1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,641 GEREJA MISI BANGSA 4 00:01:52,779 --> 00:01:57,700 Kasih karunia Tuhan yang besar Telah mengajariku 5 00:01:57,784 --> 00:02:02,205 Tuhan telah menganugerahkan Rahmat-Nya kepada kita 6 00:02:03,331 --> 00:02:08,378 Saat aku merasakan cinta ajaib Tuhan 7 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 Kasih karunia Tuhan yang tak terbatas 8 00:02:13,967 --> 00:02:19,305 Saat aku mengikuti Tuhan 9 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Dia menjawab doaku 10 00:02:24,727 --> 00:02:30,066 Saat aku mengikuti Tuhan 11 00:02:30,150 --> 00:02:34,028 Dia memberiku kedamaian 12 00:02:35,405 --> 00:02:40,743 Saat aku mengikuti Tuhan 13 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 Dia menjawab doaku 14 00:02:46,040 --> 00:02:51,254 Saat aku mengikuti Tuhan 15 00:02:51,337 --> 00:02:56,134 Dia memberiku kedamaian 16 00:03:02,432 --> 00:03:07,854 REVELATIONS 17 00:03:10,023 --> 00:03:13,193 Halo, Pak. Kau datang, ya? Mari kita makan. 18 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 - Pria itu mengikutimu? - Hei, jangan dilihat. 19 00:03:19,073 --> 00:03:21,868 Kau terkenal, A-yeong. Pria tua itu mengikutimu? 20 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 Apa kau mau mati? 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,122 Kini sudah membaik. 22 00:03:27,624 --> 00:03:29,167 - Begitu, ya? - Ya. 23 00:03:30,960 --> 00:03:32,086 Maaf, sebentar, ya? 24 00:03:32,670 --> 00:03:33,838 Halo. 25 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 Apa kau baru pertama kali ke sini? 26 00:03:39,093 --> 00:03:42,513 Halo, aku Sung Min-chan, pendeta utama di sini. 27 00:03:43,181 --> 00:03:46,267 Aku hanya lewat dan melihat gereja ini, jadi… 28 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 Begitu, ya? 29 00:03:48,895 --> 00:03:52,315 Apa kau mau secangkir kopi? 30 00:03:52,398 --> 00:03:53,650 Tidak, aku… 31 00:03:55,276 --> 00:03:57,820 - Aku masih ada urusan lain. - Tunggu. 32 00:03:59,030 --> 00:04:00,448 Minum kopi dahulu saja. 33 00:04:09,249 --> 00:04:12,418 - Dia sungguh mengikutiku. - Itu hanya imajinasimu. 34 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 - Maaf. - Maaf, ya? 35 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Kau baik-baik saja? 36 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 Kau sakit? Mau kupanggilkan ambulans? 37 00:04:29,936 --> 00:04:31,062 Aku baik-baik saja. 38 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 Ayo. 39 00:04:56,170 --> 00:04:57,297 Hati-hati di jalan. 40 00:04:57,380 --> 00:05:00,008 - Sampai jumpa di kebaktian berikutnya. - Ya. 41 00:05:04,429 --> 00:05:07,307 Yang besar pasti cocok untukmu. 42 00:05:08,182 --> 00:05:11,561 Hari ini kau iseng ke sini, tapi semoga kita bisa bertemu lagi. 43 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 Kau tinggal di daerah sini? 44 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Ya, benar. 45 00:05:17,775 --> 00:05:21,362 Datanglah lagi. Aku senang bisa sering bertemu denganmu. 46 00:05:23,281 --> 00:05:24,907 Apa kau sering ke gereja? 47 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Dahulu, saat aku masih kecil. 48 00:05:29,537 --> 00:05:30,580 Begitu, ya? 49 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Tidak aneh jika sering ke gereja saat kita masih muda, 50 00:05:34,500 --> 00:05:37,462 lalu sekarang mulai jarang. 51 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 Iman bisa naik turun. 52 00:05:38,963 --> 00:05:40,089 Begini, 53 00:05:41,341 --> 00:05:42,633 dalam prosesnya, 54 00:05:42,717 --> 00:05:46,596 kita dapat wahyu dan menerima panggilan Tuhan untuk hidup ini. 55 00:05:46,679 --> 00:05:47,513 Begitulah. 56 00:05:48,306 --> 00:05:51,434 Aku baru sadar belum pernah menanyakan namamu. 57 00:05:51,517 --> 00:05:52,852 Boleh aku tahu namamu? 58 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 Namaku Kwon Yang-rae. 59 00:05:59,650 --> 00:06:01,361 Pak Kwon Yang-rae. 60 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 Apa itu? 61 00:06:05,281 --> 00:06:06,491 Ini adalah… 62 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 FORMULIR PENDAFTARAN 63 00:06:11,037 --> 00:06:13,873 Ini formulir pendaftaran anggota baru kami. 64 00:06:13,956 --> 00:06:18,878 Begini, dahulu kami tak membutuhkan ini, tapi semuanya sudah digital sekarang. 65 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 Jadi, terkadang hal-hal seperti ini memang sangat diperlukan. 66 00:06:24,592 --> 00:06:28,262 Kami ini gereja baru, jadi… 67 00:06:28,346 --> 00:06:30,973 - Astaga, ini memalukan. - Begini. 68 00:06:32,433 --> 00:06:36,062 Seperti yang kubilang, aku mampir karena kebetulan lewat sini. 69 00:06:39,732 --> 00:06:42,944 Namun, ini formulir sederhana. Maksudku… 70 00:06:43,027 --> 00:06:48,366 Ini sederhana sekali. Kami hanya butuh nama dan nomor teleponmu. 71 00:06:48,449 --> 00:06:49,784 Bukan apa-apa. 72 00:06:49,867 --> 00:06:53,079 Baiklah, sebentar. 73 00:06:56,541 --> 00:07:00,211 Sebuah foto juga akan sangat membantu. 74 00:07:00,294 --> 00:07:03,881 Fotomu ini akan segera kuhapus setelah aku mencetaknya. 75 00:07:09,095 --> 00:07:11,472 Lihat? Aku menghapusnya. 76 00:07:14,100 --> 00:07:16,102 Astaga. 77 00:07:16,978 --> 00:07:20,440 Aku harus melakukan panggilan penting. Tunggu sebentar, ya? 78 00:07:20,523 --> 00:07:24,861 Ini hanya sebuah formulir sederhana, jadi tolong diisi. 79 00:07:24,944 --> 00:07:27,488 Aku akan segera kembali. 80 00:07:55,641 --> 00:07:56,767 Halo, Pak. 81 00:07:57,393 --> 00:07:58,895 Halo. Bagaimana? 82 00:07:58,978 --> 00:08:00,438 Firasatmu benar. 83 00:08:00,521 --> 00:08:04,650 Kurasa sudah cukup lama istrimu berselingkuh dengan pelatih pribadinya. 84 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 Mereka bertemu tiga kali seminggu. 85 00:08:07,236 --> 00:08:09,864 Akan kukirim beberapa fotonya. Silakan lihat. 86 00:08:09,947 --> 00:08:12,492 Kau bekerja terlalu keras. 87 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 Tidak juga. Terima kasih banyak atas bantuanmu. 88 00:08:29,884 --> 00:08:32,595 Bagaimana? Haruskah kucari bukti tambahan? 89 00:08:33,387 --> 00:08:37,266 Apa maksudmu dengan "bukti tambahan"? 90 00:08:37,350 --> 00:08:40,811 Mereka sering bertemu. Jika mereka tepergok masuk motel, 91 00:08:40,895 --> 00:08:44,398 aku bisa memotret dan merekam mereka bercumbu dan bersetubuh 92 00:08:44,482 --> 00:08:47,485 dan mencari kondom atau tisu yang ada spermanya. 93 00:08:47,568 --> 00:08:49,737 Jika pria itu tak memakai kondom, 94 00:08:49,820 --> 00:08:53,783 anak buahku bisa mengambil jejak sperma di tubuh istrimu, 95 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 jadi jangan khawatir. 96 00:08:55,660 --> 00:08:58,329 Aku harus kumpulkan bukti lagi atau tidak? 97 00:08:58,412 --> 00:09:00,831 Halo? Pak? 98 00:09:12,134 --> 00:09:15,513 Kau sudah mau pergi? 99 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 Aku masih ada urusan lain. 100 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 Aku sudah mengisi formulirnya. 101 00:09:22,687 --> 00:09:23,688 Sepatuku… 102 00:09:24,564 --> 00:09:25,565 Ini. 103 00:09:28,317 --> 00:09:31,362 Jangan lipat bagian belakang sepatumu. Nanti rusak. 104 00:09:31,445 --> 00:09:32,738 Ini, pakailah. 105 00:09:45,001 --> 00:09:46,085 Gereja adalah… 106 00:09:50,464 --> 00:09:52,133 tempat bagi para pendosa. 107 00:09:54,343 --> 00:09:58,055 Tuhan mengasihi kita semua. 108 00:10:22,413 --> 00:10:23,581 Pria itu… 109 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 Apakah dia mendaftar? 110 00:10:27,543 --> 00:10:29,920 Ya, begitulah. 111 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 Sayang, kau harus pergi, 'kan? 112 00:10:34,258 --> 00:10:37,470 - Ya. Bersiaplah dan temui aku di luar. - Baik. 113 00:11:20,846 --> 00:11:21,972 Halo, Ayah. 114 00:11:24,433 --> 00:11:25,434 Sekarang? 115 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 Tidak, nanti aku ikut. 116 00:11:32,316 --> 00:11:34,151 Baik. Sebentar lagi aku pulang. 117 00:11:54,255 --> 00:11:57,466 Kau bisa mengantarku ke stasiun kereta bawah tanah. 118 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 Untuk apa reuni sekolah ini? 119 00:12:04,890 --> 00:12:08,602 Ini reuni kampus. Sudah kubilang, bukan? 120 00:12:10,604 --> 00:12:13,524 Aku mungkin pulang agak telat. Bisa jemput Yeon-u? 121 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 Ya ampun. Ada pembangunan pada hari Minggu di sini? 122 00:12:23,492 --> 00:12:28,873 Kuharap mereka kerja keras dan cepat usai agar kita bisa dapat anggota gereja baru. 123 00:12:41,677 --> 00:12:43,012 Apa itu? 124 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Tunggu. Menepilah. 125 00:13:00,571 --> 00:13:02,782 Kurasa mereka membangun gereja baru. 126 00:13:08,662 --> 00:13:09,789 Tunggu. Apa? 127 00:13:09,872 --> 00:13:11,123 Itu Pendeta Jung. 128 00:13:14,043 --> 00:13:17,880 Astaga. Mungkin dia akan memintamu datang dan memimpin gereja ini. 129 00:13:19,048 --> 00:13:23,552 Dia membawamu ke sini untuk membesarkan gereja kecil itu. Inilah rencananya. 130 00:13:24,428 --> 00:13:28,182 Kau menjemput semua orang untuk doa pagi selama empat tahun. 131 00:13:28,265 --> 00:13:30,100 Akhirnya itu membuahkan hasil. 132 00:13:31,894 --> 00:13:36,315 Kau harus menemuinya hari ini dan lihat bagaimana reaksinya, ya? 133 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Aku pulang. 134 00:13:55,084 --> 00:13:58,337 Kurasa Ayah tak perlu bekerja. Hujannya berhenti. 135 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 Kami dipulangkan lebih awal sebelum hujannya turun. 136 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Asisten manajer yang menyelesaikannya. 137 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 Ayo kita makan. 138 00:14:08,639 --> 00:14:11,100 Ada apa ini? Ayah menyiapkan perjamuan. 139 00:14:11,183 --> 00:14:13,310 Besok hari pertamamu di tim baru. 140 00:14:13,394 --> 00:14:14,770 Kau harus makan daging. 141 00:14:15,980 --> 00:14:17,398 Itu bukan masalah besar. 142 00:14:17,481 --> 00:14:19,525 Pembangunannya hampir selesai? 143 00:14:19,608 --> 00:14:23,487 - Perancahnya dibongkar dua hari lagi. - Berarti, hampir selesai. 144 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Omong-omong, kau meninggalkan tim yang bagus 145 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 dan jalan yang mudah untuk promosi. 146 00:14:31,412 --> 00:14:34,331 Apa kau harus sukarela bergabung dengan Unit Jatanras? 147 00:14:35,583 --> 00:14:40,337 Ya, itu bagus. Lebih dekat ke rumah. Perjalananku ke kantor membuat stres. 148 00:14:44,133 --> 00:14:47,845 Bajingan itu, Kwon Yang-rae, bebas dan tinggal di dekat sini. 149 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 Benarkah? 150 00:14:53,225 --> 00:14:54,476 Kau sudah tahu, 'kan? 151 00:14:57,021 --> 00:14:58,939 Ini enak. Ayah beli marinasinya? 152 00:14:59,607 --> 00:15:02,276 Berhentilah mengalihkan pembicaraan. 153 00:15:03,277 --> 00:15:06,530 Kau tidak menguntitnya, 'kan? 154 00:15:10,659 --> 00:15:12,620 Lupakanlah. 155 00:15:12,703 --> 00:15:14,830 Lupakan itu dan jalani hidupmu. 156 00:15:18,500 --> 00:15:23,297 Aku ingin melihat bagaimana bangunannya. Tunjukkan setelah perancahnya dibongkar. 157 00:15:23,380 --> 00:15:25,841 Kau tahu hanya kau milik Ayah sekarang. 158 00:15:26,967 --> 00:15:29,011 Jika terjadi apa-apa padamu juga… 159 00:15:38,562 --> 00:15:39,980 Kau cuci piringnya, ya? 160 00:15:46,654 --> 00:15:49,156 GEREJA PERDAMAIAN LANGIT 161 00:15:55,537 --> 00:15:56,580 Silakan masuk. 162 00:15:59,792 --> 00:16:00,793 Pendeta. 163 00:16:02,586 --> 00:16:04,046 Hei, Pendeta Sung. 164 00:16:05,464 --> 00:16:06,882 Astaga. Kau masuk angin? 165 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Silakan duduk. 166 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 Kau selalu bekerja keras. 167 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 Kau harus menjaga kesehatan. 168 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 Aku tak apa. Sebentar lagi juga sembuh. 169 00:16:18,143 --> 00:16:20,938 Omong-omong, kau juga bekerja sangat keras. 170 00:16:21,021 --> 00:16:22,773 Bagaimana kabar gereja? 171 00:16:22,856 --> 00:16:24,400 Biasa saja. 172 00:16:25,234 --> 00:16:31,532 Aku berhasil mendapatkan anggota baru sebelum datang ke sini. 173 00:16:33,409 --> 00:16:36,286 Jangan terobsesi dengan mencari anggota baru. 174 00:16:36,370 --> 00:16:39,039 Ingatlah saja 175 00:16:39,123 --> 00:16:43,043 bahwa kau utusan Tuhan yang menyebar firmannya di tanah tandus. 176 00:16:44,169 --> 00:16:46,088 Ingat itu dan teruslah bekerja. 177 00:16:48,841 --> 00:16:50,259 Itu sudah pasti. 178 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 Ya. Apa itu "Gereja Kaum Surga"? 179 00:16:55,514 --> 00:16:57,891 - Kau sudah melihatnya, ya? - Ya. 180 00:16:58,934 --> 00:17:02,104 Dibandingkan aku, istriku yang paling terkejut. 181 00:17:04,314 --> 00:17:06,233 Kau bisa mengabariku sebelumnya. 182 00:17:06,775 --> 00:17:09,111 Maaf, aku sedang banyak pikiran. 183 00:17:14,033 --> 00:17:15,993 Siapa orang yang tepat untuk gereja itu? 184 00:17:19,997 --> 00:17:21,206 Orang yang tepat? 185 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 Untuk gereja yang kau sebut itu. Gereja Kaum Surga. 186 00:17:24,626 --> 00:17:28,547 Kau sudah lama di area itu, jadi kupikir aku harus bertanya padamu. 187 00:17:28,630 --> 00:17:32,843 Siapa orang yang tepat untuk menjadi pendeta utama? 188 00:17:33,969 --> 00:17:36,847 Sebagai pendeta utama… 189 00:17:39,516 --> 00:17:41,977 Adakah orang yang terlintas di benakmu? 190 00:17:46,565 --> 00:17:48,275 Aku tak yakin, tapi… 191 00:17:51,820 --> 00:17:54,114 Aku akan memikirkannya. 192 00:17:54,698 --> 00:17:55,741 Baiklah. 193 00:17:55,824 --> 00:17:57,451 Mari kita pikirkan bersama. 194 00:18:01,914 --> 00:18:04,541 Tuhan akan tunjukkan orang yang tepat untuk tugas itu. 195 00:18:07,628 --> 00:18:10,672 Cepat! Aku sudah memintamu bawa payung. 196 00:18:10,756 --> 00:18:13,675 Ayo kita masuk dahulu. Masuklah. Cepat. 197 00:18:14,551 --> 00:18:16,845 Min-chan. 198 00:18:16,929 --> 00:18:18,263 Hei, Hwan-su. 199 00:18:18,347 --> 00:18:19,556 Tunggu sebentar, ya? 200 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 Lama tak jumpa. Ada keperluan di sini? 201 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Aku baru menemui Pendeta Jung. Ini mau pulang. 202 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 Begitu, ya? Kau datang menemui ayahku. 203 00:18:29,066 --> 00:18:34,279 Hei, kau mungkin tahu dia sedang membangun sebuah gereja baru di lingkunganmu. 204 00:18:34,863 --> 00:18:37,866 Ya. Aku sudah tahu. 205 00:18:37,950 --> 00:18:42,746 Para tetua gereja terus mendesakku jadi pemimpin gereja itu. Situasiku sulit. 206 00:18:45,290 --> 00:18:46,375 Begitu, ya? 207 00:18:46,458 --> 00:18:50,838 Ayahmu bilang dia mencari orang yang tepat untuk memimpin di sana. 208 00:18:50,921 --> 00:18:54,007 Dia meminta pendapatku. 209 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 Dia meminta pendapatmu? 210 00:18:56,844 --> 00:19:00,013 Apa yang dia pikirkan? Dia minta pendapatmu? 211 00:19:01,140 --> 00:19:04,643 Ini gila. Kenapa dia membuat situasinya menjadi canggung? 212 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Tentu saja, kaulah orang yang tepat itu. 213 00:19:07,813 --> 00:19:10,482 Kau sudah lama menyebarkan firman-Nya di sana. 214 00:19:11,358 --> 00:19:16,196 Jujur saja, aku tahu apa soal ini? Aku sungguh tidak memenuhi syarat. 215 00:19:18,532 --> 00:19:20,993 Aku harus bicara dengan ayahku. 216 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Tidak, jangan. 217 00:19:23,745 --> 00:19:26,415 Kita tak berhak memutuskannya. 218 00:19:27,082 --> 00:19:32,337 - Tuhan akan menunjukkan orang yang tepat… - Pendeta, kami pergi dahulu, ya? 219 00:19:32,421 --> 00:19:33,422 Tunggu sebentar. 220 00:19:33,505 --> 00:19:37,134 Aku pergi dahulu. Nanti aku hubungi, kita bahas lagi. 221 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 - Tetap semangat. - Baik, dah. 222 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 Maaf. Ayo. 223 00:20:00,657 --> 00:20:03,994 Bapa Surgawi yang terkasih, tolong jagalah aku 224 00:20:04,077 --> 00:20:07,331 agar iman murniku kepada-Mu, yang memikul semua bebanku, 225 00:20:07,414 --> 00:20:11,627 tidak lagi tergoyahkan oleh godaan-godaan duniawi. 226 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 Namun, Tuhan. 227 00:20:15,797 --> 00:20:21,053 Jika kepemimpinanku di gereja baru itu tidaklah bertentangan dengan kehendak-Mu, 228 00:20:21,929 --> 00:20:25,641 aku berani mengakui bahwa aku ingin menerima tantangan baru ini. 229 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 Tolong tunjukkan kehendak-Mu… 230 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 ISTRI LEE SI-YEONG 231 00:20:43,909 --> 00:20:45,953 - Halo? - Kau ada di mana? 232 00:20:46,036 --> 00:20:47,621 Kau sedang bersama Yeon-u? 233 00:20:49,289 --> 00:20:51,166 Yeon-u? Apa maksudmu? 234 00:20:51,250 --> 00:20:55,212 Aku memintamu menjemput Yeon-u karena aku sedang reuni kuliah. 235 00:20:58,382 --> 00:21:01,468 Benar. Ada sesuatu yang harus kukerjakan, jadi… 236 00:21:01,551 --> 00:21:04,513 Apa lagi? Kebaktian berakhir beberapa jam lalu! 237 00:21:05,597 --> 00:21:08,725 Bagaimana ini? Apa yang harus kita lakukan? 238 00:21:08,809 --> 00:21:11,561 Ada apa? Apa kata penitipan anak? 239 00:21:11,645 --> 00:21:14,564 Katanya ada pria yang datang menjemput Yeon-u. 240 00:21:16,817 --> 00:21:18,652 Aku pikir orang itu kau. 241 00:21:18,735 --> 00:21:20,237 Bagaimana ini? 242 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Yeon-u diculik! Apa yang harus kita lakukan? 243 00:21:26,034 --> 00:21:30,539 Sayang, pergi ke sana sekarang dan tanyakan seperti apa tampangnya. 244 00:21:31,707 --> 00:21:34,501 Jika Yeon-u terluka, kau yang bertanggung jawab. 245 00:21:35,002 --> 00:21:36,086 Kau dengar aku? 246 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 DAFTAR PENJAHAT SEKSUAL 247 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 KWON YANG-RAE 248 00:22:16,335 --> 00:22:19,087 9, 8-GIL, MYEONGHWA-RO, KOTA MUSAN 249 00:22:31,308 --> 00:22:33,060 Hei, Yeon-ju. 250 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 Kau masih tak berbicara dengan Ayah? 251 00:22:35,979 --> 00:22:38,231 Kau harus menelepon dia. 252 00:22:40,233 --> 00:22:42,819 Baiklah, nanti. 253 00:22:43,904 --> 00:22:45,155 Hei, ada apa? 254 00:22:46,156 --> 00:22:47,366 Apakah kau sakit? 255 00:22:49,910 --> 00:22:51,203 Yeon-ju? 256 00:22:52,079 --> 00:22:55,457 Tidak, aku hanya baru bangun tidur. 257 00:22:56,875 --> 00:22:59,419 Baru bangun? Kau tahu pukul berapa sekarang? 258 00:22:59,503 --> 00:23:02,798 Kau bilang mau menghemat waktu perjalananmu agar bisa belajar. 259 00:23:02,881 --> 00:23:04,508 Apa kau belajar giat? 260 00:23:05,550 --> 00:23:09,054 Ya, nanti aku akan menghubungimu balik. 261 00:23:09,679 --> 00:23:12,808 Baik. Hubungi aku jika kau butuh apa-apa. 262 00:23:23,360 --> 00:23:24,528 Yeon-hui. 263 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Yeon-hui. 264 00:23:32,494 --> 00:23:33,537 Apa kau ingat? 265 00:23:35,497 --> 00:23:37,958 Hari aku pindah ke apartemenku sendiri. 266 00:23:38,834 --> 00:23:42,921 Kita mengadakan pesta pindah rumah dan berfoto bersama. 267 00:23:45,006 --> 00:23:46,591 Fotomu bagus sekali. 268 00:23:49,177 --> 00:23:53,014 Namun, kau tahu? Aku menyesal tinggal di apartemen sendiri. 269 00:24:06,361 --> 00:24:09,823 Apa kau tahu apa yang terus kupikirkan saat dia menawanku? 270 00:24:12,075 --> 00:24:14,161 "Seseorang akan menyelamatkanku. 271 00:24:17,080 --> 00:24:19,124 Kakakku pasti akan curiga. 272 00:24:20,959 --> 00:24:25,422 Dia pintar dan berhasil masuk ke Universitas Kepolisian Nasional." 273 00:24:30,051 --> 00:24:31,052 Namun, 274 00:24:32,804 --> 00:24:34,931 orang yang berjalan melewati pintu… 275 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 selalu saja dia. 276 00:25:26,525 --> 00:25:27,567 Yeon-hui. 277 00:25:28,777 --> 00:25:30,362 Kenapa kau melakukan itu? 278 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 Kenapa? 279 00:25:35,492 --> 00:25:38,161 Kenapa kau tak datang untuk menyelamatkanku? 280 00:25:38,870 --> 00:25:40,038 Kenapa? 281 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 Sepuluh meter lagi Anda akan tiba di tujuan. 282 00:26:18,910 --> 00:26:22,372 - Halo, apa keadaan darurat Anda? - Ya, halo. Aku… 283 00:26:23,248 --> 00:26:25,917 Anakku hilang. 284 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 Anakmu sendiri hilang? 285 00:26:28,712 --> 00:26:31,047 Kwon… Kwon Yang-rae… 286 00:26:31,131 --> 00:26:33,216 Pemerkosa yang tinggal di sini. 287 00:26:33,300 --> 00:26:35,885 Pemerkosa itu… Kini aku di depan rumahnya. 288 00:26:35,969 --> 00:26:38,430 - Namun, aku… - Jelaskanlah dengan tenang. 289 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 Kurasa dia berencana membuang sesuatu. 290 00:26:41,057 --> 00:26:43,143 Dia memegang sekop… 291 00:26:43,226 --> 00:26:46,354 Pak, apa kau menyaksikan sebuah kejahatan? 292 00:26:46,438 --> 00:26:49,941 Tidak. Seperti yang kubilang, anakku hilang, tapi sekarang… 293 00:26:50,025 --> 00:26:51,860 Kapan anakmu terakhir terlihat? 294 00:26:51,943 --> 00:26:54,613 Kwon Yang-rae, pemerkosa yang tinggal di sini. 295 00:26:54,696 --> 00:26:56,281 Cari, nanti kau tahu! 296 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Pak, apa kau melaporkan anakmu hilang? 297 00:27:07,250 --> 00:27:10,670 Tolong kirim beberapa polisi ke rumah Kwon sekarang. 298 00:27:11,296 --> 00:27:14,007 Aku sekarang… Halo? 299 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 JALAN FOXHILL 300 00:29:40,904 --> 00:29:42,322 Pendeta, apakah itu kau? 301 00:29:44,324 --> 00:29:46,493 Aku yakin kau telah mengikutiku. 302 00:29:46,576 --> 00:29:48,411 Ada apa? 303 00:30:04,302 --> 00:30:07,555 Jika tak ada yang ingin kau katakan, aku akan pulang. 304 00:30:17,649 --> 00:30:18,650 Yeon-u. 305 00:30:20,151 --> 00:30:21,152 Yeon-u. 306 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 Yeon-u! 307 00:30:28,284 --> 00:30:29,285 Pendeta. 308 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 Apa yang kau lakukan? 309 00:30:39,045 --> 00:30:40,129 Minggirlah. 310 00:32:31,491 --> 00:32:32,659 ISTRI LEE SI-YEONG 311 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 Aku menemukan Yeon-u. 312 00:32:38,122 --> 00:32:39,999 Kau tahu teman Yeon-u, No-el, 'kan? 313 00:32:40,083 --> 00:32:43,628 Yeon-u diminta ke rumahnya, jadi ayah No-el menjemput mereka. 314 00:32:44,295 --> 00:32:48,716 Dia memberi tahu gurunya, tapi pesannya hilang saat pergantian sif. 315 00:32:49,509 --> 00:32:54,347 Omong-omong, orang tua No-el seharusnya menelepon untuk mengabari kita. 316 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 Jika kuberi tahu, Ibu akan melarangku bermain dengan No-el. 317 00:32:58,476 --> 00:33:01,187 Ibu bilang angkat tanganmu! 318 00:33:01,270 --> 00:33:03,648 Berhenti menangis! 319 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Kau di mana? 320 00:34:55,676 --> 00:34:59,263 KANTOR POLISI MUSAN JUNGBU 321 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 Inspektur Lee Yeon-hui? 322 00:35:26,457 --> 00:35:27,625 Halo, Bu. 323 00:35:27,708 --> 00:35:30,920 Aku So Eun-gyu, Asisten Inspektur Unit Jatanras 4. 324 00:35:31,003 --> 00:35:33,881 - Halo. - Kau dipanggil oleh kapten. 325 00:35:34,799 --> 00:35:38,469 Ada kasus baru. Semua kumpul di ruang pengarahan. Ayo. 326 00:35:38,553 --> 00:35:39,428 Baiklah. 327 00:35:40,847 --> 00:35:44,892 Ini bukan kasus orang hilang yang sederhana. Itu mereka. 328 00:35:44,976 --> 00:35:46,561 Sebelum mulai pengarahan, 329 00:35:46,644 --> 00:35:49,981 itu Inspektur Lee Yeon-hui, anggota baru Unit Jatanras 4. 330 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 Silakan sapa beliau. 331 00:35:52,608 --> 00:35:56,821 Kita dapat kasus besar semalam, jadi agak sibuk. Baik, dengarkan dahulu. 332 00:35:57,572 --> 00:35:59,031 Pukul 22.30 semalam, 333 00:35:59,115 --> 00:36:02,451 Sung Min-chan, Pemimpin Gereja Misi Bangsa, 334 00:36:02,535 --> 00:36:04,120 menelepon polisi. 335 00:36:05,454 --> 00:36:09,125 Dia bilang Kwon Yang-rae, penjahat seksual yang dipidana dua kali, 336 00:36:09,208 --> 00:36:13,004 memakai monitor di pergelangan kaki, dan hidup di sana, mungkin berniat jahat. 337 00:36:13,880 --> 00:36:17,216 Kwon telah memotong monitornya dan menghilang. 338 00:36:17,300 --> 00:36:20,845 Seorang gadis SMP pun telah dilaporkan hilang. 339 00:36:20,928 --> 00:36:23,181 Namanya Shin A-yeong. 340 00:36:23,264 --> 00:36:25,641 Dia jemaat Gereja Misi Bangsa. 341 00:36:25,725 --> 00:36:28,811 Setelah kebaktian, dia dan teman-temannya ke karaoke, 342 00:36:28,895 --> 00:36:31,189 tapi dia tak pernah pulang. 343 00:36:32,064 --> 00:36:34,775 Unit 1, wawancarai semua teman Shin A-yeong. 344 00:36:34,859 --> 00:36:35,860 - Siap. - Siap. 345 00:36:35,943 --> 00:36:39,197 Unit 4, kalian mewawancarai pria yang melapor semalam. 346 00:36:39,864 --> 00:36:41,490 Ayo, bergerak. 347 00:37:01,552 --> 00:37:05,223 Kami sekarang memblokir 8-gil, Myeonghwa-ro. 348 00:37:05,306 --> 00:37:07,433 Tim forensik tiba lima menit lagi. 349 00:37:12,480 --> 00:37:13,689 - Kau datang. - Ya. 350 00:37:15,149 --> 00:37:18,694 - Astaga. - Kurasa Kwon memang tinggal di sini. 351 00:37:18,778 --> 00:37:21,364 Namun, entah bagaimana. 352 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 Apa? Tidak ada listrik? 353 00:37:24,367 --> 00:37:26,744 Sambungan listriknya diputus. 354 00:37:32,166 --> 00:37:34,794 Hei, coba keluarkan semua perabot itu. 355 00:37:34,877 --> 00:37:36,420 Siap, Pak. Hei, bantu aku. 356 00:37:52,186 --> 00:37:53,354 Pak. 357 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Astaga. 358 00:38:00,987 --> 00:38:04,073 Bajingan ini benar-benar gila. 359 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 DAKWAAN PEMBUNUHAN TAK DISENGAJA 360 00:38:23,301 --> 00:38:26,012 MENYERAHKAN DIRI UNTUK PEMBUNUHAN TAK DISENGAJA 361 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 Halo? 362 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 Ya, hai. 363 00:38:45,948 --> 00:38:48,451 Apa kau Pak Sung Min-chan? 364 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Ya. Ada yang bisa kubantu? 365 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 Kami polisi. 366 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 Kami ke sini karena laporanmu soal Kwon Yang-rae tadi malam. 367 00:38:57,418 --> 00:39:00,755 Kau bilang dia terlihat seperti akan membuang mayat. 368 00:39:01,714 --> 00:39:02,757 Benar. 369 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 Masalahnya, Kwon Yang-rae datang ke gerejaku kemarin. 370 00:39:09,388 --> 00:39:12,308 Ada monitor elektronik di pergelangan kakinya. 371 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 Itu membuatku terkejut. 372 00:39:14,894 --> 00:39:18,564 Lalu, aku dapat telepon yang mengabari bahwa anakku hilang. 373 00:39:18,647 --> 00:39:22,234 Aku sempat mencurigai Kwon Yang-rae, jadi aku ke rumahnya. 374 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Lalu… 375 00:39:25,321 --> 00:39:26,322 Lalu, apa? 376 00:39:26,906 --> 00:39:29,492 Aku melihatnya memegang sebuah sekop. 377 00:39:30,618 --> 00:39:35,039 Aku berasumsi dia akan membuang mayat, jadi aku menelepon polisi. 378 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 Lalu, bagaimana anakmu? 379 00:39:39,043 --> 00:39:40,044 Kami… 380 00:39:40,628 --> 00:39:42,338 Ternyata kami salah. 381 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 Belakangan kami mengetahui bahwa dia sedang berada di rumah temannya. 382 00:39:48,511 --> 00:39:49,762 Begitu, ya? 383 00:39:51,263 --> 00:39:56,394 Seorang gadis SMP bernama Shin A-yeong telah menghilang. 384 00:39:56,477 --> 00:39:59,647 Tunggu, A-yeong yang jemaat gereja ini? 385 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 Ya. 386 00:40:03,192 --> 00:40:06,570 Apa? Apa yang terjadi pada A-yeong… 387 00:40:06,654 --> 00:40:08,447 Boleh kuperiksa ruangan ini? 388 00:40:10,032 --> 00:40:11,075 Ya, silakan. 389 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 Berapa lama Kwon di sini? 390 00:40:27,758 --> 00:40:31,011 Dia kuminta mengisi formulir pendaftaran anggota baru, 391 00:40:32,096 --> 00:40:34,807 lalu dia pergi saat aku keluar untuk menerima telepon. 392 00:40:55,161 --> 00:40:59,540 Pendeta, apa yang kau lakukan setelah kau melaporkannya? 393 00:41:00,583 --> 00:41:02,918 Aku langsung pulang. 394 00:41:16,182 --> 00:41:20,519 Ingat, kami tak punya bukti bahwa Kwon melakukan sesuatu padanya. 395 00:41:20,603 --> 00:41:22,271 Kami sedang menyelidikinya. 396 00:41:22,980 --> 00:41:27,401 Tolong hubungi kami jika ada hal lain yang kau ingat. 397 00:41:28,068 --> 00:41:29,069 Pasti. 398 00:42:41,684 --> 00:42:43,936 PENDETA, AKU INGIN MEMBUAT PENGAKUAN 399 00:42:49,191 --> 00:42:53,612 KEMARIN, AKU 400 00:42:53,696 --> 00:42:59,201 MIN-CHAN… MARI KITA BICARA LANGSUNG, DATANGLAH KE GEREJAKU SEKARANG… 401 00:43:41,201 --> 00:43:42,244 Pendeta. 402 00:43:44,705 --> 00:43:46,915 Ada sebuah masalah besar. 403 00:43:50,210 --> 00:43:51,879 Kurasa kau sudah dengar… 404 00:43:54,465 --> 00:43:56,175 tentang Hwan-su. 405 00:44:04,642 --> 00:44:08,145 Aku mengajarinya untuk selalu melakukan hal yang benar. 406 00:44:12,983 --> 00:44:17,279 Apa yang dia pikirkan dengan mengencani seorang jemaat gereja? 407 00:44:21,659 --> 00:44:27,289 Dia bahkan belum lama menikah. 408 00:44:29,750 --> 00:44:30,751 Ya, 409 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 kau tahu betapa lembeknya Hwan-su itu. 410 00:44:36,090 --> 00:44:40,719 Dia terlalu lembek menjaga kehormatan. Makanya dia luluh dengan rayuannya. 411 00:44:41,512 --> 00:44:46,016 Namun, aku sudah menyuruhnya untuk segera mengakhiri hubungan itu, 412 00:44:47,351 --> 00:44:51,397 kembali pada istrinya, lalu bertobat, tapi gadis itu… 413 00:44:52,356 --> 00:44:53,607 Selingkuhannya itu 414 00:44:55,109 --> 00:44:58,529 mengepos detail hubungan mereka di situs gereja. 415 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 Lihatlah apa yang dia tulis. 416 00:45:01,782 --> 00:45:05,327 Ketahuilah bahwa gadis itu sengaja mendekatinya! 417 00:45:10,290 --> 00:45:11,291 Ya Tuhan. 418 00:45:14,169 --> 00:45:15,379 Adapun Hwan-su… 419 00:45:17,756 --> 00:45:21,176 Dia akan kukirim ke luar negeri beberapa tahun untuk jadi misionaris. 420 00:45:23,220 --> 00:45:24,972 Jadi, dia bisa lepas dari semua ini. 421 00:45:27,224 --> 00:45:29,143 Ini membuatku gila. 422 00:45:36,191 --> 00:45:41,572 Bagaimana bisa dia dibutakan oleh nafsu, padahal tugasnya adalah melayani Tuhan? 423 00:45:43,115 --> 00:45:49,121 Aku selalu menyuruhnya menjalani hidup untuk Tuhan, bukan yang lain. 424 00:45:56,962 --> 00:45:58,255 Min-chan. 425 00:45:59,965 --> 00:46:01,508 Mungkin 426 00:46:02,718 --> 00:46:05,512 itu semua bagian dari rencana Tuhan. 427 00:46:08,348 --> 00:46:09,433 Pendeta. 428 00:46:13,103 --> 00:46:17,733 Kau tak mencium bau yang harum? 429 00:46:19,276 --> 00:46:22,905 Terkait Gereja Kaum Surga yang sedang kubangun itu… 430 00:46:24,990 --> 00:46:28,869 kuharap kau bisa memimpinnya sebagai pendeta utama. 431 00:46:39,463 --> 00:46:41,799 Kurasa itulah kehendak Tuhan. 432 00:46:42,800 --> 00:46:46,178 Kita semua harus mengikuti kehendak-Nya. 433 00:46:47,763 --> 00:46:49,014 Min-chan. 434 00:46:49,932 --> 00:46:56,772 Pimpinlah Gereja Kaum Surga. Lakukan yang terbaik untuk membesarkannya. 435 00:47:00,192 --> 00:47:01,443 Aku akan mengikuti. 436 00:47:04,780 --> 00:47:05,989 Aku akan mengikuti… 437 00:47:09,243 --> 00:47:10,452 Kehendak-Nya. 438 00:47:18,794 --> 00:47:22,714 Menurut petugas masa percobaan Kwon, dia tak menunjukkan indikasi. 439 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Dia kerja keras di perusahaan pembongkaran. 440 00:47:24,967 --> 00:47:27,553 Benar, dan dia selalu menghadiri sesiku. 441 00:47:28,387 --> 00:47:30,639 Kondisinya membaik secara signifikan. 442 00:47:30,722 --> 00:47:33,892 Kalian tahu kapan dia menggambar ini? 443 00:47:33,976 --> 00:47:38,897 Tim forensik sedang menyelidikinya, tapi sepertinya itu belum lama digambar. 444 00:47:38,981 --> 00:47:39,982 Belum lama? 445 00:47:41,316 --> 00:47:43,861 Dia tidak menunjukkan indikasi, 446 00:47:44,653 --> 00:47:46,530 tapi melakukan kejahatan lagi? 447 00:47:52,119 --> 00:47:54,538 Dia pasti psikiaternya Kwon. 448 00:47:58,667 --> 00:48:01,086 Penyakit jiwa bisa dipicu banyak hal, 449 00:48:01,169 --> 00:48:03,005 termasuk faktor genetik. 450 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 Sulit untuk menentukannya jadi satu penyebab, 451 00:48:06,216 --> 00:48:11,597 tapi penganiayaan oleh ayah tirinya saat dia kecil pasti punya peran kunci. 452 00:48:11,680 --> 00:48:13,056 Bagaimana dia dianiaya? 453 00:48:13,557 --> 00:48:18,979 Dia dipukuli hingga tengkoraknya penyok dan tangannya dicelupkan ke air mendidih. 454 00:48:19,521 --> 00:48:23,650 Dia dapat siksaan waterboarding, terlentang di lantai kamar mandi. 455 00:48:23,734 --> 00:48:26,153 Dia juga dilecehkan secara seksual. 456 00:48:26,236 --> 00:48:27,404 Terima kasih. 457 00:48:27,487 --> 00:48:29,156 Dewan juri sekalian, 458 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 Pak Kwon masih punya lebih dari seratus bekas luka di tubuhnya 459 00:48:35,287 --> 00:48:37,748 akibat penyiksaan selama sepuluh tahun. 460 00:48:39,041 --> 00:48:41,752 Saksi, setelah mengalami hal seperti itu, 461 00:48:41,835 --> 00:48:44,588 mungkinkah jadi orang dewasa yang bisa menyesuaikan diri? 462 00:48:44,671 --> 00:48:48,717 Tidak semua orang dengan pengalaman begitu berpotensi jadi penjahat. 463 00:48:49,718 --> 00:48:52,930 Namun, kurasa banyak hal akan berbeda 464 00:48:53,013 --> 00:48:55,140 jika dia dirawat tepat waktu. 465 00:48:56,141 --> 00:48:58,810 Pak Kwon disiksa selama sepuluh tahun. 466 00:49:00,228 --> 00:49:01,688 Justru saat masuk LPKA 467 00:49:02,314 --> 00:49:06,818 pada usia 16 tahun karena penyerangan, dia bisa terlepas dari ayah tirinya. 468 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 Sebagai remaja, dia… 469 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 Tunggu, apa yang kau lakukan? 470 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 Yeon-hui. 471 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Harap tertib. 472 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 Kenapa… 473 00:49:16,161 --> 00:49:18,997 Kenapa kau membuat dalih untuk orang seperti dia? 474 00:49:21,416 --> 00:49:23,502 - Kau menyeringai? - Usir dia. 475 00:49:23,585 --> 00:49:25,754 - Kau menyeringai padaku? - Usir dia! 476 00:49:25,837 --> 00:49:27,255 - Lepaskan! - Ikut kami. 477 00:49:27,339 --> 00:49:29,341 - Yeon-hui. - Bajingan itu iblis! 478 00:49:29,424 --> 00:49:30,676 - Dia iblis! - Ayo. 479 00:49:30,759 --> 00:49:33,345 - Kalian di pihak siapa? - Harap tenanglah. 480 00:49:33,428 --> 00:49:35,472 Lepaskan aku! Aku bilang lepaskan! 481 00:49:35,555 --> 00:49:36,556 Lepaskan! 482 00:49:37,140 --> 00:49:38,392 Dokter Lee Nak-seong. 483 00:49:39,935 --> 00:49:41,603 Lama kita tak jumpa. 484 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Lee Yeon-hui, dari Unit Jatanras. 485 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 Tunggu, kita pernah bertemu sebelumnya? 486 00:49:50,862 --> 00:49:54,741 Kau pasti ingat kasus Kwon Yang-rae lima tahun lalu. 487 00:49:56,535 --> 00:49:59,913 Lee Yeon-ju, yang dilecehkannya saat ditawan secara paksa, 488 00:49:59,997 --> 00:50:02,708 berhasil kabur dan menelepon polisi. 489 00:50:05,043 --> 00:50:06,503 Aku adalah kakaknya. 490 00:50:08,296 --> 00:50:10,424 Aku ingin sekali menanyakan hal ini. 491 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 Kenapa kau melakukan itu? 492 00:50:14,011 --> 00:50:17,097 Kenapa kau membuat dalih agar Kwon lolos begitu saja? 493 00:50:19,016 --> 00:50:20,308 Begini, saat itu… 494 00:50:22,144 --> 00:50:25,772 aku bersaksi sebagai saksi ahli. Kau tahu aku psikiater, 'kan? 495 00:50:26,690 --> 00:50:29,985 Benar. Aku mempelajari dan mengobati penyakit kejiwaan. 496 00:50:30,068 --> 00:50:33,321 Kau mengobati mereka? Setelah pengobatan bertahun-tahun, 497 00:50:34,072 --> 00:50:35,741 kenapa Shin A-yeong hilang? 498 00:50:36,575 --> 00:50:38,535 Ini semua adalah salahmu. 499 00:50:39,911 --> 00:50:42,831 Karena kau membuat dalih untuk iblis itu. 500 00:50:44,958 --> 00:50:48,086 Itu sebabnya ini terjadi lagi setelah beberapa tahun. 501 00:50:49,087 --> 00:50:50,088 Dia bukan iblis. 502 00:50:51,965 --> 00:50:54,801 Kwon hanyalah manusia yang jiwanya rusak. 503 00:50:55,802 --> 00:51:00,223 Jika ingin menyelamatkan Shin A-yeong, kau harus lebih mempelajari Kwon. 504 00:51:00,807 --> 00:51:03,602 Sebagai keluarga korban, aku paham perasaanmu. 505 00:51:03,685 --> 00:51:05,854 Aku mengerti, tapi sebagai detektif… 506 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 Aku pergi dahulu. 507 00:51:13,403 --> 00:51:16,490 Kisahnya menjadi viral setelah sidang itu! 508 00:51:17,991 --> 00:51:20,744 Semua bicara seolah-olah dia pantas dikasihani. 509 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 Seolah dia tak punya pilihan 510 00:51:24,998 --> 00:51:26,416 selain jadi seperti itu. 511 00:51:27,876 --> 00:51:29,252 Tidak lama setelah itu, 512 00:51:30,712 --> 00:51:34,883 adikku, Yeon-ju, bunuh diri. 513 00:51:35,675 --> 00:51:39,846 Dia selamat dari siksaan yang mengerikan dan melarikan diri. 514 00:51:39,930 --> 00:51:41,181 Namun, kau… 515 00:51:42,849 --> 00:51:44,184 Kau telah membunuhnya. 516 00:52:21,638 --> 00:52:22,639 Pendeta. 517 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Pendeta. Kau Pendeta Sung, bukan? 518 00:52:29,938 --> 00:52:33,233 - Ada yang bisa kubantu? - Aku ibunya A-yeong. 519 00:52:34,442 --> 00:52:37,946 Ya, benar. Ada keperluan apa kau ke sini? 520 00:52:38,029 --> 00:52:41,575 A-yeong… Kenapa putriku itu… 521 00:52:42,576 --> 00:52:44,161 Astaga, Bu. 522 00:52:44,244 --> 00:52:47,164 Ayo masuk dan bicara di dalam. Mari ikut aku. 523 00:52:47,247 --> 00:52:48,290 Apa yang terjadi… 524 00:52:54,296 --> 00:52:59,009 Bu, kita pasti akan menemukan A-yeong. 525 00:53:01,136 --> 00:53:02,470 Ya, itu harus. 526 00:53:04,306 --> 00:53:06,183 Namun, Pendeta… 527 00:53:07,642 --> 00:53:08,727 Jika… 528 00:53:10,228 --> 00:53:11,229 secara hipotetis… 529 00:53:12,772 --> 00:53:15,734 Bagaimana jika sesuatu telah terjadi pada A-yeong? 530 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 Apa maksudmu? Jangan berpikir begitu. 531 00:53:18,236 --> 00:53:19,487 Aku tahu, tapi jika… 532 00:53:20,697 --> 00:53:21,615 Bagaimana jika… 533 00:53:22,908 --> 00:53:25,035 Jika aku tiba-tiba dihubungi polisi, 534 00:53:26,411 --> 00:53:29,831 dikabari bahwa terjadi sesuatu, dan diminta memastikannya… 535 00:53:29,915 --> 00:53:32,792 Kau harus tetap kuat, Bu. A-yeong masih hidup. 536 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 Ya, 'kan? Dia pasti masih hidup. Bukan begitu, Pendeta Sung? 537 00:53:37,881 --> 00:53:39,507 - Benar? - Ya, tentu saja. 538 00:53:40,759 --> 00:53:42,260 Mari kita berdoa bersama. 539 00:53:44,596 --> 00:53:48,308 Allah kami yang hidup, Tuhan gembala kami. 540 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 Engkau membimbing dan melindungi kami di setiap langkah, 541 00:53:53,480 --> 00:53:59,236 jadi Engkau pasti tahu di mana A-yeong dan situasi yang dihadapinya sekarang. 542 00:53:59,319 --> 00:54:02,280 Jika domba kecil-Mu, A-yeong, kini di tempat gelap, 543 00:54:02,364 --> 00:54:05,116 kami percaya dia masih hidup dan Engkau bersamanya. 544 00:54:05,200 --> 00:54:07,827 Tuhan, mohon ingatlah masa-masa sulit ini. 545 00:54:07,911 --> 00:54:10,163 Kami sungguh memohon pertolongan-Mu. 546 00:54:10,747 --> 00:54:14,209 Ini dari kamera dekat rumah Kwon sehari sebelum dia hilang. 547 00:54:14,292 --> 00:54:18,630 Dia sengaja merusak empat kamera dekat rumahnya selama akhir pekan. 548 00:54:19,214 --> 00:54:22,801 Sepertinya dia punya rencana matang beberapa hari sebelumnya. 549 00:54:22,884 --> 00:54:27,013 Apa reaksi pusat kendali saat dia merusak empat kamera keamanan? 550 00:54:27,097 --> 00:54:30,517 Mereka mengira petir dan hujan lebat yang merusaknya. 551 00:54:30,600 --> 00:54:33,270 Ada kamera keamanan rumah atau dasbor di sana? 552 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 Kami sudah periksa, tapi tak dapat visualnya karena hujan. 553 00:54:36,856 --> 00:54:38,775 Ini gila. 554 00:54:39,442 --> 00:54:40,485 Ya. 555 00:54:41,194 --> 00:54:42,612 Baik. Aku mengerti. 556 00:54:43,238 --> 00:54:45,115 - Kapten, mobil Kwon ditemukan. - Di mana? 557 00:54:45,198 --> 00:54:47,117 Dekat Jalan Foxhill di Gunung Cheonil. 558 00:54:47,200 --> 00:54:50,495 - Pergilah ke sana. Cepat! - Siap, Pak. 559 00:54:59,170 --> 00:55:01,089 Aku bisa naik bus saja. 560 00:55:02,674 --> 00:55:05,051 Tidak. Aku saja yang mengantarmu pulang. 561 00:55:06,970 --> 00:55:08,763 Kau harus tetap kuat, ya? 562 00:55:14,102 --> 00:55:19,065 Bu, bagaimana kalau kita semua berdoa bersama malam ini? 563 00:55:20,066 --> 00:55:25,530 Semua orang yang menyayangi A-yeong akan datang dan berdoa bersama untuknya. 564 00:55:25,613 --> 00:55:26,740 - Aku yakin… - Halo? 565 00:55:29,451 --> 00:55:31,369 Bagaimana dengan A-yeong? 566 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 Tidak, aku akan datang sekarang juga. 567 00:55:36,958 --> 00:55:38,960 Tidak. Kubilang aku akan datang! 568 00:55:40,211 --> 00:55:42,505 Berikan saja alamatnya kepadaku. 569 00:55:43,965 --> 00:55:45,550 Ada apa, Bu? 570 00:55:46,509 --> 00:55:48,011 Mobil bajingan itu ditemukan. 571 00:55:50,055 --> 00:55:51,056 Aku harus bagaimana? 572 00:55:53,224 --> 00:55:54,434 Aku harus bagaimana? 573 00:55:55,977 --> 00:55:57,812 Di mana lokasinya? 574 00:56:13,161 --> 00:56:16,206 Mulai pencarian di Zona A-3. Forensik sedang memeriksanya. 575 00:56:16,289 --> 00:56:17,624 Belum dapat apa-apa. 576 00:56:17,707 --> 00:56:18,708 Dimengerti. 577 00:56:18,792 --> 00:56:20,585 Pasti ada sesuatu. Terus cari. 578 00:56:20,668 --> 00:56:21,669 Siap, Pak. 579 00:56:22,253 --> 00:56:25,006 Tolong kirim unit tambahan ke Zona A-4. 580 00:56:25,090 --> 00:56:26,091 Baik. 581 00:56:26,174 --> 00:56:28,843 Apa semua polisi dan detektif hadir? 582 00:56:28,927 --> 00:56:32,097 Dasar bajingan. Aku heran kenapa dia datang ke sini. 583 00:56:32,764 --> 00:56:35,266 Ke mana dia setelah meninggalkan mobilnya? 584 00:56:36,976 --> 00:56:39,396 Apa A-yeong lolos saat sedang ke sini? 585 00:56:39,479 --> 00:56:40,647 Mungkin. 586 00:56:42,065 --> 00:56:44,984 Astaga. Apa ini? 587 00:56:45,652 --> 00:56:48,029 - Kau temukan sesuatu? - Tak ada apa-apa. 588 00:57:05,088 --> 00:57:06,089 Forensik! 589 00:57:16,182 --> 00:57:18,101 Cari di sana juga! 590 00:57:19,561 --> 00:57:21,604 - Kalian temukan sesuatu? - Belum! 591 00:57:34,784 --> 00:57:39,372 Aku tahu. Aku ayahnya. Biarkan aku masuk. Aku mohon. Kenapa kalian begini? 592 00:57:39,456 --> 00:57:40,457 Tolong berhenti! 593 00:57:40,540 --> 00:57:43,293 Tolong biarkan aku masuk, sebentar saja. 594 00:57:43,835 --> 00:57:45,253 - Sayang! - Jangan masuk! 595 00:57:45,336 --> 00:57:46,754 - Minggir! - Jangan… 596 00:57:46,838 --> 00:57:49,716 - Di mana A-yeong? - Mereka masih mencarinya. Ayo ke sana. 597 00:57:49,799 --> 00:57:51,092 - A-yeong! - Jangan masuk. 598 00:57:51,176 --> 00:57:54,387 Kami orang tua A-yeong! Katakan apa yang terjadi! 599 00:57:54,471 --> 00:57:55,680 A-yeong! 600 00:57:56,181 --> 00:57:57,182 Ada apa itu? 601 00:57:58,433 --> 00:58:00,685 - A-yeong! - Mereka orang tua Shin A-yeong. 602 00:58:00,768 --> 00:58:03,605 - Kami akan mencarinya. Tolong! - A-yeong! 603 00:58:03,688 --> 00:58:06,816 Tidak apa-apa. Halo, kalian pasti orang tua A-yeong. 604 00:58:07,942 --> 00:58:09,444 Kalian menemukan putriku? 605 00:58:09,527 --> 00:58:13,406 - Tidak. Belum ada petunjuk apa pun. - Namun, mobilnya ditemukan. 606 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 Itu memang benar, tapi kami masih menyelidikinya. 607 00:58:18,286 --> 00:58:19,662 Mayatnya juga tak ada? 608 00:58:24,042 --> 00:58:25,168 "Mayat"? 609 00:58:26,377 --> 00:58:27,962 "Mayat"? Maksudmu… 610 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 Apakah putriku… 611 00:58:31,799 --> 00:58:34,135 Apa itu artinya A-yeong sudah… A-yeong! 612 00:58:34,219 --> 00:58:35,595 - Sayang! - Bu! 613 00:58:35,678 --> 00:58:38,515 - Medis! - Kemari, cepat! 614 00:58:39,349 --> 00:58:42,810 Sayang, kau baik-baik saja? Jangan pingsan. 615 00:58:42,894 --> 00:58:45,188 Astaga, apa yang harus kita lakukan? 616 00:58:47,315 --> 00:58:51,903 Dia merusak semua kamera, jadi kita tak bisa menemukan petunjuk. 617 00:58:52,820 --> 00:58:55,949 Hei. Apakah di mobilnya tak ada kamera dasbor? 618 00:58:56,032 --> 00:58:57,825 Tidak ada. 619 00:58:57,909 --> 00:59:00,453 - Jadi, kita tak menemukan bukti? - Tidak. 620 00:59:00,537 --> 00:59:04,040 Kemarin hujan deras, aku akan heran jika kita dapat sesuatu. 621 00:59:05,208 --> 00:59:07,627 Sepertinya semesta membantu bajingan itu. 622 00:59:45,707 --> 00:59:46,916 Apa yang merasukimu? 623 00:59:48,293 --> 00:59:52,547 Kau tak suka melayani di panti jompo karena istri pendeta dan politiknya. 624 00:59:55,174 --> 00:59:57,510 Kau ada kebaktian untuk A-yeong, 'kan? 625 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 Kau harus bersiap-siap. 626 00:59:59,846 --> 01:00:03,641 Si-yeong, tidak adakah yang ingin kau katakan kepadaku? 627 01:00:05,476 --> 01:00:06,477 Apa? 628 01:00:09,063 --> 01:00:12,233 Kau tidak ingin mengakui sesuatu? 629 01:00:13,693 --> 01:00:14,777 Mengakui apa? 630 01:00:30,293 --> 01:00:31,294 Si-yeong. 631 01:00:34,213 --> 01:00:35,506 Ini semua salahku. 632 01:00:37,800 --> 01:00:39,344 Akulah penyebab semua ini. 633 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 Namun… 634 01:00:44,474 --> 01:00:46,059 aku sudah menyesali semua. 635 01:00:50,730 --> 01:00:51,939 Sekarang giliranmu. 636 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 Ada yang mau kau katakan? 637 01:00:56,361 --> 01:00:57,362 Apa maksudmu? 638 01:00:57,445 --> 01:00:58,529 Sial! 639 01:01:02,533 --> 01:01:03,743 Dengarkan baik-baik. 640 01:01:05,703 --> 01:01:11,000 Gereja baru itu… Pendeta Jung memintaku jadi pendeta utama di sana. 641 01:01:14,962 --> 01:01:19,926 Aku sudah menyelidikinya. Semua orang tahu Hwan-su yang mendapatkan gereja itu. 642 01:01:20,009 --> 01:01:22,804 Jadi, maksudmu Jung Guk-hwan ayah spiritualmu? 643 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - Kau sangat mudah tertipu… - Hei. 644 01:01:27,558 --> 01:01:29,227 Jaga bicaramu. 645 01:01:31,979 --> 01:01:35,608 Dia mengirim Hwan-su ke luar negeri untuk jadi misionaris. 646 01:01:36,526 --> 01:01:37,652 Kau tahu alasannya? 647 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 Dia berselingkuh. 648 01:01:43,658 --> 01:01:45,660 Dia telah berzina. 649 01:01:57,422 --> 01:01:59,507 Hei, maafkan aku. 650 01:02:02,844 --> 01:02:05,096 Namun, ini adalah wahyu Tuhan. 651 01:02:05,179 --> 01:02:07,265 Jika ingin menerima wahyu ini, 652 01:02:07,348 --> 01:02:11,436 kita harus menjadi pribadi yang murni di hadapan Tuhan. 653 01:02:15,690 --> 01:02:16,691 Si-yeong. 654 01:02:19,152 --> 01:02:20,361 Kau ada pengakuan? 655 01:02:22,947 --> 01:02:25,199 Aku… 656 01:02:27,410 --> 01:02:28,786 Aku pergi dahulu. 657 01:02:36,002 --> 01:02:38,212 Tuhan mengetahui segalanya. 658 01:02:41,299 --> 01:02:43,176 Tak ada yang tidak Dia ketahui. 659 01:02:51,559 --> 01:02:52,602 Mengakulah. 660 01:02:59,525 --> 01:03:02,361 Aku telah berzina. 661 01:03:07,033 --> 01:03:08,034 Lebih keras lagi. 662 01:03:10,161 --> 01:03:11,496 Tuhan Yang Maha Kuasa. 663 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 Aku telah berzina. 664 01:03:16,042 --> 01:03:20,087 Lagi! Katakan lebih keras lagi agar pengakuanmu sampai ke Tuhan. 665 01:03:20,171 --> 01:03:24,759 Tuhan Yang Maha Kuasa, aku telah berzina. 666 01:03:24,842 --> 01:03:26,344 - Amin! - Amin. 667 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 Amin! 668 01:03:30,014 --> 01:03:31,599 - Amin! - Amin. 669 01:03:31,682 --> 01:03:33,017 Tuhan Yang Maha Kuasa. 670 01:03:33,559 --> 01:03:39,065 Domba yang tersesat ini telah bertobat dan memohon ampunan. 671 01:03:39,148 --> 01:03:42,443 Dengarlah pertobatan kami yang tulus atas dosa-dosa kami. 672 01:03:42,527 --> 01:03:44,028 Tuhan Yang Maha Kuasa… 673 01:03:49,742 --> 01:03:52,870 Pak, ini benar-benar tersangkut. 674 01:04:01,045 --> 01:04:03,673 Halo, kalian butuh bantuan? 675 01:04:03,756 --> 01:04:05,258 Tidak, terima kasih. 676 01:04:05,341 --> 01:04:08,803 Mobil dereknya sebentar lagi tiba, terima kasih. 677 01:04:10,096 --> 01:04:12,557 - Baiklah. - Hati-hati. Jalannya sempit. 678 01:04:23,734 --> 01:04:28,364 PANTI JOMPO YEUNGJIN 679 01:04:29,448 --> 01:04:31,158 - Astaga. - Nona Lee. 680 01:04:31,242 --> 01:04:34,245 - Halo. - Kalian datang lebih awal. 681 01:04:34,871 --> 01:04:39,375 Astaga, Pendeta Sung. Kenapa kau ikut? Apa kau hanya mengantarnya? 682 01:04:40,209 --> 01:04:41,836 Kalian masih saja kasmaran. 683 01:04:41,919 --> 01:04:44,839 Ini semua berkat iman mereka. 684 01:04:44,922 --> 01:04:47,383 Kalian dipenuhi kasih karunia Tuhan. 685 01:04:47,466 --> 01:04:51,012 Seharusnya aku datang lebih awal dan menyiapkan segalanya. 686 01:04:51,095 --> 01:04:53,389 Pihak katering akan mengurus semuanya. 687 01:04:53,472 --> 01:04:56,100 Kita hanya perlu melihat mereka memasak 688 01:04:56,183 --> 01:04:58,394 dan membahas kejahatan di dunia ini. 689 01:04:58,477 --> 01:05:00,021 Kenapa mereka lama sekali? 690 01:05:02,398 --> 01:05:04,275 Ada apa? Apakah ada masalah? 691 01:05:04,358 --> 01:05:07,111 Tidak. Kenapa ambulansnya belum datang? 692 01:05:07,194 --> 01:05:11,032 Astaga, di perjalanan tadi kami melihat ada ambulans kecelakaan. 693 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 Ya ampun. 694 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 Ada apa? Apakah ada yang terluka? 695 01:05:14,577 --> 01:05:18,247 Tadi ada seorang pria datang berlumuran kotoran dan darah. 696 01:05:18,331 --> 01:05:22,084 Dia merangkak ke sini dan pingsan. Kurasa dia terluka parah. 697 01:05:22,168 --> 01:05:27,298 Dia harus segera dibawa ke rumah sakit. Pasti telah terjadi sesuatu padanya. 698 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Kurasa dia merangkak dari gunung itu. 699 01:05:29,884 --> 01:05:33,095 Astaga. Kedengarannya serius. 700 01:05:33,179 --> 01:05:34,722 Di mana pria itu sekarang? 701 01:05:35,306 --> 01:05:38,601 Kami membawanya ke bangsal atas agar bisa berbaring. 702 01:05:38,684 --> 01:05:40,603 Namun, jika ambulans tak datang… 703 01:05:40,686 --> 01:05:45,441 Pendeta Sung menawarkan bantuan, mereka bilang mobil derek akan datang. 704 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 Syukurlah. 705 01:05:46,609 --> 01:05:50,613 Ibu-ibu, kalian harus mengawasi mereka menata kafetarianya, 'kan? 706 01:05:50,696 --> 01:05:53,449 Ya, ayo. Kita harus ganti pakaian dahulu. 707 01:05:53,532 --> 01:05:56,035 - Kita juga harus berfoto. - Ya. 708 01:05:56,118 --> 01:05:58,788 Kalian masuklah. Aku mau pergi dahulu. 709 01:05:58,871 --> 01:06:00,998 Kenapa? Mari makan bersama di sini. 710 01:06:01,082 --> 01:06:04,961 Aku mengadakan kebaktian malam ini, jadi harus bersiap-siap. 711 01:06:05,044 --> 01:06:06,712 Kalau begitu, baiklah. 712 01:06:06,796 --> 01:06:10,091 Mari kuantar kalian ke ruangan di sebelah kafetaria. Ayo. 713 01:06:12,635 --> 01:06:13,844 - Masuklah. - Baik. 714 01:07:22,204 --> 01:07:23,247 Seorang pendeta… 715 01:07:33,883 --> 01:07:35,259 Seorang pendeta… 716 01:07:36,510 --> 01:07:39,680 Seorang pendeta mencoba membunuhku. 717 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 Seorang pendeta mencoba membunuhku. 718 01:08:30,856 --> 01:08:32,525 Ini bukan kehendakku. 719 01:08:32,608 --> 01:08:34,318 Ini semua kehendak Tuhan. 720 01:09:10,020 --> 01:09:11,397 Kalian lama sekali! 721 01:09:11,480 --> 01:09:13,023 - Di mana pasiennya? - Di atas. 722 01:09:38,966 --> 01:09:40,050 Cepat, ke sini! 723 01:09:43,804 --> 01:09:45,139 Jadi, pria inikah? 724 01:09:46,974 --> 01:09:47,975 Ya, itu dia. 725 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 Kami tak tahu dia penjahat. Kami memberinya pertolongan pertama. 726 01:09:53,898 --> 01:09:55,816 Pasti karena itulah dia kabur. 727 01:09:55,900 --> 01:09:58,277 - Boleh kami melihat bangsalnya? - Boleh. 728 01:10:02,990 --> 01:10:03,991 Lewat sini. 729 01:10:09,914 --> 01:10:12,666 Boleh kami melihat rekaman kamera di atas itu? 730 01:10:12,750 --> 01:10:16,003 Kamera itu sudah lama sekali. Sudah tidak berfungsi. 731 01:10:17,004 --> 01:10:18,672 Apa kami bisa dapat masalah? 732 01:10:18,756 --> 01:10:21,717 Kami sudah kesulitan membuat tempat ini tetap beroperasi. 733 01:10:21,800 --> 01:10:24,053 Kami tak tahu hukum terkait hal itu. 734 01:10:26,055 --> 01:10:27,097 Tadi dia di sini. 735 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 Dia membawanya. 736 01:10:34,313 --> 01:10:36,857 Seseorang membawanya? Siapa? 737 01:10:45,866 --> 01:10:48,369 Tuhan telah membawanya. 738 01:10:49,161 --> 01:10:50,329 Amin. 739 01:10:50,996 --> 01:10:54,667 Pak, apa kau baru saja bilang "amin"? Kau membenci gereja. 740 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 Itu sungguh menakjubkan. 741 01:10:57,670 --> 01:11:00,714 Ya, aku harus percaya pada Tuhan… 742 01:11:00,798 --> 01:11:02,925 Dia demensia selama 20 tahun lebih. 743 01:11:03,008 --> 01:11:06,053 Ya, itu benar. Kami percaya padamu, Pak. 744 01:11:08,305 --> 01:11:11,433 Ada berapa jalan masuk dan keluar? Ada pintu belakang? 745 01:11:11,517 --> 01:11:13,978 Pintu masuk di sini dan pintu keluar di dapur. 746 01:11:14,061 --> 01:11:14,979 Begitu, ya? 747 01:11:19,984 --> 01:11:21,485 Siapa mereka? 748 01:11:21,568 --> 01:11:25,906 Mereka istri pendeta yang rutin ke sini untuk menjadi sukarelawan. 749 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 Boleh minta daftar gereja mereka? 750 01:11:30,119 --> 01:11:31,370 Ya, tentu saja. 751 01:11:32,830 --> 01:11:38,002 Pemberi kebahagiaan abadi 752 01:11:38,085 --> 01:11:42,589 Penuhilah kami dengan cahaya siang hari 753 01:11:57,146 --> 01:12:00,733 Kau pasti terkejut melihatku. Kau selamat, tapi aku muncul. 754 01:12:01,525 --> 01:12:02,526 Kau… 755 01:12:04,486 --> 01:12:06,572 Kenapa kau melakukan ini padaku? 756 01:12:07,448 --> 01:12:11,952 Itu pertanyaan yang bagus. Aku juga penasaran. 757 01:12:12,911 --> 01:12:16,582 Kenapa Tuhan terus menuntunku kembali kepadamu? 758 01:12:18,334 --> 01:12:19,335 Kenapa? 759 01:12:20,210 --> 01:12:24,506 Sudah lama aku tidak ke panti jompo itu. 760 01:12:25,007 --> 01:12:28,594 Saat bangun tidur tadi pagi, tiba-tiba aku ingin ke sana. 761 01:12:30,888 --> 01:12:31,889 Kenapa? 762 01:12:32,765 --> 01:12:34,099 Kenapa harus hari ini? 763 01:12:40,230 --> 01:12:42,691 Hari Pentakosta. 764 01:12:42,775 --> 01:12:44,777 Pengurapan Roh Kudus! 765 01:12:44,860 --> 01:12:48,489 Tuhan mengirimiku Roh Kudus dan membawaku ke sana. 766 01:12:48,572 --> 01:12:49,573 Roh Kudus? 767 01:12:50,824 --> 01:12:56,455 Kau hanya mencoba menyembunyikan fakta bahwa kau ingin membunuhku. 768 01:12:56,538 --> 01:12:59,041 Tunggu. 769 01:12:59,124 --> 01:13:01,168 Sekarang sudah jelas bagiku. 770 01:13:02,753 --> 01:13:07,216 Kini aku tahu kenapa Tuhan menuntunku kepada seorang pria keturunan Iblis. 771 01:13:08,175 --> 01:13:13,222 Dia ingin melihat seberapa setianya aku dalam mengikuti perintah-Nya. 772 01:13:21,522 --> 01:13:22,731 Tempat ini juga. 773 01:13:25,359 --> 01:13:29,696 Ada gosip soal lapangan golf baru, jadi mereka segera membangun hotel ini. 774 01:13:29,780 --> 01:13:33,617 Tapi pengembangnya bangkrut. Sudah tiga tahun gedung ini mangkrak. 775 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 Namun, gedung kosong yang menyeramkan ini sangat berguna bagi kita. 776 01:13:41,542 --> 01:13:44,503 Tuhan menyiapkan ini untuk kita. Ini takdir Tuhan! 777 01:13:50,092 --> 01:13:51,760 Bukankah itu luar biasa? 778 01:13:55,389 --> 01:13:58,600 Kau benar-benar sudah gila. 779 01:14:01,812 --> 01:14:02,813 Lalu? 780 01:14:04,064 --> 01:14:05,482 Apa kau akan membunuhku? 781 01:14:06,525 --> 01:14:07,526 Aku tidak tahu. 782 01:14:09,862 --> 01:14:12,072 Tuhan akan memberiku wahyu lain. 783 01:14:13,115 --> 01:14:17,202 Kita adalah hamba Tuhan yang mengikuti perintah-Nya. 784 01:14:20,372 --> 01:14:21,790 Jika membunuhku, 785 01:14:23,250 --> 01:14:25,210 kau tak akan menemukan gadis itu. 786 01:14:27,713 --> 01:14:29,923 - Aku menculik… - Apa? 787 01:14:30,507 --> 01:14:32,426 Gadis jemaat gerejamu itu. 788 01:14:33,427 --> 01:14:34,720 Dia masih hidup. 789 01:14:42,644 --> 01:14:43,812 Di mana A-yeong? 790 01:14:45,856 --> 01:14:47,357 Hubungi polisi, 791 01:14:48,442 --> 01:14:50,360 lalu aku akan mengakui semuanya. 792 01:15:12,216 --> 01:15:13,634 Di mana A-yeong? 793 01:15:15,594 --> 01:15:17,304 Jika membunuhku sekarang, 794 01:15:18,680 --> 01:15:20,432 kau juga akan membunuhnya. 795 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 Katakan di mana dia! 796 01:15:29,024 --> 01:15:30,692 Hubungilah polisi. 797 01:15:30,776 --> 01:15:33,028 Kenapa? Apakah kau takut? 798 01:15:42,037 --> 01:15:48,919 Kemuliaan bagi Yesus, Yang mati di tiang salib 799 01:15:49,002 --> 01:15:53,549 Karena dosa-dosa kita 800 01:15:54,424 --> 01:16:01,014 Salib yang dipikulnya itu 801 01:16:01,098 --> 01:16:05,519 Aku akan memikulnya sekarang 802 01:16:05,602 --> 01:16:06,603 Amin! 803 01:16:08,480 --> 01:16:10,315 Salib-Nya… 804 01:16:23,412 --> 01:16:24,913 Di mana A-yeong? Katakan! 805 01:16:28,292 --> 01:16:32,421 Hubungi polisi, dasar bajingan setan. 806 01:17:56,129 --> 01:17:57,839 Ada rekaman kamera dasbornya? 807 01:17:57,923 --> 01:18:00,801 Ya, semua yang parkir di sini telah memberi izin. 808 01:18:01,677 --> 01:18:04,763 Periksa rekamannya segera setelah kau tiba di kantor. 809 01:18:04,846 --> 01:18:06,014 Lee Yeon-hui. 810 01:18:06,515 --> 01:18:09,017 - Kau istirahatlah, Inspektur Lee. - Maaf? 811 01:18:09,101 --> 01:18:10,936 Kami tak bisa beri pesta penyambutan, 812 01:18:11,019 --> 01:18:14,022 tapi bisa mencegahmu kerja lembur di hari pertama. 813 01:18:14,106 --> 01:18:17,192 Hanya ada beberapa fail. Pulang dan istirahatlah. 814 01:18:17,943 --> 01:18:18,944 Pergilah. 815 01:18:23,657 --> 01:18:25,992 Kapan terakhir kali dia terlihat? 816 01:18:26,493 --> 01:18:28,495 Sekitar 24 jam yang lalu, Pak. 817 01:18:28,578 --> 01:18:32,082 Kemungkinan dia masih hidup kini menurun drastis. 818 01:19:01,737 --> 01:19:02,904 DETEKTIF SO EUN-GYU 819 01:19:04,781 --> 01:19:05,991 INI DAFTAR GEREJANYA 820 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 GEREJA MISI BANGSA 821 01:19:12,205 --> 01:19:17,169 Pemberi kebahagiaan abadi 822 01:19:17,252 --> 01:19:21,298 Penuhilah kami dengan cahaya siang hari 823 01:19:21,965 --> 01:19:24,092 Tuhan telah membawanya. 824 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 Mayatnya juga tidak ada? 825 01:20:02,422 --> 01:20:06,134 Pendeta. A-yeong baik-baik saja, 'kan? 826 01:20:06,718 --> 01:20:08,512 Dia akan baik-baik saja, 'kan? 827 01:20:20,649 --> 01:20:22,275 Terima kasih, Pendeta. 828 01:20:22,859 --> 01:20:23,902 Ayo kita ke atas. 829 01:21:35,932 --> 01:21:38,059 PERKEBUNAN MURBEI 830 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 PERKEBUNAN MURBEI ORGANIK MUSAN 831 01:21:51,865 --> 01:21:53,283 ULANGAN 832 01:22:02,459 --> 01:22:04,461 Hari ini, kita akan membaca… 833 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 Ulangan 24:7 834 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 bersama-sama. 835 01:22:17,390 --> 01:22:21,478 "Apabila seseorang kedapatan menculik salah seorang saudaranya, orang Israel, 836 01:22:21,561 --> 01:22:26,858 dan jika dia memperlakukannya sebagai budak atau menjualnya, 837 01:22:27,442 --> 01:22:28,526 penculik itu harus… 838 01:22:29,945 --> 01:22:30,987 mati. 839 01:22:32,405 --> 01:22:36,326 Demikianlah harus kau hapuskan yang jahat dari tengah-tengahmu." 840 01:22:36,409 --> 01:22:38,119 - Amin. - Amin. 841 01:22:38,203 --> 01:22:39,454 Amin. 842 01:22:45,460 --> 01:22:46,670 Mari kita berdoa. 843 01:22:49,172 --> 01:22:50,507 Bapa Surgawi terkasih. 844 01:22:52,050 --> 01:22:57,013 Semua orang yang mencintai domba kecil-Mu, Shin A-yeong, ada di sini sekarang. 845 01:22:57,597 --> 01:23:01,518 Kami tahu A-yeong ada di surga mengawasi kami. 846 01:23:02,644 --> 01:23:05,105 Ibu A-yeong sangat terpukul. 847 01:23:05,188 --> 01:23:09,234 Izinkanlah dia merasakan kedamaian yang dirasakan A-yeong sekarang. 848 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 Amin! 849 01:23:10,944 --> 01:23:15,949 Kami tahu Engkau tak pernah mengabaikan doa tulus dan teriakan minta tolong kami. 850 01:23:16,032 --> 01:23:17,033 Amin! 851 01:23:17,117 --> 01:23:22,539 Engkau tak pernah biarkan penjahat bebas dan selalu membersihkan kejahatan di sini. 852 01:23:22,622 --> 01:23:27,085 Tuhan, kami ingat kemurkaan, keadilan, dan kebenaran-Mu! 853 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 Amin! 854 01:23:28,294 --> 01:23:33,299 Engkau mengasihi orang yang benar, tapi membenci pendosa dan memusuhi dosa! 855 01:23:34,009 --> 01:23:38,513 Engkau menghujani Sodom dan Gomora dengan api dan belerang sebagai hukuman! 856 01:23:38,596 --> 01:23:41,975 Kini dengan tangan kanan-Mu yang agung dalam kekuasaan, 857 01:23:42,058 --> 01:23:45,770 hakimilah semua yang jahat dengan api-Mu yang menghanguskan! 858 01:23:45,854 --> 01:23:48,023 Musnahkanlah para pendosa! 859 01:23:48,106 --> 01:23:49,899 Semoga kehendak-Mu terlaksana! 860 01:23:51,317 --> 01:23:55,196 Kita akan berteriak “Tuhan” tiga kali dan berdoa bersama. 861 01:23:55,989 --> 01:23:58,324 - Tuhan! - Tuhan! 862 01:23:58,408 --> 01:24:01,202 - Tuhan! - Tuhan! 863 01:24:01,286 --> 01:24:04,789 - Tuhan! - Tuhan! 864 01:24:09,502 --> 01:24:11,212 Tuhan! 865 01:24:11,296 --> 01:24:16,760 - Tuhan, kasih karunia-Mu yang kekal… - Tolonglah, Tuhan! 866 01:24:34,194 --> 01:24:36,821 Amin. 867 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 PERKEBUNAN MURBEI ORGANIK MUSAN 868 01:26:45,200 --> 01:26:46,492 Yeon-hui. 869 01:26:51,748 --> 01:26:52,790 Bunuh saja dia. 870 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 Inilah kesempatanmu, Yeon-hui. 871 01:26:58,922 --> 01:27:00,006 Bunuh dia. 872 01:27:02,008 --> 01:27:04,385 Inilah saat yang kau tunggu-tunggu. 873 01:27:07,180 --> 01:27:08,306 Lakukan sekarang. 874 01:27:13,603 --> 01:27:15,897 Apa kau tak merasa kasihan kepadaku? 875 01:27:16,773 --> 01:27:18,733 Kukira kau mau balaskan dendamku! 876 01:27:19,400 --> 01:27:21,903 Cepat lakukan. Sekarang! 877 01:27:25,782 --> 01:27:27,408 Bajingan itu adalah iblis. 878 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 Jika kini tak dibunuh, dia akan menyakiti lebih banyak orang. 879 01:27:31,663 --> 01:27:33,748 Bunuh dia sekarang! 880 01:27:36,125 --> 01:27:40,546 Jika kau membunuhku, gadis itu juga akan mati. 881 01:27:41,881 --> 01:27:44,050 Cepat hubungi polisi. 882 01:27:44,133 --> 01:27:46,552 Dia masih hidup. 883 01:27:48,763 --> 01:27:50,265 Dia berbohong! 884 01:27:52,308 --> 01:27:55,728 Yeon-hui, dia adalah iblis. 885 01:27:57,188 --> 01:27:58,815 Jangan berpihak pada iblis. 886 01:28:05,405 --> 01:28:07,198 Kwon Yang-rae, aku polisi. 887 01:28:08,283 --> 01:28:09,742 Di mana Shin A-yeong? 888 01:28:13,746 --> 01:28:18,459 Bawa aku ke rumah sakit dahulu. 889 01:28:18,960 --> 01:28:21,087 Cepat beri tahu di mana A-yeong. 890 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 Kau akan membunuhku setelah kuberi tahu. 891 01:28:32,140 --> 01:28:35,351 Tidak. Aku tak akan membunuhmu. 892 01:28:37,020 --> 01:28:39,355 Jadi, katakan di mana A-yeong! 893 01:28:40,106 --> 01:28:41,774 Kau perempuan gila. 894 01:28:42,483 --> 01:28:45,820 Kau ingin aku memercayaimu saat kau memelototiku begitu? 895 01:28:45,903 --> 01:28:46,904 Sial. 896 01:28:47,864 --> 01:28:51,034 Ada banyak orang gila di lingkungan ini. Kau tahu itu? 897 01:28:53,244 --> 01:28:54,329 Katakan, Bajingan! 898 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 Di mana A-yeong? 899 01:28:56,331 --> 01:28:58,041 Katakan padaku sekarang juga! 900 01:29:27,528 --> 01:29:29,697 Pendeta! Apa yang kau lakukan? 901 01:29:29,781 --> 01:29:31,657 Kau pikir semuanya kebetulan? 902 01:29:32,742 --> 01:29:34,494 Tidak ada yang kebetulan. 903 01:29:36,871 --> 01:29:38,748 Dia membawa kita ke sini. 904 01:29:39,874 --> 01:29:41,584 Sadarlah. 905 01:29:41,667 --> 01:29:44,629 Lepaskan aku sekarang juga! 906 01:29:47,715 --> 01:29:50,510 Begini, kehendak Tuhan bukanlah sesuatu 907 01:29:50,593 --> 01:29:53,721 yang dapat dipahami oleh manusia biasa. 908 01:29:55,264 --> 01:29:58,142 Sebelumnya aku sempat mengalami dilema. 909 01:29:59,894 --> 01:30:03,231 "Harus kuapakan mayatnya setelah kubunuh bajingan itu? 910 01:30:04,732 --> 01:30:06,401 Haruskah aku membakarnya? 911 01:30:06,484 --> 01:30:10,405 Atau haruskah kucincang habis, lalu membuangnya di suatu tempat?" 912 01:30:12,907 --> 01:30:16,244 Namun, Tuhan mengirimmu padaku, Detektif. 913 01:30:19,122 --> 01:30:21,958 A-yeong! Apa kau tahu di mana A-yeong? 914 01:30:27,672 --> 01:30:28,923 A-yeong sudah mati. 915 01:30:30,133 --> 01:30:31,676 Dia mati di suatu tempat. 916 01:30:33,261 --> 01:30:35,388 Jadi, lupakan A-yeong sekarang. 917 01:30:35,471 --> 01:30:39,267 Ini saatnya mengikuti kehendak Tuhan dan menghukum bajingan ini 918 01:30:39,350 --> 01:30:40,852 atas perbuatannya pada A-yeong. 919 01:30:42,395 --> 01:30:45,064 Pendeta, serahkan dirimu. Ini belum terlambat. 920 01:30:46,524 --> 01:30:51,487 Dia menembak dan membunuhmu saat kalian berdua bergulat, 921 01:30:52,321 --> 01:30:54,282 lalu dia mati karena terjatuh. 922 01:30:55,366 --> 01:30:59,454 Sadarlah, aku mohon! Jika kau membunuhnya, A-yeong tak akan ditemukan! 923 01:31:01,330 --> 01:31:03,958 Kau tak dengar? Aku bilang dia sudah mati. 924 01:31:04,041 --> 01:31:05,793 Iblis itu telah membunuhnya. 925 01:31:13,634 --> 01:31:16,888 Benar. Itu memang kau. 926 01:31:16,971 --> 01:31:18,764 Kau kakak Yeon-ju, bukan? 927 01:31:21,726 --> 01:31:25,146 Aku penasaran kenapa kau mengikuti dan menatapku begitu. 928 01:31:28,191 --> 01:31:29,400 Namun, mari jujur. 929 01:31:30,401 --> 01:31:32,028 Apakah aku membunuhnya? 930 01:31:32,111 --> 01:31:33,112 - Apa? - Benarkah? 931 01:31:34,113 --> 01:31:37,450 Dia sendiri yang melompat bunuh diri. 932 01:31:37,533 --> 01:31:39,619 - Apa aku salah? - Apa kau bilang? 933 01:31:40,578 --> 01:31:43,789 Jika semua bunuh diri karena penderitaan beberapa hari, 934 01:31:43,873 --> 01:31:47,585 aku pasti sudah mati 10.000 kali. Kau tahu itu? Sial! 935 01:31:50,213 --> 01:31:54,717 Setiap malam, monster bermata satu itu datang, 936 01:31:54,800 --> 01:31:57,470 mengikat, lalu memukulku… 937 01:31:57,553 --> 01:32:00,765 Diam, Setan! Jangan menjulurkan lidah bercabangmu itu. 938 01:32:00,848 --> 01:32:03,643 Hentikan! Kita harus menemukan A-yeong. 939 01:32:03,726 --> 01:32:06,562 Sudah kubilang dia sudah mati. Dia sudah mati! 940 01:32:06,646 --> 01:32:10,107 Jika tidak, aku tak akan menerima wahyu untuk membunuhnya! 941 01:32:11,359 --> 01:32:14,570 Tuhan itu sempurna! Dia tak pernah melakukan kesalahan! 942 01:32:14,654 --> 01:32:18,074 Tolong lakukan sesuatu terhadap pendeta gila itu. 943 01:32:18,157 --> 01:32:20,535 Kau tak mau menyelamatkan A-yeong? Dia… 944 01:32:20,618 --> 01:32:22,245 Diam kau, Bajingan. 945 01:32:22,328 --> 01:32:25,206 - Kau bohong agar tetap hidup. - Gadis itu belum mati. 946 01:32:25,289 --> 01:32:26,916 Kau tak akan bisa menipuku! 947 01:32:26,999 --> 01:32:29,085 Dia bilang A-yeong masih hidup. 948 01:32:29,168 --> 01:32:32,255 Dia bilang A-yeong masih hidup. Dia belum mati! 949 01:32:32,338 --> 01:32:36,634 Kenapa kau biarkan iblis itu menipumu? Kau tak tahu kalau dia berbohong? 950 01:32:37,718 --> 01:32:41,722 Jika kita tak membunuhnya, akan ada banyak korban seperti A-yeong. 951 01:32:41,806 --> 01:32:48,354 Kemuliaan bagi Yesus 952 01:32:48,437 --> 01:32:53,276 Yang telah mati di tiang salib Karena dosa-dosa kita 953 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 Salib yang dipikulnya itu… 954 01:32:58,114 --> 01:32:59,240 Lihatlah itu. 955 01:33:00,449 --> 01:33:01,659 Dia sudah gila. 956 01:33:03,869 --> 01:33:05,413 Dia adalah anak Setan. 957 01:33:06,914 --> 01:33:07,999 Dia adalah iblis. 958 01:33:10,334 --> 01:33:14,505 Karena adanya orang sepertimu, yang berpihak pada orang seperti dia, 959 01:33:15,423 --> 01:33:17,967 dunia ini menjadi semakin jahat. 960 01:33:18,843 --> 01:33:24,265 Semua yang aku banggakan 961 01:33:26,809 --> 01:33:31,147 Adalah salib-Nya 962 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 Gadis itu… 963 01:35:20,756 --> 01:35:22,883 Monster bermata satu itu memakannya. 964 01:35:23,759 --> 01:35:25,386 Monster bermata satu. 965 01:36:02,256 --> 01:36:03,716 - Inspektur Lee! - Medis! 966 01:36:04,759 --> 01:36:05,760 Kalian berdua! 967 01:36:10,139 --> 01:36:14,560 Katakan kepadaku! Kau boleh mati setelah memberitahuku! 968 01:36:19,774 --> 01:36:22,860 Jantungnya tak berdetak. Kami akan bawa dia sekarang. 969 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 Hei, aku bilang masuk dan periksa! 970 01:37:07,947 --> 01:37:11,575 Dia bilang menerima wahyu Tuhan untuk membunuh Kwon Yang-rae. 971 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 Kurasa mungkin dia tak tahu di mana Shin A-yeong itu. 972 01:37:15,120 --> 01:37:17,915 Dasar bajingan gila. 973 01:37:18,415 --> 01:37:20,793 Kapten, kurasa mobilnya ditemukan di Jalan Foxhill 974 01:37:20,876 --> 01:37:23,879 karena dia menuju Myeongbuk-dong, Zona Pembangunan Kembali Empat. 975 01:37:23,963 --> 01:37:27,383 Kwon tiga bulan bekerja di sana dan mengenal daerah itu. 976 01:37:27,466 --> 01:37:30,427 Dia membawanya ke sana jika butuh tempat penawanan. 977 01:37:30,511 --> 01:37:33,180 Berapa waktu yang dibutuhkan untuk menyisir area itu? 978 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 Setidaknya tiga hari. 979 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 Tiga hari? Itu berarti hari kelima. 980 01:37:37,101 --> 01:37:40,104 Peluang dia hidup setelah lima hari mungkin tipis. 981 01:37:43,023 --> 01:37:47,444 Kasih karunia Tuhan yang besar Telah mengajariku 982 01:37:47,528 --> 01:37:52,324 Aku merasakan kasih karunia Tuhan Yang tidak terbatas 983 01:37:59,874 --> 01:38:04,503 Kasih karunia Tuhan yang tak terbatas 984 01:38:05,671 --> 01:38:08,090 Saat aku mengikuti Tuhan… 985 01:38:18,851 --> 01:38:21,729 Hei! Kalian tunggu apa lagi? Ayo bergerak. 986 01:38:21,812 --> 01:38:22,855 - Siap! - Siap! 987 01:38:25,774 --> 01:38:28,861 Inspektur Lee, tenang. Pulang dan tidurlah. 988 01:38:28,944 --> 01:38:30,946 Nanti kukabari jika dia ditemukan. 989 01:39:05,856 --> 01:39:06,857 Hei. 990 01:39:09,151 --> 01:39:10,235 Pak Kwon. 991 01:39:11,528 --> 01:39:13,906 Hei, Pak Kwon! Hei! 992 01:39:13,989 --> 01:39:14,990 Ya? 993 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Sore nanti, kita harus menghancurkan semua yang ada di sini. 994 01:39:19,036 --> 01:39:20,871 - Ya, baiklah. - Bagus. 995 01:39:56,448 --> 01:39:57,825 Silakan masuk. 996 01:40:03,956 --> 01:40:05,666 Aku kaget kau meneleponku. 997 01:40:08,836 --> 01:40:10,045 AYAH GAMBAR 998 01:40:10,129 --> 01:40:11,380 PERANCAH DIBONGKAR 999 01:40:12,548 --> 01:40:16,593 Jadi, tentang pendeta itu, aku memeriksa semua yang kau kirim. 1000 01:40:17,845 --> 01:40:19,888 Kurasa ini kasus klasik apofenia. 1001 01:40:20,389 --> 01:40:21,473 "Apofenia"? 1002 01:40:21,557 --> 01:40:24,309 Ia mengacu pada tendensi untuk memahami aturan, 1003 01:40:24,393 --> 01:40:26,937 pola, atau koneksi berarti antara hal-hal tak terkait. 1004 01:40:28,647 --> 01:40:32,234 Hal yang kau lihat sekarang ini disebut pareidolia. 1005 01:40:32,985 --> 01:40:36,989 Itu fenomena alam, tapi ada yang percaya mereka lihat wujud tertentu. 1006 01:40:37,489 --> 01:40:42,161 Mereka memberikan makna mendalam pada hal yang terjadi secara kebetulan. 1007 01:40:50,586 --> 01:40:51,712 Dokter Lee. 1008 01:40:53,213 --> 01:40:54,214 Aku ke sini 1009 01:40:55,174 --> 01:40:59,928 karena aku ingin tahu Kwon Yang-rae itu orang seperti apa. 1010 01:41:13,567 --> 01:41:14,651 Mengerikan, bukan? 1011 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 Dia disiksa hampir setiap hari. 1012 01:41:18,822 --> 01:41:23,911 Tiap kali itu terjadi, ibunya menyanyikan lagu-lagu pujian di luar kamar dan berdoa. 1013 01:41:27,081 --> 01:41:30,417 Dia berbicara tentang monster bermata satu sebelum mati. 1014 01:41:31,668 --> 01:41:34,088 Menurutmu, apa arti monster bermata satu ini? 1015 01:41:34,171 --> 01:41:36,840 Itu mungkin melambangkan ayah tiri penyiksanya 1016 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 atau diri Kwon sendiri. 1017 01:41:40,219 --> 01:41:42,638 Kau melihat orang di mulut itu? 1018 01:41:43,347 --> 01:41:47,184 Aku tak yakin apakah itu artinya dia berada di kepala monster 1019 01:41:47,267 --> 01:41:50,646 atau mungkin dia jadi monster itu dan menelan korbannya. 1020 01:41:50,729 --> 01:41:54,274 Ini spekulasi. Seperti teka-teki, tapi satu hal yang pasti, 1021 01:41:54,858 --> 01:41:59,655 monster itu sangat terhubung dengan kenangan traumatis masa kecilnya. 1022 01:43:02,634 --> 01:43:04,052 Apa kau berhalusinasi? 1023 01:43:10,684 --> 01:43:11,727 Adikku… 1024 01:43:14,354 --> 01:43:15,564 Terkadang aku melihatnya. 1025 01:43:17,691 --> 01:43:21,528 Apa yang terjadi saat kau melihatnya? Apa yang dia katakan? 1026 01:43:24,615 --> 01:43:26,950 Dia bilang menungguku menyelamatkannya. 1027 01:43:28,368 --> 01:43:32,956 Namun, orang yang masuk lewat pintu selalu saja pria itu. 1028 01:43:36,043 --> 01:43:37,586 Kau tahu itu bukan adikmu. 1029 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 Itu bukan Yeon-ju. 1030 01:43:41,423 --> 01:43:45,928 Itu hanya sebuah ilusi yang diciptakan oleh rasa bersalahmu. 1031 01:43:49,640 --> 01:43:50,766 Aku tahu. 1032 01:43:52,893 --> 01:43:54,394 Aku tahu itu hanya ilusi. 1033 01:43:55,979 --> 01:43:57,981 Namun, aku tak bisa melepaskannya. 1034 01:44:04,154 --> 01:44:07,157 Saat ini pun, A-yeong menunggu untuk diselamatkan. 1035 01:44:09,117 --> 01:44:13,121 Dia pasti menunggu seseorang melewati pintu dan menyelamatkannya. 1036 01:44:16,124 --> 01:44:18,543 Namun, sekali lagi, aku tak bisa apa-apa. 1037 01:44:20,712 --> 01:44:25,467 Bagaimana jika A-yeong tak ditemukan? Jika hal buruk telah terjadi padanya… 1038 01:44:27,511 --> 01:44:28,804 Itu semua salahku. 1039 01:44:30,472 --> 01:44:31,807 Aku yang bersalah. 1040 01:44:35,352 --> 01:44:36,603 Ini semua salahku! 1041 01:44:40,399 --> 01:44:41,400 Baiklah. 1042 01:44:43,110 --> 01:44:44,778 Kau pikir ini semua salahmu. 1043 01:44:46,655 --> 01:44:49,700 Kwon menyalahkan monster itu atas kejahatannya, 1044 01:44:50,409 --> 01:44:52,244 Sung merasa itu wahyu Tuhan, 1045 01:44:52,786 --> 01:44:55,914 dan kau merasa itu semua adalah salahmu. 1046 01:44:56,748 --> 01:44:59,209 Terdengar berbeda, tapi sebenarnya tidak. 1047 01:44:59,918 --> 01:45:03,588 Kalian terpaku pada satu hal yang dianggap pemicu situasi ini. 1048 01:45:04,965 --> 01:45:06,925 Mayoritas tragedi dalam hidup 1049 01:45:08,218 --> 01:45:11,305 dipicu kombinasi keadaan yang tak bisa dikendalikan. 1050 01:45:11,388 --> 01:45:13,432 Hal-hal seperti iblis dan monster 1051 01:45:14,391 --> 01:45:17,019 diciptakan oleh manusia demi pembenaran diri. 1052 01:45:24,651 --> 01:45:26,194 Lalu, aku harus bagaimana… 1053 01:45:28,113 --> 01:45:29,531 untuk menemukan A-yeong? 1054 01:45:30,741 --> 01:45:34,161 Mari berfokus pada hal-hal yang sungguh bisa kita lihat. 1055 01:45:35,620 --> 01:45:39,333 Tadinya Kwon sudah membaik, jadi apa yang telah memicunya? 1056 01:45:40,125 --> 01:45:42,794 Mari cari tahu apa yang bangkitkan monsternya. 1057 01:45:42,878 --> 01:45:45,756 Aku yakin ada sesuatu yang kita lewatkan. 1058 01:45:50,385 --> 01:45:53,430 Profesor, dekan ingin bertemu denganmu. 1059 01:45:54,348 --> 01:45:56,099 Silakan periksa dokumennya. 1060 01:46:13,825 --> 01:46:17,662 Ke kanan! Sedikit lagi! 1061 01:46:19,081 --> 01:46:20,290 Berhenti! 1062 01:46:42,521 --> 01:46:45,732 Aku pasti sudah mati 10.000 kali. Kau tahu itu? Sial! 1063 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Saat aku masih kecil… 1064 01:46:49,736 --> 01:46:53,115 Setiap malam, monster bermata satu itu datang, 1065 01:46:53,198 --> 01:46:55,492 mengikatku, dan memukulku… 1066 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 AYAH 1067 01:47:14,678 --> 01:47:15,720 Halo, Ayah. 1068 01:47:15,804 --> 01:47:19,099 Apa yang terjadi? Kau tak membalas pesan teks Ayah 1069 01:47:19,766 --> 01:47:21,810 dan tidak pulang semalam. 1070 01:47:21,893 --> 01:47:24,688 Ya, memang. Aku sibuk. 1071 01:47:24,771 --> 01:47:26,231 Ada kasus baru. 1072 01:47:27,649 --> 01:47:28,650 Ada apa, Ayah? 1073 01:47:28,733 --> 01:47:32,821 Kau tak lihat foto yang Ayah kirim? Perancahnya sudah dibongkar. 1074 01:47:33,321 --> 01:47:34,990 Kau ingin melihatnya, 'kan? 1075 01:47:35,657 --> 01:47:36,658 Ya, benar. 1076 01:47:37,534 --> 01:47:38,535 Tunggu sebentar. 1077 01:47:38,618 --> 01:47:43,623 Bagian luarnya sudah selesai, tapi interiornya perlu sebulan lagi. 1078 01:47:43,707 --> 01:47:47,502 Ada banyak pekerjaan renovasi besar di daerah ini. 1079 01:47:47,586 --> 01:47:50,297 Mereka ingin memperbaiki rumah-rumah tua. 1080 01:47:50,380 --> 01:47:51,756 - Tunggu, Ayah… - Ya ampun. 1081 01:47:51,840 --> 01:47:56,511 Yang ini membuat stres karena kliennya ingin menonjolkan benda bermata satu itu. 1082 01:47:57,512 --> 01:47:58,847 "Bermata satu"? 1083 01:47:58,930 --> 01:48:02,225 Benar. Kau lihat jendela bundar tepat di bawah atap? 1084 01:48:02,726 --> 01:48:07,397 Itu namanya okulus atau disebut juga jendela bermata satu. 1085 01:48:07,939 --> 01:48:11,193 Astaga. Rumah zaman dahulu banyak yang seperti itu, 1086 01:48:11,276 --> 01:48:13,653 tapi sekarang ini sudah jarang. 1087 01:48:18,033 --> 01:48:19,326 Kau dengar Ayah? 1088 01:48:19,409 --> 01:48:21,703 Ada apa dengan ponsel ini? 1089 01:48:25,540 --> 01:48:26,541 Ini dia! 1090 01:48:27,417 --> 01:48:29,961 Cantik, bukan? Kemarilah, Yeon-hui. 1091 01:48:30,045 --> 01:48:31,421 Mari kita berswafoto. 1092 01:48:32,923 --> 01:48:34,466 Satu, dua, tiga. 1093 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 Tadinya Kwon sudah membaik, jadi apa yang telah memicunya? 1094 01:48:45,852 --> 01:48:48,522 Mari cari tahu apa yang bangkitkan monsternya. 1095 01:48:51,608 --> 01:48:53,109 Pemicu Kwon Yang-rae. 1096 01:48:56,821 --> 01:48:57,906 Ya, Inspektur Lee. 1097 01:48:57,989 --> 01:49:00,575 - Aku mengirimimu foto. Sudah lihat? - Foto? 1098 01:49:00,659 --> 01:49:03,995 "Monster bermata satu"-nya Kwon adalah rumah berjendela bundar. 1099 01:49:04,079 --> 01:49:06,581 Lihat tampilan jalan Zona Pembangunan Kembali Empat, 1100 01:49:06,665 --> 01:49:10,377 dan cari rumah dengan jendela seperti itu. A-yeong ada di sana. 1101 01:49:10,460 --> 01:49:11,378 Baik, mengerti. 1102 01:49:18,176 --> 01:49:21,888 Cari gedung berjendela bundar seperti ini di Zona Empat. Segera. 1103 01:49:21,972 --> 01:49:23,932 - Siap. - Cepat bagikan fotonya. 1104 01:49:55,797 --> 01:49:57,340 Ini dia. 1105 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 DETEKTIF SO EUN-GYU: 23-7 MINDEULRE-GIL 1106 01:51:02,447 --> 01:51:03,948 Siapa kau? 1107 01:51:27,931 --> 01:51:30,183 Tunggu, bertahanlah. 1108 01:51:30,266 --> 01:51:31,810 Bertahanlah. 1109 01:51:39,401 --> 01:51:40,902 Aku terus meyakinkan diri 1110 01:51:41,736 --> 01:51:45,740 bahwa seseorang akan segera melewati pintu itu dan menyelamatkanku. 1111 01:51:50,578 --> 01:51:54,249 Tidak apa-apa. Kau sudah aman. Kau baik-baik saja sekarang. 1112 01:51:57,544 --> 01:51:58,586 Kau sudah aman. 1113 01:52:53,641 --> 01:52:54,809 Pak Sung Min-chan. 1114 01:52:56,352 --> 01:52:59,397 Kami sudah menemukan A-yeong. 1115 01:53:02,233 --> 01:53:05,278 Kalian sudah menemukan mayatnya? 1116 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 Tidak. 1117 01:53:09,991 --> 01:53:11,284 Dia masih hidup. 1118 01:53:12,494 --> 01:53:14,496 Dia sedang dirawat di rumah sakit. 1119 01:53:15,789 --> 01:53:20,084 Dia masih trauma dengan apa yang terjadi, tapi dokternya bilang… 1120 01:53:21,836 --> 01:53:23,588 dia pulih dengan cepat. 1121 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 Itu tidak mungkin. 1122 01:53:35,433 --> 01:53:37,727 Sumpah, aku diberi tahu dia meninggal. 1123 01:53:38,937 --> 01:53:40,021 Siapa yang bilang? 1124 01:53:42,524 --> 01:53:43,525 Maaf? 1125 01:53:44,400 --> 01:53:49,322 Siapa yang memberitahumu kalau dia sudah meninggal? 1126 01:59:57,732 --> 02:00:02,737 Terjemahan subtitle oleh Maulana