1
00:00:01,627 --> 00:00:04,505
{\an8}FYRA MÅNADER SENARE
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,923
Det var en galen dag.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,008
Vi är en timme från LAX
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,011
när en kille i business
ger sin fru skilsmässopapper.
5
00:00:12,012 --> 00:00:16,307
{\an8}Hon sa: "Vi har varit gifta i 11 år.
Varför gör du det här?"
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,560
{\an8}- Varför gjorde han det?
- Ingen aning.
7
00:00:19,102 --> 00:00:21,104
{\an8}Vi ska gå ut på fredag.
Jag frågar honom då.
8
00:00:22,814 --> 00:00:25,484
{\an8}Medan ni har sex
kanske du kommer på varför.
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,987
{\an8}Hej, älsklingar, jag är hemma.
10
00:00:30,405 --> 00:00:31,615
{\an8}Hur var det på jobbet?
11
00:00:32,491 --> 00:00:37,246
{\an8}Behåar, tuttar och kycklingsallad
som vanligt. Jag har fått en uppenbarelse.
12
00:00:39,831 --> 00:00:44,878
Det är dags att städa ut mammas sovrum
och göra något med det.
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,921
- Är du säker?
- Ja.
14
00:00:46,922 --> 00:00:50,591
Sybil sa åt oss att leva våra liv,
så nu gör vi det.
15
00:00:50,592 --> 00:00:55,012
Jag tycker att det bästa vore
att göra om rummet till något kul.
16
00:00:55,013 --> 00:00:58,099
Det känns ändå lite tidigt.
17
00:00:58,100 --> 00:01:01,269
Men bara för skojs skull,
vad hade du tänkt dig?
18
00:01:01,270 --> 00:01:03,105
Vad sägs om ett hemmagym?
19
00:01:03,939 --> 00:01:07,776
Jag gillar det, men vem ska jag ragga på
om det bara är ni i omklädningsrummet?
20
00:01:12,823 --> 00:01:13,865
Detaljer.
21
00:01:15,075 --> 00:01:18,995
Det kommer att bli fantastiskt.
Vi skaffar de senaste apparaterna
22
00:01:18,996 --> 00:01:22,791
som gör att man får smarriga bröstmuskler.
23
00:01:23,667 --> 00:01:26,877
Och den där för benen, ni vet.
24
00:01:26,878 --> 00:01:27,963
Den som låter...
25
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
"Jag ska ha barn."
26
00:01:32,050 --> 00:01:33,385
Och den andra...
27
00:01:34,219 --> 00:01:35,679
"Inte ikväll."
28
00:01:36,597 --> 00:01:40,766
Som grädden på moset,
ett grymt ljudsystem som spelar all musik
29
00:01:40,767 --> 00:01:43,477
som är för pinsam
att lyssna på framför andra.
30
00:01:43,478 --> 00:01:44,812
Som vad?
31
00:01:44,813 --> 00:01:50,401
En vild gissning är att en av er
i hemlighet älskar Peaches & Herb,
32
00:01:50,402 --> 00:01:52,988
den dynamiska duon bakom
"Shake Your Groove Thing".
33
00:01:54,740 --> 00:01:56,240
Varför inte? Vi förtjänar det.
34
00:01:56,241 --> 00:01:58,993
Vi är ju tre vitala och piffiga män.
35
00:01:58,994 --> 00:02:01,330
Arthur, du får säga bögar.
36
00:02:02,998 --> 00:02:08,794
- Vi är ett lag. Vi måste fira det.
- Vi borde ha ett namn.
37
00:02:08,795 --> 00:02:13,967
- Vad sägs om "Gay Gardens"?
- "How to get a gay with murder"?
38
00:02:16,928 --> 00:02:21,141
- Varför det?
- Gör vi inte om programtitlar?
39
00:02:21,975 --> 00:02:25,478
Vänta, jag har det. "Desert queens".
40
00:02:25,479 --> 00:02:27,063
- Jag vet inte.
- Inte jag heller.
41
00:02:27,064 --> 00:02:30,525
Vi röstar om det på vårt
första officiella familjemöte.
42
00:02:31,151 --> 00:02:32,568
Bra idé.
43
00:02:32,569 --> 00:02:34,737
Alla har lika rösträtt.
44
00:02:34,738 --> 00:02:36,323
Ja, men inte om namnet.
45
00:02:38,158 --> 00:02:42,578
Får jag vara sexig sekreterare?
Kl. 17 drar jag ut pennan ur knuten,
46
00:02:42,579 --> 00:02:45,332
tar av mig behån genom ärmen
och gör Manhattan åt er.
47
00:02:47,125 --> 00:02:51,213
Visst. Vi får fråga Brenda på HR,
men det låter fint.
48
00:02:52,798 --> 00:02:56,842
Från och med nu blir inget gjort
om inte alla röstar för det.
49
00:02:56,843 --> 00:02:59,888
- Men angående namnet...
- För Desert queens!
50
00:03:15,529 --> 00:03:16,946
{\an8}Hallå, vem är det?
51
00:03:16,947 --> 00:03:18,823
{\an8}Tom! Ja, hej.
52
00:03:18,824 --> 00:03:22,576
{\an8}Mina huskompisar och jag
vill installera ett hemmagym.
53
00:03:22,577 --> 00:03:26,622
{\an8}Det är dags att gå vidare
och vi vill verkligen göra det.
54
00:03:26,623 --> 00:03:28,457
{\an8}Vi röstade faktiskt om det.
55
00:03:28,458 --> 00:03:31,128
{\an8}- Vi har små stadgar...
- Kom till saken.
56
00:03:33,713 --> 00:03:36,466
{\an8}Han låter väldigt hetero.
Det är skrämmande.
57
00:03:36,967 --> 00:03:39,969
{\an8}- Se om du kan begära en bög.
- Var inte löjlig.
58
00:03:39,970 --> 00:03:41,221
{\an8}Jag tänker inte be om...
59
00:03:41,972 --> 00:03:43,181
{\an8}Du, Tom.
60
00:03:44,224 --> 00:03:46,350
{\an8}Ta inte det här på fel sätt,
61
00:03:46,351 --> 00:03:51,314
{\an8}men finns det nån i verksamheten
som har homosexuell läggning?
62
00:03:52,691 --> 00:03:56,695
{\an8}Så hjälpsamt av dig. Ja, jag väntar.
63
00:03:57,571 --> 00:03:59,321
{\an8}Jag fattar inte att det funkade.
64
00:03:59,322 --> 00:04:02,784
{\an8}Det kunde ha besparat mig
tio år av hemska frisyrer.
65
00:04:05,912 --> 00:04:08,832
{\an8}Jag ville inte se schyst ut, utan tjusig!
66
00:04:10,959 --> 00:04:16,046
{\an8}Ja, Tom, jag är kvar.
Du kan ringa mig på det här numret.
67
00:04:16,047 --> 00:04:20,218
{\an8}Och Tom, hälsa dina föräldrar
att de gjort ett fantastiskt jobb.
68
00:04:22,304 --> 00:04:24,263
Vilket gayvänligt ställe.
69
00:04:24,264 --> 00:04:26,767
De heter Dick's Sporting Goods.
70
00:04:28,727 --> 00:04:31,354
Straighta Tom var nog ett mångfaldsval.
71
00:04:33,982 --> 00:04:36,942
Palm Springs är som en permanent vallning.
72
00:04:36,943 --> 00:04:39,196
De borde kalla det Klimakterie county.
73
00:04:40,572 --> 00:04:42,615
Bagels, vad gott.
74
00:04:42,616 --> 00:04:44,450
Har du ingen mat hemma?
75
00:04:44,451 --> 00:04:45,786
Lustigt nog, nej.
76
00:04:47,454 --> 00:04:48,954
Så det är så det ska bli?
77
00:04:48,955 --> 00:04:52,042
Du dyker upp när som helst
utan förvarning, som herpes.
78
00:04:54,127 --> 00:04:55,294
Han har rätt
79
00:04:55,295 --> 00:05:00,007
Inte ens min syster kan bara kliva in.
Vi kunde ha varit nakna.
80
00:05:00,008 --> 00:05:04,137
När har du nånsin varit naken?
På kollo duschade han i träningsoverall.
81
00:05:06,014 --> 00:05:08,558
Jag tvättade kläderna
och mig själv samtidigt.
82
00:05:11,019 --> 00:05:12,937
Jag lämnar tillbaka mammas pärlor.
83
00:05:12,938 --> 00:05:16,982
Jag trodde jag ville ha dem,
men de ger mig skuldkänslor.
84
00:05:16,983 --> 00:05:18,234
Varför det?
85
00:05:18,235 --> 00:05:20,945
Hon ville ge mig dem i high school
och jag skrek:
86
00:05:20,946 --> 00:05:24,532
"Ser jag ut att bära pärlor?
Varför hatar du den jag är?"
87
00:05:24,533 --> 00:05:25,616
Och hon sa:
88
00:05:25,617 --> 00:05:29,663
"Jag hatar inte den du är,
jag älskar den du kan bli."
89
00:05:32,082 --> 00:05:34,376
Så jag sa att hon var en usel mamma.
90
00:05:35,001 --> 00:05:37,212
Första gången hon gav mig fingret.
91
00:05:38,630 --> 00:05:41,049
Eller så var det första gången du såg det.
92
00:05:41,967 --> 00:05:45,554
Jag öppnar. Amazonbudet
på morgnarna är snygg.
93
00:05:47,472 --> 00:05:50,599
Vi har en hel grej som vi gör.
Jag säger: "Har du ett paket till mig?"
94
00:05:50,600 --> 00:05:53,143
Han säger: "Är du Bunny Schneiderman?"
95
00:05:53,144 --> 00:05:57,065
Jag säger: "Nej."
Han säger: "Nej, i så fall."
96
00:05:59,317 --> 00:06:00,944
Visst är det härligt att flörta?
97
00:06:03,655 --> 00:06:05,948
Följ med mig till mammas rum
och hjälp mig hitta något.
98
00:06:05,949 --> 00:06:07,408
- Snälla.
- Mindy!
99
00:06:07,409 --> 00:06:10,327
Jag har gått igenom hennes rum
med dig tio gånger.
100
00:06:10,328 --> 00:06:13,540
Ta Arthur med dig.
Han är bra på svåra människor.
101
00:06:15,375 --> 00:06:18,712
Han tillbringade en hel helg med
att få en peruk på Faye Dunaway.
102
00:06:28,513 --> 00:06:30,223
- Mason?
- Hej.
103
00:06:30,765 --> 00:06:31,808
Det är jag, Mason.
104
00:06:32,726 --> 00:06:33,934
Vad gör du här?
105
00:06:33,935 --> 00:06:36,229
Du undrar nog vad jag gör här.
106
00:06:38,231 --> 00:06:39,649
Jag lämnade min brud vid altaret.
107
00:06:40,442 --> 00:06:41,943
- Gjorde du?
- Ja.
108
00:06:42,444 --> 00:06:43,528
På grund av dig.
109
00:06:50,869 --> 00:06:54,580
Ska ni verkligen göra om rummet
till ett gaygym?
110
00:06:54,581 --> 00:06:56,166
Du kan kalla det ett gym.
111
00:06:57,292 --> 00:06:58,709
Får jag träna här?
112
00:06:58,710 --> 00:07:00,295
Tyvärr, det är ett gaygym.
113
00:07:02,589 --> 00:07:06,717
- Jag ser inget som jag vill ha.
- Vad letar vi efter?
114
00:07:06,718 --> 00:07:11,847
Jag söker efter nåt som får mig
att känna att hon är hos mig,
115
00:07:11,848 --> 00:07:15,602
men inget som gör mig
ledsen, skamsen eller arg.
116
00:07:16,686 --> 00:07:19,564
Så jag satsar på att inte känna nåt.
117
00:07:21,232 --> 00:07:24,778
- Hennes Xanax?
- Dem tog jag för flera månader sen.
118
00:07:25,737 --> 00:07:28,239
Bra att veta. Nu kan jag sluta leta.
119
00:07:33,328 --> 00:07:34,329
Den här?
120
00:07:35,747 --> 00:07:37,081
Snögloben.
121
00:07:37,082 --> 00:07:40,834
Hon fick den när vi var i Tel Aviv.
Vi hade ett stort gräl.
122
00:07:40,835 --> 00:07:43,295
Jag sa: "Det snöar aldrig i Tel Aviv."
123
00:07:43,296 --> 00:07:46,424
Och hon sa: "Varför skulle
de göra en sådan då, mallhoppa?"
124
00:07:48,093 --> 00:07:50,595
Vi bråkade hela kamelturen hem.
125
00:07:52,639 --> 00:07:56,101
- Allt vi gjorde var att bråka.
- Det var hennes grej.
126
00:07:57,018 --> 00:07:58,478
Jag vet att hon älskade mig,
127
00:07:59,187 --> 00:08:03,608
men när vi grälade kände jag
hennes besvikelse över mig.
128
00:08:05,610 --> 00:08:09,447
Jag är ledsen.
Det måste ha varit jobbigt.
129
00:08:12,200 --> 00:08:14,410
- Va?
- Lät nån mig precis
130
00:08:14,411 --> 00:08:17,956
ha en känsla utan att säga
att jag inte borde känna den?
131
00:08:18,623 --> 00:08:19,623
Jag antar det.
132
00:08:19,624 --> 00:08:22,460
Det är inte Schneidermans stil.
133
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
Jag är ingen Schneiderman,
men jag bor här.
134
00:08:26,131 --> 00:08:30,593
Så om du behöver nån
som inte vill fixa dig, kom till mig.
135
00:08:32,887 --> 00:08:34,597
Det är allt jag nånsin har velat.
136
00:08:35,557 --> 00:08:36,725
Ska vi fortsätta?
137
00:08:37,434 --> 00:08:41,730
Har du några förslag?
Jag vet att du har rotat igenom allting.
138
00:08:42,397 --> 00:08:43,606
Hur vågar du?
139
00:08:44,816 --> 00:08:45,900
Men den här är hennes.
140
00:08:47,610 --> 00:08:48,903
Och det här.
141
00:08:49,904 --> 00:08:52,240
Och faktiskt... de här.
142
00:08:53,742 --> 00:08:55,410
Alltsammans klär dig.
143
00:08:55,994 --> 00:08:58,288
De här läskiga vita barnen?
144
00:09:00,206 --> 00:09:01,207
Just det.
145
00:09:02,125 --> 00:09:05,503
Mamma kallade dem
"Icke-judar i regnet".
146
00:09:07,589 --> 00:09:08,923
Det är så dumt.
147
00:09:09,674 --> 00:09:12,135
Men vet du vad? Jag känner inget.
148
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
Det här kan funka.
149
00:09:17,348 --> 00:09:18,349
Tack för...
150
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
Tack.
151
00:09:22,020 --> 00:09:23,271
Ingen orsak.
152
00:09:23,772 --> 00:09:25,065
En sak till, älskling.
153
00:09:25,565 --> 00:09:27,149
Sms:a innan du kommer.
154
00:09:27,150 --> 00:09:30,528
Din bror går inte naken,
men det gör Jerry.
155
00:09:31,571 --> 00:09:34,783
Det är inte särskilt avskräckande.
156
00:09:37,285 --> 00:09:41,205
Jag sköt upp bröllopet i hopp om
att jag skulle bli straightare.
157
00:09:41,206 --> 00:09:44,834
Men alla killar jag låg med sa
att det var osannolikt.
158
00:09:47,212 --> 00:09:48,962
Till slut var det dags.
159
00:09:48,963 --> 00:09:54,552
Men mitt i mina löften
hörde jag det du sa till mig.
160
00:09:55,220 --> 00:09:57,764
Att ekorrar tappar bort 80 %
av nötterna de gömmer?
161
00:09:59,891 --> 00:10:01,851
Nej, inte det.
162
00:10:02,644 --> 00:10:04,813
När jag använder sax
liknar jag Keira Knightley.
163
00:10:07,649 --> 00:10:11,152
Nej, det om att vara sann mot sig själv.
164
00:10:11,694 --> 00:10:15,697
Jag lämnade Salt Lake City och körde hit.
165
00:10:15,698 --> 00:10:18,742
Lämnade du bara? Vad var din ursäkt?
166
00:10:18,743 --> 00:10:20,495
Att jag behövde gå på toa.
167
00:10:22,205 --> 00:10:25,875
Ja. Mormoner ställer inga frågor
när man tar upp toaletten.
168
00:10:27,085 --> 00:10:30,088
De tror man är en korgosse
som är där för akustiken.
169
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Vilken dag som helst
fattar de att jag inte är där.
170
00:10:37,137 --> 00:10:41,014
- Jag sa nåt dummare på mitt bröllop.
- Vad då?
171
00:10:41,015 --> 00:10:42,183
"Ja."
172
00:10:43,101 --> 00:10:44,227
Du fattar.
173
00:10:45,270 --> 00:10:46,562
Hur kan jag hjälpa dig?
174
00:10:46,563 --> 00:10:51,525
Får jag stanna här? Bara ett tag.
175
00:10:51,526 --> 00:10:53,360
Självklart får du det.
176
00:10:53,361 --> 00:10:56,864
Vi har ett extrarum. Det går säkert bra.
177
00:10:56,865 --> 00:10:58,324
Hur fan tänkte du?
178
00:10:59,701 --> 00:11:02,078
Hur kunde du bjuda hit rymlingen?
179
00:11:03,580 --> 00:11:06,415
Vänta. Om det här är
ett officiellt familjemöte,
180
00:11:06,416 --> 00:11:07,584
måste vi köra närvaron.
181
00:11:10,295 --> 00:11:12,838
- På allvar?
- Det är vad vi kom överens om.
182
00:11:12,839 --> 00:11:14,381
- Bunny!
- Här.
183
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
- Arthur!
- Queer.
184
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Jerry! Här. Vi kan fortsätta.
185
00:11:20,221 --> 00:11:21,722
- Bunny, du har ordet.
- Tack.
186
00:11:21,723 --> 00:11:23,433
Hur fan tänkte du?
187
00:11:24,976 --> 00:11:28,104
Vad skulle jag göra?
Mason har ingenstans att ta vägen.
188
00:11:28,771 --> 00:11:31,231
Ni tog hand om mig
när jag lämnade kyrkan.
189
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
Och du har stannat i 30 år.
190
00:11:35,987 --> 00:11:37,572
Arthur tror att han är rolig.
191
00:11:40,867 --> 00:11:42,535
Men vet du vad?
192
00:11:44,329 --> 00:11:45,705
Han är bara elak.
193
00:11:47,624 --> 00:11:48,875
Slut på parentesen.
194
00:11:50,668 --> 00:11:53,128
Det var det kristna att göra.
195
00:11:53,129 --> 00:11:55,089
Så låt honom bo på YMCA.
196
00:11:55,965 --> 00:11:58,051
Det är kristet.
197
00:11:58,801 --> 00:12:01,011
Han kan tvätta sig ren,
han kan äta sig mätt.
198
00:12:01,012 --> 00:12:02,472
Göra som han känner för.
199
00:12:03,139 --> 00:12:05,182
Nej, han behöver en gemenskap.
200
00:12:05,183 --> 00:12:07,017
Vi borde finnas här för honom.
201
00:12:07,018 --> 00:12:09,436
Jag tycker synd om honom, verkligen,
202
00:12:09,437 --> 00:12:12,899
och vi finns här för honom
så länge han inte är här.
203
00:12:16,736 --> 00:12:19,738
Han har rätt, Jerry. Sätt gränser.
204
00:12:19,739 --> 00:12:21,615
Och regler är regler.
205
00:12:21,616 --> 00:12:25,745
Ingen får bjuda hit nån
utan att vi röstar.
206
00:12:27,372 --> 00:12:28,373
Hejsan.
207
00:12:31,918 --> 00:12:34,169
- Carroll?
- Du sa att jag kunde bo hos dig
208
00:12:34,170 --> 00:12:36,004
om jag var i Palm Springs.
209
00:12:36,005 --> 00:12:39,592
Vet du vad? Jag är i Palm Springs.
210
00:12:45,181 --> 00:12:46,766
Vi öppnar aldrig dörren igen.
211
00:12:52,146 --> 00:12:54,816
Carroll, det har skett ett missförstånd.
212
00:12:55,358 --> 00:12:56,608
Vad då?
213
00:12:56,609 --> 00:12:59,487
Om jag var i Palm Springs
kunde jag bo här.
214
00:13:00,280 --> 00:13:05,075
- Det tror jag inte att jag sa.
- Jo, när jag sa att jag var flygrädd.
215
00:13:05,076 --> 00:13:06,577
Jag ska visa dig.
216
00:13:10,915 --> 00:13:14,544
- Spelade du in vårt samtal?
- Jag spelar in alla mina samtal.
217
00:13:15,628 --> 00:13:18,381
Min terapeut tror inte
på vad folk säger till mig.
218
00:13:20,300 --> 00:13:21,843
Är du flygrädd?
219
00:13:22,385 --> 00:13:25,680
I så fall, om du är i Palm Springs,
får du bo hos mig.
220
00:13:29,517 --> 00:13:30,518
Okej.
221
00:13:32,520 --> 00:13:38,525
Jag kanske sa det, men jag antog
att du skulle ge mig lite förvarning.
222
00:13:38,526 --> 00:13:41,696
Det var inte vad du sa
på den bottenlösa margaritabrunchen.
223
00:13:43,239 --> 00:13:47,785
Ring inte, bara kom.
Dörren är alltid öppen.
224
00:13:48,453 --> 00:13:50,663
Ja, jag tar en margarita till.
225
00:13:52,790 --> 00:13:56,084
Men varför pratar vi om det
när vi borde prata om oss?
226
00:13:56,085 --> 00:13:57,627
Oss? Vilka är oss?
227
00:13:57,628 --> 00:13:59,379
- Du och jag.
- Jag och du?
228
00:13:59,380 --> 00:14:02,967
Nu slutar vi med den här fåniga dansen.
229
00:14:04,802 --> 00:14:07,472
Jag är kär i dig, Bunny,
det har jag alltid varit.
230
00:14:08,473 --> 00:14:10,933
Och jag tror att du känner likadant.
231
00:14:19,734 --> 00:14:22,862
Jag vet inte hur du kan tro det...
Helvete.
232
00:14:27,658 --> 00:14:30,286
- Arthur har ordet.
- Tack.
233
00:14:30,953 --> 00:14:32,288
Hur fan tänkte du?
234
00:14:34,207 --> 00:14:37,501
Bjöd du hit Carroll?
235
00:14:37,502 --> 00:14:39,628
Vad hände med att vi måste rösta?
236
00:14:39,629 --> 00:14:42,172
Måste vi verkligen peka finger?
237
00:14:42,173 --> 00:14:45,300
- Du gjorde samma sak som han.
- Och du skrek på mig.
238
00:14:45,301 --> 00:14:47,136
Ni pekar bokstavligen finger.
239
00:14:47,845 --> 00:14:50,056
Vi skulle inte göra det.
240
00:14:51,724 --> 00:14:54,477
Bunny försöker låtsas
att han inte fuckade up.
241
00:14:56,104 --> 00:14:57,730
Ursäkta språket.
242
00:14:59,398 --> 00:15:00,650
Slut på parentesen.
243
00:15:01,526 --> 00:15:05,695
Det är inte samma sak,
för jag bjöd inte hit Carroll.
244
00:15:05,696 --> 00:15:09,574
Jag menade inte mitt erbjudande,
men han trodde mig.
245
00:15:09,575 --> 00:15:14,496
Nu måste jag låtsas
som om jag menade det.
246
00:15:14,497 --> 00:15:18,459
Det är inte särskilt kristet,
men det är definitivt judiskt.
247
00:15:19,252 --> 00:15:24,173
- Varför säga att du skulle dejta honom?
- Jag säger alltid vad folk vill höra.
248
00:15:24,674 --> 00:15:27,969
Det kanske inte är judiskt,
men det är definitivt gayigt.
249
00:15:32,014 --> 00:15:34,641
Det är Mindy. "Får jag kika förbi?"
250
00:15:34,642 --> 00:15:37,519
Det passar inte just nu.
251
00:15:37,520 --> 00:15:38,980
När passar det?
252
00:15:40,189 --> 00:15:43,066
Jag tror inte att du förstår sms-regeln.
253
00:15:43,067 --> 00:15:44,192
Antagligen inte.
254
00:15:44,193 --> 00:15:46,611
Vem drack upp alla cola light?
255
00:15:46,612 --> 00:15:48,906
- Du.
- Jag är bedårande.
256
00:15:51,284 --> 00:15:54,619
Jag lämnar tillbaka
Icke-judar i regnet.
257
00:15:54,620 --> 00:15:56,413
Jag vill ha nånting
258
00:15:56,414 --> 00:16:00,251
som får mig att känna
mer än inget, men mindre än något.
259
00:16:00,835 --> 00:16:02,920
"Mä" beskriver det perfekt.
260
00:16:05,506 --> 00:16:06,631
Sluta.
261
00:16:06,632 --> 00:16:09,259
- Vem är där ute?
- Det är en lång historia.
262
00:16:09,260 --> 00:16:10,845
Låt mig läsa upp protokollet.
263
00:16:12,722 --> 00:16:15,724
"B", det är Bunny, "skäller ut M".
Det är Jerry.
264
00:16:15,725 --> 00:16:17,768
- "M"?
- Ja, M för mig.
265
00:16:18,352 --> 00:16:21,062
Förvirrande, för jag är också "M".
266
00:16:21,063 --> 00:16:25,026
Du har rätt. Jag går tillbaka
och ändrar alla M till J för Jerry.
267
00:16:25,902 --> 00:16:26,903
Där är en.
268
00:16:28,988 --> 00:16:30,239
Där är en till.
269
00:16:32,742 --> 00:16:35,578
- Där är en till.
- Ersätt alla!
270
00:16:37,997 --> 00:16:41,709
Kan nån berätta för M vad fan som pågår?
271
00:16:44,295 --> 00:16:49,508
Hur är det att se ut som du?
Jag skulle jämt röra vid mig själv.
272
00:16:51,302 --> 00:16:54,388
Men det gör jag i och för sig ändå.
273
00:16:55,973 --> 00:16:59,060
Men snart blir det Bunnys jobb.
274
00:17:02,355 --> 00:17:05,441
Du är så rolig.
Jag önskar att jag var rolig.
275
00:17:06,692 --> 00:17:07,693
Det behövs inte.
276
00:17:09,278 --> 00:17:13,031
- Säg åt dem att gå.
- Det kan jag inte.
277
00:17:13,032 --> 00:17:15,951
Jag vill inte vända ryggen åt
en gay man som behöver vänner.
278
00:17:15,952 --> 00:17:18,578
Och jag vill inte krossa nåns hjärta
279
00:17:18,579 --> 00:17:21,666
som jag ärligt talat inte bryr mig
så mycket om.
280
00:17:22,625 --> 00:17:24,334
Det är komplicerat.
281
00:17:24,335 --> 00:17:26,963
Det är svårare än man tror
att göra folk besvikna.
282
00:17:27,672 --> 00:17:28,839
Jag gör det.
283
00:17:33,553 --> 00:17:39,766
Innan vi börjar vill jag att ni ska veta
att ni båda är perfekta på alla sätt.
284
00:17:39,767 --> 00:17:42,352
Jag börjar med den snygga.
285
00:17:42,353 --> 00:17:45,022
Det gör inget. Låt Mason börja.
286
00:17:46,649 --> 00:17:49,110
Sexig och tålmodig.
287
00:17:51,988 --> 00:17:53,447
Okej, änglaansiktet.
288
00:17:54,156 --> 00:17:58,451
Lyssna på mig.
Du är gay och du vill leva det livet.
289
00:17:58,452 --> 00:18:02,748
Och det borde du.
Men du kan inte lämna en tjej vid altaret.
290
00:18:03,499 --> 00:18:04,584
Det är inte snällt.
291
00:18:05,293 --> 00:18:09,422
Så ryck upp dig i hängslena
292
00:18:10,673 --> 00:18:17,305
och åk hem till Majonnäs i Utah,
eller var det nu var, och ta itu med det.
293
00:18:18,556 --> 00:18:21,349
Och nu säger du att jag har rätt.
294
00:18:21,350 --> 00:18:22,935
Du har rätt, jag vet.
295
00:18:24,687 --> 00:18:26,022
Det kommer att gå bra.
296
00:18:26,689 --> 00:18:28,899
Du kommer att få killar på fall.
297
00:18:31,861 --> 00:18:33,571
Och det med råge.
298
00:18:36,157 --> 00:18:37,617
Du är en stor kille.
299
00:18:39,076 --> 00:18:40,953
En av oss fick lov att säga det.
300
00:18:42,038 --> 00:18:44,332
Slå dig ner. Nu är det din tur.
301
00:18:47,585 --> 00:18:50,546
Du vet boken Dumpa honom?
302
00:18:51,130 --> 00:18:54,717
Ja, jag kunde inte läsa ut den.
För många dubbla budskap.
303
00:18:57,094 --> 00:18:59,972
Läs bara titeln den här gången.
304
00:19:01,474 --> 00:19:06,728
Du är en rar kille och jag ser på dig
att du har ett stort hjärta.
305
00:19:06,729 --> 00:19:10,775
Det har jag. Min läkare
säger "förstorat", men fortsätt.
306
00:19:12,818 --> 00:19:15,945
Det finns nån för dig,
men det är inte Bunny.
307
00:19:15,946 --> 00:19:18,448
För det första är ni för lika.
308
00:19:18,449 --> 00:19:19,949
- Hon har rätt.
- Det är sant.
309
00:19:19,950 --> 00:19:21,326
Vänta, va?
310
00:19:21,327 --> 00:19:24,579
Jag antar att vi blir kära
i spegelbilder av oss själva.
311
00:19:24,580 --> 00:19:26,457
Det här samtalet måste få ett slut.
312
00:19:28,918 --> 00:19:32,046
Ni måste ta tag i saken.
313
00:19:32,588 --> 00:19:33,838
- Du har rätt.
- Ja, det måste vi.
314
00:19:33,839 --> 00:19:36,216
- Du har rätt.
- Jag menar det bokstavligen.
315
00:19:36,217 --> 00:19:39,470
Bagage, toalettartiklar, hela köret.
316
00:19:41,263 --> 00:19:43,474
Jag hämtar nåt att äta på resan.
317
00:19:48,479 --> 00:19:50,814
Jag vet. Jag är väldigt bra.
318
00:19:50,815 --> 00:19:52,399
Det var otroligt.
319
00:19:52,400 --> 00:19:55,110
Direkt och kraftfullt, men innerligt.
320
00:19:55,111 --> 00:19:58,155
Det var så likt Sybil.
321
00:19:58,739 --> 00:20:03,411
Det var det.
Det är som att mamma finns i dig.
322
00:20:06,247 --> 00:20:07,623
Säg det bättre.
323
00:20:08,999 --> 00:20:13,671
Förlåt. En del av mamma
kommer du alltid att ha inom dig.
324
00:20:16,298 --> 00:20:18,008
Ännu värre.
325
00:20:18,968 --> 00:20:23,430
Det din bror försöker säga är
att du inte behöver hitta en sak
326
00:20:23,431 --> 00:20:25,891
för att känna Sybil hos dig.
327
00:20:27,226 --> 00:20:30,396
Du har det bästa av henne
med dig hela tiden.
328
00:20:33,190 --> 00:20:34,442
Du är min nya favorit.
329
00:20:36,444 --> 00:20:38,404
Du får berätta det för de andra.
330
00:20:39,822 --> 00:20:42,366
Akutmöte för Desert Queens.
331
00:20:45,995 --> 00:20:46,995
- Ja.
- Ja.
332
00:20:46,996 --> 00:20:48,080
Ja.
333
00:20:52,626 --> 00:20:54,462
Min, killarna och jag har pratat.
334
00:20:56,172 --> 00:20:57,757
Vi kanske funkar bättre som fyra.
335
00:20:58,340 --> 00:21:02,636
Desert Queens vill skippa gymmet
och erbjuda dig Sybils rum.
336
00:21:03,846 --> 00:21:06,766
Oj. Vill ni att jag flyttar in?
337
00:21:07,349 --> 00:21:11,270
Det var snällt,
men jag är inte redo att ge upp.
338
00:21:13,397 --> 00:21:15,356
Och jag tänker inte bo här.
339
00:21:15,357 --> 00:21:18,401
Om jag vill lyssna på
ett gäng käringar gnabbas,
340
00:21:18,402 --> 00:21:19,570
sätter jag på Bravo.
341
00:21:23,824 --> 00:21:28,245
Som alltid besvarar du
en varm inbjudan med en smocka.
342
00:21:30,414 --> 00:21:31,624
Men tack.
343
00:21:33,042 --> 00:21:34,209
Tror ni att ni är klara?
344
00:21:34,210 --> 00:21:37,421
Nej, gå ut och säg saker.
345
00:21:40,090 --> 00:21:43,594
Jag ska göra det. Jag ska åka tillbaka
till Salt Lake City och komma ut.
346
00:21:44,595 --> 00:21:46,680
Först måste jag komma ut ur toaletten.
347
00:21:48,098 --> 00:21:49,432
Du gör det rätta.
348
00:21:49,433 --> 00:21:53,395
Jag vågade inte berätta för min
familj vem jag var, men det kan du.
349
00:21:53,896 --> 00:21:55,481
Det är mäktigt.
350
00:21:56,398 --> 00:21:59,484
Och jag finns här för dig.
Om du behöver nånstans att bo...
351
00:21:59,485 --> 00:22:00,653
Käften, Jerry!
352
00:22:03,572 --> 00:22:04,865
...hjälper jag dig att hitta ett bra hotell.
353
00:22:05,616 --> 00:22:06,617
Tack.
354
00:22:09,829 --> 00:22:12,580
Är du redo, Carroll?
Jag kör honom till Utah.
355
00:22:12,581 --> 00:22:15,124
Jag hoppas att det är okej,
men vi kommer att stanna ofta.
356
00:22:15,125 --> 00:22:18,963
Jag är ingen liten man,
men jag har en blåsa som en pinjenöt.
357
00:22:20,965 --> 00:22:22,091
Carroll, vänta.
358
00:22:22,675 --> 00:22:25,385
Jag ville bara säga
att du är en toppenkille
359
00:22:25,386 --> 00:22:27,512
och jag gillar dig verkligen.
360
00:22:27,513 --> 00:22:29,597
Men vi är bättre som vänner.
361
00:22:29,598 --> 00:22:30,933
Jag förstår.
362
00:22:32,768 --> 00:22:34,728
En sak innan jag går.
363
00:22:41,193 --> 00:22:42,903
Det är vad du går miste om.
364
00:22:48,117 --> 00:22:49,618
Inte den värsta.
365
00:22:52,788 --> 00:22:54,706
Nya ärenden.
366
00:22:54,707 --> 00:22:56,916
Gymmet kommer inte på tio veckor.
367
00:22:56,917 --> 00:23:00,587
Eftersom vi fattar
alla beslut tillsammans,
368
00:23:00,588 --> 00:23:03,798
vad ska vi göra med rummet
de närmaste 2,5 månaderna?
369
00:23:03,799 --> 00:23:05,216
Det finns inga dåliga idéer.
370
00:23:05,217 --> 00:23:08,012
- Ett gästrum?
- Dålig idé.
371
00:23:11,265 --> 00:23:12,933
Det finns ingen adressat.
372
00:23:14,560 --> 00:23:17,605
För litet för att vara Carroll, va?
373
00:23:21,817 --> 00:23:25,905
"Till ert stora gaygym.
Ha så 'kuligt'. Kram, Mindy."
374
00:24:38,602 --> 00:24:40,604
Översättning: Ingrid Berglund