1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:16,083 --> 00:00:18,208
Як пройшла зустріч з федералами?
4
00:00:23,125 --> 00:00:24,625
Ти говорив з нашим ВВБ?
5
00:00:25,750 --> 00:00:27,125
Кілька разів, так.
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,292
Для них твоє алібі прийнятне?
7
00:00:33,417 --> 00:00:36,917
НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ
8
00:00:51,042 --> 00:00:52,874
Повсюди очі.
9
00:00:52,875 --> 00:00:54,541
Знаю. Я їх відчуваю.
10
00:00:54,542 --> 00:00:57,542
Знай: я єдина поліцейська,
якій можна довіряти.
11
00:00:59,792 --> 00:01:01,957
Не схоже, що в мене є якийсь захист.
12
00:01:01,958 --> 00:01:05,666
За мною ніби стежать.
І даремно я подзвонила.
13
00:01:05,667 --> 00:01:09,082
Добре, що ти мені подзвонила.
Це ти мудро зробила.
14
00:01:09,083 --> 00:01:11,999
У мене вже є адреса.
Я знаю, де ти знаходишся.
15
00:01:12,000 --> 00:01:14,374
А раптом вони відстежують цей дзвінок?
16
00:01:14,375 --> 00:01:16,124
Це одноразовий телефон. Ти в безпеці.
17
00:01:16,125 --> 00:01:18,999
Ніхто не знає, що ти зі мною говориш.
Усе минеться.
18
00:01:19,000 --> 00:01:21,332
Ні. Мені здається, вони знають.
19
00:01:21,333 --> 00:01:22,457
Вони не знають.
20
00:01:22,458 --> 00:01:25,875
Відповідай на дзвінки і роби те,
що вони кажуть. Добре?
21
00:01:30,208 --> 00:01:31,249
Мені страшно.
22
00:01:31,250 --> 00:01:34,207
Не знаю, що робити.
І я не хочу тут бути. Взагалі.
23
00:01:34,208 --> 00:01:35,791
Я приїду до тебе.
24
00:01:35,792 --> 00:01:38,791
Я захищу тебе й витягну звідти.
25
00:01:38,792 --> 00:01:42,249
Чуєш? Нікому не довіряй.
26
00:01:42,250 --> 00:01:44,791
Добре. Подзвони мені якнайшвидше,
будь ласка.
27
00:01:44,792 --> 00:01:45,958
Бувай.
28
00:03:07,083 --> 00:03:10,208
ЗРИВ
29
00:03:11,333 --> 00:03:13,292
Вони, сука, вбили Джекі, Томе.
30
00:03:17,167 --> 00:03:18,708
Що вона шукала? Ти в курсі?
31
00:03:21,417 --> 00:03:22,417
Гроші.
32
00:03:23,125 --> 00:03:25,249
Напевно. Багато грошей.
33
00:03:25,250 --> 00:03:28,833
Я скажу тобі чесно, Дейне, бо ми в халепі.
34
00:03:29,333 --> 00:03:30,833
Підрозділ розпадається.
35
00:03:31,417 --> 00:03:33,582
Федерали хочуть розформувати ОГБН.
36
00:03:33,583 --> 00:03:36,500
І глянь на нас.
Ми вже схожі на людожерів, трясця.
37
00:03:37,000 --> 00:03:39,167
- Прошу, сідайте, детективе Ро.
- Ро.
38
00:03:39,833 --> 00:03:42,416
Дещо змінилося,
і ми не хочемо зупинятися,
39
00:03:42,417 --> 00:03:44,917
тому маємо ще кілька запитань, якщо можна.
40
00:03:45,583 --> 00:03:48,833
Як би ви описали
ваші стосунки з капітанкою Велес?
41
00:03:50,583 --> 00:03:51,750
Це була моя подруга.
42
00:03:52,917 --> 00:03:53,917
Близька.
43
00:03:54,792 --> 00:03:56,000
Вона страхувала мене.
44
00:03:56,542 --> 00:03:58,416
Піклувалася про мене.
45
00:03:58,417 --> 00:04:03,749
- А її смерть якось...
- Ні, давайте не будемо про «її смерть»...
46
00:04:03,750 --> 00:04:05,500
Кажіть «її вбивство».
47
00:04:06,000 --> 00:04:08,417
Її вбили.
Будьмо реалістами. Кажімо чесно.
48
00:04:09,833 --> 00:04:11,208
І як вам через це?
49
00:04:13,500 --> 00:04:15,333
Мене від цього нудить.
50
00:04:15,833 --> 00:04:19,249
Слідча Салазар, ми повторно
допитуємо всю вашу групу ОГБН.
51
00:04:19,250 --> 00:04:20,375
Ні...
52
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Просто ОГБН.
53
00:04:22,792 --> 00:04:26,292
Опергрупа з боротьби з наркотиками.
Не «група опергрупа з БН».
54
00:04:28,875 --> 00:04:32,666
Добре, коли ми розмовляли востаннє,
ви описували роботу так:
55
00:04:32,667 --> 00:04:34,582
«ОГБН розслідує наркоторгівлю.
56
00:04:34,583 --> 00:04:38,250
Наша робота — конфіскації, наркотики,
зброя, переважно готівка».
57
00:04:39,250 --> 00:04:40,375
Правильно?
58
00:04:41,167 --> 00:04:42,167
Так.
59
00:04:44,042 --> 00:04:45,083
Переважно готівка.
60
00:04:45,917 --> 00:04:47,042
Виникають конфлікти?
61
00:04:49,125 --> 00:04:51,166
Конфлікти? Ви... Що ви маєте на увазі?
62
00:04:51,167 --> 00:04:53,332
Чи ми самі не крадемо гроші? Ні.
63
00:04:53,333 --> 00:04:54,917
Не спадало на думку?
64
00:04:56,208 --> 00:04:57,958
Чули про внутрішніх грабіжників?
65
00:04:58,708 --> 00:05:01,541
Натяки, так.
Поліцейські вдають грабіжників, так.
66
00:05:01,542 --> 00:05:04,542
І працюють з іншими
корумпованими правоохоронцями.
67
00:05:13,583 --> 00:05:17,457
Коли ви востаннє ловили
вбивцю-копа в конференц-залі?
68
00:05:17,458 --> 00:05:18,542
Просто цікаво.
69
00:05:20,042 --> 00:05:22,792
Що це за тактика?
Крім спроб облити брудом копів.
70
00:05:23,583 --> 00:05:27,208
Це, мабуть, зараз найлегша робота в Маямі.
71
00:05:30,250 --> 00:05:34,999
Ви що, подивитеся мені в очі й скажете,
що, по-вашому, Джекі вбив хтось із ОГБН?
72
00:05:35,000 --> 00:05:37,207
Я цього не казав. Хіба я таке казав?
73
00:05:37,208 --> 00:05:38,666
Тоді чого ми тут?
74
00:05:38,667 --> 00:05:40,666
Якась остання відчайдушна спроба.
75
00:05:40,667 --> 00:05:43,207
Зліпити щось із гівна й палок.
76
00:05:43,208 --> 00:05:46,499
Що це коїться?
Де... Де, бляха, оперативна група?
77
00:05:46,500 --> 00:05:48,707
- Чому не настав кінець світу?
- Дейне...
78
00:05:48,708 --> 00:05:50,875
Ні, я не розумію. Справді. Це маячня.
79
00:05:52,292 --> 00:05:53,708
Томе, у тебе мертва...
80
00:05:54,792 --> 00:05:56,541
капітанка поліції Маямі.
81
00:05:56,542 --> 00:05:59,708
Бо ви облажалися.
Не можете зловити вбивцю копа.
82
00:06:00,542 --> 00:06:02,583
Може, це тому, що вбивця теж коп.
83
00:06:03,083 --> 00:06:03,917
Боже.
84
00:06:07,083 --> 00:06:09,792
- Не хочеш загасити цигарку?
- Ні, не хочу.
85
00:06:10,792 --> 00:06:12,125
- Що ще?
- Добре.
86
00:06:14,292 --> 00:06:18,000
Поки що ми опитали Баптист, Салазар, Ро.
87
00:06:18,583 --> 00:06:20,832
Твого теперішнього командира.
88
00:06:20,833 --> 00:06:23,457
Дейна Дюмарса,
якого підвищили замість тебе.
89
00:06:23,458 --> 00:06:26,208
Який заслужив це підвищення
не менше за інших.
90
00:06:26,708 --> 00:06:30,082
Знаєш, що він пережив?
Чув про його шлюб, дитину?
91
00:06:30,083 --> 00:06:31,499
Ви з ним близькі друзі?
92
00:06:31,500 --> 00:06:34,166
Дуже. Тому я не сиджу
склавши руки й не нию,
93
00:06:34,167 --> 00:06:37,708
що його, бачте, підвищили.
Бо Дейн заробляє важкою працею.
94
00:06:38,208 --> 00:06:39,041
- Як і я.
- Так.
95
00:06:39,042 --> 00:06:40,749
До речі, це були ваші боси.
96
00:06:40,750 --> 00:06:43,916
Група геніальних радників,
яка допомогла розвалити ЗОНЗ.
97
00:06:43,917 --> 00:06:45,166
ЗОНЗ?
98
00:06:45,167 --> 00:06:48,249
Затримання особливо небезпечних злочинців.
А закрили їх
99
00:06:48,250 --> 00:06:51,291
через поширену й повсюдну
злочинну корупцію.
100
00:06:51,292 --> 00:06:53,083
Там небагато відмінників.
101
00:06:53,708 --> 00:06:55,750
Зате чудові розслідувачі вбивств.
102
00:06:56,708 --> 00:06:59,082
А ви, хлопці, усе пустили під ніж.
103
00:06:59,083 --> 00:07:01,207
Що ускладнює розслідування Джекі,
104
00:07:01,208 --> 00:07:03,291
бо тепер усі хлопці з ЗОНЗ,
105
00:07:03,292 --> 00:07:06,707
усі, не тільки корумповані,
поховані живцем, бляха.
106
00:07:06,708 --> 00:07:08,374
Понаднормові платять?
107
00:07:08,375 --> 00:07:12,374
Ні, Дейне, ні. Боже. Бюджет не дозволяє.
За це ніхто не битиметься.
108
00:07:12,375 --> 00:07:15,083
І розпуск ЗОНЗ дуже нам зашкодив.
109
00:07:23,000 --> 00:07:24,125
Ну то доручи це нам.
110
00:07:24,792 --> 00:07:26,332
- Ні.
- У неробочий час.
111
00:07:26,333 --> 00:07:29,041
Дейне, якщо вони дізнаються,
що ОГБН проводила
112
00:07:29,042 --> 00:07:31,582
таємне розслідування
вбивства власної капітанки,
113
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
нас спалять на вогнищі
і згодують федералам.
114
00:07:35,000 --> 00:07:37,167
Ви були близькі з капітанкою Велес?
115
00:07:40,375 --> 00:07:42,083
Ви були в стосунках?
116
00:07:44,833 --> 00:07:46,458
Відповіси на питання?
117
00:07:50,833 --> 00:07:52,250
Тепер так, значить?
118
00:07:54,583 --> 00:07:55,499
А що, заціпило?
119
00:07:55,500 --> 00:07:57,207
- Сране ти падло.
- Ти всіх лаєш.
120
00:07:57,208 --> 00:07:59,791
- Я назвав його падлом. Запиши.
- Нема що казати?
121
00:07:59,792 --> 00:08:01,250
Падло ти.
122
00:08:08,000 --> 00:08:12,292
Ви, дебіпи, тут, бо думаєте,
що Джекі була корумпованою?
123
00:08:13,792 --> 00:08:14,708
А вона була?
124
00:08:16,375 --> 00:08:17,583
Отут обережно, Деле.
125
00:08:18,208 --> 00:08:19,375
Іди в сраку.
126
00:08:22,167 --> 00:08:23,082
Не вдаваймо,
127
00:08:23,083 --> 00:08:25,832
що це для тебе не особисте,
бо воно особисте.
128
00:08:25,833 --> 00:08:27,167
Ясно? Я це точно знаю.
129
00:08:28,792 --> 00:08:30,333
Це всі знають.
130
00:08:38,667 --> 00:08:39,832
То, може, розкажеш
131
00:08:39,833 --> 00:08:43,500
про ті два пістолети,
які ти носиш, Дикий Захід, так?
132
00:08:44,917 --> 00:08:46,250
Ти ковбой, бляха?
133
00:08:47,292 --> 00:08:49,792
Один з цих пістолетів твій, так?
А інший чий?
134
00:09:01,250 --> 00:09:02,708
І що ти з ним робитимеш?
135
00:09:03,125 --> 00:09:04,374
- Пішов ти.
- Що з тобою?
136
00:09:04,375 --> 00:09:05,791
- Гей!
- Клятий шмат лайна!
137
00:09:05,792 --> 00:09:07,083
Відвали.
138
00:09:10,333 --> 00:09:12,750
Падло сране! Щоб ти здох!
139
00:09:15,500 --> 00:09:16,708
Що він у біса робить?
140
00:09:17,208 --> 00:09:18,832
Б'ється зі своїм братом.
141
00:09:18,833 --> 00:09:19,832
Агов!
142
00:09:19,833 --> 00:09:22,708
- Припини!
- Відвали від мене, чмо!
143
00:09:23,333 --> 00:09:24,374
Виведіть його!
144
00:09:24,375 --> 00:09:26,499
Якого біса? Хуліган ти сраний!
145
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
Так, його брат — федерал.
146
00:09:29,375 --> 00:09:30,417
Господи.
147
00:09:37,583 --> 00:09:40,917
Привіт, то ти бачився з братом.
Як усе пройшло?
148
00:09:42,417 --> 00:09:44,000
Ну, він і досі козел.
149
00:09:44,708 --> 00:09:47,041
Вічно, сука, одне й те саме.
150
00:09:47,042 --> 00:09:49,041
Слухай, хочеш поговорити зі мною —
151
00:09:49,042 --> 00:09:50,499
говори.
152
00:09:50,500 --> 00:09:53,625
Він став федералом,
щоб поглядати згори вниз. Їй-богу.
153
00:09:55,042 --> 00:09:57,249
А він що, сподівався на зізнання?
154
00:09:57,250 --> 00:09:59,458
Ні, не знаю, на що всі зараз сподіваються.
155
00:10:01,125 --> 00:10:02,208
Триндець, Дейне.
156
00:10:02,958 --> 00:10:05,666
Якщо вони тут через стільки часу,
підозрюють нас,
157
00:10:05,667 --> 00:10:08,082
вони взагалі, бляха, дупля не ріжуть.
158
00:10:08,083 --> 00:10:12,000
- Джекі — лише привід.
- Навіть не привід. Ну тобто...
159
00:10:13,917 --> 00:10:15,791
Навряд чи її виправдають.
160
00:10:15,792 --> 00:10:18,791
На тобі похорон, сім'ї — складений прапор,
161
00:10:18,792 --> 00:10:21,249
і пішов у сраку. Дякую за службу.
162
00:10:21,250 --> 00:10:24,624
Або Джекі вважають корумпованою,
або думають, що причетні ми.
163
00:10:24,625 --> 00:10:26,916
Чи все разом. Або вони геть без поняття.
164
00:10:26,917 --> 00:10:30,125
Це ж найлегше.
Звалити все на продажного копа.
165
00:10:32,042 --> 00:10:35,542
А що той сраний Том, чорти б його взяли?
166
00:10:37,000 --> 00:10:39,666
Та він уже вигорів дотла.
167
00:10:39,667 --> 00:10:41,916
Махни рукою. Він нам не допоможе.
168
00:10:41,917 --> 00:10:44,457
У кожного якісь відмовки.
Ми всі тут ішачимо.
169
00:10:44,458 --> 00:10:46,332
Така робота. Роби й не ний.
170
00:10:46,333 --> 00:10:48,291
От я закидаю у воду приманку.
171
00:10:48,292 --> 00:10:51,749
Чекаю, підсікаю.
Тоді дивлюся, що спливе на поверхню.
172
00:10:51,750 --> 00:10:54,624
- Розумієш?
- Точно. Щоб розворушити.
173
00:10:54,625 --> 00:10:57,582
Подивитися, хто заговорить,
хто почне помилятися.
174
00:10:57,583 --> 00:11:00,708
- Основи роботи копом.
- База, старий.
175
00:11:06,417 --> 00:11:09,250
Ненавиджу цю роботу. Терпіти не можу.
176
00:11:12,542 --> 00:11:13,875
Ненавиджу бути копом.
177
00:11:20,917 --> 00:11:22,042
Я тепер прокидаюся
178
00:11:23,250 --> 00:11:24,250
щоночі,
179
00:11:25,250 --> 00:11:26,125
бо...
180
00:11:27,625 --> 00:11:28,917
думаю про час.
181
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Про те, скільки часу минуло,
і скільки мені лишилося.
182
00:11:38,167 --> 00:11:39,875
Що мені, трясця, з ним робити.
183
00:11:42,958 --> 00:11:44,167
Життя несправедливе.
184
00:11:47,375 --> 00:11:48,833
Не знаю, що тут і скажеш.
185
00:11:50,625 --> 00:11:53,749
Може, як колись казала Джекі,
а я все з неї ржав:
186
00:11:53,750 --> 00:11:56,082
«Просто доживи до світанку».
187
00:11:56,083 --> 00:11:59,582
Може, це й був секрет життя.
«Доживи до світанку».
188
00:11:59,583 --> 00:12:03,042
Джекі вірила у відьом.
189
00:12:04,792 --> 00:12:07,624
От через таких, як ти,
страждає культура поліції.
190
00:12:07,625 --> 00:12:11,707
Через оце засудження.
Багато хто вірить у відьом і...
191
00:12:11,708 --> 00:12:13,667
Джекі вірила в тотемних тварин.
192
00:12:14,333 --> 00:12:17,707
Так, а я колись любив твій дух.
Ходімо набухаємося.
193
00:12:17,708 --> 00:12:19,750
- Що скажеш?
- Я йду. Іду.
194
00:12:33,125 --> 00:12:36,000
Нарізайте кола, пацани. Так!
195
00:12:39,625 --> 00:12:42,500
У нас є запасні шини? Хлопці, легше.
196
00:12:43,333 --> 00:12:44,167
Оце так.
197
00:12:46,375 --> 00:12:47,500
Чемпіон прийшов.
198
00:12:48,750 --> 00:12:49,624
Чемпіон прийшов.
199
00:12:49,625 --> 00:12:52,749
Можна не творити дичину
на сраній парковці, як дебіли?
200
00:12:52,750 --> 00:12:54,208
Ми не в школі.
201
00:12:55,458 --> 00:12:58,958
Я хотіла поставити на твого брата,
але не встигла.
202
00:12:59,708 --> 00:13:01,458
Не перша твоя погана ставка.
203
00:13:02,167 --> 00:13:03,917
«Ти хуліган!»
204
00:13:05,292 --> 00:13:06,416
Хто так говорить?
205
00:13:06,417 --> 00:13:09,374
Ні, але реально.
Що це робиться з готівкою?
206
00:13:09,375 --> 00:13:11,082
Тільки про гроші й чути.
207
00:13:11,083 --> 00:13:14,166
Ми копи з наркотиків,
тому я щось не доганяю.
208
00:13:14,167 --> 00:13:17,166
Думаєш, це ті нички,
про які ми чуємо останнім часом?
209
00:13:17,167 --> 00:13:19,707
- Що за нички?
- Фігня якась.
210
00:13:19,708 --> 00:13:22,749
Будинки картелю,
які штурмують поліція й федерали,
211
00:13:22,750 --> 00:13:25,666
гроші зникають...
Групи грабіжників — міська легенда.
212
00:13:25,667 --> 00:13:28,749
Як надибаєш велику ничку,
дай знати. Добре?
213
00:13:28,750 --> 00:13:32,667
НИЧКА В ХАЯЛІА
ВЕЛИКІ $$$ КАРТЕЛЮ 23342, 11-ТА АВЕНЮ
214
00:14:17,042 --> 00:14:18,000
Добре, синку.
215
00:14:21,292 --> 00:14:22,666
Глянь на це.
216
00:14:22,667 --> 00:14:26,208
Підвалює в сраному танку.
Коли ти арештовував когось у танку?
217
00:14:27,167 --> 00:14:30,332
Отаку фігню я люблю.
Здорові танки, великі колеса.
218
00:14:30,333 --> 00:14:31,624
Любиш таке?
219
00:14:31,625 --> 00:14:33,958
Але дрібний чувак. Дивися, як стрибає.
220
00:14:38,083 --> 00:14:41,208
Неймовірно, артилерія й кулемети.
Ну добре.
221
00:14:41,792 --> 00:14:43,458
- Привіт.
- Капітане Америко!
222
00:14:44,125 --> 00:14:45,667
Упіймав Червоного Черепа?
223
00:14:50,250 --> 00:14:52,332
А що, в УБН немає власної бази?
224
00:14:52,333 --> 00:14:54,832
Вічно на нашій стоянці
ваша довбана армада.
225
00:14:54,833 --> 00:14:57,291
Я дарую колишнім побратимам
понаднормовий час,
226
00:14:57,292 --> 00:14:59,541
щоб їм вистачило на іпотеку, трясця.
227
00:14:59,542 --> 00:15:00,541
А, ясно.
228
00:15:00,542 --> 00:15:03,624
Може, це той вилупок, що грабує нички
229
00:15:03,625 --> 00:15:06,666
разом з найкращими
людьми Маямі й федералами.
230
00:15:06,667 --> 00:15:08,957
Я з УБН, Бірне, я і є найкращий у Маямі.
231
00:15:08,958 --> 00:15:11,541
Спитай у продажних копів,
з якими ти дружиш.
232
00:15:11,542 --> 00:15:13,791
- Самі ви продажні.
- Я чистий.
233
00:15:13,792 --> 00:15:16,499
- Не ти.
- Дейо. Як справи, друже?
234
00:15:16,500 --> 00:15:18,791
- Як ви?
- Що чути на вулицях, жевжики?
235
00:15:18,792 --> 00:15:21,041
І що? Стало краще?
236
00:15:21,042 --> 00:15:22,958
Поки не зловили вбивцю копа, ні.
237
00:15:24,125 --> 00:15:26,832
Я реально відчуваю,
що нас хочуть звільнити.
238
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Чіпляються намертво, дістали.
239
00:15:28,917 --> 00:15:30,916
Вони не дадуть заглохнути вбивству копа,
240
00:15:30,917 --> 00:15:34,124
особливо капітану, який зірве
велику справу про вбивство.
241
00:15:34,125 --> 00:15:37,207
Якби не розігнали ЗОНЗ, уже був би арешт.
242
00:15:37,208 --> 00:15:39,874
Та ти що?
А що, цікаво, для нас робить УБН?
243
00:15:39,875 --> 00:15:41,249
- Нічого.
- Нічого.
244
00:15:41,250 --> 00:15:42,582
- Годі.
- Нічогісінько.
245
00:15:42,583 --> 00:15:44,541
Це ж не наша команда, правда?
246
00:15:44,542 --> 00:15:46,666
- Це ваш скандал, офіцери.
- Так.
247
00:15:46,667 --> 00:15:48,541
Згадаю, коли ви будете в біді.
248
00:15:48,542 --> 00:15:51,166
Я вам так скажу.
У всіх відділах є донощики.
249
00:15:51,167 --> 00:15:53,792
До речі, ти теж трохи схожа на донощицю.
250
00:16:05,625 --> 00:16:07,457
От бляха. Он він. Дивіться.
251
00:16:07,458 --> 00:16:09,499
Найпродажніший коп усього Дейду.
252
00:16:09,500 --> 00:16:10,707
- Привіт, Метті.
- Другий!
253
00:16:10,708 --> 00:16:12,707
- Як воно?
- Та якось усе до сраки.
254
00:16:12,708 --> 00:16:13,916
Як ти, Ел Ті?
255
00:16:13,917 --> 00:16:18,082
Добре. Офіцери, їдьмо.
Ви хочете заробити сьогодні бабла, чи як?
256
00:16:18,083 --> 00:16:20,624
Чим ви тут займаєтесь? У доміно граєте?
257
00:16:20,625 --> 00:16:22,582
Небайдужі громадяни підказали.
258
00:16:22,583 --> 00:16:24,333
- Щойно?
- Ага.
259
00:16:25,083 --> 00:16:26,291
Уже ж кінець зміни.
260
00:16:26,292 --> 00:16:30,124
У домі в Хаяліа є гроші.
Зірвемо куш. Кінець тижня, у нас нуль.
261
00:16:30,125 --> 00:16:32,874
- Наднормово?
- Ні. За подяку.
262
00:16:32,875 --> 00:16:34,457
Вілбур теж потрібен.
263
00:16:34,458 --> 00:16:38,166
- Ел Ті, годі. Без наднормових? Чого?
- Такий бюджет. Не можу.
264
00:16:38,167 --> 00:16:40,291
То вони свої рахунки оплатять,
265
00:16:40,292 --> 00:16:42,957
а ми свої — ні? Як це так виходить?
266
00:16:42,958 --> 00:16:45,749
Я все одно йду,
ви як хочете, але мені потрібен Вілбур.
267
00:16:45,750 --> 00:16:48,082
Пес для грошей.
Беріть свої тачки. За мною.
268
00:16:48,083 --> 00:16:51,375
- Відстій.
- Він спить у мене в машині. Бляха.
269
00:16:52,208 --> 00:16:53,167
Агов!
270
00:16:54,750 --> 00:16:56,375
А скільки там, сказали?
271
00:16:56,875 --> 00:16:58,832
Не знаю. Може, 250 штук?
272
00:16:58,833 --> 00:17:00,583
Реально? Ого.
273
00:17:01,458 --> 00:17:03,499
Добре. Це ми легко зірвемо куш.
274
00:17:03,500 --> 00:17:05,083
- У п'ятницю ввечері?
- Так.
275
00:17:06,625 --> 00:17:08,375
Ел Ті. Чуєш?
276
00:17:09,083 --> 00:17:11,582
Ти казав, Хаяліа.
Залучимо місцеву поліцію?
277
00:17:11,583 --> 00:17:14,207
Ще чого. Там увесь відділок дурнуватий.
278
00:17:14,208 --> 00:17:16,041
А який там має бути куш?
279
00:17:16,042 --> 00:17:17,582
- 150 штук.
- Наркоман?
280
00:17:17,583 --> 00:17:21,457
Детективе, мені уривається терпець
від цих питань, ти в курсі?
281
00:17:21,458 --> 00:17:24,042
Вибач, винен. Сила звички.
282
00:17:30,833 --> 00:17:36,000
ХАЯЛІА
МІСТО ПРОГРЕСУ
283
00:17:43,792 --> 00:17:46,500
М.Х.Х.?
284
00:17:48,083 --> 00:17:50,458
Т.Б.З.
285
00:18:18,625 --> 00:18:20,333
Так, що ми їм скажемо?
286
00:18:22,083 --> 00:18:23,208
Брехню.
287
00:18:24,750 --> 00:18:26,957
У всіх цих хатах наче ніхто не живе.
288
00:18:26,958 --> 00:18:30,166
Хай підпишуть згоду
на пошук наркотиків, а не грошей.
289
00:18:30,167 --> 00:18:33,666
Так, ми тут наче вдяглися
копами на Гелловін.
290
00:18:33,667 --> 00:18:35,791
Що це коїться? Тут хіба не божевільня?
291
00:18:35,792 --> 00:18:38,082
А як не підпишуть, бо це наркокубло?
292
00:18:38,083 --> 00:18:41,125
Тоді це обшук для безпеки.
Обчистимо все так і так.
293
00:18:45,125 --> 00:18:46,875
Вілбуре, ходімо, песику.
294
00:18:51,542 --> 00:18:53,582
Молодець, Вілбуре. Хороший песик.
295
00:18:53,583 --> 00:18:54,874
Що в нас тут?
296
00:18:54,875 --> 00:18:57,958
Ще не бачила в нього такої гарячки.
Він аж казиться.
297
00:18:58,833 --> 00:19:00,167
Скільки вони ховають?
298
00:19:00,667 --> 00:19:01,666
75 штук.
299
00:19:01,667 --> 00:19:03,874
Неможливо. Він обсцикає весь дім.
300
00:19:03,875 --> 00:19:06,083
Усередині має бути купа бабла.
301
00:19:10,167 --> 00:19:11,625
Тук-тук. Поліція Маямі.
302
00:19:15,625 --> 00:19:17,875
- Тук-тук.
- Як ви сьогодні, пані?
303
00:19:18,625 --> 00:19:22,125
П'ятеро копів чомусь у мене на порозі.
Бувало й краще.
304
00:19:22,875 --> 00:19:25,416
Нам надійшов анонімний сигнал
про цю адресу.
305
00:19:25,417 --> 00:19:28,541
- Який сигнал? Що?
- Запобігання злочинам.
306
00:19:28,542 --> 00:19:30,707
Сказали, десь тут є наркотики.
307
00:19:30,708 --> 00:19:34,082
Зазвичай ці сигнали досить надійні,
тож мусимо перевірити.
308
00:19:34,083 --> 00:19:35,417
Як вас звати?
309
00:19:36,667 --> 00:19:37,500
Дезі.
310
00:19:38,083 --> 00:19:40,250
Це ваше ім'я рок-зірки.
А повне офіційне ім'я?
311
00:19:43,125 --> 00:19:44,582
Дезіре Лопес Моліна.
312
00:19:44,583 --> 00:19:46,457
У вас є документи? Права?
313
00:19:46,458 --> 00:19:47,499
У хаті.
314
00:19:47,500 --> 00:19:49,541
- Там є тварини? Улюбленці?
- Лише я.
315
00:19:49,542 --> 00:19:50,625
Ви тут самі?
316
00:19:51,167 --> 00:19:52,000
Сама.
317
00:19:52,583 --> 00:19:54,250
Можна нам зайти?
318
00:19:55,250 --> 00:19:57,791
- У вас є ордер?
- У нас є згода на обшук.
319
00:19:57,792 --> 00:19:59,041
У чому різниця?
320
00:19:59,042 --> 00:20:03,166
У тому, що зі згодою на обшук
нам не треба підпис і дозвіл судді.
321
00:20:03,167 --> 00:20:04,542
То я можу відмовитися.
322
00:20:05,208 --> 00:20:07,916
- Можете відмовитися. Так.
- А ви на це що скажете?
323
00:20:07,917 --> 00:20:10,167
Спершу доведеться вам відмовитися.
324
00:20:13,667 --> 00:20:15,124
У мене тут нема наркотиків.
325
00:20:15,125 --> 00:20:17,374
- Може, трохи трави.
- За це не хвилюйтеся.
326
00:20:17,375 --> 00:20:20,708
Підпишіть це, ми все швидко оглянемо.
Бо теж хочемо додому.
327
00:20:23,875 --> 00:20:25,582
Тільки не напирайте, як копи.
328
00:20:25,583 --> 00:20:28,957
Що? Я схожий на такого копа?
Це оці завжди напирають.
329
00:20:28,958 --> 00:20:31,375
Повірте. З ними жарти погані.
330
00:20:33,542 --> 00:20:34,500
Так, уже можна.
331
00:20:35,667 --> 00:20:36,958
Якого біса, хлопці?
332
00:20:39,625 --> 00:20:40,457
Пішли, Вілбуре.
333
00:20:40,458 --> 00:20:43,582
Про таке напирання з боку
копів я й казала.
334
00:20:43,583 --> 00:20:45,500
Шукай. Шукай. Іди.
335
00:20:47,625 --> 00:20:49,917
Нумо, ти вперед. Майку, вправо.
336
00:20:53,375 --> 00:20:54,208
Пішли.
337
00:20:55,375 --> 00:20:56,750
Будьте біля мене.
338
00:21:01,333 --> 00:21:02,917
Я спущу його з повідця.
339
00:21:03,750 --> 00:21:04,583
Іди.
340
00:21:22,042 --> 00:21:24,166
У цьому домі є ще хтось, Дезі?
341
00:21:24,167 --> 00:21:25,124
Я сама.
342
00:21:25,125 --> 00:21:28,249
Дуже не раджу нам зараз брехати.
343
00:21:28,250 --> 00:21:29,625
Гарантую: я сама.
344
00:21:30,750 --> 00:21:33,000
Вілбуре, цить! Вілбуре.
345
00:21:33,958 --> 00:21:35,500
- Лоло, забери пса.
- Чисто.
346
00:21:36,250 --> 00:21:37,332
Тихо. Годі вже.
347
00:21:37,333 --> 00:21:39,249
Що тут на горищі, Дезі? Що там?
348
00:21:39,250 --> 00:21:41,125
- Пішли.
- Не знаю. Ніколи не була.
349
00:21:42,000 --> 00:21:44,124
Я вже казала вам, наркотиків немає.
350
00:21:44,125 --> 00:21:46,042
Цей пес шукає не наркотики. А гроші.
351
00:21:51,458 --> 00:21:53,542
Мабуть, я попрошу у вас той ордер.
352
00:21:54,125 --> 00:21:55,457
Ні, пес щось знайшов.
353
00:21:55,458 --> 00:21:57,624
Нам не потрібен ордер.
Обґрунтована підозра.
354
00:21:57,625 --> 00:21:59,624
Дезі, на горищі хтось є?
355
00:21:59,625 --> 00:22:00,666
Нема.
356
00:22:00,667 --> 00:22:02,583
- Добре, давай.
- Зрозуміло.
357
00:22:41,292 --> 00:22:42,417
Дезі?
358
00:22:43,083 --> 00:22:43,958
Так?
359
00:22:44,583 --> 00:22:46,417
Чому на горищі так чисто?
360
00:22:47,458 --> 00:22:51,083
Я ж кажу, не знаю. Ніколи там не була.
361
00:22:51,792 --> 00:22:53,125
Чому це має значення?
362
00:22:53,750 --> 00:22:57,124
Бо решта вашого дому схожа на смітник,
а тут ні пилинки.
363
00:22:57,125 --> 00:22:59,957
Бачили б ви цю хату до того,
як я поприбирала.
364
00:22:59,958 --> 00:23:02,542
Моя бабця ніколи нічого не викидала.
365
00:23:03,917 --> 00:23:05,292
Подивися сюди.
366
00:23:06,250 --> 00:23:08,667
Електричний дріт не має так стирчати.
367
00:23:27,250 --> 00:23:28,583
Що воно в біса таке?
368
00:23:40,833 --> 00:23:42,042
Так, неси кувалду.
369
00:23:43,833 --> 00:23:46,624
А довго ви тут живете, Дезі?
370
00:23:46,625 --> 00:23:47,792
Два місяці.
371
00:23:48,583 --> 00:23:51,208
Ви щось казали про бабцю, вона жива?
372
00:23:53,208 --> 00:23:54,999
Прикро це чути.
373
00:23:55,000 --> 00:23:58,874
Вона померла в червні.
Я доглядала за нею останні кілька років.
374
00:23:58,875 --> 00:24:00,833
- Самі?
- Так.
375
00:24:01,333 --> 00:24:03,957
- Ви працюєте?
- Будинок оформляють як спадок.
376
00:24:03,958 --> 00:24:05,916
Я воюю за нього зі своєю сестрою.
377
00:24:05,917 --> 00:24:08,916
Сука не допомагала бабусі,
ще й оскаржує її заповіт.
378
00:24:08,917 --> 00:24:10,124
Решта будинку чиста.
379
00:24:10,125 --> 00:24:12,916
Отже, Дезі,
перш ніж ми розіб'ємо там стіну,
380
00:24:12,917 --> 00:24:15,500
не хочете нічого нам сказати? Наперед.
381
00:24:17,250 --> 00:24:20,250
Я реально не знаю, що там нагорі.
382
00:24:21,417 --> 00:24:22,833
Клянуся всім, що люблю.
383
00:24:23,417 --> 00:24:24,707
Я правду кажу.
384
00:24:24,708 --> 00:24:27,207
Хотів би повірити,
але я не перший день коп,
385
00:24:27,208 --> 00:24:29,124
і коли я сказав, що пес шукає гроші,
386
00:24:29,125 --> 00:24:31,583
я бачив вираз вашого обличчя,
у вас був шок.
387
00:24:32,375 --> 00:24:34,167
Як думаєте, що за тією стіною?
388
00:24:36,625 --> 00:24:38,542
Ви привели пса, який винюхує гроші.
389
00:24:39,875 --> 00:24:43,041
Тобто є великі шанси,
що ви знаєте більше за мене, так?
390
00:24:43,042 --> 00:24:44,208
Годі вам, Дезі.
391
00:24:44,708 --> 00:24:48,332
У вас над каміном висить
колумбійський прапор, а ми поліцейські,
392
00:24:48,333 --> 00:24:51,541
тобто не секрет,
кому можуть належати ці гроші.
393
00:24:51,542 --> 00:24:53,750
Ви, бачу, дуже упереджені.
394
00:24:54,792 --> 00:24:57,707
- Не всі колумбійці однакові, ви в курсі?
- Так.
395
00:24:57,708 --> 00:25:00,749
Але кокаїн у них шикарний.
Увесь кокс у США з Колумбії.
396
00:25:00,750 --> 00:25:02,957
- Їжа в них теж смачна.
- Не сумніваюся.
397
00:25:02,958 --> 00:25:05,583
- Так.
- Але вони не ховають її в стіні.
398
00:25:09,125 --> 00:25:11,250
У вас, копів, однаковий вираз обличчя.
399
00:25:12,500 --> 00:25:15,041
Наче ви зробили щось заборонене.
400
00:25:15,042 --> 00:25:17,249
- А ви зробили щось заборонене?
- Ні.
401
00:25:17,250 --> 00:25:20,999
Свідоме чи несвідоме отримання
краденого майна, і готівки теж,
402
00:25:21,000 --> 00:25:24,207
насправді заборонене, і це дуже серйозно.
403
00:25:24,208 --> 00:25:27,916
Те, що ви не бачили злочину,
не звільняє вас від відповідальності.
404
00:25:27,917 --> 00:25:30,875
- Якщо це у вас, бляха, вдома.
- Ви розумієте?
405
00:25:31,417 --> 00:25:32,917
Так, але це не мій дім.
406
00:25:34,375 --> 00:25:36,208
Це дім моєї бабусі, пам'ятаєте?
407
00:25:36,917 --> 00:25:39,458
- Спадок ще оформляється.
- А, так.
408
00:25:41,250 --> 00:25:42,875
Непогано придумано, Дезі.
409
00:25:44,167 --> 00:25:45,958
Хто сказав про цю лазівку?
410
00:25:51,333 --> 00:25:52,500
Облиште.
411
00:25:53,958 --> 00:25:56,500
Усі ми любимо
читати лекції й повчати, так?
412
00:25:57,333 --> 00:25:58,625
Продумуй свої рішення.
413
00:25:59,458 --> 00:26:01,250
Живи чеснішим життям.
414
00:26:02,917 --> 00:26:04,792
{\an8}Покладися на Бога.
415
00:26:05,625 --> 00:26:08,208
От тільки Бог іпотеку не оплатить, правда?
416
00:26:09,667 --> 00:26:11,500
Кінець місяця, оплата рахунків.
417
00:26:12,583 --> 00:26:13,917
Борги за лікування.
418
00:26:14,708 --> 00:26:16,000
Оплата юристам.
419
00:26:16,875 --> 00:26:18,042
Витрати на похорон.
420
00:26:21,000 --> 00:26:22,125
То скажіть...
421
00:26:23,042 --> 00:26:24,708
ви обміняєте всі ці поради,
422
00:26:25,500 --> 00:26:27,417
молитви й добрі наміри
423
00:26:27,958 --> 00:26:29,167
на готівку?
424
00:26:31,375 --> 00:26:34,000
Ні, мабуть, ні. Дезі, боюся, що ні.
425
00:26:37,958 --> 00:26:40,292
М.Х.Х.?
426
00:26:41,792 --> 00:26:42,667
Що це означає?
427
00:26:44,417 --> 00:26:45,875
Ми хороші хлопці?
428
00:26:47,333 --> 00:26:49,083
Треба підтвердження, чи ви хороші?
429
00:26:54,792 --> 00:26:55,958
Ясно, вибачте.
430
00:26:58,000 --> 00:27:00,708
А те інше? Т.Б.З.
431
00:27:01,833 --> 00:27:03,250
Так, і будемо завжди.
432
00:27:05,375 --> 00:27:06,374
Що то?
433
00:27:06,375 --> 00:27:08,042
Ел Ті, джекпот!
434
00:27:12,125 --> 00:27:15,042
- Що в тебе тут?
- Не знаю. Але щось велике.
435
00:27:18,250 --> 00:27:19,958
Стеж за нею. Нікуди не пускай.
436
00:27:24,083 --> 00:27:25,458
Очманіти можна.
437
00:27:26,750 --> 00:27:28,208
Бум, бляха.
438
00:27:38,875 --> 00:27:40,082
Якого...
439
00:27:40,083 --> 00:27:41,875
Чорт.
440
00:27:50,750 --> 00:27:51,582
Ого...
441
00:27:51,583 --> 00:27:52,542
400 ТИС.
442
00:27:54,542 --> 00:27:55,457
Отакої.
443
00:27:55,458 --> 00:27:57,582
У цьому відрі 1,4 мільйона доларів.
444
00:27:57,583 --> 00:27:59,166
Не може бути. Справжні?
445
00:27:59,167 --> 00:28:01,667
- Що за шум? Багато там?
- Чорт. Прокляття.
446
00:28:02,250 --> 00:28:04,832
Я бачу ще 14 таких, як мінімум.
447
00:28:04,833 --> 00:28:06,832
- Боже.
- Але це... Якщо в середньому...
448
00:28:06,833 --> 00:28:08,041
А нагорі ще більше.
449
00:28:08,042 --> 00:28:09,542
Це куш на 20 мільйонів.
450
00:28:10,292 --> 00:28:12,082
Колись таке бачили? Що робити?
451
00:28:12,083 --> 00:28:13,791
Стривайте. Секунду, трясця.
452
00:28:13,792 --> 00:28:15,042
Дайте мені...
453
00:28:18,167 --> 00:28:21,749
Так, народ. Знаєте що? Ідіть...
Спустіться вниз. На хвилину.
454
00:28:21,750 --> 00:28:23,541
Дайте нам хвилину. Ми зараз.
455
00:28:23,542 --> 00:28:25,375
Тільки... Хай Ел Ті просто...
456
00:28:26,417 --> 00:28:27,375
Бляха, старий.
457
00:28:28,625 --> 00:28:30,000
Ти знаєш, що це означає?
458
00:28:30,917 --> 00:28:31,916
Боже милий.
459
00:28:31,917 --> 00:28:33,333
Чекайте, телефони.
460
00:28:33,833 --> 00:28:34,958
- Телефони.
- Що?
461
00:28:35,583 --> 00:28:38,499
- У сенсі наші телефони?
- Щоб ніхто нікуди не дзвонив.
462
00:28:38,500 --> 00:28:40,749
Дайте телефони. Передайте. Дай телефон.
463
00:28:40,750 --> 00:28:42,041
- Що ти робиш?
- Телефон.
464
00:28:42,042 --> 00:28:45,749
- Не довіряєш, босе?
- Ні, річ не в... Я не вірю в цей зрив, ясно?
465
00:28:45,750 --> 00:28:50,041
Таке бабло до добра не доведе.
Вивертайте кишені. Віддавайте телефони.
466
00:28:50,042 --> 00:28:51,999
У нас зрив, Нумо. Річ не в тобі.
467
00:28:52,000 --> 00:28:54,167
- Лоло, телефон.
- Зараз.
468
00:28:54,792 --> 00:28:57,666
- Давай.
- А ти не корумпований коп, правда?
469
00:28:57,667 --> 00:28:59,957
- Усе. Одноразові 33-ті «Нокії».
- Одноразових нема.
470
00:28:59,958 --> 00:29:01,082
- Он як?
- Що ти робиш?
471
00:29:01,083 --> 00:29:03,541
Телефон Лоло. І телефон Дезі теж сюди.
472
00:29:03,542 --> 00:29:06,208
- Для швидкого впізнання.
- Дайте ваш телефон.
473
00:29:06,750 --> 00:29:08,416
- Та ви що?
- Так, телефон сюди.
474
00:29:08,417 --> 00:29:09,999
- Серйозно?
- Дай телефон.
475
00:29:10,000 --> 00:29:11,082
Ел Ті. Тут...
476
00:29:11,083 --> 00:29:12,291
Ще один, ще один.
477
00:29:12,292 --> 00:29:15,957
І годі вже дутися, чуєте?
Це не тест на корупцію.
478
00:29:15,958 --> 00:29:19,083
У мене тут ситуація. Я хочу її владнати.
479
00:29:20,833 --> 00:29:21,832
Мій телефон теж?
480
00:29:21,833 --> 00:29:23,249
Ні, на біса він мені?
481
00:29:23,250 --> 00:29:25,332
Краще поможи розібратися, що це.
482
00:29:25,333 --> 00:29:28,749
- Не підриваймо довіру...
- Не вчи мене, що зараз робити, а що ні.
483
00:29:28,750 --> 00:29:31,916
Я реагую, ясно?
Насрати мені на образи команди.
484
00:29:31,917 --> 00:29:33,957
Діймо з розумом. Довіра — головне.
485
00:29:33,958 --> 00:29:38,208
- Так.
- Старий, тільки між нами, добре?
486
00:29:39,417 --> 00:29:41,792
Яку суму назвали в наводці?
487
00:29:42,750 --> 00:29:44,208
Казали, 300 штук.
488
00:29:44,750 --> 00:29:46,707
Був анонімний дзвінок про 300?
489
00:29:46,708 --> 00:29:48,333
300, так.
490
00:29:49,333 --> 00:29:50,583
Сука.
491
00:29:52,625 --> 00:29:54,750
- Ми в халепі, Джею Ді.
- Ага.
492
00:29:55,583 --> 00:29:56,417
У великій.
493
00:29:58,250 --> 00:30:01,791
Хочу дістати зі стіни решту контейнерів.
Треба порахувати.
494
00:30:01,792 --> 00:30:04,416
Майку, допоможи Нумі
віднести їх у гараж, добре?
495
00:30:04,417 --> 00:30:06,207
Це все гіпсокартон і штукатурка.
496
00:30:06,208 --> 00:30:07,166
Чому це важливо?
497
00:30:07,167 --> 00:30:10,499
Кулям важче пробивати
бетонні блоки. Ось чому.
498
00:30:10,500 --> 00:30:11,416
- Чорт.
- Бляха.
499
00:30:11,417 --> 00:30:13,082
- Аж так?
- Саме так.
500
00:30:13,083 --> 00:30:14,249
До роботи, прошу.
501
00:30:14,250 --> 00:30:15,999
Чуєш? Дейне.
502
00:30:16,000 --> 00:30:17,708
Ці гроші треба вивезти.
503
00:30:18,292 --> 00:30:19,166
Ні, не можу.
504
00:30:19,167 --> 00:30:21,999
Правила такі: ти рахуєш гроші
на місці вилучення.
505
00:30:22,000 --> 00:30:25,124
- Такий закон.
- Ті правила — не про гору готівки.
506
00:30:25,125 --> 00:30:28,416
Якщо ми прорахуємося хоч на долар,
ВВБ нас доконає.
507
00:30:28,417 --> 00:30:30,749
Шукай притулок, якщо не так порахуємо.
508
00:30:30,750 --> 00:30:33,707
Ні, я не посмію
не дотримуватися зараз процедури.
509
00:30:33,708 --> 00:30:36,833
- Маємо перерахувати срані гроші тут.
- Тоді дзвонимо майору.
510
00:30:42,042 --> 00:30:45,124
- Хочеш його залучати?
- Не хочу. Але ж протокол. Обирай.
511
00:30:45,125 --> 00:30:49,041
- Ти довіряєш нашим керівникам?
- Не дуже. Але ми порушуємо правила.
512
00:30:49,042 --> 00:30:51,374
- Нам гаплик і за порушення...
- Я не ризикую.
513
00:30:51,375 --> 00:30:54,582
Що довше ми тут стирчимо,
тим складніше все буде.
514
00:30:54,583 --> 00:30:56,332
Та знаю я. Знаю, бляха.
515
00:30:56,333 --> 00:31:00,166
Я тобі дещо скажу. Джекі казала,
що знає про якийсь величезний куш,
516
00:31:00,167 --> 00:31:01,958
оце, здається, він.
517
00:31:02,667 --> 00:31:04,249
Я не знаю.
518
00:31:04,250 --> 00:31:06,666
Знаю лише, що те, що ми зараз зробимо
519
00:31:06,667 --> 00:31:08,707
і кому скажемо, має значення.
520
00:31:08,708 --> 00:31:11,583
- Треба зібратися докупи. Згуртуватися.
- Босе...
521
00:31:12,458 --> 00:31:15,624
Я вже не встигаю до своїх дівчат.
Можна наберу їх?
522
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
Лоло, зрозумій, у якій ми зараз ситуації.
523
00:31:18,292 --> 00:31:21,082
Так, але саме за таке
мене розпинає мій колишній.
524
00:31:21,083 --> 00:31:23,957
- Швидкий дзвінок.
- Я не можу дати телефон. Вибач.
525
00:31:23,958 --> 00:31:26,541
Я швидко. Там мої дівчата.
Побажаю їм добраніч.
526
00:31:26,542 --> 00:31:29,624
Нічого не вдієш. Вибач. Чесно. Пробач.
527
00:31:29,625 --> 00:31:31,874
Але мені треба розібратися.
528
00:31:31,875 --> 00:31:34,249
- Прокляття.
- Дай я подзвоню брату, Дейне.
529
00:31:34,250 --> 00:31:37,624
Ні. Клятому брату-федералу,
з яким ти сьогодні бився?
530
00:31:37,625 --> 00:31:40,374
- Подзвонімо Метті Ніксу з УБН.
- Ніяких федералів.
531
00:31:40,375 --> 00:31:44,207
- Це моє місце злочину. Керую я.
- Підпорядкованість, керівник ти.
532
00:31:44,208 --> 00:31:46,791
- От не треба так.
- Я не заважатиму.
533
00:31:46,792 --> 00:31:49,916
Я хочу допомогти,
ти відмахуєшся, як від прокаженого.
534
00:31:49,917 --> 00:31:52,791
Розслідуй місце злочину,
хоч я не знаю, що ти робиш.
535
00:31:52,792 --> 00:31:54,875
Ви обидва робите велику помилку.
536
00:31:56,250 --> 00:31:58,833
Просто беріть скільки хочете
грошей і йдіть.
537
00:31:59,750 --> 00:32:02,083
Поки ми всі не втрапили у велику біду.
538
00:32:04,458 --> 00:32:05,333
Агов!
539
00:32:06,333 --> 00:32:07,250
Чуєте?
540
00:32:09,417 --> 00:32:12,042
На вулиці під'їжджає машина поліції.
541
00:32:13,667 --> 00:32:15,707
Не вмикайте рації. Ніяких викликів.
542
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
Лоло, забирайте решту контейнерів.
У гараж їх.
543
00:32:39,833 --> 00:32:41,124
Що тут у вас, хлопці?
544
00:32:41,125 --> 00:32:45,167
Стільки підозрілих тачок.
Або бандити, або копи в цивільному.
545
00:32:46,083 --> 00:32:48,292
Так, ми на завданні. ОГБН.
546
00:32:52,167 --> 00:32:53,542
Можете вимкнути мигалки?
547
00:33:10,708 --> 00:33:12,250
Нас про це не попередили.
548
00:33:13,375 --> 00:33:14,875
Ні, це правда.
549
00:33:16,042 --> 00:33:19,958
- На це є причина?
- Так. Єдина причина. Ви — поліція Хаяліа.
550
00:33:22,125 --> 00:33:24,542
- Як це розуміти, сержанте?
- Патрульний.
551
00:33:25,125 --> 00:33:27,457
Ви бачите золотий значок у мене на шиї?
552
00:33:27,458 --> 00:33:30,542
Тобто гарантії, що ви збережете
нашу таємницю, нема.
553
00:33:33,167 --> 00:33:36,666
Ви обоє вищі за мене за званням,
але мені до сраки.
554
00:33:36,667 --> 00:33:38,166
І ви теж ідіть у сраку.
555
00:33:38,167 --> 00:33:41,000
- Ми дзвонимо босу скаржитися...
- Стоп. Я тебе знаю.
556
00:33:41,958 --> 00:33:43,625
Напарнику, звідки я тебе знаю?
557
00:33:45,833 --> 00:33:48,250
- Ви мене не знаєте.
- Знаю.
558
00:33:49,792 --> 00:33:51,500
Ви мене ніколи не бачили.
559
00:33:53,917 --> 00:33:55,500
{\an8}Гарного вечора.
560
00:33:57,000 --> 00:33:57,917
Офіцери.
561
00:34:01,833 --> 00:34:05,124
Той сраний напарник.
Я його впізнав. Він був у ЗОНЗ.
562
00:34:05,125 --> 00:34:06,041
Що?
563
00:34:06,042 --> 00:34:09,749
Так. Бачив його в барі Seven Seas.
Я точно впізнав цього виродка.
564
00:34:09,750 --> 00:34:11,916
Ні, вони ж... Там половину відсторонили.
565
00:34:11,917 --> 00:34:14,874
- Решту звільнили.
- Так, або перевели на іншу роботу.
566
00:34:14,875 --> 00:34:18,124
Католицький піп коїть жах,
його переводять, то копам точно...
567
00:34:18,125 --> 00:34:21,749
Не з ЗОНЗ. Там був триндець.
Хто після цього не вилетів?
568
00:34:21,750 --> 00:34:23,875
Поліцейські профспілки. Повір.
569
00:34:24,458 --> 00:34:26,291
Думаєш, вони знають про цю хату?
570
00:34:26,292 --> 00:34:29,207
Якби ці чмирі знали, що там,
нас би вже повбивали.
571
00:34:29,208 --> 00:34:30,125
Угу.
572
00:34:36,708 --> 00:34:37,958
На нас зараз нападуть.
573
00:34:39,083 --> 00:34:40,042
Ага.
574
00:34:41,875 --> 00:34:44,292
Берімо зброю, на себе жилети, на пса теж.
575
00:34:44,917 --> 00:34:46,541
Доживімо до світанку, брате.
576
00:34:46,542 --> 00:34:48,792
Це сьогодні мудра порада.
577
00:34:53,708 --> 00:34:55,708
ПОЛІЦІЯ
578
00:35:14,958 --> 00:35:17,625
{\an8}Я не розумію,
чому вони забрали наші телефони.
579
00:35:18,167 --> 00:35:19,875
{\an8}Вони нам не довіряють?
580
00:35:22,417 --> 00:35:25,749
Ти хвилюйся про коханця,
про якого ми нібито не знаємо.
581
00:35:25,750 --> 00:35:27,124
Твого жеребця.
582
00:35:27,125 --> 00:35:30,999
Мабуть, пише зараз СМС типу:
«Сексі-мамо, я сумую за тобою».
583
00:35:31,000 --> 00:35:33,166
- Ви що, мене тут кинете?
- Це неправда!
584
00:35:33,167 --> 00:35:34,916
Скажіть, що відбувається!
585
00:35:34,917 --> 00:35:38,374
- Мамасіто... Бляха, де ти?
- До біса це все!
586
00:35:38,375 --> 00:35:41,416
Ні, я просто хотіла
побачити своїх дітей. Поговорити.
587
00:35:41,417 --> 00:35:44,208
Співчуваю. Ми дістанемо
твій телефон, чуєш?
588
00:35:45,458 --> 00:35:46,291
Що це таке?
589
00:35:46,292 --> 00:35:48,332
У бабці був телефонний довідник.
590
00:35:48,333 --> 00:35:53,832
Якщо хочеш подзвонити в 1987-й,
звертайся, я допоможу.
591
00:35:53,833 --> 00:35:56,291
А серйозна була бабця. У неї тут усе.
592
00:35:56,292 --> 00:35:58,541
Мала тут усе, що треба, кожен рік.
593
00:35:58,542 --> 00:36:00,541
Кожне десятиліття, кожне століття.
594
00:36:00,542 --> 00:36:02,499
Здуріти.
595
00:36:02,500 --> 00:36:05,457
У мого дядька був старий фургон,
такий самий.
596
00:36:05,458 --> 00:36:07,541
Цікаво, чи він ще на ходу.
597
00:36:07,542 --> 00:36:09,416
Сумніваюся. Тут усе старе.
598
00:36:09,417 --> 00:36:11,333
Слухайте, це все класно...
599
00:36:13,833 --> 00:36:15,333
Але що ми, бляха, робимо?
600
00:36:15,917 --> 00:36:17,791
- Рахуємо вилучення на місці.
- Так.
601
00:36:17,792 --> 00:36:19,957
Знаю, що рахуємо вилучення на місці.
602
00:36:19,958 --> 00:36:21,916
Я про те, чому не сказали босам.
603
00:36:21,917 --> 00:36:24,291
По рації. Якось усе сумнівно.
604
00:36:24,292 --> 00:36:25,832
Тут вирішує Ел Ті, малий.
605
00:36:25,833 --> 00:36:28,207
Чого ти психуєш? Ми постійно це робимо.
606
00:36:28,208 --> 00:36:30,416
Я проблем на свою сраку не шукаю.
607
00:36:30,417 --> 00:36:32,457
Джекі тут повелася б інакше.
608
00:36:32,458 --> 00:36:35,207
Це не облава на наркоту.
Тут величезний куш.
609
00:36:35,208 --> 00:36:38,124
Поводься так, ніби був тут раніше.
І вертаєшся.
610
00:36:38,125 --> 00:36:41,749
Так, аякже. Це мені порада?
Як мило. Не треба мені цієї дурні.
611
00:36:41,750 --> 00:36:42,791
- Легше.
- Ясно?
612
00:36:42,792 --> 00:36:46,500
- Нам зараз не позаздриш.
- Зачекай, а хтось казав інакше?
613
00:36:47,458 --> 00:36:49,124
Змирися, таке в нас життя.
614
00:36:49,125 --> 00:36:51,708
Охолонь уже. Спокійно. Ти...
615
00:36:53,750 --> 00:36:55,208
- Так.
- Він не поспав удень.
616
00:36:55,917 --> 00:36:57,207
І що ти робиш?
617
00:36:57,208 --> 00:36:59,291
Тут тонкі склопластикові двері.
618
00:36:59,292 --> 00:37:01,707
Переставмо туди тачку для кращого укриття.
619
00:37:01,708 --> 00:37:03,708
Добре, супер. Допомогти тобі?
620
00:37:04,292 --> 00:37:06,207
Так, чекай біля задніх дверей.
621
00:37:06,208 --> 00:37:07,667
Домовилися.
622
00:37:09,083 --> 00:37:11,833
Так, надіваймо жилети, затягуймо.
623
00:37:12,417 --> 00:37:14,999
Беріть зброю, додаткові магазини.
До роботи.
624
00:37:15,000 --> 00:37:16,707
{\an8}Копи з Хаяліа тебе налякали.
625
00:37:16,708 --> 00:37:18,249
Безпека понад усе. Що ти робиш?
626
00:37:18,250 --> 00:37:21,208
Ставлю тачку до гаражних воріт,
буде нам укриття.
627
00:37:22,708 --> 00:37:23,792
Так, розумно.
628
00:37:24,917 --> 00:37:25,958
А де дівчина?
629
00:37:27,000 --> 00:37:28,707
У наручниках на кухні.
630
00:37:28,708 --> 00:37:30,292
- Пішли ви!
- Слухай, Лоло...
631
00:37:31,167 --> 00:37:33,707
Знаю, ти злишся
через телефон і дівчат. Розумію.
632
00:37:33,708 --> 00:37:35,124
- Нічого.
- Але слухай.
633
00:37:35,125 --> 00:37:38,332
Прошу, зрозумій: це не паніка.
Просто запобіжний захід.
634
00:37:38,333 --> 00:37:40,207
Нічого, босе. Я зрозуміла.
635
00:37:40,208 --> 00:37:41,541
- Дякую.
- Угу.
636
00:37:41,542 --> 00:37:43,166
Це всі контейнери?
637
00:37:43,167 --> 00:37:44,249
Так, це всі.
638
00:37:44,250 --> 00:37:45,208
Добре.
639
00:37:45,708 --> 00:37:48,457
Майку. Іди до вхідних дверей
і стеж за ситуацією.
640
00:37:48,458 --> 00:37:51,083
- Буде щось незвичне — кричи.
- Ми переставимо тачку.
641
00:37:51,708 --> 00:37:52,957
Не знаю про контейнери.
642
00:37:52,958 --> 00:37:54,958
Придумаймо систему для підрахунку.
643
00:37:55,667 --> 00:37:56,833
Якого біса?
644
00:37:59,333 --> 00:38:00,375
Пістолет TEC-9.
645
00:38:01,542 --> 00:38:03,707
Звинувачення Дезі в зберіганні зброї.
646
00:38:03,708 --> 00:38:04,791
Ідіть у сраку!
647
00:38:04,792 --> 00:38:05,917
Добре.
648
00:38:09,000 --> 00:38:10,666
Так, ось що ми зробимо.
649
00:38:10,667 --> 00:38:13,457
Якщо написано «250», залишаємо.
650
00:38:13,458 --> 00:38:17,082
Віримо їм на слово. Ясно?
Не чіпаємо. Не відкриваємо. Не займаємо.
651
00:38:17,083 --> 00:38:19,457
Якщо порване й брудне, ще й без напису...
652
00:38:19,458 --> 00:38:21,124
- Рахуємо.
- Треба порахувати.
653
00:38:21,125 --> 00:38:22,499
Бо просидимо тут два дні.
654
00:38:22,500 --> 00:38:25,457
Тому якщо нема напису — рахуємо.
655
00:38:25,458 --> 00:38:28,083
Наскільки нам було б легше
просто вкрасти ці гроші.
656
00:38:28,667 --> 00:38:30,083
Їй-богу.
657
00:38:31,167 --> 00:38:35,792
Отже, робимо дві такі купи.
Переберіть їх. Це не позначені.
658
00:38:36,292 --> 00:38:37,125
Позначені.
659
00:38:48,667 --> 00:38:53,125
ДЖЕКПОТ $$$. НЕ ДЗВОНИТЬ
КЕРІВНИКАМ. МОЖЛИВА КОРУПЦІЯ
660
00:38:58,458 --> 00:39:00,583
Мені дзвонять, кажуть іти з дому, я йду.
661
00:39:01,833 --> 00:39:04,082
Не представляються? Знаєте, хто дзвонить?
662
00:39:04,083 --> 00:39:06,083
Ні, і я не питаю.
663
00:39:08,333 --> 00:39:11,000
Отже, незнайомці, люди, яких ви не знаєте...
664
00:39:12,042 --> 00:39:14,333
- приходять у цей дім...
- Я не питаю.
665
00:39:16,208 --> 00:39:19,333
- І ви ніколи не бачили цих людей?
- Ні, ніколи.
666
00:39:24,417 --> 00:39:27,499
Ви сказали нам узяти
скільки хочемо й піти. Чому?
667
00:39:27,500 --> 00:39:29,207
Сказали таке пропонувати.
668
00:39:29,208 --> 00:39:31,625
Це вони вам сказали?
У випадку з поліцією?
669
00:39:32,542 --> 00:39:35,083
Навряд чи вони мали на увазі
брати все, але...
670
00:39:36,042 --> 00:39:39,666
вони знають, що щось втратять,
тож скільки б грошей ви не взяли,
671
00:39:39,667 --> 00:39:42,042
мабуть, для них це небагато.
672
00:39:54,375 --> 00:39:55,542
Хто це?
673
00:39:59,833 --> 00:40:01,083
Це мій син.
674
00:40:02,667 --> 00:40:04,750
Дезіре Лопес Моліна.
675
00:40:07,708 --> 00:40:08,917
Кажуть, ви стукачка.
676
00:40:11,250 --> 00:40:14,000
Вони відредагували звіт,
тому це приховано. Чому?
677
00:40:14,833 --> 00:40:16,125
Колишній хлопець.
678
00:40:16,833 --> 00:40:19,000
Він продавав наркотики і крав гроші.
679
00:40:19,708 --> 00:40:22,625
Поганий хлопець,
тому я співпрацювала з поліцією.
680
00:40:23,125 --> 00:40:25,125
Мені це не подобалося, як і він сам.
681
00:40:25,625 --> 00:40:26,916
Так, це я бачу.
682
00:40:26,917 --> 00:40:29,792
Цей чувак любив в'язницю,
чи його просто ловили?
683
00:40:30,417 --> 00:40:31,500
Не можу сказати.
684
00:40:32,250 --> 00:40:35,375
О, подивися.
Відредагований, глянь, хто вів.
685
00:40:41,625 --> 00:40:44,625
Ти інформаторка, мала? Маямі-Дейд?
686
00:40:45,208 --> 00:40:50,000
Що сталося? Хтось прийшов додому,
залишив візитку? Сказав передзвонити?
687
00:40:51,708 --> 00:40:55,207
- Так написано в планшеті?
- Не мороч голову. Є тільки два варіанти.
688
00:40:55,208 --> 00:40:58,124
Або ти знала, що тут кубло,
і потребувала допомоги,
689
00:40:58,125 --> 00:41:00,332
або ти продаси цей куш владі й заробиш.
690
00:41:00,333 --> 00:41:04,999
Дезі, у Флориді інформатор
при вилученні може вимагати до 20 %.
691
00:41:05,000 --> 00:41:05,917
Це...
692
00:41:07,042 --> 00:41:10,333
Ти це задумала? Бо інформуючи
у Флориді, можна розбагатіти.
693
00:41:11,083 --> 00:41:12,000
Легкі гроші.
694
00:41:13,292 --> 00:41:15,499
Та я розумію. Що тобі було робити?
695
00:41:15,500 --> 00:41:18,249
Бабця помирає, приходять типи з картелів,
696
00:41:18,250 --> 00:41:21,082
кажуть, ти не проти,
ми лишимо 20 мільйонів на горищі?
697
00:41:21,083 --> 00:41:25,000
Що тобі робити?
Іти проти всього клятого картелю?
698
00:41:35,083 --> 00:41:36,292
Не бери слухавку.
699
00:41:42,208 --> 00:41:43,041
Алло?
700
00:41:43,042 --> 00:41:45,832
У вас є 30 хвилин,
щоб забратися з того дому.
701
00:41:45,833 --> 00:41:48,666
Зробіть своє і заберіть гроші,
які мали там бути.
702
00:41:48,667 --> 00:41:50,875
Ніхто не має помирати за 150 штук.
703
00:41:57,417 --> 00:41:58,875
Що там? Що сказали?
704
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
Виявляється, у нас є 30 хвилин,
щоб піти з дому.
705
00:42:05,500 --> 00:42:07,208
Можна тебе на хвилинку?
706
00:42:09,875 --> 00:42:13,667
Ні, прошу, послухайте їх.
Вони прийдуть сюди і вб'ють усіх.
707
00:42:18,000 --> 00:42:19,792
300 тисяч, так?
708
00:42:23,208 --> 00:42:24,042
Що?
709
00:42:25,042 --> 00:42:27,916
Коли я спитав нагорі,
скільки обіцяли в наводці,
710
00:42:27,917 --> 00:42:30,458
ти сказав, десь 300 000.
711
00:42:31,000 --> 00:42:32,416
- Правильно.
- Неправильно.
712
00:42:32,417 --> 00:42:36,833
Бо той, хто щойно дзвонив, сказав:
«Ніхто не має помирати за 150 штук».
713
00:42:39,333 --> 00:42:43,125
- Той тип сказав, 150 штук?
- Так. То чому ти мені кажеш удвічі більше?
714
00:42:43,708 --> 00:42:44,542
По-перше...
715
00:42:45,125 --> 00:42:46,291
- відвали, бляха.
- Ні.
716
00:42:46,292 --> 00:42:48,166
Не кажи мені відвалити.
717
00:42:48,167 --> 00:42:50,916
Іди в сраку.
Скажи мені, що відбувається, Дейне.
718
00:42:50,917 --> 00:42:53,291
Ще раз, для ясності, Джею Ді,
719
00:42:53,292 --> 00:42:56,457
це моє місце злочину.
Я керуватиму ним так, як мені треба.
720
00:42:56,458 --> 00:43:01,166
Нічим ти не керуватимеш, якщо твій план —
знищити залишки моєї сраної кар'єри.
721
00:43:01,167 --> 00:43:05,042
Я собі звалю звідси додому. Ясно тобі?
722
00:43:05,583 --> 00:43:07,542
Думаєш, я хочу вкрасти цей куш?
723
00:43:10,875 --> 00:43:12,417
Думаєш, я хочу вкрасти куш?
724
00:43:14,083 --> 00:43:16,083
Я не знаю, що ти робиш.
725
00:43:17,167 --> 00:43:20,291
Відколи ми тут, ти сам не свій, ясно?
726
00:43:20,292 --> 00:43:22,332
Я передав тобі слова Джекі.
727
00:43:22,333 --> 00:43:24,791
А ти мені брешеш і щось приховуєш.
728
00:43:24,792 --> 00:43:28,082
І не кажи, що мені здається,
я надто довго тебе знаю.
729
00:43:28,083 --> 00:43:29,500
Що відбувається?
730
00:43:32,417 --> 00:43:35,832
Я хочу побачити запис наводки.
Той аркуш паперу. Покажи наводку.
731
00:43:35,833 --> 00:43:36,791
А на пиво ні?
732
00:43:36,792 --> 00:43:40,541
Вилупку, мені зараз аж ніяк не до сміху!
733
00:43:40,542 --> 00:43:44,374
Розумієш? Я тобі зараз не довіряю,
і це, сука, проблема!
734
00:43:44,375 --> 00:43:47,457
Діставай рапорт про наводку.
Покажи його мені.
735
00:43:47,458 --> 00:43:50,832
- Нащо?
- А чому ні? Тобі є що приховувати?
736
00:43:50,833 --> 00:43:53,000
Це анонімний дзвінок. Не держтаємниця.
737
00:43:53,875 --> 00:43:56,124
- У мене його нема.
- От нащо ти таке робиш?
738
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
- Та нема, кажу.
- Де він?
739
00:43:57,542 --> 00:43:59,624
- Нема.
- У машині? Удома? Де?
740
00:43:59,625 --> 00:44:01,542
У сраному планшеті? Де він?
741
00:44:02,875 --> 00:44:04,625
Я б тебе ніколи так не підставив.
742
00:44:08,083 --> 00:44:10,667
Падло таке. Дзвони майору, або подзвоню я.
743
00:44:39,292 --> 00:44:41,208
НИЧКА В ХАЯЛІА
ВЕЛИКІ $$$ 23342 11-ТА АВ.
744
00:44:58,208 --> 00:45:00,791
Може, картель дасть мені
невелику позику, Нумо?
745
00:45:00,792 --> 00:45:02,375
До зарплати.
746
00:45:03,500 --> 00:45:05,499
Спитати не зашкодить.
747
00:45:05,500 --> 00:45:08,292
Я чула, вони без проблем
позичають гроші копам.
748
00:45:12,542 --> 00:45:15,083
Я заробляю 80 тисяч на рік чистими.
749
00:45:16,125 --> 00:45:17,583
За це в мене...
750
00:45:18,625 --> 00:45:21,707
стріляють, плюють,
б'ють кулаками, ногами, ображають,
751
00:45:21,708 --> 00:45:23,624
щоб я почувалася шматком лайна,
752
00:45:23,625 --> 00:45:27,458
бо я мішок з піском
між хаосом і цивілізованим суспільством.
753
00:45:28,667 --> 00:45:32,167
Чесно, відчувається,
що ти не вперше про це думаєш, Лоло.
754
00:45:37,500 --> 00:45:39,125
Що б ти з цим зробила, Нумо?
755
00:45:46,917 --> 00:45:48,083
Усе.
756
00:45:54,667 --> 00:45:55,792
Тільки це.
757
00:45:59,125 --> 00:46:00,875
Така незначна сума грошей...
758
00:46:04,083 --> 00:46:06,458
надзвичайно полегшила б мені життя.
759
00:46:19,208 --> 00:46:21,707
Чуєш, Дейо?
Кидай цих козлів. Валимо звідси.
760
00:46:21,708 --> 00:46:23,041
Я тільки почав їх діймати.
761
00:46:23,042 --> 00:46:26,667
Ні, пішли вони. Особливо ти.
Ти мені не подобаєшся, виродку.
762
00:46:29,583 --> 00:46:30,666
Гарного вечора вам.
763
00:46:30,667 --> 00:46:33,082
- До зустрічі.
- Ага, гівна поїж.
764
00:46:33,083 --> 00:46:35,332
Бірнсі, де ви?
765
00:46:35,333 --> 00:46:38,333
Ми сьогодні реально влипли.
Потрібна допомога.
766
00:46:40,667 --> 00:46:41,500
А що там у вас?
767
00:46:42,083 --> 00:46:44,499
Після кінця зміни отримали
анонімний дзвінок.
768
00:46:44,500 --> 00:46:47,958
Перевірили. Тепер я в Хаяліа,
у лайні по вуха.
769
00:46:48,750 --> 00:46:50,000
У якому сенсі в лайні?
770
00:46:50,500 --> 00:46:51,333
Зрив кушу.
771
00:46:51,917 --> 00:46:53,916
Бабла стільки, що й не порахуєш.
772
00:46:53,917 --> 00:46:54,875
Триндець.
773
00:46:55,500 --> 00:46:57,666
Так, і мене непокоїть Дейн.
774
00:46:57,667 --> 00:47:01,042
Не знаю, що він собі думає.
Але нічого не робить як слід.
775
00:47:02,792 --> 00:47:04,208
А це ще як розуміти?
776
00:47:05,333 --> 00:47:07,082
Він досі про це не повідомив.
777
00:47:07,083 --> 00:47:08,875
Про зрив кушу? Командуванню?
778
00:47:09,458 --> 00:47:10,292
Ага.
779
00:47:11,583 --> 00:47:12,917
Ох, щось кепські справи.
780
00:47:13,708 --> 00:47:16,999
Ти нічого такого про нього не чув?
781
00:47:17,000 --> 00:47:20,541
Ні, тільки що він дуже хоче
розкрити вбивство Джекі.
782
00:47:20,542 --> 00:47:22,958
Так... Усі ми. Вони були близькими.
783
00:47:24,500 --> 00:47:25,833
Наскільки близькими?
784
00:47:26,583 --> 00:47:28,082
Ти про що?
785
00:47:28,083 --> 00:47:30,041
Джею Ді, ти був закоханий.
786
00:47:30,042 --> 00:47:33,708
Ви з Джекі були парою і думали,
що це найбільший секрет на світі.
787
00:47:34,833 --> 00:47:35,958
Ну, так.
788
00:47:36,833 --> 00:47:38,542
Угу, і тебе не підвищили.
789
00:47:39,667 --> 00:47:40,917
Зате підвищили Дейна.
790
00:47:42,500 --> 00:47:43,750
Там нічого особистого.
791
00:47:44,333 --> 00:47:45,166
Хто сказав?
792
00:47:45,167 --> 00:47:46,666
Просто не в стилі Джекі.
793
00:47:46,667 --> 00:47:48,582
- Хто сказав?
- Я сказав.
794
00:47:48,583 --> 00:47:50,957
А що, як Джекі розробляла ту ничку,
795
00:47:50,958 --> 00:47:52,874
де ви сьогодні, га?
796
00:47:52,875 --> 00:47:55,292
І що, як про це дізнався Дейн?
797
00:47:56,667 --> 00:47:58,583
Логічно? Може таке бути?
798
00:48:01,417 --> 00:48:03,708
Ну, може, й так. Логічно.
799
00:48:04,625 --> 00:48:06,167
То спитай це в себе.
800
00:48:07,083 --> 00:48:08,291
Повільно.
801
00:48:08,292 --> 00:48:10,499
Дожити до світанку.
802
00:48:10,500 --> 00:48:14,708
Чи вартий розмір цього кушу
життя капітана поліції Маямі?
803
00:48:15,333 --> 00:48:18,374
Ні, ти геть уже там?
Дейн, бляха, не вбивав Джекі.
804
00:48:18,375 --> 00:48:20,249
Просто кажу, що він без копійки.
805
00:48:20,250 --> 00:48:23,249
Борги за лікування,
сина не стало, шлюб розпався,
806
00:48:23,250 --> 00:48:26,957
і ми обидва знаємо,
що він уже давно лікує менталку.
807
00:48:26,958 --> 00:48:30,249
Ти б теж лікував,
якби твій 10-річний син помер від раку.
808
00:48:30,250 --> 00:48:33,417
Так, і тільки він знає,
наскільки це його попаяло.
809
00:48:34,500 --> 00:48:36,957
Але всі ми знаємо,
що він не одужає ніколи,
810
00:48:36,958 --> 00:48:40,042
тобто ми ніколи не зможемо
справді йому довіряти.
811
00:48:40,875 --> 00:48:44,000
Джею Ді, що тобі втрачати,
коли вже втратив усе?
812
00:48:46,083 --> 00:48:48,541
Дідько! Так,
мені треба поговорити з братом.
813
00:48:48,542 --> 00:48:52,667
Ще чого. Пішли ті федерали, не роби цього.
Слухай, я закругляюся.
814
00:48:53,917 --> 00:48:57,457
Я зараз під'їду. Десять хвилин,
і я тобі напишу. Обережно там.
815
00:48:57,458 --> 00:48:58,375
Згода.
816
00:48:58,958 --> 00:48:59,792
Сука.
817
00:49:00,500 --> 00:49:02,167
Дейо, іди сюди.
818
00:49:08,667 --> 00:49:10,582
Усім до сраки.
819
00:49:10,583 --> 00:49:13,917
Хто недорахується
10, 20, 30 тисяч доларів?
820
00:49:15,000 --> 00:49:19,332
Реально. Порахуй ці гроші, чи все тут.
Я не хочу тут цілу ніч сидіти.
821
00:49:19,333 --> 00:49:22,667
Народ, увага.
Я хочу дещо з вами обговорити, і...
822
00:49:23,917 --> 00:49:25,957
Слухайте. Якщо ви проти, я розумію.
823
00:49:25,958 --> 00:49:27,583
Але між нами кажучи...
824
00:49:29,000 --> 00:49:31,374
Я думаю, ми можемо тут дещо замутити. Так?
825
00:49:31,375 --> 00:49:34,124
Ви всі про це думаєте,
давайте реалістично.
826
00:49:34,125 --> 00:49:37,917
Але я хочу отримати своє,
а ви своє. Правильно?
827
00:49:38,750 --> 00:49:40,000
Я хочу отримати гроші.
828
00:50:11,167 --> 00:50:12,624
Що тут, Майку?
829
00:50:12,625 --> 00:50:14,874
Господи, та якого біса?
830
00:50:14,875 --> 00:50:18,667
Сержанте, не підкрадайся
так до людей. Трясця.
831
00:50:20,583 --> 00:50:22,582
Оці вогні, ось що тут.
832
00:50:22,583 --> 00:50:23,625
Які вогні?
833
00:50:24,208 --> 00:50:25,208
А, ті.
834
00:50:25,833 --> 00:50:29,749
Вони всі ввімкнулися одночасно. Як...
Не знаю, таймер абощо.
835
00:50:29,750 --> 00:50:31,875
- По обидва боки вулиці?
- Так.
836
00:50:33,000 --> 00:50:33,875
Де люди?
837
00:50:36,833 --> 00:50:38,125
Я не бачив ні душі.
838
00:50:38,917 --> 00:50:39,833
Де машини?
839
00:50:43,042 --> 00:50:45,916
Чув фігню про картелі,
які скуповують цілі квартали?
840
00:50:45,917 --> 00:50:48,041
Давай без оповідань про привидів.
841
00:50:48,042 --> 00:50:50,042
У нас і так проблем до гибелі.
842
00:50:52,708 --> 00:50:53,542
Сержанте.
843
00:50:54,917 --> 00:50:55,750
Там усе норм?
844
00:50:58,000 --> 00:50:59,750
Так. Спокійно. Усе добре.
845
00:51:00,875 --> 00:51:02,500
- Не парся.
- Гаразд.
846
00:51:04,667 --> 00:51:07,041
- Чорт, бачиш те?
- Що?
847
00:51:07,042 --> 00:51:08,957
Дивися. Он там.
848
00:51:08,958 --> 00:51:12,917
Я спершу думав, це коротке замикання,
але тут є закономірність.
849
00:51:14,250 --> 00:51:15,500
Мені ввижається?
850
00:51:17,250 --> 00:51:18,083
Ні.
851
00:51:18,875 --> 00:51:20,042
Закономірність є.
852
00:51:21,500 --> 00:51:22,708
Це азбука Морзе.
853
00:51:24,167 --> 00:51:25,542
М-Е-Н...
854
00:51:26,375 --> 00:51:27,292
Т...
855
00:51:28,458 --> 00:51:29,333
И.
856
00:51:30,583 --> 00:51:31,750
Знають, що ми тут.
857
00:51:32,250 --> 00:51:35,542
Так. Іди скажи лейтенанту.
Я перевірю той будинок.
858
00:51:36,542 --> 00:51:37,874
Ти сам підеш?
859
00:51:37,875 --> 00:51:39,083
Так.
860
00:51:52,375 --> 00:51:56,042
ШЕФ: ПРИЇДЕМО, КОЛИ ПОЧНЕТЬСЯ.
ЗБИРАЄМО ГРУПУ.
861
00:52:05,417 --> 00:52:07,583
Привіт, Лотто, це Ел Ті. Дай майора.
862
00:52:10,500 --> 00:52:11,667
Майоре, вітаю.
863
00:52:12,458 --> 00:52:15,707
Нам пізно надійшла наводка. Дім у Хаяліа.
864
00:52:15,708 --> 00:52:17,875
Схоже, куш тисяч 150.
865
00:52:22,875 --> 00:52:26,458
Ні, не висилайте спецзагін.
Нам не треба... Тут спокійно.
866
00:52:29,208 --> 00:52:31,791
Так, ми... ми самі все зробимо.
867
00:52:31,792 --> 00:52:35,875
Я тільки закінчу підрахунок
і знову зв'яжуся з вами. Угу.
868
00:52:41,542 --> 00:52:44,374
Що мені, сука, робити? Що робити?
869
00:52:44,375 --> 00:52:45,875
Що ж мені робити?
870
00:52:47,417 --> 00:52:48,625
Якого дідька...
871
00:52:54,583 --> 00:52:56,250
Ро, вони хочуть вкрасти гроші.
872
00:52:58,042 --> 00:53:00,082
Що? Хто?
873
00:53:00,083 --> 00:53:01,207
Так.
874
00:53:01,208 --> 00:53:04,249
Ваш Ел Ті й ті двоє.
Я чула їхню розмову в гаражі.
875
00:53:04,250 --> 00:53:05,749
Чула, як вони це кажуть?
876
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Так. Ясно?
877
00:53:07,958 --> 00:53:11,541
Він комусь дзвонив, якомусь майору,
вищому командуванню,
878
00:53:11,542 --> 00:53:14,707
і сказав, що в цій сраній хаті
лише 150 000 доларів.
879
00:53:14,708 --> 00:53:17,291
- Це ти зараз чула...
- Перш ніж ти зайшов.
880
00:53:17,292 --> 00:53:19,582
Ти, певно, єдиний,
кому ми можемо довіряти.
881
00:53:19,583 --> 00:53:21,667
Подзвони комусь, кому-небудь. Не...
882
00:53:26,542 --> 00:53:28,416
Чого ти всередині, детективе?
883
00:53:28,417 --> 00:53:31,500
Сержант послав сказати
про один будинок на вулиці.
884
00:53:38,208 --> 00:53:39,541
Який будинок на вулиці?
885
00:53:39,542 --> 00:53:41,416
Він пішов перевірити. Вони...
886
00:53:41,417 --> 00:53:44,333
Схоже, вмикали світло на ґанках,
щоб подати сигнал.
887
00:53:49,000 --> 00:53:50,792
Пройдемося? Покажеш мені.
888
00:54:14,000 --> 00:54:15,458
Заарештуйте мене!
889
00:54:18,917 --> 00:54:22,000
Відвезіть мене в тюрму!
Прошу, заберіть мене звідси!
890
00:54:26,125 --> 00:54:27,875
Вони нас, сука, вб'ють!
891
00:54:30,625 --> 00:54:33,166
Зніміть наручники! Прошу, відпустіть мене!
892
00:54:33,167 --> 00:54:34,749
- Алло?
- Слухай мене.
893
00:54:34,750 --> 00:54:39,083
За десять хвилин почнуть вмирати люди.
Валіть звідти нахрін.
894
00:55:04,000 --> 00:55:06,667
А про що ви там з Дезі говорили?
895
00:55:08,542 --> 00:55:09,625
Ні про що.
896
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
Та яке там ні про що. Ціла дискусія була.
897
00:55:16,250 --> 00:55:18,208
Вона боїться. А чого ти чекав?
898
00:55:19,083 --> 00:55:20,125
Чого боїться?
899
00:55:21,417 --> 00:55:22,375
Нас.
900
00:55:23,500 --> 00:55:25,583
Багато хто нервує поруч з копами.
901
00:55:26,708 --> 00:55:28,292
Ти поруч з ними теж нервуєш?
902
00:55:29,000 --> 00:55:31,333
Аякже. Поруч з деякими.
903
00:55:33,917 --> 00:55:35,750
Он. Той дім.
904
00:55:36,250 --> 00:55:39,542
Світло вмикається й вимикається.
Сержант каже, азбука Морзе.
905
00:55:40,042 --> 00:55:41,458
Зчитується слово «менти».
906
00:55:47,875 --> 00:55:49,167
Чуєш, що кажу, Ел Ті?
907
00:55:50,625 --> 00:55:52,125
Ти стукач, Майку?
908
00:55:57,333 --> 00:55:58,625
Ти що, мене залякуєш?
909
00:56:00,667 --> 00:56:01,750
Я не знаю.
910
00:56:06,458 --> 00:56:07,958
Ти ж не серйозно, Ел Ті.
911
00:56:21,750 --> 00:56:24,333
Вертайся в дім і поможи їм
добити перерахунок.
912
00:56:27,208 --> 00:56:28,458
А я піду до сержанта.
913
00:56:37,583 --> 00:56:38,625
Як скажеш.
914
00:57:12,083 --> 00:57:14,708
Вони хочуть обікрасти ничку.
Маємо діяти. Зараз!
915
00:57:39,750 --> 00:57:40,582
МЕТТІ НІКС
916
00:57:40,583 --> 00:57:43,457
НАВОДКИ НЕ БУЛО.
ПРО ДОКАЗИ СЕРЖАНТА ДАНИХ НЕМА.
917
00:57:43,458 --> 00:57:44,708
Я Ж КАЗАВ. СТЕРЕЖИСЯ
918
00:58:05,417 --> 00:58:07,291
Вивезіть мене звідси, прошу.
919
00:58:07,292 --> 00:58:10,541
Дезі, спокійно, чуєш?
920
00:58:10,542 --> 00:58:12,207
Ти в безпеці. Я простежу.
921
00:58:12,208 --> 00:58:13,957
Ти комусь дзвонив?
922
00:58:13,958 --> 00:58:16,250
Так. Вони вже їдуть. Не психуй.
923
00:58:22,292 --> 00:58:23,708
Агов, це Ро.
924
00:58:24,625 --> 00:58:25,542
Це ще що таке?
925
00:58:33,083 --> 00:58:35,166
Це що... Чому на дверях стяжки?
926
00:58:35,167 --> 00:58:37,042
Щоб ніхто не зайшов і не вийшов.
927
00:58:37,708 --> 00:58:39,083
Хто? Тут лише ми.
928
00:58:45,917 --> 00:58:46,875
Що ми тут робимо?
929
00:58:49,167 --> 00:58:50,167
Рахуємо.
930
00:58:51,125 --> 00:58:52,499
Ти ж наче на вулиці був.
931
00:58:52,500 --> 00:58:53,625
Був.
932
00:58:54,625 --> 00:58:55,833
Прислали на допомогу.
933
00:58:56,417 --> 00:58:57,958
Не треба. Ло, впораємося?
934
00:58:58,667 --> 00:59:01,333
Так. У нас тут уже своя система. Дякую.
935
00:59:03,167 --> 00:59:04,458
Схоже на 20 мільйонів?
936
00:59:05,958 --> 00:59:07,250
Допоможи мені з цим.
937
00:59:13,875 --> 00:59:14,916
Ну що в нас тут?
938
00:59:14,917 --> 00:59:16,208
Нам дзвонили.
939
00:59:17,000 --> 00:59:18,042
Так? І що сказали?
940
00:59:18,625 --> 00:59:20,874
У нас є десять хвилин,
перш ніж почнемо вмирати,
941
00:59:20,875 --> 00:59:22,957
і це було хвилин п'ять тому.
942
00:59:22,958 --> 00:59:24,249
Довго ще рахувати?
943
00:59:24,250 --> 00:59:25,957
Я знаю, що ви, суки, робите.
944
00:59:25,958 --> 00:59:27,582
Не довше п'яти хвилин.
945
00:59:27,583 --> 00:59:29,417
Давайте швидше. Треба їхати.
946
00:59:31,958 --> 00:59:33,792
А ти чого стоїш? Помагати будеш?
947
00:59:36,958 --> 00:59:37,792
А де сержант?
948
00:59:40,250 --> 00:59:41,375
Ми розділилися.
949
00:59:43,250 --> 00:59:44,542
Знайшов щось у тому домі?
950
00:59:46,667 --> 00:59:47,500
Ні.
951
00:59:48,583 --> 00:59:51,000
- Зв'язатися з ним по рації?
- Рацію не чіпай.
952
00:59:54,250 --> 00:59:56,458
Ліхтарики. Світіть у землю.
953
01:00:26,167 --> 01:00:28,832
Та сука! Мене зачепило.
954
01:00:28,833 --> 01:00:29,958
Падлюко!
955
01:00:31,500 --> 01:00:33,416
Будь з Лоло, Нумо! Будь з Лоло!
956
01:00:33,417 --> 01:00:36,166
Майку! До мене!
957
01:00:36,167 --> 01:00:38,374
Вилупки! Вони в мене влучили!
958
01:00:38,375 --> 01:00:39,583
Зараз допоможу.
959
01:00:40,625 --> 01:00:41,750
Давай.
960
01:00:43,542 --> 01:00:44,500
Бляха.
961
01:00:46,708 --> 01:00:48,291
Світла вже не буде.
962
01:00:48,292 --> 01:00:50,332
Рятуйте! Витягніть мене звідси!
963
01:00:50,333 --> 01:00:51,833
Треба зупинити кровотечу.
964
01:00:54,333 --> 01:00:55,916
Капець. Тачки.
965
01:00:55,917 --> 01:00:58,207
Сліди крові. Тримайся за мною, Майку.
966
01:00:58,208 --> 01:01:00,832
- Витягніть мене звідси, бляха!
- Ти поранена?
967
01:01:00,833 --> 01:01:03,166
Ні! Але благаю, витягніть мене звідси!
968
01:01:03,167 --> 01:01:05,541
Дезі, у нас своїх проблем до біса.
969
01:01:05,542 --> 01:01:08,792
Тому якщо в тебе не влучила куля,
стули пельку!
970
01:01:15,333 --> 01:01:16,208
Паркан, паркан!
971
01:01:17,958 --> 01:01:19,125
Пішли.
972
01:01:25,125 --> 01:01:26,749
Ви там геть подуріли!
973
01:01:26,750 --> 01:01:27,999
Дезі!
974
01:01:28,000 --> 01:01:28,916
{\an8}З собакою все добре?
975
01:01:28,917 --> 01:01:29,916
Де собака?
976
01:01:29,917 --> 01:01:32,332
{\an8}Я чую його десь тут, але не бачу.
977
01:01:32,333 --> 01:01:33,750
Вілбуре!
978
01:01:41,125 --> 01:01:41,957
Вілбуре!
979
01:01:41,958 --> 01:01:43,707
Ви там геть подуріли!
980
01:01:43,708 --> 01:01:45,624
- Вілбуре!
- Витягніть мене звідси!
981
01:01:45,625 --> 01:01:47,083
Стулися, трясця.
982
01:01:48,333 --> 01:01:49,708
Пригніться!
983
01:02:00,750 --> 01:02:02,291
Слухай, я зніму наручники.
984
01:02:02,292 --> 01:02:05,332
Не підведи мене, чула?
Знайди свічки. Посвіти тут.
985
01:02:05,333 --> 01:02:07,042
Я знаю, що ви в біса робите.
986
01:02:10,625 --> 01:02:12,875
- Я в інший бік.
- Я постріляю тих на даху.
987
01:02:49,583 --> 01:02:50,417
Виходжу!
988
01:02:51,750 --> 01:02:53,583
Скільки тут цих сраних вилупків?
989
01:02:54,250 --> 01:02:56,249
А я знаю, бляха?
990
01:02:56,250 --> 01:02:59,833
Одного ми точно підстрелили.
У пікапі було троє.
991
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Прокляття.
992
01:03:03,083 --> 01:03:04,749
На землю! Лягай! Лягай, кажу!
993
01:03:04,750 --> 01:03:07,374
Ану ліг! На землю! Хутко! Кому сказано!
994
01:03:07,375 --> 01:03:08,999
На землю! Лягай, суко!
995
01:03:09,000 --> 01:03:12,666
- Стоп! Стій!
- Чекай! Він нормальний.
996
01:03:12,667 --> 01:03:15,999
- Який ще нормальний?
- Це не він. Це тип на ґанку. На шухері.
997
01:03:16,000 --> 01:03:19,249
- Він каже, це не ми?
- Це тип, що світив на ґанку. З картелю.
998
01:03:19,250 --> 01:03:21,666
- Це не вони в нас стріляли.
- А хто, бляха?
999
01:03:21,667 --> 01:03:22,999
Та звідки я знаю?
1000
01:03:23,000 --> 01:03:23,958
Добре.
1001
01:03:24,917 --> 01:03:26,291
Ти що робиш? Що він робить?
1002
01:03:26,292 --> 01:03:28,292
Дзвонить своєму босу. Попустися.
1003
01:03:40,250 --> 01:03:42,417
Не забувай, що я тут, а ти там.
1004
01:03:43,625 --> 01:03:44,792
Завали хавало.
1005
01:03:46,583 --> 01:03:47,542
Триндець.
1006
01:04:03,458 --> 01:04:06,417
{\an8}До вашого відома,
оскільки це, мабуть, записується,
1007
01:04:06,667 --> 01:04:08,332
{\an8}жоден з наших членів
1008
01:04:08,333 --> 01:04:11,708
{\an8}не нападав на вас сьогодні ввечері.
1009
01:04:12,792 --> 01:04:14,542
І нас не цікавлять гроші...
1010
01:04:14,875 --> 01:04:16,875
{\an8}...які ви, можливо, знайшли в тому домі.
1011
01:04:17,375 --> 01:04:20,583
Ви знаєте, про яку суму йдеться?
1012
01:04:21,375 --> 01:04:22,792
{\an8}Це не має значення.
1013
01:04:23,208 --> 01:04:25,666
{\an8}Це шахова гра, в яку ми граємо.
1014
01:04:25,667 --> 01:04:27,625
{\an8}І сьогодні ви перемогли.
1015
01:04:28,208 --> 01:04:30,707
{\an8}І більше загиблих копів нам не треба.
1016
01:04:30,708 --> 01:04:34,542
{\an8}Капітанка, яку вбили, вже й так
достатньо нашкодила нашому бізнесу.
1017
01:04:35,083 --> 01:04:38,625
{\an8}Картель якось причетний
до вбивства капітанки Велес?
1018
01:04:44,250 --> 01:04:46,000
Удачі вам, детективи.
1019
01:04:46,375 --> 01:04:48,583
Вона вам сьогодні знадобиться.
1020
01:04:54,167 --> 01:04:55,125
Що відбувається?
1021
01:04:55,792 --> 01:04:57,083
- Пішли.
- Він сказав...
1022
01:04:58,417 --> 01:05:00,291
що вони кидають цю ничку.
1023
01:05:00,292 --> 01:05:02,333
Що це не вони на нас напали.
1024
01:05:03,500 --> 01:05:05,124
Це не все, що він сказав.
1025
01:05:05,125 --> 01:05:07,291
Вони відмовляться від 20 мільйонів?
1026
01:05:07,292 --> 01:05:09,207
Убити одного копа дорого.
1027
01:05:09,208 --> 01:05:11,791
Убивство нас п'ятьох
розорить наркоторговців.
1028
01:05:11,792 --> 01:05:13,124
Вони не дурні.
1029
01:05:13,125 --> 01:05:15,417
Зрештою, 20 мільйонів можна списати.
1030
01:05:24,333 --> 01:05:25,541
Лоло, ти в нормі?
1031
01:05:25,542 --> 01:05:27,791
Так, босе, все добре. Я в порядку.
1032
01:05:27,792 --> 01:05:29,666
Народ, нас атакував не картель.
1033
01:05:29,667 --> 01:05:33,208
Це не картель, і вони відмовляються
від грошей. Умивають руки.
1034
01:05:41,625 --> 01:05:43,875
Якщо гроші їм не треба, це чесна здобич?
1035
01:05:47,792 --> 01:05:48,833
Як це розуміти?
1036
01:05:50,667 --> 01:05:52,750
Підтвердити суму, яка була в наводці.
1037
01:05:54,000 --> 01:05:55,458
А решта?
1038
01:05:56,167 --> 01:06:00,292
Ти хочеш стати злодійкою, Лоло?
То визнай. Давай, скажи це.
1039
01:06:02,208 --> 01:06:04,000
{\an8}Аліменти на моїх дочок ти платитимеш?
1040
01:06:04,167 --> 01:06:05,708
{\an8}Такий приклад ти хочеш їм подати?
1041
01:06:06,042 --> 01:06:07,458
{\an8}Яка різниця...
1042
01:06:07,875 --> 01:06:09,417
{\an8}...Я кулю зловила за ці гроші.
1043
01:06:10,792 --> 01:06:12,292
Ти ж подзвонив майору, босе?
1044
01:06:14,167 --> 01:06:15,000
Так.
1045
01:06:15,667 --> 01:06:16,500
Так, коли?
1046
01:06:21,417 --> 01:06:22,250
Раніше.
1047
01:06:25,375 --> 01:06:28,999
Я сказав йому про куш,
що ми закінчимо рахувати, вивеземо самі.
1048
01:06:29,000 --> 01:06:31,499
Чим? Наші машини вщент розбиті.
1049
01:06:31,500 --> 01:06:33,125
Дзвони спецпризначенцям.
1050
01:06:35,125 --> 01:06:36,791
- Тепер командуєш ти?
- Де роздруківка?
1051
01:06:36,792 --> 01:06:38,208
У сраці роздруківка.
1052
01:06:41,542 --> 01:06:45,624
Ніякої, сука, наводки не було.
Щоб ви знали, він її вигадав.
1053
01:06:45,625 --> 01:06:47,500
Щоб ми приїхали вкрасти цей куш.
1054
01:06:50,750 --> 01:06:53,874
Ти був заступником Джекі.
Вона про це знала. Ти теж.
1055
01:06:53,875 --> 01:06:56,041
- Легше, сучий сину.
- Хто там, Дейне?
1056
01:06:56,042 --> 01:06:57,666
Хто на нас щойно напав?
1057
01:06:57,667 --> 01:07:00,291
Злигався з групою
продажних копів-мудаків,
1058
01:07:00,292 --> 01:07:03,291
- щоб грабувати нички, як ця?
- Слухай. А сам який?
1059
01:07:03,292 --> 01:07:04,624
А який я?
1060
01:07:04,625 --> 01:07:07,749
Той клятий колишній детектив ЗОНЗ,
якого ти впізнав?
1061
01:07:07,750 --> 01:07:11,124
Як він з'явився, все стало дуже дивним.
І дедалі дивніше.
1062
01:07:11,125 --> 01:07:13,124
Типу я щось задумав з тим козлом?
1063
01:07:13,125 --> 01:07:16,457
А тоді ти зникаєш
на скільки там, 30 з гаком хвилин,
1064
01:07:16,458 --> 01:07:19,625
і повертаєшся
з озброєним вартовим картелю?
1065
01:07:21,417 --> 01:07:23,082
Це ти стріляв у гараж?
1066
01:07:23,083 --> 01:07:23,999
Визначся, Дейне.
1067
01:07:24,000 --> 01:07:26,791
Або я змовився з копами,
або працюю на картель.
1068
01:07:26,792 --> 01:07:28,624
А твій сраний брат-федерал...
1069
01:07:28,625 --> 01:07:29,707
Ну-ну?
1070
01:07:29,708 --> 01:07:31,666
...вертається, допитує тебе. Тебе.
1071
01:07:31,667 --> 01:07:33,666
- Чому?
- Найгірша відмазка, яку я чув,
1072
01:07:33,667 --> 01:07:36,541
тому я тобі скажу раз і назавжди, сука.
1073
01:07:36,542 --> 01:07:40,542
Щоб коли нас усіх попруть з роботи,
ти пам'ятав цей клятий момент.
1074
01:07:43,292 --> 01:07:46,708
Що пан Картель сказав
по телефону про Джекі?
1075
01:07:52,792 --> 01:07:56,833
«Наші люди вважають,
що її вбив хтось з її власної команди».
1076
01:08:04,583 --> 01:08:07,582
- Ти вбив Джекі, Дейне?
- Та довбанися. Іди ти в сраку.
1077
01:08:07,583 --> 01:08:10,833
Ти ж хочеш вкрасти цей куш, Дейне.
То скажи це вголос.
1078
01:08:14,500 --> 01:08:15,458
Ел Ті, облиш.
1079
01:08:18,625 --> 01:08:20,999
Я щойно допер,
чому ти не любиш бути копом.
1080
01:08:21,000 --> 01:08:22,458
Бо ти не коп, сучаро.
1081
01:08:23,958 --> 01:08:26,250
Ти, шмат лайна, — вбивця копів...
1082
01:08:27,917 --> 01:08:28,833
Ні, припиніть!
1083
01:08:31,125 --> 01:08:34,000
Припиніть, хлопці. Що ви...
Що ви в біса робите?
1084
01:08:40,667 --> 01:08:42,125
Боже. Годі!
1085
01:08:44,708 --> 01:08:46,792
Припиніть! Досить! Злізь!
1086
01:08:49,167 --> 01:08:49,999
- Ану!
- Стоп!
1087
01:08:50,000 --> 01:08:51,417
Злізь із мене, бляха!
1088
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Пішов ти нахрін!
1089
01:09:00,042 --> 01:09:01,208
- Іди вже!
- Пішов ти.
1090
01:09:11,083 --> 01:09:13,124
Ми закінчуємо рахувати. Зараз.
1091
01:09:13,125 --> 01:09:15,166
Забираємо гроші й валимо.
1092
01:09:15,167 --> 01:09:18,042
Іди посидь з нею. Вона не рухається.
1093
01:09:18,708 --> 01:09:20,124
Ми її заарештовуємо?
1094
01:09:20,125 --> 01:09:21,874
- Що я тобі щойно сказав?
- Усе!
1095
01:09:21,875 --> 01:09:24,541
- Коли ти чув слово «арешт»?
- Годі!
1096
01:09:24,542 --> 01:09:25,875
Іди.
1097
01:09:26,375 --> 01:09:28,582
Пішли, мала. Закінчуймо з цим лайном.
1098
01:09:28,583 --> 01:09:31,042
Довга ж була нічка, трясця. Переживемо.
1099
01:09:31,667 --> 01:09:33,542
Стеж за нею і закінчуймо тут.
1100
01:09:38,042 --> 01:09:40,624
- Вони нас уб'ють, так?
- Усе обійдеться.
1101
01:09:40,625 --> 01:09:42,792
Мусиш допомогти. Ти один нормальний!
1102
01:10:15,875 --> 01:10:19,791
Метті. Дейн зриває куш.
Пустився берега. Ви маєте приїхати сюди.
1103
01:10:19,792 --> 01:10:21,124
Уже їдемо.
1104
01:10:21,125 --> 01:10:22,874
Ти взяв усіх, кого міг?
1105
01:10:22,875 --> 01:10:25,791
Ні. Без тих, хто відпрацював.
Понаднормові не по кишені.
1106
01:10:25,792 --> 01:10:26,874
Гадство.
1107
01:10:26,875 --> 01:10:28,833
Я в броньованому Lenco. Пропетляємо.
1108
01:10:30,208 --> 01:10:33,541
Я хочу в броньовану кімнату
біля меморіалу Джексона.
1109
01:10:33,542 --> 01:10:35,417
Джею Ді, скільки у вас грошей?
1110
01:10:35,917 --> 01:10:37,167
Понад 20 мільйонів.
1111
01:10:39,375 --> 01:10:40,500
Знущаєшся?
1112
01:10:41,208 --> 01:10:44,958
Ні, де там. Тому їдьте сюди якнайшвидше,
поки ніхто не загинув.
1113
01:10:45,792 --> 01:10:48,458
Ви там тримайтеся. Ми вже поруч. Зараз.
1114
01:11:01,792 --> 01:11:04,416
Дезі. Чуєш?
1115
01:11:04,417 --> 01:11:07,332
Слухай, у мене був
одноразовий телефон. Прихований.
1116
01:11:07,333 --> 01:11:09,624
Я загубив його,
коли розбороняв їхню бійку.
1117
01:11:09,625 --> 01:11:12,082
У тебе нема телефона
для зв'язку з картелем?
1118
01:11:12,083 --> 01:11:14,042
Ні, твій бос забрав його у мене.
1119
01:11:14,708 --> 01:11:15,792
Чорти б його взяли!
1120
01:11:22,292 --> 01:11:24,167
Ось і все. Це всі.
1121
01:11:24,875 --> 01:11:27,667
По 36 кг у кожній. Куленепробивні.
1122
01:11:38,375 --> 01:11:39,667
Гаразд, Нумо.
1123
01:11:40,958 --> 01:11:42,875
Це сума. Не називай її вголос.
1124
01:11:43,375 --> 01:11:45,333
- Добре.
- Так, Лоло.
1125
01:11:47,250 --> 01:11:48,958
- Скажи, коли побачиш.
- Добре.
1126
01:11:51,750 --> 01:11:53,208
- Бачу.
- Окей.
1127
01:11:56,500 --> 01:11:58,042
Не відповідай.
1128
01:11:59,250 --> 01:12:01,583
Як ми винесемо звідси ці гроші, босе?
1129
01:12:02,625 --> 01:12:05,500
- Усі машини розбиті? Повністю?
- До одної.
1130
01:12:06,583 --> 01:12:09,000
- Глянь, чи є в Дезі ключі.
- Думаєш, на ходу?
1131
01:12:09,625 --> 01:12:11,292
Пробита, як решето, але...
1132
01:12:13,958 --> 01:12:15,749
Бляха! Ми горимо!
1133
01:12:15,750 --> 01:12:16,750
Беріть сумки.
1134
01:12:24,000 --> 01:12:25,750
По решту ще повернемося.
1135
01:12:32,500 --> 01:12:34,000
Господи! Якого біса?
1136
01:12:37,375 --> 01:12:38,375
Ви цілі?
1137
01:12:40,042 --> 01:12:42,833
Боже, дім. Дім горить, чорт забирай.
1138
01:12:43,500 --> 01:12:46,333
Дім горить, трясця! Хтось когось викликає?
1139
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
Я на допомогу. Що робити?
1140
01:12:54,750 --> 01:12:58,582
Завантажуймо сумки з грошима
в багажник Lenco.
1141
01:12:58,583 --> 01:13:01,707
Нумо, будь тут. Ти залишаєшся з Дезі.
1142
01:13:01,708 --> 01:13:03,791
- Ждіть пожежників.
- Ні, я в нормі. Їдьмо.
1143
01:13:03,792 --> 01:13:06,207
Ні, ми там надихалися димом.
1144
01:13:06,208 --> 01:13:07,291
Босе, я в нормі.
1145
01:13:07,292 --> 01:13:09,957
Я не сперечатимуся
з тобою з цього приводу.
1146
01:13:09,958 --> 01:13:12,082
- Ти залишишся тут.
- Ні-ні-ні.
1147
01:13:12,083 --> 01:13:14,208
Нікуди ти не їдеш, бляха. Досить.
1148
01:13:14,917 --> 01:13:16,832
- Ні, ти залишишся тут.
- Стулися.
1149
01:13:16,833 --> 01:13:19,332
Увага. Ви залишаєтеся зі мною й грошима.
1150
01:13:19,333 --> 01:13:21,124
- Подзвонив Ніксу?
- Не командуй.
1151
01:13:21,125 --> 01:13:23,249
- Ні. Тут я головний!
- Тобі гаплик. Чув?
1152
01:13:23,250 --> 01:13:25,457
- Згинь!
- Що це ви тут витворяєте?
1153
01:13:25,458 --> 01:13:28,292
Сіли в машину.
Що, бляха, з вами обома не так?
1154
01:13:28,917 --> 01:13:30,541
Оце й усе? Здаси нас, босе?
1155
01:13:30,542 --> 01:13:32,417
І все? Просто забереш срані гроші?
1156
01:13:34,208 --> 01:13:36,958
І що з будинком моєї бабці? Він горить.
1157
01:14:26,042 --> 01:14:27,917
Якщо щось вискочить...
1158
01:14:29,458 --> 01:14:31,292
я не хочу розряджати пістолет.
1159
01:14:58,708 --> 01:15:00,208
Куди ми веземо ці гроші?
1160
01:15:01,458 --> 01:15:03,833
Кімната УБН у банку біля лікарні.
1161
01:15:12,167 --> 01:15:13,250
Що ти робиш?
1162
01:15:14,208 --> 01:15:18,000
Дзвоню майору.
Скажу, хай зустрічає нас у банку.
1163
01:15:19,292 --> 01:15:20,958
Дейн уже йому сказав, так, Дейне?
1164
01:15:24,208 --> 01:15:25,375
Так, він в курсі.
1165
01:15:26,083 --> 01:15:27,375
Ні, не в курсі.
1166
01:15:30,750 --> 01:15:32,792
Знає про куш, але не про всю суму.
1167
01:15:34,917 --> 01:15:36,167
А ти звідки знаєш?
1168
01:15:41,458 --> 01:15:44,000
Раніше ти так і не відповів
на моє питання.
1169
01:15:45,292 --> 01:15:46,292
Ти стукач?
1170
01:15:47,750 --> 01:15:50,291
Ел Ті, може, підеш у сраку?
Ось моя відповідь.
1171
01:15:50,292 --> 01:15:51,707
Усі заспокойтеся.
1172
01:15:51,708 --> 01:15:53,458
Люди втомилися. Ніч була довга.
1173
01:15:55,792 --> 01:15:57,332
Тепер стане значно довшою.
1174
01:15:57,333 --> 01:15:59,666
Дейне, Ро не з внутрішньої безпеки.
1175
01:15:59,667 --> 01:16:00,917
Я цього й не казав.
1176
01:16:02,625 --> 01:16:04,417
Він доносить комусь іншому.
1177
01:16:05,625 --> 01:16:06,791
Хто знає про ці гроші?
1178
01:16:06,792 --> 01:16:09,292
Гроші, які ти всю ніч намагався вкрасти?
1179
01:16:10,208 --> 01:16:14,291
Дезі сказала мені, що ти сказав майору:
куш — лише 150 тисяч.
1180
01:16:14,292 --> 01:16:16,457
Точно. Звучало приблизно так?
1181
01:16:16,458 --> 01:16:18,749
«Вітаю, майоре. Це Дюмарс.
1182
01:16:18,750 --> 01:16:22,916
Нам пізно надійшла наводка. Дім у Хаяліа.
Куш, схоже, тисяч 150.
1183
01:16:22,917 --> 01:16:25,749
Ні, не висилайте спецзагін.
Ми самі все зробимо.
1184
01:16:25,750 --> 01:16:28,832
Закінчу підрахунок і зв'яжуся з вами».
Оце вона чула?
1185
01:16:28,833 --> 01:16:31,541
Сказала, ти плануєш
вкрасти ці гроші з Нумою й Лоло.
1186
01:16:31,542 --> 01:16:33,166
Ось що вона мені сказала.
1187
01:16:33,167 --> 01:16:35,749
Детективе, та дівчина чула, як я казав
1188
01:16:35,750 --> 01:16:38,250
саме те, що я навмисно казав при ній.
1189
01:16:39,500 --> 01:16:40,958
Народ, увага.
1190
01:16:41,708 --> 01:16:44,833
Я хочу дещо з вами обговорити. Чуєте? І...
1191
01:16:46,292 --> 01:16:48,207
Якщо ви проти, я розумію.
1192
01:16:48,208 --> 01:16:51,792
Я заперечуватиму, що це говорив.
Але між нами кажучи...
1193
01:16:53,083 --> 01:16:56,708
Думаю, можна тут дещо замутити.
Ясно? Я хочу отримати гроші.
1194
01:16:58,292 --> 01:17:00,666
- Я хочу зірвати куш.
- Зробімо це.
1195
01:17:00,667 --> 01:17:02,499
Добре. Тепер слухайте.
1196
01:17:02,500 --> 01:17:05,082
Я знав, що вона розкаже тобі
про мене, Нуму й Лоло.
1197
01:17:05,083 --> 01:17:06,625
Ро, вони хочуть вкрасти гроші.
1198
01:17:07,500 --> 01:17:08,792
Бо вона тобі довіряла.
1199
01:17:09,542 --> 01:17:10,583
Ти викликав довіру.
1200
01:17:12,417 --> 01:17:16,667
Ще я знав, що вона розкаже тобі
про майора, дзвінок і ті 150 тисяч.
1201
01:17:17,458 --> 01:17:19,875
Ти не вперше почув це число, адже так?
1202
01:17:22,208 --> 01:17:25,833
Це число, яке я назвав тобі в штабі,
коли ти спитав мене про куш.
1203
01:17:26,708 --> 01:17:29,542
- Так. Було таке. І...?
- І...
1204
01:17:30,375 --> 01:17:33,292
він сказав мені, що там 300 тисяч.
1205
01:17:35,583 --> 01:17:37,458
Нумі я сказав, що там 250.
1206
01:17:38,125 --> 01:17:40,042
Лоло — що 75.
1207
01:17:40,917 --> 01:17:44,875
Єдина людина, яка колись
чула про 150 тисяч, — це ти.
1208
01:17:45,583 --> 01:17:47,042
І той, хто дзвонив у дім.
1209
01:17:48,542 --> 01:17:49,667
Ви про що?
1210
01:17:50,792 --> 01:17:56,041
Голос у слухавці сказав:
«Візьміть ті 150 тисяч і йдіть».
1211
01:17:56,042 --> 01:17:57,791
Ніхто не має помирати за 150 штук.
1212
01:17:57,792 --> 01:17:59,582
А який там має бути куш?
1213
01:17:59,583 --> 01:18:00,582
150 штук.
1214
01:18:00,583 --> 01:18:04,708
- 150 штук. Рівно.
- А звідки він узяв це число?
1215
01:18:05,333 --> 01:18:07,583
То це я дзвонив у дім? Яким чином?
1216
01:18:08,083 --> 01:18:11,207
- Я там стояв. Ти забрав мій телефон.
- Ти дзвонив з одноразового.
1217
01:18:11,208 --> 01:18:13,916
Немає в мене одноразового.
І 33-ї «Нокії» нема.
1218
01:18:13,917 --> 01:18:15,250
А це тоді що, Майку?
1219
01:18:23,708 --> 01:18:26,249
- Не знаю. Це не мій.
- Уперше бачиш? Аякже.
1220
01:18:26,250 --> 01:18:28,582
Дивно, бо це телефон,
який він у тебе забрав,
1221
01:18:28,583 --> 01:18:31,207
- коли ми билися в гаражі.
- Так. Він звідти.
1222
01:18:31,208 --> 01:18:32,792
Злізь із мене!
1223
01:18:33,875 --> 01:18:35,874
Але не бійся. Є легке рішення.
1224
01:18:35,875 --> 01:18:38,624
Гляньмо, чи розблокує твоє лице
цей телефон. Перевірмо.
1225
01:18:38,625 --> 01:18:41,832
- Хлопці, що ми тут робимо?
- Що ви робите?
1226
01:18:41,833 --> 01:18:43,791
- Ти викликав копів з Хаяліа.
- Що?
1227
01:18:43,792 --> 01:18:46,666
- Ти підпалив ничку.
- Ви чуєте цю дурню?
1228
01:18:46,667 --> 01:18:49,333
Ти всю ніч намагався вкрасти цей куш.
1229
01:18:50,583 --> 01:18:54,124
Коли брешеш, детективе,
стає дуже важко не сплутати, що за чим.
1230
01:18:54,125 --> 01:18:57,541
Хто зробив що? І коли?
Правда набагато простіша.
1231
01:18:57,542 --> 01:18:59,667
- Ясно.
- Хіба що...
1232
01:19:00,500 --> 01:19:01,874
ти брешеш, як я.
1233
01:19:01,875 --> 01:19:03,832
Так, як я брехав тобі всю ніч,
1234
01:19:03,833 --> 01:19:07,500
бо тоді, чесно кажучи,
це просто довбаний вид мистецтва.
1235
01:19:10,333 --> 01:19:13,792
Не переймайся. Я всю ніч брехав усім.
Навіть йому.
1236
01:19:14,500 --> 01:19:15,500
Донедавна.
1237
01:19:16,083 --> 01:19:17,292
Дуже донедавна.
1238
01:19:30,250 --> 01:19:31,833
Хочеш щось мені сказати?
1239
01:19:32,500 --> 01:19:35,416
- Ніякої наводки ніколи не було.
- Та ти що.
1240
01:19:35,417 --> 01:19:39,000
Я отримав це з одноразового телефона
в ніч, коли її вбили.
1241
01:19:39,583 --> 01:19:41,375
НИЧКА В ХАЯЛІА
ВЕЛИКІ $$$ КАРТЕЛЮ
1242
01:19:44,625 --> 01:19:45,958
Це Джекі надіслала?
1243
01:19:47,792 --> 01:19:49,666
Ти розіграв усе це навмисно?
1244
01:19:49,667 --> 01:19:51,292
Ідею підкинув ти.
1245
01:19:51,875 --> 01:19:53,916
Хлюпни кров у воду, глянь, що спливе.
1246
01:19:53,917 --> 01:19:55,999
То чого ж ти мені зразу не сказав?
1247
01:19:56,000 --> 01:19:58,916
Щоб усі повірили,
що я реально вкраду ці гроші,
1248
01:19:58,917 --> 01:19:59,916
мав повірити ти.
1249
01:19:59,917 --> 01:20:00,832
...кляті гроші...
1250
01:20:00,833 --> 01:20:03,957
Я вигадав наводку,
щоб усі ми поїхали за її адресою
1251
01:20:03,958 --> 01:20:05,624
і подивилися самі.
1252
01:20:05,625 --> 01:20:08,666
І, може, той, хто її вбив,
зробив би свій хід.
1253
01:20:08,667 --> 01:20:10,917
Але Джею Ді. Команди грабіжників...
1254
01:20:11,417 --> 01:20:14,457
- Вона була близько.
- І хотіла зробити з куша приманку.
1255
01:20:14,458 --> 01:20:16,749
Але її вбили, і вона не встигла.
1256
01:20:16,750 --> 01:20:17,958
Хто?
1257
01:20:18,458 --> 01:20:19,833
Сьогодні й дізнаємось.
1258
01:20:22,208 --> 01:20:23,542
Але Майк Ро з ними.
1259
01:20:24,167 --> 01:20:26,833
Я зрозумів зразу, як почув «150 тисяч».
1260
01:20:28,375 --> 01:20:30,417
Лишалося взнати, з ким ти працював.
1261
01:20:32,208 --> 01:20:33,750
Де рації, Метті?
1262
01:20:34,458 --> 01:20:35,833
- Що?
- Рації?
1263
01:20:36,958 --> 01:20:41,500
Чому ми не чуємо звуків?
Слів диспетчера? Якихось викликів?
1264
01:20:43,667 --> 01:20:48,291
Ми веземо 20 мільйонів доларів
через Маямі. Хтось нас контролює?
1265
01:20:48,292 --> 01:20:51,208
Ми самі. Секретно, непомітно.
1266
01:20:52,458 --> 01:20:54,624
Чому ти не привіз броньовики BearCats?
1267
01:20:54,625 --> 01:20:55,750
Не дали дозволу.
1268
01:20:57,333 --> 01:21:00,041
А де твій загін? Твої люди?
1269
01:21:00,042 --> 01:21:01,291
Де вони? Де Дейо?
1270
01:21:01,292 --> 01:21:02,624
Відправив його додому.
1271
01:21:02,625 --> 01:21:05,541
Кажу ж, ні дозволу, ні понаднормових.
Це що, таємниця?
1272
01:21:05,542 --> 01:21:07,249
Я сказав тобі, який куш.
1273
01:21:07,250 --> 01:21:10,957
А ще ти сказав, що Дейн продався
і, можливо, хоче його вкрасти.
1274
01:21:10,958 --> 01:21:12,332
Або я розіграв сценку,
1275
01:21:12,333 --> 01:21:14,833
побачити, хто приїде
і спробує його вкрасти.
1276
01:21:17,833 --> 01:21:19,666
Які шанси, що в тому «тахо» позаду
1277
01:21:19,667 --> 01:21:22,916
один чи обидва копи з Хаяліа,
з якими ми вже посварилися?
1278
01:21:22,917 --> 01:21:26,042
Хто тут за кермом, друже?
Хтось із наших знайомих?
1279
01:21:27,750 --> 01:21:30,542
- Це ти дзвонив у дім.
- І розстріляв його.
1280
01:21:33,250 --> 01:21:34,625
Що це все таке, суки?
1281
01:21:35,250 --> 01:21:36,166
Це що таке?
1282
01:21:36,167 --> 01:21:39,208
Хочете підловити мене логікою,
обійти з флангу? Ідіть ви.
1283
01:21:40,500 --> 01:21:41,417
Майку.
1284
01:21:42,500 --> 01:21:44,542
Останній шанс. Не змарнуй його.
1285
01:21:45,167 --> 01:21:46,958
Хто ще полює на ці гроші?
1286
01:21:56,083 --> 01:21:57,750
Думаєте, я корумпований?
1287
01:21:58,917 --> 01:21:59,875
Ну добре.
1288
01:22:02,250 --> 01:22:04,167
Покажеш той одноразовий телефон?
1289
01:22:21,792 --> 01:22:22,708
Повторити дзвінок.
1290
01:22:49,625 --> 01:22:50,750
Ні!
1291
01:22:55,292 --> 01:22:56,583
На землю! Лягай!
1292
01:23:00,542 --> 01:23:02,208
Не вставай, сказано!
1293
01:23:11,542 --> 01:23:13,833
Ну все. Нас викрили.
1294
01:23:14,583 --> 01:23:18,333
Про перевезення знають. Тепер усе ясно,
тож зробімо з цим щось.
1295
01:23:20,292 --> 01:23:21,749
Усе гаразд!
1296
01:23:21,750 --> 01:23:25,500
Ми тут де з чим розбираємося.
Зніміть Дейо з сидіння водія!
1297
01:23:35,125 --> 01:23:36,708
Не роби дурниць, детективе.
1298
01:23:50,083 --> 01:23:51,374
Ніксе, куди я хоч їду?
1299
01:23:51,375 --> 01:23:54,707
Це більше грошей,
ніж хтось із нас зміг би витратити.
1300
01:23:54,708 --> 01:23:56,916
Стаємо мафією, зникаємо за годину...
1301
01:23:56,917 --> 01:23:59,375
І до кінця життя живемо, як королі.
1302
01:24:00,333 --> 01:24:01,917
Якби ж не цей тупий мудак!
1303
01:24:02,500 --> 01:24:04,666
Зробиш так, як треба команді, чмо ти!
1304
01:24:04,667 --> 01:24:07,041
Торкнешся до пістолета —
і я тебе вб'ю, Джею Ді.
1305
01:24:07,042 --> 01:24:10,374
Всаджу кулю прямо тобі між очі.
1306
01:24:10,375 --> 01:24:12,750
Ніксе, я в душі не гребу, куди я їду!
1307
01:24:13,500 --> 01:24:14,582
А як же Джекі?
1308
01:24:14,583 --> 01:24:16,292
Це ти її вбив, Метті?
1309
01:24:17,625 --> 01:24:18,666
Її вбив Ро!
1310
01:24:18,667 --> 01:24:21,999
Та довбанися, я не вбивав. Не вбивав.
1311
01:24:22,000 --> 01:24:23,082
Завали хавало!
1312
01:24:23,083 --> 01:24:26,542
Це ти натиснув на гачок, ти, суко!
Ти її добив!
1313
01:24:41,208 --> 01:24:44,749
Це ти її добивав, падло! Ти!
1314
01:24:44,750 --> 01:24:47,957
- Так, зосередьмося.
- Цю тачку треба прибрати з дороги!
1315
01:24:47,958 --> 01:24:49,250
Можливо, моя правда.
1316
01:24:53,792 --> 01:24:56,458
- Що це ще таке?
- Раджу дати мені відповісти.
1317
01:25:07,625 --> 01:25:09,250
Кажи. Це гучний зв'язок.
1318
01:25:10,250 --> 01:25:14,166
Щойно зайняли позицію.
Це ви зараз їдете вулицею?
1319
01:25:14,167 --> 01:25:16,208
У Lenco, а за вами «тахо»?
1320
01:25:19,833 --> 01:25:22,042
ВОНИ ЇДУТЬ. ГОТУЙТЕСЯ
1321
01:25:24,833 --> 01:25:28,542
- Так, це ми. А ви де?
- Ми тут.
1322
01:25:41,000 --> 01:25:43,582
- Та щоб... Хто це, бляха, такий?
- Це мій брат.
1323
01:25:43,583 --> 01:25:44,749
Ніксе, що нам робити?
1324
01:25:44,750 --> 01:25:48,875
Це спеціальний агент Дел Бірн
з Федерального бюро розслідувань.
1325
01:25:49,583 --> 01:25:53,000
Я прошу всіх вийти з автомобіля
з піднятими руками.
1326
01:25:53,833 --> 01:25:55,125
Усе скінчено.
1327
01:25:56,458 --> 01:25:58,832
- Опусти пістолет.
- Ніксе, я йду.
1328
01:25:58,833 --> 01:26:01,666
На цьому все. Це федерали.
Там федерали, сука.
1329
01:26:01,667 --> 01:26:03,125
Ось що ми зробимо.
1330
01:26:04,042 --> 01:26:07,542
Ми працювали над цим разом,
спільна операція, УБН і Дейд, так?
1331
01:26:08,292 --> 01:26:10,958
Ми знешкодили команду грабіжників, Ро,
1332
01:26:12,167 --> 01:26:15,500
тих почвар з Хаяліа, колишній ЗОНЗ.
1333
01:26:16,583 --> 01:26:18,166
Саме собою пишеться, хлопці.
1334
01:26:18,167 --> 01:26:23,374
Повторюю. Вийдіть з задньої частини
автомобіля з піднятими руками.
1335
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Не вийде, Ніксе.
1336
01:26:24,792 --> 01:26:27,291
Там довбані федерали.
Вони повсюди, дідько.
1337
01:26:27,292 --> 01:26:31,208
Ніхто не хоче цього скандалу. Нікому
не треба заголовки в пресі. Натомість
1338
01:26:32,292 --> 01:26:34,042
ми здаватимемося героями.
1339
01:26:34,792 --> 01:26:39,500
Ми забрали 20 мільйонів доларів у картелю
і подаруємо їх місту Маямі?
1340
01:26:41,042 --> 01:26:42,583
Самі подумайте.
1341
01:26:43,292 --> 01:26:45,292
Для нас усе може бути в шоколаді.
1342
01:26:47,458 --> 01:26:48,958
Метті, вони тебе чують.
1343
01:26:49,833 --> 01:26:51,583
Я сказав: «Це гучний зв'язок».
1344
01:26:53,083 --> 01:26:55,208
Агенте Нікс, як усе це буде?
1345
01:26:56,375 --> 01:26:57,624
- Чорт!
- Ро, стій!
1346
01:26:57,625 --> 01:27:00,332
Лягай! Чорт! Ні!
1347
01:27:00,333 --> 01:27:02,292
Лягайте на землю, хутко!
1348
01:27:03,708 --> 01:27:05,708
- Ні, Майку, ні!
- Ро!
1349
01:27:10,875 --> 01:27:11,917
Чорт!
1350
01:27:22,667 --> 01:27:23,875
Виведіть з ладу тачку!
1351
01:27:46,167 --> 01:27:47,875
- Руки!
- Де? Куди він дівся?
1352
01:27:53,625 --> 01:27:55,333
Гей! Джею Ді!
1353
01:27:56,125 --> 01:27:59,167
Джею Ді! Це ж моя машина!
1354
01:28:24,333 --> 01:28:25,167
Трясця.
1355
01:29:19,667 --> 01:29:20,625
Та здохни!
1356
01:29:53,875 --> 01:29:54,708
Чорт!
1357
01:31:34,583 --> 01:31:35,458
Стій.
1358
01:31:37,875 --> 01:31:39,083
Майку!
1359
01:31:43,500 --> 01:31:44,667
Припини.
1360
01:32:06,750 --> 01:32:07,750
Бляха.
1361
01:32:14,500 --> 01:32:16,083
Сука!
1362
01:32:28,167 --> 01:32:29,292
Прокляття, Майку.
1363
01:32:32,875 --> 01:32:34,917
Думаєш, я шмат лайна?
1364
01:32:36,667 --> 01:32:38,000
Скільки грошей?
1365
01:32:38,583 --> 01:32:41,124
Скільки тобі грошей? Я поділюся.
1366
01:32:41,125 --> 01:32:42,666
Обговорімо. Давай.
1367
01:32:42,667 --> 01:32:44,042
Скільки в тебе є?
1368
01:32:45,292 --> 01:32:47,083
Ціна життя капітанки поліції Маямі?
1369
01:33:55,417 --> 01:33:56,500
Тепер зрозумів?
1370
01:34:06,875 --> 01:34:08,542
Ти мене стратиш?
1371
01:34:15,958 --> 01:34:17,583
Усе дуже швидко.
1372
01:34:20,833 --> 01:34:22,250
Якось прокидаєшся,
1373
01:34:23,750 --> 01:34:24,625
а ти старий.
1374
01:34:38,792 --> 01:34:39,792
Ходімо.
1375
01:35:23,542 --> 01:35:28,833
ДОВІДНИК КОМПАНІЙ І ЛЮДЕЙ
1376
01:36:23,542 --> 01:36:25,333
- Так, підпишіться тут.
- Зараз.
1377
01:36:27,000 --> 01:36:29,250
Тут десь... мінімум...
1378
01:36:31,167 --> 01:36:33,332
Вони на мене накинулися.
Мені треба знати суму.
1379
01:36:33,333 --> 01:36:34,250
Ясно.
1380
01:36:37,000 --> 01:36:38,791
- Слідча Салазар?
- Так.
1381
01:36:38,792 --> 01:36:41,166
Даєте усне підтвердження свого підрахунку?
1382
01:36:41,167 --> 01:36:42,375
Даю.
1383
01:36:43,458 --> 01:36:44,500
Так.
1384
01:36:45,000 --> 01:36:47,208
20 650 480.
1385
01:36:53,875 --> 01:36:54,875
Слідча Баптист.
1386
01:36:55,583 --> 01:36:56,625
Назвете мені суму?
1387
01:36:57,125 --> 01:36:59,542
20 650 480.
1388
01:37:03,625 --> 01:37:04,667
Лейтенанте Дюмарс.
1389
01:37:05,375 --> 01:37:06,749
Підтверджуєте свій підрахунок?
1390
01:37:06,750 --> 01:37:07,917
Так. Зараз.
1391
01:37:32,208 --> 01:37:33,417
Добрий вечір.
1392
01:37:34,542 --> 01:37:35,667
Або ранок.
1393
01:37:36,958 --> 01:37:38,333
Вам сподобається.
1394
01:37:48,375 --> 01:37:52,041
{\an8}20 650 480 ДОЛАРІВ
ПОТОЧНИЙ СУМАРНИЙ РЕЗУЛЬТАТ
1395
01:37:52,042 --> 01:37:53,167
{\an8}Треба ж.
1396
01:37:54,792 --> 01:37:56,167
До останнього долара.
1397
01:37:57,458 --> 01:38:00,125
Молодці, детективи. Молодці.
1398
01:38:05,167 --> 01:38:06,458
Це був шикарний зрив.
1399
01:38:07,583 --> 01:38:09,624
Приберіть тут. Вимийте підлогу.
1400
01:38:09,625 --> 01:38:10,875
Буде зроблено.
1401
01:38:11,667 --> 01:38:13,625
Він сказав «шикарний зрив»?
1402
01:38:29,125 --> 01:38:30,374
- Чорт забирай.
- Отакої.
1403
01:38:30,375 --> 01:38:33,082
- Їй дадуть частку цього вилучення.
- Боже мій.
1404
01:38:33,083 --> 01:38:34,333
- Ого.
- Рада за неї.
1405
01:38:35,708 --> 01:38:38,166
Дім її бабці згорів. Хай забирає.
1406
01:38:38,167 --> 01:38:40,791
Що ж, малята, ми це зробили. Наша заслуга.
1407
01:38:40,792 --> 01:38:42,667
- Так.
- Ще б пак, трясця.
1408
01:38:43,583 --> 01:38:46,500
Ви, народ, були прекрасні. Просто чудові.
1409
01:38:47,042 --> 01:38:47,999
Джекі пишалася б.
1410
01:38:48,000 --> 01:38:50,582
Реально здається,
що вона зробила це з того світу.
1411
01:38:50,583 --> 01:38:52,292
Вона наче якась відьма була.
1412
01:38:53,458 --> 01:38:54,667
Ну добре.
1413
01:38:55,375 --> 01:38:57,124
- Так.
- Піду я звідси.
1414
01:38:57,125 --> 01:38:59,832
Там гарячий душ
і здоровецьке порожнє ліжко
1415
01:38:59,833 --> 01:39:02,458
чекають на повернення мамці додому.
Треба йти.
1416
01:39:06,750 --> 01:39:08,875
- Нога болить.
- Так, відпочинь трохи.
1417
01:39:09,833 --> 01:39:11,207
До зустрічі, друзі.
1418
01:39:11,208 --> 01:39:13,207
- Іди до дівчат.
- Як доберешся додому?
1419
01:39:13,208 --> 01:39:14,124
- Бувай.
- Бережи себе.
1420
01:39:14,125 --> 01:39:16,332
О, ви не чули? УБН замовив нам Uber.
1421
01:39:16,333 --> 01:39:19,374
Uber Black, якщо точно. Справжня розкіш.
1422
01:39:19,375 --> 01:39:20,292
Бувай, босе.
1423
01:39:21,458 --> 01:39:23,292
- Дівчатам привіт.
- Передам.
1424
01:39:24,625 --> 01:39:25,833
Їдьмо, дядьку.
1425
01:39:26,583 --> 01:39:29,542
Вона отримає 20 % куша.
Це чотири мільйони доларів.
1426
01:39:30,167 --> 01:39:31,332
Так, схоже на те.
1427
01:39:31,333 --> 01:39:33,582
Половину забере податкова, так?
1428
01:39:33,583 --> 01:39:36,457
Але так, вона не бідуватиме.
Непогано заробила за ніч.
1429
01:39:36,458 --> 01:39:38,708
Так. Не всім так щастить.
1430
01:39:39,917 --> 01:39:40,749
І не кажи.
1431
01:39:40,750 --> 01:39:43,874
Вітаю, Деле. Ти свою роботу зробив.
1432
01:39:43,875 --> 01:39:47,792
Так. І твою роботу теж, вилупку.
Подякуєш мені пізніше.
1433
01:39:48,292 --> 01:39:50,957
І цей. Вибач за вчорашнє.
1434
01:39:50,958 --> 01:39:52,374
Вибач. Я це сказав.
1435
01:39:52,375 --> 01:39:54,624
- Ти хочеш... Обіймів?
- Так, хочу обіймів.
1436
01:39:54,625 --> 01:39:56,416
- Ще чого.
- Обійми старшого брата.
1437
01:39:56,417 --> 01:39:58,541
- Ні.
- Старшого брата, який тебе любить.
1438
01:39:58,542 --> 01:40:00,332
Назад. Ні за що. Іди в дупу.
1439
01:40:00,333 --> 01:40:04,041
Ану обняв старшого брата,
який тебе любить, перед федералами.
1440
01:40:04,042 --> 01:40:08,207
- Іди сюди. Він хуліган, але тебе любить.
- От ти козел, ти в курсі?
1441
01:40:08,208 --> 01:40:10,125
- Ти теж козел, але я тебе люблю.
- Так?
1442
01:40:10,792 --> 01:40:12,499
- Добре. Дякую.
- Але ти в нормі?
1443
01:40:12,500 --> 01:40:14,042
- Угу.
- Точно?
1444
01:40:15,375 --> 01:40:16,833
- Так.
- Добре.
1445
01:40:18,083 --> 01:40:21,041
І цей, я пізніше заїду до мами на каву,
1446
01:40:21,042 --> 01:40:24,707
і щоб ти знав,
я присвою собі заслуги геть за все.
1447
01:40:24,708 --> 01:40:25,874
- Це я знаю.
- За все.
1448
01:40:25,875 --> 01:40:28,707
- Як завжди. Так.
- Так. Ти винен мені нову машину.
1449
01:40:28,708 --> 01:40:29,958
Добре.
1450
01:40:30,708 --> 01:40:32,999
Вітаю, мала. Не витрачай усе зразу.
1451
01:40:33,000 --> 01:40:33,917
Дякую.
1452
01:40:34,500 --> 01:40:37,417
Не клей дурня.
Я знаю, що в тебе десь тут є пиво.
1453
01:40:42,958 --> 01:40:43,792
Дякую.
1454
01:40:45,958 --> 01:40:48,417
Ти знав, що я все розповім Ро, так?
1455
01:40:50,000 --> 01:40:52,125
Так. Я знав, що ти вчиниш правильно,
1456
01:40:52,875 --> 01:40:54,125
попри небезпеку.
1457
01:40:58,125 --> 01:40:59,208
Та...
1458
01:41:01,708 --> 01:41:04,083
Та капітанка, поліцейська, яку вбили,
1459
01:41:04,667 --> 01:41:05,833
з якою я розмовляла...
1460
01:41:06,333 --> 01:41:08,333
- Джекі.
- Так, Джекі.
1461
01:41:09,000 --> 01:41:13,208
Я не знаю. Крізь усе це лайно
вона привела нас до тебе.
1462
01:41:13,833 --> 01:41:16,666
- Це для тебе дивно?
- Та ні.
1463
01:41:16,667 --> 01:41:18,792
І якби ти знала Джекі...
1464
01:41:20,708 --> 01:41:21,583
Вона б...
1465
01:41:22,333 --> 01:41:24,292
Сказала, що так і мало статися.
1466
01:41:26,708 --> 01:41:28,333
Тоді, може, так і було.
1467
01:41:28,917 --> 01:41:29,750
Так.
1468
01:41:33,458 --> 01:41:35,125
Т.Б.З.
1469
01:41:36,500 --> 01:41:37,874
Хочеш знати, що це означає.
1470
01:41:37,875 --> 01:41:38,917
М.Х.Х.?
1471
01:41:41,458 --> 01:41:42,542
«Ми хороші хлопці?»
1472
01:41:49,125 --> 01:41:51,167
Останнє, що сказав мені мій син.
1473
01:41:56,333 --> 01:41:57,667
«Так, і будемо завжди».
1474
01:42:03,042 --> 01:42:04,875
Останнє, що я сказав своєму сину.
1475
01:42:09,625 --> 01:42:10,500
Як?
1476
01:42:13,958 --> 01:42:14,958
Рак.
1477
01:42:16,500 --> 01:42:18,500
Йому було десять років. Джейк.
1478
01:42:27,083 --> 01:42:31,125
Ну все, Дезіре Лопес Моліно.
Не шукай собі пригод на одне місце.
1479
01:43:07,917 --> 01:43:09,625
Класно ти сьогодні попрацював.
1480
01:43:11,250 --> 01:43:12,417
Ти теж.
1481
01:43:18,250 --> 01:43:21,625
ЛЕЙТЕНАНТ
ОКРУГ МАЯМІ-ДЕЙД
1482
01:43:44,625 --> 01:43:46,625
Дивися, який схід сонця!
1483
01:43:50,208 --> 01:43:51,499
Так гарно!
1484
01:43:51,500 --> 01:43:53,249
Уяви, так радіти світанку.
1485
01:43:53,250 --> 01:43:55,667
Це ж чудово. Супер.
1486
01:44:04,250 --> 01:44:05,583
Джекі!
1487
01:44:12,167 --> 01:44:14,208
Джекі, де ти, мала?
1488
01:44:15,000 --> 01:44:16,167
Я тут!
1489
01:44:42,625 --> 01:44:46,458
СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ДЖЕЙКА ВІЛЬЯМА КАСІАНО
1490
01:52:36,208 --> 01:52:41,208
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова