1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,641 NARODOWY KOŚCIÓŁ MISYJNY 4 00:01:52,779 --> 00:01:57,700 Łaska Pana zsyła nauki 5 00:01:57,784 --> 00:02:02,205 Pan nas obdarzył łaską swą 6 00:02:03,331 --> 00:02:08,378 Gdy czuję miłość naszego Pana 7 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 I bezgraniczną łaskę jego 8 00:02:13,967 --> 00:02:19,305 Kroczę śmiało śladem Pana 9 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 A on wysłuchuje modlitw mych 10 00:02:24,727 --> 00:02:30,066 Kroczę śmiało śladem Pana 11 00:02:30,150 --> 00:02:34,028 A on zsyła swój pokój mi 12 00:02:35,405 --> 00:02:40,743 Kroczę śmiało śladem Pana 13 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 A on wysłuchuje modlitw mych 14 00:02:46,124 --> 00:02:51,337 Kroczę śmiało śladem Pana 15 00:02:51,421 --> 00:02:56,134 A on zsyła swój pokój mi 16 00:03:02,432 --> 00:03:07,854 TRZY OBJAWIENIA 17 00:03:10,023 --> 00:03:13,318 Dzień dobry panu. Chodźmy coś zjeść. 18 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 - To on za tobą szedł? - Nie patrz na niego. 19 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 Masz powodzenie. Spodobałaś się dziadkowi? 20 00:03:21,993 --> 00:03:23,036 Chcesz oberwać? 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Jest coraz lepiej. 22 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 Dziękuję. 23 00:03:31,002 --> 00:03:32,086 Przepraszam. 24 00:03:32,670 --> 00:03:33,796 Dzień dobry. 25 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 Pierwszy raz u nas? 26 00:03:39,135 --> 00:03:42,138 Nazywam się Sung Min-chan, jestem pastorem. 27 00:03:43,223 --> 00:03:46,267 Przechodziłem obok, zobaczyłem kościół i… 28 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 Rozumiem. 29 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 Napije się pan kawy? 30 00:03:52,482 --> 00:03:53,650 Nie, mam… 31 00:03:55,276 --> 00:03:56,736 coś do zrobienia. 32 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 Proszę zaczekać. 33 00:03:59,072 --> 00:04:00,531 Napijmy się razem kawy. 34 00:04:09,207 --> 00:04:12,585 - Naprawdę za mną szedł. - Wydawało ci się. 35 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 - Przepraszam. - Przepraszamy. 36 00:04:22,178 --> 00:04:23,263 Nic pani nie jest? 37 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 Źle się pani czuje? Wezwać karetkę? 38 00:04:29,978 --> 00:04:30,937 Nic mi nie jest. 39 00:04:37,485 --> 00:04:38,444 Chodźmy. 40 00:04:56,254 --> 00:04:57,297 Do widzenia! 41 00:04:57,380 --> 00:04:59,757 Do zobaczenia na następnym nabożeństwie. 42 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 Duża powinna pasować. 43 00:05:08,141 --> 00:05:11,561 Dołączył pan do nas spontanicznie, ale zapraszamy ponownie. 44 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 Mieszka pan w okolicy? 45 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Tak. 46 00:05:17,775 --> 00:05:19,360 Proszę wpadać częściej. 47 00:05:19,444 --> 00:05:21,362 Będzie nam bardzo miło. 48 00:05:23,781 --> 00:05:25,158 Chodzi pan do kościoła? 49 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Chodziłem w dzieciństwie. 50 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 Rozumiem. 51 00:05:30,788 --> 00:05:34,417 Wielu ludzi chodzi do kościoła w młodości, 52 00:05:34,500 --> 00:05:37,462 a potem robi sobie przerwę. 53 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 Wiara wraca z wiekiem. 54 00:05:38,963 --> 00:05:40,089 Widzi pan… 55 00:05:41,341 --> 00:05:46,054 Człowiek otrzymuje w życiu objawienia, które pozwalają mu odkryć swoje powołanie. 56 00:05:48,306 --> 00:05:51,517 Nie spytałem jeszcze, jak się pan nazywa. 57 00:05:51,601 --> 00:05:52,810 Powie mi pan? 58 00:05:56,898 --> 00:05:58,107 Kwon Yang-rae. 59 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 Pan Kwon Yang-rae. 60 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Co to jest? 61 00:06:05,323 --> 00:06:06,491 To tylko… 62 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 FORMULARZ REJESTRACYJNY 63 00:06:11,037 --> 00:06:13,873 To nasz nowy formularz rejestracyjny. 64 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Cóż… 65 00:06:15,458 --> 00:06:18,878 W dzisiejszych czasach wszystko musi być w systemie. 66 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 Takie rzeczy czasem się przydają. 67 00:06:24,592 --> 00:06:27,887 Nasza wspólnota jest dość młoda, więc… 68 00:06:28,846 --> 00:06:30,973 - To trochę żenujące. - Pastorze… 69 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Mówiłem już, że tylko przechodziłem obok. 70 00:06:39,774 --> 00:06:42,693 To nic skomplikowanego, tylko… 71 00:06:43,194 --> 00:06:48,074 Prosta sprawa. Wystarczy nazwisko i numer telefonu. 72 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 Nic wielkiego. 73 00:06:49,951 --> 00:06:53,079 Momencik. 74 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 Przydałoby się też zdjęcie. 75 00:07:00,336 --> 00:07:04,465 Usunę je zaraz po wydrukowaniu. 76 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 Widzi pan? Usunąłem. 77 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 O nie. 78 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Muszę gdzieś pilnie zadzwonić. Zaraz wracam. 79 00:07:20,523 --> 00:07:24,777 To prosty formularz. Proszę go wypełnić. 80 00:07:24,861 --> 00:07:27,280 Zaraz przyjdę. 81 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Halo? 82 00:07:57,393 --> 00:07:58,519 Słucham. 83 00:07:59,020 --> 00:08:00,605 Miał pan rację. 84 00:08:00,688 --> 00:08:04,650 Pańska żona od jakiegoś czasu spotyka się ze swoim trenerem. 85 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 Trzy razy w tygodniu. 86 00:08:07,445 --> 00:08:09,572 Wyślę panu kilka zdjęć. 87 00:08:10,072 --> 00:08:12,450 Za ciężko pani pracuje. 88 00:08:12,533 --> 00:08:15,495 Wcale nie. Dziękuję za pomoc. 89 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 Mam zebrać więcej dowodów? 90 00:08:33,471 --> 00:08:37,517 Co dokładnie ma pan na myśli? 91 00:08:37,600 --> 00:08:40,853 Często się spotykają, więc gdy pójdą do motelu, 92 00:08:40,937 --> 00:08:44,398 mogę porobić im zdjęcia i nagrania, gdy będą uprawiać seks. 93 00:08:44,482 --> 00:08:47,443 Poszukam też prezerwatyw i chusteczek z nasieniem. 94 00:08:47,527 --> 00:08:49,737 A jeśli nie używają prezerwatyw, 95 00:08:49,820 --> 00:08:53,908 moi chłopcy poszukają śladów nasienia na ciele pańskiej żony. 96 00:08:53,991 --> 00:08:55,660 Proszę się nie przejmować. 97 00:08:55,743 --> 00:08:57,745 Załatwić te dowody czy nie? 98 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Halo? Proszę pana? 99 00:09:12,176 --> 00:09:15,471 Już pan wychodzi? 100 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 Mam coś do załatwienia. 101 00:09:19,433 --> 00:09:21,477 Wypełniłem formularz. 102 00:09:22,728 --> 00:09:23,646 Moje buty… 103 00:09:24,647 --> 00:09:25,606 Są tutaj. 104 00:09:28,317 --> 00:09:31,571 Proszę je porządnie wkładać, inaczej się zniszczą. 105 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 Proszę bardzo. 106 00:09:45,126 --> 00:09:46,043 Kościół to… 107 00:09:50,506 --> 00:09:52,091 miejsce dla grzeszników. 108 00:09:54,343 --> 00:09:57,722 Bóg kocha nas wszystkich. 109 00:10:22,371 --> 00:10:23,581 Kto to był? 110 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 Zapisał się? 111 00:10:27,501 --> 00:10:29,837 Tak jakby. 112 00:10:31,797 --> 00:10:33,633 Spóźnisz się, kochanie. 113 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 - Racja. Zaczekam na zewnątrz. - Dobrze. 114 00:11:20,930 --> 00:11:21,972 Cześć, tato. 115 00:11:24,475 --> 00:11:25,393 Teraz? 116 00:11:29,563 --> 00:11:31,190 Nie, zjem z tobą. 117 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 Niedługo wrócę. 118 00:11:54,255 --> 00:11:57,258 Możesz mnie wysadzić przy stacji metra. 119 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 Co to za szkolny zjazd? 120 00:12:05,015 --> 00:12:06,308 Zjazd studencki. 121 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Już ci mówiłam. 122 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Pewnie wrócę późno. Odbierzesz Yeon-u? 123 00:12:18,654 --> 00:12:21,782 O rany. Budują w niedzielę? 124 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 A zresztą. 125 00:12:24,410 --> 00:12:28,664 Niech szybko kończą. Będziemy mieli nowych parafian. 126 00:12:41,177 --> 00:12:42,470 A to co? 127 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Zatrzymaj się. 128 00:12:59,403 --> 00:13:00,488 KOŚCIÓŁ LUDU NIEBA 129 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 Chyba budują tu nowy kościół. 130 00:13:08,662 --> 00:13:09,830 Co? 131 00:13:09,914 --> 00:13:11,207 Pastor Jung? 132 00:13:11,290 --> 00:13:12,333 WŁAŚCICIEL 133 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 Może to ciebie poprosi, żebyś go poprowadził! 134 00:13:19,131 --> 00:13:21,884 Najpierw przydzielił ci naszą maleńką parafię. 135 00:13:21,967 --> 00:13:23,427 To był jego plan. 136 00:13:24,428 --> 00:13:28,224 Przez cztery lata sam przywoziłeś wszystkich na poranne modlitwy. 137 00:13:28,307 --> 00:13:30,351 Twój wysiłek przynosi owoce. 138 00:13:31,977 --> 00:13:34,897 Odwiedź go dzisiaj i wybadaj. 139 00:13:35,397 --> 00:13:36,315 Dobrze? 140 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Wróciłam! 141 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Nie byłeś dzisiaj w pracy? Teraz już nie pada. 142 00:13:58,504 --> 00:14:01,882 Zwolnili nas wcześniej, zanim zaczęło. 143 00:14:02,633 --> 00:14:04,718 Zastępca kierownika zamknie budowę. 144 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 Chodź zjeść. 145 00:14:08,681 --> 00:14:11,141 Rety, przygotowałeś całą ucztę. 146 00:14:11,225 --> 00:14:14,770 Jutro zaczynasz pracę w nowym wydziale. Zjedz trochę mięsa. 147 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 To nic takiego. 148 00:14:17,606 --> 00:14:21,485 - Kończycie już budowę? - Za dwa dni rozbieramy rusztowanie. 149 00:14:21,569 --> 00:14:23,237 Czyli już prawie koniec. 150 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Porzuciłaś dobry zespół 151 00:14:28,325 --> 00:14:30,578 i łatwe ścieżki awansu. 152 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Czemu tak się uparłaś na wydział kryminalny? 153 00:14:35,583 --> 00:14:36,542 Spodobał mi się. 154 00:14:37,084 --> 00:14:40,170 No i będę miała bliżej. Dojazdy mnie wykańczały. 155 00:14:44,133 --> 00:14:47,845 Ten drań, Kwon Yang-rae, wyszedł na wolność i mieszka w okolicy. 156 00:14:49,805 --> 00:14:50,639 Naprawdę? 157 00:14:53,225 --> 00:14:54,476 Dobrze o tym wiesz. 158 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Smaczne. To kupna marynata? 159 00:14:59,690 --> 00:15:01,859 Nie zmieniaj tematu. 160 00:15:03,360 --> 00:15:06,572 Chyba go nie śledzisz, co? 161 00:15:10,701 --> 00:15:12,077 Odpuść. 162 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 Zapomnij o sprawie i rób swoje. 163 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Chętnie zobaczę ten nowy budynek. 164 00:15:21,253 --> 00:15:23,339 Daj znać, gdy rozbiorą rusztowanie. 165 00:15:23,422 --> 00:15:25,841 Tylko ty mi zostałaś. 166 00:15:26,967 --> 00:15:29,011 Jeśli coś ci się stanie… 167 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 Pozmywaj. 168 00:15:46,654 --> 00:15:53,494 KOŚCIÓŁ NIEBIAŃSKIEGO SPOKOJU 169 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 Proszę. 170 00:15:59,917 --> 00:16:00,793 Pastorze. 171 00:16:02,503 --> 00:16:03,963 Pastor Sung. 172 00:16:05,381 --> 00:16:06,882 Ojej, przeziębił się pan? 173 00:16:07,925 --> 00:16:08,884 Usiądź. 174 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Za ciężko pan pracuje. 175 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 Musi pan o siebie dbać. 176 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 Niedługo samo przejdzie. 177 00:16:18,185 --> 00:16:20,938 Ty też ciężko pracujesz. 178 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Jak tam kościół? 179 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 Nic nowego. 180 00:16:25,234 --> 00:16:28,529 Zanim do pana przyjechałem, 181 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 zapisałem nowego członka. 182 00:16:33,450 --> 00:16:35,911 Nie skupiaj się na liczbach. 183 00:16:36,412 --> 00:16:38,455 Pamiętaj, 184 00:16:39,164 --> 00:16:43,002 że jesteś Boskim posłańcem, głoszącym słowo na jałowej ziemi. 185 00:16:44,169 --> 00:16:46,171 Niech to cię motywuje. 186 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 Dobrze. 187 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 A skoro o tym… Co to za Kościół Ludu Nieba? 188 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Widziałeś go? 189 00:16:57,057 --> 00:16:57,891 Tak. 190 00:16:59,018 --> 00:17:02,104 Moja żona była bardziej zaskoczona niż ja. 191 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 Mógł mnie pan uprzedzić. 192 00:17:06,775 --> 00:17:09,028 Wybacz, byłem zabiegany. 193 00:17:14,074 --> 00:17:16,201 Kto będzie odpowiednią osobą? 194 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 Odpowiednią osobą? 195 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 Do poprowadzenia Kościoła Ludu Nieba. 196 00:17:24,626 --> 00:17:28,630 Pełnisz posługę w okolicy, więc chcę cię spytać o radę. 197 00:17:28,714 --> 00:17:32,843 Kto nadawałby się na jego pastora? 198 00:17:33,969 --> 00:17:36,638 Kto mógłby zostać pastorem? 199 00:17:39,475 --> 00:17:41,977 Przychodzi ci ktoś na myśl? 200 00:17:46,607 --> 00:17:47,691 Nie wiem, ale… 201 00:17:51,862 --> 00:17:54,114 Pomyślę. 202 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Dobrze. 203 00:17:55,908 --> 00:17:57,493 Zróbmy burzę mózgów. 204 00:18:01,955 --> 00:18:04,541 Bóg objawi nam właściwą osobę. 205 00:18:07,669 --> 00:18:10,798 Szybciej! Mówiłem, żebyście wzięli parasole! 206 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 Wejdźcie do środka, szybko. 207 00:18:14,551 --> 00:18:16,845 Hej! Min-chan. 208 00:18:16,929 --> 00:18:17,846 Cześć, Hwan-su. 209 00:18:18,347 --> 00:18:19,264 Zaraz przyjdę. 210 00:18:20,766 --> 00:18:23,143 Dawno cię nie widziałem. Co tu robisz? 211 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Byłem u pastora Junga. Właśnie wychodzę. 212 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 Byłeś u mojego taty? 213 00:18:29,149 --> 00:18:31,819 Pewnie już wiesz, 214 00:18:31,902 --> 00:18:34,279 że buduje nowy kościół w twojej okolicy. 215 00:18:34,363 --> 00:18:37,699 Tak, słyszałem. 216 00:18:37,783 --> 00:18:41,411 Wszyscy mówią, że to ja powinienem go poprowadzić. 217 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Jestem w kropce. 218 00:18:45,290 --> 00:18:46,416 Ach tak? 219 00:18:46,500 --> 00:18:50,921 Twój ojciec wspominał, że szuka właściwej osoby. 220 00:18:51,004 --> 00:18:54,007 Poprosił mnie o opinię. 221 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 Mój ojciec spytał o zdanie ciebie? 222 00:18:56,844 --> 00:19:00,597 Co on sobie myślał? 223 00:19:01,181 --> 00:19:04,226 To jakiś obłęd. Musi tak wszystkich zawstydzać? 224 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 Przecież to ty byłbyś idealny. 225 00:19:07,980 --> 00:19:09,982 Głosisz słowo Boże od lat. 226 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 Bądźmy szczerzy. Co ja o tym wiem? 227 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 Nie mam kwalifikacji. 228 00:19:19,449 --> 00:19:20,993 Pójdę z nim porozmawiać. 229 00:19:21,076 --> 00:19:22,327 Nie. 230 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 To nie nasza decyzja. 231 00:19:27,082 --> 00:19:32,421 - Bóg wskaże nam właściwą… - Pójdziemy już, pastorze! 232 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 Zaczekajcie. 233 00:19:33,505 --> 00:19:34,798 Muszę lecieć. 234 00:19:34,882 --> 00:19:37,176 Zadzwonię, pogadamy jeszcze. 235 00:19:37,259 --> 00:19:38,760 - Trzymaj się. - Na razie. 236 00:19:39,261 --> 00:19:40,512 Przepraszam. Chodźmy. 237 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 Ojcze Niebieski, miej nade mną pieczę, 238 00:20:03,952 --> 00:20:06,955 aby moja czysta wiara w ciebie, mego Zbawiciela, 239 00:20:07,456 --> 00:20:11,627 nie zachwiała się pod naporem pokus tego świata. 240 00:20:12,836 --> 00:20:14,213 Jeśli jednak… 241 00:20:16,089 --> 00:20:20,886 twoją wolą jest, bym poprowadził nową wspólnotę, 242 00:20:21,929 --> 00:20:25,474 powierz mi to zadanie, bo pragnę się go podjąć. 243 00:20:27,559 --> 00:20:29,436 Proszę, okaż mi swoją wolę… 244 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 ŻONA LEE SI-YEONG 245 00:20:43,992 --> 00:20:46,036 - Halo? - Gdzie jesteś? 246 00:20:46,119 --> 00:20:47,537 Yeon-u jest z tobą? 247 00:20:49,331 --> 00:20:51,166 Yeon-u? Jak to? 248 00:20:51,250 --> 00:20:54,878 Miałeś ją odebrać. Ja jestem na zjeździe. 249 00:20:58,382 --> 00:21:01,385 No tak. Miałem coś do załatwienia i… 250 00:21:01,468 --> 00:21:04,554 Niby co? Nabożeństwo dawno się już skończyło! 251 00:21:05,514 --> 00:21:08,725 I co my teraz zrobimy? 252 00:21:08,809 --> 00:21:11,353 Co powiedzieli w przedszkolu? 253 00:21:11,853 --> 00:21:14,564 Że jakiś mężczyzna zabrał Yeon-u. 254 00:21:16,900 --> 00:21:18,694 Myślałam, że to byłeś ty. 255 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 Co teraz? 256 00:21:20,362 --> 00:21:22,864 Ktoś porwał Yeon-u! Co my teraz zrobimy? 257 00:21:26,034 --> 00:21:30,330 Skarbie, idź do przedszkola i spytaj, jak wyglądał ten człowiek. 258 00:21:31,790 --> 00:21:34,543 Jeśli Yeon-u coś się stało, to przez ciebie! 259 00:21:35,043 --> 00:21:36,086 Słyszysz? 260 00:22:11,955 --> 00:22:15,083 REJESTR PRZESTĘPCÓW SEKSUALNYCH: KWON YANG-RAE 261 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 MYEONGHWA-RO 9, 8-GIL, MUSAN 262 00:22:31,308 --> 00:22:32,601 Cześć, Yeon-ju. 263 00:22:33,143 --> 00:22:35,270 Nadal nie rozmawiasz z tatą? 264 00:22:36,104 --> 00:22:38,023 Zadzwoń do niego. 265 00:22:40,275 --> 00:22:42,486 Dobrze, zadzwonię. 266 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 Coś ci jest? 267 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Źle się czujesz? 268 00:22:49,951 --> 00:22:50,869 Yeon-ju? 269 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Nie. 270 00:22:54,164 --> 00:22:55,540 Dopiero się obudziłam. 271 00:22:57,209 --> 00:22:59,586 Co? Wiesz, która godzina? 272 00:23:00,087 --> 00:23:02,422 Masz krótsze dojazdy, miałaś się uczyć. 273 00:23:02,923 --> 00:23:04,508 Robisz to? 274 00:23:05,592 --> 00:23:06,635 Tak. 275 00:23:07,219 --> 00:23:08,970 Zadzwonię później. 276 00:23:09,721 --> 00:23:12,516 Dobrze. Zadzwoń, gdybyś czegoś potrzebowała. 277 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 Yeon-hui. 278 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Yeon-hui. 279 00:23:32,619 --> 00:23:33,578 Pamiętasz? 280 00:23:34,996 --> 00:23:37,833 Gdy wprowadziłam się do własnego mieszkania, 281 00:23:38,875 --> 00:23:42,796 zrobiłyśmy sobie wspólne zdjęcie na parapetówce. 282 00:23:45,090 --> 00:23:46,758 Świetnie na nim wyszłaś. 283 00:23:49,136 --> 00:23:53,056 Ale wiesz co? Żałuję, że zamieszkałam osobno. 284 00:24:06,403 --> 00:24:10,073 Wiesz, co sobie powtarzałam, gdy ten człowiek mnie więził? 285 00:24:12,117 --> 00:24:14,161 „Ktoś przyjdzie i mnie uratuje”. 286 00:24:17,080 --> 00:24:19,082 „Moja siostra nabierze podejrzeń”. 287 00:24:20,959 --> 00:24:25,005 „Jest bystra i studiuje na uniwersytecie policyjnym”. 288 00:24:30,135 --> 00:24:34,347 Ale tamtymi drzwiami… 289 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 wchodził tylko on. 290 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 Yeon-hui. 291 00:25:28,902 --> 00:25:30,111 Dlaczego? 292 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 Dlaczego? 293 00:25:35,659 --> 00:25:37,869 Dlaczego nie przyszłaś mi na ratunek? 294 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 Dlaczego? 295 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 Za dziesięć metrów dotrzesz do celu. 296 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 Numer alarmowy, słucham. 297 00:26:20,579 --> 00:26:22,122 Halo? Jestem… 298 00:26:23,373 --> 00:26:25,959 Moje dziecko zaginęło. 299 00:26:26,042 --> 00:26:28,628 Słucham? Zaginęło pańskie dziecko? 300 00:26:28,712 --> 00:26:31,089 Kwon… Kwon Yang-rae… 301 00:26:31,172 --> 00:26:33,216 Ten gwałciciel, mieszka w okolicy. 302 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 On… Jestem przed jego domem. 303 00:26:35,802 --> 00:26:38,305 - Ale… - Proszę mówić spokojnie. 304 00:26:38,388 --> 00:26:41,016 On chyba zamierza się czegoś pozbyć. 305 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 Ma łopatę. 306 00:26:43,268 --> 00:26:46,354 Czy był pan świadkiem jakiegoś przestępstwa? 307 00:26:46,438 --> 00:26:50,150 Nie. Mówię, że moje dziecko zaginęło, a w tej chwili… 308 00:26:50,233 --> 00:26:52,027 Kiedy ostatnio je pan widział? 309 00:26:52,110 --> 00:26:54,613 Kwon Yang-rae to gwałciciel. 310 00:26:54,696 --> 00:26:56,281 Sprawdźcie to! 311 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Zgłosił pan zaginięcie dziecka? 312 00:27:07,250 --> 00:27:10,128 Wyślijcie kogoś do jego domu, proszę. 313 00:27:11,296 --> 00:27:13,840 Jestem… Halo? 314 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 PRZEŁĘCZ FOXHILL 315 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 To pan, pastorze? 316 00:29:44,324 --> 00:29:46,075 Chyba mnie pan śledził. 317 00:29:46,576 --> 00:29:48,286 Coś się stało? 318 00:30:04,302 --> 00:30:07,514 Skoro nie ma mi pan nic do powiedzenia, wracam do domu. 319 00:30:17,816 --> 00:30:18,650 Yeon-u. 320 00:30:20,235 --> 00:30:21,069 Yeon-u. 321 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 Yeon-u! 322 00:30:28,326 --> 00:30:29,160 Pastorze. 323 00:30:32,038 --> 00:30:33,790 Co pan robi? 324 00:30:39,128 --> 00:30:40,255 Proszę się odsunąć. 325 00:32:31,616 --> 00:32:32,659 ŻONA LEE SI-YEONG 326 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Znalazłam Yeon-u. 327 00:32:38,122 --> 00:32:40,041 Znasz jej koleżankę, No-el? 328 00:32:40,124 --> 00:32:43,419 Zaprosiła Yeon-u do siebie. Jej ojciec je odebrał. 329 00:32:44,212 --> 00:32:48,424 Powiedział przedszkolance, ale zapomniała przekazać to innym. 330 00:32:50,009 --> 00:32:54,305 Tak czy siak, rodzice No-el powinni byli nas uprzedzić. 331 00:32:54,931 --> 00:32:58,059 Wtedy zabronilibyście mi bawić się z No-el. 332 00:32:58,559 --> 00:33:01,187 Kazałam ci trzymać ręce w górze! 333 00:33:01,270 --> 00:33:03,314 Nie rycz mi tu! 334 00:33:04,649 --> 00:33:05,900 Gdzie jesteś? 335 00:34:55,676 --> 00:34:59,263 KOMISARIAT MUSAN JUNGBU 336 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 Inspektor Lee Yeon-hui? 337 00:35:26,415 --> 00:35:27,667 Dzień dobry. 338 00:35:27,750 --> 00:35:30,878 So Eun-gyu, młodszy inspektor Wydziału Kryminalnego 4. 339 00:35:30,962 --> 00:35:33,881 - Dzień dobry. - Kapitan o panią pytał. 340 00:35:34,924 --> 00:35:37,426 Mamy nową sprawę. Wszyscy są w sali odpraw. 341 00:35:37,510 --> 00:35:39,011 - Chodźmy tam. - Dobrze. 342 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 To nie jest zwykłe zaginięcie. 343 00:35:43,432 --> 00:35:44,475 O, już są. 344 00:35:44,976 --> 00:35:46,269 Zanim rozpoczniemy, 345 00:35:46,769 --> 00:35:49,981 poznajcie inspektor Lee Yeon-hui z Wydziału Zabójstw 4. 346 00:35:50,064 --> 00:35:51,149 Przywitajcie się. 347 00:35:52,608 --> 00:35:55,236 Mamy dziś nową sprawę, sporo zamieszania. 348 00:35:55,319 --> 00:35:56,821 Dobrze, posłuchajcie. 349 00:35:57,697 --> 00:35:59,115 Wczoraj o 22.30 350 00:35:59,198 --> 00:36:02,368 Sung Min-chan, pastor Narodowego Kościoła Misyjnego, 351 00:36:02,451 --> 00:36:03,828 zadzwonił na policję. 352 00:36:05,538 --> 00:36:08,791 Powiedział, że mieszkający w okolicy skazany gwałciciel, 353 00:36:09,292 --> 00:36:13,004 Kwon Yang-rae, robi coś podejrzanego. 354 00:36:13,880 --> 00:36:16,924 Kwon pozbył się nadajnika i zniknął. 355 00:36:17,425 --> 00:36:20,845 Tymczasem zgłoszono zaginięcie gimnazjalistki, 356 00:36:20,928 --> 00:36:22,388 Shin A-yeong. 357 00:36:23,306 --> 00:36:25,850 To parafianka Narodowego Kościoła Misyjnego. 358 00:36:25,933 --> 00:36:28,811 Po nabożeństwie poszła z przyjaciółmi na karaoke 359 00:36:28,895 --> 00:36:31,189 i nie wróciła już do domu. 360 00:36:32,023 --> 00:36:34,775 Jedynka przesłucha przyjaciół Shin A-yeong. 361 00:36:34,859 --> 00:36:35,818 Tak jest. 362 00:36:35,902 --> 00:36:39,197 Czwórka przesłucha mężczyznę, który zadzwonił na policję. 363 00:36:39,864 --> 00:36:41,157 Do dzieła. 364 00:37:01,636 --> 00:37:04,805 Robimy blokadę ulicy Myeonghwa-ro 8-gil. 365 00:37:05,473 --> 00:37:07,516 Technicy dojadą za pięć minut. 366 00:37:12,521 --> 00:37:13,773 - Już jesteś? - Cześć. 367 00:37:15,066 --> 00:37:18,694 - O rany. - Kwon chyba naprawdę tu mieszkał. 368 00:37:18,778 --> 00:37:21,405 Choć nie wiem, jak to możliwe. 369 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 Nie ma prądu? 370 00:37:24,367 --> 00:37:26,577 Nie, odcięli mu. 371 00:37:32,208 --> 00:37:34,794 Spróbujcie wynieść wszystkie meble. 372 00:37:34,877 --> 00:37:36,420 Tak jest. Pomóż mi. 373 00:37:51,936 --> 00:37:52,770 Szefie. 374 00:37:55,564 --> 00:37:56,399 Rany. 375 00:38:00,945 --> 00:38:04,073 Ten drań to prawdziwy psychol. 376 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 NIEUMYŚLNE SPOWODOWANIE ŚMIERCI 377 00:38:23,801 --> 00:38:26,012 DOBROWOLNE ODDANIE SIĘ W RĘCE POLICJI 378 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Jest tu kto? 379 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 Tak, dzień dobry. 380 00:38:46,073 --> 00:38:48,326 Pan Sung Min-chan? 381 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Tak. W czym mogę pomóc? 382 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 Jesteśmy z policji. 383 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 Dzwonił pan do nas wczoraj w sprawie Kwona Yang-rae. 384 00:38:57,418 --> 00:39:00,963 Mówił pan, że zachowywał się, jakby chciał się pozbyć ciała. 385 00:39:01,756 --> 00:39:02,757 No tak. 386 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 Kwon Yang-rae był wczoraj w moim kościele. 387 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 Zauważyłem, że nosił na kostce nadajnik. 388 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 To mnie zaskoczyło. 389 00:39:14,894 --> 00:39:18,105 Wieczorem usłyszałem, że moje dziecko gdzieś zniknęło. 390 00:39:18,731 --> 00:39:22,276 Podejrzewałem Kwona Yang-rae. Pojechałem do jego domu. 391 00:39:22,360 --> 00:39:23,194 A potem… 392 00:39:25,488 --> 00:39:26,322 Potem co? 393 00:39:26,405 --> 00:39:29,492 Widziałem, jak trzymał łopatę. 394 00:39:30,701 --> 00:39:33,329 Założyłem, że chciał się pozbyć ciała, 395 00:39:33,412 --> 00:39:35,122 więc zadzwoniłem na policję. 396 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 A co z pańskim dzieckiem? 397 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Cóż… 398 00:39:40,753 --> 00:39:42,129 To była pomyłka. 399 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 Córka znalazła się później w domu koleżanki. 400 00:39:48,511 --> 00:39:49,428 Rozumiem. 401 00:39:51,305 --> 00:39:56,018 Zaginęła uczennica gimnazjum, Shin A-yeong. 402 00:39:56,519 --> 00:39:59,647 A-yeong? Dziewczyna z naszego Kościoła? 403 00:40:00,398 --> 00:40:01,315 Tak. 404 00:40:03,234 --> 00:40:06,570 Co? Naprawdę coś jej się stało? 405 00:40:06,654 --> 00:40:08,030 Mogę się rozejrzeć? 406 00:40:10,074 --> 00:40:11,075 Oczywiście. 407 00:40:23,963 --> 00:40:26,632 Ile czasu spędził tu Kwon? 408 00:40:27,758 --> 00:40:31,011 Poprosiłem go o wypełnienie formularza. 409 00:40:32,179 --> 00:40:34,807 Wymknął się, gdy wyszedłem odebrać telefon. 410 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Co zrobił pan po telefonie na policję? 411 00:41:00,624 --> 00:41:02,918 Pojechałem do domu. 412 00:41:16,223 --> 00:41:20,478 Nie mamy żadnych dowodów na to, że Kwon zrobił coś A-yeong. 413 00:41:20,561 --> 00:41:22,188 Prowadzimy dochodzenie. 414 00:41:22,938 --> 00:41:27,234 Proszę zadzwonić, gdyby coś sobie pan przypomniał. 415 00:41:28,068 --> 00:41:28,903 Oczywiście. 416 00:42:41,767 --> 00:42:43,936 PASTORZE, MUSZĘ COŚ WYZNAĆ. 417 00:42:49,191 --> 00:42:53,195 WCZORAJ… 418 00:42:53,279 --> 00:42:59,201 MIN-CHAN… POROZMAWIAJMY W CZTERY OCZY. PRZYJEDŹ DO MOJEGO KOŚCIOŁA. 419 00:43:41,243 --> 00:43:42,244 Pastorze. 420 00:43:44,747 --> 00:43:46,665 Pojawił się duży problem. 421 00:43:50,294 --> 00:43:51,837 Pewnie już słyszałeś… 422 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 o Hwan-su. 423 00:44:04,683 --> 00:44:08,145 Zawsze uczyłem go postępować właściwie. 424 00:44:13,025 --> 00:44:16,612 Nie wierzę, że wdał się w romans z parafianką. 425 00:44:21,700 --> 00:44:26,872 Przecież całkiem niedawno się ożenił. 426 00:44:29,583 --> 00:44:30,542 Cóż… 427 00:44:32,002 --> 00:44:34,546 Wiesz, jaki słaby z niego człowiek. 428 00:44:36,131 --> 00:44:37,966 Za słaby. 429 00:44:39,009 --> 00:44:40,678 Dlatego dał jej się uwieść. 430 00:44:41,470 --> 00:44:45,891 Kazałem mu natychmiast z nią zerwać, 431 00:44:47,393 --> 00:44:51,397 wrócić do żony i odpokutować, ale ta dziewczyna… 432 00:44:52,314 --> 00:44:53,899 Ta, z którą się spotykał, 433 00:44:55,109 --> 00:44:58,654 zamieściła szczegóły ich związku na stronie Kościoła. 434 00:44:59,738 --> 00:45:01,699 Zobacz, co napisała. 435 00:45:01,782 --> 00:45:05,327 Mówię ci, zrobiła to wszystko celowo. 436 00:45:10,290 --> 00:45:11,125 Mój Boże. 437 00:45:14,211 --> 00:45:15,212 Co do Hwan-su… 438 00:45:17,798 --> 00:45:21,385 Wyślę go na kilkuletnie misje za granicą. 439 00:45:23,303 --> 00:45:24,847 Musi się od tego odciąć. 440 00:45:27,224 --> 00:45:29,143 Chyba oszaleję. 441 00:45:36,400 --> 00:45:41,280 Dał się zaślepić pożądaniu, gdy miał służyć Bogu. 442 00:45:43,198 --> 00:45:48,954 Zawsze mu powtarzałem, że ma żyć dla Boga i niczego więcej. 443 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Min-chan. 444 00:45:59,923 --> 00:46:00,841 A może to… 445 00:46:02,843 --> 00:46:05,387 część Boskiego planu? 446 00:46:08,474 --> 00:46:09,558 Pastorze. 447 00:46:13,145 --> 00:46:17,733 Czyżby poczuł pan woń słodyczy? 448 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 W kwestii mojego nowego Kościoła Ludu Nieba. 449 00:46:25,073 --> 00:46:28,869 Chciałbym, żebyś został jego głównym pastorem. 450 00:46:39,546 --> 00:46:41,507 To musi być Boska wola. 451 00:46:42,841 --> 00:46:46,178 Musimy ją wypełniać. 452 00:46:47,763 --> 00:46:49,014 Min-chan. 453 00:46:49,973 --> 00:46:53,477 Prowadź Kościół Ludu Nieba 454 00:46:54,520 --> 00:46:56,772 i staraj się go rozwijać. 455 00:47:00,234 --> 00:47:01,276 Wypełnię ją. 456 00:47:04,780 --> 00:47:05,781 Wypełnię… 457 00:47:09,243 --> 00:47:10,244 Boską wolę. 458 00:47:18,877 --> 00:47:22,714 Kurator Kwona nie dostrzegł żadnych niepokojących sygnałów. 459 00:47:22,798 --> 00:47:24,925 Kwon pracował w firmie rozbiórkowej. 460 00:47:25,008 --> 00:47:27,678 I nie opuścił ani jednej sesji terapeutycznej. 461 00:47:28,345 --> 00:47:30,597 Jego stan znacznie się poprawił. 462 00:47:30,681 --> 00:47:33,934 Wiadomo, kiedy to narysował? 463 00:47:34,017 --> 00:47:38,605 Nasi technicy jeszcze to sprawdzają, ale wygląda na to, że niedawno. 464 00:47:39,106 --> 00:47:39,940 Niedawno? 465 00:47:41,316 --> 00:47:43,569 Nie wykazywał żadnych oznak, 466 00:47:44,653 --> 00:47:46,655 a popełnił kolejne przestępstwo? 467 00:47:52,327 --> 00:47:54,413 To pewnie psychiatra Kwona. 468 00:47:58,667 --> 00:48:01,086 Choroba psychiczna może mieć wiele źródeł. 469 00:48:01,169 --> 00:48:02,754 Także genetyczne. 470 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 Trudno wskazać jej konkretną przyczynę, 471 00:48:06,216 --> 00:48:11,847 ale wieloletnie znęcanie się na pewno odcisnęło swoje piętno na panu Kwonie. 472 00:48:11,930 --> 00:48:13,348 Jak się nad nim znęcano? 473 00:48:13,432 --> 00:48:16,727 Ojczym bił go tak mocno, że uszkodził czaszkę. 474 00:48:16,810 --> 00:48:18,395 Wkładał mu rękę do wrzątku. 475 00:48:19,563 --> 00:48:23,692 Podtapiał go w łazience. 476 00:48:23,775 --> 00:48:25,736 Molestował go seksualnie. 477 00:48:26,236 --> 00:48:27,446 Dziękuję. 478 00:48:27,529 --> 00:48:29,156 Panie i panowie przysięgli, 479 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 pan Kwon ma na ciele ponad setkę blizn. 480 00:48:35,329 --> 00:48:37,748 Znęcano się nad nim przez dekadę. 481 00:48:39,082 --> 00:48:41,752 Czy po doświadczeniu czegoś takiego 482 00:48:41,835 --> 00:48:44,212 miał szansę stać się zdrowym dorosłym? 483 00:48:44,713 --> 00:48:48,508 Nie każdy po takich przejściach wykazuje skłonności przestępcze. 484 00:48:49,718 --> 00:48:52,554 Ale myślę, że nie dopuściłby się pewnych rzeczy, 485 00:48:53,138 --> 00:48:54,556 gdyby był leczony. 486 00:48:56,224 --> 00:48:59,061 Pan Kwon przez dziesięć lat doświadczał przemocy. 487 00:49:00,228 --> 00:49:01,688 Dopiero w poprawczaku, 488 00:49:02,481 --> 00:49:06,401 do którego trafił za napaść w wieku 16 lat, mógł uciec od ojczyma. 489 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 Jako dziecko był… 490 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 Co wy wyprawiacie? 491 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 Yeon-hui. 492 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Spokój. 493 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 Dlaczego… 494 00:49:16,161 --> 00:49:18,997 Dlaczego usprawiedliwiacie takiego potwora? 495 00:49:21,416 --> 00:49:23,669 - Śmiejesz się ze mnie? - Proszę wyjść. 496 00:49:23,752 --> 00:49:25,754 - Śmiejesz się? - Wyprowadźcie ją! 497 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 - Puszczajcie! - Idziemy! 498 00:49:27,673 --> 00:49:29,383 - Yeon-hui! - To potwór! 499 00:49:29,466 --> 00:49:30,676 - Potwór! - Idziemy. 500 00:49:30,759 --> 00:49:33,261 - Kogo bronicie? - Proszę się uspokoić. 501 00:49:33,345 --> 00:49:35,639 Zostawcie mnie! 502 00:49:35,722 --> 00:49:36,556 Puszczajcie! 503 00:49:37,140 --> 00:49:38,225 Panie doktorze. 504 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 Znów się spotykamy. 505 00:49:41,728 --> 00:49:43,689 Lee Yeon-hui, wydział kryminalny. 506 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 Spotkaliśmy się już? 507 00:49:50,946 --> 00:49:54,741 Pamięta pan sprawę Kwona Yang-rae sprzed pięciu lat? 508 00:49:56,660 --> 00:49:59,454 Kwon uwięził i znęcał się nad Lee Yeon-ju. 509 00:49:59,955 --> 00:50:02,499 Ofiara zdołała uciec i wezwać policję. 510 00:50:05,002 --> 00:50:06,503 Jestem jej siostrą. 511 00:50:08,338 --> 00:50:10,424 Zawsze chciałam pana o coś spytać. 512 00:50:11,508 --> 00:50:12,884 Dlaczego pan to zrobił? 513 00:50:14,011 --> 00:50:17,222 Dlaczego pomógł pan Kwonowi się wywinąć? 514 00:50:19,057 --> 00:50:20,183 W tamtym czasie… 515 00:50:22,144 --> 00:50:23,937 byłem biegłym sądowym. 516 00:50:24,021 --> 00:50:25,897 Wie pani, że jestem psychiatrą? 517 00:50:26,690 --> 00:50:30,110 Badam i leczę zaburzenia psychiczne. 518 00:50:30,193 --> 00:50:31,111 Leczy je pan? 519 00:50:31,194 --> 00:50:35,741 Skoro leczył pan Kwona przez tyle lat, to czemu Shin A-yeong zaginęła? 520 00:50:36,616 --> 00:50:38,118 To pana wina. 521 00:50:39,911 --> 00:50:42,706 Usprawiedliwiał pan tego potwora. 522 00:50:44,833 --> 00:50:48,086 Dlatego historia się powtarza, po zaledwie kilku latach. 523 00:50:49,087 --> 00:50:50,338 On nie jest potworem. 524 00:50:52,049 --> 00:50:54,509 Kwon jest skrzywdzonym człowiekiem. 525 00:50:55,844 --> 00:51:00,223 Chce pani ocalić Shin A-yeong? Proszę lepiej poznać Kwona. 526 00:51:00,891 --> 00:51:03,560 Poprzednia ofiara była pani bliska. 527 00:51:03,643 --> 00:51:05,854 Rozumiem panią, ale jako policjantka… 528 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 Muszę już iść. 529 00:51:13,445 --> 00:51:16,073 Media rozpisywały się o jego przeszłości. 530 00:51:18,033 --> 00:51:20,744 Wszyscy zaczęli się nad nim litować. 531 00:51:21,953 --> 00:51:23,663 Jakby nie miał wyboru. 532 00:51:23,747 --> 00:51:24,706 WSPÓŁCZUCIE DLA SPRAWCY 533 00:51:24,790 --> 00:51:26,333 Jakby musiał tak skończyć. 534 00:51:28,043 --> 00:51:29,169 Niedługo potem 535 00:51:30,754 --> 00:51:34,883 moja siostra, Yeon-ju, popełniła samobójstwo. 536 00:51:35,884 --> 00:51:39,971 Przeżyła straszne tortury i uciekła. 537 00:51:40,055 --> 00:51:41,181 A pan… 538 00:51:42,933 --> 00:51:44,184 ją zabił. 539 00:52:21,638 --> 00:52:22,472 Pastorze. 540 00:52:24,891 --> 00:52:27,894 Pastor Sung, prawda? 541 00:52:29,896 --> 00:52:33,233 - W czym mogę pomóc? - Jestem matką A-yeong. 542 00:52:34,442 --> 00:52:35,819 Oczywiście. 543 00:52:36,611 --> 00:52:37,863 W czym mogę pomóc? 544 00:52:37,946 --> 00:52:39,281 A-yeong… 545 00:52:39,364 --> 00:52:41,366 Dlaczego moja córka…? 546 00:52:42,576 --> 00:52:44,244 Proszę pani… 547 00:52:44,327 --> 00:52:47,164 Porozmawiajmy w środku. Proszę ze mną. 548 00:52:47,247 --> 00:52:48,498 Co się stało z moją…? 549 00:52:54,379 --> 00:52:59,050 Znajdziemy A-yeong, zobaczy pani. 550 00:53:01,178 --> 00:53:02,137 Musimy. 551 00:53:04,306 --> 00:53:06,016 Ale… 552 00:53:07,642 --> 00:53:08,685 A jeśli… 553 00:53:10,270 --> 00:53:11,188 Hipotetycznie… 554 00:53:12,814 --> 00:53:15,734 A jeśli A-yeong już stało się coś złego? 555 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 Co pani mówi? Nie wolno tak myśleć. 556 00:53:18,236 --> 00:53:19,613 Wiem, ale… 557 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 A jeśli… 558 00:53:22,949 --> 00:53:24,993 A jeśli nagle zadzwoni policja… 559 00:53:26,536 --> 00:53:29,831 Jeśli mi powiedzą, że trzeba ją zidentyfikować… 560 00:53:29,915 --> 00:53:31,333 Musi pani być silna. 561 00:53:31,416 --> 00:53:32,792 A-yeong żyje. 562 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 Na pewno! Prawda, pastorze Sung? 563 00:53:37,881 --> 00:53:39,674 - Prawda? - Tak. Oczywiście. 564 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Pomódlmy się razem. 565 00:53:44,554 --> 00:53:48,266 Panie, ty jesteś naszym pasterzem. 566 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 Prowadzisz nas i chronisz w każdym momencie, 567 00:53:52,979 --> 00:53:55,148 dlatego wiesz, gdzie jest A-yeong 568 00:53:55,232 --> 00:53:58,860 i co ją spotkało. 569 00:53:59,361 --> 00:54:02,364 Twoja owieczka, A-yeong, przeżywa straszne chwile, 570 00:54:02,447 --> 00:54:05,200 ale wierzymy, że żyje, a ty jesteś przy niej. 571 00:54:05,283 --> 00:54:07,953 Pamiętaj o niej w tych trudnych chwilach. 572 00:54:08,036 --> 00:54:10,163 Gorliwie błagamy cię o pomoc. 573 00:54:10,789 --> 00:54:13,875 To nagranie z dnia przed zniknięciem Kwona. 574 00:54:14,376 --> 00:54:18,588 Podejrzany uszkodził w weekend cztery okoliczne kamery. 575 00:54:19,256 --> 00:54:22,842 Chyba zaplanował wszystko kilka dni wcześniej. 576 00:54:22,926 --> 00:54:26,972 Czym się wtedy zajmowało centrum monitoringu? 577 00:54:27,055 --> 00:54:30,767 Operatorzy myśleli, że uszkodzenia spowodowały ulewy. 578 00:54:30,850 --> 00:54:33,270 A co z kamerami domowymi i samochodowymi? 579 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 Przez ten deszcz nie mogliśmy znaleźć dobrego nagrania. 580 00:54:36,856 --> 00:54:38,650 To chyba jakieś żarty. 581 00:54:39,484 --> 00:54:40,485 Halo? 582 00:54:41,278 --> 00:54:42,612 Dobrze, rozumiem. 583 00:54:43,363 --> 00:54:45,615 - Znaleźli samochód Kwona. - Gdzie? 584 00:54:45,699 --> 00:54:48,868 - W pobliżu przełęczy Foxhill. - Jedziemy tam. 585 00:54:48,952 --> 00:54:50,662 - Jazda! - Tak jest! 586 00:54:59,170 --> 00:55:01,172 Mogłam pojechać autobusem. 587 00:55:02,674 --> 00:55:05,051 Nie ma mowy. Odwiozę panią. 588 00:55:06,970 --> 00:55:08,722 Musi pani być silna. 589 00:55:14,102 --> 00:55:19,024 Może spotkamy się wieczorem na nabożeństwie? 590 00:55:20,066 --> 00:55:25,530 Zgromadzimy przyjaciół A-yeong i się za nią pomodlimy. 591 00:55:25,613 --> 00:55:26,740 - Na pewno… - Halo? 592 00:55:29,451 --> 00:55:30,785 A A-yeong? 593 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 Nie, ja też przyjadę. 594 00:55:37,125 --> 00:55:38,960 Nie! Mówiłam, że przyjadę! 595 00:55:40,170 --> 00:55:41,463 Wyślij mi adres. 596 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 Coś się stało? 597 00:55:46,509 --> 00:55:48,011 Mają auto tego drania. 598 00:55:50,221 --> 00:55:51,056 Co robić? 599 00:55:53,308 --> 00:55:54,225 Co robić? 600 00:55:55,977 --> 00:55:57,812 Dokąd mam jechać? 601 00:56:13,078 --> 00:56:15,288 Zaczynamy poszukiwania w strefie A-3. 602 00:56:15,372 --> 00:56:17,624 - Technicy już są. - Nic nie mamy. 603 00:56:17,707 --> 00:56:18,625 Przyjąłem. 604 00:56:18,708 --> 00:56:20,418 Coś na pewno się znajdzie. 605 00:56:20,502 --> 00:56:21,419 Tak jest. 606 00:56:22,253 --> 00:56:24,964 Wyślijcie więcej ludzi do strefy A-4. 607 00:56:25,048 --> 00:56:26,049 Dobrze. 608 00:56:26,132 --> 00:56:28,843 Wszyscy już dotarli? 609 00:56:28,927 --> 00:56:32,013 Ciekawe, po co ten drań tu przyjechał. 610 00:56:32,722 --> 00:56:35,266 I dokąd poszedł po porzuceniu auta. 611 00:56:37,060 --> 00:56:39,521 Może A-yeong udało się uciec? 612 00:56:39,604 --> 00:56:40,522 Może. 613 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 O rany. Co to jest? 614 00:56:45,735 --> 00:56:47,862 - Znaleźliście coś? - Nic. 615 00:57:05,255 --> 00:57:06,089 Technicy! 616 00:57:16,015 --> 00:57:17,892 Sprawdźcie tam! 617 00:57:19,727 --> 00:57:21,604 - Macie coś? - Jeszcze nie! 618 00:57:34,659 --> 00:57:38,788 Jestem jej ojcem, przepuśćcie mnie. Proszę! Czemu się tak zachowujecie? 619 00:57:39,372 --> 00:57:43,293 - Proszę przestać! - Wpuśćcie mnie na chwilę! 620 00:57:43,918 --> 00:57:45,253 - Skarbie! - Nie wolno! 621 00:57:45,336 --> 00:57:46,754 - Z drogi! - Nie… 622 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Gdzie A-yeong? 623 00:57:47,755 --> 00:57:49,716 Wciąż szukają. Chodźmy tam. 624 00:57:49,799 --> 00:57:51,134 - A-yeong! - Nie wolno! 625 00:57:51,217 --> 00:57:54,387 Jesteśmy jej rodzicami! Mówcie nam, co się dzieje! 626 00:57:54,471 --> 00:57:56,097 A-yeong! 627 00:57:56,181 --> 00:57:57,056 Co znowu? 628 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 - A-yeong! - To rodzice małej. 629 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 - Poszukamy jej. Proszę! - A-yeong! 630 00:58:03,688 --> 00:58:06,816 W porządku, panowie. Są państwo rodzicami A-yeong? 631 00:58:08,026 --> 00:58:09,444 Znaleźliście moją córkę? 632 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 Jeszcze nie. Żadnych wskazówek. 633 00:58:12,155 --> 00:58:13,406 Macie już jego auto. 634 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 Tak, ale wciąż prowadzimy dochodzenie. 635 00:58:18,328 --> 00:58:19,662 Ciała też nie ma? 636 00:58:24,042 --> 00:58:25,043 Ciała? 637 00:58:26,377 --> 00:58:27,712 Mówi pan, że… 638 00:58:30,340 --> 00:58:31,799 Czy moja córka…? 639 00:58:31,883 --> 00:58:34,093 Czy A-yeong…? Córeczko! 640 00:58:34,177 --> 00:58:35,595 - Skarbie! - Proszę pani! 641 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 - Sanitariusz! - Tutaj! 642 00:58:39,349 --> 00:58:42,060 Nic ci nie jest, kochanie? Ocknij się! 643 00:58:42,936 --> 00:58:45,230 Cholera, i co teraz? 644 00:58:47,273 --> 00:58:51,903 Rozwalił kamery, więc go nie namierzymy. 645 00:58:53,154 --> 00:58:55,740 W samochodzie żadnej nie było? 646 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 Nie. 647 00:58:57,909 --> 00:58:59,827 Nie mamy żadnych dowodów? 648 00:58:59,911 --> 00:59:04,040 Wczoraj była ulewa. Zdziwiłbym się, gdybyśmy coś znaleźli. 649 00:59:05,291 --> 00:59:07,627 Jakby wszechświat pomagał temu dupkowi. 650 00:59:45,748 --> 00:59:47,000 Skąd ta nagła zmiana? 651 00:59:48,585 --> 00:59:52,547 Unikałeś wolontariatu, bo denerwowały cię żony pastorów. 652 00:59:55,258 --> 00:59:57,552 Wieczorem masz nabożeństwo za A-yeong. 653 00:59:57,635 --> 00:59:58,886 Przygotuj się. 654 00:59:59,846 --> 01:00:00,680 Si-yeong. 655 01:00:02,015 --> 01:00:03,850 Nie masz mi nic do powiedzenia? 656 01:00:05,602 --> 01:00:06,436 Co? 657 01:00:09,063 --> 01:00:12,150 Nie chcesz mi czegoś wyznać? 658 01:00:13,693 --> 01:00:15,194 O czym ty mówisz? 659 01:00:30,335 --> 01:00:31,252 Si-yeong. 660 01:00:34,255 --> 01:00:35,506 To moja wina. 661 01:00:37,842 --> 01:00:39,302 Ja to spowodowałem. 662 01:00:41,179 --> 01:00:42,013 Ale… 663 01:00:44,515 --> 01:00:46,225 za wszystko odpokutowałem. 664 01:00:50,772 --> 01:00:51,898 Twoja kolej. 665 01:00:53,316 --> 01:00:54,817 Chcesz mi coś powiedzieć? 666 01:00:56,361 --> 01:00:57,362 Niby co? 667 01:00:57,445 --> 01:00:58,279 Cholera! 668 01:01:02,533 --> 01:01:03,618 Słuchaj uważnie. 669 01:01:05,745 --> 01:01:08,164 Jeśli chodzi o ten nowy kościół… 670 01:01:08,665 --> 01:01:11,000 Pastor Jung chce go powierzyć mnie. 671 01:01:15,004 --> 01:01:16,547 Zasięgnęłam języka. 672 01:01:17,465 --> 01:01:19,967 Wszyscy mówią, że dostanie go Hwan-su. 673 01:01:20,051 --> 01:01:22,387 Jung Guk-hwan był twoim ojcem duchowym? 674 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - Aleś ty łatwowierny. - Hej. 675 01:01:27,558 --> 01:01:29,227 Uważaj, co mówisz. 676 01:01:32,021 --> 01:01:35,483 Hwan-su wyjedzie na zagraniczne misje. 677 01:01:36,651 --> 01:01:37,652 Wiesz dlaczego? 678 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 Miał romans. 679 01:01:43,700 --> 01:01:45,660 Dopuścił się cudzołóstwa. 680 01:01:57,422 --> 01:01:59,465 Przepraszam. 681 01:02:02,885 --> 01:02:05,096 Ale Bóg zesłał mi objawienie. 682 01:02:05,179 --> 01:02:07,306 Jeśli chcemy jego błogosławieństwa, 683 01:02:07,390 --> 01:02:11,227 musimy stanąć przed nim oczyszczeni. 684 01:02:15,690 --> 01:02:16,607 Si-yeong. 685 01:02:19,152 --> 01:02:20,361 Chcesz coś wyznać? 686 01:02:22,864 --> 01:02:25,116 Ja… 687 01:02:27,493 --> 01:02:28,786 Muszę iść. 688 01:02:36,002 --> 01:02:38,254 Bóg widzi wszystko. 689 01:02:41,340 --> 01:02:43,259 Nic się przed nim nie ukryje. 690 01:02:51,601 --> 01:02:52,518 Przyznaj się. 691 01:02:59,442 --> 01:03:02,361 Dopuściłam się cudzołóstwa. 692 01:03:07,158 --> 01:03:08,034 Głośniej. 693 01:03:10,077 --> 01:03:11,454 Wszechmogący Boże. 694 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 Dopuściłam się cudzołóstwa. 695 01:03:16,042 --> 01:03:17,084 Głośniej! 696 01:03:17,585 --> 01:03:20,046 Żeby twoje wyznanie dotarło do uszu Boga. 697 01:03:20,546 --> 01:03:24,675 Wszechmogący Boże, dopuściłam się cudzołóstwa. 698 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 - Amen! - Amen. 699 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 Amen! 700 01:03:30,014 --> 01:03:31,182 - Amen! - Amen. 701 01:03:31,682 --> 01:03:32,767 Wszechmogący Boże. 702 01:03:32,850 --> 01:03:39,106 Twoja zagubiona owca żałuje swego grzechu i błaga cię o przebaczenie. 703 01:03:39,190 --> 01:03:42,568 Usłysz naszą szczerą skruchę. 704 01:03:42,652 --> 01:03:44,028 Wszechmogący Boże… 705 01:03:50,076 --> 01:03:52,662 Utknęła na amen. 706 01:04:01,045 --> 01:04:03,089 Potrzebują panowie pomocy? 707 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 Nie, dziękuję. 708 01:04:05,341 --> 01:04:08,803 Zaraz przyjedzie laweta. Dzięki. 709 01:04:10,179 --> 01:04:12,598 - W porządku. - Proszę jechać ostrożnie. 710 01:04:23,568 --> 01:04:29,365 CENTRUM OPIEKUŃCZO-MIESZKALNE YEONGJIN 711 01:04:29,448 --> 01:04:30,575 Pani Lee! 712 01:04:31,242 --> 01:04:32,660 Dzień dobry. 713 01:04:32,743 --> 01:04:34,287 Wcześnie pani przyjechała. 714 01:04:34,871 --> 01:04:37,206 Pastor Sung! Co pana tu sprowadza? 715 01:04:37,290 --> 01:04:39,417 Podrzucił pan tylko żonę? 716 01:04:40,251 --> 01:04:41,836 Wciąż jesteście zakochani! 717 01:04:41,919 --> 01:04:44,422 Wszystko dzięki ich wierze. 718 01:04:45,006 --> 01:04:47,383 Jesteście pełni Bożej łaski. 719 01:04:47,466 --> 01:04:50,970 Powinnam była przyjechać wcześniej i wszystko przygotować. 720 01:04:51,053 --> 01:04:53,472 Od tego jest firma cateringowa. 721 01:04:53,556 --> 01:04:55,641 Ma patrzymy, jak gotują, 722 01:04:56,392 --> 01:04:58,311 i rozmawiamy o złu na świecie. 723 01:04:58,394 --> 01:04:59,437 Gdzie oni są? 724 01:05:02,398 --> 01:05:03,941 Słucham? Coś się stało? 725 01:05:04,442 --> 01:05:07,278 Dziwię się, że karetka jeszcze nie dojechała. 726 01:05:07,361 --> 01:05:11,032 O nie, minęliśmy ją po drodze. Miała wypadek. 727 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 O nie. 728 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 Czy komuś coś się stało? 729 01:05:14,577 --> 01:05:18,247 Jakiś człowiek zjawił się tu wcześniej cały w błocie i krwi. 730 01:05:18,331 --> 01:05:21,667 Przyczołgał się tu i zemdlał. Chyba jest poważnie ranny. 731 01:05:22,168 --> 01:05:24,503 Trzeba go zabrać do większego szpitala. 732 01:05:25,212 --> 01:05:27,298 Pewnie stało mu się coś złego. 733 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Chyba przyczołgał się tu z tamtej góry. 734 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Boże. To chyba poważna sprawa. 735 01:05:33,220 --> 01:05:34,639 Gdzie on jest? 736 01:05:35,348 --> 01:05:38,434 Położyliśmy go na oddziale na górze. 737 01:05:38,935 --> 01:05:40,561 Jeśli karetka nie dojedzie… 738 01:05:40,645 --> 01:05:45,441 Pastor chciał im pomóc, ale ratownicy mówili, że czekają już na lawetę. 739 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 To dobrze. 740 01:05:46,609 --> 01:05:50,237 Nie chcą panie przypilnować przygotowań na stołówce? 741 01:05:50,738 --> 01:05:53,491 Tak, chodźmy. Musimy się przebrać. 742 01:05:53,574 --> 01:05:56,077 - I porobić trochę zdjęć. - Właśnie. 743 01:05:56,160 --> 01:05:58,788 Śmiało, ja już pójdę. 744 01:05:58,871 --> 01:06:01,082 Proszę zostać i zjeść z nami. 745 01:06:01,165 --> 01:06:05,002 Wieczorem poprowadzę nabożeństwo. Muszę się przygotować. 746 01:06:05,086 --> 01:06:05,962 No dobrze. 747 01:06:06,837 --> 01:06:09,048 Zabiorę panie do sali obok stołówki. 748 01:06:09,131 --> 01:06:10,049 Zapraszam. 749 01:06:12,635 --> 01:06:13,886 - Idź. - Dobrze. 750 01:07:22,204 --> 01:07:23,247 Pastor… 751 01:07:33,883 --> 01:07:35,259 Pastor… 752 01:07:36,761 --> 01:07:39,680 Pastor próbował mnie zabić. 753 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 Pastor próbował mnie zabić. 754 01:08:30,606 --> 01:08:31,899 Nie mam wyboru. 755 01:08:32,691 --> 01:08:34,318 To Boska wola. 756 01:09:10,020 --> 01:09:11,438 Co tak długo? 757 01:09:11,522 --> 01:09:13,149 - Gdzie pacjent? - Na górze. 758 01:09:38,966 --> 01:09:40,050 Szybko. Tędy. 759 01:09:43,846 --> 01:09:45,139 To był ten człowiek? 760 01:09:46,849 --> 01:09:47,975 Tak, to on. 761 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 Nie wiedzieliśmy, kim jest. Udzieliliśmy mu pierwszej pomocy. 762 01:09:53,939 --> 01:09:55,816 Pewnie dlatego uciekł. 763 01:09:55,900 --> 01:09:58,527 - Pokaże nam pani, gdzie leżał? - Oczywiście. 764 01:10:02,990 --> 01:10:04,033 To tutaj. 765 01:10:09,955 --> 01:10:12,708 Możemy zobaczyć nagrania z tej kamery? 766 01:10:12,791 --> 01:10:16,003 To stara kamera, nie działa. 767 01:10:16,962 --> 01:10:18,672 Możemy mieć przez to kłopoty? 768 01:10:18,756 --> 01:10:21,800 Już i tak ledwo sobie radzimy. 769 01:10:21,884 --> 01:10:24,053 Nie wiem, jakie są przepisy. 770 01:10:26,055 --> 01:10:27,097 Leżał tutaj. 771 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 Zabrał go. 772 01:10:34,313 --> 01:10:35,314 Ktoś go zabrał? 773 01:10:36,023 --> 01:10:37,274 Kto? 774 01:10:45,950 --> 01:10:48,160 Bóg go zabrał. 775 01:10:49,203 --> 01:10:50,329 Amen. 776 01:10:50,913 --> 01:10:54,667 Powiedział pan „amen”? Nienawidził pan Kościoła. 777 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 Co za niespodzianka. 778 01:10:57,711 --> 01:11:00,714 Na pewno wierzę w Boga. 779 01:11:00,798 --> 01:11:02,883 Od 20 lat cierpi na demencję. 780 01:11:02,967 --> 01:11:06,053 Zgadza się. Wierzymy panu. 781 01:11:08,430 --> 01:11:11,392 Ile macie tu wejść i wyjść? Są drzwi na tyłach? 782 01:11:11,475 --> 01:11:13,978 Jedno wyjście tutaj, a drugie obok kuchni. 783 01:11:14,061 --> 01:11:14,979 Rozumiem. 784 01:11:19,984 --> 01:11:20,901 Kto to? 785 01:11:21,568 --> 01:11:25,823 Żony pastorów. Pomagają nam w ramach wolontariatu. 786 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 Możemy dostać listę Kościołów, do których należą? 787 01:11:30,119 --> 01:11:31,453 Oczywiście. 788 01:11:32,830 --> 01:11:38,002 Dawco nieśmiertelnej radości 789 01:11:38,085 --> 01:11:40,713 Napełnij nas światłem dnia 790 01:11:57,146 --> 01:12:00,983 Mój widok pewnie cię zaskoczył. Przeżyłeś, a ja znów się zjawiłem. 791 01:12:01,608 --> 01:12:02,526 To ty. 792 01:12:04,528 --> 01:12:05,988 Dlaczego mi to robisz? 793 01:12:07,448 --> 01:12:08,365 Dobre pytanie. 794 01:12:09,825 --> 01:12:11,827 Sam jestem ciekaw. 795 01:12:12,911 --> 01:12:16,457 Dlaczego Bóg wciąż mnie do ciebie prowadzi? 796 01:12:18,500 --> 01:12:19,335 Dlaczego? 797 01:12:20,294 --> 01:12:24,423 Dawno nie byłem w tym domu opieki. 798 01:12:25,007 --> 01:12:28,427 A rano nagle zapragnąłem go odwiedzić. 799 01:12:30,929 --> 01:12:31,764 Dlaczego? 800 01:12:32,806 --> 01:12:34,224 Dlaczego akurat dzisiaj? 801 01:12:40,230 --> 01:12:42,066 Dziś Zielone Świątki. 802 01:12:42,775 --> 01:12:44,401 Zesłanie Ducha Świętego! 803 01:12:44,902 --> 01:12:47,988 Bóg zesłał mi Ducha Świętego, a on mnie poprowadził. 804 01:12:48,489 --> 01:12:49,740 Duch Święty? 805 01:12:50,866 --> 01:12:56,747 Próbujesz się usprawiedliwić. Chciałeś mnie zabić. 806 01:12:56,830 --> 01:12:58,374 Zaczekaj. 807 01:12:59,208 --> 01:13:01,043 Wszystko już rozumiem. 808 01:13:02,795 --> 01:13:07,216 Już wiem, czemu Bóg prowadził mnie do sługi Szatana. 809 01:13:08,217 --> 01:13:13,055 Chce sprawdzić, jak wiernie wypełniam jego nakazy. 810 01:13:21,480 --> 01:13:22,815 Rozejrzyj się. 811 01:13:25,359 --> 01:13:29,613 Ten hotel zbudowano, gdy ogłoszono, że powstanie tu nowe pole golfowe. 812 01:13:29,696 --> 01:13:31,323 Ale deweloper zbankrutował. 813 01:13:31,407 --> 01:13:33,534 Budynek od trzech lat stoi pusty. 814 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 Ta upiorna ruina jest dla nas idealna. 815 01:13:41,542 --> 01:13:43,293 Bóg przygotował ją dla nas. 816 01:13:43,377 --> 01:13:44,711 To Boża opatrzność! 817 01:13:50,134 --> 01:13:51,718 Czyż to nie cudowne? 818 01:13:55,431 --> 01:13:59,017 Kompletnie ci odbiło. 819 01:14:01,812 --> 01:14:02,646 Co teraz? 820 01:14:04,148 --> 01:14:05,482 Zabijesz mnie? 821 01:14:06,567 --> 01:14:07,484 Nie wiem. 822 01:14:09,945 --> 01:14:12,072 Bóg ześle mi kolejne objawienie. 823 01:14:13,115 --> 01:14:17,202 Wszyscy jesteśmy jego sługami i wypełniamy jego nakazy. 824 01:14:20,414 --> 01:14:21,623 Jeśli mnie zabijesz, 825 01:14:23,333 --> 01:14:25,210 nie znajdziesz tej dziewczyny. 826 01:14:27,754 --> 01:14:29,006 Porwałem… 827 01:14:29,089 --> 01:14:29,923 Co? 828 01:14:30,507 --> 01:14:32,426 …dziewczynę z twojego kościoła. 829 01:14:33,469 --> 01:14:34,595 Żyje. 830 01:14:42,686 --> 01:14:43,812 Gdzie jest A-yeong? 831 01:14:45,898 --> 01:14:47,107 Wezwij policję, 832 01:14:48,567 --> 01:14:50,360 a wszystko im opowiem. 833 01:15:12,216 --> 01:15:13,634 Gdzie jest A-yeong? 834 01:15:15,552 --> 01:15:17,095 Jeśli mnie zabijesz, 835 01:15:18,680 --> 01:15:20,474 ona też zginie. 836 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 Mów, gdzie ona jest! 837 01:15:29,024 --> 01:15:30,359 Wezwij policję. 838 01:15:30,859 --> 01:15:33,028 Co jest? Boisz się? 839 01:15:42,037 --> 01:15:48,877 Chwała Jezusowi, który umarł na krzyżu 840 01:15:48,961 --> 01:15:53,924 Za nasze grzechy 841 01:15:54,424 --> 01:16:01,056 Krzyż, który niósł 842 01:16:01,139 --> 01:16:05,143 Poniosę i ja 843 01:16:05,686 --> 01:16:06,603 Amen! 844 01:16:08,522 --> 01:16:10,315 Jego krzyż… 845 01:16:23,412 --> 01:16:24,997 Gdzie jest A-yeong? Mów! 846 01:16:28,375 --> 01:16:32,296 Wezwij policję, ty szatański draniu. 847 01:17:56,296 --> 01:17:57,923 Mamy nagrania z samochodów? 848 01:17:58,006 --> 01:18:00,592 Tak, wszyscy kierowcy wyrazili zgodę. 849 01:18:01,718 --> 01:18:04,388 Przejrzyjcie nagrania po powrocie do biura. 850 01:18:04,888 --> 01:18:05,806 Lee Yeon-hui. 851 01:18:06,515 --> 01:18:09,017 - Proszę jechać do domu. - Słucham? 852 01:18:09,101 --> 01:18:13,605 Nie urządzimy pani imprezy powitalnej, ale uniknie pani chociaż nadgodzin. 853 01:18:14,106 --> 01:18:17,317 To tylko kilka nagrań. Proszę jechać odpocząć. 854 01:18:17,984 --> 01:18:18,985 No już. 855 01:18:23,657 --> 01:18:26,034 Kiedy ją ostatnio widziano? 856 01:18:26,535 --> 01:18:28,078 Minęły 24 godziny. 857 01:18:28,578 --> 01:18:32,040 Szanse na znalezienie jej żywej gwałtownie spadają. 858 01:19:01,737 --> 01:19:02,863 DETEKTYW SO EUN-GYU 859 01:19:04,489 --> 01:19:05,991 LISTA KOŚCIOŁÓW: 860 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 NARODOWY KOŚCIÓŁ MISYJNY 861 01:19:12,205 --> 01:19:17,294 Dawco nieśmiertelnej radości 862 01:19:17,377 --> 01:19:21,923 Napełnij nas światłem dnia 863 01:19:22,007 --> 01:19:24,092 Bóg go zabrał. 864 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 Ciała też nie ma? 865 01:20:02,422 --> 01:20:06,009 Pastorze… A-yeong wróci do nas cała, tak? 866 01:20:06,718 --> 01:20:08,553 Nic jej się nie stanie, prawda? 867 01:20:20,148 --> 01:20:21,858 Dziękuję, pastorze. 868 01:20:22,901 --> 01:20:23,985 Chodźmy na górę. 869 01:21:35,932 --> 01:21:38,059 FARMY MORW 870 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 EKOLOGICZNA FARMA MORW W MUSAN 871 01:21:51,781 --> 01:21:53,283 KSIĘGA POWTÓRZONEGO PRAWA 872 01:22:02,542 --> 01:22:04,461 Dzisiejsze czytanie… 873 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 pochodzi z Księgi Powtórzonego Prawa 24,7. 874 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 Czytajmy razem. 875 01:22:17,390 --> 01:22:21,102 „Jeśli znajdą człowieka porywającego kogoś ze swych braci, 876 01:22:21,603 --> 01:22:26,858 czy sam będzie go używał jako niewolnika, czy go sprzeda, 877 01:22:27,525 --> 01:22:28,526 taki złodziej… 878 01:22:29,945 --> 01:22:30,862 musi umrzeć. 879 01:22:32,405 --> 01:22:36,284 Usuniesz zło spośród siebie”. 880 01:22:36,368 --> 01:22:38,119 - Amen. - Amen. 881 01:22:38,203 --> 01:22:39,037 Amen. 882 01:22:45,543 --> 01:22:46,670 Módlmy się. 883 01:22:49,172 --> 01:22:50,423 Ojcze Niebieski, 884 01:22:52,133 --> 01:22:56,596 zgromadzili się tu wszyscy bliscy twojej owieczki, Shin A-yeong. 885 01:22:57,722 --> 01:23:01,142 Wiemy, że A-yeong obserwuje nas teraz z nieba. 886 01:23:02,686 --> 01:23:04,729 Jej matka jest zdruzgotana. 887 01:23:05,230 --> 01:23:09,234 Ześlij jej ten sam spokój, który odczuwa teraz A-yeong. 888 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 Amen! 889 01:23:10,944 --> 01:23:15,532 Wiemy, że nigdy nie ignorujesz naszych szczerych modlitw i próśb. 890 01:23:16,032 --> 01:23:16,866 Amen! 891 01:23:16,950 --> 01:23:22,580 Nie pozwalasz złoczyńcom uniknąć kary i zawsze przepędzasz z tej ziemi zło. 892 01:23:22,664 --> 01:23:27,085 Boże, znamy twój gniew, twoją prawość i sprawiedliwość. 893 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 Amen! 894 01:23:28,294 --> 01:23:31,089 Kochasz sprawiedliwych, nienawidzisz grzeszników 895 01:23:31,172 --> 01:23:33,133 i brzydzisz się występkiem. 896 01:23:34,009 --> 01:23:38,513 Ty ukarałeś Sodomę i Gomorę deszczem siarki i ognia. 897 01:23:38,596 --> 01:23:41,975 Wznieś teraz swą potężną prawicę 898 01:23:42,058 --> 01:23:45,854 i wypal swym ogniem całe zło tego świata! 899 01:23:45,937 --> 01:23:48,106 Zniszcz grzesznika! 900 01:23:48,189 --> 01:23:50,483 Niech się stanie wola twoja! 901 01:23:51,359 --> 01:23:54,988 Wzywajmy razem Pana i módlmy się! 902 01:23:56,031 --> 01:23:58,324 Panie! 903 01:23:58,408 --> 01:24:01,202 Panie! 904 01:24:01,286 --> 01:24:04,789 Panie! 905 01:24:09,502 --> 01:24:10,712 Panie! 906 01:24:10,795 --> 01:24:16,342 - Panie, twoja wieczna łaska… - Panie, błagam! 907 01:24:34,194 --> 01:24:36,696 Amen. 908 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 EKOLOGICZNA FARMA MORW W MUSAN 909 01:26:44,115 --> 01:26:45,074 DETEKTYW SO EUN-GYU 910 01:26:45,158 --> 01:26:46,117 Yeon-hui. 911 01:26:51,873 --> 01:26:52,790 Zabij go. 912 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 Wreszcie możesz to zrobić. 913 01:26:58,963 --> 01:26:59,881 Zabij go. 914 01:27:02,008 --> 01:27:04,510 Tak długo na to czekałaś. 915 01:27:07,222 --> 01:27:08,431 Zrób to. 916 01:27:13,603 --> 01:27:15,897 Nie opłakujesz mnie już? 917 01:27:16,773 --> 01:27:18,775 Myślałam, że chcesz mnie pomścić! 918 01:27:19,400 --> 01:27:21,861 Zrób to, szybko! 919 01:27:25,782 --> 01:27:27,408 To wcielony diabeł. 920 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 Jeśli go teraz nie zabijesz, skrzywdzi więcej ludzi. 921 01:27:31,663 --> 01:27:33,748 Zabij go, już! 922 01:27:36,209 --> 01:27:40,546 Jeśli mnie zabijesz, ta dziewczyna też umrze. 923 01:27:41,881 --> 01:27:43,508 Dzwoń na policję, szybko. 924 01:27:44,300 --> 01:27:46,511 Ona jeszcze żyje. 925 01:27:48,763 --> 01:27:50,265 On kłamie! 926 01:27:52,308 --> 01:27:53,559 Yeon-hui, 927 01:27:54,143 --> 01:27:56,062 to diabeł. 928 01:27:57,480 --> 01:27:59,315 Nie możesz być po jego stronie. 929 01:28:05,363 --> 01:28:07,031 Ja jestem policjantką. 930 01:28:08,283 --> 01:28:09,701 Gdzie jest Shin A-yeong? 931 01:28:13,746 --> 01:28:18,459 Najpierw zabierz mnie do szpitala. 932 01:28:19,043 --> 01:28:21,087 Mów, gdzie jest A-yeong. 933 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 Zabijesz mnie, gdy to zrobię. 934 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 Nie. Nie zabiję cię. 935 01:28:37,020 --> 01:28:39,355 Mów, gdzie jest A-yeong! 936 01:28:40,189 --> 01:28:41,607 Ty szurnięta suko. 937 01:28:42,483 --> 01:28:45,320 Myślisz, że ci uwierzę, gdy tak na mnie patrzysz? 938 01:28:46,029 --> 01:28:46,904 Kurwa. 939 01:28:48,031 --> 01:28:51,034 Ta okolica jest pełna świrów. 940 01:28:53,202 --> 01:28:54,329 Mów, gnoju! 941 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 Gdzie jest A-yeong? 942 01:28:56,331 --> 01:28:58,166 Gadaj, w tej chwili! 943 01:29:27,487 --> 01:29:29,655 Co pan robi, pastorze? 944 01:29:29,739 --> 01:29:31,449 Myśli pani, że to przypadek? 945 01:29:32,700 --> 01:29:34,494 Nie ma przypadków. 946 01:29:36,871 --> 01:29:38,831 To on nas tu przywiódł. 947 01:29:39,957 --> 01:29:41,042 Przestań! 948 01:29:41,667 --> 01:29:44,670 Rozwiąż mnie, natychmiast! 949 01:29:47,673 --> 01:29:49,467 Boska wola to coś, 950 01:29:49,967 --> 01:29:53,805 czego my, śmiertelnicy, nie jesteśmy w stanie zrozumieć. 951 01:29:55,264 --> 01:29:58,142 Jeszcze przed chwilą miałem dylemat. 952 01:29:59,894 --> 01:30:03,314 „Co zrobię z ciałem, gdy już zabiję tego drania? 953 01:30:04,774 --> 01:30:06,359 Może je spalę? 954 01:30:06,442 --> 01:30:10,405 Albo poćwiartuję i gdzieś wyrzucę?” 955 01:30:12,907 --> 01:30:16,244 Ale Bóg zesłał mi panią. 956 01:30:19,122 --> 01:30:21,958 A-yeong! Wiesz, gdzie ona jest? 957 01:30:27,672 --> 01:30:28,923 A-yeong nie żyje. 958 01:30:30,174 --> 01:30:31,676 Leży gdzieś martwa. 959 01:30:33,261 --> 01:30:34,887 Zapomnijmy o niej. 960 01:30:35,388 --> 01:30:39,058 Czas wypełnić wolę Boga i ukarać tego drania 961 01:30:39,142 --> 01:30:40,768 za to, co zrobił A-yeong. 962 01:30:42,353 --> 01:30:45,314 Wezwij policję. Jeszcze nie jest za późno. 963 01:30:46,524 --> 01:30:51,487 Postrzelił panią i zabił podczas szarpaniny. 964 01:30:52,363 --> 01:30:54,198 A potem spadł i sam zginął. 965 01:30:55,408 --> 01:30:56,909 Opamiętaj się! 966 01:30:56,993 --> 01:30:59,495 Jeśli go zabijesz, nie znajdziemy A-yeong! 967 01:31:01,330 --> 01:31:04,000 Nie słyszała pani? Mówiłem, że ona nie żyje. 968 01:31:04,083 --> 01:31:05,751 Ten potwór ją zabił. 969 01:31:13,718 --> 01:31:16,262 Już wiem, to ty! 970 01:31:17,138 --> 01:31:18,806 Jesteś siostrą Yeon-ju. 971 01:31:21,851 --> 01:31:25,229 Zastanawiałem się, czemu mnie śledzisz i tak się gapisz. 972 01:31:28,191 --> 01:31:29,400 Ale bądźmy szczerzy. 973 01:31:30,401 --> 01:31:32,028 Czy to ja ją zabiłem? 974 01:31:32,111 --> 01:31:33,029 - Co? - No, mów. 975 01:31:34,113 --> 01:31:37,617 Sama wtedy skoczyła i się zabiła. 976 01:31:37,700 --> 01:31:39,660 - Nie mam racji? - Zamknij się! 977 01:31:40,620 --> 01:31:43,873 Gdyby każdy zabijał się po kilku dniach cierpienia, 978 01:31:43,956 --> 01:31:47,793 ja byłbym już martwy tysiące razy! Rozumiesz, kurwa? 979 01:31:50,254 --> 01:31:54,634 Każdej nocy przychodził do mnie jednooki potwór, 980 01:31:54,717 --> 01:31:57,470 wiązał mnie i bił… 981 01:31:57,553 --> 01:32:00,515 Zamknij się, diable! Nie będziesz już sączył jadu. 982 01:32:00,598 --> 01:32:03,559 Przestań! Musimy znaleźć A-yeong. 983 01:32:03,643 --> 01:32:06,646 Mówiłem już, że ona nie żyje! 984 01:32:06,729 --> 01:32:10,441 Inaczej Bóg nie objawiłby mi, że mam go zabić! 985 01:32:11,400 --> 01:32:14,487 Bóg jest doskonały! Nigdy się nie myli! 986 01:32:14,570 --> 01:32:18,032 Zrób coś z tym szurniętym pastorem! 987 01:32:18,115 --> 01:32:20,326 Nie chcesz ocalić A-yeong? 988 01:32:20,409 --> 01:32:21,661 Zamknij się, draniu. 989 01:32:22,328 --> 01:32:25,206 - Kłamiesz, żebym cię oszczędził. - Ona żyje! 990 01:32:25,289 --> 01:32:26,874 Nie nabierzesz mnie! 991 01:32:26,958 --> 01:32:28,459 On mówi, że A-yeong żyje. 992 01:32:29,335 --> 01:32:32,129 A-yeong żyje. Nie jest martwa! 993 01:32:32,213 --> 01:32:34,882 Czemu daje się pani zwieść diabłu? 994 01:32:34,966 --> 01:32:36,801 Nie widzi pani, że on kłamie? 995 01:32:37,760 --> 01:32:41,806 Jeśli go nie zabijemy, takich ofiar jak A-yeong będzie więcej. 996 01:32:41,889 --> 01:32:48,271 Chwała Jezusowi 997 01:32:48,354 --> 01:32:53,317 Który umarł na krzyżu Za nasze grzechy 998 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 Krzyż, który niósł… 999 01:32:58,114 --> 01:32:59,240 Widzi pani? 1000 01:33:00,449 --> 01:33:01,659 On jest szalony. 1001 01:33:03,786 --> 01:33:05,496 To dziecko Szatana. 1002 01:33:06,831 --> 01:33:07,999 Diabeł. 1003 01:33:10,251 --> 01:33:14,547 A gdy tacy jak pani stają po jego stronie, 1004 01:33:15,381 --> 01:33:17,967 na świecie jest coraz więcej zła. 1005 01:33:18,843 --> 01:33:24,265 Tylko jego krzyż 1006 01:33:26,809 --> 01:33:31,647 Przynosi mi chwałę 1007 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 Dziewczyna… 1008 01:35:21,006 --> 01:35:22,883 Pożarł ją jednooki potwór. 1009 01:35:23,926 --> 01:35:25,386 Jednooki potwór. 1010 01:36:02,339 --> 01:36:03,716 Pani inspektor! 1011 01:36:04,925 --> 01:36:05,760 Chodźcie tu! 1012 01:36:10,139 --> 01:36:12,308 Mów! 1013 01:36:12,808 --> 01:36:14,894 Potem możesz umierać! 1014 01:36:19,774 --> 01:36:22,860 Brak tętna. Przewieziemy go. 1015 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 Kazałem wam przeszukać budynek! 1016 01:37:07,947 --> 01:37:11,158 Twierdzi, że Bóg rozkazał mu zabić Kwona Yang-rae. 1017 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 Chyba nie ma pojęcia, gdzie może być Shin A-yeong. 1018 01:37:15,120 --> 01:37:17,665 Cholera, co za świr. 1019 01:37:18,499 --> 01:37:20,793 Auto było w pobliżu przełęczy Foxhill. 1020 01:37:20,876 --> 01:37:23,921 Chyba jechał nim do Strefy Rewitalizacji 4. 1021 01:37:24,004 --> 01:37:27,508 Kwon pracował tam od trzech miesięcy. Dobrze znał okolicę. 1022 01:37:27,591 --> 01:37:30,427 To pewnie tam uwięził dziewczynę. 1023 01:37:30,511 --> 01:37:33,180 Ile czasu zajmie nam przeszukanie obszaru? 1024 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 Co najmniej trzy dni. 1025 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 Trzy? Czyli w sumie pięć. 1026 01:37:37,101 --> 01:37:40,229 Po pięciu dniach już raczej nie znajdziemy jej żywej. 1027 01:37:43,023 --> 01:37:47,069 Łaska Pana zsyła nauki 1028 01:37:47,570 --> 01:37:51,740 Czuję bezgraniczną łaskę jego 1029 01:37:59,874 --> 01:38:04,420 Czuję bezgraniczną łaskę jego 1030 01:38:05,671 --> 01:38:08,090 Kroczę śmiało śladem Pana 1031 01:38:18,893 --> 01:38:19,810 Hej! 1032 01:38:19,894 --> 01:38:21,729 Na co czekacie? Ruszać się! 1033 01:38:21,812 --> 01:38:23,147 Tak jest! 1034 01:38:25,691 --> 01:38:28,903 Proszę iść do domu i trochę się przespać. 1035 01:38:28,986 --> 01:38:30,821 Zadzwonię, jeśli ją znajdziemy. 1036 01:39:05,814 --> 01:39:06,649 Hej. 1037 01:39:09,151 --> 01:39:10,152 Panie Kwon. 1038 01:39:11,612 --> 01:39:14,073 Panie Kwon! Hej! 1039 01:39:14,156 --> 01:39:14,990 Tak? 1040 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Mamy wszystko zburzyć do końca dnia, jasne? 1041 01:39:19,036 --> 01:39:20,829 - Tak. - No dobra. 1042 01:39:56,490 --> 01:39:57,783 Proszę wejść. 1043 01:40:03,956 --> 01:40:05,916 Pani telefon mnie zaskoczył. 1044 01:40:08,836 --> 01:40:10,045 TATA 1045 01:40:10,129 --> 01:40:11,380 RUSZTOWANIE ROZEBRANE 1046 01:40:12,589 --> 01:40:16,593 Przeczytałem informacje na temat pastora, które mi pani wysłała. 1047 01:40:17,845 --> 01:40:19,888 To klasyczny przypadek apofenii. 1048 01:40:20,431 --> 01:40:21,473 Apofenii? 1049 01:40:21,557 --> 01:40:24,059 To skłonność do dopatrywania się znaczeń, 1050 01:40:24,143 --> 01:40:27,187 wzorców i połączeń pomiędzy niepowiązanymi rzeczami. 1051 01:40:28,647 --> 01:40:32,151 To akurat przykład pareidolii. 1052 01:40:32,985 --> 01:40:36,989 To naturalne zjawisko, ale niektórzy dostrzegają konkretne rzeczy, 1053 01:40:37,489 --> 01:40:42,161 przypisując głębsze znaczenie całkowitym przypadkom. 1054 01:40:50,586 --> 01:40:51,587 Doktorze Lee. 1055 01:40:53,213 --> 01:40:54,214 Przyszłam tu, 1056 01:40:55,215 --> 01:40:59,845 bo chcę się dowiedzieć, kim naprawdę był Kwon Yang-rae. 1057 01:41:13,650 --> 01:41:14,777 Okropne, prawda? 1058 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 Był maltretowany niemal codziennie. 1059 01:41:18,906 --> 01:41:23,869 Jego matka za każdym razem śpiewała psalmy i modliła się pod drzwiami. 1060 01:41:27,122 --> 01:41:30,417 Przed śmiercią mówił coś o jednookim potworze. 1061 01:41:31,752 --> 01:41:34,088 Co to mogło znaczyć? 1062 01:41:34,171 --> 01:41:36,673 Możliwe, że to symbol przemocowego ojczyma 1063 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 albo samego Kwona. 1064 01:41:40,260 --> 01:41:42,638 Widzi pani ludzi w paszczy potwora? 1065 01:41:43,388 --> 01:41:46,600 Trudno powiedzieć, czy Kwon siedzi w jego głowie, 1066 01:41:47,309 --> 01:41:50,646 czy sam stał się potworem połykającym swoje ofiary. 1067 01:41:50,729 --> 01:41:52,147 Mogę tylko spekulować. 1068 01:41:52,231 --> 01:41:54,274 To zagadka, ale jedno jest pewne. 1069 01:41:54,358 --> 01:41:59,571 Ten potwór głęboko łączy się z jego traumatycznymi wspomnieniami. 1070 01:43:02,801 --> 01:43:04,178 Miewa pani halucynacje? 1071 01:43:10,726 --> 01:43:11,810 To moja siostra. 1072 01:43:14,354 --> 01:43:15,564 Czasem ją widuję. 1073 01:43:17,733 --> 01:43:21,528 Co się wtedy dzieje? Co pani mówi? 1074 01:43:24,656 --> 01:43:26,533 Że czekała, aż ją uratuję. 1075 01:43:28,410 --> 01:43:32,831 Ale w drzwiach zawsze stawał on. 1076 01:43:36,043 --> 01:43:37,586 To nie jest pani siostra. 1077 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 To nie Yeon-ju. 1078 01:43:41,423 --> 01:43:45,344 To iluzja. Wytwór pani poczucia winy. 1079 01:43:49,640 --> 01:43:50,766 Wiem. 1080 01:43:52,935 --> 01:43:54,353 Wiem, że to iluzja. 1081 01:43:55,979 --> 01:43:57,773 Ale nie mogę się jej pozbyć. 1082 01:44:04,154 --> 01:44:07,115 Siedzimy tutaj, a A-yeong czeka na ratunek. 1083 01:44:09,076 --> 01:44:13,163 Czeka, aż zobaczy w drzwiach osobę, która ją ocali. 1084 01:44:16,166 --> 01:44:18,543 A ja znów nie mogę nic zrobić. 1085 01:44:20,712 --> 01:44:22,631 A jeśli nie znajdziemy A-yeong? 1086 01:44:23,548 --> 01:44:25,467 Jeśli coś jej się stało… 1087 01:44:27,552 --> 01:44:28,971 to przeze mnie. 1088 01:44:30,472 --> 01:44:31,890 To moja wina. 1089 01:44:35,352 --> 01:44:36,853 To wszystko moja wina! 1090 01:44:40,440 --> 01:44:41,275 No dobrze. 1091 01:44:43,110 --> 01:44:44,903 Obwinia pani siebie. 1092 01:44:46,655 --> 01:44:51,660 Kwon zrzucał winę na potwora, a Sung – na Boskie objawienie. 1093 01:44:52,786 --> 01:44:55,914 Pani obwinia siebie. 1094 01:44:56,832 --> 01:44:59,501 Myśli pani, że to co innego, ale to nieprawda. 1095 01:45:00,002 --> 01:45:03,005 Wszyscy sądzicie, że wina spoczywa w jednym miejscu. 1096 01:45:05,007 --> 01:45:07,342 Ale większość życiowych tragedii 1097 01:45:08,302 --> 01:45:11,305 wynika z okoliczności, na które nie mamy wpływu. 1098 01:45:11,388 --> 01:45:13,473 Ludzie wymyślają szatana i potwory, 1099 01:45:14,474 --> 01:45:17,019 żeby usprawiedliwić własne działania. 1100 01:45:24,651 --> 01:45:26,278 Co muszę teraz zrobić? 1101 01:45:28,155 --> 01:45:29,573 Żeby znaleźć A-yeong. 1102 01:45:30,741 --> 01:45:34,578 Skupmy się na rzeczach, które możemy zobaczyć. 1103 01:45:35,662 --> 01:45:39,333 Kwon czuł się lepiej. Co wyzwoliło w nim agresję? 1104 01:45:40,250 --> 01:45:42,794 Musimy odkryć, co obudziło jego potwora. 1105 01:45:42,878 --> 01:45:45,756 Na pewno coś przegapiliśmy. 1106 01:45:50,385 --> 01:45:52,846 Panie profesorze, dziekan pana prosi. 1107 01:45:54,389 --> 01:45:56,183 Proszę przejrzeć dokumenty. 1108 01:46:13,658 --> 01:46:17,537 W prawo! Jeszcze trochę! 1109 01:46:19,081 --> 01:46:20,290 Stop! 1110 01:46:42,646 --> 01:46:46,066 Byłbym już martwy tysiące razy! Rozumiesz, kurwa? 1111 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Gdy byłem mały… 1112 01:46:49,736 --> 01:46:52,739 Każdej nocy przychodził do mnie jednooki potwór, 1113 01:46:53,240 --> 01:46:55,492 wiązał mnie i bił… 1114 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 TATA 1115 01:47:14,719 --> 01:47:15,762 Cześć, tato. 1116 01:47:15,846 --> 01:47:19,141 Co jest? Nie odpisujesz mi, 1117 01:47:19,975 --> 01:47:21,810 a wczoraj nie wróciłaś do domu. 1118 01:47:21,893 --> 01:47:24,396 Wiem. Byłam zajęta. 1119 01:47:24,896 --> 01:47:26,022 Mamy nową sprawę. 1120 01:47:27,816 --> 01:47:28,650 Co słychać? 1121 01:47:28,733 --> 01:47:30,193 Nie widziałaś zdjęcia? 1122 01:47:30,694 --> 01:47:32,821 Rozebraliśmy rusztowanie. 1123 01:47:33,321 --> 01:47:34,990 Chciałaś to zobaczyć. 1124 01:47:35,657 --> 01:47:36,491 No tak. 1125 01:47:37,617 --> 01:47:38,535 Czekaj. 1126 01:47:38,618 --> 01:47:43,707 Elewacja jest gotowa, ale potrzebujemy jeszcze miesiąca na wykończenie wnętrza. 1127 01:47:43,790 --> 01:47:47,085 W okolicy robią teraz mnóstwo remontów. 1128 01:47:47,586 --> 01:47:49,880 Chcą odnowić wszystkie stare domy. 1129 01:47:50,380 --> 01:47:51,798 - Tato… - O rety. 1130 01:47:51,882 --> 01:47:56,636 Z tym mieliśmy sporo stresu, bo klient chciał zachować wole oko. 1131 01:47:57,512 --> 01:47:58,472 Oko? 1132 01:47:58,972 --> 01:48:02,225 Tak. Widziałaś tamto okrągłe okno pod dachem? 1133 01:48:02,726 --> 01:48:07,481 To tak zwany oculus albo wole oko. 1134 01:48:07,981 --> 01:48:10,734 Kiedyś budowało się mnóstwo takich domów. 1135 01:48:11,234 --> 01:48:13,653 Dziś rzadko się takie widuje. 1136 01:48:17,991 --> 01:48:19,242 Jesteś tam? 1137 01:48:19,326 --> 01:48:21,661 Co z tym telefonem? 1138 01:48:25,582 --> 01:48:26,583 Ta-da! 1139 01:48:27,417 --> 01:48:29,628 Ładnie, co? Chodź tutaj. 1140 01:48:30,128 --> 01:48:31,421 Zróbmy sobie zdjęcie. 1141 01:48:33,215 --> 01:48:34,382 Raz, dwa, trzy. 1142 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 Kwon czuł się lepiej. Co wyzwoliło w nim agresję? 1143 01:48:45,852 --> 01:48:48,355 Musimy odkryć, co obudziło jego potwora. 1144 01:48:51,650 --> 01:48:53,235 Stresor Kwona Yang-rae. 1145 01:48:56,988 --> 01:48:57,906 Halo? 1146 01:48:57,989 --> 01:49:00,575 - Wysłałam ci zdjęcie, widziałeś? - Zdjęcie? 1147 01:49:00,659 --> 01:49:03,995 „Jednooki potwór”! Kwon mówił o domu z okrągłym oknem. 1148 01:49:04,079 --> 01:49:06,581 Przyjrzyj się Strefie Rewitalizacji 4. 1149 01:49:07,332 --> 01:49:10,335 Szukaj domu z takim oknem. Tam znajdziemy A-yeong. 1150 01:49:10,418 --> 01:49:11,336 Tak jest. 1151 01:49:18,176 --> 01:49:21,513 Znajdźcie w Strefie 4 dom z takim oknem! 1152 01:49:21,596 --> 01:49:23,848 - Mam. - Wysyłaj, szybko! 1153 01:49:55,797 --> 01:49:56,756 Mam. 1154 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 DETEKTYW SO EUN-GYU: MINDEULRE-GIL 23-7 1155 01:51:02,405 --> 01:51:03,657 Coś za jedna? 1156 01:51:27,972 --> 01:51:29,766 Spokojnie. 1157 01:51:30,266 --> 01:51:31,643 Już dobrze. 1158 01:51:39,275 --> 01:51:40,777 Ciągle sobie powtarzałam, 1159 01:51:41,736 --> 01:51:45,740 że ktoś tu wejdzie i mnie uratuje. 1160 01:51:50,620 --> 01:51:54,165 Już dobrze. Jesteś bezpieczna. 1161 01:51:57,544 --> 01:51:58,586 Już dobrze. 1162 01:52:53,641 --> 01:52:54,934 Panie Sung Min-chan… 1163 01:52:56,352 --> 01:52:59,397 Znaleźliśmy A-yeong. 1164 01:53:02,233 --> 01:53:04,861 Znaleźliście jej ciało? 1165 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 Nie. 1166 01:53:10,033 --> 01:53:11,284 Ona żyje. 1167 01:53:12,494 --> 01:53:14,662 W tej chwili jest w szpitalu. 1168 01:53:15,830 --> 01:53:18,374 To wszystko bardzo nią wstrząsnęło, 1169 01:53:19,000 --> 01:53:20,126 ale lekarz mówi, 1170 01:53:21,878 --> 01:53:23,588 że szybko wróci do zdrowia. 1171 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 To niemożliwe. 1172 01:53:35,475 --> 01:53:37,477 Usłyszałem, że umarła, przysięgam. 1173 01:53:38,895 --> 01:53:40,021 Od kogo? 1174 01:53:42,565 --> 01:53:43,483 Słucham? 1175 01:53:44,400 --> 01:53:49,322 Kto panu powiedział, że zginęła? 1176 01:59:57,732 --> 02:00:02,737 Napisy: Aleksandra Basińska