1 00:00:00,100 --> 00:00:08,101 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:08,101 --> 00:00:13,101 ‫« به امـیـد ایـران آزاد » 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,208 ‫صحبتت با بچه‌های اف‌بی‌آی چطور پیش رفت؟ 4 00:00:22,875 --> 00:00:24,625 ‫با بچه‌های تیم امور داخلی‌مون صحبت کردی؟ 5 00:00:25,750 --> 00:00:27,350 ‫چندین بار، آره 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,291 ‫و از نظرشون عذرت موجه بود؟ 7 00:00:33,416 --> 00:00:36,916 ‫« بـرگـرفـتـه‌ از رویـدادهـای واقـعـی » 8 00:00:51,041 --> 00:00:52,875 ‫از همه طرف زیر نظریم 9 00:00:52,875 --> 00:00:54,541 ‫می‌دونم. حسشون می‌کنم 10 00:00:54,541 --> 00:00:57,541 ‫فقط اینو بدون که ‫من تنها پلیسیم که می‌تونی بهش اعتماد کنی 11 00:00:59,791 --> 00:01:01,958 ‫حس می‌کنم کاملاً در معرض خطرم 12 00:01:01,958 --> 00:01:05,666 ‫و حس می‌کنم تحت نظرم ‫بنظرم بهتر بود زنگ نمی‌زدم 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,083 ‫خوبه که به من زنگ زدی ‫کار عاقلانه‌ای کردی 14 00:01:09,083 --> 00:01:12,000 ‫حالا آدرست رو دارم. می‌دونم کجایی 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,375 ‫از کجا بدونم این تماس رو ردیابی نمی‌کنن؟ 16 00:01:14,375 --> 00:01:16,125 ‫گوشیم اعتباریه. خطری تهدیدت نمی‌کنه 17 00:01:16,125 --> 00:01:19,000 ‫هیچکس نمی‌فهمه داری باهام ‫صحبت می‌کنی. چیزیت نمیشه 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,333 ‫نه، نه، نه، حس می‌کنم می‌دونن 19 00:01:21,333 --> 00:01:22,458 ‫نه نمی‌دونن 20 00:01:22,458 --> 00:01:25,875 ‫فقط کافیه تلفن رو جواب بدی ‫و هرکاری میگن انجام بدی. باشه؟ 21 00:01:30,208 --> 00:01:31,250 ‫می‌ترسم 22 00:01:31,250 --> 00:01:34,208 ‫نمی‌دونم چیکار کنم و می‌خوام بزنم به چاک ‫می‌خوام از اینجا بزنم به چاک 23 00:01:34,208 --> 00:01:35,791 ‫خودمو بهت می‌رسونم 24 00:01:35,791 --> 00:01:38,791 ‫ازت محافظت می‌کنم ‫و از اونجا درت میارم 25 00:01:38,791 --> 00:01:42,250 ‫باشه؟ به هیچکس اعتماد نکن 26 00:01:42,250 --> 00:01:44,791 ‫باشه. لطفاً زودتر بهم زنگ بزن 27 00:01:44,791 --> 00:01:46,391 ‫خداحافظ 28 00:03:07,083 --> 00:03:10,208 ‫« تـوقـیـف » 29 00:03:11,333 --> 00:03:13,291 ‫لعنتیا جکی رو کشتن، طام 30 00:03:17,166 --> 00:03:18,766 ‫داشت رد چی رو دنبال می‌کرد؟ ‫تو می‌دونی؟ 31 00:03:21,416 --> 00:03:23,125 ‫رد پول 32 00:03:23,125 --> 00:03:25,250 ‫فکر کنم. یه عالمه پول 33 00:03:25,250 --> 00:03:29,000 ‫خیلی‌خب، بذار روراست باهات صحبت کنم، دین ‫چون بدجوری توی تنگنا قرار گرفتیم 34 00:03:29,000 --> 00:03:30,833 ‫اداره داره از هم می‌پاشه 35 00:03:31,416 --> 00:03:33,583 ‫اف‌بی‌ای می‌خواد ‫در تی‌ان‌تی رو تخته کنه 36 00:03:33,583 --> 00:03:36,500 ‫و یه نگاهی بهمون بنداز ‫باعث شده بیفتیم به جون همدیگه 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 ‫- لطفاً بفرما بشین، کارآگاه رو ‫- رو 38 00:03:39,833 --> 00:03:42,416 ‫اطلاعات جدیدی به دستمون رسیده ‫و می‌خوایم به تحقیقات‌مون ادامه بدیم 39 00:03:42,416 --> 00:03:44,916 ‫پس اگر ایرادی نداره ‫چند تا سوال دیگه ازت داریم 40 00:03:45,583 --> 00:03:48,833 ‫رابطه‌ت با سروان "ولز" رو ‫چطوری توصیف می‌کنی؟ 41 00:03:50,583 --> 00:03:52,183 ‫دوستم بود 42 00:03:52,916 --> 00:03:54,516 ‫و رفیق جون‌جونیم 43 00:03:54,791 --> 00:03:56,541 ‫هوامو داشت 44 00:03:56,541 --> 00:03:58,141 ‫مراقبم بود 45 00:03:58,500 --> 00:04:03,333 ‫- و آیا مرگش تاثیری... ‫- نه، نه، نگین "مرگش"... 46 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 ‫بگین "قتلش" 47 00:04:06,000 --> 00:04:08,416 ‫به قتل رسیده. بیاین روراست باشیم ‫بازی درنیارین 48 00:04:09,833 --> 00:04:11,433 ‫این باعث میشه چه حسی پیدا کنی؟ 49 00:04:13,500 --> 00:04:15,333 ‫لامصب حالمو بد می‌کنه 50 00:04:15,833 --> 00:04:19,250 ‫کارآگاه سالازار، داریم دوباره ‫از تمام تیم تی‌ان‌تی شما بازجویی می‌کنیم 51 00:04:19,250 --> 00:04:20,958 ‫نه، همون... 52 00:04:20,958 --> 00:04:22,558 ‫همون تی‌ان‌تی خالی کافیه 53 00:04:22,791 --> 00:04:26,291 ‫مخفف "تیم ضربت مواد مخدر"ـه ‫نه "تیم تیم ضربت مواد مخدر" 54 00:04:28,875 --> 00:04:32,666 ‫خیلی‌خب، آخرین باری که صحبت کردیم ‫شغل‌تون رو اینطور توصیف کردی: 55 00:04:32,666 --> 00:04:34,583 ‫"تی‌ان‌تی تو کار مواده" 56 00:04:34,583 --> 00:04:38,250 ‫"کارمون یورش و توقیف مواد ‫اسلحه و اکثراً پوله" 57 00:04:39,250 --> 00:04:40,850 ‫درسته؟ 58 00:04:41,166 --> 00:04:42,766 ‫آره درسته 59 00:04:44,041 --> 00:04:45,641 ‫اکثراً پوله 60 00:04:45,958 --> 00:04:47,558 ‫این باعث کشمکش نمیشه؟ 61 00:04:49,125 --> 00:04:51,166 ‫کشمکش؟ منظورتون... منظورتون چیه؟ 62 00:04:51,166 --> 00:04:53,333 ‫یعنی خودمون پول‌ها رو می‌دزدیم؟ نه 63 00:04:53,333 --> 00:04:54,933 ‫تابحال فکرش به ذهنت خطور نکرده؟ 64 00:04:56,208 --> 00:04:57,958 ‫قضیه‌ی تیم‌های سرقت پلیس رو شنیدی؟ 65 00:04:58,708 --> 00:05:01,541 ‫آره یه شایعاتی شنیدم ‫پلیس‌هایی که دزدی می‌کنن، آره 66 00:05:01,541 --> 00:05:04,541 ‫و با مامورهای فاسد ‫یگان‌های دیگه همکاری می‌کنن 67 00:05:13,583 --> 00:05:17,458 ‫آخرین باری که توی سالن کنفرانس ‫مچ یه پلیس‌کش رو گرفتین کی بود؟ 68 00:05:17,458 --> 00:05:19,058 ‫کنجکاو شدم 69 00:05:20,041 --> 00:05:23,191 ‫هدفتون از کارای امروز چیه، بچه‌ها؟ ‫جز اینکه به یه مشت پلیس انگ بچسبونین؟ 70 00:05:23,583 --> 00:05:27,208 ‫احتمالاً الان توی شهر میامی ‫این آسون‌ترین کاریه که می‌تونی گیر بیاری 71 00:05:30,250 --> 00:05:32,875 ‫یعنی واقعاً می‌خوای ‫تو روم نگاه کنی و بگی 72 00:05:32,875 --> 00:05:35,000 ‫که فکر می‌کنین یکی از اعضای ‫تی‌ان‌تی جکی رو کشته؟ 73 00:05:35,000 --> 00:05:37,208 ‫من همچین حرفی نزدم ‫مگه همچین حرفی زدم؟ 74 00:05:37,208 --> 00:05:38,666 ‫پس این کارا واسه چیه؟ 75 00:05:38,666 --> 00:05:40,666 ‫الکی دارین تیری در تاریکی می‌اندازین 76 00:05:40,666 --> 00:05:43,208 ‫دارین سعی می‌کنین با تف و دعا ‫این پرونده رو جمع کنین بره 77 00:05:43,208 --> 00:05:44,166 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 78 00:05:44,166 --> 00:05:46,500 ‫کارگروه... کارگروه ویژه‌ی کوفتی کجاست؟ 79 00:05:46,500 --> 00:05:48,708 ‫- چرا دنیا از حرکت نایستاده؟ ‫- دین... 80 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 ‫نه، درک نمی‌کنم ‫اصلاً درک نمی‌کنم. اصلاً منطقی نیست 81 00:05:52,291 --> 00:05:53,891 ‫طام، جسد یه... 82 00:05:54,791 --> 00:05:56,541 ‫سروان پلیس میامی رو دستت مونده 83 00:05:56,541 --> 00:05:59,708 ‫چون گند زدین ‫نتونستین یه پلیس‌کش رو گیر بندازین 84 00:06:00,541 --> 00:06:02,583 ‫شاید دلیلش اینه که ‫قاتلش پلیس بوده 85 00:06:03,083 --> 00:06:04,683 ‫ای خدا 86 00:06:07,083 --> 00:06:09,791 ‫- میشه سیگار رو خاموش کنی؟ ‫- نه، نمیشه 87 00:06:10,791 --> 00:06:12,391 ‫- دیگه چی؟ ‫- خیلی‌خب 88 00:06:14,291 --> 00:06:18,000 ‫تا الان از باپتیست ‫سالازار و رو بازجویی کردیم 89 00:06:18,583 --> 00:06:20,833 ‫از فرمانده‌ی فعلیت بازجویی کردیم 90 00:06:20,833 --> 00:06:23,458 ‫همون یارویی که ترفیعی که حق تو بود ‫گیرش اومد، دین دومارس 91 00:06:23,458 --> 00:06:26,208 ‫که مثل تمام افراد این اداره ‫لایق اون ترفیع بود 92 00:06:26,708 --> 00:06:30,083 ‫می‌دونین چیا از سر گذرونده؟ ‫ازدواجش؟ بچه‌ش؟ 93 00:06:30,083 --> 00:06:31,500 ‫با همدیگه صمیمی هستین؟ 94 00:06:31,500 --> 00:06:34,166 ‫خیلی. برای همین ‫نمی‌شینم آه و ناله کنم 95 00:06:34,166 --> 00:06:37,708 ‫که چرا ترفیع گرفته ‫چون دین واسه کارش جون می‌کنه 96 00:06:38,208 --> 00:06:39,041 ‫- درست مثل من ‫- صحیح 97 00:06:39,041 --> 00:06:40,750 ‫درضمن، تقصیر رئیس‌های شما بود 98 00:06:40,750 --> 00:06:43,916 ‫عقل‌کل‌های شما بودن ‫که در وی‌کت رو تخته کردن 99 00:06:43,916 --> 00:06:46,666 ‫- وی‌کت؟ نمی‌دونم چی هست... ‫- تیم دستگیری مجرمان خشن 100 00:06:46,666 --> 00:06:48,250 ‫و بخاطر این در یگان‌شون تخته شد 101 00:06:48,250 --> 00:06:51,291 ‫چون تمام یگان‌شون ‫غرق در فساد مجرمانه بود 102 00:06:51,291 --> 00:06:53,083 ‫آدمای درست زیادی بین‌شون نبود 103 00:06:53,708 --> 00:06:55,750 ‫ولی لامصبا پلیس‌های جنایی بی‌نظیری بودن 104 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 ‫و شماها اونجا رو با خاک یکسان کردین 105 00:06:59,083 --> 00:07:01,208 ‫که بیش از پیش سنگ انداخته ‫جلوی پای تحقیقات قتل جکی 106 00:07:01,208 --> 00:07:03,291 ‫چون حالا تمام بچه‌های وی‌کت 107 00:07:03,291 --> 00:07:06,708 ‫نه فقط فاسدها، به فنا رفتن 108 00:07:06,708 --> 00:07:08,375 ‫درخواست اضافه‌کاری رو قبول می‌کنن؟ 109 00:07:08,375 --> 00:07:10,875 ‫نه، دین، نه اصلاً ‫نه با این کمبود بودجه‌ای که داریم 110 00:07:10,875 --> 00:07:12,375 ‫هیچکس حاضر نیست سر این قضیه ‫با بالادستی‌ها دربیفته 111 00:07:12,375 --> 00:07:15,083 ‫و منحل شدن یگان وی‌کت ‫واقعاً کارمون رو لنگ کرده 112 00:07:23,000 --> 00:07:24,791 ‫خیلی‌خب، پرونده رو بده دست ما 113 00:07:24,791 --> 00:07:26,333 ‫- نه ‫- تو وقت آزادمون روش کار می‌کنیم 114 00:07:26,333 --> 00:07:29,041 ‫دین، اگر بفهمن تی‌ان‌تی داره 115 00:07:29,041 --> 00:07:31,583 ‫بصورت مخفیانه در مورد قتل ‫سروان خودش تحقیق می‌کنه 116 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 ‫ما رو به آتیش می‌کشن ‫و کباب‌مون رو میدن به اف‌بی‌آی 117 00:07:35,000 --> 00:07:37,166 ‫با سروان ولز صمیمی بودی؟ 118 00:07:40,375 --> 00:07:42,083 ‫با همدیگه رابطه داشتین؟ 119 00:07:44,833 --> 00:07:46,458 ‫نمی‌خوای جواب بدی؟ 120 00:07:50,833 --> 00:07:52,433 ‫حالا قراره اینطوری پیش بریم؟ 121 00:07:54,583 --> 00:07:55,500 ‫گربه زبونتو خورده؟ 122 00:07:55,500 --> 00:07:57,208 ‫- مرتیکه‌ی بی‌شرف ‫- حرف بار همه می‌کنی، مگه نه؟ 123 00:07:57,208 --> 00:07:59,791 ‫- بهش گفتم بی‌شرف. بنویسش ‫- حالا دیگه حرفی نداری، جی‌دی؟ 124 00:07:59,791 --> 00:08:02,250 ‫خیلی بی‌شرفی 125 00:08:08,000 --> 00:08:12,291 ‫شما لاشیا بخاطر این اومدین ‫چون فکر می‌کنین جکی فاسد بوده؟ 126 00:08:13,791 --> 00:08:15,391 ‫بوده؟ 127 00:08:16,375 --> 00:08:17,975 ‫حرف دهنتو بفهم، دل 128 00:08:18,208 --> 00:08:19,808 ‫کون لقت 129 00:08:22,166 --> 00:08:23,083 ‫بیا تظاهر نکنیم 130 00:08:23,083 --> 00:08:25,833 ‫که این قضیه به‌شدت برات شخصی نیست ‫چون هست 131 00:08:25,833 --> 00:08:27,433 ‫خب؟ می‌دونم که هست 132 00:08:28,791 --> 00:08:30,391 ‫همه می‌دونن که هست 133 00:08:38,666 --> 00:08:39,833 ‫در مورد اون 134 00:08:39,833 --> 00:08:43,500 ‫غلاف دوبنده برامون بگو ‫جناب آقای هفت‌تیرکش 135 00:08:44,916 --> 00:08:46,516 ‫حالا واسه ما گاوچرون شدی لامصب؟ 136 00:08:47,291 --> 00:08:49,791 ‫یکی از اون اسلحه‌ها مال توئه، مگه نه؟ ‫اون یکی مال کیه؟ 137 00:09:01,250 --> 00:09:02,850 ‫و می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ 138 00:09:03,125 --> 00:09:04,375 ‫- کون لقت ‫- چه مرگته؟ 139 00:09:04,375 --> 00:09:05,791 ‫- هی! هی! ‫- آشغال کثافت! 140 00:09:05,791 --> 00:09:07,391 ‫برو گم‌شو 141 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 ‫بی‌شرف کثافت! کون لقت! 142 00:09:15,500 --> 00:09:17,208 ‫چه غلطی داره می‌کنه؟ 143 00:09:17,208 --> 00:09:18,833 ‫داره با داداشش دعوا می‌کنه 144 00:09:18,833 --> 00:09:19,833 ‫هی، هی، هی! 145 00:09:19,833 --> 00:09:22,708 ‫- بیخیال، بس کنین! ‫- ولم کن لعنتی! 146 00:09:23,333 --> 00:09:24,375 ‫مرتیکه رو ببر بیرون! 147 00:09:24,375 --> 00:09:26,500 ‫چه گهی می‌خوری؟ ‫خیلی زورگویی! 148 00:09:26,500 --> 00:09:28,100 ‫آره، برادرش مامور اف‌بی‌آیه 149 00:09:29,375 --> 00:09:30,975 ‫ای خدا 150 00:09:37,583 --> 00:09:40,916 ‫سلام، می‌بینم که برادرت رو دیدی ‫چطور پیش رفت؟ 151 00:09:42,416 --> 00:09:44,016 ‫خب، هنوزم عوضیه 152 00:09:44,708 --> 00:09:47,041 ‫می‌دونی؟ لامصب مثل همیشه‌ست 153 00:09:47,041 --> 00:09:49,041 ‫آخه مرتیکه، اگر می‌خوای باهام حرف بزنی 154 00:09:49,041 --> 00:09:50,500 ‫مثل آدم بیا باهام حرف بزن 155 00:09:50,500 --> 00:09:53,625 ‫مرتیکه رفته مامور اف‌بی‌آی شده ‫تا بتونه تحقیرآمیز با بقیه حرف بزنه، مطمئنم 156 00:09:55,041 --> 00:09:57,250 ‫مگه امیدوار بود اعتراف کنی؟ 157 00:09:57,250 --> 00:09:59,458 ‫نه، نمی‌دونم الان ‫بقیه امیدوارن چه اتفاقی بیفته 158 00:10:01,125 --> 00:10:02,725 ‫اوضاع خرابه، دین 159 00:10:02,958 --> 00:10:05,666 ‫اگر بعد از این همه مدت ‫اومدن اینجا و ما رو بردن زیر ذره‌بین 160 00:10:05,666 --> 00:10:08,083 ‫یعنی روحشون هم خبر نداره کار کیه 161 00:10:08,083 --> 00:10:12,000 ‫- پیدا کردن قاتل جکی هدف دهم‌شونه ‫- حتی اونم نیست. آخه... 162 00:10:13,916 --> 00:10:15,516 ‫فکر نکنم بتونن پرونده رو حل کنن 163 00:10:15,875 --> 00:10:18,791 ‫یه مراسم برات می‌گیرن ‫برای خانواده‌ت پرچم تا می‌زنن 164 00:10:18,791 --> 00:10:21,250 ‫و برو به درک ‫ممنون بابت خدماتت 165 00:10:21,250 --> 00:10:22,916 ‫یا فکر می‌کنن جکی فاسد بوده 166 00:10:22,916 --> 00:10:24,625 ‫یا فکر می‌کنن ما توی کشتنش دخیل بودیم 167 00:10:24,625 --> 00:10:26,916 ‫آره، یا جفتش ‫یا هیچی نمی‌دونن 168 00:10:26,916 --> 00:10:30,125 ‫راحت‌ترین قربونی همینه ‫بندازش گردن یه پلیس فاسد 169 00:10:32,041 --> 00:10:35,541 ‫طام با "ط" کوفتی چی گفت؟ 170 00:10:37,000 --> 00:10:39,666 ‫طرف دیگه یه جو جرات ‫تو وجودش نداره، پسر 171 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 ‫تسلیم شده ‫عمراً بهمون کمک نمی‌کنه 172 00:10:41,916 --> 00:10:44,458 ‫همه یه بهونه‌ی کوفتی دارن ‫همه‌مون داریم جون می‌کنیم 173 00:10:44,458 --> 00:10:46,333 ‫یه شغله دیگه ‫باید بری وظیفه‌تو انجام بدی 174 00:10:46,333 --> 00:10:48,291 ‫اگر دست من باشه ‫یه طعمه می‌اندازم توی آب 175 00:10:48,291 --> 00:10:51,750 ‫یه‌خرده تکونش میدم، نخ رو می‌کشم ‫تا ببینم چی پیدا میشه 176 00:10:51,750 --> 00:10:54,625 ‫- می‌گیری چی میگم؟ ‫- دقیقاً. یه تکونی به اوضاع میدی 177 00:10:54,625 --> 00:10:57,583 ‫تا ببینی کی به حرف میاد ‫کی شروع می‌کنه به اشتباه کردن 178 00:10:57,583 --> 00:11:00,708 ‫- تحقیقات پلیسی انجام میدی ‫- اینا دیگه پایه‌ای‌ترین چیزاست بابا 179 00:11:06,416 --> 00:11:09,250 ‫دیگه از اینجا متنفرم، پسر. متنفرم 180 00:11:12,541 --> 00:11:14,141 ‫از پلیس بودن متنفرم 181 00:11:20,916 --> 00:11:22,516 ‫هر شب... 182 00:11:23,250 --> 00:11:24,850 ‫دارم از خواب می‌پرم... 183 00:11:25,250 --> 00:11:26,850 ‫و... 184 00:11:27,625 --> 00:11:29,225 ‫به زمان فکر می‌کنم 185 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 ‫اینکه چقدر زمان گذشته ‫و چقدر از عمرم مونده 186 00:11:38,166 --> 00:11:40,275 ‫که قراره چه غلطی ‫با این سال‌های باقیمونده‌م بکنم 187 00:11:42,958 --> 00:11:44,558 ‫انصاف نیست 188 00:11:47,375 --> 00:11:48,975 ‫چی بگم والا 189 00:11:50,291 --> 00:11:53,750 ‫شاید اصلش همون حرفیه ‫که جکی همیشه می‌زد و مسخره‌ش می‌کردم 190 00:11:53,750 --> 00:11:56,083 ‫"خب، تا فردا هم زنده بمون" 191 00:11:56,083 --> 00:11:59,583 ‫شاید راه‌حل خوب زندگی کردن همینه ‫"تا فردا زنده بمون" 192 00:11:59,583 --> 00:12:02,833 ‫جکی... به ساحره‌ها باور داشت، داداش 193 00:12:03,333 --> 00:12:07,625 ‫مشکل فرهنگ حاکم بر ادارات پلیس ‫توی این دوره زمونه، امثال تو هستین 194 00:12:07,625 --> 00:12:11,708 ‫اینطور قضاوت کردن‌هاتون ‫خیلیا به ساحره‌ها باور دارن و... 195 00:12:11,708 --> 00:12:13,666 ‫جکی به حیوانات معنوی باور داشت 196 00:12:14,333 --> 00:12:17,708 ‫آره، قدیما حیوون معنویت رو دوست داشتم ‫بزن بریم مست کنیم 197 00:12:17,708 --> 00:12:19,750 ‫- نظرت چیه؟ ‫- الان میام، الان میام 198 00:12:33,125 --> 00:12:36,000 ‫همینطوری دونات بزنین بچه‌ها. ایول! 199 00:12:39,625 --> 00:12:42,500 ‫مگه لاستیک زاپاس دارن؟ ‫بچه‌ها، آروم بگیرین بابا! 200 00:12:42,500 --> 00:12:44,166 ‫ایول 201 00:12:46,375 --> 00:12:47,975 ‫پهلوون اومد 202 00:12:48,750 --> 00:12:49,625 ‫پهلوون اومد 203 00:12:49,625 --> 00:12:52,750 ‫میشه عین احمقا توی پارکینگ ‫از این حرکات مسخره نزنیم؟ 204 00:12:52,750 --> 00:12:54,350 ‫مگه بچه دبیرستانی هستیم؟ 205 00:12:55,458 --> 00:12:58,958 ‫می‌خواستم روی برادرت شرط ببندم ‫ولی خیلی زود جداتون کردیم 206 00:12:59,708 --> 00:13:01,458 ‫زیاد از این شرط بندی‌های اشتباه می‌کنی 207 00:13:02,166 --> 00:13:03,916 ‫"خیلی زورگویی!" 208 00:13:05,291 --> 00:13:06,416 ‫کدوم خری همچین حرفی می‌زنه؟ 209 00:13:06,416 --> 00:13:09,375 ‫نه ولی جدی، قضیه‌ی این پولا چیه؟ 210 00:13:09,375 --> 00:13:11,083 ‫همه‌ش میگن پول پول پول 211 00:13:11,083 --> 00:13:14,166 ‫ما پلیس مبارزه با مواد مخدریم ‫می‌خوام بفهمم چی به چیه 212 00:13:14,166 --> 00:13:17,166 ‫به‌نظرتون قضیه اون مخفیگاه‌هاییه ‫که خبرش به گوشمون رسیده؟ 213 00:13:17,166 --> 00:13:19,708 ‫- چی هستن؟ ‫- چرندیاته 214 00:13:19,708 --> 00:13:22,750 ‫یه مشت خونه‌های انبار کارتله که میگن ‫مامورهای پلیس و اف‌بی‌ای خالی‌شون می‌کنن 215 00:13:22,750 --> 00:13:25,666 ‫و پول‌هاشون ناپدید میشه... ‫تیم‌های سرقت همه‌ش داستانه 216 00:13:25,666 --> 00:13:28,750 ‫اگر یه مخفیگاه گنده پیدا کردی ‫خبرم کن. باشه؟ 217 00:13:29,666 --> 00:13:32,666 ‫« شماره‌ی ناشناس: ‫مخفیگاه توی هایالیا - کارتل، پول هنگفت ‫خیابون یازدهم، پلاک 23342 » 218 00:14:17,041 --> 00:14:18,641 ‫خیلی‌خب، رفیق 219 00:14:20,833 --> 00:14:22,666 ‫این مسخره‌بازی رو ببین 220 00:14:22,666 --> 00:14:24,166 ‫مرتیکه با تانک ورداشته اومده 221 00:14:24,166 --> 00:14:26,208 ‫آخرین باری که برای دستگیری کسی ‫تانک لازم داشتی کی بود؟ 222 00:14:27,166 --> 00:14:30,333 ‫دقیقاً از همینا خوشم میاد ‫تانک‌های گنده، با چرخ‌های گنده 223 00:14:30,333 --> 00:14:31,625 ‫دوست داری؟ 224 00:14:31,625 --> 00:14:33,083 ‫ولی خودش چقدر فسقلیه 225 00:14:33,083 --> 00:14:34,958 ‫ببین چطور می‌پره 226 00:14:38,083 --> 00:14:41,208 ‫باورم نمیشه، چقدر دم و دستگاه ‫و مسلسل بستن به خودشون. خیلی‌خب 227 00:14:41,791 --> 00:14:43,458 ‫- سلام ‫- کاپیتان آمریکا! 228 00:14:44,125 --> 00:14:46,416 ‫هنوز رد اسکول رو گیر ننداختی؟ ‫(جمجمه‌سرخ، دشمن کاپیتان آمریکا) 229 00:14:50,250 --> 00:14:52,333 ‫داداش، اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر ‫خودش منطقه‌ی عملیاتی نداره؟ 230 00:14:52,333 --> 00:14:54,833 ‫واسه چی ارتشتون رو ‫آوردین پارکینگ ما؟ 231 00:14:54,833 --> 00:14:57,291 ‫دارم اجازه میدم همکارهای پلیس سابقم ‫اضافه‌کاری کنن 232 00:14:57,291 --> 00:14:59,541 ‫تا بتونن قسط وام مسکن کوفتیشون رو بدن 233 00:14:59,541 --> 00:15:00,541 ‫آها، که اینطور 234 00:15:00,541 --> 00:15:03,625 ‫شاید اون حرومی که داره ‫با گروهی مخفی از بهترین مامورهای میامی 235 00:15:03,625 --> 00:15:06,666 ‫و مامورهای اف‌بی‌آی ‫از مخفیگاه‌ها دزدی می‌کنه اینه 236 00:15:06,666 --> 00:15:08,958 ‫من مامور مبارزه با موادم، بِرن ‫یعنی خودم از بهترین مامورهای میامی هستم 237 00:15:08,958 --> 00:15:11,541 ‫اگر شک داری از پلیس‌های فاسدی ‫که باهاشون می‌چرخی بپرس 238 00:15:11,541 --> 00:15:13,791 ‫- همه‌تون فاسد به‌نظر میاین ‫- من که خوشگلم، همین و بس 239 00:15:13,791 --> 00:15:16,500 ‫- با تو نبودم ‫- دیو، چطوری رفیق؟ 240 00:15:16,500 --> 00:15:18,791 ‫چطورین؟ چه خبرا، لاشیا؟ 241 00:15:18,791 --> 00:15:21,041 ‫چه خبر؟ اوضاع بهتر شده؟ 242 00:15:21,041 --> 00:15:22,958 ‫تا وقتی قاتل پلیس‌مون رو ‫پیدا نکردن، نه نمیشه 243 00:15:24,041 --> 00:15:26,833 ‫می‌دونین چیه؟ واقعاً حس می‌کنم ‫دارن سعی می‌کنن اخراج‌مون کنن 244 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 ‫بدجوری افتادن به جون‌مون ‫و اصلاً از این وضع خوشم نمیاد 245 00:15:28,916 --> 00:15:30,916 ‫اجازه نمیدن جسد یه پلیس رو زمین بمونه 246 00:15:30,916 --> 00:15:34,125 ‫بخصوص یه سروان ‫که پرونده‌ی قتلش توی اخبار غوغا می‌کنه 247 00:15:34,125 --> 00:15:37,208 ‫اگر در وی‌کت تخته نشده بود ‫تا الان یکی رو دستگیر می‌کردن 248 00:15:37,208 --> 00:15:39,875 ‫عه، واقعاً؟ اداره‌ی مبارزه با مواد ‫داره برامون چیکار می‌کنه؟ کنجکاو شدم 249 00:15:39,875 --> 00:15:41,250 ‫- هیچی ‫- هیچی 250 00:15:41,250 --> 00:15:42,583 ‫- بیخیال بابا ‫- هیچ غلطی نمی‌کنین 251 00:15:42,583 --> 00:15:44,541 ‫جزو وظایف ما که نیست، هست؟ 252 00:15:44,541 --> 00:15:46,666 ‫- خودتون رسوایی‌تون رو حل کنین، سرکارها ‫- خیلی‌خب 253 00:15:46,666 --> 00:15:48,541 ‫وقتی شما به گا رفتین ‫اینو یادم می‌مونه 254 00:15:48,541 --> 00:15:51,166 ‫فقط اینو بگم، توی هر بخش ‫یه خبرچین هست 255 00:15:51,166 --> 00:15:53,791 ‫حالا که حرفش شد ‫تو قیافه‌ت به خبرچین‌ها می‌خوره 256 00:16:05,625 --> 00:16:07,458 ‫پشمام، ببین کی اومده. نگاش کن 257 00:16:07,458 --> 00:16:09,500 ‫فاسد‌ترین پلیس تمام دیل خراب‌شده 258 00:16:09,500 --> 00:16:10,708 ‫- سلام متی ‫- دومین پلیس فاسد 259 00:16:10,708 --> 00:16:12,708 ‫- چطوری پسر؟ ‫- هیچی به یه ورمم نیست 260 00:16:12,708 --> 00:16:13,916 ‫چطوری، ستوان؟ 261 00:16:13,916 --> 00:16:18,083 ‫خیلی‌خب، هی، مامورهای تیم ضربت ‫راه بیفتین. مگه پول نمی‌خواین؟ 262 00:16:18,083 --> 00:16:20,625 ‫چه غلطی دارین می‌کنین؟ ‫نشستین دومینو بازی می‌کنین؟ 263 00:16:20,625 --> 00:16:22,583 ‫یه خبر ناشناس به دستمون رسیده 264 00:16:22,583 --> 00:16:24,333 ‫- همین الان؟ ‫- آره 265 00:16:25,083 --> 00:16:26,291 ‫شیفت‌مون ربع ساعت پیش تموم شد 266 00:16:26,291 --> 00:16:28,000 ‫یه مشت پول توی یه خونه ‫توی هایالیاست 267 00:16:28,000 --> 00:16:30,125 ‫می‌خوام توقیفش کنم ‫نمی‌خوام این هفته رو دست‌خالی تموم کنیم 268 00:16:30,125 --> 00:16:32,875 ‫- اضافه‌کاریه؟ ‫- نه، فقط به اسممون ثبت میشه 269 00:16:32,875 --> 00:16:34,458 ‫ویلبور رو هم لازم دارم 270 00:16:34,458 --> 00:16:38,166 ‫- ستوان، بیخیال بابا، بدون اضافه‌کاری؟ چرا؟ ‫- کمبود بودجه، نمی‌تونم 271 00:16:38,166 --> 00:16:40,083 ‫پس اونا می‌تونن ‫خرج زندگی‌شون رو دربیارن 272 00:16:40,083 --> 00:16:42,958 ‫و ما نمی‌تونیم خرج‌مون رو دربیاریم؟ ‫این کجاش منطقیه؟ 273 00:16:42,958 --> 00:16:45,750 ‫درهرحال من میرم، شما هرکاری می‌خواین بکنین ‫ولی ویلبور رو لازم دارم 274 00:16:45,750 --> 00:16:48,083 ‫سگ پول‌یاب رو لازم داریم ‫با ماشین خودتون دنبالم بیاین 275 00:16:48,083 --> 00:16:51,375 ‫- خیلی مسخره‌ست ‫- توی ماشین کوفتی من خوابه. گندش بزنن 276 00:16:52,208 --> 00:16:53,808 ‫هی! 277 00:16:54,750 --> 00:16:56,375 ‫گفتن چقدر پول اونجاست؟ 278 00:16:56,875 --> 00:16:58,833 ‫نمی‌دونم. شاید 250 تا؟ 279 00:16:58,833 --> 00:17:00,583 ‫خدایی؟ پشمام 280 00:17:01,458 --> 00:17:03,500 ‫خیلی‌خب حله ‫عین آب خوردن توقیفش می‌کنیم 281 00:17:03,500 --> 00:17:05,100 ‫- شب جمعه؟ ‫- آره 282 00:17:06,625 --> 00:17:08,375 ‫ستوان، هی 283 00:17:09,083 --> 00:17:11,583 ‫گفتی هایالیاست ‫قراره به پلیس محلی هم خبر بدیم؟ 284 00:17:11,583 --> 00:17:14,208 ‫به هیچ عنوان ‫کل اداره‌شون رو هواست 285 00:17:14,208 --> 00:17:16,041 ‫گفتن چقدر قراره توقیف کنیم؟ 286 00:17:16,041 --> 00:17:17,583 ‫- صد و پنجاه تا ‫- پول مواده؟ 287 00:17:17,583 --> 00:17:19,666 ‫کارآگاه، حس نمی‌کنی با این سوالات 288 00:17:19,666 --> 00:17:21,458 ‫داری رو اعصابم راه میری؟ 289 00:17:21,458 --> 00:17:24,041 ‫شرمنده، عادتم شده 290 00:17:30,833 --> 00:17:36,000 ‫« به هایالیا، شهر پیشرفت خوش آمدید » 291 00:18:18,625 --> 00:18:20,333 ‫خیلی‌خب، چی بهشون بگیم؟ 292 00:18:22,083 --> 00:18:23,683 ‫دروغ میگیم 293 00:18:24,750 --> 00:18:26,958 ‫به‌نظر میاد تمام خونه‌ها خالین 294 00:18:26,958 --> 00:18:30,166 ‫راضی‌شون می‌کنیم جای پول ‫برای پیدا کردن مواد رضایت‌نامه امضا کنن 295 00:18:30,166 --> 00:18:33,666 ‫آره، به قیافه‌مون می‌خوره ‫خودمون رو جای پلیس‌ها جا زدیم 296 00:18:33,666 --> 00:18:35,791 ‫این چه وضعشه؟ ‫نباید الان شلوغ باشه؟ 297 00:18:35,791 --> 00:18:38,083 ‫اگر واقعاً انبار مواد باشه ‫و امضا نکنن چی؟ 298 00:18:38,083 --> 00:18:41,125 ‫خب، اونوقت میشه جستجوی احتیاطی ‫و درهرحال خونه رو می‌گردیم 299 00:18:45,125 --> 00:18:46,791 ‫ویلبور، بیا بریم عزیزم 300 00:18:51,541 --> 00:18:53,583 ‫آفرین ویلبور، آفرین پسر خوب 301 00:18:53,583 --> 00:18:54,875 ‫چی پیدا کرده؟ 302 00:18:54,875 --> 00:18:57,958 ‫تابحال ندیدم اینقدر برآشفته بشه، رئیس ‫بدجوری قاطی کرده 303 00:18:58,833 --> 00:19:00,433 ‫چقدر پول اینجا دارن؟ 304 00:19:00,666 --> 00:19:01,666 ‫هفتاد و پنج هزار دلار 305 00:19:01,666 --> 00:19:03,875 ‫امکان نداره. داره روی ‫در و دیوار ادرار می‌کنه 306 00:19:03,875 --> 00:19:06,083 ‫قطعاً پول خیلی بیشتری داخله 307 00:19:10,166 --> 00:19:11,766 ‫تق تق. پلیس میامی 308 00:19:15,625 --> 00:19:17,875 ‫- تق تق ‫- حالتون چطوره خانم؟ 309 00:19:18,625 --> 00:19:22,125 ‫خب، پنج تا پلیس به‌صورت سحرآمیز ‫جلوی خونه‌م سبز شدن. تعریفی ندارم 310 00:19:22,875 --> 00:19:25,416 ‫یه خبر ناشناس در مورد ‫این خونه به دستمون رسیده 311 00:19:25,416 --> 00:19:28,541 ‫- خبر چی‌چی؟ چی؟ ‫- خبر ناشناس 312 00:19:28,541 --> 00:19:30,708 ‫گفته بود ممکنه توی این خونه مواد باشه 313 00:19:30,708 --> 00:19:34,083 ‫اکثر اوقات قابل اطمینان هستن ‫برای همین باید بررسی کنیم 314 00:19:34,083 --> 00:19:36,583 ‫اسمتون چیه؟ 315 00:19:36,583 --> 00:19:38,083 ‫دزی 316 00:19:38,083 --> 00:19:40,250 ‫این اسم خفنته ‫اسم کامل توی شناسنامه‌ت چیه؟ 317 00:19:43,125 --> 00:19:44,583 ‫دزیره لوپز مولینا 318 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 ‫کارت شناسایی داری؟ یا گواهینامه؟ 319 00:19:46,458 --> 00:19:47,500 ‫داخله 320 00:19:47,500 --> 00:19:49,541 ‫- توی خونه حیوون دست‌آموز داری؟ ‫- خودم تنهام 321 00:19:49,541 --> 00:19:51,166 ‫اینجا تنها زندگی می‌کنی؟ 322 00:19:51,166 --> 00:19:52,583 ‫خودم تنهام 323 00:19:52,583 --> 00:19:54,250 ‫میشه بیایم داخل؟ 324 00:19:55,250 --> 00:19:57,791 ‫- حکم تفتیش دارین؟ ‫- رضایت‌نامه برای جستجو داریم 325 00:19:57,791 --> 00:19:59,041 ‫فرقش چیه؟ 326 00:19:59,041 --> 00:20:03,166 ‫فرقش اینه که لازم نیست یه قاضی ‫رضایت‌نامه‌ی جستجو رو تایید کنه 327 00:20:03,166 --> 00:20:04,766 ‫پس می‌تونم قبول نکنم 328 00:20:05,208 --> 00:20:07,500 ‫- آره، می‌تونین قبول نکنین ‫- و در جوابش چی میگین؟ 329 00:20:08,000 --> 00:20:10,166 ‫خب، اول باید جواب رد بدین 330 00:20:13,666 --> 00:20:15,125 ‫اینجا مواد ندارم، خب؟ 331 00:20:15,125 --> 00:20:17,375 ‫- شاید یکم علف داشته باشم ‫- لازم نیست نگران اون باشی 332 00:20:17,375 --> 00:20:20,625 ‫امضاش کن تا سریع بگردیم و بریم ‫ما هم می‌خوایم بریم خونه، می‌دونی چی میگم؟ 333 00:20:23,875 --> 00:20:25,583 ‫از اون وحشی‌گری‌های پلیسی درنیارین، باشه؟ 334 00:20:25,583 --> 00:20:28,958 ‫چی؟ بهم می‌خوره از اون پلیسای وحشی باشم؟ ‫پلیس‌های وحشی اینان 335 00:20:28,958 --> 00:20:31,375 ‫از من بشنو، سربه‌سر اینا نذار 336 00:20:33,541 --> 00:20:35,141 ‫آره، حله 337 00:20:35,666 --> 00:20:37,266 ‫چه غلطی می‌کنین بابا؟ 338 00:20:38,541 --> 00:20:40,458 ‫بیا بریم، ویلبور 339 00:20:40,458 --> 00:20:43,583 ‫وحشی‌گری پلیسی که می‌گفتم دقیقاً همین بود 340 00:20:43,583 --> 00:20:45,500 ‫یالا. یالا. بریم 341 00:20:47,625 --> 00:20:49,916 ‫خیلی‌خب، نوما، تو مستقیم برو ‫مایک، تو برو سمت راست 342 00:20:53,375 --> 00:20:55,291 ‫یالا 343 00:20:55,291 --> 00:20:56,891 ‫کنارم بمون 344 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 ‫دارم قلاده‌ش رو باز می‌کنم 345 00:21:03,750 --> 00:21:05,350 ‫برو. برو 346 00:21:22,041 --> 00:21:24,166 ‫دزی، کس دیگه‌ای توی این خونه هست؟ 347 00:21:24,166 --> 00:21:25,125 ‫خودم تنهام 348 00:21:25,125 --> 00:21:28,250 ‫اگر توی این وضعیت بهمون دروغ بگی ‫به ضرر خودت تموم میشه 349 00:21:28,250 --> 00:21:29,850 ‫قول میدم، خودم تنهام 350 00:21:30,750 --> 00:21:33,000 ‫خیلی‌خب، ویلبور، بشین! هیس! ویلبور! 351 00:21:33,958 --> 00:21:35,500 ‫- لولو، بیا سگه رو بگیر ‫- امنه 352 00:21:35,500 --> 00:21:37,333 ‫چیزی نیست. بس کن 353 00:21:37,333 --> 00:21:39,250 ‫هی، چی توی زیرشیروونیه، دزی؟ ‫چی اون بالاست؟ 354 00:21:39,250 --> 00:21:41,125 ‫- بیا، بیا ‫- نمی‌دونم، تابحال نرفتم توش 355 00:21:42,000 --> 00:21:44,125 ‫بهتون که گفتم، مواد ندارم 356 00:21:44,125 --> 00:21:46,041 ‫سگ برای مواد پارس نمی‌کنه ‫برای پول پارس می‌کنه 357 00:21:51,458 --> 00:21:53,541 ‫فکر کنم بهتره برین با حکم بیاین 358 00:21:54,125 --> 00:21:55,458 ‫نه، سگ یه چیزی رو تشخیص داده 359 00:21:55,458 --> 00:21:57,625 ‫حکم لازم نداریم ‫علت احتمالی داریم 360 00:21:57,625 --> 00:21:59,625 ‫دزی، کسی توی زیرشیروونی هست؟ 361 00:21:59,625 --> 00:22:00,666 ‫نـه 362 00:22:00,666 --> 00:22:02,583 ‫- خیلی‌خب، بازش کن ‫- آماده 363 00:22:41,291 --> 00:22:43,083 ‫دزی؟ 364 00:22:43,083 --> 00:22:44,583 ‫بله؟ 365 00:22:44,583 --> 00:22:46,416 ‫چرا این زیرشیروونی اینقدر تمیزه؟ 366 00:22:47,458 --> 00:22:51,083 ‫من که گفتم، نمی‌دونم ‫تابحال نرفتم اون بالا 367 00:22:51,791 --> 00:22:53,391 ‫چه فرقی می‌کنه؟ 368 00:22:53,750 --> 00:22:55,833 ‫خب، چون بقیه‌ی خونه‌ت ‫شبیه آشغال‌دونیه 369 00:22:55,833 --> 00:22:57,125 ‫و اینجا داره برق می‌زنه 370 00:22:57,125 --> 00:22:59,958 ‫باید قبل از اینکه اینجا رو تمیز می‌کردم ‫می‌دیدین چه وضعی داشت 371 00:22:59,958 --> 00:23:02,541 ‫مادربزرگم هیچی رو دور نمی‌انداخت 372 00:23:03,916 --> 00:23:05,516 ‫هی، اینجا رو ببین 373 00:23:06,250 --> 00:23:08,666 ‫سیم برقه، نباید این شکلی بیرون باشه 374 00:23:27,250 --> 00:23:28,850 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 375 00:23:40,833 --> 00:23:42,433 ‫خیلی‌خب، برو پتک رو بیار 376 00:23:43,833 --> 00:23:46,625 ‫خیلی‌خب، چند وقته داری ‫اینجا زندگی می‌کنی، دزی؟ 377 00:23:46,625 --> 00:23:48,225 ‫دو ماه 378 00:23:48,583 --> 00:23:51,208 ‫و حرف از مادربزرگت زدی، هنوزم زنده‌ست؟ 379 00:23:53,208 --> 00:23:55,000 ‫تسلیت میگم 380 00:23:55,000 --> 00:23:56,791 ‫ماه ژوئن فوت کرد 381 00:23:56,791 --> 00:23:58,875 ‫این چند سال اخیر مراقبش بودم 382 00:23:58,875 --> 00:24:00,833 ‫- خودت تنهایی؟ ‫- آره 383 00:24:01,333 --> 00:24:03,958 ‫- شغلی داری؟ ‫- نه، خونه درگیر انحصار وراثته 384 00:24:03,958 --> 00:24:05,916 ‫بابتش با خواهرم درگیرم 385 00:24:05,916 --> 00:24:07,500 ‫سلیطه آب هم دست مادربزرگ‌مون نداد 386 00:24:07,500 --> 00:24:08,916 ‫حالا به وصیت‌نامه‌ش اعتراض کرده 387 00:24:08,916 --> 00:24:10,125 ‫بقیه‌ی خونه خالیه 388 00:24:10,125 --> 00:24:12,916 ‫خب، دزی، قبل از اینکه ‫اون دیوار بالا رو خراب کنیم 389 00:24:12,916 --> 00:24:15,500 ‫نمی‌خوای چیزی بهمون بگی؟ ‫تا دیر نشده 390 00:24:17,250 --> 00:24:20,250 ‫خدایی واقعاً نمی‌دونم چی اون بالاست 391 00:24:21,416 --> 00:24:23,333 ‫به تمام عزیزانم قسم می‌خورم 392 00:24:23,333 --> 00:24:24,708 ‫دارم راستشو میگم 393 00:24:24,708 --> 00:24:27,208 ‫دلم می‌خواد حرفتو باور کنم، دزی ‫ولی خیلی وقته مشغول این‌کارم 394 00:24:27,208 --> 00:24:29,125 ‫و وقتی گفتم سگه ‫وجود پول رو تشخیص میده 395 00:24:29,125 --> 00:24:31,583 ‫دیدم حالت چهره‌ت عوض شد ‫شوکه شدی 396 00:24:32,375 --> 00:24:34,166 ‫فکر می‌کنی چی پشت اون دیواره؟ 397 00:24:36,625 --> 00:24:38,541 ‫یه سگ با خودتون آوردین ‫که بوی پول رو تشخیص میده 398 00:24:39,875 --> 00:24:43,041 ‫پس به احتمال زیاد ‫خیلی بیشتر از من می‌دونین، مگه نه؟ 399 00:24:43,041 --> 00:24:44,708 ‫بیخیال، دزی 400 00:24:44,708 --> 00:24:48,333 ‫طبقه‌ی پایین بالای شومینه ‫پرچم کلمبیا آویزون کردی، و ما پلیسیم 401 00:24:48,333 --> 00:24:51,541 ‫پس عملاً مشخصه این پول ‫ممکنه مال کی باشه 402 00:24:51,541 --> 00:24:53,750 ‫چقدر کوته‌فکرین 403 00:24:54,791 --> 00:24:56,875 ‫تمام کلمبیایی‌ها عین هم نیستن، می‌دونین که؟ 404 00:24:56,876 --> 00:24:57,750 ‫آره می‌دونیم 405 00:24:57,791 --> 00:24:59,250 ‫ولی کوکائین خیلی باکیفیتی دارن 406 00:24:59,250 --> 00:25:00,750 ‫درواقع تمام کوکائین آمریکا کلمبیاییه 407 00:25:00,750 --> 00:25:02,958 ‫- و غذاهای خیلی خوشمزه‌ای هم دارن، آره ‫- مطمئنم همینطوره 408 00:25:02,958 --> 00:25:05,583 ‫- آره ‫- ولی توی دیوار قایمشون نمی‌کنن 409 00:25:09,125 --> 00:25:11,250 ‫حالت نگاه و چهره‌ی ‫تمام شما پلیس‌ها همینطوریه 410 00:25:12,500 --> 00:25:15,041 ‫که باعث میشه حس کنی ‫یه خطایی ازت سر زده 411 00:25:15,041 --> 00:25:17,250 ‫- خطایی ازت سر زده؟ ‫- نه نزده 412 00:25:17,250 --> 00:25:21,000 ‫دریافت اموال مسروقه، چه آگاهانه ‫و چه ناآگاهانه، از جمله پول 413 00:25:21,000 --> 00:25:24,208 ‫خطای خیلی بزرگی به‌حساب میاد 414 00:25:24,208 --> 00:25:27,916 ‫دزی، شاهد یه جرم نبودن ‫باعث نمیشه در اون شریک نباشی 415 00:25:27,916 --> 00:25:30,875 ‫- نه وقتی توی خونه‌ت باشه ‫- متوجه میشی چی میگیم؟ 416 00:25:30,875 --> 00:25:32,916 ‫آره، ولی اینجا خونه‌ی من نیست 417 00:25:34,375 --> 00:25:36,208 ‫خونه‌ی مادربزرگمه، یادتونه؟ 418 00:25:36,916 --> 00:25:39,458 ‫- هنوز ترکه‌ش تقسیم نشده ‫- ایول 419 00:25:41,250 --> 00:25:42,875 ‫خیلی هوشمندانه بود، دزی 420 00:25:44,166 --> 00:25:45,766 ‫کی این راه دررو رو بهت یاد داده؟ 421 00:25:51,333 --> 00:25:52,933 ‫بیخیال بابا 422 00:25:53,958 --> 00:25:56,500 ‫همه‌مون عاشق سخنرانی کردن ‫واسه دیگران و پند اخلاقی دادنیم، مگه نه؟ 423 00:25:57,333 --> 00:25:58,933 ‫تصمیمات بهتری بگیر 424 00:25:59,458 --> 00:26:01,250 ‫سالم‌تر زندگی کن 425 00:26:02,666 --> 00:26:04,541 ‫بسپارش دست خدا 426 00:26:05,625 --> 00:26:08,208 ‫ولی خدا که قسط وام خونه رو نمیده، میده؟ 427 00:26:09,666 --> 00:26:11,500 ‫آخر ماه، باید بدهی‌هات رو بدی 428 00:26:12,583 --> 00:26:14,183 ‫بدهی‌های پزشکی 429 00:26:14,708 --> 00:26:16,308 ‫دستمزد وکیل 430 00:26:16,875 --> 00:26:18,625 ‫هزینه‌های مراسم ختم 431 00:26:21,000 --> 00:26:22,600 ‫پس شما بگین... 432 00:26:23,041 --> 00:26:24,875 ‫میشه تمام این نصیحت‌ها... 433 00:26:25,500 --> 00:26:27,416 ‫و دعا و قصد و نیت‌های خوب رو... 434 00:26:27,958 --> 00:26:29,558 ‫با پول عوض کرد؟ 435 00:26:31,375 --> 00:26:34,000 ‫نه، گمونم نمیشه دزی ‫گمونم نمیشه 436 00:26:37,958 --> 00:26:40,291 ‫م.آ.خ 437 00:26:41,791 --> 00:26:43,391 ‫یعنی چی؟ 438 00:26:44,416 --> 00:26:46,016 ‫ما آدم خوباییم؟ 439 00:26:47,458 --> 00:26:49,083 ‫نیاز داری کسی تایید کنه ‫که آدم خوبایین؟ 440 00:26:54,791 --> 00:26:56,391 ‫خیلی‌خب، ببخشید 441 00:26:58,000 --> 00:27:00,708 ‫اون یکی چی؟ ه.و.ه.خ.ب؟ 442 00:27:01,833 --> 00:27:03,433 ‫هستیم و همیشه خواهیم بود 443 00:27:05,375 --> 00:27:06,375 ‫اینا یعنی چی؟ 444 00:27:06,375 --> 00:27:08,041 ‫ستوان، پیداش کردیم! 445 00:27:12,125 --> 00:27:15,041 ‫- چی پیدا کردین؟ ‫- نمی‌دونم، ولی خیلی زیاده 446 00:27:18,250 --> 00:27:19,958 ‫حواست بهش باشه ‫نذار جایی بره 447 00:27:24,083 --> 00:27:25,683 ‫لامصب باورم نمیشه 448 00:27:26,750 --> 00:27:28,350 ‫ببینین چی پیدا کردیم 449 00:27:38,875 --> 00:27:40,083 ‫یعنی چی؟ ‫« صد و پنجاه هزار دلار » 450 00:27:40,083 --> 00:27:41,875 ‫پشمام ‫« صد و پنجاه هزار دلار » 451 00:27:48,746 --> 00:27:50,746 ‫« سیصد و پنجاه هزار دلار » 452 00:27:50,748 --> 00:27:51,348 ‫پشمام... ‫« سیصد و پنجاه هزار دلار » 453 00:27:51,350 --> 00:27:52,950 ‫پشمام... ‫« چهارصد هزار دلار » 454 00:27:54,541 --> 00:27:55,458 ‫یا خدا 455 00:27:55,458 --> 00:27:57,583 ‫توی همین سطل 1.4 میلیون دلاره 456 00:27:57,583 --> 00:27:59,166 ‫امکان نداره. پولای واقعیه؟ 457 00:27:59,166 --> 00:28:01,666 ‫- این صداها چیه؟ زیاده؟ ‫- گندش بزنن. یا خدا 458 00:28:02,250 --> 00:28:04,833 ‫حداقل 14 تای دیگه مثل همین می‌بینم 459 00:28:04,833 --> 00:28:06,833 ‫- یا خدا ‫- ولی این که میشه... اگر متوسط... 460 00:28:06,833 --> 00:28:08,041 ‫اون بالا بیشتر هم هست 461 00:28:08,041 --> 00:28:09,641 ‫میشه 20 میلیون دلار 462 00:28:10,291 --> 00:28:12,083 ‫تابحال همچین چیزی دیده بودین؟ ‫چه غلطی بکنیم؟ 463 00:28:12,083 --> 00:28:13,791 ‫وایسا. یه لحظه وایسا لامصب 464 00:28:13,791 --> 00:28:15,391 ‫بذار فکر... 465 00:28:18,166 --> 00:28:19,791 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، می‌دونین چیه؟ ‫میشه... 466 00:28:19,791 --> 00:28:21,333 ‫میشه یه لحظه برین طبقه‌ی پایین؟ ‫فقط یه لحظه 467 00:28:21,333 --> 00:28:23,541 ‫- ها؟ ‫- یه لحظه تنهامون بذارین، الان میایم 468 00:28:23,541 --> 00:28:25,375 ‫بذارین... بذارین ستوان... 469 00:28:26,416 --> 00:28:28,541 ‫تف توش پسر 470 00:28:28,541 --> 00:28:30,141 ‫می‌دونی که این یعنی چی، مگه نه؟ 471 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 ‫یا خدا پسر 472 00:28:31,916 --> 00:28:33,516 ‫هی، هی، گوشی‌هاتون 473 00:28:33,833 --> 00:28:35,583 ‫- گوشی‌هاتون ‫- چی؟ 474 00:28:35,583 --> 00:28:36,750 ‫یعنی چی گوشی‌هامون؟ 475 00:28:36,750 --> 00:28:38,500 ‫نمی‌خواستم کسی زنگ بزنه 476 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 ‫گوشی‌هاتون رو بدین ‫بدین بیاد بالا 477 00:28:39,833 --> 00:28:40,750 ‫گوشیتو بده 478 00:28:40,750 --> 00:28:42,041 ‫- دین، چیکار داری می‌کنی؟ ‫- گوشیتو بده من 479 00:28:42,041 --> 00:28:43,166 ‫بهمون اعتماد نداری، رئیس؟ 480 00:28:43,166 --> 00:28:45,750 ‫نه، ببین، بخاطر این نیست... ‫به این پولا اعتماد ندارم، خب؟ 481 00:28:45,750 --> 00:28:47,500 ‫همچین پولی تاثیر ناجوری رو آدم می‌ذاره 482 00:28:47,500 --> 00:28:50,041 ‫جیب‌هاتون رو خالی کنین ‫گوشی‌هاتون رو رد کنین بیاد 483 00:28:50,041 --> 00:28:52,000 ‫مشکل این پولای لامصبه، نوما، نه تو 484 00:28:52,000 --> 00:28:54,166 ‫- لولو، گوشیتو بده ‫- باشه 485 00:28:54,791 --> 00:28:57,666 ‫- بدش به من ‫- تو که پلیس فاسدی نیستی، مگه نه؟ 486 00:28:57,666 --> 00:28:59,958 ‫- هرچی دارین بدین، اعتباری، بی‌سیم ‫- من گوشی اعتباری ندارم 487 00:28:59,958 --> 00:29:01,083 ‫- خدایی؟ ‫- دین، چیکار داری می‌کنی؟ 488 00:29:01,083 --> 00:29:03,541 ‫گوشی لولو رو بدین ‫گوشی دزی رو هم بدین 489 00:29:03,541 --> 00:29:06,208 ‫- می‌خوام هویتش رو چک کنم ‫- گوشیتو بده 490 00:29:06,750 --> 00:29:08,416 ‫- خدایی؟ ‫- آره، گوشیتو بده من 491 00:29:08,416 --> 00:29:10,000 ‫- جدی میگی؟ ‫- گوشیتو بده 492 00:29:10,000 --> 00:29:11,083 ‫ستوان، اینطوری... 493 00:29:11,083 --> 00:29:12,291 ‫یکی دیگه، یکی دیگه 494 00:29:12,291 --> 00:29:14,708 ‫هی، اینقدر اخم و تخم نکنین بچه‌ها ‫باشه؟ 495 00:29:14,708 --> 00:29:16,083 ‫تست معصومیت که نمی‌خوام بگیرم 496 00:29:16,083 --> 00:29:19,083 ‫درگیر همچین وضعیت ناجوریم ‫می‌خوام حلش کنم 497 00:29:20,833 --> 00:29:21,833 ‫گوشی منم می‌خوای، رفیق؟ 498 00:29:21,833 --> 00:29:23,250 ‫نه، گوشی کوفتیت رو نمی‌خوام 499 00:29:23,250 --> 00:29:25,333 ‫می‌خوام کمکم کنی بفهمم قضیه‌ی کوفتی چیه 500 00:29:25,333 --> 00:29:26,541 ‫اعتمادمون به تیم‌مون رو زیر سوال نبر... 501 00:29:26,541 --> 00:29:28,750 ‫الان واسه من تعیین تکلیف نکن 502 00:29:28,750 --> 00:29:31,916 ‫دارم به شرایط واکنش نشون میدم، خب؟ ‫برام مهم نیست به تیم برمی‌خوره یا نه 503 00:29:31,916 --> 00:29:33,958 ‫خیلی‌خب، باید هوشمدانه پیش بریم ‫مهم‌ترین چیز اعتماده 504 00:29:33,958 --> 00:29:38,208 ‫- آره، آره ‫- داداش، داداش، خودمم و خودت، باشه؟ 505 00:29:39,416 --> 00:29:41,791 ‫توی خبر ناشناسی که فرستادن ‫نوشته بود چقدره؟ 506 00:29:42,750 --> 00:29:44,350 ‫نوشته بود 300 هزار دلاره 507 00:29:44,750 --> 00:29:46,708 ‫توی خبر ناشناسی که فرستادن ‫نوشته بود 300 هزار دلاره؟ 508 00:29:46,708 --> 00:29:48,333 ‫سیصد، سیصد 509 00:29:49,333 --> 00:29:50,933 ‫تف توش 510 00:29:52,625 --> 00:29:54,750 ‫- خیلی‌خب، توی دردسر افتادیم، جی‌دی ‫- آره 511 00:29:55,583 --> 00:29:57,183 ‫بدجوری توی دردسر افتادیم 512 00:29:58,250 --> 00:30:00,541 ‫خیلی‌خب، بقیه‌ی سطل‌ها رو ‫از پشت دیوار دربیارین 513 00:30:00,541 --> 00:30:01,791 ‫باید فوراً بشماریم‌شون 514 00:30:01,791 --> 00:30:04,541 ‫مایک، ازت می‌خوام با کمک نوما ‫ببرین‌شون توی گاراژ، باشه؟ 515 00:30:04,541 --> 00:30:06,208 ‫چون بالا همه‌ش دیوار خشک و گچه 516 00:30:06,208 --> 00:30:07,166 ‫چه فرقی می‌کنه؟ 517 00:30:07,166 --> 00:30:10,500 ‫چون گلوله از بلوک سیمانی ‫سخت‌تر رد میشه. برای همین میگم 518 00:30:10,500 --> 00:30:11,416 ‫- گندش بزنن ‫- لعنتی 519 00:30:11,416 --> 00:30:13,083 ‫- قضیه اینطوریاست؟ ‫- آره دقیقاً اینطوریاست 520 00:30:13,083 --> 00:30:14,250 ‫لطفاً کاری که گفتم بکنین 521 00:30:14,250 --> 00:30:16,000 ‫هی، رفیق. هی، دین 522 00:30:16,000 --> 00:30:17,600 ‫باید پولا رو جابه‌جا کنیم، رفیق 523 00:30:18,291 --> 00:30:19,166 ‫نه، نمی‌تونم 524 00:30:19,166 --> 00:30:22,000 ‫قانون میگه باید در محل توقیف ‫پول‌ها رو بشماری 525 00:30:22,000 --> 00:30:23,666 ‫- قانون همینه پسر ‫- میگه قوانین 526 00:30:23,666 --> 00:30:25,125 ‫همچین قانونی شامل حال ‫خدا تومن پول نمیشه رفیق 527 00:30:25,125 --> 00:30:28,416 ‫اگر شمارش پول‌مون یه دلار بالا پایین بشه ‫امور داخلی دهن‌مون رو سرویس می‌کنه 528 00:30:28,416 --> 00:30:30,750 ‫اگر اشتباه کنیم جرواجرمون می‌کنن 529 00:30:30,750 --> 00:30:33,708 ‫نه، توی این وضعیت حاضر نیستم ‫از قوانین پیروی نکنم، رفیق 530 00:30:33,708 --> 00:30:35,750 ‫باید پول رو همین‌جا بشماریم 531 00:30:35,750 --> 00:30:37,350 ‫خیلی‌خب، پس زنگ می‌زنیم سرگرد 532 00:30:42,041 --> 00:30:43,791 ‫- می‌خوای پای اونو وسط بکشی؟ ‫- نه بابا، نمی‌خوام پاشو وسط بکشم 533 00:30:43,791 --> 00:30:45,125 ‫ولی داری حرف از قوانین می‌زنی ‫نمی‌تونیم دل‌بخواهی قانون انتخاب کنیم 534 00:30:45,125 --> 00:30:47,416 ‫- تو به بالادستی‌هامون اعتماد داری؟ ‫- نه چندان 535 00:30:47,416 --> 00:30:49,041 ‫ولی این قضیه با همیشه فرق می‌کنه 536 00:30:49,041 --> 00:30:51,375 ‫- تخلف از اونم به همون اندازه ناجوره ‫- خیلی‌خب، حاضر نیستم خطر کنم 537 00:30:51,375 --> 00:30:54,583 ‫ببین رفیق، هرچی بیشتر اینجا بمونیم ‫اوضاع خطری‌تر میشه 538 00:30:54,583 --> 00:30:56,333 ‫ببین، می‌دونم ‫خودم می‌دونم لامصب 539 00:30:56,333 --> 00:30:57,458 ‫خیلی‌خب، بذار یه چیزی بهت بگم 540 00:30:57,458 --> 00:31:00,166 ‫جکی بهم گفته بود از یه پول گنده ‫برای توقیف خبردار شده 541 00:31:00,166 --> 00:31:01,958 ‫و فکر کنم منظورش همین بوده 542 00:31:02,666 --> 00:31:04,250 ‫ببین، نمی‌دونم. نمی‌دونم 543 00:31:04,250 --> 00:31:06,666 ‫فقط اینو می‌دونم ‫که خیلی اهمیت داره 544 00:31:06,666 --> 00:31:08,708 ‫که الان چیکار می‌کنیم ‫و با کی صحبت می‌کنیم 545 00:31:08,708 --> 00:31:10,083 ‫باید بین خودمون بمونه 546 00:31:10,083 --> 00:31:12,375 ‫- نباید حرفش بپیچه ‫- رئیس... 547 00:31:12,375 --> 00:31:15,625 ‫فرصت دیدن دخترهام رو از دست دادم ‫میشه سریع با تماس تصویری بهشون شب بخیر بگم؟ 548 00:31:15,625 --> 00:31:18,291 ‫لولو، لطفاً درک کن ‫الان توی چه شرایطی هستیم 549 00:31:18,291 --> 00:31:21,083 ‫نه، نه، می‌دونم، ولی شوهر سابقم ‫بابت همین چیزا دمار از روزگارم درمیاره 550 00:31:21,083 --> 00:31:23,958 ‫- لطفاً، سریع تمومش می‌کنم ‫- نمی‌تونم بهت گوشی بدم. شرمنده 551 00:31:23,958 --> 00:31:26,541 ‫زیاد طولش نمیدم. بخاطر دخترهام میگم ‫باید بهشون شب بخیر بگم 552 00:31:26,541 --> 00:31:29,625 ‫نمیشه کاریش کرد ‫معذرت می‌خوام. جدی میگم. معذرت می‌خوام 553 00:31:29,625 --> 00:31:31,875 ‫ولی لطفاً بذار یه فکری به حال این وضعیت بکنم 554 00:31:31,875 --> 00:31:34,250 ‫- تف توش، خدا لعنتش کنه ‫- بذار زنگ بزنم به برادرم، دین 555 00:31:34,250 --> 00:31:37,625 ‫نه. همون برادرت که مامور اف‌بی‌آیه ‫و همین امروز باهاش دست به یقه شدی؟ 556 00:31:37,625 --> 00:31:40,375 ‫- بیا زنگ بزنیم متی نیکس اداره‌ی مواد ‫- اف‌بی‌آی نه، نه، لامصب میگم نه 557 00:31:40,375 --> 00:31:42,083 ‫اینجا صحنه‌ی جرم منه ‫بذار خودم مدیریتش کنم لطفاً 558 00:31:42,083 --> 00:31:44,208 ‫خیلی‌خب، سلسله مراتب ‫تو مسئولی. متوجهم 559 00:31:44,208 --> 00:31:46,791 ‫- نه، شروع نکن پسر ‫- نمی‌خوام تو کارت دخالت کنم 560 00:31:46,791 --> 00:31:47,916 ‫دارم سعی می‌کنم کمکت کنم 561 00:31:47,916 --> 00:31:49,916 ‫ولی داری عین عوضیا ‫باهام رفتار می‌کنی، خب ستوان؟ 562 00:31:49,916 --> 00:31:52,791 ‫باشه صحنه‌ی جرمت رو مدیریت کن ‫ولی نمی‌دونم داری چه غلطی می‌کنی 563 00:31:52,791 --> 00:31:54,875 ‫جفتتون دارین اشتباه بزرگی می‌کنین 564 00:31:56,250 --> 00:31:58,833 ‫بهتره هرچقدر پول می‌خواین بردارین ‫و راهتون رو بکشین و برین 565 00:31:59,750 --> 00:32:02,083 ‫قبل از اینکه همه‌مون بدبخت بشیم 566 00:32:04,458 --> 00:32:06,058 ‫هی! 567 00:32:06,333 --> 00:32:07,933 ‫هی! 568 00:32:09,416 --> 00:32:12,041 ‫هی، یه ماشین گشتی ‫داره میاد این سمت 569 00:32:13,666 --> 00:32:15,708 ‫بی‌سیم نزنین و پشت‌ بی‌سیم هیچی نگین 570 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 ‫لولو، برو بهشون کمک کن ‫و بقیه‌ی سطل‌ها رو ببرین توی گاراژ 571 00:32:39,833 --> 00:32:41,125 ‫قضیه چیه رفقا؟ 572 00:32:41,125 --> 00:32:43,208 ‫این همه چلنجر آخر خیابون 573 00:32:43,208 --> 00:32:45,166 ‫یعنی یا جمع خلافکارهاست، یا پلیس مخفی‌ها 574 00:32:46,083 --> 00:32:48,291 ‫آره، مشغول کاریم ‫از یگان تی‌ان‌تی هستیم 575 00:32:52,166 --> 00:32:53,766 ‫میشه چراغت رو خاموش کنی؟ 576 00:33:10,708 --> 00:33:12,308 ‫در مورد این قضیه خبری بهمون نداده بودین 577 00:33:13,375 --> 00:33:14,975 ‫نه، ندادیم 578 00:33:16,041 --> 00:33:19,958 ‫- دلیل خاصی داشته؟ ‫- آره، فقط چون پلیس هایالیا هستین 579 00:33:22,125 --> 00:33:24,541 ‫- منظورت چیه گروهبان؟ ‫- سرکار 580 00:33:25,125 --> 00:33:27,458 ‫نشان طلایی دور گردنم رو می‌بینی؟ 581 00:33:27,458 --> 00:33:30,541 ‫یعنی پول کافی نداریم ‫که برای بستن دهن‌تون بدیم 582 00:33:33,166 --> 00:33:34,791 ‫می‌دونم جفتتون مافوقم حساب میشین... 583 00:33:35,291 --> 00:33:36,666 ‫ولی به درک 584 00:33:36,666 --> 00:33:38,166 ‫و گور بابای جفتتون 585 00:33:38,166 --> 00:33:41,000 ‫- زنگ می‌زنیم رئیسم و شکایت... ‫- وایسا. تو رو می‌شناسم 586 00:33:41,958 --> 00:33:43,558 ‫صندلی شاگرد، از کجا می‌شناسمت؟ 587 00:33:45,833 --> 00:33:48,250 ‫- منو نمی‌شناسی ‫- چرا، می‌شناسم 588 00:33:49,791 --> 00:33:51,500 ‫تابحال منو ندیدی 589 00:33:53,916 --> 00:33:55,516 ‫شب خوبی داشته باشین 590 00:33:57,000 --> 00:33:58,600 ‫سرکارها 591 00:34:01,833 --> 00:34:05,125 ‫اون آشغالی که صندلی شاگرد نشسته ‫شناختمش، عضو وی‌کت بوده 592 00:34:05,125 --> 00:34:06,041 ‫چی؟ 593 00:34:06,041 --> 00:34:09,750 ‫آره، بارها توی کافه‌ی هفت دریا دیدمش ‫مطمئنم خودشه 594 00:34:09,750 --> 00:34:11,916 ‫نه، اونا... نصف‌شون تعلیق شدن 595 00:34:11,916 --> 00:34:14,875 ‫- و بقیه‌شون اخراج شدن ‫- آره، یا انتقالی گرفتن 596 00:34:14,875 --> 00:34:17,333 ‫اگر کشیش‌های کاتولیک تونستن ‫اون همه کثافت‌کاری بکنن و انتقالی بگیرن 597 00:34:17,333 --> 00:34:19,500 ‫- فکر می‌کنی پلیس‌ها نمی‌تونن؟ ‫- سر قضیه‌ی وی‌کت امکان نداره، پسر 598 00:34:19,500 --> 00:34:21,750 ‫فاجعه راه افتاده بود ‫کی می‌تونسته بعدش شغلشو نگه داره؟ 599 00:34:21,750 --> 00:34:23,875 ‫از اتحادیه‌های پلیس برمیاد، از من بشنو 600 00:34:24,458 --> 00:34:26,291 ‫به‌نظرت از وجود اینجا باخبرن؟ 601 00:34:26,291 --> 00:34:29,208 ‫اگر اون عوضیا می‌دونستن چی اون داخله ‫تا الان دخلمون اومده بود 602 00:34:29,208 --> 00:34:30,808 ‫آره 603 00:34:36,750 --> 00:34:38,350 ‫فکر کنم قراره بهمون حمله کنن 604 00:34:39,208 --> 00:34:40,808 ‫آره 605 00:34:41,875 --> 00:34:44,291 ‫خیلی‌خب، بریم اسلحه‌ها رو برداریم ‫و جلیقه بپوشیم و یه جلیقه تن سگ کنیم 606 00:34:44,916 --> 00:34:46,541 ‫تا فردا زنده بمونیم، داداش 607 00:34:46,541 --> 00:34:48,791 ‫توی همچین شبی ‫توصیه‌ی خیلی حکیمانه‌ایه 608 00:35:15,291 --> 00:35:17,833 ‫نمی‌فهمم چرا گوشی‌هامون رو ازمون گرفتن 609 00:35:17,833 --> 00:35:19,708 ‫بهمون اعتماد ندارن؟ 610 00:35:22,416 --> 00:35:24,416 ‫تو فقط نگران دوست‌پسر مخفیت هستی 611 00:35:24,416 --> 00:35:25,750 ‫که فکر می‌کنی ازش خبر نداریم 612 00:35:25,750 --> 00:35:27,125 ‫معشوق کوچولوت 613 00:35:27,125 --> 00:35:31,000 ‫که احتمالاً الان داره بهت پیام میده و میگه ‫"دخترجون، دلم برات تنگ شده" 614 00:35:31,000 --> 00:35:32,416 ‫می‌خواین همینطوری اینجا ولم کنین؟ 615 00:35:32,416 --> 00:35:34,916 ‫- اصلاً هم اینطور نیست! ‫- بهم بگین توی این خراب‌شده چه خبره! 616 00:35:34,916 --> 00:35:38,375 ‫- جیگر... لامصب، کجایی؟ ‫- تف تو این وضع! 617 00:35:38,375 --> 00:35:41,416 ‫نه، فقط می‌خواستم بچه‌هامو ببینم ‫می‌خواستم باهاشون صحبت کنم 618 00:35:41,416 --> 00:35:44,208 ‫درکت می‌کنم عزیزم ‫ببین، گوشیت رو پس می‌گیریم، باشه؟ 619 00:35:45,458 --> 00:35:46,291 ‫اینا چیه؟ 620 00:35:46,291 --> 00:35:48,333 ‫مامان‌بزرگش هرچی ‫دفترچه تلفن بوده جمع کرده 621 00:35:48,333 --> 00:35:53,833 ‫با این اوضاع، اگر می‌خواین زنگ بزنین 1987 ‫بیاین پیش خودم، کارتونو راه می‌اندازم 622 00:35:53,833 --> 00:35:56,291 ‫مامان‌بزرگه چقدر مصمم بوده ‫همه‌شو داره 623 00:35:56,291 --> 00:35:58,541 ‫هر شماره‌ای بخواین داره، هر سالی 624 00:35:58,541 --> 00:36:00,541 ‫هر دهه‌ای، هر قرنی که بخواین 625 00:36:00,541 --> 00:36:02,500 ‫پشمام بابا 626 00:36:02,500 --> 00:36:05,458 ‫داییم یه استیشن واگن قدیمی ‫دقیقاً عین همین داشت 627 00:36:05,458 --> 00:36:07,541 ‫دوست دارم بدونم ‫هنوزم روشن میشه یا نه 628 00:36:07,541 --> 00:36:09,416 ‫بعید می‌دونم. تمام چیزای اینجا قدیمین 629 00:36:09,416 --> 00:36:11,333 ‫هی، ببینین، این کارا کیف میده... 630 00:36:13,833 --> 00:36:15,433 ‫ولی چه غلطی داریم می‌کنیم؟ 631 00:36:15,916 --> 00:36:17,791 ‫- پول‌های توقیف شده رو در محل می‌شماریم ‫- آره 632 00:36:17,791 --> 00:36:19,958 ‫آره می‌دونم پول‌های توقیف شده رو ‫در محل می‌شماریم، نوما 633 00:36:19,958 --> 00:36:21,916 ‫منظورم اینه که چرا ‫با فرماندهی تماس نمی‌‌گیریم؟ 634 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 ‫بی‌سیم نمی‌زنیم؟ ‫به‌نظر مشکوک میاد 635 00:36:24,291 --> 00:36:25,833 ‫خب تصمیمش با ستوانه، عزیزم 636 00:36:25,833 --> 00:36:28,208 ‫چرا نگرانی؟ ما که ‫همیشه‌ی خدا کارمون همینه 637 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 ‫نمی‌خوام تو دردسر بیفتم 638 00:36:30,416 --> 00:36:32,458 ‫اگر جکی بود ‫قضیه رو اینطوری حل نمی‌کرد 639 00:36:32,458 --> 00:36:35,208 ‫این که یورش به یه موادفروشی نیست ‫اینا پول خیلی زیادیه 640 00:36:35,208 --> 00:36:38,125 ‫خب، تظاهر کن تجربه‌ی همچین وضعی رو داشتی ‫کارآگاه، و تظاهر کن برات عادیه 641 00:36:38,125 --> 00:36:41,750 ‫آره حتماً. داری منو نصیحت می‌کنی؟ ‫چه قشنگ. برو پی کارت بابا 642 00:36:41,750 --> 00:36:42,791 ‫خب؟ 643 00:36:42,791 --> 00:36:45,000 ‫- اوضاع‌مون خیلی خطریه ‫- مگه کسی گفت 644 00:36:45,000 --> 00:36:47,375 ‫خطری نیست؟ 645 00:36:47,375 --> 00:36:49,125 ‫مهم اینه که چطوری ‫مشکل رو مدیریت می‌کنی 646 00:36:49,125 --> 00:36:51,708 ‫آروم بگیر. آروم باش. می‌خوای...؟ 647 00:36:53,750 --> 00:36:55,350 ‫- باشه ‫- چرت نزده اخلاقش سگه 648 00:36:55,916 --> 00:36:57,208 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 649 00:36:57,208 --> 00:36:59,291 ‫ببین، اون در فایبرگلاس مفت نمی‌ارزه 650 00:36:59,291 --> 00:37:01,708 ‫بیاین این ماشین رو ببریم اونجا ‫تا بهتر بتونیم پشتش پناه بگیریم، باشه؟ 651 00:37:01,708 --> 00:37:03,708 ‫خیلی‌خب، عالیه. می‌خوای کمک کنم؟ 652 00:37:04,291 --> 00:37:06,208 ‫آره، برو دم در عقب 653 00:37:06,208 --> 00:37:07,808 ‫باشه، عالیه 654 00:37:09,083 --> 00:37:11,833 ‫خیلی‌خب، جلیقه‌هاتون رو بپوشین و آماده بشین 655 00:37:12,416 --> 00:37:15,125 ‫اسلحه‌هاتون و خشاب‌های اضافی بردارین ‫خودتونو آماده کنین 656 00:37:15,125 --> 00:37:16,708 ‫حتماً اون پلیس‌های هایالیا ‫بدجوری ترسوندن‌تون 657 00:37:16,708 --> 00:37:18,250 ‫احتیاط شرط عقله ‫چیکار داری می‌کنی؟ 658 00:37:18,250 --> 00:37:21,208 ‫دارم سعی می‌کنم ماشین رو ببرم ‫دم در گاراژ تا پشتش پناه بگیریم 659 00:37:22,708 --> 00:37:24,308 ‫آره، عاقلانه‌ست 660 00:37:24,916 --> 00:37:26,516 ‫دختره کجاست؟ 661 00:37:27,000 --> 00:37:28,708 ‫توی آشپزخونه بهش دستبند زدیم 662 00:37:28,708 --> 00:37:30,308 ‫- گور باباتون! ‫- هی، لولو... 663 00:37:31,166 --> 00:37:33,708 ‫ببین، می‌دونم بابت گوشی‌ها ‫و دخترهات دلخوری. درک می‌کنم 664 00:37:33,708 --> 00:37:35,125 ‫- اشکال نداره ‫- ولی ببین... 665 00:37:35,125 --> 00:37:38,333 ‫لطفاً درک کن، از روی وحشت ‫این‌کارو نکردم، محض احتیاطه 666 00:37:38,333 --> 00:37:40,208 ‫اشکال نداره رئیس. می‌فهمم 667 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 ‫- ممنون ‫- خواهش 668 00:37:41,541 --> 00:37:43,166 ‫تمام سطل‌ها همیناست؟ 669 00:37:43,166 --> 00:37:44,250 ‫آره، همه‌شونه 670 00:37:44,250 --> 00:37:45,708 ‫خیلی‌خب 671 00:37:45,708 --> 00:37:48,458 ‫خیلی‌خب، مایک. تو برو بیرون ‫حواست به اطراف باشه 672 00:37:48,458 --> 00:37:50,875 ‫- اگر چیز غیرعادی دیدی، خبر بده ‫- خودمون ماشین رو جابه‌جا می‌کنیم، مایک 673 00:37:51,708 --> 00:37:52,916 ‫من هیچی در مورد سطل مطل نمی‌دونم 674 00:37:52,916 --> 00:37:54,875 ‫بیاین یه سیستمی ‫برای شمردن پولا تعیین کنیم 675 00:37:55,666 --> 00:37:57,266 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 676 00:37:59,333 --> 00:38:00,933 ‫"تک-9"ـه 677 00:38:01,541 --> 00:38:03,708 ‫اینم یه اتهام نگهداری اسلحه برای دزی 678 00:38:03,708 --> 00:38:04,791 ‫تف تو این وضع! 679 00:38:04,791 --> 00:38:06,391 ‫خیلی‌خب 680 00:38:08,083 --> 00:38:10,666 ‫خیلی‌خب، این‌کارو می‌کنیم 681 00:38:10,666 --> 00:38:13,458 ‫اگر عددی روش نوشته ‫مثلاً 250، کاری بهش نداریم 682 00:38:13,458 --> 00:38:15,083 ‫بهشون اعتماد می‌کنیم، باشه؟ 683 00:38:15,083 --> 00:38:17,083 ‫بهشون دست نزنین، بازشون نکنین ‫باهاشون ور نرین 684 00:38:17,083 --> 00:38:19,458 ‫ولی اگر مثل این درب و داغونه ‫و هیچ برچسبی روش نیست... 685 00:38:19,458 --> 00:38:21,166 ‫- بشماریمش ‫- باید بشماریمش، باشه؟ 686 00:38:21,166 --> 00:38:22,500 ‫ وگرنه دو روز تمام اینجا گیر میفتیم 687 00:38:22,500 --> 00:38:25,458 ‫پس هرکدوم برچسب نداره، می‌شماریم 688 00:38:25,458 --> 00:38:28,083 ‫تف توش بابا، اگر پولا رو می‌دزدیدیم ‫خیلی کارمون راحت‌تر می‌شد 689 00:38:28,083 --> 00:38:30,083 ‫به‌خدا 690 00:38:31,166 --> 00:38:33,531 ‫خیلی‌خب. این شکلی ‫به دو گروه تقسیم‌شون می‌کنیم 691 00:38:33,532 --> 00:38:35,791 ‫بین‌شون بگردین. مثلاً این یکی برچسب نداره 692 00:38:36,291 --> 00:38:37,891 ‫این برچسب داره 693 00:38:48,667 --> 00:38:53,125 ‫« پول هنگفت پیدا کردیم. به فرماندهی ‫خبر نمیدیم. ممکنه پول کثیف باشه » 694 00:38:58,458 --> 00:39:00,583 ‫بهم زنگ می‌زنن و میگن چند ساعتی ‫از خونه برم بیرون، منم میرم 695 00:39:01,833 --> 00:39:04,083 ‫و نمیگه کیه؟ کسی که زنگ می‌زنه رو میگم ‫نمی‌دونی کیه؟ 696 00:39:04,083 --> 00:39:06,083 ‫نه، نمیگه، منم نمی‌پرسم 697 00:39:08,333 --> 00:39:11,000 ‫پس، غریبه‌ها، کسایی که نمی‌شناسی... 698 00:39:12,041 --> 00:39:14,333 ‫- میان توی خونه‌ت... ‫- چیزی نمی‌پرسم 699 00:39:16,208 --> 00:39:19,333 ‫- و تابحال ندیدیشون؟ ‫- نه، اصلاً 700 00:39:24,416 --> 00:39:27,500 ‫گفتی هرچی می‌خوایم برداریم و بریم، چرا؟ 701 00:39:27,500 --> 00:39:29,208 ‫بهم گفتن همینو بگم 702 00:39:29,208 --> 00:39:31,625 ‫اونا بهت گفتن؟ که اگر همچین اتفاقی ‫پیش اومد و پلیس اومد بگی؟ 703 00:39:32,541 --> 00:39:35,083 ‫فکر نکنم منظورشون این بوده باشه ‫که همه‌شو بردارین، ولی... 704 00:39:36,041 --> 00:39:39,666 ‫می‌دونن درهرحال قراره ضرر کنن ‫پس هرچقدرم پول بردارین 705 00:39:39,666 --> 00:39:42,041 ‫احتمالاً برای اونا پولی حساب نمیشه 706 00:39:54,375 --> 00:39:55,975 ‫این کیه؟ 707 00:39:59,833 --> 00:40:01,433 ‫پسرمه 708 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 ‫دزیره لوپز مولینا 709 00:40:07,708 --> 00:40:09,308 ‫نوشته خبرچینی 710 00:40:11,250 --> 00:40:14,000 ‫ولی گزارش رو محرمانه کردن ‫برای همین مخفیه، چرا؟ 711 00:40:14,833 --> 00:40:16,433 ‫دوست‌پسر سابقم 712 00:40:16,833 --> 00:40:19,000 ‫مواد می‌فروخت و پول دزدیده بود 713 00:40:19,708 --> 00:40:22,625 ‫آدم ناجوریه، برای همین ‫با پلیس‌ها همکاری کردم 714 00:40:23,125 --> 00:40:24,958 ‫نه از اون اوضاع خوشم میومد نه از خودش 715 00:40:25,625 --> 00:40:26,916 ‫آره، مشخصه 716 00:40:26,916 --> 00:40:29,791 ‫طرف معتاد زندان رفتن بوده ‫یا معتاد دستگیر شدن؟ 717 00:40:30,416 --> 00:40:32,016 ‫تشخیصش سخته 718 00:40:32,250 --> 00:40:35,375 ‫هی، اینو ببین ‫محرمانه‌ست، ببین مامورش کیه 719 00:40:41,625 --> 00:40:44,625 ‫تو خبرچینی بچه‌جون؟ ‫برای پلیس میامی‌دید؟ 720 00:40:45,208 --> 00:40:48,833 ‫چی شد؟ یکی اومد دم خونه‌ت ‫و کارتش رو گذاشت و رفت؟ 721 00:40:48,833 --> 00:40:50,433 ‫بهت گفت بهش زنگ بزنی؟ 722 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 ‫توی تبلت اینطور نوشته؟ 723 00:40:52,875 --> 00:40:55,208 ‫مسخره‌بازی درنیار ‫دو راه بیشتر نداره 724 00:40:55,208 --> 00:40:58,125 ‫یا می‌دونستی اوضاع اینجا چقدر ناجوره ‫و کمک لازم داشتی 725 00:40:58,125 --> 00:41:00,333 ‫یا می‌خواستی اینجا رو لو بدی ‫و یکم پول به جیب بزنی 726 00:41:00,333 --> 00:41:02,976 ‫دزی، توی ایالت فلوریدا ‫در موارد توقیف اموال نامشروع 727 00:41:02,977 --> 00:41:05,000 ‫یه خبرچین می‌تونه ‫ تا 20 درصدش رو به جیب بزنه 728 00:41:05,000 --> 00:41:06,600 ‫قضیه... 729 00:41:07,041 --> 00:41:08,254 ‫قضیه همینه؟ چون دختری مثل تو 730 00:41:08,255 --> 00:41:10,333 ‫توی فلوریدای جنوبی ‫می‌تونه با خبرچینی پولدار بشه 731 00:41:11,083 --> 00:41:12,683 ‫راحت پول به جیب می‌زنی 732 00:41:13,291 --> 00:41:15,500 ‫هی، درکت می‌کنم ‫چه کار دیگه‌ای می‌تونستی بکنی؟ 733 00:41:15,500 --> 00:41:18,250 ‫مادربزرگت فوت کرد، چند نفر ‫از کارتل اومدن سروقتت 734 00:41:18,250 --> 00:41:21,083 ‫و گفتن میشه 20 میلیون ‫توی زیرشیروونی کوفتیت جاساز کنیم؟ 735 00:41:21,083 --> 00:41:24,666 ‫چه کاری ازت برمیومد؟ ‫تنهایی جلوی کل کارتل دربیای؟ 736 00:41:35,083 --> 00:41:36,683 ‫برندار 737 00:41:42,208 --> 00:41:43,041 ‫الو؟ 738 00:41:43,041 --> 00:41:45,833 ‫نیم ساعت وقت دارین ‫گورتون رو از اون خونه گم کنین 739 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 ‫وظیفه‌تونو انجام بدین و پولی که قرار بوده ‫اونجا باشه رو ببرین 740 00:41:48,666 --> 00:41:51,166 ‫لازم نیست کسی بابت 150 هزار دلار بمیره 741 00:41:57,416 --> 00:41:59,016 ‫چی شد؟ چی گفتن؟ 742 00:42:00,375 --> 00:42:02,875 ‫ظاهراً نیم ساعت وقت داریم ‫از خونه بزنیم به چاک 743 00:42:05,500 --> 00:42:07,208 ‫میشه یه لحظه خصوصی باهات صحبت کنم؟ 744 00:42:09,875 --> 00:42:13,666 ‫نه لطفاً به حرفشون گوش کنین ‫میان اینجا و همه رو می‌کشن 745 00:42:18,000 --> 00:42:19,791 ‫سیصد هزار تا بود، مگه نه؟ 746 00:42:23,208 --> 00:42:24,808 ‫چی؟ 747 00:42:25,041 --> 00:42:27,916 ‫طبقه‌ی بالا که ازت پرسیدم ‫خبرچین ناشناس گفته بود چقدره 748 00:42:27,916 --> 00:42:30,458 ‫گفتی حدوداً 300 هزار دلار 749 00:42:31,000 --> 00:42:32,416 ‫- آره ‫- نه، اشتباهه 750 00:42:32,416 --> 00:42:34,166 ‫چون هرکی که الان زنگ زد گفت 751 00:42:34,166 --> 00:42:36,833 ‫"لازم نیست کسی بابت 150 هزار دلار بمیره" 752 00:42:39,333 --> 00:42:40,750 ‫طرف پشت تلفن گفت 150 هزار دلار؟ 753 00:42:40,750 --> 00:42:43,125 ‫آره. پس چرا میگی دو برابرشه؟ 754 00:42:43,708 --> 00:42:45,125 ‫اولاً... 755 00:42:45,125 --> 00:42:46,291 ‫- بکش عقب لامصب ‫- نه بابا 756 00:42:46,291 --> 00:42:48,208 ‫بهم نگو بکشم عقب لعنتی 757 00:42:48,208 --> 00:42:50,916 ‫کون لقت. بهم بگو ‫توی این خراب‌شده چه خبره، دین 758 00:42:50,916 --> 00:42:53,291 ‫بذار دوباره برات روشنش کنم، جی‌دی 759 00:42:53,291 --> 00:42:56,458 ‫اینجا صحنه‌ی جرم منه ‫هرجور صلاح بدونم مدیریتش می‌کنم 760 00:42:56,458 --> 00:42:58,833 ‫اگر قصد داری ‫باقیمونده‌ی حرفه‌ی کوفتیم رو 761 00:42:58,833 --> 00:43:01,166 ‫به آتیش بکشی ‫مدیریتت به درد خودت می‌خوره 762 00:43:01,166 --> 00:43:05,041 ‫همه‌چی رو ول می‌کنم ‫و میرم خونه، فهمیدی؟ 763 00:43:05,583 --> 00:43:07,541 ‫خیال می‌کنی می‌خوام ‫این پولا رو بالا بکشم؟ 764 00:43:10,916 --> 00:43:12,516 ‫فکر می‌کنی می‌خوام ‫این پولا رو بالا بکشم؟ 765 00:43:14,083 --> 00:43:16,083 ‫داداش، نمی‌دونم داری چیکار می‌کنی رفیق 766 00:43:16,750 --> 00:43:20,291 ‫از وقتی اومدیم اینجا ‫رفتارت عوض شده، خب؟ 767 00:43:20,291 --> 00:43:22,333 ‫بهت گفتم جکی چی بهم گفته 768 00:43:22,333 --> 00:43:24,791 ‫و داری بهم دروغ میگی ‫و داری پنهان‌کاری می‌کنی 769 00:43:24,791 --> 00:43:28,083 ‫و نگو خیالاتی شدم ‫چون خیلی وقته می‌شناسمت 770 00:43:28,083 --> 00:43:29,683 ‫قضیه چیه؟ 771 00:43:32,416 --> 00:43:34,041 ‫می‌خوام خبر ناشناس رو ببینم 772 00:43:34,041 --> 00:43:35,833 ‫می‌خوام کاغذشو ببینم ‫بده ببینمش 773 00:43:35,833 --> 00:43:36,791 ‫بدم دستت؟ 774 00:43:36,791 --> 00:43:40,541 ‫حرومی، این قضیه به هیچ عنوان خنده نداره! 775 00:43:40,541 --> 00:43:44,375 ‫می‌فهمی چی میگم؟ الان بهت اعتماد ندارم ‫و این مشکل ناجوریه! 776 00:43:44,375 --> 00:43:47,458 ‫گزارش خبرچین رو دربیار ‫و خبرو بهم نشون بده 777 00:43:47,458 --> 00:43:50,833 ‫- چرا؟ ‫- چرا که نه؟ چی رو داری مخفی می‌کنی؟ 778 00:43:50,833 --> 00:43:53,000 ‫گزارش خبرچینه، اسرار دولتی که نیست 779 00:43:53,875 --> 00:43:54,708 ‫همراهم نیست 780 00:43:54,708 --> 00:43:56,125 ‫پسر، چرا داری اینطوری می‌کنی؟ 781 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 ‫- همراهم نیست ‫- کجاست؟ 782 00:43:57,541 --> 00:43:59,625 ‫- همراهم نیست ‫- توی ماشینت؟ خونه‌ت؟ کجاست؟ 783 00:43:59,625 --> 00:44:01,541 ‫توی جیب‌هاته؟ کجاست پسر؟ 784 00:44:02,875 --> 00:44:04,625 ‫من بودم هیچوقت اینطوری بازیت نمی‌دادم 785 00:44:08,083 --> 00:44:10,666 ‫حرومزاده. زنگ بزن سرگرد ‫وگرنه خودم زنگ می‌زنم 786 00:44:39,292 --> 00:44:41,208 ‫« مخفیگاه توی هایالیا - کارتل، پول هنگفت ‫خیابون یازدهم، پلاک 23342 » 787 00:44:58,208 --> 00:45:00,791 ‫به‌نظرت کارتل یه وام کوچولو بهم میده، نوما؟ 788 00:45:00,791 --> 00:45:02,666 ‫تا بتونم بدهی‌هام رو بدم؟ 789 00:45:02,666 --> 00:45:05,500 ‫پرسیدنش که ضرری نداره، می‌دونی؟ 790 00:45:05,500 --> 00:45:08,291 ‫شنیدم هیچ مشکلی با ‫پول قرض دادن به پلیس‌ها ندارن 791 00:45:12,541 --> 00:45:15,083 ‫بعد از پرداخت مالیات ‫ سالی 80 هزار دلار دستمو می‌گیره 792 00:45:16,125 --> 00:45:17,725 ‫و در ازای این پول... 793 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 ‫گلوله و تف و مشت و لگد و فحش می‌خورم 794 00:45:21,708 --> 00:45:23,625 ‫و مثل آشغال باهام رفتار می‌کنن 795 00:45:23,625 --> 00:45:27,458 ‫چرا؟ چون خاکریز بین ‫هرج‌و‌مرج و جامعه‌ی متمدنم 796 00:45:28,666 --> 00:45:32,166 ‫راستشو بخوای، به‌نظر میاد ‫خیلی به این قضایا فکر کردی، لولو 797 00:45:37,500 --> 00:45:39,125 ‫اگر این پولا رو داشتی ‫باهاش چیکار می‌کردی، نوما؟ 798 00:45:46,916 --> 00:45:48,516 ‫هرکاری که می‌خواستم 799 00:45:54,666 --> 00:45:56,266 ‫فقط با همین 800 00:45:59,125 --> 00:46:00,725 ‫این یه ذره پول... 801 00:46:04,083 --> 00:46:06,458 ‫زندگیم رو خیلی آسون‌تر می‌کنه 802 00:46:19,208 --> 00:46:21,708 ‫هی، دیو. این بی‌شرفا رو دستبند بزن ‫و راه بیفت بریم 803 00:46:21,708 --> 00:46:23,041 ‫تازه داشتم باهاشون گرم می‌گرفتم 804 00:46:23,041 --> 00:46:26,666 ‫نه، گور باباشون. بخصوص گور بابای تو یکی ‫ازت خوشم نمیاد، عوضی 805 00:46:29,583 --> 00:46:30,666 ‫شب بخیر. شب خوبی داشته باشین 806 00:46:30,666 --> 00:46:33,083 ‫- بعداً می‌بینیمت ‫- باشه، کون لقت 807 00:46:33,083 --> 00:46:35,333 ‫سلام برن‌خان، کجایی؟ 808 00:46:35,333 --> 00:46:38,333 ‫سلام رفیق، امشب توی بد مخمصه‌ای افتادیم ‫شاید به کمکت احتیاج داشته باشم 809 00:46:40,666 --> 00:46:42,083 ‫چی شده؟ 810 00:46:42,083 --> 00:46:44,500 ‫بعد از تموم شدن شیفت ‫یه خبر ناشناس به دستمون رسید 811 00:46:44,500 --> 00:46:47,958 ‫رفتیم بررسیش کنیم، حالا توی هایالیا ‫توی منجلاب گیر افتادم 812 00:46:48,750 --> 00:46:50,500 ‫چجور منجلابی؟ 813 00:46:50,500 --> 00:46:51,916 ‫پول توقیف کردیم 814 00:46:51,916 --> 00:46:53,916 ‫اونقدر پول که حتی نمی‌تونی بشماریش 815 00:46:53,916 --> 00:46:55,500 ‫تف توش 816 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 ‫آره، و نگران دین هستم، پسر 817 00:46:57,666 --> 00:47:01,041 ‫نمی‌دونم حواسش کجاست ‫کارها رو درست انجام نمیده 818 00:47:02,791 --> 00:47:04,391 ‫یعنی چی؟ 819 00:47:05,333 --> 00:47:07,083 ‫خب، هنوز گزارشش نکرده 820 00:47:07,083 --> 00:47:08,875 ‫توقیف رو؟ به فرماندهی؟ 821 00:47:09,458 --> 00:47:11,058 ‫آره 822 00:47:11,583 --> 00:47:13,183 ‫این که خیلی ناجوره 823 00:47:13,708 --> 00:47:17,000 ‫چیزی در موردش نشنیدی؟ 824 00:47:17,000 --> 00:47:20,541 ‫نه، فقط شنیدم عزمش رو جزم کرده ‫تا پرونده‌ی قتل جکی رو حل کنه 825 00:47:20,541 --> 00:47:22,958 ‫آره... همه‌مون همینو می‌خوایم ‫با همدیگه صمیمی بودن 826 00:47:24,500 --> 00:47:26,100 ‫چقدر صمیمی بودن، جی‌دی؟ 827 00:47:26,583 --> 00:47:28,083 ‫منظورت چیه؟ 828 00:47:28,083 --> 00:47:30,041 ‫جی‌دی، تو عاشقش بودی 829 00:47:30,041 --> 00:47:33,708 ‫تو و جکی با هم رابطه داشتین ‫تنها کسی که نمی‌دونست بابای من بود 830 00:47:34,833 --> 00:47:36,433 ‫آره، داشتیم 831 00:47:36,833 --> 00:47:38,541 ‫آره، و ترفیعت از دستت رفت 832 00:47:39,666 --> 00:47:41,266 ‫و گیر دین اومد 833 00:47:42,500 --> 00:47:44,100 ‫دلیل اون قضیه شخصی نبود 834 00:47:44,333 --> 00:47:45,166 ‫کی گفته؟ 835 00:47:45,166 --> 00:47:46,666 ‫این کارا تو مرام جکی نبود 836 00:47:46,666 --> 00:47:48,583 ‫- کی گفته؟ ‫- من میگم 837 00:47:48,583 --> 00:47:50,958 ‫ببین، اگه جکی داشته ‫روی اون مخفیگاهی 838 00:47:50,958 --> 00:47:52,875 ‫که امشب رفتین سراغش ‫کار می‌کرده چی؟ 839 00:47:52,875 --> 00:47:55,291 ‫و اگر دین خبردار شده باشه چی؟ 840 00:47:56,666 --> 00:47:58,583 ‫منطقیه؟ از نظرت امکان‌پذیره؟ 841 00:48:01,416 --> 00:48:03,708 ‫نمی... خب، آره امکان پذیره. منطقیه 842 00:48:04,625 --> 00:48:06,225 ‫پس اینو از خودت بپرس 843 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 ‫آروم 844 00:48:08,291 --> 00:48:10,500 ‫تا فردا زنده بمون 845 00:48:10,500 --> 00:48:14,708 ‫اون پول‌های توقیفی ‫به قیمت جون یه سروان پلیس میامی می‌ارزه؟ 846 00:48:15,333 --> 00:48:18,375 ‫نه، ای خدا ‫دین جکی رو نکشته لامصب 847 00:48:18,375 --> 00:48:20,250 ‫فقط دارم میگم یارو آه در بساط نداره 848 00:48:20,250 --> 00:48:23,250 ‫بدهی پزشکی داره، پسرش مُرده ‫ازدواجش متلاشی شده 849 00:48:23,250 --> 00:48:26,958 ‫و جفتمون می‌دونیم چند وقتی هست ‫که از لحاظ روانی میزون نیست 850 00:48:26,958 --> 00:48:30,250 ‫آره، توام اگر پسر ده ساله‌ت جلوی چشمات ‫ از سرطان می‌مرد، همینطوری نمی‌شدی؟ 851 00:48:30,250 --> 00:48:33,416 ‫آره، و فقط خودش می‌دونه ‫همچین اتفاقی چطور ذهنت رو به فنا میده 852 00:48:34,500 --> 00:48:36,958 ‫ولی همه‌مون می‌دونیم ‫که هیچوقت مثل سابق نمیشه 853 00:48:36,958 --> 00:48:40,041 ‫که یعنی هیچوقت نمی‌تونیم ‫کاملاً بهش اعتماد کنیم 854 00:48:40,875 --> 00:48:44,000 ‫جی‌دی، وقتی همه‌چی رو از دست بدی ‫دیگه چی برای از دست دادن داری؟ 855 00:48:46,083 --> 00:48:48,541 ‫تف توش! خیلی‌خب ‫باید با برادرم صحبت کنم 856 00:48:48,541 --> 00:48:52,666 ‫عمراً، گور بابای اف‌بی‌آی، ولش کن ‫ببین، الان دیگه کارم تمومه 857 00:48:53,916 --> 00:48:57,458 ‫خودمو بهت می‌رسونم. 10 دقیقه‌ی دیگه ‫بهت پیام میدم، مراقب خودت باش 858 00:48:57,458 --> 00:48:58,958 ‫باشه 859 00:48:58,958 --> 00:49:00,500 ‫تف توش 860 00:49:00,500 --> 00:49:02,166 ‫دیو، بیا اینجا! 861 00:49:08,666 --> 00:49:10,583 ‫برای کی مهمه؟ 862 00:49:10,583 --> 00:49:13,916 ‫کی متوجه نبودن 10، 20 یا 30 هزار دلار ‫از این همه پول میشه؟ 863 00:49:15,000 --> 00:49:17,125 ‫خدایی. پولا رو بشمار ‫و مطمئن شو همه‌شو شمردی 864 00:49:17,125 --> 00:49:19,333 ‫نمی‌خوام تا فردا صبح اینجا بمونم 865 00:49:19,333 --> 00:49:20,460 ‫هی، بچه‌ها، گوش کنین... 866 00:49:20,461 --> 00:49:22,666 ‫می‌خوام یه چیزی رو ‫باهاتون درمیون بذارم، و... 867 00:49:23,916 --> 00:49:25,958 ‫ببینین، اگر راضی نیستین، درک می‌کنم 868 00:49:25,958 --> 00:49:27,583 ‫ولی بین خودمون بمونه... 869 00:49:29,000 --> 00:49:31,375 ‫به‌نظرم می‌تونیم ‫یه حرکتی بزنیم، خب؟ 870 00:49:31,375 --> 00:49:34,125 ‫می‌دونم همه‌مون بهش فکر کردیم ‫پس بیاین واقع‌بین باشیم 871 00:49:34,125 --> 00:49:37,916 ‫ولی می‌خوام سهم خودمو بردارم ‫و می‌دونم شما هم می‌خواین، خب؟ 872 00:49:38,750 --> 00:49:40,350 ‫می‌خوام یه پولی به جیب بزنم 873 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 ‫مایک، چه خبر؟ 874 00:50:12,625 --> 00:50:14,875 ‫ای خدا... چه مرگته 875 00:50:14,875 --> 00:50:18,666 ‫گروهبان، اینطوری یواشکی نیا ‫آدم زهره‌ترک میشه. ای بابا 876 00:50:20,583 --> 00:50:22,583 ‫خبر اینه که این چرا‌غ‌ها روشن شدن 877 00:50:22,583 --> 00:50:24,208 ‫کدوم چراغ‌ها؟ 878 00:50:24,208 --> 00:50:25,833 ‫اون چراغ‌ها 879 00:50:25,833 --> 00:50:27,791 ‫همه‌شون همزمان روشن شدن، انگار... 880 00:50:27,791 --> 00:50:29,750 ‫روی ساعت خاصی تنظیم شده بودن 881 00:50:29,750 --> 00:50:31,875 ‫- دو طرف خیابون؟ ‫- آره 882 00:50:33,000 --> 00:50:34,600 ‫مردم کجان؟ 883 00:50:36,833 --> 00:50:38,433 ‫یه نفر رو هم ندیدم 884 00:50:38,916 --> 00:50:40,516 ‫ماشین‌ها کجان؟ 885 00:50:43,041 --> 00:50:45,916 ‫شنیدی میگن کارتل داره ‫خیابون‌ها رو کامل می‌خره؟ 886 00:50:45,916 --> 00:50:48,041 ‫این داستان‌های ترسناک رو بذار کنار، باشه؟ 887 00:50:48,041 --> 00:50:50,041 ‫فعلاً بقدر کافی مشکل داریم 888 00:50:52,708 --> 00:50:54,308 ‫گروهبان 889 00:50:54,916 --> 00:50:56,516 ‫اوضاع داخل ردیفه؟ 890 00:50:58,000 --> 00:50:59,750 ‫آره. نگران نباش ‫همه‌چی مرتبه 891 00:51:00,875 --> 00:51:02,500 ‫- چیزی نیست ‫- باشه 892 00:51:04,666 --> 00:51:07,041 ‫- گندش بزنن، اونو می‌بینی؟ ‫- چی؟ 893 00:51:07,041 --> 00:51:08,958 ‫ببین، ببین. اونجا، اونجا 894 00:51:08,958 --> 00:51:11,125 ‫اولش فکر کردم اتصال برقی چیزیه 895 00:51:11,125 --> 00:51:12,916 ‫ولی فکر کنم یه الگوی خاصی داره 896 00:51:14,250 --> 00:51:15,850 ‫خیالاتی شدم؟ 897 00:51:17,250 --> 00:51:18,875 ‫نـه 898 00:51:18,875 --> 00:51:20,475 ‫الگوی خاصی داره 899 00:51:21,500 --> 00:51:23,100 ‫کد مورسه 900 00:51:24,166 --> 00:51:25,766 ‫خ-و... 901 00:51:26,375 --> 00:51:27,975 ‫ک... 902 00:51:28,458 --> 00:51:30,058 ‫ه-ا ‫(خوک: پلیس) 903 00:51:30,583 --> 00:51:32,250 ‫می‌دونن اینجاییم 904 00:51:32,250 --> 00:51:35,541 ‫آره. برو به ستوان خبر بده ‫میرم یه نگاهی به اون خونه بندازم 905 00:51:36,541 --> 00:51:37,875 ‫می‌خوای تنها بری؟ 906 00:51:37,875 --> 00:51:39,475 ‫آره 907 00:51:52,375 --> 00:51:56,042 ‫« رئیس: وقتی ردیف شد وارد عمل میشیم ‫دارم تیم رو جمع می‌کنم » 908 00:52:05,416 --> 00:52:07,583 ‫سلام لاتا، منم ستوان ‫با سرگرد کار دارم 909 00:52:10,500 --> 00:52:12,100 ‫سرگرد، سلام... 910 00:52:12,458 --> 00:52:15,708 ‫آخروقتی یه خبر ناشناس به دستمون رسید ‫در مورد یه خونه توی هایالیا 911 00:52:15,708 --> 00:52:17,875 ‫ظاهراً 150 هزار دلار توقیف کردیم 912 00:52:22,875 --> 00:52:26,458 ‫نه، لازم نیست گروه ضربت بفرستی ‫نیازی نداریم... همه‌چی ردیفه 913 00:52:29,208 --> 00:52:31,791 ‫آره، خودمون... خودمون میاریمش 914 00:52:31,791 --> 00:52:35,875 ‫فقط بذار شمارش پول‌ها رو تموم کنیم ‫بعدش دوباره زنگ می‌زنم. باشه 915 00:52:41,541 --> 00:52:42,958 ‫حالا چه غلطی بکنم؟ 916 00:52:42,959 --> 00:52:44,375 ‫حالا چه غلطی بکنم؟ 917 00:52:44,375 --> 00:52:45,975 ‫حالا چه غلطی بکنم؟ 918 00:52:47,416 --> 00:52:49,016 ‫حالا چه غلطی...؟ 919 00:52:54,583 --> 00:52:56,183 ‫رو، می‌خوان پول‌ها رو بدزدن 920 00:52:58,041 --> 00:53:00,083 ‫چی؟ کی؟ 921 00:53:00,083 --> 00:53:01,208 ‫آره 922 00:53:01,208 --> 00:53:02,833 ‫ستوانت یا هرچی ‫و اون دو نفر دیگه، خب؟ 923 00:53:02,833 --> 00:53:04,250 ‫شنیدم داشتن توی گاراژ صحبت می‌کردن 924 00:53:04,250 --> 00:53:05,750 ‫وایسا ببینم، از زبون خودشون شنیدی؟ 925 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 ‫آره، خب؟ 926 00:53:07,958 --> 00:53:11,541 ‫به یکی زنگ زد، سرگردی چیزی ‫مافوقش بود 927 00:53:11,541 --> 00:53:14,708 ‫و بهش گفت فقط 150 هزار دلار ‫توی این خراب‌شده هست 928 00:53:14,708 --> 00:53:17,291 ‫- همین الان شنیدی...؟ ‫- دقیقاً قبل از اینکه بیای داخل، خب؟ 929 00:53:17,291 --> 00:53:19,583 ‫شاید تو تنها آدم قابل اعتماد باشی، خب؟ 930 00:53:19,583 --> 00:53:21,666 ‫باید به یکی زنگ بزنی ‫حالا هرکی. فقط... 931 00:53:26,541 --> 00:53:28,416 ‫چرا اومدی داخل، کارآگاه؟ 932 00:53:28,416 --> 00:53:31,500 ‫گروهبان منو فرستاد در مورد ‫یه خونه آخر خیابون بهت بگم 933 00:53:38,208 --> 00:53:39,541 ‫کدوم خونه‌ی آخر خیابون؟ 934 00:53:39,541 --> 00:53:41,416 ‫رفت یه نگاهی بهش بندازه. داشتن... 935 00:53:41,416 --> 00:53:44,333 ‫ظاهراً داشتن با چراغ ایوون‌شون ‫برای یکی پیام می‌فرستادن 936 00:53:49,000 --> 00:53:50,791 ‫بیا با هم بریم، نشونم بده 937 00:54:14,000 --> 00:54:15,600 ‫ازتون می‌خوام دستگیرم کنین! 938 00:54:18,916 --> 00:54:19,916 ‫منو ببرین بازداشتگاه! 939 00:54:19,916 --> 00:54:22,916 ‫تو رو خدا، منو از این خراب‌شده ببرین! 940 00:54:26,125 --> 00:54:27,875 ‫دخل همه‌مونو میارن! 941 00:54:30,625 --> 00:54:33,166 ‫دستمو باز کنین! محض رضای خدا ‫ولم کنین برم! 942 00:54:33,166 --> 00:54:34,750 ‫- الو؟ ‫- گوش کن چی میگم 943 00:54:34,750 --> 00:54:39,083 ‫تا ده دقیقه‌ی دیگه ‫دونه دونه دخلتون میاد. بزنین به چاک 944 00:55:04,000 --> 00:55:06,666 ‫تو و دزی داشتین ‫در مورد چی حرف می‌زدین؟ 945 00:55:08,541 --> 00:55:10,141 ‫هیچی 946 00:55:11,000 --> 00:55:13,833 ‫نه، هیچی نبود ‫داشتین صحبت می‌کردین 947 00:55:16,250 --> 00:55:18,208 ‫ترسیده. مگه میشه سرزنشش کرد؟ 948 00:55:19,083 --> 00:55:20,683 ‫از چی ترسیده؟ 949 00:55:21,416 --> 00:55:23,016 ‫ما 950 00:55:23,500 --> 00:55:25,583 ‫به‌نظرم پلیس‌ها خیلیا رو نگران می‌کنن 951 00:55:26,708 --> 00:55:28,308 ‫تو رو هم نگران می‌کنن؟ 952 00:55:29,000 --> 00:55:31,333 ‫آره. بعضیاشون 953 00:55:33,916 --> 00:55:35,750 ‫اوناهاش. اون خونه‌ست 954 00:55:36,250 --> 00:55:39,333 ‫چراغش مدام خاموش و روشن میشه ‫گروهبان گفت کد مورسه 955 00:55:40,041 --> 00:55:41,641 ‫ظاهراً داشت می‌گفت "خوک‌ها" 956 00:55:47,875 --> 00:55:49,475 ‫شنیدی چی گفتم، ستوان؟ 957 00:55:50,625 --> 00:55:52,225 ‫تو خبرچینی، مایک؟ 958 00:55:57,333 --> 00:55:58,933 ‫می‌خوای منو بترسونی؟ 959 00:56:00,666 --> 00:56:02,266 ‫نمی‌دونم 960 00:56:06,458 --> 00:56:08,058 ‫جدی که نمیگی، ستوان 961 00:56:21,750 --> 00:56:24,333 ‫برگرد خونه و کمکشون کن ‫پول‌ها رو بشمارن 962 00:56:27,208 --> 00:56:28,808 ‫گروهبان رو بسپار به خودم 963 00:56:37,583 --> 00:56:39,183 ‫باشه 964 00:57:12,083 --> 00:57:14,708 ‫می‌خوان پول‌های توقیفی رو بدزدن ‫باید وارد عمل بشیم. فوراً! 965 00:57:40,541 --> 00:57:43,457 ‫« متی‌ نیکس: هیچ خبر ناشناسی درکار نبوده ‫مسئول شواهد هیچ اطلاعی ازش نداره » 966 00:57:43,458 --> 00:57:44,708 ‫« دیدی گفتم. مراقب خودت باش » 967 00:58:05,416 --> 00:58:07,291 ‫لطفاً منو از اینجا ببر 968 00:58:07,291 --> 00:58:10,541 ‫هی، دزی، آروم باش، باشه؟ 969 00:58:10,541 --> 00:58:12,208 ‫هیچ بلایی سرت نمیاد ‫همچین اجازه‌ای نمیدم 970 00:58:12,208 --> 00:58:13,808 ‫به کسی زنگ زدی؟ 971 00:58:14,041 --> 00:58:16,250 ‫آره. دارن میان. آروم باش 972 00:58:22,291 --> 00:58:23,891 ‫هی، منم رو 973 00:58:24,625 --> 00:58:26,225 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 974 00:58:33,083 --> 00:58:35,166 ‫اینا بست... چرا درو با بست کمربندی بستین؟ 975 00:58:35,166 --> 00:58:37,000 ‫نمی‌خوایم کسی بیاد و بره 976 00:58:37,708 --> 00:58:39,308 ‫کسی؟ فقط ما اینجاییم 977 00:58:45,958 --> 00:58:47,558 ‫دارین چیکار می‌کنین؟ 978 00:58:49,166 --> 00:58:50,766 ‫پول می‌شماریم 979 00:58:51,125 --> 00:58:52,500 ‫فکر می‌کردم قراره توی خیابون باشی 980 00:58:52,500 --> 00:58:54,100 ‫بودم 981 00:58:54,625 --> 00:58:56,416 ‫گفتن بیام کمک کنم 982 00:58:56,416 --> 00:58:58,016 ‫خودمون می‌تونیم ‫لو، خودمون می‌تونیم؟ 983 00:58:58,666 --> 00:59:01,333 ‫آره. سیستم خوبی ردیف کردیم. ممنون 984 00:59:03,166 --> 00:59:04,766 ‫به 20 میلیون می‌رسه؟ 985 00:59:05,958 --> 00:59:07,558 ‫کمکم کن اینو بلند کنم 986 00:59:13,875 --> 00:59:14,916 ‫اوضاع چطوره؟ 987 00:59:14,916 --> 00:59:16,516 ‫یکی تماس گرفت 988 00:59:17,000 --> 00:59:18,625 ‫واقعاً؟ چی گفت؟ 989 00:59:18,625 --> 00:59:20,875 ‫گفت بعد از 10 دقیقه ‫دونه دونه می‌میریم 990 00:59:20,875 --> 00:59:22,958 ‫که البته تماس 5 دقیقه پیش بود 991 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 ‫شمارش پول‌ها به کجا رسید؟ 992 00:59:24,250 --> 00:59:25,958 ‫می‌دونم دارین چه غلطی می‌کنین 993 00:59:25,958 --> 00:59:27,583 ‫نهایت 5 دقیقه‌ی دیگه مونده 994 00:59:27,583 --> 00:59:29,416 ‫خیلی‌خب، باید دست بجنبونیم ‫باید بریم 995 00:59:31,958 --> 00:59:33,791 ‫تو داری چه غلطی می‌کنی پسر؟ ‫نمی‌خوای کمک کنی؟ 996 00:59:36,958 --> 00:59:38,558 ‫گروهبان کجاست؟ 997 00:59:40,250 --> 00:59:41,850 ‫از هم جدا شدیم 998 00:59:43,291 --> 00:59:44,891 ‫چیزی توی اون خونه پیدا نکردین؟ 999 00:59:46,666 --> 00:59:48,266 ‫نـه 1000 00:59:48,583 --> 00:59:51,000 ‫- بهش بی‌سیم بزنم؟ ‫- اصلاً بی‌سیم نزن لامصب 1001 00:59:54,250 --> 00:59:56,458 ‫خیلی‌خب، چراغ‌قوه روشن کنین ‫ولی نورش رو بگیرین پایین 1002 01:00:26,166 --> 01:00:28,833 ‫لعنتی! لعنتی! تیر خوردم 1003 01:00:28,833 --> 01:00:30,433 ‫حرومی! 1004 01:00:31,500 --> 01:00:33,416 ‫نوما، پیش لولو بمون! پیش لولو بمون! 1005 01:00:33,416 --> 01:00:36,166 ‫مایک! مایک! همراهم بیا! همراهم بیا! 1006 01:00:36,166 --> 01:00:38,375 ‫حرومیا! لعنتیا منو زدن! 1007 01:00:38,375 --> 01:00:40,541 ‫دارمت. دارمت. دارمت 1008 01:00:40,541 --> 01:00:42,141 ‫بیا 1009 01:00:43,541 --> 01:00:45,141 ‫لعنتی 1010 01:00:46,708 --> 01:00:48,291 ‫نمی‌تونیم برق رو دوباره وصل کنیم 1011 01:00:48,291 --> 01:00:50,333 ‫کمکم کنین! منو از اینجا نجات بدین! 1012 01:00:50,333 --> 01:00:52,375 ‫باید جلوی خونریزی رو بگیریم 1013 01:00:54,333 --> 01:00:55,916 ‫تف توش. ماشین‌ها رو داغون کردن 1014 01:00:55,916 --> 01:00:58,208 ‫رد خون ریخته. همراهم بیا، مایک 1015 01:00:58,208 --> 01:01:00,833 ‫- بیاین منو از این خراب‌شده ببرین! ‫- تیر خوردی؟ 1016 01:01:00,833 --> 01:01:03,166 ‫نـه! ولی تو رو خدا ‫منو از اینجا نجات بدین! 1017 01:01:03,166 --> 01:01:05,541 ‫دزی، اوضاع‌مون خیلی خرابه، خب؟ 1018 01:01:05,541 --> 01:01:08,791 ‫پس اگر تیر نخوردی ‫لطفاً خفه‌خون بگیر! 1019 01:01:15,333 --> 01:01:16,933 ‫حصار، حصار، حصار! 1020 01:01:17,958 --> 01:01:19,558 ‫بیا، بیا! 1021 01:01:25,125 --> 01:01:26,750 ‫یه مشت دیوونه‌این! 1022 01:01:26,750 --> 01:01:28,916 ‫دزی! سگه حالش خوبه؟ 1023 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 ‫سگ لامصب کجاست؟ 1024 01:01:29,916 --> 01:01:32,333 ‫صداشو می‌شنوم ولی نمی‌بینمش 1025 01:01:32,333 --> 01:01:33,933 ‫ویلبور! 1026 01:01:41,125 --> 01:01:41,958 ‫ویلبور! 1027 01:01:41,958 --> 01:01:43,708 ‫یه مشت خل و چلین! 1028 01:01:43,708 --> 01:01:45,625 ‫- ویلبور! ‫- منو از اینجا نجات بدین! 1029 01:01:45,625 --> 01:01:47,225 ‫لطفاً خفه‌خون بگیر 1030 01:01:48,333 --> 01:01:49,933 ‫پناه بگیر! پناه بگیر! 1031 01:02:00,750 --> 01:02:02,291 ‫ببین، می‌خوام دستاتو باز کنم 1032 01:02:02,291 --> 01:02:05,333 ‫ولی بازی درنیار، باشه؟ ‫برو شمع پیدا کن و روشن کن 1033 01:02:05,333 --> 01:02:07,041 ‫می‌دونم دارین چه غلطی می‌کنین 1034 01:02:10,625 --> 01:02:12,791 ‫- ازت جدا میشم! ‫- مایک، برو، سقف با من! 1035 01:02:49,583 --> 01:02:51,183 ‫دارم میام بیرون! 1036 01:02:51,750 --> 01:02:53,583 ‫چند تا از این حرومیا اینجان؟ 1037 01:02:54,250 --> 01:02:56,250 ‫من چه می‌دونم 1038 01:02:56,250 --> 01:02:59,833 ‫کمابیش مطمئنم یکیشون رو زدیم ‫سه نفر توی وانت بودن 1039 01:03:00,958 --> 01:03:02,558 ‫خدا لعنتش کنه 1040 01:03:03,083 --> 01:03:04,750 ‫هی، بخواب زمین! بخواب زمین! ‫بخواب زمین لعنتی! 1041 01:03:04,750 --> 01:03:06,083 ‫بخواب زمین! بخواب زمین! 1042 01:03:06,083 --> 01:03:07,375 ‫بخواب زمین! بخواب زمین! ‫بخواب زمین لعنتی! 1043 01:03:07,375 --> 01:03:09,000 ‫بخواب زمین! بخواب زمین! ‫بخواب زمین لعنتی! 1044 01:03:09,000 --> 01:03:12,666 ‫وایسین! وایسین! وایسین! ‫هی، هی! ردیفه 1045 01:03:12,666 --> 01:03:13,833 ‫- یعنی چی ردیفه؟ ‫- کار ما نبود 1046 01:03:13,833 --> 01:03:16,000 ‫از اونا نیست. همونیه که روی ایوون بود ‫نگهبان‌شونه 1047 01:03:16,000 --> 01:03:17,125 ‫منظورش چیه که کار ما نبود؟ 1048 01:03:17,125 --> 01:03:19,250 ‫همونیه که با چراغ علامت می‌داد ‫عضو کارتله 1049 01:03:19,250 --> 01:03:21,666 ‫- اونایی که بهمون حمله کردن کارتل نبودن ‫- پس کدوم خری بودن؟ 1050 01:03:21,666 --> 01:03:23,000 ‫نمی‌دونم 1051 01:03:23,000 --> 01:03:24,541 ‫- الان زنگ می‌زنم رئیس ‫- خیلی‌خب، باشه 1052 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 ‫هی، داری چیکار می‌کنی؟ ‫چیکار می‌کنی؟ داره چیکار می‌کنه؟ 1053 01:03:26,291 --> 01:03:28,291 ‫داره زنگ می‌زنه به رئیسش. آروم باش 1054 01:03:40,250 --> 01:03:41,416 ‫یادت نره که من اینجام 1055 01:03:41,416 --> 01:03:43,541 ‫و تو اونجایی 1056 01:03:43,541 --> 01:03:45,141 ‫خفه‌شو بابا 1057 01:03:46,583 --> 01:03:48,183 ‫گندش بزنن 1058 01:04:03,375 --> 01:04:06,333 ‫از اونجایی که احتمالاً مکالمه‌مون داره ‫ضبط میشه، بذارین اینو بگم 1059 01:04:06,333 --> 01:04:08,291 ‫که هیچکدوم از افرادمون 1060 01:04:08,291 --> 01:04:11,708 ‫بین کسایی که امشب ‫وحشیانه بهتون حمله کردن نبودن 1061 01:04:12,583 --> 01:04:14,583 ‫هیچ علاقه‌ای به اون پولی 1062 01:04:14,583 --> 01:04:16,875 ‫که ممکنه در اون خونه ‫پیدا شده باشه هم نداریم 1063 01:04:16,875 --> 01:04:19,791 ‫می‌دونی چقدر پوله؟ 1064 01:04:21,375 --> 01:04:22,791 ‫هیچ اهمیتی نداره 1065 01:04:22,791 --> 01:04:25,333 ‫این بازی که درگیرشیم ‫مثل شطرنج می‌مونه 1066 01:04:25,333 --> 01:04:27,583 ‫و امشب شماها برنده‌ شدین 1067 01:04:27,583 --> 01:04:30,125 ‫و نمی‌خوایم پلیس‌های بیشتری کشته بشن 1068 01:04:30,125 --> 01:04:34,541 ‫اون سروانی که کشته شد ‫به‌قدر کافی به کسب‌و‌کارمون لطمه زده 1069 01:04:34,541 --> 01:04:38,625 ‫کارتل ارتباطی با قتل ‫سروان ولز داشته؟ 1070 01:04:44,333 --> 01:04:46,000 ‫امیدوارم شانس باهاتون یار باشه، کارآگاه‌ها 1071 01:04:46,000 --> 01:04:48,083 ‫امشب شانس زیادی لازم دارین 1072 01:04:54,166 --> 01:04:55,791 ‫قضیه چیه؟ 1073 01:04:55,791 --> 01:04:57,391 ‫- بیا بریم ‫- گفت... 1074 01:04:58,416 --> 01:05:00,291 ‫دارن بیخیال مخفیگاه میشن 1075 01:05:00,291 --> 01:05:02,333 ‫گفت اونا بهمون حمله نکردن 1076 01:05:03,500 --> 01:05:05,125 ‫چیزای دیگه‌ای هم گفت 1077 01:05:05,125 --> 01:05:07,291 ‫می‌خوان بیخیال 20 میلیون دلار بشن؟ 1078 01:05:07,291 --> 01:05:09,208 ‫کشتن پلیس براشون گرون تموم میشه 1079 01:05:09,208 --> 01:05:11,791 ‫کشتن 5 نفر از ماها ‫حتی بهترین قاچاقچی‌ها رو هم ورشکسته می‌کنه 1080 01:05:11,791 --> 01:05:13,125 ‫این آدما احمق نیستن 1081 01:05:13,125 --> 01:05:15,416 ‫در نهایت، 20 میلیون ‫براشون یه خسارت ناچیزه 1082 01:05:24,333 --> 01:05:25,541 ‫لولو، خوبی؟ 1083 01:05:25,541 --> 01:05:27,791 ‫آره رئیس، خوبم. ردیفم 1084 01:05:27,791 --> 01:05:29,666 ‫بچه‌ها، کارتل بهمون حمله نکرده 1085 01:05:29,666 --> 01:05:33,208 ‫کار اونا نبود، و دارن بیخیال پولا میشن ‫دارن ول می‌کنن میرن 1086 01:05:41,625 --> 01:05:43,875 ‫پس اگر اونا پولا رو نمی‌خوان ‫هرکسی می‌تونه برش داره، مگه نه؟ 1087 01:05:47,791 --> 01:05:49,391 ‫یعنی چی؟ 1088 01:05:50,666 --> 01:05:52,750 ‫اون مقداری که توی ‫خبر ناشناس بود رو تحویل میدیم 1089 01:05:54,000 --> 01:05:55,600 ‫بقیه‌ش چی؟ 1090 01:05:56,166 --> 01:06:00,291 ‫خب، می‌خوای دزد باشی، لولو؟ ‫پس مرد باش و بگو 1091 01:06:02,208 --> 01:06:04,000 ‫تو می‌خوای پول نفقه‌ی بچه‌هامو بدی؟ 1092 01:06:04,000 --> 01:06:05,708 ‫می‌خوای اینطوری الگوی اونا باشی؟ 1093 01:06:06,291 --> 01:06:09,625 ‫چه فرقی می‌کنه...؟ ‫بخاطر این پولا تیر خوردم 1094 01:06:10,791 --> 01:06:12,391 ‫تو که زنگ زدی به سرگرد، مگه نه رئیس؟ 1095 01:06:14,166 --> 01:06:15,666 ‫آره 1096 01:06:15,666 --> 01:06:17,266 ‫آره؟ کِی؟ 1097 01:06:21,416 --> 01:06:23,016 ‫یکم پیش 1098 01:06:25,375 --> 01:06:26,833 ‫آره، قضیه‌ی پول‌های توقیف شده رو بهش گفتم 1099 01:06:26,833 --> 01:06:29,000 ‫بهش گفتم پول‌ها رو می‌شماریم ‫و خودمون میاریمش 1100 01:06:29,000 --> 01:06:31,500 ‫با چی؟ ماشین‌هامون داغون شدن 1101 01:06:31,500 --> 01:06:33,125 ‫زنگ بزن بگو گروه ضربت بفرستن 1102 01:06:35,125 --> 01:06:36,791 ‫- داری فرماندهی رو دست می‌گیری، جی‌دی؟ ‫- کاغذ گزارش کجاست؟ 1103 01:06:36,791 --> 01:06:38,391 ‫گور بابای گزارش 1104 01:06:41,541 --> 01:06:45,625 ‫اصلاً خبر ناشناسی در کار نبوده ‫محض اطلاعتون، دروغ گفته 1105 01:06:45,625 --> 01:06:47,500 ‫ما رو آورده اینجا ‫که این پولای توقیفی رو بدزده 1106 01:06:50,750 --> 01:06:53,875 ‫تو دست راست جکی بودی ‫اگر اون ازش خبر داشته، پس توام خبر داشتی 1107 01:06:53,875 --> 01:06:56,041 ‫- تند نرو، حرومی ‫- کی داره بهمون حمله می‌کنه، دین؟ 1108 01:06:56,041 --> 01:06:57,666 ‫کی الان بهمون حمله کرد؟ 1109 01:06:57,666 --> 01:07:00,291 ‫عضو تیمی از پلیس‌های ‫بی‌شرف و فاسدی 1110 01:07:00,291 --> 01:07:03,291 ‫- که همچین مخفیگاه‌هایی رو خالی می‌کنن؟ ‫- هی. تو چی؟ 1111 01:07:03,291 --> 01:07:04,625 ‫- من چی؟ ‫- ها؟ 1112 01:07:04,625 --> 01:07:07,750 ‫اون کارآگاه سابق وی‌کت که تو شناختیش 1113 01:07:07,750 --> 01:07:11,125 ‫بعد از اومدن اون یارو، اوضاع عجیب‌غریب شد ‫از اون‌موقع هم همینطور مونده 1114 01:07:11,125 --> 01:07:13,125 ‫فکر کردی با اون بی‌شرف همدستم؟ 1115 01:07:13,125 --> 01:07:16,458 ‫و بعد چی؟ 30 و خرده‌ای دقیقه غیبت زد 1116 01:07:16,458 --> 01:07:19,625 ‫و با یه نگهبان مسلح کارتلی پیدات شد؟ 1117 01:07:21,416 --> 01:07:23,083 ‫تو گاراژ رو تیربارون کردی؟ 1118 01:07:23,083 --> 01:07:24,000 ‫اینقدر به در و دیوار نزن، دین 1119 01:07:24,000 --> 01:07:26,791 ‫یا بگو با پلیس‌های فاسد همدستم ‫یا با کارتل 1120 01:07:26,791 --> 01:07:28,625 ‫و برادر کوفتی خودت ‫یه مامور اف‌بی‌آی... 1121 01:07:28,625 --> 01:07:29,708 ‫خب؟ 1122 01:07:29,708 --> 01:07:31,666 ‫گیر سه‌پیچ داده به تو ‫و ازت بازجویی می‌کنه. از تو، پسر 1123 01:07:31,666 --> 01:07:33,666 ‫- چرا؟ ‫- این مسخره‌ترین بهونه‌ی ممکنه 1124 01:07:33,666 --> 01:07:36,541 ‫پس بذارین همین الان ‫اثبات کنم داری چرند میگی 1125 01:07:36,541 --> 01:07:40,541 ‫که وقتی همه‌مون تحت بازجویی بودیم ‫این لحظه‌ی کوفتی یادتون بیاد 1126 01:07:43,291 --> 01:07:46,708 ‫جناب آقای کارتل پشت گوشی ‫در مورد جکی چی گفت؟ 1127 01:07:52,791 --> 01:07:55,166 ‫"افرادمون فکر می‌کنن توسط یکی از" 1128 01:07:55,166 --> 01:07:56,833 ‫"اعضای تیم خودش کشته شده" 1129 01:08:04,583 --> 01:08:07,583 ‫- تو جکی رو کشتی، دین؟ ‫- کون لقت بابا. زر نزن 1130 01:08:07,583 --> 01:08:10,833 ‫می‌خوای این پولا رو بدزدی، دین ‫راحت باش و بگو 1131 01:08:14,500 --> 01:08:16,100 ‫ستوان، بیخیال 1132 01:08:18,625 --> 01:08:21,000 ‫الان فهمیدم چرا از پلیس بودن خوشت نمیاد 1133 01:08:21,000 --> 01:08:22,600 ‫چون پلیس نیستی لعنتی 1134 01:08:23,958 --> 01:08:26,250 ‫یه پلیس‌کش کثیف آشغالی... 1135 01:08:27,916 --> 01:08:29,516 ‫نه، بس کنین! 1136 01:08:31,125 --> 01:08:34,000 ‫بس کنین بچه‌ها. چیکار دارین... ‫چه غلطی دارین می‌کنین؟ 1137 01:08:40,666 --> 01:08:42,266 ‫ای خدا، بس کنین! 1138 01:08:44,708 --> 01:08:46,791 ‫بس کنین! بس کنین! ولش کن! 1139 01:08:49,166 --> 01:08:50,000 ‫- بس کنین! ‫- بس کنین! 1140 01:08:50,000 --> 01:08:51,600 ‫ولم کن لعنتی! 1141 01:08:58,000 --> 01:08:59,600 ‫گور بابات! 1142 01:09:00,041 --> 01:09:01,641 ‫- برو دیگه! ‫- گور بابای خودت! 1143 01:09:11,208 --> 01:09:13,125 ‫شمارش پول‌ها رو تموم کنین، فوراً 1144 01:09:13,125 --> 01:09:15,166 ‫بعدش پول‌ها رو برمی‌داریم و می‌زنیم به چاک 1145 01:09:15,166 --> 01:09:18,041 ‫هی، برو پیش اون دختره ‫و حواست باشه جایی نره 1146 01:09:18,708 --> 01:09:20,125 ‫قراره دستگیرش کنیم؟ 1147 01:09:20,125 --> 01:09:21,875 ‫- الان چی بهت گفتم؟ ‫- خیلی‌خب باشه! 1148 01:09:21,875 --> 01:09:24,541 ‫- کی حرف از دستگیری زدم کارآگاه؟ ‫- باشه! 1149 01:09:24,541 --> 01:09:26,141 ‫یالا 1150 01:09:26,375 --> 01:09:28,583 ‫دست بجنبون، دخترجون ‫بیا تمومش کنیم بره، باشه؟ 1151 01:09:28,583 --> 01:09:31,041 ‫شب سختی بوده. همه‌چی ردیفه 1152 01:09:31,666 --> 01:09:33,541 ‫تو برو مراقب دختره باش ‫و بیاین تمومش کنیم 1153 01:09:38,041 --> 01:09:40,625 ‫- قراره ما رو بکشن، مگه نه؟ ‫- همه‌چی درست میشه 1154 01:09:40,625 --> 01:09:42,791 ‫باید کمک کنی ‫تنها پلیس سالم‌شون تویی! 1155 01:10:15,875 --> 01:10:17,750 ‫سلام، متی. دین می‌خواد پول‌ها رو بدزده 1156 01:10:17,750 --> 01:10:19,791 ‫داره می‌زنه جاده خاکی، پسر ‫زود خودتو برسون 1157 01:10:19,791 --> 01:10:21,125 ‫داریم میایم 1158 01:10:21,125 --> 01:10:22,875 ‫همه همراهتن؟ کل تیم؟ 1159 01:10:22,875 --> 01:10:25,791 ‫نه، مجبور شدم تازه‌کارها رو بفرستم برن ‫پول اضافه‌کاری‌شون رو نداشتم 1160 01:10:25,791 --> 01:10:26,875 ‫تف توش 1161 01:10:26,875 --> 01:10:28,833 ‫ببین، دارم با لنکوی زرهی میام. ردیفه 1162 01:10:30,208 --> 01:10:32,055 ‫می‌خوام پولا رو ببریم ‫ به اون اتاق شمارش ضدگلوله 1163 01:10:32,056 --> 01:10:33,541 ‫که نزدیک بیمارستان جکسون دارین 1164 01:10:33,541 --> 01:10:35,416 ‫جی‌دی، چقدر پول اونجاست؟ 1165 01:10:35,916 --> 01:10:37,516 ‫بیش از 20 میلیونه 1166 01:10:39,375 --> 01:10:40,975 ‫شوخیت گرفته لامصب؟ 1167 01:10:41,208 --> 01:10:42,041 ‫نه، شوخی نمی‌کنم 1168 01:10:42,041 --> 01:10:44,958 ‫پس تا کسی کشته نشده ‫زودتر خودتو برسون اینجا لامصب 1169 01:10:45,791 --> 01:10:48,458 ‫یکم طاقت بیارین، نزدیکیم. نزدیکیم 1170 01:11:01,791 --> 01:11:04,416 ‫دزی. هی. هی 1171 01:11:04,416 --> 01:11:07,333 ‫ببین، یه گوشی اعتباری داشتم ‫یه گوشی مخفی 1172 01:11:07,333 --> 01:11:09,625 ‫فکر کنم وقتی داشتم جداشون می‌کردم ‫افتاده زمین 1173 01:11:09,625 --> 01:11:12,083 ‫تو تلفنی نداری که باهاش ‫با کارتل تماس بگیری؟ 1174 01:11:12,083 --> 01:11:14,041 ‫نه، رئیست ازم گرفتش، یادت رفته؟ 1175 01:11:14,708 --> 01:11:16,308 ‫تف توش! 1176 01:11:22,291 --> 01:11:24,166 ‫تموم شد. همه‌شو شمردیم 1177 01:11:24,875 --> 01:11:27,666 ‫هر کیف 36 کیلوگرم، ضدگلوله 1178 01:11:38,375 --> 01:11:39,975 ‫خیلی‌خب، نوما 1179 01:11:40,958 --> 01:11:42,875 ‫این رقمشه. بلند نگو 1180 01:11:43,375 --> 01:11:45,333 ‫- حله ‫- خیلی‌خب، لولو 1181 01:11:47,250 --> 01:11:48,958 ‫- وقتی حفظش کردی بگو ‫- خیلی‌خب 1182 01:11:51,750 --> 01:11:53,350 ‫- حفظش کردم ‫- خیلی‌خب 1183 01:11:56,500 --> 01:11:58,100 ‫جواب نده 1184 01:11:59,250 --> 01:12:01,583 ‫چطوری قراره این پولا رو ‫از اینجا ببریم، رئیس؟ 1185 01:12:02,625 --> 01:12:05,500 ‫- تمام ماشین‌ها داغون شدن؟ درست بشو نیستن؟ ‫- همه‌شون 1186 01:12:06,583 --> 01:12:09,000 ‫- برم ببینم دزی سوئیچ داره یا نه؟ ‫- فکر می‌کنی روشن میشه؟ 1187 01:12:09,625 --> 01:12:11,291 ‫خب، آبکش شده، ولی... 1188 01:12:13,958 --> 01:12:15,750 ‫گندش بزنن! آتیش! 1189 01:12:15,750 --> 01:12:17,350 ‫کیف‌ها رو بردارین 1190 01:12:24,000 --> 01:12:25,750 ‫خیلی‌خب، بعداً برمی‌گردیم سراغ بقیه‌شون 1191 01:12:32,500 --> 01:12:34,100 ‫وای خدا! این دیگه چه وضعشه! 1192 01:12:37,375 --> 01:12:38,975 ‫حالتون خوبه؟ 1193 01:12:40,041 --> 01:12:42,833 ‫وای خدا، خونه ‫خونه داره می‌سوزه 1194 01:12:43,500 --> 01:12:46,333 ‫خونه‌ی کوفتی داره می‌سوزه! ‫نمی‌خواین زنگ بزنین به کسی؟ 1195 01:12:46,833 --> 01:12:48,433 ‫فقط اومدیم کمک کنیم ‫چه کاری ازم برمیاد؟ 1196 01:12:54,750 --> 01:12:58,583 ‫خیلی‌خب، بیاین کیف‌های پول رو ‫بذاریم پشت لنکو 1197 01:12:58,583 --> 01:13:01,708 ‫نوما، تو همین‌جا بمون ‫پیش دزی بمون 1198 01:13:01,708 --> 01:13:03,791 ‫- منتظر آتش‌نشان‌ها بمون ‫- نه رئیس، ردیفم. بزن بریم 1199 01:13:03,791 --> 01:13:06,208 ‫نه، دود زیادی تنفس کردیم 1200 01:13:06,208 --> 01:13:07,291 ‫رئیس، گفتم ردیفم 1201 01:13:07,291 --> 01:13:09,958 ‫سر این قضیه با من بحث نکن لامصب 1202 01:13:09,958 --> 01:13:12,083 ‫- ازت می‌خوام همین‌جا بمونی، تموم شد رفت ‫- نه، نه، نه 1203 01:13:12,083 --> 01:13:14,208 ‫هیچ قبرستونی نمیری. دیگه تمومه 1204 01:13:14,916 --> 01:13:16,833 ‫- هی، نه، تو همین‌جا می‌مونی ‫- خفه‌خون بگیر 1205 01:13:16,833 --> 01:13:19,333 ‫هی، گوش کن چی میگم ‫تو با من و پول‌ها میای، فهمیدی؟ 1206 01:13:19,333 --> 01:13:21,125 ‫- تو زنگ زدی به نیکس، حرومی؟ ‫- من از تو دستور نمی‌گیرم 1207 01:13:21,125 --> 01:13:23,250 ‫- نه، نه. من مسئولم! ‫- نه، نه، کارت تمومه. فهمیدی؟ 1208 01:13:23,250 --> 01:13:25,458 ‫- برو گم‌شو! ‫- چه غلطی دارین می‌کنین؟ 1209 01:13:25,458 --> 01:13:28,291 ‫سوار شین دیگه ‫چه مرگتونه شماها؟ 1210 01:13:28,916 --> 01:13:30,541 ‫همین دیگه؟ ‫می‌خوای بهمون نارو بزنی، رئیس؟ 1211 01:13:30,541 --> 01:13:32,416 ‫به همین راحتی؟ ‫می‌خوای پولا رو ورداری و بری؟ 1212 01:13:34,208 --> 01:13:36,958 ‫خونه‌ی مامان‌بزرگم چی؟ داره می‌سوزه 1213 01:14:26,041 --> 01:14:27,916 ‫اگر کسی بهمون حمله کرد... 1214 01:14:29,458 --> 01:14:31,291 ‫می‌خوام اسلحه‌مو آماده داشته باشم 1215 01:14:58,708 --> 01:15:00,308 ‫داریم این پول‌ها رو کجا می‌بریم؟ 1216 01:15:01,458 --> 01:15:04,133 ‫شعبه‌ی ولز فارگوی مخصوص اداره‌ی ‫مبارزه با مواد، نزدیک بیمارستان 1217 01:15:12,166 --> 01:15:13,766 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1218 01:15:14,208 --> 01:15:18,000 ‫دارم زنگ می‌زنم به سرگرد ‫می‌خوام بگم اونم بیاد بانک 1219 01:15:19,291 --> 01:15:20,958 ‫ولی دین بهش خبر داده ‫مگه نه، دین؟ 1220 01:15:24,208 --> 01:15:25,791 ‫آره، خبر داره 1221 01:15:25,791 --> 01:15:27,391 ‫نه، خبر نداره 1222 01:15:30,750 --> 01:15:32,791 ‫قضیه‌ی پول‌های توقیف شده رو می‌دونه ‫ولی نمی‌دونه چقدره 1223 01:15:34,916 --> 01:15:36,516 ‫تو اینو از کجا می‌دونی؟ 1224 01:15:41,458 --> 01:15:44,000 ‫می‌دونی چیه؟ جواب سوالمو ندادی 1225 01:15:45,291 --> 01:15:46,891 ‫تو خبرچینی؟ 1226 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 ‫ستوان، برو درتو بذار، باشه؟ ‫جوابم اینه 1227 01:15:50,291 --> 01:15:51,708 ‫بچه‌ها، آروم باشین 1228 01:15:51,708 --> 01:15:53,458 ‫همه خسته‌ایم ‫شب سختی داشتیم 1229 01:15:55,791 --> 01:15:57,333 ‫قراره از اینم سخت‌تر بشه 1230 01:15:57,333 --> 01:15:59,666 ‫دین، "رو" عضو امور داخلی نیست 1231 01:15:59,666 --> 01:16:01,266 ‫ نگفتم عضو امور داخلیه 1232 01:16:02,625 --> 01:16:04,416 ‫داره برای یکی دیگه خبرچینی می‌کنه 1233 01:16:05,625 --> 01:16:06,791 ‫کی قصد این پولو کرده؟ 1234 01:16:06,791 --> 01:16:09,291 ‫منظورت همین پولیه که تمام شب ‫می‌خواستی بدزدی؟ 1235 01:16:10,208 --> 01:16:14,291 ‫دختره دزی بهم گفت به سرگرد گفتی ‫پول‌های توقیف شده فقط 150 هزار دلاره 1236 01:16:14,291 --> 01:16:16,458 ‫آره درسته. یه چیزی تو این مایه‌ها بود؟ 1237 01:16:16,458 --> 01:16:18,750 ‫"سلام سرگرد، منم دومارس" 1238 01:16:18,750 --> 01:16:20,791 ‫"آره، آخروقت یه خبر ناشناس در مورد ‫یه خونه توی هایالیا به دستمون رسید" 1239 01:16:20,791 --> 01:16:22,916 ‫"ظاهراً پول‌هایی که توقیف کردیم ‫حدوداً 150 هزار دلاره" 1240 01:16:22,916 --> 01:16:25,750 ‫"نه، گروه ضربت نفرست ‫خودمون میاریمش" 1241 01:16:25,750 --> 01:16:27,625 ‫"شمارش پول‌ها که تموم شد ‫بهت زنگ می‌زنم" 1242 01:16:27,625 --> 01:16:28,833 ‫همینو شنید؟ 1243 01:16:28,833 --> 01:16:31,541 ‫گفت نقشه ریختی که با نوما و لولو ‫اون پولا رو بدزدی 1244 01:16:31,541 --> 01:16:33,166 ‫این چیزیه که به من گفت 1245 01:16:33,166 --> 01:16:35,750 ‫کارآگاه، اون دختر دقیقاً همون حرفی رو شنید 1246 01:16:35,750 --> 01:16:38,250 ‫که من می‌خواستم بشنوه 1247 01:16:39,500 --> 01:16:41,100 ‫هی بچه‌ها، گوش کنین 1248 01:16:41,708 --> 01:16:44,833 ‫می‌خوام یه چیزی رو ‫باهاتون درمیون بذارم، باشه؟ 1249 01:16:46,291 --> 01:16:48,208 ‫ببینین، اگر راضی نیستین، درک می‌کنم 1250 01:16:48,208 --> 01:16:51,791 ‫بعدش این حرفام رو انکار می‌کنم ‫ولی بین خودمون بمونه... 1251 01:16:53,083 --> 01:16:54,625 ‫به‌نظرم می‌تونیم ‫یه حرکتی بزنیم 1252 01:16:54,625 --> 01:16:56,708 ‫خب؟ می‌خوام یه پولی به جیب بزنم 1253 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 ‫- می‌خوام پول‌ها رو بدزدم ‫- باشه پایه‌م 1254 01:17:00,666 --> 01:17:02,500 ‫خیلی‌خب، خوب گوش کنین 1255 01:17:02,500 --> 01:17:05,083 ‫می‌دونستم قضیه‌ی من ‫و نوما و لولو رو بهت میگه 1256 01:17:05,083 --> 01:17:06,683 ‫رو، می‌خوان پول‌ها رو بدزدن 1257 01:17:07,500 --> 01:17:09,100 ‫چون به تو اعتماد داشت 1258 01:17:09,541 --> 01:17:11,141 ‫بهت می‌خورد آدم سالمی باشی 1259 01:17:12,416 --> 01:17:16,666 ‫اینم می‌دونستم که قضیه‌ی سرگرد ‫و تماس و 150 هزار دلار رو بهت میگه 1260 01:17:17,458 --> 01:17:19,875 ‫ولی اون اولین باری نبود ‫که اون رقم رو می‌شنیدی، مگه نه؟ 1261 01:17:22,208 --> 01:17:25,833 ‫توی مقر وقتی در مورد پول‌ها ‫ازم پرسیدی، این رقم رو بهت گفتم 1262 01:17:26,708 --> 01:17:29,541 ‫- آره. گفتی. خب...؟ ‫- خب... 1263 01:17:30,375 --> 01:17:33,291 ‫به من گفته بود 300 هزار دلاره 1264 01:17:35,583 --> 01:17:37,458 ‫به نوما گفتم 250 هزار تاست 1265 01:17:38,125 --> 01:17:40,041 ‫به لولو گفتم 75 هزار تاست 1266 01:17:40,916 --> 01:17:44,875 ‫تنها کسی که رقم 150 هزار دلار رو ‫ شنیده بود، تو بودی 1267 01:17:45,583 --> 01:17:47,183 ‫و کسی که زنگ زد به خونه 1268 01:17:48,541 --> 01:17:50,141 ‫منظورت چیه؟ 1269 01:17:50,791 --> 01:17:56,041 ‫طرف پشت تلفن گفت ‫"اون 150 هزار دلار رو بردارین و برین" 1270 01:17:56,041 --> 01:17:57,791 ‫لازم نیست کسی بابت 150 هزار دلار بمیره 1271 01:17:57,791 --> 01:17:59,583 ‫گفتن چقدر قراره توقیف کنیم؟ 1272 01:17:59,583 --> 01:18:00,583 ‫صد و پنجاه هزار دلار 1273 01:18:00,583 --> 01:18:04,708 ‫- دقیقاً 150 هزار دلار ‫- این رقم رو از کجا شنیده بود؟ 1274 01:18:05,333 --> 01:18:07,583 ‫یعنی من زنگ زدم؟ چجوری؟ 1275 01:18:08,083 --> 01:18:09,791 ‫من که همون‌جا بودم ‫گوشیم رو ازم گرفتی 1276 01:18:09,791 --> 01:18:11,208 ‫تمام شب داشتی ‫از یه گوشی اعتباری استفاده می‌کردی 1277 01:18:11,208 --> 01:18:13,916 ‫گوشی اعتباریم کجا بوده بابا ‫بی‌سیم هم ندارم 1278 01:18:13,916 --> 01:18:15,516 ‫این چیه، مایک؟ 1279 01:18:23,708 --> 01:18:26,250 ‫- نمی‌دونم. مال من نیست ‫- تابحال ندیدیش؟ باشه 1280 01:18:26,250 --> 01:18:28,583 ‫خب، عجیبه، چون وقتی ‫توی گاراژ گلاویز شده بودیم 1281 01:18:28,583 --> 01:18:31,208 ‫- این گوشی رو از تو برداشت ‫- آره. همون‌جا گیرش آوردم 1282 01:18:31,208 --> 01:18:32,808 ‫ولم کن لعنتی! 1283 01:18:33,875 --> 01:18:35,875 ‫ولی نگران نباش ‫خیلی راحت میشه حلش کرد 1284 01:18:35,875 --> 01:18:38,625 ‫می‌بینیم صورتت گوشی کوفتی رو ‫باز می‌کنه یا نه. بیا امتحانش کنیم 1285 01:18:38,625 --> 01:18:41,833 ‫- بچه‌ها، دارین چیکار می‌کنین؟ ‫- چیکار داری می‌کنی؟ 1286 01:18:41,833 --> 01:18:43,791 ‫- تو به اون پلیس‌های هایالیا زنگ زدی ‫- چی؟ 1287 01:18:43,791 --> 01:18:46,666 ‫- مخفیگاه رو آتیش زدی ‫- چرندیاتشون رو می‌شنوی؟ 1288 01:18:46,666 --> 01:18:49,333 ‫تمام شب داشتی سعی می‌کردی ‫این پولا رو بدزدی 1289 01:18:50,583 --> 01:18:51,916 ‫مشکل دروغ گفتن همینه، کارآگاه 1290 01:18:51,916 --> 01:18:54,125 ‫یادآوری زمان اتفاقات خیلی سخت میشه 1291 01:18:54,125 --> 01:18:57,541 ‫کی چیکار کرد؟ کی چه زمانی چیکار کرد؟ ‫حقیقت خیلی ساده‌تره 1292 01:18:57,541 --> 01:18:59,666 ‫- خیلی‌خب ‫- مگر اینکه... 1293 01:19:00,500 --> 01:19:01,875 ‫توام داری مثل من دروغ میگی 1294 01:19:01,875 --> 01:19:03,833 ‫همونطور که تمام شب داشتم ‫به تو دروغ می‌گفتم 1295 01:19:03,833 --> 01:19:07,500 ‫چون اگر اینطور باشه ‫واقعاً هنرنمایی محضه 1296 01:19:10,333 --> 01:19:13,791 ‫غصه نخور. تمام شب داشتم ‫سر همه شیره می‌مالیدم. حتی اون 1297 01:19:14,500 --> 01:19:16,083 ‫تا همین یکم پیش 1298 01:19:16,083 --> 01:19:17,683 ‫تا همین یکم پیش 1299 01:19:30,250 --> 01:19:31,850 ‫حرفی داری بزنی؟ 1300 01:19:32,500 --> 01:19:35,416 ‫- اصلاً خبر ناشناسی در کار نبود ‫- اینو که خودمم می‌دونم 1301 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 ‫شبی که کشته شد ‫این پیام از یه گوشی اعتباری بهم رسید 1302 01:19:44,625 --> 01:19:46,225 ‫جکی اینو فرستاده؟ 1303 01:19:47,791 --> 01:19:49,666 ‫ عمداً این قضایا رو راه انداختی؟ 1304 01:19:49,666 --> 01:19:51,291 ‫خودت فکرشو تو سرم انداختی 1305 01:19:51,875 --> 01:19:53,916 ‫طعمه بریز توی آب ‫و ببین سروکله‌ی چی پیدا میشه 1306 01:19:53,916 --> 01:19:56,000 ‫خب چرا به من نگفتی لامصب؟ 1307 01:19:56,000 --> 01:19:58,916 ‫فقط در صورتی بقیه باور می‌کردن ‫واقعاً حاضرم پول‌ها رو بدزدم 1308 01:19:58,916 --> 01:19:59,916 ‫که تو باورت می‌شد 1309 01:19:59,916 --> 01:20:00,833 ‫پول کوفتی... 1310 01:20:00,833 --> 01:20:03,958 ‫الکی گفتم خبر ناشناس اومده ‫تا همه رو بیارم به این آدرسی که فرستاد 1311 01:20:03,958 --> 01:20:05,625 ‫تا خودمون ببینیم 1312 01:20:05,625 --> 01:20:08,666 ‫و شاید کسی که کشتش ‫یه حرکتی بزنه 1313 01:20:08,666 --> 01:20:10,916 ‫ولی جی‌دی، تیم سرقت... 1314 01:20:11,416 --> 01:20:14,458 ‫- فکر کنم داشته بهشون نزدیک می‌شده ‫- می‌خواسته این پول‌ها رو طعمه کنه 1315 01:20:14,458 --> 01:20:16,750 ‫ولی قبل از اینکه انجامش بده کشتنش 1316 01:20:16,750 --> 01:20:18,458 ‫کی؟ 1317 01:20:18,458 --> 01:20:20,058 ‫همین امشب می‌فهمیم 1318 01:20:22,208 --> 01:20:23,808 ‫ولی مایک رو باهاشون همدسته 1319 01:20:24,166 --> 01:20:26,833 ‫به محض اینکه شنیدم 150 هزار دلار ‫دستت برام رو شد 1320 01:20:28,375 --> 01:20:30,416 ‫فقط باید می‌فهمیدم ‫داری با کی همکاری می‌کنی 1321 01:20:32,208 --> 01:20:33,808 ‫بی‌سیم‌ها کجان، متی؟ 1322 01:20:34,458 --> 01:20:36,058 ‫- چی؟ ‫- بی‌سیم‌ها 1323 01:20:36,958 --> 01:20:41,500 ‫چرا هیچ صدایی نشنیدیم؟ ‫مرکز بی‌سیم نزده؟ کسی چیزی نگفته؟ 1324 01:20:43,666 --> 01:20:48,291 ‫داریم 20 میلیون دلار رو از شمال میامی ‫رد می‌کنیم. کی حواسش به ما هست؟ 1325 01:20:48,291 --> 01:20:51,208 ‫فقط خودمونیم، پنهانی ‫و بدون خبردار شدن کسی 1326 01:20:52,458 --> 01:20:54,625 ‫چرا نتونستی با برکت‌ها بیای، متی؟ ‫(خودروی زرهی) 1327 01:20:54,625 --> 01:20:55,750 ‫قبول نکردن 1328 01:20:55,750 --> 01:20:57,333 ‫همم 1329 01:20:57,333 --> 01:21:00,041 ‫صحیح، بچه‌های تیم ‫همیشگیت کجان؟ تیم ضربتت؟ 1330 01:21:00,041 --> 01:21:01,291 ‫اونا کجان؟ دیو کجاست؟ 1331 01:21:01,291 --> 01:21:02,625 ‫فرستادمشون برن خونه 1332 01:21:02,625 --> 01:21:05,541 ‫بازم میگم، اضافه‌کاری کسی رو تایید نکردن ‫مگه خودتون نمی‌دونین؟ 1333 01:21:05,541 --> 01:21:07,250 ‫بهت گفتم چقدر پول توقیف کردیم 1334 01:21:07,250 --> 01:21:10,958 ‫اینم گفتی که احتمالاً دین فاسده ‫و می‌خواد پول‌ها رو بدزده 1335 01:21:10,958 --> 01:21:12,416 ‫یا تظاهر می‌کردم می‌خوام این‌کارو بکنم 1336 01:21:12,416 --> 01:21:14,833 ‫تا ببینم کی واقعاً برای دزدیدنش میاد 1337 01:21:17,833 --> 01:21:19,666 ‫احتمالش چقدره که ‫یکی یا جفت 1338 01:21:19,666 --> 01:21:22,916 ‫پلیس‌های هایالیایی که باهاشون دهن به دهن ‫ شدیم، توی تاهوی پشتی سرمون نشستن؟ 1339 01:21:22,916 --> 01:21:26,041 ‫راننده‌ کیه، پسر؟ می‌شناسیمش؟ 1340 01:21:27,750 --> 01:21:30,541 ‫- تو بودی که زنگ زدی به خونه ‫- و تیربارونش کردی 1341 01:21:33,250 --> 01:21:34,850 ‫چی دارین میگین واسه خودتون؟ 1342 01:21:35,250 --> 01:21:36,166 ‫چی دارین میگین واسه خودتون؟ 1343 01:21:36,166 --> 01:21:39,208 ‫دارین واسه من دو دو تا چهار تا می‌کنین ‫و بهم انگ می‌زنین؟ گور بابای جفتتون 1344 01:21:40,500 --> 01:21:42,100 ‫مایک 1345 01:21:42,500 --> 01:21:44,541 ‫آخرین فرصتته، پسر. ازش استفاده کن 1346 01:21:45,166 --> 01:21:46,958 ‫دیگه کی دنبال پول‌هاست؟ 1347 01:21:56,083 --> 01:21:57,750 ‫فکر می‌کنین من فاسدم؟ 1348 01:21:58,916 --> 01:22:00,516 ‫خیلی‌خب 1349 01:22:02,250 --> 01:22:04,166 ‫میشه گوشی اعتباری رو بهم بدی، گروهبان؟ 1350 01:22:21,833 --> 01:22:23,433 ‫تماس مجدد بگیر 1351 01:22:49,625 --> 01:22:51,225 ‫نـه! 1352 01:22:55,291 --> 01:22:56,891 ‫بخواب، بخواب! بخواب زمین! 1353 01:23:00,541 --> 01:23:02,208 ‫بلند نشین لعنتیا! 1354 01:23:11,541 --> 01:23:13,833 ‫خیلی‌خب، لو رفتیم 1355 01:23:14,583 --> 01:23:16,750 ‫لو رفتیم، دیگه همه فهمیدن 1356 01:23:16,750 --> 01:23:18,350 ‫پس بیاین یه فکری به حالش بکنیم 1357 01:23:19,666 --> 01:23:21,166 ‫ردیفیم! 1358 01:23:21,166 --> 01:23:23,916 ‫داریم سعی می‌کنیم ‫یه مسئله‌ای رو حل کنیم 1359 01:23:23,916 --> 01:23:26,208 ‫دیو رو از صندلی راننده دربیار! 1360 01:23:35,125 --> 01:23:36,725 ‫کار احمقانه‌ای نکن، کارآگاه 1361 01:23:50,083 --> 01:23:51,375 ‫نیکس، باید کدوم گوری برم؟ 1362 01:23:51,375 --> 01:23:54,708 ‫اونقدر پول هست ‫که هرچقدرم خرج کنیم تموم نمیشه 1363 01:23:54,708 --> 01:23:56,916 ‫اگر جمع‌و‌جور کنیم ‫و تا یه ساعت دیگه گم و گور بشیم... 1364 01:23:56,916 --> 01:23:59,583 ‫می‌تونیم تا آخر عمرمون ‫در رفاه کامل زندگی کنیم 1365 01:24:00,333 --> 01:24:01,933 ‫بجز این احمق نفهم! 1366 01:24:02,500 --> 01:24:04,666 ‫قراره همه‌چی بیفته گردن تو، احمق نفهم! 1367 01:24:04,666 --> 01:24:07,041 ‫دستت به اون اسلحه بخوره ‫دخلتو میارم، جی‌دی 1368 01:24:07,041 --> 01:24:10,375 ‫یه گلوله می‌کارم وسط پیشونیت 1369 01:24:10,375 --> 01:24:12,750 ‫نیکس، نمی‌دونم باید کدوم گوری برم! 1370 01:24:13,500 --> 01:24:14,583 ‫جکی چی؟ 1371 01:24:14,583 --> 01:24:16,291 ‫تو کشتیش، متی؟ 1372 01:24:17,625 --> 01:24:18,666 ‫رو کشتش! 1373 01:24:18,666 --> 01:24:22,000 ‫زر نزن! زر نزن! 1374 01:24:22,000 --> 01:24:23,083 ‫خفه‌خون بگیر! 1375 01:24:23,083 --> 01:24:26,541 ‫تو بهش شلیک کردی، حرومی! ‫تو تیر خلاص رو بهش زدی! 1376 01:24:41,208 --> 01:24:44,750 ‫تو تیر خلاص رو بهش زدی، حرومی! ‫تو تیر خلاص رو بهش زدی! 1377 01:24:44,750 --> 01:24:47,958 ‫- خیلی‌خب، بیاین تمرکز کنیم ‫- باید یه جا بزنم کنار! 1378 01:24:47,958 --> 01:24:50,583 ‫می‌تونم این وضع رو درست کنم 1379 01:24:53,791 --> 01:24:56,458 ‫- این دیگه صدای چه کوفتیه؟ ‫- بهتره جواب بدم 1380 01:25:07,625 --> 01:25:09,250 ‫بگو. صدات روی بلندگوئه 1381 01:25:10,250 --> 01:25:11,916 ‫مستقر شدیم 1382 01:25:11,916 --> 01:25:14,166 ‫شمایین دارین توی خیابون میاین؟ 1383 01:25:14,166 --> 01:25:16,208 ‫لنکو، با یه تاهو پشت سرتون؟ 1384 01:25:19,833 --> 01:25:22,042 ‫« راه افتادن، آماده باشین » 1385 01:25:24,833 --> 01:25:28,541 ‫- آره، خودمونیم. شما کجایین؟ ‫- ما هم اینجاییم 1386 01:25:41,000 --> 01:25:43,583 ‫- لعنتی... این دیگه کدوم خریه؟ ‫- داداشمه 1387 01:25:43,583 --> 01:25:44,750 ‫نیکس، حالا چه خاکی تو سرمون کنیم؟ 1388 01:25:44,750 --> 01:25:48,875 ‫مامور مخصوص دل برن هستم ‫از اداره‌ی تحقیقات فدرال 1389 01:25:49,583 --> 01:25:53,000 ‫همه دستاتون رو ببرین بالا ‫و از ماشین خارج بشین 1390 01:25:53,833 --> 01:25:55,433 ‫دیگه تموم شد 1391 01:25:56,458 --> 01:25:58,833 ‫- اسلحه رو بذار زمین ‫- نیکس، من دیگه نیستم 1392 01:25:58,833 --> 01:26:01,666 ‫کارمون تمومه. اف‌بی‌آی ریخته اینجا ‫مامورهای اف‌بی‌آی ریختن اینجا 1393 01:26:01,666 --> 01:26:03,266 ‫اینو بهشون میگیم 1394 01:26:04,541 --> 01:26:08,091 ‫با همدیگه روی پرونده کار کردیم. با همکاری ‫اداره‌ی مبارزه با مواد و پلیس دید، باشه؟ 1395 01:26:08,291 --> 01:26:10,958 ‫تیم سرقت رو کشتیم، از جمله رو 1396 01:26:12,166 --> 01:26:15,500 ‫اون حرومیای هایالیایی، این وی‌کت سابق 1397 01:26:16,583 --> 01:26:18,166 ‫قشنگ همه‌چی جمع‌وجور میشه، بچه‌ها 1398 01:26:18,166 --> 01:26:23,375 ‫تکرار می‌کنم. دستاتون رو بیارین بالا ‫و از ماشین پیاده شین 1399 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 ‫جواب نمیده، نیکس 1400 01:26:24,791 --> 01:26:27,291 ‫مامورهای فدرال کوفتی اون بیرونن ‫همه‌جا رو گرفتن 1401 01:26:27,291 --> 01:26:31,208 ‫حقیقت اینه که هیچکس یه رسوایی دیگه ‫و اخبار رسواکننده نمی‌خواد. به‌جاش... 1402 01:26:32,291 --> 01:26:34,041 ‫عین قهرمان‌ها به‌نظر میایم 1403 01:26:34,791 --> 01:26:37,083 ‫بیست میلیون دلار از کارتل گرفتیم 1404 01:26:37,083 --> 01:26:39,500 ‫و قراره دودستی تقدیمش کنیم ‫به پلیس میامی؟ 1405 01:26:41,041 --> 01:26:42,641 ‫عجولانه تصمیم نگیرین 1406 01:26:43,291 --> 01:26:45,291 ‫اینطوری اوضاع زندگی‌مون ردیف میشه 1407 01:26:47,458 --> 01:26:49,058 ‫متی، دارن صدات رو می‌شنون 1408 01:26:49,833 --> 01:26:51,583 ‫گفتم "صدات روی بلندگوئه" 1409 01:26:53,083 --> 01:26:55,208 ‫سرکار نیکس، می‌خوای این قضیه چطور پیش بره؟ 1410 01:26:56,375 --> 01:26:57,625 ‫- لعنتی! ‫- رو، بس کن! 1411 01:26:57,625 --> 01:27:00,333 ‫بخواب زمین، بخواب زمین! ‫گندش بزنن! نه! 1412 01:27:00,333 --> 01:27:02,291 ‫زود باش بخواب روی زمین! 1413 01:27:03,708 --> 01:27:05,708 ‫- نه، مایک، نه! ‫- رو! 1414 01:27:10,875 --> 01:27:12,475 ‫گندش بزنن! 1415 01:27:22,666 --> 01:27:24,266 ‫جلوی اون ماشین رو بگیرین! 1416 01:27:46,166 --> 01:27:47,875 ‫- دستا بالا، دستا بالا! ‫- کجاست؟ کجا رفت؟ 1417 01:27:53,625 --> 01:27:55,333 ‫هی! هی، جی‌دی! 1418 01:27:56,125 --> 01:27:59,166 ‫جی‌دی! اون ماشین کوفتی منه بابا! 1419 01:28:24,333 --> 01:28:25,933 ‫تف توش 1420 01:29:19,666 --> 01:29:21,266 ‫کون لقت! 1421 01:29:53,875 --> 01:29:55,475 ‫لعنتی! 1422 01:31:34,583 --> 01:31:36,183 ‫بس کن 1423 01:31:37,875 --> 01:31:39,475 ‫مایک! 1424 01:31:43,500 --> 01:31:45,100 ‫بس کن 1425 01:32:06,750 --> 01:32:08,350 ‫لعنتی 1426 01:32:14,500 --> 01:32:16,100 ‫لعنتی! لعنتی! 1427 01:32:28,166 --> 01:32:29,766 ‫خدا لعنتت کنه، مایک 1428 01:32:32,875 --> 01:32:34,916 ‫فکر می‌کنی آدم آشغالیم؟ 1429 01:32:36,666 --> 01:32:38,266 ‫چقدر پول می‌خوای؟ 1430 01:32:38,583 --> 01:32:41,208 ‫چقدر پول می‌خوای؟ ‫با هم شریک میشیم، باشه؟ 1431 01:32:41,208 --> 01:32:42,666 ‫باهام راه بیا دیگه، بیخیال 1432 01:32:42,666 --> 01:32:44,266 ‫چقدر داری؟ 1433 01:32:45,333 --> 01:32:47,083 ‫به قیمت جون یه سروان پلیس میامی هست؟ 1434 01:33:55,416 --> 01:33:57,016 ‫حالا فهمیدی؟ 1435 01:34:06,875 --> 01:34:08,541 ‫می‌خوای منو بکشی؟ 1436 01:34:15,958 --> 01:34:17,583 ‫عمر سریع می‌گذره، رفیق 1437 01:34:20,833 --> 01:34:22,433 ‫یه روز چشم باز می‌کنی... 1438 01:34:23,750 --> 01:34:25,350 ‫و می‌بینی پیر شدی 1439 01:34:37,750 --> 01:34:39,791 ‫بلند شو بریم 1440 01:35:23,542 --> 01:35:28,833 ‫« دفترچه تلفن » 1441 01:36:23,541 --> 01:36:25,333 ‫- خیلی‌خب، اینو امضا کن ‫- باشه 1442 01:36:27,000 --> 01:36:29,250 ‫فکر کنم... حداقل... 1443 01:36:31,166 --> 01:36:33,333 ‫هی، بدجوری بهم گیر دادن ‫زودتر رقمش رو بگین 1444 01:36:33,333 --> 01:36:34,933 ‫باشه 1445 01:36:37,000 --> 01:36:38,791 ‫- کارآگاه سالازار؟ ‫- بله؟ 1446 01:36:38,791 --> 01:36:41,166 ‫می‌تونین تایید کنین که طبق شمارشتون ‫پول‌ها چقدر بود؟ 1447 01:36:41,166 --> 01:36:42,766 ‫بله 1448 01:36:43,458 --> 01:36:45,000 ‫بله 1449 01:36:45,000 --> 01:36:47,208 ‫بیست میلیون و 650 هزار و 480 1450 01:36:53,875 --> 01:36:55,625 ‫کارآگاه باتیست 1451 01:36:55,625 --> 01:36:57,125 ‫رقمش رو بهم میگین؟ 1452 01:36:57,125 --> 01:36:59,541 ‫بیست میلیون و 650 هزار و 480 1453 01:37:03,625 --> 01:37:05,375 ‫ستوان دومارس 1454 01:37:05,375 --> 01:37:06,750 ‫رقم پول‌ها رو یادداشت کردین؟ 1455 01:37:06,750 --> 01:37:08,350 ‫آره، اینجاست 1456 01:37:32,208 --> 01:37:33,808 ‫سلام، شبتون بخیر 1457 01:37:34,541 --> 01:37:36,141 ‫یا بهتره بگم صبح بخیر 1458 01:37:36,958 --> 01:37:38,558 ‫از دیدن این خوشحال میشی 1459 01:37:52,125 --> 01:37:53,725 ‫عجب 1460 01:37:54,791 --> 01:37:56,391 ‫تا دلار آخرش هست 1461 01:37:57,458 --> 01:38:00,125 ‫آفرین، کارآگاه‌ها. آفرین 1462 01:38:05,166 --> 01:38:06,766 ‫عجب توقیف خوبی 1463 01:38:07,583 --> 01:38:09,625 ‫همه‌چی رو جمع کنین، وقت رفتنه 1464 01:38:09,625 --> 01:38:11,225 ‫چشم 1465 01:38:11,666 --> 01:38:14,375 ‫الان گفت "عجب توقیف خوبی"؟ 1466 01:38:29,125 --> 01:38:30,375 ‫- یا خدا ‫- وای پسر 1467 01:38:30,375 --> 01:38:32,083 ‫قراره بخشی از پول توقیفی گیرش بیاد 1468 01:38:32,083 --> 01:38:33,083 ‫وای خدا 1469 01:38:33,083 --> 01:38:34,683 ‫- عجب ‫- خوش به حالش 1470 01:38:35,708 --> 01:38:38,166 ‫خونه‌ی مامان‌بزرگش خاکستر شد. حقشه 1471 01:38:38,166 --> 01:38:40,791 ‫خب، جیگرا، ما تونستیم ‫موفق شدیم 1472 01:38:40,791 --> 01:38:42,666 ‫- آره، موفق شدیم ‫- آره، چجورم موفق شدیم 1473 01:38:43,583 --> 01:38:46,500 ‫کارتون عالی بود. کارتون واقعاً عالی بود 1474 01:38:47,041 --> 01:38:48,000 ‫اگر جکی بود بهتون افتخار می‌کرد 1475 01:38:48,000 --> 01:38:50,583 ‫واقعاً حس می‌کنم ‫از اون دنیا اتفاقات رو اینطوری رقم زد 1476 01:38:50,583 --> 01:38:52,208 ‫تو کار سحر و جادو بود 1477 01:38:53,458 --> 01:38:55,058 ‫خیلی‌خب 1478 01:38:55,375 --> 01:38:57,125 ‫- آره ‫- من دیگه میرم 1479 01:38:57,125 --> 01:38:59,833 ‫یه دوش گرم و یه تخت گنده 1480 01:38:59,833 --> 01:39:02,458 ‫منتظرن خانم خانما بره خونه ‫دیگه باید برم 1481 01:39:03,750 --> 01:39:05,583 ‫همم! 1482 01:39:06,750 --> 01:39:08,875 ‫- آخ پام... ‫- خیلی‌خب، برو استراحت کن 1483 01:39:09,833 --> 01:39:11,208 ‫می‌بینمتون 1484 01:39:11,208 --> 01:39:13,208 ‫- برو دیدن دخترهات ‫- با چی میرین خونه؟ 1485 01:39:13,208 --> 01:39:14,125 ‫- خداحافظ ‫- مراقب خودت باش 1486 01:39:14,125 --> 01:39:16,333 ‫مگه نشنیدی؟ ‫اداره‌ی مبارزه با مواد برامون اسنپ گرفته 1487 01:39:16,333 --> 01:39:19,375 ‫اونم اسنپ ویژه ‫از اون ماشینای باکلاس، می‌دونی؟ 1488 01:39:19,375 --> 01:39:20,975 ‫خداحافظ رئیس 1489 01:39:21,458 --> 01:39:22,333 ‫- سلاممو به دخترهات برسون ‫- خیلی خسته‌م 1490 01:39:22,333 --> 01:39:23,933 ‫باشه حتماً 1491 01:39:24,625 --> 01:39:26,225 ‫بزن بریم، داداش 1492 01:39:26,583 --> 01:39:29,541 ‫بیست درصد پول‌های توقیفی گیرش اومد ‫میشه 4 میلیون دلار 1493 01:39:30,166 --> 01:39:31,333 ‫آره ظاهراً 1494 01:39:31,333 --> 01:39:33,583 ‫البته نصفش گیر اداره‌ی مالیات میاد، درسته؟ 1495 01:39:33,583 --> 01:39:36,458 ‫ولی آره، پول خوبی گیرش میاد ‫برای یه شب بدک نیست 1496 01:39:36,458 --> 01:39:38,708 ‫آره، اگر یه کوفتی گیرت بیاد 1497 01:39:38,708 --> 01:39:40,750 ‫آره 1498 01:39:40,750 --> 01:39:43,875 ‫تبریک میگم، دِل. وظیفه‌تو انجام دادی 1499 01:39:43,875 --> 01:39:47,791 ‫آره، انجام دادم. وظیفه‌ی توام ‫انجام دادم حرومی. می‌تونی بعداً ازم تشکر کنی 1500 01:39:48,291 --> 01:39:50,958 ‫هی، بابت دیروز معذرت می‌خوام 1501 01:39:50,958 --> 01:39:52,375 ‫معذرت می‌خوام. بیا، معذرت خواهی کردم 1502 01:39:52,375 --> 01:39:54,625 ‫- چیکار...؟ بغل می‌خوای؟ ‫- آره، بغل می‌خوام 1503 01:39:54,625 --> 01:39:56,416 ‫- نه، بغلت نمی‌کنم ‫- یه بغل به داداش بزرگه‌ت بده 1504 01:39:56,416 --> 01:39:58,541 ‫- بغلت نمی‌کنم، جی‌دی ‫- برادر بزرگه‌ت که دوستت داره رو بغل کن 1505 01:39:58,541 --> 01:40:00,333 ‫بکش عقب. صد سال سیاه. برو درتو بذار 1506 01:40:00,333 --> 01:40:04,041 ‫یالا دیگه. جلوی تمام مامورهای فدرال ‫برادر بزرگه‌ت که دوستت داره رو بغل کن 1507 01:40:04,041 --> 01:40:06,291 ‫بیا بغلم. درسته که زورگوئه، ولی دوستت داره 1508 01:40:06,291 --> 01:40:08,208 ‫خیلی بی‌شعوری، می‌دونی که؟ 1509 01:40:08,208 --> 01:40:10,125 ‫- توام بی‌شعوری، ولی دوستت دارم ‫- واقعاً؟ 1510 01:40:10,791 --> 01:40:12,500 ‫- خیلی‌خب، ممنون داداش ‫- ولی ردیفی؟ 1511 01:40:12,500 --> 01:40:14,100 ‫- آره ‫- مطمئنی؟ 1512 01:40:15,375 --> 01:40:16,975 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 1513 01:40:18,083 --> 01:40:21,041 ‫راستی، یکم دیگه میرم خونه‌ی مامان ‫یه لیوان قهوه بخورم 1514 01:40:21,041 --> 01:40:24,708 ‫و محض اطلاعت، می‌خوام همه‌چی رو ‫به اسم خودم تموم کنم 1515 01:40:24,708 --> 01:40:25,875 ‫- آره خودم می‌دونم ‫- همه‌چی 1516 01:40:25,875 --> 01:40:27,375 ‫- همیشه همینطوری، آره ‫- آره 1517 01:40:27,375 --> 01:40:28,708 ‫و یه ماشین نو هم بهم بدهکاری 1518 01:40:28,708 --> 01:40:30,308 ‫باشه 1519 01:40:30,708 --> 01:40:33,000 ‫تبریک میگم، بچه‌جون ‫همه‌شو یه جا خرج نکنیا 1520 01:40:33,000 --> 01:40:34,500 ‫ممنون 1521 01:40:34,500 --> 01:40:37,416 ‫مسخره‌بازی درنیارین. می‌دونیم ‫آبجویی چیزی این اطراف قایم کردین 1522 01:40:42,958 --> 01:40:44,558 ‫ممنون 1523 01:40:45,958 --> 01:40:48,416 ‫می‌دونستی همه‌چی رو ‫به "رو" میگم، مگه نه؟ 1524 01:40:50,000 --> 01:40:52,125 ‫آره، آره. می‌دونستم ‫کار درست رو انجام میدی 1525 01:40:52,875 --> 01:40:54,475 ‫حتی اگر باعث بشه ‫جونت به‌خطر بیفته 1526 01:40:58,125 --> 01:40:59,725 ‫اون... 1527 01:41:01,708 --> 01:41:04,083 ‫اون سروانه، اون خانم پلیسه ‫که به قتل رسید 1528 01:41:04,666 --> 01:41:06,333 ‫همونی که باهاش حرف زدم... 1529 01:41:06,333 --> 01:41:08,333 ‫- جکی ‫- آره، جکی 1530 01:41:09,000 --> 01:41:13,208 ‫نمی‌دونم والا. با وجود تمام ‫این اتفاقات، ما رو به تو رسوند 1531 01:41:13,833 --> 01:41:16,666 ‫- این برات عجیبه؟ ‫- نه، نه 1532 01:41:16,666 --> 01:41:18,791 ‫و اگر جکی رو می‌شناختی... 1533 01:41:20,708 --> 01:41:22,333 ‫مطمئنم... 1534 01:41:22,333 --> 01:41:24,291 ‫مطمئنم می‌گفت قسمت بوده اینطوری پیش بره 1535 01:41:26,708 --> 01:41:28,308 ‫پس شاید واقعاً قسمت بوده 1536 01:41:28,916 --> 01:41:30,516 ‫آره 1537 01:41:36,500 --> 01:41:38,100 ‫می‌خوای بدونی معنیشون چیه 1538 01:41:41,458 --> 01:41:43,058 ‫"ما آدم خوباییم؟" 1539 01:41:49,125 --> 01:41:51,166 ‫آخرین حرفی که... پسرم بهم زد 1540 01:41:56,333 --> 01:41:57,933 ‫"هستیم و همیشه خواهیم بود" 1541 01:42:03,041 --> 01:42:04,791 ‫آخرین حرفی که به پسرم زدم 1542 01:42:09,625 --> 01:42:11,225 ‫چطوری؟ 1543 01:42:13,458 --> 01:42:15,058 ‫سرطان... 1544 01:42:16,500 --> 01:42:18,500 ‫ده سالش بود. اسمش جیک بود 1545 01:42:27,083 --> 01:42:31,125 ‫خیلی‌خب، دزیره لوپز مولینا ‫خودتو تو دردسر نندازیا 1546 01:43:07,916 --> 01:43:09,625 ‫امروز کارت عالی بود، رفیق 1547 01:43:11,250 --> 01:43:12,850 ‫توام همینطور 1548 01:43:44,625 --> 01:43:46,625 ‫طلوع آفتاب رو ببین! 1549 01:43:50,208 --> 01:43:51,500 ‫خیلی قشنگه! 1550 01:43:51,500 --> 01:43:53,250 ‫تصور کن بابت طلوع آفتاب ‫اینقدر ذوق کنی 1551 01:43:53,250 --> 01:43:55,666 ‫عالیه. عالیه 1552 01:44:04,250 --> 01:44:05,850 ‫جکی! 1553 01:44:12,166 --> 01:44:14,208 ‫جکی، کجایی عزیزم؟ 1554 01:44:15,000 --> 01:44:16,600 ‫اینجام! 1555 01:44:39,401 --> 01:44:47,401 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1556 01:44:47,402 --> 01:44:52,402 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1557 01:44:52,403 --> 01:44:57,403 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1558 01:44:57,404 --> 01:45:02,404 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1559 01:45:02,405 --> 01:45:07,405 ‫« به امـیـد ایـران آزاد »