1
00:00:01,627 --> 00:00:04,505
{\an8}O ČTYŘI MĚSÍCE POZDĚJI
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,923
Byl to šílený den.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,008
Zbývala nám asi hodina do přistání
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,011
a nějaký podnikatel
dal ženě žádost o rozvod.
5
00:00:12,012 --> 00:00:16,307
{\an8}A ona: „Jsme svoji 11 let. Proč to děláš?“
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,560
{\an8}- Proč to udělal?
- Netuším.
7
00:00:19,102 --> 00:00:21,104
{\an8}V pátek máme rande. Zeptám se ho.
8
00:00:22,814 --> 00:00:25,484
{\an8}Až budete mít sex, možná ti to dojde.
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,987
{\an8}Ahoj, lásky, jsem doma.
10
00:00:30,405 --> 00:00:31,615
{\an8}Jak bylo v práci?
11
00:00:32,491 --> 00:00:36,077
{\an8}Podprsenky, prsa, kuřecí salát a chipsy.
Koho to zajímá?
12
00:00:36,078 --> 00:00:37,246
Prozřel jsem.
13
00:00:39,831 --> 00:00:43,334
Myslím,
že je konečně čas vyklidit matčin pokoj
14
00:00:43,335 --> 00:00:44,878
a něco s ním udělat.
15
00:00:45,462 --> 00:00:46,921
- Jsi si jistý?
- Ano.
16
00:00:46,922 --> 00:00:50,591
Sybil řekla, že máme žít.
17
00:00:50,592 --> 00:00:55,012
Myslím, že nejlepší bude
udělat z toho pokoje něco zábavného.
18
00:00:55,013 --> 00:00:58,099
Stejně mi to přijde trochu brzo.
19
00:00:58,100 --> 00:01:01,269
Ale jen tak pro srandu,
co jsi měl na mysli?
20
00:01:01,270 --> 00:01:03,105
Co třeba domácí posilovnu?
21
00:01:03,939 --> 00:01:07,776
Fajn, ale koho budu balit,
když v šatně budete jen vy dva?
22
00:01:12,823 --> 00:01:13,865
Detaily.
23
00:01:15,075 --> 00:01:16,659
Bude to nádhera.
24
00:01:16,660 --> 00:01:18,995
Budeme mít nejnovější přístroje.
25
00:01:18,996 --> 00:01:22,791
Ty, co z nich rostou prsní svaly.
26
00:01:23,667 --> 00:01:26,877
A taky leg press. Víte, co myslím.
27
00:01:26,878 --> 00:01:27,963
Takový ten:
28
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
„Budu mít dítě.“
29
00:01:32,050 --> 00:01:33,385
A potom:
30
00:01:34,219 --> 00:01:35,679
„Dnes večer ne, pane.“
31
00:01:36,597 --> 00:01:40,766
A třešnička na dortu,
skvělé audio, ze kterého půjde hudba,
32
00:01:40,767 --> 00:01:43,477
za kterou se před ostatními stydíte.
33
00:01:43,478 --> 00:01:44,812
Třeba která?
34
00:01:44,813 --> 00:01:47,231
Nevím. Například,
35
00:01:47,232 --> 00:01:50,401
možná by se vám líbil šťavnatý zvuk
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,988
dua stojícího za „Shake Your Groove”.
37
00:01:54,740 --> 00:01:56,240
Proč ne? Zasloužíme si to.
38
00:01:56,241 --> 00:01:58,993
Jsme tři elegáni, kteří žijí společně.
39
00:01:58,994 --> 00:02:01,330
Arthure, klidně řekni homouši.
40
00:02:02,998 --> 00:02:06,834
Teď jsme tým tří. Musíme to oslavit.
41
00:02:06,835 --> 00:02:08,794
Náš tým by měl mít název.
42
00:02:08,795 --> 00:02:11,381
Co třeba „Gay Gardens”?
43
00:02:12,215 --> 00:02:13,967
Nebo „Gayovská práva”?
44
00:02:16,928 --> 00:02:17,929
Proč?
45
00:02:18,513 --> 00:02:21,141
Myslel jsem,
že dáváme slovo „gay” do seriálů.
46
00:02:21,975 --> 00:02:25,478
Už to mám. „Královny pouště.”
47
00:02:25,479 --> 00:02:27,063
- To ne.
- To asi ne.
48
00:02:27,064 --> 00:02:30,525
Dáme o tom hlasovat
na prvním setkání Královen pouště.
49
00:02:31,151 --> 00:02:32,568
Dobrý nápad.
50
00:02:32,569 --> 00:02:34,737
O všem budeme hlasovat.
51
00:02:34,738 --> 00:02:36,323
Ano, ale o názvu ne.
52
00:02:38,158 --> 00:02:39,493
Můžu být sexy sekretářka?
53
00:02:40,494 --> 00:02:42,578
V pět hodin vyndám tužku z drdolu,
54
00:02:42,579 --> 00:02:45,332
sundám si podprsenku a udělám vám drink.
55
00:02:47,125 --> 00:02:51,213
Jasně. Zeptáme se Brendy z HR,
ale mně se to líbí.
56
00:02:52,798 --> 00:02:56,842
Od této chvíle se v tomto domě
bude vždy o všem hlasovat.
57
00:02:56,843 --> 00:02:59,888
- K tomu jménu...
- Na Královny pouště!
58
00:03:15,529 --> 00:03:16,946
{\an8}Haló, kdo volá?
59
00:03:16,947 --> 00:03:18,823
{\an8}Tom. Ano, dobrý den.
60
00:03:18,824 --> 00:03:22,576
{\an8}Chceme se spolubydlícími
vybavit domácí posilovnu,
61
00:03:22,577 --> 00:03:26,622
{\an8}protože je čas jít dál a dělat něco,
co opravdu chceme.
62
00:03:26,623 --> 00:03:28,457
{\an8}Hlasovali jsme o tom.
63
00:03:28,458 --> 00:03:31,128
{\an8}- Máme takové stanovy...
- K věci, holka.
64
00:03:33,713 --> 00:03:36,466
{\an8}Zní velmi heterosexuálně. Budí hrůzu.
65
00:03:36,967 --> 00:03:39,969
{\an8}- Zkus požádat o homosexuála.
- Nebuď směšný.
66
00:03:39,970 --> 00:03:41,221
{\an8}Nebudu žádat o...
67
00:03:41,972 --> 00:03:43,181
{\an8}Poslyšte, Tome.
68
00:03:44,224 --> 00:03:46,350
{\an8}Neberte si to špatně,
69
00:03:46,351 --> 00:03:51,314
{\an8}ale je někdo ve vašem podniku
homosexuálního přesvědčení?
70
00:03:52,691 --> 00:03:54,860
{\an8}Vy jste zlatý.
71
00:03:55,694 --> 00:03:56,695
{\an8}Ano, počkám.
72
00:03:57,571 --> 00:03:59,321
{\an8}Nemůžu uvěřit, že to zabralo.
73
00:03:59,322 --> 00:04:02,784
{\an8}To mi mohlo ušetřit
desetiletí strašných účesů.
74
00:04:05,912 --> 00:04:08,832
{\an8}Nechtěl jsem super sestřih.
Chtěl jsem úžasný.
75
00:04:10,959 --> 00:04:12,836
{\an8}Ano, Tome, jsem tady.
76
00:04:13,962 --> 00:04:16,046
{\an8}Jistěže mi můžete zavolat zpátky.
77
00:04:16,047 --> 00:04:20,218
{\an8}A Tome, vzkažte svým rodičům,
že odvedli skvělou práci.
78
00:04:22,304 --> 00:04:24,263
Obchod nakloněný gayům.
79
00:04:24,264 --> 00:04:26,767
Jmenuje se Pinďovy sportovní potřeby.
80
00:04:28,727 --> 00:04:31,354
Heterák Tom tam nejspíš byl
kvůli diverzitě.
81
00:04:33,982 --> 00:04:36,942
Palm Springs
je jako neustálé návaly horka.
82
00:04:36,943 --> 00:04:39,196
Mělo by se to tu jmenovat Menopauzov.
83
00:04:40,572 --> 00:04:42,615
Bagely. Dám si ráda.
84
00:04:42,616 --> 00:04:44,450
Ty doma nemáš jídlo?
85
00:04:44,451 --> 00:04:45,786
Vtipná historka, ne.
86
00:04:47,454 --> 00:04:48,954
Takhle to teď bude?
87
00:04:48,955 --> 00:04:52,042
Objevíš se bez varování? Jako opar?
88
00:04:54,127 --> 00:04:55,294
Má pravdu, Min.
89
00:04:55,295 --> 00:05:00,007
Neměla by ses tady jen tak procházet.
Mohli bychom být nazí.
90
00:05:00,008 --> 00:05:01,383
Kdy tys byl nahej?
91
00:05:01,384 --> 00:05:04,137
V táboře Šalom se sprchoval v teplákovce.
92
00:05:06,014 --> 00:05:08,558
Pak je čisté oblečení i já zároveň.
93
00:05:11,019 --> 00:05:12,937
Vracím ti máminy perly.
94
00:05:12,938 --> 00:05:16,982
Myslela jsem, že je budu chtít nosit,
ale cítím se provinile.
95
00:05:16,983 --> 00:05:18,234
Proč provinile?
96
00:05:18,235 --> 00:05:20,945
Na střední mi je chtěla dát a já křičela:
97
00:05:20,946 --> 00:05:24,532
„Vypadám snad, že nosím perly?
Proč nesnášíš, jaká jsem?“
98
00:05:24,533 --> 00:05:25,616
A ona na to:
99
00:05:25,617 --> 00:05:29,663
„Tak to není.
Ale miluju, jaká bys mohla být.“
100
00:05:32,082 --> 00:05:34,376
Tak jsem jí řekla,
že jako matka je nanic.
101
00:05:35,001 --> 00:05:37,212
Tehdy mi poprvé ukázala prostředník.
102
00:05:38,630 --> 00:05:41,049
Nebo poprvé, kdys to viděla.
103
00:05:41,967 --> 00:05:43,676
Jdu tam.
104
00:05:43,677 --> 00:05:45,554
Ranní doručovatel je fešák.
105
00:05:47,472 --> 00:05:48,639
Hodně se bavíme.
106
00:05:48,640 --> 00:05:50,599
Ptám se: „Máte pro mě balíček?“
107
00:05:50,600 --> 00:05:53,143
A on: „Jste Bunny Schneiderman?”
108
00:05:53,144 --> 00:05:57,065
A já: „Ne.“ A on: „Tak ne.“
109
00:05:59,317 --> 00:06:00,944
Flirtování je super, že jo?
110
00:06:03,655 --> 00:06:05,948
Pojď se mnou k mámě, něco hledám.
111
00:06:05,949 --> 00:06:07,408
- Prosím.
- Mindy?
112
00:06:07,409 --> 00:06:10,327
Ten pokoj jsem s tebou prošel destkrát.
113
00:06:10,328 --> 00:06:11,537
Vem si Arthura.
114
00:06:11,538 --> 00:06:13,540
Umí jednat s lidmi.
115
00:06:15,375 --> 00:06:18,712
Faye Dunaway jednou nasazoval
síťku pod paruku celý víkend.
116
00:06:28,513 --> 00:06:30,223
- Masone.
- Ahoj.
117
00:06:30,765 --> 00:06:31,808
To jsem já, Mason.
118
00:06:32,726 --> 00:06:33,934
Co tady děláš?
119
00:06:33,935 --> 00:06:36,229
Asi si říkáš, co tady dělám.
120
00:06:38,231 --> 00:06:39,649
Utekl jsem od oltáře.
121
00:06:40,442 --> 00:06:41,943
- Vážně?
- Jo.
122
00:06:42,444 --> 00:06:43,528
Kvůli tobě.
123
00:06:50,869 --> 00:06:54,580
Fakt z toho pokoje
uděláte fitko pro gaye?
124
00:06:54,581 --> 00:06:56,166
Stačí říct jen fitko.
125
00:06:57,292 --> 00:06:58,709
Můžu tady cvičit já?
126
00:06:58,710 --> 00:07:00,295
Ne, je to fitko pro gaye.
127
00:07:02,589 --> 00:07:04,506
Nemůžu tu nic najít.
128
00:07:04,507 --> 00:07:06,717
Co přesně hledáme?
129
00:07:06,718 --> 00:07:11,847
Hledám něco jejího, co mi dá pocit,
že je se mnou, ale nic,
130
00:07:11,848 --> 00:07:15,602
z čeho bych byl smutná,
provinilá nebo naštvaná.
131
00:07:16,686 --> 00:07:19,564
Ideálně, abych necítila nic.
132
00:07:21,232 --> 00:07:22,733
Co její Xanax?
133
00:07:22,734 --> 00:07:24,778
Ten jsem jí vzala dávno.
134
00:07:25,737 --> 00:07:28,239
Dobré vědět. Už můžu přestat hledat.
135
00:07:33,328 --> 00:07:34,329
A co tohle?
136
00:07:35,747 --> 00:07:37,081
To sněžítko.
137
00:07:37,082 --> 00:07:40,834
Má ho z Tel Avivu.
Strašně jsme se pohádaly.
138
00:07:40,835 --> 00:07:43,295
Říkám: „V Tel Avivu nikdy nesněží.”
139
00:07:43,296 --> 00:07:46,424
A ona na to:
„Tak proč by to dělali, chytráku?”
140
00:07:48,093 --> 00:07:50,595
Hádaly jsme se celou cestu na velbloudech.
141
00:07:52,639 --> 00:07:54,556
My jsme se hádaly pořád.
142
00:07:54,557 --> 00:07:56,101
Ji to tak nějak bavilo.
143
00:07:57,018 --> 00:07:58,478
Vím, že mě milovala,
144
00:07:59,187 --> 00:08:01,689
ale při každé hádce jsem měla pocit,
145
00:08:01,690 --> 00:08:03,608
že jsem pro ni zklamání.
146
00:08:05,610 --> 00:08:06,695
To je mi líto.
147
00:08:08,029 --> 00:08:09,447
Muselo to být těžké.
148
00:08:12,200 --> 00:08:14,410
- Co je?
- Dovolil mi někdo
149
00:08:14,411 --> 00:08:17,956
něco cítit, aniž by mi to zakazoval?
150
00:08:18,623 --> 00:08:19,623
Asi ano.
151
00:08:19,624 --> 00:08:22,460
To vůbec není Schneidermanovic styl.
152
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
Nejsem Schneiderman,
ale v tomhle domě žiju.
153
00:08:26,131 --> 00:08:30,593
Až budeš potřebovat někoho,
kdo tě nebude okřikovat, jsem tvůj člověk.
154
00:08:32,887 --> 00:08:34,597
To jsem vždycky chtěla.
155
00:08:35,557 --> 00:08:36,725
Jdeme zas hledat?
156
00:08:37,434 --> 00:08:41,730
Napadá tě něco?
Vím, že to tu máš prolezlý.
157
00:08:42,397 --> 00:08:43,606
No tohle?
158
00:08:44,816 --> 00:08:45,900
Ale tohle je její.
159
00:08:47,610 --> 00:08:48,903
A tohle taky.
160
00:08:49,904 --> 00:08:52,240
Vlastně i tohle.
161
00:08:53,742 --> 00:08:55,410
Sluší ti to.
162
00:08:55,994 --> 00:08:58,288
A co tyhle děsivý bílý děti?
163
00:09:00,206 --> 00:09:01,207
Jasně.
164
00:09:02,125 --> 00:09:05,503
Tyhle. Máma jim říkala „pohani v dešti”.
165
00:09:07,589 --> 00:09:08,923
Je to tak hloupý.
166
00:09:09,674 --> 00:09:12,135
Ale víš co? Nic necítím.
167
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
To asi půjde.
168
00:09:17,348 --> 00:09:18,349
Díky za...
169
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
Díky.
170
00:09:22,020 --> 00:09:23,271
Není zač.
171
00:09:23,772 --> 00:09:25,065
Ale ještě jedna věc.
172
00:09:25,565 --> 00:09:27,149
Napiš, než přijdeš.
173
00:09:27,150 --> 00:09:30,528
Tvůj bratr možná nechodí nahý,
ale Jerry ano.
174
00:09:31,571 --> 00:09:34,783
To není tak odstrašující, jak si myslíš.
175
00:09:37,285 --> 00:09:41,205
Tu svatbu jsem odkládal,
říkal jsem si, že mě to přejde,
176
00:09:41,206 --> 00:09:44,834
ale chlapi, co jsem s nima šukal,
my to vymlouvali.
177
00:09:47,212 --> 00:09:48,962
Nakonec jsem to musel udělat.
178
00:09:48,963 --> 00:09:51,799
Před oltářem jsem myslel jen na to,
179
00:09:51,800 --> 00:09:54,552
co jsi mi řekl na Fire Islandu.
180
00:09:55,220 --> 00:09:57,764
Že veverky ztratí 80 % schovaných ořechů?
181
00:09:59,891 --> 00:10:01,851
Ne, to ne.
182
00:10:02,644 --> 00:10:04,813
Když stříhám,
vypadám jak Keira Knightley.
183
00:10:07,649 --> 00:10:11,152
Ne, Jerry, jak jsi říkal,
že mám být upřímný.
184
00:10:11,694 --> 00:10:15,697
Tak jsem odjel ze Salt Lake
a jel jsem deset hodin sem.
185
00:10:15,698 --> 00:10:18,742
Prostě jsi odjel? Na co ses vymluvil?
186
00:10:18,743 --> 00:10:20,495
Že potřebuju na záchod.
187
00:10:22,205 --> 00:10:25,875
Jo. Mormoni se neptají,
když mluvíš o záchodě.
188
00:10:27,085 --> 00:10:30,088
Myslí, že jsi zpěvák,
co tam chodí kvůli akustice.
189
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Jo, ale brzy jim dojde, že tam nejsem.
190
00:10:37,137 --> 00:10:39,513
Já jsem na svatbě řekl něco horšího.
191
00:10:39,514 --> 00:10:41,014
Co?
192
00:10:41,015 --> 00:10:42,183
Ano.
193
00:10:43,101 --> 00:10:44,227
Ty mě chápeš.
194
00:10:45,270 --> 00:10:46,562
Jak ti můžu pomoct?
195
00:10:46,563 --> 00:10:51,525
Můžu tady zůstat? Jen než to vyřeším.
196
00:10:51,526 --> 00:10:53,360
Samozřejmě, že můžeš zůstat.
197
00:10:53,361 --> 00:10:56,864
Máme pokoj navíc. Myslím,
že to klukům nebude vadit.
198
00:10:56,865 --> 00:10:58,324
Co sis sakra myslel?
199
00:10:59,701 --> 00:11:02,078
Pozvat sem uprchlíka posledních dnů.
200
00:11:03,580 --> 00:11:06,415
Jestli je to
oficiální schůze Královen pouště,
201
00:11:06,416 --> 00:11:07,584
musíme dělat prezenci.
202
00:11:10,295 --> 00:11:12,838
- Vážně?
- Tak jsme se dohodli.
203
00:11:12,839 --> 00:11:14,381
- Bunny.
- Tady.
204
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
- Arthur.
- Buzna.
205
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Jerry. Tady. Hotovo.
206
00:11:20,221 --> 00:11:21,722
- Máš slovo.
- Děkuju.
207
00:11:21,723 --> 00:11:23,433
Co sis sakra myslel?
208
00:11:24,976 --> 00:11:28,104
Co jsem měl dělat? Mason nemá kam jít.
209
00:11:28,771 --> 00:11:31,231
Vzpomínáte si,
že jste pro mě udělali to samé?
210
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
Ano. A už jsi s námi třicet let.
211
00:11:35,987 --> 00:11:37,572
Arthur myslí, že je vtipný.
212
00:11:40,867 --> 00:11:42,535
Ale víte co?
213
00:11:44,329 --> 00:11:45,705
Je jenom zlý.
214
00:11:47,624 --> 00:11:48,875
Konec závorky.
215
00:11:50,668 --> 00:11:53,128
Bylo to v souladu s mojí vírou.
216
00:11:53,129 --> 00:11:55,089
Tak ať jde do YMCA.
217
00:11:55,965 --> 00:11:58,051
To jsou taky křesťani.
218
00:11:58,801 --> 00:12:01,011
Může se umýt, může se dobře najíst.
219
00:12:01,012 --> 00:12:02,472
Může si dělat, co chce.
220
00:12:03,139 --> 00:12:05,182
Ne, potřebuje komunitu.
221
00:12:05,183 --> 00:12:07,017
Měli bychom tu pro něj být.
222
00:12:07,018 --> 00:12:12,899
Jerry! Je mi ho líto. Budeme tu pro něj,
pokud tu nebude, když tu pro něj budeme.
223
00:12:16,736 --> 00:12:19,738
Má pravdu, Jerry. Musíš mít hranice.
224
00:12:19,739 --> 00:12:21,615
Přesně, a pravidlo je pravidlo.
225
00:12:21,616 --> 00:12:25,745
Nikdo nesmí nikoho pozvat
do domu bez hlasování.
226
00:12:27,372 --> 00:12:28,373
Ahoj.
227
00:12:31,918 --> 00:12:34,169
- Carrolle?
- Říkals, že můžu k tobě,
228
00:12:34,170 --> 00:12:36,004
když budu v Palm Springs.
229
00:12:36,005 --> 00:12:39,592
Tak víš co? Jsem v Palm Springs.
230
00:12:45,181 --> 00:12:46,766
Ty dveře už neotevřeme.
231
00:12:52,146 --> 00:12:54,816
Carrolle, to je nedorozumění.
232
00:12:55,358 --> 00:12:56,608
Jaké nedorozumění?
233
00:12:56,609 --> 00:12:59,487
Řekls, že mě tady klidně ubytuješ.
234
00:13:00,280 --> 00:13:01,738
To jsem neřekl.
235
00:13:01,739 --> 00:13:05,075
Hned potom, co jsem ti řekl
o svém strachu z létání.
236
00:13:05,076 --> 00:13:06,577
Pustím ti to.
237
00:13:10,915 --> 00:13:12,791
Ty sis to nahrával?
238
00:13:12,792 --> 00:13:14,544
Nahrávám si všechno.
239
00:13:15,628 --> 00:13:18,381
Můj terapeut nevěří tomu,
co mi lidé říkají.
240
00:13:20,300 --> 00:13:21,843
Ty se bojíš létání?
241
00:13:22,385 --> 00:13:25,680
Když budeš v Palm Springs,
klidně tě ubytuju.
242
00:13:29,517 --> 00:13:30,518
Dobře.
243
00:13:32,520 --> 00:13:38,525
Možná jsem to řekl, ale myslel jsem,
že to dáš vědět předem.
244
00:13:38,526 --> 00:13:41,696
U té snídaně
s bezednou margaritou jsi mluvil jinak.
245
00:13:43,239 --> 00:13:47,785
Ani nevolej. Prostě přijď.
Dveře máš vždycky otevřené.
246
00:13:48,453 --> 00:13:50,663
Jo, dám si další margaritu.
247
00:13:52,790 --> 00:13:56,084
Ale proč mluvíme o tomhle,
když bychom měli mluvit o nás?
248
00:13:56,085 --> 00:13:57,627
O nás? Jak o nás?
249
00:13:57,628 --> 00:13:59,379
- O tobě a o mně.
- Cože?
250
00:13:59,380 --> 00:14:02,967
Nechme už toho hloupého divadla.
251
00:14:04,802 --> 00:14:07,472
Miluju tě Bunny Schneidermane.
Odjakživa.
252
00:14:08,473 --> 00:14:10,933
A jsem si dost jistý, že ty mě taky.
253
00:14:19,734 --> 00:14:22,862
Nechápu, jak jsi na to přišel. Do prdele.
254
00:14:27,658 --> 00:14:30,286
- Předseda dává slovo Arthurovi.
- Děkuju.
255
00:14:30,953 --> 00:14:32,288
Co sis sakra myslel?
256
00:14:34,207 --> 00:14:37,501
Pozvat sem násosku Carrolla?
257
00:14:37,502 --> 00:14:39,628
Jak to, že o tom nehlasujeme?
258
00:14:39,629 --> 00:14:42,172
Můžeme tady neukazovat prstem?
259
00:14:42,173 --> 00:14:45,300
- Udělals to samé, co on.
- A na mě jsi řval.
260
00:14:45,301 --> 00:14:47,136
Ukazujete na mě prstem.
261
00:14:47,845 --> 00:14:50,056
Shodli jsme se, že to nebudeme dělat.
262
00:14:51,724 --> 00:14:54,477
Bunny předstírá, že to nepodělal.
263
00:14:56,104 --> 00:14:57,730
Omluvte ten výraz.
264
00:14:59,398 --> 00:15:00,650
Závorku uzavřít.
265
00:15:01,526 --> 00:15:05,695
Zaprvé to není to samé.
Já Carrolla nezval.
266
00:15:05,696 --> 00:15:09,574
Nabídl jsem to ze zdvořilosti
a on se toho chytil.
267
00:15:09,575 --> 00:15:14,496
A teď nemám jinou možnost, než s nechutí
předstírat, že jsem to myslel vážně.
268
00:15:14,497 --> 00:15:16,248
Možná to není křesťanské,
269
00:15:16,249 --> 00:15:18,459
ale rozhodně je to židovské.
270
00:15:19,252 --> 00:15:22,087
Proč jsi mu říkal, že s ním budeš chodit?
271
00:15:22,088 --> 00:15:24,173
Říkám lidem to, co chtějí slyšet.
272
00:15:24,674 --> 00:15:27,969
Možná to není židovské,
ale rozhodně je to gayovské.
273
00:15:32,014 --> 00:15:34,641
To je Mindy. „Můžu se stavit?”
274
00:15:34,642 --> 00:15:37,519
Teď se to zrovna nehodí.
275
00:15:37,520 --> 00:15:38,980
A kdy by se to hodilo?
276
00:15:40,189 --> 00:15:43,066
Myslím,
že nechápeš smysl psaní textovek.
277
00:15:43,067 --> 00:15:44,192
Asi ne.
278
00:15:44,193 --> 00:15:46,611
Kdo vypil všechnu dietní kolu?
279
00:15:46,612 --> 00:15:48,906
- Ty.
- Jsem rozkošná.
280
00:15:51,284 --> 00:15:54,619
Arthure, vracím pohany v dešti.
281
00:15:54,620 --> 00:15:56,413
Myslím, že chci něco,
282
00:15:56,414 --> 00:16:00,251
s čím budu cítit něco málo, ale ne moc.
283
00:16:00,835 --> 00:16:02,920
Něco tak akorát.
284
00:16:05,506 --> 00:16:06,631
Přestaň.
285
00:16:06,632 --> 00:16:09,259
- Kdo je tam?
- To je na dlouho.
286
00:16:09,260 --> 00:16:10,845
Přečtu ti zápis.
287
00:16:12,722 --> 00:16:15,724
„B“, to je Bunny „naštval M“. To je Jerry.
288
00:16:15,725 --> 00:16:17,768
- „M“?
- Jo, M jako mě.
289
00:16:18,352 --> 00:16:21,062
To je matoucí, protože já jsem taky M.
290
00:16:21,063 --> 00:16:25,026
Máš pravdu. Vrátím
se a změním M na J jako Jerry.
291
00:16:25,902 --> 00:16:26,903
Tady je jedno.
292
00:16:28,988 --> 00:16:30,239
Tady je další.
293
00:16:32,742 --> 00:16:35,578
- Tady je další.
- Udělej to hromadně!
294
00:16:37,997 --> 00:16:41,709
Může někdo říct M, co se to K děje?
295
00:16:44,295 --> 00:16:45,796
Jaké to je vypadat jako ty?
296
00:16:46,964 --> 00:16:49,508
Kdybych tak vypadal, osahával bych se.
297
00:16:51,302 --> 00:16:54,388
Já se teda osahávám i když vypadám takhle.
298
00:16:55,973 --> 00:16:59,060
Ale brzy to bude dělat Bunny.
299
00:17:02,355 --> 00:17:05,441
Jsi tak vtipný. Kéž bych byl taky.
300
00:17:06,692 --> 00:17:07,693
Ty nepotřebuješ.
301
00:17:09,278 --> 00:17:11,696
Tak jim řekněte, ať odejdou.
302
00:17:11,697 --> 00:17:13,031
Ne, to nemůžu.
303
00:17:13,032 --> 00:17:15,951
Nechci se vykašlat na gaye,
který nás potřebuje.
304
00:17:15,952 --> 00:17:18,578
A já nechci zlomit srdce někomu,
305
00:17:18,579 --> 00:17:21,666
o kom nemám valné mínění, ale...
306
00:17:22,625 --> 00:17:24,334
Je to složitá situace.
307
00:17:24,335 --> 00:17:26,963
Jo, zklamat lidi je těžší, než se zdá.
308
00:17:27,672 --> 00:17:28,839
Jdu na to.
309
00:17:33,553 --> 00:17:39,766
Než začneme, chci, abyste věděli,
že jste oba dokonalí ve všech směrech.
310
00:17:39,767 --> 00:17:42,352
Začnu s tím hezkým.
311
00:17:42,353 --> 00:17:45,022
V pohodě. Začni u Masona.
312
00:17:46,649 --> 00:17:49,110
Páni, hezký a trpělivý.
313
00:17:51,988 --> 00:17:53,447
Tak jo, andílku.
314
00:17:54,156 --> 00:17:58,451
Poslouchej mě. Jsi gay a chceš tak žít.
315
00:17:58,452 --> 00:18:02,748
To ti přeju.
Ale nemůžeš nechat holku před oltářem.
316
00:18:03,499 --> 00:18:04,584
To není hezké.
317
00:18:05,293 --> 00:18:09,422
Takže si vezmeš svoje
mormonské spodní prádlo,
318
00:18:10,673 --> 00:18:13,634
vrátíš se do Mayonnaise v Utahu
319
00:18:14,552 --> 00:18:17,305
nebo odkud jsi, a vyřešíš to.
320
00:18:18,556 --> 00:18:21,349
Teď mi řekni, že mám pravdu.
321
00:18:21,350 --> 00:18:22,935
Máš pravdu. Jistěže ano.
322
00:18:24,687 --> 00:18:26,022
Budeš v pořádku, zlato.
323
00:18:26,689 --> 00:18:28,899
Chlapi tě budou žrát.
324
00:18:31,861 --> 00:18:33,571
Možná i s navijákem.
325
00:18:36,157 --> 00:18:37,617
Jsi velkej kluk.
326
00:18:39,076 --> 00:18:40,953
Někdo z nás mu to musel říct.
327
00:18:42,038 --> 00:18:44,332
Klídek, fešáku. Jsi na řadě.
328
00:18:47,585 --> 00:18:50,546
Znáš tu knihu Až tak moc tě nežere?
329
00:18:51,130 --> 00:18:52,922
Nedočetl jsem ji.
330
00:18:52,923 --> 00:18:54,717
Moc si protiřečila.
331
00:18:57,094 --> 00:18:59,972
Přečti si jenom název.
332
00:19:01,474 --> 00:19:03,433
Jsi milý chlap,
333
00:19:03,434 --> 00:19:06,728
od pohledu je mi jasné,
že máš velké srdce.
334
00:19:06,729 --> 00:19:10,775
To mám. Můj doktor používá
výraz „zvětšené”, ale pokračuj.
335
00:19:12,818 --> 00:19:15,945
Někde na tebe někdo čeká.
Jen to není Bunny.
336
00:19:15,946 --> 00:19:18,448
Za prvé, jste si až moc podobní.
337
00:19:18,449 --> 00:19:19,949
- Má pravdu.
- Souhlas.
338
00:19:19,950 --> 00:19:21,326
Počkat, cože?
339
00:19:21,327 --> 00:19:24,579
Asi se zamilováváme do zrcadla.
340
00:19:24,580 --> 00:19:26,457
Tenhle rozhovor musí skončit.
341
00:19:28,918 --> 00:19:32,046
Vy dva se musíte posbírat.
342
00:19:32,588 --> 00:19:33,838
- Máš pravdu.
- Jo.
343
00:19:33,839 --> 00:19:36,216
- Máš pravdu.
- Posbírat si věci.
344
00:19:36,217 --> 00:19:39,470
Kufry, kravinky,
toaletní potřeby, vaše věci.
345
00:19:41,263 --> 00:19:43,474
Donesu vám něco k jídlu na cestu.
346
00:19:48,479 --> 00:19:50,814
Já vím. Jsem fakt super.
347
00:19:50,815 --> 00:19:52,399
To bylo neuvěřitelné.
348
00:19:52,400 --> 00:19:55,110
Bylo to tak přímé a rázné, ale srdečné.
349
00:19:55,111 --> 00:19:58,155
Jako Sybil.
350
00:19:58,739 --> 00:20:03,411
To jo. Jako bys v sobě měla mámu.
351
00:20:06,247 --> 00:20:07,623
Řekni to líp.
352
00:20:08,999 --> 00:20:13,671
Promiň. Část naší matky je pořád v tobě.
353
00:20:16,298 --> 00:20:18,008
Jen jsi to zhoršil.
354
00:20:18,968 --> 00:20:23,430
Brácha se snaží říct, že nemusíš
hledat něco, co by ti dalo pocit,
355
00:20:23,431 --> 00:20:25,891
že Sybil je s tebou.
356
00:20:27,226 --> 00:20:30,396
To nejlepší z ní máš pořád u sebe.
357
00:20:33,190 --> 00:20:34,442
Tebe mám teď nejradši.
358
00:20:36,444 --> 00:20:38,404
Můžeš jim to říct sám.
359
00:20:39,822 --> 00:20:42,366
Krizová schůzka Královen pouště.
360
00:20:45,995 --> 00:20:46,995
- Ano.
- Ano.
361
00:20:46,996 --> 00:20:48,080
Ano.
362
00:20:52,626 --> 00:20:54,462
Min, probrali jsme to.
363
00:20:56,172 --> 00:20:57,757
Ve čtyřech nám to půjde líp.
364
00:20:58,340 --> 00:21:02,636
Královny pouště ruší fitko
a nabízí ti Sybilin pokoj.
365
00:21:03,846 --> 00:21:06,766
Páni. Mám se nastěhovat sem?
366
00:21:07,349 --> 00:21:11,270
Jste hodní, ale já to nevzdám.
367
00:21:13,397 --> 00:21:15,356
Nebudu tu bydlet.
368
00:21:15,357 --> 00:21:19,570
Když budu chtít poslouchat
babské hašteření, zapnu si telenovelu.
369
00:21:23,824 --> 00:21:28,245
Jako vždy změníš vřelé pozvání
na ránu do obličeje.
370
00:21:30,414 --> 00:21:31,624
Ale děkuju.
371
00:21:33,042 --> 00:21:34,209
Takhle snadno?
372
00:21:34,210 --> 00:21:37,421
Ne, ne, jděte tam a mluvte.
373
00:21:40,090 --> 00:21:43,594
Udělám to. Vrátím se do Salt Lake
a všem to řeknu.
374
00:21:44,595 --> 00:21:46,680
Asi budu muset vylézt ze záchodu.
375
00:21:48,098 --> 00:21:49,432
Děláš správnou věc.
376
00:21:49,433 --> 00:21:53,395
Já neměl odvahu říct rodině,
kdo jsem, ale ty to dokážeš.
377
00:21:53,896 --> 00:21:55,481
V tom je síla.
378
00:21:56,398 --> 00:21:59,484
Budu stát při tobě. Kdybys někdy sháněl...
379
00:21:59,485 --> 00:22:00,653
Sklapni, Jerry.
380
00:22:03,572 --> 00:22:04,865
Pomůžu ti najít hotel.
381
00:22:05,616 --> 00:22:06,617
Děkuju.
382
00:22:09,829 --> 00:22:12,580
Jsi připravený, Carrolle?
Odvezu ho do Utahu.
383
00:22:12,581 --> 00:22:15,124
Snad to nevadí,
ale budeme často zastavovat.
384
00:22:15,125 --> 00:22:18,963
Nejsem malý muž,
ale mám měchýř jako oříšek.
385
00:22:20,965 --> 00:22:22,091
Carrolle, počkej.
386
00:22:22,675 --> 00:22:25,385
Jen jsem chtěl říct,
387
00:22:25,386 --> 00:22:27,512
že jsi skvělý chlap a mám tě rád.
388
00:22:27,513 --> 00:22:29,597
Bude ale lepší zůstat přáteli.
389
00:22:29,598 --> 00:22:30,933
Chápu.
390
00:22:32,768 --> 00:22:34,728
Ještě něco, než odjedu.
391
00:22:41,193 --> 00:22:42,903
O tohle přijdeš.
392
00:22:48,117 --> 00:22:49,618
Už jsem zažil horší.
393
00:22:52,788 --> 00:22:56,916
Pokoj je vyklizený, ale vybavení
přivezou až za deset týdnů.
394
00:22:56,917 --> 00:23:00,587
Jelikož oficiálně děláme
všechna rozhodnutí společně,
395
00:23:00,588 --> 00:23:03,798
co s ním budeme dělat
příští dva a půl měsíce?
396
00:23:03,799 --> 00:23:05,216
Beru všechny nápady.
397
00:23:05,217 --> 00:23:08,012
- Pokoj pro hosty?
- Jeden nápad neberu.
398
00:23:11,265 --> 00:23:12,933
Není tam adresát.
399
00:23:14,560 --> 00:23:17,605
Na Carrolla je to moc malé, že ano?
400
00:23:21,817 --> 00:23:25,905
„Do vašeho gay fitka.
Užijte si to. S láskou, Mindy."
401
00:23:43,422 --> 00:23:45,174
Zatřes tím,
402
00:23:45,758 --> 00:23:49,595
zatřes tím, co máš.
403
00:23:50,137 --> 00:23:52,972
Ukaž jim, jak to děláme.
404
00:23:52,973 --> 00:23:56,769
Zatřes tím, co máš.
405
00:23:57,603 --> 00:24:02,358
Ukaž jim, jak to děláme.
406
00:24:03,317 --> 00:24:04,901
Zatřes tím,
407
00:24:04,902 --> 00:24:09,657
ukaž jim, jak to děláme.
408
00:24:38,602 --> 00:24:40,604
České titulky: Stanislav Vodička