1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,736 --> 00:00:32,115 ‫גבירותיי ורבותיי, בואו נעמוד‬ ‫ונקבל את הכלה ואת החתן.‬ 4 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 ‫תנו להם מחיאות כפיים.‬ 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,747 ‫מר וגברת אבל. ברכותיי.‬ 6 00:04:41,322 --> 00:04:44,450 ‫- אבל -‬ 7 00:09:16,973 --> 00:09:17,807 ‫סליחה.‬ 8 00:09:22,895 --> 00:09:23,729 ‫סליחה.‬ 9 00:09:26,107 --> 00:09:26,941 ‫אימא?‬ 10 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 ‫סליחה.‬ 11 00:09:42,456 --> 00:09:43,541 ‫סליחה.‬ 12 00:09:52,883 --> 00:09:54,010 ‫סליחה.‬ 13 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 ‫סליחה.‬ 14 00:10:01,392 --> 00:10:02,852 ‫סליחה!‬ 15 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 ‫סליחה!‬ 16 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 ‫סליחה!‬ 17 00:10:09,108 --> 00:10:12,028 ‫סליחה…‬ 18 00:10:13,946 --> 00:10:16,574 ‫סליחה!‬ 19 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 ‫סליחה!‬ 20 00:10:19,994 --> 00:10:23,372 ‫סליחה!‬ 21 00:10:23,998 --> 00:10:25,708 ‫סליחה!‬ 22 00:11:24,100 --> 00:11:31,107 ‫- בחוץ -‬ 23 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 ‫הצלחת לישון?‬ 24 00:12:57,443 --> 00:12:58,736 ‫המים טובים, בוא.‬ 25 00:13:15,503 --> 00:13:16,629 ‫עכשיו תורך.‬ 26 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 ‫תורי, ג'וש!‬ 27 00:13:30,518 --> 00:13:31,352 ‫זה כבד.‬ 28 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 ‫מגניב.‬ 29 00:13:53,165 --> 00:13:54,667 ‫אימא, איפה לשים את זה?‬ 30 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 ‫תניח את זה שם.‬ 31 00:13:58,754 --> 00:14:01,340 ‫אבל אבא ביקש להביא את התרופות לחדר שלו.‬ 32 00:14:01,882 --> 00:14:03,050 ‫תשאיר את זה שם.‬ 33 00:14:39,920 --> 00:14:40,754 ‫באמת?‬ 34 00:14:53,350 --> 00:14:54,184 ‫אבא.‬ 35 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 ‫אולי נמצא שם משהו שווה?‬ 36 00:15:06,655 --> 00:15:07,489 ‫בוא נלך.‬ 37 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 ‫היי.‬ 38 00:15:13,078 --> 00:15:14,038 ‫בוא הנה.‬ 39 00:15:14,121 --> 00:15:15,289 ‫נהיה ממש כאן.‬ 40 00:15:19,335 --> 00:15:22,338 ‫קייל יישאר איתך. הוא יגן עליך.‬ 41 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 ‫אבל מי יגן על אימא?‬ 42 00:15:27,301 --> 00:15:28,135 ‫תישאר כאן.‬ 43 00:15:32,723 --> 00:15:33,557 ‫טוב, בוא.‬ 44 00:16:28,320 --> 00:16:29,154 ‫מר אורלי?‬ 45 00:16:31,031 --> 00:16:31,949 ‫מי זה?‬ 46 00:16:33,200 --> 00:16:34,034 ‫מנהל העבודה.‬ 47 00:17:19,121 --> 00:17:21,040 ‫אמרתי לך שנמצא משהו כאן.‬ 48 00:17:22,541 --> 00:17:23,375 ‫נהדר.‬ 49 00:17:24,835 --> 00:17:25,669 ‫אני צריך מפתח.‬ 50 00:17:29,548 --> 00:17:30,382 ‫אבא.‬ 51 00:17:30,883 --> 00:17:31,717 ‫מצאת אותו?‬ 52 00:17:32,468 --> 00:17:33,927 ‫אבא.‬ ‫-מה?‬ 53 00:17:50,110 --> 00:17:50,944 ‫קח את המפתחות.‬ 54 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 ‫ג'וש, הוא מת.‬ 55 00:17:58,619 --> 00:17:59,453 ‫מת לגמרי.‬ 56 00:18:00,037 --> 00:18:00,871 ‫קדימה.‬ 57 00:19:14,444 --> 00:19:16,405 ‫מה קרה?‬ ‫-הוא ראה גופה.‬ 58 00:19:17,489 --> 00:19:18,907 ‫הוא צריך להתרגל לזה.‬ 59 00:19:30,419 --> 00:19:31,253 ‫תטעם את זה.‬ 60 00:19:37,676 --> 00:19:38,510 ‫תנגוס כאן.‬ 61 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 ‫כן?‬ 62 00:19:49,229 --> 00:19:50,147 ‫הממתק של החווה.‬ 63 00:19:56,862 --> 00:19:58,780 ‫פרנסיס, אני רוצה להראות לך משהו.‬ 64 00:20:17,716 --> 00:20:18,967 ‫ייתכן שזה עדיין עובד.‬ 65 00:20:46,078 --> 00:20:46,912 ‫זה המקום שבו…?‬ 66 00:21:07,224 --> 00:21:08,725 ‫זה… ריק.‬ 67 00:21:17,276 --> 00:21:18,360 ‫אני אעשה את זה.‬ 68 00:21:55,230 --> 00:21:56,064 ‫רגע.‬ 69 00:22:11,997 --> 00:22:12,998 ‫ברך אותנו, אלוהים‬ 70 00:22:14,499 --> 00:22:15,542 ‫ואת המתנות האלו‬ 71 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 ‫שאנו עומדים לקבל…‬ 72 00:22:24,551 --> 00:22:26,803 ‫מהשפע שלך.‬ ‫-מהשפע שלך.‬ 73 00:22:27,721 --> 00:22:29,765 ‫דרך ישו אדוננו.‬ 74 00:22:31,141 --> 00:22:31,975 ‫אמן.‬ 75 00:22:33,852 --> 00:22:34,895 ‫אמן.‬ 76 00:22:50,744 --> 00:22:52,371 ‫לוקס, תפסיק לאכול את זה.‬ 77 00:22:52,954 --> 00:22:53,789 ‫תניחי לו.‬ 78 00:22:53,872 --> 00:22:55,290 ‫זה סוכר.‬ 79 00:22:55,916 --> 00:22:57,042 ‫תאכל את האוכל שלך.‬ 80 00:23:00,504 --> 00:23:01,755 ‫לוקס.‬ 81 00:23:01,838 --> 00:23:02,881 ‫אמרתי לך…‬ ‫-לוקי.‬ 82 00:23:13,975 --> 00:23:15,060 ‫אתן לך עוד אחר כך.‬ 83 00:23:15,977 --> 00:23:16,812 ‫טוב?‬ 84 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 ‫ג'וש.‬ 85 00:23:41,169 --> 00:23:43,255 ‫אני בודק אם יש קליטה.‬ ‫-אנחנו אוכלים.‬ 86 00:23:46,383 --> 00:23:47,259 ‫אני מצטער.‬ 87 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 ‫זה טעים.‬ 88 00:24:04,109 --> 00:24:04,943 ‫תודה.‬ 89 00:24:08,905 --> 00:24:09,948 ‫מה יהיה מחר?‬ 90 00:24:11,283 --> 00:24:12,242 ‫יישאר לנו אוכל.‬ 91 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 ‫אבל עד מתי?‬ 92 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 ‫בהשוואה למקום שממנו באנו…‬ 93 00:24:21,626 --> 00:24:22,586 ‫עדיף להישאר כאן.‬ 94 00:24:25,005 --> 00:24:26,590 ‫המים נקיים. המקום בטוח.‬ 95 00:24:31,928 --> 00:24:34,890 ‫אני חושב שכדאי שנישאר כאן,‬ ‫עד שנדע מה קורה שם בחוץ.‬ 96 00:24:38,226 --> 00:24:40,437 ‫איך נדע מה קורה שם בחוץ?‬ 97 00:24:42,314 --> 00:24:43,356 ‫אין לנו קליטה.‬ 98 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 ‫ואין חשמל.‬ 99 00:24:49,696 --> 00:24:53,533 ‫פרנסיס, על פי החדשות,‬ ‫אנחנו צריכים להתקדם צפונה. להתרחק מהערים.‬ 100 00:24:56,244 --> 00:24:57,662 ‫זה לא מספיק צפון בשבילך?‬ 101 00:24:59,664 --> 00:25:01,750 ‫תראה מה קרה להורים שלך.‬ 102 00:25:08,256 --> 00:25:09,090 ‫אני מצטערת.‬ 103 00:25:11,343 --> 00:25:13,261 ‫אני זוכר מה אליס כתבה לי.‬ 104 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 ‫המשפחה שלה עלתה להרים.‬ 105 00:25:17,641 --> 00:25:18,934 ‫זה לא קרוב לכאן?‬ 106 00:25:19,017 --> 00:25:21,353 ‫ג'וש, לא ניסע מכאן‬ ‫רק כדי לחפש את החברה שלך.‬ 107 00:25:22,771 --> 00:25:23,605 ‫הבנת?‬ 108 00:25:25,774 --> 00:25:26,733 ‫היא לא היחידה.‬ 109 00:25:27,776 --> 00:25:29,528 ‫גם החברים שלי…‬ ‫-הם מתים.‬ 110 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 ‫גם להם יש משפחות.‬ 111 00:25:41,623 --> 00:25:43,833 ‫אני מתגעגע לחברים שלי.‬ 112 00:25:50,966 --> 00:25:51,800 ‫אני יודע, לוקי.‬ 113 00:25:52,801 --> 00:25:53,635 ‫תאכל.‬ 114 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 ‫- אליס -‬ 115 00:25:59,766 --> 00:26:01,560 ‫- את שם? -‬ 116 00:26:57,407 --> 00:26:59,826 ‫אל תחשוב שלא שמתי לב איך אתה מתייחס אליו.‬ 117 00:27:03,496 --> 00:27:04,706 ‫פרנסיס, הבטחת.‬ 118 00:27:25,518 --> 00:27:26,436 ‫אבא…‬ 119 00:27:28,605 --> 00:27:29,606 ‫לא! בבקשה!‬ 120 00:27:30,440 --> 00:27:31,399 ‫אבא!‬ 121 00:27:32,942 --> 00:27:34,653 ‫סליחה! בבקשה…‬ 122 00:27:36,780 --> 00:27:37,906 ‫פרנסיס!‬ 123 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 ‫פרנסיס.‬ 124 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 ‫שקט כאן.‬ 125 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 ‫אנחנו בטח מוגנים כאן, לא?‬ 126 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 ‫"מוגנים".‬ 127 00:28:14,693 --> 00:28:16,945 ‫לא חשבתי שאשתמש במילה הזאת כאן.‬ 128 00:28:17,445 --> 00:28:20,281 ‫אבל זו לא סיבה מספיק טובה להישאר כאן.‬ 129 00:28:23,410 --> 00:28:24,494 ‫למה לא?‬ 130 00:28:27,038 --> 00:28:27,872 ‫פרנסיס.‬ 131 00:28:30,667 --> 00:28:32,168 ‫כשראיתי אותך אתמול בלילה…‬ 132 00:28:33,378 --> 00:28:36,548 ‫הבנתי את כל מה שאמרת על המקום הזה.‬ 133 00:28:38,091 --> 00:28:39,592 ‫כל מה שעברת.‬ 134 00:28:41,094 --> 00:28:43,513 ‫זו סיבה טובה לעזוב, נכון?‬ 135 00:28:45,682 --> 00:28:48,101 ‫אתה תרוויח מזה וגם אנחנו.‬ 136 00:28:53,398 --> 00:28:54,482 ‫אז שוב יש "אנחנו".‬ 137 00:29:05,243 --> 00:29:06,995 ‫אני יודע ששנינו עשינו טעויות.‬ 138 00:29:09,080 --> 00:29:10,457 ‫אני יודע שעשיתי טעויות.‬ 139 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 ‫אבל את…‬ 140 00:29:19,340 --> 00:29:20,717 ‫חבל שלא סיפרת לי קודם.‬ 141 00:29:21,926 --> 00:29:23,511 ‫אם הייתי מספרת לך קודם…‬ 142 00:29:25,346 --> 00:29:26,598 ‫לא היינו ביחד בעכשיו.‬ 143 00:29:29,976 --> 00:29:31,519 ‫ולא היה לנו את לוקס.‬ 144 00:29:44,240 --> 00:29:46,034 ‫אני מוכן לעבור הלאה, אם גם את.‬ 145 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 ‫אז בוא נעבור.‬ 146 00:30:02,717 --> 00:30:04,636 {\an8}‫- הבית הוא בלב -‬ 147 00:30:04,719 --> 00:30:08,431 {\an8}‫פרנסיס, אם נמשיך בכביש הזה, נגיע לצפון.‬ 148 00:30:08,515 --> 00:30:13,019 ‫ההר שאליס סיפרה עליו לג'ושוע,‬ ‫זה המקום שכולם נוסעים אליו.‬ 149 00:30:14,229 --> 00:30:15,063 ‫בואי נקווה.‬ 150 00:30:18,733 --> 00:30:21,361 ‫גם דוד דייגו אמר את זה. נכון, אימא?‬ 151 00:30:31,871 --> 00:30:32,914 ‫מה אמרת?‬ 152 00:30:32,997 --> 00:30:33,873 ‫דוד דייגו.‬ 153 00:30:35,375 --> 00:30:37,877 ‫הוא גם אמר לאימא שכדאי לנו לנסוע צפונה.‬ 154 00:30:38,795 --> 00:30:39,629 ‫מתי זה היה?‬ 155 00:30:40,338 --> 00:30:41,339 ‫אני לא זוכר.‬ 156 00:30:42,215 --> 00:30:45,176 ‫שמעתי את השיחה שלו עם אימא לפני שעזבנו.‬ 157 00:30:46,177 --> 00:30:47,178 ‫נכון, אימא?‬ 158 00:30:51,057 --> 00:30:52,225 ‫ידעתי.‬ 159 00:30:56,229 --> 00:30:58,022 ‫הוא התקשר כדי לבדוק מה שלומנו.‬ 160 00:30:59,440 --> 00:31:00,859 ‫גם לי יש טלפון נייד, לא?‬ 161 00:31:02,235 --> 00:31:03,444 ‫הוא אמר שלא ענית לו.‬ 162 00:31:04,612 --> 00:31:05,864 ‫באמת?‬ 163 00:31:08,491 --> 00:31:09,367 ‫"לעבור הלאה."‬ 164 00:31:12,036 --> 00:31:12,996 ‫פרנסיס, לא.‬ 165 00:31:13,079 --> 00:31:14,038 ‫את שקרנית.‬ 166 00:31:14,122 --> 00:31:15,248 ‫אבא.‬ ‫-לא כאן.‬ 167 00:31:15,331 --> 00:31:16,499 ‫אני כזה טיפש.‬ 168 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 ‫אבא.‬ ‫-אני אידיוט.‬ 169 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 ‫אני אומרת את האמת.‬ ‫-אבא!‬ 170 00:31:19,878 --> 00:31:20,879 ‫מה?‬ 171 00:31:42,942 --> 00:31:43,776 ‫הכביש חסום.‬ 172 00:31:46,070 --> 00:31:47,530 ‫פרנסיס, אפשר לעבור.‬ 173 00:31:53,661 --> 00:31:54,662 ‫אייריס, לא.‬ 174 00:31:55,914 --> 00:31:57,040 ‫פרנסיס, יש מקום.‬ 175 00:31:58,166 --> 00:32:01,085 ‫צריך רק להזיז את הגדר ולעבור.‬ 176 00:32:01,169 --> 00:32:03,338 ‫אבל איך נגיע לשם?‬ ‫-זה אפשרי!‬ 177 00:32:07,675 --> 00:32:09,427 ‫אייריס, בבקשה, תקשיבי לי.‬ 178 00:32:09,510 --> 00:32:11,971 ‫לא סתם הציבו כאן גדר, ו…‬ 179 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 ‫כבר מחשיך.‬ 180 00:32:15,266 --> 00:32:16,142 ‫זה מסוכן מדי.‬ 181 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 ‫בואו נחזור.‬ 182 00:32:22,899 --> 00:32:23,733 ‫לא.‬ 183 00:32:25,360 --> 00:32:26,402 ‫אייריס.‬ 184 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 ‫אייריס!‬ 185 00:33:05,400 --> 00:33:07,151 ‫אבא, אני פוחד.‬ 186 00:33:08,319 --> 00:33:09,362 ‫יהיה בסדר, לוקי.‬ 187 00:33:54,490 --> 00:33:55,908 ‫אישור, בבקשה.‬ 188 00:34:02,373 --> 00:34:03,332 ‫אישור.‬ 189 00:34:06,878 --> 00:34:07,712 ‫אישור.‬ 190 00:34:12,383 --> 00:34:14,135 ‫אימא!‬ ‫-אל תזוזו!‬ 191 00:34:14,844 --> 00:34:16,012 ‫היי!‬ 192 00:34:16,095 --> 00:34:17,305 ‫אישור, בבקשה!‬ 193 00:34:17,388 --> 00:34:19,348 ‫אישור, בבקשה!‬ 194 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 ‫תשכבי!‬ 195 00:34:20,475 --> 00:34:23,144 ‫אישור, בבקשה!‬ 196 00:34:36,240 --> 00:34:38,701 ‫מה חשבת לעצמך?‬ ‫-אני מצטערת.‬ 197 00:34:40,953 --> 00:34:41,788 ‫אני מצטערת.‬ 198 00:34:56,677 --> 00:34:59,013 ‫בבקשה…‬ 199 00:35:06,270 --> 00:35:07,980 ‫לא! הילדים!‬ 200 00:35:08,815 --> 00:35:10,733 ‫אימא! אבא!‬ 201 00:35:18,950 --> 00:35:19,951 ‫תן לי לקנות!‬ 202 00:35:21,327 --> 00:35:22,870 ‫שומע!‬ ‫-תן לי לקנות!‬ 203 00:35:25,915 --> 00:35:30,086 ‫קדימה, רוצו! מהר!‬ 204 00:35:45,768 --> 00:35:46,727 ‫כן, המפקד!‬ 205 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 ‫שומע!‬ 206 00:35:53,359 --> 00:35:54,193 ‫תן לי לקנות!‬ 207 00:37:34,502 --> 00:37:35,711 ‫עשינו את מה שרצית.‬ 208 00:38:06,367 --> 00:38:11,247 ‫- כעבור שבועיים -‬ 209 00:39:33,954 --> 00:39:35,831 ‫בום!‬ 210 00:39:36,332 --> 00:39:38,459 ‫תסתובב שם! הנה זה בא!‬ 211 00:39:40,503 --> 00:39:42,296 ‫אוי, לא! האויבים מגיעים!‬ 212 00:39:45,966 --> 00:39:47,593 ‫פצצה!‬ ‫-בוא נשתמש בבזוקה!‬ 213 00:39:48,302 --> 00:39:51,180 ‫הפגזה! בום!‬ 214 00:39:52,223 --> 00:39:54,767 ‫הבסנו אותם! הגיע הזמן לשלב הבא!‬ 215 00:39:57,395 --> 00:39:58,354 ‫תסתובב!‬ 216 00:40:01,440 --> 00:40:02,733 ‫בוא נשליך פצצה!‬ 217 00:40:03,317 --> 00:40:04,735 ‫הפגזה!‬ 218 00:40:10,908 --> 00:40:13,119 ‫בוא נעבור לכאן. אש!‬ ‫-כן, המפקד!‬ 219 00:40:17,581 --> 00:40:18,666 ‫כל כך הרבה זומבים!‬ 220 00:40:23,879 --> 00:40:24,713 ‫תכוון לשם!‬ 221 00:40:30,261 --> 00:40:31,137 ‫פצצה!‬ 222 00:40:32,638 --> 00:40:33,472 ‫אבא!‬ 223 00:40:45,776 --> 00:40:46,610 ‫אבא.‬ 224 00:40:49,947 --> 00:40:51,949 ‫אבא, מה זה?‬ 225 00:40:53,742 --> 00:40:54,577 ‫הפתעה.‬ 226 00:41:12,261 --> 00:41:13,596 ‫איפה המכונית?‬ 227 00:41:14,180 --> 00:41:15,264 ‫התקלקלה.‬ ‫-תראה!‬ 228 00:41:16,182 --> 00:41:17,850 ‫זה נהדר.‬ ‫-תראה.‬ 229 00:42:24,917 --> 00:42:25,834 ‫ואלוהים אמר…‬ 230 00:42:26,544 --> 00:42:28,754 ‫"יהי אור!"‬ 231 00:42:31,006 --> 00:42:31,882 ‫לעזאזל!‬ 232 00:42:32,675 --> 00:42:33,509 ‫רגע.‬ 233 00:42:34,552 --> 00:42:36,220 ‫יש עוד.‬ ‫-מה עוד יש?‬ 234 00:42:47,481 --> 00:42:48,315 ‫מיזוג אוויר?‬ 235 00:42:48,899 --> 00:42:49,733 ‫כן, אדוני.‬ 236 00:42:50,734 --> 00:42:51,569 ‫מיזוג מרכזי.‬ 237 00:42:52,069 --> 00:42:53,571 ‫לעזאזל!‬ 238 00:42:54,697 --> 00:42:57,533 ‫אבא, ג'וש מדבר לא יפה.‬ 239 00:42:57,616 --> 00:42:59,952 ‫איזה כיף שיש מזגן. בוא הנה.‬ 240 00:43:00,869 --> 00:43:02,746 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 241 00:43:03,664 --> 00:43:07,042 ‫זה קר!‬ ‫-די, אחיך עלול להיפגע.‬ 242 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 ‫כל כך קר.‬ 243 00:43:09,295 --> 00:43:11,171 ‫אתה סתם מבזבז דלק.‬ 244 00:43:11,797 --> 00:43:13,173 ‫זה רק לאירועים מיוחדים.‬ 245 00:43:15,134 --> 00:43:16,135 ‫אבל רגע…‬ 246 00:43:16,802 --> 00:43:18,053 ‫יש עוד.‬ 247 00:43:19,013 --> 00:43:19,930 ‫מה?‬ 248 00:43:21,307 --> 00:43:23,434 ‫יש שני דברים שאימא שלי באמת אהבה.‬ 249 00:43:25,102 --> 00:43:25,936 ‫מיזוג אוויר…‬ 250 00:43:27,938 --> 00:43:28,981 ‫ודיסקו.‬ 251 00:43:53,297 --> 00:43:54,548 ‫תעשו כמוני.‬ 252 00:43:54,632 --> 00:43:57,092 ‫צעד לאחור, ואז… מחיאת כף.‬ 253 00:43:59,011 --> 00:44:00,137 ‫תזיזו את הראש.‬ 254 00:44:37,341 --> 00:44:38,759 ‫- החתונה של פ' ו-י' -‬ 255 00:47:22,297 --> 00:47:23,131 ‫ג'וש.‬ 256 00:47:23,966 --> 00:47:24,800 ‫מה?‬ 257 00:47:25,592 --> 00:47:27,678 ‫אני יכול להישאר כאן קצת?‬ 258 00:47:28,595 --> 00:47:30,472 ‫אימא ואבא עסוקים.‬ 259 00:47:31,515 --> 00:47:32,724 ‫גם אני עסוק, טוב?‬ 260 00:47:32,808 --> 00:47:35,185 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-לעזאזל.‬ 261 00:47:36,019 --> 00:47:37,104 ‫אני עסוק, לך מכאן!‬ 262 00:47:45,028 --> 00:47:45,863 ‫לוקס.‬ 263 00:47:47,406 --> 00:47:48,323 ‫אני מצטער.‬ 264 00:47:51,285 --> 00:47:52,244 ‫מגניב!‬ 265 00:47:52,744 --> 00:47:53,871 ‫אבא בנה את זה?‬ 266 00:47:54,621 --> 00:47:55,455 ‫נראה לי שכן.‬ 267 00:47:55,998 --> 00:47:57,791 ‫זוכר מה הוא עשה לך פעם?‬ 268 00:48:00,419 --> 00:48:01,837 ‫הוא תמיד אהב לעשות כאלו.‬ 269 00:48:12,514 --> 00:48:14,850 ‫אלו לא האנשים שאבא קבר?‬ 270 00:48:14,933 --> 00:48:16,602 ‫- עם משפחת אבל -‬ 271 00:48:16,685 --> 00:48:17,811 ‫כן, אלו הם.‬ 272 00:48:23,442 --> 00:48:24,443 ‫זה דוד דייגו.‬ 273 00:48:24,526 --> 00:48:26,486 ‫- ארתורו ודייגו -‬ 274 00:48:26,570 --> 00:48:28,071 ‫ג'וש, אתה דומה לו.‬ 275 00:48:28,697 --> 00:48:30,699 ‫מה? לא נכון.‬ 276 00:48:31,450 --> 00:48:34,995 ‫אולי זה בעצם אתה, ועשית מסע בזמן.‬ 277 00:48:38,206 --> 00:48:39,291 {\an8}‫תראה את אבא.‬ 278 00:48:39,374 --> 00:48:41,668 {\an8}‫- פרנסיס בבית -‬ 279 00:48:42,544 --> 00:48:44,254 ‫הוא נראה כמו אימא.‬ 280 00:48:44,838 --> 00:48:45,672 ‫הוא נראה עצוב.‬ 281 00:48:46,506 --> 00:48:48,967 ‫למה אימא תמיד עצובה?‬ 282 00:48:50,510 --> 00:48:51,678 ‫אולי היא עייפה.‬ 283 00:48:52,638 --> 00:48:53,639 ‫למה?‬ 284 00:48:54,473 --> 00:48:55,599 ‫בגלל כל מה שקורה.‬ 285 00:48:56,224 --> 00:48:57,893 ‫נמאס לה ממני?‬ 286 00:48:59,603 --> 00:49:01,104 ‫אל תחשוב ככה, לוקס.‬ 287 00:49:01,939 --> 00:49:04,024 ‫אז למה היא תמיד כועסת עליי?‬ 288 00:49:08,362 --> 00:49:09,196 ‫אני לא יודע.‬ 289 00:49:11,323 --> 00:49:12,157 ‫אבל, אתה יודע…‬ 290 00:49:13,283 --> 00:49:15,077 ‫כשאתה כועס על מישהו…‬ 291 00:49:15,827 --> 00:49:17,746 ‫לפעמים אתה מוציא את זה על אחרים.‬ 292 00:49:19,706 --> 00:49:21,792 ‫בגלל זה אבא מתנהג ככה כלפיך?‬ 293 00:49:28,382 --> 00:49:29,216 ‫אני לא יודע.‬ 294 00:49:30,592 --> 00:49:34,763 ‫אבא מתנהג ככה‬ ‫רק מאז שהוא ואימא התחילו לריב, נכון?‬ 295 00:49:36,640 --> 00:49:37,557 ‫אולי זה מה שיש.‬ 296 00:49:39,184 --> 00:49:41,269 ‫אבל עכשיו אני חושב שהם בסדר.‬ 297 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 ‫אתה חושב שהם יפסיקו לכעוס עלינו?‬ 298 00:49:48,318 --> 00:49:49,152 ‫אני לא יודע.‬ 299 00:49:50,070 --> 00:49:50,904 ‫אני מקווה.‬ 300 00:49:52,698 --> 00:49:53,615 ‫אבל זה לא מוזר?‬ 301 00:49:54,825 --> 00:49:58,036 ‫דווקא כשהעולם התפרק, הם השלימו.‬ 302 00:49:59,621 --> 00:50:00,455 ‫זה…‬ 303 00:50:01,581 --> 00:50:02,708 ‫"ניקרו".‬ 304 00:50:05,335 --> 00:50:06,586 ‫"אירוני".‬ 305 00:50:08,880 --> 00:50:09,715 ‫אתה יודע מה?‬ 306 00:50:11,800 --> 00:50:13,593 ‫כששני אנשים אוהבים זה את זה‬ 307 00:50:15,095 --> 00:50:17,139 ‫לא משנה איזה חרא הם עוברים…‬ 308 00:50:18,765 --> 00:50:19,975 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 309 00:50:22,269 --> 00:50:24,438 ‫אימא ואבא אוהבים זה את זה, נכון?‬ 310 00:50:26,231 --> 00:50:27,816 ‫אז הם יהיו בסדר.‬ 311 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 ‫ואז…‬ 312 00:50:31,111 --> 00:50:32,446 ‫הם יהיו בסדר גם איתנו.‬ 313 00:50:39,661 --> 00:50:41,788 {\an8}‫- פרנסיס ואחיו הנאה, מרץ 1995 -‬ 314 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 ‫זה מתאים לך.‬ 315 00:51:09,816 --> 00:51:10,901 ‫מאוד פרובינציאלי.‬ 316 00:51:13,111 --> 00:51:14,071 ‫אבל זה מתאים לך.‬ 317 00:51:16,364 --> 00:51:18,450 ‫את מוכנה לחיים הפרובינציאליים שלנו?‬ 318 00:51:32,714 --> 00:51:35,592 ‫אני יודע שהיו לנו‬ ‫הרבה אי-הבנות בשנה האחרונה.‬ 319 00:51:38,136 --> 00:51:39,221 ‫זה בגללי.‬ 320 00:51:41,598 --> 00:51:43,225 ‫אני יודע שעשיתי לכם רע.‬ 321 00:51:48,688 --> 00:51:50,357 ‫אני מצטער שפגעתי בך ובילדים.‬ 322 00:51:53,610 --> 00:51:54,945 ‫אני מצטער שפגעתי בך.‬ 323 00:51:57,864 --> 00:51:58,824 ‫אבל תראי…‬ 324 00:52:03,078 --> 00:52:06,498 ‫אני לא אומר שנוכל לחזור לחיים שהיו לנו.‬ 325 00:52:10,377 --> 00:52:14,131 ‫אבל כל הבעיות שלי,‬ ‫החובות הכספיים שלי, הכול נעלם.‬ 326 00:52:16,758 --> 00:52:17,634 ‫זה נחמד, לא?‬ 327 00:52:20,303 --> 00:52:22,347 ‫זה כאילו שקיבלנו הזדמנות שנייה.‬ 328 00:52:26,810 --> 00:52:27,853 ‫החווה שלנו עכשיו.‬ 329 00:52:33,150 --> 00:52:34,317 ‫בסדר.‬ 330 00:52:37,445 --> 00:52:38,280 ‫אני אוהב אותך.‬ 331 00:52:50,542 --> 00:52:51,376 ‫בוקר טוב.‬ 332 00:52:56,631 --> 00:52:58,216 ‫היי, לוקי. מה אתה אוכל?‬ 333 00:52:59,551 --> 00:53:02,512 ‫אורז.‬ ‫-אורז? זהו?‬ 334 00:53:04,556 --> 00:53:05,390 ‫לא יכול להיות.‬ 335 00:53:07,350 --> 00:53:08,185 ‫זה לא בסדר.‬ 336 00:53:09,477 --> 00:53:10,645 ‫רוצה מקושקשת?‬ 337 00:53:47,015 --> 00:53:48,683 ‫פאק. היי!‬ 338 00:53:51,978 --> 00:53:52,812 ‫פאק.‬ 339 00:53:53,355 --> 00:53:55,565 ‫אתה צריך חיסון נגד כלבת.‬ ‫-אין לו כלבת.‬ 340 00:53:56,107 --> 00:53:56,942 ‫היה לו קולר.‬ 341 00:53:57,859 --> 00:54:00,195 ‫בפעם האחרונה שבדקתי, אני האחות מבינינו.‬ 342 00:54:00,904 --> 00:54:01,738 ‫בדיוק.‬ 343 00:54:02,697 --> 00:54:03,823 ‫אז תטפלי בזה.‬ 344 00:54:03,907 --> 00:54:05,492 ‫פרנסיס, אני רצינית.‬ 345 00:54:05,992 --> 00:54:07,911 ‫אתה צריך ללכת לבית חולים. אם יש…‬ 346 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 ‫אני בסדר.‬ 347 00:54:34,062 --> 00:54:34,896 ‫דלתא.‬ 348 00:54:36,064 --> 00:54:37,565 ‫מחנה דלתא.‬ ‫-לעזאזל!‬ 349 00:54:38,066 --> 00:54:38,942 ‫אני חוזר.‬ 350 00:54:39,025 --> 00:54:40,110 ‫מחנה דלתא.‬ 351 00:54:41,861 --> 00:54:43,280 ‫האם שומע?‬ 352 00:54:45,573 --> 00:54:47,742 ‫לא…‬ 353 00:54:48,285 --> 00:54:50,120 ‫אימא! אבא!‬ 354 00:54:55,292 --> 00:54:56,126 ‫ג'וש.‬ 355 00:54:57,127 --> 00:54:57,961 ‫ג'וש.‬ ‫-אימא.‬ 356 00:54:58,044 --> 00:54:59,421 ‫ג'וש, מה קרה?‬ 357 00:54:59,504 --> 00:55:00,630 ‫שמעתי משהו ברדיו.‬ 358 00:55:01,840 --> 00:55:03,216 ‫מישהו דיבר.‬ 359 00:55:04,342 --> 00:55:06,303 ‫עדיין יש לנו סוללות בבית?‬ 360 00:55:09,681 --> 00:55:10,807 ‫מה שמעת?‬ 361 00:55:10,890 --> 00:55:13,101 ‫אני לא בטוח, משהו על מחנה.‬ 362 00:55:13,727 --> 00:55:14,561 ‫איזה מחנה?‬ 363 00:55:17,731 --> 00:55:18,565 ‫אני לא זוכר.‬ 364 00:55:18,648 --> 00:55:21,735 ‫תנסה להיזכר, ג'ושוע. תתרכז.‬ 365 00:55:22,360 --> 00:55:23,778 ‫אתה בטוח ששמעת משהו?‬ 366 00:55:25,572 --> 00:55:27,198 ‫כן, באמת ששמעתי.‬ 367 00:55:27,282 --> 00:55:28,199 ‫אתה בטוח?‬ 368 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 ‫הרדיו הזה לא עבד כבר הרבה זמן.‬ 369 00:55:32,203 --> 00:55:33,997 ‫אני בטוח ששמעתי משהו.‬ 370 00:55:34,873 --> 00:55:36,374 ‫איך? הסוללות נגמרו.‬ 371 00:55:36,458 --> 00:55:38,793 ‫פרנסיס, אולי ג'ושוע שמע משהו.‬ 372 00:55:42,547 --> 00:55:44,716 ‫אז אתם תחשבו על מה שהוא שמע.‬ 373 00:55:44,799 --> 00:55:46,634 ‫אני עדיין צריך לעשות כמה דברים.‬ 374 00:55:47,135 --> 00:55:48,386 ‫הכלב ההוא עלול לחזור.‬ 375 00:56:02,859 --> 00:56:03,777 ‫על מה את חושבת?‬ 376 00:56:06,863 --> 00:56:07,864 ‫על הרדיו.‬ 377 00:56:10,533 --> 00:56:11,368 ‫עדיין?‬ 378 00:56:13,745 --> 00:56:15,580 ‫אם ג'ושוע שמע משהו…‬ 379 00:56:16,998 --> 00:56:18,917 ‫זה אומר שזה קרוב לכאן, נכון?‬ 380 00:56:21,294 --> 00:56:22,128 ‫מה קרוב?‬ 381 00:56:23,463 --> 00:56:24,297 ‫המחנה.‬ 382 00:56:29,928 --> 00:56:31,429 ‫פרנסיס, אני רצינית.‬ 383 00:56:32,055 --> 00:56:34,933 ‫יש לנו מספיק אוכל ומים שנוכל לקחת איתנו.‬ 384 00:56:35,016 --> 00:56:37,227 ‫נוכל לחזור למכונית ולתקן אותה.‬ 385 00:56:39,604 --> 00:56:40,814 ‫אם היא באמת מקולקלת.‬ 386 00:56:50,698 --> 00:56:52,742 ‫הגשר סגור, אבל את עדיין מתעקשת.‬ 387 00:56:53,743 --> 00:56:55,703 ‫יש עוד דרך, נכון?‬ ‫-אני יודע.‬ 388 00:56:56,830 --> 00:56:58,164 ‫אז מה שאת רוצה שיקרה…‬ 389 00:57:00,583 --> 00:57:01,543 ‫נביא את המכונית‬ 390 00:57:02,127 --> 00:57:02,961 ‫המקולקלת…‬ 391 00:57:03,837 --> 00:57:07,674 ‫וניסע למרחק מאות קילומטרים‬ ‫כדי למצוא אנשים במחנה‬ 392 00:57:07,757 --> 00:57:11,344 ‫למרות שאנחנו לא יודעים אם מצבם טוב משלנו.‬ 393 00:57:11,428 --> 00:57:12,846 ‫אולי יש שם רופא.‬ 394 00:57:13,555 --> 00:57:15,557 ‫אולי יש שם אנשים שיוכלו לעזור.‬ 395 00:57:16,141 --> 00:57:17,725 ‫תראה מה קרה לך.‬ 396 00:57:18,309 --> 00:57:20,103 ‫מה אם הכלב ינשוך את לוקס?‬ 397 00:57:20,186 --> 00:57:24,274 ‫באמת נשווה נשיכה של כלב למה שקורה בחוץ?‬ 398 00:57:24,858 --> 00:57:26,526 ‫את מודעת למה שקורה, נכון?‬ 399 00:57:28,403 --> 00:57:29,237 ‫או ששכחת?‬ 400 00:57:31,656 --> 00:57:32,991 ‫שכחת מה קרה על הגשר?‬ 401 00:57:36,244 --> 00:57:38,079 ‫ומה שקרה בבית הספר של לוקס?‬ 402 00:57:40,206 --> 00:57:43,334 ‫מה שקרה לחברים שלו,‬ ‫את רוצה שהוא יהיה כמוהם?‬ 403 00:57:43,418 --> 00:57:44,878 ‫אתה מפחיד את הבן שלך.‬ 404 00:57:44,961 --> 00:57:46,796 ‫עדיף לפחד ולהישאר בחיים.‬ 405 00:57:47,755 --> 00:57:50,008 ‫למה להיות אמיץ אם זה יהרוג אותך?‬ 406 00:57:51,676 --> 00:57:53,928 ‫אני לא רוצה למות, אבא.‬ 407 00:57:58,099 --> 00:57:59,434 ‫זה לא יקרה, בסדר?‬ 408 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 ‫תסמוך עליי.‬ 409 00:58:34,969 --> 00:58:35,803 ‫אבא?‬ 410 00:58:42,519 --> 00:58:44,187 ‫רק רציתי לשאול…‬ 411 00:58:44,771 --> 00:58:46,689 ‫נוכל להפעיל שוב את הגנרטור?‬ 412 00:58:48,775 --> 00:58:49,776 ‫כדי להטעין טלפון?‬ 413 00:58:50,902 --> 00:58:51,736 ‫אין קליטה.‬ 414 00:58:53,404 --> 00:58:54,239 ‫לא.‬ 415 00:58:55,198 --> 00:58:58,034 ‫חשבתי להפעיל את נגן המוזיקה בסלון.‬ 416 00:58:58,993 --> 00:59:00,620 ‫אולי תהיה לו קליטה.‬ 417 00:59:01,120 --> 00:59:02,288 ‫זה נקרא פטיפון.‬ 418 00:59:02,830 --> 00:59:03,748 ‫אין בו רדיו.‬ 419 00:59:06,876 --> 00:59:08,253 ‫אני רק רוצה לעשות משהו.‬ 420 00:59:09,712 --> 00:59:10,797 ‫אתה כבר עושה משהו.‬ 421 00:59:11,548 --> 00:59:12,423 ‫אז תישאר שם.‬ 422 00:59:15,385 --> 00:59:17,512 ‫אני רק רוצה לדעת מה יש בחוץ.‬ 423 00:59:18,012 --> 00:59:19,222 ‫מי נמצא שם.‬ 424 00:59:21,641 --> 00:59:22,850 ‫לא ראית?‬ 425 00:59:25,144 --> 00:59:27,605 ‫כשהיינו בגשר, ואתה ולוקס כמעט נהרגתם.‬ 426 00:59:28,523 --> 00:59:29,524 ‫לא ראית את זה?‬ 427 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 ‫ראיתי.‬ 428 00:59:31,526 --> 00:59:32,777 ‫אז ראית גם אותי?‬ 429 00:59:32,860 --> 00:59:34,696 ‫ראית מה עשיתי כדי להציל אתכם?‬ 430 00:59:37,699 --> 00:59:38,658 ‫היית עושה את זה?‬ 431 00:59:46,416 --> 00:59:47,375 ‫אתה מסוגל להרוג?‬ 432 00:59:55,675 --> 00:59:56,509 ‫אני מסוגל.‬ 433 01:00:01,806 --> 01:00:02,640 ‫באמת?‬ 434 01:00:08,229 --> 01:00:09,063 ‫אבא.‬ 435 01:00:19,115 --> 01:00:19,949 ‫אתה יודע…‬ 436 01:00:22,910 --> 01:00:23,995 ‫כשאבא שלי היה כאן…‬ 437 01:00:33,212 --> 01:00:35,882 ‫השדה הזה היה מלא במורדים גנבים.‬ 438 01:00:39,719 --> 01:00:41,346 ‫הם תמיד רדפו את אבא שלי.‬ 439 01:00:45,975 --> 01:00:46,893 ‫לבסוף הם הבינו…‬ 440 01:00:49,729 --> 01:00:52,148 ‫אי אפשר להפחיד בקלות את ארתורו אבל ה-3.‬ 441 01:01:02,992 --> 01:01:04,369 ‫זה היה כמו המערב הפרוע.‬ 442 01:01:07,205 --> 01:01:08,206 ‫כולם היו חמושים.‬ 443 01:01:18,424 --> 01:01:19,342 ‫אתה מוכן להרוג?‬ 444 01:01:47,870 --> 01:01:48,955 ‫אבא!‬ 445 01:01:50,081 --> 01:01:51,165 ‫תעמוד כמו שצריך.‬ 446 01:01:55,545 --> 01:01:56,379 ‫איך אתה מכוון?‬ 447 01:01:57,171 --> 01:01:58,214 ‫נו, תראה לי.‬ 448 01:02:00,258 --> 01:02:01,926 ‫כוונת קדמית ואז…‬ 449 01:02:04,595 --> 01:02:07,557 ‫כוונת קדמית, כוונת אחורית.‬ ‫זה צריך להיראות ככה.‬ 450 01:02:08,599 --> 01:02:10,268 ‫ככה.‬ ‫-אני לא מבין.‬ 451 01:02:10,351 --> 01:02:13,146 ‫מטרה, כוונת קדמית, כוונת אחורית.‬ ‫זהו, קדימה.‬ 452 01:02:19,068 --> 01:02:19,902 ‫תירה.‬ 453 01:02:27,869 --> 01:02:29,245 ‫פרנסיס, מה קורה פה?‬ 454 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 ‫אני רק מלמד אותו.‬ 455 01:02:32,290 --> 01:02:33,624 ‫זה באמת הכרחי?‬ 456 01:02:34,208 --> 01:02:36,461 ‫כשהייתי בגילו כבר הרגתי כמה בעלי חיים.‬ 457 01:02:37,170 --> 01:02:38,087 ‫הוא צריך ללמוד.‬ 458 01:02:40,256 --> 01:02:41,090 ‫קדימה, פרנסיס.‬ 459 01:02:48,473 --> 01:02:49,307 ‫מה אתה עושה?‬ 460 01:02:50,391 --> 01:02:51,392 ‫למה אתה לא מצליח?‬ 461 01:02:52,018 --> 01:02:54,103 ‫זה ממש שם, אתה צריך רק לכוון.‬ 462 01:02:54,187 --> 01:02:56,439 ‫זה ממש כאן, למה אתה לא מצליח לפגוע?‬ 463 01:02:57,815 --> 01:02:59,942 ‫מטרה, כוונת קדמית, כוונת אחורית.‬ 464 01:03:01,235 --> 01:03:02,069 ‫מה יש?‬ 465 01:03:05,281 --> 01:03:06,115 ‫תירה.‬ 466 01:03:07,784 --> 01:03:09,410 ‫אמרתי לך לירות, פרנסיס!‬ 467 01:03:11,287 --> 01:03:12,413 ‫פרנסיס, די!‬ 468 01:03:30,890 --> 01:03:31,724 ‫יפה.‬ 469 01:03:39,065 --> 01:03:40,107 ‫אבא.‬ 470 01:03:49,951 --> 01:03:53,037 ‫בשם האב והבן.‬ 471 01:03:55,081 --> 01:03:57,959 ‫בשם האב והבן.‬ 472 01:03:59,669 --> 01:04:01,838 ‫בשם האב והבן.‬ 473 01:04:06,384 --> 01:04:07,969 ‫בשם האב…‬ 474 01:04:14,725 --> 01:04:15,643 ‫אלוהים.‬ 475 01:04:16,644 --> 01:04:17,645 ‫אלוהים, פרנסיס.‬ 476 01:04:18,521 --> 01:04:19,647 ‫פרנסיס.‬ ‫-רוצו.‬ 477 01:04:20,398 --> 01:04:22,483 ‫ג'וש… בוא!‬ ‫-רוצו!‬ 478 01:04:31,951 --> 01:04:32,785 ‫אימא.‬ 479 01:04:35,204 --> 01:04:36,038 ‫אבא!‬ 480 01:04:36,998 --> 01:04:37,832 ‫אבא…‬ 481 01:04:43,754 --> 01:04:46,257 ‫בשם האב והבן…‬ 482 01:04:47,008 --> 01:04:49,218 ‫בשם האב והבן…‬ 483 01:05:09,572 --> 01:05:10,406 ‫תיכנסו פנימה!‬ 484 01:05:12,575 --> 01:05:13,409 ‫ילדים!‬ 485 01:05:28,090 --> 01:05:29,967 ‫בשם האב והבן.‬ 486 01:05:38,142 --> 01:05:39,810 ‫רוץ… עכשיו!‬ 487 01:05:43,564 --> 01:05:44,398 ‫הבן…‬ 488 01:05:45,691 --> 01:05:46,525 ‫בשם ה…‬ 489 01:05:56,869 --> 01:05:58,287 ‫אבא…‬ ‫-זה בסדר.‬ 490 01:06:07,380 --> 01:06:10,841 ‫בשם האב והבן.‬ 491 01:06:10,925 --> 01:06:13,344 ‫זו האדמה שלי.‬ 492 01:06:13,427 --> 01:06:15,096 ‫תעזוב, אהובי.‬ 493 01:06:15,179 --> 01:06:16,847 ‫אימא.‬ 494 01:06:34,991 --> 01:06:37,076 ‫בשם האב והבן.‬ 495 01:06:39,662 --> 01:06:42,248 ‫בשם האב והבן.‬ 496 01:06:54,218 --> 01:06:55,052 ‫פרנסיס.‬ 497 01:06:56,595 --> 01:06:57,430 ‫פרנסיס.‬ 498 01:06:59,140 --> 01:07:00,433 ‫מה עשית?‬ 499 01:07:02,685 --> 01:07:03,894 ‫מה עשית?‬ 500 01:07:36,010 --> 01:07:37,428 ‫מאיפה זה הגיע?‬ 501 01:09:30,916 --> 01:09:32,042 ‫מה עכשיו?‬ 502 01:09:53,606 --> 01:09:54,732 ‫זה של אבא.‬ 503 01:09:57,443 --> 01:09:58,402 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 504 01:10:03,490 --> 01:10:04,325 ‫האנה.‬ 505 01:10:06,035 --> 01:10:07,286 ‫היא…‬ 506 01:10:11,749 --> 01:10:12,583 ‫נגועה?‬ 507 01:10:19,048 --> 01:10:19,882 ‫וטימי?‬ 508 01:10:36,941 --> 01:10:39,026 ‫אתה זוכר, כשהיינו ילדים…‬ 509 01:10:40,110 --> 01:10:42,029 ‫תמיד דגנו כאן.‬ 510 01:10:43,072 --> 01:10:44,323 ‫אבל לא תפסת כלום.‬ 511 01:10:47,785 --> 01:10:49,411 ‫מר אורלי תמיד עזר לך.‬ 512 01:10:50,120 --> 01:10:51,288 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 513 01:10:54,708 --> 01:10:55,626 ‫אני בדרך צפונה.‬ 514 01:10:57,544 --> 01:10:59,213 ‫רציתי לבדוק מה עם אימא ואבא.‬ 515 01:11:01,507 --> 01:11:02,341 ‫הם…?‬ 516 01:11:12,309 --> 01:11:13,352 ‫מפתיע שאתה כאן.‬ 517 01:11:16,063 --> 01:11:17,690 ‫זה המקום האחרון…‬ 518 01:11:19,024 --> 01:11:20,567 ‫שחשבתי שנתראה בו.‬ 519 01:11:24,571 --> 01:11:25,489 ‫אבא צדק.‬ 520 01:11:28,492 --> 01:11:29,326 ‫חזרת.‬ 521 01:11:30,619 --> 01:11:33,163 ‫המקום הזה מעולם לא היה ביתי.‬ 522 01:11:36,500 --> 01:11:37,501 ‫אבל עכשיו הוא מת.‬ 523 01:11:40,004 --> 01:11:40,838 ‫אז זה אפשרי.‬ 524 01:11:45,009 --> 01:11:45,843 ‫אתה בטוח?‬ 525 01:11:46,552 --> 01:11:47,928 ‫אתה חושב שאני לא מסוגל?‬ 526 01:11:49,722 --> 01:11:50,556 ‫אני אומר ש…‬ 527 01:11:51,598 --> 01:11:54,143 ‫יש סיבה שבגללה עזבת.‬ ‫-כן, והסיבה הזאת מתה.‬ 528 01:12:02,776 --> 01:12:03,694 ‫המקום הזה מת.‬ 529 01:12:06,113 --> 01:12:07,656 ‫כמה זמן תהיה לך אספקה כאן?‬ 530 01:12:09,450 --> 01:12:10,284 ‫זו חווה.‬ 531 01:12:13,245 --> 01:12:14,663 ‫בטח, אח קטן.‬ ‫-אנחנו בסדר.‬ 532 01:12:16,415 --> 01:12:17,249 ‫בסדר, יופי.‬ 533 01:12:20,336 --> 01:12:21,420 ‫מה איתנו?‬ 534 01:12:23,672 --> 01:12:24,798 ‫אנחנו בסדר?‬ 535 01:12:30,137 --> 01:12:30,971 ‫פראן.‬ 536 01:12:34,516 --> 01:12:35,351 ‫מה שקרה פעם…‬ 537 01:12:38,062 --> 01:12:38,896 ‫אני מצטער.‬ 538 01:12:41,648 --> 01:12:42,733 ‫זה היה כל כך מזמן.‬ 539 01:12:44,818 --> 01:12:45,652 ‫ו…‬ 540 01:12:46,820 --> 01:12:47,905 ‫טעיתי בשיקול דעתי.‬ 541 01:12:50,699 --> 01:12:51,533 ‫אני מצטער.‬ 542 01:12:56,038 --> 01:12:56,872 ‫תראה, פראן.‬ 543 01:12:58,916 --> 01:13:00,918 ‫לא באמת באתי לכאן בשביל אימא ואבא.‬ 544 01:13:02,920 --> 01:13:03,754 ‫האמת היא ש…‬ 545 01:13:05,422 --> 01:13:06,548 ‫אני רוצה לעזור לכם.‬ 546 01:13:09,134 --> 01:13:10,636 ‫אני יודע איך להגיע לצפון.‬ 547 01:13:12,721 --> 01:13:13,722 ‫תנו לי לעזור לכם.‬ 548 01:13:16,600 --> 01:13:17,851 ‫אתה יודע את זה בעצמך.‬ 549 01:13:19,061 --> 01:13:20,604 ‫לא תוכל לשמור על משפחתך.‬ 550 01:13:22,439 --> 01:13:23,607 ‫תראה אותך.‬ 551 01:13:24,191 --> 01:13:25,484 ‫אתה בקושי שומר על עצמך.‬ 552 01:13:25,984 --> 01:13:28,695 ‫מה עם המשפחה שלך?‬ ‫-תתרחק מהמשפחה שלי.‬ 553 01:13:33,283 --> 01:13:34,701 ‫מה חשבת?‬ 554 01:13:36,328 --> 01:13:37,287 ‫שהם שלך?‬ 555 01:13:38,789 --> 01:13:39,957 ‫שהחווה הזאת שלך?‬ 556 01:13:40,666 --> 01:13:42,000 ‫כן, מר "נער הזהב"?‬ 557 01:13:43,877 --> 01:13:44,795 ‫אתה חוצפן.‬ 558 01:13:45,337 --> 01:13:46,338 ‫לך תזדיין!‬ 559 01:13:47,339 --> 01:13:48,173 ‫טוב.‬ 560 01:13:49,800 --> 01:13:51,552 ‫טעיתי כשבאתי לכאן.‬ ‫-בהחלט.‬ 561 01:14:19,913 --> 01:14:21,123 ‫למקרה שתשנה את דעתך.‬ 562 01:15:13,300 --> 01:15:14,134 ‫פאק!‬ 563 01:15:50,045 --> 01:15:51,004 ‫הגעתי מאוחר מדי.‬ 564 01:17:45,410 --> 01:17:46,328 ‫את ואבא בסדר?‬ 565 01:17:49,456 --> 01:17:50,290 ‫את בסדר?‬ 566 01:17:54,628 --> 01:17:55,462 ‫אני רק עייפה.‬ 567 01:18:01,009 --> 01:18:01,843 ‫אני יודע.‬ 568 01:18:08,141 --> 01:18:09,518 ‫תסתכל על עצמך.‬ 569 01:18:14,106 --> 01:18:15,148 ‫החיוך שלכם דומה.‬ 570 01:18:17,234 --> 01:18:18,068 ‫של מי?‬ 571 01:18:19,736 --> 01:18:20,570 ‫אף אחד.‬ 572 01:18:48,098 --> 01:18:49,725 ‫זו לא הפעם הראשונה שלך, מה?‬ 573 01:18:55,522 --> 01:18:57,399 ‫מספיק. אתה כבר מקצוען.‬ 574 01:20:22,400 --> 01:20:23,235 ‫הלו?‬ 575 01:20:38,917 --> 01:20:39,751 ‫זה בסדר.‬ 576 01:20:41,378 --> 01:20:42,504 ‫הוא לא ייכנס.‬ 577 01:20:50,470 --> 01:20:51,304 ‫הוא נחלש.‬ 578 01:20:58,144 --> 01:20:59,813 ‫בקרוב כולם ימותו.‬ 579 01:21:10,365 --> 01:21:11,658 ‫ואז נוכל לחזור החוצה.‬ 580 01:21:53,283 --> 01:21:54,242 ‫אתה קודם.‬ 581 01:21:54,826 --> 01:21:55,660 ‫אתה קודם.‬ 582 01:21:57,621 --> 01:21:59,581 ‫אתה קודם. אתה…‬ 583 01:22:12,260 --> 01:22:13,094 ‫אתה…‬ 584 01:22:13,720 --> 01:22:14,721 ‫אתה…‬ 585 01:22:15,472 --> 01:22:18,183 ‫אתה קודם.‬ 586 01:23:14,656 --> 01:23:16,741 ‫אייריס!‬ 587 01:23:21,371 --> 01:23:23,123 ‫אייריס!‬ 588 01:23:23,832 --> 01:23:25,542 ‫פרנסיס, מה קרה?‬ ‫-הוא תקף אותי.‬ 589 01:23:27,210 --> 01:23:28,378 ‫אבל הרגתי אותו.‬ 590 01:23:29,963 --> 01:23:31,840 ‫הוא זז מהר. ראיתי עוד אחד.‬ 591 01:23:32,966 --> 01:23:35,552 ‫נשארו עוד הרבה.‬ ‫-מה הבעיה שלך?‬ 592 01:23:36,177 --> 01:23:37,429 ‫זה היה הכרחי?‬ 593 01:23:37,512 --> 01:23:39,347 ‫הנה, זאת הבעיה שלנו!‬ 594 01:23:40,390 --> 01:23:41,266 ‫נשארו הרבה.‬ 595 01:23:42,684 --> 01:23:43,935 ‫הם בכל מקום.‬ 596 01:23:45,186 --> 01:23:46,187 ‫אסור לנו לצאת.‬ 597 01:23:46,896 --> 01:23:49,858 ‫אנחנו צריכים להישאר בפנים ולא לצאת. הבנת?‬ 598 01:23:52,777 --> 01:23:53,695 ‫הם מהירים נורא.‬ 599 01:23:55,739 --> 01:23:58,116 ‫מה את עושה? תיכנסי פנימה!‬ 600 01:25:01,387 --> 01:25:02,222 ‫מה?‬ 601 01:25:04,140 --> 01:25:05,558 ‫רק חיפשתי את לוקס.‬ 602 01:25:50,311 --> 01:25:51,312 ‫מוכנים?‬ 603 01:25:52,105 --> 01:25:53,648 ‫פרנסיס, מה כל זה?‬ 604 01:25:55,817 --> 01:25:57,026 ‫אירועים מיוחדים, נכון?‬ 605 01:25:57,110 --> 01:25:58,403 ‫מה זה, אבא?‬ 606 01:25:59,863 --> 01:26:01,489 ‫תספור עד שלוש ואגיד לך.‬ 607 01:26:02,866 --> 01:26:04,033 ‫אחת.‬ 608 01:26:05,410 --> 01:26:06,536 ‫שתיים.‬ 609 01:26:07,412 --> 01:26:09,914 ‫שלוש!‬ 610 01:26:12,167 --> 01:26:13,168 ‫חג המולד הגיע?‬ 611 01:26:13,835 --> 01:26:15,879 ‫פרנסיס, עכשיו רק ספטמבר.‬ 612 01:26:18,047 --> 01:26:19,716 ‫ספטמבר, דצמבר. זה אותו הדבר.‬ 613 01:26:20,216 --> 01:26:22,218 ‫נוכל לעשות חג מולד משלנו.‬ 614 01:26:22,844 --> 01:26:23,845 ‫בואו.‬ 615 01:26:25,680 --> 01:26:27,640 ‫שמעתם את אבא. זה חג המולד.‬ 616 01:26:34,022 --> 01:26:35,231 ‫אבא, מה זה?‬ 617 01:26:36,900 --> 01:26:39,360 ‫מצאתי את זה כאן. זה מאימא שלי.‬ 618 01:26:39,986 --> 01:26:40,820 ‫גבריאל.‬ 619 01:26:51,706 --> 01:26:53,499 ‫ברך אותנו, אלוהים, ואת מתנותיך‬ 620 01:26:54,125 --> 01:26:55,251 ‫שאנחנו עומדים לקבל‬ 621 01:26:56,127 --> 01:26:57,462 ‫מהשפע שלך‬ 622 01:26:57,545 --> 01:26:58,796 ‫דרך ישו אדוננו.‬ 623 01:26:59,339 --> 01:27:00,173 ‫אמן.‬ 624 01:27:09,807 --> 01:27:13,144 ‫אנחנו צריכים לעשות משהו‬ ‫כדי להיכנס לאווירת חג המולד.‬ 625 01:27:15,063 --> 01:27:15,897 ‫מה דעתכם?‬ 626 01:27:18,650 --> 01:27:19,651 ‫בואו נשחק במשחק.‬ 627 01:27:21,027 --> 01:27:21,945 ‫איזה משחק?‬ 628 01:27:25,073 --> 01:27:28,493 ‫בואו נספר זה לזה‬ ‫מה אנחנו רוצים לקבל בחג המולד.‬ 629 01:27:31,454 --> 01:27:32,789 ‫אולי סנטה שומע.‬ 630 01:27:34,707 --> 01:27:35,833 ‫מי רוצה להתחיל?‬ 631 01:27:36,751 --> 01:27:37,877 ‫טוב, אני.‬ 632 01:27:37,961 --> 01:27:39,712 ‫אני רוצה אופניים חדשים.‬ 633 01:27:41,714 --> 01:27:42,715 ‫איפה תרכב עליהם?‬ 634 01:27:43,299 --> 01:27:44,300 ‫בסלון?‬ 635 01:27:44,968 --> 01:27:46,386 ‫בחוץ, כמובן.‬ 636 01:27:46,886 --> 01:27:47,929 ‫טוב, איך?‬ 637 01:27:48,012 --> 01:27:51,057 ‫ג'וש, אם אחיך רוצה אופניים חדשים, תניח לו.‬ 638 01:27:54,435 --> 01:27:55,270 ‫מה איתך?‬ 639 01:27:56,771 --> 01:27:57,605 ‫מה אתה רוצה?‬ 640 01:27:59,440 --> 01:28:00,275 ‫אני לא יודע.‬ 641 01:28:00,984 --> 01:28:01,818 ‫אולי מפה.‬ 642 01:28:04,279 --> 01:28:05,321 ‫ג'ושוע, איזו מפה?‬ 643 01:28:07,991 --> 01:28:09,242 ‫תשאלי את אבא.‬ 644 01:28:13,788 --> 01:28:15,206 ‫אין לי מושג למה הוא מתכוון.‬ 645 01:28:15,290 --> 01:28:16,582 ‫פרנסיס, איזו מפה?‬ 646 01:28:17,917 --> 01:28:19,252 ‫כן, ג'ושוע. איזו מפה?‬ 647 01:28:21,587 --> 01:28:23,464 ‫המפה שראיתי.‬ 648 01:28:25,133 --> 01:28:25,967 ‫איפה?‬ 649 01:28:27,427 --> 01:28:28,261 ‫בחדר שלך.‬ 650 01:28:31,931 --> 01:28:33,558 ‫אם הייתה מפה בחדר שלי‬ 651 01:28:33,641 --> 01:28:35,101 ‫אימך הייתה רואה אותה.‬ 652 01:28:38,438 --> 01:28:39,272 ‫אולי.‬ 653 01:28:42,525 --> 01:28:43,359 ‫אבל בסדר.‬ 654 01:28:44,152 --> 01:28:47,905 ‫אם אתה רוצה מפה,‬ ‫אז בחג המולד הבא תקבל מפה.‬ 655 01:28:49,615 --> 01:28:50,783 ‫מה איתך, אבא?‬ 656 01:28:50,867 --> 01:28:52,910 ‫מה אתה רוצה לחג המולד?‬ 657 01:28:54,579 --> 01:28:55,413 ‫אני?‬ 658 01:28:58,291 --> 01:28:59,500 ‫הבקשה שלי פשוטה.‬ 659 01:29:03,504 --> 01:29:04,881 ‫אני רוצה עוד ילד.‬ 660 01:29:08,634 --> 01:29:09,469 ‫מה?‬ 661 01:29:10,261 --> 01:29:12,805 ‫את לא חושבת שהגיע הזמן להרחיב את המשפחה?‬ 662 01:29:14,557 --> 01:29:16,309 ‫אני חושב על זה כבר שבועות.‬ 663 01:29:16,392 --> 01:29:17,810 ‫לא אמרת, לוקי…‬ 664 01:29:18,519 --> 01:29:21,022 ‫שאתה רוצה אח קטן?‬ ‫-כן.‬ 665 01:29:21,773 --> 01:29:23,775 ‫אבל…‬ ‫-אני חושב שהגיע הזמן.‬ 666 01:29:26,235 --> 01:29:27,236 ‫מה זאת אומרת?‬ 667 01:29:28,529 --> 01:29:30,239 ‫פרנסיס, אל תתבדח על זה.‬ 668 01:29:30,907 --> 01:29:31,949 ‫אני רציני.‬ 669 01:29:33,034 --> 01:29:36,829 ‫החיים שלנו צריכים להיפסק,‬ ‫רק בגלל שהעולם נעצר?‬ 670 01:29:40,666 --> 01:29:42,460 ‫אנחנו יכולים לחיות כרגיל.‬ 671 01:29:42,543 --> 01:29:44,045 ‫שום דבר לא רגיל.‬ 672 01:29:44,128 --> 01:29:47,048 ‫זו סיבה טובה להישאר ביחד.‬ 673 01:29:48,758 --> 01:29:50,301 ‫בואי נרחיב את המשפחה שלנו.‬ 674 01:29:57,141 --> 01:29:57,975 ‫לא.‬ 675 01:30:00,895 --> 01:30:01,729 ‫מה זאת אומרת?‬ 676 01:30:05,108 --> 01:30:06,526 ‫אני לא מוכנה לחיות ככה.‬ 677 01:30:09,404 --> 01:30:10,530 ‫זה לא נורמלי.‬ 678 01:30:11,906 --> 01:30:12,740 ‫זה לא בסדר.‬ 679 01:30:16,744 --> 01:30:18,246 ‫רוצה לדעת מה אני מבקשת?‬ 680 01:30:23,084 --> 01:30:24,752 ‫אני רוצה לעזוב.‬ 681 01:30:27,004 --> 01:30:28,673 ‫לא בעוד חודש.‬ 682 01:30:29,257 --> 01:30:30,883 ‫לא בשבוע הבא.‬ 683 01:30:31,968 --> 01:30:33,469 ‫אני רוצה לעזוב עכשיו.‬ 684 01:30:34,637 --> 01:30:35,471 ‫ברגע זה.‬ 685 01:30:36,848 --> 01:30:38,307 ‫כבר דיברנו על זה.‬ 686 01:30:38,933 --> 01:30:41,060 ‫פרנסיס, תראה את האוכל שלנו.‬ 687 01:30:42,728 --> 01:30:44,897 ‫כמה זמן זה יחזיק?‬ 688 01:30:47,316 --> 01:30:50,945 ‫לא משנה כמה נרות תדליק,‬ ‫זה לעולם לא ייראה כמו ארוחת פאר.‬ 689 01:30:54,282 --> 01:30:55,908 ‫היצורים שאנחנו מפחדים מהם…‬ 690 01:30:56,409 --> 01:30:57,869 ‫הם גוססים.‬ 691 01:30:59,454 --> 01:31:02,415 ‫אולי לא כולם, אבל רובם כן.‬ 692 01:31:02,999 --> 01:31:05,042 ‫אני רצה יותר מהר מהם.‬ 693 01:31:05,126 --> 01:31:06,127 ‫נכון.‬ 694 01:31:07,962 --> 01:31:09,672 ‫נכון, אבל מה איתם?‬ 695 01:31:12,675 --> 01:31:15,344 ‫כן, נשארנו כאן כי הם לא יכלו לרוץ.‬ 696 01:31:16,137 --> 01:31:18,890 ‫לא אתווכח איתך, אני מבינה את זה.‬ 697 01:31:19,390 --> 01:31:23,102 ‫אבל תסתכל סביבך, אין לנו מה לאכול.‬ 698 01:31:23,978 --> 01:31:26,731 ‫אנחנו צריכים לעזוב כדי למצוא אוכל.‬ 699 01:31:26,814 --> 01:31:28,107 ‫ומי יעשה את זה?‬ 700 01:31:29,525 --> 01:31:30,359 ‫את?‬ 701 01:31:32,361 --> 01:31:36,324 ‫מיגנת את הקירות,‬ ‫אבל לא עשית שום דבר בקשר לאוכל.‬ 702 01:31:36,949 --> 01:31:38,826 ‫אתה מציע רק קני סוכר!‬ 703 01:31:38,910 --> 01:31:40,369 ‫אתם שומעים את זה, בנים?‬ 704 01:31:42,413 --> 01:31:43,748 ‫אימא שלכם עוזבת אותנו.‬ 705 01:31:45,208 --> 01:31:47,585 ‫כדי למצוא אוכל!‬ 706 01:31:47,668 --> 01:31:49,587 ‫איך נוכל לדעת שתחזרי?‬ 707 01:31:50,129 --> 01:31:51,923 ‫כי הם הילדים שלי!‬ 708 01:31:52,006 --> 01:31:53,174 ‫לא.‬ 709 01:31:53,799 --> 01:31:55,176 ‫אני יודע שלא תחזרי.‬ 710 01:31:57,386 --> 01:31:59,347 ‫כי את אפילו לא מחבבת אותנו, נכון?‬ 711 01:32:00,640 --> 01:32:02,683 ‫לא רצית את זה מלכתחילה.‬ 712 01:32:03,601 --> 01:32:07,188 ‫לכן את רוצה לעזוב ולעבור למקום אחר.‬ 713 01:32:11,317 --> 01:32:14,529 ‫ידעתם שגם לפני המגפה‬ ‫אימא שלכם רצתה לעזוב אותנו?‬ 714 01:32:14,612 --> 01:32:16,447 ‫פרנסיס, די. בבקשה.‬ 715 01:32:16,531 --> 01:32:18,032 ‫את עוזבת?‬ 716 01:32:21,452 --> 01:32:22,286 ‫אימא.‬ 717 01:32:22,995 --> 01:32:25,540 ‫על מה הוא מדבר? לאן את הולכת?‬ 718 01:32:29,669 --> 01:32:32,463 ‫"אני צריכה לתקן את עצמי."‬ ‫זה מה שאמרת לי, נכון?‬ 719 01:32:34,465 --> 01:32:36,467 ‫מתי התכוונת לספר להם?‬ 720 01:32:38,761 --> 01:32:40,012 ‫שאת רוצה לעזוב אותנו.‬ 721 01:32:41,931 --> 01:32:43,182 ‫מתי התכוונת לספר להם?‬ 722 01:32:45,017 --> 01:32:45,851 ‫פשוט תגידי.‬ 723 01:32:47,103 --> 01:32:48,604 ‫אל תשקרי להם.‬ 724 01:32:56,988 --> 01:32:58,656 ‫רציתי לספר לכם.‬ 725 01:33:01,367 --> 01:33:02,702 ‫התכוונתי להיפרד.‬ 726 01:33:03,619 --> 01:33:05,496 ‫אבל למה את עוזבת?‬ 727 01:33:08,291 --> 01:33:10,626 ‫זו לא אשמתך. זו לא אשמתכם.‬ 728 01:33:12,837 --> 01:33:14,880 ‫זו לא אשמתכם.‬ 729 01:33:18,009 --> 01:33:19,385 ‫פשוט לא היה לי טוב.‬ 730 01:33:23,889 --> 01:33:24,974 ‫אני לא בסדר.‬ 731 01:33:26,017 --> 01:33:27,101 ‫אני עייפה.‬ 732 01:33:34,942 --> 01:33:36,444 ‫רק רציתי…‬ 733 01:33:38,362 --> 01:33:39,196 ‫לא יודעת.‬ 734 01:33:40,448 --> 01:33:42,116 ‫רציתי לפתוח דף חדש.‬ 735 01:33:46,037 --> 01:33:47,371 ‫רציתי להיות אדם טוב‬ 736 01:33:48,247 --> 01:33:51,375 ‫כדי שאוכל להיות אימא טובה יותר לשניכם.‬ 737 01:33:58,758 --> 01:34:00,217 ‫תגידי את האמת, אייריס.‬ 738 01:34:03,429 --> 01:34:06,432 ‫הסיבה האמיתית שבגללה רצית לעזוב.‬ 739 01:34:15,107 --> 01:34:17,443 ‫אתם יודעים, בנים, אימא שלכם משקרת.‬ 740 01:34:18,611 --> 01:34:19,445 ‫כבר הרבה זמן.‬ 741 01:34:20,279 --> 01:34:22,907 ‫אולי תשאלו אותה מה היא באמת עשתה?‬ 742 01:34:24,158 --> 01:34:26,827 ‫כל מה שקרה פעם‬ 743 01:34:26,911 --> 01:34:29,121 ‫לא קשור לבעיה הנוכחית שלנו.‬ ‫-באמת?‬ 744 01:34:30,831 --> 01:34:33,918 ‫פרנסיס, אני רוצה להציל אותך‬ ‫ואת ג'ושוע ואת לוקי.‬ 745 01:34:34,001 --> 01:34:37,254 ‫אני רוצה לצאת החוצה כדי להזעיק עזרה,‬ ‫אתה לא מבין?‬ 746 01:34:37,338 --> 01:34:39,340 ‫מי יעזור לך?‬ 747 01:34:41,425 --> 01:34:42,635 ‫הוא מת!‬ 748 01:34:44,470 --> 01:34:45,304 ‫הוא מת.‬ 749 01:34:51,352 --> 01:34:54,772 ‫היא רוצה לעזוב כדי לחפש מישהו. ומי זה?‬ 750 01:34:55,648 --> 01:34:57,274 ‫תגידי את זה, לעזאזל.‬ 751 01:34:57,358 --> 01:34:58,776 ‫אל תדבר ככה לאימא!‬ 752 01:34:58,859 --> 01:35:00,611 ‫אל תתערב, ממזר מזדיין!‬ 753 01:35:00,695 --> 01:35:02,029 ‫די כבר!‬ 754 01:35:04,031 --> 01:35:07,159 ‫אני רוצה לעזוב אותך! אתה לא מבין?‬ 755 01:35:08,869 --> 01:35:12,123 ‫אני רוצה לעזוב, כי זה כבר לא עובד בינינו.‬ 756 01:35:12,957 --> 01:35:13,791 ‫הבנת?‬ 757 01:35:14,750 --> 01:35:16,752 ‫אפשר להפסיק להעמיד פנים?‬ 758 01:35:18,587 --> 01:35:20,965 ‫בבקשה. מספיק כבר.‬ 759 01:35:23,134 --> 01:35:25,302 ‫אל תאכזב את הילדים.‬ 760 01:35:30,307 --> 01:35:32,184 ‫תן לי את המפה.‬ 761 01:35:43,821 --> 01:35:44,989 ‫פרנסיס.‬ 762 01:36:05,843 --> 01:36:06,761 ‫זאת?‬ 763 01:36:15,478 --> 01:36:16,520 ‫פרנסיס.‬ 764 01:36:17,897 --> 01:36:18,731 ‫פרנסיס.‬ 765 01:36:20,149 --> 01:36:21,066 ‫פרנסיס.‬ 766 01:36:21,150 --> 01:36:23,194 ‫פרנסיס, מה אתה עושה?‬ 767 01:36:23,277 --> 01:36:25,905 ‫תן לי את זה.‬ 768 01:36:25,988 --> 01:36:27,865 ‫פרנסיס, מה קרה לך?‬ 769 01:36:27,948 --> 01:36:32,328 ‫מה הבעיה שלך? תן לי את זה!‬ 770 01:36:32,411 --> 01:36:33,704 ‫לעזאזל, תעזוב את זה!‬ 771 01:37:14,745 --> 01:37:15,579 ‫תאכלו.‬ 772 01:38:15,514 --> 01:38:18,267 ‫"וכשההורים של הילד גילו‬ 773 01:38:19,977 --> 01:38:20,811 ‫"היו…‬ 774 01:38:21,437 --> 01:38:23,397 ‫"הם כעסו."‬ 775 01:38:39,121 --> 01:38:40,289 ‫לוקס.‬ 776 01:38:42,666 --> 01:38:44,293 ‫אתה מתאמן בקריאה?‬ 777 01:38:45,002 --> 01:38:45,836 ‫כן.‬ 778 01:38:49,715 --> 01:38:51,133 ‫אז איך נגמר הסיפור?‬ 779 01:38:55,012 --> 01:38:58,599 ‫אני רק רוצה לדעת מה יקרה כאן.‬ 780 01:39:01,518 --> 01:39:02,728 ‫אפשר להצטרף אליך?‬ 781 01:39:26,627 --> 01:39:27,461 ‫אפשר?‬ 782 01:39:30,756 --> 01:39:32,174 ‫- הילד שצעק זאב -‬ 783 01:39:32,257 --> 01:39:35,552 ‫"כשההורים של הילד גילו מה הוא עשה‬ 784 01:39:36,720 --> 01:39:38,889 ‫"הם כעסו מאוד."‬ 785 01:39:45,354 --> 01:39:48,315 ‫אתה יודע למה ההורים שלו כעסו עליו?‬ 786 01:39:50,943 --> 01:39:53,445 ‫כי הם גילו שהוא שיקר.‬ 787 01:39:55,781 --> 01:39:58,701 ‫הוא משקר בנוגע לתקיפה של זאב‬ 788 01:39:59,868 --> 01:40:02,705 ‫כי הוא רוצה לקבל עזרה‬ 789 01:40:03,497 --> 01:40:06,041 ‫מההורים שלו ומאנשי הכפר.‬ 790 01:40:07,042 --> 01:40:09,086 ‫למה הוא עושה את זה?‬ 791 01:40:13,674 --> 01:40:14,508 ‫אולי…‬ 792 01:40:15,718 --> 01:40:17,011 ‫הוא רוצה תשומת לב.‬ 793 01:40:21,015 --> 01:40:22,266 ‫אולי הוא חושב ש…‬ 794 01:40:23,642 --> 01:40:25,728 ‫ההורים שלו לא אוהבים אותו יותר.‬ 795 01:40:27,229 --> 01:40:28,689 ‫לכן הוא עושה את זה.‬ 796 01:40:30,274 --> 01:40:33,485 ‫ואולי הוא פשוט ילד רע.‬ 797 01:40:39,533 --> 01:40:40,367 ‫אתה יודע…‬ 798 01:40:42,494 --> 01:40:44,663 ‫אני מכירה ילד כזה.‬ 799 01:40:50,210 --> 01:40:51,253 ‫הוא דומה לך.‬ 800 01:40:51,879 --> 01:40:52,963 ‫אפילו החיוך שלך.‬ 801 01:40:55,632 --> 01:40:56,467 ‫בוא הנה.‬ 802 01:40:59,803 --> 01:41:00,637 ‫תראה.‬ 803 01:42:18,257 --> 01:42:19,716 ‫פרנסיס, מה אתה עושה?‬ 804 01:42:21,218 --> 01:42:22,052 ‫מה את חושבת?‬ 805 01:42:25,722 --> 01:42:26,849 ‫נשארו הרבה.‬ 806 01:42:28,600 --> 01:42:29,685 ‫הם מסביבנו.‬ 807 01:42:31,770 --> 01:42:32,604 ‫איפה?‬ 808 01:42:33,397 --> 01:42:34,356 ‫כבר חלפו שבועות.‬ 809 01:42:35,899 --> 01:42:37,151 ‫איך נצא החוצה?‬ 810 01:42:40,154 --> 01:42:41,446 ‫מה את מחפשת שם?‬ 811 01:42:46,952 --> 01:42:48,370 ‫הוא לעולם לא ייכנס לכאן.‬ 812 01:42:49,121 --> 01:42:50,080 ‫לעולם לא.‬ 813 01:42:50,164 --> 01:42:51,248 ‫זה בולשיט.‬ 814 01:42:56,336 --> 01:42:57,171 ‫מה אמרת?‬ 815 01:42:59,965 --> 01:43:01,091 ‫אמרתי שזה בולשיט.‬ 816 01:43:01,175 --> 01:43:03,218 ‫ג'ושוע, תפסיק.‬ ‫-לא.‬ 817 01:43:04,636 --> 01:43:05,470 ‫תני לו.‬ 818 01:43:08,724 --> 01:43:10,225 ‫אתה לא צריך לעשות את זה.‬ 819 01:43:11,310 --> 01:43:12,686 ‫מה אתה מתכנן?‬ 820 01:43:14,479 --> 01:43:16,315 ‫שניתן להם להיכנס לכאן?‬ 821 01:43:17,357 --> 01:43:18,567 ‫על מי אתה מדבר?‬ 822 01:43:19,067 --> 01:43:20,652 ‫מזמן לא ראינו אותם.‬ 823 01:43:21,153 --> 01:43:22,529 ‫אתה לא רוצה שנצא החוצה.‬ 824 01:43:23,447 --> 01:43:25,282 ‫חתיכת בן זונה.‬ 825 01:43:25,365 --> 01:43:28,702 ‫בגלל זה לא החזרת את המכונית.‬ ‫בגלל זה השמדת את המפה.‬ 826 01:43:28,785 --> 01:43:32,080 ‫אתה נועל את הבית כי לא אכפת לך מה יש בחוץ.‬ 827 01:43:32,164 --> 01:43:33,290 ‫תסתום את הפה!‬ 828 01:43:34,208 --> 01:43:37,878 ‫אתה רוצה לכלוא אותנו,‬ ‫כמו שההורים שלך כלאו אותך!‬ 829 01:43:37,961 --> 01:43:39,379 ‫בן זונה!‬ ‫-פרנסיס, לא!‬ 830 01:43:39,463 --> 01:43:41,048 ‫חתיכת חוצפן!‬ 831 01:43:44,509 --> 01:43:45,427 ‫לעזאזל…‬ 832 01:43:45,510 --> 01:43:47,763 ‫אתה צריך רק להקשיב ואתה לא מסוגל.‬ 833 01:43:47,846 --> 01:43:48,680 ‫חתיכת בן זונה.‬ 834 01:43:52,851 --> 01:43:53,685 ‫תקשיב…‬ 835 01:43:57,314 --> 01:44:00,442 ‫אני עושה את כל זה רק למענכם.‬ 836 01:44:01,318 --> 01:44:03,237 ‫אני רוצה שכולכם תהיו מוגנים.‬ 837 01:44:04,529 --> 01:44:05,739 ‫תישארו בפנים!‬ 838 01:44:06,657 --> 01:44:07,699 ‫תישארו בפנים!‬ 839 01:44:11,954 --> 01:44:12,788 ‫שלום.‬ 840 01:44:14,248 --> 01:44:15,374 ‫שלום?‬ 841 01:44:15,457 --> 01:44:17,000 ‫מי שם?‬ ‫-ג'וש.‬ 842 01:44:17,751 --> 01:44:18,794 ‫אדוני, תעזור לי.‬ 843 01:44:19,294 --> 01:44:21,505 ‫אדוני, שמי קורקוארה. אני חייל, אדוני.‬ 844 01:44:22,214 --> 01:44:23,548 ‫אדוני, בבקשה תעזור לי.‬ 845 01:44:24,049 --> 01:44:25,092 ‫אין כאן עזרה!‬ 846 01:44:25,175 --> 01:44:28,971 ‫אדוני, בבקשה.‬ ‫רק קצת מים או משהו לאכול, אדוני.‬ 847 01:44:29,054 --> 01:44:30,055 ‫אני מתחנן.‬ 848 01:44:30,138 --> 01:44:31,682 ‫תקשיב, יש לי אקדח!‬ 849 01:44:32,349 --> 01:44:35,310 ‫אדוני, בבקשה. אין לי לאן ללכת.‬ 850 01:44:35,394 --> 01:44:36,395 ‫אדוני.‬ 851 01:44:37,854 --> 01:44:39,273 ‫אני חייל. אני אנושי.‬ 852 01:44:39,356 --> 01:44:40,607 ‫לא אומר זאת שוב.‬ 853 01:44:43,568 --> 01:44:44,403 ‫אחת.‬ 854 01:44:47,281 --> 01:44:48,865 ‫שתיים.‬ ‫-אדוני, בבקשה…‬ 855 01:44:48,949 --> 01:44:50,367 ‫ג'וש!‬ 856 01:44:50,450 --> 01:44:51,451 ‫מה אתה עושה?‬ 857 01:44:52,661 --> 01:44:53,829 ‫תתרחק!‬ 858 01:44:53,912 --> 01:44:56,707 ‫לא ננשכתי. זה רק פצע, אדוני.‬ 859 01:44:57,207 --> 01:45:00,335 ‫אני אנושי. לא נשכו אותי, אדוני.‬ 860 01:45:00,836 --> 01:45:02,754 ‫הדם מהפצע שלי…‬ ‫-פרנסיס, לא.‬ 861 01:45:02,838 --> 01:45:04,339 ‫אייריס.‬ ‫-זה רק פצע.‬ 862 01:45:04,423 --> 01:45:05,590 ‫מתי זה קרה?‬ 863 01:45:06,758 --> 01:45:07,592 ‫אתמול.‬ 864 01:45:09,428 --> 01:45:11,888 ‫תישאר איתי, תדבר איתי. מאיפה באת?‬ 865 01:45:13,056 --> 01:45:14,266 ‫ממחנה דלתא.‬ 866 01:45:15,350 --> 01:45:17,269 ‫זהו זה. זה המחנה.‬ 867 01:45:23,233 --> 01:45:24,067 ‫טוב.‬ 868 01:45:25,986 --> 01:45:26,820 ‫איפה זה?‬ 869 01:45:28,196 --> 01:45:30,907 ‫זה במרחק של חצי יום נסיעה.‬ 870 01:45:32,492 --> 01:45:36,747 ‫היחידה שלי נסעה לעיר‬ ‫כדי לחפש אספקה לדלתא.‬ 871 01:45:39,166 --> 01:45:40,459 ‫וכשחזרנו…‬ 872 01:45:43,587 --> 01:45:45,464 ‫הם התקיפו אותנו.‬ 873 01:45:46,923 --> 01:45:48,550 ‫כל חבריי למחלקה מתו.‬ 874 01:45:49,468 --> 01:45:51,928 ‫כולם מתים. אני היחידי שנשאר.‬ 875 01:45:53,013 --> 01:45:53,847 ‫אז צדקתי.‬ 876 01:45:55,349 --> 01:45:56,183 ‫הם רבים.‬ 877 01:45:57,517 --> 01:46:00,729 ‫לא, אדוני. תלוי לאן אתה הולך.‬ 878 01:46:01,772 --> 01:46:04,274 ‫מכאן ועד למחנה דלתא אין כמעט כלום, אדוני.‬ 879 01:46:12,074 --> 01:46:14,701 ‫הייתי מת, אם לא הייתי מקבל עזרה…‬ 880 01:46:15,285 --> 01:46:16,411 ‫מהאיש ההוא.‬ 881 01:46:20,040 --> 01:46:21,166 ‫איזה איש?‬ 882 01:46:23,585 --> 01:46:25,212 ‫אני לא מכיר אותו, גברתי.‬ 883 01:46:25,796 --> 01:46:27,547 ‫אני לא יודע את שמו, אבל…‬ 884 01:46:29,049 --> 01:46:31,468 ‫הוא אמר לי לרוץ לכאן.‬ 885 01:46:32,594 --> 01:46:34,805 ‫לרוץ בכיוון הזה, עד ש…‬ 886 01:46:36,556 --> 01:46:38,475 ‫עד שאראה את הבית שלכם.‬ 887 01:46:41,853 --> 01:46:43,313 ‫האיש הזה, מה קרה לו?‬ 888 01:46:48,777 --> 01:46:50,404 ‫אני לא יודע. כשהבטתי לאחור…‬ 889 01:46:52,614 --> 01:46:54,157 ‫הוא כבר הותקף.‬ 890 01:46:57,327 --> 01:46:59,663 ‫לא ראיתי הרבה. הכול מעורפל.‬ 891 01:47:00,330 --> 01:47:01,540 ‫אני מצטער, גברתי.‬ 892 01:47:02,582 --> 01:47:03,417 ‫אני מצטער.‬ 893 01:47:06,420 --> 01:47:07,504 ‫אתה שקרן.‬ 894 01:47:09,506 --> 01:47:10,340 ‫את שיקרת קודם.‬ 895 01:47:13,468 --> 01:47:14,469 ‫תניחי לו.‬ 896 01:47:16,638 --> 01:47:17,639 ‫לא נוכל לעזור לו.‬ 897 01:47:18,473 --> 01:47:19,307 ‫לא.‬ 898 01:47:22,018 --> 01:47:22,853 ‫אבא.‬ 899 01:47:23,812 --> 01:47:25,272 ‫בוא נעזור לו.‬ 900 01:47:33,029 --> 01:47:33,864 ‫בתנאי אחד.‬ 901 01:47:40,912 --> 01:47:42,497 ‫פרנסיס, הוא לא נגוע.‬ 902 01:47:43,290 --> 01:47:44,583 ‫נדע מחר.‬ 903 01:48:10,901 --> 01:48:12,068 ‫ג'וש, בני.‬ 904 01:48:12,903 --> 01:48:13,737 ‫מה קרה?‬ 905 01:48:14,946 --> 01:48:15,864 ‫אני עוזב.‬ 906 01:48:18,325 --> 01:48:19,159 ‫מה?‬ 907 01:48:21,203 --> 01:48:23,497 ‫ג'ושוע, לאן? אתה לא יכול.‬ 908 01:48:25,332 --> 01:48:26,875 ‫אני אחפש את דוד דייגו.‬ 909 01:48:27,626 --> 01:48:29,336 ‫אני יודע שהוא יעזור לנו.‬ 910 01:48:29,920 --> 01:48:32,088 ‫לא שמעת מה קורקוארה אמר?‬ 911 01:48:34,090 --> 01:48:36,510 ‫ייתכן שדוד דייגו לא שרד.‬ 912 01:48:42,140 --> 01:48:43,808 ‫אני רוצה לנסות.‬ 913 01:48:51,983 --> 01:48:53,318 ‫נמאס לי להיות כאן.‬ 914 01:48:56,530 --> 01:48:57,822 ‫נמאס לי מאבא.‬ 915 01:49:04,955 --> 01:49:06,623 ‫הוא כאילו לא רואה אותי יותר.‬ 916 01:49:20,053 --> 01:49:20,887 ‫זה בגלל ש…‬ 917 01:49:34,234 --> 01:49:36,027 ‫הוא לא האבא האמיתי שלי.‬ 918 01:49:43,743 --> 01:49:44,578 ‫אני יודע.‬ 919 01:49:49,791 --> 01:49:51,126 ‫אבל הוא עדיין אבא שלי.‬ 920 01:49:52,252 --> 01:49:53,878 ‫הלוואי שהוא היה מבין את זה.‬ 921 01:49:57,424 --> 01:49:58,883 ‫אבל גם הוא כבר לא בסדר.‬ 922 01:50:01,177 --> 01:50:02,429 ‫הוא זקוק לעזרה.‬ 923 01:50:05,015 --> 01:50:06,433 ‫אז בואי נתרחק מכאן.‬ 924 01:50:12,897 --> 01:50:15,859 ‫ג'וש, אני לא יכולה להשאיר כאן את אחיך.‬ 925 01:50:27,787 --> 01:50:29,164 ‫בבקשה תגידי ללוקס…‬ 926 01:50:31,333 --> 01:50:32,584 ‫שהוא צריך להיות אמיץ.‬ 927 01:51:00,111 --> 01:51:02,072 ‫פרנסיס!‬ ‫-אבא!‬ 928 01:51:14,501 --> 01:51:15,335 ‫תודה.‬ 929 01:51:41,736 --> 01:51:42,696 ‫בוקר טוב, אדוני.‬ 930 01:51:46,324 --> 01:51:47,158 ‫אתה עדיין חי.‬ 931 01:51:57,001 --> 01:51:57,836 ‫איפה ג'ושוע?‬ 932 01:52:03,717 --> 01:52:04,592 ‫לוקי.‬ 933 01:52:06,803 --> 01:52:08,096 ‫אני לא יודע.‬ 934 01:53:39,020 --> 01:53:40,063 ‫אימא!‬ 935 01:53:40,146 --> 01:53:41,189 ‫ג'ושוע הלך.‬ 936 01:53:41,815 --> 01:53:44,234 ‫פרנסיס!‬ ‫-לא אתן גם לך ללכת.‬ 937 01:53:44,734 --> 01:53:45,568 ‫פרנסיס!‬ 938 01:53:46,069 --> 01:53:47,195 ‫תפסיק!‬ 939 01:53:48,321 --> 01:53:49,322 ‫פרנסיס.‬ 940 01:53:49,405 --> 01:53:50,698 ‫לא.‬ 941 01:53:50,782 --> 01:53:51,658 ‫פרנסיס, לא…‬ 942 01:53:53,409 --> 01:53:54,577 ‫אל תעשה את זה.‬ 943 01:53:54,661 --> 01:53:55,745 ‫את נשארת.‬ ‫-פרנסיס.‬ 944 01:53:56,371 --> 01:53:57,413 ‫פרנסיס!‬ 945 01:54:40,540 --> 01:54:41,374 ‫לוקס.‬ 946 01:54:43,626 --> 01:54:45,879 ‫לוקס.‬ 947 01:54:52,927 --> 01:54:54,596 ‫לוקס, אתה בסדר?‬ 948 01:55:26,628 --> 01:55:27,462 ‫פרנסיס?‬ 949 01:55:28,463 --> 01:55:29,297 ‫פרנסיס!‬ 950 01:55:31,090 --> 01:55:32,300 ‫פרנסיס!‬ 951 01:57:06,060 --> 01:57:06,978 ‫יום עצמאות שמח.‬ 952 01:57:12,650 --> 01:57:13,484 ‫בישלתי.‬ 953 01:57:17,905 --> 01:57:18,740 ‫בואו נאכל.‬ 954 01:57:22,493 --> 01:57:24,454 ‫מאיפה השגת את זה?‬ ‫-מבחוץ.‬ 955 01:57:29,083 --> 01:57:30,334 ‫קדימה, לוקי. תטעם.‬ 956 01:57:33,713 --> 01:57:34,547 ‫לא.‬ 957 01:57:36,507 --> 01:57:39,093 ‫אבל אני רעב.‬ ‫-לוקס, לא.‬ 958 01:57:40,803 --> 01:57:42,263 ‫הילד רעב. למה לא?‬ 959 01:57:45,058 --> 01:57:45,892 ‫לא.‬ 960 01:57:47,351 --> 01:57:48,561 ‫זה טעים, רואה?‬ 961 01:57:50,521 --> 01:57:51,689 ‫טעים מאוד.‬ 962 01:57:53,816 --> 01:57:54,650 ‫טעים.‬ 963 01:57:55,151 --> 01:57:55,985 ‫לוקי.‬ 964 01:57:57,987 --> 01:57:58,821 ‫תטעם.‬ 965 01:58:22,178 --> 01:58:23,513 ‫אתה יודע, כשהייתי ילד…‬ 966 01:58:31,813 --> 01:58:33,147 ‫כשהייתי ילד‬ 967 01:58:33,898 --> 01:58:35,399 ‫אם לא סיימתי את האוכל שלי‬ 968 01:58:36,234 --> 01:58:37,777 ‫אבא שלי היה כועס עליי.‬ 969 01:58:39,195 --> 01:58:40,154 ‫נותנים לך את זה…‬ 970 01:58:41,489 --> 01:58:42,365 ‫ואתה מסרב?‬ 971 01:58:43,157 --> 01:58:44,075 ‫יש לך מזל.‬ 972 01:58:46,410 --> 01:58:47,912 ‫קשה למצוא אוכל עכשיו.‬ 973 01:58:52,333 --> 01:58:53,334 ‫מה?‬ 974 01:58:57,713 --> 01:58:58,548 ‫אתה צודק.‬ 975 01:58:59,674 --> 01:59:00,508 ‫אתה צודק.‬ 976 01:59:02,677 --> 01:59:05,054 ‫אין לי כלום בחוץ.‬ 977 01:59:10,518 --> 01:59:11,686 ‫טוב לי כאן עכשיו.‬ 978 01:59:13,896 --> 01:59:15,356 ‫פרנסיס, אני זקוקה לך.‬ 979 01:59:20,361 --> 01:59:22,029 ‫אני ממש זקוקה לך.‬ 980 01:59:25,658 --> 01:59:26,784 ‫גם אני זקוק לך.‬ 981 01:59:46,012 --> 01:59:47,513 ‫אבל אני לא יכול לבטוח בך.‬ 982 01:59:48,806 --> 01:59:50,016 ‫פרנסיס.‬ 983 01:59:51,058 --> 01:59:51,976 ‫פרנסיס!‬ 984 01:59:53,394 --> 01:59:54,520 ‫פרנסיס!‬ 985 01:59:55,271 --> 01:59:56,772 ‫חתיכת מזדיין!‬ 986 02:00:06,282 --> 02:00:08,159 ‫לך תזדיין!‬ 987 02:01:21,399 --> 02:01:22,233 ‫אימא.‬ 988 02:01:39,875 --> 02:01:40,710 ‫לוקס.‬ 989 02:01:42,586 --> 02:01:44,505 ‫אבא יהרוג אותנו?‬ 990 02:01:51,637 --> 02:01:54,890 ‫אולי אתנהג כמו הילד ההוא?‬ 991 02:01:58,561 --> 02:01:59,395 ‫איזה ילד?‬ 992 02:02:14,076 --> 02:02:16,537 ‫לוקי! מה קרה?‬ 993 02:02:17,038 --> 02:02:18,331 ‫סליחה…‬ 994 02:02:18,831 --> 02:02:19,707 ‫על מה?‬ 995 02:02:20,666 --> 02:02:21,584 ‫מה קרה?‬ 996 02:02:25,171 --> 02:02:26,839 ‫רוץ! מהר!‬ 997 02:02:28,299 --> 02:02:29,550 ‫לא.‬ 998 02:02:33,679 --> 02:02:35,556 ‫אייריס!‬ ‫-רוץ!‬ 999 02:02:35,639 --> 02:02:36,640 ‫אייריס!‬ 1000 02:02:39,435 --> 02:02:40,519 ‫חתיכת בת זונה…‬ 1001 02:02:45,107 --> 02:02:46,525 ‫לא, אבא.‬ 1002 02:02:49,278 --> 02:02:50,154 ‫אבא.‬ ‫-אבא!‬ 1003 02:02:51,572 --> 02:02:52,531 ‫בוא הנה!‬ 1004 02:02:53,449 --> 02:02:54,742 ‫אבא, אני לא…‬ 1005 02:02:55,242 --> 02:02:56,327 ‫פרנסיס!‬ 1006 02:02:56,827 --> 02:02:57,953 ‫פרנסיס!‬ 1007 02:03:43,874 --> 02:03:45,668 ‫אתה מוכן?‬ ‫-אני אמיץ.‬ 1008 02:03:46,252 --> 02:03:47,920 ‫כן, אתה אמיץ.‬ 1009 02:03:48,462 --> 02:03:50,005 ‫נמצא את אחיך, בסדר?‬ 1010 02:04:21,495 --> 02:04:22,329 ‫לשם.‬ 1011 02:04:29,128 --> 02:04:31,297 ‫לרוץ…‬ 1012 02:04:32,006 --> 02:04:32,840 ‫לשם.‬ 1013 02:04:37,720 --> 02:04:39,555 ‫לרוץ!‬ 1014 02:04:40,139 --> 02:04:42,349 ‫תיכנס.‬ ‫-לרוץ!‬ 1015 02:04:42,433 --> 02:04:43,893 ‫לוקס.‬ 1016 02:04:46,270 --> 02:04:47,396 ‫אימא!‬ 1017 02:04:53,903 --> 02:04:54,904 ‫לרוץ לשם!‬ 1018 02:04:59,074 --> 02:04:59,909 ‫רוץ!‬ 1019 02:05:00,534 --> 02:05:01,869 ‫אימא!‬ 1020 02:05:03,579 --> 02:05:05,080 ‫לרוץ לשם!‬ 1021 02:05:08,292 --> 02:05:09,293 ‫אייריס!‬ 1022 02:05:14,256 --> 02:05:15,341 ‫אימא!‬ 1023 02:05:15,424 --> 02:05:16,634 ‫לרוץ לשם!‬ 1024 02:05:18,844 --> 02:05:20,387 ‫לרוץ!‬ 1025 02:05:29,021 --> 02:05:30,272 ‫אימא!‬ 1026 02:05:38,739 --> 02:05:40,157 ‫אימא!‬ ‫-לוקס!‬ 1027 02:05:40,241 --> 02:05:41,992 ‫אימא!‬ 1028 02:05:42,076 --> 02:05:43,953 ‫חתיכת בן זונה!‬ ‫-אימא!‬ 1029 02:05:44,036 --> 02:05:45,120 ‫לרוץ!‬ 1030 02:06:09,061 --> 02:06:09,895 ‫לרוץ לשם!‬ 1031 02:06:17,570 --> 02:06:18,487 ‫אתה!‬ 1032 02:06:36,297 --> 02:06:37,131 ‫פרנסיס.‬ 1033 02:06:37,798 --> 02:06:38,799 ‫פרנסיס, תפסיק.‬ 1034 02:07:00,404 --> 02:07:01,947 ‫הכנסת את זה לבית שלנו?‬ 1035 02:07:05,951 --> 02:07:06,994 ‫לבית שלי?‬ 1036 02:07:07,661 --> 02:07:09,121 ‫לא.‬ 1037 02:07:10,831 --> 02:07:12,625 ‫איימת על המשפחה שלי.‬ 1038 02:07:17,546 --> 02:07:18,464 ‫זה לא יקרה שוב.‬ 1039 02:07:28,724 --> 02:07:29,558 ‫לא שוב.‬ 1040 02:07:31,101 --> 02:07:32,519 ‫פרנסיס, לא!‬ ‫-אימא, אבא.‬ 1041 02:07:46,909 --> 02:07:48,911 ‫לוקי, אתה בסדר?‬ 1042 02:07:50,204 --> 02:07:51,038 ‫תראה לי.‬ 1043 02:08:10,057 --> 02:08:12,893 ‫זה בסדר.‬ 1044 02:08:13,602 --> 02:08:15,646 ‫לוקס, אתה כל כך אמיץ.‬ 1045 02:08:25,739 --> 02:08:26,990 ‫מה תעשי?‬ 1046 02:08:27,491 --> 02:08:29,535 ‫אתה יודע מה עומד לקרות.‬ 1047 02:08:30,911 --> 02:08:32,579 ‫פרנסיס, תעזור לנו.‬ 1048 02:08:33,997 --> 02:08:34,832 ‫פרנסיס.‬ 1049 02:08:36,667 --> 02:08:37,668 ‫פרנסיס!‬ 1050 02:08:40,587 --> 02:08:42,005 ‫פרנסיס, לעזאזל!‬ 1051 02:09:06,989 --> 02:09:10,117 ‫לוקס, אתה צריך לנשוך את זה, טוב?‬ 1052 02:09:12,035 --> 02:09:13,328 ‫אתה אמיץ, נכון?‬ 1053 02:09:13,954 --> 02:09:17,583 ‫אני יודעת שאתה הילד הכי אמיץ בעולם.‬ 1054 02:09:34,600 --> 02:09:35,726 ‫אייריס.‬ 1055 02:09:40,230 --> 02:09:41,398 ‫אייריס, לא!‬ 1056 02:10:24,441 --> 02:10:26,193 ‫לוקס, יהיה בסדר.‬ 1057 02:10:32,658 --> 02:10:33,659 ‫פרנסיס.‬ 1058 02:10:34,493 --> 02:10:37,204 ‫פרנסיס, אנחנו צריכים לקחת אותו לבית חולים.‬ 1059 02:10:37,287 --> 02:10:38,914 ‫הוא צריך דם.‬ 1060 02:10:41,625 --> 02:10:44,044 ‫פרנסיס, אנחנו צריכים מכונית!‬ 1061 02:10:49,049 --> 02:10:50,133 ‫לוקס, תישאר איתנו.‬ 1062 02:10:52,094 --> 02:10:53,095 ‫אבא.‬ 1063 02:10:56,557 --> 02:10:57,599 ‫פרנסיס.‬ 1064 02:11:21,290 --> 02:11:22,124 ‫אימא.‬ 1065 02:11:27,170 --> 02:11:28,005 ‫תנוח.‬ 1066 02:11:30,257 --> 02:11:31,633 ‫הצלחתי?‬ 1067 02:11:34,970 --> 02:11:35,804 ‫כן.‬ 1068 02:11:37,139 --> 02:11:37,973 ‫הצלחת.‬ 1069 02:11:42,060 --> 02:11:44,062 ‫התינוק שלי כל כך אמיץ.‬ 1070 02:11:52,362 --> 02:11:53,196 ‫לוקס.‬ 1071 02:11:56,158 --> 02:11:57,200 ‫אני מצטערת.‬ 1072 02:12:01,121 --> 02:12:02,122 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 1073 02:12:13,258 --> 02:12:14,801 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 1074 02:12:16,178 --> 02:12:18,180 ‫אני כל כך מצטערת, לוקס.‬ 1075 02:12:21,350 --> 02:12:23,226 ‫אני מבטיחה שלא אעזוב אותך.‬ 1076 02:12:28,190 --> 02:12:29,691 ‫אני מבטיחה להשתפר.‬ 1077 02:12:33,946 --> 02:12:34,988 ‫אני אשתפר.‬ 1078 02:13:05,686 --> 02:13:06,520 ‫ג'וש.‬ 1079 02:13:08,063 --> 02:13:08,897 ‫ג'וש.‬ 1080 02:13:10,273 --> 02:13:12,025 ‫ג'וש.‬ 1081 02:13:15,529 --> 02:13:16,530 ‫ג'וש.‬ 1082 02:13:20,200 --> 02:13:21,243 ‫ג'וש.‬ 1083 02:13:23,912 --> 02:13:24,746 ‫ג'ו…‬ 1084 02:13:38,677 --> 02:13:40,220 ‫אבא!‬ 1085 02:13:40,303 --> 02:13:42,723 ‫אבא, אני מצטער.‬ 1086 02:13:42,806 --> 02:13:43,724 ‫אבא.‬ 1087 02:13:44,891 --> 02:13:45,726 ‫אבא.‬ 1088 02:13:46,893 --> 02:13:47,811 ‫אבא, אני מצטער.‬ 1089 02:13:48,478 --> 02:13:49,646 ‫אבא.‬ ‫-ג'ו…‬ 1090 02:13:51,982 --> 02:13:53,108 ‫אבא…‬ 1091 02:14:00,490 --> 02:14:03,493 ‫אבא, אני מצטער.‬ ‫-ג'וש…‬ 1092 02:14:04,077 --> 02:14:04,911 ‫אבא.‬ 1093 02:14:06,788 --> 02:14:07,622 ‫בני.‬ 1094 02:14:12,419 --> 02:14:13,253 ‫אבא.‬ 1095 02:14:15,547 --> 02:14:16,673 ‫אבא.‬ 1096 02:14:17,299 --> 02:14:18,133 ‫אבא.‬ 1097 02:14:22,804 --> 02:14:23,972 ‫אבא.‬ 1098 02:14:25,307 --> 02:14:26,141 ‫אבא.‬ 1099 02:14:29,728 --> 02:14:30,729 ‫אבא.‬ 1100 02:14:35,484 --> 02:14:36,443 ‫אבא.‬ 1101 02:16:44,362 --> 02:16:47,824 ‫"רק זיכרון‬ 1102 02:16:49,910 --> 02:16:54,789 ‫"האם עדיין תאהב אותי?"‬ 1103 02:20:51,276 --> 02:20:52,819 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬