1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 MISSION NATION CHURCH 4 00:01:52,779 --> 00:01:57,700 Tinuruan ako ng biyaya ng Panginoon 5 00:01:57,784 --> 00:02:02,205 Ipinagkaloob sa atin ng Panginoon Ang Kanyang biyaya 6 00:02:03,331 --> 00:02:08,378 Kapag nadarama ko Ang mapaghimalang pagmamahal ng Panginoon 7 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 Walang hanggan ang biyaya ng Panginoon 8 00:02:13,967 --> 00:02:19,305 Kapag sinusunod ko ang Panginoon 9 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Sinasagot Niya ang aking mga dalangin 10 00:02:24,727 --> 00:02:30,066 Kapag sinusunod ko ang Panginoon 11 00:02:30,150 --> 00:02:34,028 Binibigyan Niya ako ng kapayapaan 12 00:02:35,405 --> 00:02:40,743 Kapag sinusunod ko ang Panginoon 13 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 Sinasagot Niya ang aking mga dalangin 14 00:02:46,040 --> 00:02:51,254 Kapag sinusunod ko ang Panginoon 15 00:02:51,337 --> 00:02:55,758 Binibigyan Niya ako ng kapayapaan 16 00:03:02,432 --> 00:03:07,812 REVELATIONS 17 00:03:10,023 --> 00:03:13,193 Hello po. Nagpunta po kayo. Tara po at kumain tayo. 18 00:03:15,361 --> 00:03:18,281 -Sinundan ka ng lalaking 'yan? -Wag mong tingnan. 19 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Sikat ka, A-yeong. Sinundan ka ng manong na 'yon? 20 00:03:21,951 --> 00:03:23,161 Gusto mong mamatay? 21 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 Mas okay na po ngayon. 22 00:03:27,832 --> 00:03:29,834 -Okay. -Opo. 23 00:03:30,960 --> 00:03:32,086 Sorry, saglit lang. 24 00:03:32,670 --> 00:03:33,838 Kumusta. 25 00:03:35,089 --> 00:03:38,092 Unang beses mo ba rito? 26 00:03:39,093 --> 00:03:42,305 Hi, ako si Sung Min-chan, ang pastor in charge dito. 27 00:03:43,181 --> 00:03:46,267 Napadaan lang ako at nakita ko 'tong simbahan, kaya… 28 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Okay. 29 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Gusto mo ba ng kape? 30 00:03:52,398 --> 00:03:53,650 Hindi, may… 31 00:03:55,276 --> 00:03:56,736 May aasikasuhin pa 'ko. 32 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 Teka. 33 00:03:59,030 --> 00:04:00,365 Magkape ka muna. 34 00:04:09,249 --> 00:04:12,418 -Sinundan niya talaga 'ko. -Iniisip mo lang 'yon. 35 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 -Sorry po. -Sorry po. 36 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Okay lang po kayo? 37 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 May sakit po ba kayo? Tatawag po ba 'ko ng ambulansiya? 38 00:04:29,894 --> 00:04:30,937 Okay lang ako. 39 00:04:37,402 --> 00:04:38,278 Tara. 40 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 Ingat po. 41 00:04:57,380 --> 00:04:59,799 -Sa susunod po ulit. -Opo. 42 00:05:04,429 --> 00:05:07,181 Kasya sa 'yo ang large. 43 00:05:08,182 --> 00:05:11,561 Ngayon ka lang sumama sa 'min, pero sana makita kita ulit. 44 00:05:14,480 --> 00:05:16,316 Nakatira ka ba malapit dito? 45 00:05:17,025 --> 00:05:19,277 -Oo. -Kung gano'n, pumunta ka ulit. 46 00:05:19,360 --> 00:05:21,362 Maganda kung lagi kang makakasama. 47 00:05:23,281 --> 00:05:24,991 Regular ka bang nagsisimba? 48 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Noong bata ako. 49 00:05:29,579 --> 00:05:30,621 Okay. 50 00:05:30,705 --> 00:05:34,417 Normal lang na nagsisimba ka no'ng bata ka 51 00:05:34,500 --> 00:05:36,878 tapos matitigil ka. 52 00:05:36,961 --> 00:05:38,880 Parang pag natipuhan na lang. 53 00:05:38,963 --> 00:05:40,089 Alam mo, 54 00:05:41,341 --> 00:05:42,633 sa gano'ng proseso, 55 00:05:42,717 --> 00:05:45,928 malalaman at matatanggap mo ang misyon sa 'yo ng Diyos. 56 00:05:46,637 --> 00:05:47,513 Totoo 'yon. 57 00:05:48,306 --> 00:05:51,517 Hindi ko pala naitanong 'yong pangalan mo. 58 00:05:51,601 --> 00:05:52,727 Ano'ng pangalan mo? 59 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 Ako si Kwon Yang-rae. 60 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 Mr. Kwon Yang-rae. 61 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Ano 'yan? 62 00:06:05,281 --> 00:06:06,491 Buweno, ito… 63 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 REGISTRATION FORM 64 00:06:11,037 --> 00:06:13,831 Registration form 'to para sa mga bagong member. 65 00:06:13,915 --> 00:06:14,791 Alam mo, 66 00:06:15,416 --> 00:06:18,878 wala kaming ganito noon, pero nasa system na lahat ngayon. 67 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 Kaya may silbi rin 'tong mga 'to paminsan-minsan. 68 00:06:24,592 --> 00:06:27,929 Bagong simbahan lang kami rito, kaya… 69 00:06:28,846 --> 00:06:30,973 -Nakakahiya 'to. -Makinig ka. 70 00:06:32,600 --> 00:06:36,062 Gaya ng sinabi ko, pumunta lang ako dahil napadaan ako. 71 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 Pero madali lang 'to. 72 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Ibig kong sabihin… 73 00:06:43,152 --> 00:06:48,074 Simple lang 'to. 'Yong pangalan at numero mo lang 'yong kailangan namin. 74 00:06:48,574 --> 00:06:49,784 'Yon lang. 75 00:06:49,867 --> 00:06:53,079 Ay, oo nga pala. Teka. 76 00:06:56,541 --> 00:06:59,794 Maganda rin kung may picture. 77 00:07:00,294 --> 00:07:03,881 Buburahin ko rin 'to agad pag nai-print ko na. 78 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 Tingnan mo. Binura ko na. 79 00:07:14,100 --> 00:07:15,726 Naku. 80 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 May kailangan lang akong tawagan. Babalik ako agad. 81 00:07:20,523 --> 00:07:24,777 Simpleng form lang 'to, kaya pakisulatan na lang. 82 00:07:24,861 --> 00:07:27,488 Babalik ako agad. 83 00:07:55,641 --> 00:07:56,767 Hello po. 84 00:07:57,393 --> 00:07:58,895 Hello. Ano na? 85 00:07:58,978 --> 00:08:00,605 Tama po 'yong hinala n'yo. 86 00:08:00,688 --> 00:08:05,026 Nakikipagkita po 'yong asawa n'yo sa personal trainer niya. 87 00:08:05,109 --> 00:08:06,903 Tatlong beses kada linggo. 88 00:08:07,403 --> 00:08:09,864 Ipapadala ko po 'yong mga picture. Tingnan n'yo. 89 00:08:09,947 --> 00:08:12,450 Napakasipag mo. 90 00:08:12,533 --> 00:08:15,495 Hindi naman. Maraming salamat sa tulong mo. 91 00:08:29,884 --> 00:08:32,720 Kukuha pa po ba 'ko ng dagdag na ebidensiya? 92 00:08:33,387 --> 00:08:37,433 Ano'ng ibig mong sabihing "dagdag na ebidensiya"? 93 00:08:37,517 --> 00:08:40,853 Madalas silang magkita, kaya sa susunod na pumunta sila sa motel, 94 00:08:40,937 --> 00:08:44,357 pwede ko silang kunan ng litrato at video habang nagtatalik 95 00:08:44,440 --> 00:08:47,527 at humanap din ng mga condom o tissue na may semilya. 96 00:08:47,610 --> 00:08:49,737 Pag hindi sila gumamit ng condom, 97 00:08:49,820 --> 00:08:53,908 hahanap 'yong mga tao ko ng mga bakas ng semilya sa katawan ng asawa n'yo, 98 00:08:53,991 --> 00:08:55,576 kaya wag kayong mag-alala. 99 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 Kukuha pa po ba 'ko ng ebidensiya o hindi na? 100 00:08:58,246 --> 00:09:00,456 Hello po? Sir? 101 00:09:12,134 --> 00:09:15,513 Uy, aalis ka na? 102 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 May aasikasuhin pa kasi ako. 103 00:09:19,392 --> 00:09:21,394 Nasulatan ko na 'yong form. 104 00:09:22,687 --> 00:09:23,688 'Yong sapatos ko… 105 00:09:24,564 --> 00:09:25,481 Eto. 106 00:09:28,317 --> 00:09:31,654 Wag mong tapakan 'yong likod ng sapatos. Masisira. 107 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 Eto, isuot mo. 108 00:09:45,126 --> 00:09:46,085 Ang simbahan… 109 00:09:50,464 --> 00:09:52,216 ay lugar para sa mga makasalanan. 110 00:09:54,343 --> 00:09:57,763 Mahal tayong lahat ng Diyos. 111 00:10:22,330 --> 00:10:23,581 'Yong lalaking 'yon… 112 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 Nagpamiyembro siya? 113 00:10:27,460 --> 00:10:29,920 Parang. 114 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 Honey, maghanda ka na. 115 00:10:34,383 --> 00:10:36,886 -Sige. Magkita tayo sa labas. -Oo. 116 00:11:20,846 --> 00:11:21,972 Hello, Pa. 117 00:11:24,433 --> 00:11:25,393 Ngayon na? 118 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 Hindi, sasabayan ko kayo. 119 00:11:32,316 --> 00:11:33,859 Sige po. Pauwi na 'ko. 120 00:11:54,255 --> 00:11:57,383 Ibaba mo na lang ako sa istasyon ng tren. 121 00:12:00,803 --> 00:12:02,638 Para saan 'tong school reunion? 122 00:12:04,890 --> 00:12:06,308 College reunion 'to. 123 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Sinabi ko sa 'yo. 124 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Baka late na 'ko umuwi. Pakisundo si Yeon-u? 125 00:12:18,612 --> 00:12:21,824 Grabe. Nagtatrabaho sila kahit Linggo? 126 00:12:23,451 --> 00:12:24,326 Ang totoo, 127 00:12:24,410 --> 00:12:28,873 sana sipagan nila at tapusin agad para makakuha tayo ng mga bagong miyembro. 128 00:12:41,177 --> 00:12:42,595 Ano 'yon? 129 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Teka. Itabi mo. 130 00:12:59,403 --> 00:13:00,488 HEAVENSFOLK CHURCH 131 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 Mukhang magtatayo sila ng bagong simbahan. 132 00:13:08,662 --> 00:13:09,789 Teka. Ano? 133 00:13:09,872 --> 00:13:11,123 Si Pastor Jung. 134 00:13:11,207 --> 00:13:12,333 MAY-ARI - JUNG GUK-HWAN 135 00:13:14,418 --> 00:13:17,546 Naku. Baka alukin ka niya na pamunuan 'to. 136 00:13:19,089 --> 00:13:21,884 Dinala ka niya rito para palakihin 'yong maliit na simbahan. 137 00:13:21,967 --> 00:13:23,552 Ito ang plano niya. 138 00:13:24,428 --> 00:13:28,182 Apat na taon mong sinusundo lahat ng nagdadasal tuwing umaga. 139 00:13:28,265 --> 00:13:30,100 Nagbubunga na rin 'yon. 140 00:13:31,894 --> 00:13:34,897 Dalawin mo siya at tingnan 'yong reaksiyon niya. 141 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 Okay? 142 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Nandito na po ako. 143 00:13:55,251 --> 00:13:58,337 Wala siguro kayong pasok. Hindi na umuulan. 144 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 Oo, pinauwi kami nang maaga bago pa umulan. 145 00:14:02,591 --> 00:14:04,677 'Yong assistant manager na ang tatapos. 146 00:14:06,303 --> 00:14:07,847 Halika na. Kumain na tayo. 147 00:14:08,639 --> 00:14:11,100 Ano 'to? Ang dami n'yong niluto. 148 00:14:11,183 --> 00:14:13,477 Unang araw mo bukas sa bagong team. 149 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Kumain ka ng karne. 150 00:14:15,896 --> 00:14:16,981 Wala lang po 'yon. 151 00:14:17,481 --> 00:14:19,441 Malapit na po ba matapos 'yong construction? 152 00:14:19,525 --> 00:14:21,485 Tatanggalin na 'yong scaffolding. 153 00:14:21,569 --> 00:14:23,487 Malapit na ngang matapos. 154 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Maiba 'ko, umalis ka sa isang magandang team 155 00:14:28,325 --> 00:14:30,327 kung saan mas mabilis ma-promote. 156 00:14:31,412 --> 00:14:34,331 Kusa ka bang lumipat sa Violent Crimes Unit? 157 00:14:35,583 --> 00:14:36,542 Maganda po 'yon. 158 00:14:37,042 --> 00:14:40,337 Mas malapit sa bahay. Nakakapagod bumiyahe. 159 00:14:44,174 --> 00:14:47,845 Nakalaya na ang gagong si Kwon Yang-rae at nakatira sa malapit. 160 00:14:49,722 --> 00:14:50,639 Talaga? 161 00:14:53,183 --> 00:14:54,435 Alam mo na, di ba? 162 00:14:57,062 --> 00:14:58,939 Ang sarap. Binili n'yo ba 'yong marinade? 163 00:14:59,607 --> 00:15:01,859 Wag mong ibahin ang usapan. 164 00:15:03,319 --> 00:15:06,530 Sinusundan mo ba siya? 165 00:15:10,659 --> 00:15:12,244 Kalimutan mo na. Okay? 166 00:15:12,828 --> 00:15:14,830 Kalimutan mo na at mamuhay ka nang maayos. 167 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Gusto kong makita 'yong itsura ng building. 168 00:15:21,253 --> 00:15:23,255 Ipakita n'yo pag wala na 'yong scaffolding. 169 00:15:23,339 --> 00:15:25,841 Alam mo namang ikaw na lang ang kasama ko. 170 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 Pag may nangyari din sa 'yo… 171 00:15:38,562 --> 00:15:39,980 Ikaw ang maghugas. 172 00:15:46,654 --> 00:15:53,494 SKY PEACE CHURCH 173 00:15:55,537 --> 00:15:56,580 Pasok. 174 00:15:59,875 --> 00:16:00,793 Pastor. 175 00:16:02,461 --> 00:16:03,587 Uy, Pastor Sung. 176 00:16:05,339 --> 00:16:06,882 Naku. May sipon po kayo? 177 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Maupo ka. 178 00:16:08,968 --> 00:16:11,553 Lagi po kayong abala sa trabaho. 179 00:16:12,054 --> 00:16:13,764 Alagaan n'yo ang sarili n'yo. 180 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 Okay lang ako. Mawawala rin 'to. 181 00:16:18,143 --> 00:16:20,938 Buweno, lagi ka rin abala sa trabaho. 182 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Kumusta 'yong simbahan? 183 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 Okay naman po. 184 00:16:25,234 --> 00:16:28,654 May nairehistro po akong bagong miyembro 185 00:16:29,363 --> 00:16:31,532 bago pumunta rito. 186 00:16:33,367 --> 00:16:35,869 Wag ka nang magpakahirap kakahanap ng mga miyembro. 187 00:16:36,412 --> 00:16:38,622 Lagi mo lang tatandaan 188 00:16:39,123 --> 00:16:43,210 na ikaw ang sugo ng Diyos na nagpapahayag ng Kanyang salita sa tigang na lupain. 189 00:16:44,169 --> 00:16:46,255 Tandaan mo 'yon at magpatuloy lang. 190 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 Tatandaan ko po. 191 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 Ay, oo nga po pala. "Heavensfolk Church" po ba 'yon? 192 00:16:55,514 --> 00:16:57,558 -Oo, mukhang nakita mo na. -Opo. 193 00:16:58,934 --> 00:17:02,104 Mas nagulat po 'yong asawa ko kesa sa 'kin. 194 00:17:04,398 --> 00:17:06,233 Sana nasabihan n'yo po ako. 195 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 Sorry. Ang dami ko kasing inaasikaso. 196 00:17:14,033 --> 00:17:16,160 Sino ang tamang tao para sa simbahang 'yon? 197 00:17:19,997 --> 00:17:21,206 Tamang tao po? 198 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 Para sa simbahang nabanggit mo. Sa Heavensfolk Church. 199 00:17:24,626 --> 00:17:28,547 Matagal ka na sa lugar na 'yon, kaya naisip kong tanungin ka. 200 00:17:28,630 --> 00:17:32,843 Sino ang tamang tao bilang pastor in charge? 201 00:17:33,969 --> 00:17:36,722 Bilang pastor in charge… 202 00:17:39,433 --> 00:17:41,977 May naiisip ka ba? 203 00:17:46,565 --> 00:17:48,275 Hindi po ako sigurado, pero… 204 00:17:51,820 --> 00:17:54,114 Mag-iisip po ako. 205 00:17:54,198 --> 00:17:55,199 Sige. 206 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 Mag-isip tayo. 207 00:18:01,914 --> 00:18:04,458 Ipapakita sa atin ng Diyos kung sino ang tamang tao. 208 00:18:07,628 --> 00:18:10,756 Bilis! Sabi ko sa inyo magdala kayo ng payong. 209 00:18:10,839 --> 00:18:13,675 Pumasok na muna kayo. Pasok na. Bilis. 210 00:18:14,510 --> 00:18:16,845 Uy, Min-chan. 211 00:18:16,929 --> 00:18:17,846 Uy, Hwan-su. 212 00:18:18,347 --> 00:18:19,348 Saglit lang. 213 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 Ang tagal nating di nagkita. Bakit nandito ka? 214 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Dinalaw ko si Pastor Jung. Paalis na 'ko. 215 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 Okay. Dinalaw mo 'yong tatay ko. 216 00:18:29,149 --> 00:18:34,279 Uy, alam mo na siguro na nagpapatayo siya ng bagong simbahan sa lugar n'yo. 217 00:18:34,363 --> 00:18:37,616 Oo. Nabalitaan ko. 218 00:18:37,699 --> 00:18:41,411 Sabi ng mga church leader, pamunuan ko raw 'yong simbahang 'yon. 219 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Naguguluhan ako. 220 00:18:45,290 --> 00:18:46,375 Naiintindihan ko. 221 00:18:46,458 --> 00:18:50,838 Sabi ng tatay mo naghahanap siya ng tamang tao para mamuno sa simbahan. 222 00:18:50,921 --> 00:18:54,007 Hiningi niya 'yong opinyon ko. 223 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 Hiningi niya 'yong opinyon mo? 224 00:18:56,844 --> 00:19:00,013 Ano ba'ng iniisip niya at tinanong ka pa niya? 225 00:19:01,140 --> 00:19:04,226 Pambihira. Bakit pinahihirapan niya pa? 226 00:19:04,726 --> 00:19:07,396 Siyempre, ikaw ang tamang tao. 227 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 Matagal ka na sa lugar na 'yon. 228 00:19:11,358 --> 00:19:14,111 At maging tapat tayo. Ano ba ang alam ko? 229 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Hindi ako qualified. 230 00:19:18,532 --> 00:19:20,993 Kakausapin ko 'yong tatay ko. 231 00:19:21,076 --> 00:19:22,494 Hindi, wag na. 232 00:19:23,829 --> 00:19:26,540 Hindi naman tayo ang magdedesisyon. 233 00:19:27,082 --> 00:19:32,337 -Ipapakita ng Diyos ang tamang tao, kaya… -Pastor, mauuna na po kami. 234 00:19:32,421 --> 00:19:33,422 Sandali. 235 00:19:33,505 --> 00:19:37,134 Kailangan ko nang umalis. Tatawagan kita. Mag-usap ulit tayo. 236 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 -Sige lang. -Sige, bye. 237 00:19:39,136 --> 00:19:40,637 Sorry. Tara na. 238 00:20:00,657 --> 00:20:03,410 Mahal na Ama sa Langit, gabayan N'yo po ako 239 00:20:03,911 --> 00:20:07,331 para ang aking pananampalataya sa Inyo, na pumapasan ng aking mga agam-agam, 240 00:20:07,414 --> 00:20:11,627 ay hindi matinag ng mga makamundong tukso. 241 00:20:12,836 --> 00:20:14,421 Pero, Panginoon… 242 00:20:16,048 --> 00:20:21,053 kung hindi N'yo kalooban na pamunuan ko ang bagong simbahan, 243 00:20:21,929 --> 00:20:25,599 inaamin kong nais kong tanggapin itong bagong hamon. 244 00:20:27,517 --> 00:20:29,436 Ipakita N'yo po ang Inyong nais… 245 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 MISIS LEE SI-YEONG 246 00:20:43,951 --> 00:20:45,953 -Hello -Nasaan ka? 247 00:20:46,036 --> 00:20:47,621 Kasama mo na ba si Yeon-u? 248 00:20:49,289 --> 00:20:51,166 Si Yeon-u? Ano'ng sinasabi mo? 249 00:20:51,250 --> 00:20:55,087 Pinasusundo ko sa 'yo si Yeon-u dahil nasa college reunion ako. 250 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 Oo nga pala. May ginawa kasi ako, kaya… 251 00:21:01,343 --> 00:21:04,554 Ano ba'ng ginawa mo? Kanina pa natapos 'yong service! 252 00:21:05,514 --> 00:21:08,725 Ano na'ng gagawin natin? Ano na? 253 00:21:08,809 --> 00:21:11,311 Bakit? Ano ba'ng sabi sa daycare? 254 00:21:11,812 --> 00:21:14,564 May lalaki raw na sumundo kay Yeon-u. 255 00:21:16,858 --> 00:21:18,610 Akala ko ikaw 'yong sumundo. 256 00:21:18,694 --> 00:21:20,237 Ano'ng gagawin natin? 257 00:21:20,320 --> 00:21:22,948 Kinidnap si Yeon-u! Ano'ng gagawin natin? 258 00:21:26,034 --> 00:21:30,539 Honey, pumunta ka na ro'n at tanungin sila kung ano'ng itsura no'ng lalaki. 259 00:21:31,748 --> 00:21:34,835 Pag may nangyari kay Yeon-u, ikaw ang may kasalanan. 260 00:21:34,918 --> 00:21:35,919 Narinig mo? 261 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 SEX OFFENDER REGISTRY 262 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 KWON YANG-RAE 263 00:22:16,835 --> 00:22:19,087 8 BEON-GIL 9, MYEONGHWA-RO, MUSAN CITY 264 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 Uy, Yeon-ju. 265 00:22:33,143 --> 00:22:35,479 Hindi mo pa rin ba kinakausap si Papa? 266 00:22:36,104 --> 00:22:38,106 Tawagan mo siya. 267 00:22:40,233 --> 00:22:42,652 Sige, ate, tatawagan ko siya. 268 00:22:43,904 --> 00:22:45,155 Uy, ano'ng problema? 269 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 May sakit ka ba? 270 00:22:49,951 --> 00:22:50,952 Yeon-ju? 271 00:22:52,079 --> 00:22:52,996 Wala. 272 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 Kakagising ko lang. 273 00:22:57,167 --> 00:22:59,503 Kakagising mo lang? Alam mo ba kung anong oras na? 274 00:22:59,586 --> 00:23:02,381 Sabi mo magbabawas ka ng biyahe para mas makapag-aral. 275 00:23:02,881 --> 00:23:04,591 Nag-aaral ka ba nang mabuti? 276 00:23:05,550 --> 00:23:06,635 Opo. 277 00:23:07,219 --> 00:23:09,054 Tatawagan na lang ulit kita. 278 00:23:09,679 --> 00:23:12,808 Sige. Tawagan mo 'ko pag kailangan mo 'ko. 279 00:23:23,402 --> 00:23:24,361 Yeon-hui. 280 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 Yeon-hui. 281 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Naaalala mo ba? 282 00:23:34,996 --> 00:23:37,958 'Yong araw na lumipat ako sa sarili kong apartment. 283 00:23:38,834 --> 00:23:42,921 Nag-housewarming party tayo at kinunan 'tong litratong 'to. 284 00:23:45,048 --> 00:23:46,591 Ang saya mo rito. 285 00:23:49,136 --> 00:23:53,014 Pero alam mo? Nagsisisi akong bumukod ako. 286 00:24:06,361 --> 00:24:09,823 Alam mo 'yong iniisip ko noong bihag niya 'ko? 287 00:24:12,075 --> 00:24:14,161 "May darating para iligtas ako. 288 00:24:17,038 --> 00:24:19,124 Maghihinala 'yong kapatid ko. 289 00:24:20,959 --> 00:24:25,255 Matalino siya at nag-aaral sa National Police University." 290 00:24:30,093 --> 00:24:34,347 Pero ang taong pumapasok sa pinto… 291 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 ay palaging siya. 292 00:25:26,483 --> 00:25:27,567 Yeon-hui. 293 00:25:28,860 --> 00:25:30,195 Bakit mo ginawa 'yon? 294 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 Bakit? 295 00:25:35,617 --> 00:25:38,036 Bakit hindi ka dumating para iligtas ako? 296 00:25:38,995 --> 00:25:40,038 Bakit? 297 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 Sa loob ng sampung metro, darating ka na sa iyong destinasyon. 298 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 Hello, ano'ng emergency? 299 00:26:20,579 --> 00:26:22,205 Hello. Ako… 300 00:26:23,290 --> 00:26:25,917 Nawawala 'yong anak ko. 301 00:26:26,001 --> 00:26:28,587 Nawawala 'yong anak n'yo? 302 00:26:28,670 --> 00:26:31,047 Si Kwon… Si Kwon Yang-rae… 303 00:26:31,131 --> 00:26:33,133 'Yong rapist na nakatira dito. 304 00:26:33,216 --> 00:26:35,719 'Yong rapist… Nasa tapat ako ng bahay niya. 305 00:26:35,802 --> 00:26:38,263 -Pero… -Huminahon lang kayo at magkuwento. 306 00:26:38,346 --> 00:26:40,974 Tingin ko meron siyang itatapon. 307 00:26:41,057 --> 00:26:43,184 Meron siyang pala… 308 00:26:43,268 --> 00:26:46,313 Sir, may nakita po ba kayong isang krimen? 309 00:26:46,396 --> 00:26:50,108 Wala. Gaya ng sinabi ko, nawawala 'yong anak ko, pero ngayon… 310 00:26:50,191 --> 00:26:51,943 Kailan huling nakita 'yong anak n'yo? 311 00:26:52,027 --> 00:26:54,613 Si Kwon Yang-rae, 'yong rapist na nakatira dito. 312 00:26:54,696 --> 00:26:56,281 I-search mo siya at malalaman mo! 313 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Naireport n'yo na ba na nawawala 'yong anak n'yo? 314 00:27:07,250 --> 00:27:10,462 Magpadala kayo ng mga pulis sa bahay ni Kwon ngayon. 315 00:27:11,254 --> 00:27:13,882 Nandito ako sa… Hello? 316 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 FOXHILL PASS 317 00:29:40,945 --> 00:29:42,363 Pastor, kayo po ba 'yan? 318 00:29:44,324 --> 00:29:46,075 Sinusundan n'yo po ako. 319 00:29:46,576 --> 00:29:48,411 Ano po ang nangyayari? 320 00:30:04,260 --> 00:30:07,555 Kung wala po kayong sasabihin, uuwi na po ako. 321 00:30:17,774 --> 00:30:18,650 Yeon-u. 322 00:30:20,151 --> 00:30:21,110 Yeon-u. 323 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 Yeon-u! 324 00:30:28,326 --> 00:30:29,285 Pastor. 325 00:30:32,038 --> 00:30:33,790 Ano po ang ginagawa n'yo? 326 00:30:39,087 --> 00:30:40,046 Makikiraan po. 327 00:32:31,574 --> 00:32:32,659 MISIS LEE SI-YEONG 328 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Nakita ko na si Yeon-u. 329 00:32:38,122 --> 00:32:39,999 Kilala mo 'yong kaibigan niyang si No-el? 330 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 Inimbita ni No-el si Yeon-u, kaya sinundo sila ng tatay ni No-el. 331 00:32:44,212 --> 00:32:48,341 Nagsabi siya sa teacher, pero nakalimutan na no'ng nagpalit ng teacher. 332 00:32:49,509 --> 00:32:54,347 Pero dapat tinawagan tayo ng mga magulang ni No-el para ipaalam. 333 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 Kung nagpaalam ako, babawalan n'yo 'ko na makipaglaro kay No-el. 334 00:32:58,518 --> 00:33:01,187 Sabi nang itaas mo 'yang mga kamay mo. 335 00:33:01,270 --> 00:33:02,939 Tumigil ka sa pag-iyak! 336 00:33:04,607 --> 00:33:05,483 Nasaan ka? 337 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 Inspector Lee Yeon-hui? 338 00:35:26,374 --> 00:35:27,625 Hello po, ma'am. 339 00:35:27,708 --> 00:35:30,878 Ako si So Eun-gyu, Assistant Inspector sa Violent Crimes Unit 4. 340 00:35:30,962 --> 00:35:33,881 -Hello. -Ipinapatawag po kayo ni captain. 341 00:35:35,007 --> 00:35:37,260 May bagong kaso po. Nasa briefing room na lahat. 342 00:35:37,343 --> 00:35:39,137 -Tayo na po. -Sige. 343 00:35:40,847 --> 00:35:42,807 Hindi ito simpleng missing person case. 344 00:35:43,349 --> 00:35:44,475 Nandito na sila. 345 00:35:44,976 --> 00:35:46,310 Bago tayo magsimula, 346 00:35:46,811 --> 00:35:49,981 si Inspector Lee Yeon-hui, bagong miyembro ng Violent Crimes Unit 4. 347 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 Bumati kayo. 348 00:35:52,608 --> 00:35:55,194 May malaking kaso tayo, kaya magiging busy tayo. 349 00:35:55,278 --> 00:35:56,821 Okay, makinig muna kayo. 350 00:35:57,655 --> 00:35:59,073 Bandang 10:30 kagabi, 351 00:35:59,157 --> 00:36:02,451 si Sung Min-chan, na leader ng Mission Nation Church, 352 00:36:02,535 --> 00:36:03,953 ay tumawag sa pulis. 353 00:36:05,621 --> 00:36:08,708 Sabi niya, si Kwon Yang-rae, dalawang beses nahatulan ng panghahalay, 354 00:36:09,208 --> 00:36:13,004 nakasuot ng ankle monitor, nakatira dito, ay tila may binabalak. 355 00:36:13,838 --> 00:36:17,258 Tinanggal ni Kwon 'yong ankle monitor niya at nawala. 356 00:36:17,341 --> 00:36:20,845 At isang high school na babae ang naiulat na nawawala. 357 00:36:20,928 --> 00:36:22,555 Pangalan, Shin A-yeong. 358 00:36:23,347 --> 00:36:25,725 Pumupunta rin siya sa Mission Nation Church. 359 00:36:25,808 --> 00:36:28,811 Pagkagaling sa simbahan, nagkaraoke sila ng mga kaibigan niya, 360 00:36:28,895 --> 00:36:31,189 pero hindi na siya nakauwi. 361 00:36:31,981 --> 00:36:34,775 Unit 1, kausapin n'yo 'yong mga kaibigan ni Shin A-yeong. 362 00:36:34,859 --> 00:36:35,776 -Opo. -Opo. 363 00:36:35,860 --> 00:36:39,113 Unit 4, kausapin n'yo 'yong lalaking nagreport kagabi. 364 00:36:39,822 --> 00:36:41,449 Kilos na. 365 00:37:01,636 --> 00:37:04,889 Isasara na namin 'yong 8 Beon-gil, Myeonghwa-ro. 366 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 Parating na rito 'yong CSI unit. 367 00:37:12,521 --> 00:37:13,689 -Nandito ka na. -Oo. 368 00:37:15,066 --> 00:37:18,694 -Pambihira. -Tingin ko dito nga nakatira si Kwon. 369 00:37:18,778 --> 00:37:21,489 Pero di ko alam kung pa'no siya nakakatagal. 370 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 Ano? Walang kuryente? 371 00:37:24,367 --> 00:37:26,661 Wala. Putol 'yong kuryente. 372 00:37:32,166 --> 00:37:34,710 Pakilabas sa kuwarto lahat ng mga gamit. 373 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 Sige po. Pakitulungan ako. 374 00:37:52,144 --> 00:37:53,354 Sir. 375 00:37:55,564 --> 00:37:56,482 Pambihira. 376 00:38:00,945 --> 00:38:04,073 Baliw talaga ang gagong 'to. 377 00:38:10,371 --> 00:38:12,248 KASO SA AKSIDENTENG PAGPATAY 378 00:38:23,843 --> 00:38:26,012 PAGSUKO SA AKSIDENTENG PAGPATAY 379 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Tao po? 380 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 Hello. 381 00:38:46,032 --> 00:38:48,451 Kayo po ba si Mr. Sung Min-chan? 382 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Oo. Ano'ng maitutulong ko? 383 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 Mga pulis po kami. 384 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 Tumawag po kayo kagabi para ireport si Kwon Yang-rae. 385 00:38:57,418 --> 00:39:00,755 Sinabi n'yo po na parang may itatapon siyang bangkay. 386 00:39:01,756 --> 00:39:02,757 Oo, tama. 387 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 Pumunta kasi dito sa simbahan si Kwon Yang-rae kahapon. 388 00:39:09,430 --> 00:39:12,308 Napansin ko na may electronic ankle monitor siya. 389 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 Nagulat ako. 390 00:39:14,894 --> 00:39:18,189 Tapos tinawagan ako na nawawala raw 'yong anak ko. 391 00:39:18,689 --> 00:39:23,027 Pinaghinalaan ko si Kwon Yang-rae, kaya pumunta 'ko sa bahay niya. Tapos… 392 00:39:25,488 --> 00:39:26,322 Tapos po ano? 393 00:39:26,405 --> 00:39:29,492 Nakita kong may hawak siyang pala. 394 00:39:30,659 --> 00:39:33,287 Akala ko may itatapon siyang bangkay, 395 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 kaya tumawag ako sa pulis. 396 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 Kumusta po 'yong anak n'yo? 397 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Buweno… 398 00:39:40,711 --> 00:39:42,213 Nagkamali kami. Bale… 399 00:39:43,422 --> 00:39:48,427 Nalaman namin na nasa bahay siya ng kaibigan. 400 00:39:48,511 --> 00:39:49,512 Okay. 401 00:39:51,263 --> 00:39:56,394 Nawawala ang isang high school na babae na nagngangalang Shin A-yeong. 402 00:39:56,477 --> 00:39:59,647 Teka, si A-yeong na pumupunta rito sa simbahan? 403 00:40:00,356 --> 00:40:01,315 Opo. 404 00:40:03,234 --> 00:40:06,570 Ano? Ano'ng nangyari kay A-yeong… 405 00:40:06,654 --> 00:40:08,030 Pwedeng tingnan 'tong kuwarto? 406 00:40:10,032 --> 00:40:11,075 Oo, sige. 407 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 Gaano katagal si Kwon Yang-rae dito? 408 00:40:27,758 --> 00:40:31,011 Pinasulatan ko sa kanya 'yong member registration form, 409 00:40:32,096 --> 00:40:34,807 tapos umalis na siya no'ng may kinausap ako sa telepono. 410 00:40:55,161 --> 00:40:59,540 Pastor, ano po ang ginawa n'yo pagkatapos n'yong magreport? 411 00:41:00,583 --> 00:41:02,918 Umuwi na 'ko. 412 00:41:16,182 --> 00:41:20,478 Wala pa pong ebidensiya na may ginawa si Kwon Yang-rae kay Shin A-yeong. 413 00:41:20,561 --> 00:41:22,271 Nag-iimbestiga pa lang kami. 414 00:41:22,897 --> 00:41:27,401 Pakitawagan n'yo po kami pag may naalala pa kayo. 415 00:41:28,068 --> 00:41:28,944 Sige. 416 00:42:41,767 --> 00:42:43,936 PASTOR, MAY IKUKUMPISAL PO AKO 417 00:42:49,191 --> 00:42:53,153 KAHAPON, AKO 418 00:42:53,237 --> 00:42:59,201 MIN-CHAN… MAG-USAP TAYO NANG PERSONAL PUMUNTA KA NGAYON SA SIMBAHAN KO… 419 00:43:41,201 --> 00:43:42,244 Pastor. 420 00:43:44,705 --> 00:43:46,790 May malaki pong problema. 421 00:43:50,210 --> 00:43:51,879 Nabalitaan mo na siguro… 422 00:43:54,465 --> 00:43:56,175 'yong tungkol kay Hwan-su. 423 00:44:04,642 --> 00:44:08,145 Tinuruan ko siya na laging gawin ang tama. 424 00:44:12,941 --> 00:44:16,612 Bakit siya nakipagrelasyon sa isang miyembro ng simbahan natin? 425 00:44:21,659 --> 00:44:26,872 Hindi pa gano'n katagal no'ng ikinasal siya. 426 00:44:29,750 --> 00:44:30,668 Pero… 427 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 alam mo naman kung gaano karupok si Hwan-su. 428 00:44:36,090 --> 00:44:38,133 Napakarupok niya kaya siya napapahamak. 429 00:44:39,009 --> 00:44:40,511 Kaya nagpaakit siya. 430 00:44:41,428 --> 00:44:46,016 Pero sinabihan ko na siya na tapusin na agad 'yong relasyon nila, 431 00:44:47,351 --> 00:44:51,397 bumalik siya sa asawa niya at magsisi, pero 'yong babaeng 'yon… 432 00:44:52,272 --> 00:44:53,774 'Yong karelasyon niya, 433 00:44:55,067 --> 00:44:58,529 ipinost 'yong relasyon nila sa website ng simbahan. 434 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 Tingnan mo 'yong isinulat niya. 435 00:45:01,782 --> 00:45:05,411 Sinasabi ko sa 'yo. Sinadya niyang akitin siya! 436 00:45:10,290 --> 00:45:11,250 Pambihira. 437 00:45:14,169 --> 00:45:15,546 Para naman kay Hwan-su… 438 00:45:17,756 --> 00:45:21,176 ipapadala ko siya sa ibang bansa para maging misyonero. 439 00:45:23,262 --> 00:45:24,847 Para makalayo siya sa lahat ng 'to. 440 00:45:27,224 --> 00:45:29,226 Nakakahibang 'to. 441 00:45:36,358 --> 00:45:41,363 Paano siya nabulag ng pagnanasa gayong tungkulin niyang maglingkod sa Diyos? 442 00:45:43,115 --> 00:45:49,121 Lagi kong sinasabi sa kanya na mamuhay para sa Diyos at wala nang iba. 443 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 Min-chan. 444 00:45:59,965 --> 00:46:00,966 Siguro… 445 00:46:02,843 --> 00:46:05,512 parte itong lahat ng plano ng Diyos. 446 00:46:08,348 --> 00:46:09,349 Pastor. 447 00:46:13,145 --> 00:46:17,733 Wala po ba kayong naaamoy na matamis? 448 00:46:19,276 --> 00:46:22,488 Tungkol sa Heavensfolk Church na ipinapagawa ko. 449 00:46:25,032 --> 00:46:28,869 Umaasa akong pamumunuan mo 'yong simbahan bilang pastor in charge. 450 00:46:39,463 --> 00:46:41,673 'Yon siguro ang kalooban ng Diyos. 451 00:46:42,800 --> 00:46:46,178 At susundin natin ang kalooban Niya. 452 00:46:47,721 --> 00:46:48,597 Min-chan. 453 00:46:49,932 --> 00:46:53,477 Pamunuan mo ang Heavensfolk Church 454 00:46:54,478 --> 00:46:56,772 at gawin mo lahat para mapalago ito. 455 00:47:00,192 --> 00:47:01,443 Susundin ko po. 456 00:47:04,780 --> 00:47:05,989 Susundin ko po… 457 00:47:09,243 --> 00:47:10,452 ang kalooban Niya. 458 00:47:18,836 --> 00:47:22,714 Sabi ng probation officer ni Kwon, wala siyang ipinakitang mga indikasyon. 459 00:47:22,798 --> 00:47:27,511 -At masipag siya sa demolition company. -Oo, wala rin siyang absent sa 'kin. 460 00:47:28,303 --> 00:47:33,892 Malaki na 'yong ibinuti ng kondisyon niya. Alam n'yo kung kailan niya iginuhit 'to? 461 00:47:33,976 --> 00:47:38,939 Inaalam na ng forensic team, pero mukhang bago lang 'yan. 462 00:47:39,022 --> 00:47:39,982 Bago lang? 463 00:47:41,316 --> 00:47:43,735 Wala siyang ipinakitang mga indikasyon 464 00:47:44,653 --> 00:47:46,446 pero gumawa ulit ng krimen? 465 00:47:52,327 --> 00:47:54,705 Siya siguro 'yong psychiatrist ni Kwon. 466 00:47:58,709 --> 00:48:01,086 Maraming pwedeng maging sanhi ng sakit sa pag-iisip, 467 00:48:01,169 --> 00:48:03,005 kasama na ang genetics. 468 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 Mahirap matukoy 'yong pinakadahilan, 469 00:48:06,216 --> 00:48:11,805 pero malaking bagay 'yong pang-aabuso ng amain niya sa kanya noong bata siya. 470 00:48:11,889 --> 00:48:13,056 Paano siya inabuso? 471 00:48:13,557 --> 00:48:16,727 Binubugbog siya at nagkalamat 'yong bungo niya. 472 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 Nilulublob 'yong kamay niya sa mainit na tubig. 473 00:48:19,521 --> 00:48:23,650 Nilulunod din siya habang nakahiga sa sahig ng banyo. 474 00:48:23,734 --> 00:48:25,736 At ginahasa rin siya. 475 00:48:26,236 --> 00:48:27,404 Salamat. 476 00:48:27,487 --> 00:48:28,697 Mahal na mga jury, 477 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 nasa katawan pa ni Mr. Kwon ang mahigit sa 100 pilat 478 00:48:35,329 --> 00:48:37,748 mula sa 10 taong pang-aabuso sa kanya. 479 00:48:39,082 --> 00:48:41,710 Matapos makaranas nang ganito, 480 00:48:41,793 --> 00:48:44,588 posible bang lumaki na isang matinong tao? 481 00:48:44,671 --> 00:48:48,717 Hindi lahat ng may parehong karanasan ay nakakagawa ng krimen. 482 00:48:49,718 --> 00:48:52,554 Ngunit sa aking palagay, iba sana ang kinalabasan 483 00:48:53,055 --> 00:48:54,556 kung nagamot siya agad. 484 00:48:56,183 --> 00:48:58,810 Sampung taong inabuso si Mr. Kwon. 485 00:49:00,187 --> 00:49:01,855 Noong ipinadala siya 486 00:49:02,356 --> 00:49:06,401 sa juvenile hall dahil sa pananakit ay nakatakas siya sa amain niya. 487 00:49:06,902 --> 00:49:08,070 Bilang bata, siya… 488 00:49:08,153 --> 00:49:11,365 Teka, ano'ng ginagawa n'yo? 489 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 Yeon-hui. 490 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Order. 491 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 Bakit… 492 00:49:16,161 --> 00:49:18,997 Bakit n'yo binibigyan ng palusot ang isang tulad niya? 493 00:49:21,416 --> 00:49:23,627 -Nginisian mo 'ko? -Pakilabas siya. 494 00:49:23,710 --> 00:49:25,754 -Nginisian mo 'ko? -Palabasin siya! 495 00:49:25,837 --> 00:49:27,506 -Bitaw! -Sumama ka sa 'min. 496 00:49:27,589 --> 00:49:29,341 -Yeon-hui. -Demonyo ang hayop na 'yan. 497 00:49:29,424 --> 00:49:30,676 -Demonyo siya. -Tara. 498 00:49:30,759 --> 00:49:33,220 -Sino'ng pinapanigan n'yo? -Huminahon ka. 499 00:49:33,303 --> 00:49:35,597 Bitawan n'yo 'ko! 500 00:49:35,681 --> 00:49:36,556 Bitaw! 501 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 Dr. Lee Nak-seong. 502 00:49:39,935 --> 00:49:43,689 Ang tagal nating di nagkita. Lee Yeon-hui, Violent Crimes Unit. 503 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 Teka, nagkakilala na ba tayo? 504 00:49:50,862 --> 00:49:51,989 Tanda n'yo siguro 505 00:49:52,656 --> 00:49:54,741 'yong kaso ni Kwon Yang-rae limang taon na. 506 00:49:56,618 --> 00:49:59,413 Si Lee Yeon-ju, na inabuso habang bihag siya 507 00:49:59,913 --> 00:50:02,457 pero nagawang makatakas at tumawag ng pulis. 508 00:50:05,043 --> 00:50:06,461 Kapatid niya 'ko. 509 00:50:08,296 --> 00:50:10,424 Matagal ko na 'tong gustong itanong sa inyo. 510 00:50:11,508 --> 00:50:13,301 Bakit n'yo ginawa 'yon noon? 511 00:50:14,011 --> 00:50:17,139 Bakit kayo gumawa ng dahilan para maabsuwelto si Kwon? 512 00:50:19,016 --> 00:50:20,225 Kasi noon… 513 00:50:22,102 --> 00:50:23,937 tumestigo ako bilang eksperto. 514 00:50:24,021 --> 00:50:25,981 Alam mong psychiatrist ako, tama? 515 00:50:26,648 --> 00:50:29,985 Oo. Inaaral at ginagamot ko ang mga sakit sa pag-iisip. 516 00:50:30,068 --> 00:50:31,028 Ginagamot mo? 517 00:50:31,111 --> 00:50:33,530 Pagkatapos ng ilang taong panggagamot, 518 00:50:34,072 --> 00:50:35,741 bakit nawawala si Shin A-yeong? 519 00:50:36,575 --> 00:50:38,326 Kasalanan mo lahat 'yon. 520 00:50:39,911 --> 00:50:42,914 Dahil binigyan mo ng palusot 'yong demonyong 'yon. 521 00:50:44,958 --> 00:50:48,086 Kaya nangyari ulit 'to, matapos lang ang ilang taon. 522 00:50:49,046 --> 00:50:50,255 Di siya ang demonyo. 523 00:50:51,965 --> 00:50:54,801 Tao lang si Kwon, isang taong may sakit. 524 00:50:55,802 --> 00:51:00,223 Kung gusto mong mailigtas si Shin A-yeong, kilalanin mo pa si Kwon. 525 00:51:00,807 --> 00:51:03,602 Bilang kapamilya ng biktima, naiintindihan ko ang nadarama mo. 526 00:51:03,685 --> 00:51:05,854 Naiintindihan ko, pero bilang detective… 527 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 Aalis na 'ko. 528 00:51:13,403 --> 00:51:16,281 Nag-viral 'yong kuwento niya pagkatapos ng paglilitis na 'yon! 529 00:51:17,908 --> 00:51:20,744 Sinasabi ng lahat na parang dapat siyang kaawaan. 530 00:51:21,870 --> 00:51:23,997 Na para bang wala siyang magagawa 531 00:51:24,790 --> 00:51:26,333 kundi ang maging kriminal. 532 00:51:28,043 --> 00:51:29,169 Paglipas lang no'n, 533 00:51:30,712 --> 00:51:34,883 nagpakamatay ang kapatid kong si Yeon-ju. 534 00:51:35,842 --> 00:51:39,930 Nalampasan niya ang matinding pagpapahirap at nakatakas. 535 00:51:40,013 --> 00:51:41,181 Pero ikaw… 536 00:51:42,891 --> 00:51:44,184 Pinatay mo siya. 537 00:52:21,638 --> 00:52:22,639 Pastor. 538 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Pastor. Pastor Sung, tama po? 539 00:52:29,896 --> 00:52:33,233 -Ano po ang maitutulong ko? -Ako ang nanay ni A-yeong. 540 00:52:34,401 --> 00:52:35,819 Ay! Opo. 541 00:52:36,570 --> 00:52:37,946 Bakit po kayo nandito? 542 00:52:38,029 --> 00:52:39,239 Si A-yeong… 543 00:52:39,781 --> 00:52:41,575 Bakit po 'yong anak ko… 544 00:52:42,576 --> 00:52:44,202 Naku, ma'am. 545 00:52:44,286 --> 00:52:47,164 Pumasok po tayo at mag-usap. Sumama kayo sa 'kin. 546 00:52:47,247 --> 00:52:48,373 Ano'ng nangyari sa… 547 00:52:54,337 --> 00:52:59,009 Ma'am. Sigurado po na mahahanap natin si A-yeong. 548 00:53:01,094 --> 00:53:02,179 Opo, kailangan po. 549 00:53:04,306 --> 00:53:06,141 Pero, Pastor… 550 00:53:07,601 --> 00:53:08,727 Kung… 551 00:53:10,228 --> 00:53:11,146 Kung sakaling… 552 00:53:12,772 --> 00:53:15,734 Pa'no kung may nangyari na po kay A-yeong? 553 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 Ano ba'ng sinasabi n'yo? Wag n'yong isipin 'yan. 554 00:53:18,236 --> 00:53:19,571 Alam ko, pero kung… 555 00:53:20,739 --> 00:53:21,615 Pa'no kung… 556 00:53:22,908 --> 00:53:24,910 kung tawagan ako ng mga pulis 557 00:53:26,411 --> 00:53:29,789 at nalaman na may nangyari at kukumpirmahin ko kung siya… 558 00:53:29,873 --> 00:53:31,333 Magpakatatag po kayo. 559 00:53:31,416 --> 00:53:32,792 Buhay po si A-yeong. 560 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 Opo. Buhay siya. Di ba, Pastor Sung? 561 00:53:37,881 --> 00:53:39,507 -Di ba? -Opo. Buhay siya. 562 00:53:40,759 --> 00:53:42,260 Magdasal po tayo. 563 00:53:44,554 --> 00:53:48,308 Aming buhay na Diyos, Panginoon naming pastol. 564 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 Ginagabayan at pinoprotektahan Mo kami sa lahat ng oras, 565 00:53:52,979 --> 00:53:55,190 kaya alam Mo kung nasaan si A-yeong 566 00:53:55,273 --> 00:53:58,818 at kung ano ang sitwasyon niya ngayon. 567 00:53:59,319 --> 00:54:02,322 Nasa kadiliman man ang tupa Mong si A-yeong, 568 00:54:02,405 --> 00:54:05,116 naniniwala kaming buhay siya at kasama Mo siya. 569 00:54:05,200 --> 00:54:07,827 Panginoon, alalahanin Mo ang mahirap na sandaling ito. 570 00:54:07,911 --> 00:54:10,163 Humihingi kami ng tulong sa Panginoon. 571 00:54:10,747 --> 00:54:13,792 Kuha 'to malapit sa bahay ni Kwon isang araw bago siya mawala. 572 00:54:14,292 --> 00:54:18,630 Apat na camera 'yong sinira niya malapit sa bahay niya nitong weekend. 573 00:54:19,214 --> 00:54:22,759 Mukhang gumawa siya ng plano ilang araw bago siya mawala. 574 00:54:22,842 --> 00:54:26,972 Ano'ng ginawa ng control center no'ng sinira niya 'yong apat na camera? 575 00:54:27,055 --> 00:54:30,725 Akala nila nasira sila dahil sa kidlat at malakas na ulan. 576 00:54:30,809 --> 00:54:33,270 May mga CCTV o dashcam ba 'yong mga kapitbahay? 577 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 Tiningnan na namin pero walang malinaw dahil sa ulan. 578 00:54:36,856 --> 00:54:38,692 Pambihira naman. 579 00:54:39,484 --> 00:54:40,485 Oo. 580 00:54:41,236 --> 00:54:42,612 Okay. Sige. 581 00:54:43,238 --> 00:54:45,115 -Nakita na po 'yong kotse ni Kwon. -Saan? 582 00:54:45,198 --> 00:54:48,868 -Malapit sa Foxhill Pass sa Mount Cheonil. -Kumilos na kayo. 583 00:54:48,952 --> 00:54:50,495 -Puntahan n'yo na! -Opo. 584 00:54:59,170 --> 00:55:01,172 Pwede naman akong magbus na lang. 585 00:55:02,674 --> 00:55:05,051 Naku, hindi. Ihahatid ko po kayo. 586 00:55:06,928 --> 00:55:08,763 Magpakatatag po kayo, okay? 587 00:55:14,102 --> 00:55:19,065 E, kung sama-sama po tayo na magdasal mamayang gabi? 588 00:55:20,066 --> 00:55:25,488 Magsasama-sama ang lahat ng nagmamahal kay A-yeong at ipagdarasal siya. 589 00:55:25,572 --> 00:55:26,740 -Siguradong… -Hello? 590 00:55:29,451 --> 00:55:30,785 E, si A-yeong? 591 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 Hindi, pupunta rin ako. 592 00:55:37,083 --> 00:55:38,960 Hindi. Sabi ko pupunta rin ako! 593 00:55:40,128 --> 00:55:41,463 Ipadala mo 'yong address. 594 00:55:43,965 --> 00:55:45,550 Ano po 'yon? 595 00:55:46,509 --> 00:55:48,595 Nakita na 'yong sasakyan ng hayop na 'yon. 596 00:55:50,221 --> 00:55:51,056 Ano'ng gagawin ko? 597 00:55:53,224 --> 00:55:54,392 Ano'ng gagawin ko? 598 00:55:55,977 --> 00:55:57,812 Saan po 'yon? 599 00:56:13,161 --> 00:56:15,288 Simulan ang paghahanap sa Zone A-3. 600 00:56:15,372 --> 00:56:17,624 -Nagsimula na ang forensics. -Wala kaming nakita. 601 00:56:17,707 --> 00:56:18,625 Copy. 602 00:56:18,708 --> 00:56:20,418 Lilitaw 'yon. Maghanap lang. 603 00:56:20,502 --> 00:56:21,419 Opo, sir. 604 00:56:22,253 --> 00:56:24,964 Magpadala pa ng dagdag na unit sa Zone A-4. 605 00:56:25,048 --> 00:56:26,049 Okay. 606 00:56:26,132 --> 00:56:28,843 Nandito ba ang lahat ng mga pulis at detective? 607 00:56:28,927 --> 00:56:32,097 Bakit kaya nagpunta rito 'yong hayop na 'yon? 608 00:56:32,680 --> 00:56:35,225 Saan siya nagpunta pagkatapos iwan 'yong kotse niya? 609 00:56:37,018 --> 00:56:39,396 Nakatakas kaya si A-yeong habang papunta sila rito? 610 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 Siguro. 611 00:56:42,065 --> 00:56:44,818 Uy. Ano 'to? 612 00:56:45,568 --> 00:56:47,862 -May nakita na kayo? -Wala. 613 00:57:05,171 --> 00:57:06,089 Forensics! 614 00:57:16,015 --> 00:57:18,101 Maghanap din kayo ro'n! 615 00:57:19,519 --> 00:57:21,604 -May nakita na kayo? -Wala pa! 616 00:57:34,701 --> 00:57:38,788 Alam ko. Ako ang ama. Papasukin n'yo 'ko. Bakit ba kayo nagkakaganito? 617 00:57:38,872 --> 00:57:40,123 Tigil! 618 00:57:40,206 --> 00:57:43,293 Papasukin n'yo 'ko, saglit lang. 619 00:57:43,835 --> 00:57:45,253 -Honey! -Bawal pumasok! 620 00:57:45,336 --> 00:57:46,754 -Tabi! -Di kayo pwedeng… 621 00:57:46,838 --> 00:57:49,674 -Asan si A-yeong? -Naghahanap pa sila. Puntahan natin do'n. 622 00:57:49,757 --> 00:57:51,176 -A-yeong! -Bawal pumasok. 623 00:57:51,259 --> 00:57:54,387 Kami ang mga magulang ni A-yeong! Sabihin n'yo sa 'min ang nangyayari! 624 00:57:54,471 --> 00:57:56,055 A-yeong! 625 00:57:56,139 --> 00:57:57,015 Ano 'yon? 626 00:57:58,349 --> 00:58:00,685 -A-yeong! -Mga magulang ni Shin A-yeong. 627 00:58:00,768 --> 00:58:03,605 -Hahanapin namin siya. Pakiusap! -A-yeong! 628 00:58:03,688 --> 00:58:06,816 Okay lang. Kayo siguro 'yong mga magulang ni A-yeong. 629 00:58:07,984 --> 00:58:09,444 Nahanap n'yo na ba ang anak ko? 630 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 Hindi pa. Wala pa kaming nakikitang bakas. 631 00:58:12,155 --> 00:58:16,618 -Pero nahanap n'yo na 'yong kotse niya. -Opo, pero nag-iimbestiga pa kami. 632 00:58:18,286 --> 00:58:19,662 Wala ring bangkay? 633 00:58:24,042 --> 00:58:25,168 "Bangkay"? 634 00:58:26,377 --> 00:58:27,921 "Bangkay"? Ibig sabihin… 635 00:58:30,340 --> 00:58:31,299 Ang anak ko ba… 636 00:58:31,799 --> 00:58:34,052 Ibig sabihin, si A-yeong… A-yeong! 637 00:58:34,135 --> 00:58:35,595 -Honey! -Ma'am! 638 00:58:35,678 --> 00:58:38,515 -Medic! -Dito! 639 00:58:39,307 --> 00:58:42,101 Honey, okay ka lang? Gumising ka. 640 00:58:42,852 --> 00:58:45,188 Pambihira, ano ba'ng gagawin natin? 641 00:58:47,232 --> 00:58:51,903 Sinira niya ang lahat ng mga camera, para wala tayong maging lead. 642 00:58:53,112 --> 00:58:55,657 Uy. Wala bang dashcam 'yong kotse niya? 643 00:58:56,157 --> 00:58:57,325 Walang dashcam. 644 00:58:57,867 --> 00:58:59,786 Wala tayong nakitang ebidensiya? 645 00:58:59,869 --> 00:59:04,040 Wala. Ang lakas ng ulan kahapon, kaya suwerte kung may makikita tayo. 646 00:59:05,208 --> 00:59:07,460 Parang tinutulungan ng mundo 'yong hayop na 'yon. 647 00:59:45,707 --> 00:59:46,916 Ano'ng naisip mo? 648 00:59:48,543 --> 00:59:52,547 Di ka nga nagbo-volunteer sa care home dahil sa pulitika ng asawa ng mga pastor. 649 00:59:55,216 --> 00:59:59,178 Di ba may padasal ka para kay A-yeong? Kailangan mo nang maghanda. 650 00:59:59,804 --> 01:00:00,680 Si-yeong. 651 01:00:01,973 --> 01:00:03,808 Wala ka bang sasabihin sa 'kin? 652 01:00:05,476 --> 01:00:06,352 Ano? 653 01:00:09,063 --> 01:00:12,233 Wala ka bang aaminin? 654 01:00:13,693 --> 01:00:14,777 Aaminin? Tungkol saan? 655 01:00:30,293 --> 01:00:31,210 Si-yeong. 656 01:00:34,213 --> 01:00:35,506 Kasalanan ko lahat. 657 01:00:37,800 --> 01:00:39,385 Ako ang dahilan ng lahat ng 'to. 658 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 Pero… 659 01:00:44,474 --> 01:00:46,100 pinagsisihan ko ang lahat. 660 01:00:50,772 --> 01:00:51,731 Ikaw naman. 661 01:00:53,274 --> 01:00:54,567 May sasabihin ka ba? 662 01:00:56,361 --> 01:00:58,446 -Ano ba'ng sinasabi mo? -Buwisit! 663 01:01:02,533 --> 01:01:03,826 Makinig kang mabuti. 664 01:01:05,703 --> 01:01:08,039 'Yong bagong simbahan. 665 01:01:08,581 --> 01:01:11,000 Inalok ako ni Pastor Jung na maging pastor in charge. 666 01:01:14,962 --> 01:01:16,464 Inalam ko na ang tungkol do'n. 667 01:01:17,423 --> 01:01:19,967 Alam ng lahat na kay Hwan-su mapupunta 'yon. 668 01:01:20,051 --> 01:01:22,387 Sabi mo spiritual father mo si Jung Guk-hwan? 669 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 -Uto-uto ka talaga… -Hoy. 670 01:01:27,517 --> 01:01:29,435 Mag-ingat ka sa mga sinasabi mo. 671 01:01:31,979 --> 01:01:35,608 Ipapadala niya si Hwan-su sa ibang bansa. 672 01:01:36,526 --> 01:01:37,652 Alam mo kung bakit? 673 01:01:40,613 --> 01:01:42,073 May karelasyon siya. 674 01:01:43,658 --> 01:01:45,493 Nakiapid siya. 675 01:01:57,380 --> 01:01:59,465 Sorry. 676 01:02:02,844 --> 01:02:05,096 Pero ito 'yong rebelasyon ng Diyos. 677 01:02:05,179 --> 01:02:07,265 Kung gusto natin 'tong matanggap, 678 01:02:07,348 --> 01:02:11,436 kailangan nating maging malinis sa harap ng Diyos. 679 01:02:15,648 --> 01:02:16,566 Si-yeong. 680 01:02:19,152 --> 01:02:20,361 May aaminin ka ba? 681 01:02:22,864 --> 01:02:25,074 Ako… 682 01:02:27,493 --> 01:02:28,786 Kailangan ko nang umalis. 683 01:02:35,960 --> 01:02:38,212 Alam ng Diyos ang lahat. 684 01:02:41,299 --> 01:02:43,050 Wala Siyang hindi nalalaman. 685 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 Umamin ka na. 686 01:02:59,442 --> 01:03:02,361 Nakiapid po ako. 687 01:03:07,116 --> 01:03:08,034 Ilakas mo. 688 01:03:10,036 --> 01:03:11,496 Makapangyarihang Diyos. 689 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 Nakiapid po ako. 690 01:03:16,042 --> 01:03:17,043 Ilakas mo! 691 01:03:17,543 --> 01:03:20,379 Ilakas mo para marinig ng Diyos ang pag-amin mo. 692 01:03:20,463 --> 01:03:24,634 Makapangyarihang Diyos, nakiapid po ako. 693 01:03:24,717 --> 01:03:26,260 -Amen! -Amen. 694 01:03:27,470 --> 01:03:29,931 Amen! 695 01:03:30,014 --> 01:03:31,516 -Amen! -Amen. 696 01:03:31,599 --> 01:03:32,767 Makapangyarihang Diyos. 697 01:03:32,850 --> 01:03:39,065 Nagsisisi na sa kanyang kasalanan itong naliligaw na tupa at nagmamakaawa. 698 01:03:39,148 --> 01:03:42,527 Pakinggan Mo ang aming pagsisisi sa aming mga kasalanan. 699 01:03:42,610 --> 01:03:44,028 Makapangyarihang Diyos… 700 01:03:50,034 --> 01:03:52,787 Sir, tumirik na po talaga. 701 01:04:01,003 --> 01:04:03,089 Kumusta? Kailangan n'yo ng tulong? 702 01:04:03,172 --> 01:04:04,757 Hindi, okay lang po. 703 01:04:05,299 --> 01:04:08,803 Parating na po 'yong tow truck. Salamat. 704 01:04:10,137 --> 01:04:12,557 -Sige. -Ingat po kayo. Makipot 'yong daan. 705 01:04:23,568 --> 01:04:29,365 YEONGJIN ASSISTED LIVING CENTER 706 01:04:29,448 --> 01:04:30,575 -Naku. -Miss Lee. 707 01:04:31,242 --> 01:04:32,618 Hello. 708 01:04:32,702 --> 01:04:34,245 Ang aga mo. 709 01:04:34,829 --> 01:04:37,164 Pastor Sung. Bakit po kayo naparito? 710 01:04:37,248 --> 01:04:39,375 Hinatid n'yo lang po ba siya? 711 01:04:40,209 --> 01:04:41,836 In love pa rin talaga kayo. 712 01:04:41,919 --> 01:04:44,380 Dahil 'yan sa pananampalataya nila. 713 01:04:44,922 --> 01:04:47,300 Pinagpapala kayo ng Diyos. 714 01:04:47,383 --> 01:04:50,928 Dapat mas inagahan ko pa at inasikaso ang lahat. 715 01:04:51,012 --> 01:04:53,389 'Yong caterer na ang bahala sa lahat. 716 01:04:53,472 --> 01:04:55,850 Panonoorin lang natin silang magluto 717 01:04:56,350 --> 01:04:58,269 at pag-uusapan ang kasamaan sa mundo. 718 01:04:58,352 --> 01:04:59,437 Bakit ang tagal nila? 719 01:05:02,356 --> 01:05:03,900 Ano 'yon? May problema ba? 720 01:05:04,400 --> 01:05:07,194 Wala po. Bakit kaya wala pa 'yong ambulansiya? 721 01:05:07,278 --> 01:05:11,032 Naku. May nadaanan kaming ambulansiya. Mukhang naaksidente sila. 722 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 Naku. 723 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 Ano'ng problema? May nasaktan ba? 724 01:05:14,577 --> 01:05:18,247 May dumating po na lalaki kanina, puro putik at duguan. 725 01:05:18,331 --> 01:05:22,084 Gumapang siya rito at hinimatay. Mukhang masama ang lagay niya. 726 01:05:22,168 --> 01:05:24,253 Kailangan siyang madala sa ospital. 727 01:05:25,171 --> 01:05:27,298 Siguradong may nangyari sa kanya. 728 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Gumapang siya rito galing do'n sa bundok. 729 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Naku. Mukhang seryoso 'yon. 730 01:05:33,220 --> 01:05:34,722 Nasaan na 'yong lalaki? 731 01:05:35,306 --> 01:05:38,809 Inilipat namin siya sa ward sa taas para makahiga siya. 732 01:05:38,893 --> 01:05:40,561 Kung di darating 'yong ambulansiya… 733 01:05:40,645 --> 01:05:45,441 Inalok sila ng tulong ni Pastor Sung, sabi nila parating na raw 'yong tow truck. 734 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 Mabuti naman. 735 01:05:46,609 --> 01:05:50,613 Mga ma'am. Titingnan n'yo po ba 'yong pag-aayos nila sa cafeteria? 736 01:05:50,696 --> 01:05:53,449 Oo, sige. Magbihis na tayo. 737 01:05:53,532 --> 01:05:55,993 -At magpa-picture na rin. -Sige. 738 01:05:56,077 --> 01:05:58,788 Pumasok na kayo. Aalis na 'ko. 739 01:05:58,871 --> 01:06:01,082 Bakit? Samahan n'yo na kaming kumain. 740 01:06:01,165 --> 01:06:04,961 May padasal ako ngayong gabi, kaya maghahanda na 'ko. 741 01:06:05,044 --> 01:06:05,962 Sige po. 742 01:06:06,754 --> 01:06:10,132 Ihahatid ko na kayo sa kuwarto malapit sa cafeteria. Tara. 743 01:06:12,635 --> 01:06:13,928 -Pumasok ka na. -Sige. 744 01:07:22,204 --> 01:07:23,247 Pastor… 745 01:07:33,883 --> 01:07:35,384 Pastor… 746 01:07:36,761 --> 01:07:39,221 Tinangka akong patayin ng isang pastor. 747 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 Tinangka akong patayin ng isang pastor. 748 01:08:30,564 --> 01:08:32,066 Hindi ko kagustuhan 'to. 749 01:08:32,608 --> 01:08:34,318 Kagustuhan ito ng Diyos. 750 01:09:10,020 --> 01:09:11,355 Ang tagal n'yo naman! 751 01:09:11,438 --> 01:09:12,940 -'Yong pasyente? -Sa taas. 752 01:09:38,966 --> 01:09:39,967 Bilis. Dito. 753 01:09:43,804 --> 01:09:45,139 Ito ba 'yong lalaki? 754 01:09:46,849 --> 01:09:47,975 Oo, siya nga. 755 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 Hindi namin alam na kriminal siya. Ginamot pa namin siya. 756 01:09:53,939 --> 01:09:55,816 Kaya siguro siya tumakas. 757 01:09:55,900 --> 01:09:58,277 -Pwede bang makita 'yong ward niya? -Oo. 758 01:10:02,948 --> 01:10:03,949 Dito po. 759 01:10:09,914 --> 01:10:12,666 Pwedeng makita 'yong footage sa camera na 'yon? 760 01:10:12,750 --> 01:10:16,003 Naku, luma na 'yang camera. Hindi na gumagana. 761 01:10:16,921 --> 01:10:18,672 Mapapahamak ba kami dahil d'yan? 762 01:10:18,756 --> 01:10:21,759 Hirap na kami sa pagpapatakbo ng lugar na 'to. 763 01:10:21,842 --> 01:10:24,053 Di namin alam 'yong mga batas tungkol d'yan. 764 01:10:26,013 --> 01:10:27,097 Nandito siya. 765 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 Kinuha Niya siya. 766 01:10:34,313 --> 01:10:35,898 May kumuha sa kanya? 767 01:10:35,981 --> 01:10:36,857 Sino? 768 01:10:45,950 --> 01:10:48,369 Kinuha siya ng Diyos. 769 01:10:49,161 --> 01:10:50,329 Amen. 770 01:10:50,913 --> 01:10:54,667 'Tay, nagsabi kayo ng "amen"? E, galit kayo sa simbahan. 771 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 Nakakagulat po 'yon. 772 01:10:57,670 --> 01:11:00,631 Kailangan kong maniwala sa Diyos… 773 01:11:00,714 --> 01:11:02,883 Dalawampung taon na siyang may dementia. 774 01:11:02,967 --> 01:11:06,053 Sige po. Naniniwala kami sa inyo, 'tay. 775 01:11:08,389 --> 01:11:11,350 Ilan ang pasukan at labasan? May daan ba sa likod? 776 01:11:11,433 --> 01:11:13,894 May isa rito at isang labasan sa kusina. 777 01:11:13,978 --> 01:11:14,937 Okay. 778 01:11:19,984 --> 01:11:20,901 Sino sila? 779 01:11:21,527 --> 01:11:25,906 Mga asawa sila ng mga pastor na pumupunta rito lagi para mag-volunteer. 780 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 Pwedeng mahingi 'yong listahan ng mga simbahan nila? 781 01:11:30,119 --> 01:11:31,453 Opo, sige po. 782 01:11:32,830 --> 01:11:38,002 Ang nagbibigay Ng walang-hanggang kagalakan 783 01:11:38,085 --> 01:11:40,713 Bigyan kami ng liwanag 784 01:11:56,645 --> 01:12:00,774 Nagulat ka sigurong makita ako. Nakaligtas ka, pero nagpakita ulit ako. 785 01:12:01,525 --> 01:12:02,526 Ikaw… 786 01:12:04,445 --> 01:12:06,572 Bakit mo 'to ginagawa sa 'kin? 787 01:12:07,406 --> 01:12:08,490 Magandang tanong. 788 01:12:09,742 --> 01:12:11,869 Iniisip ko rin. 789 01:12:12,870 --> 01:12:16,582 Bakit ako patuloy na ibinabalik sa 'yo ng Panginoon? 790 01:12:18,334 --> 01:12:19,335 Bakit? 791 01:12:20,210 --> 01:12:24,506 Matagal na 'kong di nakapunta sa care home na 'yon. 792 01:12:25,007 --> 01:12:28,594 Pagkagising ko kanina, biglang gusto kong pumunta ro'n. 793 01:12:30,888 --> 01:12:31,805 Bakit? 794 01:12:32,765 --> 01:12:33,974 Bakit ngayong araw? 795 01:12:40,230 --> 01:12:42,191 Ang araw ng Pentecostes. 796 01:12:42,775 --> 01:12:44,360 Ang pagbaba ng Espiritu Santo! 797 01:12:44,860 --> 01:12:48,364 Ipinadala sa 'kin ang Espiritu Santo at pinapunta ako ro'n. 798 01:12:48,447 --> 01:12:49,573 Espiritu Santo? 799 01:12:50,824 --> 01:12:56,705 Pinagtatakpan mo lang ang katotohanan na tinangka mo 'kong patayin. 800 01:12:56,789 --> 01:12:58,415 Teka. 801 01:12:59,124 --> 01:13:01,168 Malinaw na sa 'kin ang lahat. 802 01:13:02,753 --> 01:13:07,216 Alam ko na kung bakit patuloy akong dinadala ng Diyos sa anak ni Satanas. 803 01:13:08,175 --> 01:13:13,222 Gusto Niyang makita kung paano ko susundin nang tapat ang mga utos Niya. 804 01:13:21,438 --> 01:13:22,815 Itong lugar din na 'to. 805 01:13:25,275 --> 01:13:29,738 Magkakaro'n ng bagong golf course, kaya ginawa agad nila 'tong hotel na 'to. 806 01:13:29,822 --> 01:13:31,323 Pero nalugi 'yong developer. 807 01:13:31,407 --> 01:13:33,450 Tatlong taon na 'tong abandonado. 808 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 Pero tamang-tama itong abandonadong building na 'to para sa 'tin. 809 01:13:41,458 --> 01:13:44,753 Hinanda ito ng Diyos para sa 'tin. Kalooban ito ng Diyos! 810 01:13:50,092 --> 01:13:51,760 Kahanga-hanga, di ba? 811 01:13:55,389 --> 01:13:58,600 Baliw ka talaga. 812 01:14:01,770 --> 01:14:02,771 Ano na? 813 01:14:04,064 --> 01:14:05,399 Papatayin mo ba 'ko? 814 01:14:06,525 --> 01:14:07,526 Hindi ko alam. 815 01:14:09,862 --> 01:14:11,655 Gagabayan ulit ako ng Diyos. 816 01:14:13,073 --> 01:14:17,202 Mga alipin tayo ng Diyos na sumusunod sa Kanyang mga utos. 817 01:14:20,372 --> 01:14:21,790 Pag pinatay mo 'ko, 818 01:14:23,250 --> 01:14:25,210 di mo mahahanap 'yong babae. 819 01:14:27,713 --> 01:14:29,006 Kinidnap ko… 820 01:14:29,089 --> 01:14:29,923 Ano? 821 01:14:30,007 --> 01:14:32,426 'Yong babaeng pumupunta sa simbahan mo. 822 01:14:33,427 --> 01:14:34,720 Buhay siya. 823 01:14:42,644 --> 01:14:43,812 Nasaan si A-yeong? 824 01:14:45,856 --> 01:14:47,357 Tumawag ka ng pulis, 825 01:14:48,442 --> 01:14:50,360 at aaminin ko ang lahat. 826 01:15:12,216 --> 01:15:13,634 Nasaan si A-yeong? 827 01:15:15,552 --> 01:15:17,262 Kung papatayin mo 'ko ngayon, 828 01:15:18,680 --> 01:15:20,432 papatayin mo rin siya. 829 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 Sabihin mo kung asan siya! 830 01:15:29,024 --> 01:15:30,317 Tumawag ka ng pulis. 831 01:15:30,817 --> 01:15:33,028 Bakit? Natatakot ka? 832 01:15:42,037 --> 01:15:48,919 Papuri kay Hesus, na namatay sa krus 833 01:15:49,002 --> 01:15:53,882 Para sa ating mga kasalanan 834 01:15:54,383 --> 01:16:01,014 Ang krus na Kanyang pinasan 835 01:16:01,098 --> 01:16:05,519 Akin nang papasanin 836 01:16:05,602 --> 01:16:06,603 Amen! 837 01:16:08,480 --> 01:16:10,315 Ang Kanyang krus… 838 01:16:23,328 --> 01:16:24,997 Asan si A-yeong? Sabihin mo! 839 01:16:28,292 --> 01:16:32,296 Tumawag ka ng pulis, demonyo ka. 840 01:17:56,213 --> 01:17:57,881 Nakuha na 'yong kuha sa mga dashcam? 841 01:17:57,964 --> 01:18:00,509 Opo, pumayag lahat ng nakaparada rito. 842 01:18:01,635 --> 01:18:04,346 Tingnan agad 'yong mga footage pagdating sa opisina. 843 01:18:04,846 --> 01:18:05,764 Lee Yeon-hui. 844 01:18:06,473 --> 01:18:09,017 -Umuwi ka na, Inspector Lee. -Ano po? 845 01:18:09,101 --> 01:18:10,894 Di ka namin mabigyan ng welcome party, 846 01:18:10,977 --> 01:18:13,522 kaya di ka na lang namin pagtatrabahuhin nang late. 847 01:18:13,605 --> 01:18:17,234 Konti lang naman 'yong mga file. Umuwi ka na at magpahinga. 848 01:18:17,943 --> 01:18:18,944 Sige na. 849 01:18:23,573 --> 01:18:25,992 Gaano na katagal mula no'ng huling nakita 'yong babae? 850 01:18:26,493 --> 01:18:28,078 May 24 na oras na, sir. 851 01:18:28,578 --> 01:18:31,957 Mabilis na bumababa 'yong tsansa na buhay pa siya. 852 01:19:01,611 --> 01:19:02,904 DETECTIVE SO EUN-GYU 853 01:19:04,489 --> 01:19:05,991 LISTAHAN NG MGA SIMBAHAN 854 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 MISSION NATION CHURCH 855 01:19:12,205 --> 01:19:17,252 Ang nagbibigay Ng walang-hanggang kagalakan 856 01:19:17,335 --> 01:19:21,882 Bigyan kami ng liwanag 857 01:19:21,965 --> 01:19:24,092 Kinuha siya ng Diyos. 858 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 Wala ring bangkay? 859 01:20:02,422 --> 01:20:06,134 Pastor. Okay lang po si A-yeong, di ba? 860 01:20:06,718 --> 01:20:08,428 Magiging okay siya, di po ba? 861 01:20:20,649 --> 01:20:21,858 Salamat po, Pastor. 862 01:20:22,859 --> 01:20:23,902 Tara sa taas. 863 01:21:35,849 --> 01:21:38,059 MGA MULBERRY FARM 864 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 MUSAN ORGANIC MULBERRY FARM 865 01:22:02,500 --> 01:22:04,461 Babasahin natin ngayon… 866 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 ang Deuteronomy 24:7 867 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 nang sama-sama. 868 01:22:17,432 --> 01:22:21,061 "Ang sinumang masumpungang dumukot sa kapwa niya Israelita, 869 01:22:21,561 --> 01:22:26,858 upang alipinin o ipagbili, 870 01:22:27,442 --> 01:22:28,526 ang magnanakaw na iyon 871 01:22:29,945 --> 01:22:30,987 ay dapat mamatay, 872 01:22:32,364 --> 01:22:36,326 para mawala ang kasamaan sa inyo." 873 01:22:36,409 --> 01:22:38,078 -Amen. -Amen. 874 01:22:38,161 --> 01:22:39,037 Amen. 875 01:22:45,543 --> 01:22:46,670 Magdasal tayo. 876 01:22:49,172 --> 01:22:50,548 Mahal na Ama sa Langit. 877 01:22:52,050 --> 01:22:57,013 Narito ang lahat ng nagmamahal sa Inyong munting tupa na si Shin A-yeong. 878 01:22:57,681 --> 01:23:01,434 Alam naming nasa langit si A-yeong, binabantayan kami. 879 01:23:02,602 --> 01:23:05,105 Lubhang nagdadalamhati ang ina ni A-yeong. 880 01:23:05,188 --> 01:23:09,234 Iparamdam Mo sa kanya ang kapayapaan na nadarama ngayon ni A-yeong. 881 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 Amen! 882 01:23:10,944 --> 01:23:15,532 Alam namin na hindi Mo binabalewala ang aming mga dasal at pagsusumamo. 883 01:23:16,032 --> 01:23:16,908 Amen! 884 01:23:16,992 --> 01:23:22,539 Pinarurusahan Mo ang masasamang tao at nililipol ang lahat ng kasamaan. 885 01:23:22,622 --> 01:23:27,085 Panginoon, batid namin ang Iyong poot, pagiging patas at makatarungan! 886 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 Amen! 887 01:23:28,294 --> 01:23:33,299 Mahal Mo ang matutuwid, pero ayaw sa mga makasalanan at namumuhi sa kasalanan! 888 01:23:33,967 --> 01:23:38,513 Nagpaulan Ka ng apoy at asupre sa Sodom at Gomorrah bilang kaparusahan! 889 01:23:38,596 --> 01:23:41,933 Ngayon, gamit ang makapangyarihang kanang kamay Mo, 890 01:23:42,017 --> 01:23:45,812 hatulan Mo ang lahat ng masasama gamit ang Iyong apoy! 891 01:23:45,895 --> 01:23:49,899 Puksain Mo ang makasalanan! Mangyari nawa ang Iyong kalooban! 892 01:23:51,317 --> 01:23:55,196 Tatlong beses nating isisigaw ang "Panginoon" at magdarasal. 893 01:23:55,947 --> 01:23:58,324 -Panginoon! -Panginoon! 894 01:23:58,408 --> 01:24:01,161 -Panginoon! -Panginoon! 895 01:24:01,244 --> 01:24:04,664 -Panginoon! -Panginoon! 896 01:24:09,502 --> 01:24:10,712 Panginoon! 897 01:24:10,795 --> 01:24:16,342 -Ang Iyong walang-hanggang biyaya… -Pakiusap, Panginoon! 898 01:24:34,194 --> 01:24:36,696 Amen. 899 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 MUSAN ORGANIC MULBERRY FARM 900 01:26:43,615 --> 01:26:44,908 DETECTIVE SO EUN-GYU 901 01:26:44,991 --> 01:26:46,075 Yeon-hui. 902 01:26:51,748 --> 01:26:52,874 Patayin mo na siya. 903 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 Pagkakataon mo na, Yeon-hui. 904 01:26:58,922 --> 01:27:00,006 Patayin mo siya. 905 01:27:02,008 --> 01:27:04,385 Ito na ang sandaling pinakahihintay mo. 906 01:27:07,180 --> 01:27:08,306 Gawin mo na. 907 01:27:13,603 --> 01:27:15,480 Hindi ka ba naaawa sa 'kin? 908 01:27:16,731 --> 01:27:18,858 Akala ko gusto mo 'kong ipaghiganti! 909 01:27:19,400 --> 01:27:21,903 Bilisan mo, gawin mo na. Ngayon na! 910 01:27:25,740 --> 01:27:27,408 Ang gagong 'yan ang demonyo. 911 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 Kung di mo siya papatayin, mas marami pa siyang sasaktan. 912 01:27:31,663 --> 01:27:33,748 Patayin mo na siya! 913 01:27:36,125 --> 01:27:40,546 Pag pinatay mo 'ko, mamamatay din 'yong babae. 914 01:27:41,881 --> 01:27:43,424 Tumawag ka na ng pulis. 915 01:27:44,300 --> 01:27:46,552 Buhay pa siya. 916 01:27:48,721 --> 01:27:50,265 Nagsisinungaling siya! 917 01:27:52,308 --> 01:27:53,142 Yeon-hui, 918 01:27:53,643 --> 01:27:55,853 siya ang demonyo. 919 01:27:57,480 --> 01:27:59,148 Wag kang kumampi sa demonyo. 920 01:28:05,405 --> 01:28:06,906 Kwon Yang-rae, pulis ako. 921 01:28:08,283 --> 01:28:09,701 Nasaan si Shin A-yeong? 922 01:28:13,746 --> 01:28:18,459 Dalhin mo muna 'ko sa ospital. 923 01:28:18,960 --> 01:28:21,087 Sabihin mo na kung asan si A-yeong. 924 01:28:29,220 --> 01:28:31,264 Papatayin mo 'ko pag sinabi ko. 925 01:28:32,140 --> 01:28:35,351 Hindi. Hindi kita papatayin. 926 01:28:36,978 --> 01:28:39,355 Kaya sabihin mo na kung asan si A-yeong! 927 01:28:40,148 --> 01:28:41,607 Baliw kang babae ka. 928 01:28:42,483 --> 01:28:45,194 Umaasa kang maniniwala ako kung ganyan ka makatingin? 929 01:28:45,987 --> 01:28:46,904 Tangina. 930 01:28:47,947 --> 01:28:51,034 Napakaraming baliw sa lugar na 'to. Alam mo ba 'yon? 931 01:28:53,119 --> 01:28:54,329 Sabihin mo na, gago. 932 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 Nasaan si A-yeong? 933 01:28:56,331 --> 01:28:58,041 Sabihin mo na! 934 01:29:27,445 --> 01:29:31,366 -Pastor! Ano'ng ginagawa n'yo? -Tingin mo nagkataon lang ang lahat? 935 01:29:32,742 --> 01:29:34,660 Walang nagkataon lang. 936 01:29:36,829 --> 01:29:38,748 Dinala Niya tayo rito. 937 01:29:39,874 --> 01:29:41,125 Itigil n'yo na 'yan. 938 01:29:41,667 --> 01:29:44,629 Kalagan n'yo 'ko, ngayon na! 939 01:29:47,673 --> 01:29:53,679 Ang kalooban ng Diyos ay hindi isang bagay na mauunawaan nating mga tao. 940 01:29:55,223 --> 01:29:58,142 Namomroblema ako kanina. 941 01:29:59,852 --> 01:30:03,272 "Ano'ng gagawin ko sa bangkay pag napatay ko na ang demonyong 'yan? 942 01:30:04,732 --> 01:30:06,359 Susunugin ko na lang ba? 943 01:30:06,442 --> 01:30:10,405 O tatadtarin ko at itatapon sa kung saan?" 944 01:30:12,907 --> 01:30:16,244 Pero ipinadala ka ng Diyos, Detective. 945 01:30:19,122 --> 01:30:21,958 Si A-yeong! Alam mo ba kung nasaan si A-yeong? 946 01:30:27,630 --> 01:30:28,923 Patay na si A-yeong. 947 01:30:30,133 --> 01:30:31,676 Nakahandusay sa kung saan. 948 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 Kalimutan na natin siya. 949 01:30:35,471 --> 01:30:39,058 Oras na para sundin ang Diyos at parusahan ang hayop na 'to 950 01:30:39,142 --> 01:30:40,852 sa ginawa niya kay A-yeong. 951 01:30:42,353 --> 01:30:45,189 Pastor, sumuko na kayo. Hindi pa huli ang lahat. 952 01:30:46,482 --> 01:30:51,487 Binaril at pinatay ka niya habang nakikipagbuno sa 'yo, 953 01:30:52,321 --> 01:30:54,282 at nalaglag siya at namatay. 954 01:30:55,366 --> 01:30:56,868 Itigil n'yo na 'yan. 955 01:30:56,951 --> 01:30:59,704 Pag pinatay mo siya, di na makikita si A-yeong! 956 01:31:01,289 --> 01:31:03,958 Di mo ba 'ko narinig? Sabi ko patay na siya. 957 01:31:04,041 --> 01:31:05,960 Pinatay siya ng demonyong 'yon. 958 01:31:13,676 --> 01:31:16,345 Tama. Ikaw nga 'yon. 959 01:31:17,096 --> 01:31:18,639 Ate ka ni Yeon-ju, di ba? 960 01:31:21,767 --> 01:31:25,146 Nagtataka ako kung bakit mo 'ko sinusundan at tinititigan. 961 01:31:28,149 --> 01:31:29,442 Pero magtapatan tayo. 962 01:31:30,359 --> 01:31:31,944 Pinatay ko ba siya? 963 01:31:32,028 --> 01:31:33,237 -Ano? -Pinatay ko ba? 964 01:31:34,113 --> 01:31:37,492 Kusa siyang tumalon at nagpakamatay. 965 01:31:37,575 --> 01:31:39,619 -Mali ba 'ko? -Ano'ng sinabi mo? 966 01:31:40,578 --> 01:31:43,831 Kung magpapakamatay ang lahat pagkatapos mahirapan nang ilang araw, 967 01:31:43,915 --> 01:31:45,833 maraming beses na 'kong namatay. 968 01:31:45,917 --> 01:31:47,585 Alam mo ba 'yon? Tangina! 969 01:31:50,213 --> 01:31:54,592 Gabi-gabing pumupunta 'yong halimaw na may isang mata, 970 01:31:54,675 --> 01:31:57,386 itinatali ako at sinasaktan… 971 01:31:57,470 --> 01:32:00,556 Manahimik ka, demonyo! Wag mong igalaw 'yang dila mo. 972 01:32:00,640 --> 01:32:03,559 Tama na! Kailangan nating mahanap si A-yeong. 973 01:32:03,643 --> 01:32:06,562 Sinabi ko nang patay na siya. Patay na siya! 974 01:32:06,646 --> 01:32:10,107 O hindi ako bibigyan ng rebelasyon para patayin siya! 975 01:32:11,359 --> 01:32:14,362 Perpekto ang Diyos! Hindi Siya nagkakamali! 976 01:32:14,445 --> 01:32:18,074 Gawan mo ng paraan ang baliw na pastor na 'yan. 977 01:32:18,157 --> 01:32:20,326 Ayaw mo bang iligtas si A-yeong? 978 01:32:20,409 --> 01:32:21,827 Manahimik kang hayop ka. 979 01:32:22,328 --> 01:32:25,164 -Nagsisinungaling ka para makaligtas. -Di pa raw siya patay. 980 01:32:25,248 --> 01:32:26,457 Di mo 'ko mauuto! 981 01:32:26,958 --> 01:32:28,626 Sabi niya buhay si A-yeong. 982 01:32:29,293 --> 01:32:32,129 Sabi niya buhay si A-yeong, na di pa siya patay! 983 01:32:32,213 --> 01:32:36,801 Bakit ka ba nagpapaloko sa demonyo? Di mo ba makitang nagsisinungaling siya? 984 01:32:37,718 --> 01:32:41,806 Kung di natin siya papatayin, marami pang mabibiktima gaya ni A-yeong. 985 01:32:41,889 --> 01:32:48,229 Papuri kay Hesus 986 01:32:48,312 --> 01:32:53,276 Na namatay sa krus Para sa ating mga kasalanan 987 01:32:53,818 --> 01:32:57,989 Ang krus na Kanyang pinasan… 988 01:32:58,072 --> 01:32:59,073 Tingnan mo. 989 01:33:00,408 --> 01:33:01,742 Malinaw na baliw siya. 990 01:33:03,744 --> 01:33:05,496 Anak siya ni Satanas. 991 01:33:06,831 --> 01:33:07,999 Siya ang diyablo. 992 01:33:10,251 --> 01:33:14,505 Dahil sa mga taong tulad mo na kumakampi sa mga tulad niya, 993 01:33:15,339 --> 01:33:17,967 lalong nagiging masama ang mundo. 994 01:33:18,801 --> 01:33:24,348 Ang tangi kong ipagmamalaki 995 01:33:26,767 --> 01:33:31,564 Ay ang krus Niya 996 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 'Yong babae… 997 01:35:20,965 --> 01:35:22,883 Kinain siya ng halimaw na may isang mata. 998 01:35:23,843 --> 01:35:25,386 Halimaw na may isang mata. 999 01:36:01,964 --> 01:36:03,716 -Inspector Lee! -Medic! 1000 01:36:04,884 --> 01:36:05,760 Kayong dalawa! 1001 01:36:10,097 --> 01:36:12,266 Sabihin mo! 1002 01:36:12,808 --> 01:36:14,894 Mamatay ka pagkatapos mong sabihin! 1003 01:36:19,732 --> 01:36:22,860 Di tumitibok 'yong puso niya. Dadalhin na namin siya. 1004 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 Sabi ko sa 'yo pumasok ka at tingnan mo! 1005 01:37:07,905 --> 01:37:11,158 Sabi niya ginabayan siya ng Diyos para patayin si Kwon Yang-rae. 1006 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 Tingin ko di niya alam kung nasaan si Shin A-yeong. 1007 01:37:15,120 --> 01:37:17,832 Buwisit na gagong 'yan. 1008 01:37:18,499 --> 01:37:20,793 Nakita po 'yong kotse niya malapit sa Foxhill Pass 1009 01:37:20,876 --> 01:37:23,879 dahil papunta siya sa Redevelopment Zone Four sa Myeongbuk-dong. 1010 01:37:23,963 --> 01:37:27,466 Tatlong buwan nang nagtatrabaho ro'n si Kwon at kabisado niya 'yong lugar. 1011 01:37:27,550 --> 01:37:30,427 Siguro dinala niya ro'n 'yong babae para itago. 1012 01:37:30,511 --> 01:37:33,180 Gaano katagal bago magalugad 'yong lugar? 1013 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 Siguro mga tatlong araw. 1014 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 Tatlo? Magiging panglimang araw na. 1015 01:37:37,101 --> 01:37:40,187 Mababa na 'yong tsansa na buhay pa siya paglipas ng limang araw. 1016 01:37:43,023 --> 01:37:47,027 Tinuruan ako ng biyaya ng Panginoon 1017 01:37:47,528 --> 01:37:51,740 Ramdam ko ang walang-hanggang biyaya Ng Panginoon 1018 01:37:59,874 --> 01:38:04,503 Ang walang-hanggang biyaya ng Panginoon 1019 01:38:05,671 --> 01:38:08,090 Kapag sinusunod ko ang Panginoon… 1020 01:38:18,851 --> 01:38:21,729 Uy! Ano pa'ng hinihintay n'yo? Kilos na. 1021 01:38:21,812 --> 01:38:23,314 -Opo! -Opo! 1022 01:38:25,608 --> 01:38:28,903 Inspector Lee, wag kang mag-alala. Umuwi ka na't matulog. 1023 01:38:28,986 --> 01:38:30,821 Tatawagan kita pag nahanap namin siya. 1024 01:39:05,773 --> 01:39:06,690 Uy. 1025 01:39:09,109 --> 01:39:10,235 Mr. Kwon. 1026 01:39:11,528 --> 01:39:13,656 Uy, Mr. Kwon! Uy! 1027 01:39:14,156 --> 01:39:14,990 Ano? 1028 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Kailangang gibain lahat ng nandito ngayong araw, okay? 1029 01:39:19,036 --> 01:39:20,871 -Okay, sige. -Sige. 1030 01:39:56,448 --> 01:39:57,825 Pasok ka. 1031 01:40:03,956 --> 01:40:05,666 Nagulat ako sa tawag mo. 1032 01:40:08,836 --> 01:40:09,795 PAPA LARAWAN 1033 01:40:09,878 --> 01:40:11,380 WALA NA 'YONG SCAFFOLDING 1034 01:40:12,548 --> 01:40:16,593 Tungkol do'n sa pastor, tiningnan ko lahat ng ipinadala mo. 1035 01:40:17,803 --> 01:40:19,304 Tingin ko apophenia 'to. 1036 01:40:20,389 --> 01:40:21,473 "Apophenia"? 1037 01:40:21,557 --> 01:40:24,059 Binibigyang-kahulugan ng isang tao ang mga patakaran, 1038 01:40:24,143 --> 01:40:27,187 pattern, o koneksiyon ng mga bagay na di naman magkakaugnay. 1039 01:40:28,647 --> 01:40:32,234 Tinatawag na pareidolia ang mga nakikita mo ngayon. 1040 01:40:32,985 --> 01:40:36,822 Mga natural na phenomena, pero paniwala ng iba na may nakikita silang mga imahe. 1041 01:40:37,489 --> 01:40:42,161 Binibigyang-kahulugan ng mga taong 'yon ang mga bagay na di sadyang nangyayari. 1042 01:40:50,586 --> 01:40:51,795 Dr. Lee. 1043 01:40:53,213 --> 01:40:54,214 Nandito ako… 1044 01:40:55,174 --> 01:40:59,928 dahil gusto kong malaman kung anong klaseng tao si Kwon Yang-rae. 1045 01:41:13,609 --> 01:41:14,735 Grabe, di ba? 1046 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 Halos araw-araw siyang inaabuso. 1047 01:41:18,864 --> 01:41:23,911 Sa tuwing nangyayari 'yon, kumakanta 'yong nanay niya at nagdadasal. 1048 01:41:27,081 --> 01:41:30,417 May binanggit siyang halimaw na may isang mata bago siya namatay. 1049 01:41:31,668 --> 01:41:34,004 Ano kaya ang ibig sabihin no'n? 1050 01:41:34,088 --> 01:41:36,507 Baka sumisimbolo sa amain niya na umabuso sa kanya 1051 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 o kay Kwon Yang-rae mismo. 1052 01:41:40,219 --> 01:41:42,638 Nakikita mo 'yong mga tao sa bibig nito? 1053 01:41:43,347 --> 01:41:46,600 Hindi ko alam kung nasa ulo ba siya ng halimaw, 1054 01:41:47,267 --> 01:41:50,604 o naging halimaw siya at kinain 'yong mga biktima? 1055 01:41:50,687 --> 01:41:52,147 Espekulasyon lang lahat. 1056 01:41:52,231 --> 01:41:54,274 Parang puzzle, pero isa lang ang sigurado. 1057 01:41:54,358 --> 01:41:59,655 Malalim ang koneksiyon ng halimaw na 'yan sa masasamang alaala ng kabataan niya. 1058 01:43:02,676 --> 01:43:04,052 May mga nakikita ka ba? 1059 01:43:10,684 --> 01:43:11,727 'Yong kapatid ko… 1060 01:43:14,354 --> 01:43:15,564 Nakikita ko siya minsan. 1061 01:43:17,691 --> 01:43:21,528 Ano'ng nangyayari pag nakikita mo siya? Ano'ng sinasabi niya? 1062 01:43:24,656 --> 01:43:26,533 Hinintay niya raw ako para iligtas siya. 1063 01:43:28,368 --> 01:43:32,873 Pero si Kwon ang palaging pumapasok sa pinto. 1064 01:43:36,043 --> 01:43:37,544 Alam mong di 'yon ang kapatid mo. 1065 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 Di 'yon si Yeon-ju. 1066 01:43:41,423 --> 01:43:45,344 Ilusyon lang 'yon dahil sinisisi mo ang sarili mo. 1067 01:43:49,598 --> 01:43:50,641 Alam ko. 1068 01:43:52,893 --> 01:43:54,311 Alam kong ilusyon lang. 1069 01:43:55,979 --> 01:43:57,856 Pero di ko 'yon mapaalis. 1070 01:44:04,112 --> 01:44:07,032 Kahit ngayon, baka naghihintay si A-yeong na mailigtas siya. 1071 01:44:09,034 --> 01:44:13,121 Baka naghihintay siya na may papasok sa pinto para iligtas siya. 1072 01:44:16,166 --> 01:44:18,502 Pero wala pa rin akong magawa. 1073 01:44:20,712 --> 01:44:22,673 Pa'no kung di mahanap si A-yeong? 1074 01:44:23,548 --> 01:44:25,467 Kung may nangyari nang masama sa kanya… 1075 01:44:27,511 --> 01:44:28,929 Kasalanan ko lahat 'yon. 1076 01:44:30,472 --> 01:44:31,765 Kasalanan ko lahat. 1077 01:44:35,310 --> 01:44:36,520 Kasalanan ko lahat! 1078 01:44:40,399 --> 01:44:41,275 Okay. 1079 01:44:43,068 --> 01:44:44,820 Iniisip mong kasalanan mo ang lahat. 1080 01:44:46,613 --> 01:44:49,700 Sinisisi ni Kwon sa halimaw 'yong mga krimen niya, 1081 01:44:50,409 --> 01:44:52,244 rebelasyon naman ng Diyos sabi ni Sung. 1082 01:44:52,744 --> 01:44:55,914 Iniisip mo naman na kasalanan mo ang lahat. 1083 01:44:56,790 --> 01:44:59,209 Parang magkakaiba 'yon, pero hindi. 1084 01:44:59,918 --> 01:45:03,005 Nakatuon kayo sa isang bagay, iniisip na 'yon ang sanhi ng sitwasyon. 1085 01:45:04,923 --> 01:45:06,925 Karamihan sa mga trahedya sa buhay 1086 01:45:08,218 --> 01:45:11,305 ay sanhi ng kombinasyon ng mga pangyayari na di natin makokontrol. 1087 01:45:11,388 --> 01:45:13,432 Ang mga demonyo at mga halimaw 1088 01:45:14,474 --> 01:45:17,019 ay ginawa ng mga tao para maging palusot. 1089 01:45:24,609 --> 01:45:26,278 Ano na'ng gagawin ko ngayon? 1090 01:45:28,113 --> 01:45:29,531 Para mahanap si A-yeong. 1091 01:45:30,699 --> 01:45:34,161 Mag-focus tayo sa mga bagay na totoong nakikita natin. 1092 01:45:35,620 --> 01:45:39,333 Bumubuti na 'yong lagay ni Kwon, kaya ano'ng nag-udyok sa kanya? 1093 01:45:40,208 --> 01:45:42,794 Alamin natin kung ano ang gumising sa halimaw niya. 1094 01:45:42,878 --> 01:45:45,756 Siguradong meron tayong di napansin. 1095 01:45:50,385 --> 01:45:52,846 Professor, gusto kayong makausap ng dean. 1096 01:45:54,306 --> 01:45:56,141 Tingnan mo 'yong mga dokumento. 1097 01:46:13,658 --> 01:46:17,621 Sa kanan mo! Konti pa! 1098 01:46:19,081 --> 01:46:20,207 Tigil! 1099 01:46:42,521 --> 01:46:45,565 Maraming beses na sana 'kong namatay. Alam mo ba 'yon? Tangina! 1100 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Noong bata ako… 1101 01:46:49,736 --> 01:46:53,115 gabi-gabing pumupunta 'yong halimaw na may isang mata, 1102 01:46:53,198 --> 01:46:55,492 itinatali ako at sinasaktan… 1103 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 PAPA 1104 01:47:14,678 --> 01:47:15,762 Hello, Pa. 1105 01:47:15,846 --> 01:47:19,141 Ano'ng nangyayari? Hindi ka sumasagot sa mga text ko. 1106 01:47:19,975 --> 01:47:21,810 Hindi ka rin umuwi kagabi. 1107 01:47:21,893 --> 01:47:24,354 Alam ko po. Naging busy kasi ako. 1108 01:47:24,855 --> 01:47:26,148 May bagong kaso. 1109 01:47:27,649 --> 01:47:28,650 Kumusta po ba? 1110 01:47:28,733 --> 01:47:30,527 Di mo ba nakita 'yong picture? 1111 01:47:30,610 --> 01:47:32,779 Tinanggal na 'yong scaffolding. 1112 01:47:33,280 --> 01:47:34,990 Gusto mo 'yon makita, e. 1113 01:47:35,657 --> 01:47:36,575 Oo nga pala. 1114 01:47:37,534 --> 01:47:38,535 Teka po. 1115 01:47:38,618 --> 01:47:43,665 Tapos na 'yong labas, pero kailangan pa ng isang buwan para matapos 'yong loob. 1116 01:47:43,748 --> 01:47:47,043 Maraming malalaking renovation sa lugar na 'to. 1117 01:47:47,544 --> 01:47:50,213 Gusto nilang ayusin 'yong mga lumang bahay. 1118 01:47:50,297 --> 01:47:51,756 -Teka, Pa. Pero… -Grabe. 1119 01:47:51,840 --> 01:47:56,428 Nakaka-stress 'tong isang 'to dahil pagagandahin 'tong isang mata na 'to. 1120 01:47:57,512 --> 01:47:58,430 "Isang mata"? 1121 01:47:58,930 --> 01:48:02,225 Oo. Nakikita mo 'yong bilog na bintana sa baba ng bubong? 1122 01:48:02,726 --> 01:48:07,397 Oculus ang tawag d'yan. Tinatawag din na bintanang may isang mata. 1123 01:48:07,939 --> 01:48:10,567 Naku. Noon, maraming bahay ang may ganyan. 1124 01:48:11,234 --> 01:48:13,653 Ngayon, bihira ka na lang makakita n'yan. 1125 01:48:17,949 --> 01:48:18,909 Nakikinig ka ba? 1126 01:48:19,409 --> 01:48:21,828 Ano ba'ng problema ng teleponong 'to? 1127 01:48:25,540 --> 01:48:26,541 Ta-da! 1128 01:48:27,417 --> 01:48:29,503 Ang ganda, di ba? Halika, Yeon-hui. 1129 01:48:30,045 --> 01:48:31,254 Mag-selfie tayo. 1130 01:48:33,215 --> 01:48:34,466 One, two, three. 1131 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 Bumubuti na 'yong lagay ni Kwon, kaya ano'ng nag-udyok sa kanya? 1132 01:48:45,852 --> 01:48:48,522 Alamin natin kung ano ang gumising sa halimaw niya. 1133 01:48:51,608 --> 01:48:53,276 Ang nag-udyok kay Kwon Yang-rae. 1134 01:48:56,988 --> 01:48:57,906 Inspector Lee. 1135 01:48:57,989 --> 01:49:00,575 -May ipinadala 'kong picture. Nakita mo? -Picture? 1136 01:49:00,659 --> 01:49:03,954 Bahay na bilog ang bintana ang "isang matang halimaw" na sinabi ni Kwon. 1137 01:49:04,037 --> 01:49:06,581 Tingnan mo 'yong street view ng Redevelopment Zone Four, 1138 01:49:07,290 --> 01:49:09,251 at maghanap ng bahay na may gano'ng bintana. 1139 01:49:09,334 --> 01:49:11,336 -Nando'n si A-yeong. -Okay, sige. 1140 01:49:17,676 --> 01:49:21,471 Maghanap kayo ng bahay na may bilog na bintana sa Zone Four. 1141 01:49:21,555 --> 01:49:23,974 -Sige. -Ipadala mo sa 'min 'yong picture. 1142 01:49:55,797 --> 01:49:56,798 Ito 'yon. 1143 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 DETECTIVE SO EUN-GYU 23-7 MINDEULRE-GIL 1144 01:51:02,405 --> 01:51:03,698 Sino ka bang loko ka? 1145 01:51:27,972 --> 01:51:29,766 Teka lang. 1146 01:51:30,266 --> 01:51:31,685 Konting tiis lang. 1147 01:51:39,275 --> 01:51:40,985 Sinasabi ko lagi sa sarili ko 1148 01:51:41,736 --> 01:51:45,740 na may taong papasok sa pinto at ililigtas ako. 1149 01:51:50,578 --> 01:51:54,249 Okay na. Ligtas ka na. Okay ka na. 1150 01:51:57,544 --> 01:51:58,586 Ligtas ka na. 1151 01:52:53,641 --> 01:52:54,809 Mr. Sung Min-chan. 1152 01:52:56,352 --> 01:52:59,397 Nahanap namin si A-yeong. 1153 01:53:02,192 --> 01:53:04,861 Nahanap n'yo 'yong bangkay niya? 1154 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 Hindi. 1155 01:53:09,991 --> 01:53:10,867 Buhay siya. 1156 01:53:12,452 --> 01:53:14,496 Ginagamot na siya sa ospital. 1157 01:53:15,747 --> 01:53:18,208 May trauma pa rin siya sa nangyari, 1158 01:53:18,917 --> 01:53:20,126 pero sabi ng doktor… 1159 01:53:21,836 --> 01:53:23,588 mabilis siyang gumagaling. 1160 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 Imposible 'yan. 1161 01:53:35,433 --> 01:53:37,310 Sinabi sa 'kin na namatay siya. 1162 01:53:39,062 --> 01:53:40,021 Sino'ng nagsabi? 1163 01:53:42,524 --> 01:53:43,441 Ano 'yon? 1164 01:53:44,400 --> 01:53:49,322 Sino ang nagsabi sa inyo na namatay siya? 1165 01:59:50,308 --> 01:59:55,313 Nagsalin ng Subtitle: Jayran Kempiz