1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,225 ‫- ואני ואראס -‬ 4 00:00:27,902 --> 00:00:30,905 ‫- תרופה נגד הצטננות, ואני ואראס -‬ 5 00:00:43,960 --> 00:00:44,961 ‫אידהאם.‬ 6 00:00:46,171 --> 00:00:47,464 ‫תיכנסי, גברתי.‬ 7 00:00:52,052 --> 00:00:54,471 ‫- טקס מילה, אידהאם אלבאשירון -‬ 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,521 ‫הנה, דוד.‬ ‫-איזו מהן היא שלי?‬ 9 00:01:03,605 --> 00:01:06,066 ‫זו שמימין.‬ ‫-תודה.‬ 10 00:01:06,149 --> 00:01:08,818 ‫זה נהדר. תודה, סי.‬ ‫-תיהנו.‬ 11 00:01:09,319 --> 00:01:10,570 ‫נינגסי.‬ 12 00:01:15,450 --> 00:01:18,078 ‫סליחה, אדוני.‬ ‫-קודם תאכל משהו, איש.‬ 13 00:01:18,161 --> 00:01:20,080 ‫זה בסדר, אדוני.‬ ‫-תטעם את האוכל.‬ 14 00:01:24,250 --> 00:01:25,877 ‫נינגסי.‬ ‫-סליחה, גברתי.‬ 15 00:01:26,669 --> 00:01:28,338 ‫סליחה, גברתי.‬ ‫-בואו נמשיך.‬ 16 00:01:28,838 --> 00:01:30,215 ‫תקשיבי, נינגסי.‬ 17 00:01:35,762 --> 00:01:37,347 ‫אני יכול להסביר.‬ 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,307 ‫להסביר מה?‬ 19 00:01:39,390 --> 00:01:41,935 ‫אם אתה לא רוצה‬ ‫להציע לי נישואין, אז אל תציע.‬ 20 00:01:42,018 --> 00:01:46,272 ‫למה הבטחת ואז לא שמעתי ממך כמה ימים?‬ 21 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 ‫זה לא זה.‬ 22 00:01:48,733 --> 00:01:49,734 ‫פשוט…‬ 23 00:01:50,235 --> 00:01:51,861 ‫חיכיתי לרגע הנכון.‬ 24 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 ‫איזה רגע נכון? הרגע שבו אמות?‬ 25 00:01:54,739 --> 00:01:57,450 ‫היי, לא טוב להגיד דברים כאלה.‬ 26 00:02:01,496 --> 00:02:04,666 ‫בסדר. עשיתי שגיאה.‬ 27 00:02:05,166 --> 00:02:08,711 ‫טעיתי. לא הייתי מוכן.‬ 28 00:02:09,420 --> 00:02:11,297 ‫חשבתי יותר מדי.‬ 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,175 ‫תסלחי לי.‬ 30 00:02:31,317 --> 00:02:32,152 ‫כן, המפקד.‬ 31 00:02:33,444 --> 00:02:36,072 ‫אני מצטער, רק עצרתי לרגע.‬ 32 00:02:37,824 --> 00:02:38,700 ‫כן, המפקד.‬ 33 00:02:47,792 --> 00:02:49,627 ‫נינגסי, אני…‬ 34 00:02:50,837 --> 00:02:52,505 ‫אני חייב לחזור לעבודה.‬ 35 00:02:53,798 --> 00:02:56,384 ‫נינגסי.‬ 36 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 ‫נינגסי שלי.‬ 37 00:03:00,430 --> 00:03:02,473 ‫תפסיקי לשטוף. היא כבר נקייה.‬ 38 00:03:02,557 --> 00:03:05,310 ‫תסתכלי עליי. נו כבר, תסתכלי עליי.‬ 39 00:03:08,062 --> 00:03:10,857 ‫אני מבטיח. הפעם זה אחרת.‬ 40 00:03:11,357 --> 00:03:14,277 ‫את נמצאת בראש סדר העדיפויות שלי. בסדר?‬ 41 00:03:14,777 --> 00:03:17,280 ‫אני חייב ללכת לעבודה. אחזור אחר הצהריים.‬ 42 00:03:17,780 --> 00:03:20,408 ‫ואני אשטוף את כל הכלים. בסדר?‬ 43 00:03:21,409 --> 00:03:23,036 ‫אני כל כך מצטער.‬ 44 00:03:23,119 --> 00:03:24,787 ‫באמת.‬ 45 00:03:25,496 --> 00:03:26,831 ‫אבל…‬ ‫-בסדר?‬ 46 00:03:26,915 --> 00:03:30,585 ‫אמרת שאתה חייב ללכת לעבודה.‬ ‫-אני כל כך מצטער. בבקשה, תסלחי לי.‬ 47 00:03:33,171 --> 00:03:34,672 ‫בסדר, סלחתי לך.‬ 48 00:03:34,756 --> 00:03:35,632 ‫תחייכי.‬ 49 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 ‫תחייכי.‬ 50 00:03:42,263 --> 00:03:43,723 ‫כן, ככה.‬ 51 00:03:44,307 --> 00:03:45,558 ‫שמור על עצמך.‬ 52 00:03:50,188 --> 00:03:51,564 ‫אחר הצהריים!‬ 53 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 ‫בסדר.‬ 54 00:03:53,650 --> 00:03:55,068 ‫לפני שיחשיך!‬ 55 00:04:27,850 --> 00:04:30,311 ‫אלוהים!‬ ‫-סרי! קום!‬ 56 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 ‫מאט! אתה בסדר?‬ ‫-קום, מאט!‬ 57 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 ‫הצילו!‬ 58 00:04:36,734 --> 00:04:38,403 ‫היי, חתיכת מנוול!‬ 59 00:04:38,486 --> 00:04:39,696 ‫מי אתה?‬ 60 00:04:40,446 --> 00:04:43,199 ‫אתה יצאת מדעתך?‬ 61 00:04:43,783 --> 00:04:45,827 ‫חתיכת אידיוט! צא החוצה!‬ 62 00:04:47,453 --> 00:04:48,496 ‫צא החוצה!‬ 63 00:04:49,080 --> 00:04:49,914 ‫צא החוצה!‬ 64 00:04:53,668 --> 00:04:56,963 ‫איזה זבל. הוא שיכור!‬ 65 00:04:57,463 --> 00:04:58,965 ‫הוא לגמרי מחוק!‬ 66 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 ‫אדוני?‬ 67 00:05:05,471 --> 00:05:06,306 ‫אדוני?‬ 68 00:05:26,993 --> 00:05:34,000 ‫- סם החיים -‬ 69 00:05:37,754 --> 00:05:39,005 ‫- חמש שעות קודם לכן -‬ 70 00:05:39,088 --> 00:05:41,716 ‫החומרים החדשים לא הוגשו‬ ‫לרשות למזון ולתרופות.‬ 71 00:05:41,799 --> 00:05:43,092 ‫- תרופה צמחית: אצווה 23 -‬ 72 00:05:43,176 --> 00:05:44,677 ‫עבדנו על זה שלושה חודשים.‬ 73 00:05:44,761 --> 00:05:46,137 ‫- אצווה 23: סם החיים -‬ 74 00:05:46,220 --> 00:05:47,930 ‫נגיש הכול אחרי שהבוס יאשר.‬ 75 00:05:48,973 --> 00:05:50,641 ‫אל תשכח את השנייה.‬ 76 00:05:51,225 --> 00:05:53,478 ‫אחת לבוס ואחת לגברת גרייס.‬ 77 00:05:53,561 --> 00:05:55,104 ‫כן, אדוני.‬ ‫-תודה.‬ 78 00:06:00,193 --> 00:06:01,402 ‫ג'אקה.‬ 79 00:06:01,486 --> 00:06:02,528 ‫ג'אקה.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 80 00:06:02,612 --> 00:06:05,531 ‫זה בשביל הבוס. טפל בזה.‬ ‫-כן, אדוני. תודה.‬ 81 00:06:05,615 --> 00:06:08,451 ‫וזה בשביל גברת גרייס. בסדר?‬ 82 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 ‫בג'קרטה?‬ ‫-כן.‬ 83 00:06:10,411 --> 00:06:13,414 ‫- ואני ואראס -‬ 84 00:06:16,751 --> 00:06:19,295 ‫- טקס מילה, אידהאם אלבאשירון -‬ 85 00:06:19,796 --> 00:06:20,755 ‫זאפאר.‬ 86 00:06:20,838 --> 00:06:23,257 ‫אדוני?‬ ‫-בוא הנה. קח את זה.‬ 87 00:06:28,012 --> 00:06:29,806 ‫- תחנת המשטרה ואנירג'ו -‬ 88 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 ‫הגעת ממש מוקדם.‬ 89 00:06:54,288 --> 00:06:55,331 ‫מר ג'אקה.‬ 90 00:06:56,582 --> 00:06:57,458 ‫מה זה?‬ 91 00:06:57,542 --> 00:07:00,253 ‫המשלוח הרגיל. זו הדגימה של הבוס, אז תיזהר.‬ 92 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 ‫אני מקווה שסוף השבוע הזה יצליח.‬ 93 00:07:03,840 --> 00:07:04,799 ‫ברור.‬ 94 00:07:04,882 --> 00:07:08,469 ‫אני רוצה שהם ירגישו‬ ‫כאן בנוח, יהיה אשר יהיה.‬ 95 00:07:14,767 --> 00:07:17,895 ‫אני תמיד מתפללת‬ 96 00:07:18,479 --> 00:07:20,606 ‫שגברת קארינה וגברת קנס‬ 97 00:07:21,858 --> 00:07:23,860 ‫יוכלו להיות חברות שוב.‬ 98 00:07:27,697 --> 00:07:29,782 ‫הייתן חברות בילדותכן…‬ 99 00:07:32,827 --> 00:07:35,455 ‫אבל לא דיברתן זו עם זו כבר שלוש שנים.‬ 100 00:07:39,208 --> 00:07:42,253 ‫אני מתגעגעת מאוד‬ 101 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 ‫למצב הקודם, גברתי.‬ 102 00:07:46,132 --> 00:07:47,550 ‫כן, גם אני.‬ 103 00:07:49,844 --> 00:07:52,930 ‫סליחה, גברתי. הגיע משלוח לבוס.‬ 104 00:07:53,014 --> 00:07:55,224 ‫תשאירי אותו שם. תודה.‬ ‫-בסדר.‬ 105 00:08:04,233 --> 00:08:05,443 ‫סיימת, האן?‬ 106 00:08:06,027 --> 00:08:06,861 ‫עדיין לא.‬ 107 00:08:10,448 --> 00:08:12,950 ‫אני מבינה.‬ 108 00:08:14,619 --> 00:08:19,290 ‫לדעתי, לא יוצא לך פיפי כי לא התנצלת.‬ 109 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 ‫לא התנצלתי בפני מי?‬ 110 00:08:24,337 --> 00:08:29,467 ‫בפני העצים, הדשא והאדמה.‬ 111 00:08:30,343 --> 00:08:31,761 ‫בפני הטבע.‬ 112 00:08:32,261 --> 00:08:35,473 ‫עלינו להיות טובים‬ ‫אל הטבע, כך שהוא יהיה טוב אלינו.‬ 113 00:08:36,057 --> 00:08:36,891 ‫נסה.‬ 114 00:08:39,894 --> 00:08:41,187 ‫אני מתנצל.‬ 115 00:08:42,688 --> 00:08:44,106 ‫אני מתנצל.‬ 116 00:08:51,364 --> 00:08:52,573 ‫זה פועל, אימא.‬ 117 00:08:53,324 --> 00:08:58,037 ‫אתה רואה? תודה, טבע.‬ ‫עכשיו רייהאן יכול לעשות פיפי.‬ 118 00:08:58,120 --> 00:08:59,121 ‫קח, מותק.‬ 119 00:09:01,249 --> 00:09:03,084 ‫תיזהר על היד שלך. אני סוגרת את הדלת.‬ 120 00:09:05,670 --> 00:09:06,587 ‫בסדר.‬ 121 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 ‫הכול טוב? בזהירות, מתוק.‬ 122 00:09:12,385 --> 00:09:15,721 ‫נס, את יכולה להיות נחמדה אל קארינה הפעם?‬ 123 00:09:16,639 --> 00:09:18,891 ‫איך היא קשורה? אבא הוא זה שצריך לחתום.‬ 124 00:09:19,767 --> 00:09:21,185 ‫זה בדיוק העניין.‬ 125 00:09:22,103 --> 00:09:25,064 ‫אני רוצה ללחוץ עליו,‬ ‫כך שיחתום בסוף השבוע הזה.‬ 126 00:09:25,147 --> 00:09:28,109 ‫אם קארינה תתרגז, גם אבא שלך יתרגז.‬ 127 00:09:28,609 --> 00:09:30,236 ‫זה יפגע בנו.‬ 128 00:09:30,736 --> 00:09:33,406 ‫העסקה לא תתבצע. הבנת?‬ 129 00:09:35,616 --> 00:09:38,077 ‫בסדר, רוד. ככה נוכל להיפרד יותר מהר.‬ 130 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 ‫הכול בסדר, האן?‬ 131 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 ‫כן, אבא.‬ ‫-יופי.‬ 132 00:09:58,264 --> 00:10:02,560 ‫- היום, לפני עשר שנים -‬ 133 00:10:12,069 --> 00:10:13,279 ‫מה זה, מותק?‬ 134 00:10:20,661 --> 00:10:21,579 ‫דגימה.‬ 135 00:10:27,251 --> 00:10:30,004 ‫אחרי בנטפל בעניין הזה,‬ 136 00:10:30,838 --> 00:10:33,174 ‫בוא נצא לנסיעה קצרה.‬ 137 00:10:34,300 --> 00:10:35,635 ‫עוד ירח דבש.‬ 138 00:10:38,971 --> 00:10:41,432 ‫לאן עוד את רוצה לנסוע, מתוקה?‬ 139 00:10:46,604 --> 00:10:48,189 ‫נסענו רק בחודש שעבר.‬ 140 00:10:48,272 --> 00:10:50,566 ‫כן, אבל הפעם זה שונה.‬ 141 00:10:50,650 --> 00:10:54,528 ‫עכשיו פרשת ואתה רגוע יותר.‬ 142 00:10:54,612 --> 00:10:57,239 ‫מי יודע, אולי נחזור הביתה עם…‬ 143 00:10:58,991 --> 00:11:00,201 ‫חבר חדש במשפחה.‬ 144 00:11:15,216 --> 00:11:16,050 ‫אדוני.‬ 145 00:11:17,093 --> 00:11:18,094 ‫מר אריס.‬ 146 00:11:18,594 --> 00:11:21,097 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר, תודה לאל.‬ 147 00:11:21,180 --> 00:11:23,182 ‫די.‬ ‫-ברוכה הבאה, גברתי.‬ 148 00:11:23,683 --> 00:11:27,478 ‫באיזו שעה יצאתם מג'קרטה, גברתי?‬ ‫-עדיין היה חשוך כשיצאנו.‬ 149 00:11:27,561 --> 00:11:29,313 ‫כבד לך? שאני אקח את זה?‬ 150 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 ‫תיזהר, מותק.‬ 151 00:11:32,108 --> 00:11:32,942 ‫האן?‬ 152 00:11:33,442 --> 00:11:34,944 ‫רייהאן? בוא הנה, חמוד.‬ 153 00:11:37,029 --> 00:11:40,991 ‫אל תשתולל יותר מדי.‬ ‫רק הגענו ואתה כבר מזיע.‬ 154 00:11:41,492 --> 00:11:42,743 ‫שלום!‬ 155 00:11:43,244 --> 00:11:45,746 ‫איך הייתה הנסיעה? אתם רעבים?‬ 156 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 ‫נס.‬ 157 00:11:48,999 --> 00:11:49,875 ‫גברת קאר.‬ 158 00:11:50,376 --> 00:11:53,379 ‫שלום, מתוק! איך גדלת כל כך מהר?‬ 159 00:11:53,879 --> 00:11:58,050 ‫הכנתי את העוף המטוגן שאתה הכי אוהב.‬ 160 00:11:58,134 --> 00:11:59,635 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 161 00:11:59,719 --> 00:12:03,764 ‫בוא איתי. אתה זוכר מה הבטחת לי?‬ ‫בלי אוכל מטוגן. השיעול שלך בקושי חלף.‬ 162 00:12:08,060 --> 00:12:09,437 ‫סליחה, גברתי.‬ 163 00:12:10,104 --> 00:12:11,981 ‫סליחה, גברתי.‬ ‫-כן.‬ 164 00:12:14,900 --> 00:12:16,193 ‫שלום.‬ ‫-רוד.‬ 165 00:12:17,653 --> 00:12:18,529 ‫קאר.‬ 166 00:12:19,029 --> 00:12:19,905 ‫אימא…‬ 167 00:12:21,866 --> 00:12:22,867 ‫זה בשביל אבא.‬ 168 00:12:22,950 --> 00:12:24,994 ‫תודה.‬ 169 00:12:25,828 --> 00:12:28,289 ‫איפה אבא?‬ ‫-עדיין במקלחת.‬ 170 00:12:29,290 --> 00:12:30,458 ‫בסדר, תודה.‬ 171 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 ‫איזה יופי. אתם רואים?‬ 172 00:12:42,470 --> 00:12:44,805 ‫אתם רואים? זה כבר יותר טוב…‬ 173 00:12:44,889 --> 00:12:47,057 ‫חיסלו אותי. אוי, לא.‬ 174 00:12:47,141 --> 00:12:48,642 ‫חיסלו אותי.‬ 175 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 ‫לעזא…‬ 176 00:12:54,273 --> 00:12:55,608 ‫פרחח קטן!‬ 177 00:12:56,108 --> 00:12:57,026 ‫תפסיק!‬ 178 00:12:57,109 --> 00:13:01,071 ‫לא ישנתי שני לילות בשביל להגיע לרמה הזאת.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 179 00:13:02,156 --> 00:13:03,365 ‫איזה שובב.‬ 180 00:13:05,201 --> 00:13:06,786 ‫באת לבד?‬ 181 00:13:08,204 --> 00:13:11,123 ‫עם אימא ואבא. איך הייתי יכול לבוא לבד?‬ 182 00:13:11,207 --> 00:13:14,418 ‫מי יודע? אולי אתה כבר יכול לנהוג.‬ 183 00:13:15,628 --> 00:13:18,380 ‫לא, זה החדש.‬ 184 00:13:19,131 --> 00:13:21,759 ‫בוא ננסה אותו ביחד, טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 185 00:13:21,842 --> 00:13:23,677 ‫בסדר? תשחק במשהו אחר בינתיים.‬ 186 00:13:25,554 --> 00:13:26,388 ‫האן.‬ 187 00:13:27,306 --> 00:13:29,725 ‫איך אימא שלך וגברת קארינה?‬ 188 00:13:29,809 --> 00:13:32,102 ‫עדיין רבות, כמו תמיד.‬ ‫-כן?‬ 189 00:13:32,186 --> 00:13:33,813 ‫אתה מכיר אימהות.‬ 190 00:13:33,896 --> 00:13:36,816 ‫נכון, אבל זאת האימא שלך.‬ 191 00:13:38,692 --> 00:13:41,570 ‫למה הן רבו? היית מעורב בזה?‬ 192 00:13:42,738 --> 00:13:44,448 ‫אימא אמרה לה…‬ ‫-כן?‬ 193 00:13:44,532 --> 00:13:46,951 ‫שאסור לי לאכול את העוף המטוגן שהיא הכינה.‬ 194 00:13:47,451 --> 00:13:49,245 ‫אבל השיעול שלי חלף כבר.‬ 195 00:13:49,745 --> 00:13:50,955 ‫זה בסדר.‬ 196 00:13:51,038 --> 00:13:54,625 ‫רק שתדע, העוף המטוגן שלה כבר לא טעים.‬ 197 00:13:55,125 --> 00:13:56,252 ‫דוד.‬ ‫-כן?‬ 198 00:13:56,961 --> 00:13:58,671 ‫מה הבעיה עם המשפחה שלנו?‬ 199 00:13:59,296 --> 00:14:00,339 ‫למה אתה מתכוון?‬ 200 00:14:02,383 --> 00:14:05,469 ‫אימא ואבא רבים. וגם אימא וגברת קאר.‬ 201 00:14:05,553 --> 00:14:06,595 ‫כולם רבים.‬ 202 00:14:07,763 --> 00:14:10,850 ‫המריבה של אימא ואבא שלך היא עניינם.‬ 203 00:14:11,433 --> 00:14:14,645 ‫וגם המריבה של גברת קאר‬ ‫ושל אימא שלך היא עניינן.‬ 204 00:14:15,145 --> 00:14:19,108 ‫העיקר הוא שאנחנו חזקים ביחד תמיד.‬ 205 00:14:19,191 --> 00:14:21,235 ‫נכון?‬ ‫-ברור.‬ 206 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 ‫קודם למעלה ואז…‬ 207 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 ‫נתאמן שוב אחר כך.‬ 208 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 ‫מותק, הם כאן.‬ 209 00:14:30,661 --> 00:14:32,121 ‫תגידי להם לחכות קצת.‬ 210 00:14:36,000 --> 00:14:36,834 ‫מה זה?‬ 211 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 ‫מה זה?‬ 212 00:14:48,721 --> 00:14:49,555 ‫מה…‬ 213 00:15:03,527 --> 00:15:05,321 ‫כבר למעלה מ-40 שנה‬ 214 00:15:07,072 --> 00:15:11,368 ‫שהתרופות הצמחיות של "ואני ואראס"‬ ‫אהובות על תושבי אינדונזיה.‬ 215 00:15:14,079 --> 00:15:16,165 ‫כעת, עם תמיכה בעולם כולו…‬ 216 00:15:16,248 --> 00:15:17,708 ‫זה עדיין בשלבי ההכנה.‬ 217 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 ‫"ואני ואראס" הופכת לחברה גלובלית.‬ ‫-מה דעתך? זה טוב?‬ 218 00:15:20,836 --> 00:15:22,421 ‫- ואני ואראס, מאז 1983 -‬ 219 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 ‫"ואני ואראס", חברה של "נוסא פארמה".‬ 220 00:15:24,924 --> 00:15:27,760 ‫למה אין תמונה של המפעל של "ואני ואראס"?‬ 221 00:15:28,552 --> 00:15:29,386 ‫נס.‬ 222 00:15:30,679 --> 00:15:33,265 ‫המפעל שלנו ישן ועלוב.‬ 223 00:15:33,349 --> 00:15:35,517 ‫זה ירתיע משקיעים פוטנציאליים.‬ 224 00:15:36,018 --> 00:15:38,520 ‫כך או כך, זה לא ישמח את אבא.‬ 225 00:15:38,604 --> 00:15:40,147 ‫ואתה מכיר את אבא.‬ 226 00:15:40,648 --> 00:15:42,942 ‫אבל הכסף ישמח אותו, נכון?‬ 227 00:15:43,025 --> 00:15:44,485 ‫תראי…‬ 228 00:15:45,903 --> 00:15:48,322 ‫הוא עדיין רוצה למכור את המפעל שלנו.‬ 229 00:15:49,531 --> 00:15:52,952 ‫המפעל הוא של אבא, לא שלנו.‬ ‫-אבל אני מנהל אותו.‬ 230 00:15:55,579 --> 00:15:56,413 ‫במבאנג!‬ 231 00:15:56,497 --> 00:15:58,666 ‫מה זה? זה מסוכן מדי. בוא הנה.‬ 232 00:15:58,749 --> 00:16:01,919 ‫אל תשחק בזה. תראה איך אתה מזיע.‬ 233 00:16:02,002 --> 00:16:04,630 ‫תירגעי, נס. זה לא מזיק.‬ 234 00:16:04,713 --> 00:16:06,215 ‫הנה, תסתכלי.‬ 235 00:16:06,298 --> 00:16:07,716 ‫את רואה?‬ ‫-באנג!‬ 236 00:16:10,928 --> 00:16:13,013 ‫באנג, אתה ממש ילד.‬ 237 00:16:13,931 --> 00:16:15,224 ‫תתבגר קצת, טוב?‬ 238 00:16:16,266 --> 00:16:19,937 ‫לך כבר לריאיון העבודה‬ ‫אצל דוד איצ'אל. תפסיק להתבטל.‬ 239 00:16:20,437 --> 00:16:22,356 ‫למה לא הגעת לריאיון שוב?‬ 240 00:16:23,357 --> 00:16:27,695 ‫אם אלך לריאיון,‬ ‫הוא יזרוק אותי באמצע שום מקום.‬ 241 00:16:28,195 --> 00:16:30,990 ‫לאבא כבר נגמרים החברים‬ ‫שמוכנים לתת לך עבודה.‬ 242 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 ‫זו רק דעתך.‬ 243 00:16:34,410 --> 00:16:36,495 ‫את עבדת אפילו יום אחד בחייך?‬ 244 00:16:36,996 --> 00:16:37,997 ‫לא, נכון?‬ 245 00:16:38,789 --> 00:16:42,751 ‫לדעתי עדיף שפשוט נחכה עד שהמיזוג יסתיים.‬ 246 00:16:42,835 --> 00:16:45,379 ‫אני אקבל כסף, וגם את,‬ 247 00:16:45,879 --> 00:16:48,215 ‫וכשתקבלי אותו תוכלי לעזוב את…‬ 248 00:16:50,551 --> 00:16:53,053 ‫רייהאן, אל תיקח ממנו דוגמה.‬ ‫-תפסיק, רייהאן.‬ 249 00:16:54,013 --> 00:16:54,972 ‫כל הכבוד.‬ 250 00:16:55,055 --> 00:16:56,515 ‫אבא חטף כדור.‬ 251 00:16:59,935 --> 00:17:00,853 ‫איפה הם?‬ 252 00:17:07,651 --> 00:17:08,944 ‫מותק?‬ 253 00:17:11,280 --> 00:17:12,614 ‫השיער שלך…‬ 254 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 ‫מה…‬ 255 00:17:16,535 --> 00:17:18,912 ‫הפנים שלך. איך?‬ 256 00:17:19,788 --> 00:17:22,666 ‫בזכות הדבר הזה.‬ 257 00:17:29,214 --> 00:17:31,341 ‫חכה רגע.‬ ‫-תסתכלי.‬ 258 00:17:57,701 --> 00:18:00,120 ‫מתי תהיה החתימה?‬ 259 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 ‫הנה.‬ 260 00:18:02,664 --> 00:18:04,249 ‫החוזה נמצא אצלי.‬ 261 00:18:04,333 --> 00:18:06,460 ‫בסוף השבוע הזה, אם זה יסתדר.‬ 262 00:18:10,464 --> 00:18:11,799 ‫ואז נקבל את הכסף?‬ 263 00:18:11,882 --> 00:18:13,967 ‫תראה, זה תלוי באבא.‬ 264 00:18:15,219 --> 00:18:16,095 ‫אבא.‬ 265 00:18:17,513 --> 00:18:19,181 ‫אבא?‬ ‫-אבא.‬ 266 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 ‫איך את מרגישה?‬ ‫-אני בסדר.‬ 267 00:18:21,934 --> 00:18:26,396 ‫אתה נראה ממש שונה. רענן.‬ ‫-לא, רק התקלחתי. למה?‬ 268 00:18:26,480 --> 00:18:28,816 ‫צבעת את השיער שלך?‬ ‫-לא.‬ 269 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 ‫למה, אני נראה צעיר?‬ 270 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 ‫רוד, ראיתי את הסרטון שלך.‬ 271 00:18:36,907 --> 00:18:38,158 ‫מה דעתך?‬ ‫-הוא זוועתי.‬ 272 00:18:39,159 --> 00:18:41,495 ‫לא רואים בו את המפעל.‬ 273 00:18:43,163 --> 00:18:46,291 ‫שכחת ש"ואני ואראס" היא חברה עממית?‬ 274 00:18:46,792 --> 00:18:51,964 ‫היא שמה דגש על התרבות והטבע.‬ ‫אז למה רואים בו כל כך הרבה בניינים?‬ 275 00:18:52,673 --> 00:18:54,424 ‫מה חשבת לעצמך? אתה מתבייש?‬ 276 00:18:56,135 --> 00:18:59,680 ‫חששת ש"נוסא פארמה" תנסה להוריד את המחיר?‬ ‫-סבא!‬ 277 00:19:01,223 --> 00:19:05,060 ‫האלוף הקטן שלי מתחיל להיות ממש גדול!‬ 278 00:19:07,104 --> 00:19:10,607 ‫אני צריך לדבר עם האבא, האימא והדוד שלך.‬ 279 00:19:11,817 --> 00:19:13,944 ‫לך לשחק שם, בסדר?‬ 280 00:19:15,571 --> 00:19:16,864 ‫לך, רייהאן.‬ 281 00:19:18,615 --> 00:19:22,786 ‫קאר, איך זה שאבא נראה כל כך צעיר?‬ ‫-הוא לא נראה ככה הבוקר.‬ 282 00:19:23,954 --> 00:19:27,916 ‫אבא, אתה עברת עכשיו טיפול, או משהו כזה?‬ 283 00:19:29,042 --> 00:19:30,085 ‫אני אסביר לכם.‬ 284 00:19:30,586 --> 00:19:32,212 ‫אחרי שחשבתי על זה,‬ 285 00:19:33,297 --> 00:19:35,090 ‫החלטתי, לבסוף…‬ 286 00:19:36,466 --> 00:19:37,968 ‫לא למכור את "ואני ואראס".‬ 287 00:19:38,051 --> 00:19:39,636 ‫מה?‬ ‫-אבא?‬ 288 00:19:40,220 --> 00:19:41,513 ‫אז לא נקבל כסף?‬ 289 00:19:41,597 --> 00:19:43,015 ‫בשביל מה אתה צריך כסף?‬ 290 00:19:43,640 --> 00:19:46,518 ‫תראה…‬ ‫-בשביל לקנות עוד צעצועים?‬ 291 00:19:48,395 --> 00:19:49,313 ‫תקפצו לי.‬ ‫-באנג.‬ 292 00:19:49,396 --> 00:19:50,355 ‫לאן אתה הולך?‬ 293 00:19:51,481 --> 00:19:52,482 ‫תתבגר כבר!‬ 294 00:19:52,983 --> 00:19:53,817 ‫באנג!‬ 295 00:19:55,319 --> 00:19:57,362 ‫תניחו לו.‬ ‫-בסדר.‬ 296 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 ‫תקשיבו לי טוב.‬ 297 00:20:02,576 --> 00:20:08,123 ‫במשך זמן רב חשבו‬ ‫שהחברה שלנו קופאת על שמריה.‬ 298 00:20:08,207 --> 00:20:11,460 ‫שהיא לא מתקדמת. תמיד ראו אותה כחברה קטנה.‬ 299 00:20:12,085 --> 00:20:15,756 ‫לכן אין לי ברירה‬ ‫אלא להסכים להצעה של "נוסא פארמה".‬ 300 00:20:16,590 --> 00:20:18,342 ‫אבל האם זה ישנה משהו?‬ 301 00:20:19,551 --> 00:20:20,385 ‫כן?‬ 302 00:20:21,261 --> 00:20:22,179 ‫ממש לא.‬ 303 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 ‫למה?‬ 304 00:20:24,014 --> 00:20:27,517 ‫כי בתרופה הצמחית שלנו אין שום דבר מיוחד!‬ 305 00:20:30,229 --> 00:20:31,146 ‫אבל עכשיו…‬ 306 00:20:32,147 --> 00:20:33,148 ‫אתם חייבים לראות.‬ 307 00:20:33,232 --> 00:20:35,150 ‫- סם החיים -‬ 308 00:20:37,277 --> 00:20:38,695 ‫זאת התרופה הצמחית החדשה.‬ 309 00:20:40,864 --> 00:20:44,284 ‫זה ישנה הכול. זה השיקוי לנעורי נצח.‬ 310 00:20:46,662 --> 00:20:49,706 ‫אתם רואים שהשיער שלי לא אפור, נכון?‬ 311 00:20:50,999 --> 00:20:52,251 ‫ואני בלי המשקפיים.‬ 312 00:20:52,834 --> 00:20:57,172 ‫השיער שלי היה אפור הבוקר.‬ ‫גם הקול שלי השתנה.‬ 313 00:20:58,298 --> 00:20:59,341 ‫מה גרם לזה?‬ 314 00:21:00,801 --> 00:21:02,261 ‫הנה מה שגרם לזה.‬ 315 00:21:03,971 --> 00:21:06,014 ‫השיקוי שישנה את העולם.‬ 316 00:21:07,432 --> 00:21:10,811 ‫אני קורא לתרופה הצמחית הזאת "סם החיים".‬ 317 00:21:14,648 --> 00:21:15,482 ‫מותק.‬ 318 00:21:17,192 --> 00:21:20,612 ‫לא תכננת לפרוש?‬ 319 00:21:21,947 --> 00:21:22,781 ‫קאר.‬ 320 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 ‫אני מתנצל בפנייך מעומק ליבי…‬ 321 00:21:28,495 --> 00:21:31,873 ‫אבל זו העדיפות הראשונה שלי כרגע.‬ 322 00:21:33,542 --> 00:21:35,335 ‫התרופה הצמחית של "ואני ואראס".‬ 323 00:21:36,169 --> 00:21:37,921 ‫זה לא הגיוני.‬ 324 00:21:39,589 --> 00:21:41,883 ‫אבא, אתה יודע שרודי ואני מתגרשים?‬ 325 00:21:42,384 --> 00:21:44,303 ‫בואי לא נדבר על זה כאן.‬ 326 00:21:44,386 --> 00:21:47,389 ‫יש לי תוכנית, אבא.‬ ‫אני רוצה לפתוח עסק משלי,‬ 327 00:21:47,472 --> 00:21:50,684 ‫כך שרייהאן ואני לא נצטרך‬ ‫להסתמך על אף אחד אחר.‬ 328 00:21:50,767 --> 00:21:52,602 ‫נס, בואי נדבר על זה באופן רגוע.‬ 329 00:21:52,686 --> 00:21:55,981 ‫באופן רגוע? אחרי ששכבת‬ ‫עם ליסה מ"נוסא פארמה"?‬ 330 00:21:56,064 --> 00:21:59,693 ‫תפסיקו כבר. מספיק.‬ 331 00:22:00,193 --> 00:22:04,239 ‫חשבתם מה יקרה לרייהאן אם תתגרשו?‬ 332 00:22:04,323 --> 00:22:05,407 ‫כן?‬ 333 00:22:06,658 --> 00:22:10,037 ‫קנס, את טיפחת את עצמך אי פעם בכלל?‬ 334 00:22:10,537 --> 00:22:13,665 ‫ניסית לגרום לעצמך להיראות מושכת?‬ 335 00:22:16,084 --> 00:22:17,085 ‫כן?‬ 336 00:22:20,297 --> 00:22:21,923 ‫איך זה שאני הרעה פה?‬ 337 00:22:22,007 --> 00:22:23,759 ‫זה לא ככה, מתוקה.‬ ‫-מותק?‬ 338 00:22:25,010 --> 00:22:27,971 ‫קנס צודקת. לא הוגן ש…‬ ‫-אל תגני עליי.‬ 339 00:22:33,727 --> 00:22:35,062 ‫אתה מבין בכלל?‬ 340 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 ‫כן?‬ 341 00:22:38,231 --> 00:22:40,025 ‫למה במבאנג הוא כזה?‬ ‫-מותק.‬ 342 00:22:40,525 --> 00:22:43,862 ‫כי אתה תמיד מכריח את כולם לעשות כרצונך.‬ 343 00:22:43,945 --> 00:22:46,156 ‫מותק.‬ ‫-העיקר זה שאתה תהיה מרוצה,‬ 344 00:22:46,239 --> 00:22:48,742 ‫אפילו אם זה פוגע בנו, או חורה לנו.‬ 345 00:22:48,825 --> 00:22:51,036 ‫כמו כשהתחתנת עם החברה הכי טובה שלי!‬ 346 00:22:51,119 --> 00:22:52,245 ‫קנס!‬ 347 00:22:53,413 --> 00:22:55,957 ‫במה אני קשורה לזה?‬ ‫-את קשורה מאוד!‬ 348 00:22:57,459 --> 00:22:59,503 ‫אבא שלי חי בסרט מאז שהתחתן איתך!‬ 349 00:22:59,586 --> 00:23:04,174 ‫ניסיתי להסביר לך המון פעמים.‬ ‫-להסביר מה? אני רוצה לדעת.‬ 350 00:23:05,634 --> 00:23:08,428 ‫שאת אוהבת את אבא? זה העניין?‬ 351 00:23:09,679 --> 00:23:13,642 ‫בולשיט, קארינה.‬ ‫את רוצה רק את הירושה של אבא, נכון?‬ 352 00:23:13,725 --> 00:23:15,018 ‫נס…‬ ‫-תפסיק!‬ 353 00:23:20,565 --> 00:23:23,485 ‫היינו חברות מאז ילדותנו. תמיד עמדתי לצידך.‬ 354 00:23:23,985 --> 00:23:25,946 ‫כשאיבדת את אימא שלך,‬ 355 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 ‫כשנכנסת להיריון,‬ ‫כשהיית חייבת להתחתן עם רודי…‬ 356 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 ‫מה את רוצה שאגיד?‬ 357 00:23:31,576 --> 00:23:33,870 ‫את רוצה שאגיד לך תודה?‬ 358 00:23:35,705 --> 00:23:39,251 ‫ואני מזהירה אותך‬ ‫לא לדבר על אימא שלי שוב לעולם!‬ 359 00:23:39,751 --> 00:23:43,088 ‫שכחת מה את ואבא עשיתם כשתפסתי אתכם אז? כן?‬ 360 00:23:44,047 --> 00:23:46,967 ‫את היית עירומה עם אבא בחדר של אימא שלי!‬ 361 00:23:47,050 --> 00:23:48,427 ‫מספיק!‬ 362 00:23:50,178 --> 00:23:51,763 ‫קנס! רודי!‬ 363 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 ‫אל תערבו את "ואני ואראס"‬ ‫בבעיות הפרטיות שלכם.‬ 364 00:23:56,017 --> 00:23:59,980 ‫ההחלטה שלי סופית.‬ ‫אני לא מוכר את "ואני ואראס"!‬ 365 00:24:01,857 --> 00:24:02,691 ‫אבא.‬ 366 00:24:03,817 --> 00:24:04,651 ‫אבא.‬ 367 00:24:07,195 --> 00:24:09,364 ‫אבא, בבקשה. בוא נדבר על זה.‬ 368 00:24:09,448 --> 00:24:12,451 ‫על מה עוד אתה רוצה לדבר?‬ 369 00:24:12,951 --> 00:24:16,121 ‫רק הכסף חשוב לכם. נכון?‬ 370 00:24:16,204 --> 00:24:18,540 ‫אבא, תקשיב לי.‬ ‫-מה?‬ 371 00:24:18,623 --> 00:24:21,293 ‫חשבתם פעם על המאבקים שנאלצתי לעבור‬ 372 00:24:21,793 --> 00:24:25,881 ‫כדי לבנות את "ואני ואראס" משום דבר? כן?‬ 373 00:24:26,381 --> 00:24:28,675 ‫אני עבדתי עשרות שנים בוואנירג'ו…‬ 374 00:24:29,468 --> 00:24:31,303 ‫בזמן שאתם חייתם בנוחות בג'קרטה!‬ 375 00:24:31,386 --> 00:24:32,220 ‫קנס.‬ 376 00:24:32,304 --> 00:24:35,640 ‫את הצעת לעזור לי במשהו אי פעם?‬ 377 00:24:36,141 --> 00:24:40,729 ‫וגם אתה! אתה הודית לי אי פעם?‬ 378 00:24:40,812 --> 00:24:42,814 ‫מעולם לא אמרת לי אפילו תודה!‬ 379 00:24:42,898 --> 00:24:44,399 ‫מותק.‬ ‫-חומד.‬ 380 00:24:45,400 --> 00:24:47,944 ‫הם לא יודעים אפילו איך להודות לאבא שלהם!‬ 381 00:24:48,445 --> 00:24:51,656 ‫תמיד מבקשים ואף פעם לא נותנים!‬ 382 00:24:53,617 --> 00:24:56,620 ‫אין לכם כבוד להורים. אתם רואים את זה?‬ 383 00:24:56,703 --> 00:24:58,663 ‫זאת מדפסת הכסף שלכם.‬ ‫-אבא.‬ 384 00:24:58,747 --> 00:24:59,956 ‫אבא!‬ ‫-אבא.‬ 385 00:25:00,040 --> 00:25:01,208 ‫אבא!‬ 386 00:25:01,291 --> 00:25:02,292 ‫מותק.‬ 387 00:25:13,094 --> 00:25:15,972 ‫אין להם שום כבוד להורים.‬ 388 00:25:19,184 --> 00:25:20,727 ‫מה קרה, אבא?‬ 389 00:25:20,810 --> 00:25:22,979 ‫מותק…‬ ‫-אבא. מה קרה?‬ 390 00:25:23,063 --> 00:25:24,022 ‫מותק…‬ ‫-אבא.‬ 391 00:25:26,316 --> 00:25:27,150 ‫מתוקה שלי…‬ 392 00:25:27,651 --> 00:25:28,485 ‫מותק…‬ 393 00:25:28,985 --> 00:25:30,237 ‫אבא!‬ 394 00:25:31,154 --> 00:25:32,113 ‫אבא?‬ 395 00:25:33,323 --> 00:25:34,324 ‫מותק?‬ ‫-אבא!‬ 396 00:25:35,492 --> 00:25:36,493 ‫אבא!‬ 397 00:25:41,456 --> 00:25:42,499 ‫אבא!‬ 398 00:25:43,375 --> 00:25:45,085 ‫אבא!‬ 399 00:25:45,168 --> 00:25:46,753 ‫אבא!‬ ‫-מותק!‬ 400 00:25:52,008 --> 00:25:54,302 ‫אבא!‬ ‫-מותק!‬ 401 00:25:54,386 --> 00:25:55,679 ‫אבא?‬ ‫-תעזרו לי!‬ 402 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 ‫תרימי את הראש שלו.‬ ‫-לאט!‬ 403 00:25:57,138 --> 00:25:58,807 ‫תעזור לי, רוד!‬ ‫-מותק!‬ 404 00:25:59,599 --> 00:26:01,518 ‫אבא!‬ ‫-מותק.‬ 405 00:26:02,769 --> 00:26:04,187 ‫רוד!‬ ‫-הוא לא נושם.‬ 406 00:26:04,271 --> 00:26:06,481 ‫אל תגיד את זה!‬ ‫-אנחנו צריכים עזרה!‬ 407 00:26:06,565 --> 00:26:09,067 ‫תתקשר לבית החולים! מהר! עכשיו!‬ 408 00:26:09,150 --> 00:26:11,820 ‫באנג, תעזור לנו לקחת אותו למכונית.‬ ‫-רק רגע.‬ 409 00:26:11,903 --> 00:26:13,572 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-רק רגע!‬ 410 00:26:13,655 --> 00:26:16,741 ‫אבא! תתעורר!‬ ‫-גברת סום!‬ 411 00:26:18,285 --> 00:26:19,411 ‫גברת סום!‬ 412 00:26:20,120 --> 00:26:21,037 ‫גברת!‬ 413 00:26:21,538 --> 00:26:22,914 ‫אלוהים.‬ ‫-הצילו…‬ 414 00:26:22,998 --> 00:26:27,002 ‫תקראי לפארדי ולמר אריס.‬ ‫תעזרו לנו לקחת אותו למכונית.‬ 415 00:26:27,627 --> 00:26:29,212 ‫עכשיו!‬ ‫-כן, גברתי.‬ 416 00:26:29,296 --> 00:26:32,841 ‫האמבולנס הכי קרוב נמצא בסאלמן.‬ ‫-תמשיך לחפש. תמצא אחד אחר.‬ 417 00:26:32,924 --> 00:26:34,009 ‫איפה?‬ ‫-סבא?‬ 418 00:26:34,092 --> 00:26:36,344 ‫באינטרנט! תמצא אחד!‬ ‫-כן, זה…‬ 419 00:26:36,428 --> 00:26:38,597 ‫תמצא מרפאה או משהו כזה!‬ 420 00:26:42,726 --> 00:26:44,311 ‫מרפאה. יש מרפאה קרוב לכאן.‬ 421 00:26:50,108 --> 00:26:51,651 ‫אימא?‬ ‫-מה, מותק?‬ 422 00:26:53,236 --> 00:26:54,112 ‫אבא?‬ 423 00:26:56,448 --> 00:26:58,450 ‫אבא?‬ 424 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 ‫מה קורה, גברתי?‬ 425 00:27:00,535 --> 00:27:01,703 ‫אלוהים.‬ 426 00:27:12,547 --> 00:27:14,257 ‫אדוני?‬ 427 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 ‫אדוני!‬ 428 00:27:16,593 --> 00:27:18,637 ‫אדוני!‬ 429 00:27:19,763 --> 00:27:21,514 ‫אדוני, תשתלט על עצמך!‬ 430 00:27:22,098 --> 00:27:23,058 ‫אדוני!‬ 431 00:27:29,939 --> 00:27:30,774 ‫הצילו!‬ 432 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 ‫אבא?‬ 433 00:27:32,817 --> 00:27:34,486 ‫אבא!‬ ‫-הצילו! תפסיק, אדוני!‬ 434 00:27:34,569 --> 00:27:35,820 ‫מה קרה, אבא?‬ 435 00:27:35,904 --> 00:27:38,406 ‫אבא?‬ 436 00:27:38,490 --> 00:27:40,659 ‫מר אריס? אוי ואבוי.‬ 437 00:27:40,742 --> 00:27:42,744 ‫אבא? לא, אבא!‬ 438 00:27:43,328 --> 00:27:44,746 ‫אבא, בבקשה!‬ 439 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 ‫נס, תורידי אותו ממני!‬ ‫-מותק!‬ 440 00:27:49,084 --> 00:27:51,961 ‫תפסיק, אבא!‬ ‫-תפסיק, מותק!‬ 441 00:27:53,505 --> 00:27:56,549 ‫נס, תעזרי לי! בבקשה, תמשכי אותו!‬ 442 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 ‫מותק!‬ 443 00:27:58,093 --> 00:27:58,927 ‫תמשכי אותו!‬ 444 00:28:00,804 --> 00:28:02,347 ‫תפסיק, אבא!‬ 445 00:28:04,724 --> 00:28:06,017 ‫נס, תעזרי לי!‬ 446 00:28:07,644 --> 00:28:08,978 ‫נס!‬ 447 00:28:17,404 --> 00:28:18,238 ‫אבא?‬ 448 00:28:24,119 --> 00:28:24,953 ‫אבא?‬ 449 00:28:25,036 --> 00:28:26,162 ‫מותק!‬ 450 00:28:27,205 --> 00:28:28,039 ‫אבא?‬ 451 00:28:28,540 --> 00:28:29,374 ‫מותק!‬ 452 00:28:40,009 --> 00:28:40,844 ‫אבא?‬ 453 00:29:40,945 --> 00:29:42,405 ‫מר אריס.‬ 454 00:29:42,906 --> 00:29:46,201 ‫אל תספר להם שום דבר.‬ ‫תגיד רק שזאת הייתה תאונה.‬ 455 00:29:46,284 --> 00:29:50,121 ‫אבל אתה חייב לקרוא למשטרה.‬ ‫אני כבר אסביר להם הכול. בסדר?‬ 456 00:29:50,955 --> 00:29:52,707 ‫מר אריס! תקשיב לי.‬ 457 00:29:53,208 --> 00:29:55,710 ‫כן, אדוני. הבנתי.‬ 458 00:29:56,377 --> 00:29:58,296 ‫ותנקה את הדם לפני כן.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 459 00:29:58,880 --> 00:29:59,714 ‫סע.‬ 460 00:30:27,617 --> 00:30:30,370 ‫מה קרה למר סאדימין?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 461 00:30:30,453 --> 00:30:33,498 ‫רק שמעתי קול מאחורה.‬ ‫הוא נשמע כאילו השתלט עליו שד.‬ 462 00:30:33,581 --> 00:30:34,707 ‫מה?‬ ‫-אל תגידי את זה!‬ 463 00:30:34,791 --> 00:30:36,960 ‫במבאנג! באנג!‬ 464 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 ‫באנג!‬ 465 00:30:40,713 --> 00:30:41,756 ‫במבאנג!‬ 466 00:30:42,507 --> 00:30:43,508 ‫באנג!‬ 467 00:30:44,717 --> 00:30:45,718 ‫איפה אתה…‬ 468 00:30:49,639 --> 00:30:50,682 ‫באנג.‬ 469 00:30:51,391 --> 00:30:53,852 ‫בבקשה, תפתח את הדלת.‬ 470 00:30:55,562 --> 00:30:57,438 ‫אני יודעת שאתה מתחרפן.‬ 471 00:31:19,711 --> 00:31:21,880 ‫אבא לא העריך אותי מעולם.‬ 472 00:31:23,548 --> 00:31:25,925 ‫הוא תמיד פגע בביטחון העצמי שלי.‬ 473 00:31:29,679 --> 00:31:31,598 ‫תראי את זה.‬ 474 00:31:31,681 --> 00:31:34,934 ‫הוא אף פעם לא נתן לי מכונית חדשה!‬ 475 00:31:36,060 --> 00:31:39,272 ‫נכון, לא הגשמתי את הציפיות שלו.‬ 476 00:31:42,817 --> 00:31:44,569 ‫במקום זאת הרגתי אותו.‬ 477 00:31:48,781 --> 00:31:52,911 ‫אתה לא הרגת אותו.‬ ‫אני הייתי שם. ראיתי את זה.‬ 478 00:31:54,370 --> 00:31:57,790 ‫זה לא קרה באשמתך.‬ ‫אני הייתי שם. זאת הייתה תאונה.‬ 479 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 ‫אבא לא רצה שתלך.‬ 480 00:32:04,297 --> 00:32:07,425 ‫אתה חייב להגן עליי.‬ ‫מי ישמור עליי אם לא תהיה פה?‬ 481 00:32:14,766 --> 00:32:16,434 ‫מה בדיוק קרה לאבא?‬ 482 00:32:16,935 --> 00:32:18,686 ‫למה הוא התנהג ככה?‬ 483 00:32:20,647 --> 00:32:21,689 ‫אני לא יודעת.‬ 484 00:32:22,690 --> 00:32:23,691 ‫גברתי.‬ 485 00:32:26,235 --> 00:32:27,862 ‫פארדי.‬ ‫-מה איתו?‬ 486 00:32:29,113 --> 00:32:30,823 ‫הוא מחוסר הכרה.‬ ‫-מה?‬ 487 00:32:30,907 --> 00:32:33,034 ‫צריך לקחת אותו למרפאה.‬ 488 00:32:33,534 --> 00:32:34,994 ‫מחוסר הכרה?‬ ‫-כן.‬ 489 00:32:39,082 --> 00:32:40,792 ‫מה קרה? האן.‬ 490 00:32:48,299 --> 00:32:49,175 ‫פארדי?‬ 491 00:32:51,010 --> 00:32:51,844 ‫אלוהים!‬ 492 00:32:54,514 --> 00:32:55,890 ‫פארדי…‬ 493 00:32:57,767 --> 00:32:59,435 ‫תרגיעי אותו, גברת סום!‬ 494 00:33:01,437 --> 00:33:02,689 ‫תיזהרי, גברת!‬ 495 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 ‫פארדי!‬ 496 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 ‫תיזהרי, גברת!‬ 497 00:33:10,446 --> 00:33:11,698 ‫פארדי!‬ ‫-גברת סום!‬ 498 00:33:11,781 --> 00:33:13,783 ‫רוד! תעזור לי!‬ 499 00:33:13,866 --> 00:33:15,493 ‫תפסיק להשתולל!‬ ‫-גברת קאר!‬ 500 00:33:18,705 --> 00:33:19,580 ‫פארדי.‬ 501 00:33:20,790 --> 00:33:21,708 ‫גברת!‬ 502 00:33:21,791 --> 00:33:23,001 ‫פארדי, זה אני!‬ 503 00:33:24,585 --> 00:33:27,505 ‫פארדי? מה יש לך?‬ 504 00:33:49,944 --> 00:33:51,696 ‫הצילו!‬ 505 00:33:51,779 --> 00:33:53,072 ‫נס.‬ 506 00:34:18,931 --> 00:34:20,266 ‫נס, תיכנסי למכונית!‬ 507 00:34:40,787 --> 00:34:41,621 ‫פאק!‬ 508 00:34:45,666 --> 00:34:47,460 ‫צריך לקחת אותה לבית החולים.‬ 509 00:35:10,274 --> 00:35:11,109 ‫רוד?‬ 510 00:35:13,236 --> 00:35:14,237 ‫רודי?‬ 511 00:35:17,782 --> 00:35:18,616 ‫רוד?‬ 512 00:35:19,867 --> 00:35:22,078 ‫נס! מה נעשה עכשיו?‬ ‫-באנג.‬ 513 00:35:22,161 --> 00:35:24,705 ‫מה נעשה?‬ ‫-באנג, איפה הם?‬ 514 00:35:25,206 --> 00:35:26,415 ‫רוד?‬ ‫-מה?‬ 515 00:35:26,499 --> 00:35:27,500 ‫רודי?‬ 516 00:35:30,294 --> 00:35:31,212 ‫רייהאן!‬ 517 00:35:31,295 --> 00:35:32,296 ‫האן!‬ 518 00:35:35,591 --> 00:35:36,467 ‫רוד?‬ 519 00:35:40,555 --> 00:35:41,389 ‫רודי?‬ 520 00:35:42,223 --> 00:35:43,057 ‫באנג.‬ 521 00:35:45,226 --> 00:35:46,102 ‫פאק.‬ 522 00:35:47,228 --> 00:35:48,062 ‫אלוהים אדירים.‬ 523 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 ‫צריך למצוא אותם.‬ ‫-רוד? רודי?‬ 524 00:35:50,606 --> 00:35:53,609 ‫קאר?‬ ‫-רייהאן? האן?‬ 525 00:35:54,235 --> 00:35:55,069 ‫גברת סום?‬ 526 00:35:56,112 --> 00:35:56,946 ‫רוד?‬ 527 00:36:00,741 --> 00:36:01,826 ‫הוא לא עונה.‬ 528 00:36:02,326 --> 00:36:03,327 ‫נס.‬ ‫-רוד?‬ 529 00:36:05,329 --> 00:36:07,290 ‫הוא ענה לטלפון?‬ ‫-לא.‬ 530 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 ‫אני עדיין מנסה.‬ ‫-תמשיכי להתקשר.‬ 531 00:36:09,667 --> 00:36:11,127 ‫למה הוא לא עונה?‬ 532 00:36:16,424 --> 00:36:17,425 ‫באנג.‬ 533 00:36:17,508 --> 00:36:19,760 ‫זאת אימה, נכון?‬ ‫-כן, זאת אימה.‬ 534 00:36:22,763 --> 00:36:23,639 ‫באנג!‬ 535 00:36:26,851 --> 00:36:27,894 ‫תסגור את הדלת!‬ 536 00:36:32,106 --> 00:36:34,233 ‫חכה לי! איפה אתה?‬ 537 00:36:34,734 --> 00:36:36,152 ‫הוא ענה לטלפון?‬ ‫-לא.‬ 538 00:36:36,235 --> 00:36:38,905 ‫תמשיכי להתקשר. נו כבר!‬ ‫-בסדר!‬ 539 00:36:39,864 --> 00:36:40,823 ‫פאק!‬ 540 00:36:42,825 --> 00:36:43,826 ‫בואי נזוז.‬ 541 00:36:47,705 --> 00:36:48,831 ‫איפה סוג'י?‬ 542 00:36:55,880 --> 00:36:57,048 ‫ג'י? ג'י!‬ 543 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 ‫באנג!‬ 544 00:37:00,968 --> 00:37:02,887 ‫בואי, צריך לעוף מכאן.‬ 545 00:37:07,391 --> 00:37:09,644 ‫אני אנסה להתקשר אליו שוב.‬ 546 00:37:46,764 --> 00:37:48,182 ‫אתה יצאת מדעתך?‬ 547 00:37:51,978 --> 00:37:53,020 ‫צא החוצה!‬ 548 00:37:56,732 --> 00:37:59,902 ‫חתיכת זבל! הוא שיכור!‬ 549 00:38:03,030 --> 00:38:03,864 ‫אדוני?‬ 550 00:38:28,973 --> 00:38:29,890 ‫בואו נלך לשם!‬ 551 00:38:29,974 --> 00:38:30,808 ‫אני פוחד.‬ 552 00:38:30,891 --> 00:38:32,018 ‫מהר!‬ 553 00:38:33,519 --> 00:38:36,022 ‫ניסע במכונית הזאת. יופי, בן שלי.‬ 554 00:38:36,105 --> 00:38:39,317 ‫קאר, נסי את הדלת השנייה.‬ ‫-מהר, בבקשה.‬ 555 00:38:39,400 --> 00:38:41,986 ‫בסדר. רק רגע.‬ 556 00:38:43,029 --> 00:38:44,530 ‫היא נעולה?‬ ‫-כן.‬ 557 00:39:57,978 --> 00:39:58,979 ‫פארדי!‬ 558 00:39:59,980 --> 00:40:01,357 ‫פארדי! תפסיק!‬ 559 00:40:02,775 --> 00:40:03,776 ‫אבא!‬ 560 00:40:10,616 --> 00:40:11,450 ‫תמשכי אותו!‬ 561 00:40:12,743 --> 00:40:14,495 ‫צא משם!‬ 562 00:41:01,834 --> 00:41:03,919 ‫גברתי!‬ ‫-לכאן, קארינה!‬ 563 00:41:09,884 --> 00:41:14,138 ‫קאר, גברת סום. בואו. צריך להסתלק מכאן!‬ 564 00:41:18,392 --> 00:41:20,895 ‫רודי.‬ 565 00:41:22,354 --> 00:41:24,398 ‫רודי, איפה אתה?‬ 566 00:41:24,482 --> 00:41:26,150 ‫תצאי מהבית מייד!‬ 567 00:41:26,650 --> 00:41:28,986 ‫פארדי תקף אותנו, בדיוק כמו אבא!‬ 568 00:41:29,069 --> 00:41:30,738 ‫היא יכולה לאסוף אותנו?‬ 569 00:41:30,821 --> 00:41:34,200 ‫אימה וסוג'י תקפו אותנו קודם.‬ 570 00:41:34,283 --> 00:41:36,702 ‫אני לא יודעת מה קורה.‬ 571 00:41:36,785 --> 00:41:41,332 ‫תגיד לי איפה אתם, כדי שאוכל לאסוף אתכם.‬ ‫הגשם חזק מדי! אנחנו צריכים לקחת אתכם.‬ 572 00:41:41,415 --> 00:41:44,043 ‫רייהאן בסדר, כן?‬ ‫-איפה ניפגש?‬ 573 00:41:44,126 --> 00:41:47,046 ‫אנחנו קרובים לבית‬ ‫של ראש הכפר. נוכל ללכת לשם.‬ 574 00:41:47,129 --> 00:41:49,298 ‫תגיד לה שניפגש בבית של ראש הכפר.‬ 575 00:41:49,381 --> 00:41:52,676 ‫נס, קארינה אמרה שניפגש בבית של ראש הכפר.‬ 576 00:41:52,760 --> 00:41:54,053 ‫בבית של ראש הכפר.‬ 577 00:41:54,136 --> 00:41:56,472 ‫איפה הבית של ראש הכפר?‬ ‫-מה? אני לא יודע.‬ 578 00:41:56,555 --> 00:41:59,141 ‫איך אתה לא יודע? במבאנג לא יודע איפה זה.‬ 579 00:41:59,225 --> 00:42:00,643 ‫מה? הוא לא יודע?‬ 580 00:42:00,726 --> 00:42:02,478 ‫אז מה הוא כן יודע?‬ 581 00:42:03,938 --> 00:42:06,482 ‫את יודעת איפה זה?‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 582 00:42:06,565 --> 00:42:08,651 ‫אני אשלח לך מיקום.‬ ‫-בואו נלך לשם.‬ 583 00:42:08,734 --> 00:42:12,947 ‫כן. תזדרזו. אני אחכה.‬ ‫אני יכולה לדבר עם רייהאן? איפה הוא?‬ 584 00:42:13,030 --> 00:42:14,782 ‫אין זמן. בואי ניפגש שם.‬ 585 00:42:14,865 --> 00:42:17,243 ‫רוד? רודי? הלו?‬ 586 00:42:17,743 --> 00:42:21,497 ‫מה עם רייהאן? מה עכשיו? לאן נלך עכשיו?‬ 587 00:42:21,580 --> 00:42:23,290 ‫אנחנו צריכים לנסוע…‬ ‫-לאן?‬ 588 00:42:23,374 --> 00:42:27,211 ‫הוא הבן שלי! אנחנו חייבים לאסוף אותו!‬ ‫-תירגעי!‬ 589 00:42:27,294 --> 00:42:28,254 ‫הבן שלי!‬ 590 00:42:31,173 --> 00:42:33,425 ‫גברת סום, זה הבית של ראש הכפר?‬ ‫-כן.‬ 591 00:42:35,511 --> 00:42:36,512 ‫בואו!‬ 592 00:42:37,930 --> 00:42:41,350 ‫סליחה? ראש הכפר? אדוני?‬ 593 00:42:43,102 --> 00:42:44,270 ‫זה הבית שלו, כן?‬ 594 00:42:44,353 --> 00:42:45,437 ‫מה קורה שם, גברתי?‬ 595 00:42:50,568 --> 00:42:51,902 ‫זה מר אריס, גברתי.‬ 596 00:42:54,488 --> 00:42:56,448 ‫הם מתנהגים בדיוק כמו פארדי.‬ 597 00:42:57,575 --> 00:42:59,827 ‫מר אריס.‬ ‫-אנחנו צריכים למצוא מקום בטוח.‬ 598 00:43:00,786 --> 00:43:02,663 ‫קארינה? בואי ניכנס.‬ 599 00:43:11,255 --> 00:43:13,966 ‫קארינה! לא!‬ ‫-גברת סום!‬ 600 00:43:18,637 --> 00:43:19,638 ‫תיזהרי!‬ 601 00:43:24,143 --> 00:43:26,729 ‫לא, קארינה! תפסיקי!‬ ‫-גברת סום!‬ 602 00:43:31,066 --> 00:43:33,444 ‫קארינה! תפסיקי! בואי איתי!‬ 603 00:43:43,203 --> 00:43:45,748 ‫באנג, פספסנו את הפנייה. סע אחורה.‬ 604 00:43:46,915 --> 00:43:48,709 ‫אנחנו צריכים לפנות שם שמאלה.‬ 605 00:43:52,046 --> 00:43:53,005 ‫יופי, מהר.‬ 606 00:44:05,476 --> 00:44:07,519 ‫נס, מה קרה להם?‬ 607 00:44:11,649 --> 00:44:12,691 ‫אלוהים.‬ 608 00:44:25,162 --> 00:44:25,996 ‫פאק.‬ 609 00:44:52,815 --> 00:44:55,651 ‫לעזאזל! מה אני אעשה?‬ 610 00:45:04,368 --> 00:45:06,912 ‫שתה את זה, מתוק. זה עדיין חם.‬ 611 00:45:10,290 --> 00:45:11,583 ‫רוד, איפה אתה?‬ 612 00:45:12,376 --> 00:45:13,544 ‫אני כאן.‬ 613 00:45:13,627 --> 00:45:15,462 ‫איפה אתה? אני לא רואה אותך?‬ 614 00:45:15,963 --> 00:45:17,756 ‫אני בבית של ראש הכפר. איפה את?‬ 615 00:45:17,840 --> 00:45:22,052 ‫אני ממש מול הבית שלו!‬ ‫איפה אתה? אני לא רואה אותך!‬ 616 00:45:22,136 --> 00:45:26,473 ‫אנחנו תקועים בפנים, לעזאזל!‬ ‫בחוץ יש המון אנשים שאוכלים אנשים אחרים!‬ 617 00:45:26,557 --> 00:45:28,434 ‫נס…‬ ‫-אתה שומע את זה?‬ 618 00:45:28,517 --> 00:45:29,935 ‫לכו לכיוון הצופר!‬ ‫-נס!‬ 619 00:45:37,025 --> 00:45:37,860 ‫נס!‬ 620 00:45:42,281 --> 00:45:43,699 ‫תפסיקי כבר, נס!‬ ‫-רוד!‬ 621 00:45:43,782 --> 00:45:45,492 ‫נס, הם מסתכלים עלינו!‬ 622 00:46:00,466 --> 00:46:01,717 ‫אני לא מסוגל!‬ 623 00:46:01,800 --> 00:46:04,344 ‫אל תנטוש את רייהאן!‬ ‫-אנחנו נמצא דרך אחרת!‬ 624 00:46:08,056 --> 00:46:09,767 ‫תיזהר, במבאנג!‬ 625 00:46:11,977 --> 00:46:13,771 ‫תיזהר!‬ 626 00:46:17,858 --> 00:46:19,693 ‫מהר!‬ ‫-בסדר!‬ 627 00:46:29,995 --> 00:46:32,039 ‫סע מהר! אני אתקשר לרודי.‬ 628 00:46:51,892 --> 00:46:52,726 ‫קארינה, זאת…‬ 629 00:46:52,810 --> 00:46:55,062 ‫זאת המכונית של אבא.‬ 630 00:46:55,562 --> 00:46:58,690 ‫אנחנו חייבים להגיע אליה.‬ ‫-בסדר.‬ 631 00:47:26,844 --> 00:47:29,721 ‫אני אבדוק את המכונית. קחי את רייהאן.‬ 632 00:47:29,805 --> 00:47:31,765 ‫קארינה! קחי את רייהאן.‬ ‫-בסדר.‬ 633 00:47:31,849 --> 00:47:33,559 ‫לך איתה.‬ ‫-בוא.‬ 634 00:47:39,606 --> 00:47:41,859 ‫לעזאזל! היא הרוסה. פאק!‬ 635 00:47:41,942 --> 00:47:43,443 ‫המכונית לא מתניעה!‬ 636 00:47:49,241 --> 00:47:50,075 ‫אבא…‬ 637 00:47:50,158 --> 00:47:51,743 ‫מה העניין, ילד?‬ ‫-אבא…‬ 638 00:47:57,541 --> 00:48:00,043 ‫לעזאזל. רוצי!‬ 639 00:48:01,461 --> 00:48:03,964 ‫לעזאזל! איזה זין!‬ 640 00:48:04,548 --> 00:48:05,549 ‫פאק!‬ 641 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 ‫לעזאזל!‬ 642 00:48:15,559 --> 00:48:17,769 ‫לשם! תיכנסי לבית!‬ 643 00:48:18,353 --> 00:48:19,897 ‫הצילו!‬ 644 00:48:19,980 --> 00:48:20,814 ‫הצילו!‬ 645 00:48:26,320 --> 00:48:27,654 ‫תיכנסו כבר!‬ 646 00:48:29,656 --> 00:48:30,490 ‫רודי!‬ 647 00:48:30,574 --> 00:48:32,784 ‫בואי הנה אם את מעיזה!‬ 648 00:48:35,203 --> 00:48:36,038 ‫רודי…‬ 649 00:48:40,167 --> 00:48:41,168 ‫לעזאזל!‬ 650 00:49:01,730 --> 00:49:02,564 ‫אבא?‬ 651 00:49:06,985 --> 00:49:08,278 ‫גברת סום…‬ 652 00:49:08,820 --> 00:49:09,821 ‫היא…‬ 653 00:49:13,367 --> 00:49:14,660 ‫היא איננה.‬ 654 00:49:14,743 --> 00:49:16,119 ‫אני יכול לנשום שוב.‬ 655 00:49:18,246 --> 00:49:20,999 ‫פאק! הוא לא עונה לטלפון! איפה הם?‬ 656 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 ‫השארנו שם את רייהאן.‬ 657 00:49:24,670 --> 00:49:26,254 ‫בסדר. בטח יש כבישים אחרים.‬ 658 00:49:26,338 --> 00:49:27,881 ‫נו כבר, מפות…‬ 659 00:49:28,507 --> 00:49:31,635 ‫באנג, אי אפשר להמשיך. הכביש תכף מסתיים!‬ 660 00:49:31,718 --> 00:49:33,845 ‫בטח יש דרך לעבור!‬ ‫-אין!‬ 661 00:49:33,929 --> 00:49:35,973 ‫אז שנסתובב וניסע אליהם? השתגעת?‬ 662 00:49:36,056 --> 00:49:37,307 ‫צריך לאסוף את רייהאן!‬ 663 00:49:37,391 --> 00:49:39,518 ‫ואין לנו כביש!‬ ‫-תבדקי טוב!‬ 664 00:49:39,601 --> 00:49:42,479 ‫אין לנו כביש לשם!‬ ‫-תני לי לראות!‬ 665 00:49:42,562 --> 00:49:43,730 ‫באנג! תפסיק…‬ 666 00:49:43,814 --> 00:49:45,941 ‫תיזהר!‬ ‫-נס!‬ 667 00:49:47,401 --> 00:49:48,986 ‫תיזהר מהעגלה! במבאנג!‬ 668 00:50:06,878 --> 00:50:09,423 ‫נו, באמת…‬ 669 00:50:10,257 --> 00:50:12,801 ‫אלוהים! תראו את המכונית!‬ 670 00:50:12,884 --> 00:50:14,553 ‫איזה זין. פאק!‬ 671 00:50:23,311 --> 00:50:24,563 ‫אדוני! מה קרה?‬ 672 00:50:24,646 --> 00:50:27,315 ‫תאונת דרכים.‬ ‫-אנחנו מאחרים לאירוע גם ככה!‬ 673 00:50:35,949 --> 00:50:38,994 ‫אדוני? אתה בסדר?‬ 674 00:50:39,870 --> 00:50:41,621 ‫גברתי, את בסדר?‬ 675 00:50:42,372 --> 00:50:43,790 ‫תני לי לעזור לך.‬ 676 00:50:44,291 --> 00:50:45,292 ‫לאט.‬ 677 00:50:51,715 --> 00:50:54,342 ‫אני אקח אתכם למרפאה, טוב?‬ 678 00:50:54,426 --> 00:50:56,344 ‫אין צורך.‬ ‫-זה בסדר. אני אקח אתכם.‬ 679 00:50:56,428 --> 00:50:57,846 ‫אני בסדר.‬ 680 00:51:07,189 --> 00:51:08,106 ‫נס.‬ 681 00:51:12,277 --> 00:51:14,321 ‫בואי נלך, אימא.‬ ‫-הם…‬ 682 00:51:15,072 --> 00:51:16,406 ‫נס, הם…‬ 683 00:51:40,138 --> 00:51:41,515 ‫הצילו!‬ 684 00:51:51,233 --> 00:51:52,692 ‫הצילו!‬ 685 00:51:53,985 --> 00:51:56,780 ‫אדוני!‬ ‫-זאת המשאית שלי, מנוולים!‬ 686 00:51:57,823 --> 00:51:59,407 ‫הוא ימות, נס.‬ ‫-אל תלך.‬ 687 00:52:15,882 --> 00:52:18,301 ‫הצילו!‬ 688 00:52:18,885 --> 00:52:21,304 ‫אנחנו חייבים לברוח.‬ ‫-מה? לאן?‬ 689 00:52:21,388 --> 00:52:23,140 ‫הנה תחנת המשטרה! בוא מהר!‬ 690 00:52:56,798 --> 00:52:58,008 ‫אתה בסדר?‬ 691 00:52:58,508 --> 00:52:59,426 ‫כן.‬ 692 00:53:00,010 --> 00:53:01,469 ‫חכה כאן.‬ 693 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 ‫אני אחפש מטלית.‬ 694 00:53:41,927 --> 00:53:42,844 ‫אבא?‬ 695 00:53:45,597 --> 00:53:48,475 ‫ניסית להתקשר לאימא?‬ 696 00:54:13,458 --> 00:54:15,669 ‫נכון שאני רב עם אימא שלך הרבה…‬ 697 00:54:17,796 --> 00:54:19,881 ‫אבל אני עדיין אוהב אותה.‬ 698 00:54:23,176 --> 00:54:25,595 ‫ואני אוהב גם אותך.‬ 699 00:54:26,346 --> 00:54:27,931 ‫אל תשכח את זה.‬ 700 00:54:30,642 --> 00:54:31,810 ‫מעתה והלאה…‬ 701 00:54:33,853 --> 00:54:35,981 ‫אתה צריך להיות מסוגל לשמור על אימא.‬ 702 00:54:36,481 --> 00:54:40,151 ‫למה אתה אומר את זה? לאן אתה הולך?‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 703 00:54:40,902 --> 00:54:42,654 ‫אתה תצטרך לשמור על אימא.‬ 704 00:54:43,571 --> 00:54:44,906 ‫אתה ילד גדול עכשיו.‬ 705 00:54:48,493 --> 00:54:49,327 ‫למה?‬ 706 00:54:51,705 --> 00:54:53,164 ‫למה, אבא?‬ 707 00:54:54,749 --> 00:54:57,627 ‫תישאר כאן. חכה לגברת קאר.‬ 708 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 ‫אל תבוא אחריי.‬ 709 00:55:03,091 --> 00:55:04,301 ‫מה קרה, אבא?‬ 710 00:55:05,969 --> 00:55:06,803 ‫אבא…‬ 711 00:55:07,595 --> 00:55:08,430 ‫רוד?‬ 712 00:55:16,771 --> 00:55:17,772 ‫רייהאן?‬ 713 00:55:17,856 --> 00:55:19,566 ‫אבא.‬ ‫-בוא הנה, מותק.‬ 714 00:55:21,776 --> 00:55:23,778 ‫אבא?‬ 715 00:55:27,741 --> 00:55:28,742 ‫אבא!‬ 716 00:55:33,913 --> 00:55:35,832 ‫רודי!‬ 717 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 ‫אבא!‬ ‫-בבקשה, לא!‬ 718 00:55:38,251 --> 00:55:39,836 ‫אבא!‬ ‫-תפסיק, רודי!‬ 719 00:55:47,594 --> 00:55:48,887 ‫אבא!‬ ‫-רודי!‬ 720 00:55:49,929 --> 00:55:50,764 ‫אבא!‬ 721 00:55:59,439 --> 00:56:00,732 ‫רודי…‬ 722 00:56:03,318 --> 00:56:04,361 ‫בוא איתי!‬ 723 00:56:05,445 --> 00:56:06,446 ‫רייהאן!‬ 724 00:56:12,160 --> 00:56:14,412 ‫בבקשה, רודי!‬ 725 00:56:15,955 --> 00:56:17,207 ‫רודי! תפסיק!‬ 726 00:56:42,399 --> 00:56:44,526 ‫אבא!‬ 727 00:56:45,026 --> 00:56:45,860 ‫אבא!‬ 728 00:56:47,320 --> 00:56:48,154 ‫אבא!‬ 729 00:56:48,738 --> 00:56:52,325 ‫אבא!‬ ‫-תתרחק, מתוק שלי. תתרחק.‬ 730 00:56:53,743 --> 00:56:55,370 ‫אבא!‬ ‫-לא! תפסיק!‬ 731 00:57:01,584 --> 00:57:02,419 ‫אבא…‬ 732 00:57:03,002 --> 00:57:04,712 ‫למה שמת את זה שם?‬ 733 00:57:04,796 --> 00:57:06,881 ‫כי המחסן מלא, המפקד.‬ 734 00:57:06,965 --> 00:57:09,134 ‫ממילא נשמיד אותם מחר.‬ 735 00:57:09,217 --> 00:57:10,051 ‫נכון, המפקד.‬ 736 00:57:10,135 --> 00:57:12,387 ‫בסדר. שאיש לא יעשן כאן.‬ 737 00:57:12,887 --> 00:57:15,098 ‫אם זה יישרף, התחנה תתפוצץ.‬ ‫-כן, המפקד.‬ 738 00:57:15,181 --> 00:57:17,851 ‫ואז הקידום שלנו יתעכב עוד יותר.‬ 739 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 ‫ברור, המפקד.‬ 740 00:57:19,394 --> 00:57:20,353 ‫חכי לי!‬ 741 00:57:20,437 --> 00:57:22,230 ‫אדוני!‬ ‫-חכי.‬ 742 00:57:22,313 --> 00:57:23,314 ‫גברתי.‬ 743 00:57:23,398 --> 00:57:25,275 ‫אדוני, תעזור…‬ ‫-תירגעי, בבקשה.‬ 744 00:57:25,358 --> 00:57:28,486 ‫מה קרה?‬ ‫-קרתה לנו תאונה. המכונית התהפכה.‬ 745 00:57:28,570 --> 00:57:29,487 ‫איפה?‬ 746 00:57:29,571 --> 00:57:31,990 ‫שם. המכונית נמצאת בשדה האורז.‬ 747 00:57:32,073 --> 00:57:33,783 ‫מישהו נפגע? יש לך סחרחורת?‬ 748 00:57:33,867 --> 00:57:34,993 ‫אני בסדר.‬ ‫-תיזהר, אדוני.‬ 749 00:57:35,076 --> 00:57:38,163 ‫אדוני, אני צריך מכונית‬ ‫כדי להגיע אל האחיין שלי.‬ 750 00:57:38,246 --> 00:57:42,375 ‫תירגע. באמת קרתה תאונה,‬ ‫או שאתה פשוט רוצה לקחת מכונית?‬ 751 00:57:42,876 --> 00:57:44,794 ‫שניהם, אדוני.‬ ‫-איך בדיוק?‬ 752 00:57:44,878 --> 00:57:49,382 ‫בסדר, אדוני וגברתי. שבו בינתיים, בבקשה.‬ 753 00:57:49,466 --> 00:57:52,343 ‫אין זמן, אדוני.‬ ‫-ספרו לנו את כל הסיפור.‬ 754 00:57:52,427 --> 00:57:55,054 ‫תנשמי עמוק.‬ ‫-תירגעי.‬ 755 00:57:55,138 --> 00:57:57,182 ‫תסתכלו החוצה. זה תוהו ובוהו.‬ 756 00:57:57,265 --> 00:58:00,018 ‫בסדר, נסתכל.‬ ‫-יש שם המון אנשים.‬ 757 00:58:00,101 --> 00:58:03,730 ‫דר! לך לראות מה קורה בחוץ.‬ ‫-כן, המפקד.‬ 758 00:58:04,230 --> 00:58:08,693 ‫אדוני, אל תשלח רק בן אדם אחד.‬ ‫יש המון אנשים מתים בחוץ!‬ 759 00:58:08,776 --> 00:58:10,111 ‫יש שם המון מתים!‬ ‫-מתים?‬ 760 00:58:10,195 --> 00:58:12,489 ‫בבקשה, אדוני.‬ ‫אנחנו צריכים להגיע אל הבן שלי.‬ 761 00:58:12,572 --> 00:58:15,492 ‫המון מתים!‬ ‫-המפקד! יש הרבה אנשים בחוץ.‬ 762 00:58:16,034 --> 00:58:18,828 ‫מקרה חירום, קוד 810. תבדוק, המפקד.‬ ‫-מה?‬ 763 00:58:19,329 --> 00:58:20,330 ‫מה קרה?‬ 764 00:58:21,331 --> 00:58:24,083 ‫אדוני, תישאר איתנו כאן. אל תעזוב אותנו.‬ 765 00:58:24,584 --> 00:58:27,337 ‫אדוני, גברתי, תירגעו. אדוני? שב, בבקשה.‬ 766 00:58:27,837 --> 00:58:30,256 ‫כולכם, תתכוננו. בואו!‬ 767 00:58:30,340 --> 00:58:33,009 ‫שגם אני אבוא, המפקד?‬ ‫-לא, רק אני והבחורים נלך.‬ 768 00:58:33,593 --> 00:58:34,427 ‫המפקד.‬ 769 00:58:35,261 --> 00:58:37,305 ‫רייהאן, מתוק שלי, תהיה חזק.‬ 770 00:58:37,972 --> 00:58:41,267 ‫אנחנו חייבים להיות חזקים ביחד.‬ ‫תישאר קרוב אליי, בסדר?‬ 771 00:58:45,021 --> 00:58:46,022 ‫גברת קאר!‬ 772 00:58:50,151 --> 00:58:50,985 ‫מי את?‬ 773 00:58:55,657 --> 00:58:56,866 ‫גם לכם יש דיבוק?‬ 774 00:58:56,950 --> 00:58:59,827 ‫דיבוק? לא.‬ 775 00:59:03,706 --> 00:59:06,459 ‫מה אתם עושים בבית שלי?‬ 776 00:59:06,543 --> 00:59:10,171 ‫הם רדפו אחרינו. הסתתרנו כאן.‬ 777 00:59:10,672 --> 00:59:11,506 ‫גברת קאר…‬ 778 00:59:20,557 --> 00:59:21,474 ‫מי זה?‬ 779 00:59:21,975 --> 00:59:23,101 ‫מי זה, גברתי?‬ 780 00:59:25,144 --> 00:59:25,979 ‫לא.‬ 781 00:59:36,281 --> 00:59:37,282 ‫המכונית נמצאת בשדה.‬ 782 00:59:40,827 --> 00:59:41,661 ‫אוי ואבוי.‬ 783 00:59:44,414 --> 00:59:45,582 ‫המפקד!‬ ‫-מה זה?‬ 784 00:59:47,250 --> 00:59:49,669 ‫מה זה, המפקד?‬ ‫-רגע. חכה!‬ 785 00:59:53,381 --> 00:59:54,507 ‫זה לא טוב.‬ 786 01:00:07,770 --> 01:00:10,440 ‫תירה את הגז המדמיע! עכשיו!‬ 787 01:00:10,523 --> 01:00:11,524 ‫המפקד!‬ 788 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 ‫תראה, המפקד! הוא לא משפיע עליהם!‬ 789 01:00:17,363 --> 01:00:19,490 ‫לסגת!‬ 790 01:00:23,286 --> 01:00:24,871 ‫לסגת!‬ 791 01:00:24,954 --> 01:00:25,997 ‫המפקד!‬ 792 01:00:27,248 --> 01:00:28,124 ‫המפקד!‬ 793 01:00:33,296 --> 01:00:34,756 ‫מנוול!‬ 794 01:00:39,218 --> 01:00:43,097 ‫אל תתקרב אליי!‬ 795 01:00:44,515 --> 01:00:45,516 ‫תתרחק!‬ 796 01:00:47,727 --> 01:00:48,728 ‫תתרחק!‬ 797 01:00:54,609 --> 01:00:57,445 ‫נינגסי, אני מצטער.‬ ‫אני לא יכול להגיע אלייך עדיין.‬ 798 01:00:57,528 --> 01:00:58,404 ‫רחמאן.‬ 799 01:00:58,905 --> 01:01:01,199 ‫הדוד, הדודה,‬ 800 01:01:01,699 --> 01:01:04,494 ‫אימא ואבא, כולם אינם.‬ 801 01:01:04,577 --> 01:01:08,164 ‫מה? מה הכוונה אינם? קרתה להם תאונה?‬ 802 01:01:08,665 --> 01:01:09,832 ‫איך הם מתו?‬ 803 01:01:09,916 --> 01:01:13,836 ‫זו לא תאונה. הייתי בבית של אידהאם‬ 804 01:01:14,712 --> 01:01:16,756 ‫ופתאום באו המון אנשים.‬ 805 01:01:16,839 --> 01:01:20,218 ‫רגע, איפה את עכשיו?‬ ‫-בבית. איפה אתה?‬ 806 01:01:20,301 --> 01:01:21,803 ‫מאן!‬ ‫-רחמאן!‬ 807 01:01:21,886 --> 01:01:23,137 ‫מאן!‬ ‫-אני אחזור אלייך.‬ 808 01:01:23,221 --> 01:01:24,347 ‫הלו?‬ ‫-יש סכנה!‬ 809 01:01:24,847 --> 01:01:25,765 ‫הלו?‬ 810 01:01:27,183 --> 01:01:29,018 ‫מה קרה, המפקד?‬ 811 01:01:29,686 --> 01:01:31,020 ‫תסגרו את הדלת!‬ 812 01:01:35,650 --> 01:01:36,484 ‫תחזיק אותה!‬ 813 01:01:36,567 --> 01:01:38,027 ‫אני מחזיק את הדלת!‬ 814 01:01:40,071 --> 01:01:42,782 ‫תשתמשו בארונית! תזיזו אותה!‬ 815 01:01:43,282 --> 01:01:45,034 ‫זוז, במבאנג!‬ 816 01:01:45,118 --> 01:01:46,411 ‫לכאן.‬ 817 01:01:49,914 --> 01:01:52,917 ‫מאן! הנה! קח את הכיסא הזה!‬ 818 01:01:59,590 --> 01:02:02,510 ‫אדוני!‬ ‫-תחזיקו את הדלת!‬ 819 01:02:02,593 --> 01:02:04,637 ‫קדימה, במבאנג!‬ 820 01:02:07,557 --> 01:02:09,350 ‫אל תיתנו להם להיכנס.‬ 821 01:02:09,434 --> 01:02:11,519 ‫תחזיק אותה, אדוני!‬ ‫-בסדר.‬ 822 01:02:15,022 --> 01:02:16,774 ‫מה קרה, המפקד?‬ 823 01:02:20,027 --> 01:02:22,196 ‫אל תיתן לאנשים ההם להיכנס.‬ 824 01:02:24,657 --> 01:02:25,700 ‫קח, המפקד.‬ 825 01:02:26,200 --> 01:02:27,201 ‫המפקד.‬ 826 01:02:27,910 --> 01:02:29,620 ‫המפקד!‬ 827 01:02:30,371 --> 01:02:31,247 ‫המפקד.‬ 828 01:02:31,748 --> 01:02:35,501 ‫תחזיק מעמד, המפקד.‬ ‫אני אלך לקרוא לעזרה. תחזיק מעמד!‬ 829 01:02:35,585 --> 01:02:36,461 ‫המפקד!‬ 830 01:02:37,503 --> 01:02:38,921 ‫בבקשה, תחזיקו את המטלית.‬ 831 01:02:39,005 --> 01:02:41,174 ‫אני רוצה להזעיק עזרה בשביל המפקד.‬ 832 01:02:41,883 --> 01:02:42,717 ‫המפקד!‬ 833 01:02:47,013 --> 01:02:49,140 ‫הלו? כן. בית החולים ואנירג'ו?‬ 834 01:02:49,223 --> 01:02:51,642 ‫תשלחו אמבולנס לתחנת המשטרה ואנירג'ו.‬ 835 01:02:51,726 --> 01:02:53,644 ‫פשוט בואו.‬ 836 01:03:02,069 --> 01:03:03,070 ‫המפקד?‬ 837 01:03:09,577 --> 01:03:10,536 ‫המפקד?‬ ‫-לא.‬ 838 01:03:10,620 --> 01:03:11,621 ‫באנג?‬ ‫-לא.‬ 839 01:03:12,705 --> 01:03:13,539 ‫המפקד?‬ 840 01:03:15,583 --> 01:03:16,417 ‫המפקד?‬ 841 01:03:23,299 --> 01:03:24,342 ‫תירה בו!‬ 842 01:03:24,842 --> 01:03:26,886 ‫כבר אין טעם לדבר איתו. תירה!‬ 843 01:03:27,762 --> 01:03:28,763 ‫המפקד?‬ ‫-אדוני!‬ 844 01:03:30,223 --> 01:03:31,724 ‫לעזאזל.‬ ‫-באנג!‬ 845 01:03:35,895 --> 01:03:37,980 ‫חתיכת אידיוט! המפקד!‬ 846 01:03:41,651 --> 01:03:42,485 ‫המפקד!‬ 847 01:03:45,655 --> 01:03:49,742 ‫למה ירית בו? הוא המפקד שלי!‬ ‫יכולים להאשים אותך ברצח.‬ 848 01:03:49,826 --> 01:03:52,161 ‫אם לא הייתי יורה בו, היינו מתים!‬ 849 01:03:52,245 --> 01:03:53,079 ‫מתים? איך?‬ 850 01:03:53,162 --> 01:03:53,996 ‫מה?‬ 851 01:03:55,623 --> 01:03:56,999 ‫באנג…‬ 852 01:03:57,083 --> 01:03:58,835 ‫זה…‬ ‫-באנג?‬ 853 01:03:59,460 --> 01:04:00,294 ‫המפקד!‬ 854 01:04:04,841 --> 01:04:05,842 ‫המפקד!‬ 855 01:04:12,223 --> 01:04:15,226 ‫במבאנג!‬ ‫-תירגעי. אני אגן עלייך.‬ 856 01:04:15,309 --> 01:04:16,310 ‫במבאנג!‬ 857 01:04:22,942 --> 01:04:24,193 ‫תעזרי לי, נס!‬ 858 01:04:24,277 --> 01:04:26,612 ‫נס! תעזרי לי! נס!‬ 859 01:04:39,417 --> 01:04:40,751 ‫תעזור לי, אדוני!‬ ‫-בסדר.‬ 860 01:04:43,671 --> 01:04:45,214 ‫תיזהר! היד שלך!‬ 861 01:04:54,098 --> 01:04:56,767 ‫- תחנת המשטרה ואנירג'ו -‬ 862 01:04:56,851 --> 01:04:58,352 ‫אדוני.‬ 863 01:05:00,563 --> 01:05:03,024 ‫אנחנו יכולים להתקשר…‬ 864 01:05:03,524 --> 01:05:06,819 ‫לתחנת משטרה אחרת ולבקש עזרה? זה אפשרי?‬ 865 01:05:06,903 --> 01:05:10,114 ‫מה קרה למפקד שלי? ולאנשים בחוץ?‬ 866 01:05:10,197 --> 01:05:14,577 ‫אדוני, הסיבה לא ממש חשובה כרגע.‬ 867 01:05:14,660 --> 01:05:16,370 ‫אנחנו צריכים למצוא פתרון.‬ 868 01:05:16,454 --> 01:05:18,748 ‫אבל איך אני אסביר מה יש להם?‬ 869 01:05:18,831 --> 01:05:23,294 ‫פשוט נגיד את האמת,‬ ‫שיש מהומה ואנשים רבים מתו.‬ 870 01:05:23,377 --> 01:05:25,129 ‫בבקשה, אדוני.‬ ‫-בבקשה ממך.‬ 871 01:05:32,011 --> 01:05:35,806 ‫הלו? תחנת המשטרה סליימאן? יש לי דיווח.‬ 872 01:05:35,890 --> 01:05:41,437 ‫אני מתחנת המשטרה ואנירג'ו.‬ ‫אני רוצה לדווח על מהומה בין תושבים.‬ 873 01:05:42,021 --> 01:05:44,815 ‫גם שלושה שוטרים נפגעו.‬ 874 01:05:44,899 --> 01:05:47,109 ‫אני מבקש תגבורת באופן מיידי.‬ 875 01:06:13,886 --> 01:06:14,887 ‫נס.‬ 876 01:06:15,513 --> 01:06:16,389 ‫נס.‬ 877 01:06:18,391 --> 01:06:19,433 ‫נס.‬ 878 01:06:20,810 --> 01:06:21,644 ‫נס?‬ 879 01:06:29,068 --> 01:06:29,902 ‫תפסיקי.‬ 880 01:06:32,279 --> 01:06:33,823 ‫את חייבת להירגע.‬ 881 01:06:34,782 --> 01:06:36,909 ‫אני בטוח שרייהאן בסדר.‬ 882 01:06:38,953 --> 01:06:41,998 ‫הוא ילד חזק. ופיקח.‬ 883 01:06:43,374 --> 01:06:45,584 ‫אני בטוח שהוא ישרוד.‬ 884 01:06:51,090 --> 01:06:53,175 ‫לא אכפת לי מרודי.‬ 885 01:06:54,051 --> 01:06:56,595 ‫אני מקווה שהוא יקבל ביס בזין.‬ 886 01:06:56,679 --> 01:07:00,474 ‫לא, ככה הוא לא יוכל לבגוד בך שוב.‬ 887 01:07:00,975 --> 01:07:02,476 ‫זה לא מקובל עליי.‬ 888 01:07:03,728 --> 01:07:05,563 ‫הוא בגד באחותי הקטנה.‬ 889 01:07:12,445 --> 01:07:14,030 ‫תירגעי.‬ 890 01:07:15,489 --> 01:07:17,033 ‫התגבורת בדרך.‬ 891 01:07:20,995 --> 01:07:21,996 ‫אתה בטוח?‬ 892 01:07:23,497 --> 01:07:24,331 ‫לגמרי.‬ 893 01:07:25,332 --> 01:07:27,376 ‫מר רחמאן אמר את זה בעצמו.‬ 894 01:07:33,090 --> 01:07:35,134 ‫- מספר לא מזוהה -‬ 895 01:07:38,345 --> 01:07:41,348 ‫מי זה?‬ ‫-אני לא יודעת. זה מספר לא מזוהה.‬ 896 01:07:43,142 --> 01:07:44,685 ‫הלו?‬ ‫-נס?‬ 897 01:07:45,269 --> 01:07:46,437 ‫קאר? קארינה?‬ 898 01:07:47,521 --> 01:07:48,606 ‫נס, את בסדר?‬ 899 01:07:48,689 --> 01:07:49,899 ‫קאר? איפה את?‬ 900 01:07:50,399 --> 01:07:54,445 ‫בבית של אישה מקומית,‬ ‫ליד זה של ראש הכפר. ואיפה את ובמבאנג?‬ 901 01:07:54,528 --> 01:07:56,405 ‫קאר, איפה רייהאן?‬ 902 01:07:56,489 --> 01:07:57,990 ‫הוא איתי. רק רגע.‬ 903 01:07:59,033 --> 01:08:00,493 ‫האן, זאת אימא שלך.‬ 904 01:08:00,993 --> 01:08:03,412 ‫האן!‬ ‫-דוד?‬ 905 01:08:03,496 --> 01:08:07,958 ‫רייהאן, מתוק, זאת אימא. אתה בסדר, כן?‬ 906 01:08:08,042 --> 01:08:11,879 ‫כן, אימא. גברת קאר‬ ‫שומרת עליי. מתי תאספי אותי?‬ 907 01:08:12,379 --> 01:08:17,510 ‫אני לא יכולה לבוא עדיין,‬ ‫מתוק שלי, אבל אני מבטיחה שאגיע.‬ 908 01:08:17,593 --> 01:08:19,220 ‫אבל את בסדר, כן?‬ 909 01:08:19,303 --> 01:08:21,472 ‫אני בסדר, מתוק שלי.‬ 910 01:08:21,555 --> 01:08:22,765 ‫איפה אבא שלך?‬ 911 01:08:23,265 --> 01:08:24,266 ‫אבא…‬ 912 01:08:26,185 --> 01:08:27,186 ‫נס.‬ 913 01:08:28,104 --> 01:08:29,230 ‫איפה רודי, קאר?‬ 914 01:08:30,231 --> 01:08:31,315 ‫רודי…‬ 915 01:08:34,318 --> 01:08:35,653 ‫קארינה, איפה רודי?‬ 916 01:08:35,736 --> 01:08:36,779 ‫רודי השתנה…‬ 917 01:08:37,988 --> 01:08:40,116 ‫ותקף את רייהאן ואותי.‬ 918 01:08:48,624 --> 01:08:51,377 ‫את בטוחה לחלוטין שהוא השתנה?‬ 919 01:08:52,878 --> 01:08:54,630 ‫בדיוק כמו דימין, נס.‬ 920 01:09:00,136 --> 01:09:01,470 ‫קאר.‬ 921 01:09:02,596 --> 01:09:06,767 ‫קנס ואני עדיין תקועים בתחנת המשטרה.‬ ‫אנחנו לא יכולים ללכת לשום מקום.‬ 922 01:09:06,851 --> 01:09:09,687 ‫יש עזרה בדרך, מתחנת המשטרה סליימאן.‬ 923 01:09:09,770 --> 01:09:13,232 ‫אנחנו נבוא אליכם כשהם יגיעו, בסדר?‬ 924 01:09:13,315 --> 01:09:15,151 ‫בסדר, באנג. כן.‬ 925 01:09:15,651 --> 01:09:18,362 ‫אני רוצה לדבר עם רייהאן שוב.‬ ‫-טוב, חכי.‬ 926 01:09:22,408 --> 01:09:23,409 ‫כן, אימא?‬ 927 01:09:27,454 --> 01:09:28,289 ‫מתוק שלי…‬ 928 01:09:30,624 --> 01:09:33,127 ‫אתה מתנהג יפה מאוד. ממש נהדר.‬ 929 01:09:35,212 --> 01:09:40,551 ‫סליחה שאני לא יכולה לאסוף‬ ‫אותך כרגע, אבל עוד אגיע. חכה לי, טוב?‬ 930 01:09:40,634 --> 01:09:42,011 ‫בסדר, אימא.‬ 931 01:09:42,636 --> 01:09:44,346 ‫טוב, אוהבת אותך. ניפגש בקרוב.‬ 932 01:09:58,068 --> 01:10:00,029 ‫זה בסדר.‬ 933 01:10:02,615 --> 01:10:03,991 ‫הוא יהיה בסדר.‬ 934 01:10:31,060 --> 01:10:33,062 ‫אדוני! גברתי!‬ ‫-מה?‬ 935 01:10:33,145 --> 01:10:34,146 ‫תעזרו לי!‬ 936 01:10:35,356 --> 01:10:37,191 ‫תעזרו לי! תחזיקו את הדלת.‬ 937 01:10:37,691 --> 01:10:39,318 ‫בסדר. קדימה.‬ 938 01:10:43,989 --> 01:10:47,743 ‫- תחנת המשטרה ואנירג'ו -‬ 939 01:10:48,327 --> 01:10:50,871 ‫מוקד לוואנירג'ו אחת, ענה.‬ 940 01:10:51,372 --> 01:10:53,123 ‫כאן סליימאן 204.‬ ‫-תחזיקו אותה!‬ 941 01:10:53,666 --> 01:10:54,917 ‫ואנירג'ו.‬ 942 01:10:55,000 --> 01:10:56,543 ‫ואנירג'ו אחת, ענה.‬ 943 01:10:56,627 --> 01:10:59,171 ‫כאן ואנירג'ו.‬ ‫-זה ואנירג'ו אחת?‬ 944 01:11:00,130 --> 01:11:03,300 ‫כאן ואנירג'ו. עבור.‬ ‫-אנחנו לא יכולים להיכנס!‬ 945 01:11:03,384 --> 01:11:05,219 ‫היי! תתרחקו מאיתנו!‬ 946 01:11:05,302 --> 01:11:08,597 ‫סליימאן 204, האם שומע?‬ ‫המצב הוא תחת שליטה, המפקד?‬ 947 01:11:08,681 --> 01:11:11,225 ‫תירה, יון! תירה!‬ 948 01:11:13,102 --> 01:11:14,561 ‫הלו? המפקד?‬ 949 01:11:32,871 --> 01:11:35,541 ‫- משטרה, תחנת סליימאן -‬ 950 01:11:38,502 --> 01:11:40,254 ‫מהר!‬ ‫-תחזיקי אותה, נס!‬ 951 01:11:40,337 --> 01:11:41,255 ‫באנג!‬ 952 01:11:43,090 --> 01:11:43,924 ‫בוא, אדוני.‬ 953 01:12:05,738 --> 01:12:06,780 ‫הם כל כך רבים.‬ 954 01:12:06,864 --> 01:12:08,615 ‫הנה הסיוע שלנו.‬ 955 01:12:08,699 --> 01:12:10,034 ‫הסיוע לכאורה.‬ 956 01:12:12,286 --> 01:12:14,913 ‫מה שלום רייהאן?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 957 01:12:44,443 --> 01:12:45,486 ‫הלו, נס?‬ 958 01:12:45,569 --> 01:12:47,404 ‫זה לא הלך, קאר.‬ 959 01:12:47,905 --> 01:12:49,031 ‫מה זאת אומרת?‬ 960 01:12:49,990 --> 01:12:53,577 ‫החילוץ נכשל. איש מהם לא שרד.‬ 961 01:12:58,582 --> 01:13:01,752 ‫אז מה עכשיו?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 962 01:13:03,295 --> 01:13:04,838 ‫מה שלום רייהאן?‬ 963 01:13:07,716 --> 01:13:10,469 ‫הוא אוכל. הוא ממש רעב.‬ 964 01:13:10,552 --> 01:13:11,637 ‫בסדר.‬ 965 01:13:12,763 --> 01:13:14,098 ‫בבקשה, תשמרי עליו.‬ 966 01:13:14,598 --> 01:13:18,227 ‫תישארו בפנים. אל תלכו לשום מקום.‬ 967 01:13:18,310 --> 01:13:20,145 ‫אל תצאו משם, טוב?‬ 968 01:13:20,646 --> 01:13:23,982 ‫גם אנחנו לא יכולים‬ ‫ללכת לשום מקום, נס. אנחנו תקועים כאן.‬ 969 01:13:25,234 --> 01:13:26,193 ‫את זוכרת‬ 970 01:13:26,693 --> 01:13:32,658 ‫שפעם נלכדנו בבית הספר בגלל שיטפון?‬ 971 01:13:33,659 --> 01:13:35,577 ‫איך אני יכולה לשכוח?‬ 972 01:13:36,328 --> 01:13:40,082 ‫חיכינו למפגש של מועדון העיתונות שלך‬ ‫עד שעה מאוחרת. ובכלל לא הייתי חברה בו.‬ 973 01:13:40,165 --> 01:13:42,334 ‫ואז אבא שלי אסף אותנו, כן?‬ 974 01:13:42,960 --> 01:13:45,963 ‫זה טירוף. אני כל כך מתגעגעת לאבא שלך.‬ 975 01:13:46,964 --> 01:13:51,343 ‫הוא נהג לאסוף אותנו המון. כמעט בכל יום.‬ 976 01:13:51,885 --> 01:13:54,012 ‫אבא שלי לא אסף אותי אפילו פעם אחת.‬ 977 01:13:55,013 --> 01:13:57,182 ‫אבא שלך אסף אותנו תמיד.‬ 978 01:13:58,642 --> 01:13:59,726 ‫אני מצטערת, קאר.‬ 979 01:14:00,561 --> 01:14:03,147 ‫לא הייתי שם כשהוא מת.‬ 980 01:14:04,648 --> 01:14:06,650 ‫אבל את עמדת לצידי תמיד.‬ 981 01:14:09,278 --> 01:14:10,112 ‫נס…‬ 982 01:14:11,488 --> 01:14:13,907 ‫אני באמת אוהבת את דימין.‬ 983 01:14:15,868 --> 01:14:18,245 ‫אבל הייתי צריכה להתחשב ברגשותייך.‬ 984 01:14:20,080 --> 01:14:21,081 ‫אני יודעת.‬ 985 01:14:24,293 --> 01:14:26,587 ‫אני יודעת גם שאבא שלי אהב אותך.‬ 986 01:14:28,505 --> 01:14:32,301 ‫אבל את יודעת מה הכי שובר לי את הלב?‬ 987 01:14:36,388 --> 01:14:38,098 ‫שאיבדתי את החברה הכי טובה שלי, קאר.‬ 988 01:14:39,683 --> 01:14:41,643 ‫גם אני איבדתי אותך, נס.‬ 989 01:14:42,311 --> 01:14:43,312 ‫קאר.‬ 990 01:14:43,395 --> 01:14:47,232 ‫אם יקרה משהו לי ולבמבאנג…‬ 991 01:14:47,316 --> 01:14:49,818 ‫בבקשה, אל תדברי שטויות.‬ 992 01:14:50,819 --> 01:14:54,907 ‫את חייבת לנסות לקחת את רייהאן רחוק מכאן.‬ 993 01:14:55,782 --> 01:14:56,617 ‫בסדר?‬ 994 01:15:06,668 --> 01:15:07,753 ‫כן. אני מבטיחה.‬ 995 01:15:09,505 --> 01:15:10,339 ‫יופי.‬ 996 01:15:26,313 --> 01:15:27,898 ‫- תחנת המשטרה ואנירג'ו -‬ 997 01:15:27,981 --> 01:15:29,608 ‫הם רבים יותר עכשיו.‬ 998 01:15:31,193 --> 01:15:34,154 ‫מה נעשה, אדוני?‬ 999 01:15:35,364 --> 01:15:37,741 ‫אני חייב לאסוף את האחיין שלי.‬ 1000 01:15:41,411 --> 01:15:44,373 ‫הם עדיין אנושיים, או לא?‬ 1001 01:15:44,873 --> 01:15:48,961 ‫ברור שלא. אי אפשר אפילו לדבר איתם.‬ 1002 01:15:49,461 --> 01:15:52,256 ‫הם רוצים רק להרוג אנשים ולאכול אותם.‬ 1003 01:15:55,050 --> 01:16:02,057 ‫אלוהים הוא הגדול מכולם…‬ 1004 01:16:08,730 --> 01:16:10,399 ‫אבל הם עדיין רוצים להתפלל.‬ 1005 01:16:14,236 --> 01:16:16,905 ‫אלוהים הוא הגדול…‬ ‫-הם לא רוצים להתפלל.‬ 1006 01:16:17,573 --> 01:16:20,033 ‫הם פשוט הולכים לעבר הקול.‬ 1007 01:16:20,117 --> 01:16:24,246 ‫אלוהים הוא הגדול מכולם…‬ 1008 01:16:32,796 --> 01:16:33,964 ‫הוא מת.‬ 1009 01:16:35,465 --> 01:16:36,383 ‫רק רגע.‬ 1010 01:16:37,593 --> 01:16:38,677 ‫מסכן.‬ 1011 01:16:42,639 --> 01:16:44,349 ‫יש לך מצית?‬ 1012 01:16:44,433 --> 01:16:45,642 ‫הנה.‬ 1013 01:17:07,497 --> 01:17:08,498 ‫האופנוע שלי.‬ 1014 01:17:13,837 --> 01:17:15,672 ‫אנחנו יכולים להגיע לאופנוע שלי.‬ 1015 01:17:22,763 --> 01:17:28,727 ‫- משטרה -‬ 1016 01:17:33,023 --> 01:17:33,857 ‫אדוני.‬ 1017 01:17:35,359 --> 01:17:38,487 ‫אתה התקשרת רק לתחנת משטרה אחת.‬ 1018 01:17:38,570 --> 01:17:44,117 ‫אין תחנות משטרה אחרות‬ ‫שיכולות לשלוח לנו עזרה?‬ 1019 01:17:44,951 --> 01:17:49,039 ‫אני לא בטוח שהעזרה מהן תגיע בזמן.‬ ‫עד אז כבר יפרצו את הדלת הקדמית שלנו.‬ 1020 01:17:50,248 --> 01:17:54,711 ‫זו הדרך היחידה שבה נוכל‬ ‫לאסוף את רייהאן, וצריך לעשות את זה מייד.‬ 1021 01:17:55,879 --> 01:17:57,130 ‫תסמכי עליי.‬ 1022 01:18:00,008 --> 01:18:04,346 ‫זאת הנצרה. כווני ותלחצי על ההדק.‬ 1023 01:18:09,017 --> 01:18:12,145 ‫אני באמת אצטרך לירות באנשים?‬ 1024 01:18:12,229 --> 01:18:14,314 ‫הם כבר לא בני אדם.‬ 1025 01:18:14,398 --> 01:18:16,233 ‫את יכולה לעשות את זה.‬ 1026 01:18:17,442 --> 01:18:18,694 ‫קחי.‬ ‫-בסדר.‬ 1027 01:18:20,070 --> 01:18:22,614 ‫אני יכול להשתמש בזה?‬ ‫-כן.‬ 1028 01:18:28,120 --> 01:18:29,121 ‫הוא פועל.‬ 1029 01:18:36,628 --> 01:18:41,091 ‫נינגסי, קודם אקח‬ ‫את האופנוע ואחר כך אאסוף אותך.‬ 1030 01:18:41,174 --> 01:18:43,135 ‫אתה בטוח?‬ 1031 01:18:44,344 --> 01:18:46,680 ‫אני חוששת שיקרה לך משהו.‬ 1032 01:18:46,763 --> 01:18:49,015 ‫אני בטוח ב-90 אחוזים.‬ 1033 01:18:50,350 --> 01:18:51,601 ‫טוב, ב-85 אחוזים.‬ 1034 01:18:51,685 --> 01:18:53,186 ‫אני רצינית.‬ 1035 01:18:54,438 --> 01:18:57,315 ‫זה בסדר. אל תדאגי. רק חכי לי.‬ 1036 01:18:58,567 --> 01:19:00,193 ‫שמור על עצמך.‬ 1037 01:19:00,777 --> 01:19:01,862 ‫תודה.‬ 1038 01:19:07,451 --> 01:19:08,285 ‫גברתי.‬ 1039 01:19:09,369 --> 01:19:11,705 ‫החבר שלי יאסוף אותנו.‬ 1040 01:19:44,613 --> 01:19:46,782 ‫הם עדיין רבים מאוד. אתם בטוחים?‬ 1041 01:19:46,865 --> 01:19:47,699 ‫כן.‬ 1042 01:19:50,535 --> 01:19:51,912 ‫אתה בטוח בזה?‬ ‫-כן.‬ 1043 01:19:51,995 --> 01:19:55,290 ‫בטוח שאתה רוצה לפתוח אותה?‬ ‫-כן, אני בטוח.‬ 1044 01:19:55,791 --> 01:19:57,584 ‫באמת?‬ ‫-אני רציני.‬ 1045 01:19:57,667 --> 01:19:59,878 ‫יש רבים מאוד בחוץ.‬ ‫-אני בטוח.‬ 1046 01:20:03,757 --> 01:20:05,592 ‫תפתח את הדלת רק טיפה.‬ 1047 01:20:13,850 --> 01:20:16,895 ‫מה לעשות עם זה?‬ ‫-זוז!‬ 1048 01:20:16,978 --> 01:20:18,230 ‫תיזהרו!‬ 1049 01:20:24,110 --> 01:20:25,570 ‫תחזיק את הדלת!‬ 1050 01:20:28,657 --> 01:20:30,158 ‫הדלת תקרוס בקרוב.‬ 1051 01:20:31,368 --> 01:20:33,119 ‫אדוני!‬ ‫-יש עוד כאלה?‬ 1052 01:20:33,203 --> 01:20:34,955 ‫אדוני?‬ 1053 01:20:38,166 --> 01:20:40,961 ‫נסה את זה. איפה המצית?‬ ‫-שנפתח את הדלת שוב?‬ 1054 01:20:48,510 --> 01:20:49,553 ‫בזהירות.‬ 1055 01:21:11,283 --> 01:21:12,617 ‫השטח נקי?‬ 1056 01:21:16,830 --> 01:21:18,206 ‫בואו נזוז.‬ 1057 01:21:28,341 --> 01:21:31,219 ‫בואו. תשמרו על הקצב.‬ ‫-מה? למה אתה מתכוון?‬ 1058 01:21:33,054 --> 01:21:34,014 ‫אדוני!‬ 1059 01:21:34,097 --> 01:21:37,142 ‫אלה הם! תירה בהם!‬ 1060 01:21:38,476 --> 01:21:39,811 ‫אלה הם, אדוני!‬ 1061 01:21:44,524 --> 01:21:46,234 ‫בזהירות!‬ 1062 01:21:48,069 --> 01:21:49,404 ‫הוא מת! תירה להם בראש!‬ 1063 01:21:49,487 --> 01:21:50,906 ‫הם מתקרבים!‬ 1064 01:21:51,489 --> 01:21:53,450 ‫צריך לירות להם בראש.‬ 1065 01:21:59,581 --> 01:22:00,457 ‫פגעת!‬ 1066 01:22:01,166 --> 01:22:02,792 ‫נס. תירגעי.‬ 1067 01:22:04,336 --> 01:22:05,503 ‫במבאנג!‬ ‫-מה?‬ 1068 01:22:09,132 --> 01:22:11,301 ‫הם מתקרבים!‬ 1069 01:22:14,346 --> 01:22:16,097 ‫מה עכשיו? לאן נלך?‬ 1070 01:22:16,181 --> 01:22:19,559 ‫תחזיקו מעמד!‬ 1071 01:22:22,729 --> 01:22:23,563 ‫במבאנג!‬ 1072 01:22:25,899 --> 01:22:27,233 ‫תחזיקו מעמד!‬ 1073 01:22:37,619 --> 01:22:39,287 ‫באנג!‬ ‫-תירי בהם, נס!‬ 1074 01:22:40,163 --> 01:22:41,081 ‫בזהירות!‬ 1075 01:22:45,752 --> 01:22:46,920 ‫מה נעשה?‬ 1076 01:22:47,003 --> 01:22:48,338 ‫תדחפו!‬ 1077 01:22:48,421 --> 01:22:49,923 ‫לאן?‬ ‫-לכיוון האופנוע!‬ 1078 01:22:50,006 --> 01:22:51,967 ‫נס, תישארי קרוב אליי!‬ 1079 01:22:52,467 --> 01:22:53,468 ‫תדחפו!‬ 1080 01:22:54,719 --> 01:22:55,762 ‫תירגעו!‬ 1081 01:22:57,430 --> 01:22:58,765 ‫נס, תישארי איתי!‬ 1082 01:23:04,854 --> 01:23:07,941 ‫אני לא יכולה לנשום!‬ 1083 01:23:58,783 --> 01:24:00,869 ‫מה נעשה?‬ 1084 01:24:06,166 --> 01:24:07,584 ‫גברת קאר!‬ ‫-תישאר שם, רייהאן!‬ 1085 01:24:20,638 --> 01:24:22,265 ‫גברת קאר!‬ 1086 01:24:29,481 --> 01:24:30,482 ‫באנג!‬ 1087 01:24:43,411 --> 01:24:44,788 ‫באנג?‬ 1088 01:24:50,001 --> 01:24:51,002 ‫תחזיקו מעמד!‬ 1089 01:24:54,506 --> 01:24:55,507 ‫גברתי!‬ 1090 01:25:10,355 --> 01:25:11,981 ‫נס, למה הם נעצרו?‬ 1091 01:25:16,611 --> 01:25:17,987 ‫בואו נלך לשם.‬ 1092 01:25:20,323 --> 01:25:21,157 ‫בואו איתי.‬ 1093 01:25:30,959 --> 01:25:31,918 ‫קדימה!‬ 1094 01:25:35,255 --> 01:25:38,550 ‫נס! בואי.‬ 1095 01:25:50,145 --> 01:25:51,729 ‫לאן הם הולכים?‬ 1096 01:25:55,400 --> 01:25:57,819 ‫גברת קאר.‬ 1097 01:25:58,736 --> 01:26:00,405 ‫גברתי, אל תעשי את זה.‬ 1098 01:26:02,115 --> 01:26:03,825 ‫גברת קאר.‬ 1099 01:26:05,910 --> 01:26:07,453 ‫גברת קאר!‬ 1100 01:26:22,260 --> 01:26:24,554 ‫גברתי.‬ 1101 01:26:25,972 --> 01:26:27,640 ‫למה הם עומדים במקום?‬ 1102 01:26:29,434 --> 01:26:30,435 ‫בגלל הגשם.‬ 1103 01:26:31,853 --> 01:26:33,396 ‫לדעתי זה בגלל הגשם.‬ 1104 01:26:38,610 --> 01:26:40,111 ‫אנחנו חייבים לצאת מכאן.‬ 1105 01:26:42,780 --> 01:26:44,741 ‫רייהאן, אנחנו זזים.‬ 1106 01:26:46,242 --> 01:26:48,369 ‫אנחנו יכולים להשתמש באופנוע שלי, גברתי.‬ 1107 01:26:50,163 --> 01:26:51,164 ‫גברת קאר.‬ 1108 01:26:59,255 --> 01:27:00,715 ‫תזדרזי, נינגסי!‬ 1109 01:27:09,599 --> 01:27:11,643 ‫נו כבר, סי! מהר!‬ 1110 01:27:14,437 --> 01:27:15,730 ‫בסדר.‬ 1111 01:27:23,571 --> 01:27:24,948 ‫בואי, גברתי!‬ 1112 01:27:30,453 --> 01:27:32,288 ‫מהר, נינגסי!‬ 1113 01:27:58,731 --> 01:27:59,983 ‫נס!‬ ‫-באנג! במבאנג!‬ 1114 01:28:01,818 --> 01:28:02,944 ‫באנג!‬ ‫-נס!‬ 1115 01:28:11,536 --> 01:28:13,329 ‫קנס! נס!‬ 1116 01:28:25,758 --> 01:28:28,052 ‫קנס! נס!‬ ‫-באנג!‬ 1117 01:28:28,136 --> 01:28:30,013 ‫פשוט לכי אל האופנוע!‬ 1118 01:28:44,986 --> 01:28:45,987 ‫תירה בהם!‬ 1119 01:28:46,070 --> 01:28:47,697 ‫נגמרה לי התחמושת!‬ 1120 01:28:50,742 --> 01:28:52,201 ‫בוא נחזור לתחנה!‬ 1121 01:28:52,785 --> 01:28:53,703 ‫דרך השדות!‬ 1122 01:28:53,786 --> 01:28:55,371 ‫תדחוף!‬ 1123 01:28:55,872 --> 01:28:58,624 ‫תירה בהם!‬ ‫-נגמרה לי התחמושת!‬ 1124 01:29:05,340 --> 01:29:06,174 ‫אדוני.‬ 1125 01:29:06,799 --> 01:29:07,633 ‫אדוני!‬ 1126 01:29:08,134 --> 01:29:09,135 ‫אחותי.‬ 1127 01:30:22,834 --> 01:30:24,544 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 1128 01:30:24,627 --> 01:30:27,505 ‫למשרד של רחמאן, ואז רחוק מכאן!‬ 1129 01:30:27,588 --> 01:30:29,757 ‫אנחנו חייבים לעוף מפה!‬ 1130 01:30:32,427 --> 01:30:33,719 ‫מה זה?‬ 1131 01:30:34,929 --> 01:30:36,055 ‫אני לא יודעת.‬ 1132 01:30:36,639 --> 01:30:38,182 ‫תעצרי.‬ 1133 01:30:44,272 --> 01:30:45,273 ‫חכי כאן.‬ 1134 01:30:56,284 --> 01:30:57,493 ‫תסתובבי!‬ 1135 01:30:58,327 --> 01:30:59,328 ‫מה הבעיה?‬ 1136 01:31:00,621 --> 01:31:02,165 ‫הוא לא מתניע.‬ 1137 01:31:02,248 --> 01:31:03,416 ‫רד מהאופנוע, האן.‬ 1138 01:31:05,751 --> 01:31:06,878 ‫את יכולה להתניע?‬ 1139 01:31:10,214 --> 01:31:12,383 ‫רייהאן!‬ 1140 01:31:15,678 --> 01:31:16,846 ‫רייהאן!‬ 1141 01:31:20,391 --> 01:31:21,559 ‫תעזרי לי, גברתי!‬ 1142 01:31:26,606 --> 01:31:27,523 ‫רייהאן!‬ 1143 01:31:31,944 --> 01:31:32,945 ‫גברתי!‬ 1144 01:31:35,114 --> 01:31:36,199 ‫גברתי!‬ 1145 01:31:58,721 --> 01:31:59,972 ‫רייהאן…‬ 1146 01:32:01,432 --> 01:32:03,059 ‫הוא לא מתניע, גברתי!‬ 1147 01:32:12,068 --> 01:32:13,319 ‫אימא!‬ 1148 01:32:14,612 --> 01:32:16,155 ‫אימא!‬ ‫-מתוק שלי!‬ 1149 01:32:16,239 --> 01:32:17,949 ‫אימא!‬ 1150 01:32:19,784 --> 01:32:23,496 ‫זה בסדר, מתוק שלי. אימא כאן עכשיו.‬ 1151 01:32:31,504 --> 01:32:33,631 ‫מה קרה, אימא?‬ ‫-שום דבר, מתוק שלי.‬ 1152 01:32:37,385 --> 01:32:38,219 ‫קאר.‬ 1153 01:32:42,765 --> 01:32:43,599 ‫זאת…‬ 1154 01:32:45,643 --> 01:32:46,686 ‫בוא.‬ 1155 01:32:46,769 --> 01:32:49,397 ‫בואי ניכנס פנימה. בואי, אימא.‬ 1156 01:32:55,403 --> 01:32:57,154 ‫לא, אימה!‬ 1157 01:33:24,265 --> 01:33:25,725 ‫מהר, תיכנסו!‬ 1158 01:33:30,229 --> 01:33:31,063 ‫פאק!‬ 1159 01:33:36,360 --> 01:33:38,321 ‫איפה את?‬ ‫-רחמאן!‬ 1160 01:33:38,404 --> 01:33:42,074 ‫אני רוצה לאסוף אותך. אני במשאית.‬ 1161 01:33:42,158 --> 01:33:45,911 ‫אני עם גברת קארינה, רייהאן וגברת קנס.‬ 1162 01:33:45,995 --> 01:33:47,163 ‫איפה במבאנג?‬ 1163 01:33:47,246 --> 01:33:50,082 ‫נינגסי נמצאת במשאית, ביחד עם גברת קנס.‬ ‫-מה?‬ 1164 01:33:50,583 --> 01:33:53,169 ‫נס! רייהאן איתך?‬ 1165 01:33:53,252 --> 01:33:54,795 ‫כן, אנחנו ביחד.‬ 1166 01:33:54,879 --> 01:33:57,923 ‫אנחנו ננסה להגיע ולאסוף אתכם. בסדר?‬ 1167 01:33:58,007 --> 01:34:00,551 ‫בסדר. אחותי עדיין בחיים!‬ ‫-בסדר.‬ 1168 01:34:02,595 --> 01:34:05,848 ‫מהר! נו כבר!‬ ‫-מזמן לא נהגתי ברכב עם תיבת הילוכים ידנית.‬ 1169 01:34:05,931 --> 01:34:07,933 ‫את מסוגלת. תתניעי. מה כל כך קשה?‬ 1170 01:34:08,017 --> 01:34:09,644 ‫תתניעי וזהו.‬ ‫-לא ככה!‬ 1171 01:34:09,727 --> 01:34:13,689 ‫מספיק! את יודעת לנהוג, נכון? מהר, גברתי.‬ 1172 01:34:13,773 --> 01:34:15,775 ‫קארינה, את יכולה…‬ ‫-תשתקו!‬ 1173 01:34:15,858 --> 01:34:17,526 ‫בסדר.‬ ‫-קאר.‬ 1174 01:34:18,110 --> 01:34:19,904 ‫את מסוגלת.‬ 1175 01:34:20,488 --> 01:34:22,740 ‫לאט. יופי.‬ ‫-כן. יופי.‬ 1176 01:34:27,453 --> 01:34:29,789 ‫בסדר.‬ ‫-לאט. את מסוגלת.‬ 1177 01:34:33,334 --> 01:34:34,168 ‫את מסוגלת.‬ 1178 01:34:37,880 --> 01:34:38,881 ‫קאר!‬ 1179 01:34:42,760 --> 01:34:45,054 ‫סעי כבר! מהר!‬ ‫-נו כבר!‬ 1180 01:34:48,307 --> 01:34:51,644 ‫נו כבר, קאר! פשוט תדרסי אותם!‬ 1181 01:34:57,274 --> 01:35:00,027 ‫תדרסי אותם!‬ ‫-גברתי! גברת קארינה!‬ 1182 01:35:01,987 --> 01:35:03,489 ‫זה בסדר.‬ 1183 01:35:03,572 --> 01:35:04,865 ‫זוזו מהדרך!‬ 1184 01:35:15,501 --> 01:35:17,002 ‫למה הן ממשיכות הלאה?‬ 1185 01:35:18,462 --> 01:35:19,880 ‫הנה התחנה!‬ 1186 01:35:21,590 --> 01:35:23,342 ‫פני שמאלה, קאר! שמאלה!‬ 1187 01:35:23,426 --> 01:35:24,760 ‫תעצרי, גברתי!‬ 1188 01:35:25,845 --> 01:35:27,680 ‫תבלמי!‬ ‫-אני לא יכולה!‬ 1189 01:35:50,161 --> 01:35:53,289 ‫מותק, אתה בסדר? אוי, מתוק שלי.‬ 1190 01:35:58,127 --> 01:36:00,421 ‫את בסדר, קנס? רייהאן?‬ 1191 01:36:00,504 --> 01:36:01,464 ‫אלוהים.‬ 1192 01:36:04,300 --> 01:36:05,426 ‫נינגסי!‬ 1193 01:36:05,509 --> 01:36:08,429 ‫רחמאן! בבקשה, גברתי, צאי החוצה.‬ 1194 01:36:11,265 --> 01:36:12,266 ‫רחמאן!‬ 1195 01:36:15,019 --> 01:36:16,896 ‫נינגסי, את בסדר?‬ 1196 01:36:16,979 --> 01:36:18,022 ‫בזהירות.‬ 1197 01:36:19,356 --> 01:36:20,191 ‫באנג!‬ 1198 01:36:20,900 --> 01:36:23,694 ‫קאר! קארינה! בבקשה, תעזרי לי!‬ 1199 01:36:23,778 --> 01:36:25,279 ‫אדוני, תעזור!‬ ‫-מה קרה?‬ 1200 01:36:25,362 --> 01:36:27,615 ‫מהר, קארינה!‬ ‫-רק רגע.‬ 1201 01:36:27,698 --> 01:36:29,575 ‫חכה כאן.‬ ‫-קאר!‬ 1202 01:36:30,075 --> 01:36:31,577 ‫באנג! תרימי את זה, קאר!‬ 1203 01:36:31,660 --> 01:36:34,121 ‫אנחנו כאן. בבקשה, תירגע.‬ 1204 01:36:34,205 --> 01:36:36,248 ‫תירגע. קאר!‬ 1205 01:36:36,332 --> 01:36:38,042 ‫נס, תעזרי לי!‬ 1206 01:36:38,626 --> 01:36:39,585 ‫אדוני!‬ 1207 01:36:39,668 --> 01:36:42,671 ‫זה כואב! אל תמשכי!‬ ‫-בסדר!‬ 1208 01:36:45,466 --> 01:36:48,260 ‫תזיזי את המשאית אחורה!‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 1209 01:36:51,055 --> 01:36:52,056 ‫רחמאן!‬ 1210 01:37:06,028 --> 01:37:06,904 ‫רחמאן!‬ 1211 01:37:07,655 --> 01:37:09,198 ‫תתרחקו ממני!‬ 1212 01:37:13,702 --> 01:37:15,162 ‫לעזאזל!‬ 1213 01:37:40,563 --> 01:37:43,440 ‫קאר, תבדקי מה המצב בדלת הצדדית! מהר!‬ 1214 01:37:53,576 --> 01:37:56,453 ‫אנחנו יכולים לברוח מהצד הזה.‬ 1215 01:37:56,954 --> 01:37:58,873 ‫דוד!‬ ‫-בואי כבר, קאר!‬ 1216 01:37:58,956 --> 01:38:01,667 ‫אפשר לצאת דרך הדלת הצדדית.‬ ‫-תרימו את זה.‬ 1217 01:38:09,967 --> 01:38:11,176 ‫קדימה!‬ ‫-אנחנו יכולים!‬ 1218 01:38:13,262 --> 01:38:15,681 ‫תרימי את הרגליים שלו…‬ ‫-זה לא הולך.‬ 1219 01:38:15,764 --> 01:38:17,391 ‫אני אמשוך ואתם תדחפו.‬ 1220 01:38:17,474 --> 01:38:19,393 ‫תפסיקי, נס!‬ ‫-לא!‬ 1221 01:38:19,476 --> 01:38:22,313 ‫אתם יכולים!‬ ‫-תפסיקו!‬ 1222 01:38:23,522 --> 01:38:24,481 ‫תפסיקו!‬ 1223 01:38:25,482 --> 01:38:28,277 ‫במשך כל חיי התחמקתי מקשיים.‬ 1224 01:38:28,360 --> 01:38:30,279 ‫הפעם אני לא הולך לשום מקום!‬ 1225 01:38:32,156 --> 01:38:33,157 ‫גיבור שלי.‬ 1226 01:38:34,408 --> 01:38:37,953 ‫בוא נעשה חלוקת עבודה. אתה תטפל באימא שלך.‬ 1227 01:38:39,163 --> 01:38:40,331 ‫לא.‬ 1228 01:38:41,498 --> 01:38:42,833 ‫אני אישאר כאן.‬ 1229 01:38:51,425 --> 01:38:53,719 ‫רחמאן!‬ 1230 01:38:53,802 --> 01:38:55,137 ‫תעזור לי!‬ ‫-נינגסי!‬ 1231 01:38:57,681 --> 01:38:58,682 ‫נינגסי!‬ 1232 01:39:11,278 --> 01:39:12,279 ‫זוזי אחורה!‬ 1233 01:39:29,380 --> 01:39:33,133 ‫מספיק, נס! מספיק!‬ ‫-אתה מסוגל, באנג!‬ 1234 01:39:33,217 --> 01:39:34,051 ‫נס…‬ 1235 01:39:45,104 --> 01:39:47,648 ‫רודי!‬ ‫-אבא!‬ 1236 01:39:53,654 --> 01:39:55,197 ‫נגמרו לי הכדורים!‬ 1237 01:39:55,906 --> 01:39:56,740 ‫תיזהרי, נס!‬ 1238 01:40:03,747 --> 01:40:04,623 ‫תירי בו!‬ 1239 01:40:06,000 --> 01:40:06,834 ‫אימא!‬ 1240 01:40:27,938 --> 01:40:29,231 ‫תפסיק, רודי!‬ 1241 01:40:35,696 --> 01:40:37,406 ‫תירי בו, קארינה!‬ 1242 01:40:37,489 --> 01:40:39,283 ‫תירי בו!‬ 1243 01:40:42,745 --> 01:40:44,246 ‫תירי בו, קארינה!‬ 1244 01:40:45,789 --> 01:40:47,041 ‫תירי בו!‬ 1245 01:41:23,869 --> 01:41:25,537 ‫בוא כבר. אין לנו זמן.‬ 1246 01:41:28,040 --> 01:41:29,249 ‫בוא!‬ ‫-חכי.‬ 1247 01:41:29,333 --> 01:41:30,584 ‫בוא כבר, דוד!‬ 1248 01:41:47,309 --> 01:41:50,062 ‫בוא!‬ ‫-אתה מסוגל!‬ 1249 01:41:52,689 --> 01:41:53,524 ‫לכו מפה!‬ 1250 01:41:53,607 --> 01:41:55,859 ‫בוא, דוד!‬ ‫-בוא כבר, באנג!‬ 1251 01:42:05,786 --> 01:42:06,787 ‫נינגסי.‬ 1252 01:42:14,002 --> 01:42:16,547 ‫אני אוהבת אותך, רחמאן.‬ 1253 01:42:23,595 --> 01:42:25,139 ‫אני לא יכול, נס.‬ 1254 01:42:27,349 --> 01:42:29,143 ‫בוא כבר, באנג!‬ 1255 01:42:29,935 --> 01:42:32,229 ‫לכו! פשוט לכו!‬ 1256 01:42:32,312 --> 01:42:34,523 ‫בוא כבר, באנג!‬ ‫-דוד!‬ 1257 01:42:34,606 --> 01:42:35,607 ‫בוא כבר, באנג!‬ 1258 01:42:37,776 --> 01:42:40,320 ‫אתם חייבים ללכת!‬ ‫-לא, באנג!‬ 1259 01:42:43,490 --> 01:42:45,742 ‫בואי נלך, נס!‬ 1260 01:42:48,495 --> 01:42:51,165 ‫נס, אנחנו חייבים ללכת!‬ 1261 01:42:59,715 --> 01:43:01,049 ‫בואו הנה!‬ 1262 01:43:01,133 --> 01:43:03,260 ‫בני זונות!‬ 1263 01:43:07,556 --> 01:43:09,183 ‫בואו הנה!‬ 1264 01:43:09,266 --> 01:43:12,311 ‫בואו! בני זונות!‬ 1265 01:43:16,106 --> 01:43:16,982 ‫בני זונות!‬ 1266 01:44:07,157 --> 01:44:10,994 ‫נס, אנחנו לא יכולות להישאר כאן. בואי.‬ ‫-דוד במבאנג…‬ 1267 01:44:11,078 --> 01:44:12,204 ‫בואי.‬ 1268 01:44:19,002 --> 01:44:20,254 ‫מכאן.‬ 1269 01:44:27,219 --> 01:44:29,805 ‫תבדקי את האופנוע, קאר. את יכולה לנהוג?‬ 1270 01:44:29,888 --> 01:44:30,847 ‫כן. בואו.‬ 1271 01:44:32,349 --> 01:44:33,558 ‫צריך ללכת מפה.‬ 1272 01:44:41,108 --> 01:44:43,277 ‫בבקשה…‬ 1273 01:44:43,360 --> 01:44:45,529 ‫הוא פועל, נס.‬ 1274 01:44:47,990 --> 01:44:48,949 ‫מה הבעיה, נס?‬ 1275 01:44:53,328 --> 01:44:54,329 ‫מה הבעיה?‬ 1276 01:44:55,622 --> 01:44:56,832 ‫מה קרה, אימא?‬ 1277 01:44:59,376 --> 01:45:00,377 ‫מה זה, אימא?‬ 1278 01:45:02,504 --> 01:45:03,380 ‫מה זה?‬ 1279 01:45:04,131 --> 01:45:04,965 ‫אימא?‬ 1280 01:45:10,971 --> 01:45:12,097 ‫מתוק שלי.‬ 1281 01:45:14,141 --> 01:45:16,310 ‫אני לא יכולה לבוא איתך ועם גברת קאר.‬ 1282 01:45:16,393 --> 01:45:19,604 ‫את חייבת לבוא איתנו.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 1283 01:45:19,688 --> 01:45:21,857 ‫אם אני אחלים…‬ ‫-את חייבת לבוא איתנו.‬ 1284 01:45:21,940 --> 01:45:24,943 ‫אצטרף אליכם. בסדר, מתוק שלי?‬ 1285 01:45:26,778 --> 01:45:30,282 ‫את חייבת לבוא איתנו.‬ 1286 01:45:30,365 --> 01:45:32,993 ‫אני מצטערת, מתוק. כל כך מצטערת.‬ 1287 01:45:33,076 --> 01:45:36,705 ‫אימא…‬ 1288 01:45:40,250 --> 01:45:44,212 ‫את חייבת לבוא איתנו.‬ 1289 01:45:44,796 --> 01:45:46,214 ‫אימא…‬ 1290 01:45:46,882 --> 01:45:48,842 ‫אני מצטערת, מתוק.‬ ‫-אימא…‬ 1291 01:45:51,511 --> 01:45:53,138 ‫בואי, אימא.‬ 1292 01:45:55,724 --> 01:45:57,559 ‫את חייבת לבוא איתנו.‬ 1293 01:45:59,895 --> 01:46:01,688 ‫נס.‬ 1294 01:46:03,231 --> 01:46:04,399 ‫תקשיבי לי.‬ 1295 01:46:05,692 --> 01:46:08,278 ‫בואי איתנו. אנחנו נלך רחוק מכאן.‬ 1296 01:46:08,362 --> 01:46:11,615 ‫אני לא רוצה לאבד אותך שוב.‬ 1297 01:46:12,949 --> 01:46:13,784 ‫אימא…‬ 1298 01:46:17,788 --> 01:46:18,789 ‫נס…‬ 1299 01:46:20,248 --> 01:46:21,875 ‫רייהאן הוא שלך עכשיו.‬ 1300 01:46:23,710 --> 01:46:26,546 ‫את הבטחת לי שתשמרי עליו.‬ 1301 01:46:27,255 --> 01:46:29,007 ‫אתם חייבים ללכת רחוק מכאן.‬ 1302 01:46:30,050 --> 01:46:32,219 ‫בסדר? הבטחת לי.‬ 1303 01:46:39,267 --> 01:46:41,728 ‫מה את עושה? בבקשה, לא!‬ 1304 01:46:42,312 --> 01:46:43,605 ‫נס! קנס!‬ ‫-אימא!‬ 1305 01:46:43,688 --> 01:46:46,525 ‫אימא!‬ 1306 01:46:46,608 --> 01:46:49,111 ‫אימא!‬ ‫-נס…‬ 1307 01:46:49,194 --> 01:46:51,530 ‫אימא!‬ 1308 01:46:52,114 --> 01:46:53,407 ‫אימא!‬ 1309 01:46:55,534 --> 01:46:56,368 ‫אימא…‬ 1310 01:46:59,413 --> 01:47:00,956 ‫אימא…‬ 1311 01:47:01,456 --> 01:47:03,125 ‫לכי, קאר!‬ ‫-אימא!‬ 1312 01:47:03,208 --> 01:47:04,167 ‫לכי כבר!‬ 1313 01:47:04,251 --> 01:47:06,002 ‫אימא!‬ 1314 01:48:41,181 --> 01:48:43,433 ‫גברת קאר, השארנו שם את אימא.‬ 1315 01:48:44,684 --> 01:48:45,852 ‫תסלח לי, האן.‬ 1316 01:49:31,690 --> 01:49:34,609 ‫- סם החיים -‬ 1317 01:49:43,702 --> 01:49:44,578 ‫מותק?‬ 1318 01:49:45,078 --> 01:49:47,539 ‫דימין לא ענה לי עדיין.‬ 1319 01:49:49,958 --> 01:49:52,210 ‫דימין?‬ ‫-כן. זה לא אופייני לו.‬ 1320 01:49:52,294 --> 01:49:53,962 ‫הוא עסוק.‬ 1321 01:49:55,088 --> 01:49:56,298 ‫הילדים שלו.‬ 1322 01:49:57,048 --> 01:49:59,134 ‫הם עושים לו הרבה בעיות.‬ 1323 01:50:00,677 --> 01:50:02,929 ‫אבל אולי גם לנו יהיו בעיות…‬ 1324 01:50:03,930 --> 01:50:05,557 ‫אם לא תתקלחי.‬ 1325 01:50:06,558 --> 01:50:08,184 ‫אוי, אתה כזה…‬ 1326 01:50:08,268 --> 01:50:10,854 ‫אנחנו נפספס את הטיסה, גרייס. קדימה.‬ 1327 01:50:11,354 --> 01:50:12,439 ‫בסדר. אני אתקלח.‬ 1328 01:50:12,522 --> 01:50:13,523 ‫קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 1329 01:50:14,024 --> 01:50:17,152 ‫דרך אגב, כבר ניסית את התרופה הצמחית?‬ 1330 01:50:17,652 --> 01:50:19,446 ‫עדיין לא.‬ ‫-הבנתי.‬ 1331 01:50:20,238 --> 01:50:22,907 ‫- תרופה צמחית: אצווה 23 -‬ 1332 01:50:24,618 --> 01:50:26,161 ‫מותק?‬ ‫-מה?‬ 1333 01:50:26,244 --> 01:50:27,245 ‫מותק?‬ 1334 01:50:27,329 --> 01:50:28,538 ‫מה העניין?‬ ‫-תראה.‬ 1335 01:50:29,956 --> 01:50:30,790 ‫תראה!‬ 1336 01:50:31,791 --> 01:50:33,209 ‫מה קרה לך, גרייס?‬ 1337 01:50:34,836 --> 01:50:36,296 ‫אין לך שערות אפורות!‬ 1338 01:50:36,796 --> 01:50:37,631 ‫וגם…‬ 1339 01:50:38,715 --> 01:50:40,842 ‫לאן נעלמו הקמטים שלך?‬ 1340 01:55:56,032 --> 01:56:00,036 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬