1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,208 FBI 면담은 잘 끝났어? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 내부 감찰팀과 얘기했지? 5 00:00:25,750 --> 00:00:27,125 네, 여러 번요 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,292 자네 알리바이를 믿는 눈치야? 7 00:00:33,417 --> 00:00:36,917 "실화를 바탕으로 한 이야기" 8 00:00:51,042 --> 00:00:52,874 사방에서 감시하고 있어요 9 00:00:52,875 --> 00:00:54,541 알아요, 느껴져요 10 00:00:54,542 --> 00:00:57,542 믿을 수 있는 경찰은 나뿐이란 걸 기억해요 11 00:00:59,792 --> 00:01:01,957 무방비 상태인 것 같고 12 00:01:01,958 --> 00:01:05,666 감시당하는 느낌이에요 괜히 연락했나 봐요 13 00:01:05,667 --> 00:01:09,082 나한테 연락한 건 현명한 선택이었어요 14 00:01:09,083 --> 00:01:11,999 이제 주소 아니까 당신 있는 곳을 알아요 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,374 이 통화를 추적하면 어떡해요? 16 00:01:14,375 --> 00:01:16,124 버너폰이라 안전해요 17 00:01:16,125 --> 00:01:18,999 나랑 통화하는 거 아무도 모르니까 안심해요 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,332 아뇨, 알고 있는 것 같아요 19 00:01:21,333 --> 00:01:22,457 몰라요 20 00:01:22,458 --> 00:01:25,875 전화 오면 받고 시키는 대로만 해요, 알았죠? 21 00:01:30,208 --> 00:01:31,249 무서워요 22 00:01:31,250 --> 00:01:34,207 너무 막막해요, 관둘래요 도망치고 싶어요 23 00:01:34,208 --> 00:01:35,791 내가 가서 24 00:01:35,792 --> 00:01:38,791 당신을 지켜주고 거기서 구해낼게요 25 00:01:38,792 --> 00:01:42,249 알겠죠? 아무도 믿지 말아요 26 00:01:42,250 --> 00:01:44,791 알겠어요, 곧 전화 주세요 27 00:01:44,792 --> 00:01:45,958 끊어요 28 00:03:07,083 --> 00:03:10,208 "더 립" 29 00:03:11,333 --> 00:03:13,292 놈들이 재키를 죽였어요, 톰 30 00:03:17,167 --> 00:03:18,708 재키가 뭘 쫓고 있었는지 알아? 31 00:03:21,417 --> 00:03:22,417 돈요 32 00:03:23,125 --> 00:03:25,249 제 생각엔요, 거액의 돈요 33 00:03:25,250 --> 00:03:28,833 데인, 솔직히 말할게 우린 궁지에 몰렸어 34 00:03:29,333 --> 00:03:30,833 팀이 무너지고 있다고 35 00:03:31,417 --> 00:03:33,582 FBI에서 TNT를 해체하려고 하는데 36 00:03:33,583 --> 00:03:36,500 우리 꼴 좀 봐 서로 못 잡아먹어서 안달이야 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,167 - 앉아요, 로 형사 - 로 38 00:03:39,833 --> 00:03:42,416 새로운 단서가 나와서 계속 조사할 건데 39 00:03:42,417 --> 00:03:44,917 추가로 몇 가지 물어볼 게 있어요 40 00:03:45,583 --> 00:03:48,833 벨레스 팀장과의 관계를 어떻게 설명하겠어요? 41 00:03:50,583 --> 00:03:51,750 내 친구였어요 42 00:03:52,917 --> 00:03:53,917 찐친이었죠 43 00:03:54,792 --> 00:03:55,958 날 지켜줬고 44 00:03:56,542 --> 00:03:58,000 보살펴 줬어요 45 00:03:58,500 --> 00:04:03,333 - 혹시 팀장의 죽음이... - 아뇨, '죽음'이 아니라 46 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 '살해'란 단어를 써야죠 47 00:04:06,000 --> 00:04:08,417 살해된 거니까 솔직하게 살해됐다고 해요 48 00:04:09,833 --> 00:04:11,208 그래서 기분이 어떤데요? 49 00:04:13,500 --> 00:04:15,333 화가 나서 미칠 것 같아요 50 00:04:15,833 --> 00:04:19,249 살라사르 형사, TNT 팀을 재면담 중이에요 51 00:04:19,250 --> 00:04:20,375 아뇨, 그건... 52 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 그냥 TNT예요 53 00:04:22,792 --> 00:04:26,292 마약 특수팀이지 '마약 특수팀 팀'이 아녜요 54 00:04:28,875 --> 00:04:32,666 좋아요, 지난번에 얘기할 때 팀의 임무를 이렇게 설명했죠 55 00:04:32,667 --> 00:04:34,582 'TNT는 마약 범죄를 단속하고' 56 00:04:34,583 --> 00:04:38,250 '현장을 급습해서 마약, 총기 주로 현금을 압수해요' 57 00:04:39,250 --> 00:04:40,375 정확한가요? 58 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 정확해요 59 00:04:44,042 --> 00:04:45,083 주로 현금을 압수하는데 60 00:04:45,958 --> 00:04:47,042 갈등이 생기지 않나요? 61 00:04:49,125 --> 00:04:51,166 갈등요? 무슨... 무슨 뜻이죠? 62 00:04:51,167 --> 00:04:53,332 우리가 돈을 훔친다고요? 아뇨 63 00:04:53,333 --> 00:04:54,917 그런 생각 해본 적 없어요? 64 00:04:56,208 --> 00:04:57,958 내부 강도팀에 대해 들어보셨어요? 65 00:04:58,708 --> 00:05:01,541 넌지시 하는 말은 들어봤지 경찰이 강도질을 하고 66 00:05:01,542 --> 00:05:04,542 다른 부패한 법 집행 기관과 공모한다더군 67 00:05:13,583 --> 00:05:17,457 언제부터 회의실에서 경찰 살인범을 잡았어? 68 00:05:17,458 --> 00:05:18,542 궁금하네 69 00:05:20,042 --> 00:05:22,792 오늘 작전은 뭐야? 경찰 망신 주는 거 말고 70 00:05:23,583 --> 00:05:27,208 지금 마이애미에서 그보다 쉬운 일은 없을걸 71 00:05:30,250 --> 00:05:32,874 내 눈을 똑바로 보면서 72 00:05:32,875 --> 00:05:34,999 우리 팀 누군가가 재키를 죽였다는 거야? 73 00:05:35,000 --> 00:05:37,207 그런 말 안 했는데 내가 그랬어? 74 00:05:37,208 --> 00:05:38,666 이 짓은 뭐야? 75 00:05:38,667 --> 00:05:40,666 막판 발악하는 거잖아 76 00:05:40,667 --> 00:05:43,207 없는 증거 만들어서 끼워 맞추려는 거라고 77 00:05:43,208 --> 00:05:44,166 대체 무슨 일이에요? 78 00:05:44,167 --> 00:05:46,499 빌어먹을 전담반은 어디 있어요? 79 00:05:46,500 --> 00:05:48,707 - 왜 세상이 안 멈춘 거죠? - 데인 80 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 도저히 이해가 안 돼요 앞뒤가 안 맞아요 81 00:05:52,292 --> 00:05:53,708 톰, 죽은 사람은... 82 00:05:54,792 --> 00:05:56,541 마이애미 경찰 팀장이에요 83 00:05:56,542 --> 00:05:59,708 당신들이 망쳤어 경찰 살인범을 못 잡잖아 84 00:06:00,542 --> 00:06:02,583 살인범이 경찰이라서 그럴 수도 있지 85 00:06:03,083 --> 00:06:03,917 돌겠네 86 00:06:07,083 --> 00:06:09,792 - 담배 좀 끌 수 없어? - 싫어 87 00:06:10,792 --> 00:06:12,125 - 또 뭐? - 좋아 88 00:06:14,292 --> 00:06:18,000 지금까지 뱁티스트, 살라사르 로를 면담했고 89 00:06:18,583 --> 00:06:20,832 현 팀장도 면담했어 90 00:06:20,833 --> 00:06:23,457 최근에 형 승진을 가로챈 데인 두마스란 남자 91 00:06:23,458 --> 00:06:26,208 이 부서 누구 못지않게 승진할 자격이 있는 사람이지 92 00:06:26,708 --> 00:06:30,082 무슨 일을 겪었는지 알아? 결혼 파탄에 자식까지? 93 00:06:30,083 --> 00:06:31,499 둘이 친해요? 94 00:06:31,500 --> 00:06:34,166 엄청, 그래서 빈둥거리면서 95 00:06:34,167 --> 00:06:37,708 승진 놓쳤다고 징징대지 않아 데인은 먹고살려고 일하니까 96 00:06:38,208 --> 00:06:39,041 - 나처럼 - 그렇지 97 00:06:39,042 --> 00:06:40,749 그나저나 그쪽 보스들 짓이었어 98 00:06:40,750 --> 00:06:43,916 그 잘난 두뇌 집단이 강검팀을 해체했다고 99 00:06:43,917 --> 00:06:46,666 - 강검팀? 그게 무슨... - 강력범 검거팀 100 00:06:46,667 --> 00:06:48,249 그 팀이 해체된 건 101 00:06:48,250 --> 00:06:51,291 조직 내에 만연한 심각한 범죄 부패 때문이었어 102 00:06:51,292 --> 00:06:53,083 인재가 별로 없는 팀이지 103 00:06:53,708 --> 00:06:55,750 근데 살인 사건엔 귀재들이야 104 00:06:56,708 --> 00:06:59,082 FBI가 그 팀을 완전히 작살냈고 105 00:06:59,083 --> 00:07:01,207 그 바람에 재키의 살인범을 잡기가 더 힘들어졌지 106 00:07:01,208 --> 00:07:03,291 강검팀 전원이 107 00:07:03,292 --> 00:07:06,707 부패한 놈들일 뿐 아니라 생매장당했거든 108 00:07:06,708 --> 00:07:08,374 야근을 승인해 주나요? 109 00:07:08,375 --> 00:07:10,874 아니, 꿈도 꾸지 마 예산이 없어 110 00:07:10,875 --> 00:07:12,374 목숨 걸고 싸울 만한 일도 아니고 111 00:07:12,375 --> 00:07:15,083 강검팀이 해체된 게 우리한텐 타격이 컸어 112 00:07:23,000 --> 00:07:24,125 그럼 우리가 해결할게요 113 00:07:24,792 --> 00:07:26,332 - 안 돼 - 근무 시간 외에요 114 00:07:26,333 --> 00:07:29,041 데인, 만에 하나라도 TNT가 은밀히 115 00:07:29,042 --> 00:07:31,582 자기네 팀장 살인 사건을 조사한다는 소문이 돌면 116 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 우릴 희생양 삼아 FBI에 갖다 바칠 거야 117 00:07:35,000 --> 00:07:37,167 벨레스 팀장과 가까운 사이였나요? 118 00:07:40,375 --> 00:07:42,083 연인 사이였어요? 119 00:07:44,833 --> 00:07:46,458 대답 안 할 거야? 120 00:07:50,833 --> 00:07:52,250 지금 그 얘기를 하자고? 121 00:07:54,583 --> 00:07:55,499 왜 말이 없어? 122 00:07:55,500 --> 00:07:57,207 - 씨발 새끼 - 말 좀 곱게 해 123 00:07:57,208 --> 00:07:59,791 - 씨발 새끼라고 한 거 적어 - 할 말 없어? 124 00:07:59,792 --> 00:08:01,250 넌 씨발 새끼야 125 00:08:08,000 --> 00:08:12,292 재키가 부패 경찰이었다니 머리가 어떻게 된 거 아니야? 126 00:08:13,792 --> 00:08:14,708 부패 경찰이었어? 127 00:08:16,375 --> 00:08:17,583 입 함부로 놀리지 마 128 00:08:18,208 --> 00:08:19,375 개소리 집어치워 129 00:08:22,167 --> 00:08:23,082 이 사건에 130 00:08:23,083 --> 00:08:25,832 깊게 얽혀 있는 거 아니까 아닌 척하지 마 131 00:08:25,833 --> 00:08:27,167 알겠어? 안다고 132 00:08:28,792 --> 00:08:30,333 개나 소나 다 알지 133 00:08:38,667 --> 00:08:39,832 그러니 어깨에 걸친 134 00:08:39,833 --> 00:08:43,500 그 쌍권총 홀스터에 대해 얘기해 보시지, 서부 총잡이 135 00:08:44,917 --> 00:08:46,250 카우보이 양반 136 00:08:47,292 --> 00:08:49,792 하나는 본인 총일 테고 다른 하나는 누구 거지? 137 00:09:01,250 --> 00:09:02,708 그걸로 뭘 할 거야? 138 00:09:03,125 --> 00:09:04,374 - 씨발! - 제정신이야? 139 00:09:04,375 --> 00:09:05,791 - 멈춰요! - 개자식! 140 00:09:05,792 --> 00:09:07,083 꺼져! 141 00:09:10,333 --> 00:09:12,750 씨발놈! 지랄 떨지 마! 142 00:09:15,500 --> 00:09:16,625 저 녀석 뭐 하는 거야? 143 00:09:17,208 --> 00:09:18,832 동생과 싸우는 거예요 144 00:09:18,833 --> 00:09:19,832 멈춰요! 145 00:09:19,833 --> 00:09:22,708 - 그만해요! - 이거 놔! 146 00:09:23,333 --> 00:09:24,374 당장 내보내! 147 00:09:24,375 --> 00:09:26,499 뭐야, 이 깡패 새끼야! 148 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 동생이 연방 요원이에요 149 00:09:29,375 --> 00:09:30,417 환장하겠네 150 00:09:37,583 --> 00:09:40,917 동생 만났던데 어땠어? 151 00:09:42,417 --> 00:09:44,000 여전히 개자식이야 152 00:09:44,708 --> 00:09:47,041 매번 헛소리만 해대지 153 00:09:47,042 --> 00:09:49,041 나랑 대화하고 싶으면 154 00:09:49,042 --> 00:09:50,499 제대로 대화하란 말이야 155 00:09:50,500 --> 00:09:53,625 사람들 깔보려고 연방 요원이 된 게 분명해 156 00:09:55,042 --> 00:09:57,249 설마 자백을 기대한 거야? 157 00:09:57,250 --> 00:09:59,458 아니, 지금은 누가 뭘 기대하는지 모르겠어 158 00:10:01,125 --> 00:10:02,208 상황이 안 좋아, 데인 159 00:10:02,958 --> 00:10:05,666 이렇게 시간이 지났는데도 우릴 의심한다면 160 00:10:05,667 --> 00:10:08,082 쥐뿔도 모른다는 뜻이야 161 00:10:08,083 --> 00:10:12,000 - 재키는 곁다리에 불과해 - 곁다리는 고사하고... 162 00:10:13,917 --> 00:10:15,125 사건 해결 못 할 것 같아 163 00:10:15,875 --> 00:10:18,791 장례 치르고 가족을 위해 국기 접어주고 164 00:10:18,792 --> 00:10:21,249 꺼지라고 하겠지 봉사해 줘서 고맙다면서 165 00:10:21,250 --> 00:10:22,916 재키가 부패 경찰이라고 생각하거나 166 00:10:22,917 --> 00:10:24,624 우리가 관련됐다고 생각해 167 00:10:24,625 --> 00:10:26,916 둘 다일 수도 있지 아니면 쥐뿔도 모르거나 168 00:10:26,917 --> 00:10:30,125 책임 떠넘기기 제일 만만하잖아 부패 경찰한테 뒤집어씌우면 돼 169 00:10:32,042 --> 00:10:35,542 이름에 H 들어가는 빌어먹을 톰은 뭐래? 170 00:10:37,000 --> 00:10:39,666 그 사람은 일에 치여 완전히 나가떨어졌어 171 00:10:39,667 --> 00:10:41,916 기력이 없어, 안 도와줄 거야 172 00:10:41,917 --> 00:10:44,457 모두 변명만 늘어놓는군 다들 힘들게 일해 173 00:10:44,458 --> 00:10:46,332 이건 일이야 나가서 해치우라고 174 00:10:46,333 --> 00:10:48,291 나라면 미끼를 던지겠어 175 00:10:48,292 --> 00:10:51,749 파장을 일으키고 줄을 당겨서 뭐가 올라오는지 보는 거야 176 00:10:51,750 --> 00:10:54,624 - 무슨 말인지 알아? - 반응을 끄집어내는 거지 177 00:10:54,625 --> 00:10:57,582 누가 얘기하고 누가 실수하는지 보는 거야 178 00:10:57,583 --> 00:11:00,708 - 그게 경찰이 하는 일이지 - 기본적인 일 179 00:11:06,417 --> 00:11:09,250 여기가 싫어졌어, 진짜야 180 00:11:12,542 --> 00:11:13,875 경찰인 게 싫어 181 00:11:20,917 --> 00:11:22,042 잠을 설쳐 182 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 매일 밤 183 00:11:25,250 --> 00:11:26,125 그냥... 184 00:11:27,625 --> 00:11:28,917 시간에 대해 생각해 185 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 시간이 얼마나 흘렀고 나한테 얼마나 남았는지 186 00:11:38,167 --> 00:11:39,875 남은 시간을 어떻게 쓸지 187 00:11:42,958 --> 00:11:44,167 불공평해 188 00:11:47,375 --> 00:11:48,833 뭐라 해줄 말이 없다 189 00:11:50,625 --> 00:11:53,749 재키가 이런 말을 하곤 했는데 난 늘 비웃었지 190 00:11:53,750 --> 00:11:56,082 '하루만 더 살아남아' 191 00:11:56,083 --> 00:11:59,582 그게 인생의 열쇠일지도 몰라 '하루만 더 살아남아' 192 00:11:59,583 --> 00:12:03,000 재키는 마녀를 믿었어 193 00:12:04,792 --> 00:12:07,624 네가 바로 오늘날 경찰 문화의 문제점이야 194 00:12:07,625 --> 00:12:11,707 이런 식으로 남을 판단하지 마녀를 믿는 사람이 많고... 195 00:12:11,708 --> 00:12:13,667 재키는 영혼 동물을 믿었어 196 00:12:14,333 --> 00:12:17,707 예전엔 네 패기가 멋졌어 진탕 취해보자 197 00:12:17,708 --> 00:12:19,750 - 어때? - 갈게 198 00:12:33,125 --> 00:12:36,000 계속 도넛 돌려! 죽인다! 199 00:12:39,625 --> 00:12:42,500 예비 타이어 있어? 다들 진정해! 200 00:12:43,333 --> 00:12:44,167 저기 온다 201 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 챔피언 납셨네 202 00:12:48,750 --> 00:12:49,624 챔피언 납셨네 203 00:12:49,625 --> 00:12:52,749 머저리들처럼 주차장에서 저런 짓 좀 안 할 수 없어? 204 00:12:52,750 --> 00:12:54,208 고등학교인 줄 아나 205 00:12:55,458 --> 00:12:58,958 동생한테 돈 걸려고 했는데 싸움이 너무 빨리 끝났어요 206 00:12:59,708 --> 00:13:01,458 돈 걸었으면 몽땅 잃었을 거야 207 00:13:02,167 --> 00:13:03,917 '이 깡패 새끼야!' 208 00:13:05,292 --> 00:13:06,416 누가 그딴 식으로 말해? 209 00:13:06,417 --> 00:13:09,374 농담은 그만하고 대체 그 현금은 뭐예요? 210 00:13:09,375 --> 00:13:11,082 다들 돈 얘기를 하는데 211 00:13:11,083 --> 00:13:14,166 우린 마약 단속팀이니까 무슨 상황인지 이해가 안 돼요 212 00:13:14,167 --> 00:13:17,166 소문으로 들어왔던 은닉처 급습 얘기예요? 213 00:13:17,167 --> 00:13:19,707 - 그게 무슨 말이에요? - 헛소리지 214 00:13:19,708 --> 00:13:22,749 경찰과 연방 요원들이 카르텔 은신처를 습격하고 215 00:13:22,750 --> 00:13:25,666 돈이 사라지지 강도팀은 도시 괴담이야 216 00:13:25,667 --> 00:13:28,749 혹시 거액 은닉처 발견하면 알려줘, 알았지? 217 00:13:28,750 --> 00:13:32,667 "하이얼리아 은닉처 카르텔 거액, 11번가 23342" 218 00:14:17,042 --> 00:14:18,000 알았어 219 00:14:21,292 --> 00:14:22,666 저것 좀 봐 220 00:14:22,667 --> 00:14:24,166 탱크를 몰고 오네 221 00:14:24,167 --> 00:14:26,208 범인 체포하는데 탱크까지 동원해? 222 00:14:27,167 --> 00:14:30,332 저런 게 내 취향이에요 큼지막한 탱크랑 바퀴 223 00:14:30,333 --> 00:14:31,624 저게 맘에 들어? 224 00:14:31,625 --> 00:14:33,958 근데 사람은 작네요 점프하는 것 좀 봐요 225 00:14:38,083 --> 00:14:41,208 어이가 없군 대포에 기관총까지 있어 226 00:14:41,792 --> 00:14:43,458 - 안녕들 하신가 - 캡틴 아메리카! 227 00:14:44,125 --> 00:14:46,417 레드 스컬 잡았어? 228 00:14:50,250 --> 00:14:52,332 마약단속국엔 주차할 데 없어? 229 00:14:52,333 --> 00:14:54,832 왜 허구한 날 우리 주차장에 탱크를 대는 거야? 230 00:14:54,833 --> 00:14:57,291 예전 경찰 동료들한테 야근 시켜주는 거야 231 00:14:57,292 --> 00:14:59,541 주택 담보 대출 갚게 해주려고 232 00:14:59,542 --> 00:15:00,541 그렇군 233 00:15:00,542 --> 00:15:03,624 현금 은닉처 습격하는 게 이 자식인가 보네 234 00:15:03,625 --> 00:15:06,666 마이애미 최고의 음모 집단과 연방 요원들이 합세해서 235 00:15:06,667 --> 00:15:08,957 난 마약단속국 요원이니까 마이애미 최고지 236 00:15:08,958 --> 00:15:11,541 친하게 지내는 부패 경찰들한테 물어봐 237 00:15:11,542 --> 00:15:13,791 - 다들 몰골이 엉망이군 - 난 멋지거든요 238 00:15:13,792 --> 00:15:16,499 - 당신 빼고 - 데이오, 잘 지내요? 239 00:15:16,500 --> 00:15:18,791 - 잘 지내요? - 핫한 소식 있어요? 240 00:15:18,792 --> 00:15:21,041 상황은 좀 나아졌어요? 241 00:15:21,042 --> 00:15:22,958 경찰 살인범을 잡아야 나아질 것 같네요 242 00:15:24,125 --> 00:15:26,832 우릴 자르려고 수작 부리는 것 같아요 243 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 어찌나 압박을 해대는지 짜증 나 죽겠어요 244 00:15:28,917 --> 00:15:30,916 경찰이 살해됐으니 그럴 만도 하지 245 00:15:30,917 --> 00:15:34,124 특히 언론이 난리 칠 살인 사건을 터뜨릴 팀장이었잖아 246 00:15:34,125 --> 00:15:37,207 강검팀이 해체되지 않았으면 지금쯤 범인을 잡았겠죠 247 00:15:37,208 --> 00:15:39,874 그래? 마약단속국은 우릴 위해 뭘 해주는데? 248 00:15:39,875 --> 00:15:41,249 - 아무것도요 - 아무것도 249 00:15:41,250 --> 00:15:42,582 - 너무하네요 - 아무것도 없지 250 00:15:42,583 --> 00:15:44,541 우리 문제가 아니잖아요 251 00:15:44,542 --> 00:15:46,666 - 알아서 해결하세요 - 알았어 252 00:15:46,667 --> 00:15:48,541 개같은 일 당할 때 두고 보자고 253 00:15:48,542 --> 00:15:51,166 하나는 확실해 모든 팀엔 밀고자가 있어 254 00:15:51,167 --> 00:15:53,792 말이 나온 김에 당신 밀고자 같아 255 00:16:05,625 --> 00:16:07,457 빌어먹을! 저기 있네 저기 좀 봐 256 00:16:07,458 --> 00:16:09,499 데이드 카운티에서 가장 부패한 경찰이야 257 00:16:09,500 --> 00:16:10,707 - 매티 - 두 번째로! 258 00:16:10,708 --> 00:16:12,707 - 잘 지내? - 죽지 못해 살지 259 00:16:12,708 --> 00:16:13,916 어떻게 지내세요, 경위님? 260 00:16:13,917 --> 00:16:18,082 전담반, 가자고 오늘 돈 안 벌 거야? 261 00:16:18,083 --> 00:16:20,624 뭐 해? 빌어먹을 도미노 해? 262 00:16:20,625 --> 00:16:22,582 크라임스토퍼 제보가 들어왔어 263 00:16:22,583 --> 00:16:24,333 - 방금? - 그래 264 00:16:25,083 --> 00:16:26,291 퇴근 시간에서 15분 지났어요 265 00:16:26,292 --> 00:16:27,999 하이얼리아 주택에 돈이 숨겨져 있는데 266 00:16:28,000 --> 00:16:30,124 압수할 거야 성과 없이 한 주 끝내기 싫어 267 00:16:30,125 --> 00:16:32,874 - 야근인가요? - 아니, 추가 점수 따는 거야 268 00:16:32,875 --> 00:16:34,457 윌버도 데려가 269 00:16:34,458 --> 00:16:38,166 - 야근도 아닌데 왜 해요? - 예산 때문에 어쩔 수 없어 270 00:16:38,167 --> 00:16:40,082 자기들은 월급 꼬박꼬박 받아 가고 271 00:16:40,083 --> 00:16:42,957 우린 굶어 죽으란 건가요? 말이 안 돼요 272 00:16:42,958 --> 00:16:45,749 난 갈 거니까 맘대로 해 윌버는 데려갈 거야 273 00:16:45,750 --> 00:16:48,082 돈 탐지견이 필요해 자기 차 타고 따라와 274 00:16:48,083 --> 00:16:51,375 - 너무하네요 - 내 차에서 자고 있어요 275 00:16:52,208 --> 00:16:53,167 경위님! 276 00:16:54,750 --> 00:16:56,375 그 집에 돈이 얼마나 있대요? 277 00:16:56,875 --> 00:16:58,832 몰라, 25만 달러쯤? 278 00:16:58,833 --> 00:17:00,583 그래요? 젠장 279 00:17:01,458 --> 00:17:03,499 그럼 식은 죽 먹기네요 280 00:17:03,500 --> 00:17:05,083 - 금요일 밤에요? - 그래 281 00:17:06,625 --> 00:17:08,375 경위님 282 00:17:09,083 --> 00:17:11,582 하이얼리아라고 하셨는데 그쪽 경찰에 연락할까요? 283 00:17:11,583 --> 00:17:14,207 절대 안 돼 거기 경찰들은 다 썩었어 284 00:17:14,208 --> 00:17:16,041 압수할 돈이 얼마예요? 285 00:17:16,042 --> 00:17:17,582 - 15만 달러 - 마약쟁이예요? 286 00:17:17,583 --> 00:17:19,666 형사, 인내심이 바닥날 판이니까 287 00:17:19,667 --> 00:17:21,457 그만 좀 물어봐 288 00:17:21,458 --> 00:17:24,042 죄송해요, 습관이에요 289 00:17:30,833 --> 00:17:36,000 "하이얼리아 진보의 도시" 290 00:18:18,625 --> 00:18:20,333 뭐라고 할 거야? 291 00:18:22,083 --> 00:18:23,208 거짓말해야지 292 00:18:24,750 --> 00:18:26,957 집들이 전부 폐가 같네 293 00:18:26,958 --> 00:18:30,166 돈 대신 마약 수색 동의서에 서명하게 해 294 00:18:30,167 --> 00:18:33,666 핼러윈 경찰 코스튬 입은 찌질이들 같군 295 00:18:33,667 --> 00:18:35,791 왜 이렇게 조용하지? 난리판일 줄 알았는데 296 00:18:35,792 --> 00:18:38,082 실제로 마약 은닉처라 서명을 안 하면? 297 00:18:38,083 --> 00:18:41,125 그럼 보호 수색이라고 해 어차피 수색할 거니까 298 00:18:45,125 --> 00:18:46,875 윌버, 왜 그래? 299 00:18:51,542 --> 00:18:53,582 착하구나, 윌버 300 00:18:53,583 --> 00:18:54,874 왜 그래? 301 00:18:54,875 --> 00:18:57,958 윌버가 심하게 경계하네요 엄청 흥분했어요 302 00:18:58,833 --> 00:19:00,167 얼마나 숨겨놨대요? 303 00:19:00,667 --> 00:19:01,666 75,000달러 304 00:19:01,667 --> 00:19:03,874 그럴 리 없어요 윌버가 사방에 오줌을 싸요 305 00:19:03,875 --> 00:19:06,083 안에 훨씬 더 많은 돈이 있을 거예요 306 00:19:10,167 --> 00:19:11,625 문 여세요 마이애미 경찰입니다 307 00:19:15,625 --> 00:19:17,875 - 안녕하세요 - 좋은 저녁 보내고 계신가요? 308 00:19:18,625 --> 00:19:22,125 경찰 5명이 느닷없이 들이닥쳤는데 좋을 리가 없죠 309 00:19:22,875 --> 00:19:25,416 이 주소로 크라임스토퍼 제보가 들어왔어요 310 00:19:25,417 --> 00:19:28,541 - 무슨 스토퍼요? - 크라임스토퍼 제보인데 311 00:19:28,542 --> 00:19:30,707 이 집에 마약이 숨겨져 있는 것 같대요 312 00:19:30,708 --> 00:19:34,082 꽤 믿을 만한 제보라서 확인해 보려고요 313 00:19:34,083 --> 00:19:35,417 이름이 뭐예요? 314 00:19:36,667 --> 00:19:37,500 데시요 315 00:19:38,083 --> 00:19:40,250 그건 예명이고 법적 이름이 뭐예요? 316 00:19:43,125 --> 00:19:44,582 데시레 로페스 몰리나요 317 00:19:44,583 --> 00:19:46,457 신분증 있어요? 운전면허증? 318 00:19:46,458 --> 00:19:47,499 안에요 319 00:19:47,500 --> 00:19:49,541 - 집에 애완동물 있어요? - 나뿐이에요 320 00:19:49,542 --> 00:19:50,625 혼자 살아요? 321 00:19:51,167 --> 00:19:52,000 네 322 00:19:52,583 --> 00:19:54,250 들어가도 될까요? 323 00:19:55,250 --> 00:19:57,791 - 영장 있어요? - 수색 동의서가 있어요 324 00:19:57,792 --> 00:19:59,041 차이점이 뭔데요? 325 00:19:59,042 --> 00:20:03,166 수색 동의서는 판사의 서명과 승인이 필요 없죠 326 00:20:03,167 --> 00:20:04,542 거절해도 되겠네요 327 00:20:05,208 --> 00:20:07,500 - 거절해도 되죠 - 그럼 어쩔 건데요? 328 00:20:08,000 --> 00:20:10,167 우선 거절부터 해야죠 329 00:20:13,667 --> 00:20:15,124 여긴 마약 없어요 330 00:20:15,125 --> 00:20:17,374 - 대마초는 조금 있지만 - 그건 걱정 안 해도 돼요 331 00:20:17,375 --> 00:20:20,625 동의서에 서명하면 금방 끝나요 우리도 집에 가고 싶어요 332 00:20:23,875 --> 00:20:25,582 강압적인 경찰 짓은 하지 말아요 333 00:20:25,583 --> 00:20:28,957 내가 강압적인 경찰 같아요? 이 사람들이 강압적인 경찰이죠 334 00:20:28,958 --> 00:20:31,375 잘못 건드렸다간 큰일 나요 335 00:20:33,542 --> 00:20:34,500 이제 됐어 336 00:20:35,667 --> 00:20:36,958 무슨 짓이에요? 337 00:20:39,625 --> 00:20:40,457 가자, 윌버 338 00:20:40,458 --> 00:20:43,582 그게 내가 말했던 강압적인 경찰 짓이라고요 339 00:20:43,583 --> 00:20:45,500 됐어, 가자 340 00:20:47,625 --> 00:20:49,917 누마, 깊숙이 들어가 마이크는 오른쪽으로 가고 341 00:20:53,375 --> 00:20:54,208 가자 342 00:20:55,375 --> 00:20:56,750 내 옆에 바짝 붙어 343 00:21:01,333 --> 00:21:02,917 목줄 풀게요 344 00:21:03,750 --> 00:21:04,583 가 345 00:21:22,042 --> 00:21:24,166 데시, 이 집에 다른 사람 있어요? 346 00:21:24,167 --> 00:21:25,124 나뿐이에요 347 00:21:25,125 --> 00:21:28,249 지금은 절대 거짓말하면 안 돼요 348 00:21:28,250 --> 00:21:29,625 진짜 나뿐이에요 349 00:21:30,750 --> 00:21:33,000 윌버, 앉아! 조용히 해, 윌버! 350 00:21:33,958 --> 00:21:35,500 - 롤로, 개 데려가 - 이상 무 351 00:21:36,250 --> 00:21:37,332 괜찮아, 그만 352 00:21:37,333 --> 00:21:39,249 데시, 저 위 다락엔 뭐가 있어요? 353 00:21:39,250 --> 00:21:41,125 - 이리 와 - 몰라요, 안 올라가 봤어요 354 00:21:42,000 --> 00:21:44,124 이미 말했잖아요 여긴 마약 없어요 355 00:21:44,125 --> 00:21:46,042 마약이 아니라 돈을 탐지하는 개예요 356 00:21:51,458 --> 00:21:53,542 영장이 필요할 것 같네요 357 00:21:54,125 --> 00:21:55,457 아뇨, 개가 뭔가를 탐지해서 358 00:21:55,458 --> 00:21:57,624 영장은 필요 없어요 상당한 근거가 있거든요 359 00:21:57,625 --> 00:21:59,624 데시, 다락에 누가 있어요? 360 00:21:59,625 --> 00:22:00,666 아뇨 361 00:22:00,667 --> 00:22:02,583 - 열어 - 이상 무 362 00:22:41,292 --> 00:22:42,417 데시? 363 00:22:43,083 --> 00:22:43,958 네? 364 00:22:44,583 --> 00:22:46,417 다락이 왜 이렇게 깨끗해요? 365 00:22:47,458 --> 00:22:51,083 모른다고 말했잖아요 올라가 본 적 없어요 366 00:22:51,792 --> 00:22:53,125 그게 왜 중요하죠? 367 00:22:53,750 --> 00:22:55,832 이 집 다른 곳은 쓰레기 매립장 같은데 368 00:22:55,833 --> 00:22:57,124 여긴 티끌 하나 없네요 369 00:22:57,125 --> 00:22:59,957 내가 치우기 전엔 더 엉망이었어요 370 00:22:59,958 --> 00:23:02,542 우리 할머니는 뭐든 버리는 법이 없으셨거든요 371 00:23:03,917 --> 00:23:05,292 이것 좀 봐 372 00:23:06,250 --> 00:23:08,667 전선이 이렇게 드러나 있으면 안 되는데 373 00:23:27,250 --> 00:23:28,583 그게 뭐야? 374 00:23:40,833 --> 00:23:42,042 큰 망치 가져와 375 00:23:43,833 --> 00:23:46,624 데시, 여기서 산 지 얼마나 됐어요? 376 00:23:46,625 --> 00:23:47,792 두 달요 377 00:23:48,583 --> 00:23:51,208 아까 할머니 얘기를 하던데 아직 살아계세요? 378 00:23:53,208 --> 00:23:54,999 유감이군요 379 00:23:55,000 --> 00:23:56,791 6월에 돌아가셨어요 380 00:23:56,792 --> 00:23:58,874 지난 몇 년간 보살펴드렸죠 381 00:23:58,875 --> 00:24:00,833 - 혼자서요? - 네 382 00:24:01,333 --> 00:24:03,957 - 일해요? - 집이 상속 절차 중인데 383 00:24:03,958 --> 00:24:05,916 여동생과 법적으로 다투고 있죠 384 00:24:05,917 --> 00:24:07,499 할머니는 안중에도 없던 년이 385 00:24:07,500 --> 00:24:08,916 유언장에 이의를 제기했어요 386 00:24:08,917 --> 00:24:10,124 다른 곳은 이상 없어요 387 00:24:10,125 --> 00:24:12,832 데시, 다락 벽을 뚫기 전에 388 00:24:12,833 --> 00:24:15,500 우리한테 해줄 말 없어요? 대비할 수 있게요 389 00:24:17,250 --> 00:24:20,250 다락에 뭐가 있는지 정말 몰라요 390 00:24:21,417 --> 00:24:22,833 목숨 걸고 맹세해요 391 00:24:23,417 --> 00:24:24,707 사실대로 말하는 거예요 392 00:24:24,708 --> 00:24:27,207 그 말을 믿고 싶지만 난 이 일을 오래 해왔고 393 00:24:27,208 --> 00:24:29,124 그 개가 돈 탐지견이라고 말했을 때 394 00:24:29,125 --> 00:24:31,583 당신 표정을 봤더니 엄청 당황하더군요 395 00:24:32,375 --> 00:24:34,167 그 벽 뒤에 뭐가 있을 것 같아요? 396 00:24:36,625 --> 00:24:38,542 돈 탐지견을 데려왔잖아요 397 00:24:39,875 --> 00:24:43,041 그럼 나보다 더 많이 알고 있을 가능성이 크죠 398 00:24:43,042 --> 00:24:44,208 들어봐요, 데시 399 00:24:44,708 --> 00:24:48,332 아래층에 콤롬비아 국기가 걸려 있고, 우린 경찰이니 400 00:24:48,333 --> 00:24:51,541 그 돈이 누구 건지는 세 살짜리 애도 알아요 401 00:24:51,542 --> 00:24:53,750 어쩜 그렇게 편협하실까 402 00:24:54,792 --> 00:24:57,250 - 우린 다 똑같지 않아요 - 알아요 403 00:24:57,792 --> 00:24:59,249 하지만 코카인은 있잖아요 404 00:24:59,250 --> 00:25:00,749 미국에 있는 건 전부 콜롬비아산이죠 405 00:25:00,750 --> 00:25:02,957 - 맛있는 음식도 있어요 - 그렇겠죠 406 00:25:02,958 --> 00:25:05,583 - 있어요 - 근데 벽에 숨기진 않아요 407 00:25:09,125 --> 00:25:11,250 경찰들 표정은 다 똑같아요 408 00:25:12,500 --> 00:25:15,041 내가 나쁜 짓을 한 것처럼 느끼게 하는 표정이죠 409 00:25:15,042 --> 00:25:17,249 - 나쁜 짓 했어요? - 아뇨 410 00:25:17,250 --> 00:25:20,999 의도적이든 아니든 현금을 포함한 장물 취득은 411 00:25:21,000 --> 00:25:24,207 실제로 아주 심각한 범죄 행위에 해당해요 412 00:25:24,208 --> 00:25:27,916 범죄를 목격하지 않았다고 무죄가 되진 않아요 413 00:25:27,917 --> 00:25:30,875 - 당신 집이 범행 장소라면요 - 알겠어요? 414 00:25:31,417 --> 00:25:32,917 여긴 내 집이 아니잖아요 415 00:25:34,375 --> 00:25:36,208 할머니 집이에요, 기억나요? 416 00:25:36,917 --> 00:25:39,458 - 상속 절차 진행 중이죠 - 그렇군요 417 00:25:41,250 --> 00:25:42,875 교묘하게 빠져나가네요 418 00:25:44,167 --> 00:25:45,500 누가 그 허점을 알려줬어요? 419 00:25:51,333 --> 00:25:52,500 왜들 이러실까? 420 00:25:53,958 --> 00:25:56,500 우린 잔소리하고 훈계하기를 좋아하죠 421 00:25:57,333 --> 00:25:58,625 더 나은 결정을 하고 422 00:25:59,458 --> 00:26:01,250 더 정직하게 살고 423 00:26:02,917 --> 00:26:04,792 {\an8}신의 섭리에 맡겨라 424 00:26:05,625 --> 00:26:08,208 하지만 신이 대출금을 갚아주진 않아요 425 00:26:09,667 --> 00:26:11,500 월말이면 고지서가 날아오죠 426 00:26:12,583 --> 00:26:13,917 의료비 청구서 427 00:26:14,708 --> 00:26:16,000 변호사 비용 428 00:26:16,875 --> 00:26:18,042 장례식 비용 429 00:26:21,000 --> 00:26:22,125 그러니 말해보세요 430 00:26:23,042 --> 00:26:24,708 그 모든 조언과 431 00:26:25,500 --> 00:26:27,417 기도와 선의를 432 00:26:27,958 --> 00:26:29,167 돈과 바꿀 수 있어요? 433 00:26:31,375 --> 00:26:34,000 그럴 수 없을 것 같군요 434 00:26:37,958 --> 00:26:40,292 'A.W.T.G.G' 435 00:26:41,792 --> 00:26:42,667 그게 무슨 뜻이에요? 436 00:26:44,417 --> 00:26:45,875 '우리가 좋은 사람들이야?' 437 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 좋은 사람이란 걸 확인받고 싶어요? 438 00:26:54,792 --> 00:26:55,958 죄송해요 439 00:26:58,000 --> 00:27:00,708 다른 건요? 'W.A.A.W.B'? 440 00:27:01,833 --> 00:27:03,250 '지금도, 앞으로도 그럴 거야' 441 00:27:05,375 --> 00:27:06,374 무슨 뜻이죠? 442 00:27:06,375 --> 00:27:08,042 경위님, 찾았어요! 443 00:27:12,125 --> 00:27:15,042 - 얼마나 돼? - 잘 모르겠는데 거액 같아요 444 00:27:18,250 --> 00:27:19,958 잘 감시하고 아무 데도 못 가게 해 445 00:27:24,083 --> 00:27:25,458 진짜 미쳤어요 446 00:27:26,750 --> 00:27:28,292 완전 대박이에요 447 00:27:38,875 --> 00:27:40,082 뭐야? 448 00:27:40,083 --> 00:27:41,875 이런, 젠장 449 00:27:50,750 --> 00:27:51,582 제기랄 450 00:27:51,583 --> 00:27:52,542 "40만 달러" 451 00:27:54,542 --> 00:27:55,457 맙소사 452 00:27:55,458 --> 00:27:57,582 이 양동이에 140만 달러가 들어 있어 453 00:27:57,583 --> 00:27:59,166 설마요, 진짜 돈이에요? 454 00:27:59,167 --> 00:28:01,667 - 무슨 소리예요? 엄청나요? - 돌겠네 455 00:28:02,250 --> 00:28:04,832 이런 양동이가 적어도 14개는 더 있어 456 00:28:04,833 --> 00:28:06,832 - 맙소사 - 그럼 평균... 457 00:28:06,833 --> 00:28:08,041 저 위에 더 있어요 458 00:28:08,042 --> 00:28:09,542 현금 2천만 달러야 459 00:28:10,292 --> 00:28:12,082 이런 거 본 적 있어요? 이제 어쩌죠? 460 00:28:12,083 --> 00:28:13,791 잠깐만 기다려 봐 461 00:28:13,792 --> 00:28:15,042 생각 좀... 462 00:28:18,167 --> 00:28:19,791 좋아, 다들 좀... 463 00:28:19,792 --> 00:28:21,333 잠깐만 내려가 있어 464 00:28:21,833 --> 00:28:23,541 잠깐이면 돼, 금방 내려갈게 465 00:28:23,542 --> 00:28:25,375 경위님한테... 466 00:28:26,417 --> 00:28:27,375 빌어먹을 467 00:28:28,625 --> 00:28:29,708 이게 무슨 뜻인지 알지? 468 00:28:30,917 --> 00:28:31,916 맙소사 469 00:28:31,917 --> 00:28:33,333 이봐, 폰 치워 470 00:28:33,833 --> 00:28:34,958 - 폰 - 네? 471 00:28:35,583 --> 00:28:36,749 우리 폰요? 472 00:28:36,750 --> 00:28:38,499 아무도 전화하지 마 473 00:28:38,500 --> 00:28:39,832 폰 이리 줘, 전부 다 474 00:28:39,833 --> 00:28:40,749 폰 위로 올려 475 00:28:40,750 --> 00:28:42,041 - 데인, 뭐 해? - 올려 476 00:28:42,042 --> 00:28:43,166 우리 못 믿어요, 보스? 477 00:28:43,167 --> 00:28:45,749 그게 아니라 이 망할 돈을 못 믿는 거야 478 00:28:45,750 --> 00:28:47,499 이런 돈은 말썽을 일으켜 479 00:28:47,500 --> 00:28:50,041 주머니에 있는 폰까지 전부 다 줘 480 00:28:50,042 --> 00:28:51,999 돈이 문제야, 누마 자네가 아니라 481 00:28:52,000 --> 00:28:54,167 - 롤로, 폰 줘 - 알겠어요 482 00:28:54,792 --> 00:28:57,666 - 위로 올려 - 혹시 부패 경찰 아니죠? 483 00:28:57,667 --> 00:28:59,957 - 버너폰, 무전기, 전부 다 줘 - 버너폰 없어요 484 00:28:59,958 --> 00:29:01,082 - 진짜요? - 뭐 해? 485 00:29:01,083 --> 00:29:03,541 롤로의 폰 줘, 데시의 폰도 486 00:29:03,542 --> 00:29:06,208 - 통화 내역 확인할 거야 - 폰 줘요 487 00:29:06,750 --> 00:29:08,416 - 진짜요? - 네, 폰 줘요 488 00:29:08,417 --> 00:29:09,999 - 진심이에요? - 폰 줘 489 00:29:10,000 --> 00:29:11,082 경위님, 이건... 490 00:29:11,083 --> 00:29:12,291 하나 더 491 00:29:12,292 --> 00:29:14,707 다들 인상 좀 펴 492 00:29:14,708 --> 00:29:16,082 비리 경찰 색출이 아니라 493 00:29:16,083 --> 00:29:19,083 골치 아픈 상황에 대처하려는 거라고 494 00:29:20,833 --> 00:29:21,832 내 폰도 줄까? 495 00:29:21,833 --> 00:29:23,249 아니, 안 줘도 돼 496 00:29:23,250 --> 00:29:25,332 무슨 상황인지 알아내게만 도와줘 497 00:29:25,333 --> 00:29:26,541 팀의 신뢰가 무너지면... 498 00:29:26,542 --> 00:29:28,749 나한테 이래라저래라 하지 마 499 00:29:28,750 --> 00:29:31,916 이런 개 같은 상황에서 팀원들 기분 고려할 여유 없어 500 00:29:31,917 --> 00:29:33,957 알았어, 똑똑하게 굴자 신뢰가 중요해 501 00:29:33,958 --> 00:29:38,208 - 알아 - 데인, 우리 둘뿐이야 502 00:29:39,417 --> 00:29:41,792 제보 액수가 얼마였어? 503 00:29:42,750 --> 00:29:44,208 30만 달러 504 00:29:44,750 --> 00:29:46,707 크라임스토퍼 제보 금액이 30만 달러였어? 505 00:29:46,708 --> 00:29:48,333 그래, 30만 506 00:29:49,333 --> 00:29:50,583 돌겠네 507 00:29:52,625 --> 00:29:54,750 - 큰일 났군 - 그래 508 00:29:55,583 --> 00:29:56,417 진짜로 509 00:29:58,250 --> 00:30:00,541 벽에서 나머지 통 꺼내고 510 00:30:00,542 --> 00:30:01,791 돈 셀 준비해 511 00:30:01,792 --> 00:30:04,541 마이크, 누마랑 같이 돈을 차고로 옮겨 512 00:30:04,542 --> 00:30:06,207 이건 석고보드 벽이니까 513 00:30:06,208 --> 00:30:07,166 그게 왜 중요하죠? 514 00:30:07,167 --> 00:30:10,499 총알이 시멘트 벽돌을 통과하기가 더 어렵잖아 515 00:30:10,500 --> 00:30:11,416 - 젠장 - 미치겠네 516 00:30:11,417 --> 00:30:13,082 - 그런 거예요? - 정확히 그런 거야 517 00:30:13,083 --> 00:30:14,249 그냥 시키는 대로 해 518 00:30:14,250 --> 00:30:15,999 이봐, 데인 519 00:30:16,000 --> 00:30:17,708 이 돈을 옮겨야 해 520 00:30:18,292 --> 00:30:19,166 안 돼 521 00:30:19,167 --> 00:30:21,999 압수 현장에서 돈을 세는 게 규칙이야 522 00:30:22,000 --> 00:30:23,666 - 그게 법이라고 - 그 규칙은 523 00:30:23,667 --> 00:30:25,124 거액의 현금엔 적용되지 않아 524 00:30:25,125 --> 00:30:28,416 1달러라도 잘못 세면 내부 감찰팀한테 작살나 525 00:30:28,417 --> 00:30:30,749 돈을 잘못 세면 망명해야 할지도 몰라 526 00:30:30,750 --> 00:30:33,707 싫어, 지금은 절차를 따르지 않을 거고 527 00:30:33,708 --> 00:30:35,749 여기서 돈을 셀 거야 528 00:30:35,750 --> 00:30:36,833 그럼 경감님한테 연락해 529 00:30:42,042 --> 00:30:43,791 - 그분을 끌어들이자고? - 그러기 싫은데 530 00:30:43,792 --> 00:30:45,124 멋대로 절차를 바꿀 순 없어 531 00:30:45,125 --> 00:30:47,416 - 우리 지휘 체계를 믿어? - 아니 532 00:30:47,417 --> 00:30:49,041 하지만 우린 선을 넘고 있고 533 00:30:49,042 --> 00:30:51,374 - 규칙을 무시하면... - 위험 감수 안 해 534 00:30:51,375 --> 00:30:54,582 여기 오래 있을수록 상황은 더 심각해질 거야 535 00:30:54,583 --> 00:30:56,332 알아, 잘 알고 있어 536 00:30:56,333 --> 00:30:57,457 내 말 잘 들어 537 00:30:57,458 --> 00:31:00,166 재키가 어딘가에 거액의 현금이 숨겨져 있다고 했는데 538 00:31:00,167 --> 00:31:01,958 이걸 말한 것 같아 539 00:31:02,667 --> 00:31:04,249 모르겠어 540 00:31:04,250 --> 00:31:06,666 내가 아는 거라곤 지금 우리가 뭘 하고 541 00:31:06,667 --> 00:31:08,707 누구랑 얘기하는지가 중요하다는 거야 542 00:31:08,708 --> 00:31:10,082 정신 똑바로 차리고 543 00:31:10,083 --> 00:31:12,374 - 단합해야 해 - 경위님 544 00:31:12,375 --> 00:31:15,624 애들 만나러 가긴 글렀고 잠깐 영상 통화해도 될까요? 545 00:31:15,625 --> 00:31:18,291 롤로, 얼마나 심각한 상황인지 이해해 줘 546 00:31:18,292 --> 00:31:21,082 이해하는데 이런 일로 전남편한테 엄청 욕먹는다고요 547 00:31:21,083 --> 00:31:23,957 - 잠깐만 통화할게요 - 폰은 못 줘, 미안해 548 00:31:23,958 --> 00:31:26,541 내 딸들과 잠깐 통화하고 잘 자라고만 할게요 549 00:31:26,542 --> 00:31:29,624 어쩔 수 없어, 미안해 진심으로 미안한데 550 00:31:29,625 --> 00:31:31,874 상황에 대처할 시간을 줘 551 00:31:31,875 --> 00:31:34,249 - 젠장, 돌겠네 - 내 동생한테 전화할게 552 00:31:34,250 --> 00:31:37,624 안 돼, 오늘 몸싸움 벌인 그 연방 요원 동생? 553 00:31:37,625 --> 00:31:40,374 - 마약단속국 매티한테 하자 - 연방 요원들은 안 돼 554 00:31:40,375 --> 00:31:42,082 책임자는 나니까 내가 처리하게 해줘 555 00:31:42,083 --> 00:31:44,207 그래, 지휘 체계를 따라야지 네가 책임자야 556 00:31:44,208 --> 00:31:46,791 - 그런 식으로 말하지 마 - 월권하려는 거 아니야 557 00:31:46,792 --> 00:31:47,916 도와주려는 건데 558 00:31:47,917 --> 00:31:49,916 날 개자식 취급하잖아 대단하신 경위님 559 00:31:49,917 --> 00:31:52,791 지휘할 거면 해 근데 뭘 하는지 모르겠어 560 00:31:52,792 --> 00:31:54,875 둘 다 실수하는 거예요 561 00:31:56,250 --> 00:31:58,833 원하는 만큼 돈 챙겨서 떠나요 562 00:31:59,750 --> 00:32:02,083 상황이 진짜 심각해지기 전에요 563 00:32:04,458 --> 00:32:05,333 경위님! 564 00:32:06,333 --> 00:32:07,250 경위님! 565 00:32:09,417 --> 00:32:12,042 밖에 경찰차가 오고 있어요 566 00:32:13,667 --> 00:32:15,707 무전기 쓰지 말고 지원 요청도 하지 마 567 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 롤로, 나머지 통 차고로 옮기는 거 도와줘 568 00:32:39,833 --> 00:32:41,124 무슨 일이에요? 569 00:32:41,125 --> 00:32:43,207 후미진 곳에 이렇게 챌린저가 많으면 570 00:32:43,208 --> 00:32:45,167 갱단이거나 잠복 경찰이죠 571 00:32:46,083 --> 00:32:48,292 근무 중이고 TNT 소속이에요 572 00:32:52,167 --> 00:32:53,458 경광등 좀 꺼줄래요? 573 00:33:10,708 --> 00:33:12,250 사전 통보 받은 적 없는데요 574 00:33:13,375 --> 00:33:14,875 못 받았을 거예요 575 00:33:16,042 --> 00:33:19,958 - 이유가 뭐죠? - 하이얼리아 경찰이니까요 576 00:33:22,125 --> 00:33:24,542 - 무슨 뜻이죠, 경사님? - 순찰관 577 00:33:25,125 --> 00:33:27,457 내 목에 걸린 금색 배지 안 보여요? 578 00:33:27,458 --> 00:33:30,542 당신들 입 다물게 할 돈이 없다는 뜻이죠 579 00:33:33,167 --> 00:33:34,792 두 분이 나보다 직급은 높지만 580 00:33:35,292 --> 00:33:36,666 상관없어요 581 00:33:36,667 --> 00:33:38,166 둘 다 엿 먹어요 582 00:33:38,167 --> 00:33:41,000 - 내 상관한테 전화해서... - 잠깐, 당신 알아 583 00:33:41,958 --> 00:33:43,500 조수석, 어디서 봤지? 584 00:33:45,833 --> 00:33:48,250 - 날 모를 텐데요 - 알아 585 00:33:49,792 --> 00:33:51,500 본 적도 없어요 586 00:33:53,917 --> 00:33:55,500 {\an8}좋은 밤 되세요 587 00:33:57,000 --> 00:33:57,917 경관님들 588 00:34:01,833 --> 00:34:05,124 조수석에 앉은 놈 알아 강검팀 경찰이었어 589 00:34:05,125 --> 00:34:06,041 뭐? 590 00:34:06,042 --> 00:34:09,749 그래, 술집에서 자주 봤어 그 새끼가 맞아 591 00:34:09,750 --> 00:34:11,916 설마, 그 팀은... 반 이상 정직당했고 592 00:34:11,917 --> 00:34:14,874 - 나머지는 해고됐어 - 재배정됐거나 593 00:34:14,875 --> 00:34:17,332 천주교 신부가 그 짓을 하고도 재배정될 수 있으면 594 00:34:17,333 --> 00:34:19,499 - 경찰도 그럴 수 있지 - 강검팀은 아니야 595 00:34:19,500 --> 00:34:21,749 그런 끔찍한 일을 겪고 누가 계속 일하겠어? 596 00:34:21,750 --> 00:34:23,875 경찰 노조야, 확실해 597 00:34:24,458 --> 00:34:26,291 이 장소를 눈치챘을까? 598 00:34:26,292 --> 00:34:29,207 저 새끼들이 낌새를 챘다면 우린 이미 끝장났을 거야 599 00:34:29,208 --> 00:34:30,125 그래 600 00:34:36,750 --> 00:34:37,958 놈들이 공격할 거야 601 00:34:39,208 --> 00:34:40,125 그래 602 00:34:41,875 --> 00:34:44,292 무장하고 방탄조끼 입어 개도 입히고 603 00:34:44,917 --> 00:34:46,541 하루만 더 살아남아 604 00:34:46,542 --> 00:34:48,792 오늘 밤 딱 맞는 조언이군 605 00:34:53,708 --> 00:34:55,708 "경찰" 606 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 {\an8}왜 우리 폰을 가져간 거지? 607 00:35:18,167 --> 00:35:19,875 {\an8}우릴 못 믿는 건가? 608 00:35:22,417 --> 00:35:25,749 우리가 모른다고 생각하는 그 불륜 상대나 신경 써 609 00:35:25,750 --> 00:35:27,124 네 섹스 파트너 610 00:35:27,125 --> 00:35:30,999 지금 이런 문자를 보내겠지 '자기야, 보고 싶어' 611 00:35:31,000 --> 00:35:33,166 - 날 이대로 놔둘 거예요? - 아니거든 612 00:35:33,167 --> 00:35:34,916 대체 무슨 일이에요? 613 00:35:34,917 --> 00:35:38,374 - 자기야, 어디 있어? - 풀어줘요! 614 00:35:38,375 --> 00:35:41,416 내 딸들 얼굴 보고 얘기만 하려던 거야 615 00:35:41,417 --> 00:35:44,208 속상하겠다 네 폰 돌려달라고 하자 616 00:35:45,458 --> 00:35:46,291 이게 뭐지? 617 00:35:46,292 --> 00:35:48,332 할머니한테 전화번호부가 있네 618 00:35:48,333 --> 00:35:53,832 1987년 전화번호 궁금하면 나한테 말해, 알려줄게 619 00:35:53,833 --> 00:35:56,291 이 할머니 장난 아니네 없는 게 없어 620 00:35:56,292 --> 00:35:58,541 필요한 건 다 있어, 어떤 해든 621 00:35:58,542 --> 00:36:00,541 10년, 100년이 됐든 622 00:36:00,542 --> 00:36:02,499 헐! 623 00:36:02,500 --> 00:36:05,457 내 삼촌도 이런 오래된 스테이션 왜건이 있었어 624 00:36:05,458 --> 00:36:07,541 젠장, 아직도 굴러가려나? 625 00:36:07,542 --> 00:36:09,416 아닐걸, 여기엔 고물뿐이야 626 00:36:09,417 --> 00:36:11,333 있잖아, 재밌긴 한데... 627 00:36:13,833 --> 00:36:15,333 여기서 뭐 하는 거야? 628 00:36:15,917 --> 00:36:17,791 - 압수한 현금 세잖아 - 그래 629 00:36:17,792 --> 00:36:19,957 그래, 압수한 현금 세는 건 아는데 630 00:36:19,958 --> 00:36:21,916 본부에 연락하지 않는 게 이상하다고 631 00:36:21,917 --> 00:36:24,291 보고를 안 하잖아 그게 좀 찝찝해 632 00:36:24,292 --> 00:36:25,832 경위님이 결정할 일이야 633 00:36:25,833 --> 00:36:28,207 왜 오버해? 매번 하는 일이잖아 634 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 문제에 휘말리고 싶지 않아 635 00:36:30,417 --> 00:36:32,457 재키 팀장은 이러지 않았을 거야 636 00:36:32,458 --> 00:36:35,207 마약 소굴 급습이 아니라 대박 사건이라고 637 00:36:35,208 --> 00:36:38,124 전에 와봤고 다시 올 것처럼 자연스럽게 행동해 638 00:36:38,125 --> 00:36:41,749 그걸 충고라고 하는 거야? 고맙네, 헛소리는 사양할게 639 00:36:41,750 --> 00:36:42,791 - 이런 - 알겠어? 640 00:36:42,792 --> 00:36:46,500 - 우린 지금 수세에 몰렸어 - 누가 아니래? 641 00:36:47,458 --> 00:36:49,124 위기에 어떻게 대응하는지가 중요해 642 00:36:49,125 --> 00:36:51,708 진정해, 그러다가... 643 00:36:53,750 --> 00:36:55,208 - 그래 - 낮잠이나 자 644 00:36:55,917 --> 00:36:57,207 뭐 하는 거야? 645 00:36:57,208 --> 00:36:59,291 저건 허접한 유리섬유 문이야 646 00:36:59,292 --> 00:37:01,707 이 차를 옮겨서 추가 보호막을 만들자 647 00:37:01,708 --> 00:37:03,708 좋은 생각이야, 도와줄까? 648 00:37:04,292 --> 00:37:06,207 그래, 뒷문 쪽에서 대기해 649 00:37:06,208 --> 00:37:07,667 알았어 650 00:37:09,083 --> 00:37:11,833 다들 방탄조끼 입고 무장해 651 00:37:12,417 --> 00:37:14,999 소총과 추가 탄약 챙기고 만반의 태세를 갖춰 652 00:37:15,000 --> 00:37:16,707 {\an8}그 경찰들 때문에 쫄았나 보네요 653 00:37:16,708 --> 00:37:18,249 안전이 먼저야, 뭐 해? 654 00:37:18,250 --> 00:37:21,208 이 차를 차고 문으로 옮겨서 방어막 치려고요 655 00:37:22,708 --> 00:37:23,792 그래, 똑똑하네 656 00:37:24,917 --> 00:37:25,958 그 여자 어디 있어? 657 00:37:27,000 --> 00:37:28,707 부엌에 수갑 채워 놨어요 658 00:37:28,708 --> 00:37:30,292 - 지옥에나 떨어져요! - 롤로 659 00:37:31,167 --> 00:37:33,707 애들한테 전화 못 하게 해서 화난 거 알아 660 00:37:33,708 --> 00:37:35,124 - 괜찮아요 - 롤로 661 00:37:35,125 --> 00:37:38,332 이해해 줘, 겁먹은 게 아니라 조심하는 거야 662 00:37:38,333 --> 00:37:40,207 괜찮아요, 이해해요 663 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 - 고마워 - 고맙긴요 664 00:37:41,542 --> 00:37:43,166 이게 전부야? 665 00:37:43,167 --> 00:37:44,249 네, 전부예요 666 00:37:44,250 --> 00:37:45,208 좋아 667 00:37:45,708 --> 00:37:48,457 마이크, 밖으로 나가서 망 좀 볼래? 668 00:37:48,458 --> 00:37:50,875 - 이상한 게 보이면 불러 - 차 옮겨도 돼, 마이크 669 00:37:51,708 --> 00:37:52,916 통에 대해선 전혀 몰라요 670 00:37:52,917 --> 00:37:54,875 돈 셀 방법을 생각해 보자 671 00:37:55,667 --> 00:37:56,833 뭐지? 672 00:37:59,333 --> 00:38:00,375 반자동 권총이야 673 00:38:01,542 --> 00:38:03,707 데시가 무기 소지 혐의로 걸리게 생겼군 674 00:38:03,708 --> 00:38:04,791 웃기지 마요! 675 00:38:04,792 --> 00:38:05,917 좋아 676 00:38:09,000 --> 00:38:10,666 이렇게 하자고 677 00:38:10,667 --> 00:38:13,457 25만이라고 표시된 건 그대로 둬 678 00:38:13,458 --> 00:38:15,082 그 액수로 치는 거야 679 00:38:15,083 --> 00:38:17,082 만지지도, 열지도 말고 손대지 마 680 00:38:17,083 --> 00:38:19,457 이렇게 풀려 있고 아무런 표시가 없으면... 681 00:38:19,458 --> 00:38:21,166 - 셀게요 - 세야 해 682 00:38:21,167 --> 00:38:22,499 아니면 이틀은 걸릴 거야 683 00:38:22,500 --> 00:38:25,457 표시가 없는 건 전부 세 684 00:38:25,458 --> 00:38:28,083 젠장, 이 돈을 훔치는 게 훨씬 더 쉽겠어 685 00:38:28,667 --> 00:38:30,083 진짜야 686 00:38:31,167 --> 00:38:35,792 두 더미로 나눠서 처리하자 이쪽은 표시 안 된 것들 687 00:38:36,292 --> 00:38:37,125 이쪽은 표시된 것들 688 00:38:48,667 --> 00:38:53,125 "거액의 현금, 본부에 미보고 부패 경찰인 듯" 689 00:38:58,458 --> 00:39:00,583 몇 시간 외출하라는 전화가 오면 외출해요 690 00:39:01,833 --> 00:39:04,082 신원을 안 밝혀요? 발신자가 누군지 몰라요? 691 00:39:04,083 --> 00:39:06,083 네, 안 밝히고 나도 안 물어봐요 692 00:39:08,333 --> 00:39:11,000 그럼 당신이 모르는 낯선 사람들이 693 00:39:12,042 --> 00:39:14,333 - 이 집에 들어와서... - 안 물어본다니까요 694 00:39:16,208 --> 00:39:19,333 - 얼굴을 본 적도 없어요? - 네, 한 번도요 695 00:39:24,417 --> 00:39:27,499 아까 원하는 만큼 돈 챙겨서 떠나라고 했는데 왜죠? 696 00:39:27,500 --> 00:39:29,207 그렇게 말하랬어요 697 00:39:29,208 --> 00:39:31,625 경찰이 들이닥치면 그렇게 말하라고 했어요? 698 00:39:32,542 --> 00:39:35,083 돈을 다 가져가라는 건 아니겠지만 699 00:39:36,042 --> 00:39:39,666 손해를 감수하는 거죠 당신들이 얼마를 가져가든 700 00:39:39,667 --> 00:39:42,042 그 사람들한테 큰돈이 아닐 테니까요 701 00:39:54,375 --> 00:39:55,542 누구예요? 702 00:39:59,833 --> 00:40:01,083 내 아들요 703 00:40:02,667 --> 00:40:04,750 데시레 로페스 몰리나 704 00:40:07,708 --> 00:40:08,917 밀고자 꼬리표가 붙었네요 705 00:40:11,250 --> 00:40:14,000 보고서를 수정해서 숨겼어요, 왜죠? 706 00:40:14,833 --> 00:40:16,125 전 남친 때문에요 707 00:40:16,833 --> 00:40:19,000 마약을 팔고 돈을 훔쳤죠 708 00:40:19,708 --> 00:40:22,625 나쁜 남자라서 경찰에 협조했어요 709 00:40:23,125 --> 00:40:24,958 그 짓도, 전 남친도 싫었죠 710 00:40:25,625 --> 00:40:26,916 그럴 만도 하네요 711 00:40:26,917 --> 00:40:29,792 이 남자 감옥에 중독됐어요? 계속 잡히는 거예요? 712 00:40:30,417 --> 00:40:31,500 모르겠네요 713 00:40:32,250 --> 00:40:35,375 빨간 줄 부분 담당 경관이 누군지 봐 714 00:40:41,625 --> 00:40:44,625 마이애미 데이드 밀고자예요? 715 00:40:45,208 --> 00:40:48,832 어떻게 된 거예요? 누가 찾아와서 명함을 줬어요? 716 00:40:48,833 --> 00:40:50,000 전화하라고? 717 00:40:51,708 --> 00:40:52,874 태블릿에 그렇게 나와요? 718 00:40:52,875 --> 00:40:55,207 말장난하지 말아요 둘 중 하나겠죠 719 00:40:55,208 --> 00:40:58,124 여기가 범죄 소굴이란 걸 알고 도와주려고 했거나 720 00:40:58,125 --> 00:41:00,332 이 돈을 밀고해서 한밑천 잡으려고 했거나 721 00:41:00,333 --> 00:41:04,999 플로리다 압수 사건 정보원은 20%까지 받을 수 있어요 722 00:41:05,000 --> 00:41:05,917 그걸... 723 00:41:07,042 --> 00:41:10,333 그걸 원해요? 이 지역에선 밀고해서 부자 될 수 있어요 724 00:41:11,083 --> 00:41:12,000 쉽게 버는 돈이죠 725 00:41:13,292 --> 00:41:15,499 이해해요, 어쩌겠어요? 726 00:41:15,500 --> 00:41:18,249 할머니는 돌아가시고 카르텔 몇 명이 나타나서 727 00:41:18,250 --> 00:41:21,082 다락에 2천만 달러를 숨겨도 되겠냐고 물으면 728 00:41:21,083 --> 00:41:25,000 어쩌겠어요? 카르텔 요구를 거역해요? 729 00:41:35,083 --> 00:41:36,292 받지 말아요 730 00:41:42,208 --> 00:41:43,041 여보세요 731 00:41:43,042 --> 00:41:45,832 30분 안에 그 집에서 나가 732 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 할 일을 하고 거기 있어야 하는 돈만 가져가 733 00:41:48,667 --> 00:41:50,875 15만 달러 때문에 아무도 죽을 필요 없어 734 00:41:57,417 --> 00:41:58,875 왜 그래요? 뭐래요? 735 00:42:00,375 --> 00:42:02,875 30분 안에 이 집에서 나가래 736 00:42:05,500 --> 00:42:07,208 잠깐 단둘이 얘기 좀 할래? 737 00:42:09,875 --> 00:42:13,667 그 사람들 말 들어요 쳐들어와서 다 죽여버릴 거예요 738 00:42:18,000 --> 00:42:19,792 30만 달러였지? 739 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 뭐? 740 00:42:25,042 --> 00:42:27,916 내가 위층에서 크라임스토퍼 제보가 얼마였나가 물었을 때 741 00:42:27,917 --> 00:42:30,458 30만 달러라고 했어 742 00:42:31,000 --> 00:42:32,416 - 맞아 - 아니, 틀렸어 743 00:42:32,417 --> 00:42:34,166 누가 전화했든 이렇게 말했으니까 744 00:42:34,167 --> 00:42:36,833 '15만 달러 때문에 아무도 죽을 필요 없어' 745 00:42:39,333 --> 00:42:40,749 전화한 사람이 15만 달러래? 746 00:42:40,750 --> 00:42:43,125 그래, 근데 왜 두 배라고 했어? 747 00:42:43,708 --> 00:42:44,542 우선 748 00:42:45,125 --> 00:42:46,291 - 물러서 - 싫어 749 00:42:46,292 --> 00:42:48,207 물러서라고 하지 마 750 00:42:48,208 --> 00:42:50,916 개소리 집어치우고 어떻게 된 건지 말해 751 00:42:50,917 --> 00:42:53,291 다시 한번 확실히 말하지만 752 00:42:53,292 --> 00:42:56,457 내가 여기 책임자고 내 방식대로 지휘할 거야 753 00:42:56,458 --> 00:42:58,832 네 멋대로 할 순 없어 내 남은 경력 754 00:42:58,833 --> 00:43:01,166 말아먹을 짓을 할 생각이면 755 00:43:01,167 --> 00:43:05,042 이 일에서 발 빼고 집에 갈 거야, 알겠어? 756 00:43:05,583 --> 00:43:07,542 내가 이 돈을 훔치려는 줄 알아? 757 00:43:10,917 --> 00:43:12,417 내가 이 돈을 훔치려는 줄 아냐고? 758 00:43:14,083 --> 00:43:16,083 네 속셈이 뭔지 모르겠어 759 00:43:17,167 --> 00:43:20,291 여기 온 후로 너답지 않게 행동했어 760 00:43:20,292 --> 00:43:22,332 재키가 뭐라고 했는지 말했잖아 761 00:43:22,333 --> 00:43:24,791 넌 거짓말하고 뭔가를 숨기고 있어 762 00:43:24,792 --> 00:43:28,082 착각하는 거라고 말하지 마 널 너무 잘 아니까 763 00:43:28,083 --> 00:43:29,500 무슨 일이야? 764 00:43:32,417 --> 00:43:34,041 그 크라임스토퍼 제보 보여줘 765 00:43:34,042 --> 00:43:35,832 그 종이 보여줘 제보를 봐야겠어 766 00:43:35,833 --> 00:43:36,791 조금만? 767 00:43:36,792 --> 00:43:40,541 개자식아, 지금 농담 따먹기 할 기분 아니야! 768 00:43:40,542 --> 00:43:44,374 알겠어? 지금 난 널 못 믿고 그게 문제라고! 769 00:43:44,375 --> 00:43:47,457 크라임스토퍼 제보 꺼내 염병할 제보 보여줘! 770 00:43:47,458 --> 00:43:50,832 - 왜? - 싫어? 숨길 거 없잖아 771 00:43:50,833 --> 00:43:53,000 크라임스토퍼 제보지 일급비밀이 아니라고 772 00:43:53,875 --> 00:43:54,707 나한테 없어 773 00:43:54,708 --> 00:43:56,124 대체 왜 이러는 거야? 774 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 - 없다고 - 어디 있어? 775 00:43:57,542 --> 00:43:59,624 - 나한테 없어 - 차에? 집에? 어디 있어? 776 00:43:59,625 --> 00:44:01,542 네 거시기에 있어? 어디 있냐고? 777 00:44:02,875 --> 00:44:04,625 나라면 이딴 식으로 너 엿 먹이지 않았어 778 00:44:08,083 --> 00:44:10,667 개자식, 경감한테 연락해 안 하면 내가 해 779 00:44:39,292 --> 00:44:41,208 "하이얼리아 은닉처, 카르텔 거액, 11번가 23342" 780 00:44:58,208 --> 00:45:00,791 누마, 카르텔이 나한테 돈을 빌려줄까? 781 00:45:00,792 --> 00:45:02,375 생활비에 보태 쓰라고? 782 00:45:03,500 --> 00:45:05,499 물어봐서 손해 볼 거 없지 783 00:45:05,500 --> 00:45:08,292 경찰들한테 돈을 잘 빌려준대 784 00:45:12,542 --> 00:45:15,083 내 세후 연봉은 8만 달러야 785 00:45:16,125 --> 00:45:17,583 그 돈을 벌려고 786 00:45:18,625 --> 00:45:21,707 총 맞고, 얻어맞고 온갖 모욕을 당하면서 787 00:45:21,708 --> 00:45:23,624 완전 쓰레기 같은 기분이 들고 788 00:45:23,625 --> 00:45:27,458 혼돈과 문명사회 사이에서 인간 방패 역할을 하지 789 00:45:28,667 --> 00:45:32,167 네가 한 말에서 고민한 흔적이 보여, 롤로 790 00:45:37,500 --> 00:45:39,125 이걸로 뭐 하고 싶어, 누마? 791 00:45:46,917 --> 00:45:48,083 전부 다 792 00:45:54,667 --> 00:45:55,750 이것만 있으면... 793 00:45:59,125 --> 00:46:00,667 이 돈이면... 794 00:46:04,083 --> 00:46:06,458 내 인생이 훨씬 편해질 거야 795 00:46:19,208 --> 00:46:21,707 데이오, 이 새끼들 놔두고 그만 가자 796 00:46:21,708 --> 00:46:23,041 슬슬 혼내주려던 참인데요 797 00:46:23,042 --> 00:46:26,667 뒈지게 놔둬, 특히 너 너 진짜 밥맛이야 798 00:46:29,583 --> 00:46:30,666 좋은 밤 보내 799 00:46:30,667 --> 00:46:33,082 - 나중에 봐요 - 그래, 엿 먹어 800 00:46:33,083 --> 00:46:35,332 번지, 지금 어디야? 801 00:46:35,333 --> 00:46:38,333 오늘 밤 큰 건 잡았는데 도움이 필요할지도 몰라 802 00:46:40,667 --> 00:46:41,500 무슨 일인데? 803 00:46:42,083 --> 00:46:44,499 근무 끝나고 크라임스토퍼 제보가 들어와서 804 00:46:44,500 --> 00:46:47,958 습격했고 지금 하이얼리아인데 문제가 생겼어 805 00:46:48,750 --> 00:46:50,000 무슨 문제? 806 00:46:50,500 --> 00:46:51,333 숨겨진 돈 807 00:46:51,917 --> 00:46:53,916 셀 수도 없을 만큼 많아 808 00:46:53,917 --> 00:46:54,875 빌어먹을 809 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 근데 데인이 걱정돼 810 00:46:57,667 --> 00:47:01,042 정신이 딴 데 가 있고 일을 제대로 안 해 811 00:47:02,792 --> 00:47:04,208 그게 무슨 말이야? 812 00:47:05,333 --> 00:47:07,082 아직 보고를 안 했어 813 00:47:07,083 --> 00:47:08,875 그 돈? 본부에? 814 00:47:09,458 --> 00:47:10,292 그래 815 00:47:11,583 --> 00:47:12,917 그러면 안 되지 816 00:47:13,708 --> 00:47:16,999 데인에 관해 들은 얘기 있어? 817 00:47:17,000 --> 00:47:20,541 아니, 재키의 살인범 찾으려고 엄청 애쓴다는 말만 들었어 818 00:47:20,542 --> 00:47:22,958 그래, 다들 그렇지 둘이 친했어 819 00:47:24,500 --> 00:47:25,833 얼마나 친했는데? 820 00:47:26,583 --> 00:47:28,082 무슨 얘기 하는 거야? 821 00:47:28,083 --> 00:47:30,041 제이디, 그 여자 사랑했잖아 822 00:47:30,042 --> 00:47:33,708 너랑 재키가 사귄다는 건 세상이 다 아는 비밀이었어 823 00:47:34,833 --> 00:47:35,958 그래, 맞아 824 00:47:36,833 --> 00:47:38,542 게다가 승진도 놓쳤고 825 00:47:39,667 --> 00:47:40,917 데인한테 826 00:47:42,500 --> 00:47:43,750 개인적인 문제가 아니었어 827 00:47:44,333 --> 00:47:45,166 누가 그래? 828 00:47:45,167 --> 00:47:46,666 재키는 그런 짓 안 해 829 00:47:46,667 --> 00:47:48,582 - 누가 그래? - 내가 830 00:47:48,583 --> 00:47:50,957 재키가 조사하던 현금 은닉처가 831 00:47:50,958 --> 00:47:52,874 지금 네가 있는 곳이라면? 832 00:47:52,875 --> 00:47:55,292 그리고 데인이 그걸 알아냈다면? 833 00:47:56,667 --> 00:47:58,583 말이 돼? 가능한 얘기야? 834 00:48:01,417 --> 00:48:03,708 가능하긴 하지 835 00:48:04,625 --> 00:48:06,167 이걸 자문해 봐 836 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 천천히 837 00:48:08,292 --> 00:48:10,499 하루만 더 살아남아 838 00:48:10,500 --> 00:48:14,708 그 돈 액수가 마이애미 경찰 팀장의 목숨값과 맞먹어? 839 00:48:15,333 --> 00:48:18,374 말도 안 돼 데인은 재키를 안 죽였어 840 00:48:18,375 --> 00:48:20,249 그 남자는 빈털터리야 841 00:48:20,250 --> 00:48:23,249 병원비로 빚지고 아들은 죽고 결혼까지 파탄 나서 842 00:48:23,250 --> 00:48:26,957 오랫동안 정신적 고통에 시달려 온 거 알잖아 843 00:48:26,958 --> 00:48:30,249 10살 아들이 암으로 죽는 걸 보면 넌 안 그러겠어? 844 00:48:30,250 --> 00:48:33,417 맞아, 그런 일을 겪으면 정신이 회까닥할 수도 있지 845 00:48:34,500 --> 00:48:36,957 하지만 다들 알다시피 완전히 회복하지 못할 테고 846 00:48:36,958 --> 00:48:40,042 그런 사람은 온전히 신뢰할 수 없어 847 00:48:40,875 --> 00:48:44,000 모든 걸 잃었는데 더 잃을 게 뭐가 있겠어? 848 00:48:46,083 --> 00:48:48,541 염병할! 알았어 동생이랑 얘기해야겠어 849 00:48:48,542 --> 00:48:52,667 안 돼, FBI 끌어들이지 마 지금 마무리하는 중이야 850 00:48:53,917 --> 00:48:57,457 그쪽으로 갈게 10분 후에 문자 할 테니 조심해 851 00:48:57,458 --> 00:48:58,375 알았어 852 00:48:58,958 --> 00:48:59,792 빌어먹을 853 00:49:00,500 --> 00:49:02,167 데이오, 이리 와 854 00:49:08,667 --> 00:49:10,582 누가 신경 쓰겠어? 855 00:49:10,583 --> 00:49:13,917 1만, 2만, 3만 달러는 표시도 안 날걸 856 00:49:15,000 --> 00:49:17,124 잔말 말고 돈이나 세 하나도 빠뜨리지 말고 857 00:49:17,125 --> 00:49:19,332 밤새도록 이 짓 하고 싶지 않아 858 00:49:19,333 --> 00:49:22,667 다들 들어 뭐 좀 상의할 게 있는데 859 00:49:23,917 --> 00:49:25,957 안 내킨다고 해도 이해해 860 00:49:25,958 --> 00:49:27,583 우리끼리 얘긴데 861 00:49:29,000 --> 00:49:31,374 잘만 하면 팔자 고칠 수 있어 862 00:49:31,375 --> 00:49:34,124 다들 똑같이 생각할 테니 까놓고 말해보자고 863 00:49:34,125 --> 00:49:37,917 내 몫 챙길 건데 자네들 몫도 챙기고 싶지? 864 00:49:38,750 --> 00:49:39,917 한몫 챙기고 싶어 865 00:50:11,167 --> 00:50:12,624 별일 없어, 마이크? 866 00:50:12,625 --> 00:50:14,874 젠장, 간 떨어질 뻔했네 867 00:50:14,875 --> 00:50:18,667 경사님, 인기척 좀 하면 어디가 덧나요? 868 00:50:20,583 --> 00:50:22,582 불빛이 이상해요 869 00:50:22,583 --> 00:50:23,625 무슨 불빛? 870 00:50:24,208 --> 00:50:25,208 저 불빛요 871 00:50:25,833 --> 00:50:27,791 한꺼번에 켜졌는데 뭐랄까... 872 00:50:27,792 --> 00:50:29,749 타이머처럼요 873 00:50:29,750 --> 00:50:31,875 - 길 양쪽 다? - 네 874 00:50:33,000 --> 00:50:33,875 사람들은 어디 있죠? 875 00:50:36,833 --> 00:50:38,125 코빼기도 안 보여요 876 00:50:38,917 --> 00:50:39,833 차는 어딨어요? 877 00:50:43,042 --> 00:50:45,916 카르텔이 주택 단지를 매입한다는 얘기 들어봤어요? 878 00:50:45,917 --> 00:50:48,041 황당한 얘기는 하지 말자 879 00:50:48,042 --> 00:50:50,042 지금도 충분히 골치 아파 880 00:50:52,708 --> 00:50:53,542 경사님 881 00:50:54,917 --> 00:50:55,750 괜찮은 거예요? 882 00:50:58,000 --> 00:50:59,750 그래, 걱정 마 아무 일 없어 883 00:51:00,875 --> 00:51:02,500 - 괜찮아 - 알겠어요 884 00:51:04,667 --> 00:51:07,041 - 젠장, 저거 봤어요? - 뭐? 885 00:51:07,042 --> 00:51:08,957 잘 봐요, 저기요 886 00:51:08,958 --> 00:51:11,124 처음엔 쇼트 난 줄 알았는데 887 00:51:11,125 --> 00:51:12,917 패턴이 있는 것 같아요 888 00:51:14,250 --> 00:51:15,500 헛것을 보는 건가요? 889 00:51:17,250 --> 00:51:18,083 아니 890 00:51:18,875 --> 00:51:20,042 패턴이 있어 891 00:51:21,500 --> 00:51:22,708 모스 부호야 892 00:51:24,167 --> 00:51:25,542 돼... 893 00:51:26,375 --> 00:51:27,292 지... 894 00:51:28,458 --> 00:51:29,333 들... 895 00:51:30,583 --> 00:51:31,750 우리가 있다는 걸 아는군요 896 00:51:32,250 --> 00:51:35,542 그래, 가서 경위님한테 알려 저 집 확인해 볼게 897 00:51:36,542 --> 00:51:37,874 혼자 갈 거예요? 898 00:51:37,875 --> 00:51:38,875 그래 899 00:51:52,375 --> 00:51:56,042 "대장 - 준비되면 공격한다 팀 꾸리는 중" 900 00:52:05,417 --> 00:52:07,583 로타, 두마스 경위야 경감님 바꿔줘 901 00:52:10,500 --> 00:52:11,667 경감님, 저예요 902 00:52:12,458 --> 00:52:15,707 제보가 늦게 들어와서 지금 하이얼리아 주택에 있는데 903 00:52:15,708 --> 00:52:17,875 현금 15만 달러쯤 돼요 904 00:52:22,875 --> 00:52:26,458 아뇨, 특공대 보내지 마세요 그럴 필요... 이상 없어요 905 00:52:29,208 --> 00:52:31,791 네, 그냥... 우리가 운반할게요 906 00:52:31,792 --> 00:52:35,875 돈 세는 거 끝나면 다시 연락드리죠, 네 907 00:52:41,542 --> 00:52:44,374 젠장, 이제 어쩌지? 908 00:52:44,375 --> 00:52:45,875 돌겠네, 어떡해 909 00:52:47,417 --> 00:52:48,625 대체... 910 00:52:54,583 --> 00:52:56,125 로, 그들이 돈을 훔칠 거예요 911 00:52:58,042 --> 00:53:00,082 뭐요? 누가요? 912 00:53:00,083 --> 00:53:01,207 그래요 913 00:53:01,208 --> 00:53:02,832 경위랑 나머지 두 사람요 914 00:53:02,833 --> 00:53:04,249 차고에서 하는 말 들었어요 915 00:53:04,250 --> 00:53:05,749 그렇게 말하는 걸 들었어요? 916 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 네, 알겠어요? 917 00:53:07,958 --> 00:53:11,541 어떤 사람한테 전화했어요 경감이었나? 상관 같던데 918 00:53:11,542 --> 00:53:14,707 이 집에 15만 달러밖에 없다고 했어요 919 00:53:14,708 --> 00:53:17,291 - 방금 그 말을... - 형사님이 들어오기 직전에요 920 00:53:17,292 --> 00:53:19,582 내가 믿을 수 있는 사람은 형사님뿐인 것 같아요 921 00:53:19,583 --> 00:53:21,667 아무한테라도 알려야 해요 이렇게... 922 00:53:26,542 --> 00:53:28,416 안에서 뭐 해, 형사? 923 00:53:28,417 --> 00:53:31,500 경사님이 근처에 수상한 집이 있다고 알리래요 924 00:53:38,208 --> 00:53:39,541 무슨 수상한 집? 925 00:53:39,542 --> 00:53:41,416 확인해 보러 갔어요, 누군가... 926 00:53:41,417 --> 00:53:44,333 현관 불로 신호를 보내는 것 같아요 927 00:53:49,000 --> 00:53:50,792 같이 걸으면서 어딘지 보여줘 928 00:54:14,000 --> 00:54:15,458 날 체포해요! 929 00:54:18,917 --> 00:54:22,000 감옥으로 데려가요! 여기서 나가게 해줘요! 930 00:54:26,125 --> 00:54:27,875 우릴 죽여버릴 거예요! 931 00:54:30,625 --> 00:54:33,166 수갑 풀어줘요! 가게 해달라고요! 932 00:54:33,167 --> 00:54:34,749 - 여보세요 - 잘 들어 933 00:54:34,750 --> 00:54:39,083 10분 후면 사람들이 죽기 시작할 거다, 당장 나가 934 00:55:04,000 --> 00:55:06,667 데시랑 무슨 얘기 했어? 935 00:55:08,542 --> 00:55:09,625 별 얘기 아녜요 936 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 별 얘기 아니라고? 진지한 대화를 나누던데 937 00:55:16,250 --> 00:55:18,208 무서워해요, 그럴 만도 하죠 938 00:55:19,083 --> 00:55:20,125 뭘 무서워하는데? 939 00:55:21,417 --> 00:55:22,375 우리요 940 00:55:23,500 --> 00:55:25,583 경찰들이 사람들을 불안하게 하잖아요 941 00:55:26,708 --> 00:55:28,000 자네도 불안하게 해? 942 00:55:29,000 --> 00:55:31,333 그럼요, 어떤 경찰들은요 943 00:55:33,917 --> 00:55:35,750 저기 저 집이에요 944 00:55:36,250 --> 00:55:39,333 불이 계속 깜빡이는데 경사님이 모스 부호래요 945 00:55:40,042 --> 00:55:41,333 '돼지들'이랬나? 946 00:55:47,875 --> 00:55:49,167 아시겠어요, 경위님? 947 00:55:50,625 --> 00:55:52,125 자네 밀고자야? 948 00:55:57,333 --> 00:55:58,625 내 반응을 떠보려는 건가요? 949 00:56:00,667 --> 00:56:01,750 글쎄 950 00:56:06,458 --> 00:56:07,958 진심 아니죠? 951 00:56:21,750 --> 00:56:24,333 집으로 돌아가서 돈 세는 거 도와줘 952 00:56:27,208 --> 00:56:28,458 경사는 나한테 맡겨 953 00:56:37,583 --> 00:56:38,625 알겠어요 954 00:57:12,083 --> 00:57:14,708 돈을 훔치려고 해 움직여, 당장! 955 00:57:39,750 --> 00:57:40,582 "매티 닉스" 956 00:57:40,583 --> 00:57:43,457 "크라임스토퍼 제보 안 들어왔어, 기록이 없어" 957 00:57:43,458 --> 00:57:44,708 "내가 뭐랬어? 조심해" 958 00:58:05,417 --> 00:58:07,291 제발 나가게 해줘요 959 00:58:07,292 --> 00:58:10,541 데시, 진정해요 960 00:58:10,542 --> 00:58:12,207 아무 일 없을 거예요 내가 지켜줄게요 961 00:58:12,208 --> 00:58:13,292 연락해 봤어요? 962 00:58:14,042 --> 00:58:16,250 네, 지원팀 올 거니까 걱정 말아요 963 00:58:22,292 --> 00:58:23,708 이봐, 로야 964 00:58:24,625 --> 00:58:25,542 이게 뭐야? 965 00:58:33,083 --> 00:58:35,166 이거... 왜 문에 케이블 타이 묶어놨어? 966 00:58:35,167 --> 00:58:37,000 사람들이 들락날락하면 안 되니까 967 00:58:37,708 --> 00:58:39,083 사람들? 우리뿐이잖아 968 00:58:45,958 --> 00:58:46,875 뭐 하는 거야? 969 00:58:49,167 --> 00:58:50,167 돈 세잖아 970 00:58:51,125 --> 00:58:52,499 밖에서 망보는 줄 알았는데 971 00:58:52,500 --> 00:58:53,625 그랬지 972 00:58:54,625 --> 00:58:55,833 들어와서 도와주래 973 00:58:56,417 --> 00:58:57,958 안 도와줘도 돼 로, 괜찮지? 974 00:58:58,667 --> 00:59:01,333 응, 우리만의 방식이 있거든 여하튼 고마워 975 00:59:03,167 --> 00:59:04,458 2천만 달러 맞아? 976 00:59:05,958 --> 00:59:07,250 이것 좀 도와줘 977 00:59:13,875 --> 00:59:14,916 어떻게 돼가고 있어? 978 00:59:14,917 --> 00:59:16,208 전화 왔었어요 979 00:59:17,000 --> 00:59:18,042 그래? 뭐래? 980 00:59:18,625 --> 00:59:20,874 10분 후면 우리가 죽기 시작할 거랬는데 981 00:59:20,875 --> 00:59:22,957 그게 5분 전쯤이었죠 982 00:59:22,958 --> 00:59:24,249 얼마나 더 세야 해? 983 00:59:24,250 --> 00:59:25,957 무슨 속셈인지 알아요 984 00:59:25,958 --> 00:59:27,582 5분도 채 안 남았어요 985 00:59:27,583 --> 00:59:29,417 자, 돈 챙겨서 가자고 986 00:59:31,958 --> 00:59:33,792 왜 그러고 있어? 도와줄 거야? 987 00:59:36,958 --> 00:59:37,792 경사님은 어딨어요? 988 00:59:40,250 --> 00:59:41,375 길이 엇갈렸어 989 00:59:43,292 --> 00:59:44,542 그 집에서 뭐 좀 찾았어요? 990 00:59:46,667 --> 00:59:47,500 아니 991 00:59:48,583 --> 00:59:51,000 - 경사님한테 무전할까요? - 무전기 쓰지 마 992 00:59:54,250 --> 00:59:56,458 손전등 켜고 아래쪽으로 비춰 993 01:00:26,167 --> 01:00:28,832 염병할! 나 총 맞았어! 994 01:00:28,833 --> 01:00:29,958 개새끼! 995 01:00:31,500 --> 01:00:33,416 누마, 롤로 옆에 있어! 996 01:00:33,417 --> 01:00:36,166 마이크! 엄호해! 997 01:00:36,167 --> 01:00:38,374 개새끼들! 날 쐈어! 998 01:00:38,375 --> 01:00:39,583 내가 도와줄게 999 01:00:40,625 --> 01:00:41,750 젠장 1000 01:00:43,542 --> 01:00:44,500 빌어먹을! 1001 01:00:46,708 --> 01:00:48,291 전기는 다시 안 들어올 거야 1002 01:00:48,292 --> 01:00:50,332 도와줘요! 내보내 줘요! 1003 01:00:50,333 --> 01:00:51,708 지혈해 줄게 1004 01:00:54,333 --> 01:00:55,916 젠장, 차가 박살 났어요 1005 01:00:55,917 --> 01:00:58,207 핏자국이 있어 따라와, 마이크 1006 01:00:58,208 --> 01:01:00,832 - 나가게 해달라고요! - 총 맞았어요? 1007 01:01:00,833 --> 01:01:03,166 아뇨! 제발 나가게 해줘요! 1008 01:01:03,167 --> 01:01:05,541 지금 엄청 심각한 상황이니까 1009 01:01:05,542 --> 01:01:08,792 총 맞은 거 아니면 그 입 좀 닥쳐요! 1010 01:01:15,333 --> 01:01:16,208 펜스! 1011 01:01:17,958 --> 01:01:19,125 가자! 1012 01:01:25,125 --> 01:01:26,749 당신들은 미쳤어요! 1013 01:01:26,750 --> 01:01:27,999 데시! 1014 01:01:28,000 --> 01:01:28,916 {\an8}개는 무사해요? 1015 01:01:28,917 --> 01:01:29,916 개 어딨어요? 1016 01:01:29,917 --> 01:01:32,332 {\an8}소리는 들리는데 안 보여요 1017 01:01:32,333 --> 01:01:33,750 윌버! 1018 01:01:41,125 --> 01:01:41,957 윌버! 1019 01:01:41,958 --> 01:01:43,707 당신들 진짜 미쳤어요! 1020 01:01:43,708 --> 01:01:45,624 - 윌버! - 나가게 해줘요! 1021 01:01:45,625 --> 01:01:47,083 제발 좀 닥쳐요 1022 01:01:48,333 --> 01:01:49,708 엄호해! 1023 01:02:00,750 --> 01:02:02,291 수갑 풀어줄 테니 1024 01:02:02,292 --> 01:02:05,332 허튼짓하지 말아요 양초 좀 찾아서 밝혀봐요 1025 01:02:05,333 --> 01:02:07,042 무슨 수작 부리는지 알아요 1026 01:02:10,625 --> 01:02:12,792 - 저쪽으로 갈게요! - 가, 지붕은 내가 맡는다! 1027 01:02:49,583 --> 01:02:50,417 나간다! 1028 01:02:51,750 --> 01:02:53,583 대체 몇 놈이나 되는 거죠? 1029 01:02:54,250 --> 01:02:56,249 나도 몰라 1030 01:02:56,250 --> 01:02:59,833 한 놈은 죽였을 거야 트럭에 세 놈 있었어 1031 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 제기랄 1032 01:03:03,083 --> 01:03:04,749 엎드려! 엎드려! 1033 01:03:04,750 --> 01:03:07,374 엎드려! 바닥에 엎드려! 엎드리라고! 1034 01:03:07,375 --> 01:03:08,999 엎드려! 당장 엎드려! 1035 01:03:09,000 --> 01:03:12,666 - 잠깐, 쏘지 마! - 그 사람은 괜찮아 1036 01:03:12,667 --> 01:03:13,832 그게 무슨 개소리야? 1037 01:03:13,833 --> 01:03:15,999 그 사람은 아니야 현관에서 망보던 남자라고 1038 01:03:16,000 --> 01:03:17,124 우리가 아니라니 무슨 말이야? 1039 01:03:17,125 --> 01:03:19,249 현관 불로 신호 보내던 카르텔 조직원이야 1040 01:03:19,250 --> 01:03:21,666 - 우릴 공격한 놈들이 아니야 - 그럼 누구 짓인데요? 1041 01:03:21,667 --> 01:03:22,999 몰라 1042 01:03:23,000 --> 01:03:23,958 좋아 1043 01:03:25,000 --> 01:03:26,291 뭐 해? 저 사람 뭐 해요? 1044 01:03:26,292 --> 01:03:28,292 보스한테 전화하는 거야 진정해 1045 01:03:40,250 --> 01:03:42,417 난 여기 있고 넌 거기 있다는 걸 명심해 1046 01:03:43,625 --> 01:03:44,792 닥쳐 1047 01:03:46,583 --> 01:03:47,542 제기랄 1048 01:04:03,458 --> 01:04:06,417 {\an8}이 통화 녹음할 테니 똑똑히 들어 1049 01:04:06,667 --> 01:04:08,332 {\an8}우리 조직원들은 1050 01:04:08,333 --> 01:04:11,708 {\an8}오늘 밤 당신들을 습격한 놈들과 아무 상관 없다 1051 01:04:12,792 --> 01:04:14,542 또한 그 집에서 발견된 돈에도... 1052 01:04:14,875 --> 01:04:16,875 {\an8}...우린 전혀 관심 없어 1053 01:04:17,375 --> 01:04:20,583 액수가 얼마인지 알고 있나? 1054 01:04:21,375 --> 01:04:22,792 {\an8}그건 중요하지 않아 1055 01:04:23,208 --> 01:04:25,666 {\an8}우린 체스 게임을 하고 있고 1056 01:04:25,667 --> 01:04:27,625 {\an8}오늘 밤은 당신들이 이겼어 1057 01:04:28,208 --> 01:04:30,707 {\an8}더 많은 경찰이 죽는 것도 원치 않아 1058 01:04:30,708 --> 01:04:34,542 {\an8}살해된 팀장 때문에 손해가 이만저만이 아니야 1059 01:04:35,083 --> 01:04:38,625 {\an8}카르텔이 벨레스 팀장 살인 사건과 관련이 있나? 1060 01:04:44,250 --> 01:04:46,000 행운을 빈다 1061 01:04:46,375 --> 01:04:48,583 오늘 밤은 운이 따라야 할 거야 1062 01:04:54,167 --> 01:04:55,125 뭐래요? 1063 01:04:55,792 --> 01:04:57,083 - 가자 - 그 사람 말로는 1064 01:04:58,417 --> 01:05:00,291 은닉처를 버릴 거고 1065 01:05:00,292 --> 01:05:02,333 자기들이 우릴 공격한 게 아니래 1066 01:05:03,500 --> 01:05:05,124 그 말만 한 게 아니야 1067 01:05:05,125 --> 01:05:07,291 2천만 달러를 포기하겠대요? 1068 01:05:07,292 --> 01:05:09,207 경찰을 죽이는 건 돈이 많이 들어 1069 01:05:09,208 --> 01:05:11,791 우리 다섯 명을 죽이면 카르텔도 부도날 수 있어 1070 01:05:11,792 --> 01:05:13,124 그자들은 바보가 아니야 1071 01:05:13,125 --> 01:05:15,417 결국 2천만 달러를 손실로 처리하겠지 1072 01:05:24,333 --> 01:05:25,541 롤로, 괜찮아? 1073 01:05:25,542 --> 01:05:27,791 네, 괜찮아요 많이 안 다쳤어요 1074 01:05:27,792 --> 01:05:29,666 카르텔이 공격한 게 아니야 1075 01:05:29,667 --> 01:05:33,208 그자들 짓이 아니었고 돈도 포기하겠대 1076 01:05:41,625 --> 01:05:43,875 카르텔이 돈을 포기하면 아무나 가져도 되겠네요 1077 01:05:47,792 --> 01:05:48,833 그게 뭔 소리야? 1078 01:05:50,667 --> 01:05:52,750 제보 금액만 보고하는 거죠 1079 01:05:54,000 --> 01:05:55,458 나머지 돈은? 1080 01:05:56,167 --> 01:06:00,292 도둑이 되고 싶어, 롤로? 그럼 그렇다고 말해 1081 01:06:02,208 --> 01:06:04,000 {\an8}내 딸들 양육비 대주실 거예요? 1082 01:06:04,167 --> 01:06:05,708 {\an8}그런 본보기를 보여주고 싶어? 1083 01:06:06,042 --> 01:06:07,500 {\an8}무슨 상관이에요? 1084 01:06:07,875 --> 01:06:09,417 {\an8}...이 돈 때문에 총도 맞았는데 1085 01:06:10,792 --> 01:06:12,292 경감님께 보고하셨죠? 1086 01:06:14,167 --> 01:06:15,000 그래 1087 01:06:15,667 --> 01:06:16,500 언제? 1088 01:06:21,417 --> 01:06:22,250 아까 1089 01:06:25,375 --> 01:06:26,832 돈을 찾았고 1090 01:06:26,833 --> 01:06:28,999 다 세고 나면 직접 운반하겠다고 했어 1091 01:06:29,000 --> 01:06:31,499 뭐로? 우리 차는 박살 났는데 1092 01:06:31,500 --> 01:06:33,125 대응팀이나 회수팀 불러 1093 01:06:35,125 --> 01:06:36,791 - 네가 책임자야? - 제보 어딨어? 1094 01:06:36,792 --> 01:06:38,208 제보는 없어 1095 01:06:41,542 --> 01:06:45,624 크라임스토퍼 제보는 없었어 데인이 지어낸 거야 1096 01:06:45,625 --> 01:06:47,500 이 돈을 훔치려고 우릴 데려온 거라고 1097 01:06:50,750 --> 01:06:53,874 재키의 부관이었으니 재키가 알았으면 너도 알았겠지 1098 01:06:53,875 --> 01:06:56,041 - 말조심해, 개자식아 - 밖에 누가 있어? 1099 01:06:56,042 --> 01:06:57,666 누가 방금 우릴 공격한 거야? 1100 01:06:57,667 --> 01:07:00,291 쓰레기 같은 부패 경찰들과 한패가 돼서 1101 01:07:00,292 --> 01:07:03,291 - 이런 곳을 습격하는 거야? - 그러는 넌? 1102 01:07:03,292 --> 01:07:04,624 내가 뭐? 1103 01:07:04,625 --> 01:07:07,749 네가 얼굴을 알아본 그 전직 강검팀 형사 1104 01:07:07,750 --> 01:07:11,124 그 자식이 나타난 이후로 이상한 일이 계속 벌어졌어 1105 01:07:11,125 --> 01:07:13,124 내가 그 새끼랑 한통속이라고 생각해? 1106 01:07:13,125 --> 01:07:16,457 그다음 30분 넘게 사라졌다가 1107 01:07:16,458 --> 01:07:19,625 무장한 카르텔 조직원과 돌아왔잖아 1108 01:07:21,417 --> 01:07:23,082 차고에 총질한 게 너야? 1109 01:07:23,083 --> 01:07:23,999 입장을 분명히 해 1110 01:07:24,000 --> 01:07:26,791 내가 비리 경찰들과 엮였거나 카르텔과 한통속이란 거야? 1111 01:07:26,792 --> 01:07:28,624 네 빌어먹을 동생은 연방 요원이고... 1112 01:07:28,625 --> 01:07:29,707 그래? 1113 01:07:29,708 --> 01:07:31,666 계속 돌아와서 널 추궁하고 캐물어 1114 01:07:31,667 --> 01:07:33,666 - 왜지? - 진짜 한심한 소리군 1115 01:07:33,667 --> 01:07:36,541 터무니없는 개소리라 대꾸할 가치도 없어 1116 01:07:36,542 --> 01:07:40,542 우리가 조사받을 때 이 순간을 똑똑히 기억해 1117 01:07:43,292 --> 01:07:46,708 통화할 때 카르텔 씨가 재키에 관해 뭐라고 했지? 1118 01:07:52,792 --> 01:07:56,833 '그 여자가 자기 팀원에게 살해됐다고 생각한다' 1119 01:08:04,583 --> 01:08:07,582 - 네가 죽였어, 데인? - 염병 떨고 있네 1120 01:08:07,583 --> 01:08:10,833 이 돈 훔치고 싶어? 그럼 그렇다고 말해 1121 01:08:14,500 --> 01:08:15,458 경위님, 대답하세요 1122 01:08:18,625 --> 01:08:20,999 왜 경찰인 게 싫은지 알겠군 1123 01:08:21,000 --> 01:08:22,458 넌 경찰이 아니니까 1124 01:08:23,958 --> 01:08:26,250 쓰레기만도 못한 경찰 살인범이고... 1125 01:08:27,917 --> 01:08:28,833 그만해요! 1126 01:08:31,125 --> 01:08:34,000 그만해요, 지금... 대체 뭐 하는 거예요? 1127 01:08:40,667 --> 01:08:42,125 맙소사, 멈춰요! 1128 01:08:44,708 --> 01:08:46,792 그만해요! 떨어져요! 1129 01:08:49,167 --> 01:08:49,999 - 떨어져요! - 멈춰요! 1130 01:08:50,000 --> 01:08:51,417 떨어져, 이 새끼야! 1131 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 엿 먹어! 1132 01:09:00,042 --> 01:09:01,208 - 가요! - 엿 먹어! 1133 01:09:11,083 --> 01:09:13,124 당장 돈 세는 거 끝내고 1134 01:09:13,125 --> 01:09:15,166 돈 챙겨서 여길 뜨자 1135 01:09:15,167 --> 01:09:18,042 가서 저 여자 감시하고 꼼짝 못 하게 해 1136 01:09:18,708 --> 01:09:20,124 체포하려고요? 1137 01:09:20,125 --> 01:09:21,874 - 내가 방금 뭐랬어? - 진정해요! 1138 01:09:21,875 --> 01:09:24,541 - 내가 언제 체포하랬어? - 그만해요! 1139 01:09:24,542 --> 01:09:25,875 얼른 해 1140 01:09:26,375 --> 01:09:28,582 서둘러, 빨리 끝내자고 1141 01:09:28,583 --> 01:09:31,042 진짜 힘든 밤이었어, 괜찮아 1142 01:09:31,667 --> 01:09:33,542 저 여자 감시하고 마무리하자 1143 01:09:38,042 --> 01:09:40,624 - 우릴 다 죽여버리겠죠? - 괜찮을 거예요 1144 01:09:40,625 --> 01:09:42,792 도와줘요 좋은 경찰은 당신뿐이에요 1145 01:10:15,875 --> 01:10:17,749 매티, 데인이 돈을 훔치려고 해 1146 01:10:17,750 --> 01:10:19,791 완전 제멋대로야, 빨리 와 1147 01:10:19,792 --> 01:10:21,124 가는 중이야 1148 01:10:21,125 --> 01:10:22,874 팀 전체가 오는 거야? 1149 01:10:22,875 --> 01:10:25,791 아니, 신참들은 보냈어 야근 수당을 못 주거든 1150 01:10:25,792 --> 01:10:26,874 미치겠네 1151 01:10:26,875 --> 01:10:28,833 방탄 렌코 타고 가니까 괜찮아 1152 01:10:30,208 --> 01:10:33,541 잭슨 메모리얼 근처 방탄 계산실로 가야겠어 1153 01:10:33,542 --> 01:10:35,417 제이디, 액수가 얼마야? 1154 01:10:35,917 --> 01:10:37,167 2천만 달러가 넘어 1155 01:10:39,375 --> 01:10:40,500 지금 농담해? 1156 01:10:41,208 --> 01:10:42,041 농담 아니야 1157 01:10:42,042 --> 01:10:44,958 그러니까 살인 나기 전에 최대한 빨리 오라고 1158 01:10:45,792 --> 01:10:48,458 조금만 버텨, 금방 도착해 1159 01:11:01,792 --> 01:11:04,416 데시, 이봐요 1160 01:11:04,417 --> 01:11:07,332 잘 들어요 숨겨둔 버너폰이 있었는데 1161 01:11:07,333 --> 01:11:09,624 싸움 말리다가 잃어버렸나 봐요 1162 01:11:09,625 --> 01:11:12,082 혹시 카르텔에 연락할 때 쓰는 폰 있어요? 1163 01:11:12,083 --> 01:11:14,042 당신 보스가 가져갔잖아요 1164 01:11:14,708 --> 01:11:15,750 염병할! 1165 01:11:22,292 --> 01:11:24,167 이게 다예요 1166 01:11:24,875 --> 01:11:27,667 개당 36kg이고 방탄 가방이에요 1167 01:11:38,375 --> 01:11:39,667 좋아, 누마 1168 01:11:40,958 --> 01:11:42,875 이게 액수야 소리 내서 말하지 마 1169 01:11:43,375 --> 01:11:45,333 - 알겠어요 - 좋아, 롤로 1170 01:11:47,250 --> 01:11:48,958 - 외우면 말해 - 알겠어요 1171 01:11:51,750 --> 01:11:53,208 - 외웠어요 - 좋아 1172 01:11:56,500 --> 01:11:58,042 받지 마 1173 01:11:59,250 --> 01:12:01,583 이 돈을 어떻게 운반하죠? 1174 01:12:02,625 --> 01:12:05,500 - 차가 전부 박살 났어요? - 전부 다 1175 01:12:06,583 --> 01:12:09,000 - 데시한테 열쇠가 있을까요? - 굴러가겠어? 1176 01:12:09,625 --> 01:12:11,292 심하게 망가졌지만... 1177 01:12:13,958 --> 01:12:15,749 젠장! 불났어요! 1178 01:12:15,750 --> 01:12:16,750 가방 챙겨 1179 01:12:24,000 --> 01:12:25,750 나머지는 다시 가지러 오자 1180 01:12:32,500 --> 01:12:34,000 맙소사! 난리도 아니네! 1181 01:12:37,375 --> 01:12:38,375 괜찮아? 1182 01:12:40,042 --> 01:12:42,833 맙소사, 집이 불타고 있어요 1183 01:12:43,500 --> 01:12:46,333 집이 불타고 있다고요! 누가 전화 좀 해요! 1184 01:12:46,833 --> 01:12:48,375 도와주러 왔어, 뭐 하면 돼? 1185 01:12:54,750 --> 01:12:58,582 돈가방 렌코 뒤쪽에 실어 1186 01:12:58,583 --> 01:13:01,707 누마, 여기 있어 데시랑 같이 있고 1187 01:13:01,708 --> 01:13:03,791 - 소방 구조대 기다려 - 괜찮아요, 같이 가요 1188 01:13:03,792 --> 01:13:06,207 안 돼, 저 안에서 연기를 많이 마셨어 1189 01:13:06,208 --> 01:13:07,291 괜찮다니까요 1190 01:13:07,292 --> 01:13:09,957 자네랑 언쟁할 생각 없어 1191 01:13:09,958 --> 01:13:12,082 - 여기 남아 있어 - 안 돼 1192 01:13:12,083 --> 01:13:14,208 아무 데도 못 가, 끝났어 1193 01:13:14,917 --> 01:13:16,832 - 안 돼, 현장에 남아 있어 - 주둥이 닥쳐 1194 01:13:16,833 --> 01:13:19,332 잘 들어 넌 나랑 돈 옆에 있어 1195 01:13:19,333 --> 01:13:21,124 - 닉스 불렀어? - 네 명령 안 따라 1196 01:13:21,125 --> 01:13:23,249 - 아니, 내가 책임자야! - 넌 끝장이야, 알겠어? 1197 01:13:23,250 --> 01:13:25,457 - 엿 먹어! - 뭐 하는 거야? 1198 01:13:25,458 --> 01:13:28,292 돈이나 실어, 대체 왜 이래? 1199 01:13:28,917 --> 01:13:30,541 우릴 배신할 거예요, 보스? 1200 01:13:30,542 --> 01:13:32,417 진짜 그 돈 훔칠 거예요? 1201 01:13:34,208 --> 01:13:36,958 할머니 집은 어떡해요? 불타고 있잖아요 1202 01:14:26,042 --> 01:14:27,917 만일의 상황에 대비해서 1203 01:14:29,458 --> 01:14:31,292 총은 장전한 채로 둘 거야 1204 01:14:58,708 --> 01:15:00,208 돈을 어디로 가져가는 거야? 1205 01:15:01,458 --> 01:15:03,833 병원 근처 마약단속국 소유 웰스 파고 은행 1206 01:15:12,167 --> 01:15:13,250 뭐 하는 거야? 1207 01:15:14,208 --> 01:15:18,000 경감님께 전화해서 은행에서 만나자고 하려고 1208 01:15:19,292 --> 01:15:20,958 데인이 이미 보고했어 그렇지, 데인? 1209 01:15:24,208 --> 01:15:25,375 그래, 알고 계셔 1210 01:15:26,083 --> 01:15:27,375 아뇨, 몰라요 1211 01:15:30,750 --> 01:15:32,792 돈을 찾은 건 알지만 총액은 몰라요 1212 01:15:34,917 --> 01:15:36,167 그걸 어떻게 알아? 1213 01:15:41,458 --> 01:15:44,000 아까 내가 한 질문에 대답 안 했어 1214 01:15:45,292 --> 01:15:46,292 네가 밀고자야? 1215 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 엿이나 쳐드시죠 그게 내 대답이에요 1216 01:15:50,292 --> 01:15:51,707 다들 진정해 1217 01:15:51,708 --> 01:15:53,458 다들 지쳤어 힘든 밤이었잖아 1218 01:15:55,792 --> 01:15:57,332 더 힘들어질 판이야 1219 01:15:57,333 --> 01:15:59,666 데인, 로는 내부 감찰팀 소속 아니야 1220 01:15:59,667 --> 01:16:00,917 그렇다고 한 적 없어 1221 01:16:02,625 --> 01:16:04,417 다른 사람의 밀고자야 1222 01:16:05,625 --> 01:16:06,791 누가 이 돈을 탐내지? 1223 01:16:06,792 --> 01:16:09,292 당신이 밤새도록 훔치려 했던 돈 말인가요? 1224 01:16:10,208 --> 01:16:14,291 데시 말로는 경감님한테 15만 달러라고 했다던데요 1225 01:16:14,292 --> 01:16:16,457 맞아, 이렇게 말했을걸? 1226 01:16:16,458 --> 01:16:18,749 '경감님, 두마스예요' 1227 01:16:18,750 --> 01:16:20,791 '하이얼리아에 있는 은닉처를 확인했는데' 1228 01:16:20,792 --> 01:16:22,916 '15만 달러 정도 될 것 같아요' 1229 01:16:22,917 --> 01:16:25,749 '대응팀 보내지 마세요 직접 운반할게요' 1230 01:16:25,750 --> 01:16:27,624 '돈을 다 세면 다시 연락드리죠' 1231 01:16:27,625 --> 01:16:28,832 이런 말을 들었대? 1232 01:16:28,833 --> 01:16:31,541 누마와 롤로랑 그 돈을 훔칠 계획이랬어요 1233 01:16:31,542 --> 01:16:33,166 그 여자가 그렇게 말했어요 1234 01:16:33,167 --> 01:16:35,749 형사, 그 여자는 1235 01:16:35,750 --> 01:16:38,250 내가 들으라고 한 말을 들은 거야 1236 01:16:39,500 --> 01:16:40,958 다들 들어봐 1237 01:16:41,708 --> 01:16:44,833 뭐 좀 상의할 게 있는데... 1238 01:16:46,292 --> 01:16:48,207 안 내킨다고 해도 괜찮아 1239 01:16:48,208 --> 01:16:51,792 이런 말 안 했다고 잡아뗄 거야 하지만 우리끼리 얘긴데 1240 01:16:53,083 --> 01:16:54,624 잘만 하면 팔자 고칠 수 있어 1241 01:16:54,625 --> 01:16:56,708 알겠어? 한몫 챙기고 싶어 1242 01:16:58,292 --> 01:17:00,666 - 돈을 훔칠 거야 - 해보죠 1243 01:17:00,667 --> 01:17:02,499 좋아, 잘 들어 1244 01:17:02,500 --> 01:17:05,082 그 여자가 우리 얘기를 말해줄 줄 알았어 1245 01:17:05,083 --> 01:17:06,583 로, 그들이 돈을 훔칠 거예요 1246 01:17:07,500 --> 01:17:08,792 널 믿었으니까 1247 01:17:09,542 --> 01:17:10,583 믿을 만해 보였거든 1248 01:17:12,417 --> 01:17:16,667 경장님과의 통화랑 15만 달러 얘기도 해줄 줄 알았어 1249 01:17:17,458 --> 01:17:19,875 그 액수를 들은 게 처음은 아니었지? 1250 01:17:22,208 --> 01:17:25,833 본부에서 얼마냐고 물었을 때 내가 말해준 액수잖아 1251 01:17:26,708 --> 01:17:29,542 - 그랬죠, 그런데요? - 그런데 1252 01:17:30,375 --> 01:17:33,292 나한텐 30만 달러라고 했거든 1253 01:17:35,583 --> 01:17:37,458 누마한텐 25만 달러라고 했고 1254 01:17:38,125 --> 01:17:40,042 롤로한텐 75,000달러랬지 1255 01:17:40,917 --> 01:17:44,875 15만 달러란 액수를 들은 사람은 너뿐이었어 1256 01:17:45,583 --> 01:17:46,958 집에 전화한 사람이랑 1257 01:17:48,542 --> 01:17:49,667 무슨 말을 하는 거예요? 1258 01:17:50,792 --> 01:17:56,041 전화한 남자가 이렇게 말했어 '15만 달러 챙겨서 떠나' 1259 01:17:56,042 --> 01:17:57,791 '15만 달러 때문에 아무도 죽을 필요 없어' 1260 01:17:57,792 --> 01:17:59,582 압수할 돈이 얼마예요? 1261 01:17:59,583 --> 01:18:00,582 15만 달러 1262 01:18:00,583 --> 01:18:04,708 - 정확히 15만 달러 - 어디서 그 액수를 들었지? 1263 01:18:05,333 --> 01:18:07,583 내가 집에 전화했다는 건가요? 어떻게요? 1264 01:18:08,083 --> 01:18:09,791 난 집 안에 있었고 내 폰을 뺏어갔잖아요 1265 01:18:09,792 --> 01:18:11,207 밤새도록 버너폰 썼잖아 1266 01:18:11,208 --> 01:18:13,916 버너폰 없어요 무전기도 없고요 1267 01:18:13,917 --> 01:18:15,250 이건 뭐야? 1268 01:18:23,708 --> 01:18:26,249 - 몰라요, 내 거 아녜요 - 본 적 없어? 1269 01:18:26,250 --> 01:18:28,582 이상하네, 차고에서 싸울 때 제이디가 너한테서 1270 01:18:28,583 --> 01:18:31,207 - 슬쩍한 폰이거든 - 그래, 내가 슬쩍했지 1271 01:18:31,208 --> 01:18:32,792 이거 놔! 1272 01:18:33,875 --> 01:18:35,874 걱정 마 쉽게 확인할 수 있어 1273 01:18:35,875 --> 01:18:38,624 네 얼굴로 잠김이 해제되는지 보면 돼, 시험해 보자고 1274 01:18:38,625 --> 01:18:41,832 - 지금 뭐 하는 거야? - 뭐 하는 거예요? 1275 01:18:41,833 --> 01:18:43,791 - 하이얼리아 경찰들 불렀지? - 뭐요? 1276 01:18:43,792 --> 01:18:46,666 - 그 집에 불을 질렀고 - 그게 무슨 헛소리예요? 1277 01:18:46,667 --> 01:18:49,333 밤새도록 그 돈을 훔치려 했어 1278 01:18:50,583 --> 01:18:51,916 거짓말의 문제점은 1279 01:18:51,917 --> 01:18:54,124 시간 순서를 기억하기가 힘들다는 거야 1280 01:18:54,125 --> 01:18:57,541 누가 뭘 했고 언제 했지? 진실을 말할 땐 훨씬 쉬어 1281 01:18:57,542 --> 01:18:59,667 - 그렇군요 - 혹시 1282 01:19:00,500 --> 01:19:01,874 나처럼 거짓말한 게 아니라면 1283 01:19:01,875 --> 01:19:03,832 내가 밤새도록 너한테 거짓말한 것처럼 1284 01:19:03,833 --> 01:19:07,500 솔직히 말해서 진짜 일품 연기였지 1285 01:19:10,333 --> 01:19:13,792 기분 나빠 하지 마, 모두에게 거짓말했으니까, 제이디한테도 1286 01:19:14,500 --> 01:19:15,500 조금 전까지 1287 01:19:16,083 --> 01:19:17,292 조금 전까지 1288 01:19:30,250 --> 01:19:31,833 나한테 하고 싶은 말 있어? 1289 01:19:32,500 --> 01:19:35,416 - 크라임스토퍼 제보는 없었어 - 젠장 1290 01:19:35,417 --> 01:19:39,000 재키가 살해되던 날 버너폰으로 이 문자를 보냈어 1291 01:19:39,583 --> 01:19:41,375 "하이얼리아 은닉처 카르텔 거액" 1292 01:19:44,625 --> 01:19:45,958 재키가 이걸 보냈다고? 1293 01:19:47,792 --> 01:19:49,666 일부러 이런 생쇼를 거야? 1294 01:19:49,667 --> 01:19:51,292 네가 아이디어를 줬잖아 1295 01:19:51,875 --> 01:19:53,916 파장을 일으켜서 뭐가 올라오는지 보라고 1296 01:19:53,917 --> 01:19:55,999 왜 나한테 말 안 했어? 1297 01:19:56,000 --> 01:19:58,916 내가 돈을 훔치려 한다는 걸 팀원들이 믿게 하려면 1298 01:19:58,917 --> 01:19:59,916 네가 믿어야 했으니까 1299 01:19:59,917 --> 01:20:00,832 빌어먹을 돈을... 1300 01:20:00,833 --> 01:20:03,957 재키가 보내준 주소로 가려고 가짜 제보를 만들었어 1301 01:20:03,958 --> 01:20:05,624 직접 확인하고 싶었거든 1302 01:20:05,625 --> 01:20:08,666 혹시 재키의 살인범이 정체를 드러낼지 모르니까 1303 01:20:08,667 --> 01:20:10,917 제이디, 그 강도팀을... 1304 01:20:11,417 --> 01:20:14,457 - 재키가 잡을 뻔했어 - 이 돈을 미끼로 썼군 1305 01:20:14,458 --> 01:20:16,749 근데 잡히기 전에 놈들이 죽여버린 거지 1306 01:20:16,750 --> 01:20:17,958 누가? 1307 01:20:18,458 --> 01:20:19,917 오늘 밤 알아낼 거야 1308 01:20:22,208 --> 01:20:23,542 마이크 로가 한패야 1309 01:20:24,167 --> 01:20:26,833 '15만 달러'를 듣는 순간 넌 줄 알았어 1310 01:20:28,375 --> 01:20:30,417 네 패거리를 알아내려고 기다린 거야 1311 01:20:32,208 --> 01:20:33,750 무전기는 어디 있어, 매티? 1312 01:20:34,458 --> 01:20:35,833 - 뭐? - 무전기 말이야 1313 01:20:36,958 --> 01:20:41,500 왜 아무 소리 안 들리지? 상황실 출동 요청도 없고? 1314 01:20:43,667 --> 01:20:48,291 노스 마이애미에서 2천만 달러 수송 중인데 누가 감시해? 1315 01:20:48,292 --> 01:20:51,208 우리뿐이야 빈틈없고 눈에 안 띄지 1316 01:20:52,458 --> 01:20:54,624 매티, 왜 장갑차를 투입하지 않았어? 1317 01:20:54,625 --> 01:20:55,750 승인이 안 났어 1318 01:20:57,333 --> 01:21:00,041 그럼 자네 팀은 어딨어? 총격 전담반 1319 01:21:00,042 --> 01:21:01,291 팀원들은 어딨어? 데이오는? 1320 01:21:01,292 --> 01:21:02,624 귀가시켰어 1321 01:21:02,625 --> 01:21:05,541 야근 수당 승인 안 난다고 그렇게 이해가 안 돼? 1322 01:21:05,542 --> 01:21:07,249 내가 액수를 말해줬잖아 1323 01:21:07,250 --> 01:21:10,957 데인이 비리 경찰이고 돈을 훔치려 한다고도 했지 1324 01:21:10,958 --> 01:21:12,416 아니면 그런 척하면서 1325 01:21:12,417 --> 01:21:14,833 누가 나타나서 훔치려 하는지 봤거나 1326 01:21:17,833 --> 01:21:19,666 뒤따라오는 타호에 아까 우리랑 언쟁한 1327 01:21:19,667 --> 01:21:22,916 하이얼리아 경찰들이 타고 있을 확률이 얼마나 될까? 1328 01:21:22,917 --> 01:21:26,042 누가 이 차를 운전해? 우리가 아는 사람이야? 1329 01:21:27,750 --> 01:21:30,542 - 그 집에 전화한 건 너였어 - 총질을 해댄 것도 1330 01:21:33,250 --> 01:21:34,625 무슨 수작이야? 1331 01:21:35,250 --> 01:21:36,166 무슨 수작이냐고? 1332 01:21:36,167 --> 01:21:39,208 그럴듯한 얘기를 지껄이면서 날 공격하겠다? 염병 떨지 마 1333 01:21:40,500 --> 01:21:41,417 마이크 1334 01:21:42,500 --> 01:21:44,542 마지막 기회야 신중하게 생각해 1335 01:21:45,167 --> 01:21:46,958 누가 또 이 돈을 노리지? 1336 01:21:56,083 --> 01:21:57,750 내가 부패 경찰이라고? 1337 01:21:58,917 --> 01:21:59,875 좋아요 1338 01:22:02,250 --> 01:22:04,167 그 버너폰 좀 줄래요? 1339 01:22:21,833 --> 01:22:22,708 재다이얼 1340 01:22:49,625 --> 01:22:50,750 안 돼! 1341 01:22:55,292 --> 01:22:56,583 엎드려! 1342 01:23:00,542 --> 01:23:02,208 엎드려 있어! 1343 01:23:11,542 --> 01:23:13,833 좋아, 정체가 탄로 났군 1344 01:23:14,583 --> 01:23:16,749 계획이 틀어졌어 모든 게 들통났으니 1345 01:23:16,750 --> 01:23:18,333 해결책을 찾아보자고 1346 01:23:20,292 --> 01:23:23,916 아무 일 없어! 문제를 해결하는 중이야 1347 01:23:23,917 --> 01:23:25,500 운전석에서 데이오 끌어내! 1348 01:23:35,125 --> 01:23:36,708 허튼짓하지 마, 형사 1349 01:23:50,083 --> 01:23:51,374 닉스, 어디로 가? 1350 01:23:51,375 --> 01:23:54,707 우리가 평생 쓰고도 남을 만한 돈이야 1351 01:23:54,708 --> 01:23:56,916 우리한테 협조하고 한 시간 안에 사라지면 1352 01:23:56,917 --> 01:23:59,375 죽을 때까지 떵떵거리며 살 수 있어 1353 01:24:00,333 --> 01:24:01,917 이 멍청한 새끼만 빼고! 1354 01:24:02,500 --> 01:24:04,666 팀에 충성해, 개새끼야! 1355 01:24:04,667 --> 01:24:07,041 그 총 건드리면 죽여버릴 거야, 제이디 1356 01:24:07,042 --> 01:24:10,374 네놈 눈 사이에 구멍을 뚫어주겠어 1357 01:24:10,375 --> 01:24:12,750 닉스, 어디로 가는 건지 전혀 모르겠어! 1358 01:24:13,500 --> 01:24:14,582 재키는? 1359 01:24:14,583 --> 01:24:16,292 네가 죽였어, 매티? 1360 01:24:17,625 --> 01:24:18,666 로가 죽였어! 1361 01:24:18,667 --> 01:24:21,999 씨발 자식, 내가 안 죽였어! 1362 01:24:22,000 --> 01:24:23,082 그 입 쳐닫아! 1363 01:24:23,083 --> 01:24:26,542 네가 쐈잖아, 개자식아! 네가 죽였어! 1364 01:24:41,208 --> 01:24:44,749 개자식, 네가 죽였어! 1365 01:24:44,750 --> 01:24:47,957 - 집중하자고 - 이 길에서 벗어나야 해 1366 01:24:47,958 --> 01:24:49,250 제대로 해낼 수 있어 1367 01:24:53,792 --> 01:24:56,458 - 씨발 뭐야? - 이 전화 받아야 해 1368 01:25:07,625 --> 01:25:09,250 말해, 지금 스피커폰이야 1369 01:25:10,250 --> 01:25:14,166 위치 확보했어 지금 오고 있는 차야? 1370 01:25:14,167 --> 01:25:16,208 렌코에 탔어? 타호가 뒤따르고? 1371 01:25:19,833 --> 01:25:22,042 "지금 움직여, 준비해" 1372 01:25:24,833 --> 01:25:28,542 - 우리 맞아, 어디야? - 여기 있어 1373 01:25:41,000 --> 01:25:43,582 - 썅, 누구야? - 내 동생 1374 01:25:43,583 --> 01:25:44,749 닉스, 이제 어떡해? 1375 01:25:44,750 --> 01:25:48,875 연방수사국 특수 요원 델 번이다 1376 01:25:49,583 --> 01:25:53,000 모두 손 올리고 차량 뒷문으로 나와라 1377 01:25:53,833 --> 01:25:55,125 끝났어 1378 01:25:56,458 --> 01:25:58,832 - 총 내려놔 - 닉스, 난 빠질래 1379 01:25:58,833 --> 01:26:01,666 우린 이제 끝장이야 밖에 연방 요원들이 있어 1380 01:26:01,667 --> 01:26:03,125 이렇게 하자고 1381 01:26:04,042 --> 01:26:07,542 마약단속국과 경찰이 합동 작전을 펼친 거야 1382 01:26:08,292 --> 01:26:10,958 우리가 강도팀 잡았어, 로랑 1383 01:26:12,167 --> 01:26:15,500 그 하이얼리아 새끼들 전직 강검팀 놈들 1384 01:26:16,583 --> 01:26:18,166 완벽한 시나리오잖아 1385 01:26:18,167 --> 01:26:23,374 반복한다, 손을 올리고 차량 뒷문으로 나와라 1386 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 빠져나갈 구멍이 없어 1387 01:26:24,792 --> 01:26:27,291 밖에 연방 요원들이 쫙 깔렸다고! 1388 01:26:27,292 --> 01:26:31,208 누가 이런 추문을 원하겠어? 괜히 뉴스거리 만들지 말고 1389 01:26:32,292 --> 01:26:34,042 영웅이 되는 거야 1390 01:26:34,792 --> 01:26:37,082 카르텔한테서 2천만 달러를 뺏어서 1391 01:26:37,083 --> 01:26:39,500 마이애미시에 선물로 주는 거야 1392 01:26:41,042 --> 01:26:42,583 생각해 봐 1393 01:26:43,292 --> 01:26:45,292 좋게 끝날 수도 있어 1394 01:26:47,458 --> 01:26:48,958 매티, 네 말 다 들려 1395 01:26:49,833 --> 01:26:51,583 스피커폰이라고 했잖아 1396 01:26:53,083 --> 01:26:55,208 닉스 요원, 어떻게 이 상황을 끝내고 싶나? 1397 01:26:56,375 --> 01:26:57,624 - 빌어먹을! - 로, 멈춰! 1398 01:26:57,625 --> 01:27:00,332 엎드려! 젠장! 안 돼! 1399 01:27:00,333 --> 01:27:02,292 당장 바닥에 엎드려! 1400 01:27:03,708 --> 01:27:05,708 - 마이크, 안 돼! - 로! 1401 01:27:10,875 --> 01:27:11,917 젠장! 1402 01:27:22,667 --> 01:27:23,875 저 차 처리해! 1403 01:27:46,167 --> 01:27:47,875 - 손 들어! - 어디로 갔어! 1404 01:27:53,625 --> 01:27:55,333 형! 제이디! 1405 01:27:56,125 --> 01:27:59,167 제이디! 그거 내 차야! 1406 01:28:24,333 --> 01:28:25,167 돌겠네 1407 01:29:19,667 --> 01:29:20,625 뒈져버려! 1408 01:29:53,875 --> 01:29:54,708 빌어먹을! 1409 01:31:34,583 --> 01:31:35,458 멈춰 1410 01:31:37,875 --> 01:31:39,083 마이크! 1411 01:31:43,500 --> 01:31:44,667 그만해! 1412 01:32:06,750 --> 01:32:07,750 빌어먹을 1413 01:32:14,500 --> 01:32:16,083 염병할! 1414 01:32:28,167 --> 01:32:29,292 젠장, 마이크 1415 01:32:32,875 --> 01:32:34,917 내가 쓰레기 같아요? 1416 01:32:36,667 --> 01:32:38,000 얼마면 돼? 1417 01:32:38,583 --> 01:32:41,124 얼마면 되겠어? 너도 끼워줄게 1418 01:32:41,125 --> 01:32:42,666 같이 일하자 1419 01:32:42,667 --> 01:32:44,042 얼마나 있는데? 1420 01:32:45,333 --> 01:32:47,083 마이애미 경찰 팀장 목숨값? 1421 01:33:55,417 --> 01:33:56,500 이제 알겠어? 1422 01:34:06,875 --> 01:34:08,542 날 죽일 거야? 1423 01:34:15,958 --> 01:34:17,583 시간은 쏜살같이 흘러 1424 01:34:20,833 --> 01:34:22,250 어느 날 잠에서 깨면 1425 01:34:23,750 --> 01:34:24,625 늙은이가 되어 있지 1426 01:34:38,792 --> 01:34:39,792 가자 1427 01:35:23,542 --> 01:35:28,833 "전화번호부" 1428 01:36:23,542 --> 01:36:25,333 - 여기에 서명해 주세요 - 그러죠 1429 01:36:27,000 --> 01:36:29,250 금액이 최소한... 1430 01:36:31,167 --> 01:36:33,332 상부에서 재촉해 빨리 총액 알려줘 1431 01:36:33,333 --> 01:36:34,250 알겠습니다 1432 01:36:37,000 --> 01:36:38,791 - 살라사르 형사? - 네 1433 01:36:38,792 --> 01:36:41,166 액수를 확인해 주겠어요? 1434 01:36:41,167 --> 01:36:42,375 네 1435 01:36:43,458 --> 01:36:44,500 그러죠 1436 01:36:45,000 --> 01:36:47,208 20,650,480달러요 1437 01:36:53,875 --> 01:36:54,875 뱁티스트 형사 1438 01:36:55,625 --> 01:36:56,625 액수가 얼마죠? 1439 01:36:57,125 --> 01:36:59,542 20,650,480달러요 1440 01:37:03,625 --> 01:37:04,667 두마스 경위 1441 01:37:05,375 --> 01:37:06,749 액수를 적어 놨나요? 1442 01:37:06,750 --> 01:37:07,917 네, 여기 있어요 1443 01:37:32,208 --> 01:37:33,417 좋은 저녁입니다 1444 01:37:34,542 --> 01:37:35,667 좋은 아침이군요 1445 01:37:36,958 --> 01:37:38,333 만족하실 겁니다 1446 01:37:48,375 --> 01:37:52,041 {\an8}"20,650,480달러 총액" 1447 01:37:52,042 --> 01:37:53,167 {\an8}세상에 1448 01:37:54,792 --> 01:37:56,167 1달러도 안 틀리네 1449 01:37:57,458 --> 01:38:00,125 다들 잘했어요, 수고 많았어요 1450 01:38:05,167 --> 01:38:06,458 제법 큰 금액이군요 1451 01:38:07,583 --> 01:38:09,624 마무리하고 정리해요 1452 01:38:09,625 --> 01:38:10,875 알겠습니다 1453 01:38:11,667 --> 01:38:13,625 '제법 큰 금액'이래? 1454 01:38:29,125 --> 01:38:30,374 - 젠장 - 맙소사 1455 01:38:30,375 --> 01:38:32,082 저 여자 압수금 일부를 받겠군 1456 01:38:32,083 --> 01:38:33,082 맙소사 1457 01:38:33,083 --> 01:38:34,333 - 세상에 - 잘됐네요 1458 01:38:35,708 --> 01:38:38,166 할머니 집이 불탔으니 가져도 되지 1459 01:38:38,167 --> 01:38:40,791 우리가 해냈네요 엄청난 일을 해냈어요 1460 01:38:40,792 --> 01:38:42,667 - 그래 - 그래, 해냈지 1461 01:38:43,583 --> 01:38:46,500 다들 수고했어, 정말 잘해줬어 1462 01:38:47,042 --> 01:38:47,999 재키가 뿌듯해할 거야 1463 01:38:48,000 --> 01:38:50,582 팀장님이 저 위에서 도와주신 것 같아요 1464 01:38:50,583 --> 01:38:52,208 마녀를 믿으셨잖아요 1465 01:38:53,458 --> 01:38:54,667 좋아요 1466 01:38:55,375 --> 01:38:57,124 - 그래 - 전 이만 가볼게요 1467 01:38:57,125 --> 01:38:59,832 뜨거운 물로 샤워하고 커다란 빈 침대에서 1468 01:38:59,833 --> 01:39:02,458 실컷 잠이나 잘래요, 갈게요 1469 01:39:06,750 --> 01:39:08,875 - 아이고, 다리야 - 푹 쉬어 1470 01:39:09,833 --> 01:39:11,207 나중에 봐요 1471 01:39:11,208 --> 01:39:13,207 - 딸들 보러 가 - 어떻게 집에 갈 거야? 1472 01:39:13,208 --> 01:39:14,124 - 갈게요 - 쉬어 1473 01:39:14,125 --> 01:39:16,332 못 들었어요? 마약단속국이 우버 불러줬어요 1474 01:39:16,333 --> 01:39:19,374 정확히 우버 블랙요 완전 고급져요 1475 01:39:19,375 --> 01:39:20,292 갈게요, 보스 1476 01:39:21,458 --> 01:39:22,332 - 안부 전해줘 - 피곤해 1477 01:39:22,333 --> 01:39:23,292 그럴게요 1478 01:39:24,625 --> 01:39:25,833 갑시다 1479 01:39:26,583 --> 01:39:29,542 압수금의 20%를 받으면 400만 달러야 1480 01:39:30,167 --> 01:39:31,332 그럴 것 같네 1481 01:39:31,333 --> 01:39:33,582 국세청에서 반은 가져가겠지 1482 01:39:33,583 --> 01:39:36,457 그래도 그게 어디야 오늘 밤 성과 좋네 1483 01:39:36,458 --> 01:39:38,708 그래, 돈을 받을 수만 있으면 1484 01:39:39,917 --> 01:39:40,749 그래 1485 01:39:40,750 --> 01:39:43,874 축하해, 오늘 잘해줬어 1486 01:39:43,875 --> 01:39:47,792 맞아, 형도 잘해줬지 나중에 한 턱 쏴 1487 01:39:48,292 --> 01:39:50,957 있지, 어제 일은 미안하다 1488 01:39:50,958 --> 01:39:52,374 미안해, 사과할게 1489 01:39:52,375 --> 01:39:54,624 - 뭐야, 포옹하자고? - 그래, 포옹하자 1490 01:39:54,625 --> 01:39:56,416 - 싫어, 포옹 안 해 - 형 좀 안아줘 1491 01:39:56,417 --> 01:39:58,541 - 포옹 안 해 - 널 사랑하는 형 좀 안아줘 1492 01:39:58,542 --> 01:40:00,332 물러서, 꿈도 꾸지 마, 꺼져 1493 01:40:00,333 --> 01:40:04,041 얼른, 모든 연방 요원 앞에서 널 사랑하는 형 안아줘 1494 01:40:04,042 --> 01:40:06,291 이리 와, 형은 깡패지만 널 사랑해 1495 01:40:06,292 --> 01:40:08,207 형 진짜 재수 없어, 알아? 1496 01:40:08,208 --> 01:40:10,125 - 너도 왕재수지만 사랑해 - 그래? 1497 01:40:10,792 --> 01:40:12,499 - 좋아, 고맙다 - 괜찮아? 1498 01:40:12,500 --> 01:40:14,042 - 그래 - 진짜? 1499 01:40:15,375 --> 01:40:16,833 - 그래 - 알았어 1500 01:40:18,083 --> 01:40:21,041 이따가 커피 마시러 엄마 집에 들를 건데 1501 01:40:21,042 --> 01:40:24,707 미리 말해두지만 내가 모든 공을 차지할 거야 1502 01:40:24,708 --> 01:40:25,874 - 알아 - 전부 다 1503 01:40:25,875 --> 01:40:27,374 - 왜 변해? - 그래 1504 01:40:27,375 --> 01:40:28,707 새 차도 사줘 1505 01:40:28,708 --> 01:40:29,958 알았어 1506 01:40:30,708 --> 01:40:32,999 축하해요 한 곳에서 다 쓰지 말아요 1507 01:40:33,000 --> 01:40:33,917 고마워요 1508 01:40:34,500 --> 01:40:37,417 뻘짓 그만해, 어딘가에 맥주 있는 거 알아 1509 01:40:42,958 --> 01:40:43,792 고마워요 1510 01:40:45,958 --> 01:40:48,417 내가 로한테 말할 줄 알았죠? 1511 01:40:50,000 --> 01:40:52,125 그래요, 옳은 일을 할 줄 알았어요 1512 01:40:52,875 --> 01:40:54,125 본인이 위험에 처해도 1513 01:40:58,125 --> 01:40:59,208 그... 1514 01:41:01,708 --> 01:41:04,083 그 팀장이란 분 살해된 여자 경찰 1515 01:41:04,667 --> 01:41:05,792 내가 통화했던 분요 1516 01:41:06,333 --> 01:41:08,333 - 재키요 - 그래요, 재키 1517 01:41:09,000 --> 01:41:13,208 온갖 고생을 하면서 우릴 당신한테 데려다줬죠 1518 01:41:13,833 --> 01:41:16,666 - 그게 이상한가요? - 아뇨 1519 01:41:16,667 --> 01:41:18,792 재키를 알았다면... 1520 01:41:20,708 --> 01:41:21,583 아마도... 1521 01:41:22,333 --> 01:41:24,292 이렇게 될 운명이었다고 말했을 거예요 1522 01:41:26,708 --> 01:41:27,875 그랬을지도 모르죠 1523 01:41:28,917 --> 01:41:29,750 그래요 1524 01:41:36,500 --> 01:41:37,875 이게 무슨 뜻인지 알고 싶어요? 1525 01:41:41,458 --> 01:41:42,542 '우리가 좋은 사람들이야?' 1526 01:41:49,125 --> 01:41:51,167 아들이 내게 마지막으로 한 말이죠 1527 01:41:56,333 --> 01:41:57,667 '지금도, 앞으로도 그럴 거야' 1528 01:42:03,042 --> 01:42:04,792 내가 아들에게 마지막으로 한 말이에요 1529 01:42:09,625 --> 01:42:10,500 어쩌다가? 1530 01:42:13,958 --> 01:42:14,958 암으로요 1531 01:42:16,500 --> 01:42:18,500 10살이었고 이름은 제이크였죠 1532 01:42:27,083 --> 01:42:31,125 데시레 로페스 몰리나 말썽 피우지 말아요 1533 01:43:07,917 --> 01:43:09,625 오늘 잘했어 1534 01:43:11,250 --> 01:43:12,417 너도 1535 01:43:18,250 --> 01:43:21,625 "경위 메트로 데이드 카운티" 1536 01:43:44,625 --> 01:43:46,625 해 뜨는 것 좀 봐요! 1537 01:43:50,208 --> 01:43:51,499 정말 예뻐요! 1538 01:43:51,500 --> 01:43:53,249 일출을 보면서 저렇게 흥분하다니 1539 01:43:53,250 --> 01:43:55,667 멋지네 1540 01:44:04,250 --> 01:44:05,583 재키! 1541 01:44:12,167 --> 01:44:14,208 재키, 어디 있니? 1542 01:44:15,000 --> 01:44:16,167 여기요! 1543 01:44:42,625 --> 01:44:46,458 "제이크 윌리엄 카시아노를 기리며" 1544 01:52:36,208 --> 01:52:41,208 자막: 지해정