1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,641 IGLESIA DE LA MISIÓN 4 00:01:52,779 --> 00:01:57,700 La gran gracia del Señor me ha enseñado. 5 00:01:57,784 --> 00:02:02,205 El Señor nos ha concedido su gracia. 6 00:02:03,331 --> 00:02:08,378 Cuando siento el amor milagroso del Señor. 7 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 La gracia infinita del Señor. 8 00:02:13,967 --> 00:02:19,305 Cuando sigo al Señor, 9 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 él responde mis oraciones. 10 00:02:24,727 --> 00:02:30,066 Cuando sigo al Señor, 11 00:02:30,150 --> 00:02:34,028 me da paz. 12 00:02:35,405 --> 00:02:40,743 Cuando sigo al Señor, 13 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 él responde mis oraciones. 14 00:02:46,124 --> 00:02:51,337 Cuando sigo al Señor, 15 00:02:51,421 --> 00:02:56,134 me da paz. 16 00:03:02,432 --> 00:03:07,812 REVELACIÓN 17 00:03:10,023 --> 00:03:13,318 Hola, señor. Vamos a comer algo. 18 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 - ¿Ese hombre te siguió? - No lo mires. 19 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Eres popular, A-yeong. ¿Ese tipo te siguió? 20 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 ¿Quieres morir? 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,122 Ha mejorado mucho. 22 00:03:27,624 --> 00:03:29,167 - Ya veo. - Sí. 23 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 Discúlpame. 24 00:03:32,670 --> 00:03:33,838 Hola. 25 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 ¿Es la primera vez que viene? 26 00:03:39,135 --> 00:03:42,138 Hola, soy Sung Min-chan, el pastor a cargo. 27 00:03:43,223 --> 00:03:46,267 Estaba de paso y vi esta iglesia, así que… 28 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Ya veo. 29 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 ¿Quiere una taza de café? 30 00:03:52,482 --> 00:03:53,650 No… 31 00:03:55,276 --> 00:03:56,736 Tengo cosas que hacer. 32 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 Espere. 33 00:03:59,030 --> 00:04:00,531 Quédese a tomar una taza. 34 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 - En verdad me siguió. - Es tu imaginación. 35 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 - Lo siento. - Disculpa. 36 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 ¿Está bien? 37 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 ¿Está enferma? ¿Llamo a una ambulancia? 38 00:04:29,978 --> 00:04:30,937 No, estoy bien. 39 00:04:37,485 --> 00:04:38,319 Vamos. 40 00:04:56,254 --> 00:04:57,297 Cuídate. 41 00:04:57,380 --> 00:04:59,757 - Te veré en el próximo servicio. - Sí. 42 00:05:04,429 --> 00:05:06,973 La talla grande le quedará bien. 43 00:05:08,182 --> 00:05:11,561 Sé que vino por casualidad, pero espero volver a verlo. 44 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 ¿Vive en la zona? 45 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Sí. 46 00:05:17,775 --> 00:05:19,360 Entonces, venga de nuevo. 47 00:05:19,444 --> 00:05:21,362 Sería bueno verlo regularmente. 48 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 ¿Va a la iglesia? 49 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Lo hacía cuando era niño. 50 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 Entiendo. 51 00:05:30,788 --> 00:05:34,417 No es raro ir bastante a la iglesia cuando somos jóvenes 52 00:05:34,500 --> 00:05:37,462 y luego tomar un descanso. 53 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 Eso va y viene. 54 00:05:38,963 --> 00:05:42,633 Verá, en ese proceso, 55 00:05:42,717 --> 00:05:45,845 recibimos revelaciones y aceptamos el llamado de Dios. 56 00:05:48,306 --> 00:05:51,517 Acabo de darme cuenta de que no le pregunté el nombre. 57 00:05:51,601 --> 00:05:52,727 ¿Cómo se llama? 58 00:05:56,731 --> 00:05:58,107 Me llamo Kwon Yang-rae. 59 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 Señor Kwon Yang-rae. 60 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 ¿Qué es eso? 61 00:06:05,281 --> 00:06:06,491 Bueno, esto es… 62 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 FORMULARIO DE INSCRIPCIÓN 63 00:06:10,953 --> 00:06:13,873 El formulario de inscripción para miembros nuevos. 64 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 ¿Sabe algo? 65 00:06:15,416 --> 00:06:18,878 Antes no necesitábamos esto, ahora todo está digitalizado. 66 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 Así que estas cosas son útiles de vez en cuando. 67 00:06:24,592 --> 00:06:27,887 Somos una iglesia nueva, así que… 68 00:06:28,846 --> 00:06:30,056 Qué vergüenza. 69 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Escuche. 70 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Como dije, entré porque estaba de paso. 71 00:06:39,690 --> 00:06:41,526 No es un formulario complicado. 72 00:06:41,609 --> 00:06:44,654 Quiero decir, es sencillo. 73 00:06:45,530 --> 00:06:48,074 Solo necesitamos su nombre y número. 74 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 No es nada. 75 00:06:49,951 --> 00:06:53,079 Claro, un momento. 76 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 También necesitaríamos una foto. 77 00:07:00,336 --> 00:07:04,465 La borraré apenas la imprima. 78 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 ¿Lo ve? Ya la borré. 79 00:07:14,100 --> 00:07:15,935 Vaya, no. 80 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Tengo que hacer una llamada urgente. Vuelvo enseguida. 81 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 Es un formulario sencillo. 82 00:07:23,025 --> 00:07:24,777 Llénelo, por favor. 83 00:07:24,861 --> 00:07:27,280 Vuelvo enseguida. 84 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Hola, señor. 85 00:07:57,393 --> 00:07:58,895 Hola. ¿Y entonces? 86 00:07:58,978 --> 00:08:00,605 Su corazonada era correcta. 87 00:08:00,688 --> 00:08:04,650 Su esposa lleva bastante tiempo viéndose con su entrenador personal. 88 00:08:05,151 --> 00:08:07,361 Se reúnen unas tres veces por semana. 89 00:08:07,445 --> 00:08:09,947 Le mandaré unas fotos. Écheles un vistazo. 90 00:08:10,031 --> 00:08:12,450 Trabajas demasiado. 91 00:08:12,533 --> 00:08:15,495 Para nada. No sé cómo agradecerte toda tu ayuda. 92 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 ¿Debería reunir evidencia adicional? 93 00:08:33,471 --> 00:08:37,517 ¿A qué se refiere exactamente con "evidencia adicional"? 94 00:08:37,600 --> 00:08:40,853 Se ven a menudo y, si los veo entrar a un motel, 95 00:08:40,937 --> 00:08:44,398 puedo tomarles fotos y videos besándose y teniendo sexo, 96 00:08:44,482 --> 00:08:47,443 y también buscar condones o pañuelos con semen. 97 00:08:47,527 --> 00:08:49,737 Claro, si no usan condones, 98 00:08:49,820 --> 00:08:53,908 mis muchachos pueden hallar rastros de semen en el cuerpo de ella, 99 00:08:53,991 --> 00:08:55,576 así que no se preocupe. 100 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 ¿Debería reunir más evidencia o no? 101 00:08:58,246 --> 00:09:00,289 ¿Hola? ¿Señor? 102 00:09:13,678 --> 00:09:15,471 ¿Ya se va? 103 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 Bueno, tengo asuntos que resolver. 104 00:09:19,433 --> 00:09:21,227 Llené el formulario. 105 00:09:22,728 --> 00:09:23,688 Mis zapatos… 106 00:09:24,647 --> 00:09:25,565 Tome. 107 00:09:28,317 --> 00:09:31,654 No doble la parte de atrás. Los arruinará. 108 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 Póngaselos. 109 00:09:45,126 --> 00:09:46,043 La iglesia es… 110 00:09:50,506 --> 00:09:52,008 un lugar para pecadores. 111 00:09:54,343 --> 00:09:57,638 Dios nos ama a todos. 112 00:10:22,371 --> 00:10:23,581 Ese hombre… 113 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 ¿Se registró? 114 00:10:27,501 --> 00:10:29,837 Bueno, algo así. 115 00:10:31,797 --> 00:10:33,633 Cariño, deberías irte. 116 00:10:34,383 --> 00:10:36,886 - Sí. Prepárate, te veo afuera. - Muy bien. 117 00:11:20,930 --> 00:11:21,972 Hola, papá. 118 00:11:24,475 --> 00:11:25,393 ¿Ahora? 119 00:11:29,563 --> 00:11:31,190 No, voy para allá. 120 00:11:32,358 --> 00:11:34,026 Bien. Llegaré pronto a casa. 121 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 Puedes dejarme en la estación de metro. 122 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 ¿De qué es esa reunión? 123 00:12:05,015 --> 00:12:06,892 Es una reunión de exalumnos. 124 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Te lo dije, ¿no? 125 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Quizá vuelva tarde. ¿Puedes recoger a Yeon-u? 126 00:12:18,654 --> 00:12:21,782 Cielos. ¿Están construyendo un domingo? 127 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 En realidad, 128 00:12:24,410 --> 00:12:28,831 ojalá trabajen duro y terminen pronto para que consigamos más feligreses. 129 00:12:41,177 --> 00:12:42,470 ¿Qué es eso? 130 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Detente un momento. 131 00:12:59,403 --> 00:13:00,529 IGLESIA CELESTIAL 132 00:13:00,613 --> 00:13:02,281 Hacen una iglesia nueva. 133 00:13:08,662 --> 00:13:11,040 Espera. Es el pastor Jung. 134 00:13:11,123 --> 00:13:12,333 DUEÑO: JUNG GUK-HWAN 135 00:13:14,460 --> 00:13:17,463 Santo cielo. Quizá te pida dirigir esta iglesia. 136 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 Te dijo que hicieras crecer esa pequeña iglesia. 137 00:13:22,009 --> 00:13:23,427 Este era su plan. 138 00:13:24,428 --> 00:13:28,224 Recogiste a los asistentes a la oración matutina por cuatro años. 139 00:13:28,307 --> 00:13:30,100 Finalmente da resultados. 140 00:13:31,977 --> 00:13:34,897 Deberías visitarlo hoy y observar su reacción. 141 00:13:35,397 --> 00:13:36,315 ¿De acuerdo? 142 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Ya llegué. 143 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Supongo que no trabajaste hoy, aunque ya no llueve. 144 00:13:58,504 --> 00:14:02,007 Nos enviaron a casa temprano antes de que empezara a llover. 145 00:14:02,591 --> 00:14:04,468 El subgerente cerrará todo. 146 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 Ven. Comamos. 147 00:14:08,639 --> 00:14:11,141 ¿Qué es todo esto? Preparaste un banquete. 148 00:14:11,225 --> 00:14:13,519 Mañana empiezas en el nuevo equipo. 149 00:14:13,602 --> 00:14:14,770 Debes comer carne. 150 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 No es para tanto. 151 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 ¿Ya casi acaba la construcción? 152 00:14:19,567 --> 00:14:21,986 Desmontarán los andamios en dos días. 153 00:14:22,069 --> 00:14:23,237 Ya casi terminan. 154 00:14:25,114 --> 00:14:30,244 En fin, abandonaste un buen equipo y cualquier posibilidad fácil de ascender. 155 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 ¿Debías unirte a la Unidad de Crímenes Violentos? 156 00:14:35,583 --> 00:14:36,542 Es agradable. 157 00:14:37,084 --> 00:14:40,170 Está más cerca de casa. Ir al trabajo era estresante. 158 00:14:44,174 --> 00:14:47,845 Ese bastardo de Kwon Yang-rae está libre y vive cerca. 159 00:14:49,805 --> 00:14:50,639 ¿En serio? 160 00:14:53,225 --> 00:14:54,476 Lo sabías, ¿verdad? 161 00:14:57,021 --> 00:14:58,939 Sabroso. ¿Compraste la marinada? 162 00:14:59,690 --> 00:15:01,859 No intentes cambiar de tema. 163 00:15:03,360 --> 00:15:06,572 No lo estarás vigilando, ¿verdad? 164 00:15:10,701 --> 00:15:12,244 Olvídalo ya. ¿De acuerdo? 165 00:15:12,745 --> 00:15:14,413 Déjalo atrás y vive tu vida. 166 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Ya quiero ver cómo luce el edificio. 167 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 Muéstrame cuando bajen los andamios. 168 00:15:23,464 --> 00:15:25,841 Sabes que eres todo lo que tengo ahora. 169 00:15:26,884 --> 00:15:29,011 Si a ti también te pasara algo malo… 170 00:15:39,063 --> 00:15:40,022 Lava los platos. 171 00:15:46,654 --> 00:15:53,494 IGLESIA DE PYEONGAN 172 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 Adelante. 173 00:15:59,917 --> 00:16:00,793 Pastor. 174 00:16:02,503 --> 00:16:03,963 Hola, pastor Sung. 175 00:16:05,381 --> 00:16:06,882 No. ¿Está resfriado? 176 00:16:07,925 --> 00:16:08,884 Siéntese. 177 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Siempre trabaja muy duro. 178 00:16:12,096 --> 00:16:13,514 Tiene que cuidarse. 179 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 Estoy bien. Se me pasará pronto. 180 00:16:18,185 --> 00:16:20,938 Usted también ha trabajado muy duro. 181 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 ¿Cómo está la iglesia? 182 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 No es nada. 183 00:16:25,234 --> 00:16:28,529 Logré inscribir a un miembro nuevo 184 00:16:29,363 --> 00:16:31,532 antes de venir aquí. 185 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 No se obsesione con buscar miembros. 186 00:16:36,412 --> 00:16:38,414 Recuerde simplemente 187 00:16:39,123 --> 00:16:43,127 que es el mensajero de Dios que esparce su palabra en tierra estéril. 188 00:16:44,169 --> 00:16:46,088 Recuérdelo y siga adelante. 189 00:16:48,841 --> 00:16:49,675 Lo haré. 190 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 Por cierto, ¿la "Iglesia Celestial"? 191 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Sí, supongo que la vio. 192 00:16:57,057 --> 00:16:57,891 Sí. 193 00:16:58,934 --> 00:17:02,104 Bueno, mi esposa estaba más sorprendida que yo. 194 00:17:04,398 --> 00:17:06,233 Podría haberme avisado. 195 00:17:06,775 --> 00:17:09,111 Discúlpeme. He estado un poco disperso. 196 00:17:13,949 --> 00:17:16,285 ¿Quién es el indicado para esa iglesia? 197 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 ¿El indicado? 198 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 Para la Iglesia Celestial, la iglesia que mencionó. 199 00:17:24,626 --> 00:17:28,630 Lleva mucho tiempo en esa zona, así que pensé en preguntarle. 200 00:17:28,714 --> 00:17:32,217 ¿Quién sería la persona indicada para ser el pastor a cargo? 201 00:17:33,969 --> 00:17:36,638 Cielos, como pastor a cargo… 202 00:17:39,475 --> 00:17:41,977 ¿Hay alguien que se le ocurra? 203 00:17:46,607 --> 00:17:47,691 No lo sé, pero… 204 00:17:51,862 --> 00:17:54,114 lo voy a pensar. 205 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Muy bien. 206 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Pongámonos a pensar. 207 00:18:01,872 --> 00:18:04,541 Dios nos mostrará al indicado para el trabajo. 208 00:18:07,669 --> 00:18:10,798 ¡Rápido! Les dije que trajeran sus paraguas. 209 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 Entren primero, rápido. 210 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Min-chan. 211 00:18:16,929 --> 00:18:18,263 Hola, Hwan-su. 212 00:18:18,347 --> 00:18:19,264 Un momento. 213 00:18:20,766 --> 00:18:23,143 Ha pasado tanto. ¿Qué te trae por aquí? 214 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Vine a ver al pastor Jung. Ya me iba. 215 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 Ya veo. Viniste a ver a mi padre. 216 00:18:29,066 --> 00:18:31,777 Oye, probablemente ya sepas 217 00:18:31,860 --> 00:18:34,279 que hace otra iglesia en tu vecindario. 218 00:18:34,363 --> 00:18:37,699 Bueno, sí. Eso escuché. 219 00:18:37,783 --> 00:18:41,411 Los ancianos de la iglesia dicen que yo debería dirigirla. 220 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Estoy en un aprieto. 221 00:18:45,290 --> 00:18:46,416 Ya veo. 222 00:18:46,500 --> 00:18:50,921 Tu padre me dijo que buscaba a la persona indicada que la dirigiera. 223 00:18:51,004 --> 00:18:54,007 Me pidió mi opinión. 224 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 ¿Te pidió tu opinión? 225 00:18:56,844 --> 00:19:00,013 ¿En qué estaba pensando al preguntarte? 226 00:19:01,181 --> 00:19:04,226 Es una locura. ¿Por qué tiene que hacerlo incómodo? 227 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 Es obvio que tú eres la persona indicada. 228 00:19:07,980 --> 00:19:09,982 Has difundido la palabra por años. 229 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 Y seamos honestos, yo no sé nada. 230 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 Para nada estoy calificado. 231 00:19:19,449 --> 00:19:20,993 Debería hablar con él. 232 00:19:21,076 --> 00:19:22,327 No, no lo hagas. 233 00:19:23,745 --> 00:19:26,498 No es nuestra decisión. 234 00:19:27,082 --> 00:19:30,878 Dios nos mostrará a la persona adecuada… 235 00:19:30,961 --> 00:19:32,421 Pastor, nos vamos. 236 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 Un momento. 237 00:19:33,505 --> 00:19:34,798 Me tengo que ir. 238 00:19:34,882 --> 00:19:37,134 Yo te llamo. Hablemos otra vez. 239 00:19:37,217 --> 00:19:38,760 - Ánimo. - Muy bien, adiós. 240 00:19:39,261 --> 00:19:40,512 Lo siento. Vámonos. 241 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 Querido Padre Celestial, por favor, cuídame 242 00:20:03,952 --> 00:20:07,372 para que mi fe en ti, Señor, que cargas todos mis pesares, 243 00:20:07,456 --> 00:20:11,627 no se tambalee por tentaciones mundanas. 244 00:20:12,836 --> 00:20:14,087 Pero, Señor… 245 00:20:16,131 --> 00:20:20,886 si dirigir la iglesia nueva no contradice tu voluntad, 246 00:20:21,929 --> 00:20:25,474 confieso que me gustaría asumir este desafío nuevo. 247 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 Por favor, muéstrame tu voluntad… 248 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 ESPOSA LEE SI-YEONG 249 00:20:43,992 --> 00:20:46,036 - ¿Hola? - ¿Dónde estás? 250 00:20:46,119 --> 00:20:47,537 ¿Estás con Yeon-u? 251 00:20:49,331 --> 00:20:50,582 ¿Qué? ¿De qué hablas? 252 00:20:50,666 --> 00:20:54,878 Te pedí que recogieras a Yeon-u por mi reunión de exalumnos. 253 00:20:58,382 --> 00:21:01,343 Claro. Tenía algo que hacer, así que… 254 00:21:01,426 --> 00:21:04,638 ¿Qué tenías que hacer? ¡El servicio terminó hace horas! 255 00:21:05,514 --> 00:21:08,725 ¿Qué hacemos? ¿Qué debemos hacer? 256 00:21:08,809 --> 00:21:11,353 ¿Qué pasa? ¿Qué dijeron en la guardería? 257 00:21:11,853 --> 00:21:14,564 Dijeron que un hombre fue y se llevó a Yeon-u. 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,694 Supuse que habías sido tú. 259 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 ¿Qué hacemos ahora? 260 00:21:20,362 --> 00:21:22,864 ¡Secuestraron a Yeon-u! ¿Qué debemos hacer? 261 00:21:26,034 --> 00:21:30,330 Cariño, ve para allá y pregúntales cómo era. 262 00:21:31,790 --> 00:21:34,543 Si lastiman a Yeon-u, será tu culpa. 263 00:21:35,043 --> 00:21:35,961 ¿Me oíste? 264 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 REGISTRO DE AGRESORES SEXUALES 265 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 KWON YANG-RAE 266 00:22:16,835 --> 00:22:19,087 9, 8-GIL, MYEONGHWA-RO, CIUDAD DE MUSAN 267 00:22:31,308 --> 00:22:32,642 Hola, Yeon-ju. 268 00:22:33,143 --> 00:22:35,270 ¿Sigues sin hablar con papá? 269 00:22:36,104 --> 00:22:38,023 Deberías llamarlo. 270 00:22:40,275 --> 00:22:42,486 Bueno, lo haré. 271 00:22:43,904 --> 00:22:45,155 Oye, ¿qué pasa? 272 00:22:46,114 --> 00:22:47,115 ¿Te sientes mal? 273 00:22:49,951 --> 00:22:50,869 ¿Yeon-ju? 274 00:22:52,162 --> 00:22:55,290 No, acabo de despertar. 275 00:22:57,167 --> 00:22:59,586 ¿Acabas de despertar? ¿Sabes qué hora es? 276 00:23:00,087 --> 00:23:02,923 ¿No ibas a acortar tu traslado para estudiar más? 277 00:23:03,006 --> 00:23:04,508 ¿Estás estudiando mucho? 278 00:23:05,550 --> 00:23:06,635 Sí. 279 00:23:07,219 --> 00:23:08,970 Te llamo luego. 280 00:23:09,721 --> 00:23:12,516 Muy bien. Llámame si me necesitas para algo. 281 00:23:23,402 --> 00:23:24,319 Yeon-hui. 282 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Yeon-hui. 283 00:23:32,619 --> 00:23:33,578 ¿Lo recuerdas? 284 00:23:35,497 --> 00:23:37,833 El día que me mudé a mi apartamento. 285 00:23:38,875 --> 00:23:42,796 Tuvimos una fiesta de bienvenida y nos tomamos esta foto juntas. 286 00:23:45,090 --> 00:23:46,758 Luces muy bien en la foto. 287 00:23:49,136 --> 00:23:52,848 ¿Sabes algo? Me arrepiento de haber tenido mi propia casa. 288 00:24:06,403 --> 00:24:10,073 ¿Sabes en qué pensaba mientras me tenía cautiva? 289 00:24:12,117 --> 00:24:14,161 "Alguien vendrá a rescatarme. 290 00:24:17,080 --> 00:24:18,915 Mi hermana sospechará… 291 00:24:20,959 --> 00:24:25,005 porque es inteligente y va a la Universidad Nacional de Policía. 292 00:24:30,135 --> 00:24:31,178 Pero la persona 293 00:24:32,762 --> 00:24:34,347 que entraba por la puerta… 294 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 siempre era él. 295 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 Yeon-hui. 296 00:25:28,902 --> 00:25:30,153 ¿Por qué lo hiciste? 297 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 ¿Por qué? 298 00:25:35,659 --> 00:25:37,869 ¿Por qué no viniste a rescatarme? 299 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 ¿Por qué? 300 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 En diez metros, llegará a su destino. 301 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 ¿Cuál es su emergencia? 302 00:26:20,579 --> 00:26:22,122 Sí, hola. Soy… 303 00:26:23,373 --> 00:26:25,959 Mi hija desapareció. 304 00:26:26,042 --> 00:26:28,628 ¿Su propia hija desapareció? 305 00:26:28,712 --> 00:26:31,089 Kwon Yang-rae… 306 00:26:31,172 --> 00:26:33,216 El violador que vive en la zona. 307 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 Aquel violador… Estoy frente a su casa. 308 00:26:35,802 --> 00:26:38,305 - Pero… - Por favor, cálmese y explíquese. 309 00:26:38,388 --> 00:26:41,016 Creo que planea deshacerse de algo. 310 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 Tiene una pala… 311 00:26:43,268 --> 00:26:46,354 Señor, ¿presenció un crimen? 312 00:26:46,438 --> 00:26:50,066 No. Como dije, mi hija desapareció, pero ahora mismo… 313 00:26:50,150 --> 00:26:51,943 ¿Cuándo la vio por última vez? 314 00:26:52,027 --> 00:26:54,654 Es Kwon Yang-rae. El violador que vive cerca. 315 00:26:54,738 --> 00:26:56,281 ¡Búsquelo y lo verá! 316 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Señor, ¿reportó su desaparición? 317 00:27:07,250 --> 00:27:10,211 Envíe oficiales a la casa de Kwon ahora, por favor. 318 00:27:11,296 --> 00:27:13,214 Ahora mismo estoy… 319 00:27:13,298 --> 00:27:14,132 ¿Hola? 320 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 PASO DE FOXHILL 1.5 KM 321 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Pastor, ¿es usted? 322 00:29:44,324 --> 00:29:46,493 Creo que me ha estado siguiendo. 323 00:29:46,576 --> 00:29:48,203 ¿Qué sucede? 324 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 Si no tiene nada que decir, me iré a casa. 325 00:30:17,816 --> 00:30:18,650 Yeon-u. 326 00:30:20,235 --> 00:30:21,069 Yeon-u. 327 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 ¡Yeon-u! 328 00:30:28,326 --> 00:30:29,160 Pastor. 329 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 ¿Qué está haciendo? 330 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 A un lado. 331 00:32:31,491 --> 00:32:32,659 ESPOSA LEE SI-YEONG 332 00:32:34,410 --> 00:32:36,120 Encontré a Yeon-u. 333 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Conoces a su amigo No-el, ¿verdad? 334 00:32:40,166 --> 00:32:43,544 Invitó a Yeon-u a su casa, y el papá de No-el los recogió. 335 00:32:44,212 --> 00:32:48,299 Le dijo a la maestra, pero el mensaje se perdió en el cambio de turno. 336 00:32:49,509 --> 00:32:54,347 De todos modos, los padres de No-el debieron habernos llamado para avisarnos. 337 00:32:54,931 --> 00:32:58,059 Me habrías dicho que no jugara con No-el. 338 00:32:58,559 --> 00:33:01,187 Te dije que estás castigada. 339 00:33:01,270 --> 00:33:03,314 ¡Deja de llorar! 340 00:33:04,649 --> 00:33:05,900 ¿Dónde estás? 341 00:34:55,551 --> 00:34:59,263 COMISARÍA DE JUNGBU 342 00:35:22,662 --> 00:35:24,163 ¿Inspectora Lee Yeon-hui? 343 00:35:26,415 --> 00:35:27,625 Hola, inspectora. 344 00:35:27,708 --> 00:35:30,920 So Eun-gyu, subinspector de la Unidad de Crímenes Violentos 4. 345 00:35:31,003 --> 00:35:33,881 - Hola. - El capitán pregunta por usted. 346 00:35:34,799 --> 00:35:37,385 Hay otro caso. Están en la sala de reunión. 347 00:35:37,468 --> 00:35:39,178 - Vamos. - Bien. 348 00:35:40,847 --> 00:35:42,765 No es solo otra desaparecida. 349 00:35:43,432 --> 00:35:44,350 Ahí están. 350 00:35:44,976 --> 00:35:46,352 Antes de que empecemos, 351 00:35:46,853 --> 00:35:49,981 ella es la inspectora Lee Yeon-hui, un miembro nuevo. 352 00:35:50,064 --> 00:35:50,982 Salúdenla. 353 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 Llegó un caso importante, es un poco caótico. 354 00:35:55,361 --> 00:35:56,821 Escuchen primero. 355 00:35:57,572 --> 00:35:59,115 A las 10:30 p. m. de ayer, 356 00:35:59,198 --> 00:36:02,368 Sung Min-chan, el líder de la Iglesia de la Misión, 357 00:36:02,451 --> 00:36:03,828 llamó a la policía. 358 00:36:05,580 --> 00:36:09,125 Dijo que Kwon Yang-rae, un agresor sexual convicto dos veces, 359 00:36:09,208 --> 00:36:13,004 con un monitor de tobillo y que vive cerca, tramaba algo. 360 00:36:13,880 --> 00:36:16,924 Kwon cortó su monitor de tobillo y desapareció. 361 00:36:17,425 --> 00:36:20,845 Y una chica de secundaria fue reportada como desaparecida. 362 00:36:20,928 --> 00:36:23,139 Nombre: Shin A-yeong. 363 00:36:23,222 --> 00:36:25,725 También asistía a la Iglesia de la Misión. 364 00:36:25,808 --> 00:36:28,936 Tras el servicio, sus amigas y ella fueron al karaoke, 365 00:36:29,020 --> 00:36:31,189 pero nunca regresó a casa. 366 00:36:32,023 --> 00:36:34,775 Unidad 1, entrevisten a los amigos de la chica. 367 00:36:34,859 --> 00:36:35,860 - Sí. - Sí, señor. 368 00:36:35,943 --> 00:36:39,155 Unidad 4, entrevisten al hombre que lo reportó anoche. 369 00:36:39,864 --> 00:36:41,157 En marcha. 370 00:37:01,636 --> 00:37:04,722 Cerramos la calle 8-gil, Myeonghwa-ro. 371 00:37:05,473 --> 00:37:07,558 La unidad llegará en cinco minutos. 372 00:37:12,521 --> 00:37:13,773 - Ya estás aquí. - Sí. 373 00:37:15,066 --> 00:37:18,694 - Cielos. - Creo que Kwon sí vivía aquí. 374 00:37:18,778 --> 00:37:21,322 Pero no sé cómo. 375 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 ¿Qué? ¿No hay electricidad? 376 00:37:24,367 --> 00:37:26,494 No. Cortaron la electricidad. 377 00:37:32,166 --> 00:37:34,794 Intenten sacar todos los muebles de aquí. 378 00:37:34,877 --> 00:37:36,295 Sí, señor. Oye, ayúdame. 379 00:37:52,186 --> 00:37:53,354 Señor. 380 00:37:55,564 --> 00:37:56,399 Cielos. 381 00:38:01,028 --> 00:38:03,990 Este bastardo es un verdadero psicópata. 382 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 CARGO POR HOMICIDIO INVOLUNTARIO 383 00:38:23,801 --> 00:38:26,012 ENTREGARSE POR HOMICIDIO INVOLUNTARIO 384 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 ¿Hola? 385 00:38:44,196 --> 00:38:45,114 Sí, hola. 386 00:38:45,990 --> 00:38:48,326 ¿Es usted el señor Sung Min-chan? 387 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Sí. ¿En qué puedo ayudarles? 388 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 Somos policías. 389 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 Vinimos porque nos llamó anoche para denunciar a Kwon Yang-rae. 390 00:38:57,418 --> 00:39:00,671 Dijo que parecía que iba a deshacerse de un cadáver. 391 00:39:01,756 --> 00:39:02,757 Claro. 392 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 La cosa es que Kwon Yang-rae vino ayer a mi iglesia. 393 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 Noté que tenía un monitor electrónico de tobillo. 394 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 Me sorprendió. 395 00:39:14,894 --> 00:39:18,647 Luego me llamaron y me dijeron que mi hija había desaparecido. 396 00:39:18,731 --> 00:39:22,276 Sospeché de Kwon Yang-rae, así que fui a su casa. 397 00:39:22,360 --> 00:39:23,194 Entonces… 398 00:39:25,321 --> 00:39:26,322 ¿Entonces qué? 399 00:39:26,405 --> 00:39:29,492 Bueno, lo vi sosteniendo una pala. 400 00:39:30,701 --> 00:39:33,287 Supuse que iba a deshacerse de un cuerpo, 401 00:39:33,371 --> 00:39:35,039 así que llamé a la policía. 402 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 ¿Qué hay de su hija? 403 00:39:39,043 --> 00:39:39,960 Nos… 404 00:39:40,628 --> 00:39:42,338 Nos equivocamos. Bueno… 405 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 Nos enteramos más tarde de que estaba en casa de un amigo. 406 00:39:48,511 --> 00:39:49,428 Ya veo. 407 00:39:51,263 --> 00:39:56,018 Bueno, una chica de secundaria llamada Shin A-yeong está desaparecida. 408 00:39:56,519 --> 00:39:59,647 Espere ¿la misma A-yeong que asiste a esta iglesia? 409 00:40:00,398 --> 00:40:01,315 Sí. 410 00:40:03,192 --> 00:40:06,570 ¿Qué? ¿Qué le pasó a A-yeong? 411 00:40:06,654 --> 00:40:08,447 ¿Puedo ver esta habitación? 412 00:40:10,032 --> 00:40:11,075 Sí, adelante. 413 00:40:23,963 --> 00:40:26,632 ¿Cuánto tiempo estuvo Kwon aquí? 414 00:40:27,758 --> 00:40:31,011 Le pedí que llenara el formulario para miembros nuevos, 415 00:40:32,096 --> 00:40:34,807 luego se fue cuando salí a atender una llamada. 416 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Pastor, ¿qué hizo después de que lo reportó? 417 00:41:00,624 --> 00:41:02,918 Me fui a casa. 418 00:41:16,223 --> 00:41:20,478 No tenemos evidencia de que le haya hecho algo a ella. 419 00:41:20,561 --> 00:41:22,188 Lo estamos investigando. 420 00:41:22,938 --> 00:41:27,234 Por favor, llámenos si recuerda algo más. 421 00:41:28,068 --> 00:41:28,903 Lo haré. 422 00:42:41,725 --> 00:42:43,936 PASTOR, TENGO UNA CONFESIÓN QUE HACER 423 00:42:49,191 --> 00:42:53,195 AYER, YO 424 00:42:53,279 --> 00:42:59,201 MIN-CHAN, HABLEMOS EN PERSONA, VENGA A MI IGLESIA AHORA… 425 00:43:41,243 --> 00:43:42,244 Pastor. 426 00:43:44,747 --> 00:43:46,665 Hay un gran problema. 427 00:43:50,294 --> 00:43:51,837 Supongo que ya escuchó… 428 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 lo de Hwan-su. 429 00:44:04,683 --> 00:44:08,145 Le enseñé a siempre hacer lo correcto. 430 00:44:13,025 --> 00:44:16,612 ¿En qué pensaba al salir con alguien de la iglesia? 431 00:44:21,700 --> 00:44:26,872 Ni siquiera lleva tanto tiempo casado. 432 00:44:29,750 --> 00:44:30,668 Bueno, 433 00:44:32,002 --> 00:44:34,630 sabe lo blando que es Hwan-su. 434 00:44:36,048 --> 00:44:38,258 Demasiado blando para su propio bien. 435 00:44:39,009 --> 00:44:40,552 Dejó que ella lo sedujera. 436 00:44:41,470 --> 00:44:45,891 Le dije que terminara con ella tan pronto como fuera posible, 437 00:44:47,393 --> 00:44:51,397 que volviera con su esposa y que se arrepintiera, pero esa chica… 438 00:44:52,314 --> 00:44:53,816 La chica con la que salía 439 00:44:55,109 --> 00:44:58,737 publicó detalles de su relación en el sitio web de la iglesia. 440 00:44:59,738 --> 00:45:01,699 Mire lo que escribió. 441 00:45:01,782 --> 00:45:05,327 ¡Estoy seguro de que se acercó a él a propósito! 442 00:45:10,290 --> 00:45:11,125 Dios mío. 443 00:45:14,211 --> 00:45:15,421 En cuanto a Hwan-su… 444 00:45:17,756 --> 00:45:21,301 lo enviaré por unos años al extranjero por trabajo misionero. 445 00:45:23,303 --> 00:45:24,847 Para que se aleje de esto. 446 00:45:27,224 --> 00:45:29,143 Estoy volviéndome loco. 447 00:45:36,400 --> 00:45:41,280 ¿Cómo pudo dejarse cegar por la lujuria cuando su deber es servir a Dios? 448 00:45:43,198 --> 00:45:48,954 Le he dicho siempre que dedique su vida a Dios y a nada más. 449 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Min-chan. 450 00:45:59,923 --> 00:46:00,841 Quizá todo fue… 451 00:46:02,843 --> 00:46:05,387 parte del plan de Dios. 452 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Pastor. 453 00:46:13,145 --> 00:46:17,733 ¿No siente un grato olor? 454 00:46:19,318 --> 00:46:22,446 Acerca de la Iglesia Celestial que estoy construyendo… 455 00:46:25,073 --> 00:46:28,869 espero que usted pueda dirigir la iglesia como pastor a cargo. 456 00:46:39,546 --> 00:46:41,632 Supongo que es la voluntad de Dios. 457 00:46:42,841 --> 00:46:46,178 Y debemos seguir su voluntad. 458 00:46:47,763 --> 00:46:48,597 Min-chan. 459 00:46:49,932 --> 00:46:53,477 Dirija la Iglesia Celestial 460 00:46:54,478 --> 00:46:56,772 y esfuércese para que crezca. 461 00:47:00,234 --> 00:47:01,276 Obedeceré. 462 00:47:04,780 --> 00:47:05,781 Seguiré… 463 00:47:09,243 --> 00:47:10,244 su voluntad. 464 00:47:18,794 --> 00:47:22,714 El agente de libertad condicional de Kwon dijo que no dio indicios. 465 00:47:22,798 --> 00:47:25,050 Trabajaba en la empresa de demolición. 466 00:47:25,133 --> 00:47:27,469 Y no ha faltado a sus sesiones conmigo. 467 00:47:28,303 --> 00:47:30,639 Su condición mejoró significativamente. 468 00:47:30,722 --> 00:47:33,934 ¿Se sabe cuándo dibujó esto? 469 00:47:34,017 --> 00:47:35,978 El equipo forense lo investiga, 470 00:47:36,770 --> 00:47:39,022 pero parece que fue recientemente. 471 00:47:39,106 --> 00:47:40,023 ¿Recientemente? 472 00:47:41,316 --> 00:47:43,569 No mostró indicios, 473 00:47:44,653 --> 00:47:46,321 pero ¿cometió otro crimen? 474 00:47:52,327 --> 00:47:54,413 Debe ser el psiquiatra de Kwon. 475 00:47:58,584 --> 00:48:01,086 La enfermedad mental puede ser multicausal, 476 00:48:01,169 --> 00:48:03,005 incluyendo factores genéticos. 477 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 Es difícil reducirla a una causa específica, 478 00:48:06,216 --> 00:48:11,847 pero ser abusado de niño por su padrastro debe haber tenido un papel clave. 479 00:48:11,930 --> 00:48:13,056 ¿Cómo era abusado? 480 00:48:13,557 --> 00:48:16,727 Lo golpeaban tanto que le dejaron una hendidura en el cráneo, 481 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 y metían su mano en agua hirviendo. 482 00:48:19,563 --> 00:48:23,650 Lo torturaban asfixiándolo con agua en el suelo del baño, 483 00:48:23,734 --> 00:48:25,736 y también era abusado sexualmente. 484 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Gracias. 485 00:48:27,571 --> 00:48:28,739 Damas y caballeros, 486 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 el señor Kwon todavía tiene más de cien cicatrices en su cuerpo 487 00:48:35,329 --> 00:48:37,748 por el abuso que sufrió por diez años. 488 00:48:39,082 --> 00:48:41,627 Después de experimentar algo así, 489 00:48:41,710 --> 00:48:44,212 ¿es posible tener a un adulto equilibrado? 490 00:48:44,713 --> 00:48:48,926 No todo el mundo con esas experiencias desarrolla tendencias criminales, 491 00:48:49,718 --> 00:48:52,346 pero creo que mucho habría sido diferente 492 00:48:53,138 --> 00:48:55,140 si hubiera sido tratado a tiempo. 493 00:48:56,224 --> 00:48:58,769 El señor Kwon fue abusado durante diez años. 494 00:49:00,228 --> 00:49:01,688 Fue cuando lo enviaron 495 00:49:02,356 --> 00:49:06,818 al centro de detención juvenil, a los 16, que pudo escapar de su padrastro. 496 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 Cuando era niño, él… 497 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 Un momento, ¿qué hace? 498 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 Yeon-hui. 499 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Orden. 500 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 ¿Por qué…? 501 00:49:16,161 --> 00:49:18,872 ¿Por qué intentar justificar a alguien como él? 502 00:49:21,416 --> 00:49:23,669 - ¿Me sonreíste? - Por favor, sáquenla. 503 00:49:23,752 --> 00:49:25,754 - ¿Me sonreíste? - ¡Sáquenla! 504 00:49:25,837 --> 00:49:27,255 - ¡Suéltenme! - Venga. 505 00:49:27,339 --> 00:49:29,341 - Yeon-hui. - ¡Ese es el diablo! 506 00:49:29,424 --> 00:49:30,676 - ¡El diablo! - Vamos. 507 00:49:30,759 --> 00:49:33,303 - ¿De qué lado están? - Por favor, cálmese. 508 00:49:33,387 --> 00:49:35,639 ¡Suéltenme! ¡Dije que me suelten! 509 00:49:35,722 --> 00:49:36,556 ¡Suéltenme! 510 00:49:37,140 --> 00:49:38,392 Doctor Lee Nak-seong. 511 00:49:40,435 --> 00:49:43,689 Ha pasado un tiempo. Lee Yeon-hui, Crímenes Violentos. 512 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 Espere, ¿nos conocemos? 513 00:49:50,946 --> 00:49:54,324 Debe recordar el caso de Kwon Yang-rae de hace cinco años. 514 00:49:56,660 --> 00:49:59,454 Lee Yeon-ju fue abusada mientras él la retenía, 515 00:49:59,955 --> 00:50:02,332 pero logró escapar y llamó a la policía. 516 00:50:05,002 --> 00:50:06,378 Soy su hermana. 517 00:50:08,338 --> 00:50:10,424 Siempre quise preguntarle algo. 518 00:50:11,550 --> 00:50:12,884 ¿Por qué hizo eso? 519 00:50:14,011 --> 00:50:17,097 ¿Por qué buscó una razón para que liberaran a Kwon? 520 00:50:19,016 --> 00:50:20,142 En aquella ocasión, 521 00:50:22,144 --> 00:50:23,937 declaré en calidad de perito. 522 00:50:24,021 --> 00:50:25,731 Sabe que soy psiquiatra, ¿no? 523 00:50:26,690 --> 00:50:30,110 Sí. Estudio y trato enfermedades mentales. 524 00:50:30,193 --> 00:50:31,028 ¿Las trata? 525 00:50:31,111 --> 00:50:35,741 Y luego de tantos años de tratamiento, ¿por qué Shin A-yeong está desaparecida? 526 00:50:36,616 --> 00:50:38,118 Todo es su culpa. 527 00:50:39,911 --> 00:50:42,706 Porque buscó una excusa para ese diablo. 528 00:50:44,916 --> 00:50:48,086 Por eso esto volvió a ocurrir, después de unos años. 529 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Él no es el diablo. 530 00:50:52,049 --> 00:50:54,509 Kwon es solo un ser humano roto. 531 00:50:55,802 --> 00:50:57,929 Si quiere salvar a Shin A-yeong, 532 00:50:58,013 --> 00:51:00,223 necesita saber más sobre Kwon. 533 00:51:00,807 --> 00:51:03,602 Como familia de la víctima, entiendo su sentir. 534 00:51:03,685 --> 00:51:05,854 Lo comprendo, pero, como detective… 535 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 Debo irme. 536 00:51:13,445 --> 00:51:16,239 Su historia se volvió viral después del juicio. 537 00:51:18,033 --> 00:51:20,744 Todos hablaban como si mereciera piedad. 538 00:51:21,828 --> 00:51:23,663 Como si no tuviera otra opción… 539 00:51:23,747 --> 00:51:24,956 ¿SIMPATÍA POR EL AGRESOR? 540 00:51:25,040 --> 00:51:26,458 …que convertirse en eso. 541 00:51:28,043 --> 00:51:29,252 Poco después de eso… 542 00:51:30,754 --> 00:51:34,883 mi hermana, Yeon-ju, se quitó la vida. 543 00:51:35,884 --> 00:51:39,971 Sobrevivió a torturas horribles y escapó, 544 00:51:40,055 --> 00:51:41,181 pero usted 545 00:51:42,933 --> 00:51:44,184 la mató. 546 00:52:21,638 --> 00:52:22,472 Pastor. 547 00:52:24,891 --> 00:52:27,894 Pastor Sung, ¿cierto? 548 00:52:29,896 --> 00:52:33,233 - ¿En qué puedo ayudarle? - Soy la madre de A-yeong. 549 00:52:34,442 --> 00:52:35,819 ¡Cierto! ¡Sí! 550 00:52:36,528 --> 00:52:37,863 ¿Qué la trae por aquí? 551 00:52:37,946 --> 00:52:41,366 ¿Por qué mi hija…? 552 00:52:42,576 --> 00:52:44,244 Cielos, señora. 553 00:52:44,327 --> 00:52:47,164 Entremos y hablemos. Venga conmigo. 554 00:52:47,247 --> 00:52:48,456 ¿Qué le pasó a mi…? 555 00:52:54,379 --> 00:52:58,884 Señora, sé que encontraremos a A-yeong. 556 00:53:01,178 --> 00:53:02,387 Tenemos que hacerlo. 557 00:53:04,306 --> 00:53:06,016 Pero, pastor… 558 00:53:07,642 --> 00:53:08,685 ¿Y si…? 559 00:53:10,270 --> 00:53:11,229 Hipotéticamente… 560 00:53:12,814 --> 00:53:15,734 ¿Y si algo ya le pasó a A-yeong? 561 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 ¿Qué está diciendo? No piense así. 562 00:53:18,236 --> 00:53:19,321 Lo sé, pero… 563 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 ¿Y si…? 564 00:53:22,949 --> 00:53:24,618 Si la policía me llamara 565 00:53:26,536 --> 00:53:29,831 y me dijera que algo pasó y que debo confirmar que es su… 566 00:53:29,915 --> 00:53:31,333 Debe mantenerse fuerte. 567 00:53:31,416 --> 00:53:32,792 A-yeong está viva. 568 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 ¿Verdad que sí? Tiene que estar viva, ¿cierto, pastor? 569 00:53:37,881 --> 00:53:39,424 - ¿Verdad? - Claro que sí. 570 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Oremos juntos. 571 00:53:44,554 --> 00:53:48,266 Señor, nuestro pastor, el Dios vivo. 572 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 Tú nos guías y nos proteges en cada paso del camino. 573 00:53:52,979 --> 00:53:55,148 Debes saber dónde está A-yeong 574 00:53:55,232 --> 00:53:58,735 y en qué situación está ahora mismo. 575 00:53:59,361 --> 00:54:02,364 Incluso si tu corderito está en un lugar oscuro, 576 00:54:02,447 --> 00:54:05,200 creemos que está viva y que estás con ella. 577 00:54:05,283 --> 00:54:07,953 Por favor, recuerda este momento difícil. 578 00:54:08,036 --> 00:54:10,163 Buscamos fervientemente tu ayuda. 579 00:54:10,747 --> 00:54:14,251 Es una cámara cerca de la casa de Kwon un día antes de desaparecer. 580 00:54:14,334 --> 00:54:18,463 Durante el fin de semana, dañó cuatro cámaras cerca de su casa. 581 00:54:19,256 --> 00:54:22,842 Parece que, unos días antes, ideó un plan detallado. 582 00:54:22,926 --> 00:54:26,972 ¿Qué hacía el centro de control mientras rompía cuatro cámaras? 583 00:54:27,055 --> 00:54:30,684 Creían que los relámpagos y la fuerte lluvia las habían roto. 584 00:54:30,767 --> 00:54:33,270 ¿Alguna cámara de seguridad o en los autos? 585 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 Revisamos, pero no hay una imagen clara por la lluvia. 586 00:54:36,856 --> 00:54:38,608 Esto es absurdo. 587 00:54:39,484 --> 00:54:40,485 Sí. 588 00:54:41,278 --> 00:54:42,612 Está bien. Entendido. 589 00:54:43,363 --> 00:54:45,615 - Hallaron su auto. - ¿Dónde? 590 00:54:45,699 --> 00:54:48,868 - Paso de Foxhill en la montaña Cheonil. - Vamos. 591 00:54:48,952 --> 00:54:50,662 - ¡En marcha! - Sí, señor. 592 00:54:59,170 --> 00:55:01,089 Puedo tomar el autobús. 593 00:55:02,674 --> 00:55:05,051 De ninguna manera. La llevaré a su casa. 594 00:55:06,970 --> 00:55:08,722 Debe ser fuerte, ¿sí? 595 00:55:14,102 --> 00:55:15,020 Señora, 596 00:55:15,603 --> 00:55:19,024 ¿qué le parece si oramos todos juntos esta noche? 597 00:55:20,066 --> 00:55:22,485 Todos los que quieren a A-yeong 598 00:55:22,986 --> 00:55:25,113 se reunirán y orarán por ella. 599 00:55:25,613 --> 00:55:26,740 - Sé que… - ¿Hola? 600 00:55:29,451 --> 00:55:30,785 ¿Y qué hay de A-yeong? 601 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 No, yo también iré ahora. 602 00:55:37,125 --> 00:55:38,960 No. ¡Dije que también iré! 603 00:55:40,170 --> 00:55:41,463 Envíame la dirección. 604 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 ¿Qué le dijeron? 605 00:55:46,509 --> 00:55:48,595 Hallaron el auto de ese bastardo. 606 00:55:50,055 --> 00:55:51,056 ¿Qué hago? 607 00:55:53,308 --> 00:55:54,225 ¿Qué hago? 608 00:55:55,977 --> 00:55:57,812 ¿Dónde está el auto? 609 00:56:13,203 --> 00:56:15,121 Buscando en la zona A-3. 610 00:56:15,205 --> 00:56:17,624 - Los forenses están buscando. - Nada aún. 611 00:56:17,707 --> 00:56:18,625 Copiado. 612 00:56:18,708 --> 00:56:20,418 Algo surgirá. Encuéntrenlo. 613 00:56:20,502 --> 00:56:21,419 Sí, señor. 614 00:56:22,253 --> 00:56:24,964 Envíen una unidad adicional a la zona A-4. 615 00:56:25,048 --> 00:56:26,049 Bien. 616 00:56:26,132 --> 00:56:28,843 ¿Todos los oficiales y detectives presentes? 617 00:56:28,927 --> 00:56:32,013 Ese bastardo. Me pregunto por qué vino aquí. 618 00:56:32,722 --> 00:56:35,266 ¿Adónde fue luego de abandonar su auto? 619 00:56:36,976 --> 00:56:39,521 ¿Crees que A-yeong escapó en su camino aquí? 620 00:56:39,604 --> 00:56:40,522 Tal vez. 621 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 Dios mío. ¿Qué es esto? 622 00:56:45,735 --> 00:56:47,946 - ¿Ya encontraron algo? - No hay nada. 623 00:57:05,255 --> 00:57:06,089 ¡Forenses! 624 00:57:16,015 --> 00:57:17,892 ¡Busquen ahí también! 625 00:57:19,727 --> 00:57:21,604 - ¿Hallaron algo? - ¡Todavía no! 626 00:57:34,701 --> 00:57:37,495 Lo sé, soy su papá. Déjenme pasar. 627 00:57:37,579 --> 00:57:38,788 ¿Por qué hacen esto? 628 00:57:39,372 --> 00:57:40,206 ¡Deténgase! 629 00:57:40,290 --> 00:57:43,209 ¡Por favor, déjenme pasar un momento! 630 00:57:43,918 --> 00:57:45,211 ¡Cariño! ¿Y A-yeong? 631 00:57:45,295 --> 00:57:46,754 - ¡Quítense! - ¡Alto! 632 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 ¿Y A-yeong? 633 00:57:47,755 --> 00:57:49,716 Están buscando. Vamos para allá. 634 00:57:49,799 --> 00:57:51,092 - ¡A-yeong! - ¡Alto! 635 00:57:51,176 --> 00:57:54,387 ¡Somos los padres de A-yeong! ¡Dígannos lo que pasa! 636 00:57:54,471 --> 00:57:56,055 ¡A-yeong! 637 00:57:56,139 --> 00:57:57,056 ¿Qué pasa? 638 00:57:58,349 --> 00:58:00,727 - ¡A-yeong! - Los padres de Shin A-yeong. 639 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 - La buscaremos, ¡por favor! - ¡A-yeong! 640 00:58:03,688 --> 00:58:06,816 Chicos, está bien. Deben ser los padres de A-yeong. 641 00:58:08,026 --> 00:58:09,444 ¿Ya hallaron a mi hija? 642 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 No, todavía no. Aún no tenemos pistas. 643 00:58:12,155 --> 00:58:13,406 Hallaron su auto. 644 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 Así es, pero seguimos investigando. 645 00:58:18,161 --> 00:58:19,662 ¿Y ningún cuerpo tampoco? 646 00:58:24,042 --> 00:58:25,043 ¿"Cuerpo"? 647 00:58:26,377 --> 00:58:28,004 ¿"Cuerpo"? ¿Quiere decir…? 648 00:58:30,340 --> 00:58:31,299 ¿Mi hija está…? 649 00:58:31,799 --> 00:58:34,135 ¿Significa que A-yeong está…? ¡A-yeong! 650 00:58:34,219 --> 00:58:35,595 - ¡Cariño! - ¡Señora! 651 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 - ¡Médicos! - ¡Por aquí! 652 00:58:39,349 --> 00:58:42,060 Cariño, ¿estás bien? Quédate conmigo. 653 00:58:42,936 --> 00:58:45,063 ¿Qué vamos a hacer? 654 00:58:47,273 --> 00:58:51,903 Rompió todas las cámaras, no podemos encontrar ninguna pista. 655 00:58:53,154 --> 00:58:55,740 Oye, ¿no había una cámara en su auto? 656 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 No, ninguna. 657 00:58:57,909 --> 00:58:59,827 Entonces, ¿no hay evidencia? 658 00:58:59,911 --> 00:59:04,040 No. Ayer llovió mucho, me sorprendería si encontráramos algo. 659 00:59:05,208 --> 00:59:07,585 El universo parece ayudar a ese infeliz. 660 00:59:45,748 --> 00:59:46,791 ¿Qué te ocurre? 661 00:59:48,418 --> 00:59:52,547 Nunca quisiste ayudar en el asilo debido a las esposas de los pastores. 662 00:59:55,258 --> 00:59:57,552 ¿No dirigirás una oración por A-yeong? 663 00:59:57,635 --> 00:59:58,886 Deberías prepararte. 664 00:59:59,846 --> 01:00:00,680 Si-yeong, 665 01:00:02,015 --> 01:00:03,683 ¿no tienes nada que decirme? 666 01:00:05,602 --> 01:00:06,436 ¿Qué? 667 01:00:09,063 --> 01:00:12,150 ¿No tienes nada que confesar? 668 01:00:13,693 --> 01:00:14,777 ¿Sobre qué? 669 01:00:30,335 --> 01:00:31,252 Si-yeong. 670 01:00:34,255 --> 01:00:35,506 Es mi culpa. 671 01:00:37,842 --> 01:00:39,135 Yo causé todo esto. 672 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 Sin embargo, 673 01:00:44,515 --> 01:00:46,059 me arrepentí de todo. 674 01:00:50,772 --> 01:00:51,898 Ahora es tu turno. 675 01:00:53,149 --> 01:00:54,651 ¿Tienes algo que decirme? 676 01:00:56,361 --> 01:00:57,362 ¿Qué dices? 677 01:00:57,445 --> 01:00:58,279 ¡Maldita sea! 678 01:01:02,533 --> 01:01:03,785 Escucha con atención. 679 01:01:05,703 --> 01:01:08,081 Esa iglesia nueva. 680 01:01:08,581 --> 01:01:11,584 El pastor Jung me pidió ser el pastor a cargo. 681 01:01:15,004 --> 01:01:16,547 De hecho, lo investigué. 682 01:01:17,423 --> 01:01:19,926 Todos saben que Hwan-su la dirigirá. 683 01:01:20,009 --> 01:01:22,804 ¿Jung Guk-hwan no era tu padre espiritual? 684 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - Eres tan ridículamente crédulo… - Oye. 685 01:01:27,558 --> 01:01:29,227 Cuida lo que dices. 686 01:01:32,021 --> 01:01:35,566 Enviará a Hwan-su al extranjero para hacer trabajo misionero. 687 01:01:36,651 --> 01:01:37,652 ¿Sabes por qué? 688 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 Tuvo una aventura. 689 01:01:43,700 --> 01:01:45,368 Cometió adulterio. 690 01:01:57,422 --> 01:01:59,340 Oye, lo siento. 691 01:02:02,844 --> 01:02:05,096 Pero esta es la revelación de Dios. 692 01:02:05,179 --> 01:02:07,306 Si queremos recibir esta revelación, 693 01:02:07,390 --> 01:02:11,227 debemos volvernos puros ante Dios. 694 01:02:15,690 --> 01:02:16,691 Si-yeong. 695 01:02:19,152 --> 01:02:20,945 ¿Tienes algo que confesar? 696 01:02:23,030 --> 01:02:25,116 Yo… 697 01:02:27,493 --> 01:02:28,786 Me tengo que ir. 698 01:02:36,002 --> 01:02:38,087 Dios lo sabe todo. 699 01:02:41,340 --> 01:02:43,259 No hay nada que él no sepa. 700 01:02:51,601 --> 01:02:52,518 Confiesa. 701 01:02:59,442 --> 01:03:02,361 Cometí adulterio. 702 01:03:07,158 --> 01:03:08,034 Más fuerte. 703 01:03:10,161 --> 01:03:11,329 Dios todopoderoso. 704 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 Cometí adulterio. 705 01:03:16,042 --> 01:03:17,084 ¡Más fuerte! 706 01:03:17,585 --> 01:03:20,379 Que tu confesión llegue a Dios. 707 01:03:20,463 --> 01:03:24,675 Dios todopoderoso, cometí adulterio. 708 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 - ¡Amén! - Amén. 709 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 ¡Amén! 710 01:03:30,014 --> 01:03:31,557 - ¡Amén! - Amén. 711 01:03:31,641 --> 01:03:32,725 Dios todopoderoso. 712 01:03:32,809 --> 01:03:39,023 Esta oveja extraviada se arrepiente de su pecado y suplica. 713 01:03:39,106 --> 01:03:42,652 Escucha nuestro sincero arrepentimiento por nuestros pecados. 714 01:03:42,735 --> 01:03:44,028 Dios todopoderoso… 715 01:03:50,076 --> 01:03:52,662 Señor, está completamente atascado. 716 01:04:01,045 --> 01:04:03,089 Hola, ¿necesita una mano? 717 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 No, está bien. 718 01:04:05,341 --> 01:04:08,803 La grúa está por llegar, gracias. 719 01:04:10,096 --> 01:04:12,640 - Muy bien. - Cuidado, el camino es angosto. 720 01:04:22,441 --> 01:04:29,365 CENTRO DE ASISTENCIA DE YEONGJIN 721 01:04:29,448 --> 01:04:31,158 - Dios mío. - Señora Lee. 722 01:04:31,242 --> 01:04:32,660 Hola. 723 01:04:32,743 --> 01:04:34,161 Llega temprano. 724 01:04:34,829 --> 01:04:37,248 Vaya, pastor Sung, ¿qué lo trae por aquí? 725 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 ¿Vino a dejar a la señora Lee? 726 01:04:40,251 --> 01:04:41,836 Siguen muy enamorados. 727 01:04:41,919 --> 01:04:44,422 Todo gracias a su fe. 728 01:04:45,006 --> 01:04:47,383 Están llenos de la gracia de Dios. 729 01:04:47,466 --> 01:04:50,970 Debí llegar antes y preparar todo. 730 01:04:51,053 --> 01:04:53,472 El servicio de cáterin se encargará. 731 01:04:53,556 --> 01:04:55,641 Los veremos cocinar 732 01:04:56,183 --> 01:04:58,436 y hablaremos de la maldad en el mundo. 733 01:04:58,519 --> 01:05:00,021 ¿Por qué tardan tanto? 734 01:05:02,398 --> 01:05:03,941 ¿Qué pasa? ¿Ocurre algo? 735 01:05:04,442 --> 01:05:07,278 No. ¿Por qué la ambulancia no ha llegado aún? 736 01:05:07,361 --> 01:05:11,032 Vimos una ambulancia. Parecía que se había accidentado. 737 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 No. 738 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 ¿Qué pasa? ¿Alguien se lastimó? 739 01:05:14,577 --> 01:05:18,247 Hace un rato llegó un hombre cubierto de tierra y sangre. 740 01:05:18,331 --> 01:05:22,084 Se arrastró hasta aquí y se desmayó. Creo que está muy herido. 741 01:05:22,168 --> 01:05:24,295 Debe ir a un hospital más grande. 742 01:05:25,212 --> 01:05:27,298 Algo debe haberle pasado. 743 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Creo que vino de esa montaña. 744 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Dios mío. Eso suena grave. 745 01:05:33,220 --> 01:05:34,639 ¿Dónde está este hombre? 746 01:05:35,348 --> 01:05:38,434 Lo llevamos a la sala de arriba para que se acostara. 747 01:05:38,935 --> 01:05:40,561 Si la ambulancia no viene… 748 01:05:40,645 --> 01:05:45,441 El pastor preguntó si necesitaban ayuda, y dijeron que venía una grúa. 749 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 Es un alivio. 750 01:05:46,609 --> 01:05:50,655 Señoras, ¿no necesitan supervisarlos mientras montan la cafetería? 751 01:05:50,738 --> 01:05:53,491 Sí, vamos. Deberíamos cambiarnos. 752 01:05:53,574 --> 01:05:56,077 - Y tomar algunas fotos. - Sí. 753 01:05:56,160 --> 01:05:58,788 Deberían entrar. Yo me iré. 754 01:05:58,871 --> 01:06:00,998 ¿Por qué? Quédese a cenar. 755 01:06:01,082 --> 01:06:05,002 Tendré un servicio de oración esta noche, así que debo prepararme. 756 01:06:05,086 --> 01:06:05,962 Está bien. 757 01:06:06,837 --> 01:06:10,049 Vengan, las llevaré a la sala junto a la cafetería. 758 01:06:12,635 --> 01:06:13,844 - Ve. - Muy bien. 759 01:07:22,204 --> 01:07:23,247 Un pastor… 760 01:07:33,883 --> 01:07:35,259 Un pastor… 761 01:07:36,761 --> 01:07:39,680 Un pastor intentó matarme. 762 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 Un pastor intentó matarme. 763 01:08:30,606 --> 01:08:31,982 Esta no es mi voluntad. 764 01:08:32,691 --> 01:08:34,318 Es la voluntad de Dios. 765 01:09:10,020 --> 01:09:11,438 ¡Demoraron mucho! 766 01:09:11,522 --> 01:09:13,065 - ¿Y el paciente? - Arriba. 767 01:09:43,846 --> 01:09:45,139 ¿Era este hombre? 768 01:09:46,849 --> 01:09:47,975 Sí, era él. 769 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 No sabíamos que era un criminal. Le dimos primeros auxilios. 770 01:09:53,939 --> 01:09:55,816 Debe ser por eso que huyó. 771 01:09:55,900 --> 01:09:58,277 - ¿Podemos ver dónde estaba? - Claro. 772 01:10:02,990 --> 01:10:03,908 Es por aquí. 773 01:10:09,955 --> 01:10:12,374 ¿Podemos ver las imágenes de esa cámara? 774 01:10:13,500 --> 01:10:16,003 Esa cámara es muy vieja. No funciona. 775 01:10:16,962 --> 01:10:18,672 ¿Tendremos problemas por eso? 776 01:10:18,756 --> 01:10:21,800 Nos cuesta mantener este lugar funcionando. 777 01:10:21,884 --> 01:10:24,053 Desconocemos las leyes sobre eso. 778 01:10:26,055 --> 01:10:27,097 Estuvo aquí. 779 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 Se lo llevó. 780 01:10:34,313 --> 01:10:36,857 ¿Alguien se lo llevó? ¿Quién? 781 01:10:45,950 --> 01:10:48,160 Dios se lo llevó. 782 01:10:49,203 --> 01:10:50,329 Amén. 783 01:10:50,996 --> 01:10:54,667 Señor, ¿acaba de decir "amén"? Usted odiaba la iglesia. 784 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 Qué sorpresa. 785 01:10:57,711 --> 01:11:00,673 Bueno, debo creer en Dios… 786 01:11:00,756 --> 01:11:03,008 Ha tenido demencia por más de 20 años. 787 01:11:03,092 --> 01:11:06,053 Sí, así es. Le creemos, señor. 788 01:11:08,264 --> 01:11:11,558 ¿Cuántas entradas y salidas hay? ¿Hay una puerta trasera? 789 01:11:11,642 --> 01:11:14,019 Una por aquí y una salida por la cocina. 790 01:11:14,103 --> 01:11:14,979 Ya veo. 791 01:11:19,984 --> 01:11:20,901 ¿Quiénes son? 792 01:11:22,695 --> 01:11:25,906 Son esposas de pastores que hacen trabajo voluntario. 793 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 ¿Podría darnos una lista de sus iglesias? 794 01:11:30,119 --> 01:11:31,453 Sí, seguro. 795 01:11:32,830 --> 01:11:38,002 Dador de alegría eterna, 796 01:11:38,085 --> 01:11:40,713 llénanos con la luz del día. 797 01:11:57,146 --> 01:12:00,774 Te debe sorprender verme. Sobreviviste, pero aparecí otra vez. 798 01:12:01,608 --> 01:12:02,443 Tú… 799 01:12:04,528 --> 01:12:05,988 ¿Por qué me haces esto? 800 01:12:07,448 --> 01:12:08,490 Buena pregunta. 801 01:12:09,825 --> 01:12:11,827 Yo también tengo mucha curiosidad. 802 01:12:12,911 --> 01:12:16,498 ¿Por qué el Señor me sigue llevando a ti? 803 01:12:18,417 --> 01:12:19,335 ¿Por qué? 804 01:12:20,294 --> 01:12:24,423 No había ido a ese asilo en mucho tiempo. 805 01:12:25,007 --> 01:12:28,552 Cuando me desperté esta mañana, me surgieron ganas de ir ahí. 806 01:12:30,929 --> 01:12:31,764 ¿Por qué? 807 01:12:32,723 --> 01:12:34,350 ¿Hoy, entre todos los días? 808 01:12:40,230 --> 01:12:42,066 El día de Pentecostés. 809 01:12:42,775 --> 01:12:44,777 ¡La unción del Espíritu Santo! 810 01:12:44,860 --> 01:12:47,946 Dios me envió al Espíritu Santo y me llevó allí. 811 01:12:48,572 --> 01:12:49,698 ¿El Espíritu Santo? 812 01:12:50,824 --> 01:12:56,747 Solo intentas ocultar el hecho de que intentaste matarme. 813 01:12:56,830 --> 01:12:58,374 Espera. 814 01:12:59,208 --> 01:13:01,043 Ya me quedó claro. 815 01:13:02,669 --> 01:13:07,216 Ya sé por qué Dios me sigue llevando a un hombre que es la semilla de Satanás. 816 01:13:08,217 --> 01:13:13,055 Él quiere comprobar cuán fielmente puedo seguir sus mandatos. 817 01:13:21,480 --> 01:13:22,731 Este lugar también. 818 01:13:25,359 --> 01:13:29,738 Anunciaron un nuevo campo de golf y se apresuraron a construir este hotel, 819 01:13:29,822 --> 01:13:33,242 pero, al final, quebraron, y tiene tres años abandonado. 820 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 Pero este edificio espeluznante y abandonado nos viene de maravilla. 821 01:13:41,542 --> 01:13:44,503 Dios nos preparó esto. ¡Es la providencia de Dios! 822 01:13:50,050 --> 01:13:51,718 ¿No es maravilloso? 823 01:13:55,431 --> 01:13:58,600 Eres un lunático. 824 01:14:01,812 --> 01:14:02,729 ¿Y entonces? 825 01:14:04,148 --> 01:14:05,399 ¿Me vas a matar? 826 01:14:06,567 --> 01:14:07,484 No lo sé. 827 01:14:09,945 --> 01:14:11,655 Dios me dará otra revelación. 828 01:14:13,115 --> 01:14:17,202 Somos siervos de Dios que siguen sus mandatos. 829 01:14:20,414 --> 01:14:21,623 Si me matas, 830 01:14:23,333 --> 01:14:25,210 nunca encontrarás a esa chica. 831 01:14:27,754 --> 01:14:29,006 Secuestré… 832 01:14:29,089 --> 01:14:29,923 ¿Qué? 833 01:14:30,507 --> 01:14:32,426 …a la chica que va a tu iglesia. 834 01:14:33,469 --> 01:14:34,595 Está viva. 835 01:14:42,603 --> 01:14:43,812 ¿Dónde está A-yeong? 836 01:14:45,898 --> 01:14:47,107 Llama a la policía, 837 01:14:48,567 --> 01:14:50,194 y lo confesaré todo. 838 01:15:12,216 --> 01:15:13,050 ¿Dónde está? 839 01:15:15,552 --> 01:15:17,095 Si me matas ahora, 840 01:15:18,680 --> 01:15:20,474 también la matarás a ella. 841 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 ¡Dime dónde está! 842 01:15:29,024 --> 01:15:30,359 Llama a la policía. 843 01:15:30,859 --> 01:15:33,028 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo? 844 01:15:42,037 --> 01:15:48,877 Gloria a Jesús, que murió en la cruz 845 01:15:48,961 --> 01:15:53,924 por nuestros pecados. 846 01:15:54,424 --> 01:16:01,056 La cruz que llevó 847 01:16:01,139 --> 01:16:05,143 la llevaré ahora. 848 01:16:05,644 --> 01:16:06,603 ¡Amén! 849 01:16:08,522 --> 01:16:10,315 Su cruz… 850 01:16:23,412 --> 01:16:25,038 ¿Dónde está A-yeong? ¡Dime! 851 01:16:28,375 --> 01:16:32,296 Llama a la policía, bastardo satánico. 852 01:17:56,296 --> 01:17:57,756 ¿Tenemos los videos? 853 01:17:57,839 --> 01:18:00,676 Los que estacionaron aquí dieron su autorización. 854 01:18:01,677 --> 01:18:04,388 Ve las imágenes en cuanto llegues a la oficina. 855 01:18:04,888 --> 01:18:05,722 Lee Yeon-hui. 856 01:18:06,515 --> 01:18:09,017 - Descanse por hoy, inspectora. - ¿Perdón? 857 01:18:09,101 --> 01:18:10,852 No le dimos una bienvenida, 858 01:18:10,936 --> 01:18:14,022 pero al menos no trabajará hasta tarde el primer día. 859 01:18:14,106 --> 01:18:15,941 Solo son unos pocos archivos. 860 01:18:16,024 --> 01:18:17,192 Vaya a descansar. 861 01:18:17,984 --> 01:18:18,902 Puede irse. 862 01:18:23,657 --> 01:18:25,951 ¿Hace cuánto la vieron por última vez? 863 01:18:26,493 --> 01:18:28,078 Hace 24 horas, señor. 864 01:18:28,578 --> 01:18:31,957 Las probabilidades de que siga viva caen drásticamente. 865 01:19:02,988 --> 01:19:04,281 DETECTIVE SO EUN-GYU 866 01:19:04,781 --> 01:19:05,991 LA LISTA DE IGLESIAS 867 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 IGLESIA DE LA MISIÓN 868 01:19:12,205 --> 01:19:17,169 Dador de alegría eterna, 869 01:19:17,252 --> 01:19:21,298 llénanos con la luz del día… 870 01:19:22,007 --> 01:19:24,092 Dios se lo llevó. 871 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 ¿Y ningún cuerpo tampoco? 872 01:20:02,422 --> 01:20:06,009 Pastor, A-yeong está bien, ¿verdad? 873 01:20:06,718 --> 01:20:08,345 Ella estará bien, ¿verdad? 874 01:20:20,148 --> 01:20:21,858 Gracias, pastor. 875 01:20:22,901 --> 01:20:23,985 Subamos. 876 01:21:35,849 --> 01:21:38,059 GRANJAS DE MORAS 877 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 GRANJA DE MORAS ORGÁNICAS DE MUSAN 878 01:21:51,865 --> 01:21:53,283 DEUTERONOMIO 879 01:22:02,459 --> 01:22:04,461 Hoy vamos a leer… 880 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 Deuteronomio 24:7. 881 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 Hagámoslo juntos. 882 01:22:17,390 --> 01:22:21,519 "Cuando una persona haya raptado a alguno de sus hermanos de Israel 883 01:22:21,603 --> 01:22:26,858 y le haya tratado como esclavo o le haya vendido, 884 01:22:27,442 --> 01:22:28,526 tal ladrón 885 01:22:29,945 --> 01:22:30,987 morirá, 886 01:22:32,405 --> 01:22:36,284 y así quitarás el mal de en medio de ti". 887 01:22:36,368 --> 01:22:38,119 - Amén. - Amén. 888 01:22:38,203 --> 01:22:39,037 Amén. 889 01:22:45,543 --> 01:22:46,670 Oremos. 890 01:22:49,172 --> 01:22:50,340 Padre Celestial. 891 01:22:52,050 --> 01:22:56,596 Todos los que aman a tu corderito, Shin A-yeong, están aquí. 892 01:22:57,722 --> 01:23:01,142 Sabemos que A-yeong está en el cielo cuidándonos. 893 01:23:02,686 --> 01:23:04,729 Y que su madre está devastada. 894 01:23:05,230 --> 01:23:09,234 Por favor, permítele sentir la paz que A-yeong siente ahora. 895 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 ¡Amén! 896 01:23:10,944 --> 01:23:15,949 Sabemos que nunca ignoras nuestras oraciones y súplicas de ayuda. 897 01:23:16,032 --> 01:23:16,866 ¡Amén! 898 01:23:16,950 --> 01:23:22,539 No dejas impunes a los malhechores y siempre purgas el mal de esta tierra. 899 01:23:22,622 --> 01:23:27,085 ¡Dios, recordamos tu ira, tu justicia y tu rectitud! 900 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 ¡Amén! 901 01:23:28,294 --> 01:23:33,299 Amas a los justos, pero odias a los pecadores y el pecado. 902 01:23:34,009 --> 01:23:38,513 Hiciste llover fuego y azufre sobre Sodoma y Gomorra como castigo. 903 01:23:38,596 --> 01:23:41,975 Ahora, con tu mano derecha llena de poder y majestad, 904 01:23:42,058 --> 01:23:45,437 ¡juzga todo lo que es malo con tu fuego devorador! 905 01:23:45,937 --> 01:23:47,689 ¡Aniquila al pecador! 906 01:23:48,189 --> 01:23:49,899 ¡Que se haga tu voluntad! 907 01:23:51,359 --> 01:23:54,988 Gritaremos "Señor" tres veces y oremos juntos. 908 01:23:56,031 --> 01:23:58,324 - ¡Señor! - ¡Señor! 909 01:23:58,408 --> 01:24:01,202 - ¡Señor! - ¡Señor! 910 01:24:01,286 --> 01:24:04,789 - ¡Señor! - ¡Señor! 911 01:24:10,795 --> 01:24:16,760 - Señor, tu gracia eterna… - ¡Por favor, Señor! 912 01:24:34,194 --> 01:24:36,696 Amén. 913 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 GRANJA DE MORAS ORGÁNICAS DE MUSAN 914 01:26:44,115 --> 01:26:45,325 DETECTIVE SO EUN-GYU 915 01:26:45,408 --> 01:26:46,492 Yeon-hui. 916 01:26:51,873 --> 01:26:52,790 Mátalo. 917 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 Es tu oportunidad, Yeon-hui. 918 01:26:58,963 --> 01:26:59,881 Mátalo. 919 01:27:02,008 --> 01:27:04,427 Este es el momento que estabas esperando. 920 01:27:07,222 --> 01:27:08,306 Hazlo ahora. 921 01:27:13,603 --> 01:27:15,480 ¿No te sientes mal por mí? 922 01:27:16,773 --> 01:27:18,775 ¡Pensé que querías vengarme! 923 01:27:19,400 --> 01:27:21,861 Date prisa y hazlo. ¡Ahora! 924 01:27:25,782 --> 01:27:27,408 Ese bastardo es el diablo. 925 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 Si no lo matas ahora, seguirá lastimando a más personas. 926 01:27:31,663 --> 01:27:33,748 ¡Mátalo ahora! 927 01:27:36,209 --> 01:27:40,546 Si me matas, esa chica también morirá. 928 01:27:41,881 --> 01:27:43,508 Rápido, llama a la policía. 929 01:27:44,300 --> 01:27:46,511 Aún está viva. 930 01:27:48,763 --> 01:27:50,181 ¡Miente! 931 01:27:52,308 --> 01:27:53,142 Yeon-hui. 932 01:27:54,143 --> 01:27:56,062 Él es el diablo. 933 01:27:57,313 --> 01:27:59,274 No te pongas del lado del diablo. 934 01:28:05,363 --> 01:28:07,031 Kwon Yang-rae, soy policía. 935 01:28:08,283 --> 01:28:09,784 ¿Dónde está Shin A-yeong? 936 01:28:13,746 --> 01:28:18,459 Primero, llévame a un hospital. 937 01:28:19,002 --> 01:28:21,087 Dime de una vez dónde está A-yeong. 938 01:28:29,178 --> 01:28:31,264 Me matarás luego de que te lo diga. 939 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 No, no te mataré, 940 01:28:37,020 --> 01:28:39,355 ¡así que dime dónde está A-yeong! 941 01:28:40,189 --> 01:28:41,482 Perra loca. 942 01:28:42,483 --> 01:28:45,069 ¿Esperas que te crea cuando me miras así? 943 01:28:46,029 --> 01:28:46,904 Carajo. 944 01:28:48,031 --> 01:28:51,034 Hay muchos dementes en este vecindario, ¿lo sabías? 945 01:28:53,202 --> 01:28:54,329 Dímelo, basura. 946 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 ¿Dónde está A-yeong? 947 01:28:56,331 --> 01:28:58,041 ¡Será mejor que me lo digas! 948 01:29:27,528 --> 01:29:29,655 ¡Pastor! ¿Qué está haciendo? 949 01:29:29,739 --> 01:29:31,532 ¿Cree que es una coincidencia? 950 01:29:32,700 --> 01:29:34,494 No existen las coincidencias. 951 01:29:36,871 --> 01:29:38,748 Él nos trajo aquí. 952 01:29:39,957 --> 01:29:41,042 ¡Reaccione! 953 01:29:41,667 --> 01:29:44,670 ¡Desáteme ahora! 954 01:29:47,673 --> 01:29:49,467 La voluntad de Dios no es algo 955 01:29:49,967 --> 01:29:53,763 que los simples humanos podamos entender. 956 01:29:55,264 --> 01:29:58,142 Tuve un dilema antes. 957 01:29:59,894 --> 01:30:03,314 "¿Qué haré con el cuerpo una vez que mate a ese bastardo? 958 01:30:04,774 --> 01:30:06,359 ¿Debería quemarlo 959 01:30:06,442 --> 01:30:10,405 o debería cortarlo en pedazos y tirarlo en algún lugar?". 960 01:30:12,907 --> 01:30:16,160 Pero Dios la envió a mí, detective. 961 01:30:19,122 --> 01:30:21,958 ¡A-yeong! ¿Sabe dónde está A-yeong? 962 01:30:27,672 --> 01:30:28,923 A-yeong está muerta. 963 01:30:30,133 --> 01:30:31,467 Muerta en algún lugar. 964 01:30:33,261 --> 01:30:34,887 Olvidémonos de A-yeong. 965 01:30:35,430 --> 01:30:39,058 Es hora de seguir la voluntad de Dios y castigar a esta basura 966 01:30:39,142 --> 01:30:40,852 por lo que le hizo a A-yeong. 967 01:30:42,228 --> 01:30:45,314 Pastor, por favor, entréguese. No es demasiado tarde. 968 01:30:46,524 --> 01:30:51,487 Le disparó y la mató mientras forcejeaba con usted, 969 01:30:52,280 --> 01:30:54,282 y él se cayó, muriendo en el acto. 970 01:30:55,366 --> 01:30:56,909 Reaccione, por favor. 971 01:30:56,993 --> 01:30:59,495 ¡Si lo mata, no encontraremos a A-yeong! 972 01:31:01,330 --> 01:31:04,000 ¿No me escuchó? Le dije que está muerta. 973 01:31:04,083 --> 01:31:05,751 Ese diablo la mató. 974 01:31:13,718 --> 01:31:16,262 Ya veo. Eres tú. 975 01:31:17,138 --> 01:31:18,764 La hermana de Yeon-ju, ¿no? 976 01:31:21,809 --> 01:31:25,229 Me preguntaba por qué me seguías y me mirabas de esa forma. 977 01:31:28,191 --> 01:31:29,442 Pero seamos honestos. 978 01:31:30,401 --> 01:31:32,028 ¿Yo la maté? 979 01:31:32,111 --> 01:31:33,196 - ¿Qué? - ¿Lo hice? 980 01:31:34,113 --> 01:31:37,617 Ella se lanzó por su cuenta y se mató. 981 01:31:37,700 --> 01:31:39,577 - ¿Me equivoco? - ¿Qué dijiste? 982 01:31:40,620 --> 01:31:43,748 Si todos se suicidaran por unos días de sufrimiento, 983 01:31:43,831 --> 01:31:45,917 yo ya habría muerto diez mil veces. 984 01:31:46,000 --> 01:31:47,585 ¿Lo sabes? ¡Carajo! 985 01:31:50,254 --> 01:31:54,634 Todas las noches, el monstruo de un ojo se me acercaba, 986 01:31:54,717 --> 01:31:57,470 me ataba y me golpeaba… 987 01:31:57,553 --> 01:32:00,515 ¡Cállate, diablo! No muevas tu lengua bífida. 988 01:32:00,598 --> 01:32:03,559 ¡Alto! Tenemos que encontrar a A-yeong. 989 01:32:03,643 --> 01:32:06,646 Le dije que está muerta. ¡Está muerta! 990 01:32:06,729 --> 01:32:10,149 ¡O nunca habría recibido la revelación para matarlo! 991 01:32:11,400 --> 01:32:14,487 ¡Dios es perfecto! ¡Nunca comete errores! 992 01:32:14,570 --> 01:32:18,032 Por favor, haz algo con ese pastor loco. 993 01:32:18,115 --> 01:32:20,326 ¿No quieres salvar a A-yeong? Ella… 994 01:32:20,409 --> 01:32:21,661 Cállate, bastardo. 995 01:32:22,328 --> 01:32:25,206 - Mientes para vivir. - Dice que no está muerta. 996 01:32:25,289 --> 01:32:26,874 ¡No caeré en tus mentiras! 997 01:32:26,958 --> 01:32:28,584 Dice que A-yeong está viva. 998 01:32:29,335 --> 01:32:32,129 Dice que A-yeong está viva. ¡Que no está muerta! 999 01:32:32,213 --> 01:32:34,882 ¿Por qué deja que el diablo la engañe? 1000 01:32:34,966 --> 01:32:36,634 ¿No ve que miente? 1001 01:32:37,760 --> 01:32:41,806 Si no lo matamos ahora, habrá más víctimas como A-yeong. 1002 01:32:41,889 --> 01:32:48,271 Gloria a Jesús, 1003 01:32:48,354 --> 01:32:53,317 que murió en la cruz por nuestros pecados. 1004 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 La cruz que llevó… 1005 01:32:58,114 --> 01:32:59,240 Mira eso. 1006 01:33:00,366 --> 01:33:01,784 Claramente, está loco. 1007 01:33:03,786 --> 01:33:05,496 Es un hijo de Satanás. 1008 01:33:06,831 --> 01:33:07,999 Es el diablo. 1009 01:33:10,251 --> 01:33:14,547 Por gente como usted, que están del lado de gente como él, 1010 01:33:15,381 --> 01:33:17,967 el mundo se está volviendo más malvado. 1011 01:33:18,843 --> 01:33:24,265 Todo lo que me enorgullece. 1012 01:33:26,809 --> 01:33:31,647 ¿Es su cruz…? 1013 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 La chica… 1014 01:35:20,881 --> 01:35:22,883 El monstruo de un ojo se la comió. 1015 01:35:23,926 --> 01:35:25,386 El monstruo de un ojo. 1016 01:36:02,256 --> 01:36:03,966 - ¡Inspectora Lee! - ¡Médicos! 1017 01:36:04,925 --> 01:36:05,760 ¡Ustedes dos! 1018 01:36:10,139 --> 01:36:12,725 ¡Dímelo! 1019 01:36:12,808 --> 01:36:14,894 ¡Puedes morir después de decírmelo! 1020 01:36:19,774 --> 01:36:21,066 No tiene pulso. 1021 01:36:21,150 --> 01:36:22,860 Lo transportaremos ahora. 1022 01:36:24,153 --> 01:36:26,572 ¡Les dije que entraran y revisaran! 1023 01:37:07,947 --> 01:37:11,075 Dice que Dios le reveló que matara a Kwon Yang-rae. 1024 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 Creo que no tiene idea de dónde podría estar Shin A-yeong. 1025 01:37:15,120 --> 01:37:17,706 Rayos, ese bastardo demente. 1026 01:37:18,541 --> 01:37:20,793 Creo que su auto estaba en el Paso de Foxhill, 1027 01:37:20,876 --> 01:37:23,921 porque iba a la zona de reurbanización cuatro. 1028 01:37:24,004 --> 01:37:27,508 Kwon trabajó ahí por tres meses y conocía bien la zona. 1029 01:37:27,591 --> 01:37:30,427 Seguro que la llevó ahí para encerrarla. 1030 01:37:30,511 --> 01:37:33,180 ¿Cuánto tiempo necesitas para peinar esa zona? 1031 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 Al menos tres días. 1032 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 ¿Tres? Entonces, serán cinco días. 1033 01:37:37,101 --> 01:37:40,229 Las probabilidades de que siga viva podrían ser bajas. 1034 01:37:43,023 --> 01:37:47,486 La gran gracia del Señor me ha enseñado. 1035 01:37:47,570 --> 01:37:51,740 Siento la gracia infinita del Señor. 1036 01:37:59,874 --> 01:38:04,420 La gracia infinita del Señor. 1037 01:38:05,671 --> 01:38:08,090 Cuando sigo al Señor… 1038 01:38:18,893 --> 01:38:19,810 Oigan. 1039 01:38:19,894 --> 01:38:21,729 ¿Qué están esperando? Muévanse. 1040 01:38:21,812 --> 01:38:22,938 - ¡Sí! - ¡Sí, señor! 1041 01:38:25,649 --> 01:38:28,944 Inspectora, no se preocupe. Vaya a casa y duerma un poco. 1042 01:38:29,028 --> 01:38:30,738 La llamaré si la encontramos. 1043 01:39:05,814 --> 01:39:06,649 Hola. 1044 01:39:09,151 --> 01:39:10,152 Señor Kwon. 1045 01:39:11,612 --> 01:39:13,656 ¡Oiga, señor Kwon! 1046 01:39:14,156 --> 01:39:14,990 ¿Sí? 1047 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Hay que demoler todo esto antes de que termine el día, ¿sí? 1048 01:39:19,036 --> 01:39:20,829 - Bien, entiendo. - Muy bien. 1049 01:39:56,490 --> 01:39:57,783 Sí, pase. 1050 01:40:03,956 --> 01:40:05,666 Me sorprendió que me llamara. 1051 01:40:08,836 --> 01:40:09,962 PAPÁ IMAGEN 1052 01:40:10,045 --> 01:40:11,380 QUITAMOS LOS ANDAMIOS 1053 01:40:12,589 --> 01:40:14,299 Acerca de ese pastor, 1054 01:40:15,092 --> 01:40:16,593 revisé lo que me envió. 1055 01:40:17,845 --> 01:40:19,888 Creo que es un caso de apofenia. 1056 01:40:20,431 --> 01:40:21,473 ¿"Apofenia"? 1057 01:40:21,557 --> 01:40:24,309 La tendencia a percibir reglas significativas, 1058 01:40:24,393 --> 01:40:27,104 patrones o conexiones en cosas no relacionadas. 1059 01:40:29,148 --> 01:40:32,151 Lo que está viendo se llama pareidolia. 1060 01:40:32,985 --> 01:40:36,905 Son fenómenos naturales, pero algunos creen ver imágenes concretas. 1061 01:40:37,489 --> 01:40:42,161 Le dan un significado profundo a todo lo que sucede por casualidad. 1062 01:40:50,586 --> 01:40:51,587 Doctor Lee. 1063 01:40:53,213 --> 01:40:54,214 Vine 1064 01:40:55,174 --> 01:40:59,845 porque quiero saber qué clase de persona era Kwon Yang-rae. 1065 01:41:13,650 --> 01:41:14,568 Horrible, ¿no? 1066 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 Abusaron de él casi todos los días. 1067 01:41:18,822 --> 01:41:23,869 Cada vez que sucedía, su madre cantaba afuera de su habitación y oraba. 1068 01:41:27,122 --> 01:41:30,417 Antes de morir, mencionó un monstruo de un ojo. 1069 01:41:31,668 --> 01:41:34,088 ¿Qué cree que signifique este monstruo? 1070 01:41:34,171 --> 01:41:36,590 Podría simbolizar a su padrastro abusador 1071 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 o al mismo Kwon. 1072 01:41:40,219 --> 01:41:42,638 ¿Ve la gente en su boca? 1073 01:41:43,347 --> 01:41:46,600 No sé si significa que está en la cabeza del monstruo 1074 01:41:47,184 --> 01:41:50,646 o que él se volvió un monstruo y se tragó a las víctimas. 1075 01:41:50,729 --> 01:41:52,147 Todo es especulación. 1076 01:41:52,231 --> 01:41:54,274 Es como un acertijo, pero algo sé. 1077 01:41:54,358 --> 01:41:59,571 El monstruo está relacionado con sus recuerdos traumáticos de la niñez. 1078 01:43:02,801 --> 01:43:04,052 ¿Ve cosas? 1079 01:43:10,726 --> 01:43:11,643 Mi hermana… 1080 01:43:14,354 --> 01:43:15,397 A veces la veo. 1081 01:43:17,733 --> 01:43:21,111 ¿Y qué pasa cuando la ve? ¿Qué dice? 1082 01:43:24,573 --> 01:43:26,950 Dice que esperaba a que yo la rescatara, 1083 01:43:28,410 --> 01:43:32,831 pero quien entraba por la puerta siempre era él. 1084 01:43:36,001 --> 01:43:37,628 Sabe que no es su hermana. 1085 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 No es Yeon-ju. 1086 01:43:41,423 --> 01:43:45,344 Es solo una ilusión creada por la culpa. 1087 01:43:49,640 --> 01:43:50,641 Lo sé. 1088 01:43:52,893 --> 01:43:54,228 Sé que es una ilusión, 1089 01:43:55,979 --> 01:43:57,940 pero no puedo deshacerme de ella. 1090 01:44:04,154 --> 01:44:06,865 A-yeong debe estar esperando a que la rescaten. 1091 01:44:09,076 --> 01:44:13,080 Debe estar esperando a que alguien entre por la puerta y la salve. 1092 01:44:16,124 --> 01:44:18,377 Pero, de nuevo, no puedo hacer nada. 1093 01:44:20,712 --> 01:44:22,631 ¿Y si no encontramos a A-yeong? 1094 01:44:23,507 --> 01:44:25,050 Si ya le pasó algo malo… 1095 01:44:27,552 --> 01:44:28,804 todo será mi culpa. 1096 01:44:30,472 --> 01:44:31,598 Todo es mi culpa. 1097 01:44:35,269 --> 01:44:36,645 ¡Todo esto es mi culpa! 1098 01:44:40,440 --> 01:44:41,275 Muy bien. 1099 01:44:43,110 --> 01:44:44,653 Cree que todo es su culpa. 1100 01:44:46,655 --> 01:44:51,660 Kwon culpó de sus crímenes al monstruo, y Sung dice que fue una revelación divina. 1101 01:44:52,786 --> 01:44:55,914 Y usted cree que todo es su culpa. 1102 01:44:56,832 --> 01:44:59,126 Puede sonar diferente, pero no lo es. 1103 01:44:59,876 --> 01:45:03,005 Se obsesionaron con lo que creen que causó la situación. 1104 01:45:05,007 --> 01:45:07,342 La mayoría de las tragedias en la vida 1105 01:45:08,302 --> 01:45:11,305 son causadas por circunstancias incontrolables. 1106 01:45:11,388 --> 01:45:13,515 Cosas como el diablo y los monstruos 1107 01:45:14,474 --> 01:45:17,019 son creadas por humanos para justificarse. 1108 01:45:24,651 --> 01:45:26,194 Entonces, ¿qué debo hacer? 1109 01:45:28,155 --> 01:45:29,489 Para hallar a A-yeong. 1110 01:45:30,741 --> 01:45:34,161 Centrémonos en las cosas que podemos ver. 1111 01:45:35,620 --> 01:45:39,333 Kwon estaba mejorando, ¿qué lo provocó? 1112 01:45:40,167 --> 01:45:42,794 Debemos averiguar qué despertó a su monstruo. 1113 01:45:42,878 --> 01:45:45,756 Seguro que se nos pasó algo. 1114 01:45:50,385 --> 01:45:52,846 Profesor, el decano quiere verlo. 1115 01:45:54,306 --> 01:45:56,099 Puede revisar los documentos. 1116 01:46:13,658 --> 01:46:14,826 ¡A tu derecha! 1117 01:46:16,244 --> 01:46:17,537 ¡Un poco más! 1118 01:46:19,081 --> 01:46:20,040 ¡Alto! 1119 01:46:42,646 --> 01:46:46,066 Yo ya habría muerto diez mil veces. ¿Lo sabes? ¡Carajo! 1120 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Cuando era niño, 1121 01:46:49,736 --> 01:46:53,115 todas las noches, el monstruo de un ojo se me acercaba, 1122 01:46:53,198 --> 01:46:55,492 me ataba y me golpeaba… 1123 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 PAPÁ 1124 01:47:14,719 --> 01:47:15,762 Hola, papá. 1125 01:47:15,846 --> 01:47:19,099 ¿Qué sucede? No respondes mis mensajes 1126 01:47:19,975 --> 01:47:21,810 y no volviste a casa anoche. 1127 01:47:21,893 --> 01:47:24,312 Lo sé. Estuve ocupada. 1128 01:47:24,896 --> 01:47:26,022 Hay un caso nuevo. 1129 01:47:27,649 --> 01:47:28,650 Bueno, ¿qué pasa? 1130 01:47:28,733 --> 01:47:30,610 ¿Viste la foto que te envié? 1131 01:47:30,694 --> 01:47:32,821 Quitamos los andamios. 1132 01:47:33,321 --> 01:47:34,990 Querías ver el edificio. 1133 01:47:35,657 --> 01:47:36,491 Sí. 1134 01:47:37,617 --> 01:47:38,535 Espera. 1135 01:47:38,618 --> 01:47:41,371 Bueno, terminamos el exterior. 1136 01:47:41,455 --> 01:47:43,707 Necesitamos otro mes para el interior. 1137 01:47:43,790 --> 01:47:47,502 Hay muchos grandes trabajos de remodelación en esta área. 1138 01:47:47,586 --> 01:47:49,880 Quieren arreglar casas viejas. 1139 01:47:50,380 --> 01:47:51,798 - Papá, pero… - Cielos. 1140 01:47:51,882 --> 01:47:56,344 Esta fue estresante porque el cliente quería acentuar el ojo. 1141 01:47:57,512 --> 01:47:58,472 ¿"El ojo"? 1142 01:47:58,972 --> 01:47:59,890 Así es. 1143 01:47:59,973 --> 01:48:02,642 ¿Ves la ventana redonda debajo del techo? 1144 01:48:02,726 --> 01:48:07,397 Se llama ventana de óculo. También le dicen ventana de un ojo. 1145 01:48:07,981 --> 01:48:10,525 En el pasado, construyeron muchas casas así, 1146 01:48:11,234 --> 01:48:13,653 pero rara vez se ven en estos días. 1147 01:48:17,991 --> 01:48:19,242 ¿Me escuchas? 1148 01:48:19,326 --> 01:48:21,661 ¿Qué le pasa a este teléfono? 1149 01:48:25,582 --> 01:48:26,583 ¡Tarán! 1150 01:48:27,417 --> 01:48:29,503 Es bonito, ¿no? Ven aquí, Yeon-hui. 1151 01:48:30,128 --> 01:48:31,338 Tomémonos una selfi. 1152 01:48:33,215 --> 01:48:34,382 Uno, dos, tres. 1153 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 Kwon estaba mejorando, ¿qué lo provocó? 1154 01:48:45,852 --> 01:48:48,480 Debemos averiguar qué despertó a su monstruo. 1155 01:48:51,566 --> 01:48:53,360 El detonante de Kwon Yang-rae. 1156 01:48:56,863 --> 01:48:57,989 Sí, inspectora Lee. 1157 01:48:58,073 --> 01:49:00,575 - ¿Viste la foto que te envié? - ¿La foto? 1158 01:49:00,659 --> 01:49:03,995 El monstruo de un ojo de Kwon era una casa con una ventana redonda. 1159 01:49:04,079 --> 01:49:06,581 Revisa la zona de reurbanización cuatro. 1160 01:49:07,165 --> 01:49:09,334 Busca una casa con una ventana así. 1161 01:49:09,417 --> 01:49:11,294 - Ahí está A-yeong. - Entiendo. 1162 01:49:18,176 --> 01:49:21,596 Busquen un edificio con ventana redonda en la zona de reurbanización cuatro. 1163 01:49:21,680 --> 01:49:23,932 - Entendido. - Comparte esa foto. 1164 01:49:55,797 --> 01:49:56,756 Aquí está. 1165 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 DETECTIVE SO EUN-GYU MINDEULRE-GIL 23-7 1166 01:51:02,405 --> 01:51:03,657 ¿Quién diablos eres? 1167 01:51:27,972 --> 01:51:29,766 Espera un momento. 1168 01:51:30,266 --> 01:51:31,643 Aguanta. 1169 01:51:39,275 --> 01:51:40,777 No dejé de repetirme 1170 01:51:41,736 --> 01:51:45,740 que alguien pronto entraría por esa puerta para rescatarme. 1171 01:51:50,620 --> 01:51:54,165 No te preocupes. Estás a salvo, ya estás bien. 1172 01:51:57,544 --> 01:51:58,586 Ya estás bien. 1173 01:52:53,641 --> 01:52:54,851 Señor Sung Min-chan. 1174 01:52:56,352 --> 01:52:59,272 Encontramos a A-yeong. 1175 01:53:02,233 --> 01:53:04,861 ¿Encontraron su cuerpo? 1176 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 No. 1177 01:53:10,033 --> 01:53:10,867 Está viva. 1178 01:53:12,494 --> 01:53:14,496 La están tratando en el hospital. 1179 01:53:15,830 --> 01:53:18,374 Todavía está traumatizada por lo que pasó, 1180 01:53:18,917 --> 01:53:20,043 pero su médico dice 1181 01:53:21,795 --> 01:53:23,171 que se recupera rápido. 1182 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 Eso es imposible. 1183 01:53:35,391 --> 01:53:37,602 Juro que me dijeron que había muerto. 1184 01:53:39,062 --> 01:53:40,021 ¿Quién dijo eso? 1185 01:53:42,565 --> 01:53:43,483 ¿Perdón? 1186 01:53:44,400 --> 01:53:48,905 ¿Quién le dijo que ella había muerto? 1187 01:59:59,108 --> 02:00:02,653 Subtítulos: Erick Serrano