1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,544 --> 00:01:30,882 PARROQUIA DE LA NACIÓN DE LA MISIÓN 4 00:03:02,432 --> 00:03:07,812 REVELACIÓN 5 00:03:10,523 --> 00:03:13,193 Hola, ¿qué tal? Vamos a comer algo. 6 00:03:15,445 --> 00:03:16,821 ¿Ese te ha seguido? 7 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 No mires. 8 00:03:19,240 --> 00:03:21,868 ¿Le has gustado a ese señor, A-yeong? 9 00:03:21,951 --> 00:03:23,161 ¿A que te mato? 10 00:03:24,746 --> 00:03:26,122 Está mucho mejor. 11 00:03:27,624 --> 00:03:29,167 - Qué bien. - Sí. 12 00:03:30,960 --> 00:03:32,003 Discúlpeme. 13 00:03:32,670 --> 00:03:33,838 Hola. 14 00:03:35,089 --> 00:03:38,343 Es la primera vez que nos visita, ¿verdad? 15 00:03:39,093 --> 00:03:42,347 Encantado. Soy Sung Min-chan, el párroco. 16 00:03:43,223 --> 00:03:46,267 Pasaba por aquí, he visto esta parroquia y… 17 00:03:48,978 --> 00:03:51,981 ¿Le apetece tomar un café? 18 00:03:52,482 --> 00:03:53,650 No, no… 19 00:03:55,318 --> 00:03:56,736 Tengo cosas que hacer. 20 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 Espere. 21 00:03:59,072 --> 00:04:00,448 Un café, insisto. 22 00:04:09,249 --> 00:04:12,418 - ¡Que me estaba siguiendo! - Te lo has imaginado. 23 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 - Disculpe. - Perdón. 24 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 ¿Está bien? 25 00:04:24,973 --> 00:04:27,475 ¿Se encuentra mal? ¿Llamo a una ambulancia? 26 00:04:29,936 --> 00:04:30,937 No, estoy bien. 27 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 Vámonos. 28 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 Cuídate. 29 00:04:57,380 --> 00:04:59,841 - Nos vemos en misa. - Sí. 30 00:05:04,429 --> 00:05:07,181 Yo creo que la L es su talla. 31 00:05:08,182 --> 00:05:11,561 Sé que ha venido por casualidad, pero espero que vuelva. 32 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 ¿Vive por el barrio? 33 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Sí. 34 00:05:17,775 --> 00:05:19,360 Pues pásese otro día. 35 00:05:19,444 --> 00:05:21,362 Me gustaría verle por aquí. 36 00:05:23,281 --> 00:05:24,907 ¿Va a misa? 37 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Antes sí, cuando era pequeño. 38 00:05:30,788 --> 00:05:34,417 Mucha gente va con frecuencia cuando es pequeña 39 00:05:34,500 --> 00:05:37,462 y luego no vuelve durante un tiempo. 40 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 Es normal. 41 00:05:39,464 --> 00:05:42,633 Al final, en el proceso, 42 00:05:42,717 --> 00:05:46,095 recibe ciertas revelaciones y acepta la llamada del Señor. 43 00:05:46,679 --> 00:05:47,638 Vaya. 44 00:05:48,306 --> 00:05:51,559 No le he preguntado cómo se llama. 45 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 ¿Me lo dice? 46 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 Kwon Yang-rae. 47 00:05:59,650 --> 00:06:01,361 Kwon Yang-rae. 48 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 ¿Eso qué es? 49 00:06:05,281 --> 00:06:06,491 Es… 50 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 FICHA DE INSCRIPCIÓN 51 00:06:11,037 --> 00:06:14,791 Es la ficha de inscripción para nuevos miembros. 52 00:06:15,416 --> 00:06:18,878 Antes no hacía falta, pero ahora todo está sistematizado, 53 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 así que estas cosas nos vienen bien de vez en cuando. 54 00:06:24,592 --> 00:06:28,262 Como somos una parroquia nueva, pues… 55 00:06:28,346 --> 00:06:29,889 Ay, qué vergüenza. 56 00:06:29,972 --> 00:06:30,973 Oiga… 57 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Como le decía, he entrado porque estaba de paso. 58 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 La ficha no es nada especial. 59 00:06:41,526 --> 00:06:42,944 A ver… 60 00:06:43,027 --> 00:06:48,366 Es muy fácil. Solo necesito su nombre y su teléfono. 61 00:06:48,449 --> 00:06:49,784 Ya ve usted. 62 00:06:49,867 --> 00:06:53,079 Ah, sí, un momento. 63 00:06:56,541 --> 00:06:59,877 También nos vendría bien una foto. 64 00:07:00,378 --> 00:07:03,881 La mando a imprimir y la elimino. 65 00:07:09,095 --> 00:07:11,472 ¿Lo ve? Eliminada. 66 00:07:14,100 --> 00:07:16,102 Vaya. 67 00:07:16,978 --> 00:07:20,440 Tengo que hacer una llamada urgente. Enseguida vuelvo. 68 00:07:20,523 --> 00:07:24,861 La ficha no tiene ningún misterio. Rellénela, por favor. 69 00:07:24,944 --> 00:07:27,488 Enseguida vuelvo, ¿eh? 70 00:07:55,641 --> 00:07:56,767 ¡Jefe! 71 00:07:57,393 --> 00:07:58,895 Hola. Cuénteme. 72 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 Tenía razón. 73 00:08:00,730 --> 00:08:04,650 Su mujer lleva tiempo engañándolo con su entrenador personal. 74 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 Quedan unas tres veces por semana. 75 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 Voy a mandarle unas fotos. Ahí van. 76 00:08:09,947 --> 00:08:12,492 Si es que trabajas demasiado. 77 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 Qué va. Su ayuda es inestimable. 78 00:08:29,884 --> 00:08:32,595 ¿Qué? ¿Quiere que le consiga más pruebas? 79 00:08:33,387 --> 00:08:37,350 ¿A qué se refiere con más pruebas? 80 00:08:37,433 --> 00:08:40,853 Como quedan mucho, la próxima vez que vayan a un motel, 81 00:08:40,937 --> 00:08:44,315 puedo obtener imágenes de los dos teniendo relaciones 82 00:08:44,398 --> 00:08:47,527 y buscar preservativos y pañuelos con restos de semen. 83 00:08:47,610 --> 00:08:49,737 Y, si no usan preservativo, 84 00:08:49,820 --> 00:08:53,783 mi equipo puede conseguir muestras de semen del cuerpo de su mujer. 85 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 Por eso no se preocupe. 86 00:08:55,660 --> 00:08:58,329 ¿Quiere más pruebas o no? 87 00:08:58,412 --> 00:09:00,831 ¿Oiga? ¿Me oye? 88 00:09:13,719 --> 00:09:15,513 ¿Ya se va? 89 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 Es que tengo cosas que hacer. 90 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 He rellenado la ficha. 91 00:09:22,687 --> 00:09:23,688 Mis zapatos. 92 00:09:24,564 --> 00:09:25,565 Tenga. 93 00:09:28,317 --> 00:09:31,362 No doble así el talón. Los va a deformar. 94 00:09:31,445 --> 00:09:32,738 Cálcese. 95 00:09:45,084 --> 00:09:46,168 La iglesia… 96 00:09:50,464 --> 00:09:52,300 es un lugar para los pecadores. 97 00:09:54,343 --> 00:09:58,055 Dios nos ama a todos. 98 00:10:22,413 --> 00:10:23,581 Ese señor… 99 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 ¿Se ha apuntado? 100 00:10:27,543 --> 00:10:29,920 Bueno, más o menos. 101 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 Cariño, deberías salir ya. 102 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 - Sí, nos vemos fuera. - Vale. 103 00:11:20,846 --> 00:11:21,972 Hola, papá. 104 00:11:24,433 --> 00:11:25,434 ¿Ahora? 105 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 No, como contigo. 106 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 Vale, nos vemos en casa. 107 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 Déjame en la boca de metro, si quieres. 108 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 ¿Es la reunión del colegio? 109 00:12:04,932 --> 00:12:06,308 De la universidad. 110 00:12:07,476 --> 00:12:08,602 ¿No te lo he dicho? 111 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Volveré tarde. ¿Te importa recoger a Yeon-u? 112 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 Ahí va, ¿están de obras un domingo? 113 00:12:23,325 --> 00:12:24,326 Bueno… 114 00:12:24,410 --> 00:12:28,873 A ver si terminan rápido y conseguimos más parroquianos. 115 00:12:41,677 --> 00:12:43,012 ¿Qué pone ahí? 116 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Para aquí un momento. 117 00:13:00,571 --> 00:13:01,947 Es una parroquia nueva. 118 00:13:02,031 --> 00:13:03,574 PARROQUIA DEL PUEBLO DEL CIELO 119 00:13:08,662 --> 00:13:09,789 Anda. 120 00:13:09,872 --> 00:13:11,123 Es del pastor Jung. 121 00:13:11,207 --> 00:13:12,333 PROPIETARIO 122 00:13:14,460 --> 00:13:17,546 Ay, a lo mejor te pide que la dirijas tú. 123 00:13:19,048 --> 00:13:21,884 Por eso te había dejado al mando de esta primero. 124 00:13:21,967 --> 00:13:23,552 Lo tenía todo pensado. 125 00:13:24,428 --> 00:13:28,182 Llevas cuatro años llevando y trayendo a la gente a misa. 126 00:13:28,265 --> 00:13:30,100 Por fin da sus frutos, ¿no? 127 00:13:31,977 --> 00:13:35,231 Deberías hacerle una visita, a ver cómo reacciona. 128 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 ¿Vale? 129 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Ya estoy. 130 00:13:55,084 --> 00:13:57,127 Hoy no habrás tenido que trabajar. 131 00:13:57,211 --> 00:13:58,420 Aunque ya no llueve. 132 00:13:58,504 --> 00:14:01,882 No, nos han mandado a casa antes de que empiece otra vez. 133 00:14:02,591 --> 00:14:04,802 El subgerente está echando el cierre. 134 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 Siéntate a comer. 135 00:14:08,722 --> 00:14:11,100 ¿Y este festín que has preparado? 136 00:14:11,183 --> 00:14:13,310 Mañana empiezas en el nuevo equipo. 137 00:14:13,394 --> 00:14:14,770 Tienes que comer carne. 138 00:14:15,980 --> 00:14:17,439 No es para tanto. 139 00:14:17,523 --> 00:14:19,483 ¿Cómo va la obra? ¿Ya queda poco? 140 00:14:19,567 --> 00:14:21,569 En dos días quitamos los andamios. 141 00:14:22,069 --> 00:14:23,487 Pues ya casi está. 142 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Has renunciado a seguir en un buen equipo 143 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 y a cualquier ascenso fácil. 144 00:14:31,412 --> 00:14:34,331 ¿Por qué te has trasladado a Crímenes Violentos? 145 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 Me viene bien. 146 00:14:37,084 --> 00:14:40,337 Me pilla más cerca de casa. El trayecto era horrible. 147 00:14:44,133 --> 00:14:47,845 Han soltado a Kwon Yang-rae y vive por aquí, el desgraciado. 148 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 ¿Ah, sí? 149 00:14:53,225 --> 00:14:54,518 Ya lo sabías, ¿no? 150 00:14:57,021 --> 00:14:58,939 Muy rica. ¿El adobo es comprado? 151 00:14:59,690 --> 00:15:02,276 No me cambies de tema, anda. 152 00:15:03,360 --> 00:15:06,614 No lo estarás vigilando, ¿verdad? 153 00:15:10,701 --> 00:15:12,202 Deja el tema, ¿eh? 154 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 Olvídate y sigue con tu vida. 155 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Me pregunto cómo quedará el edificio. 156 00:15:21,253 --> 00:15:23,297 Enséñamelo cuando lo acabéis. 157 00:15:23,380 --> 00:15:25,841 Ya sabes que eres todo lo que tengo. 158 00:15:26,967 --> 00:15:29,011 Como te pase algo… 159 00:15:38,562 --> 00:15:39,980 Friega tú. 160 00:15:46,654 --> 00:15:50,115 PARROQUIA DEL PUEBLO DEL CIELO 161 00:15:55,621 --> 00:15:56,664 Adelante. 162 00:15:59,792 --> 00:16:00,793 Pastor. 163 00:16:02,586 --> 00:16:04,046 Hombre, pastor Sung. 164 00:16:05,381 --> 00:16:06,882 Vaya, ¿está acatarrado? 165 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Siéntate. 166 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 Se pasa el día trabajando. 167 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 Tiene que cuidarse. 168 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 Estoy bien. Ya se me pasará. 169 00:16:18,227 --> 00:16:20,938 Tú también has estado trabajando sin descanso. 170 00:16:21,021 --> 00:16:22,773 ¿Cómo va la parroquia? 171 00:16:22,856 --> 00:16:24,400 Bueno, no es para tanto. 172 00:16:25,234 --> 00:16:28,862 Ah, he conseguido un nuevo miembro 173 00:16:29,363 --> 00:16:31,532 justo antes de venir. 174 00:16:33,409 --> 00:16:36,286 No te obsesiones con buscar nuevos miembros. 175 00:16:36,370 --> 00:16:38,622 Tú recuerda 176 00:16:39,123 --> 00:16:43,043 que eres un mensajero de Dios que difunde su palabra en un páramo. 177 00:16:44,211 --> 00:16:46,296 No lo olvides y sigue adelante. 178 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 Le haré caso. 179 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 Por cierto, ¿la parroquia del Pueblo del Cielo…? 180 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Ah, ¿la has visto? 181 00:16:57,057 --> 00:16:58,058 Sí. 182 00:16:58,934 --> 00:17:02,104 Bueno, a mi mujer le ha sorprendido más que a mí. 183 00:17:04,398 --> 00:17:06,233 Podría haberme avisado. 184 00:17:06,775 --> 00:17:09,111 Perdona, no doy abasto. 185 00:17:14,033 --> 00:17:15,993 ¿Quién es el candidato ideal? 186 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 ¿Ideal? 187 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 Sí, para la parroquia del Pueblo del Cielo. 188 00:17:24,626 --> 00:17:28,547 Como llevas mucho tiempo en la zona, seguro que tú lo sabes mejor. 189 00:17:28,630 --> 00:17:32,843 ¿Quién sería la persona adecuada para liderar esa parroquia? 190 00:17:33,969 --> 00:17:36,847 La persona adecuada para liderarla… 191 00:17:39,516 --> 00:17:41,977 ¿Te viene alguien a la cabeza? 192 00:17:46,607 --> 00:17:48,275 Pues no sé, pero… 193 00:17:51,820 --> 00:17:54,114 Le daré vueltas. 194 00:17:54,698 --> 00:17:55,741 Vale. 195 00:17:55,824 --> 00:17:57,451 A ver qué se nos ocurre. 196 00:18:01,914 --> 00:18:04,583 Dios nos indicará quién es el mejor candidato. 197 00:18:07,628 --> 00:18:10,672 ¡Corred! Os he dicho que traigáis paraguas. 198 00:18:10,756 --> 00:18:13,675 Id para dentro, venga, rápido. 199 00:18:14,551 --> 00:18:16,845 Anda, Min-chan. 200 00:18:16,929 --> 00:18:18,263 Hola, Hwan-su. 201 00:18:18,347 --> 00:18:19,515 Ahora voy. 202 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 Cuánto tiempo. ¿Qué te trae por aquí? 203 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Venía a ver al pastor Jung, pero ya me iba. 204 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 Ah, a mi padre. 205 00:18:29,024 --> 00:18:29,942 Oye, 206 00:18:30,442 --> 00:18:34,279 habrás visto que está construyendo otra parroquia en tu barrio. 207 00:18:34,863 --> 00:18:37,866 Bueno, sí. Eso me han dicho. 208 00:18:37,950 --> 00:18:42,746 El consejo dice que debería liderarla yo. Me ponen en un aprieto. 209 00:18:45,290 --> 00:18:46,375 Ah, ya. 210 00:18:46,458 --> 00:18:50,838 Tu padre me ha dicho que está buscando al candidato ideal. 211 00:18:50,921 --> 00:18:54,007 Me ha pedido opinión. 212 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 ¿Te ha preguntado qué opinas? 213 00:18:56,844 --> 00:19:00,013 ¿Cómo se le ocurre preguntártelo a ti? 214 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 No me lo puedo creer. 215 00:19:02,474 --> 00:19:04,643 ¿Por qué te pone en un compromiso? 216 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Tú eres el candidato perfecto, obviamente. 217 00:19:07,813 --> 00:19:10,190 Llevas años difundiendo la palabra allí. 218 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 Y no nos engañemos. ¿Yo qué pinto allí como pastor? 219 00:19:14,611 --> 00:19:16,363 Me falta preparación. 220 00:19:19,324 --> 00:19:20,993 Debería hablar con mi padre. 221 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 No, mejor no. 222 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 No lo decidimos nosotros. 223 00:19:27,082 --> 00:19:32,337 - Dios nos mostrará a la persona… - Pastor, nos vamos ya. 224 00:19:32,421 --> 00:19:33,422 Esperadme. 225 00:19:33,505 --> 00:19:37,134 Me tengo que ir. Te llamo un día y hablamos. 226 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 - Ánimo. - Vale, adiós. 227 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 Perdón. Vamos. 228 00:20:00,657 --> 00:20:03,869 Padre todopoderoso, te ruego que me ampares 229 00:20:03,952 --> 00:20:07,331 para que mi fe en ti, Señor, que cargas con mis suplicios, 230 00:20:07,414 --> 00:20:11,627 no se vea amenazada por la tentación terrenal. 231 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 Pero, Señor, 232 00:20:16,089 --> 00:20:21,094 si dejar la nueva parroquia en mis manos no va en contra de tu divina voluntad, 233 00:20:21,929 --> 00:20:25,599 confieso que me gustaría enfrentarme a este reto. 234 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 Muéstrame tu voluntad. 235 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 ESPOSA LEE SI-YEONG 236 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 ¿Diga? 237 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 ¿Dónde estás? 238 00:20:46,036 --> 00:20:47,621 ¿Yeon-u está contigo? 239 00:20:49,289 --> 00:20:51,166 ¿Yeon-u? ¿Qué dices? 240 00:20:51,250 --> 00:20:54,920 Te dije que fueras a buscarlo porque hoy tenía cena. 241 00:20:58,382 --> 00:20:59,216 Ya. 242 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 Es que me ha surgido algo y… 243 00:21:01,551 --> 00:21:04,513 ¿Que te ha surgido qué? ¡La misa acabó hace horas! 244 00:21:05,597 --> 00:21:08,725 ¿Y ahora qué hacemos? 245 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 ¿Qué pasa? ¿Qué han dicho en la guardería? 246 00:21:11,853 --> 00:21:14,564 Que se lo ha llevado un hombre. 247 00:21:16,817 --> 00:21:18,652 Di por hecho que eras tú. 248 00:21:18,735 --> 00:21:20,237 ¿Qué hacemos? 249 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 ¡Han secuestrado a Yeon-u! No sé qué hacer. 250 00:21:26,034 --> 00:21:30,539 Cariño, pásate y pregunta qué aspecto tenía. 251 00:21:31,790 --> 00:21:34,501 Como le haya pasado algo, la culpa es tuya. 252 00:21:35,002 --> 00:21:36,086 ¿Me oyes? 253 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 DELITOS SEXUALES 254 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 KWON YANG-RAE 255 00:22:17,586 --> 00:22:19,087 DOMICILIO ACTUAL MUSAN 256 00:22:31,308 --> 00:22:33,060 Oye, Yeon-ju. 257 00:22:33,143 --> 00:22:35,645 ¿Sigues sin dirigirle la palabra a papá? 258 00:22:36,146 --> 00:22:38,231 Deberías llamarlo. 259 00:22:40,233 --> 00:22:42,819 Vale. Lo llamaré. 260 00:22:43,904 --> 00:22:45,155 ¿Qué te pasa? 261 00:22:46,114 --> 00:22:47,366 ¿Te has puesto mala? 262 00:22:49,910 --> 00:22:51,203 ¿Yeon-ju? 263 00:22:52,079 --> 00:22:53,372 No. 264 00:22:54,164 --> 00:22:55,665 Me acabo de despertar. 265 00:22:57,042 --> 00:22:59,503 ¿Ahora? ¿Tú sabes qué hora es? 266 00:22:59,586 --> 00:23:02,798 Dijiste que cambiarías de ruta para poder estudiar más. 267 00:23:02,881 --> 00:23:04,633 ¿Estás estudiando mucho? 268 00:23:05,550 --> 00:23:06,635 Sí. 269 00:23:07,219 --> 00:23:09,179 Luego te llamo. 270 00:23:09,679 --> 00:23:12,808 Vale. Avísame si necesitas cualquier cosa. 271 00:23:23,402 --> 00:23:24,569 Yeon-hui. 272 00:23:30,158 --> 00:23:31,368 Yeon-hui. 273 00:23:32,536 --> 00:23:33,703 ¿Te acuerdas? 274 00:23:35,497 --> 00:23:38,083 El día en que me independicé, 275 00:23:38,834 --> 00:23:43,004 lo celebramos en mi nuevo piso y nos sacamos esta foto juntas. 276 00:23:45,006 --> 00:23:46,758 Sales genial. 277 00:23:49,177 --> 00:23:50,303 Pero ¿sabes qué? 278 00:23:50,804 --> 00:23:53,014 Me arrepiento de haberme ido de casa. 279 00:24:06,361 --> 00:24:10,073 ¿Sabes qué no podía parar de pensar cuando me tenía secuestrada? 280 00:24:12,075 --> 00:24:14,161 "Alguien vendrá a rescatarme". 281 00:24:17,080 --> 00:24:19,124 "Mi hermana sospechará algo". 282 00:24:20,959 --> 00:24:25,422 "Es muy lista y estudia en la Academia Nacional de Policía". 283 00:24:29,926 --> 00:24:34,347 Pero quien entraba por esa puerta… 284 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 siempre era él. 285 00:25:26,525 --> 00:25:27,734 Yeon-hui. 286 00:25:28,777 --> 00:25:30,362 ¿Por qué no viniste? 287 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 ¿Por qué? 288 00:25:35,492 --> 00:25:38,161 ¿Por qué no acudiste en mi ayuda? 289 00:25:38,995 --> 00:25:40,163 ¿Por qué? 290 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 Dentro de diez metros, habrá llegado a su destino. 291 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 Emergencias, ¿dígame? 292 00:26:20,579 --> 00:26:22,372 Sí, hola, soy… 293 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 Mi hijo ha desaparecido. 294 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 ¿Quiere denunciar la desaparición de su hijo? 295 00:26:28,712 --> 00:26:31,047 Kwon… Kwon Yang-rae… 296 00:26:31,131 --> 00:26:34,384 El violador que vive por aquí, el que… 297 00:26:34,467 --> 00:26:35,885 Estoy frente a su casa. 298 00:26:35,969 --> 00:26:38,430 - Pero… - Cálmese y cuénteme qué ocurre. 299 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 Creo que se va a deshacer de algo. 300 00:26:41,057 --> 00:26:43,143 Lleva una pala… 301 00:26:43,226 --> 00:26:46,354 Señor, ¿ha sido testigo de un delito? 302 00:26:46,438 --> 00:26:50,150 No, le digo que mi hijo ha desaparecido, pero ahora mismo… 303 00:26:50,233 --> 00:26:52,027 ¿Cuándo lo vio por última vez? 304 00:26:52,110 --> 00:26:54,613 Es Kwon Yang-rae, el violador que vive… 305 00:26:54,696 --> 00:26:56,072 Búsquelo y verá… 306 00:26:56,156 --> 00:26:58,658 Señor, ¿ha denunciado la desaparición? 307 00:27:07,250 --> 00:27:10,670 Por favor, envíe a la policía al domicilio de Kwon. 308 00:27:11,296 --> 00:27:13,006 Estoy frente a… 309 00:27:13,089 --> 00:27:14,257 ¿Hola? 310 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 PASO DE FOXHILL 311 00:29:40,862 --> 00:29:42,322 Pastor, ¿es usted? 312 00:29:44,324 --> 00:29:46,493 Sospecho que me ha estado siguiendo. 313 00:29:46,576 --> 00:29:48,411 ¿Qué pasa? 314 00:30:04,302 --> 00:30:07,680 Si no tiene nada que decir, me voy a casa. 315 00:30:17,649 --> 00:30:18,650 Yeon-u. 316 00:30:20,151 --> 00:30:21,152 Yeon-u. 317 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 ¡Yeon-u! 318 00:30:28,284 --> 00:30:29,285 Pastor. 319 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 ¿Qué hace? 320 00:30:39,045 --> 00:30:40,129 Apártese. 321 00:32:31,491 --> 00:32:32,659 ESPOSA LEE SI-YEONG 322 00:32:34,285 --> 00:32:36,496 Ay, he encontrado a Yeon-u. 323 00:32:38,122 --> 00:32:39,999 ¿Te acuerdas de su amigo No-el? 324 00:32:40,083 --> 00:32:43,419 Lo ha invitado a su casa y los ha recogido su padre. 325 00:32:44,087 --> 00:32:45,171 Avisó al profesor, 326 00:32:45,254 --> 00:32:48,716 pero debió de traspapelarse con el cambio de turno. 327 00:32:49,509 --> 00:32:54,347 Los padres de No-el podrían habernos llamado para avisar. 328 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 Es que no me habrías dejado jugar con No-el. 329 00:32:58,476 --> 00:33:01,187 ¡Al rincón, que estás castigado! 330 00:33:01,270 --> 00:33:03,648 ¿Se puede saber por qué lloras? 331 00:33:04,649 --> 00:33:05,900 ¿Dónde estás? 332 00:33:34,262 --> 00:33:36,639 PARROQUIA DE LA NACIÓN DE LA MISIÓN 333 00:34:55,676 --> 00:34:59,263 COMISARÍA DE MUSAN JUNGBU 334 00:35:22,662 --> 00:35:24,288 ¿Inspectora Lee Yeon-hui? 335 00:35:26,415 --> 00:35:27,625 Buenos días. 336 00:35:27,708 --> 00:35:30,920 Soy So Eun-gyu, de la Unidad 4 de Crímenes Violentos. 337 00:35:31,003 --> 00:35:32,088 Ah, hola. 338 00:35:32,171 --> 00:35:34,090 El jefe pregunta por ti. 339 00:35:34,799 --> 00:35:37,385 Nos ha llegado un caso. Estamos en la sala. 340 00:35:37,468 --> 00:35:38,594 Vamos. 341 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Vale. 342 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 No es una simple desaparición. 343 00:35:43,432 --> 00:35:44,892 Ah, ahí están. 344 00:35:44,976 --> 00:35:46,811 Antes de empezar, 345 00:35:46,894 --> 00:35:49,981 esta es la inspectora Lee Yeon-hui, de la Unidad 4. 346 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 Saludad. 347 00:35:52,567 --> 00:35:55,194 Anoche nos entró un caso y vamos de cabeza. 348 00:35:55,278 --> 00:35:56,821 A ver, atención. 349 00:35:57,738 --> 00:35:59,073 Anoche, a las 22:30, 350 00:35:59,157 --> 00:36:02,451 Sung Min-chan, de la parroquia de la Nación de la Misión, 351 00:36:02,535 --> 00:36:03,786 llamó a Emergencias. 352 00:36:05,621 --> 00:36:09,167 Dijo que Kwon Yang-rae, un agresor sexual convicto de la zona 353 00:36:09,250 --> 00:36:13,004 que lleva tobillera, estaba actuando de forma sospechosa. 354 00:36:13,880 --> 00:36:17,216 Kwon se ha arrancado la tobillera y ha desaparecido. 355 00:36:17,300 --> 00:36:20,845 También han denunciado la desaparición de una estudiante. 356 00:36:20,928 --> 00:36:22,847 Se llama Shin A-yeong. 357 00:36:23,347 --> 00:36:25,600 Asiste a la misma parroquia. 358 00:36:25,683 --> 00:36:28,811 Tras la misa, se fue de karaoke con sus amigos, 359 00:36:28,895 --> 00:36:31,189 pero no ha vuelto a casa. 360 00:36:32,064 --> 00:36:34,775 Unidad 1, entrevistad a sus amigos. 361 00:36:34,859 --> 00:36:35,860 A la orden. 362 00:36:35,943 --> 00:36:39,197 Unidad 4, hablad con el párroco que llamó a Emergencias. 363 00:36:39,864 --> 00:36:41,490 Hala, andando. 364 00:37:01,552 --> 00:37:05,223 Hemos acordonado la calle Myeonghwa-ro. 365 00:37:05,306 --> 00:37:07,642 La Científica llegará en cinco minutos. 366 00:37:12,480 --> 00:37:13,689 - Hola. - Hola. 367 00:37:15,149 --> 00:37:18,694 - Ay, Dios. - Parece que Kwon vivía aquí. 368 00:37:18,778 --> 00:37:21,364 Pero no sé cómo. 369 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 ¿Qué? ¿No hay luz? 370 00:37:24,367 --> 00:37:26,619 No, la han cortado. 371 00:37:32,166 --> 00:37:34,794 Eh, saca todos los muebles. 372 00:37:34,877 --> 00:37:36,420 Sí. Eh, ayúdame. 373 00:37:52,186 --> 00:37:53,354 Jefe. 374 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Dios. 375 00:38:00,987 --> 00:38:04,073 Este tipo es un psicópata. 376 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 HOMICIDIO INVOLUNTARIO 377 00:38:23,801 --> 00:38:26,012 ENTREGARSE POR HOMICIDIO INVOLUNTARIO 378 00:38:28,848 --> 00:38:32,435 HOMICIDIO 379 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 ¿Hola? 380 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 Sí, adelante. 381 00:38:45,948 --> 00:38:48,451 ¿Es usted Sung Min-chan? 382 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Sí. ¿En qué puedo ayudarles? 383 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 Somos de la policía. 384 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 Anoche nos llamó para denunciar a Kwon Yang-rae. 385 00:38:57,418 --> 00:39:00,755 Dijo que parecía que iba a deshacerse de un cadáver. 386 00:39:01,714 --> 00:39:02,757 Ah, sí. 387 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 El caso es que Kwon Yang-rae vino ayer a mi parroquia. 388 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 Vi que llevaba una tobillera. 389 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 Me llamó la atención. 390 00:39:14,894 --> 00:39:18,564 Luego me llamaron para decirme que mi hijo había desaparecido. 391 00:39:18,647 --> 00:39:22,234 Por un momento, sospeché de Kwon Yang-rae y fui a su casa. 392 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Y entonces… 393 00:39:25,321 --> 00:39:26,322 ¿Qué? 394 00:39:26,906 --> 00:39:29,492 Lo… vi con una pala. 395 00:39:30,659 --> 00:39:33,371 Pensé que iba a deshacerse de un cuerpo 396 00:39:33,454 --> 00:39:35,331 y llamé a Emergencias. 397 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 ¿Y qué hay de su hijo? 398 00:39:39,043 --> 00:39:40,294 Ah, fue… 399 00:39:40,795 --> 00:39:42,505 Fue un malentendido. 400 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 Resulta que estaba en casa de un amigo. 401 00:39:51,347 --> 00:39:56,394 Ha desaparecido una joven llamada Shin A-yeong. 402 00:39:56,477 --> 00:39:59,647 ¿Qué? ¿A-yeong? ¿Mi parroquiana? 403 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 Sí. 404 00:40:03,192 --> 00:40:06,570 ¿Qué? ¿Qué le ha pasado? 405 00:40:06,654 --> 00:40:08,447 ¿Puedo registrar el despacho? 406 00:40:10,032 --> 00:40:11,075 Sí, claro. 407 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 ¿Cuánto tiempo estuvo aquí Kwon? 408 00:40:27,758 --> 00:40:31,011 Le pedí que rellenara la ficha para inscribirse 409 00:40:32,096 --> 00:40:34,807 y se fue cuando fui a atender una llamada. 410 00:40:55,161 --> 00:40:59,540 Pastor Sung, ¿qué hizo después de llamar a Emergencias? 411 00:41:00,583 --> 00:41:02,918 Me fui a casa. 412 00:41:16,182 --> 00:41:20,519 Aún no hay indicios de que le haya hecho algo. 413 00:41:20,603 --> 00:41:22,480 Es lo que estamos investigando. 414 00:41:22,980 --> 00:41:27,401 Si recuerda algo más, llámenos, por favor. 415 00:41:28,068 --> 00:41:29,069 Por supuesto. 416 00:42:38,264 --> 00:42:40,307 PASTOR JUNG 417 00:42:41,767 --> 00:42:43,936 TENGO ALGO QUE CONFESAR. 418 00:42:49,191 --> 00:42:53,612 AYER… 419 00:42:53,696 --> 00:42:59,201 MIN-CHAN, HABLEMOS EN PERSONA. VEN A MI PARROQUIA. 420 00:43:41,201 --> 00:43:42,244 Pastor Jung. 421 00:43:44,705 --> 00:43:46,915 Tenemos un problema muy grave. 422 00:43:50,294 --> 00:43:51,962 Veo que ya te has enterado… 423 00:43:54,465 --> 00:43:56,175 de lo de Hwan-su. 424 00:44:04,642 --> 00:44:08,145 Siempre le he inculcado que hay que hacer lo correcto. 425 00:44:12,983 --> 00:44:16,612 ¿Cómo se le ocurre salir con una parroquiana? 426 00:44:21,659 --> 00:44:27,289 Pero… no lleva mucho tiempo casado. 427 00:44:29,750 --> 00:44:30,751 Bueno, 428 00:44:32,002 --> 00:44:34,797 ya sabes lo susceptible que es. 429 00:44:36,131 --> 00:44:38,092 Demasiado, por lo general. 430 00:44:38,967 --> 00:44:40,719 Por eso lo ha seducido.… 431 00:44:41,512 --> 00:44:46,016 En fin, le he dicho que corte con ella lo antes posible, 432 00:44:47,351 --> 00:44:51,397 que vuelva con su mujer y se arrepienta, pero esa chica… 433 00:44:52,272 --> 00:44:53,941 La chica con la que se junta 434 00:44:55,109 --> 00:44:58,946 ha publicado detalles de su relación en la página de la parroquia. 435 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 Mira lo que ha puesto. 436 00:45:01,782 --> 00:45:05,452 ¡Estoy convencido de que lo ha hecho a propósito! 437 00:45:10,332 --> 00:45:11,500 Madre mía. 438 00:45:14,253 --> 00:45:15,462 Y Hwan-su… 439 00:45:17,798 --> 00:45:21,301 Voy a mandarlo al extranjero unos años como misionero. 440 00:45:23,303 --> 00:45:24,972 Para apartarlo de todo esto. 441 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 Voy a perder la cordura. 442 00:45:36,358 --> 00:45:41,572 ¿Cómo se ha dejado cegar por la lujuria cuando su labor es servir al Señor? 443 00:45:43,115 --> 00:45:49,121 Yo siempre le he dicho que viva por y para Dios. 444 00:45:56,962 --> 00:45:58,255 Min-chan. 445 00:45:59,965 --> 00:46:01,508 Puede que sea 446 00:46:02,718 --> 00:46:05,512 parte del plan divino. 447 00:46:08,348 --> 00:46:09,433 Pastor Jung… 448 00:46:13,103 --> 00:46:17,733 ¿No huele a algo dulce? 449 00:46:19,276 --> 00:46:22,488 La parroquia del Pueblo del Cielo que estoy construyendo… 450 00:46:25,115 --> 00:46:28,869 Me gustaría que te hicieras cargo tú. 451 00:46:39,505 --> 00:46:41,840 Supongo que es la voluntad de Dios. 452 00:46:42,800 --> 00:46:46,178 Nosotros solo debemos cumplirla. 453 00:46:47,763 --> 00:46:49,014 Min-chan, 454 00:46:49,932 --> 00:46:53,477 lidera la parroquia del Pueblo del Cielo 455 00:46:54,478 --> 00:46:56,772 y haz que crezca. 456 00:47:00,192 --> 00:47:01,443 La cumpliré. 457 00:47:04,780 --> 00:47:05,989 Cumpliré… 458 00:47:09,243 --> 00:47:10,452 su voluntad. 459 00:47:18,877 --> 00:47:22,714 Su agente de la condicional no vio indicios de reincidencia. 460 00:47:22,798 --> 00:47:24,842 No tenía problemas en el trabajo. 461 00:47:24,925 --> 00:47:27,553 Ya, y no ha faltado a ninguna sesión conmigo. 462 00:47:28,345 --> 00:47:30,639 Había mejorado considerablemente. 463 00:47:30,722 --> 00:47:33,892 ¿Saben cuándo dibujó esto? 464 00:47:33,976 --> 00:47:36,270 La Científica está en ello, 465 00:47:36,770 --> 00:47:38,897 pero parecía reciente. 466 00:47:38,981 --> 00:47:39,982 ¿Reciente? 467 00:47:41,316 --> 00:47:43,861 ¿No hubo indicio alguno, 468 00:47:44,653 --> 00:47:46,530 pero ha cometido otro delito? 469 00:47:52,160 --> 00:47:54,538 Debe de ser el psiquiatra de Kwon. 470 00:47:58,625 --> 00:48:01,086 Los trastornos mentales tienen muchas causas. 471 00:48:01,169 --> 00:48:03,005 También hay factores genéticos. 472 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 No es fácil acotarlo a una causa específica, 473 00:48:06,216 --> 00:48:11,680 pero los abusos por parte de su padrastro durante la infancia han debido de influir. 474 00:48:11,763 --> 00:48:13,056 ¿Qué abusos? 475 00:48:13,557 --> 00:48:16,727 Lo agredía y llegó a causarle daños craneoencefálicos. 476 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 Le metía la mano en agua hirviendo. 477 00:48:19,521 --> 00:48:23,650 Lo tumbaba boca arriba en el baño y le vertía agua encima, 478 00:48:23,734 --> 00:48:25,736 y fue sometido a abuso sexual. 479 00:48:26,236 --> 00:48:27,404 Gracias. 480 00:48:27,487 --> 00:48:29,156 Señoras y señores del jurado, 481 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 el señor Kwon aún tiene el cuerpo cubierto de un centenar de cicatrices 482 00:48:35,329 --> 00:48:37,748 del abuso que sufrió durante diez años. 483 00:48:39,041 --> 00:48:41,752 Tras haber vivido algo así, 484 00:48:41,835 --> 00:48:44,588 ¿se puede llegar a ser un adulto funcional? 485 00:48:44,671 --> 00:48:48,759 No todas las víctimas de abusos así desarrollan tendencias criminales, 486 00:48:49,718 --> 00:48:53,013 pero sí considero que la situación habría sido diferente 487 00:48:53,096 --> 00:48:55,140 si hubiera recibido tratamiento. 488 00:48:56,224 --> 00:48:58,936 Abusaron de él durante una década. 489 00:49:00,187 --> 00:49:02,272 No pudo escapar de su padrastro 490 00:49:02,356 --> 00:49:06,401 hasta que lo enviaron al reformatorio a los 16 años por agresión. 491 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 De joven, fue… 492 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 Oiga, ¿se puede saber qué hace? 493 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 Yeon-hui. 494 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Orden. 495 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 ¿Por qué? 496 00:49:16,161 --> 00:49:18,872 ¿Por qué intenta justificar a alguien así? 497 00:49:21,416 --> 00:49:25,754 - ¿Me acabas de sonreír? - Llévensela. 498 00:49:25,837 --> 00:49:27,381 - ¡Soltadme! - Acompáñenos. 499 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 - ¡Yeon-hui! - ¡Es el demonio! 500 00:49:29,341 --> 00:49:30,676 - ¡El demonio! - Venga. 501 00:49:30,759 --> 00:49:33,345 - ¿De qué lado estáis? - Cálmese. 502 00:49:33,428 --> 00:49:35,472 ¡Dejadme! ¡Que me dejéis! 503 00:49:35,555 --> 00:49:36,556 ¡Soltadme! 504 00:49:37,140 --> 00:49:38,433 Doctor Lee Nak-seong. 505 00:49:39,935 --> 00:49:43,689 Cuánto tiempo. Lee Yeon-hui, Unidad de Crímenes Violentos. 506 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 Perdone, ¿nos conocemos? 507 00:49:50,946 --> 00:49:54,741 Seguro que recuerda el caso de Kwon Yang-rae de hace cinco años. 508 00:49:56,618 --> 00:49:59,830 Secuestró a Lee Yeon-ju y abusó de ella. 509 00:49:59,913 --> 00:50:02,708 La víctima logró escapar y llamó a la policía. 510 00:50:05,043 --> 00:50:06,503 Soy su hermana mayor. 511 00:50:08,296 --> 00:50:10,424 Siempre he querido preguntarle algo. 512 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 ¿Por qué lo hizo? 513 00:50:14,011 --> 00:50:17,264 ¿Por qué dio motivos para que Kwon quedara libre? 514 00:50:19,016 --> 00:50:20,350 En aquel juicio… 515 00:50:22,144 --> 00:50:23,937 testifiqué como perito. 516 00:50:24,021 --> 00:50:25,814 Soy psiquiatra, lo sabe, ¿no? 517 00:50:26,690 --> 00:50:29,985 Sí, investigo y trato trastornos mentales. 518 00:50:30,068 --> 00:50:31,111 ¿Que los trata? 519 00:50:31,194 --> 00:50:35,741 Si ha estado años en tratamiento, ¿por qué ha desaparecido Shin A-yeong? 520 00:50:36,575 --> 00:50:38,535 Usted tiene la culpa. 521 00:50:39,911 --> 00:50:42,831 Porque justificó los actos de ese demonio. 522 00:50:44,958 --> 00:50:48,086 Por eso ha vuelto a ocurrir pocos años después. 523 00:50:49,087 --> 00:50:50,297 No es el demonio. 524 00:50:52,007 --> 00:50:54,801 Kwon es un ser humano que está enfermo. 525 00:50:55,802 --> 00:50:57,929 Si quiere salvar a Shin A-yeon, 526 00:50:58,013 --> 00:51:00,223 tiene que conocer mejor a Kwon. 527 00:51:00,807 --> 00:51:04,519 Como hermana de la víctima, entiendo que lo vea así, 528 00:51:04,603 --> 00:51:05,854 pero como inspectora… 529 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 Debería irme. 530 00:51:13,403 --> 00:51:16,281 Su historia se hizo viral tras el juicio. 531 00:51:17,991 --> 00:51:20,744 La gente decía que merecía compasión, 532 00:51:21,870 --> 00:51:23,288 que él no había elegido… 533 00:51:23,371 --> 00:51:24,956 COMPASIÓN POR EL AGRESOR 534 00:51:25,040 --> 00:51:26,208 …ser así. 535 00:51:27,876 --> 00:51:29,169 Poco después, 536 00:51:30,712 --> 00:51:34,883 Yeon-ju, mi hermana, se quitó la vida. 537 00:51:35,842 --> 00:51:39,846 Sobrevivió a una tortura horrible y escapó. 538 00:51:39,930 --> 00:51:41,181 Pero usted… 539 00:51:42,933 --> 00:51:44,184 Usted la mató. 540 00:52:21,680 --> 00:52:22,681 Pastor Sung. 541 00:52:24,891 --> 00:52:26,101 ¡Pastor! 542 00:52:26,601 --> 00:52:27,978 Es el pastor Sung, ¿no? 543 00:52:29,938 --> 00:52:33,233 - ¿Qué necesita? - Soy la madre de A-yeong. 544 00:52:34,442 --> 00:52:35,819 Ah, sí. 545 00:52:36,570 --> 00:52:37,946 ¿Qué la trae por aquí? 546 00:52:38,029 --> 00:52:39,656 A-yeong… 547 00:52:39,739 --> 00:52:41,575 ¿Por qué mi hija…? 548 00:52:42,576 --> 00:52:44,161 Por favor, señora, 549 00:52:44,244 --> 00:52:47,164 venga a la parroquia y hablamos. 550 00:52:47,247 --> 00:52:48,290 ¿Qué le ha…? 551 00:52:54,379 --> 00:52:59,009 Señora, vamos a encontrar a A-yeong. 552 00:53:01,178 --> 00:53:02,596 Sí, debemos encontrarla. 553 00:53:04,306 --> 00:53:06,183 Pero, pastor Sung… 554 00:53:07,642 --> 00:53:08,768 ¿Y si… 555 00:53:10,270 --> 00:53:11,271 en teoría…? 556 00:53:12,856 --> 00:53:15,734 ¿Y si ya le ha pasado algo? 557 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 No diga esas cosas. No lo piense. 558 00:53:18,236 --> 00:53:19,654 Ya, pero ¿y si…? 559 00:53:20,822 --> 00:53:22,032 ¿Y si…? 560 00:53:22,949 --> 00:53:24,951 ¿Y si me llama la policía 561 00:53:26,494 --> 00:53:29,831 y dicen que ha pasado algo y que vaya a confirmar si es…? 562 00:53:29,915 --> 00:53:31,333 Tiene que ser fuerte. 563 00:53:31,416 --> 00:53:32,792 A-yeong está viva. 564 00:53:33,835 --> 00:53:37,797 Sí, ¿verdad? Tiene que estarlo, ¿no, pastor Sung? 565 00:53:37,881 --> 00:53:39,507 - ¿No? - Sí, claro que sí. 566 00:53:40,800 --> 00:53:42,302 Oremos juntos. 567 00:53:44,596 --> 00:53:48,308 Dios, nuestro pastor, 568 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 nos guías y nos amparas a cada paso. 569 00:53:53,480 --> 00:53:59,236 Seguro que sabes dónde está A-yeong y en qué situación se encuentra. 570 00:53:59,319 --> 00:54:02,280 Tu discípula está en un lugar muy oscuro, 571 00:54:02,364 --> 00:54:05,116 pero creemos que está viva y que la acompañas. 572 00:54:05,200 --> 00:54:07,827 Señor, recuerda estos momentos difíciles. 573 00:54:07,911 --> 00:54:10,163 Te rogamos que nos ayudes. 574 00:54:10,747 --> 00:54:14,251 Son imágenes del barrio de Kwon el día antes de desaparecer. 575 00:54:14,334 --> 00:54:18,630 Destruyó cuatro cámaras de la zona durante el fin de semana. 576 00:54:19,214 --> 00:54:22,801 Todo apunta a que había trazado un plan unos días antes. 577 00:54:22,884 --> 00:54:27,013 ¿Se carga cuatro cámaras y la centralita no hace nada? 578 00:54:27,097 --> 00:54:30,642 Creían que se habían averiado a causa de la tormenta. 579 00:54:30,725 --> 00:54:33,270 ¿Hay más cámaras por esa zona? 580 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 Lo hemos mirado, pero no ha habido suerte por las lluvias. 581 00:54:36,856 --> 00:54:38,775 Qué barbaridad. 582 00:54:39,442 --> 00:54:40,485 Diga. 583 00:54:41,278 --> 00:54:42,696 Vale, tomo nota. 584 00:54:43,363 --> 00:54:45,115 - Tenemos el coche. - ¿Dónde? 585 00:54:45,198 --> 00:54:47,242 - Entre Foxhill y Cheonil. - Venga. 586 00:54:47,325 --> 00:54:50,495 - ¡Andando! - A la orden. 587 00:54:59,170 --> 00:55:01,089 Puedo ir en autobús. 588 00:55:02,674 --> 00:55:05,135 No, ni hablar. La acerco a casa. 589 00:55:06,970 --> 00:55:09,014 Tiene que ser fuerte, ¿de acuerdo? 590 00:55:14,102 --> 00:55:19,107 Oiga, ¿quiere que nos reunamos todos para rezar juntos esta noche? 591 00:55:20,066 --> 00:55:25,530 Todos los seres queridos de A-yeong nos juntaremos y rezaremos por ella. 592 00:55:25,613 --> 00:55:26,740 - Así… - ¿Diga? 593 00:55:29,451 --> 00:55:31,369 ¿Sabes algo de A-yeong? 594 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 No, voy para allá. 595 00:55:36,916 --> 00:55:38,960 ¡No, voy ya mismo! 596 00:55:40,211 --> 00:55:42,505 Pásame la dirección. 597 00:55:43,965 --> 00:55:45,550 ¿Qué pasa? 598 00:55:46,509 --> 00:55:48,011 Han encontrado el coche. 599 00:55:50,221 --> 00:55:51,056 ¿Qué hago? 600 00:55:53,224 --> 00:55:54,392 ¿Qué hago? 601 00:55:55,977 --> 00:55:57,812 ¿Y dónde está? 602 00:56:13,161 --> 00:56:15,288 Vamos a peinar la zona A-3. 603 00:56:15,372 --> 00:56:17,624 - Está la Científica. - No hay nada. 604 00:56:17,707 --> 00:56:18,708 Recibido. 605 00:56:18,792 --> 00:56:20,585 Algo aparecerá. Encontradlo. 606 00:56:20,668 --> 00:56:21,669 A la orden. 607 00:56:22,253 --> 00:56:25,006 Envíen otra unidad a la zona A-4. 608 00:56:25,090 --> 00:56:26,091 De acuerdo. 609 00:56:26,174 --> 00:56:28,843 ¿Están todos los agentes presentes? 610 00:56:28,927 --> 00:56:32,097 ¿Qué hacía aquí ese cabrón? 611 00:56:32,764 --> 00:56:35,058 ¿Adónde fue tras abandonar el coche? 612 00:56:36,976 --> 00:56:39,396 ¿Crees que A-yeong escapó en tránsito? 613 00:56:39,479 --> 00:56:40,647 Es posible. 614 00:56:42,065 --> 00:56:44,984 Vaya. ¿Qué es esto? 615 00:56:45,652 --> 00:56:47,153 - ¿Veis algo? - Aún no. 616 00:57:04,963 --> 00:57:06,506 ¡Agentes de la Científica! 617 00:57:16,182 --> 00:57:18,101 Mirad por esta zona. 618 00:57:19,561 --> 00:57:21,604 - ¿Veis algo? - Todavía no. 619 00:57:34,784 --> 00:57:37,454 Lo sé. Soy su padre. ¡Déjenme pasar! 620 00:57:37,537 --> 00:57:39,372 ¿Por qué me hacen esto? 621 00:57:39,456 --> 00:57:40,457 Deténgase. 622 00:57:40,540 --> 00:57:43,293 ¡Déjenme pasar un momento! 623 00:57:43,918 --> 00:57:46,546 - ¡Cariño! ¡Apártense! - No puede pasar. 624 00:57:46,629 --> 00:57:47,589 ¿Y A-yeong? 625 00:57:47,672 --> 00:57:49,716 Siguen buscándola. Vamos. 626 00:57:49,799 --> 00:57:51,176 - ¡A-yeong! - No pueden. 627 00:57:51,259 --> 00:57:54,387 ¡Somos sus padres! ¡Dígannos qué está pasando! 628 00:57:54,471 --> 00:57:56,806 ¡A-yeong! 629 00:57:58,433 --> 00:58:00,685 - ¡A-yeong! - Son sus padres. 630 00:58:00,768 --> 00:58:03,605 - ¡Queremos buscarla! - ¡A-yeong! 631 00:58:03,688 --> 00:58:04,898 Tranquilos. 632 00:58:05,815 --> 00:58:07,400 Deben de ser sus padres. 633 00:58:07,901 --> 00:58:09,444 ¿Han encontrado a mi hija? 634 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 No, aún no hemos encontrado ningún rastro. 635 00:58:12,155 --> 00:58:13,406 El coche sí está. 636 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 Sí, pero seguimos investigando. 637 00:58:18,286 --> 00:58:19,662 ¿No hay cuerpos? 638 00:58:24,042 --> 00:58:25,168 ¿Cuerpos? 639 00:58:26,377 --> 00:58:27,962 ¿Cómo que cuerpos? 640 00:58:30,340 --> 00:58:33,218 ¿Eso es que mi hija…? ¿A-yeong está…? 641 00:58:33,301 --> 00:58:34,135 ¡A-yeong! 642 00:58:34,219 --> 00:58:35,595 - ¡Cariño! - ¡Oiga! 643 00:58:35,678 --> 00:58:38,598 - ¡Un médico! - ¡Venid! 644 00:58:39,349 --> 00:58:42,810 Mi amor, ¿estás bien? Aguanta. 645 00:58:42,894 --> 00:58:45,188 ¿Qué vamos a hacer? 646 00:58:47,315 --> 00:58:51,903 Se ha cargado las cámaras y no tenemos pistas. 647 00:58:52,820 --> 00:58:55,949 Oye, ¿llevaba una cámara en el salpicadero del coche? 648 00:58:56,032 --> 00:58:57,408 No. 649 00:58:57,909 --> 00:58:59,827 ¿No hemos encontrado nada? 650 00:58:59,911 --> 00:59:04,040 No. Me sorprendería, con la que cayó anoche. 651 00:59:05,124 --> 00:59:07,252 Es como si el universo lo ayudara. 652 00:59:45,707 --> 00:59:46,874 ¿Qué te pasa hoy? 653 00:59:48,418 --> 00:59:52,547 Nunca quieres ir a la residencia porque las esposas hablan de política. 654 00:59:55,258 --> 00:59:57,510 ¿No ibas a dar una misa por A-yeong? 655 00:59:57,594 --> 00:59:59,095 Deberías prepararla. 656 00:59:59,846 --> 01:00:00,680 Si-yeong. 657 01:00:02,056 --> 01:00:03,766 ¿Tienes algo que contarme? 658 01:00:09,063 --> 01:00:12,233 ¿No tienes nada que confesar? 659 01:00:13,735 --> 01:00:14,777 ¿Confesar el qué? 660 01:00:30,293 --> 01:00:31,294 Si-yeong… 661 01:00:34,213 --> 01:00:35,506 Es culpa mía. 662 01:00:37,800 --> 01:00:39,344 Soy el causante de todo. 663 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 Pero… 664 01:00:44,474 --> 01:00:46,059 me he arrepentido. 665 01:00:50,730 --> 01:00:51,939 Ahora te toca a ti. 666 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 ¿Tienes algo que decirme? 667 01:00:56,361 --> 01:00:57,362 Pero ¿qué dices? 668 01:00:57,445 --> 01:00:58,529 ¡Coño! 669 01:01:02,533 --> 01:01:03,826 Escúchame bien. 670 01:01:05,703 --> 01:01:08,498 La parroquia que están construyendo… 671 01:01:08,581 --> 01:01:11,000 El pastor Jung me ha pedido que la lleve. 672 01:01:15,004 --> 01:01:16,714 He estado preguntando. 673 01:01:17,423 --> 01:01:19,926 La gente sabe que se la va a dar a Hwan-su. 674 01:01:20,009 --> 01:01:22,804 ¿Has dicho que Jung es tu padre espiritual? 675 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - Te lo crees todo… - Eh. 676 01:01:27,558 --> 01:01:29,310 Cuidado con lo que dices. 677 01:01:31,979 --> 01:01:35,608 Va a mandar a Hwan-su al extranjero a evangelizar. 678 01:01:36,609 --> 01:01:37,652 ¿Sabes por qué? 679 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 Por engañar a su mujer. 680 01:01:43,658 --> 01:01:45,660 Ha cometido adulterio. 681 01:01:57,422 --> 01:01:59,507 Mira, lo siento. 682 01:02:02,844 --> 01:02:05,096 Pero es una revelación de Dios. 683 01:02:05,179 --> 01:02:07,265 Si queremos recibirla, 684 01:02:07,348 --> 01:02:11,436 debemos demostrar pureza ante el Señor. 685 01:02:15,690 --> 01:02:16,691 Si-yeong… 686 01:02:19,152 --> 01:02:20,361 ¿Quieres confesarte? 687 01:02:22,947 --> 01:02:25,199 Pues… 688 01:02:27,493 --> 01:02:28,786 Tengo que irme. 689 01:02:36,002 --> 01:02:38,212 Dios lo sabe todo. 690 01:02:41,299 --> 01:02:42,967 No se le escapa nada. 691 01:02:51,559 --> 01:02:52,602 Confiesa. 692 01:02:59,525 --> 01:03:02,361 He cometido adulterio. 693 01:03:07,033 --> 01:03:08,034 Más alto. 694 01:03:10,161 --> 01:03:11,329 Dios todopoderoso, 695 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 he cometido adulterio. 696 01:03:16,042 --> 01:03:17,376 ¡Más alto! 697 01:03:17,460 --> 01:03:20,087 Dilo más alto para que llegue a sus oídos. 698 01:03:20,171 --> 01:03:24,759 Dios todopoderoso, he cometido adulterio. 699 01:03:24,842 --> 01:03:26,344 - ¡Amén! - Amén. 700 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 ¡Amén! 701 01:03:30,014 --> 01:03:31,516 - ¡Amén! - Amén. 702 01:03:31,599 --> 01:03:32,725 Dios todopoderoso. 703 01:03:32,809 --> 01:03:39,065 Tu oveja perdida se arrepiente de su pecado y te ruega. 704 01:03:39,148 --> 01:03:42,443 Escucha nuestra penitencia por nuestros pecados. 705 01:03:42,527 --> 01:03:44,028 Dios todopoderoso… 706 01:03:49,742 --> 01:03:52,870 Jefe, no hay forma de sacarla. 707 01:04:01,045 --> 01:04:03,673 Hola. ¿Necesitan ayuda? 708 01:04:03,756 --> 01:04:05,258 No, no se preocupe. 709 01:04:05,341 --> 01:04:08,803 La grúa está en camino, pero gracias. 710 01:04:10,096 --> 01:04:12,723 - Vale. - Tenga cuidado, es una vía estrecha. 711 01:04:23,734 --> 01:04:28,364 RESIDENCIA YEONGJIN 712 01:04:29,448 --> 01:04:31,158 - Anda. - ¡Señora Lee! 713 01:04:31,242 --> 01:04:32,618 ¡Hola! 714 01:04:32,702 --> 01:04:34,245 Qué pronto vienes. 715 01:04:34,871 --> 01:04:37,248 Ah, pastor Sung, ¿qué le trae por aquí? 716 01:04:37,331 --> 01:04:39,375 ¿Ha venido solo a traerla? 717 01:04:40,209 --> 01:04:41,836 Ay, qué tortolitos. 718 01:04:41,919 --> 01:04:44,839 El secreto está en su fe. 719 01:04:44,922 --> 01:04:47,383 Los bendice la gracia de Dios. 720 01:04:47,466 --> 01:04:51,012 Tendría que haber venido antes para prepararlo todo. 721 01:04:51,095 --> 01:04:53,389 De eso se encarga el cáterin. 722 01:04:53,472 --> 01:04:55,892 Nosotras nos dedicaremos a mirar 723 01:04:56,392 --> 01:04:58,477 y a hablar del mal en el mundo. 724 01:04:58,561 --> 01:05:00,021 ¿Por qué tarda tanto? 725 01:05:02,398 --> 01:05:04,358 ¿Qué ocurre? ¿Hay algún problema? 726 01:05:04,442 --> 01:05:07,236 No, pero aún no ha llegado la ambulancia. 727 01:05:07,320 --> 01:05:11,032 Ah, hemos visto una ambulancia atascada en la cuneta. 728 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 Ay, no. 729 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 ¿Qué pasa? ¿Hay alguien herido? 730 01:05:14,577 --> 01:05:18,247 Ha venido un hombre cubierto de barro y sangre. 731 01:05:18,331 --> 01:05:22,084 Se arrastró hasta la puerta y se desmayó. Parece muy grave. 732 01:05:22,168 --> 01:05:24,337 Tiene que ir al hospital. 733 01:05:25,254 --> 01:05:27,298 Algo le habrá pasado. 734 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Creo que viene del monte. 735 01:05:29,884 --> 01:05:33,095 Madre mía, suena grave. 736 01:05:33,179 --> 01:05:34,722 ¿Dónde está? 737 01:05:35,306 --> 01:05:38,726 Lo hemos llevado arriba para que se pueda tumbar. 738 01:05:38,809 --> 01:05:40,645 Pero si la ambulancia no viene… 739 01:05:40,728 --> 01:05:45,441 El pastor Sung les ofreció ayuda y dijeron que la grúa estaba en camino. 740 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 Menos mal. 741 01:05:46,609 --> 01:05:50,613 Señoras, ¿por qué no pasan a supervisar los preparativos? 742 01:05:50,696 --> 01:05:53,449 Sí, estupendo. Vamos a cambiarnos. 743 01:05:53,532 --> 01:05:56,035 - Y a sacar fotos. - Eso. 744 01:05:56,118 --> 01:05:58,788 Vayan entrando. Yo me voy ya. 745 01:05:58,871 --> 01:06:00,998 ¿Por qué? Quédate a comer. 746 01:06:01,082 --> 01:06:04,961 Esta tarde doy misa y debería prepararme. 747 01:06:05,044 --> 01:06:06,712 Bueno, pues nada. 748 01:06:06,796 --> 01:06:10,091 Les llevo al cuarto para que se cambien. Síganme. 749 01:06:12,635 --> 01:06:13,970 - Ve. - Sí. 750 01:07:22,204 --> 01:07:23,247 Un párroco… 751 01:07:30,880 --> 01:07:35,384 Un párroco… 752 01:07:36,510 --> 01:07:39,680 Un párroco ha intentado matarme. 753 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 Un párroco ha intentado matarme. 754 01:08:30,856 --> 01:08:32,525 Esta no es mi voluntad. 755 01:08:32,608 --> 01:08:34,318 Es la voluntad de Dios. 756 01:09:10,020 --> 01:09:11,397 ¡Ya era hora! 757 01:09:11,480 --> 01:09:13,023 - ¿Y el paciente? - Arriba. 758 01:09:38,966 --> 01:09:40,176 ¡Por aquí, deprisa! 759 01:09:43,804 --> 01:09:45,139 ¿Era este hombre? 760 01:09:46,849 --> 01:09:47,975 Sí, ese es. 761 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 No sabíamos que era un delincuente. Lo hemos ayudado. 762 01:09:53,898 --> 01:09:55,816 Por eso se habrá fugado. 763 01:09:55,900 --> 01:09:58,277 - ¿Podemos ver la habitación? - Sí. 764 01:10:02,990 --> 01:10:03,991 Por aquí. 765 01:10:09,914 --> 01:10:12,666 ¿Podemos comprobar esa cámara? 766 01:10:12,750 --> 01:10:16,003 Ay, esa es muy vieja y no funciona. 767 01:10:17,004 --> 01:10:18,672 ¿Podría meternos en un lío? 768 01:10:18,756 --> 01:10:21,717 Siempre vamos muy justas de dinero. 769 01:10:21,800 --> 01:10:24,053 No conocemos la ley al respecto. 770 01:10:26,055 --> 01:10:27,514 Estaba en esta cama. 771 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 Se lo ha llevado. 772 01:10:34,313 --> 01:10:36,857 ¿Se lo han llevado? ¿Quién? 773 01:10:45,866 --> 01:10:48,369 Se lo ha llevado Dios. 774 01:10:49,203 --> 01:10:50,913 Amén. 775 01:10:50,996 --> 01:10:54,667 ¿Ha dicho amén? Pero si usted odia la Iglesia. 776 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 Qué sorpresa. 777 01:10:57,670 --> 01:11:00,714 Bueno, digo yo que creeré en Dios. 778 01:11:00,798 --> 01:11:02,925 Tiene demencia desde hace 20 años. 779 01:11:03,008 --> 01:11:06,053 Sí, sí. Le creemos. 780 01:11:08,430 --> 01:11:11,433 ¿Cuántas salidas hay? ¿Tienen puerta trasera? 781 01:11:11,517 --> 01:11:13,978 Una ahí y otra junto a la cocina. 782 01:11:14,061 --> 01:11:15,062 Ya. 783 01:11:19,984 --> 01:11:21,485 ¿Quiénes son? 784 01:11:21,568 --> 01:11:25,906 Ah, las mujeres de los pastores, que vienen a hacer voluntariado. 785 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 ¿Podría facilitarnos una lista de las parroquias? 786 01:11:30,119 --> 01:11:31,370 Sí, por supuesto. 787 01:11:57,146 --> 01:12:00,858 Te sorprenderás de verme. Has sobrevivido y aquí estoy otra vez. 788 01:12:01,525 --> 01:12:02,526 Por… 789 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 ¿Por qué me haces esto? 790 01:12:07,448 --> 01:12:08,574 Buena pregunta. 791 01:12:09,742 --> 01:12:11,952 Yo también me muero de curiosidad. 792 01:12:12,911 --> 01:12:16,582 ¿Por qué me sigue llevando hasta ti el Señor? 793 01:12:18,334 --> 01:12:19,335 ¿Por qué? 794 01:12:20,210 --> 01:12:24,506 Llevaba mucho tiempo sin pasarme por esa residencia. 795 01:12:25,007 --> 01:12:28,594 Y esta mañana me despierto con ganas de ir. 796 01:12:30,888 --> 01:12:31,889 ¿Por qué? 797 01:12:32,765 --> 01:12:34,099 ¿Por qué justo hoy? 798 01:12:40,230 --> 01:12:42,274 Es el día de Pentecostés. 799 01:12:42,775 --> 01:12:44,777 ¡La unción del Espíritu Santo! 800 01:12:44,860 --> 01:12:48,489 Dios ha enviado al Espíritu Santo para que me lleve allí. 801 01:12:48,572 --> 01:12:49,823 ¿El Espíritu Santo? 802 01:12:50,824 --> 01:12:56,455 Solo estás encubriendo tu intento de asesinato. 803 01:12:56,538 --> 01:12:58,707 Espera. 804 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Ya está todo claro. 805 01:13:02,753 --> 01:13:07,216 Ya entiendo por qué Dios me guía hasta un hijo de Satanás. 806 01:13:08,175 --> 01:13:13,222 Quiere poner a prueba mi fe para cumplir sus órdenes. 807 01:13:21,522 --> 01:13:22,731 Mira este sitio. 808 01:13:25,359 --> 01:13:29,571 Lo construyeron a toda prisa porque iban a hacer un campo de golf, 809 01:13:29,655 --> 01:13:31,323 pero la constructora quebró. 810 01:13:31,407 --> 01:13:33,450 Lleva más de tres años abandonado. 811 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 Pero este horrible edificio en ruinas nos viene que ni pintado. 812 01:13:41,542 --> 01:13:43,252 Lo ha preparado Dios. 813 01:13:43,335 --> 01:13:44,878 ¡Es la Divina Providencia! 814 01:13:50,092 --> 01:13:51,844 ¿No es maravilloso? 815 01:13:55,389 --> 01:13:58,600 Estás mal de la cabeza. 816 01:14:01,812 --> 01:14:02,813 ¿Qué? 817 01:14:04,064 --> 01:14:05,399 ¿Vas a matarme? 818 01:14:06,525 --> 01:14:07,526 No lo sé. 819 01:14:09,862 --> 01:14:11,655 Dios me hará otra revelación. 820 01:14:13,115 --> 01:14:17,202 Somos sus siervos y seguimos sus órdenes. 821 01:14:20,372 --> 01:14:21,790 Si me matas, 822 01:14:23,250 --> 01:14:25,210 nunca encontrarás a la chica. 823 01:14:27,713 --> 01:14:29,047 He secuestrado… 824 01:14:29,131 --> 01:14:30,507 ¿Qué? 825 01:14:30,591 --> 01:14:32,426 La chica que va a tu parroquia. 826 01:14:33,427 --> 01:14:34,720 Está viva. 827 01:14:42,603 --> 01:14:43,812 ¿Dónde está A-yeong? 828 01:14:45,856 --> 01:14:47,357 Llama a la policía 829 01:14:48,442 --> 01:14:50,360 y lo confesaré todo. 830 01:15:12,216 --> 01:15:13,634 ¿Dónde está A-yeong? 831 01:15:15,594 --> 01:15:17,304 Si me matas a mí, 832 01:15:18,680 --> 01:15:20,682 también la estarás matando a ella. 833 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 ¡Dime dónde está! 834 01:15:29,024 --> 01:15:30,692 Llama a la policía. 835 01:15:30,776 --> 01:15:33,028 ¿Qué? ¿Tienes miedo? 836 01:15:42,037 --> 01:15:48,919 Gloria a Jesucristo, que murió en la cruz 837 01:15:49,002 --> 01:15:53,549 por nuestros pecados. 838 01:15:54,424 --> 01:16:01,014 La cruz que llevaba 839 01:16:01,098 --> 01:16:05,519 ahora la llevaré yo. 840 01:16:05,602 --> 01:16:06,603 ¡Amén! 841 01:16:08,480 --> 01:16:10,315 Su cruz… 842 01:16:23,412 --> 01:16:24,830 ¿Dónde está? ¡Dímelo! 843 01:16:28,292 --> 01:16:32,421 Llama a la policía, hijo de puta satánico. 844 01:17:56,213 --> 01:17:57,923 ¿Y las cámaras de los coches? 845 01:17:58,006 --> 01:18:00,509 Todas nos han dado su consentimiento. 846 01:18:01,677 --> 01:18:04,763 Repasad las imágenes en cuanto volváis a comisaría. 847 01:18:04,846 --> 01:18:06,014 Lee Yeon-hui. 848 01:18:06,515 --> 01:18:09,017 - Tómate el resto del día libre. - ¿Qué? 849 01:18:09,101 --> 01:18:14,022 No podemos darte la bienvenida como toca, pero no te voy a hacer trabajar de más. 850 01:18:14,106 --> 01:18:17,192 Son pocos archivos. Vete a casa y descansa. 851 01:18:17,984 --> 01:18:18,985 Vete, sí. 852 01:18:23,657 --> 01:18:25,992 ¿Cuándo fue vista por última vez? 853 01:18:26,493 --> 01:18:28,495 Hace 24 horas, jefe. 854 01:18:28,578 --> 01:18:32,082 La probabilidad de que siga viva está cayendo en picado. 855 01:19:02,988 --> 01:19:04,281 INSPECTOR SO EUN-GYU 856 01:19:04,364 --> 01:19:05,991 LISTADO DE PARROQUIAS 857 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 NACIÓN DE LA MISIÓN 858 01:19:21,965 --> 01:19:24,092 Se lo ha llevado Dios. 859 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 ¿No hay cuerpos? 860 01:20:02,422 --> 01:20:06,134 Pastor Sung, A-yeong está bien, ¿verdad? 861 01:20:06,718 --> 01:20:08,345 Volverá, ¿a que sí? 862 01:20:20,649 --> 01:20:21,858 Gracias, pastor. 863 01:20:22,859 --> 01:20:23,902 Vamos adentro. 864 01:21:35,932 --> 01:21:38,059 PLANTACIONES DE MORAS 865 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 PLANTACIÓN DE MORAS ORGÁNICAS DE MUSAN 866 01:21:51,865 --> 01:21:53,283 DEUTERONOMIO 867 01:22:02,500 --> 01:22:04,461 Hoy vamos a leer… 868 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 del Deuteronomio, capítulo 24, versículo siete, 869 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 juntos. 870 01:22:17,390 --> 01:22:21,478 "Cuando sea hallado un hombre que ha raptado a otro hijo de Israel, 871 01:22:21,561 --> 01:22:26,858 y lo haya tratado como esclavo o lo haya vendido, 872 01:22:27,442 --> 01:22:28,526 tal ladrón… 873 01:22:29,945 --> 01:22:30,987 morirá, 874 01:22:32,405 --> 01:22:36,326 y quitarás así el mal de en medio de ti". 875 01:22:36,409 --> 01:22:38,119 - Amén. - Amén. 876 01:22:38,203 --> 01:22:39,454 Amén. 877 01:22:45,543 --> 01:22:46,670 Oremos. 878 01:22:49,172 --> 01:22:50,340 Padre nuestro, 879 01:22:52,133 --> 01:22:57,013 todos los presentes adoran a tu discípula Shin A-yeong. 880 01:22:57,764 --> 01:23:01,518 Sabemos que A-yeong nos cuida desde los cielos. 881 01:23:02,644 --> 01:23:05,105 Y su madre está destrozada. 882 01:23:05,188 --> 01:23:09,234 Permítele sentir la misma paz que A-yeong. 883 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 ¡Amén! 884 01:23:10,944 --> 01:23:15,949 Sabemos que nunca ignoras nuestras oraciones y nuestros ruegos. 885 01:23:16,032 --> 01:23:17,033 ¡Amén! 886 01:23:17,117 --> 01:23:22,539 Siempre castigas a los pecadores y libras al mundo del mal. 887 01:23:22,622 --> 01:23:27,085 Dios, no olvidamos tu ira, tu justicia y tu misericordia. 888 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 ¡Amén! 889 01:23:28,294 --> 01:23:33,299 Amas a los justos, pero odias a los pecadores y el pecado. 890 01:23:34,009 --> 01:23:38,513 ¡Enviaste fuego y azufre a Sodoma y Gomorra como castigo! 891 01:23:38,596 --> 01:23:41,975 Ahora, con el majestuoso poder de tu mano derecha, 892 01:23:42,058 --> 01:23:45,770 juzga a los pecadores con tus implacables llamas. 893 01:23:45,854 --> 01:23:48,106 ¡Destruye al pecador! 894 01:23:48,189 --> 01:23:49,899 ¡Hágase tu voluntad! 895 01:23:51,317 --> 01:23:55,196 Gritemos "Dios" tres veces y oremos. 896 01:23:55,989 --> 01:23:58,324 - ¡Dios! - ¡Dios! 897 01:23:58,408 --> 01:24:01,202 - ¡Dios! - ¡Dios! 898 01:24:01,286 --> 01:24:04,789 - ¡Dios! - ¡Dios! 899 01:24:09,502 --> 01:24:11,212 ¡Dios! 900 01:24:11,296 --> 01:24:16,760 - Dios, ten piedad… - ¡Por favor, Señor! 901 01:24:34,194 --> 01:24:36,821 Amén. 902 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 PLANTACIÓN DE MORAS ORGÁNICAS DE MUSAN 903 01:26:44,115 --> 01:26:45,325 INSPECTOR SO EUN-GYU 904 01:26:45,408 --> 01:26:46,492 Yeon-hui. 905 01:26:51,748 --> 01:26:52,790 Mátalo. 906 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 Es tu oportunidad, Yeon-hui. 907 01:26:58,922 --> 01:27:00,006 Mátalo. 908 01:27:02,008 --> 01:27:04,385 Es el momento que estabas esperando. 909 01:27:07,180 --> 01:27:08,306 Mátalo. 910 01:27:13,603 --> 01:27:15,897 ¿No te doy pena? 911 01:27:16,773 --> 01:27:18,650 ¿No querías vengarme? 912 01:27:19,400 --> 01:27:21,903 ¡Venga! ¡Mátalo ya! 913 01:27:25,782 --> 01:27:27,408 Es el demonio. 914 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 Si no lo matas ahora, hará daño a más gente. 915 01:27:31,663 --> 01:27:33,748 ¡Mátalo ya! 916 01:27:36,125 --> 01:27:40,546 Si me matas, la chica también morirá. 917 01:27:41,881 --> 01:27:43,341 Llama a la policía. 918 01:27:44,133 --> 01:27:46,552 Sigue viva. 919 01:27:48,763 --> 01:27:50,265 ¡Es mentira! 920 01:27:52,308 --> 01:27:55,687 Yeon-hui, es el demonio. 921 01:27:57,188 --> 01:27:59,357 No te pongas de su parte. 922 01:28:05,405 --> 01:28:07,031 Kwon Yang-rae, soy policía. 923 01:28:08,283 --> 01:28:09,867 ¿Dónde está Shin A-yeong? 924 01:28:13,746 --> 01:28:14,831 Un hospital… 925 01:28:15,540 --> 01:28:18,459 Primero llévame a un hospital, ¿eh? 926 01:28:18,960 --> 01:28:21,087 Dime ahora mismo dónde está A-yeong. 927 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 Me matarás en cuanto te lo diga. 928 01:28:32,140 --> 01:28:35,351 No. No te voy a matar. 929 01:28:37,020 --> 01:28:39,355 ¡Dime dónde está A-yeong! 930 01:28:40,231 --> 01:28:41,774 Puta loca. 931 01:28:42,483 --> 01:28:45,403 Con esa cara que me pones, no te creo. 932 01:28:45,903 --> 01:28:46,904 Joder. 933 01:28:47,864 --> 01:28:51,034 Este barrio está lleno de pirados, ¿eh? 934 01:28:53,077 --> 01:28:54,329 Dímelo, hijo de puta. 935 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 ¿Dónde está A-yeong? 936 01:28:56,331 --> 01:28:58,041 ¡Dímelo ya! 937 01:29:27,528 --> 01:29:29,697 Pastor Sung, ¿qué hace? 938 01:29:29,781 --> 01:29:31,657 ¿Cree que todo es casualidad? 939 01:29:32,700 --> 01:29:34,619 Las casualidades no existen. 940 01:29:36,871 --> 01:29:38,748 Él nos ha traído hasta aquí. 941 01:29:39,874 --> 01:29:41,584 Entre en razón, por favor. 942 01:29:41,667 --> 01:29:44,629 ¡Suélteme ahora mismo! 943 01:29:47,715 --> 01:29:50,510 A ver, la voluntad de Dios 944 01:29:50,593 --> 01:29:53,721 no es algo que los humanos puedan comprender. 945 01:29:55,264 --> 01:29:58,142 Antes tenía un pequeño dilema. 946 01:29:59,894 --> 01:30:03,231 "¿Qué hago con el cuerpo cuando mate a ese cabrón?". 947 01:30:04,732 --> 01:30:06,401 "¿Le prendo fuego?". 948 01:30:06,484 --> 01:30:10,446 "¿Lo descuartizo y lo dejo por ahí tirado?". 949 01:30:12,907 --> 01:30:16,244 Pero Dios la ha traído hasta mí, inspectora. 950 01:30:19,122 --> 01:30:22,208 ¡A-yeong! ¿Sabe dónde está A-yeong? 951 01:30:27,672 --> 01:30:29,090 A-yeong está muerta. 952 01:30:30,133 --> 01:30:31,926 No sé dónde, pero está muerta. 953 01:30:33,302 --> 01:30:34,971 Vamos a olvidarnos de ella. 954 01:30:35,471 --> 01:30:40,852 Es hora de cumplir la voluntad de Dios y castigarlo por lo que le ha hecho. 955 01:30:42,395 --> 01:30:45,064 Pastor Sung, por favor, aún puede entregarse. 956 01:30:46,524 --> 01:30:51,487 Le disparó y la mató, pero, durante el forcejeo, 957 01:30:52,321 --> 01:30:54,282 se cayó y murió. 958 01:30:55,366 --> 01:30:56,909 Por favor, escúcheme. 959 01:30:56,993 --> 01:30:59,662 Si lo mata, no encontraremos a A-yeong. 960 01:31:01,330 --> 01:31:03,958 ¿No me ha oído? Que está muerta, le digo. 961 01:31:04,041 --> 01:31:06,002 La ha matado este demonio. 962 01:31:13,718 --> 01:31:16,471 Anda. Pero si eres tú. 963 01:31:16,971 --> 01:31:18,890 Eres la hermana de Yeon-ju, ¿no? 964 01:31:21,851 --> 01:31:25,354 Ya decía yo que me estabas siguiendo y que me mirabas mal. 965 01:31:28,191 --> 01:31:29,650 Pero seamos sinceros. 966 01:31:30,151 --> 01:31:31,944 ¿La maté yo? 967 01:31:32,028 --> 01:31:33,029 - ¿Qué? - ¿Eh? 968 01:31:34,113 --> 01:31:37,450 Se lanzó al vacío ella sola. 969 01:31:37,533 --> 01:31:39,619 - ¿Sí o no? - ¿Cómo te atreves? 970 01:31:40,578 --> 01:31:43,789 Si todos nos suicidáramos por unos días de sufrimiento, 971 01:31:43,873 --> 01:31:47,585 yo habría muerto diez mil veces, ¡joder! 972 01:31:50,213 --> 01:31:54,717 El monstruo de un solo ojo venía todas las noches, 973 01:31:54,800 --> 01:31:57,470 me ataba, me pegaba… 974 01:31:57,553 --> 01:32:00,765 ¡Calla, demonio! Guarda esa lengua viperina. 975 01:32:00,848 --> 01:32:03,643 ¡Basta! Hay que encontrar a A-yeong. 976 01:32:03,726 --> 01:32:06,562 Te he dicho que está muerta, ¡muerta! 977 01:32:06,646 --> 01:32:10,149 Si no, no habría recibido la revelación de matarlo. 978 01:32:11,400 --> 01:32:14,487 ¡Dios es perfecto! ¡No se equivoca! 979 01:32:14,570 --> 01:32:18,074 Por favor, haz algo con este pastor loco. 980 01:32:18,157 --> 01:32:20,535 ¿Quieres salvar a A-yeong? Está… 981 01:32:20,618 --> 01:32:22,245 Cállate, imbécil. 982 01:32:22,328 --> 01:32:25,206 - Mientes para salvarte. - Dice que está viva. 983 01:32:25,289 --> 01:32:26,874 ¡No me creo tus mentiras! 984 01:32:26,958 --> 01:32:29,085 Dice que A-yeong está viva. 985 01:32:29,168 --> 01:32:32,255 Dice que está viva, que no la ha matado. 986 01:32:32,338 --> 01:32:34,840 ¿Por qué te dejas engañar por el demonio? 987 01:32:34,924 --> 01:32:36,634 ¿No ves que miente? 988 01:32:37,718 --> 01:32:41,722 Si no lo matamos ahora, habrá más víctimas como A-yeong. 989 01:32:41,806 --> 01:32:48,354 Gloria a Jesucristo, 990 01:32:48,437 --> 01:32:53,276 que murió en la cruz por nuestros pecados. 991 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 La cruz que llevaba… 992 01:32:58,114 --> 01:32:59,282 Míralo. 993 01:33:00,408 --> 01:33:01,742 Está loco. 994 01:33:03,869 --> 01:33:05,413 Es un hijo de Satanás. 995 01:33:06,914 --> 01:33:07,999 Es el demonio. 996 01:33:10,334 --> 01:33:14,505 Por culpa de gente como tú, que se pone de parte de la gente como él, 997 01:33:15,423 --> 01:33:17,967 el mal está consumiendo el mundo. 998 01:33:18,843 --> 01:33:24,265 Solo me llena de orgullo 999 01:33:26,809 --> 01:33:31,147 su cruz. 1000 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 La chica… 1001 01:35:20,881 --> 01:35:22,883 Se la comió el monstruo de un ojo. 1002 01:35:23,759 --> 01:35:25,386 El monstruo de un solo ojo. 1003 01:36:02,339 --> 01:36:03,966 - ¡Inspectora! - ¡Un médico! 1004 01:36:04,675 --> 01:36:05,760 ¡Eh, vosotros dos! 1005 01:36:10,139 --> 01:36:12,725 ¡Dímelo! 1006 01:36:12,808 --> 01:36:14,727 ¡Primero dímelo y muérete! 1007 01:36:19,857 --> 01:36:22,985 No tiene pulso. A la camilla. 1008 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 Eh, os he dicho que vayáis a mirar dentro. 1009 01:37:07,947 --> 01:37:11,158 Dice que Dios le reveló que tenía que matar a Kwon. 1010 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 Sospecho que no tiene ni idea de dónde está Shin A-yeong. 1011 01:37:15,120 --> 01:37:17,957 Qué hijo de puta. 1012 01:37:18,541 --> 01:37:20,793 Creo que el coche estaba en Foxhill 1013 01:37:20,876 --> 01:37:23,879 porque se dirigía a esta zona de reurbanización. 1014 01:37:23,963 --> 01:37:27,550 Kwon trabajó allí durante tres meses y la conoce bien. 1015 01:37:27,633 --> 01:37:30,427 Seguro que la ha encerrado por ahí. 1016 01:37:30,511 --> 01:37:33,180 ¿Cuánto tardaremos en peinar el área? 1017 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 Tres días, como mínimo. 1018 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 ¿Tres? Habrán pasado cinco días. 1019 01:37:37,101 --> 01:37:40,354 Para entonces, es poco probable que la encontremos viva. 1020 01:37:43,023 --> 01:37:47,444 La gracia del Señor me ha enseñado… 1021 01:37:47,528 --> 01:37:52,324 Siento su inmensa misericordia. 1022 01:37:59,874 --> 01:38:04,503 La inmensa misericordia del Señor. 1023 01:38:05,671 --> 01:38:12,052 Cuando sigo a Dios… 1024 01:38:18,851 --> 01:38:21,729 Eh, ¿a qué esperáis? Andando. 1025 01:38:21,812 --> 01:38:22,855 - Sí, jefe. - Sí. 1026 01:38:25,774 --> 01:38:28,986 Inspectora, no te preocupes. Vete a casa y descansa. 1027 01:38:29,069 --> 01:38:30,738 Te llamo si la encontramos. 1028 01:39:05,731 --> 01:39:06,857 Hola. 1029 01:39:09,151 --> 01:39:10,235 ¡Kwon! 1030 01:39:11,528 --> 01:39:13,906 ¡Eh, Kwon! 1031 01:39:13,989 --> 01:39:14,990 ¿Qué? 1032 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Hay que tirarlo todo abajo hoy, ¿vale? 1033 01:39:19,036 --> 01:39:20,871 - Vale. - Muy bien. 1034 01:39:56,448 --> 01:39:57,825 Adelante. 1035 01:40:03,998 --> 01:40:05,708 No me esperaba su llamada. 1036 01:40:08,836 --> 01:40:11,380 PAPÁ YA HEMOS QUITADO LOS ANDAMIOS. 1037 01:40:12,589 --> 01:40:14,299 El párroco… 1038 01:40:15,175 --> 01:40:17,177 He repasado todo lo que me envió. 1039 01:40:17,845 --> 01:40:19,888 Me parece un caso de apofenia. 1040 01:40:20,389 --> 01:40:21,473 ¿Apofenia? 1041 01:40:21,557 --> 01:40:24,226 Es una tendencia a percibir patrones y vínculos 1042 01:40:24,309 --> 01:40:26,937 entre cosas que no guardan relación. 1043 01:40:28,647 --> 01:40:32,234 Este fenómeno se denomina pareidolia. 1044 01:40:32,985 --> 01:40:36,739 Son naturales, pero hay gente que ve imágenes concretas. 1045 01:40:37,489 --> 01:40:42,161 Le atribuyen un significado trascendental a todo lo que ocurre por casualidad. 1046 01:40:50,586 --> 01:40:51,628 Doctor Lee, 1047 01:40:53,213 --> 01:40:54,214 he venido 1048 01:40:55,174 --> 01:40:59,928 porque quiero saber qué clase de persona era Kwon Yang-rae. 1049 01:41:13,650 --> 01:41:14,651 Es horrible, ¿no? 1050 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 Lo agredía casi a diario. 1051 01:41:18,822 --> 01:41:23,911 Su madre se quedaba fuera rezando y entonando himnos. 1052 01:41:27,081 --> 01:41:30,417 Mencionó al monstruo de un solo ojo antes de morir. 1053 01:41:31,794 --> 01:41:34,088 ¿A qué cree que podría referirse? 1054 01:41:34,171 --> 01:41:36,465 Podría representar a su padrastro 1055 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 o al propio Kwon. 1056 01:41:40,219 --> 01:41:42,638 ¿Ve que hay personas en sus fauces? 1057 01:41:43,347 --> 01:41:46,600 No sé si significa que lee la mente del monstruo 1058 01:41:47,267 --> 01:41:50,604 o que él mismo se transformó y devoró a las víctimas. 1059 01:41:50,687 --> 01:41:54,274 Es especulación. Un rompecabezas, pero una cosa está clara. 1060 01:41:54,858 --> 01:41:59,446 Ese monstruo tiene una estrecha relación con su trauma de la infancia. 1061 01:43:02,634 --> 01:43:04,052 ¿Sufre alucinaciones? 1062 01:43:10,684 --> 01:43:11,727 Mi hermana. 1063 01:43:14,354 --> 01:43:15,397 A veces la veo. 1064 01:43:17,691 --> 01:43:21,528 ¿Y qué ocurre cuando la ve? ¿Qué dice? 1065 01:43:24,573 --> 01:43:26,950 Que estuvo esperando a que la rescatara, 1066 01:43:28,368 --> 01:43:32,956 pero el que entraba por la puerta siempre era él. 1067 01:43:36,043 --> 01:43:37,586 Sabe que no es su hermana. 1068 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 No es Yeon-ju. 1069 01:43:41,423 --> 01:43:45,928 Es una ilusión, producto de su sentimiento de culpa. 1070 01:43:49,640 --> 01:43:50,766 Lo sé. 1071 01:43:52,893 --> 01:43:54,269 Sé que es una ilusión. 1072 01:43:55,979 --> 01:43:58,065 Pero no consigo deshacerme de ella. 1073 01:44:04,112 --> 01:44:07,241 En estos momentos, A-yeong espera a que la rescatemos. 1074 01:44:09,117 --> 01:44:13,163 Está esperando a que otra persona entre por la puerta y la salve. 1075 01:44:16,124 --> 01:44:18,502 Pero esta vez tampoco puedo hacer nada. 1076 01:44:20,712 --> 01:44:22,714 ¿Y si no encontramos a A-yeong? 1077 01:44:23,423 --> 01:44:25,467 Si le ha pasado algo… 1078 01:44:27,511 --> 01:44:28,804 Será culpa mía. 1079 01:44:30,472 --> 01:44:31,807 Todo es culpa mía. 1080 01:44:35,352 --> 01:44:36,603 ¡Todo es culpa mía! 1081 01:44:40,399 --> 01:44:41,400 Entiendo. 1082 01:44:43,110 --> 01:44:44,820 Usted cree que es culpa suya. 1083 01:44:46,655 --> 01:44:51,660 Kwon culpaba al monstruo y Sung dice que son revelaciones divinas. 1084 01:44:52,786 --> 01:44:55,914 Y usted cree que todo es culpa suya. 1085 01:44:56,832 --> 01:44:59,293 Puede parecerle diferente, pero no lo es. 1086 01:44:59,876 --> 01:45:03,005 Se obsesionan con algo y creen que lo ha causado todo. 1087 01:45:05,007 --> 01:45:07,342 Casi todas las tragedias en esta vida 1088 01:45:08,302 --> 01:45:11,305 se deben a circunstancias que no podemos controlar. 1089 01:45:11,388 --> 01:45:13,432 El demonio y los monstruos 1090 01:45:14,516 --> 01:45:17,019 son creaciones humanas para justificarlas. 1091 01:45:24,693 --> 01:45:26,320 ¿Y qué hago ahora? 1092 01:45:28,155 --> 01:45:29,656 Para encontrar a A-yeong. 1093 01:45:30,741 --> 01:45:34,161 Vamos a centrarnos en lo que sí podemos ver. 1094 01:45:35,662 --> 01:45:39,333 Kwon estaba mejorando. ¿Cuál ha sido el detonante? 1095 01:45:40,208 --> 01:45:42,794 Averigüemos qué ha despertado al monstruo. 1096 01:45:42,878 --> 01:45:45,756 Seguro que hemos pasado algo por alto. 1097 01:45:50,385 --> 01:45:52,846 Profesor, el decano quiere verle. 1098 01:45:54,348 --> 01:45:56,099 Tome, si quiere repasarlos. 1099 01:46:13,700 --> 01:46:17,662 ¡A la derecha! ¡Un poco más! 1100 01:46:19,081 --> 01:46:20,290 ¡Alto! 1101 01:46:42,521 --> 01:46:45,732 Yo habría muerto diez mil veces, ¡joder! 1102 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Cuando era pequeño… 1103 01:46:49,736 --> 01:46:53,115 El monstruo de un solo ojo venía todas las noches. 1104 01:46:53,198 --> 01:46:55,492 Me ataba, me pegaba… 1105 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 PAPÁ 1106 01:47:14,678 --> 01:47:15,720 Dime, papá. 1107 01:47:15,804 --> 01:47:19,099 ¿Qué pasa? No me contestas a los mensajes 1108 01:47:19,975 --> 01:47:21,810 y anoche no volviste a casa. 1109 01:47:21,893 --> 01:47:24,688 Ya. He estado liada. 1110 01:47:24,771 --> 01:47:26,231 Estoy con un nuevo caso. 1111 01:47:27,649 --> 01:47:28,650 ¿Qué pasa? 1112 01:47:28,733 --> 01:47:30,527 ¿No has visto la foto? 1113 01:47:30,610 --> 01:47:32,821 Hemos quitado los andamios. 1114 01:47:33,321 --> 01:47:34,990 Querías ver cómo quedaba. 1115 01:47:35,657 --> 01:47:36,658 Ah, sí. 1116 01:47:37,534 --> 01:47:38,535 No cuelgues. 1117 01:47:38,618 --> 01:47:43,623 La fachada está terminada, pero para el interior aún falta un mes. 1118 01:47:43,707 --> 01:47:47,502 Están haciendo muchas reformas en este barrio. 1119 01:47:47,586 --> 01:47:50,297 Quieren renovar edificios viejos. 1120 01:47:50,380 --> 01:47:51,756 - Pero papá… - En fin. 1121 01:47:51,840 --> 01:47:56,470 Este ha sido un agobio. El cliente quería resaltar más el ojo. 1122 01:47:57,512 --> 01:47:58,847 ¿El ojo? 1123 01:47:58,930 --> 01:48:02,225 Sí, ¿ves la ventanita redonda bajo el tejado? 1124 01:48:02,726 --> 01:48:07,397 Es un óculo. También se llama ojo de buey. 1125 01:48:07,939 --> 01:48:10,567 Uy, antiguamente se lo ponían a muchas casas. 1126 01:48:11,276 --> 01:48:13,653 Hoy en día ya no se ven mucho. 1127 01:48:18,033 --> 01:48:19,326 ¿Me oyes? 1128 01:48:19,409 --> 01:48:21,703 A ver qué le pasa al móvil este. 1129 01:48:25,540 --> 01:48:26,541 ¡Tachán! 1130 01:48:27,417 --> 01:48:29,961 Mola, ¿eh? Ven, Yeon-hui. 1131 01:48:30,045 --> 01:48:31,588 Vamos a hacernos un selfi. 1132 01:48:32,923 --> 01:48:34,466 Un, dos, tres. 1133 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 Kwon estaba mejorando. ¿Cuál ha sido el detonante? 1134 01:48:45,852 --> 01:48:48,396 Averigüemos qué ha despertado al monstruo. 1135 01:48:51,608 --> 01:48:53,109 El detonante de Kwon. 1136 01:48:56,863 --> 01:48:57,864 ¿Sí, inspectora? 1137 01:48:57,948 --> 01:49:00,575 - Mira la foto que te he pasado. - ¿La foto? 1138 01:49:00,659 --> 01:49:03,995 El monstruo de un solo ojo era una ventana circular. 1139 01:49:04,079 --> 01:49:09,251 Buscad en la zona de reurbanización una casa con una ventana así. 1140 01:49:09,334 --> 01:49:11,294 - Ahí estará A-yeong. - Recibido. 1141 01:49:18,176 --> 01:49:20,804 Buscad una ventana como esta en la zona cuatro. 1142 01:49:20,887 --> 01:49:21,846 - Deprisa. - Sí. 1143 01:49:21,930 --> 01:49:23,932 Pásamela, corre. 1144 01:49:55,797 --> 01:49:56,923 Es esta. 1145 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 INSPECTOR SO EUN-GYU MINDEULRE-GIL 23-7 1146 01:51:02,447 --> 01:51:03,948 Pero ¿usted quién es? 1147 01:51:27,931 --> 01:51:30,183 Espera. Aguanta. 1148 01:51:30,266 --> 01:51:31,810 Aguanta. 1149 01:51:39,401 --> 01:51:40,902 Estaba convencida 1150 01:51:41,736 --> 01:51:45,740 de que alguien iba a entrar por esa puerta y a rescatarme. 1151 01:51:50,578 --> 01:51:54,249 Tranquila. Ya pasó. Estás a salvo. 1152 01:51:57,544 --> 01:51:58,586 Estás a salvo. 1153 01:52:53,641 --> 01:52:54,809 Sung Min-chan. 1154 01:52:56,352 --> 01:52:59,397 Hemos encontrado a A-yeong. 1155 01:53:02,233 --> 01:53:05,278 ¿Han encontrado su cuerpo? 1156 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 No. 1157 01:53:09,991 --> 01:53:11,284 Está viva. 1158 01:53:12,494 --> 01:53:14,496 Está ingresada en el hospital. 1159 01:53:15,789 --> 01:53:18,750 Sigue traumatizada por lo que ha vivido, 1160 01:53:18,833 --> 01:53:20,043 pero el médico dice… 1161 01:53:21,836 --> 01:53:23,588 que se está recuperando. 1162 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 Es imposible. 1163 01:53:35,391 --> 01:53:37,602 Me dijo que había muerto, se lo juro. 1164 01:53:39,020 --> 01:53:40,021 ¿Quién? 1165 01:53:42,524 --> 01:53:43,525 ¿Perdón? 1166 01:53:44,400 --> 01:53:49,322 ¿Quién le dijo que había muerto? 1167 01:59:59,108 --> 02:00:01,652 Subtítulos: Marta Aulet