1 00:00:01,627 --> 00:00:04,505 {\an8}O ČTYŘI MĚSÍCE POZDĚJI 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,923 Byl to šílený den. 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,008 Zbývala nám asi hodina do přistání 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,011 a nějaký podnikatel dal ženě žádost o rozvod. 5 00:00:12,012 --> 00:00:16,307 {\an8}A ona: „Jsme svoji 11 let. Proč to děláš?“ 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,560 {\an8}- Proč to udělal? - Netuším. 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,104 {\an8}V pátek máme rande. Zeptám se ho. 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,484 {\an8}Až budete mít sex, možná ti to dojde. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 {\an8}Ahoj, lásky, jsem doma. 10 00:00:30,405 --> 00:00:31,615 {\an8}Jak bylo v práci? 11 00:00:32,491 --> 00:00:36,077 {\an8}Podprsenky, prsa, kuřecí salát a chipsy. Koho to zajímá? 12 00:00:36,078 --> 00:00:37,246 Prozřel jsem. 13 00:00:39,831 --> 00:00:43,334 Myslím, že je konečně čas vyklidit matčin pokoj 14 00:00:43,335 --> 00:00:44,878 a něco s ním udělat. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,921 - Jsi si jistý? - Ano. 16 00:00:46,922 --> 00:00:50,591 Sybil řekla, že máme žít. 17 00:00:50,592 --> 00:00:55,012 Myslím, že nejlepší bude udělat z toho pokoje něco zábavného. 18 00:00:55,013 --> 00:00:58,099 Stejně mi to přijde trochu brzo. 19 00:00:58,100 --> 00:01:01,269 Ale jen tak pro srandu, co jsi měl na mysli? 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,105 Co třeba domácí posilovnu? 21 00:01:03,939 --> 00:01:07,776 Fajn, ale koho budu balit, když v šatně budete jen vy dva? 22 00:01:12,823 --> 00:01:13,865 Detaily. 23 00:01:15,075 --> 00:01:16,659 Bude to nádhera. 24 00:01:16,660 --> 00:01:18,995 Budeme mít nejnovější přístroje. 25 00:01:18,996 --> 00:01:22,791 Ty, co z nich rostou prsní svaly. 26 00:01:23,667 --> 00:01:26,877 A taky leg press. Víte, co myslím. 27 00:01:26,878 --> 00:01:27,963 Takový ten: 28 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 „Budu mít dítě.“ 29 00:01:32,050 --> 00:01:33,385 A potom: 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,679 „Dnes večer ne, pane.“ 31 00:01:36,597 --> 00:01:40,766 A třešnička na dortu, skvělé audio, ze kterého půjde hudba, 32 00:01:40,767 --> 00:01:43,477 za kterou se před ostatními stydíte. 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,812 Třeba která? 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,231 Nevím. Například, 35 00:01:47,232 --> 00:01:50,401 možná by se vám líbil šťavnatý zvuk 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,988 dua stojícího za „Shake Your Groove”. 37 00:01:54,740 --> 00:01:56,240 Proč ne? Zasloužíme si to. 38 00:01:56,241 --> 00:01:58,993 Jsme tři elegáni, kteří žijí společně. 39 00:01:58,994 --> 00:02:01,330 Arthure, klidně řekni homouši. 40 00:02:02,998 --> 00:02:06,834 Teď jsme tým tří. Musíme to oslavit. 41 00:02:06,835 --> 00:02:08,794 Náš tým by měl mít název. 42 00:02:08,795 --> 00:02:11,381 Co třeba „Gay Gardens”? 43 00:02:12,215 --> 00:02:13,967 Nebo „Gayovská práva”? 44 00:02:16,928 --> 00:02:17,929 Proč? 45 00:02:18,513 --> 00:02:21,141 Myslel jsem, že dáváme slovo „gay” do seriálů. 46 00:02:21,975 --> 00:02:25,478 Už to mám. „Královny pouště.” 47 00:02:25,479 --> 00:02:27,063 - To ne. - To asi ne. 48 00:02:27,064 --> 00:02:30,525 Dáme o tom hlasovat na prvním setkání Královen pouště. 49 00:02:31,151 --> 00:02:32,568 Dobrý nápad. 50 00:02:32,569 --> 00:02:34,737 O všem budeme hlasovat. 51 00:02:34,738 --> 00:02:36,323 Ano, ale o názvu ne. 52 00:02:38,158 --> 00:02:39,493 Můžu být sexy sekretářka? 53 00:02:40,494 --> 00:02:42,578 V pět hodin vyndám tužku z drdolu, 54 00:02:42,579 --> 00:02:45,332 sundám si podprsenku a udělám vám drink. 55 00:02:47,125 --> 00:02:51,213 Jasně. Zeptáme se Brendy z HR, ale mně se to líbí. 56 00:02:52,798 --> 00:02:56,842 Od této chvíle se v tomto domě bude vždy o všem hlasovat. 57 00:02:56,843 --> 00:02:59,888 - K tomu jménu... - Na Královny pouště! 58 00:03:15,529 --> 00:03:16,946 {\an8}Haló, kdo volá? 59 00:03:16,947 --> 00:03:18,823 {\an8}Tom. Ano, dobrý den. 60 00:03:18,824 --> 00:03:22,576 {\an8}Chceme se spolubydlícími vybavit domácí posilovnu, 61 00:03:22,577 --> 00:03:26,622 {\an8}protože je čas jít dál a dělat něco, co opravdu chceme. 62 00:03:26,623 --> 00:03:28,457 {\an8}Hlasovali jsme o tom. 63 00:03:28,458 --> 00:03:31,128 {\an8}- Máme takové stanovy... - K věci, holka. 64 00:03:33,713 --> 00:03:36,466 {\an8}Zní velmi heterosexuálně. Budí hrůzu. 65 00:03:36,967 --> 00:03:39,969 {\an8}- Zkus požádat o homosexuála. - Nebuď směšný. 66 00:03:39,970 --> 00:03:41,221 {\an8}Nebudu žádat o... 67 00:03:41,972 --> 00:03:43,181 {\an8}Poslyšte, Tome. 68 00:03:44,224 --> 00:03:46,350 {\an8}Neberte si to špatně, 69 00:03:46,351 --> 00:03:51,314 {\an8}ale je někdo ve vašem podniku homosexuálního přesvědčení? 70 00:03:52,691 --> 00:03:54,860 {\an8}Vy jste zlatý. 71 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 {\an8}Ano, počkám. 72 00:03:57,571 --> 00:03:59,321 {\an8}Nemůžu uvěřit, že to zabralo. 73 00:03:59,322 --> 00:04:02,784 {\an8}To mi mohlo ušetřit desetiletí strašných účesů. 74 00:04:05,912 --> 00:04:08,832 {\an8}Nechtěl jsem super sestřih. Chtěl jsem úžasný. 75 00:04:10,959 --> 00:04:12,836 {\an8}Ano, Tome, jsem tady. 76 00:04:13,962 --> 00:04:16,046 {\an8}Jistěže mi můžete zavolat zpátky. 77 00:04:16,047 --> 00:04:20,218 {\an8}A Tome, vzkažte svým rodičům, že odvedli skvělou práci. 78 00:04:22,304 --> 00:04:24,263 Obchod nakloněný gayům. 79 00:04:24,264 --> 00:04:26,767 Jmenuje se Pinďovy sportovní potřeby. 80 00:04:28,727 --> 00:04:31,354 Heterák Tom tam nejspíš byl kvůli diverzitě. 81 00:04:33,982 --> 00:04:36,942 Palm Springs je jako neustálé návaly horka. 82 00:04:36,943 --> 00:04:39,196 Mělo by se to tu jmenovat Menopauzov. 83 00:04:40,572 --> 00:04:42,615 Bagely. Dám si ráda. 84 00:04:42,616 --> 00:04:44,450 Ty doma nemáš jídlo? 85 00:04:44,451 --> 00:04:45,786 Vtipná historka, ne. 86 00:04:47,454 --> 00:04:48,954 Takhle to teď bude? 87 00:04:48,955 --> 00:04:52,042 Objevíš se bez varování? Jako opar? 88 00:04:54,127 --> 00:04:55,294 Má pravdu, Min. 89 00:04:55,295 --> 00:05:00,007 Neměla by ses tady jen tak procházet. Mohli bychom být nazí. 90 00:05:00,008 --> 00:05:01,383 Kdy tys byl nahej? 91 00:05:01,384 --> 00:05:04,137 V táboře Šalom se sprchoval v teplákovce. 92 00:05:06,014 --> 00:05:08,558 Pak je čisté oblečení i já zároveň. 93 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 Vracím ti máminy perly. 94 00:05:12,938 --> 00:05:16,982 Myslela jsem, že je budu chtít nosit, ale cítím se provinile. 95 00:05:16,983 --> 00:05:18,234 Proč provinile? 96 00:05:18,235 --> 00:05:20,945 Na střední mi je chtěla dát a já křičela: 97 00:05:20,946 --> 00:05:24,532 „Vypadám snad, že nosím perly? Proč nesnášíš, jaká jsem?“ 98 00:05:24,533 --> 00:05:25,616 A ona na to: 99 00:05:25,617 --> 00:05:29,663 „Tak to není. Ale miluju, jaká bys mohla být.“ 100 00:05:32,082 --> 00:05:34,376 Tak jsem jí řekla, že jako matka je nanic. 101 00:05:35,001 --> 00:05:37,212 Tehdy mi poprvé ukázala prostředník. 102 00:05:38,630 --> 00:05:41,049 Nebo poprvé, kdys to viděla. 103 00:05:41,967 --> 00:05:43,676 Jdu tam. 104 00:05:43,677 --> 00:05:45,554 Ranní doručovatel je fešák. 105 00:05:47,472 --> 00:05:48,639 Hodně se bavíme. 106 00:05:48,640 --> 00:05:50,599 Ptám se: „Máte pro mě balíček?“ 107 00:05:50,600 --> 00:05:53,143 A on: „Jste Bunny Schneiderman?” 108 00:05:53,144 --> 00:05:57,065 A já: „Ne.“ A on: „Tak ne.“ 109 00:05:59,317 --> 00:06:00,944 Flirtování je super, že jo? 110 00:06:03,655 --> 00:06:05,948 Pojď se mnou k mámě, něco hledám. 111 00:06:05,949 --> 00:06:07,408 - Prosím. - Mindy? 112 00:06:07,409 --> 00:06:10,327 Ten pokoj jsem s tebou prošel destkrát. 113 00:06:10,328 --> 00:06:11,537 Vem si Arthura. 114 00:06:11,538 --> 00:06:13,540 Umí jednat s lidmi. 115 00:06:15,375 --> 00:06:18,712 Faye Dunaway jednou nasazoval síťku pod paruku celý víkend. 116 00:06:28,513 --> 00:06:30,223 - Masone. - Ahoj. 117 00:06:30,765 --> 00:06:31,808 To jsem já, Mason. 118 00:06:32,726 --> 00:06:33,934 Co tady děláš? 119 00:06:33,935 --> 00:06:36,229 Asi si říkáš, co tady dělám. 120 00:06:38,231 --> 00:06:39,649 Utekl jsem od oltáře. 121 00:06:40,442 --> 00:06:41,943 - Vážně? - Jo. 122 00:06:42,444 --> 00:06:43,528 Kvůli tobě. 123 00:06:50,869 --> 00:06:54,580 Fakt z toho pokoje uděláte fitko pro gaye? 124 00:06:54,581 --> 00:06:56,166 Stačí říct jen fitko. 125 00:06:57,292 --> 00:06:58,709 Můžu tady cvičit já? 126 00:06:58,710 --> 00:07:00,295 Ne, je to fitko pro gaye. 127 00:07:02,589 --> 00:07:04,506 Nemůžu tu nic najít. 128 00:07:04,507 --> 00:07:06,717 Co přesně hledáme? 129 00:07:06,718 --> 00:07:11,847 Hledám něco jejího, co mi dá pocit, že je se mnou, ale nic, 130 00:07:11,848 --> 00:07:15,602 z čeho bych byl smutná, provinilá nebo naštvaná. 131 00:07:16,686 --> 00:07:19,564 Ideálně, abych necítila nic. 132 00:07:21,232 --> 00:07:22,733 Co její Xanax? 133 00:07:22,734 --> 00:07:24,778 Ten jsem jí vzala dávno. 134 00:07:25,737 --> 00:07:28,239 Dobré vědět. Už můžu přestat hledat. 135 00:07:33,328 --> 00:07:34,329 A co tohle? 136 00:07:35,747 --> 00:07:37,081 To sněžítko. 137 00:07:37,082 --> 00:07:40,834 Má ho z Tel Avivu. Strašně jsme se pohádaly. 138 00:07:40,835 --> 00:07:43,295 Říkám: „V Tel Avivu nikdy nesněží.” 139 00:07:43,296 --> 00:07:46,424 A ona na to: „Tak proč by to dělali, chytráku?” 140 00:07:48,093 --> 00:07:50,595 Hádaly jsme se celou cestu na velbloudech. 141 00:07:52,639 --> 00:07:54,556 My jsme se hádaly pořád. 142 00:07:54,557 --> 00:07:56,101 Ji to tak nějak bavilo. 143 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Vím, že mě milovala, 144 00:07:59,187 --> 00:08:01,689 ale při každé hádce jsem měla pocit, 145 00:08:01,690 --> 00:08:03,608 že jsem pro ni zklamání. 146 00:08:05,610 --> 00:08:06,695 To je mi líto. 147 00:08:08,029 --> 00:08:09,447 Muselo to být těžké. 148 00:08:12,200 --> 00:08:14,410 - Co je? - Dovolil mi někdo 149 00:08:14,411 --> 00:08:17,956 něco cítit, aniž by mi to zakazoval? 150 00:08:18,623 --> 00:08:19,623 Asi ano. 151 00:08:19,624 --> 00:08:22,460 To vůbec není Schneidermanovic styl. 152 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 Nejsem Schneiderman, ale v tomhle domě žiju. 153 00:08:26,131 --> 00:08:30,593 Až budeš potřebovat někoho, kdo tě nebude okřikovat, jsem tvůj člověk. 154 00:08:32,887 --> 00:08:34,597 To jsem vždycky chtěla. 155 00:08:35,557 --> 00:08:36,725 Jdeme zas hledat? 156 00:08:37,434 --> 00:08:41,730 Napadá tě něco? Vím, že to tu máš prolezlý. 157 00:08:42,397 --> 00:08:43,606 No tohle? 158 00:08:44,816 --> 00:08:45,900 Ale tohle je její. 159 00:08:47,610 --> 00:08:48,903 A tohle taky. 160 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 Vlastně i tohle. 161 00:08:53,742 --> 00:08:55,410 Sluší ti to. 162 00:08:55,994 --> 00:08:58,288 A co tyhle děsivý bílý děti? 163 00:09:00,206 --> 00:09:01,207 Jasně. 164 00:09:02,125 --> 00:09:05,503 Tyhle. Máma jim říkala „pohani v dešti”. 165 00:09:07,589 --> 00:09:08,923 Je to tak hloupý. 166 00:09:09,674 --> 00:09:12,135 Ale víš co? Nic necítím. 167 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 To asi půjde. 168 00:09:17,348 --> 00:09:18,349 Díky za... 169 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Díky. 170 00:09:22,020 --> 00:09:23,271 Není zač. 171 00:09:23,772 --> 00:09:25,065 Ale ještě jedna věc. 172 00:09:25,565 --> 00:09:27,149 Napiš, než přijdeš. 173 00:09:27,150 --> 00:09:30,528 Tvůj bratr možná nechodí nahý, ale Jerry ano. 174 00:09:31,571 --> 00:09:34,783 To není tak odstrašující, jak si myslíš. 175 00:09:37,285 --> 00:09:41,205 Tu svatbu jsem odkládal, říkal jsem si, že mě to přejde, 176 00:09:41,206 --> 00:09:44,834 ale chlapi, co jsem s nima šukal, my to vymlouvali. 177 00:09:47,212 --> 00:09:48,962 Nakonec jsem to musel udělat. 178 00:09:48,963 --> 00:09:51,799 Před oltářem jsem myslel jen na to, 179 00:09:51,800 --> 00:09:54,552 co jsi mi řekl na Fire Islandu. 180 00:09:55,220 --> 00:09:57,764 Že veverky ztratí 80 % schovaných ořechů? 181 00:09:59,891 --> 00:10:01,851 Ne, to ne. 182 00:10:02,644 --> 00:10:04,813 Když stříhám, vypadám jak Keira Knightley. 183 00:10:07,649 --> 00:10:11,152 Ne, Jerry, jak jsi říkal, že mám být upřímný. 184 00:10:11,694 --> 00:10:15,697 Tak jsem odjel ze Salt Lake a jel jsem deset hodin sem. 185 00:10:15,698 --> 00:10:18,742 Prostě jsi odjel? Na co ses vymluvil? 186 00:10:18,743 --> 00:10:20,495 Že potřebuju na záchod. 187 00:10:22,205 --> 00:10:25,875 Jo. Mormoni se neptají, když mluvíš o záchodě. 188 00:10:27,085 --> 00:10:30,088 Myslí, že jsi zpěvák, co tam chodí kvůli akustice. 189 00:10:31,756 --> 00:10:34,300 Jo, ale brzy jim dojde, že tam nejsem. 190 00:10:37,137 --> 00:10:39,513 Já jsem na svatbě řekl něco horšího. 191 00:10:39,514 --> 00:10:41,014 Co? 192 00:10:41,015 --> 00:10:42,183 Ano. 193 00:10:43,101 --> 00:10:44,227 Ty mě chápeš. 194 00:10:45,270 --> 00:10:46,562 Jak ti můžu pomoct? 195 00:10:46,563 --> 00:10:51,525 Můžu tady zůstat? Jen než to vyřeším. 196 00:10:51,526 --> 00:10:53,360 Samozřejmě, že můžeš zůstat. 197 00:10:53,361 --> 00:10:56,864 Máme pokoj navíc. Myslím, že to klukům nebude vadit. 198 00:10:56,865 --> 00:10:58,324 Co sis sakra myslel? 199 00:10:59,701 --> 00:11:02,078 Pozvat sem uprchlíka posledních dnů. 200 00:11:03,580 --> 00:11:06,415 Jestli je to oficiální schůze Královen pouště, 201 00:11:06,416 --> 00:11:07,584 musíme dělat prezenci. 202 00:11:10,295 --> 00:11:12,838 - Vážně? - Tak jsme se dohodli. 203 00:11:12,839 --> 00:11:14,381 - Bunny. - Tady. 204 00:11:14,382 --> 00:11:15,758 - Arthur. - Buzna. 205 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Jerry. Tady. Hotovo. 206 00:11:20,221 --> 00:11:21,722 - Máš slovo. - Děkuju. 207 00:11:21,723 --> 00:11:23,433 Co sis sakra myslel? 208 00:11:24,976 --> 00:11:28,104 Co jsem měl dělat? Mason nemá kam jít. 209 00:11:28,771 --> 00:11:31,231 Vzpomínáte si, že jste pro mě udělali to samé? 210 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 Ano. A už jsi s námi třicet let. 211 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 Arthur myslí, že je vtipný. 212 00:11:40,867 --> 00:11:42,535 Ale víte co? 213 00:11:44,329 --> 00:11:45,705 Je jenom zlý. 214 00:11:47,624 --> 00:11:48,875 Konec závorky. 215 00:11:50,668 --> 00:11:53,128 Bylo to v souladu s mojí vírou. 216 00:11:53,129 --> 00:11:55,089 Tak ať jde do YMCA. 217 00:11:55,965 --> 00:11:58,051 To jsou taky křesťani. 218 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 Může se umýt, může se dobře najíst. 219 00:12:01,012 --> 00:12:02,472 Může si dělat, co chce. 220 00:12:03,139 --> 00:12:05,182 Ne, potřebuje komunitu. 221 00:12:05,183 --> 00:12:07,017 Měli bychom tu pro něj být. 222 00:12:07,018 --> 00:12:12,899 Jerry! Je mi ho líto. Budeme tu pro něj, pokud tu nebude, když tu pro něj budeme. 223 00:12:16,736 --> 00:12:19,738 Má pravdu, Jerry. Musíš mít hranice. 224 00:12:19,739 --> 00:12:21,615 Přesně, a pravidlo je pravidlo. 225 00:12:21,616 --> 00:12:25,745 Nikdo nesmí nikoho pozvat do domu bez hlasování. 226 00:12:27,372 --> 00:12:28,373 Ahoj. 227 00:12:31,918 --> 00:12:34,169 - Carrolle? - Říkals, že můžu k tobě, 228 00:12:34,170 --> 00:12:36,004 když budu v Palm Springs. 229 00:12:36,005 --> 00:12:39,592 Tak víš co? Jsem v Palm Springs. 230 00:12:45,181 --> 00:12:46,766 Ty dveře už neotevřeme. 231 00:12:52,146 --> 00:12:54,816 Carrolle, to je nedorozumění. 232 00:12:55,358 --> 00:12:56,608 Jaké nedorozumění? 233 00:12:56,609 --> 00:12:59,487 Řekls, že mě tady klidně ubytuješ. 234 00:13:00,280 --> 00:13:01,738 To jsem neřekl. 235 00:13:01,739 --> 00:13:05,075 Hned potom, co jsem ti řekl o svém strachu z létání. 236 00:13:05,076 --> 00:13:06,577 Pustím ti to. 237 00:13:10,915 --> 00:13:12,791 Ty sis to nahrával? 238 00:13:12,792 --> 00:13:14,544 Nahrávám si všechno. 239 00:13:15,628 --> 00:13:18,381 Můj terapeut nevěří tomu, co mi lidé říkají. 240 00:13:20,300 --> 00:13:21,843 Ty se bojíš létání? 241 00:13:22,385 --> 00:13:25,680 Když budeš v Palm Springs, klidně tě ubytuju. 242 00:13:29,517 --> 00:13:30,518 Dobře. 243 00:13:32,520 --> 00:13:38,525 Možná jsem to řekl, ale myslel jsem, že to dáš vědět předem. 244 00:13:38,526 --> 00:13:41,696 U té snídaně s bezednou margaritou jsi mluvil jinak. 245 00:13:43,239 --> 00:13:47,785 Ani nevolej. Prostě přijď. Dveře máš vždycky otevřené. 246 00:13:48,453 --> 00:13:50,663 Jo, dám si další margaritu. 247 00:13:52,790 --> 00:13:56,084 Ale proč mluvíme o tomhle, když bychom měli mluvit o nás? 248 00:13:56,085 --> 00:13:57,627 O nás? Jak o nás? 249 00:13:57,628 --> 00:13:59,379 - O tobě a o mně. - Cože? 250 00:13:59,380 --> 00:14:02,967 Nechme už toho hloupého divadla. 251 00:14:04,802 --> 00:14:07,472 Miluju tě Bunny Schneidermane. Odjakživa. 252 00:14:08,473 --> 00:14:10,933 A jsem si dost jistý, že ty mě taky. 253 00:14:19,734 --> 00:14:22,862 Nechápu, jak jsi na to přišel. Do prdele. 254 00:14:27,658 --> 00:14:30,286 - Předseda dává slovo Arthurovi. - Děkuju. 255 00:14:30,953 --> 00:14:32,288 Co sis sakra myslel? 256 00:14:34,207 --> 00:14:37,501 Pozvat sem násosku Carrolla? 257 00:14:37,502 --> 00:14:39,628 Jak to, že o tom nehlasujeme? 258 00:14:39,629 --> 00:14:42,172 Můžeme tady neukazovat prstem? 259 00:14:42,173 --> 00:14:45,300 - Udělals to samé, co on. - A na mě jsi řval. 260 00:14:45,301 --> 00:14:47,136 Ukazujete na mě prstem. 261 00:14:47,845 --> 00:14:50,056 Shodli jsme se, že to nebudeme dělat. 262 00:14:51,724 --> 00:14:54,477 Bunny předstírá, že to nepodělal. 263 00:14:56,104 --> 00:14:57,730 Omluvte ten výraz. 264 00:14:59,398 --> 00:15:00,650 Závorku uzavřít. 265 00:15:01,526 --> 00:15:05,695 Zaprvé to není to samé. Já Carrolla nezval. 266 00:15:05,696 --> 00:15:09,574 Nabídl jsem to ze zdvořilosti a on se toho chytil. 267 00:15:09,575 --> 00:15:14,496 A teď nemám jinou možnost, než s nechutí předstírat, že jsem to myslel vážně. 268 00:15:14,497 --> 00:15:16,248 Možná to není křesťanské, 269 00:15:16,249 --> 00:15:18,459 ale rozhodně je to židovské. 270 00:15:19,252 --> 00:15:22,087 Proč jsi mu říkal, že s ním budeš chodit? 271 00:15:22,088 --> 00:15:24,173 Říkám lidem to, co chtějí slyšet. 272 00:15:24,674 --> 00:15:27,969 Možná to není židovské, ale rozhodně je to gayovské. 273 00:15:32,014 --> 00:15:34,641 To je Mindy. „Můžu se stavit?” 274 00:15:34,642 --> 00:15:37,519 Teď se to zrovna nehodí. 275 00:15:37,520 --> 00:15:38,980 A kdy by se to hodilo? 276 00:15:40,189 --> 00:15:43,066 Myslím, že nechápeš smysl psaní textovek. 277 00:15:43,067 --> 00:15:44,192 Asi ne. 278 00:15:44,193 --> 00:15:46,611 Kdo vypil všechnu dietní kolu? 279 00:15:46,612 --> 00:15:48,906 - Ty. - Jsem rozkošná. 280 00:15:51,284 --> 00:15:54,619 Arthure, vracím pohany v dešti. 281 00:15:54,620 --> 00:15:56,413 Myslím, že chci něco, 282 00:15:56,414 --> 00:16:00,251 s čím budu cítit něco málo, ale ne moc. 283 00:16:00,835 --> 00:16:02,920 Něco tak akorát. 284 00:16:05,506 --> 00:16:06,631 Přestaň. 285 00:16:06,632 --> 00:16:09,259 - Kdo je tam? - To je na dlouho. 286 00:16:09,260 --> 00:16:10,845 Přečtu ti zápis. 287 00:16:12,722 --> 00:16:15,724 „B“, to je Bunny „naštval M“. To je Jerry. 288 00:16:15,725 --> 00:16:17,768 - „M“? - Jo, M jako mě. 289 00:16:18,352 --> 00:16:21,062 To je matoucí, protože já jsem taky M. 290 00:16:21,063 --> 00:16:25,026 Máš pravdu. Vrátím se a změním M na J jako Jerry. 291 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 Tady je jedno. 292 00:16:28,988 --> 00:16:30,239 Tady je další. 293 00:16:32,742 --> 00:16:35,578 - Tady je další. - Udělej to hromadně! 294 00:16:37,997 --> 00:16:41,709 Může někdo říct M, co se to K děje? 295 00:16:44,295 --> 00:16:45,796 Jaké to je vypadat jako ty? 296 00:16:46,964 --> 00:16:49,508 Kdybych tak vypadal, osahával bych se. 297 00:16:51,302 --> 00:16:54,388 Já se teda osahávám i když vypadám takhle. 298 00:16:55,973 --> 00:16:59,060 Ale brzy to bude dělat Bunny. 299 00:17:02,355 --> 00:17:05,441 Jsi tak vtipný. Kéž bych byl taky. 300 00:17:06,692 --> 00:17:07,693 Ty nepotřebuješ. 301 00:17:09,278 --> 00:17:11,696 Tak jim řekněte, ať odejdou. 302 00:17:11,697 --> 00:17:13,031 Ne, to nemůžu. 303 00:17:13,032 --> 00:17:15,951 Nechci se vykašlat na gaye, který nás potřebuje. 304 00:17:15,952 --> 00:17:18,578 A já nechci zlomit srdce někomu, 305 00:17:18,579 --> 00:17:21,666 o kom nemám valné mínění, ale... 306 00:17:22,625 --> 00:17:24,334 Je to složitá situace. 307 00:17:24,335 --> 00:17:26,963 Jo, zklamat lidi je těžší, než se zdá. 308 00:17:27,672 --> 00:17:28,839 Jdu na to. 309 00:17:33,553 --> 00:17:39,766 Než začneme, chci, abyste věděli, že jste oba dokonalí ve všech směrech. 310 00:17:39,767 --> 00:17:42,352 Začnu s tím hezkým. 311 00:17:42,353 --> 00:17:45,022 V pohodě. Začni u Masona. 312 00:17:46,649 --> 00:17:49,110 Páni, hezký a trpělivý. 313 00:17:51,988 --> 00:17:53,447 Tak jo, andílku. 314 00:17:54,156 --> 00:17:58,451 Poslouchej mě. Jsi gay a chceš tak žít. 315 00:17:58,452 --> 00:18:02,748 To ti přeju. Ale nemůžeš nechat holku před oltářem. 316 00:18:03,499 --> 00:18:04,584 To není hezké. 317 00:18:05,293 --> 00:18:09,422 Takže si vezmeš svoje mormonské spodní prádlo, 318 00:18:10,673 --> 00:18:13,634 vrátíš se do Mayonnaise v Utahu 319 00:18:14,552 --> 00:18:17,305 nebo odkud jsi, a vyřešíš to. 320 00:18:18,556 --> 00:18:21,349 Teď mi řekni, že mám pravdu. 321 00:18:21,350 --> 00:18:22,935 Máš pravdu. Jistěže ano. 322 00:18:24,687 --> 00:18:26,022 Budeš v pořádku, zlato. 323 00:18:26,689 --> 00:18:28,899 Chlapi tě budou žrát. 324 00:18:31,861 --> 00:18:33,571 Možná i s navijákem. 325 00:18:36,157 --> 00:18:37,617 Jsi velkej kluk. 326 00:18:39,076 --> 00:18:40,953 Někdo z nás mu to musel říct. 327 00:18:42,038 --> 00:18:44,332 Klídek, fešáku. Jsi na řadě. 328 00:18:47,585 --> 00:18:50,546 Znáš tu knihu Až tak moc tě nežere? 329 00:18:51,130 --> 00:18:52,922 Nedočetl jsem ji. 330 00:18:52,923 --> 00:18:54,717 Moc si protiřečila. 331 00:18:57,094 --> 00:18:59,972 Přečti si jenom název. 332 00:19:01,474 --> 00:19:03,433 Jsi milý chlap, 333 00:19:03,434 --> 00:19:06,728 od pohledu je mi jasné, že máš velké srdce. 334 00:19:06,729 --> 00:19:10,775 To mám. Můj doktor používá výraz „zvětšené”, ale pokračuj. 335 00:19:12,818 --> 00:19:15,945 Někde na tebe někdo čeká. Jen to není Bunny. 336 00:19:15,946 --> 00:19:18,448 Za prvé, jste si až moc podobní. 337 00:19:18,449 --> 00:19:19,949 - Má pravdu. - Souhlas. 338 00:19:19,950 --> 00:19:21,326 Počkat, cože? 339 00:19:21,327 --> 00:19:24,579 Asi se zamilováváme do zrcadla. 340 00:19:24,580 --> 00:19:26,457 Tenhle rozhovor musí skončit. 341 00:19:28,918 --> 00:19:32,046 Vy dva se musíte posbírat. 342 00:19:32,588 --> 00:19:33,838 - Máš pravdu. - Jo. 343 00:19:33,839 --> 00:19:36,216 - Máš pravdu. - Posbírat si věci. 344 00:19:36,217 --> 00:19:39,470 Kufry, kravinky, toaletní potřeby, vaše věci. 345 00:19:41,263 --> 00:19:43,474 Donesu vám něco k jídlu na cestu. 346 00:19:48,479 --> 00:19:50,814 Já vím. Jsem fakt super. 347 00:19:50,815 --> 00:19:52,399 To bylo neuvěřitelné. 348 00:19:52,400 --> 00:19:55,110 Bylo to tak přímé a rázné, ale srdečné. 349 00:19:55,111 --> 00:19:58,155 Jako Sybil. 350 00:19:58,739 --> 00:20:03,411 To jo. Jako bys v sobě měla mámu. 351 00:20:06,247 --> 00:20:07,623 Řekni to líp. 352 00:20:08,999 --> 00:20:13,671 Promiň. Část naší matky je pořád v tobě. 353 00:20:16,298 --> 00:20:18,008 Jen jsi to zhoršil. 354 00:20:18,968 --> 00:20:23,430 Brácha se snaží říct, že nemusíš hledat něco, co by ti dalo pocit, 355 00:20:23,431 --> 00:20:25,891 že Sybil je s tebou. 356 00:20:27,226 --> 00:20:30,396 To nejlepší z ní máš pořád u sebe. 357 00:20:33,190 --> 00:20:34,442 Tebe mám teď nejradši. 358 00:20:36,444 --> 00:20:38,404 Můžeš jim to říct sám. 359 00:20:39,822 --> 00:20:42,366 Krizová schůzka Královen pouště. 360 00:20:45,995 --> 00:20:46,995 - Ano. - Ano. 361 00:20:46,996 --> 00:20:48,080 Ano. 362 00:20:52,626 --> 00:20:54,462 Min, probrali jsme to. 363 00:20:56,172 --> 00:20:57,757 Ve čtyřech nám to půjde líp. 364 00:20:58,340 --> 00:21:02,636 Královny pouště ruší fitko a nabízí ti Sybilin pokoj. 365 00:21:03,846 --> 00:21:06,766 Páni. Mám se nastěhovat sem? 366 00:21:07,349 --> 00:21:11,270 Jste hodní, ale já to nevzdám. 367 00:21:13,397 --> 00:21:15,356 Nebudu tu bydlet. 368 00:21:15,357 --> 00:21:19,570 Když budu chtít poslouchat babské hašteření, zapnu si telenovelu. 369 00:21:23,824 --> 00:21:28,245 Jako vždy změníš vřelé pozvání na ránu do obličeje. 370 00:21:30,414 --> 00:21:31,624 Ale děkuju. 371 00:21:33,042 --> 00:21:34,209 Takhle snadno? 372 00:21:34,210 --> 00:21:37,421 Ne, ne, jděte tam a mluvte. 373 00:21:40,090 --> 00:21:43,594 Udělám to. Vrátím se do Salt Lake a všem to řeknu. 374 00:21:44,595 --> 00:21:46,680 Asi budu muset vylézt ze záchodu. 375 00:21:48,098 --> 00:21:49,432 Děláš správnou věc. 376 00:21:49,433 --> 00:21:53,395 Já neměl odvahu říct rodině, kdo jsem, ale ty to dokážeš. 377 00:21:53,896 --> 00:21:55,481 V tom je síla. 378 00:21:56,398 --> 00:21:59,484 Budu stát při tobě. Kdybys někdy sháněl... 379 00:21:59,485 --> 00:22:00,653 Sklapni, Jerry. 380 00:22:03,572 --> 00:22:04,865 Pomůžu ti najít hotel. 381 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 Děkuju. 382 00:22:09,829 --> 00:22:12,580 Jsi připravený, Carrolle? Odvezu ho do Utahu. 383 00:22:12,581 --> 00:22:15,124 Snad to nevadí, ale budeme často zastavovat. 384 00:22:15,125 --> 00:22:18,963 Nejsem malý muž, ale mám měchýř jako oříšek. 385 00:22:20,965 --> 00:22:22,091 Carrolle, počkej. 386 00:22:22,675 --> 00:22:25,385 Jen jsem chtěl říct, 387 00:22:25,386 --> 00:22:27,512 že jsi skvělý chlap a mám tě rád. 388 00:22:27,513 --> 00:22:29,597 Bude ale lepší zůstat přáteli. 389 00:22:29,598 --> 00:22:30,933 Chápu. 390 00:22:32,768 --> 00:22:34,728 Ještě něco, než odjedu. 391 00:22:41,193 --> 00:22:42,903 O tohle přijdeš. 392 00:22:48,117 --> 00:22:49,618 Už jsem zažil horší. 393 00:22:52,788 --> 00:22:56,916 Pokoj je vyklizený, ale vybavení přivezou až za deset týdnů. 394 00:22:56,917 --> 00:23:00,587 Jelikož oficiálně děláme všechna rozhodnutí společně, 395 00:23:00,588 --> 00:23:03,798 co s ním budeme dělat příští dva a půl měsíce? 396 00:23:03,799 --> 00:23:05,216 Beru všechny nápady. 397 00:23:05,217 --> 00:23:08,012 - Pokoj pro hosty? - Jeden nápad neberu. 398 00:23:11,265 --> 00:23:12,933 Není tam adresát. 399 00:23:14,560 --> 00:23:17,605 Na Carrolla je to moc malé, že ano? 400 00:23:21,817 --> 00:23:25,905 „Do vašeho gay fitka. Užijte si to. S láskou, Mindy." 401 00:23:43,422 --> 00:23:45,174 Zatřes tím, 402 00:23:45,758 --> 00:23:49,595 zatřes tím, co máš. 403 00:23:50,137 --> 00:23:52,972 Ukaž jim, jak to děláme. 404 00:23:52,973 --> 00:23:56,769 Zatřes tím, co máš. 405 00:23:57,603 --> 00:24:02,358 Ukaž jim, jak to děláme. 406 00:24:03,317 --> 00:24:04,901 Zatřes tím, 407 00:24:04,902 --> 00:24:09,657 ukaž jim, jak to děláme. 408 00:24:38,602 --> 00:24:40,604 České titulky: Stanislav Vodička