1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,736 --> 00:00:32,032
Mesdames et messieurs,
levez-vous pour accueillir les mariés
4
00:00:32,115 --> 00:00:33,950
et applaudissez-les bien fort.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,872
Félicitations à monsieur et madame Abel !
6
00:09:16,847 --> 00:09:17,848
Pardon.
7
00:09:22,895 --> 00:09:23,896
Pardon.
8
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Maman ?
9
00:09:33,781 --> 00:09:34,949
Pardon.
10
00:11:56,882 --> 00:11:58,134
Tu n'as pas dormi ?
11
00:12:57,401 --> 00:12:59,069
Elle est potable, allons-y !
12
00:13:15,461 --> 00:13:16,629
À ton tour.
13
00:13:18,547 --> 00:13:19,381
À mon tour, Josh !
14
00:13:30,643 --> 00:13:31,644
C'est lourd !
15
00:13:34,313 --> 00:13:35,314
Trop cool.
16
00:13:53,165 --> 00:13:54,875
Maman, je pose ça où ?
17
00:13:56,752 --> 00:13:57,878
Ici, ça suffira.
18
00:13:58,671 --> 00:14:01,674
Papa veut garder la trousse de secours
dans sa chambre.
19
00:14:01,757 --> 00:14:03,175
Laisse-la ici.
20
00:14:39,795 --> 00:14:40,796
Tu plaisantes ?
21
00:14:53,350 --> 00:14:54,184
Papa !
22
00:15:01,150 --> 00:15:03,277
Qui sait ce qu'on pourrait y trouver ?
23
00:15:06,488 --> 00:15:07,489
Allons voir.
24
00:15:14,121 --> 00:15:15,623
On ne part pas loin.
25
00:15:19,835 --> 00:15:22,338
Tu as Kyle pour te protéger.
26
00:15:22,963 --> 00:15:24,423
Mais maman n'a personne.
27
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
Reste ici.
28
00:15:32,681 --> 00:15:33,807
Allons-y.
29
00:16:28,278 --> 00:16:29,321
Monsieur Orly ?
30
00:16:30,948 --> 00:16:31,949
Qui ça ?
31
00:16:33,158 --> 00:16:34,284
Le contremaître.
32
00:17:18,996 --> 00:17:21,457
Je savais qu'on trouverait quelque chose.
33
00:17:22,499 --> 00:17:23,500
C'est positif.
34
00:17:24,793 --> 00:17:25,961
Il me faut la clé.
35
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Tu l'as trouvée ?
36
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
Quoi ?
37
00:17:50,110 --> 00:17:51,111
Prends les clés.
38
00:17:55,741 --> 00:17:56,825
Il est mort, Josh.
39
00:17:58,494 --> 00:17:59,495
Vraiment mort.
40
00:17:59,995 --> 00:18:00,996
Vas-y.
41
00:18:47,918 --> 00:18:48,919
Debout !
42
00:19:14,444 --> 00:19:16,822
- Tu m'expliques ?
- Son premier cadavre.
43
00:19:17,489 --> 00:19:19,116
Il va devoir s'y faire.
44
00:19:30,377 --> 00:19:31,378
Goûte ça.
45
00:19:37,551 --> 00:19:38,635
Mords juste là.
46
00:19:47,269 --> 00:19:48,353
Ça te plaît ?
47
00:19:49,229 --> 00:19:50,564
Confiserie artisanale.
48
00:19:56,737 --> 00:19:58,906
Francis, j'ai trouvé quelque chose.
49
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
Il fonctionne peut-être.
50
00:20:45,953 --> 00:20:47,037
C'est ici que…
51
00:21:07,891 --> 00:21:08,934
Il est vide.
52
00:21:17,234 --> 00:21:18,360
Je m'en occupe.
53
00:21:55,188 --> 00:21:56,064
Attends.
54
00:22:11,913 --> 00:22:13,165
Bénis-nous, Seigneur,
55
00:22:14,499 --> 00:22:15,751
ainsi que ce repas
56
00:22:17,169 --> 00:22:18,920
que nous allons prendre…
57
00:22:24,551 --> 00:22:26,887
Et que nous tenons de ta bonté.
58
00:22:27,637 --> 00:22:30,140
Nous te le demandons
par le Christ, notre Seigneur.
59
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Amen.
60
00:22:50,660 --> 00:22:52,704
Lucas, pose ça.
61
00:22:52,788 --> 00:22:53,789
Laisse-le.
62
00:22:53,872 --> 00:22:55,290
Il se gave de sucre.
63
00:22:55,832 --> 00:22:57,042
Mange ton repas.
64
00:23:00,379 --> 00:23:02,297
Lucas, qu'est-ce que…
65
00:23:02,381 --> 00:23:03,507
Lukie.
66
00:23:13,850 --> 00:23:15,310
Tu y auras droit après.
67
00:23:41,086 --> 00:23:43,422
- Je cherche une station.
- Pas à table.
68
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
Pardon, papa.
69
00:24:00,647 --> 00:24:01,648
C'est délicieux.
70
00:24:04,109 --> 00:24:05,110
Merci.
71
00:24:08,738 --> 00:24:10,365
Qu'en sera-t-il de demain ?
72
00:24:11,241 --> 00:24:12,367
On a des réserves.
73
00:24:13,535 --> 00:24:15,120
Qui ne dureront pas.
74
00:24:17,747 --> 00:24:19,791
Certes,
mais on est toujours mieux ici
75
00:24:21,585 --> 00:24:22,794
que d'où l'on vient.
76
00:24:24,921 --> 00:24:26,631
L'eau est potable, sans risque.
77
00:24:31,928 --> 00:24:35,098
On devrait rester ici
le temps d'en savoir plus.
78
00:24:38,226 --> 00:24:40,520
Et comment comptes-tu t'y prendre ?
79
00:24:42,230 --> 00:24:43,523
On n'a aucun réseau.
80
00:24:44,441 --> 00:24:45,859
Ni électricité.
81
00:24:49,613 --> 00:24:53,533
Les infos conseillent de se diriger
vers le nord, loin des villes.
82
00:24:56,161 --> 00:24:58,038
Plus au nord qu'ici ?
83
00:24:59,539 --> 00:25:02,125
Le sort de tes parents ne te suffit pas ?
84
00:25:08,173 --> 00:25:09,216
Excuse-moi.
85
00:25:11,301 --> 00:25:13,261
Je me souviens du texto d'Alice.
86
00:25:14,804 --> 00:25:16,890
Sa famille cherchait refuge en montagne.
87
00:25:17,599 --> 00:25:18,767
C'est à côté, non ?
88
00:25:18,850 --> 00:25:21,353
On ne part pas
à la recherche de ta copine.
89
00:25:22,729 --> 00:25:23,730
Compris ?
90
00:25:25,690 --> 00:25:26,983
Il n'y a pas qu'elle.
91
00:25:27,776 --> 00:25:29,861
- Même mes amis…
- Sont morts.
92
00:25:34,032 --> 00:25:35,367
Ils ont une famille.
93
00:25:41,581 --> 00:25:43,959
Mes amis me manquent.
94
00:25:50,882 --> 00:25:51,800
Je sais, Lukie.
95
00:25:52,801 --> 00:25:53,802
Mange.
96
00:25:59,766 --> 00:26:01,560
T'ES LÀ ?
97
00:26:57,407 --> 00:26:59,868
Je vois bien comment tu le traites.
98
00:27:03,455 --> 00:27:04,998
Tu m'as fait une promesse.
99
00:27:23,767 --> 00:27:24,768
Non…
100
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
Papa…
101
00:27:28,229 --> 00:27:29,731
Pitié, papa.
102
00:27:30,440 --> 00:27:31,650
Papa.
103
00:27:32,817 --> 00:27:34,653
Pardon ! S'il te plaît…
104
00:28:00,345 --> 00:28:01,680
C'est tellement calme.
105
00:28:05,767 --> 00:28:07,602
C'est sûrement bon signe, non ?
106
00:28:12,357 --> 00:28:13,358
C'est marrant…
107
00:28:14,693 --> 00:28:17,362
je n'avais jamais parlé
de cet endroit en bien.
108
00:28:17,445 --> 00:28:20,323
Ça ne veut pas dire
qu'on devrait rester ici.
109
00:28:23,410 --> 00:28:24,494
Pourquoi pas ?
110
00:28:30,667 --> 00:28:32,293
Après ta crise d'hier soir,
111
00:28:33,294 --> 00:28:36,715
j'ai compris les horreurs
que tu m'as confiées sur ce lieu.
112
00:28:38,049 --> 00:28:39,592
Ton traumatisme.
113
00:28:41,094 --> 00:28:43,638
Raison de plus pour partir, non ?
114
00:28:46,182 --> 00:28:48,101
Pour ton bien, pour le nôtre.
115
00:28:53,314 --> 00:28:54,733
Tu reparles enfin de "nous" ?
116
00:29:05,160 --> 00:29:07,245
On a tous les deux commis des erreurs.
117
00:29:09,038 --> 00:29:10,457
J'ai commis des erreurs.
118
00:29:13,501 --> 00:29:14,502
Mais toi…
119
00:29:19,257 --> 00:29:21,134
Tu me l'as avoué trop tard.
120
00:29:21,926 --> 00:29:23,678
Si je l'avais fait avant,
121
00:29:25,305 --> 00:29:26,598
on ne serait plus ensemble.
122
00:29:29,976 --> 00:29:31,603
Et Lucas ne serait pas né.
123
00:29:44,199 --> 00:29:46,159
Je veux passer à autre chose.
124
00:29:50,622 --> 00:29:51,873
Alors, partons d'ici.
125
00:30:02,717 --> 00:30:04,636
{\an8}OÙ LE CŒUR AIME, LÀ EST LE FOYER
126
00:30:04,719 --> 00:30:06,638
{\an8}Suivons cette route.
127
00:30:06,721 --> 00:30:08,431
{\an8}Elle se dirige vers le nord.
128
00:30:08,515 --> 00:30:10,892
Vers la montagne qu'Alice a mentionnée.
129
00:30:11,601 --> 00:30:13,019
Ils vont tous là-bas.
130
00:30:14,103 --> 00:30:15,230
Espérons-le.
131
00:30:18,691 --> 00:30:21,361
Tonton Diego s'y trouvera aussi,
non, maman ?
132
00:30:31,871 --> 00:30:32,914
Répète ?
133
00:30:32,997 --> 00:30:33,998
Tonton Diego.
134
00:30:35,291 --> 00:30:37,877
Il a conseillé à maman
d'aller vers le nord.
135
00:30:38,670 --> 00:30:39,671
Quand ça ?
136
00:30:40,338 --> 00:30:41,339
Je sais plus.
137
00:30:42,048 --> 00:30:43,633
Juste avant notre départ,
138
00:30:43,716 --> 00:30:45,510
quand il a appelé maman.
139
00:30:45,593 --> 00:30:46,594
Pas vrai, maman ?
140
00:30:51,057 --> 00:30:52,308
Je le savais.
141
00:30:56,104 --> 00:30:58,022
Il prenait juste des nouvelles.
142
00:30:59,274 --> 00:31:00,984
J'ai un portable, moi aussi.
143
00:31:02,068 --> 00:31:03,611
Que tu ne décroches pas.
144
00:31:04,612 --> 00:31:05,864
Ah bon ?
145
00:31:08,241 --> 00:31:09,367
Que de paroles en l'air.
146
00:31:12,036 --> 00:31:12,996
Arrête.
147
00:31:13,079 --> 00:31:14,038
Tu m'as menti.
148
00:31:14,122 --> 00:31:15,248
Pas ici.
149
00:31:15,331 --> 00:31:16,499
Je suis trop con.
150
00:31:17,083 --> 00:31:19,377
- Et crédule.
- Je ne t'ai pas menti !
151
00:31:19,878 --> 00:31:20,879
Quoi ?
152
00:31:42,817 --> 00:31:43,943
La route est bloquée.
153
00:31:45,987 --> 00:31:47,739
On peut quand même traverser.
154
00:31:53,661 --> 00:31:54,746
Non, Iris.
155
00:31:55,872 --> 00:31:57,290
On a la place de passer.
156
00:31:58,041 --> 00:32:01,044
Il suffit de pousser la barrière.
157
00:32:01,127 --> 00:32:03,588
- Comment on l'atteint ?
- Y a la place !
158
00:32:07,675 --> 00:32:09,427
Iris, écoute-moi.
159
00:32:10,011 --> 00:32:12,263
Cette barrière est là pour une raison.
160
00:32:13,014 --> 00:32:14,098
Et le jour tombe !
161
00:32:15,183 --> 00:32:16,267
C'est trop risqué.
162
00:32:19,687 --> 00:32:21,022
Faisons demi-tour.
163
00:32:22,815 --> 00:32:23,816
Non.
164
00:33:05,400 --> 00:33:07,360
J'ai peur, papa.
165
00:33:08,236 --> 00:33:09,362
Tout ira bien.
166
00:33:54,490 --> 00:33:55,908
Laissez-passer.
167
00:34:02,331 --> 00:34:03,416
Laissez-passer.
168
00:34:12,884 --> 00:34:14,135
Restez ici !
169
00:34:16,095 --> 00:34:17,305
Laissez-passer !
170
00:34:19,432 --> 00:34:20,391
À terre !
171
00:34:36,157 --> 00:34:39,035
- À quoi tu joues ?
- Pardon…
172
00:34:40,953 --> 00:34:41,996
Pardon…
173
00:34:56,677 --> 00:34:58,137
Pitié…
174
00:35:06,145 --> 00:35:07,980
Non ! Les enfants !
175
00:35:08,815 --> 00:35:10,733
Maman ! Papa !
176
00:35:21,327 --> 00:35:22,870
- Bien reçu !
- J'en veux un !
177
00:35:25,915 --> 00:35:30,086
Venez là ! Dépêchez-vous !
178
00:35:45,685 --> 00:35:46,769
Oui, monsieur !
179
00:37:34,502 --> 00:37:36,003
On a fait à ta manière.
180
00:38:06,617 --> 00:38:11,247
DEUX SEMAINES PLUS TARD
181
00:39:36,332 --> 00:39:38,793
Tourne ! C'est parti !
182
00:39:40,461 --> 00:39:42,338
Zut, ennemis en approche !
183
00:39:45,966 --> 00:39:47,802
- Une bombe !
- Vite, le bazooka !
184
00:39:48,302 --> 00:39:49,303
Feu !
185
00:39:52,223 --> 00:39:54,975
Victoire ! Passons au niveau supérieur !
186
00:39:57,395 --> 00:39:58,604
Tourne !
187
00:40:01,440 --> 00:40:02,733
Jetons une bombe !
188
00:40:03,317 --> 00:40:04,735
Feu !
189
00:40:10,658 --> 00:40:13,327
- Changeons de base. Feu !
- Oui, monsieur !
190
00:40:17,456 --> 00:40:18,707
Des zombies partout.
191
00:40:23,879 --> 00:40:24,964
Vise là-bas !
192
00:40:29,802 --> 00:40:31,303
Vite, une autre bombe !
193
00:40:50,990 --> 00:40:52,241
Qu'est-ce que c'est ?
194
00:40:53,742 --> 00:40:54,743
Une surprise.
195
00:41:12,261 --> 00:41:13,637
Et le fourgon ?
196
00:41:14,138 --> 00:41:15,347
- Cassé.
- Regarde !
197
00:41:16,182 --> 00:41:17,224
Génial !
198
00:42:24,833 --> 00:42:25,834
Et Dieu dit :
199
00:42:26,544 --> 00:42:28,921
"Que la lumière soit !"
200
00:42:30,881 --> 00:42:31,882
Oh, putain !
201
00:42:32,508 --> 00:42:33,509
Attendez.
202
00:42:34,552 --> 00:42:36,387
- C'est pas fini.
- Ah bon ?
203
00:42:47,314 --> 00:42:48,315
La clim ?
204
00:42:48,816 --> 00:42:49,733
Eh oui !
205
00:42:50,734 --> 00:42:51,986
Système centralisé.
206
00:42:52,069 --> 00:42:53,529
Oh, putain !
207
00:42:55,239 --> 00:42:57,533
Josh dit que des gros mots.
208
00:42:57,616 --> 00:43:00,077
On a la clim, c'est trop bien ! Viens là.
209
00:43:00,869 --> 00:43:02,830
Un, deux, trois !
210
00:43:02,913 --> 00:43:04,081
C'est froid !
211
00:43:04,164 --> 00:43:07,042
Repose ton frère,
avant qu'il ne se blesse.
212
00:43:07,835 --> 00:43:08,836
C'est froid.
213
00:43:09,336 --> 00:43:11,255
Tu gaspilles l'essence.
214
00:43:11,755 --> 00:43:13,591
Réservée aux grandes occasions.
215
00:43:15,134 --> 00:43:16,135
Minute.
216
00:43:16,802 --> 00:43:18,053
C'est pas fini.
217
00:43:19,013 --> 00:43:19,930
Sérieux ?
218
00:43:21,307 --> 00:43:23,559
Ma mère aimait deux choses :
219
00:43:25,060 --> 00:43:26,145
la climatisation
220
00:43:27,938 --> 00:43:28,981
et le disco.
221
00:43:53,297 --> 00:43:54,465
Suis mes pas.
222
00:43:54,548 --> 00:43:57,176
Un pas en arrière.
Puis tape dans tes mains.
223
00:43:59,011 --> 00:44:00,346
Secoue la tête.
224
00:44:37,341 --> 00:44:38,759
MARIAGE F & I
225
00:47:22,214 --> 00:47:23,257
Josh ?
226
00:47:24,174 --> 00:47:25,467
Quoi ?
227
00:47:25,551 --> 00:47:27,678
Je peux rester avec toi ?
228
00:47:28,554 --> 00:47:30,639
Papa et maman sont occupés.
229
00:47:31,348 --> 00:47:32,724
Moi aussi, figure-toi !
230
00:47:33,308 --> 00:47:35,185
- À quoi ?
- Fait chier.
231
00:47:35,978 --> 00:47:37,354
Laisse-moi tranquille !
232
00:47:47,906 --> 00:47:48,740
Excuse-moi.
233
00:47:51,243 --> 00:47:52,244
Trop cool !
234
00:47:52,744 --> 00:47:53,954
C'est de papa ?
235
00:47:54,496 --> 00:47:55,497
Je crois, oui.
236
00:47:55,998 --> 00:47:58,208
Comme les jouets qu'il te fabriquait.
237
00:48:00,419 --> 00:48:01,837
Une vieille passion, on dirait.
238
00:48:12,514 --> 00:48:14,975
Ce sont les gens que papa a enterrés ?
239
00:48:15,058 --> 00:48:16,518
LES ABEL
240
00:48:16,602 --> 00:48:17,811
Oui, ce sont eux.
241
00:48:23,400 --> 00:48:24,443
Voilà tonton Diego.
242
00:48:26,570 --> 00:48:28,196
Tu lui ressembles.
243
00:48:28,697 --> 00:48:30,699
Quoi ? Mais non.
244
00:48:31,450 --> 00:48:34,995
Ou alors, c'est toi
dans un autre espace-temps.
245
00:48:38,165 --> 00:48:39,458
{\an8}C'est papa, ici.
246
00:48:39,541 --> 00:48:41,668
{\an8}FRANCIS À LA MAISON
247
00:48:42,461 --> 00:48:44,296
Il a le même air triste
248
00:48:44,796 --> 00:48:46,006
que maman.
249
00:48:46,506 --> 00:48:49,301
Pourquoi elle est toujours triste
d'ailleurs ?
250
00:48:50,469 --> 00:48:51,678
Elle doit être fatiguée.
251
00:48:52,596 --> 00:48:53,805
De quoi ?
252
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
De la situation.
253
00:48:56,224 --> 00:48:57,893
Elle en a marre de moi ?
254
00:48:59,519 --> 00:49:01,188
Ne dis pas ça, Lucas.
255
00:49:01,939 --> 00:49:04,232
Alors pourquoi
elle me gronde tout le temps ?
256
00:49:08,320 --> 00:49:09,363
Je sais pas.
257
00:49:11,239 --> 00:49:12,240
Tu sais, parfois,
258
00:49:13,241 --> 00:49:15,077
quand on en veut à quelqu'un,
259
00:49:15,786 --> 00:49:18,163
on a tendance à faire trinquer les autres.
260
00:49:19,706 --> 00:49:21,959
Comme papa avec toi ?
261
00:49:28,382 --> 00:49:29,383
J'en sais rien.
262
00:49:30,509 --> 00:49:31,510
Il a changé
263
00:49:31,593 --> 00:49:34,930
depuis que maman et lui
ont commencé à se disputer.
264
00:49:36,598 --> 00:49:37,975
Ça doit être pour ça.
265
00:49:39,142 --> 00:49:41,687
Ils ont l'air d'aller mieux, maintenant.
266
00:49:41,770 --> 00:49:44,731
Peut-être
qu'ils arrêteront de nous gronder aussi ?
267
00:49:48,193 --> 00:49:49,194
On verra.
268
00:49:50,028 --> 00:49:51,029
Espérons-le.
269
00:49:52,614 --> 00:49:53,824
C'est bizarre.
270
00:49:54,825 --> 00:49:58,036
Le monde doit s'écrouler
pour qu'ils se réconcilient.
271
00:49:59,496 --> 00:50:00,497
C'est…
272
00:50:01,540 --> 00:50:02,749
"nicro".
273
00:50:05,335 --> 00:50:06,503
"Ironique."
274
00:50:08,714 --> 00:50:09,715
Tu sais quoi ?
275
00:50:11,717 --> 00:50:13,760
Quand deux personnes s'aiment,
276
00:50:15,012 --> 00:50:17,264
qu'elles que soient les épreuves,
277
00:50:18,724 --> 00:50:20,142
elles les surmontent.
278
00:50:22,185 --> 00:50:24,688
Or, papa et maman s'aiment, n'est-ce pas ?
279
00:50:26,231 --> 00:50:27,816
Alors, ils s'en sortiront.
280
00:50:29,109 --> 00:50:30,152
Et…
281
00:50:31,069 --> 00:50:32,779
ils nous gronderont moins.
282
00:50:39,661 --> 00:50:41,997
{\an8}FRANCIS & SON APOLLON DE FRÈRE
MARS 1995
283
00:51:05,771 --> 00:51:06,772
Elle te va bien.
284
00:51:09,816 --> 00:51:11,401
Un vrai provincial.
285
00:51:13,111 --> 00:51:14,237
Ça te va bien.
286
00:51:16,281 --> 00:51:18,575
Prête à vivre une vie de provinciaux ?
287
00:51:33,215 --> 00:51:35,967
Cette année
a porté son lot de malentendus.
288
00:51:38,011 --> 00:51:39,221
À cause de moi.
289
00:51:42,099 --> 00:51:43,558
Je vous ai fait du tort.
290
00:51:48,647 --> 00:51:50,398
Pardon de vous avoir blessés.
291
00:51:53,610 --> 00:51:54,945
De t'avoir blessée.
292
00:51:57,864 --> 00:51:58,949
Écoute…
293
00:52:02,953 --> 00:52:06,790
Il ne s'agit pas
de retrouver notre ancienne vie.
294
00:52:11,211 --> 00:52:14,131
Mes dettes et mes créanciers
se sont envolés.
295
00:52:16,758 --> 00:52:18,135
C'est inespéré.
296
00:52:20,220 --> 00:52:22,347
Vois-le comme une seconde chance.
297
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
La ferme est à nous.
298
00:52:37,362 --> 00:52:38,446
Je t'aime.
299
00:52:50,417 --> 00:52:51,418
Bonjour.
300
00:52:56,631 --> 00:52:58,425
Tu manges quoi de bon, Lukie ?
301
00:52:59,551 --> 00:53:02,012
- Du riz.
- Non ?
302
00:53:02,095 --> 00:53:03,096
Sans rien ?
303
00:53:04,556 --> 00:53:05,849
C'est pas normal.
304
00:53:07,350 --> 00:53:08,351
Il faut y remédier.
305
00:53:09,477 --> 00:53:10,896
Tu veux des œufs brouillés ?
306
00:53:46,640 --> 00:53:47,474
Merde.
307
00:53:53,230 --> 00:53:57,025
- Fais-toi vacciner contre la rage.
- C'est rien, il était domestiqué.
308
00:53:57,817 --> 00:54:00,237
C'est moi, l'infirmière, pas toi.
309
00:54:00,862 --> 00:54:01,863
Exactement.
310
00:54:02,697 --> 00:54:03,823
Alors, soigne-moi.
311
00:54:03,907 --> 00:54:05,784
Je ne plaisante pas, Francis.
312
00:54:05,867 --> 00:54:07,786
Tu dois trouver un hôpital. Si…
313
00:54:11,873 --> 00:54:12,874
Je vais bien.
314
00:54:36,064 --> 00:54:37,899
- Campement Delta.
- Merde !
315
00:54:37,983 --> 00:54:38,942
Je répète.
316
00:54:39,025 --> 00:54:40,151
Campement Delta.
317
00:54:41,861 --> 00:54:43,363
À vous.
318
00:54:58,044 --> 00:54:59,421
Qu'y a-t-il ?
319
00:54:59,504 --> 00:55:01,256
J'ai capté quelque chose.
320
00:55:01,840 --> 00:55:03,216
Un message.
321
00:55:04,342 --> 00:55:06,303
On a des piles ?
322
00:55:09,681 --> 00:55:10,807
Qu'as-tu entendu ?
323
00:55:10,890 --> 00:55:13,226
Il parlait d'un campement.
324
00:55:13,727 --> 00:55:14,728
Quel campement ?
325
00:55:17,647 --> 00:55:18,565
Je sais plus.
326
00:55:18,648 --> 00:55:21,735
Fais un effort, Joshua. Concentre-toi.
327
00:55:22,319 --> 00:55:24,195
Tu es sûr de toi ?
328
00:55:25,572 --> 00:55:27,198
Certain. Je l'ai entendu.
329
00:55:27,282 --> 00:55:28,408
Absolument certain ?
330
00:55:29,617 --> 00:55:31,619
C'est une vieille radio.
331
00:55:32,203 --> 00:55:34,372
J'en mettrai ma main à couper.
332
00:55:34,873 --> 00:55:36,374
Pourtant les piles sont mortes.
333
00:55:36,458 --> 00:55:38,877
Francis, arrête de douter de Joshua.
334
00:55:42,464 --> 00:55:44,716
Très bien, montez-vous la tête.
335
00:55:44,799 --> 00:55:46,634
Moi, j'ai autre chose à faire.
336
00:55:47,135 --> 00:55:48,553
Ce chien pourrait revenir.
337
00:56:02,859 --> 00:56:04,069
À quoi tu penses ?
338
00:56:06,821 --> 00:56:07,947
À la radio.
339
00:56:10,492 --> 00:56:11,493
Encore ?
340
00:56:13,703 --> 00:56:15,747
Si Joshua a bien capté un message,
341
00:56:16,915 --> 00:56:19,042
ils n'ont pas pu émettre de bien loin.
342
00:56:21,294 --> 00:56:22,253
Qui ça ?
343
00:56:23,421 --> 00:56:24,464
Les gens du camp.
344
00:56:29,928 --> 00:56:31,429
Je suis sérieuse.
345
00:56:32,055 --> 00:56:34,974
On a assez de vivres pour la route.
346
00:56:35,058 --> 00:56:37,227
Il suffirait de réparer le fourgon.
347
00:56:39,562 --> 00:56:40,980
S'il est vraiment cassé.
348
00:56:50,615 --> 00:56:52,742
As-tu oublié que le pont été fermé ?
349
00:56:53,701 --> 00:56:56,204
- Ce n'est pas le seul chemin.
- Je sais.
350
00:56:56,830 --> 00:56:58,373
Si j'ai bien compris…
351
00:57:00,583 --> 00:57:03,002
tu veux récupérer le fourgon, bien cassé,
352
00:57:03,837 --> 00:57:07,674
puis te rendre dans un camp
à des centaines de kilomètres d'ici,
353
00:57:07,757 --> 00:57:11,344
sans même connaître leur situation.
354
00:57:11,428 --> 00:57:13,054
Il y aura peut-être un médecin.
355
00:57:13,555 --> 00:57:15,640
Des gens en mesure de nous aider.
356
00:57:16,141 --> 00:57:17,725
Regarde l'état de ta main.
357
00:57:18,309 --> 00:57:20,103
Et s'il arrivait pareil à Lucas ?
358
00:57:20,186 --> 00:57:24,274
Tu compares cette morsure de chien
à celle d'un zombie ?
359
00:57:24,858 --> 00:57:26,901
Laisse-moi te rafraîchir la mémoire.
360
00:57:28,403 --> 00:57:29,404
Rappelle-toi…
361
00:57:31,656 --> 00:57:32,991
l'incident du pont.
362
00:57:36,119 --> 00:57:38,079
L'incident à l'école de Lucas.
363
00:57:40,206 --> 00:57:43,334
Le sort de ses camarades.
Tu veux qu'il finisse comme eux ?
364
00:57:43,418 --> 00:57:44,878
Tu lui fais peur.
365
00:57:44,961 --> 00:57:47,088
Au moins, la peur le garde en vie.
366
00:57:47,755 --> 00:57:50,008
Mort, le courage vaut que dalle.
367
00:57:51,634 --> 00:57:53,928
Je veux pas mourir, papa.
368
00:57:57,891 --> 00:57:59,017
Ça n'arrivera pas.
369
00:58:00,560 --> 00:58:01,603
Pas avec moi.
370
00:58:42,393 --> 00:58:46,689
Est-ce qu'on peut rallumer le générateur ?
371
00:58:48,608 --> 00:58:49,817
Pour ton portable ?
372
00:58:50,860 --> 00:58:51,945
Y a pas de réseau.
373
00:58:53,363 --> 00:58:54,364
Non.
374
00:58:55,198 --> 00:58:58,159
Pour écouter de la musique dans le salon.
375
00:58:58,993 --> 00:59:00,954
On pourrait même capter.
376
00:59:01,037 --> 00:59:03,873
Un tourne-disque
n'est pas une radio.
377
00:59:06,834 --> 00:59:08,628
Je veux juste m'occuper.
378
00:59:09,671 --> 00:59:12,632
Tu t'occupes déjà.
Alors retourne d'où tu viens.
379
00:59:15,301 --> 00:59:19,222
Je veux juste savoir
ce qu'il se passe dehors.
380
00:59:21,641 --> 00:59:22,850
T'as pas vu ?
381
00:59:25,144 --> 00:59:28,022
Sur le pont,
quand Lucas et toi avez failli y passer ?
382
00:59:28,523 --> 00:59:29,774
T'as rien vu ?
383
00:59:30,608 --> 00:59:31,442
Si.
384
00:59:31,526 --> 00:59:32,777
Donc tu m'as vu ?
385
00:59:32,860 --> 00:59:34,821
Me démener pour vous sauver ?
386
00:59:37,699 --> 00:59:38,908
Tu t'en crois capable ?
387
00:59:46,416 --> 00:59:47,417
De tuer ?
388
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
Oui.
389
01:00:01,639 --> 01:00:02,640
Ah ouais ?
390
01:00:19,032 --> 01:00:20,033
Tu sais…
391
01:00:22,785 --> 01:00:23,995
à l'époque…
392
01:00:33,171 --> 01:00:36,299
les voleurs pullulaient dans ce champ.
393
01:00:39,719 --> 01:00:41,596
Ils en avaient après mon père.
394
01:00:45,892 --> 01:00:47,310
Jusqu'à ce qu'ils comprennent…
395
01:00:49,729 --> 01:00:52,231
qu'Arturo Abel III a la peau dure.
396
01:01:02,909 --> 01:01:04,452
On se serait crus au Far West.
397
01:01:07,038 --> 01:01:08,206
Tous armés.
398
01:01:18,341 --> 01:01:19,592
Prêt à tuer ?
399
01:01:47,870 --> 01:01:48,955
Papa !
400
01:01:50,081 --> 01:01:51,332
Corrige ta posture.
401
01:01:55,461 --> 01:01:56,462
Comment tu vises ?
402
01:01:57,171 --> 01:01:58,297
Hein ? Montre-moi.
403
01:02:00,258 --> 01:02:02,093
Guidon, puis…
404
01:02:04,595 --> 01:02:07,932
Aligne le guidon
sur le cran de mire, OK ?
405
01:02:08,474 --> 01:02:10,268
- Comme ça.
- Je comprends pas.
406
01:02:10,351 --> 01:02:13,396
Cible, cran de mire
et guidon alignés. Vas-y.
407
01:02:19,026 --> 01:02:20,027
Tire.
408
01:02:27,869 --> 01:02:29,245
Que se passe-t-il ?
409
01:02:29,829 --> 01:02:31,164
Je lui apprends à tirer.
410
01:02:32,290 --> 01:02:33,624
Est-ce nécessaire ?
411
01:02:34,208 --> 01:02:36,669
J'avais déjà tué des animaux à son âge.
412
01:02:37,170 --> 01:02:38,254
Il doit apprendre.
413
01:02:40,256 --> 01:02:41,549
Allez, Francis.
414
01:02:48,431 --> 01:02:49,557
À quoi tu joues ?
415
01:02:50,349 --> 01:02:51,517
Tu le fais exprès ?
416
01:02:52,018 --> 01:02:54,103
C'est pas compliqué, elle est juste là.
417
01:02:54,187 --> 01:02:56,522
Tu le fais exprès ?
418
01:02:57,732 --> 01:03:00,151
Cible, cran de mire et guidon alignés.
419
01:03:01,235 --> 01:03:02,236
Quoi ?
420
01:03:05,198 --> 01:03:06,199
Tire.
421
01:03:07,784 --> 01:03:09,410
J'ai dit : tire, Francis !
422
01:03:11,287 --> 01:03:12,413
Ça suffit !
423
01:03:30,807 --> 01:03:31,808
Bien joué.
424
01:03:49,867 --> 01:03:53,037
Au nom du Père et du Fils.
425
01:03:54,831 --> 01:03:58,334
Au nom du Père et du Fils.
426
01:03:59,544 --> 01:04:02,505
Au nom du Père et du Fils.
427
01:04:14,725 --> 01:04:15,810
Bon sang.
428
01:04:16,561 --> 01:04:17,854
Mon Dieu, Francis !
429
01:04:21,482 --> 01:04:22,483
Cours !
430
01:04:31,951 --> 01:04:32,869
Maman !
431
01:04:35,162 --> 01:04:36,163
Papa !
432
01:04:43,713 --> 01:04:46,257
Au nom du Père et du Fils !
433
01:05:09,405 --> 01:05:10,406
Rentrez !
434
01:05:12,575 --> 01:05:13,576
Les enfants !
435
01:05:28,049 --> 01:05:29,967
Au nom du Père et du Fils.
436
01:05:38,142 --> 01:05:39,894
Va-t'en !
437
01:06:07,380 --> 01:06:10,841
Au nom du Père et du Fils.
438
01:06:10,925 --> 01:06:13,344
C'est mon terrain.
439
01:06:13,427 --> 01:06:15,096
Va-t'en, mon amour.
440
01:06:15,179 --> 01:06:16,889
Maman.
441
01:06:34,991 --> 01:06:37,201
… du Père et du Fils.
442
01:06:59,140 --> 01:07:00,433
Regarde le résultat !
443
01:07:02,685 --> 01:07:03,894
T'es fier de toi ?
444
01:09:30,833 --> 01:09:32,042
C'est quoi, la suite ?
445
01:09:53,522 --> 01:09:54,732
C'est à papa.
446
01:09:57,318 --> 01:09:58,444
Pourquoi t'es ici ?
447
01:10:03,365 --> 01:10:04,366
Hannah…
448
01:10:06,035 --> 01:10:07,286
Elle a été…
449
01:10:11,790 --> 01:10:13,000
Contaminée ?
450
01:10:19,006 --> 01:10:20,007
Et Timmy ?
451
01:10:36,941 --> 01:10:39,235
Tu te souviens quand on était gamins ?
452
01:10:40,611 --> 01:10:42,154
On venait pêcher ici.
453
01:10:42,988 --> 01:10:44,323
Mais t'attrapais rien.
454
01:10:47,785 --> 01:10:49,620
Alors M. Orly te venait en aide.
455
01:10:50,120 --> 01:10:51,580
Pourquoi t'es ici ?
456
01:10:54,667 --> 01:10:55,793
Je remonte vers le nord.
457
01:10:57,544 --> 01:10:59,546
Je venais voir papa et maman.
458
01:11:01,507 --> 01:11:02,383
Ils sont… ?
459
01:11:12,184 --> 01:11:13,644
Je suis surpris de te croiser.
460
01:11:16,021 --> 01:11:17,815
C'est le dernier endroit
461
01:11:18,983 --> 01:11:20,651
où je m'attendais à te voir.
462
01:11:24,530 --> 01:11:25,781
Papa avait raison.
463
01:11:28,492 --> 01:11:29,493
Tu es revenu.
464
01:11:30,619 --> 01:11:33,330
J'ai toujours détesté cet endroit.
465
01:11:36,458 --> 01:11:37,626
Mais il est mort.
466
01:11:39,878 --> 01:11:40,879
Donc j'ai espoir.
467
01:11:45,009 --> 01:11:46,051
Tu y crois vraiment ?
468
01:11:46,552 --> 01:11:48,053
Tu m'en crois incapable ?
469
01:11:49,722 --> 01:11:50,723
Je dis juste
470
01:11:51,598 --> 01:11:54,560
- que tu es parti pour une raison.
- Il est mort.
471
01:12:02,609 --> 01:12:03,861
Il n'y a plus rien ici.
472
01:12:06,113 --> 01:12:08,198
Combien de temps tiendrez-vous ?
473
01:12:09,408 --> 01:12:10,409
C'est une ferme.
474
01:12:13,162 --> 01:12:15,122
- Si tu le dis.
- On s'en sortira.
475
01:12:16,373 --> 01:12:17,458
Très bien.
476
01:12:20,336 --> 01:12:21,545
Et notre relation ?
477
01:12:23,589 --> 01:12:24,840
Elle s'apaisera ?
478
01:12:30,095 --> 01:12:31,096
Fran…
479
01:12:34,516 --> 01:12:35,768
Ce qu'il s'est passé…
480
01:12:38,020 --> 01:12:39,021
Je te demande pardon.
481
01:12:41,648 --> 01:12:42,983
Le temps a passé.
482
01:12:44,735 --> 01:12:45,694
C'était…
483
01:12:46,820 --> 01:12:48,322
un moment d'égarement.
484
01:12:50,199 --> 01:12:51,241
Pardonne-moi.
485
01:12:55,996 --> 01:12:56,997
Fran…
486
01:12:58,874 --> 01:13:01,210
Je ne suis pas venu voir papa et maman.
487
01:13:02,836 --> 01:13:03,879
En vérité,
488
01:13:05,297 --> 01:13:06,715
je suis venu vous aider.
489
01:13:09,134 --> 01:13:10,803
À vous rendre vers le nord.
490
01:13:12,638 --> 01:13:13,972
Laisse-moi vous aider.
491
01:13:16,600 --> 01:13:17,893
Admets-le.
492
01:13:18,977 --> 01:13:20,813
Tu ne pourras pas les protéger.
493
01:13:22,356 --> 01:13:23,607
Regarde-toi.
494
01:13:24,191 --> 01:13:25,484
Pas dans ton état.
495
01:13:25,984 --> 01:13:28,821
- Pense à eux.
- T'approche pas de ma famille !
496
01:13:33,283 --> 01:13:34,701
Tu veux…
497
01:13:36,203 --> 01:13:37,287
prendre ma place ?
498
01:13:38,705 --> 01:13:40,165
Prendre la ferme ?
499
01:13:40,666 --> 01:13:42,042
Hein, l'enfant chéri ?
500
01:13:43,836 --> 01:13:44,837
T'as pas honte ?
501
01:13:45,337 --> 01:13:46,338
Je t'emmerde !
502
01:13:49,675 --> 01:13:51,844
- J'aurais pas dû venir.
- Sans blague ?
503
01:14:19,830 --> 01:14:21,081
Si tu changes d'avis.
504
01:15:13,258 --> 01:15:14,301
Fait chier !
505
01:15:49,962 --> 01:15:51,046
Trop tard.
506
01:17:45,369 --> 01:17:46,495
Ça va avec papa ?
507
01:17:49,414 --> 01:17:50,415
Ça va, toi ?
508
01:17:54,544 --> 01:17:55,629
Je suis juste fatiguée.
509
01:18:00,967 --> 01:18:01,968
Je sais.
510
01:18:08,141 --> 01:18:09,643
Regarde-toi.
511
01:18:14,064 --> 01:18:15,190
Tu as son sourire.
512
01:18:17,109 --> 01:18:18,110
À qui ?
513
01:18:19,695 --> 01:18:20,696
À personne.
514
01:18:48,056 --> 01:18:49,850
Je vois que tu t'y connais.
515
01:18:55,522 --> 01:18:57,607
C'est bon, arrête de te la péter.
516
01:20:22,317 --> 01:20:23,318
Y a quelqu'un ?
517
01:20:38,834 --> 01:20:39,835
Ne t'en fais pas.
518
01:20:41,336 --> 01:20:42,712
Il n'entrera pas.
519
01:20:50,428 --> 01:20:51,471
Il s'affaiblit.
520
01:20:58,144 --> 01:21:00,105
Bientôt, ils mourront tous.
521
01:21:10,282 --> 01:21:11,992
On pourra alors sortir.
522
01:21:53,199 --> 01:21:54,242
Toi d'abord.
523
01:21:54,826 --> 01:21:55,911
Toi d'abord.
524
01:22:13,720 --> 01:22:14,846
Toi…
525
01:22:15,472 --> 01:22:17,223
Toi d'abord.
526
01:23:14,614 --> 01:23:16,825
Iris !
527
01:23:23,748 --> 01:23:25,834
- Qu'y a-t-il ?
- Il m'a attaqué.
528
01:23:27,210 --> 01:23:28,378
Mais je l'ai tué.
529
01:23:29,963 --> 01:23:32,257
Il était vif. J'en ai vu un autre.
530
01:23:32,966 --> 01:23:35,635
- Ils sont si nombreux.
- Ça va pas, non ?
531
01:23:36,177 --> 01:23:37,429
T'étais obligé ?
532
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
Ouvre les yeux !
533
01:23:40,390 --> 01:23:41,891
Ils sont si nombreux.
534
01:23:42,684 --> 01:23:43,935
Ils sont partout.
535
01:23:45,020 --> 01:23:47,564
On peut plus sortir,
on doit se confiner.
536
01:23:47,647 --> 01:23:49,858
Personne ne sort ! Pigé ?
537
01:23:52,777 --> 01:23:53,778
Ils sont vifs.
538
01:23:55,739 --> 01:23:58,241
T'attends quoi ? Rentre !
539
01:25:01,262 --> 01:25:02,263
Quoi ?
540
01:25:04,099 --> 01:25:05,809
Je cherche Lucas.
541
01:25:50,311 --> 01:25:51,312
Prêts ?
542
01:25:52,105 --> 01:25:53,648
Tu m'expliques ?
543
01:25:55,817 --> 01:25:57,026
Une grande occasion.
544
01:25:57,110 --> 01:25:58,611
C'est quoi, papa ?
545
01:25:59,737 --> 01:26:01,656
Je vais vous le dire, à trois.
546
01:26:02,907 --> 01:26:04,033
Un…
547
01:26:05,410 --> 01:26:06,536
deux…
548
01:26:07,412 --> 01:26:09,873
trois !
549
01:26:12,167 --> 01:26:13,334
C'est déjà Noël ?
550
01:26:13,835 --> 01:26:15,879
On n'est qu'en septembre.
551
01:26:18,047 --> 01:26:20,133
Septembre, décembre, quelle différence ?
552
01:26:20,216 --> 01:26:22,302
On aura notre propre Noël.
553
01:26:22,844 --> 01:26:23,845
Venez.
554
01:26:25,638 --> 01:26:28,099
Vous l'avez entendu. C'est Noël.
555
01:26:34,022 --> 01:26:35,440
C'est quoi, ça ?
556
01:26:36,900 --> 01:26:39,360
Je viens de le trouver.
Ça, c'était à ma mère.
557
01:26:39,944 --> 01:26:40,945
L'ange Gabriel.
558
01:26:51,623 --> 01:26:53,625
Bénis-nous, Seigneur, ainsi que ce repas
559
01:26:54,125 --> 01:26:57,420
que nous allons prendre
et que nous tenons de ta bonté.
560
01:26:57,503 --> 01:26:59,255
Nous te le demandons par le Christ.
561
01:26:59,339 --> 01:27:00,298
Amen.
562
01:27:09,807 --> 01:27:13,645
Ce repas manque cruellement
d'esprit de Noël.
563
01:27:14,979 --> 01:27:15,939
Vous trouvez pas ?
564
01:27:18,608 --> 01:27:19,651
Jouons à un jeu.
565
01:27:21,027 --> 01:27:22,070
Lequel ?
566
01:27:25,031 --> 01:27:28,660
Partageons nos souhaits au père Noël.
567
01:27:31,287 --> 01:27:32,789
Il écoute peut-être.
568
01:27:34,707 --> 01:27:35,917
Qui veut commencer ?
569
01:27:36,751 --> 01:27:37,877
Moi.
570
01:27:37,961 --> 01:27:39,921
Je veux un nouveau vélo.
571
01:27:41,673 --> 01:27:42,799
Pour aller où ?
572
01:27:43,299 --> 01:27:44,300
Dans le salon ?
573
01:27:44,968 --> 01:27:46,386
Dehors, enfin.
574
01:27:46,886 --> 01:27:47,929
Et comment ?
575
01:27:48,012 --> 01:27:51,140
Fous la paix à ton frère
avec son souhait, Josh.
576
01:27:54,310 --> 01:27:55,353
Et toi, alors ?
577
01:27:56,729 --> 01:27:57,814
Que souhaites-tu ?
578
01:27:59,357 --> 01:28:00,316
J'en sais rien.
579
01:28:00,942 --> 01:28:01,985
Une carte.
580
01:28:04,279 --> 01:28:05,321
Quelle carte ?
581
01:28:07,991 --> 01:28:09,284
Demande à papa.
582
01:28:13,663 --> 01:28:15,206
J'ignore de quoi il parle.
583
01:28:15,290 --> 01:28:16,708
Francis, quelle carte ?
584
01:28:17,917 --> 01:28:19,252
Oui. Quelle carte ?
585
01:28:21,587 --> 01:28:23,464
Celle que j'ai vue.
586
01:28:25,133 --> 01:28:25,967
Où ça ?
587
01:28:27,427 --> 01:28:28,469
Dans ta chambre.
588
01:28:31,889 --> 01:28:35,310
Si carte il y avait,
ta mère l'aurait déjà vue.
589
01:28:38,438 --> 01:28:39,355
Si tu le dis.
590
01:28:42,525 --> 01:28:43,526
Très bien.
591
01:28:44,152 --> 01:28:47,905
Ainsi soit-il.
Tu recevras une carte à Noël.
592
01:28:49,574 --> 01:28:50,783
Et toi, papa ?
593
01:28:50,867 --> 01:28:52,952
Tu veux quoi, à Noël ?
594
01:28:54,537 --> 01:28:55,455
Moi ?
595
01:28:58,207 --> 01:28:59,625
C'est simple.
596
01:29:03,463 --> 01:29:04,881
Je veux un autre enfant.
597
01:29:08,551 --> 01:29:09,552
Pardon ?
598
01:29:10,261 --> 01:29:12,889
Il est temps d'agrandir notre famille.
599
01:29:14,515 --> 01:29:16,267
J'y pense depuis un moment.
600
01:29:16,351 --> 01:29:20,021
Si mes souvenirs sont bons,
tu voulais un petit frère, Lukie.
601
01:29:20,104 --> 01:29:22,940
Oui, mais…
602
01:29:23,024 --> 01:29:23,983
Il est temps.
603
01:29:26,235 --> 01:29:27,236
Comment ça ?
604
01:29:28,446 --> 01:29:30,323
Francis, ce n'est pas drôle.
605
01:29:30,907 --> 01:29:32,033
Je suis sérieux !
606
01:29:32,533 --> 01:29:36,829
La fin du monde signifie-t-elle
la fin de nos vies ?
607
01:29:40,666 --> 01:29:42,460
On peut vivre normalement.
608
01:29:42,543 --> 01:29:44,045
Rien n'est plus normal.
609
01:29:44,128 --> 01:29:47,048
Raison de plus pour se serrer les coudes.
610
01:29:48,674 --> 01:29:50,426
Agrandissons notre famille.
611
01:29:57,141 --> 01:29:58,017
Non.
612
01:30:00,895 --> 01:30:01,896
Pardon ?
613
01:30:05,108 --> 01:30:06,776
Je refuse de vivre ainsi.
614
01:30:09,320 --> 01:30:10,530
Ce n'est pas normal.
615
01:30:11,823 --> 01:30:12,990
Ce n'est pas bien.
616
01:30:16,702 --> 01:30:18,246
Je vais te dire mon souhait.
617
01:30:23,084 --> 01:30:24,877
Je veux quitter cet endroit.
618
01:30:27,004 --> 01:30:28,673
Pas le mois prochain.
619
01:30:29,257 --> 01:30:30,967
Pas la semaine prochaine.
620
01:30:31,968 --> 01:30:33,594
Mais aujourd'hui.
621
01:30:34,595 --> 01:30:35,638
Immédiatement.
622
01:30:36,848 --> 01:30:38,766
On en a déjà discuté.
623
01:30:38,850 --> 01:30:41,144
Francis, pense aux vivres.
624
01:30:42,728 --> 01:30:44,897
Ils seront bientôt épuisés.
625
01:30:47,316 --> 01:30:51,154
La déco ne nous fera pas oublier
nos assiettes vides.
626
01:30:54,282 --> 01:30:57,952
Toutes ces créatures, elles se meurent.
627
01:30:59,454 --> 01:31:02,415
Enfin, pour la plupart.
628
01:31:02,999 --> 01:31:05,042
Je peux même les distancer.
629
01:31:05,126 --> 01:31:06,127
Toi, oui.
630
01:31:07,920 --> 01:31:09,672
Mais eux, tu y as pensé ?
631
01:31:12,675 --> 01:31:15,428
Je sais qu'on est restés
pour les protéger.
632
01:31:16,095 --> 01:31:18,890
Je ne cherche pas à le démentir.
633
01:31:19,390 --> 01:31:23,102
Mais ouvre les yeux.
On n'a plus rien à manger !
634
01:31:23,978 --> 01:31:26,731
On doit trouver de la nourriture.
635
01:31:26,814 --> 01:31:28,274
Et qui s'en chargera ?
636
01:31:29,484 --> 01:31:30,401
Toi ?
637
01:31:32,361 --> 01:31:36,449
Monter ces murs t'a tellement obnubilé
que tu en as oublié les vivres.
638
01:31:36,949 --> 01:31:38,826
Marre de ta canne à sucre !
639
01:31:38,910 --> 01:31:40,536
Vous entendez ça ?
640
01:31:42,413 --> 01:31:43,956
Votre mère nous quitte.
641
01:31:45,208 --> 01:31:47,585
Pour trouver des vivres !
642
01:31:47,668 --> 01:31:50,046
Et si tu décides de ne pas revenir ?
643
01:31:50,129 --> 01:31:51,923
Je n'abandonnerai pas mes enfants !
644
01:31:52,006 --> 01:31:53,174
Menteuse.
645
01:31:53,758 --> 01:31:55,259
Tu ne reviendras pas.
646
01:31:57,386 --> 01:31:59,430
Parce que tu ne nous aimes pas.
647
01:32:00,139 --> 01:32:02,683
Tu n'as jamais voulu de cette famille.
648
01:32:03,518 --> 01:32:07,188
C'est pour ça que tu veux t'échapper.
Partir ailleurs.
649
01:32:11,317 --> 01:32:14,529
Votre mère désirait déjà nous quitter
avant l'épidémie.
650
01:32:14,612 --> 01:32:16,447
Francis, arrête.
651
01:32:17,031 --> 01:32:18,199
Tu nous quittes ?
652
01:32:22,995 --> 01:32:25,540
Qu'est-ce qu'il raconte ? Où vas-tu ?
653
01:32:29,669 --> 01:32:32,672
"J'ai besoin de m'occuper de moi."
Tes propres mots.
654
01:32:34,465 --> 01:32:36,467
Quand comptais-tu le leur avouer ?
655
01:32:38,761 --> 01:32:40,680
Que tu prévois de nous quitter ?
656
01:32:41,931 --> 01:32:43,474
Alors, quand ?
657
01:32:44,934 --> 01:32:46,018
Crache le morceau.
658
01:32:47,061 --> 01:32:48,646
Arrête de leur mentir.
659
01:32:56,946 --> 01:32:58,656
Je comptais vous le dire.
660
01:33:01,325 --> 01:33:03,035
Vous l'annoncer avant de partir.
661
01:33:03,619 --> 01:33:05,663
Mais pourquoi tu t'en vas ?
662
01:33:08,291 --> 01:33:11,127
Pas à cause de vous,
je peux vous l'assurer.
663
01:33:11,794 --> 01:33:14,880
Vous n'avez rien à voir là-dedans.
664
01:33:18,009 --> 01:33:19,552
J'étais malheureuse.
665
01:33:23,806 --> 01:33:25,016
Je ne vais pas bien.
666
01:33:26,017 --> 01:33:27,101
Je suis épuisée.
667
01:33:34,942 --> 01:33:36,777
Je voulais juste…
668
01:33:38,362 --> 01:33:39,447
Je n'en sais rien.
669
01:33:40,448 --> 01:33:42,158
Je voulais repartir à zéro.
670
01:33:46,037 --> 01:33:48,080
Devenir une meilleure personne,
671
01:33:48,164 --> 01:33:51,375
une meilleure mère pour vous deux.
672
01:33:58,758 --> 01:34:00,343
Dis-leur la vérité, Iris.
673
01:34:03,429 --> 01:34:06,432
La véritable raison de ton départ.
674
01:34:15,066 --> 01:34:17,610
Votre mère vous ment, les garçons.
675
01:34:18,611 --> 01:34:19,654
Depuis le début.
676
01:34:20,780 --> 01:34:23,157
Et si vous lui demandiez la vérité ?
677
01:34:24,075 --> 01:34:27,912
Cette histoire n'a rien à voir
avec notre problème actuel.
678
01:34:27,995 --> 01:34:29,538
Je n'en serais pas si sûr.
679
01:34:30,831 --> 01:34:33,918
Je ne cherche qu'à vous sauver,
les garçons et toi.
680
01:34:34,001 --> 01:34:37,254
Je veux aller chercher de l'aide.
Ouvre les yeux !
681
01:34:37,338 --> 01:34:39,465
De l'aide auprès de qui ?
682
01:34:41,217 --> 01:34:42,051
Il est mort !
683
01:34:44,470 --> 01:34:45,304
Mort et enterré.
684
01:34:51,352 --> 01:34:54,021
Elle nous quitte
pour aller retrouver quelqu'un.
685
01:34:54,105 --> 01:34:55,564
Dis-leur qui.
686
01:34:55,648 --> 01:34:57,274
Crache le morceau, bordel !
687
01:34:57,358 --> 01:34:58,776
Lui parle pas comme ça !
688
01:34:58,859 --> 01:35:00,611
Toi, la ferme, petit bâtard !
689
01:35:00,695 --> 01:35:02,029
Ça suffit !
690
01:35:04,490 --> 01:35:07,159
C'est toi que je veux quitter ! OK ?
691
01:35:08,869 --> 01:35:12,206
Parce que je ne te supporte plus !
692
01:35:12,873 --> 01:35:13,874
Pigé ?
693
01:35:14,750 --> 01:35:17,002
Arrêtons les faux-semblants.
694
01:35:18,587 --> 01:35:20,965
Je t'en prie ! Ça suffit.
695
01:35:23,134 --> 01:35:25,386
Pense aux enfants.
696
01:35:30,307 --> 01:35:32,184
Donne-moi la carte.
697
01:36:05,760 --> 01:36:06,761
Celle-ci ?
698
01:36:21,150 --> 01:36:23,194
À quoi tu joues, Francis ?
699
01:36:23,277 --> 01:36:25,905
Donne-moi ça !
700
01:36:25,988 --> 01:36:27,865
T'es malade ou quoi ?
701
01:36:27,948 --> 01:36:32,328
Tu es complètement malade !
Donne-moi ça !
702
01:36:32,411 --> 01:36:33,996
Arrête, bordel !
703
01:37:14,662 --> 01:37:15,663
Mangez.
704
01:38:16,015 --> 01:38:18,559
"Lorsque les parents du garçon
réalisèrent…
705
01:38:19,977 --> 01:38:20,895
"ils…
706
01:38:21,437 --> 01:38:23,480
"ils le grondèrent."
707
01:38:42,625 --> 01:38:44,460
Tu apprends à lire ?
708
01:38:44,960 --> 01:38:45,961
Oui.
709
01:38:49,715 --> 01:38:51,550
Comment se termine l'histoire ?
710
01:38:55,012 --> 01:38:58,849
Je veux juste connaître la suite.
711
01:39:01,435 --> 01:39:02,978
Je peux me joindre à toi ?
712
01:39:26,627 --> 01:39:27,503
Je peux ?
713
01:39:30,756 --> 01:39:32,174
{\an8}L'ENFANT QUI CRIAIT AU LOUP
714
01:39:32,257 --> 01:39:35,636
"Quand les parents du garçon
réalisèrent sa bêtise,
715
01:39:36,720 --> 01:39:39,056
"ils le grondèrent."
716
01:39:45,312 --> 01:39:48,524
Tu sais
pourquoi ses parents l'ont grondé ?
717
01:39:50,943 --> 01:39:53,654
Parce qu'il avait menti.
718
01:39:55,781 --> 01:39:58,867
Il a fait semblant
d'être attaqué par un loup
719
01:39:59,868 --> 01:40:06,166
pour que ses parents
et les villageois viennent à son secours.
720
01:40:07,084 --> 01:40:09,253
Pour quoi faire ?
721
01:40:13,632 --> 01:40:14,633
Probablement
722
01:40:15,634 --> 01:40:17,344
pour attirer l'attention.
723
01:40:20,931 --> 01:40:25,894
Il pense peut-être
que ses parents ne l'aiment plus.
724
01:40:27,229 --> 01:40:28,856
D'où son mensonge.
725
01:40:30,274 --> 01:40:33,569
Ou peut-être qu'il est juste méchant.
726
01:40:39,533 --> 01:40:40,492
Tu sais…
727
01:40:42,494 --> 01:40:44,663
j'en connais un, comme ça.
728
01:40:50,127 --> 01:40:51,378
Il te ressemble.
729
01:40:51,879 --> 01:40:53,172
Il a ton sourire.
730
01:40:55,632 --> 01:40:56,675
Viens là.
731
01:40:59,803 --> 01:41:00,804
Regarde.
732
01:42:18,257 --> 01:42:19,925
Qu'est-ce que tu fabriques ?
733
01:42:21,009 --> 01:42:22,052
À ton avis ?
734
01:42:25,722 --> 01:42:27,266
Ils sont partout.
735
01:42:28,600 --> 01:42:30,060
On est encerclés.
736
01:42:31,687 --> 01:42:32,688
Où ça ?
737
01:42:33,397 --> 01:42:34,481
Ça fait des semaines.
738
01:42:35,816 --> 01:42:37,526
On ne va plus pouvoir sortir.
739
01:42:40,070 --> 01:42:41,780
Pour quoi faire ?
740
01:42:46,952 --> 01:42:48,537
Il n'entrera jamais ici.
741
01:42:49,121 --> 01:42:50,080
Jamais.
742
01:42:50,164 --> 01:42:51,248
N'importe quoi.
743
01:42:56,336 --> 01:42:57,337
Répète un peu ?
744
01:42:59,965 --> 01:43:01,091
C'est n'importe quoi.
745
01:43:01,175 --> 01:43:03,218
- Joshua, arrête.
- Non.
746
01:43:04,553 --> 01:43:05,554
Qu'il s'exprime.
747
01:43:08,724 --> 01:43:10,392
Ça ne sert à rien.
748
01:43:11,310 --> 01:43:12,936
Alors que suggères-tu ?
749
01:43:14,479 --> 01:43:16,690
De les laisser entrer ?
750
01:43:17,357 --> 01:43:18,984
"Les" qui ? Hein ?
751
01:43:19,067 --> 01:43:22,779
Y a plus rien depuis un bail !
Tu veux juste nous enfermer !
752
01:43:23,447 --> 01:43:25,240
Petit merdeux.
753
01:43:25,324 --> 01:43:28,744
C'est pour ça que t'as cassé le fourgon
et brûlé la carte !
754
01:43:28,827 --> 01:43:32,080
Tu te moques de ce qu'il y a dehors !
755
01:43:32,164 --> 01:43:33,332
Ferme-la !
756
01:43:34,124 --> 01:43:37,085
Tu nous fais subir
la même chose que t'as subie !
757
01:43:37,461 --> 01:43:38,587
Sale petit con !
758
01:43:38,670 --> 01:43:39,504
Arrête !
759
01:43:39,588 --> 01:43:41,256
Comment oses-tu ?
760
01:43:44,509 --> 01:43:45,427
Sale petit…
761
01:43:45,510 --> 01:43:47,763
Il a fallu que tu te rebelles,
762
01:43:47,846 --> 01:43:48,972
petit merdeux.
763
01:43:52,851 --> 01:43:53,852
Écoutez bien.
764
01:43:57,314 --> 01:44:00,525
Tout ce que je fais,
je le fais pour vous !
765
01:44:01,318 --> 01:44:03,362
Pour votre sécurité !
766
01:44:04,446 --> 01:44:05,989
Alors, vous resterez ici !
767
01:44:06,657 --> 01:44:07,908
Vous resterez ici !
768
01:44:11,954 --> 01:44:12,913
Y a quelqu'un ?
769
01:44:14,248 --> 01:44:15,415
Y a quelqu'un ?
770
01:44:15,499 --> 01:44:16,500
Qui va là ?
771
01:44:17,709 --> 01:44:19,127
Aidez-moi, par pitié.
772
01:44:19,211 --> 01:44:21,505
Je m'appelle Corcuera. Je suis soldat…
773
01:44:22,214 --> 01:44:23,924
Par pitié, aidez-moi.
774
01:44:24,007 --> 01:44:25,092
Impossible !
775
01:44:25,175 --> 01:44:28,971
Je ne vous demande
qu'un peu d'eau et à manger.
776
01:44:29,054 --> 01:44:30,055
Je vous en prie.
777
01:44:30,639 --> 01:44:31,807
Je suis armé !
778
01:44:32,349 --> 01:44:35,310
Je n'ai nulle part où aller,
je vous en prie.
779
01:44:35,394 --> 01:44:36,395
Monsieur…
780
01:44:37,813 --> 01:44:39,273
Je suis soldat, encore humain.
781
01:44:39,356 --> 01:44:40,732
Je ne me répèterai pas.
782
01:44:43,568 --> 01:44:44,403
Un…
783
01:44:47,281 --> 01:44:48,865
- Deux !
- Je vous en prie…
784
01:44:50,450 --> 01:44:51,576
À quoi tu joues ?
785
01:44:52,661 --> 01:44:53,829
Pousse-toi !
786
01:44:53,912 --> 01:44:56,707
C'est une simple blessure,
pas une morsure.
787
01:44:57,207 --> 01:45:00,711
Je suis humain. On ne m'a pas mordu.
788
01:45:00,794 --> 01:45:02,754
- Je suis blessé…
- Arrête !
789
01:45:02,838 --> 01:45:04,339
Une simple blessure.
790
01:45:04,423 --> 01:45:05,799
Elle remonte à quand ?
791
01:45:06,758 --> 01:45:07,718
À hier.
792
01:45:09,428 --> 01:45:12,264
Restez éveillé. Parlez-moi.
D'où venez-vous ?
793
01:45:13,056 --> 01:45:14,433
Du campement Delta.
794
01:45:15,350 --> 01:45:17,352
C'est le campement du message.
795
01:45:25,902 --> 01:45:26,903
Où est-il ?
796
01:45:28,196 --> 01:45:31,116
À une demi-journée d'ici.
797
01:45:32,492 --> 01:45:36,913
Mon unité s'est rendue en ville
pour chercher des vivres.
798
01:45:39,166 --> 01:45:40,667
Au retour…
799
01:45:43,587 --> 01:45:45,547
nous nous sommes fait attaquer…
800
01:45:46,923 --> 01:45:48,675
Toute mon équipe est morte.
801
01:45:49,468 --> 01:45:51,928
Je suis le seul survivant.
802
01:45:52,971 --> 01:45:53,972
J'avais raison.
803
01:45:55,307 --> 01:45:56,183
Il en reste plein.
804
01:45:57,517 --> 01:46:00,729
Non, monsieur. Ça dépend de l'endroit.
805
01:46:01,772 --> 01:46:04,483
D'ici au campement Delta,
il y en a très peu.
806
01:46:12,074 --> 01:46:16,411
Je serais mort sans l'aide de cet inconnu.
807
01:46:20,040 --> 01:46:21,166
Quel inconnu ?
808
01:46:23,585 --> 01:46:25,212
Je ne l'avais jamais vu.
809
01:46:25,295 --> 01:46:27,672
Je n'ai pas saisi son nom,
810
01:46:29,049 --> 01:46:31,551
mais il m'a conseillé de venir ici.
811
01:46:32,594 --> 01:46:34,805
De me sauver dans cette direction
812
01:46:36,556 --> 01:46:38,600
jusqu'à tomber sur votre maison.
813
01:46:41,853 --> 01:46:43,313
Que lui est-il arrivé ?
814
01:46:48,777 --> 01:46:50,862
Aucune idée. Quand je me suis retourné…
815
01:46:52,614 --> 01:46:54,449
ils l'attaquaient déjà.
816
01:46:57,244 --> 01:46:59,746
Je n'ai pas vu grand-chose.
C'était confus.
817
01:47:00,330 --> 01:47:01,706
Pardonnez-moi, madame.
818
01:47:02,582 --> 01:47:03,583
Je suis désolé.
819
01:47:06,378 --> 01:47:07,712
Tu m'as menti.
820
01:47:09,423 --> 01:47:10,424
Toi, la première.
821
01:47:13,468 --> 01:47:14,636
Laisse-le.
822
01:47:16,638 --> 01:47:17,639
Il est condamné.
823
01:47:18,473 --> 01:47:19,307
Non.
824
01:47:23,812 --> 01:47:25,397
Il faut l'aider.
825
01:47:32,946 --> 01:47:33,947
À une condition.
826
01:47:40,829 --> 01:47:42,664
Francis, il n'est pas infecté.
827
01:47:43,206 --> 01:47:44,749
On le saura demain.
828
01:48:12,861 --> 01:48:13,737
Qu'y a-t-il ?
829
01:48:14,905 --> 01:48:16,031
Je m'en vais.
830
01:48:18,158 --> 01:48:19,159
Quoi ?
831
01:48:22,245 --> 01:48:23,580
Ne dis pas ça.
832
01:48:25,290 --> 01:48:27,042
Je retrouverai tonton Diego.
833
01:48:27,626 --> 01:48:29,336
Il pourra nous aider.
834
01:48:29,920 --> 01:48:32,214
N'as-tu pas écouté Corcuera ?
835
01:48:34,090 --> 01:48:36,635
Il a sûrement succombé.
836
01:48:42,140 --> 01:48:44,017
On ne sait jamais.
837
01:48:51,900 --> 01:48:53,318
J'en peux plus.
838
01:48:56,446 --> 01:48:58,114
J'en peux plus de papa.
839
01:49:04,955 --> 01:49:06,623
Je n'existe plus à ses yeux.
840
01:49:20,011 --> 01:49:21,054
C'est parce que…
841
01:49:34,234 --> 01:49:36,444
Il n'est pas mon père biologique.
842
01:49:43,702 --> 01:49:44,744
Je le sais.
843
01:49:49,708 --> 01:49:51,251
Mais il reste mon père.
844
01:49:52,252 --> 01:49:54,045
J'aimerais qu'il le comprenne.
845
01:49:57,424 --> 01:49:59,259
Mais il perd les pédales.
846
01:50:01,177 --> 01:50:02,679
Il doit se faire soigner.
847
01:50:05,015 --> 01:50:06,600
Quittons cet endroit.
848
01:50:12,897 --> 01:50:16,026
Je ne peux pas abandonner ton frère ici.
849
01:50:27,662 --> 01:50:29,247
Dis à Lucas…
850
01:50:31,249 --> 01:50:32,792
qu'il doit être courageux.
851
01:51:14,501 --> 01:51:15,335
Merci.
852
01:51:41,736 --> 01:51:42,821
Bonjour, monsieur.
853
01:51:46,282 --> 01:51:47,367
Tu as survécu.
854
01:51:56,918 --> 01:51:57,836
Où est Joshua ?
855
01:52:06,720 --> 01:52:08,221
Je sais pas.
856
01:53:40,146 --> 01:53:41,314
Joshua est parti.
857
01:53:43,066 --> 01:53:44,651
Vous, par contre…
858
01:53:46,361 --> 01:53:47,195
Arrête !
859
01:53:53,284 --> 01:53:55,286
- Épargne ton…
- Vous restez.
860
01:54:53,928 --> 01:54:54,971
Tu vas bien ?
861
01:57:06,019 --> 01:57:07,437
Joyeuse fête nationale.
862
01:57:12,483 --> 01:57:13,484
J'ai cuisiné.
863
01:57:17,864 --> 01:57:18,906
Mangeons.
864
01:57:22,452 --> 01:57:24,620
- Ça sort d'où ?
- De dehors.
865
01:57:29,083 --> 01:57:30,460
Goûte, Lukie.
866
01:57:33,755 --> 01:57:34,756
Non.
867
01:57:36,424 --> 01:57:39,093
- Mais j'ai faim.
- Non, Lucas.
868
01:57:40,803 --> 01:57:42,638
Pourquoi ? Il a faim.
869
01:57:45,058 --> 01:57:46,059
Non !
870
01:57:47,351 --> 01:57:48,686
C'est un délice.
871
01:57:50,521 --> 01:57:51,689
Succulent !
872
01:57:53,649 --> 01:57:54,650
Excellent !
873
01:57:55,151 --> 01:57:56,027
Lukie.
874
01:57:57,904 --> 01:57:58,905
Goûte.
875
01:58:22,178 --> 01:58:23,805
Quand j'étais enfant…
876
01:58:31,813 --> 01:58:33,147
Quand j'étais enfant,
877
01:58:34,023 --> 01:58:35,399
si je ne mangeais pas tout,
878
01:58:36,234 --> 01:58:38,027
mon père se fâchait.
879
01:58:39,195 --> 01:58:40,488
Ne refuse pas l'assiette
880
01:58:41,489 --> 01:58:42,365
qu'on te sert.
881
01:58:43,116 --> 01:58:44,492
Estime-toi chanceux.
882
01:58:46,536 --> 01:58:48,329
La nourriture se fait rare.
883
01:58:52,333 --> 01:58:53,334
Quoi ?
884
01:58:57,630 --> 01:58:58,548
Tu as raison.
885
01:58:59,674 --> 01:59:00,591
Tu as raison.
886
01:59:02,677 --> 01:59:05,346
Plus rien ne m'attend dehors.
887
01:59:10,434 --> 01:59:11,686
C'est pas si mal ici.
888
01:59:13,938 --> 01:59:15,606
J'ai besoin de toi, Francis.
889
01:59:20,319 --> 01:59:22,238
J'ai vraiment besoin de toi.
890
01:59:25,533 --> 01:59:27,326
Moi aussi, j'ai besoin de toi.
891
01:59:46,012 --> 01:59:47,555
Mais tu n'es pas fiable.
892
01:59:55,271 --> 01:59:56,772
Espèce de connard !
893
02:00:06,282 --> 02:00:08,159
Espèce d'enfoiré !
894
02:01:42,545 --> 02:01:44,714
Papa va nous tuer ?
895
02:01:52,138 --> 02:01:54,974
Et si je faisais comme le garçon ?
896
02:01:58,519 --> 02:01:59,520
C'est-à-dire ?
897
02:02:15,036 --> 02:02:16,537
Que se passe-t-il ?
898
02:02:17,038 --> 02:02:18,622
Pardon…
899
02:02:18,706 --> 02:02:19,707
Pour quoi ?
900
02:02:20,583 --> 02:02:21,584
Qu'y a-t-il ?
901
02:02:25,171 --> 02:02:27,048
Cours ! Vite !
902
02:02:33,679 --> 02:02:35,556
- Iris !
- Cours !
903
02:02:39,393 --> 02:02:40,561
Espèce de salo…
904
02:02:45,566 --> 02:02:46,525
Papa, non…
905
02:02:49,278 --> 02:02:50,571
Papa !
906
02:02:51,572 --> 02:02:52,948
Prends ça !
907
02:02:53,449 --> 02:02:55,159
Papa, j'ai rien…
908
02:03:43,749 --> 02:03:45,751
- Tu es prêt ?
- Je suis courageux.
909
02:03:46,252 --> 02:03:47,920
Bien sûr que tu l'es.
910
02:03:48,462 --> 02:03:50,256
On va retrouver ton frère.
911
02:04:21,495 --> 02:04:22,496
Par là…
912
02:04:29,128 --> 02:04:31,297
Sauve-toi…
913
02:04:32,131 --> 02:04:33,257
par là.
914
02:04:37,720 --> 02:04:39,555
Sauve-toi !
915
02:04:40,764 --> 02:04:42,349
Sauve-toi !
916
02:04:53,903 --> 02:04:55,488
Sauve-toi par là !
917
02:04:59,074 --> 02:05:00,034
Cours.
918
02:05:00,534 --> 02:05:01,869
Maman !
919
02:05:42,076 --> 02:05:43,077
Salopard !
920
02:06:17,528 --> 02:06:18,529
Toi !
921
02:06:37,798 --> 02:06:39,174
Ça suffit, Francis.
922
02:07:00,362 --> 02:07:01,947
Tu l'as laissé entrer chez nous ?
923
02:07:05,951 --> 02:07:07,077
Chez moi ?
924
02:07:07,995 --> 02:07:09,121
Non.
925
02:07:10,789 --> 02:07:12,791
Tu as mis ma famille en danger…
926
02:07:17,546 --> 02:07:18,964
pour la dernière fois.
927
02:07:28,724 --> 02:07:29,558
C'est terminé.
928
02:07:31,101 --> 02:07:32,686
- Non !
- Maman, papa…
929
02:07:48,160 --> 02:07:49,703
Qu'est-ce qui ne va pas ?
930
02:07:50,204 --> 02:07:51,121
Fais voir.
931
02:08:10,057 --> 02:08:13,102
Ça va aller…
932
02:08:14,478 --> 02:08:16,146
Un vrai petit soldat.
933
02:08:26,240 --> 02:08:27,408
Que fais-tu ?
934
02:08:27,491 --> 02:08:29,535
Tu le sais très bien.
935
02:08:30,911 --> 02:08:32,579
Aide-nous, Francis.
936
02:08:40,587 --> 02:08:42,131
Réagis, bordel !
937
02:09:07,990 --> 02:09:10,242
Tu vas mordre là-dedans.
938
02:09:11,994 --> 02:09:13,328
Avec tout ton courage.
939
02:09:13,954 --> 02:09:17,624
Il n'y a pas plus courageux que toi
dans le monde entier.
940
02:09:40,230 --> 02:09:41,398
Ne fais pas ça !
941
02:10:25,442 --> 02:10:26,485
Ça va aller.
942
02:10:34,493 --> 02:10:37,204
Francis, on doit l'amener à l'hôpital.
943
02:10:37,287 --> 02:10:38,914
Pour une transfusion.
944
02:10:41,625 --> 02:10:44,044
Francis, trouve-nous un véhicule !
945
02:10:49,049 --> 02:10:50,259
Reste avec nous.
946
02:11:27,170 --> 02:11:28,297
Repose-toi.
947
02:11:30,299 --> 02:11:31,758
J'ai été courageux ?
948
02:11:34,845 --> 02:11:35,846
Oui.
949
02:11:37,139 --> 02:11:38,140
Très courageux.
950
02:11:42,060 --> 02:11:44,271
Le plus courageux de tous, mon amour.
951
02:11:56,158 --> 02:11:57,367
Pardonne-moi.
952
02:12:01,121 --> 02:12:02,205
Pardonne-moi.
953
02:12:13,258 --> 02:12:14,801
Pardonne-moi.
954
02:12:16,178 --> 02:12:18,263
C'est ma faute.
955
02:12:21,350 --> 02:12:23,393
Je ne te quitterai jamais.
956
02:12:28,106 --> 02:12:29,942
Je vais m'améliorer.
957
02:12:33,946 --> 02:12:35,155
Je vais m'améliorer.
958
02:13:40,303 --> 02:13:42,723
Pardon, papa !
959
02:13:46,852 --> 02:13:47,853
Pardon !
960
02:14:00,490 --> 02:14:02,534
Pardon, papa…
961
02:14:06,788 --> 02:14:07,706
Fiston.
962
02:16:44,362 --> 02:16:48,033
Un souvenir lointain
963
02:16:49,910 --> 02:16:54,998
M'aimerais-tu encore
de ton amour cristallin ?
964
02:21:07,500 --> 02:21:10,503
Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre