1 00:00:01,627 --> 00:00:04,505 {\an8}FYRA MÅNADER SENARE 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,923 Det var en galen dag. 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,008 Vi är en timme från LAX 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,011 när en kille i business ger sin fru skilsmässopapper. 5 00:00:12,012 --> 00:00:16,307 {\an8}Hon sa: "Vi har varit gifta i 11 år. Varför gör du det här?" 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,560 {\an8}- Varför gjorde han det? - Ingen aning. 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,104 {\an8}Vi ska gå ut på fredag. Jag frågar honom då. 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,484 {\an8}Medan ni har sex kanske du kommer på varför. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 {\an8}Hej, älsklingar, jag är hemma. 10 00:00:30,405 --> 00:00:31,615 {\an8}Hur var det på jobbet? 11 00:00:32,491 --> 00:00:37,246 {\an8}Behåar, tuttar och kycklingsallad som vanligt. Jag har fått en uppenbarelse. 12 00:00:39,831 --> 00:00:44,878 Det är dags att städa ut mammas sovrum och göra något med det. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,921 - Är du säker? - Ja. 14 00:00:46,922 --> 00:00:50,591 Sybil sa åt oss att leva våra liv, så nu gör vi det. 15 00:00:50,592 --> 00:00:55,012 Jag tycker att det bästa vore att göra om rummet till något kul. 16 00:00:55,013 --> 00:00:58,099 Det känns ändå lite tidigt. 17 00:00:58,100 --> 00:01:01,269 Men bara för skojs skull, vad hade du tänkt dig? 18 00:01:01,270 --> 00:01:03,105 Vad sägs om ett hemmagym? 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,776 Jag gillar det, men vem ska jag ragga på om det bara är ni i omklädningsrummet? 20 00:01:12,823 --> 00:01:13,865 Detaljer. 21 00:01:15,075 --> 00:01:18,995 Det kommer att bli fantastiskt. Vi skaffar de senaste apparaterna 22 00:01:18,996 --> 00:01:22,791 som gör att man får smarriga bröstmuskler. 23 00:01:23,667 --> 00:01:26,877 Och den där för benen, ni vet. 24 00:01:26,878 --> 00:01:27,963 Den som låter... 25 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 "Jag ska ha barn." 26 00:01:32,050 --> 00:01:33,385 Och den andra... 27 00:01:34,219 --> 00:01:35,679 "Inte ikväll." 28 00:01:36,597 --> 00:01:40,766 Som grädden på moset, ett grymt ljudsystem som spelar all musik 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,477 som är för pinsam att lyssna på framför andra. 30 00:01:43,478 --> 00:01:44,812 Som vad? 31 00:01:44,813 --> 00:01:50,401 En vild gissning är att en av er i hemlighet älskar Peaches & Herb, 32 00:01:50,402 --> 00:01:52,988 den dynamiska duon bakom "Shake Your Groove Thing". 33 00:01:54,740 --> 00:01:56,240 Varför inte? Vi förtjänar det. 34 00:01:56,241 --> 00:01:58,993 Vi är ju tre vitala och piffiga män. 35 00:01:58,994 --> 00:02:01,330 Arthur, du får säga bögar. 36 00:02:02,998 --> 00:02:08,794 - Vi är ett lag. Vi måste fira det. - Vi borde ha ett namn. 37 00:02:08,795 --> 00:02:13,967 - Vad sägs om "Gay Gardens"? - "How to get a gay with murder"? 38 00:02:16,928 --> 00:02:21,141 - Varför det? - Gör vi inte om programtitlar? 39 00:02:21,975 --> 00:02:25,478 Vänta, jag har det. "Desert queens". 40 00:02:25,479 --> 00:02:27,063 - Jag vet inte. - Inte jag heller. 41 00:02:27,064 --> 00:02:30,525 Vi röstar om det på vårt första officiella familjemöte. 42 00:02:31,151 --> 00:02:32,568 Bra idé. 43 00:02:32,569 --> 00:02:34,737 Alla har lika rösträtt. 44 00:02:34,738 --> 00:02:36,323 Ja, men inte om namnet. 45 00:02:38,158 --> 00:02:42,578 Får jag vara sexig sekreterare? Kl. 17 drar jag ut pennan ur knuten, 46 00:02:42,579 --> 00:02:45,332 tar av mig behån genom ärmen och gör Manhattan åt er. 47 00:02:47,125 --> 00:02:51,213 Visst. Vi får fråga Brenda på HR, men det låter fint. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,842 Från och med nu blir inget gjort om inte alla röstar för det. 49 00:02:56,843 --> 00:02:59,888 - Men angående namnet... - För Desert queens! 50 00:03:15,529 --> 00:03:16,946 {\an8}Hallå, vem är det? 51 00:03:16,947 --> 00:03:18,823 {\an8}Tom! Ja, hej. 52 00:03:18,824 --> 00:03:22,576 {\an8}Mina huskompisar och jag vill installera ett hemmagym. 53 00:03:22,577 --> 00:03:26,622 {\an8}Det är dags att gå vidare och vi vill verkligen göra det. 54 00:03:26,623 --> 00:03:28,457 {\an8}Vi röstade faktiskt om det. 55 00:03:28,458 --> 00:03:31,128 {\an8}- Vi har små stadgar... - Kom till saken. 56 00:03:33,713 --> 00:03:36,466 {\an8}Han låter väldigt hetero. Det är skrämmande. 57 00:03:36,967 --> 00:03:39,969 {\an8}- Se om du kan begära en bög. - Var inte löjlig. 58 00:03:39,970 --> 00:03:41,221 {\an8}Jag tänker inte be om... 59 00:03:41,972 --> 00:03:43,181 {\an8}Du, Tom. 60 00:03:44,224 --> 00:03:46,350 {\an8}Ta inte det här på fel sätt, 61 00:03:46,351 --> 00:03:51,314 {\an8}men finns det nån i verksamheten som har homosexuell läggning? 62 00:03:52,691 --> 00:03:56,695 {\an8}Så hjälpsamt av dig. Ja, jag väntar. 63 00:03:57,571 --> 00:03:59,321 {\an8}Jag fattar inte att det funkade. 64 00:03:59,322 --> 00:04:02,784 {\an8}Det kunde ha besparat mig tio år av hemska frisyrer. 65 00:04:05,912 --> 00:04:08,832 {\an8}Jag ville inte se schyst ut, utan tjusig! 66 00:04:10,959 --> 00:04:16,046 {\an8}Ja, Tom, jag är kvar. Du kan ringa mig på det här numret. 67 00:04:16,047 --> 00:04:20,218 {\an8}Och Tom, hälsa dina föräldrar att de gjort ett fantastiskt jobb. 68 00:04:22,304 --> 00:04:24,263 Vilket gayvänligt ställe. 69 00:04:24,264 --> 00:04:26,767 De heter Dick's Sporting Goods. 70 00:04:28,727 --> 00:04:31,354 Straighta Tom var nog ett mångfaldsval. 71 00:04:33,982 --> 00:04:36,942 Palm Springs är som en permanent vallning. 72 00:04:36,943 --> 00:04:39,196 De borde kalla det Klimakterie county. 73 00:04:40,572 --> 00:04:42,615 Bagels, vad gott. 74 00:04:42,616 --> 00:04:44,450 Har du ingen mat hemma? 75 00:04:44,451 --> 00:04:45,786 Lustigt nog, nej. 76 00:04:47,454 --> 00:04:48,954 Så det är så det ska bli? 77 00:04:48,955 --> 00:04:52,042 Du dyker upp när som helst utan förvarning, som herpes. 78 00:04:54,127 --> 00:04:55,294 Han har rätt 79 00:04:55,295 --> 00:05:00,007 Inte ens min syster kan bara kliva in. Vi kunde ha varit nakna. 80 00:05:00,008 --> 00:05:04,137 När har du nånsin varit naken? På kollo duschade han i träningsoverall. 81 00:05:06,014 --> 00:05:08,558 Jag tvättade kläderna och mig själv samtidigt. 82 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 Jag lämnar tillbaka mammas pärlor. 83 00:05:12,938 --> 00:05:16,982 Jag trodde jag ville ha dem, men de ger mig skuldkänslor. 84 00:05:16,983 --> 00:05:18,234 Varför det? 85 00:05:18,235 --> 00:05:20,945 Hon ville ge mig dem i high school och jag skrek: 86 00:05:20,946 --> 00:05:24,532 "Ser jag ut att bära pärlor? Varför hatar du den jag är?" 87 00:05:24,533 --> 00:05:25,616 Och hon sa: 88 00:05:25,617 --> 00:05:29,663 "Jag hatar inte den du är, jag älskar den du kan bli." 89 00:05:32,082 --> 00:05:34,376 Så jag sa att hon var en usel mamma. 90 00:05:35,001 --> 00:05:37,212 Första gången hon gav mig fingret. 91 00:05:38,630 --> 00:05:41,049 Eller så var det första gången du såg det. 92 00:05:41,967 --> 00:05:45,554 Jag öppnar. Amazonbudet på morgnarna är snygg. 93 00:05:47,472 --> 00:05:50,599 Vi har en hel grej som vi gör. Jag säger: "Har du ett paket till mig?" 94 00:05:50,600 --> 00:05:53,143 Han säger: "Är du Bunny Schneiderman?" 95 00:05:53,144 --> 00:05:57,065 Jag säger: "Nej." Han säger: "Nej, i så fall." 96 00:05:59,317 --> 00:06:00,944 Visst är det härligt att flörta? 97 00:06:03,655 --> 00:06:05,948 Följ med mig till mammas rum och hjälp mig hitta något. 98 00:06:05,949 --> 00:06:07,408 - Snälla. - Mindy! 99 00:06:07,409 --> 00:06:10,327 Jag har gått igenom hennes rum med dig tio gånger. 100 00:06:10,328 --> 00:06:13,540 Ta Arthur med dig. Han är bra på svåra människor. 101 00:06:15,375 --> 00:06:18,712 Han tillbringade en hel helg med att få en peruk på Faye Dunaway. 102 00:06:28,513 --> 00:06:30,223 - Mason? - Hej. 103 00:06:30,765 --> 00:06:31,808 Det är jag, Mason. 104 00:06:32,726 --> 00:06:33,934 Vad gör du här? 105 00:06:33,935 --> 00:06:36,229 Du undrar nog vad jag gör här. 106 00:06:38,231 --> 00:06:39,649 Jag lämnade min brud vid altaret. 107 00:06:40,442 --> 00:06:41,943 - Gjorde du? - Ja. 108 00:06:42,444 --> 00:06:43,528 På grund av dig. 109 00:06:50,869 --> 00:06:54,580 Ska ni verkligen göra om rummet till ett gaygym? 110 00:06:54,581 --> 00:06:56,166 Du kan kalla det ett gym. 111 00:06:57,292 --> 00:06:58,709 Får jag träna här? 112 00:06:58,710 --> 00:07:00,295 Tyvärr, det är ett gaygym. 113 00:07:02,589 --> 00:07:06,717 - Jag ser inget som jag vill ha. - Vad letar vi efter? 114 00:07:06,718 --> 00:07:11,847 Jag söker efter nåt som får mig att känna att hon är hos mig, 115 00:07:11,848 --> 00:07:15,602 men inget som gör mig ledsen, skamsen eller arg. 116 00:07:16,686 --> 00:07:19,564 Så jag satsar på att inte känna nåt. 117 00:07:21,232 --> 00:07:24,778 - Hennes Xanax? - Dem tog jag för flera månader sen. 118 00:07:25,737 --> 00:07:28,239 Bra att veta. Nu kan jag sluta leta. 119 00:07:33,328 --> 00:07:34,329 Den här? 120 00:07:35,747 --> 00:07:37,081 Snögloben. 121 00:07:37,082 --> 00:07:40,834 Hon fick den när vi var i Tel Aviv. Vi hade ett stort gräl. 122 00:07:40,835 --> 00:07:43,295 Jag sa: "Det snöar aldrig i Tel Aviv." 123 00:07:43,296 --> 00:07:46,424 Och hon sa: "Varför skulle de göra en sådan då, mallhoppa?" 124 00:07:48,093 --> 00:07:50,595 Vi bråkade hela kamelturen hem. 125 00:07:52,639 --> 00:07:56,101 - Allt vi gjorde var att bråka. - Det var hennes grej. 126 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Jag vet att hon älskade mig, 127 00:07:59,187 --> 00:08:03,608 men när vi grälade kände jag hennes besvikelse över mig. 128 00:08:05,610 --> 00:08:09,447 Jag är ledsen. Det måste ha varit jobbigt. 129 00:08:12,200 --> 00:08:14,410 - Va? - Lät nån mig precis 130 00:08:14,411 --> 00:08:17,956 ha en känsla utan att säga att jag inte borde känna den? 131 00:08:18,623 --> 00:08:19,623 Jag antar det. 132 00:08:19,624 --> 00:08:22,460 Det är inte Schneidermans stil. 133 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 Jag är ingen Schneiderman, men jag bor här. 134 00:08:26,131 --> 00:08:30,593 Så om du behöver nån som inte vill fixa dig, kom till mig. 135 00:08:32,887 --> 00:08:34,597 Det är allt jag nånsin har velat. 136 00:08:35,557 --> 00:08:36,725 Ska vi fortsätta? 137 00:08:37,434 --> 00:08:41,730 Har du några förslag? Jag vet att du har rotat igenom allting. 138 00:08:42,397 --> 00:08:43,606 Hur vågar du? 139 00:08:44,816 --> 00:08:45,900 Men den här är hennes. 140 00:08:47,610 --> 00:08:48,903 Och det här. 141 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 Och faktiskt... de här. 142 00:08:53,742 --> 00:08:55,410 Alltsammans klär dig. 143 00:08:55,994 --> 00:08:58,288 De här läskiga vita barnen? 144 00:09:00,206 --> 00:09:01,207 Just det. 145 00:09:02,125 --> 00:09:05,503 Mamma kallade dem "Icke-judar i regnet". 146 00:09:07,589 --> 00:09:08,923 Det är så dumt. 147 00:09:09,674 --> 00:09:12,135 Men vet du vad? Jag känner inget. 148 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 Det här kan funka. 149 00:09:17,348 --> 00:09:18,349 Tack för... 150 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Tack. 151 00:09:22,020 --> 00:09:23,271 Ingen orsak. 152 00:09:23,772 --> 00:09:25,065 En sak till, älskling. 153 00:09:25,565 --> 00:09:27,149 Sms:a innan du kommer. 154 00:09:27,150 --> 00:09:30,528 Din bror går inte naken, men det gör Jerry. 155 00:09:31,571 --> 00:09:34,783 Det är inte särskilt avskräckande. 156 00:09:37,285 --> 00:09:41,205 Jag sköt upp bröllopet i hopp om att jag skulle bli straightare. 157 00:09:41,206 --> 00:09:44,834 Men alla killar jag låg med sa att det var osannolikt. 158 00:09:47,212 --> 00:09:48,962 Till slut var det dags. 159 00:09:48,963 --> 00:09:54,552 Men mitt i mina löften hörde jag det du sa till mig. 160 00:09:55,220 --> 00:09:57,764 Att ekorrar tappar bort 80 % av nötterna de gömmer? 161 00:09:59,891 --> 00:10:01,851 Nej, inte det. 162 00:10:02,644 --> 00:10:04,813 När jag använder sax liknar jag Keira Knightley. 163 00:10:07,649 --> 00:10:11,152 Nej, det om att vara sann mot sig själv. 164 00:10:11,694 --> 00:10:15,697 Jag lämnade Salt Lake City och körde hit. 165 00:10:15,698 --> 00:10:18,742 Lämnade du bara? Vad var din ursäkt? 166 00:10:18,743 --> 00:10:20,495 Att jag behövde gå på toa. 167 00:10:22,205 --> 00:10:25,875 Ja. Mormoner ställer inga frågor när man tar upp toaletten. 168 00:10:27,085 --> 00:10:30,088 De tror man är en korgosse som är där för akustiken. 169 00:10:31,756 --> 00:10:34,300 Vilken dag som helst fattar de att jag inte är där. 170 00:10:37,137 --> 00:10:41,014 - Jag sa nåt dummare på mitt bröllop. - Vad då? 171 00:10:41,015 --> 00:10:42,183 "Ja." 172 00:10:43,101 --> 00:10:44,227 Du fattar. 173 00:10:45,270 --> 00:10:46,562 Hur kan jag hjälpa dig? 174 00:10:46,563 --> 00:10:51,525 Får jag stanna här? Bara ett tag. 175 00:10:51,526 --> 00:10:53,360 Självklart får du det. 176 00:10:53,361 --> 00:10:56,864 Vi har ett extrarum. Det går säkert bra. 177 00:10:56,865 --> 00:10:58,324 Hur fan tänkte du? 178 00:10:59,701 --> 00:11:02,078 Hur kunde du bjuda hit rymlingen? 179 00:11:03,580 --> 00:11:06,415 Vänta. Om det här är ett officiellt familjemöte, 180 00:11:06,416 --> 00:11:07,584 måste vi köra närvaron. 181 00:11:10,295 --> 00:11:12,838 - På allvar? - Det är vad vi kom överens om. 182 00:11:12,839 --> 00:11:14,381 - Bunny! - Här. 183 00:11:14,382 --> 00:11:15,758 - Arthur! - Queer. 184 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Jerry! Här. Vi kan fortsätta. 185 00:11:20,221 --> 00:11:21,722 - Bunny, du har ordet. - Tack. 186 00:11:21,723 --> 00:11:23,433 Hur fan tänkte du? 187 00:11:24,976 --> 00:11:28,104 Vad skulle jag göra? Mason har ingenstans att ta vägen. 188 00:11:28,771 --> 00:11:31,231 Ni tog hand om mig när jag lämnade kyrkan. 189 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 Och du har stannat i 30 år. 190 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 Arthur tror att han är rolig. 191 00:11:40,867 --> 00:11:42,535 Men vet du vad? 192 00:11:44,329 --> 00:11:45,705 Han är bara elak. 193 00:11:47,624 --> 00:11:48,875 Slut på parentesen. 194 00:11:50,668 --> 00:11:53,128 Det var det kristna att göra. 195 00:11:53,129 --> 00:11:55,089 Så låt honom bo på YMCA. 196 00:11:55,965 --> 00:11:58,051 Det är kristet. 197 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 Han kan tvätta sig ren, han kan äta sig mätt. 198 00:12:01,012 --> 00:12:02,472 Göra som han känner för. 199 00:12:03,139 --> 00:12:05,182 Nej, han behöver en gemenskap. 200 00:12:05,183 --> 00:12:07,017 Vi borde finnas här för honom. 201 00:12:07,018 --> 00:12:09,436 Jag tycker synd om honom, verkligen, 202 00:12:09,437 --> 00:12:12,899 och vi finns här för honom så länge han inte är här. 203 00:12:16,736 --> 00:12:19,738 Han har rätt, Jerry. Sätt gränser. 204 00:12:19,739 --> 00:12:21,615 Och regler är regler. 205 00:12:21,616 --> 00:12:25,745 Ingen får bjuda hit nån utan att vi röstar. 206 00:12:27,372 --> 00:12:28,373 Hejsan. 207 00:12:31,918 --> 00:12:34,169 - Carroll? - Du sa att jag kunde bo hos dig 208 00:12:34,170 --> 00:12:36,004 om jag var i Palm Springs. 209 00:12:36,005 --> 00:12:39,592 Vet du vad? Jag är i Palm Springs. 210 00:12:45,181 --> 00:12:46,766 Vi öppnar aldrig dörren igen. 211 00:12:52,146 --> 00:12:54,816 Carroll, det har skett ett missförstånd. 212 00:12:55,358 --> 00:12:56,608 Vad då? 213 00:12:56,609 --> 00:12:59,487 Om jag var i Palm Springs kunde jag bo här. 214 00:13:00,280 --> 00:13:05,075 - Det tror jag inte att jag sa. - Jo, när jag sa att jag var flygrädd. 215 00:13:05,076 --> 00:13:06,577 Jag ska visa dig. 216 00:13:10,915 --> 00:13:14,544 - Spelade du in vårt samtal? - Jag spelar in alla mina samtal. 217 00:13:15,628 --> 00:13:18,381 Min terapeut tror inte på vad folk säger till mig. 218 00:13:20,300 --> 00:13:21,843 Är du flygrädd? 219 00:13:22,385 --> 00:13:25,680 I så fall, om du är i Palm Springs, får du bo hos mig. 220 00:13:29,517 --> 00:13:30,518 Okej. 221 00:13:32,520 --> 00:13:38,525 Jag kanske sa det, men jag antog att du skulle ge mig lite förvarning. 222 00:13:38,526 --> 00:13:41,696 Det var inte vad du sa på den bottenlösa margaritabrunchen. 223 00:13:43,239 --> 00:13:47,785 Ring inte, bara kom. Dörren är alltid öppen. 224 00:13:48,453 --> 00:13:50,663 Ja, jag tar en margarita till. 225 00:13:52,790 --> 00:13:56,084 Men varför pratar vi om det när vi borde prata om oss? 226 00:13:56,085 --> 00:13:57,627 Oss? Vilka är oss? 227 00:13:57,628 --> 00:13:59,379 - Du och jag. - Jag och du? 228 00:13:59,380 --> 00:14:02,967 Nu slutar vi med den här fåniga dansen. 229 00:14:04,802 --> 00:14:07,472 Jag är kär i dig, Bunny, det har jag alltid varit. 230 00:14:08,473 --> 00:14:10,933 Och jag tror att du känner likadant. 231 00:14:19,734 --> 00:14:22,862 Jag vet inte hur du kan tro det... Helvete. 232 00:14:27,658 --> 00:14:30,286 - Arthur har ordet. - Tack. 233 00:14:30,953 --> 00:14:32,288 Hur fan tänkte du? 234 00:14:34,207 --> 00:14:37,501 Bjöd du hit Carroll? 235 00:14:37,502 --> 00:14:39,628 Vad hände med att vi måste rösta? 236 00:14:39,629 --> 00:14:42,172 Måste vi verkligen peka finger? 237 00:14:42,173 --> 00:14:45,300 - Du gjorde samma sak som han. - Och du skrek på mig. 238 00:14:45,301 --> 00:14:47,136 Ni pekar bokstavligen finger. 239 00:14:47,845 --> 00:14:50,056 Vi skulle inte göra det. 240 00:14:51,724 --> 00:14:54,477 Bunny försöker låtsas att han inte fuckade up. 241 00:14:56,104 --> 00:14:57,730 Ursäkta språket. 242 00:14:59,398 --> 00:15:00,650 Slut på parentesen. 243 00:15:01,526 --> 00:15:05,695 Det är inte samma sak, för jag bjöd inte hit Carroll. 244 00:15:05,696 --> 00:15:09,574 Jag menade inte mitt erbjudande, men han trodde mig. 245 00:15:09,575 --> 00:15:14,496 Nu måste jag låtsas som om jag menade det. 246 00:15:14,497 --> 00:15:18,459 Det är inte särskilt kristet, men det är definitivt judiskt. 247 00:15:19,252 --> 00:15:24,173 - Varför säga att du skulle dejta honom? - Jag säger alltid vad folk vill höra. 248 00:15:24,674 --> 00:15:27,969 Det kanske inte är judiskt, men det är definitivt gayigt. 249 00:15:32,014 --> 00:15:34,641 Det är Mindy. "Får jag kika förbi?" 250 00:15:34,642 --> 00:15:37,519 Det passar inte just nu. 251 00:15:37,520 --> 00:15:38,980 När passar det? 252 00:15:40,189 --> 00:15:43,066 Jag tror inte att du förstår sms-regeln. 253 00:15:43,067 --> 00:15:44,192 Antagligen inte. 254 00:15:44,193 --> 00:15:46,611 Vem drack upp alla cola light? 255 00:15:46,612 --> 00:15:48,906 - Du. - Jag är bedårande. 256 00:15:51,284 --> 00:15:54,619 Jag lämnar tillbaka Icke-judar i regnet. 257 00:15:54,620 --> 00:15:56,413 Jag vill ha nånting 258 00:15:56,414 --> 00:16:00,251 som får mig att känna mer än inget, men mindre än något. 259 00:16:00,835 --> 00:16:02,920 "Mä" beskriver det perfekt. 260 00:16:05,506 --> 00:16:06,631 Sluta. 261 00:16:06,632 --> 00:16:09,259 - Vem är där ute? - Det är en lång historia. 262 00:16:09,260 --> 00:16:10,845 Låt mig läsa upp protokollet. 263 00:16:12,722 --> 00:16:15,724 "B", det är Bunny, "skäller ut M". Det är Jerry. 264 00:16:15,725 --> 00:16:17,768 - "M"? - Ja, M för mig. 265 00:16:18,352 --> 00:16:21,062 Förvirrande, för jag är också "M". 266 00:16:21,063 --> 00:16:25,026 Du har rätt. Jag går tillbaka och ändrar alla M till J för Jerry. 267 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 Där är en. 268 00:16:28,988 --> 00:16:30,239 Där är en till. 269 00:16:32,742 --> 00:16:35,578 - Där är en till. - Ersätt alla! 270 00:16:37,997 --> 00:16:41,709 Kan nån berätta för M vad fan som pågår? 271 00:16:44,295 --> 00:16:49,508 Hur är det att se ut som du? Jag skulle jämt röra vid mig själv. 272 00:16:51,302 --> 00:16:54,388 Men det gör jag i och för sig ändå. 273 00:16:55,973 --> 00:16:59,060 Men snart blir det Bunnys jobb. 274 00:17:02,355 --> 00:17:05,441 Du är så rolig. Jag önskar att jag var rolig. 275 00:17:06,692 --> 00:17:07,693 Det behövs inte. 276 00:17:09,278 --> 00:17:13,031 - Säg åt dem att gå. - Det kan jag inte. 277 00:17:13,032 --> 00:17:15,951 Jag vill inte vända ryggen åt en gay man som behöver vänner. 278 00:17:15,952 --> 00:17:18,578 Och jag vill inte krossa nåns hjärta 279 00:17:18,579 --> 00:17:21,666 som jag ärligt talat inte bryr mig så mycket om. 280 00:17:22,625 --> 00:17:24,334 Det är komplicerat. 281 00:17:24,335 --> 00:17:26,963 Det är svårare än man tror att göra folk besvikna. 282 00:17:27,672 --> 00:17:28,839 Jag gör det. 283 00:17:33,553 --> 00:17:39,766 Innan vi börjar vill jag att ni ska veta att ni båda är perfekta på alla sätt. 284 00:17:39,767 --> 00:17:42,352 Jag börjar med den snygga. 285 00:17:42,353 --> 00:17:45,022 Det gör inget. Låt Mason börja. 286 00:17:46,649 --> 00:17:49,110 Sexig och tålmodig. 287 00:17:51,988 --> 00:17:53,447 Okej, änglaansiktet. 288 00:17:54,156 --> 00:17:58,451 Lyssna på mig. Du är gay och du vill leva det livet. 289 00:17:58,452 --> 00:18:02,748 Och det borde du. Men du kan inte lämna en tjej vid altaret. 290 00:18:03,499 --> 00:18:04,584 Det är inte snällt. 291 00:18:05,293 --> 00:18:09,422 Så ryck upp dig i hängslena 292 00:18:10,673 --> 00:18:17,305 och åk hem till Majonnäs i Utah, eller var det nu var, och ta itu med det. 293 00:18:18,556 --> 00:18:21,349 Och nu säger du att jag har rätt. 294 00:18:21,350 --> 00:18:22,935 Du har rätt, jag vet. 295 00:18:24,687 --> 00:18:26,022 Det kommer att gå bra. 296 00:18:26,689 --> 00:18:28,899 Du kommer att få killar på fall. 297 00:18:31,861 --> 00:18:33,571 Och det med råge. 298 00:18:36,157 --> 00:18:37,617 Du är en stor kille. 299 00:18:39,076 --> 00:18:40,953 En av oss fick lov att säga det. 300 00:18:42,038 --> 00:18:44,332 Slå dig ner. Nu är det din tur. 301 00:18:47,585 --> 00:18:50,546 Du vet boken Dumpa honom? 302 00:18:51,130 --> 00:18:54,717 Ja, jag kunde inte läsa ut den. För många dubbla budskap. 303 00:18:57,094 --> 00:18:59,972 Läs bara titeln den här gången. 304 00:19:01,474 --> 00:19:06,728 Du är en rar kille och jag ser på dig att du har ett stort hjärta. 305 00:19:06,729 --> 00:19:10,775 Det har jag. Min läkare säger "förstorat", men fortsätt. 306 00:19:12,818 --> 00:19:15,945 Det finns nån för dig, men det är inte Bunny. 307 00:19:15,946 --> 00:19:18,448 För det första är ni för lika. 308 00:19:18,449 --> 00:19:19,949 - Hon har rätt. - Det är sant. 309 00:19:19,950 --> 00:19:21,326 Vänta, va? 310 00:19:21,327 --> 00:19:24,579 Jag antar att vi blir kära i spegelbilder av oss själva. 311 00:19:24,580 --> 00:19:26,457 Det här samtalet måste få ett slut. 312 00:19:28,918 --> 00:19:32,046 Ni måste ta tag i saken. 313 00:19:32,588 --> 00:19:33,838 - Du har rätt. - Ja, det måste vi. 314 00:19:33,839 --> 00:19:36,216 - Du har rätt. - Jag menar det bokstavligen. 315 00:19:36,217 --> 00:19:39,470 Bagage, toalettartiklar, hela köret. 316 00:19:41,263 --> 00:19:43,474 Jag hämtar nåt att äta på resan. 317 00:19:48,479 --> 00:19:50,814 Jag vet. Jag är väldigt bra. 318 00:19:50,815 --> 00:19:52,399 Det var otroligt. 319 00:19:52,400 --> 00:19:55,110 Direkt och kraftfullt, men innerligt. 320 00:19:55,111 --> 00:19:58,155 Det var så likt Sybil. 321 00:19:58,739 --> 00:20:03,411 Det var det. Det är som att mamma finns i dig. 322 00:20:06,247 --> 00:20:07,623 Säg det bättre. 323 00:20:08,999 --> 00:20:13,671 Förlåt. En del av mamma kommer du alltid att ha inom dig. 324 00:20:16,298 --> 00:20:18,008 Ännu värre. 325 00:20:18,968 --> 00:20:23,430 Det din bror försöker säga är att du inte behöver hitta en sak 326 00:20:23,431 --> 00:20:25,891 för att känna Sybil hos dig. 327 00:20:27,226 --> 00:20:30,396 Du har det bästa av henne med dig hela tiden. 328 00:20:33,190 --> 00:20:34,442 Du är min nya favorit. 329 00:20:36,444 --> 00:20:38,404 Du får berätta det för de andra. 330 00:20:39,822 --> 00:20:42,366 Akutmöte för Desert Queens. 331 00:20:45,995 --> 00:20:46,995 - Ja. - Ja. 332 00:20:46,996 --> 00:20:48,080 Ja. 333 00:20:52,626 --> 00:20:54,462 Min, killarna och jag har pratat. 334 00:20:56,172 --> 00:20:57,757 Vi kanske funkar bättre som fyra. 335 00:20:58,340 --> 00:21:02,636 Desert Queens vill skippa gymmet och erbjuda dig Sybils rum. 336 00:21:03,846 --> 00:21:06,766 Oj. Vill ni att jag flyttar in? 337 00:21:07,349 --> 00:21:11,270 Det var snällt, men jag är inte redo att ge upp. 338 00:21:13,397 --> 00:21:15,356 Och jag tänker inte bo här. 339 00:21:15,357 --> 00:21:18,401 Om jag vill lyssna på ett gäng käringar gnabbas, 340 00:21:18,402 --> 00:21:19,570 sätter jag på Bravo. 341 00:21:23,824 --> 00:21:28,245 Som alltid besvarar du en varm inbjudan med en smocka. 342 00:21:30,414 --> 00:21:31,624 Men tack. 343 00:21:33,042 --> 00:21:34,209 Tror ni att ni är klara? 344 00:21:34,210 --> 00:21:37,421 Nej, gå ut och säg saker. 345 00:21:40,090 --> 00:21:43,594 Jag ska göra det. Jag ska åka tillbaka till Salt Lake City och komma ut. 346 00:21:44,595 --> 00:21:46,680 Först måste jag komma ut ur toaletten. 347 00:21:48,098 --> 00:21:49,432 Du gör det rätta. 348 00:21:49,433 --> 00:21:53,395 Jag vågade inte berätta för min familj vem jag var, men det kan du. 349 00:21:53,896 --> 00:21:55,481 Det är mäktigt. 350 00:21:56,398 --> 00:21:59,484 Och jag finns här för dig. Om du behöver nånstans att bo... 351 00:21:59,485 --> 00:22:00,653 Käften, Jerry! 352 00:22:03,572 --> 00:22:04,865 ...hjälper jag dig att hitta ett bra hotell. 353 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 Tack. 354 00:22:09,829 --> 00:22:12,580 Är du redo, Carroll? Jag kör honom till Utah. 355 00:22:12,581 --> 00:22:15,124 Jag hoppas att det är okej, men vi kommer att stanna ofta. 356 00:22:15,125 --> 00:22:18,963 Jag är ingen liten man, men jag har en blåsa som en pinjenöt. 357 00:22:20,965 --> 00:22:22,091 Carroll, vänta. 358 00:22:22,675 --> 00:22:25,385 Jag ville bara säga att du är en toppenkille 359 00:22:25,386 --> 00:22:27,512 och jag gillar dig verkligen. 360 00:22:27,513 --> 00:22:29,597 Men vi är bättre som vänner. 361 00:22:29,598 --> 00:22:30,933 Jag förstår. 362 00:22:32,768 --> 00:22:34,728 En sak innan jag går. 363 00:22:41,193 --> 00:22:42,903 Det är vad du går miste om. 364 00:22:48,117 --> 00:22:49,618 Inte den värsta. 365 00:22:52,788 --> 00:22:54,706 Nya ärenden. 366 00:22:54,707 --> 00:22:56,916 Gymmet kommer inte på tio veckor. 367 00:22:56,917 --> 00:23:00,587 Eftersom vi fattar alla beslut tillsammans, 368 00:23:00,588 --> 00:23:03,798 vad ska vi göra med rummet de närmaste 2,5 månaderna? 369 00:23:03,799 --> 00:23:05,216 Det finns inga dåliga idéer. 370 00:23:05,217 --> 00:23:08,012 - Ett gästrum? - Dålig idé. 371 00:23:11,265 --> 00:23:12,933 Det finns ingen adressat. 372 00:23:14,560 --> 00:23:17,605 För litet för att vara Carroll, va? 373 00:23:21,817 --> 00:23:25,905 "Till ert stora gaygym. Ha så 'kuligt'. Kram, Mindy." 374 00:24:38,602 --> 00:24:40,604 Översättning: Ingrid Berglund