму з тілом, коли вб'ю негідника? 962 01:30:04,774 --> 01:30:06,359 Мені його спалити? 963 01:30:06,442 --> 01:30:10,405 Чи порубати і викинути?» 964 01:30:12,907 --> 01:30:16,244 Але Господь послав мені вас, детективко. 965 01:30:19,122 --> 01:30:21,958 А Йон! Ви знаєте, де А Йон? 966 01:30:27,630 --> 01:30:28,923 А Йон мертва. 967 01:30:30,174 --> 01:30:31,676 Вона десь лежить мертва. 968 01:30:33,261 --> 01:30:34,887 Забудьмо про А Йон. 969 01:30:35,388 --> 01:30:39,058 Час виконати волю Божу і покарати негідника за те, 970 01:30:39,142 --> 01:30:40,768 що він зробив з А Йон. 971 01:30:42,353 --> 01:30:45,314 Пасторе, здайтеся. Ще не пізно. 972 01:30:46,524 --> 01:30:51,487 Він застрелив вас під час сутички, 973 01:30:52,363 --> 01:30:54,198 а тоді загинув сам. 974 01:30:55,408 --> 01:30:56,909 Припиніть, прошу. 975 01:30:56,993 --> 01:30:59,745 Якщо ви його вб'єте, ми не знайдемо А Йон! 976 01:31:01,289 --> 01:31:04,000 Ви мене не чули? Вона мертва. 977 01:31:04,083 --> 01:31:05,751 Той диявол її убив. 978 01:31:13,718 --> 01:31:16,262 Точно. Це ж ти. 979 01:31:17,138 --> 01:31:18,556 Ти сестра Йон Чу? 980 01:31:21,851 --> 01:31:25,229 А я думав, чому ти стежиш за мною і дивишся так на мене. 981 01:31:28,191 --> 01:31:29,400 Будьмо чесними. 982 01:31:30,401 --> 01:31:32,028 Я її вбив? 983 01:31:32,111 --> 01:31:33,029 -Що? -Я? 984 01:31:34,113 --> 01:31:37,617 Вона сама позбавила себе життя. 985 01:31:37,700 --> 01:31:39,577 -Чи я помиляюся? -Що ти сказав? 986 01:31:40,578 --> 01:31:43,873 Якби всі вбивали себе через кілька днів страждань, 987 01:31:43,956 --> 01:31:47,793 я б уже десять тисяч разів помер. Ти це знала? Бляха! 988 01:31:50,213 --> 01:31:54,634 Щоночі приходило те однооке чудовисько, 989 01:31:54,717 --> 01:31:57,470 зв'язувало мене і било… 990 01:31:57,553 --> 01:32:00,515 Замовкни, дияволе! Сховай свій роздвоєний язик. 991 01:32:00,598 --> 01:32:03,559 Досить! Треба знайти А Йон. 992 01:32:03,643 --> 01:32:06,604 Я ж кажу, вона мертва! 993 01:32:06,687 --> 01:32:10,441 Інакше б не було об'явлення його вбити! 994 01:32:11,400 --> 01:32:14,487 Бог досконалий! Він ніколи не помиляється! 995 01:32:14,570 --> 01:32:18,032 Зроби щось із цим психованим пастором. 996 01:32:18,115 --> 01:32:20,326 Ти не хочеш врятувати А Йон? Вона… 997 01:32:20,409 --> 01:32:21,661 Замовкни, виродку. 998 01:32:22,328 --> 01:32:25,206 -Ти брешеш, щоб вибратися звідси живим. -Він каже, що вона жива. 999 01:32:25,289 --> 01:32:26,874 Я не попадуся на твою брехню! 1000 01:32:26,958 --> 01:32:28,459 Він каже, що А Йон жива. 1001 01:32:29,335 --> 01:32:32,129 Він каже, що А Йон жива, вона не мертва! 1002 01:32:32,213 --> 01:32:34,882 Чому ви дозволяєте дияволу себе дурити? 1003 01:32:34,966 --> 01:32:36,801 Ви не бачите, що він бреше? 1004 01:32:37,718 --> 01:32:41,806 Якщо ми не вб'ємо його зараз, буде більше таких жертв, як А Йон. 1005 01:32:41,889 --> 01:32:48,271 Слава Ісусу 1006 01:32:48,354 --> 01:32:53,317 Який помер на хресті за наші гріхи 1007 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 Хрест, який Він ніс… 1008 01:32:58,114 --> 01:32:59,240 Дивіться. 1009 01:33:00,449 --> 01:33:01,742 Він явно божевільний. 1010 01:33:03,744 --> 01:33:05,496 Він виплодок Сатани. 1011 01:33:06,831 --> 01:33:07,999 Він диявол. 1012 01:33:10,251 --> 01:33:14,547 Через таких, як ви, які стають на бік таких, як він, 1013 01:33:15,381 --> 01:33:17,967 світ стає дедалі жорстокішим. 1014 01:33:18,801 --> 01:33:24,265 Усе, чим я пишаюся 1015 01:33:26,809 --> 01:33:31,647 Його хрест 1016 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 Дівчина… 1017 01:35:21,006 --> 01:35:22,883 Її з'їло однооке чудовисько. 1018 01:35:23,926 --> 01:35:25,386 Однооке чудовисько. 1019 01:36:02,339 --> 01:36:03,758 -Інспекторко Лі! -Лікарю! 1020 01:36:04,925 --> 01:36:05,760 Агов, ви двоє! 1021 01:36:10,139 --> 01:36:12,308 Кажи! 1022 01:36:12,808 --> 01:36:14,894 Помреш, коли скажеш! 1023 01:36:19,774 --> 01:36:22,860 Серце не б'ється. Ми його заберемо. 1024 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 Перевірте приміщення! 1025 01:37:07,947 --> 01:37:11,158 Він каже, що отримав Боже одкровення убити Квон Ян Ре. 1026 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 Гадаю, він не знає, де може бути Шин А Йон. 1027 01:37:15,120 --> 01:37:17,665 Чорт, божевільний покидьок. 1028 01:37:18,541 --> 01:37:20,793 Машину знайшли біля Лисячого перевалу, 1029 01:37:20,876 --> 01:37:23,963 він їхав у четверту зону ревіталізації в Мьонбук-тоні. 1030 01:37:24,046 --> 01:37:27,508 Квон там працював три місяці і добре знав місцевість. 1031 01:37:27,591 --> 01:37:30,427 Певно, він її туди завіз, щоб сховати. 1032 01:37:30,511 --> 01:37:33,180 Скільки часу треба, щоб прочесати ту ділянку? 1033 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 Щонайменше три дні. 1034 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 Три дні? Це буде п'ятий день. 1035 01:37:37,101 --> 01:37:40,229 Шанси, що вона жива після п'яти днів мізерні. 1036 01:37:43,023 --> 01:37:47,069 Господь явив Свою милість 1037 01:37:47,570 --> 01:37:51,740 Я відчуваю безмежну благодать Господа 1038 01:37:59,874 --> 01:38:04,420 Божу безмежна благодать 1039 01:38:05,671 --> 01:38:08,090 Коли я йду за Господом… 1040 01:38:18,893 --> 01:38:19,810 Агов! 1041 01:38:19,894 --> 01:38:21,729 Чого чекаєте? Рухайтеся. 1042 01:38:21,812 --> 01:38:23,188 -Так, пане! -Так, пане! 1043 01:38:25,691 --> 01:38:28,861 Інспекторко Лі, не хвилюйтеся. Ідіть додому і поспіть. 1044 01:38:28,944 --> 01:38:30,863 Я подзвоню, якщо ми її знайдемо. 1045 01:39:05,814 --> 01:39:06,649 Вітаю. 1046 01:39:09,151 --> 01:39:10,152 Водію. 1047 01:39:11,612 --> 01:39:13,656 Водію! Агов! 1048 01:39:14,156 --> 01:39:14,990 Що? 1049 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Усе треба знести до кінця дня. 1050 01:39:19,036 --> 01:39:20,829 -Зрозумів. -Гаразд. 1051 01:39:56,490 --> 01:39:57,783 Заходьте. 1052 01:40:03,956 --> 01:40:05,916 Я здивувався, що ви подзвонили. 1053 01:40:08,836 --> 01:40:10,045 ТАТО ЗОБРАЖЕННЯ 1054 01:40:10,129 --> 01:40:11,380 РИШТУВАННЯ ЗНЯЛИ 1055 01:40:12,589 --> 01:40:16,593 Щодо пастора, я переглянув усе, що ви надіслали. 1056 01:40:17,845 --> 01:40:19,888 Це класичний випадок апофенії. 1057 01:40:20,431 --> 01:40:21,473 «Апофенії»? 1058 01:40:21,557 --> 01:40:24,059 Це схильність бачити змістовні образи, 1059 01:40:24,143 --> 01:40:27,187 тенденції чи зв'язки між непов'язаними речами. 1060 01:40:28,647 --> 01:40:32,151 Те, що ви зараз бачите, називається парейдолією. 1061 01:40:32,985 --> 01:40:36,989 Це природні явища, але деякі люди вірять, що бачать конкретні образи. 1062 01:40:37,489 --> 01:40:42,161 Ці люди вкладають глибокий сенс у все, що відбувається випадково. 1063 01:40:50,586 --> 01:40:51,587 Докторе Лі, 1064 01:40:53,213 --> 01:40:54,214 я тут, 1065 01:40:55,215 --> 01:40:59,845 бо хочу знати, що за людина Квон Ян Ре. 1066 01:41:13,650 --> 01:41:14,777 Жахливо, так? 1067 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 З нього знущалися майже щодня. 1068 01:41:18,906 --> 01:41:23,869 Щоразу, коли це траплялося, його мати співала гімни за дверима і молилася. 1069 01:41:27,122 --> 01:41:30,417 Він казав про одноокого чудовиська перед смертю. 1070 01:41:31,752 --> 01:41:34,004 Як гадаєте, що це за чудовисько? 1071 01:41:34,088 --> 01:41:36,590 Воно може символізувати вітчима, який знущався над ним, 1072 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 або самого Квона. 1073 01:41:40,219 --> 01:41:42,638 Ви бачите людей у його роті? 1074 01:41:43,388 --> 01:41:46,600 Не знаю, чи він у голові чудовиська, 1075 01:41:47,309 --> 01:41:50,646 чи, може, він сам став чудовиськом і проковтнув жертв. 1076 01:41:50,729 --> 01:41:52,147 Це лише припущення. 1077 01:41:52,231 --> 01:41:54,274 Це як загадка, але одне точно. 1078 01:41:54,358 --> 01:41:59,571 Чудовисько глибоко пов'язане з травматичними спогадами з дитинства. 1079 01:43:02,718 --> 01:43:04,052 У вас бувають видіння? 1080 01:43:10,726 --> 01:43:11,643 Моя сестра… 1081 01:43:14,354 --> 01:43:15,564 Іноді я її бачу. 1082 01:43:17,733 --> 01:43:21,111 А що буває, коли ви її бачите? Що вона каже? 1083 01:43:24,656 --> 01:43:26,533 Що чекала, поки я її врятую. 1084 01:43:28,410 --> 01:43:32,831 Але у двері приходив лише він. 1085 01:43:36,043 --> 01:43:37,586 Ви знаєте, що це не ваша сестра. 1086 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 Це не Йон Чу. 1087 01:43:41,423 --> 01:43:45,344 Це лише ілюзія, створена вашим відчуттям провини. 1088 01:43:49,640 --> 01:43:50,766 Я знаю. 1089 01:43:52,935 --> 01:43:54,353 Я знаю, що це ілюзія. 1090 01:43:55,979 --> 01:43:57,773 Але не можу цього позбутися. 1091 01:44:04,154 --> 01:44:07,115 Навіть зараз, поки ми говоримо, А Йон, мабуть, чекає на порятунок. 1092 01:44:09,076 --> 01:44:13,163 Вона чекає, що хтось зайде у двері і врятує її. 1093 01:44:16,166 --> 01:44:18,377 А я нічого не можу вдіяти. 1094 01:44:20,712 --> 01:44:22,631 А якщо ми не знайдемо А Йон? 1095 01:44:23,548 --> 01:44:25,467 Якщо з нею сталося щось погане… 1096 01:44:27,552 --> 01:44:28,720 І все через мене. 1097 01:44:30,472 --> 01:44:31,598 Я в усьому винна. 1098 01:44:35,352 --> 01:44:36,478 Це я винна! 1099 01:44:40,440 --> 01:44:41,275 Гаразд. 1100 01:44:43,068 --> 01:44:44,945 Ви думаєте, що це ви винні. 1101 01:44:46,655 --> 01:44:51,660 Квон звинувачував у злочинах чудовисько, Сон каже, що це Боже одкровення, 1102 01:44:52,786 --> 01:44:55,914 а ви звинувачуєте себе. 1103 01:44:56,832 --> 01:44:59,459 Може, звучить по-різному, але це не так. 1104 01:44:59,960 --> 01:45:03,005 Ви всі зациклені на одному, усі намагаєтеся знайти причину. 1105 01:45:05,007 --> 01:45:06,842 Більшість трагедій у житті 1106 01:45:08,302 --> 01:45:11,305 викликані збігом обставин, які ми не контролюємо. 1107 01:45:11,388 --> 01:45:13,390 Такі речі, як диявол і чудовиська, 1108 01:45:14,474 --> 01:45:17,019 створені людьми як виправдання. 1109 01:45:24,651 --> 01:45:26,194 Тоді що мені робити, 1110 01:45:28,155 --> 01:45:29,281 щоб знайти А Йон? 1111 01:45:30,741 --> 01:45:34,161 Зосередьмося на речах, які ми справді бачимо. 1112 01:45:35,662 --> 01:45:39,333 Квону ставало краще, що ж його спровокувало? 1113 01:45:40,167 --> 01:45:42,794 Треба з'ясувати, що пробудило чудовисько. 1114 01:45:42,878 --> 01:45:45,756 Ми мусили щось пропустити. 1115 01:45:50,385 --> 01:45:52,846 Професоре, вас хоче бачити декан. 1116 01:45:54,389 --> 01:45:56,183 Перегляньте документи. 1117 01:46:13,658 --> 01:46:17,537 Праворуч! Ще трохи! 1118 01:46:19,081 --> 01:46:20,290 Стій! 1119 01:46:42,646 --> 01:46:45,732 Я б уже десять тисяч разів помер. Бляха! 1120 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Коли я був малим… 1121 01:46:49,736 --> 01:46:52,739 Щоночі приходило те однооке чудовисько, 1122 01:46:53,240 --> 01:46:55,492 зв'язувало мене і било… 1123 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 ТАТО 1124 01:47:14,719 --> 01:47:15,762 Привіт, тату. 1125 01:47:15,846 --> 01:47:19,141 Що сталося? Ти не відповідаєш на повідомлення, 1126 01:47:19,975 --> 01:47:21,810 і вчора не прийшла. 1127 01:47:21,893 --> 01:47:24,396 Я знаю. Я була зайнята. 1128 01:47:24,896 --> 01:47:26,022 Є нова справа. 1129 01:47:27,816 --> 01:47:28,650 Що таке? 1130 01:47:28,733 --> 01:47:30,193 Ти не бачила фотографій? 1131 01:47:30,694 --> 01:47:32,821 Риштування зняли. 1132 01:47:33,321 --> 01:47:34,990 Ти хотіла подивитися. 1133 01:47:35,657 --> 01:47:36,491 Авжеж. 1134 01:47:37,617 --> 01:47:38,535 Чекай. 1135 01:47:38,618 --> 01:47:43,707 Екстер'єр готовий, але на інтер'єр піде ще місяць. 1136 01:47:43,790 --> 01:47:47,085 У цьому регіоні ведеться багато реконструкцій. 1137 01:47:47,586 --> 01:47:49,880 Хочуть повністю відремонтувати старі будинки. 1138 01:47:50,380 --> 01:47:51,798 -Чекай, тату… -Отакої. 1139 01:47:51,882 --> 01:47:56,636 Це був важкий проєкт, бо клієнт хотів зробити акцент на одноокій штуці. 1140 01:47:57,512 --> 01:47:58,472 «Одноокій»? 1141 01:47:58,972 --> 01:48:02,225 Так. Бачиш кругле вікно просто під дахом? 1142 01:48:02,726 --> 01:48:07,481 Це окулюс. Дехто називає його «бичаче око» чи «однооке вікно». 1143 01:48:07,981 --> 01:48:10,734 Колись такі будинки часто будували. 1144 01:48:11,234 --> 01:48:13,653 А тепер їх рідко побачиш. 1145 01:48:17,991 --> 01:48:19,242 Ти слухаєш? 1146 01:48:19,326 --> 01:48:21,703 Що із цим телефоном? 1147 01:48:25,540 --> 01:48:26,583 Та-да! 1148 01:48:27,417 --> 01:48:29,628 Гарно, правда? Ходи сюди, Йон Хі. 1149 01:48:30,128 --> 01:48:31,338 Зробимо селфі. 1150 01:48:33,215 --> 01:48:34,382 Раз, два, три. 1151 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 Квону ставало краще, що ж його спровокувало? 1152 01:48:45,852 --> 01:48:48,480 Треба з'ясувати, що пробудило чудовисько. 1153 01:48:51,650 --> 01:48:53,068 Подразник Квон Ян Ре. 1154 01:48:56,988 --> 01:48:57,864 Слухаю. 1155 01:48:57,948 --> 01:49:00,575 -Я надіслала фотографію. Бачив? -Фотографію? 1156 01:49:00,659 --> 01:49:03,995 «Однооке чудовисько», про якого говорив Квон, — це дім з круглим вікном. 1157 01:49:04,079 --> 01:49:06,581 Перевірте вулиці в четвертій зоні 1158 01:49:07,332 --> 01:49:10,335 і знайдіть будинок з таким вікном. А Йон там. 1159 01:49:10,418 --> 01:49:11,336 Зрозумів. 1160 01:49:18,176 --> 01:49:21,513 Знайдіть будівлю з круглим вікном у четвертій зоні. 1161 01:49:21,596 --> 01:49:23,848 -Добре. -Швидко розішли фотографію. 1162 01:49:55,797 --> 01:49:56,756 Знайшов. 1163 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 ДЕТЕКТИВ СО ИН ҐЮ 23-7 МІНДИЛЬРЕ-ҐІЛЬ 1164 01:51:02,405 --> 01:51:03,657 Ви хто така? 1165 01:51:27,972 --> 01:51:29,766 Потерпи. 1166 01:51:30,266 --> 01:51:31,643 Потерпи. 1167 01:51:39,275 --> 01:51:40,777 Я казала собі, 1168 01:51:41,736 --> 01:51:45,740 що скоро хтось пройде через ті двері і врятує мене. 1169 01:51:50,620 --> 01:51:54,165 Усе гаразд. Ти в безпеці. З тобою все гаразд. 1170 01:51:57,502 --> 01:51:58,586 Тепер усе добре. 1171 01:52:53,641 --> 01:52:54,809 Пане Сон Мін Чане. 1172 01:52:56,352 --> 01:52:59,397 Ми знайшли А Йон. 1173 01:53:02,233 --> 01:53:04,861 Ви знайшли її тіло? 1174 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 Ні. 1175 01:53:10,033 --> 01:53:10,867 Вона жива. 1176 01:53:12,494 --> 01:53:14,496 Вона зараз у лікарні. 1177 01:53:15,830 --> 01:53:18,374 Вона травмована тим, що сталося, 1178 01:53:19,000 --> 01:53:20,126 але її лікар каже… 1179 01:53:21,878 --> 01:53:23,588 що вона швидко одужує. 1180 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 Це неможливо. 1181 01:53:35,433 --> 01:53:37,602 Мені сказали, що вона померла. 1182 01:53:39,103 --> 01:53:40,021 Хто сказав? 1183 01:53:42,524 --> 01:53:43,399 Перепрошую? 1184 01:53:44,400 --> 01:53:49,322 Хто вам сказав, що вона померла? 1185 01:59:59,317 --> 02:00:02,737 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин