1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,544 --> 00:01:30,882 (คริสตจักรภารกิจแห่งชาติ) 4 00:01:52,779 --> 00:01:57,700 พระคุณยิ่งใหญ่ของพระเจ้าได้สอนฉัน 5 00:01:57,784 --> 00:02:02,205 พระเจ้าประทานพรให้เรา 6 00:02:03,331 --> 00:02:08,378 เมื่อฉันรู้สึกถึงความรัก อันแสนอัศจรรย์ของพระองค์ 7 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 พระคุณอันไม่มีขอบเขต 8 00:02:13,967 --> 00:02:19,305 เมื่อฉันทำตามพระเจ้า 9 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 พระองค์ตอบรับคำอธิษฐานของฉัน 10 00:02:24,727 --> 00:02:30,066 - เมื่อฉันทำตามพระเจ้า - เมื่อฉันทำตามพระเจ้า 11 00:02:30,150 --> 00:02:34,028 พระองค์มอบความสงบสุขให้แก่ฉัน 12 00:02:35,405 --> 00:02:40,743 เมื่อฉันทำตามพระเจ้า 13 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 พระองค์ตอบรับคำอธิษฐานของฉัน 14 00:02:46,040 --> 00:02:51,254 เมื่อฉันทำตามพระเจ้า 15 00:02:51,337 --> 00:02:56,134 พระองค์มอบความสงบสุขให้แก่ฉัน 16 00:03:02,432 --> 00:03:07,854 (Revelations: นิมิตสวรรค์) 17 00:03:10,023 --> 00:03:13,193 สวัสดีครับ คุณอยู่นี่เอง ไปหาอะไรทานกันเถอะครับ 18 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 - ผู้ชายคนนั้นตามเธอมาเหรอ - นี่ อย่ามองนะ 19 00:03:19,240 --> 00:03:21,868 ดังจังเลยนะอายอง ลุงนั่นตามเธอมาเหรอ 20 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 นายอยากตายเหรอ 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,122 ดีขึ้นเยอะเลยค่ะ 22 00:03:27,624 --> 00:03:29,167 - เข้าใจแล้ว - ค่ะ 23 00:03:30,960 --> 00:03:32,003 ขอตัวสักครู่นะครับ 24 00:03:32,670 --> 00:03:33,838 สวัสดีครับ 25 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 คุณมาที่นี่ครั้งแรกเหรอครับ 26 00:03:39,093 --> 00:03:42,513 สวัสดีครับ ผมซองมินชาน เป็นศิษยาภิบาลที่ดูแลที่นี่ 27 00:03:43,181 --> 00:03:46,267 ผมแค่ผ่านมาเฉยๆ เห็นโบสถ์นี้ก็เลย… 28 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 อ๋อ 29 00:03:48,895 --> 00:03:52,315 ดื่มกาแฟสักแก้วไหมครับ 30 00:03:52,398 --> 00:03:53,650 ไม่ ผม… 31 00:03:55,276 --> 00:03:56,736 ผมมีธุระต้องไปทำ 32 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 เดี๋ยว 33 00:03:59,030 --> 00:04:00,448 ดื่มกาแฟก่อนเถอะครับ 34 00:04:09,249 --> 00:04:12,418 - เขาตามฉันมาจริงๆ - เธอคิดไปเองน่า 35 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 - ขอโทษค่ะ - ขอโทษครับ 36 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 เป็นอะไรหรือเปล่า 37 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 คุณป่วยเหรอ ให้ฉันเรียกรถพยาบาลไหม 38 00:04:29,936 --> 00:04:30,937 ไม่ ฉันไม่เป็นไร 39 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 ไปกันเถอะ 40 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 รักษาสุขภาพนะคะ 41 00:04:57,380 --> 00:04:59,841 - เจอกันครั้งหน้านะ - ค่ะ 42 00:05:04,429 --> 00:05:07,307 ไซส์ใหญ่คุณน่าจะใส่ได้ 43 00:05:08,182 --> 00:05:11,561 วันนี้คุณมาแบบไม่ได้ตั้งใจ แต่ผมหวังว่าจะได้เจอคุณอีก 44 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 คุณอยู่แถวนี้เหรอครับ 45 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 ใช่ 46 00:05:17,775 --> 00:05:19,277 งั้นก็แวะมาอีกสิครับ 47 00:05:19,360 --> 00:05:21,362 คงจะดีถ้าได้เจอคุณประจำ 48 00:05:23,281 --> 00:05:24,907 ปกติคุณไปโบสถ์หรือเปล่า 49 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 เคยไปบ่อยตอนผมเป็นเด็ก 50 00:05:29,537 --> 00:05:30,580 อ๋อ 51 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 ไปบ่อยตอนยังเด็กก็ไม่แปลกหรอกครับ 52 00:05:34,500 --> 00:05:37,462 พอโตขึ้นก็ห่างๆ ไป 53 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 ไปบ้างไม่ไปบ้าง 54 00:05:39,464 --> 00:05:42,633 แต่ในระหว่างนั้น 55 00:05:42,717 --> 00:05:46,220 คุณได้รับนิมิตและยอมรับ ประสงค์ของพระเจ้าในชีวิตคุณ 56 00:05:46,721 --> 00:05:47,805 ครับ 57 00:05:48,306 --> 00:05:51,434 ผมเพิ่งนึกได้ว่ายังไม่ได้ถามชื่อคุณ 58 00:05:51,517 --> 00:05:52,727 ขอชื่อคุณได้ไหม 59 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 ผมชื่อควอนยังแร 60 00:05:59,650 --> 00:06:01,361 คุณควอนยังแร 61 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 นั่นอะไร 62 00:06:05,281 --> 00:06:06,491 นี่คือ… 63 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 (แบบฟอร์มลงทะเบียน) 64 00:06:11,037 --> 00:06:14,791 แบบฟอร์มลงทะเบียนสมาชิกใหม่น่ะครับ 65 00:06:15,416 --> 00:06:18,878 เมื่อก่อนเราไม่ต้องทำแบบนี้ แต่เดี๋ยวนี้ทุกอย่างเป็นระบบ 66 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 บางทีของแบบนี้มันก็มีประโยชน์น่ะครับ 67 00:06:24,592 --> 00:06:28,262 เราเป็นโบสถ์ใหม่ เพราะฉะนั้น… 68 00:06:28,346 --> 00:06:30,973 - น่าอายชะมัดเลย - ฟังนะ 69 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 อย่างที่บอก ผมแค่แวะมาเพราะผมผ่านมาพอดี 70 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 แต่มันแค่แบบฟอร์มง่ายๆ 71 00:06:41,526 --> 00:06:42,944 ผมหมายถึง… 72 00:06:43,027 --> 00:06:48,366 มันง่ายมาก เราแค่ต้องการชื่อ และเบอร์โทรของคุณ 73 00:06:48,449 --> 00:06:49,784 ไม่มีอะไรหรอกครับ 74 00:06:49,867 --> 00:06:53,079 จริงด้วย เดี๋ยวก่อนนะ 75 00:06:56,541 --> 00:07:00,211 มีรูปถ่ายด้วยจะดีมากเลย 76 00:07:00,294 --> 00:07:03,881 ผมจะลบออกทันทีที่พิมพ์ออกมา 77 00:07:09,095 --> 00:07:11,472 เห็นไหมครับ ผมลบออกแล้ว 78 00:07:14,100 --> 00:07:16,102 ไม่นะ 79 00:07:16,978 --> 00:07:20,440 ผมต้องโทรศัพท์ด่วน เดี๋ยวมานะครับ 80 00:07:20,523 --> 00:07:24,861 นี่แค่แบบฟอร์มง่ายๆ ช่วยกรอกให้ด้วยนะครับ 81 00:07:24,944 --> 00:07:27,488 เดี๋ยวผมมานะ 82 00:07:55,641 --> 00:07:56,767 สวัสดีครับ 83 00:07:57,393 --> 00:07:58,895 สวัสดี เป็นไงบ้าง 84 00:07:58,978 --> 00:08:00,438 ลางสังหรณ์คุณถูกเผง 85 00:08:00,521 --> 00:08:04,650 ภรรยาคุณแอบคบ ครูฝึกส่วนตัวของเธอสักพักนึงแล้ว 86 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 พวกเขาเจอกันอาทิตย์ละสามครั้ง 87 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 เดี๋ยวผมส่งรูปไปให้ ลองดูนะ 88 00:08:09,947 --> 00:08:12,492 คุณทำงานหนักไปนะ 89 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 ไม่เลยค่ะ ฉันต้องขอบคุณคุณที่ช่วย 90 00:08:29,884 --> 00:08:32,595 ว่าไง ให้ผมรวบรวมหลักฐานเพิ่มไหม 91 00:08:33,387 --> 00:08:37,350 หลักฐานเพิ่มเติมเหรอ คุณหมายถึงอะไร 92 00:08:37,433 --> 00:08:40,853 พวกเขาเจอกันบ่อย คราวหน้าถ้าพวกเขาเข้าโรงแรม 93 00:08:40,937 --> 00:08:44,398 ผมจะได้ถ่ายรูปกับถ่ายวิดีโอ ตอนที่พวกเขามีเซ็กซ์กัน 94 00:08:44,482 --> 00:08:47,485 แล้วก็เก็บถุงยางหรือทิชชูที่มีคราบอสุจิ 95 00:08:47,568 --> 00:08:49,737 ถ้าพวกเขาไม่ใช้ถุงยาง 96 00:08:49,820 --> 00:08:53,783 ลูกน้องผมสามารถหา และเก็บร่องรอยอสุจิบนตัวภรรยาคุณได้ 97 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 ไม่ต้องห่วงนะครับ 98 00:08:55,660 --> 00:08:58,329 จะให้ผมรวบรวมหลักฐานเพิ่มไหม 99 00:08:58,412 --> 00:09:00,831 ฮัลโหล คุณครับ 100 00:09:12,134 --> 00:09:15,513 อ้าว จะไปแล้วเหรอครับ 101 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 ผมมีธุระต้องไปทำ 102 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 ผมกรอกแบบฟอร์มแล้ว 103 00:09:22,687 --> 00:09:23,688 รองเท้าผม… 104 00:09:24,564 --> 00:09:25,565 นี่ครับ 105 00:09:28,317 --> 00:09:31,362 อย่าเหยียบส้นรองเท้าสิครับ เสียของหมด 106 00:09:31,445 --> 00:09:32,738 เอ้านี่ ใส่ซะ 107 00:09:45,001 --> 00:09:46,085 โบสถ์คือ… 108 00:09:50,464 --> 00:09:52,133 สถานที่สำหรับคนบาป 109 00:09:54,343 --> 00:09:58,055 พระเจ้ารักเราทุกคน 110 00:10:22,413 --> 00:10:23,581 ผู้ชายคนนั้นน่ะ 111 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 เขาลงทะเบียนรึเปล่า 112 00:10:27,543 --> 00:10:29,920 ก็ประมาณนั้น 113 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 ที่รัก คุณไปได้แล้วละ 114 00:10:34,258 --> 00:10:36,886 - นั่นสิ เก็บของแล้วเจอกันข้างนอกนะ - ได้ 115 00:11:20,846 --> 00:11:21,972 สวัสดีค่ะพ่อ 116 00:11:24,433 --> 00:11:25,434 ตอนนี้เหรอ 117 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 ไม่ค่ะ หนูจะไปกินด้วย 118 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 ค่ะ เดี๋ยวกลับบ้านแล้ว 119 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 คุณส่งฉันที่สถานีรถไฟก็พอนะ 120 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 งานเลี้ยงนี่เพื่ออะไร 121 00:12:04,890 --> 00:12:06,308 งานคืนสู่เหย้าของมหาวิทยาลัย 122 00:12:07,435 --> 00:12:08,602 ฉันบอกคุณแล้วไง 123 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 ฉันอาจจะกลับดึก คุณไปรับยอนอูได้ไหม 124 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 เฮ้อ มาก่อสร้างอะไรวันอาทิตย์ 125 00:12:23,325 --> 00:12:24,326 อันที่จริง 126 00:12:24,410 --> 00:12:28,873 ขอให้พวกเขาสร้างให้เสร็จเร็วๆ เราจะได้มีสมาชิกโบสถ์เพิ่ม 127 00:12:41,677 --> 00:12:43,012 นั่นอะไร 128 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 เดี๋ยว จอดรถก่อน 129 00:12:59,403 --> 00:13:00,488 (คริสตจักรประชากรสวรรค์) 130 00:13:00,571 --> 00:13:02,782 พวกเขากำลังสร้างโบสถ์ที่นี่ 131 00:13:08,662 --> 00:13:09,789 อะไรนะ 132 00:13:09,872 --> 00:13:11,123 ศิษยาภิบาลจอง 133 00:13:11,207 --> 00:13:12,333 (เจ้าของ - จองกุกฮวาน) 134 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 พระเจ้าช่วย 135 00:13:15,127 --> 00:13:17,880 เขาอาจจะขอให้คุณมาดูแลที่นี่ก็ได้ 136 00:13:19,048 --> 00:13:21,842 เขาให้คุณมาที่นี่และดูแลโบสถ์เล็กๆ นั่น 137 00:13:21,926 --> 00:13:23,552 นี่คือแผนของเขา 138 00:13:24,428 --> 00:13:28,182 คุณขับรถไปรับคนมานมัสการเช้ามาสี่ปีแล้ว 139 00:13:28,265 --> 00:13:30,100 ในที่สุดมันก็เห็นผล 140 00:13:31,894 --> 00:13:35,231 วันนี้คุณน่าจะไปเยี่ยมเขานะ สังเกตปฏิกิริยาของเขา 141 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 ว่าไหม 142 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 กลับมาแล้วค่ะ 143 00:13:55,084 --> 00:13:57,127 วันนี้พ่อไม่ไปทำงานเหรอ 144 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 ฝนหยุดตกแล้ว 145 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 พวกเขาส่งเรากลับเร็วก่อนฝนจะตกหนัก 146 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 เดี๋ยวผู้ช่วยผู้จัดการจะสรุปงานให้ 147 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 เร็วเข้า มากินข้าวกัน 148 00:14:08,639 --> 00:14:11,100 นี่อะไร พ่อจัดงานเลี้ยงเหรอคะ 149 00:14:11,183 --> 00:14:13,310 พรุ่งนี้เป็นวันแรกของแกในทีมใหม่ 150 00:14:13,394 --> 00:14:14,770 แกควรจะได้กินเนื้อ 151 00:14:15,980 --> 00:14:17,398 ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 152 00:14:17,481 --> 00:14:19,525 สร้างเกือบเสร็จแล้วเหรอ 153 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 อีกสองวันจะเอานั่งร้านออก 154 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 งั้นก็ใกล้เสร็จแล้ว 155 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 ยังไงก็เถอะ แกออกจากทีมที่ดี 156 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 และเส้นทางง่ายๆ ในการเลื่อนตำแหน่ง 157 00:14:31,412 --> 00:14:34,331 แกอาสาไปเข้าทีมอาชญากรรมเหรอ 158 00:14:35,583 --> 00:14:36,959 มันก็ดีนะ 159 00:14:37,042 --> 00:14:40,337 มันอยู่ใกล้บ้านมากกว่า การเดินทางไปทำงานมันเครียดมาก 160 00:14:44,133 --> 00:14:47,845 ไอ้สารเลวควอนยังแร ถูกปล่อยตัวแล้วและมันอยู่แถวนี้ 161 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 เหรอคะ 162 00:14:53,225 --> 00:14:54,435 รู้แล้วใช่ไหม 163 00:14:57,062 --> 00:14:58,939 อร่อยดี พ่อซื้อซอสมาหมักเหรอ 164 00:14:59,607 --> 00:15:02,276 ไม่ต้องพยายามเปลี่ยนเรื่องเลย 165 00:15:03,277 --> 00:15:06,530 แกไม่ได้ไปตามดูมันใช่ไหม 166 00:15:10,659 --> 00:15:12,620 ปล่อยมันไปซะ โอเคไหม 167 00:15:12,703 --> 00:15:14,830 ปล่อยวางแล้วใช้ชีวิตต่อไป 168 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 หนูอยากรู้ว่าตึกจะหน้าตาเป็นยังไง 169 00:15:21,253 --> 00:15:23,297 พอถอดนั่งร้านแล้วขอดูหน่อย 170 00:15:23,380 --> 00:15:25,841 แกก็รู้ว่าฉันเหลือแกคนเดียว 171 00:15:26,967 --> 00:15:29,011 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับแกอีกคน… 172 00:15:38,562 --> 00:15:39,980 ล้างจานด้วยนะ 173 00:15:46,654 --> 00:15:49,156 (คริสตจักรสกายพยองอัน) 174 00:15:55,537 --> 00:15:56,580 เข้ามาสิ 175 00:15:59,792 --> 00:16:00,793 ท่านครับ 176 00:16:02,586 --> 00:16:04,046 ศิษยาภิบาลซอง 177 00:16:05,464 --> 00:16:06,882 เป็นหวัดเหรอครับ 178 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 เชิญนั่ง 179 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 ท่านทำงานหนักตลอดเลย 180 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 ต้องดูแลตัวเองด้วยนะครับ 181 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 ผมสบายดี เดี๋ยวก็หาย 182 00:16:18,143 --> 00:16:20,938 ยังไงก็เถอะ คุณก็ทำงานหนักมากเหมือนกัน 183 00:16:21,021 --> 00:16:22,773 โบสถ์เป็นยังไงบ้าง 184 00:16:22,856 --> 00:16:24,400 ไม่ขนาดนั้นหรอกครับ 185 00:16:25,234 --> 00:16:31,532 ผมเพิ่งลงทะเบียนสมาชิกใหม่ก่อนจะมาที่นี่ 186 00:16:33,409 --> 00:16:36,286 อย่าหมกมุ่นกับการหาสมาชิกนักเลย 187 00:16:36,370 --> 00:16:39,039 จำไว้นะ 188 00:16:39,123 --> 00:16:43,419 ว่าคุณคือผู้ส่งสารที่ประกาศพระวจนะ ของพระเจ้าบนดินแดนที่แห้งแล้ง 189 00:16:44,169 --> 00:16:46,088 จำไว้แล้วทำต่อไป 190 00:16:48,841 --> 00:16:50,259 ผมจะจำไว้ครับ 191 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 แล้วคริสตจักรประชากรสวรรค์ล่ะครับ 192 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 อ๋อ คุณเห็นแล้วสิ 193 00:16:57,057 --> 00:16:58,851 ครับ 194 00:16:58,934 --> 00:17:02,104 ภรรยาผมตกใจมากกว่าผมอีก 195 00:17:04,398 --> 00:17:06,233 ท่านน่าจะบอกผมก่อน 196 00:17:06,775 --> 00:17:09,445 ขอโทษนะ ผมมีอะไรให้คิดเยอะไปหมด 197 00:17:14,033 --> 00:17:15,993 ใครคือคนที่เหมาะสมกับโบสถ์นั้น 198 00:17:19,997 --> 00:17:21,206 คนที่เหมาะสมเหรอครับ 199 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 เหมาะกับโบสถ์ที่คุณเพิ่งพูดถึง คริสตจักรประชากรสวรรค์ 200 00:17:24,626 --> 00:17:28,547 คุณอยู่แถวนั้นมานาน ผมเลยคิดว่าควรถามคุณ 201 00:17:28,630 --> 00:17:32,843 ใครคือคนที่เหมาะสมจะเป็นศิษยาภิบาลผู้นำ 202 00:17:33,969 --> 00:17:36,847 คนที่เหมาะจะเป็นผู้นำ… 203 00:17:39,516 --> 00:17:41,977 พอนึกชื่อใครออกไหม 204 00:17:46,565 --> 00:17:48,275 ผมไม่แน่ใจ แต่… 205 00:17:51,820 --> 00:17:54,114 ผมจะลองไปคิดดูนะครับ 206 00:17:54,698 --> 00:17:55,741 ได้ 207 00:17:55,824 --> 00:17:57,451 มาช่วยกันคิดดีกว่า 208 00:18:01,914 --> 00:18:04,917 พระเจ้าจะแสดงให้เราเห็นว่า ใครคือคนที่เหมาะกับงานนี้ 209 00:18:07,628 --> 00:18:10,672 เร็วเข้า บอกแล้วให้เอาร่มมา 210 00:18:10,756 --> 00:18:13,675 เข้าไปข้างในก่อน เข้าไปเลย เร็ว 211 00:18:14,551 --> 00:18:16,845 อ้าว มินชาน 212 00:18:16,929 --> 00:18:18,263 ว่าไง ฮวานซู 213 00:18:18,347 --> 00:18:19,515 รอเดี๋ยวนะ 214 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 ไม่เจอกันนาน นายมาทำอะไรที่นี่ 215 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 ฉันมาหาศิษยาภิบาลจอง กำลังจะกลับแล้ว 216 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 อ๋อ นายมาหาพ่อฉัน 217 00:18:29,066 --> 00:18:31,568 นายคงรู้แล้วสินะ 218 00:18:31,652 --> 00:18:34,279 ว่าเขากำลังสร้างโบสถ์ใหม่แถวบ้านนาย 219 00:18:34,863 --> 00:18:37,866 ใช่ ฉันรู้แล้ว 220 00:18:37,950 --> 00:18:42,746 ผู้ใหญ่ในคริสตจักรบอกว่า ฉันควรเป็นผู้นำโบสถ์นั่น ลำบากใจจัง 221 00:18:45,290 --> 00:18:46,375 อ๋อ 222 00:18:46,458 --> 00:18:50,838 พ่อนายบอกว่าเขากำลัง หาคนที่เหมาะจะเป็นผู้นำโบสถ์ 223 00:18:50,921 --> 00:18:54,007 เขาถามความเห็นฉันด้วย 224 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 เขาขอความเห็นจากนายเหรอ 225 00:18:56,844 --> 00:19:00,013 เขาคิดอะไรอยู่ถึงได้ถามนายเรื่องนี้ 226 00:19:01,140 --> 00:19:02,307 บ้าไปแล้ว 227 00:19:02,391 --> 00:19:04,643 ถามให้มันน่าอึดอัดทำไม 228 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 มันแน่อยู่แล้ว นายคือคนที่เหมาะสม 229 00:19:07,813 --> 00:19:10,482 นายเผยแผ่พระวจนะแถวนี้มาหลายปี 230 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 พูดตามตรงนะ ฉันจะไปรู้อะไร 231 00:19:14,611 --> 00:19:16,196 ฉันน่ะไม่เหมาะแน่ๆ 232 00:19:18,532 --> 00:19:20,993 ฉันควรไปคุยกับพ่อ 233 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 ไม่ อย่าเลย 234 00:19:23,745 --> 00:19:26,415 เราไม่ใช่คนตัดสินใจ 235 00:19:27,082 --> 00:19:32,337 - พระเจ้าจะแสดงให้เราเห็นคนที่ใช่ ดังนั้น - ศิษยาภิบาล เราไปก่อนนะ 236 00:19:32,421 --> 00:19:33,422 รอก่อน 237 00:19:33,505 --> 00:19:37,134 ฉันต้องไปแล้ว เดี๋ยวฉันโทรหา ไว้คุยกันใหม่นะ 238 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 - สู้ต่อไปนะ - ได้เลย บาย 239 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 ขอโทษนะ ไปกันเถอะ 240 00:20:00,657 --> 00:20:03,994 พระบิดาบนสวรรค์ โปรดคุ้มครองลูกด้วย 241 00:20:04,077 --> 00:20:07,331 ศรัทธาที่ลูกมีต่อพระองค์ พระเจ้าผู้แบกภาระทุกอย่างของลูก 242 00:20:07,414 --> 00:20:11,627 ไม่เคยสั่นคลอนด้วยสิ่งยั่วยวนทางโลก 243 00:20:12,836 --> 00:20:14,421 แต่ว่าพระองค์ท่าน 244 00:20:15,797 --> 00:20:21,053 ถ้าการที่ลูกได้เป็นผู้นำโบสถ์ใหม่ ไม่ขัดกับประสงค์ของพระองค์ 245 00:20:21,929 --> 00:20:25,599 ลูกอยากรับความท้าทายใหม่นี้ ลูกขอสารภาพ 246 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 ได้โปรดแสดงเจตจำนงให้ลูกที… 247 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 (ภรรยา อีชียอง) 248 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 ฮัลโหล 249 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 คุณอยู่ไหนน่ะ 250 00:20:46,036 --> 00:20:47,621 อยู่กับยอนอูรึเปล่า 251 00:20:49,289 --> 00:20:51,166 ยอนอูทำไม คุณพูดเรื่องอะไร 252 00:20:51,250 --> 00:20:55,212 ฉันขอให้คุณไปรับยอนอู เพราะฉันไปงานคืนสู่เหย้าไง 253 00:20:58,382 --> 00:21:01,468 จริงด้วย พอดีมีธุระที่ผมต้องไปทำก็เลย… 254 00:21:01,551 --> 00:21:04,513 คุณทำอะไร พิธีเสร็จไปตั้งหลายชั่วโมงแล้ว 255 00:21:05,597 --> 00:21:08,725 แล้วเราจะทำยังไง เราจะทำยังไงกันดี 256 00:21:08,809 --> 00:21:11,561 ทำไมเหรอ ศูนย์รับเลี้ยงเด็กบอกว่าไง 257 00:21:11,645 --> 00:21:14,564 พวกเขาบอกว่ามีผู้ชายมาเอาตัวยอนอูไป 258 00:21:16,817 --> 00:21:18,652 ฉันนึกว่าเป็นคุณ 259 00:21:18,735 --> 00:21:20,237 เราจะทำยังไงดี 260 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 ยอนอูถูกลักพาตัว เราจะทำยังไงกันดี 261 00:21:26,034 --> 00:21:30,539 คุณไปที่นั่นเดี๋ยวนี้เลย ถามพวกเขาว่าคนนั้นหน้าตาเป็นยังไง 262 00:21:31,707 --> 00:21:34,501 ถ้ายอนอูเป็นอะไรขึ้นมา คุณต้องรับผิดชอบ 263 00:21:35,002 --> 00:21:36,086 เข้าใจไหม 264 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 (ทะเบียนผู้กระทำผิดทางเพศ) 265 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 (ควอนยังแร) 266 00:22:17,586 --> 00:22:19,087 (9 ซอย 8 ถ.มยองฮวา เมืองมูซาน) 267 00:22:31,308 --> 00:22:33,060 นี่ ยอนจู 268 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 ยังไม่คุยกับพ่ออีกเหรอ 269 00:22:35,979 --> 00:22:38,231 โทรหาเขาหน่อยสิ 270 00:22:40,233 --> 00:22:42,819 โอเค ฉันจะโทร 271 00:22:43,904 --> 00:22:45,155 นี่ มีอะไรรึเปล่า 272 00:22:46,114 --> 00:22:47,366 เธอไม่สบายเหรอ 273 00:22:49,910 --> 00:22:51,203 ยอนจู 274 00:22:52,079 --> 00:22:55,457 เปล่า ฉันเพิ่งตื่นน่ะ 275 00:22:56,875 --> 00:22:59,419 เพิ่งตื่นเหรอ กี่โมงแล้วเนี่ย 276 00:22:59,503 --> 00:23:02,798 ไหนเธอบอกว่าจะลดเวลาเดินทาง จะได้เรียนมากขึ้นไง 277 00:23:02,881 --> 00:23:04,508 ตั้งใจเรียนอยู่รึเปล่า 278 00:23:05,550 --> 00:23:09,054 ใช่ เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 279 00:23:09,679 --> 00:23:12,808 ก็ได้ ถ้ามีอะไรโทรหาฉันนะ 280 00:23:23,360 --> 00:23:24,528 พี่ยอนฮี 281 00:23:30,325 --> 00:23:33,537 พี่ยอนฮี พี่จำได้ไหม 282 00:23:35,497 --> 00:23:37,958 วันที่ฉันย้ายเข้าอะพาร์ตเมนต์ของฉัน 283 00:23:38,834 --> 00:23:42,921 เราฉลองขึ้นบ้านใหม่และถ่ายรูปนี้ด้วยกัน 284 00:23:45,006 --> 00:23:46,591 รูปนี้พี่สวยมาก 285 00:23:49,177 --> 00:23:53,014 แต่รู้อะไรไหม ฉันไม่น่าย้ายออกมาอยู่เองเลย 286 00:24:06,361 --> 00:24:09,823 รู้ไหมว่าฉันคิดอะไรตอนที่เขาจับฉันไว้ 287 00:24:12,075 --> 00:24:14,161 "เดี๋ยวคงมีคนมาช่วยฉัน" 288 00:24:17,080 --> 00:24:19,124 "พี่สาวฉันจะสงสัย" 289 00:24:20,959 --> 00:24:25,422 "เธอฉลาดและเธอได้เรียน ที่โรงเรียนตำรวจแห่งชาติ" 290 00:24:30,051 --> 00:24:31,052 แต่ว่า… 291 00:24:32,804 --> 00:24:34,931 คนที่เดินผ่านประตูเข้ามา… 292 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 คือเขาตลอด 293 00:25:26,525 --> 00:25:27,567 พี่ยอนฮี 294 00:25:28,777 --> 00:25:30,362 ทำไมทำแบบนั้น 295 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 ทำไม 296 00:25:35,492 --> 00:25:38,161 ทำไมไม่มาช่วยฉันล่ะ 297 00:25:38,870 --> 00:25:40,038 ทำไม 298 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 คุณจะถึงที่หมายในอีกสิบเมตร 299 00:26:14,656 --> 00:26:15,532 (112) 300 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 มีเรื่องฉุกเฉินอะไรครับ 301 00:26:20,579 --> 00:26:22,372 ครับ ผม… 302 00:26:23,248 --> 00:26:25,917 ลูกผมหายตัวไป 303 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 ลูกของคุณหายตัวไปเหรอ 304 00:26:28,712 --> 00:26:31,047 ควอน… ควอนยังแร 305 00:26:31,131 --> 00:26:33,216 รู้ใช่ไหม นักข่มขืนที่อยู่แถวนี้ 306 00:26:33,300 --> 00:26:35,885 ไอ้คนนั้น… ตอนนี้ผมอยู่หน้าบ้านเขา 307 00:26:35,969 --> 00:26:38,430 - แต่ผม… - ใจเย็นๆ ค่อยๆ อธิบายครับ 308 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 ผมคิดว่าเขากำลังจะกำจัดบางอย่าง 309 00:26:41,057 --> 00:26:43,143 เขามีพลั่ว 310 00:26:43,226 --> 00:26:46,354 คุณเห็นการก่อเหตุไหม 311 00:26:46,438 --> 00:26:50,150 ไม่ อย่างที่บอก ลูกผมหายตัวไป แต่ตอนนี้… 312 00:26:50,233 --> 00:26:51,985 มีคนเห็นลูกคุณครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 313 00:26:52,068 --> 00:26:54,613 ควอนยังแร นักข่มขืนที่อยู่ในพื้นที่ 314 00:26:54,696 --> 00:26:56,072 ค้นประวัติเขาแล้วจะรู้ 315 00:26:56,156 --> 00:26:58,658 คุณครับ คุณไปแจ้งความรึยัง 316 00:27:07,250 --> 00:27:10,670 ช่วยส่งตำรวจมาที่บ้านควอนยังแรเดี๋ยวนี้ 317 00:27:11,296 --> 00:27:14,007 ตอนนี้ผม… ฮัลโหล 318 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 (เนินเขาจิ้งจอก) 319 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 ศิษยาภิบาล นั่นคุณเหรอ 320 00:29:44,324 --> 00:29:46,493 ผมว่าคุณตามผมมานะ 321 00:29:46,576 --> 00:29:48,411 มีอะไรหรือเปล่า 322 00:30:04,302 --> 00:30:07,555 ถ้าคุณไม่มีอะไรจะพูด งั้นผมจะไปแล้ว 323 00:30:17,649 --> 00:30:18,650 ยอนอู 324 00:30:20,151 --> 00:30:21,152 ยอนอู 325 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 ยอนอู! 326 00:30:28,284 --> 00:30:29,285 ศิษยาภิบาล 327 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 ทำอะไรน่ะ 328 00:30:39,045 --> 00:30:40,129 ถอยไป 329 00:32:30,365 --> 00:32:31,407 (119) 330 00:32:31,491 --> 00:32:32,659 (ภรรยา อีชียอง) 331 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 ฉันเจอยอนอูแล้ว 332 00:32:38,122 --> 00:32:39,999 คุณรู้จักโนเอล เพื่อนของยอนอูใช่ไหม 333 00:32:40,083 --> 00:32:43,419 โนเอลชวนยอนอูไปที่บ้าน พ่อของโนเอลก็เลยไปรับพวกเขา 334 00:32:44,295 --> 00:32:48,716 เขาบอกครูพี่เลี้ยงแล้ว แต่คงสื่อสารผิดพลาดช่วงที่เปลี่ยนกะ 335 00:32:49,509 --> 00:32:54,347 ยังไงก็เถอะ พ่อแม่ของโนเอล น่าจะโทรมาบอกเราหน่อย 336 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 ถ้าผมบอกแม่ แม่คงไม่ให้ผมไปเล่นกับโนเอล 337 00:32:58,476 --> 00:33:01,187 แม่บอกแล้วไงว่าให้ยกมือค้างไว้ 338 00:33:01,270 --> 00:33:03,648 อย่าร้องไห้สิ 339 00:33:04,649 --> 00:33:05,900 คุณอยู่ไหนน่ะ 340 00:34:55,927 --> 00:34:59,263 (สถานีตำรวจมูซานกลาง) 341 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 นักสืบอียอนฮีใช่ไหม 342 00:35:26,457 --> 00:35:27,625 สวัสดีครับ รุ่นพี่ 343 00:35:27,708 --> 00:35:30,920 ผมโซอึนกยู เป็นผู้ช่วยนักสืบของทีมอาชญากรรมสี่ 344 00:35:31,003 --> 00:35:33,881 - อ๋อ สวัสดี - สารวัตรใหญ่ถามหาคุณพอดี 345 00:35:34,799 --> 00:35:37,260 มีคดีใหม่ ทุกคนอยู่ในห้องบรรยายสรุป 346 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 ไปกันเถอะครับ 347 00:35:38,427 --> 00:35:39,428 โอเค 348 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 มันไม่ใช่คดีคนหายธรรมดา 349 00:35:43,349 --> 00:35:44,892 อ้าว พวกเขามากันแล้ว 350 00:35:44,976 --> 00:35:46,644 ก่อนจะเริ่มการบรรยายสรุป 351 00:35:46,727 --> 00:35:49,981 พบกับนักสืบอียอนฮี สมาชิกใหม่ของทีมอาชญากรรมสี่ 352 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 ทักทายกันหน่อย 353 00:35:52,567 --> 00:35:55,194 เมื่อคืนเราเจอคดีใหญ่ มันเลยวุ่นวายนิดหน่อย 354 00:35:55,278 --> 00:35:56,821 โอเค ฟังก่อน 355 00:35:57,572 --> 00:35:59,031 เมื่อคืน เวลา 22.30 น. 356 00:35:59,115 --> 00:36:02,451 ซองมินชาน หัวหน้าคริสตจักรภารกิจแห่งชาติ 357 00:36:02,535 --> 00:36:04,120 โทรแจ้งตำรวจ 358 00:36:05,621 --> 00:36:09,125 เขาบอกว่าควอนยังแร ผู้กระทำความผิดทางเพศสองครั้ง 359 00:36:09,208 --> 00:36:13,004 ใส่กำไลอีเอ็มและอาศัยอยู่แถวนี้ เขาอาจจะกำลังทำอะไรบางอย่าง 360 00:36:13,880 --> 00:36:17,216 ควอนตัดกำไลอีเอ็มออกและหายตัวไป 361 00:36:17,300 --> 00:36:20,845 และมีรายงานว่าเด็กสาวมัธยมต้นหายตัวไป 362 00:36:20,928 --> 00:36:23,181 ชื่อชินอายอง 363 00:36:23,264 --> 00:36:25,683 เธอร่วมพิธีที่คริสตจักรภารกิจแห่งชาติ 364 00:36:25,766 --> 00:36:28,811 หลังจากนั้น เธอกับเพื่อนไปคาราโอเกะ 365 00:36:28,895 --> 00:36:31,189 แต่เธอไม่ได้กลับบ้าน 366 00:36:32,064 --> 00:36:34,775 ทีมหนึ่ง ไปคุยกับเพื่อนของชินอายอง 367 00:36:34,859 --> 00:36:35,860 - ครับ - ครับ 368 00:36:35,943 --> 00:36:39,197 ทีมสี่ ไปคุยกับผู้ชายคนที่แจ้งมา 369 00:36:39,864 --> 00:36:41,490 ไปได้ 370 00:37:01,552 --> 00:37:05,223 เรากำลังปิดพื้นที่ ซอย 8 ถ.มยองฮวา 371 00:37:05,306 --> 00:37:07,391 หน่วยตรวจสอบที่เกิดเหตุจะมาถึงในห้านาที 372 00:37:12,480 --> 00:37:13,689 - มาแล้ว - ใช่ หวัดดี 373 00:37:15,149 --> 00:37:18,694 - ให้ตายสิ - ผมว่าควอนอาศัยอยู่ที่นี่ 374 00:37:18,778 --> 00:37:21,364 แต่ไม่รู้เขาอยู่ยังไง 375 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 อะไร ไม่มีไฟฟ้าเหรอ 376 00:37:24,367 --> 00:37:26,744 ไม่ครับ ไฟฟ้าถูกตัด 377 00:37:32,166 --> 00:37:34,794 นี่ ช่วยเอาเฟอร์นิเจอร์ออกไปหน่อย 378 00:37:34,877 --> 00:37:36,420 ครับ มาช่วยฉันหน่อย 379 00:37:52,186 --> 00:37:53,354 หัวหน้าครับ 380 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 พระเจ้า 381 00:38:00,987 --> 00:38:04,073 ไอ้เวรนี่โรคจิตสุดๆ 382 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 (ข้อหาฆ่าคนโดยไม่เจตนา) 383 00:38:23,843 --> 00:38:26,012 (มอบตัวในข้อหาฆ่าคนโดยไม่เจตนา) 384 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 สวัสดีครับ 385 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 ครับ 386 00:38:45,948 --> 00:38:48,451 คุณซองมินชานใช่ไหมครับ 387 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 ใช่ครับ มีอะไรให้ช่วยไหม 388 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 เราเป็นตำรวจ 389 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 เรามาที่นี่เพราะเมื่อคืน คุณโทรหาเราเรื่องควอนยังแร 390 00:38:57,418 --> 00:39:00,755 คุณบอกว่าดูเหมือนเขากำลังจะกำจัดศพ 391 00:39:01,714 --> 00:39:02,757 อ๋อ ใช่ 392 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 เรื่องของเรื่องคือเมื่อวานควอนยังแรมาที่โบสถ์ 393 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 ผมสังเกตเห็นว่าเขาใส่กำไลอีเอ็ม 394 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 มันทำให้ผมตกใจ 395 00:39:14,894 --> 00:39:18,564 แล้วผมก็ได้รับโทรศัพท์บอกว่าลูกผมหายตัวไป 396 00:39:18,647 --> 00:39:22,234 ผมสงสัยควอนยังแร ผมก็เลยไปที่บ้านเขา 397 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 จากนั้น… 398 00:39:25,321 --> 00:39:26,322 จากนั้นยังไงครับ 399 00:39:26,906 --> 00:39:29,492 คือว่าผมเห็นเขาถือพลั่ว 400 00:39:30,618 --> 00:39:35,331 ผมเดาว่าเขากำลังจะกำจัดศพ ผมเลยโทรแจ้งตำรวจ 401 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 แล้วลูกคุณล่ะครับ 402 00:39:39,043 --> 00:39:40,044 เรา… 403 00:39:40,628 --> 00:39:42,338 เราเข้าใจผิดครับ คือว่า… 404 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 เรามารู้ทีหลังว่าเขาอยู่ที่บ้านเพื่อน 405 00:39:48,511 --> 00:39:49,762 อ๋อ 406 00:39:51,263 --> 00:39:56,394 เด็กผู้หญิงมัธยมต้นชื่อชินอายองหายตัวไป 407 00:39:56,477 --> 00:39:59,647 เดี๋ยวนะ อายองที่มาโบสถ์นี้น่ะเหรอ 408 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 ใช่ครับ 409 00:40:03,192 --> 00:40:06,570 อะไรนะครับ เกิดอะไรขึ้นกับอายอง 410 00:40:06,654 --> 00:40:08,030 ขอดูห้องนี้ได้ไหมคะ 411 00:40:10,032 --> 00:40:11,075 ได้ครับ 412 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 ควอนยังแรอยู่ที่นี่นานไหมคะ 413 00:40:27,758 --> 00:40:31,011 ผมขอให้เขากรอกแบบฟอร์มสมาชิกใหม่ 414 00:40:32,096 --> 00:40:34,807 แล้วเขาก็ไปตอนที่ผมออกไปโทรศัพท์ 415 00:40:55,161 --> 00:40:59,540 ศิษยาภิบาล คุณทำอะไรหลังจากที่คุณโทรแจ้ง 416 00:41:00,583 --> 00:41:02,918 ผมกลับบ้าน 417 00:41:16,182 --> 00:41:20,519 เรายังไม่มีหลักฐานว่าเขาทำอะไรกับเธอ 418 00:41:20,603 --> 00:41:22,271 เรากำลังสืบเรื่องนี้อยู่ 419 00:41:22,980 --> 00:41:27,401 โทรหาเรานะครับ ถ้าคุณนึกอะไรได้อีก 420 00:41:28,068 --> 00:41:29,069 ได้ครับ 421 00:42:41,767 --> 00:42:43,936 (ท่านครับ ผมมีเรื่องจะสารภาพ) 422 00:42:49,191 --> 00:42:53,612 (เมื่อวานผม) 423 00:42:53,696 --> 00:42:59,201 (มินชาน มาคุยกันต่อหน้าดีกว่า มาที่โบสถ์ของผมตอนนี้เลย) 424 00:43:41,201 --> 00:43:42,244 ท่านครับ 425 00:43:44,705 --> 00:43:46,915 มีปัญหาใหญ่แล้ว 426 00:43:50,210 --> 00:43:51,879 ผมเดาว่าคุณคงรู้แล้ว… 427 00:43:54,465 --> 00:43:56,175 เรื่องฮวานซู 428 00:44:04,642 --> 00:44:08,145 ผมสอนเขาตลอดว่าให้ทำสิ่งที่ถูกต้อง 429 00:44:12,983 --> 00:44:17,279 คิดอะไรของเขาที่ไปแอบคบกับสมาชิกโบสถ์ 430 00:44:21,659 --> 00:44:27,289 เขาเพิ่งแต่งงานได้ไม่นานนี่ครับ 431 00:44:29,750 --> 00:44:30,751 ก็… 432 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 คุณก็รู้ว่าฮวานซูเป็นคนใจอ่อน 433 00:44:36,090 --> 00:44:38,342 เขาใจอ่อนเกินไปจนเป็นผลเสียกับตัวเอง 434 00:44:38,967 --> 00:44:40,844 เขาถึงยอมให้ผู้หญิงคนนั้นมายั่ว 435 00:44:41,512 --> 00:44:46,016 ยังไงซะ ผมบอกให้เขาเลิกกับเธอให้เร็วที่สุด 436 00:44:47,351 --> 00:44:51,397 ผมบอกให้เขากลับไปหาภรรยา และสำนึกผิด แต่ผู้หญิงคนนั้น… 437 00:44:52,356 --> 00:44:53,607 ผู้หญิงที่เขาคบอยู่ 438 00:44:55,109 --> 00:44:58,529 โพสต์เรื่องความสัมพันธ์ของพวกเขา บนเว็บไซต์ของโบสถ์ 439 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 ดูที่เธอเขียนสิ 440 00:45:01,782 --> 00:45:05,327 บอกได้เลยว่าเธอจงใจเข้าหาเขา 441 00:45:10,290 --> 00:45:11,291 ให้ตายสิ 442 00:45:14,169 --> 00:45:15,379 ส่วนฮวานซู… 443 00:45:17,756 --> 00:45:21,635 ผมจะส่งเขาไปต่างประเทศสักสองสามปี ให้ไปทำงานเผยแผ่ศาสนา 444 00:45:23,220 --> 00:45:25,097 เขาจะได้หลุดพ้นจากเรื่องนี้ 445 00:45:27,224 --> 00:45:29,143 นี่มันบ้าไปแล้ว 446 00:45:36,191 --> 00:45:41,572 เขาตาบอดเพราะตัณหาได้ยังไง ในเมื่อหน้าที่ของเขาคือรับใช้พระเจ้า 447 00:45:43,115 --> 00:45:49,121 ผมบอกเขาเสมอว่าให้ใช้ชีวิต เพื่อพระเจ้าและไม่มีอะไรอื่น 448 00:45:56,962 --> 00:45:58,255 มินชาน 449 00:45:59,965 --> 00:46:01,508 บางทีมันอาจจะเป็น… 450 00:46:02,718 --> 00:46:05,512 ส่วนหนึ่งของแผนการของพระเจ้า 451 00:46:08,348 --> 00:46:09,433 ท่านครับ 452 00:46:13,103 --> 00:46:17,733 ไม่ได้กลิ่นอันหอมหวานเหรอครับ 453 00:46:19,276 --> 00:46:22,488 เรื่องคริสตจักรประชากรสวรรค์ ที่ผมกำลังสร้างอยู่ 454 00:46:24,990 --> 00:46:28,869 หวังว่าคุณจะทำได้ในฐานะศิษยาภิบาลผู้นำโบสถ์ 455 00:46:39,463 --> 00:46:41,965 ผมว่านั่นคือพระประสงค์ของพระเจ้า 456 00:46:42,800 --> 00:46:46,178 และเราต้องทำตามพระองค์ 457 00:46:47,763 --> 00:46:49,014 มินชาน 458 00:46:49,932 --> 00:46:53,477 จงเป็นผู้นำคริสตจักรประชากรสวรรค์ 459 00:46:54,478 --> 00:46:56,772 และทำให้โบสถ์เติบโต 460 00:47:00,192 --> 00:47:01,443 ผมจะทำตามพระองค์ 461 00:47:04,780 --> 00:47:05,989 ผมจะทำตาม… 462 00:47:09,243 --> 00:47:10,702 เจตจำนงของพระองค์ 463 00:47:18,794 --> 00:47:22,714 เจ้าหน้าที่คุมประพฤติของควอนบอกว่า เขาดูไม่มีอาการผิดปกติเลย 464 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 แล้วเขาก็ทำงานหนักที่บริษัทรื้อถอน 465 00:47:24,967 --> 00:47:27,553 ใช่ และเขาก็ไม่พลาดนัดกับผมเลยสักครั้ง 466 00:47:28,387 --> 00:47:30,639 อาการของเขาดีขึ้นมาก 467 00:47:30,722 --> 00:47:33,892 รู้ไหมว่าเขาวาดรูปนี้เมื่อไหร่ 468 00:47:33,976 --> 00:47:36,270 ทีมพิสูจน์หลักฐานกำลังตรวจสอบอยู่ 469 00:47:36,770 --> 00:47:38,897 แต่ดูเหมือนเพิ่งวาดไม่นานนี้ 470 00:47:38,981 --> 00:47:39,982 ไม่นานนี้เหรอ 471 00:47:41,316 --> 00:47:43,861 เขาไม่แสดงความผิดปกติอะไรเลย 472 00:47:44,653 --> 00:47:46,530 แต่ก่อเหตุอีกแล้วเหรอ 473 00:47:52,119 --> 00:47:54,538 เขาต้องเป็นจิตแพทย์ของควอนแน่ๆ 474 00:47:58,667 --> 00:48:01,086 อาการป่วยทางจิตอาจเกิดขึ้นได้จากหลายสาเหตุ 475 00:48:01,169 --> 00:48:03,005 รวมถึงปัจจัยทางพันธุกรรม 476 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 มันยากที่จะเจาะจงไปที่สาเหตุเดียว 477 00:48:06,216 --> 00:48:11,680 แต่การที่โดนพ่อเลี้ยงทำร้ายตั้งแต่เด็ก คงเป็นสาเหตุสำคัญ 478 00:48:11,763 --> 00:48:13,056 เขาถูกทำร้ายยังไงคะ 479 00:48:13,557 --> 00:48:16,727 เขาถูกซ้อมจนกะโหลกศีรษะยุบ 480 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 มือถูกจุ่มลงไปในน้ำเดือด 481 00:48:19,521 --> 00:48:23,650 เขาโดนทำให้สำลักน้ำ โดยให้นอนหงายบนพื้นห้องน้ำ 482 00:48:23,734 --> 00:48:25,736 และเขาถูกล่วงละเมิดทางเพศด้วย 483 00:48:26,236 --> 00:48:27,404 ขอบคุณค่ะ 484 00:48:27,487 --> 00:48:29,156 คณะลูกขุนทุกท่าน 485 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 คุณควอนยังมีรอยแผลเป็นร้อยอยู่บนตัวเขา 486 00:48:35,329 --> 00:48:37,748 จากการถูกทารุณที่เขาโดนมาเป็นสิบปี 487 00:48:39,041 --> 00:48:41,752 การที่ต้องโดนอะไรแบบนี้ 488 00:48:41,835 --> 00:48:44,588 เป็นไปได้ไหมที่เขาจะโตมาเป็นผู้ใหญ่ที่ดี 489 00:48:44,671 --> 00:48:48,717 ไม่ใช่ทุกคนที่เจอเรื่องนั้น แล้วมีแนวโน้มที่จะก่ออาชญากรรม 490 00:48:49,718 --> 00:48:52,930 แต่ผมคิดว่ามันคงไม่เป็นแบบนี้ 491 00:48:53,013 --> 00:48:55,140 ถ้าเขาได้รับการรักษาทันเวลา 492 00:48:56,141 --> 00:48:58,810 คุณควอนถูกทำร้ายมาเป็นสิบปีครับ 493 00:49:00,187 --> 00:49:02,272 ตอนที่เขาถูกส่งไปสถานพินิจ 494 00:49:02,356 --> 00:49:06,401 ข้อหาทำร้ายร่างกายตอนอายุ 16 คือเวลาที่เขาหนีจากพ่อเลี้ยงได้ในที่สุด 495 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 ตอนเป็นเด็ก เขา… 496 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 เดี๋ยว นี่พวกคุณกำลังทำอะไรกันอยู่คะ 497 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 ยอนฮี 498 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 เงียบด้วย 499 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 ทำไม… 500 00:49:16,161 --> 00:49:18,872 ทำไมต้องหาข้ออ้างให้คนอย่างมันด้วย 501 00:49:21,416 --> 00:49:23,502 - แกเยาะเย้ยฉันเหรอ - ช่วยพาเธอออกไปด้วย 502 00:49:23,585 --> 00:49:25,754 - หัวเราะเยาะฉันเหรอ - พาเธอออกไป 503 00:49:25,837 --> 00:49:27,255 - ปล่อยนะ - ไปกับเรา 504 00:49:27,339 --> 00:49:29,341 - ยอนฮี - ไอ้ชั่วนั่นมันคือปีศาจ 505 00:49:29,424 --> 00:49:30,676 - แกมันเลว - ไม่เอาน่า 506 00:49:30,759 --> 00:49:33,345 - นี่พวกคุณอยู่ข้างใคร - ใจเย็นก่อน 507 00:49:33,428 --> 00:49:35,472 ปล่อยฉันนะ ฉันบอกให้ปล่อย 508 00:49:35,555 --> 00:49:36,556 ปล่อย! 509 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 คุณหมออีนักซอง 510 00:49:39,935 --> 00:49:41,603 ไม่เจอกันนานเลย 511 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 ฉันอียอนฮี จากทีมอาชญากรรม 512 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 เดี๋ยวนะ เราเคยเจอกันไหม 513 00:49:50,862 --> 00:49:52,572 คุณต้องจำได้แน่ 514 00:49:52,656 --> 00:49:54,741 คดีของควอนยังแรเมื่อห้าปีก่อน 515 00:49:56,535 --> 00:49:59,830 อียอนจูถูกทำร้ายขณะที่ถูกกักตัวไว้ 516 00:49:59,913 --> 00:50:02,708 แต่เธอหนีออกมาได้และโทรแจ้งตำรวจ 517 00:50:05,043 --> 00:50:06,503 ฉันเป็นพี่สาวของเธอ 518 00:50:08,296 --> 00:50:10,424 ฉันอยากถามคุณมาตลอด 519 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 ตอนนั้นคุณทำแบบนั้นทำไม 520 00:50:14,011 --> 00:50:17,097 ทำไมคุณถึงสร้างเหตุผลขึ้นมาเพื่อให้ควอนรอดคดี 521 00:50:19,016 --> 00:50:20,308 คือว่าตอนนั้น… 522 00:50:22,144 --> 00:50:23,937 ผมให้การในฐานะพยานผู้เชี่ยวชาญ 523 00:50:24,021 --> 00:50:25,772 คุณรู้ใช่ไหมว่าผมเป็นจิตแพทย์ 524 00:50:26,690 --> 00:50:29,985 ใช่ ผมศึกษาและรักษาอาการป่วยทางจิต 525 00:50:30,068 --> 00:50:31,111 รักษาเหรอ 526 00:50:31,194 --> 00:50:33,321 และหลังจากรักษามาหลายปี 527 00:50:34,072 --> 00:50:35,741 ทำไมชินอายองถึงหายตัวไป 528 00:50:36,575 --> 00:50:38,535 ทั้งหมดเป็นความผิดของคุณ 529 00:50:39,911 --> 00:50:42,831 เพราะคุณสร้างข้อแก้ตัวให้ไอ้ปีศาจนั่น 530 00:50:44,958 --> 00:50:48,086 ผ่านไปแค่ไม่กี่ปี เรื่องนี้ถึงได้เกิดขึ้นอีก 531 00:50:49,087 --> 00:50:50,589 เขาไม่ใช่ปีศาจหรอกนะ 532 00:50:51,965 --> 00:50:54,801 ควอนเป็นแค่มนุษย์คนหนึ่ง คนที่แตกสลาย 533 00:50:55,802 --> 00:50:57,429 ถ้าคุณอยากช่วยชินอายอง 534 00:50:57,512 --> 00:51:00,223 คุณต้องรู้จักควอนให้มากขึ้น 535 00:51:00,807 --> 00:51:03,602 ในฐานะครอบครัวของเหยื่อ ผมเข้าใจว่าทำไมคุณรู้สึกแบบนั้น 536 00:51:03,685 --> 00:51:05,854 ผมเข้าใจ แต่ในฐานะนักสืบ… 537 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 ผมไปนะ 538 00:51:13,403 --> 00:51:16,490 เรื่องของเขาดังไปทั่วหลังการพิจารณาคดี 539 00:51:17,991 --> 00:51:20,744 ทุกคนพูดราวกับว่าเขาควรได้รับความเห็นใจ 540 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 เหมือนเขาไม่มีทางเลือก 541 00:51:23,747 --> 00:51:24,956 (ทำไมสงสารผู้กระทำผิด) 542 00:51:25,040 --> 00:51:26,416 เขาเลยต้องเป็นแบบนั้น 543 00:51:27,876 --> 00:51:29,169 หลังจากนั้นไม่นาน 544 00:51:30,712 --> 00:51:34,883 น้องสาวฉัน ยอนจู เธอฆ่าตัวตาย 545 00:51:35,675 --> 00:51:39,846 เธอรอดจากการถูกทรมานและหนีมาได้ 546 00:51:39,930 --> 00:51:41,181 แต่คุณ… 547 00:51:42,933 --> 00:51:44,184 คุณฆ่าเธอ 548 00:52:21,638 --> 00:52:22,639 ศิษยาภิบาล 549 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 คุณคะ ศิษยาภิบาลซองใช่ไหม 550 00:52:29,938 --> 00:52:33,233 - มีอะไรให้ช่วยครับ - ฉันเป็นแม่ของอายอง 551 00:52:34,442 --> 00:52:36,486 อ๋อ ครับ 552 00:52:36,570 --> 00:52:37,946 คุณมาทำอะไรที่นี่ 553 00:52:38,029 --> 00:52:41,575 ทำไมลูกสาวฉัน… 554 00:52:42,576 --> 00:52:44,161 โอ้พระเจ้า คุณครับ 555 00:52:44,244 --> 00:52:47,164 เข้าไปคุยกันข้างในเถอะ มาครับ 556 00:52:47,247 --> 00:52:48,290 เกิดอะไรขึ้นกับ… 557 00:52:54,296 --> 00:52:59,009 คุณครับ เราจะหาอายองเจอแน่นอน 558 00:53:01,136 --> 00:53:02,470 ใช่ เราต้องหาเธอให้เจอ 559 00:53:04,306 --> 00:53:06,183 แต่ศิษยาภิบาลคะ… 560 00:53:07,642 --> 00:53:11,021 ถ้าหาก… 561 00:53:12,772 --> 00:53:15,734 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับอายองแล้วล่ะ 562 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 พูดอะไรน่ะ อย่าคิดแบบนั้นสิครับ 563 00:53:18,236 --> 00:53:21,531 ฉันรู้ค่ะ แต่ถ้า… 564 00:53:22,908 --> 00:53:24,910 ฉันได้รับโทรศัพท์จากตำรวจ 565 00:53:26,411 --> 00:53:29,831 ได้ยินว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น และฉันต้องยืนยันว่าเป็นเธอ 566 00:53:29,915 --> 00:53:32,792 เข้มแข็งไว้สิครับ อายองยังไม่ตายหรอก 567 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 ใช่ไหมคะ เธอยังไม่ตาย ใช่ไหมคะ ศิษยาภิบาล 568 00:53:37,881 --> 00:53:39,507 - ใช่ไหม - ใช่ครับ แน่นอน 569 00:53:40,759 --> 00:53:42,260 มาอธิษฐานด้วยกันเถอะ 570 00:53:44,596 --> 00:53:48,308 พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์ พระเจ้าผู้เลี้ยงแกะของเรา 571 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 พระองค์นำทางและปกป้องเราทุกย่างก้าว 572 00:53:53,480 --> 00:53:55,232 พระองค์ต้องรู้ว่าอายองอยู่ไหน 573 00:53:55,315 --> 00:53:59,236 และตอนนี้เธออยู่ในสถานการณ์แบบไหน 574 00:53:59,319 --> 00:54:02,280 ถึงตอนนี้ลูกแกะน้อยของพระองค์ อายอง จะอยู่ในที่มืดมิด 575 00:54:02,364 --> 00:54:05,116 เราเชื่อว่าเธอยังมีชีวิตอยู่และพระองค์อยู่กับเธอ 576 00:54:05,200 --> 00:54:07,827 พระเจ้าโปรดจดจำช่วงเวลาอันยากลำบากนี้ 577 00:54:07,911 --> 00:54:10,163 เราขอความช่วยเหลือจากพระองค์ 578 00:54:10,747 --> 00:54:14,209 นี่คือภาพจากกล้องใกล้บ้านควอน หนึ่งวันก่อนที่เขาจะหายตัวไป 579 00:54:14,292 --> 00:54:18,630 เขาจงใจพังกล้องสี่ตัวใกล้บ้านเขาช่วงสุดสัปดาห์ 580 00:54:19,214 --> 00:54:22,801 ดูเหมือนเขาจะวางแผนไว้แล้วสองสามวันก่อน 581 00:54:22,884 --> 00:54:27,013 แล้วศูนย์ควบคุมทำอะไรกันอยู่ เขาพังกล้องตั้งสี่ตัว 582 00:54:27,097 --> 00:54:30,642 พวกเขาคิดว่าฟ้าผ่าและฝนตกหนัก ทำให้มันพังน่ะครับ 583 00:54:30,725 --> 00:54:33,270 มีกล้องในบ้านหรือกล้องหน้ารถแถวนั้นไหม 584 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 เราตรวจสอบแล้ว แต่มองไม่เห็นเพราะฝนตกครับ 585 00:54:36,856 --> 00:54:38,775 ไม่ได้เรื่องเลย 586 00:54:39,442 --> 00:54:40,485 ว่าไง 587 00:54:41,194 --> 00:54:42,612 โอเค เข้าใจแล้ว 588 00:54:43,238 --> 00:54:45,115 - หัวหน้าครับ เจอรถควอนแล้ว - ที่ไหน 589 00:54:45,198 --> 00:54:47,492 - เนินเขาจิ้งจอกบนเขาชอนอิลซาน - ไปเร็ว 590 00:54:47,575 --> 00:54:50,495 - ไปเลย เร็ว - ครับ 591 00:54:59,170 --> 00:55:01,089 ที่จริงฉันนั่งรถเมล์กลับก็ได้ค่ะ 592 00:55:02,674 --> 00:55:05,051 ไม่ได้หรอกครับ ผมควรพาคุณกลับบ้าน 593 00:55:06,970 --> 00:55:08,763 คุณต้องเข้มแข็งไว้นะ 594 00:55:14,102 --> 00:55:19,065 คุณครับ คืนนี้เรามาอธิษฐานด้วยกันไหม 595 00:55:20,066 --> 00:55:25,530 ทุกคนที่รักอายองจะมาร่วมอธิษฐานให้เธอ 596 00:55:25,613 --> 00:55:26,740 - ผมมั่นใจว่า… - ฮัลโหล 597 00:55:29,451 --> 00:55:31,369 แล้วอายองล่ะ 598 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 ไม่ เดี๋ยวฉันไปด้วย 599 00:55:37,125 --> 00:55:38,960 ไม่ ฉันบอกว่าเดี๋ยวฉันไปด้วย 600 00:55:40,211 --> 00:55:42,505 ส่งที่อยู่มา 601 00:55:43,965 --> 00:55:45,550 มีเรื่องอะไรเหรอครับ 602 00:55:46,509 --> 00:55:48,011 พวกเขาเจอรถไอ้ชั่วนั่นแล้ว 603 00:55:50,055 --> 00:55:51,056 ฉันจะทำยังไงดี 604 00:55:53,224 --> 00:55:54,392 ฉันจะทำยังไงดี 605 00:55:55,977 --> 00:55:57,812 อยู่ที่ไหนครับ 606 00:56:13,161 --> 00:56:15,288 เริ่มค้นหาในโซนเอ-สาม 607 00:56:15,372 --> 00:56:17,123 - พิสูจน์หลักฐานตรวจอยู่ - ยังไม่เจออะไร 608 00:56:17,707 --> 00:56:18,708 รับทราบ 609 00:56:18,792 --> 00:56:20,585 ต้องมีอะไรแน่ๆ หาให้เจอ 610 00:56:20,668 --> 00:56:21,669 ครับ 611 00:56:22,253 --> 00:56:25,006 ช่วยส่งอีกทีมไปที่โซนเอ-สี่ 612 00:56:25,090 --> 00:56:26,091 โอเค 613 00:56:26,174 --> 00:56:28,843 ตำรวจกับนักสืบมากันครบหรือยัง 614 00:56:28,927 --> 00:56:32,097 ไอ้หมอนั่น ผมสงสัยว่าเขามาที่นี่ทำไม 615 00:56:32,764 --> 00:56:35,058 เขาไปที่ไหนหลังจากทิ้งรถไว้ 616 00:56:36,976 --> 00:56:39,396 คิดว่าอายองหนีไปได้ระหว่างทางหรือเปล่า 617 00:56:39,479 --> 00:56:40,647 ก็อาจจะ 618 00:56:42,065 --> 00:56:44,984 ให้ตายสิ แล้วนี่มันอะไร 619 00:56:45,652 --> 00:56:47,153 - เจออะไรรึยัง - ยังไม่มีอะไร 620 00:57:05,088 --> 00:57:06,089 พิสูจน์หลักฐาน 621 00:57:16,182 --> 00:57:18,101 ไปค้นตรงนั้นด้วย 622 00:57:19,561 --> 00:57:21,604 - เจออะไรไหม - ยังเลย 623 00:57:34,784 --> 00:57:37,454 ผมเป็นพ่อของเธอ ให้ผมเข้าไป ขอร้องละ 624 00:57:37,537 --> 00:57:39,372 ทำไมต้องทำกันแบบนี้ 625 00:57:39,456 --> 00:57:40,457 หยุด 626 00:57:40,540 --> 00:57:43,293 ขอผมเข้าไปแป๊บนึงเถอะ 627 00:57:43,918 --> 00:57:47,589 - คุณคะ หลีกไป อายองอยู่ไหน - คุณเข้าไปไม่ได้ 628 00:57:47,672 --> 00:57:49,716 พวกเขายังค้นหาอยู่ ไปทางนั้นกัน 629 00:57:49,799 --> 00:57:51,092 - อายอง! - คุณเข้าไปไม่ได้ 630 00:57:51,176 --> 00:57:54,387 เราเป็นพ่อแม่ของอายอง คุณต้องบอกเราว่าเกิดอะไรขึ้น 631 00:57:54,471 --> 00:57:56,806 - อายอง! - เกิดอะไรขึ้น 632 00:57:58,433 --> 00:58:00,685 - อายอง! - พวกเขาเป็นพ่อแม่ของชินอายอง 633 00:58:00,768 --> 00:58:03,605 - เราจะตามหาเธอ ขอร้องละ - อายอง 634 00:58:03,688 --> 00:58:06,816 ไม่เป็นไร สวัสดีครับ คุณเป็นพ่อแม่ของอายองสินะ 635 00:58:07,942 --> 00:58:09,444 หาลูกสาวฉันเจอรึยัง 636 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 ยังครับ เรายังไม่เจอเบาะแสอะไรเลย 637 00:58:12,155 --> 00:58:13,406 แต่คุณเจอรถเขาแล้วนี่ 638 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 ใช่ครับ แต่เรายังสืบสวนอยู่ 639 00:58:18,286 --> 00:58:19,662 ไม่เจอศพเหรอครับ 640 00:58:24,042 --> 00:58:25,168 "ศพ" เหรอ 641 00:58:26,377 --> 00:58:27,962 คุณหมายถึงร่างของเธอเหรอ 642 00:58:30,340 --> 00:58:34,135 ลูกสาวฉัน หมายความว่าอายอง… 643 00:58:34,219 --> 00:58:35,595 - ที่รัก - คุณครับ 644 00:58:35,678 --> 00:58:38,515 - หมอ - ทางนี้ 645 00:58:39,349 --> 00:58:42,810 คุณ เป็นอะไรรึเปล่า อยู่กับผมนะ 646 00:58:42,894 --> 00:58:45,188 ให้ตายสิ เราจะทำยังไงกันดี 647 00:58:47,315 --> 00:58:51,903 เขาทำกล้องพังหมด เราเลยหาเบาะแสไม่เจอ 648 00:58:52,820 --> 00:58:55,949 นี่ รถเขาไม่มีกล้องหน้ารถเหรอ 649 00:58:56,032 --> 00:58:57,825 ไม่ครับ ไม่มี 650 00:58:57,909 --> 00:58:59,786 เราไม่เจอหลักฐานอะไรเลยเหรอ 651 00:58:59,869 --> 00:59:04,040 ไม่ครับ เมื่อวานฝนตกหนักมาก ผมคงแปลกใจถ้าเราเจออะไร 652 00:59:05,208 --> 00:59:07,544 เหมือนสวรรค์กำลังช่วยไอ้บ้านั่นเลย 653 00:59:45,707 --> 00:59:46,874 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 654 00:59:48,501 --> 00:59:50,670 คุณเลี่ยงไปงานที่บ้านพักคนชรานี่นา 655 00:59:50,753 --> 00:59:52,547 เพราะเบื่อการเมืองของพวกภรรยาท่าน 656 00:59:55,174 --> 00:59:57,510 คุณจะจัดพิธีอธิษฐานให้อายองนี่ 657 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 คุณควรเตรียมตัวนะ 658 00:59:59,846 --> 01:00:03,641 ชียอง ไม่มีอะไรจะบอกผมเลยเหรอ 659 01:00:05,476 --> 01:00:06,477 อะไรนะ 660 01:00:09,063 --> 01:00:12,233 คุณมีอะไรจะสารภาพไหม 661 01:00:13,693 --> 01:00:14,777 สารภาพเรื่องอะไร 662 01:00:30,293 --> 01:00:31,294 ชียอง 663 01:00:34,213 --> 01:00:35,506 ผมผิดเอง 664 01:00:37,800 --> 01:00:39,636 เรื่องทั้งหมดนี้ผมเป็นต้นเหตุ 665 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 แต่… 666 01:00:44,474 --> 01:00:46,059 ผมสำนึกผิดแล้ว 667 01:00:50,730 --> 01:00:51,939 ตาคุณแล้ว 668 01:00:53,274 --> 01:00:54,692 มีอะไรจะบอกผมไหม 669 01:00:56,361 --> 01:00:57,362 คุณพูดอะไรน่ะ 670 01:00:57,445 --> 01:00:58,529 ให้ตายสิ 671 01:01:02,533 --> 01:01:03,701 ฟังให้ดีนะ 672 01:01:05,703 --> 01:01:08,498 โบสถ์ใหม่นั่น 673 01:01:08,581 --> 01:01:11,000 ศิษยาภิบาลจองขอให้ผมเป็นคนดูแล 674 01:01:14,962 --> 01:01:16,714 อันที่จริง ฉันสืบดูแล้ว 675 01:01:17,423 --> 01:01:19,926 เขารู้กันหมดแล้วว่าฮวานซูจะได้ 676 01:01:20,009 --> 01:01:22,804 คุณบอกว่าจองกุกฮวาน เป็นพ่อทางจิตวิญญาณของคุณใช่ไหม 677 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - คุณนี่หลงเชื่ออะไรง่ายๆ - นี่ 678 01:01:27,558 --> 01:01:29,227 พูดอะไรระวังด้วย 679 01:01:31,979 --> 01:01:35,608 เขาจะส่งฮวานซูไปทำงาน เผยแผ่ศาสนาที่ต่างประเทศ 680 01:01:36,526 --> 01:01:37,652 รู้ไหมว่าทำไม 681 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 เขานอกใจ 682 01:01:43,658 --> 01:01:45,660 เขามีชู้ 683 01:01:57,422 --> 01:01:59,507 นี่ ผมขอโทษนะ 684 01:02:02,844 --> 01:02:05,096 แต่นี่คือนิมิตของพระเจ้า 685 01:02:05,179 --> 01:02:07,265 ถ้าเราอยากได้รับนิมิตนี้ 686 01:02:07,348 --> 01:02:11,436 เราต้องบริสุทธิ์ใจต่อหน้าพระเจ้า 687 01:02:15,690 --> 01:02:16,691 ชียอง 688 01:02:19,152 --> 01:02:20,361 มีอะไรจะสารภาพไหม 689 01:02:22,947 --> 01:02:25,199 ฉัน… 690 01:02:27,410 --> 01:02:28,786 ฉันต้องไปแล้ว 691 01:02:36,002 --> 01:02:38,212 พระเจ้าทรงรู้ทุกอย่าง 692 01:02:41,299 --> 01:02:43,050 ไม่มีอะไรที่พระองค์ไม่รู้ 693 01:02:51,559 --> 01:02:52,602 สารภาพมา 694 01:02:59,525 --> 01:03:02,361 ลูกมีชู้ค่ะ 695 01:03:07,033 --> 01:03:08,034 ดังขึ้นอีก 696 01:03:10,161 --> 01:03:11,329 พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ 697 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 ลูกมีชู้ 698 01:03:16,042 --> 01:03:17,376 ดังขึ้นอีก 699 01:03:17,460 --> 01:03:20,087 พูดดังๆ ให้คำสารภาพของคุณไปถึงพระเจ้า 700 01:03:20,171 --> 01:03:24,759 พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ลูกมีชู้ 701 01:03:24,842 --> 01:03:26,344 - อาเมน - อาเมน 702 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 อาเมน 703 01:03:30,014 --> 01:03:32,725 - อาเมน - อาเมน พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ 704 01:03:32,809 --> 01:03:39,065 แกะหลงตัวนี้สำนึกผิดในบาปและขอร้องพระองค์ 705 01:03:39,148 --> 01:03:42,443 โปรดรับฟังคำสำนึกผิดอย่างจริงใจของเรา 706 01:03:42,527 --> 01:03:44,028 พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์… 707 01:03:50,076 --> 01:03:52,870 มันติดสนิทเลยครับ 708 01:04:01,045 --> 01:04:03,673 คุณครับ มีอะไรให้ช่วยไหม 709 01:04:03,756 --> 01:04:05,258 ไม่เป็นไรครับ 710 01:04:05,341 --> 01:04:08,803 รถลากกำลังจะมาแล้ว ขอบคุณนะครับ 711 01:04:10,096 --> 01:04:12,557 - ได้ครับ - ระวังนะครับ ถนนมันแคบ 712 01:04:23,734 --> 01:04:28,364 (สถานพักฟื้นยองจิน) 713 01:04:29,448 --> 01:04:31,158 - ตายแล้ว - คุณอี 714 01:04:31,242 --> 01:04:34,245 สวัสดีค่ะ มาถึงกันเร็วจัง 715 01:04:34,871 --> 01:04:37,248 อุ๊ยตาย ศิษยาภิบาลซอง อะไรพาคุณมาได้คะ 716 01:04:37,331 --> 01:04:39,375 แค่มาส่งภรรยาเหรอ 717 01:04:40,209 --> 01:04:41,836 คุณสองคนยังรักกันดีอยู่เลย 718 01:04:41,919 --> 01:04:44,839 เป็นเพราะศรัทธาของพวกเขาไงล่ะ 719 01:04:44,922 --> 01:04:47,383 คุณเปี่ยมไปด้วยพระคุณของพระเจ้า 720 01:04:47,466 --> 01:04:51,012 ฉันน่าจะมาถึงเร็วกว่านี้และช่วยเตรียมตัวนะคะ 721 01:04:51,095 --> 01:04:53,389 คนจัดอาหารจะจัดการทุกอย่างเอง 722 01:04:53,472 --> 01:04:56,100 เราแค่ดูพวกเขาทำงานกัน 723 01:04:56,183 --> 01:04:58,477 และคุยกันเรื่องความชั่วร้ายในโลก 724 01:04:58,561 --> 01:05:00,021 ทำไมนานจังนะ 725 01:05:02,398 --> 01:05:04,275 มีอะไรเหรอคะ 726 01:05:04,358 --> 01:05:07,111 เปล่าค่ะ รถพยาบาลยังไม่มาเลยค่ะ 727 01:05:07,194 --> 01:05:11,032 ระหว่างทางมาที่นี่ เราเห็นรถพยาบาลเกิดอุบัติเหตุ 728 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 ไม่นะ 729 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 เป็นอะไรคะ มีคนบาดเจ็บเหรอ 730 01:05:14,577 --> 01:05:18,247 ก่อนหน้านี้มีผู้ชายคนนึงโผล่มา ทั้งตัวมีแต่ดินกับเลือดค่ะ 731 01:05:18,331 --> 01:05:22,084 เขาคลานมาที่นี่แล้วก็หมดสติไป ฉันว่าเขาบาดเจ็บสาหัส 732 01:05:22,168 --> 01:05:24,587 เขาต้องไปรักษาที่โรงพยาบาลที่ใหญ่กว่านี้ 733 01:05:25,171 --> 01:05:27,298 ต้องมีอะไรเกิดขึ้นกับเขาแน่ๆ 734 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 ฉันว่าเขาคลานมาจากภูเขาบนนั้น 735 01:05:29,884 --> 01:05:33,095 ตายแล้ว น่ากลัวจังเลยค่ะ 736 01:05:33,179 --> 01:05:34,722 แล้วตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 737 01:05:35,306 --> 01:05:38,726 เราย้ายเขาไปที่หอผู้ป่วยชั้นบนให้เขาได้นอน 738 01:05:38,809 --> 01:05:40,603 แต่ถ้ารถพยาบาลไม่มา… 739 01:05:40,686 --> 01:05:45,441 ศิษยาภิบาลซองถามพวกเขา พวกเขาบอกว่ารถลากกำลังมาค่ะ 740 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 โล่งอกไปที 741 01:05:46,609 --> 01:05:50,613 คุณคะ ไม่ไปดูเขาจัดอาหารเหรอ 742 01:05:50,696 --> 01:05:53,449 ใช่ ไปกันเถอะ เราควรเปลี่ยนชุดได้แล้ว 743 01:05:53,532 --> 01:05:56,035 - แล้วก็ถ่ายรูปด้วย - ใช่ 744 01:05:56,118 --> 01:05:58,788 เข้าไปข้างในเถอะครับ ผมขอตัวก่อน 745 01:05:58,871 --> 01:06:00,998 ทำไมล่ะ คุณควรมาทานกับเรานะ 746 01:06:01,082 --> 01:06:04,961 เย็นนี้ผมจัดพิธีอธิษฐาน ผมต้องไปเตรียมตัวน่ะครับ 747 01:06:05,044 --> 01:06:06,712 งั้นก็ได้ 748 01:06:06,796 --> 01:06:10,091 เดี๋ยวฉันพาคุณไปที่ห้องข้างโรงอาหารนะคะ 749 01:06:12,635 --> 01:06:13,844 - ไปสิ - อือ 750 01:07:22,204 --> 01:07:25,583 ศิษยาภิบาล… 751 01:07:33,883 --> 01:07:35,968 ศิษยาภิบาล… 752 01:07:36,510 --> 01:07:39,680 ศิษยาภิบาลจะฆ่าฉัน 753 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 ศิษยาภิบาลจะฆ่าฉัน 754 01:08:30,856 --> 01:08:32,525 นี่ไม่ใช่เจตนาของผม 755 01:08:32,608 --> 01:08:34,318 แต่เป็นประสงค์ของพระเจ้า 756 01:09:10,020 --> 01:09:11,397 คุณใช้เวลานานมากเลย 757 01:09:11,480 --> 01:09:13,023 - ผู้บาดเจ็บอยู่ไหนครับ - ข้างบนค่ะ 758 01:09:38,966 --> 01:09:40,301 เร็ว มาทางนี้ 759 01:09:43,804 --> 01:09:45,139 ผู้ชายคนนี้รึเปล่าครับ 760 01:09:46,974 --> 01:09:47,975 ใช่ค่ะ นั่นเขา 761 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 เราไม่รู้ว่าเขาเป็นคนร้าย เราปฐมพยาบาลให้เขาด้วยค่ะ 762 01:09:53,898 --> 01:09:55,816 มิน่าล่ะ เขาถึงหนีไป 763 01:09:55,900 --> 01:09:58,277 - เราขอดูห้องที่เขาอยู่ได้ไหม - ได้ค่ะ 764 01:10:02,990 --> 01:10:03,991 ทางนี้ค่ะ 765 01:10:09,914 --> 01:10:12,666 เราขอดูคลิปจากกล้องนั่นได้ไหม 766 01:10:12,750 --> 01:10:16,003 กล้องมันเก่ามาก มันใช้ไม่ได้ค่ะ 767 01:10:17,004 --> 01:10:18,672 เราจะมีปัญหาเพราะเรื่องนี้ไหม 768 01:10:18,756 --> 01:10:21,717 เรากำลังพยายามทำให้ที่นี่ไปต่อได้ 769 01:10:21,800 --> 01:10:24,053 ไม่แน่ใจว่ามีกฎหมายกับเรื่องนี้ไหม 770 01:10:26,055 --> 01:10:27,097 เขาอยู่ตรงนี้ 771 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 เขาถูกพาตัวไป 772 01:10:34,313 --> 01:10:36,857 มีคนเอาตัวเขาไปเหรอ ใครคะ 773 01:10:45,866 --> 01:10:48,369 พระเจ้าพาเขาไป 774 01:10:49,161 --> 01:10:50,913 อาเมน 775 01:10:50,996 --> 01:10:54,667 คุณตาพูดว่า "อาเมน" เหรอคะ คุณตาไม่ชอบไปโบสถ์นี่นา 776 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 แปลกใจจัง 777 01:10:57,670 --> 01:11:00,714 ฉันต้องศรัทธาในพระเจ้านะ 778 01:11:00,798 --> 01:11:02,925 เขาเป็นโรคสมองเสื่อมมา 20 ปีแล้ว 779 01:11:03,008 --> 01:11:06,053 ค่ะ ใช่แล้ว เราเชื่อคุณตา 780 01:11:08,347 --> 01:11:11,433 มีทางเข้าออกกี่ทางครับ มีทางเข้าด้านหลังไหม 781 01:11:11,517 --> 01:11:14,937 - มีทางเข้าตรงนี้และทางออกที่ห้องครัว - ครับ 782 01:11:19,984 --> 01:11:21,485 พวกเขาเป็นใครคะ 783 01:11:21,568 --> 01:11:25,906 พวกเธอเป็นภรรยาของศิษยาภิบาล ที่มาเป็นอาสาสมัครประจำค่ะ 784 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 ขอรายชื่อโบสถ์ของพวกเขาได้ไหม 785 01:11:30,119 --> 01:11:31,370 ได้เลยค่ะ 786 01:11:32,830 --> 01:11:38,002 ผู้ประทานความยินดีอันเป็นนิรันดร์ 787 01:11:38,085 --> 01:11:42,589 เติมแสงสว่างให้พวกเรา 788 01:11:57,146 --> 01:12:00,733 คุณคงตกใจที่เห็นผม คุณรอดมาได้แต่ผมก็โผล่มา 789 01:12:01,525 --> 01:12:02,526 แก… 790 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 ทำไมทำกับฉันแบบนี้ 791 01:12:07,448 --> 01:12:08,490 เป็นคำถามที่ดี 792 01:12:09,742 --> 01:12:11,952 ผมก็อยากรู้เหมือนกัน 793 01:12:12,911 --> 01:12:16,582 ทำไมพระเจ้าพาผมกลับไปเจอคุณตลอดเลย 794 01:12:18,334 --> 01:12:19,335 ทำไม 795 01:12:20,210 --> 01:12:24,506 ผมไม่ได้ไปที่ศูนย์พักฟื้นนั่นนานแล้ว 796 01:12:25,007 --> 01:12:28,594 แต่เมื่อเช้าผมตื่นขึ้นมา จู่ๆ ผมก็อยากไป 797 01:12:30,888 --> 01:12:31,889 ทำไม 798 01:12:32,765 --> 01:12:34,099 ทำไมต้องเป็นวันนี้ 799 01:12:40,230 --> 01:12:42,691 วันเพนทาคอสต์ 800 01:12:42,775 --> 01:12:44,777 การเจิมของพระวิญญาณบริสุทธิ์ 801 01:12:44,860 --> 01:12:48,489 พระเจ้าส่งพระวิญญาณบริสุทธิ์มาและพาผมไปที่นั่น 802 01:12:48,572 --> 01:12:49,782 พระวิญญาณบริสุทธิ์เหรอ 803 01:12:50,824 --> 01:12:56,455 แกแค่พยายามปิดบังความจริงที่แกจะฆ่าฉัน 804 01:12:56,538 --> 01:12:59,041 เดี๋ยวก่อนนะ 805 01:12:59,124 --> 01:13:01,168 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 806 01:13:02,753 --> 01:13:07,216 ตอนนี้รู้แล้วว่าทำไมพระเจ้าถึงพาผม มาเจอชายผู้เป็นลูกหลานของซาตาน 807 01:13:08,175 --> 01:13:13,222 พระองค์อยากเห็นผมทำตามคำสั่ง ของพระองค์อย่างซื่อสัตย์ 808 01:13:21,438 --> 01:13:22,731 ที่นี่ก็เหมือนกัน 809 01:13:25,359 --> 01:13:29,655 จะมีการสร้างสนามกอล์ฟใหม่ พวกเขาเลยรีบสร้างโรงแรมนี้ขึ้นมา 810 01:13:29,738 --> 01:13:31,323 แต่เจ้าของล้มละลาย 811 01:13:31,407 --> 01:13:33,450 มันถูกทิ้งร้างมาสามปีแล้ว 812 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 แต่ตึกร้างน่าขนลุกนี่มันเหมาะสมอย่างยิ่ง 813 01:13:41,542 --> 01:13:43,252 พระเจ้าเตรียมมันไว้ให้เรา 814 01:13:43,335 --> 01:13:44,670 มันคือแผนการของพระองค์ 815 01:13:50,092 --> 01:13:51,760 มหัศจรรย์จริงๆ 816 01:13:55,389 --> 01:13:58,600 แกมันบ้าไปแล้ว 817 01:14:01,812 --> 01:14:02,813 ถ้างั้น 818 01:14:04,064 --> 01:14:05,399 แกจะฆ่าฉันเหรอ 819 01:14:06,525 --> 01:14:07,526 ไม่รู้สิ 820 01:14:09,862 --> 01:14:11,655 พระเจ้าจะแสดงนิมิตให้ผมเห็นอีก 821 01:14:13,115 --> 01:14:17,202 เราคือผู้รับใช้ของพระเจ้า ผู้ทำตามคำสั่งของพระองค์ 822 01:14:20,372 --> 01:14:21,790 ถ้าแกฆ่าฉัน 823 01:14:23,250 --> 01:14:25,461 แกจะไม่มีวันหาเด็กคนนั้นเจอ 824 01:14:27,713 --> 01:14:29,047 ฉันลักพาตัว… 825 01:14:29,131 --> 01:14:30,507 อะไรนะ 826 01:14:30,591 --> 01:14:32,426 เด็กผู้หญิงที่ไปโบสถ์ของแก 827 01:14:33,427 --> 01:14:34,720 เธอยังไม่ตาย 828 01:14:42,644 --> 01:14:43,812 อายองอยู่ไหน 829 01:14:45,856 --> 01:14:47,357 โทรหาตำรวจสิ 830 01:14:48,442 --> 01:14:50,360 แล้วฉันจะสารภาพทุกอย่าง 831 01:15:12,216 --> 01:15:13,634 อายองอยู่ไหน 832 01:15:15,594 --> 01:15:17,304 ถ้าแกฆ่าฉันตอนนี้ 833 01:15:18,680 --> 01:15:20,432 แกก็ฆ่าเธอด้วย 834 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 บอกมาว่าเธออยู่ไหน! 835 01:15:29,024 --> 01:15:30,692 โทรหาตำรวจสิ 836 01:15:30,776 --> 01:15:33,028 เป็นอะไร กลัวเหรอ 837 01:15:42,037 --> 01:15:48,919 สรรเสริญพระเยซู ผู้สิ้นพระชนม์บนไม้กางเขน 838 01:15:49,002 --> 01:15:53,549 เพื่อบาปของเรา 839 01:15:54,424 --> 01:16:01,014 กางเขนที่พระองค์แบก 840 01:16:01,098 --> 01:16:05,519 ฉันจะแบกมันเดี๋ยวนี้ 841 01:16:05,602 --> 01:16:06,603 อาเมน 842 01:16:08,480 --> 01:16:10,315 กางเขนของพระองค์ 843 01:16:23,412 --> 01:16:24,830 อายองอยู่ไหน บอกมา! 844 01:16:28,292 --> 01:16:32,421 โทรหาตำรวจซะ ไอ้เวร 845 01:17:56,213 --> 01:17:57,839 เราได้ภาพจากกล้องหน้ารถไหม 846 01:17:57,923 --> 01:18:00,967 ครับ ทุกคนที่จอดรถตรงนี้ให้ความยินยอมแล้ว 847 01:18:01,677 --> 01:18:04,763 ดูทันทีที่ไปถึงออฟฟิศเลยนะ 848 01:18:04,846 --> 01:18:06,014 อียอนฮี 849 01:18:06,515 --> 01:18:09,017 - คุณเลิกงานได้แล้ว นักสืบอี - คะ 850 01:18:09,101 --> 01:18:10,936 เราจัดงานเลี้ยงต้อนรับคุณไม่ได้ 851 01:18:11,019 --> 01:18:14,022 แต่อย่างน้อยเราไม่ให้คุณทำงานดึกตั้งแต่วันแรก 852 01:18:14,106 --> 01:18:15,857 มีแค่ไม่กี่คลิปด้วย 853 01:18:15,941 --> 01:18:17,317 กลับบ้านไปพักเถอะครับ 854 01:18:17,943 --> 01:18:18,944 ไปได้แล้ว 855 01:18:23,657 --> 01:18:25,992 นานแค่ไหนแล้วที่มีคนเห็นเธอครั้งสุดท้าย 856 01:18:26,493 --> 01:18:28,495 ผ่านมา 24 ชั่วโมงแล้วครับ 857 01:18:28,578 --> 01:18:32,082 โอกาสที่เธอยังมีชีวิตอยู่น้อยลงมาก 858 01:19:01,737 --> 01:19:02,696 (นักสืบโซอึนกยู) 859 01:19:04,489 --> 01:19:05,991 (นี่คือรายชื่อโบสถ์) 860 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 (คริสตจักรภารกิจแห่งชาติ) 861 01:19:12,205 --> 01:19:17,169 ผู้ประทานความยินดีอันเป็นนิรันดร์ 862 01:19:17,252 --> 01:19:21,298 เติมแสงสว่างให้พวกเรา 863 01:19:21,965 --> 01:19:24,092 พระเจ้าพาเขาไป 864 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 ไม่เจอศพเหรอครับ 865 01:20:02,422 --> 01:20:06,134 ศิษยาภิบาล อายองไม่เป็นไรใช่ไหม 866 01:20:06,718 --> 01:20:08,345 เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม 867 01:20:20,148 --> 01:20:21,858 ขอบคุณครับ ศิษยาภิบาล 868 01:20:22,859 --> 01:20:23,902 ขึ้นไปข้างบนกัน 869 01:21:35,932 --> 01:21:38,059 (ฟาร์มมัลเบอรี่) 870 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 (ฟาร์มมัลเบอรี่ออร์แกนิคมูซาน) 871 01:21:51,823 --> 01:21:53,283 (เฉลยธรรมบัญญัติ) 872 01:22:02,459 --> 01:22:04,461 วันนี้เราจะอ่าน… 873 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 เฉลยธรรมบัญญัติ บทที่ 24 ข้อที่ 7 874 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 มาอ่านด้วยกัน 875 01:22:17,390 --> 01:22:21,478 "ถ้าพบว่าผู้ใดลักพาตัวพี่น้อง ชาวอิสราเอลของเขาเอง 876 01:22:21,561 --> 01:22:26,858 แล้วทำให้เขากลายเป็นทาสหรือขายเขาไป 877 01:22:27,442 --> 01:22:28,526 ผู้ลักพานั้นจะ 878 01:22:29,945 --> 01:22:30,987 มีโทษถึงตาย 879 01:22:32,405 --> 01:22:36,326 ดังนี้แหละท่านจะขจัดความชั่วเสียจากหมู่ท่าน" 880 01:22:36,409 --> 01:22:38,119 - อาเมน - อาเมน 881 01:22:38,203 --> 01:22:39,454 อาเมน 882 01:22:45,460 --> 01:22:46,670 มาอธิษฐานกันเถอะ 883 01:22:49,172 --> 01:22:50,340 พระบิดาผู้สถิตบนสวรรค์ 884 01:22:52,050 --> 01:22:57,013 ทุกคนที่รักลูกแกะน้อยของพระองค์ ชินอายอง อยู่ที่นี่แล้ว 885 01:22:57,597 --> 01:23:01,518 เรารู้ว่าอายองอยู่บนสวรรค์คอยดูแลเรา 886 01:23:02,644 --> 01:23:05,105 และแม่ของอายองก็เสียใจอย่างยิ่ง 887 01:23:05,188 --> 01:23:09,234 โปรดให้เธอรู้สึกถึงความสงบสุข ที่อายองกำลังรู้สึกอยู่ตอนนี้ 888 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 - อาเมน - อาเมน 889 01:23:10,944 --> 01:23:15,949 เรารู้ว่าพระองค์ไม่เคยเพิกเฉย ต่อคำอธิษฐานจากใจจริงของเรา 890 01:23:16,032 --> 01:23:17,033 - อาเมน - อาเมน 891 01:23:17,117 --> 01:23:22,539 พระองค์ไม่เคยปล่อยให้คนชั่วลอยนวล และขจัดความชั่วร้ายออกไปจากดินแดนนี้เสมอ 892 01:23:22,622 --> 01:23:27,085 เราระลึกถึงความพิโรธ ความเที่ยงธรรม และความชอบธรรมของพระองค์ 893 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 - อาเมน - อาเมน 894 01:23:28,294 --> 01:23:33,299 พระองค์รักคนชอบธรรม แต่เกลียดคนบาปและรังเกียจบาป 895 01:23:34,009 --> 01:23:38,513 พระองค์หลั่งไฟใส่เมืองโสโดมและโกโมราห์ เพื่อเป็นการลงโทษ 896 01:23:38,596 --> 01:23:41,975 บัดนี้ด้วยพระหัตถ์ขวาอันทรงอำนาจ 897 01:23:42,058 --> 01:23:45,770 ทรงพิพากษาสิ่งชั่วร้ายด้วยไฟที่เผาผลาญ 898 01:23:45,854 --> 01:23:48,106 กำจัดคนบาปให้สิ้นซาก 899 01:23:48,189 --> 01:23:49,899 ขอให้พระประสงค์จงสำเร็จ! 900 01:23:51,317 --> 01:23:55,196 เราจะตะโกนว่า “พระเจ้า” สามครั้ง และอธิษฐานร่วมกัน 901 01:23:55,989 --> 01:23:57,907 - พระเจ้า! - พระเจ้า! 902 01:23:58,408 --> 01:24:00,744 - พระเจ้า! - พระเจ้า! 903 01:24:01,286 --> 01:24:04,289 - พระเจ้า! - พระเจ้า! 904 01:24:09,502 --> 01:24:11,212 พระเจ้า 905 01:24:11,296 --> 01:24:16,760 - พระเจ้า พระคุณนิรันดร์ของพระองค์… - ได้โปรดเถอะ พระเจ้า 906 01:24:34,194 --> 01:24:36,821 อาเมน 907 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 (ฟาร์มมัลเบอรี่ออร์แกนิคมูซาน) 908 01:26:44,115 --> 01:26:45,116 (นักสืบโซอึนกยู) 909 01:26:45,200 --> 01:26:46,492 พี่ยอนฮี 910 01:26:51,748 --> 01:26:52,790 ฆ่ามันซะ 911 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 ตอนนี้เป็นโอกาสของพี่แล้ว ยอนฮี 912 01:26:58,922 --> 01:27:00,006 ฆ่ามันเลย 913 01:27:02,008 --> 01:27:04,385 นี่คือเวลาที่พี่รอมานาน 914 01:27:07,180 --> 01:27:08,306 ลงมือเลย 915 01:27:13,603 --> 01:27:15,897 ไม่สงสารฉันบ้างเหรอ 916 01:27:16,773 --> 01:27:18,650 นึกว่าพี่อยากแก้แค้นให้ฉันซะอีก 917 01:27:19,400 --> 01:27:21,903 เร็วสิ ทำเดี๋ยวนี้! 918 01:27:25,782 --> 01:27:27,408 ไอ้เลวนั่นมันเป็นปีศาจ 919 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 ถ้าพี่ไม่ฆ่ามันตอนนี้ มันจะทำร้ายคนอื่นอีก 920 01:27:31,663 --> 01:27:33,748 ฆ่ามันสิ 921 01:27:36,125 --> 01:27:40,546 ถ้าแกฆ่าฉัน เด็กนั่นก็ตายเหมือนกัน 922 01:27:41,881 --> 01:27:44,050 รีบโทรหาตำรวจสิ 923 01:27:44,133 --> 01:27:46,552 เธอยังไม่ตายนะ 924 01:27:48,763 --> 01:27:50,265 มันโกหก! 925 01:27:52,308 --> 01:27:55,353 พี่ยอนฮี มันคือปีศาจที่ชั่วร้าย 926 01:27:57,188 --> 01:27:59,107 อย่าเข้าข้างปีศาจสิ 927 01:28:05,405 --> 01:28:07,198 ควอนยังแร ฉันเป็นตำรวจ 928 01:28:08,283 --> 01:28:09,742 ชินอายองอยู่ที่ไหน 929 01:28:13,746 --> 01:28:18,459 พาฉันไปโรงพยาบาลก่อน 930 01:28:18,960 --> 01:28:21,087 เร็วสิ บอกมาว่าอายองอยู่ไหน 931 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 เธอจะฆ่าฉันหลังจากที่ฉันบอก 932 01:28:32,140 --> 01:28:35,351 ไม่ ฉันจะไม่ฆ่านายหรอกนะ 933 01:28:37,020 --> 01:28:39,355 บอกมาว่าอายองอยู่ที่ไหน 934 01:28:40,189 --> 01:28:41,774 เธอมันบ้า 935 01:28:42,483 --> 01:28:45,820 จะให้เชื่อได้ยังไง ในเมื่อเธอมองฉันแบบนั้น 936 01:28:45,903 --> 01:28:46,904 ให้ตายสิ 937 01:28:47,864 --> 01:28:51,034 แถวนี้มีคนบ้าเยอะชะมัด ว่าไหม 938 01:28:53,244 --> 01:28:54,329 บอกมา ไอ้เลว 939 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 อายองอยู่ไหน 940 01:28:56,331 --> 01:28:58,041 บอกมาเดี๋ยวนี้! 941 01:29:27,528 --> 01:29:29,697 ศิษยาภิบาล คุณทำอะไรน่ะ 942 01:29:29,781 --> 01:29:31,657 คุณคิดว่าเป็นเรื่องบังเอิญเหรอ 943 01:29:32,742 --> 01:29:34,494 ไม่มีเรื่องบังเอิญหรอก 944 01:29:36,871 --> 01:29:38,748 พระองค์พาเรามาที่นี่ 945 01:29:39,874 --> 01:29:41,584 หยุดเถอะนะ 946 01:29:41,667 --> 01:29:44,629 แก้มัดฉันเดี๋ยวนี้ 947 01:29:47,673 --> 01:29:49,467 คุณเห็นไหมว่าประสงค์ของพระเจ้า 948 01:29:49,967 --> 01:29:53,721 ไม่ใช่สิ่งที่มนุษย์เราเข้าใจได้ 949 01:29:55,264 --> 01:29:58,142 ก่อนหน้านี้ผมมีปัญหานิดหน่อย 950 01:29:59,894 --> 01:30:03,231 "ฉันจะทำยังไงกับศพ ถ้าฉันฆ่าไอ้เลวนั่นแล้ว" 951 01:30:04,732 --> 01:30:06,401 "เผาทิ้งเลยดีไหม" 952 01:30:06,484 --> 01:30:10,405 "หรือฉันควรหั่นเป็นชิ้นๆ แล้วเอาไปทิ้งที่ไหนสักแห่ง" 953 01:30:12,907 --> 01:30:16,244 แต่พระเจ้าส่งคุณมาหาผม คุณนักสืบ 954 01:30:19,122 --> 01:30:21,958 อายอง คุณรู้ไหมว่าอายองอยู่ไหน 955 01:30:27,672 --> 01:30:28,923 อายองตายแล้วครับ 956 01:30:30,133 --> 01:30:32,051 เธอนอนตายอยู่ที่ไหนสักแห่ง 957 01:30:33,261 --> 01:30:35,388 ลืมเรื่องอายองได้แล้ว 958 01:30:35,471 --> 01:30:39,267 ได้เวลาทำตามประสงค์ของพระเจ้า และมาลงโทษไอ้เลวนี่ 959 01:30:39,350 --> 01:30:41,269 กับสิ่งที่เขาทำกับอายอง 960 01:30:42,395 --> 01:30:45,398 ศิษยาภิบาล มอบตัวเถอะ มันยังไม่สายเกินไป 961 01:30:46,524 --> 01:30:51,487 เขายิงและฆ่าคุณ ขณะที่พวกคุณสู้กัน 962 01:30:52,321 --> 01:30:54,282 แล้วเขาก็ตกลงไปตาย 963 01:30:55,366 --> 01:30:56,909 พอได้แล้ว 964 01:30:56,993 --> 01:30:59,704 ถ้าคุณฆ่าเขา เราจะหาอายองไม่เจอนะ 965 01:31:01,330 --> 01:31:03,958 ไม่ได้ฟังเหรอ บอกแล้วว่าเธอตายแล้ว 966 01:31:04,041 --> 01:31:05,793 ไอ้ปีศาจนั่นฆ่าเธอ 967 01:31:13,634 --> 01:31:16,888 ใช่แล้ว เธอนี่เอง 968 01:31:16,971 --> 01:31:18,764 เธอเป็นพี่สาวยอนจูใช่ไหม 969 01:31:21,726 --> 01:31:25,563 ฉันสงสัยว่าเธอตามฉันทำไม แล้วก็มองฉันแบบนั้น 970 01:31:28,191 --> 01:31:31,861 ยอมรับมาตรงๆ เถอะ ฉันน่ะเหรอฆ่าเธอ 971 01:31:31,944 --> 01:31:33,613 - ว่าไงนะ - ฉันเหรอ 972 01:31:34,113 --> 01:31:37,450 เธอโดดตึกตายเองต่างหาก 973 01:31:37,533 --> 01:31:39,619 - ฉันผิดเหรอ - แกว่าอะไรนะ 974 01:31:40,578 --> 01:31:43,789 ถ้าคนฆ่าตัวตายเพราะทนทุกข์แค่สองสามวัน 975 01:31:43,873 --> 01:31:47,585 ป่านนี้ฉันตายเป็นหมื่นครั้งแล้ว เข้าใจไหม เวรเอ๊ย! 976 01:31:50,213 --> 01:31:54,717 ทุกคืนไอ้สัตว์ประหลาดตาเดียวนั่นจะมา 977 01:31:54,800 --> 01:31:57,470 มัดฉัน ทำร้ายฉัน 978 01:31:57,553 --> 01:32:00,765 เงียบซะ ไอ้ปีศาจ หยุดเล่นลิ้นสองแฉกของแก 979 01:32:00,848 --> 01:32:03,643 พอเถอะ เราต้องหาอายองให้เจอ 980 01:32:03,726 --> 01:32:06,562 บอกแล้วไงว่าตายแล้ว เธอตายแล้ว! 981 01:32:06,646 --> 01:32:10,107 ไม่งั้นฉันคงไม่ได้รับนิมิตให้ฆ่ามัน 982 01:32:11,400 --> 01:32:14,570 พระเจ้าสมบูรณ์แบบ พระองค์ไม่เคยทำพลาด 983 01:32:14,654 --> 01:32:18,074 จัดการไอ้คนบ้านี่ที 984 01:32:18,157 --> 01:32:20,535 ไม่อยากช่วยอายองเหรอวะ 985 01:32:20,618 --> 01:32:22,245 เงียบไปเลย ไอ้ชั่ว 986 01:32:22,328 --> 01:32:25,206 - แกโกหกเพื่อเอาตัวรอด - เขาบอกว่าเธอยังไม่ตาย 987 01:32:25,289 --> 01:32:26,874 ฉันไม่หลงเชื่อแกหรอก! 988 01:32:26,958 --> 01:32:32,255 เขาบอกว่าอายองยังไม่ตาย เธอยังมีชีวิตอยู่นะ 989 01:32:32,338 --> 01:32:34,840 ทำไมถึงปล่อยให้ปีศาจหลอก 990 01:32:34,924 --> 01:32:36,634 ดูไม่ออกเหรอว่ามันโกหก 991 01:32:37,718 --> 01:32:41,722 ถ้าเราไม่ฆ่ามันตอนนี้ จะมีเหยื่อแบบอายองอีก 992 01:32:41,806 --> 01:32:48,354 สรรเสริญพระเยซู 993 01:32:48,437 --> 01:32:53,276 ผู้สิ้นพระชนม์บนไม้กางเขนเพื่อบาปของเรา 994 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 กางเขนที่พระองค์แบก… 995 01:32:58,114 --> 01:33:01,742 ดูสิ มันเป็นบ้าชัดๆ 996 01:33:03,869 --> 01:33:05,413 ลูกหลานของซาตาน 997 01:33:06,914 --> 01:33:07,999 มันคือปีศาจ 998 01:33:10,334 --> 01:33:14,505 เพราะมีคนอย่างเธอที่เข้าข้างคนอย่างมัน 999 01:33:15,423 --> 01:33:17,967 โลกถึงได้ชั่วร้ายขึ้นเรื่อยๆ 1000 01:33:18,843 --> 01:33:23,848 สิ่งเดียวที่ฉันภาคภูมิใจ 1001 01:33:26,809 --> 01:33:31,147 คือกางเขนของพระองค์ 1002 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 เด็กคนนั้น… 1003 01:35:20,965 --> 01:35:22,883 สัตว์ประหลาดตาเดียวกินเธอ 1004 01:35:23,759 --> 01:35:25,386 ไอ้สัตว์ประหลาดตาเดียว 1005 01:36:02,339 --> 01:36:03,716 - นักสืบอี - หมอ! 1006 01:36:04,759 --> 01:36:05,760 นี่ นายสองคน 1007 01:36:10,139 --> 01:36:12,725 บอกมา 1008 01:36:12,808 --> 01:36:14,894 บอกมาแล้วค่อยตาย 1009 01:36:19,857 --> 01:36:22,860 หัวใจเขาหยุดเต้น เราจะเคลื่อนย้ายเขาเดี๋ยวนี้ 1010 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 ฉันบอกให้เข้าไปดูข้างใน 1011 01:37:07,947 --> 01:37:11,116 เขาบอกว่าได้รับนิมิตจากพระเจ้า ให้ฆ่าควอนยังแร 1012 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 ผมว่าเขาไม่รู้หรอกว่าชินอายองอยู่ไหน 1013 01:37:15,120 --> 01:37:17,957 ให้ตายสิ ไอ้บ้าเอ๊ย 1014 01:37:18,541 --> 01:37:20,793 ท่านครับ รถเขาถูกพบใกล้เนินเขาจิ้งจอก 1015 01:37:20,876 --> 01:37:23,879 เพราะเขาจะไปที่เขตพัฒนาใหม่สี่ในมยองบกดง 1016 01:37:23,963 --> 01:37:27,508 ควอนทำงานที่นั่นสามเดือนและรู้จักแถวนั้นดี 1017 01:37:27,591 --> 01:37:30,427 ถ้าเขาต้องการที่ขังเธอ เขาพาเธอไปที่นั่นแน่ 1018 01:37:30,511 --> 01:37:33,180 ใช้เวลานานแค่ไหนในการค้นพื้นที่ 1019 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 อย่างน้อยก็สามวันครับ 1020 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 สามวันเหรอ งั้นก็เข้าวันที่ห้า 1021 01:37:37,101 --> 01:37:40,521 โอกาสที่เธอจะรอดหลังจากห้าวันจะน้อยลงอีก 1022 01:37:43,023 --> 01:37:47,444 พระคุณยิ่งใหญ่ของพระเจ้าได้สอนฉัน 1023 01:37:47,528 --> 01:37:52,324 ฉันรู้สึกถึงพระคุณอันไร้ขอบเขตของพระเจ้า 1024 01:37:59,874 --> 01:38:04,503 พระคุณอันไม่มีขอบเขต 1025 01:38:05,671 --> 01:38:12,052 เมื่อฉันทำตามพระเจ้า… 1026 01:38:18,851 --> 01:38:21,729 นี่ รออะไรกันอยู่ ไปได้แล้ว 1027 01:38:21,812 --> 01:38:22,855 - ครับ - ครับ 1028 01:38:25,774 --> 01:38:28,986 นักสืบอี ไม่ต้องห่วง กลับไปพักเถอะครับ 1029 01:38:29,069 --> 01:38:30,738 ถ้าเจอเธอแล้ว ผมจะโทรหา 1030 01:39:05,773 --> 01:39:06,857 ว่าไง 1031 01:39:09,151 --> 01:39:10,235 คุณควอน 1032 01:39:11,528 --> 01:39:13,906 นี่คุณควอน นี่! 1033 01:39:13,989 --> 01:39:14,990 ครับ 1034 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 เราต้องรื้อถอนทุกอย่างที่นี่ภายในวันนี้นะ 1035 01:39:19,036 --> 01:39:20,871 - ได้เลยครับ - เออ 1036 01:39:56,448 --> 01:39:57,825 เข้ามาสิครับ 1037 01:40:03,956 --> 01:40:05,666 ผมแปลกใจมากที่คุณโทรมา 1038 01:40:08,836 --> 01:40:09,962 (พ่อ รูปภาพ) 1039 01:40:10,045 --> 01:40:11,380 (เอานั่งร้านออกแล้ว) 1040 01:40:12,548 --> 01:40:16,593 เรื่องศิษยาภิบาลคนนั้น ผมตรวจสอบทุกอย่างที่คุณส่งมาแล้ว 1041 01:40:17,845 --> 01:40:19,888 ผมคิดว่าเป็นภาวะอะโพฟีเนีย 1042 01:40:20,389 --> 01:40:21,473 อะโพฟีเนียเหรอ 1043 01:40:21,557 --> 01:40:24,309 มันหมายถึงแนวโน้มที่จะรับรู้กฎเกณฑ์ 1044 01:40:24,393 --> 01:40:26,937 รูปแบบหรือความเชื่อมโยง ระหว่างสิ่งที่ไม่เกี่ยวข้องกัน 1045 01:40:28,647 --> 01:40:32,234 ที่คุณเห็นเรียกว่าพาไรโดเลีย 1046 01:40:32,985 --> 01:40:36,989 มันเป็นปรากฏการณ์ทางธรรมชาติ แต่บางคนเชื่อว่าพวกเขาเห็นภาพเฉพาะ 1047 01:40:37,489 --> 01:40:42,161 คนพวกนั้นมองทุกสิ่งที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญ ว่ามีความหมาย 1048 01:40:50,586 --> 01:40:51,920 คุณหมอ 1049 01:40:53,213 --> 01:40:54,631 ที่ฉันมา 1050 01:40:55,174 --> 01:40:59,928 เพราะอยากรู้ว่าควอนยังแรเป็นคนแบบไหน 1051 01:41:13,650 --> 01:41:14,651 น่ากลัวใช่ไหมล่ะ 1052 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 เขาถูกทำร้ายเกือบทุกวัน 1053 01:41:18,822 --> 01:41:23,911 ทุกครั้งที่เกิดเรื่อง แม่เขาจะร้องเพลงสวด และอธิษฐานอยู่นอกห้อง 1054 01:41:27,081 --> 01:41:30,417 เขาพูดถึงสัตว์ประหลาดตาเดียวก่อนเขาตาย 1055 01:41:31,668 --> 01:41:34,088 คุณคิดว่ามันหมายถึงอะไร 1056 01:41:34,171 --> 01:41:36,715 มันอาจเป็นสัญลักษณ์ของพ่อเลี้ยงที่ทำร้ายเขา 1057 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 หรือตัวควอนเอง 1058 01:41:40,219 --> 01:41:42,638 เห็นคนในปากมันไหม 1059 01:41:43,347 --> 01:41:46,600 ผมไม่แน่ใจว่ามันแปลว่า เขาอยู่ในตัวสัตว์ประหลาด 1060 01:41:47,267 --> 01:41:50,646 หรือกลายเป็นสัตว์ประหลาดซะเอง แล้วกลืนเหยื่อเข้าไป 1061 01:41:50,729 --> 01:41:52,147 ทั้งหมดเป็นการคาดเดา 1062 01:41:52,231 --> 01:41:54,274 เหมือนจิ๊กซอว์ แต่ที่แน่นอนคือ 1063 01:41:54,858 --> 01:41:59,446 สัตว์ประหลาดตัวนั้นเชื่อมโยงกับ ความทรงจำอันเลวร้ายของเขาในวัยเด็ก 1064 01:43:02,634 --> 01:43:04,052 คุณเห็นอะไรเหรอ 1065 01:43:10,684 --> 01:43:11,727 น้องสาวฉัน… 1066 01:43:14,354 --> 01:43:15,397 บางครั้งฉันก็เห็นเธอ 1067 01:43:17,691 --> 01:43:21,528 แล้วถ้าเห็นเธอจะเป็นยังไง เธอพูดว่าอะไร 1068 01:43:24,656 --> 01:43:26,950 เธอบอกว่าเธอรอให้ฉันไปช่วย 1069 01:43:28,368 --> 01:43:32,956 แต่คนที่เดินผ่านประตูเข้ามาเป็นเขาตลอด 1070 01:43:36,043 --> 01:43:38,003 คุณก็รู้ว่านั่นไม่ใช่น้องสาวคุณ 1071 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 นั่นไม่ใช่ยอนจู 1072 01:43:41,423 --> 01:43:45,928 มันคือภาพลวงตาที่เกิดจากความรู้สึกผิดของคุณ 1073 01:43:49,640 --> 01:43:50,766 ฉันรู้ค่ะ 1074 01:43:52,893 --> 01:43:54,269 ฉันรู้ว่ามันเป็นภาพลวงตา 1075 01:43:55,979 --> 01:43:58,148 แต่ฉันสลัดมันออกจากหัวไม่ได้ 1076 01:44:04,154 --> 01:44:07,157 แม้แต่ตอนนี้ที่เราคุยกัน อายองคงรอคนไปช่วย 1077 01:44:09,117 --> 01:44:13,121 เธอกำลังรอใครสักคน เดินผ่านประตูเข้าไปช่วยเธอ 1078 01:44:16,124 --> 01:44:18,710 และเป็นอีกครั้งที่ฉันช่วยอะไรไม่ได้ 1079 01:44:20,712 --> 01:44:22,714 ถ้าเราหาตัวอายองไม่เจอล่ะ 1080 01:44:23,423 --> 01:44:25,467 ถ้าเกิดเรื่องไม่ดีกับเธอแล้วล่ะ 1081 01:44:27,511 --> 01:44:28,804 มันเป็นเพราะฉัน 1082 01:44:30,472 --> 01:44:31,932 ความผิดฉันเอง 1083 01:44:35,352 --> 01:44:37,437 ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของฉัน 1084 01:44:40,399 --> 01:44:41,400 เอาละ 1085 01:44:43,110 --> 01:44:44,945 คุณคิดว่าทั้งหมดเป็นความผิดคุณ 1086 01:44:46,655 --> 01:44:49,700 ควอนโยนความผิดให้สัตว์ประหลาด 1087 01:44:50,409 --> 01:44:52,703 ส่วนซองอ้างว่าเป็นนิมิตของพระเจ้า 1088 01:44:52,786 --> 01:44:56,039 และคุณคิดว่าทั้งหมดเป็นความผิดคุณ 1089 01:44:56,748 --> 01:44:59,209 มันอาจฟังดูแตกต่างกัน แต่จริงๆ แล้วไม่ใช่ 1090 01:44:59,918 --> 01:45:03,005 ทุกคนหมกมุ่นอยู่กับเรื่องเดียว และคิดว่ามันคือสาเหตุ 1091 01:45:04,965 --> 01:45:06,925 เรื่องเลวร้ายส่วนใหญ่ในชีวิตน่ะ 1092 01:45:08,218 --> 01:45:11,305 มันเกิดจากปัจจัยหลายอย่างที่เราควบคุมไม่ได้ 1093 01:45:11,388 --> 01:45:13,432 อย่างปีศาจหรืออสุรกาย 1094 01:45:14,391 --> 01:45:17,019 ถูกสร้างโดยมนุษย์เพื่อเป็นข้ออ้าง 1095 01:45:24,651 --> 01:45:26,194 งั้นฉันควรทำยังไงดี 1096 01:45:28,155 --> 01:45:29,364 เพื่อตามหาอายอง 1097 01:45:30,741 --> 01:45:34,161 เราสนใจสิ่งที่เรามองเห็นได้จริง 1098 01:45:35,620 --> 01:45:39,333 ควอนอาการดีขึ้น แล้วอะไรไปกระตุ้นเขา 1099 01:45:40,208 --> 01:45:42,794 เราต้องหาให้เจอว่า อะไรปลุกสัตว์ประหลาดของเขา 1100 01:45:42,878 --> 01:45:45,756 ผมแน่ใจว่ามีบางอย่างที่เราพลาดไป 1101 01:45:50,385 --> 01:45:53,430 อาจารย์ครับ คณบดีต้องการพบครับ 1102 01:45:54,348 --> 01:45:56,099 คุณอ่านเอกสารได้เลยนะ 1103 01:46:13,825 --> 01:46:17,662 ไปทางขวาอีกหน่อย 1104 01:46:19,081 --> 01:46:20,290 หยุด 1105 01:46:42,521 --> 01:46:45,482 ป่านนี้ฉันตายเป็นหมื่นครั้งแล้ว เวรเอ๊ย! 1106 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 ตอนฉันยังเด็ก… 1107 01:46:49,736 --> 01:46:53,115 ทุกคืนไอ้สัตว์ประหลาดตาเดียวนั่นจะมา 1108 01:46:53,198 --> 01:46:55,492 มัดฉัน ทำร้ายฉัน 1109 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 (พ่อ) 1110 01:47:14,678 --> 01:47:15,720 ว่าไงคะพ่อ 1111 01:47:15,804 --> 01:47:19,099 เกิดอะไรขึ้น แกไม่ตอบข้อความฉันเลย 1112 01:47:19,766 --> 01:47:21,810 เมื่อคืนไม่ได้กลับบ้านด้วย 1113 01:47:21,893 --> 01:47:24,688 ค่ะ หนูยุ่งอยู่ 1114 01:47:24,771 --> 01:47:26,231 มีคดีใหม่ 1115 01:47:27,649 --> 01:47:28,650 ว่าแต่ มีอะไรเหรอ 1116 01:47:28,733 --> 01:47:30,527 แกยังไม่เห็นรูปเหรอ 1117 01:47:30,610 --> 01:47:32,821 เราเอานั่งร้านออกแล้ว 1118 01:47:33,321 --> 01:47:34,990 แกอยากเห็นไม่ใช่เหรอ 1119 01:47:35,657 --> 01:47:36,658 อ๋อ 1120 01:47:37,534 --> 01:47:38,535 แป๊บนึงนะ 1121 01:47:38,618 --> 01:47:43,623 งานข้างนอกเสร็จแล้ว แต่เราต้องทำข้างในอีกเดือน 1122 01:47:43,707 --> 01:47:47,502 แถวนี้มีงานปรับปรุงใหญ่ๆ เยอะเลย 1123 01:47:47,586 --> 01:47:50,297 พวกเขาอยากซ่อมแซมบ้านเก่า 1124 01:47:50,380 --> 01:47:51,756 - เดี๋ยวค่ะพ่อ - ให้ตายสิ 1125 01:47:51,840 --> 01:47:56,428 งานนี้เครียดเพราะลูกค้าอยากให้เน้นไอ้ตาเดียว 1126 01:47:57,512 --> 01:47:58,847 ไอ้ตาเดียวเหรอ 1127 01:47:58,930 --> 01:48:02,225 เออใช่ แกเห็นหน้าต่างกลมๆ ใต้หลังคาไหม 1128 01:48:02,726 --> 01:48:07,397 มันเรียกว่าโอคูลัส บางคนก็เรียกมันว่าหน้าต่างตาเดียว 1129 01:48:07,939 --> 01:48:10,734 ให้ตายสิ สมัยก่อนคนชอบสร้างบ้านแนวนี้ 1130 01:48:11,276 --> 01:48:13,653 แต่เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยเห็นแล้ว 1131 01:48:18,033 --> 01:48:19,326 ฟังอยู่หรือเปล่า 1132 01:48:19,409 --> 01:48:21,703 โทรศัพท์เป็นอะไรล่ะเนี่ย 1133 01:48:25,540 --> 01:48:26,541 แต่นแต๊น 1134 01:48:27,417 --> 01:48:29,961 สวยไหมล่ะ มานี่สิ 1135 01:48:30,045 --> 01:48:31,421 มาเซลฟี่ด้วยกัน 1136 01:48:32,923 --> 01:48:34,466 หนึ่ง สอง สาม 1137 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 ควอนอาการดีขึ้น แล้วอะไรไปกระตุ้นเขา 1138 01:48:45,852 --> 01:48:48,772 เราต้องหาให้เจอว่า อะไรปลุกสัตว์ประหลาดของเขา 1139 01:48:51,608 --> 01:48:53,318 ตัวกระตุ้นของควอนยังแร 1140 01:48:56,905 --> 01:48:57,906 ครับ นักสืบอี 1141 01:48:57,989 --> 01:49:00,575 - ฉันส่งรูปไปให้แล้ว คุณเห็นรึยัง - รูปเหรอ 1142 01:49:00,659 --> 01:49:03,995 สัตว์ประหลาดตาเดียวที่ควอนพูดถึง คือบ้านที่มีหน้าต่างวงกลม 1143 01:49:04,079 --> 01:49:06,581 ดูแผนที่ของเขตพัฒนาใหม่สี่ 1144 01:49:06,665 --> 01:49:09,251 หาบ้านที่มีหน้าต่างแบบนั้น 1145 01:49:09,334 --> 01:49:11,294 - อายองอยู่ที่นั่น - รับทราบครับ 1146 01:49:18,176 --> 01:49:21,471 หาบ้านที่มีหน้าต่างกลมๆ แบบนี้ในเขตสี่ ด่วนที่สุด 1147 01:49:21,555 --> 01:49:23,932 - เข้าใจแล้ว - ส่งรูปมาเร็ว 1148 01:49:55,797 --> 01:49:57,340 นี่ไง 1149 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 (นักสืบโซอึนกยู: 23-7 ถนนมินดึลเร) 1150 01:51:02,447 --> 01:51:03,948 คุณเป็นใครเนี่ย 1151 01:51:27,931 --> 01:51:30,183 เดี๋ยว ทนหน่อยนะ 1152 01:51:30,266 --> 01:51:31,810 อดทนอีกนิดนะ 1153 01:51:39,401 --> 01:51:40,902 ฉันเอาแต่บอกตัวเอง 1154 01:51:41,736 --> 01:51:45,740 ว่าจะมีใครสักคนเดินผ่านประตูนั่นมาช่วยฉัน 1155 01:51:50,578 --> 01:51:54,249 ไม่เป็นไร เธอปลอดภัยแล้ว โอเคแล้วนะ 1156 01:51:57,544 --> 01:51:58,586 ไม่เป็นไรแล้ว 1157 01:52:53,641 --> 01:52:54,809 คุณซองมินชาน 1158 01:52:56,352 --> 01:52:59,397 เราเจอตัวอายองแล้วค่ะ 1159 01:53:02,233 --> 01:53:05,278 คุณเจอศพเธอแล้วเหรอ 1160 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 ไม่ค่ะ 1161 01:53:09,991 --> 01:53:11,284 เธอยังไม่ตาย 1162 01:53:12,494 --> 01:53:14,496 ตอนนี้เธอกำลังรักษาตัวที่โรงพยาบาลค่ะ 1163 01:53:15,789 --> 01:53:18,750 เธอยังรู้สึกกลัวกับเรื่องที่เกิดขึ้น 1164 01:53:18,833 --> 01:53:20,043 แต่หมอบอกว่า… 1165 01:53:21,836 --> 01:53:23,588 เธอฟื้นตัวเร็วมาก 1166 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 เป็นไปไม่ได้ 1167 01:53:35,475 --> 01:53:37,644 สาบานเลย ผมได้ยินว่าเธอตายแล้ว 1168 01:53:39,020 --> 01:53:40,021 ใครเป็นคนพูด 1169 01:53:42,524 --> 01:53:43,525 ว่าไงนะ 1170 01:53:44,400 --> 01:53:49,322 ใครบอกคุณว่าเธอตายแล้ว 1171 01:59:57,732 --> 02:00:01,819 คำบรรยายโดย ชิราพร ปิ่นสุวรรณ