1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:14,417 --> 00:01:18,625 La 27 septembrie 1942, 4 00:01:18,708 --> 00:01:22,125 nava de transport japoneză Lisbon Maru, 5 00:01:22,208 --> 00:01:27,000 transportând 1.816 prizonieri de război, 6 00:01:27,083 --> 00:01:29,917 a plecat din Hong Kong spre Japonia. 7 00:01:30,000 --> 00:01:31,417 La 1 octombrie, 8 00:01:31,500 --> 00:01:33,292 a fost lovită de o torpilă 9 00:01:33,375 --> 00:01:37,292 de la submarinul american USS Grouper 10 00:01:37,375 --> 00:01:41,042 și a început să se scufunde în largul coastei de est a Chinei. 11 00:01:41,625 --> 00:01:44,917 La doar două mile marine sud-vest de locație 12 00:01:45,042 --> 00:01:46,667 se află o mică insulă 13 00:01:46,792 --> 00:01:49,958 cunoscută de chinezi ca Insula Dongji. 14 00:01:50,838 --> 00:01:56,838 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam 15 00:02:00,750 --> 00:02:04,833 Marina Imperială Japoneză, forța care domină Pacificul. 16 00:02:04,917 --> 00:02:06,833 Începând de azi, de la 10 iulie, 17 00:02:06,917 --> 00:02:09,875 invincibila noastră marină a obținut următoarele victorii. 18 00:02:09,958 --> 00:02:12,667 588 de nave inamice scufundate, 19 00:02:12,750 --> 00:02:14,750 503 nave inamice capturate, 20 00:02:14,833 --> 00:02:19,875 și 2.529 de avioane inamice doborâte. 21 00:02:20,625 --> 00:02:23,708 Trăiască Împăratul! 22 00:02:23,792 --> 00:02:26,750 - Banzai! - Trăiască Împăratul! 23 00:02:27,375 --> 00:02:29,833 Începeți antrenamentul zilnic! 24 00:02:30,458 --> 00:02:33,625 Începeți antrenamentul zilnic! 25 00:02:35,333 --> 00:02:39,667 Incendiu izbucnit aici și aici. Stingeți-l imediat! 26 00:02:39,750 --> 00:02:42,667 Aici și aici e foc. 27 00:02:42,750 --> 00:02:44,792 Stingeți focul! 28 00:02:44,875 --> 00:02:48,833 - Grăbiți-vă! Repede. - Urmați standardele exercițiului. 29 00:02:48,917 --> 00:02:51,042 - Mișcați-vă repede! - Repede! 30 00:02:54,083 --> 00:02:55,250 Pe insula noastră, 31 00:02:55,792 --> 00:02:57,250 erau 58 de gospodării, 32 00:02:57,958 --> 00:02:59,208 263 de oameni în total. 33 00:03:01,250 --> 00:03:02,958 Viața aici era pașnică 34 00:03:04,375 --> 00:03:05,750 până când au venit japonezii 35 00:03:06,417 --> 00:03:07,750 și au ocupat insula. 36 00:03:10,750 --> 00:03:11,833 Au închis bărcile 37 00:03:12,333 --> 00:03:13,773 și ne-au interzis să ieșim pe mare. 38 00:03:14,250 --> 00:03:15,292 După trei ani, 39 00:03:16,250 --> 00:03:18,417 acești pescari sunt ca țestoasele blocate pe uscat. 40 00:03:18,667 --> 00:03:21,167 Haide! Unu, doi! 41 00:03:24,833 --> 00:03:28,833 Eu și fratele meu am fost pescuiți din mare de Bătrânul Wu. 42 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 A vrut să ne crească ca pe fiii săi. 43 00:03:33,167 --> 00:03:34,917 Dar din cauza semnului de pe gât, 44 00:03:35,708 --> 00:03:39,125 bătrânii credeau că avem sânge de pirați. 45 00:03:42,375 --> 00:03:44,833 Sincer, nici nu știu de unde venim. 46 00:03:45,667 --> 00:03:47,250 Nu-mi pasă ce spun ei. 47 00:03:47,667 --> 00:03:50,167 Viața merge înainte oricum. 48 00:03:51,208 --> 00:03:53,083 Insulele Zhoushan, 49 00:03:53,167 --> 00:03:54,542 căminul pescarilor de generații, 50 00:03:54,625 --> 00:03:56,667 binecuvântate de mare, 51 00:03:56,750 --> 00:03:59,042 adăpostite de grația ei. 52 00:03:59,125 --> 00:04:00,458 Bătrâne Wu, 53 00:04:00,542 --> 00:04:02,875 aprinde tămâia. 54 00:04:06,042 --> 00:04:08,333 Vastă este marea, 55 00:04:08,417 --> 00:04:11,125 leagănul întregii vieți. 56 00:04:14,042 --> 00:04:15,250 Sub regulile impuse de ei, 57 00:04:16,583 --> 00:04:18,667 trăim pe cealaltă parte a insulei, 58 00:04:18,750 --> 00:04:20,375 sud față de nordul lor, 59 00:04:20,458 --> 00:04:21,684 fără să ne intersectăm vreodată. 60 00:04:21,708 --> 00:04:23,083 Toată lumea, la pământ! 61 00:04:23,167 --> 00:04:24,458 Până în această zi. 62 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Totul s-a schimbat. 63 00:07:57,375 --> 00:07:58,417 Vrei să mori? 64 00:08:12,208 --> 00:08:14,458 - Ce a fost asta? - Nu știu. 65 00:08:14,750 --> 00:08:16,250 Întoarce-te și raportează. 66 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 Am înțeles! 67 00:08:24,083 --> 00:08:25,934 Se pare că o navă japoneză a fost aruncată în aer. 68 00:08:25,958 --> 00:08:27,833 - Bună lovitură. - Vorbește mai încet. 69 00:08:57,750 --> 00:08:59,708 Aceasta este o urgență. 70 00:08:59,792 --> 00:09:02,333 Nava a fost atacată de torpile. 71 00:09:02,417 --> 00:09:05,875 Tot echipajul, adunați-vă imediat pe punte. 72 00:09:06,500 --> 00:09:12,875 Echipa 1, pregătiți-vă să căutați prizonieri. 73 00:09:12,958 --> 00:09:15,083 Ah Bi, e cineva acolo. 74 00:09:17,750 --> 00:09:18,792 E cineva acolo. 75 00:09:32,750 --> 00:09:33,917 Nenorocitule. 76 00:09:43,167 --> 00:09:44,167 Hei! 77 00:09:49,375 --> 00:09:50,375 Hei! 78 00:09:50,958 --> 00:09:52,542 Ah Dang, frânghia! 79 00:09:55,792 --> 00:09:56,792 Trage! 80 00:10:14,083 --> 00:10:14,958 Tu urcă primul. 81 00:10:15,042 --> 00:10:16,500 Iată, îl țin eu. 82 00:10:21,750 --> 00:10:22,792 Ce faci? 83 00:10:24,500 --> 00:10:26,540 - Ești nebun? - Nu-l putem aduce în barcă. 84 00:10:27,167 --> 00:10:28,667 E un om viu! 85 00:10:30,000 --> 00:10:32,125 Cine știe ce legătură are cu explozia navei? 86 00:10:32,208 --> 00:10:33,417 De ce să ne căutăm necazuri? 87 00:10:33,792 --> 00:10:35,208 Nu mai fi o pacoste. 88 00:11:16,542 --> 00:11:17,875 Frățiorul meu 89 00:11:18,958 --> 00:11:20,375 mă urmează de când era mic. 90 00:11:21,167 --> 00:11:22,833 Nu dormea dacă nu-l înveleam eu. 91 00:11:24,625 --> 00:11:27,042 Se spune că fratele cel mare e ca un tată, 92 00:11:27,125 --> 00:11:28,833 dar puștiul a crescut brusc 93 00:11:30,208 --> 00:11:32,048 și a început să se răzvrătească împotriva mea. 94 00:11:32,833 --> 00:11:34,792 Nici măcar nu-mi mai spune Frate. 95 00:11:38,125 --> 00:11:39,250 Dar indiferent de situație, 96 00:11:40,375 --> 00:11:41,875 cât timp e lângă mine, 97 00:11:42,958 --> 00:11:45,875 mă simt liniștit. 98 00:11:49,708 --> 00:11:51,125 Mă duc să văd ce fac japonezii. 99 00:11:51,750 --> 00:11:53,792 Sau putem uita de ieșitul pe mare mâine. 100 00:12:00,458 --> 00:12:01,542 Hei. 101 00:12:04,833 --> 00:12:06,542 O să înțelegi când vei fi mai mare. 102 00:12:06,625 --> 00:12:09,250 Nu vei obține mereu ce vrei în lumea asta. 103 00:12:23,125 --> 00:12:26,167 Un submarin american a lovit Lisbon Maru. 104 00:12:26,583 --> 00:12:29,309 Cartierul general a ordonat tuturor trupelor din Zhoushan să fie în așteptare! 105 00:12:29,333 --> 00:12:30,333 Da, domnule! 106 00:12:46,083 --> 00:12:49,292 Piraților, băutură data viitoare! 107 00:12:51,792 --> 00:12:53,125 Cum e semnalul? 108 00:12:53,708 --> 00:12:54,868 Acum îl caut. 109 00:12:54,917 --> 00:12:55,917 Grăbește-te! 110 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Am înțeles! 111 00:14:06,167 --> 00:14:07,167 Unde sunt? 112 00:14:10,458 --> 00:14:11,458 Ce ai spus? 113 00:14:12,625 --> 00:14:13,625 Mulțumesc. 114 00:14:14,625 --> 00:14:15,833 Mulțumesc că m-ai salvat. 115 00:14:15,917 --> 00:14:16,917 Ce? 116 00:14:17,833 --> 00:14:18,958 Numele meu e Thomas Newman. 117 00:14:19,042 --> 00:14:20,292 Eu... Am nevoie de ajutor. 118 00:14:20,875 --> 00:14:22,792 Camarazii mei sunt blocați pe o navă în larg. 119 00:14:22,875 --> 00:14:25,435 - Vorbește limba noastră. - Noi... Trebuie să mergem să-i ajutăm. 120 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 Nu înțeleg. 121 00:14:27,042 --> 00:14:28,042 Vorbește limba noastră. 122 00:14:30,542 --> 00:14:31,750 Cantoneză? 123 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 Cantoneză? 124 00:14:39,583 --> 00:14:41,708 Te rog, te implor. 125 00:14:44,250 --> 00:14:45,625 Am nevoie de ajutor. 126 00:14:45,708 --> 00:14:47,042 Am camarazi blocați în larg. 127 00:14:49,417 --> 00:14:51,000 Trebuie să trimiți mesajul. 128 00:14:52,583 --> 00:14:54,000 Nava se va scufunda curând. 129 00:15:15,542 --> 00:15:16,667 Ești rănit grav. 130 00:15:26,125 --> 00:15:27,167 Ai putea să-mi dai aia... 131 00:15:31,375 --> 00:15:32,958 Nu înțelegi. 132 00:15:38,083 --> 00:15:39,083 Poftim, apă. 133 00:15:41,917 --> 00:15:43,583 De ce iei cuțitul? 134 00:15:43,667 --> 00:15:45,042 Ce vrei? 135 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 - Nu mișca! - Nu o să-ți fac rău. Crede-mă! 136 00:15:47,458 --> 00:15:49,167 Chestia aia îmi va salva viața chiar acum. 137 00:15:49,250 --> 00:15:50,434 Voiam să-l pun în foc 138 00:15:50,458 --> 00:15:51,458 și apoi pe rană. 139 00:15:51,542 --> 00:15:52,542 Crede-mă. 140 00:15:55,333 --> 00:15:56,333 Crede-mă. 141 00:16:05,917 --> 00:16:06,917 Mulțumesc. 142 00:16:11,875 --> 00:16:14,750 Domnule, trupele noastre sunt staționate pe Insula Pescarului de Est. 143 00:16:14,833 --> 00:16:16,583 Activități civile reperate. 144 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 Debarcați și căutați. 145 00:16:19,292 --> 00:16:20,292 Da, domnule. 146 00:16:20,833 --> 00:16:22,750 Nava noastră este atacată! 147 00:16:22,833 --> 00:16:24,667 Salvarea este pe drum! 148 00:16:25,167 --> 00:16:28,792 Toți soldații, adunați-vă și transportați proviziile! 149 00:16:28,875 --> 00:16:30,917 Pregătiți-vă de evacuare. 150 00:16:39,250 --> 00:16:40,917 Din momentul în care am văzut-o, 151 00:16:41,750 --> 00:16:42,875 am știut că 152 00:16:43,417 --> 00:16:44,917 eram de același fel. 153 00:16:46,708 --> 00:16:47,917 Și ea e o străină. 154 00:16:48,833 --> 00:16:51,033 Bătrânul Wu a cumpărat-o și a crescut-o ca pe fiica lui. 155 00:16:51,917 --> 00:16:53,708 Femeile de pe insulă ne evitau, 156 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 dar ea 157 00:16:55,875 --> 00:16:56,875 nu. 158 00:16:59,125 --> 00:17:00,583 Am crescut împreună. 159 00:17:01,750 --> 00:17:03,542 În momentele noastre cele mai grele, 160 00:17:04,208 --> 00:17:05,708 ea a fost mereu acolo să ajute. 161 00:17:07,625 --> 00:17:08,750 Datorită ei, 162 00:17:10,333 --> 00:17:11,958 în sfârșit am simțit că am o casă. 163 00:17:14,292 --> 00:17:15,458 Am destui bani 164 00:17:15,542 --> 00:17:16,662 pentru pensia Bătrânului Wu. 165 00:17:18,500 --> 00:17:19,792 Împachetează și pregătește-te. 166 00:17:19,875 --> 00:17:21,155 Plecăm în câteva zile. 167 00:17:21,750 --> 00:17:22,750 Vom părăsi această insulă 168 00:17:23,375 --> 00:17:24,375 cu Ah Dang. 169 00:17:24,833 --> 00:17:26,375 Mergem la Shanghai. 170 00:17:29,875 --> 00:17:30,875 Ce s-a întâmplat? 171 00:17:32,417 --> 00:17:33,417 Te-ai răzgândit? 172 00:17:34,542 --> 00:17:35,917 De ce aș face-o? 173 00:17:36,667 --> 00:17:37,917 Shanghai e uimitor. 174 00:17:39,125 --> 00:17:40,750 Femeile pot ieși pe mare 175 00:17:40,833 --> 00:17:42,208 și chiar pot naviga nave. 176 00:17:49,375 --> 00:17:50,458 Vrei să navighezi? 177 00:17:51,500 --> 00:17:54,000 Când ajungem acolo, voi naviga cu tine în fiecare zi. 178 00:18:03,292 --> 00:18:04,667 Ce-ar fi dacă 179 00:18:06,125 --> 00:18:07,625 nu vreau să merg cu tine? 180 00:18:23,042 --> 00:18:24,125 Mi-ai băut sângele. 181 00:18:25,125 --> 00:18:26,167 Ești a mea acum. 182 00:18:27,000 --> 00:18:28,333 Regula piraților. 183 00:19:05,875 --> 00:19:06,917 Te simți mai bine? 184 00:19:11,625 --> 00:19:12,667 Mi-e dor de familia mea. 185 00:19:18,125 --> 00:19:19,768 Au trecut ani de când i-am văzut pe toți, 186 00:19:19,792 --> 00:19:20,792 încă de la război. 187 00:19:23,833 --> 00:19:25,125 Am fost capturat în Hong Kong. 188 00:19:26,333 --> 00:19:28,351 Japonezii voiau să ne ducă într-un lagăr de prizonieri 189 00:19:28,375 --> 00:19:29,583 undeva în Japonia. 190 00:19:29,667 --> 00:19:30,833 Nu știu. 191 00:19:30,917 --> 00:19:32,208 Dar nava noastră a fost atacată. 192 00:19:33,500 --> 00:19:36,220 Sunt sute, mii de oameni pe nava aia care au nevoie de ajutor. 193 00:19:36,292 --> 00:19:37,958 Trebuie să trimiți mesajul. 194 00:19:44,042 --> 00:19:45,042 Ce e asta? 195 00:19:48,417 --> 00:19:49,417 Asta. 196 00:19:50,208 --> 00:19:51,292 Casa mea. 197 00:19:51,875 --> 00:19:52,875 Anglia. 198 00:19:53,042 --> 00:19:54,042 Birmingham. 199 00:19:58,250 --> 00:19:59,250 Acasă. 200 00:20:00,167 --> 00:20:01,167 Înțelegi? 201 00:20:05,625 --> 00:20:06,625 Stai. 202 00:20:07,167 --> 00:20:08,167 China. 203 00:20:08,667 --> 00:20:10,333 Casa ta. 204 00:20:12,542 --> 00:20:13,542 A ta... 205 00:20:13,583 --> 00:20:14,583 Aici. 206 00:20:16,042 --> 00:20:17,042 Asta... 207 00:20:17,458 --> 00:20:19,083 este casa ta. 208 00:20:20,917 --> 00:20:21,917 Acasă. 209 00:20:24,875 --> 00:20:25,708 Sunt aici? 210 00:20:25,792 --> 00:20:26,792 Da. 211 00:20:26,833 --> 00:20:28,292 Da, casa ta. 212 00:20:28,375 --> 00:20:29,375 Suntem aici. 213 00:20:32,333 --> 00:20:33,417 Ai înțeles. 214 00:20:40,417 --> 00:20:43,851 Carenă lovită de torpilă. 215 00:20:43,875 --> 00:20:46,792 Cala 2, Escadronul 3, Artileria Regală, 216 00:20:46,875 --> 00:20:50,167 avea oameni în pauză pe punte, și câțiva au căzut peste bord. 217 00:20:50,250 --> 00:20:52,410 Forțele japoneze probabil caută în apele din apropiere. 218 00:20:55,042 --> 00:20:57,292 Lipsește cineva în Cala 2. 219 00:20:58,458 --> 00:20:59,708 Cine lipsește? 220 00:21:02,833 --> 00:21:05,851 Cala 3 recepționat. Solicit numele și gradele soldaților căzuți. 221 00:21:05,875 --> 00:21:08,500 Echipa 2 și două nave de debarcare sunt gata. 222 00:21:08,583 --> 00:21:09,792 Începeți debarcarea. 223 00:21:09,875 --> 00:21:10,917 Da, domnule. 224 00:21:13,875 --> 00:21:14,917 Ridicându-mi ochii, 225 00:21:15,000 --> 00:21:19,792 Răcnesc la cer... 226 00:21:19,875 --> 00:21:21,000 Încă nu ai memorat-o? 227 00:21:21,833 --> 00:21:24,292 Domnule, mi-e foame. 228 00:21:25,125 --> 00:21:26,208 Știi doar de mâncare. 229 00:21:27,833 --> 00:21:30,250 Nu ai memorat nimic, dar te gândești la mâncare? 230 00:21:32,250 --> 00:21:33,250 Mănâncă. 231 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 Chen. 232 00:21:40,208 --> 00:21:41,208 Chen. 233 00:21:41,875 --> 00:21:43,000 Mi-ai adus băutură? 234 00:21:43,083 --> 00:21:45,443 O navă a fost aruncată în aer, și ție ți-e poftă de băutură? 235 00:21:46,333 --> 00:21:47,333 E gata? 236 00:21:48,208 --> 00:21:50,875 Mai-marii au ordonat biroului municipal să predea asta. 237 00:21:50,958 --> 00:21:52,625 Manual elementar de japoneză. 238 00:21:53,292 --> 00:21:54,292 Aruncă o privire. 239 00:21:59,208 --> 00:22:00,208 Nu pot! 240 00:22:00,958 --> 00:22:02,833 Mai bine mor decât să predau asta! 241 00:22:03,667 --> 00:22:05,167 Să vorbescă copiii noștri japoneză? 242 00:22:05,250 --> 00:22:06,792 Ce rușine! 243 00:22:06,875 --> 00:22:09,208 Nu ți-a ajuns? 244 00:22:09,292 --> 00:22:11,167 Impresionant, chiar impresionant. Dă-i drumul. 245 00:22:11,250 --> 00:22:12,893 Aruncă-le cărțile în fața japonezilor. 246 00:22:12,917 --> 00:22:14,625 Sunt doi pe insula noastră. Fă-o. 247 00:22:15,833 --> 00:22:18,292 Știi exact ce e în spatele lor. 248 00:22:18,375 --> 00:22:20,309 Un obuz de tun și nu va fi nevoie de al doilea. 249 00:22:20,333 --> 00:22:21,973 Satul nostru va fi făcut una cu pământul! 250 00:22:22,833 --> 00:22:25,101 Ai uitat prima dată când au venit japonezii pe insulă? 251 00:22:25,125 --> 00:22:27,000 Bătrânul Wu a condus rezistența 252 00:22:27,083 --> 00:22:28,375 și a luptat până la capăt. 253 00:22:28,458 --> 00:22:30,178 Sala ancestrală a fost arsă din temelii. 254 00:22:30,250 --> 00:22:31,417 Uită-te la Bătrânul Wu acum. 255 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 Poți vedea singur! 256 00:22:34,125 --> 00:22:35,708 Uneori, nu putem decât să îndurăm. 257 00:22:36,125 --> 00:22:38,667 Sub acoperișul altcuiva, trebuie să pleci capul. 258 00:22:38,750 --> 00:22:39,875 Sub al cui acoperiș? 259 00:22:39,958 --> 00:22:42,750 E propriul nostru acoperiș. De ce ar trebui să ne aplecăm? 260 00:22:42,833 --> 00:22:45,833 Unde e codul nostru etic, demnitatea noastră? 261 00:22:45,917 --> 00:22:46,750 Ce tot... 262 00:22:46,833 --> 00:22:47,875 Și învață-ți șeful. 263 00:22:47,958 --> 00:22:49,792 Prin acoperiș furia se ridică. Repetă. 264 00:22:49,875 --> 00:22:51,268 - Prin acoperiș furia se ridică. - Prin acoperiș furia se ridică. 265 00:22:51,292 --> 00:22:52,125 Mai încet! 266 00:22:52,208 --> 00:22:53,250 Mai tare! 267 00:22:53,333 --> 00:22:54,333 Îți spun. 268 00:22:54,417 --> 00:22:56,577 - Suntem singurii străini de pe insulă. - Domnule Chen. 269 00:22:56,625 --> 00:22:58,542 Trebuie să ne adaptăm. 270 00:22:58,625 --> 00:22:59,625 Domnule Chen. 271 00:23:00,458 --> 00:23:01,917 Domnule Chen. 272 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 Ai terminat cu ea? 273 00:23:09,875 --> 00:23:11,417 Îți place Yue Fei? 274 00:23:12,167 --> 00:23:13,583 Știi câți fii a avut? 275 00:23:15,167 --> 00:23:16,851 Sunt atâtea caractere pe care nu le recunosc. 276 00:23:16,875 --> 00:23:18,250 Unul câte unul. 277 00:23:18,333 --> 00:23:19,893 - Fratele tău a renunțat la jumătate. - Regele Pirat, Coroana Demonului! 278 00:23:19,917 --> 00:23:21,059 Teroarea orașului din Marea de Est! 279 00:23:21,083 --> 00:23:22,792 Marina a urmărit până la marginea Xisha. 280 00:23:22,875 --> 00:23:24,893 - Pirații sunt aici! - Tot echipajul a căzut de pe stâncă! 281 00:23:24,917 --> 00:23:25,934 Pirați bătrâni, pirați tineri. 282 00:23:25,958 --> 00:23:28,583 - Așteaptă-mă acasă. - Îmbrățișând bebeluși în oceanul albastru. 283 00:23:28,667 --> 00:23:29,851 Plutind spre est unde vânturile bat adevărat. 284 00:23:29,875 --> 00:23:32,395 - Făcând pe ei de frică, chiar așa! - Nu ți-e foame acum, nu? 285 00:23:40,375 --> 00:23:41,792 Domnule, am pescuit un străin. 286 00:23:41,875 --> 00:23:43,309 Vorbiți limba lor. Veniți cu mine. 287 00:23:43,333 --> 00:23:45,042 Bine, nicio problemă. Merg mai târziu. 288 00:23:45,125 --> 00:23:46,667 - Acum. - Acum. 289 00:23:48,125 --> 00:23:49,958 Dă-mi doar un polonic mai întâi. 290 00:23:51,667 --> 00:23:52,875 Te aștept acasă. 291 00:23:52,958 --> 00:23:54,833 Recită poemul de zece ori! 292 00:23:54,917 --> 00:23:56,809 - Părul zbârlit de furie îmi ridică coiful. - Părul zbârlit de furie îmi ridică coiful. 293 00:23:56,833 --> 00:23:57,976 - La marginea balustradei, - La marginea balustradei, 294 00:23:58,000 --> 00:24:00,320 - ploaia biciuitoare moare... - ploaia biciuitoare moare... 295 00:24:13,708 --> 00:24:14,708 Mănâncă. 296 00:24:24,250 --> 00:24:25,417 Micul nenorocit. 297 00:25:04,833 --> 00:25:05,953 Îmi pare rău să vă deranjez. 298 00:25:06,458 --> 00:25:09,250 Nava pe care eram a fost atacată, și am căzut peste bord. 299 00:25:10,042 --> 00:25:11,458 Un chinez m-a salvat. 300 00:25:12,125 --> 00:25:13,643 Chiar trebuie să trimit acest mesaj. 301 00:25:13,667 --> 00:25:14,750 Mi-ai băut băutura? 302 00:25:14,833 --> 00:25:16,518 - Cine ți-a dat voie? - Ce naiba e în neregulă cu tine? 303 00:25:16,542 --> 00:25:18,333 Dispari! 304 00:25:19,083 --> 00:25:21,393 - Încerc doar să mă întorc la navă. - Ce faci? 305 00:25:21,417 --> 00:25:22,417 Dă-i drumul! 306 00:25:24,208 --> 00:25:25,083 - Dă-i drumul! - Dă-i drumul! 307 00:25:25,167 --> 00:25:26,000 - Tu dă-i drumul primul! - Tu primul! 308 00:25:26,083 --> 00:25:27,917 - Tu primul! - Împreună! 309 00:25:28,000 --> 00:25:29,601 - Tu dă-i drumul primul! - Nu-l mai trage de păr! 310 00:25:29,625 --> 00:25:30,667 Voi doi sunteți frați! 311 00:25:31,833 --> 00:25:32,958 Profesorul vostru e aici! 312 00:25:33,042 --> 00:25:34,083 Sunt aici acum! 313 00:25:34,792 --> 00:25:35,792 Sunt aici. 314 00:25:40,167 --> 00:25:41,208 Ce naiba e asta? 315 00:25:42,542 --> 00:25:43,902 Te crezi nobil, nu-i așa? 316 00:25:44,625 --> 00:25:46,542 Am spus să nu-l salvezi. M-ai auzit? 317 00:25:46,625 --> 00:25:47,726 Încerci să mă enervezi? 318 00:25:47,750 --> 00:25:48,792 E o naibii de viață de om! 319 00:25:48,875 --> 00:25:49,792 Mai și comentezi? 320 00:25:49,875 --> 00:25:51,083 O să te bat de te usuc! 321 00:25:51,167 --> 00:25:54,375 Citește situația înainte să faci o mișcare! 322 00:25:55,208 --> 00:25:57,000 Profesorul e la conducere aici! 323 00:26:01,250 --> 00:26:02,417 Ce mâncai? 324 00:26:03,125 --> 00:26:04,885 - Nu mă atinge. - Mi-ai lăsat și mie? 325 00:26:06,417 --> 00:26:07,667 Văd că l-ai învățat bine. 326 00:26:08,125 --> 00:26:09,525 Să nu-mi mai bei niciodată băutura. 327 00:26:11,542 --> 00:26:12,875 Va trebui s-o beau. 328 00:26:14,125 --> 00:26:15,125 Du-te ia o țigară. 329 00:26:15,708 --> 00:26:16,708 O țigară. 330 00:26:17,042 --> 00:26:18,208 Micul nenorocit. 331 00:26:21,875 --> 00:26:23,167 O să vorbesc cu străinul. 332 00:26:27,167 --> 00:26:28,500 Unde l-ai găsit? 333 00:26:29,208 --> 00:26:30,458 L-am pescuit din mare. 334 00:26:32,375 --> 00:26:34,000 Întreabă-l întâi. Bea mai târziu. 335 00:26:35,292 --> 00:26:36,292 Nume? 336 00:26:39,042 --> 00:26:40,167 Vorbești engleză? 337 00:26:40,250 --> 00:26:42,000 - Numele meu e Thomas Newman. - Prieten. 338 00:26:43,333 --> 00:26:44,375 Chen, profesor. 339 00:26:44,833 --> 00:26:45,833 Student. 340 00:26:47,333 --> 00:26:48,333 Înțeleg. 341 00:26:52,875 --> 00:26:53,917 Vorbește. 342 00:26:57,583 --> 00:26:58,583 Tu, cine? 343 00:27:00,042 --> 00:27:01,042 Nume? 344 00:27:02,750 --> 00:27:04,333 Numele meu e Thomas Newman. Uite. 345 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 "Niu Men." 346 00:27:06,500 --> 00:27:08,292 Niu Men. Domnul Niu. 347 00:27:09,458 --> 00:27:10,458 Niu Men. 348 00:27:11,208 --> 00:27:12,333 Numele tău e Niu Men? 349 00:27:12,417 --> 00:27:13,417 SUA? 350 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 Dolari SUA? 351 00:27:17,875 --> 00:27:18,875 Dolari. 352 00:27:19,375 --> 00:27:21,333 Nu am bani. 353 00:27:21,792 --> 00:27:23,851 Dar sunt sute de oameni care au nevoie de ajutorul nostru. 354 00:27:23,875 --> 00:27:25,417 Trebuie să mergem să-i salvăm. 355 00:27:26,708 --> 00:27:28,167 Ai putea să-mi dai aia? 356 00:27:28,250 --> 00:27:29,610 Sunt din Forțele Armate Britanice. 357 00:27:30,292 --> 00:27:32,167 Am fost capturați în Hong Kong. 358 00:27:32,250 --> 00:27:34,010 - Hong Kong? - Japonezii voiau să ne ducă 359 00:27:34,083 --> 00:27:36,750 într-un lagăr de prizonieri în Japonia. 360 00:27:36,833 --> 00:27:39,018 Dar nava noastră a fost atacată de o torpilă în dimineața asta. 361 00:27:39,042 --> 00:27:40,143 - Ce spune? - Am reușit să scap. 362 00:27:40,167 --> 00:27:41,893 - Trebuie să mă întorc să salvez oamenii. - Nu. Stai un pic! 363 00:27:41,917 --> 00:27:43,125 - Nu! - Ajută-mă să ajung la... 364 00:27:43,208 --> 00:27:45,458 Nu! Lung! Prea lung! 365 00:27:46,250 --> 00:27:47,250 Prea lung. 366 00:27:50,500 --> 00:27:52,792 - 1.800 de englezi. - Englezi? 367 00:27:52,875 --> 00:27:54,226 - Da, englez. - Oameni englezi? 368 00:27:54,250 --> 00:27:55,625 Pe o navă, se scufundă. 369 00:27:55,708 --> 00:27:56,750 SOS. 370 00:27:56,833 --> 00:27:57,833 Ce a spus? 371 00:27:58,917 --> 00:27:59,917 Forțele Aliate? 372 00:28:01,583 --> 00:28:02,583 Ce sunt astea? 373 00:28:03,250 --> 00:28:05,917 Când eram în armată, am văzut totul. 374 00:28:06,542 --> 00:28:07,893 - Îți spun eu. - Ce sunt Forțele Aliate? 375 00:28:07,917 --> 00:28:09,677 Oameni care ne ajută să luptăm cu japonezii. 376 00:28:17,375 --> 00:28:18,375 Rahat! 377 00:28:22,042 --> 00:28:23,042 Deschide ușa! 378 00:28:23,125 --> 00:28:25,167 Nu! O să-l vinzi japonezilor! 379 00:28:25,250 --> 00:28:26,890 Cred că te-ai săturat de viața bună. 380 00:28:27,875 --> 00:28:29,833 Să salvezi vieți nu e greșit, Ah Bi. 381 00:28:29,917 --> 00:28:31,750 E un act de dreptate 382 00:28:31,833 --> 00:28:32,958 și patriotism! 383 00:28:35,625 --> 00:28:36,792 Ești un dezertor. 384 00:28:36,875 --> 00:28:38,250 Ce știi tu despre patriotism? 385 00:28:38,833 --> 00:28:40,353 Aia a fost singura mea opțiune atunci. 386 00:28:41,875 --> 00:28:43,167 Dezertorii sunt tot soldați! 387 00:28:47,750 --> 00:28:48,750 Deschide! 388 00:28:49,833 --> 00:28:51,000 Deschide ușa, mă auzi? 389 00:28:52,292 --> 00:28:53,417 Ah Bi, 390 00:28:53,500 --> 00:28:56,333 poate japonezii nici nu știu că tipul ăsta e pe insulă. 391 00:28:56,417 --> 00:28:57,750 Du-te și cercetează mai întâi. 392 00:28:57,833 --> 00:28:58,833 Ai înțeles? 393 00:29:00,875 --> 00:29:01,958 Scandalagiu. 394 00:29:03,917 --> 00:29:05,000 Ah Dang, 395 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 schimbă-l de haine mai întâi. 396 00:29:07,333 --> 00:29:08,333 Ascunde-l. 397 00:29:08,667 --> 00:29:10,667 Trebuie să trecem de asta mai întâi. 398 00:29:15,167 --> 00:29:17,667 Mai sus! Tot nu e semnal! 399 00:29:19,708 --> 00:29:22,167 Caporal, astea sunt prea vechi. Trebuie să le înlocuim! 400 00:29:23,625 --> 00:29:24,542 Lasă-mă să verific acolo sus. 401 00:29:24,625 --> 00:29:25,625 Bine. 402 00:29:34,167 --> 00:29:35,542 Pe aici, Fukuda. 403 00:29:36,625 --> 00:29:38,250 Nu, pe aici! 404 00:29:39,208 --> 00:29:40,750 Ține-l mai sus! 405 00:29:40,833 --> 00:29:41,833 Încerc! 406 00:29:43,083 --> 00:29:44,792 Ține-l mai sus! 407 00:29:46,625 --> 00:29:48,333 Sunt atât de multe cuvinte. 408 00:29:55,167 --> 00:29:56,208 Est. 409 00:29:56,292 --> 00:29:57,458 Pește. 410 00:29:57,542 --> 00:29:58,542 Om. 411 00:29:59,208 --> 00:30:00,125 Pasăre. 412 00:30:00,208 --> 00:30:01,208 Nu, greșit. 413 00:30:02,167 --> 00:30:03,292 Insulă. 414 00:30:03,375 --> 00:30:04,375 Insulă. 415 00:30:12,625 --> 00:30:13,625 Britanic. 416 00:30:13,875 --> 00:30:14,875 Armată. 417 00:30:16,625 --> 00:30:17,667 Armata Britanică. 418 00:30:23,583 --> 00:30:24,667 Doi. 419 00:30:24,750 --> 00:30:25,792 Ore duble. 420 00:30:25,875 --> 00:30:26,875 Mai târziu. 421 00:30:27,750 --> 00:30:29,000 Patru ore mai târziu. 422 00:30:31,042 --> 00:30:32,167 La țărm. 423 00:30:37,375 --> 00:30:38,375 Ah Dang. 424 00:30:39,250 --> 00:30:40,250 Ah Dang! 425 00:30:51,500 --> 00:30:52,958 Cine te-a chemat? 426 00:30:54,125 --> 00:30:55,125 Dă-te înapoi. 427 00:30:55,292 --> 00:30:56,292 Bătrâne Wu! 428 00:31:01,708 --> 00:31:02,708 Să-l oprească cineva! 429 00:31:09,125 --> 00:31:10,000 Tu ești în sud. 430 00:31:10,083 --> 00:31:10,958 Noi suntem în nord. 431 00:31:11,042 --> 00:31:12,351 - Ne evităm reciproc. - Bătrâne Wu! 432 00:31:12,375 --> 00:31:13,375 Asta e regula! 433 00:31:13,875 --> 00:31:15,226 Trebuie să vorbesc cu tine despre ceva important. 434 00:31:15,250 --> 00:31:17,542 Eu sunt șeful aici. Vorbește cu mine. 435 00:31:18,500 --> 00:31:19,875 El nu e șef. 436 00:31:20,583 --> 00:31:22,000 Au trecut trei ani. 437 00:31:22,083 --> 00:31:23,708 Vrea să fim țestoase pentru totdeauna. 438 00:31:24,458 --> 00:31:26,750 În afară de a aprinde tămâie zi de zi, 439 00:31:26,833 --> 00:31:28,042 ce altceva a mai făcut? 440 00:31:29,583 --> 00:31:30,708 Dă-te din calea mea. 441 00:31:32,833 --> 00:31:34,250 - Ah Kui! - Intră! 442 00:31:34,333 --> 00:31:35,333 Ah Lu! 443 00:31:35,375 --> 00:31:36,375 Ajută-mă! 444 00:31:36,875 --> 00:31:37,875 Urechile mele! 445 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 Dă-te la o parte! 446 00:31:51,667 --> 00:31:53,375 Japonezii vin la țărm 447 00:31:53,458 --> 00:31:54,458 să caute pe cineva. 448 00:31:56,083 --> 00:31:57,083 Pe cine? 449 00:31:57,625 --> 00:31:59,583 Un englez cu păr blond și ochi albaștri. 450 00:32:00,583 --> 00:32:02,463 Cineva care ne-a ajutat să luptăm cu japonezii. 451 00:32:07,375 --> 00:32:09,015 De ce e un englez pe insulă? 452 00:32:15,250 --> 00:32:16,583 L-am pescuit din mare. 453 00:32:20,208 --> 00:32:21,208 Unde e? 454 00:32:22,250 --> 00:32:23,125 A plecat. 455 00:32:23,208 --> 00:32:24,208 Unde a plecat? 456 00:32:25,417 --> 00:32:27,000 Unde? Spune-mi. 457 00:32:28,458 --> 00:32:30,208 Du-te, Niu Men. Repede. 458 00:32:35,833 --> 00:32:36,833 Stai acolo! 459 00:32:38,542 --> 00:32:39,667 Du-te tu primul, Niu Men. 460 00:32:39,750 --> 00:32:41,030 Vine fratele meu. Du-te! Repede! 461 00:32:44,208 --> 00:32:45,500 Nu te băga în treburile mele! 462 00:32:54,333 --> 00:32:55,958 Am venit doar să te anunț. 463 00:32:57,542 --> 00:32:59,792 Japonezii ar putea fi aici în patru ore. 464 00:33:03,667 --> 00:33:04,750 Ai grijă. 465 00:33:18,625 --> 00:33:20,708 Unchiule, nu pot să-l țin. 466 00:33:20,792 --> 00:33:21,958 Voi doi, țineți-i brațele! 467 00:33:22,458 --> 00:33:24,208 - E puternic. - Du-te. Fă stânga. 468 00:33:24,292 --> 00:33:25,500 Casa de lemn. 469 00:33:28,375 --> 00:33:29,792 Percheziționați-l. 470 00:33:29,875 --> 00:33:32,333 Are țigări. 471 00:33:32,417 --> 00:33:33,417 Caută. 472 00:33:34,625 --> 00:33:35,750 Caută. 473 00:33:43,625 --> 00:33:44,792 Unchiule, 474 00:33:44,875 --> 00:33:48,417 ce a zis că a pescuit din mare? 475 00:33:48,500 --> 00:33:50,417 O persoană din altă țară. 476 00:33:50,500 --> 00:33:51,917 Altă țară? 477 00:33:52,667 --> 00:33:53,500 Un englez. 478 00:33:53,583 --> 00:33:54,583 Ce om? 479 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 Un englez. 480 00:33:56,333 --> 00:33:58,053 Chiar și urechile mele slabe au auzit asta. 481 00:33:59,125 --> 00:34:00,792 Ce este un englez? 482 00:34:00,875 --> 00:34:02,635 Cineva care ne ajută să luptăm cu japonezii. 483 00:34:06,833 --> 00:34:08,083 Unchiule, 484 00:34:08,167 --> 00:34:10,750 dacă află japonezii, 485 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 ne vor ataca? 486 00:34:12,833 --> 00:34:14,792 Nu poți avea încredere în pirați. 487 00:34:14,875 --> 00:34:16,583 Încearcă să ne sperie? 488 00:34:23,500 --> 00:34:25,250 Oamenii care au rupt legăturile cu el? 489 00:34:25,917 --> 00:34:27,500 De ce ar vrea să ne sperie? 490 00:34:28,875 --> 00:34:31,250 Doar predați-l japonezilor. 491 00:34:31,708 --> 00:34:32,708 Nu putem. 492 00:34:33,125 --> 00:34:35,333 Japonezii îl caută pe englez, nu pe el. 493 00:34:35,417 --> 00:34:37,750 Dacă îi lăsăm să găsească englezul primii, 494 00:34:37,833 --> 00:34:39,875 nu ne vom putea justifica niciodată. 495 00:34:40,250 --> 00:34:42,167 Trebuie să găsim englezul primii. 496 00:34:44,083 --> 00:34:45,167 Trebuie. 497 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 Unde e englezul ăsta? 498 00:35:40,875 --> 00:35:41,875 Spune adevărul. 499 00:35:44,125 --> 00:35:45,458 Pleacă de lângă mine! 500 00:35:46,542 --> 00:35:47,542 Stai departe! 501 00:35:48,458 --> 00:35:49,500 Ce vrei? 502 00:35:51,458 --> 00:35:52,333 Nu! 503 00:35:52,417 --> 00:35:53,417 Nu, te rog! 504 00:35:53,833 --> 00:35:54,833 Te implor! 505 00:35:55,083 --> 00:35:56,323 Întoarce-te de unde ai venit. 506 00:35:57,167 --> 00:35:58,226 - Nu te omor. - Nu, te rog. 507 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 - Sari tu. - Te rog. 508 00:35:59,167 --> 00:36:00,708 - Sari! - Ah Bi! 509 00:36:05,208 --> 00:36:06,208 Dă-mi drumul. 510 00:36:06,250 --> 00:36:08,250 Vrei să mori? Dă-mi drumul! 511 00:36:08,333 --> 00:36:09,833 E aici să ne ajute! 512 00:36:09,917 --> 00:36:11,393 - E aici să ne ajute. - Vin japonezii. 513 00:36:11,417 --> 00:36:12,417 După el! 514 00:36:12,500 --> 00:36:14,750 - O să mori apărându-l! - E și el om! 515 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Nu pot să mor aici! 516 00:36:16,167 --> 00:36:18,101 - Lasă-mă să mor cu el! - Au rămas mulți pe navă! 517 00:36:18,125 --> 00:36:19,500 - Haide! - Trebuie să-i ajut! 518 00:36:21,167 --> 00:36:23,000 Ah Bi! 519 00:36:24,250 --> 00:36:25,833 Ah Bi! 520 00:36:37,833 --> 00:36:39,042 Plecați diseară. 521 00:36:39,125 --> 00:36:40,125 Părăsiți insula asta. 522 00:36:41,833 --> 00:36:42,875 Tu ascunde-l. 523 00:36:43,583 --> 00:36:44,583 Ascunde-l bine. 524 00:36:45,667 --> 00:36:46,750 Așteaptă să mă întorc. 525 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Niu Men, 526 00:37:45,917 --> 00:37:47,157 nu-l învinovăți pe fratele meu. 527 00:37:47,417 --> 00:37:48,750 Doar are grijă de mine. 528 00:37:50,875 --> 00:37:52,208 Scuze, nu înțeleg. 529 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 Te... 530 00:37:56,417 --> 00:37:57,417 duc... 531 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 în locul căruia îi zici acasă. 532 00:38:00,917 --> 00:38:01,917 Acasă. 533 00:38:03,750 --> 00:38:04,750 Acasă? 534 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 Da, acasă. 535 00:38:07,125 --> 00:38:09,875 Vrei să mă duci... să mă întorci în Anglia? 536 00:38:10,167 --> 00:38:12,000 Da, acasă. 537 00:38:12,083 --> 00:38:13,625 E cale lungă. 538 00:38:13,708 --> 00:38:15,018 - O cale lungă, lungă. - Există o navă. 539 00:38:15,042 --> 00:38:16,167 - Navă. - Da. 540 00:38:16,250 --> 00:38:17,292 O navă mare. 541 00:38:18,042 --> 00:38:19,042 Și o minge. 542 00:38:20,208 --> 00:38:21,042 Te duc 543 00:38:21,125 --> 00:38:22,125 acasă. 544 00:38:27,583 --> 00:38:29,000 Vreau s-o duc pe Chu în Anglia. 545 00:38:33,875 --> 00:38:34,875 Chu. 546 00:38:36,917 --> 00:38:37,917 Iubita mea. 547 00:38:39,208 --> 00:38:40,083 Chu. 548 00:38:40,167 --> 00:38:41,208 Da. 549 00:38:41,292 --> 00:38:42,833 Ne-am cunoscut în Hong Kong. 550 00:38:42,917 --> 00:38:44,197 A fost dragoste la prima vedere. 551 00:38:48,083 --> 00:38:49,667 Nu-mi pasă dacă nu pot ajunge acasă. 552 00:38:51,750 --> 00:38:54,750 Dar Chu va fi în al nouălea cer dacă află că încă trăiesc. 553 00:39:03,875 --> 00:39:06,000 Știu că nu înțelegi, dar mulțumesc. 554 00:39:07,167 --> 00:39:08,167 Mulțumesc. 555 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 Vino aici. 556 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Desigur. 557 00:39:17,875 --> 00:39:18,875 Stilul chinezesc. 558 00:39:40,375 --> 00:39:42,000 Nenorocitule! Unde ai fost? 559 00:39:42,542 --> 00:39:44,309 Un englez cu păr blond și ochi albaștri a dispărut 560 00:39:44,333 --> 00:39:46,458 și e suspectat că ar fi pe insula noastră! 561 00:39:46,542 --> 00:39:48,222 Avem nevoie de toți sătenii să-l găsească! 562 00:39:50,292 --> 00:39:51,583 Repede, tradu! 563 00:39:52,208 --> 00:39:53,417 Ei caută 564 00:39:53,500 --> 00:39:55,917 un bărbat cu păr blond și ochi albaștri! 565 00:39:56,458 --> 00:39:57,500 Am căutat. 566 00:39:57,583 --> 00:40:00,000 Ne-am uitat peste tot pe munte de mai multe ori 567 00:40:00,083 --> 00:40:02,292 dar n-am văzut pe nimeni care să arate așa. 568 00:40:09,042 --> 00:40:11,375 Nimeni n-a văzut o astfel de persoană. 569 00:40:11,458 --> 00:40:14,167 Tot satul a ieșit să caute, 570 00:40:14,250 --> 00:40:17,000 dar nimeni nu l-a văzut. 571 00:40:19,167 --> 00:40:20,167 Idiotule, 572 00:40:20,833 --> 00:40:22,292 nu știai despre asta? 573 00:40:23,708 --> 00:40:25,000 Îmi pare rău, Locotenente! 574 00:40:28,250 --> 00:40:29,250 L-ai... 575 00:40:30,542 --> 00:40:32,167 ascuns? 576 00:40:32,250 --> 00:40:33,875 Domnule, asta... 577 00:40:35,875 --> 00:40:36,875 Asta... 578 00:40:38,875 --> 00:40:39,875 Asta... 579 00:40:47,500 --> 00:40:49,917 E absolut imposibil, domnule. 580 00:41:00,250 --> 00:41:02,770 - De ce plecăm așa grăbiți? - Împachetează rapid. 581 00:41:02,833 --> 00:41:03,873 Doar lucrurile importante. 582 00:41:08,583 --> 00:41:09,958 Dacă găsesc englezul? 583 00:41:12,125 --> 00:41:13,500 Nu e timp de asta acum. 584 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 Nu poți? 585 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 Dar tatăl meu? 586 00:41:18,292 --> 00:41:20,532 Și-a riscat viața să mă salveze de traficanții de oameni. 587 00:41:21,417 --> 00:41:22,458 Cum pot să plec? 588 00:41:23,375 --> 00:41:24,625 Eu nu plec. Du-te tu. 589 00:41:24,708 --> 00:41:26,750 Ah Hua! 590 00:41:27,875 --> 00:41:30,750 Și voi doi pirați aproape ați murit pe mare atunci. 591 00:41:30,833 --> 00:41:31,958 Toată lumea s-a opus. 592 00:41:32,042 --> 00:41:33,792 Nu tatăl meu a fost cel care v-a primit? 593 00:41:35,375 --> 00:41:37,875 Unul în sud și unul în nord. 594 00:41:38,625 --> 00:41:40,125 Ruperea tuturor legăturilor. 595 00:41:40,208 --> 00:41:41,583 Asta e regula pusă de el! 596 00:41:43,417 --> 00:41:45,417 I-am spus deja ce am putut. 597 00:41:46,333 --> 00:41:48,373 Și i-am lăsat destui bani pentru bătrânețe. 598 00:41:48,750 --> 00:41:49,917 Ce altceva pot să fac? 599 00:41:50,000 --> 00:41:51,625 - Nu-i mai sunt dator! - Eu îi sunt! 600 00:41:53,292 --> 00:41:54,292 Eu îi sunt dator. 601 00:41:55,583 --> 00:41:56,625 Tu îl ai pe fratele tău. 602 00:41:58,167 --> 00:41:59,167 Eu îl am pe tatăl meu. 603 00:42:05,333 --> 00:42:06,333 Lansați! 604 00:42:13,000 --> 00:42:13,875 E o grenadă... 605 00:42:13,958 --> 00:42:15,042 E un lansator de grenade. 606 00:42:15,708 --> 00:42:16,917 E un lansator de grenade. 607 00:42:17,750 --> 00:42:19,230 - Sunt japonezii. - Nu te poți mișca. 608 00:42:19,292 --> 00:42:21,208 Vin japonezii. Te vor omorî! 609 00:42:21,292 --> 00:42:22,333 Vă vor omorî pe toți! 610 00:42:24,375 --> 00:42:26,125 Nu te mișca. Așteaptă-mă aici. 611 00:42:30,750 --> 00:42:31,750 Watari Hisao! 612 00:42:31,792 --> 00:42:33,000 Aia e barca familiei mele! 613 00:42:33,083 --> 00:42:34,083 Cum ai putut... 614 00:42:34,458 --> 00:42:35,833 Toată lumea, stați pe loc! 615 00:42:36,375 --> 00:42:38,333 O barcă pierdută se poate reconstrui! 616 00:42:38,417 --> 00:42:40,292 - O viață pierdută e dusă pe vecie! - Tată! 617 00:42:40,958 --> 00:42:43,708 Îl vor doar pe bărbatul cu păr blond și ochi albaștri! 618 00:42:43,792 --> 00:42:45,667 Vom fi bine dacă doar îl predăm! 619 00:42:45,750 --> 00:42:46,875 Știu că ne cunoaștem, 620 00:42:46,958 --> 00:42:47,958 dar 621 00:42:48,750 --> 00:42:49,750 dacă îl ascundeți pe om, 622 00:42:49,833 --> 00:42:51,000 veți fi pedepsiți! 623 00:42:51,958 --> 00:42:52,792 Domnule, 624 00:42:52,875 --> 00:42:57,375 chiar nu știm unde e acea persoană. 625 00:42:58,042 --> 00:43:00,292 Locotenente, el spune că omul e pe insulă. 626 00:43:04,750 --> 00:43:05,750 Pregătiți! 627 00:43:08,750 --> 00:43:09,750 Stop! 628 00:43:11,208 --> 00:43:12,648 Vorbește cu mine dacă ai o problemă. 629 00:43:42,208 --> 00:43:43,750 Ofițerul vrea să dea mâna. 630 00:43:52,292 --> 00:43:54,583 Nu ai de gând să spui adevărul, nu? 631 00:43:54,667 --> 00:43:56,667 A zis că nu ai de gând să spui adevărul. 632 00:44:16,417 --> 00:44:18,042 Stop! 633 00:44:18,667 --> 00:44:20,292 Omorâți! 634 00:44:23,792 --> 00:44:24,792 Stop! 635 00:44:25,000 --> 00:44:27,542 Ascultați-mă toți. Sunt japonezii. 636 00:44:27,625 --> 00:44:29,101 - Vă vor omorî pe toți! - Întoarce-te. 637 00:44:29,125 --> 00:44:31,250 - Întoarce-te. - Stai! Nu mă asculți! 638 00:44:31,333 --> 00:44:33,500 Nu te băga! E treaba mea! 639 00:44:34,500 --> 00:44:36,100 Merg eu. N-are nicio legătură cu ei. 640 00:44:36,167 --> 00:44:38,042 Nu te opri! 641 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 Tată! 642 00:44:41,750 --> 00:44:42,583 Ce a zis? 643 00:44:42,667 --> 00:44:43,875 - Tată! - A zis: „Omorâți”. 644 00:44:45,750 --> 00:44:47,625 Frate! 645 00:44:53,250 --> 00:44:54,250 Ajută-mă să mă ridic. 646 00:44:59,792 --> 00:45:01,500 Îmi pare rău. 647 00:45:02,167 --> 00:45:04,250 Pe mine mă vor. Îmi pare rău. 648 00:45:04,750 --> 00:45:07,292 O să fie bine. Ai încredere în mine. 649 00:45:08,792 --> 00:45:11,500 Îmi pare rău. 650 00:45:20,625 --> 00:45:22,125 Omorâți! 651 00:45:32,000 --> 00:45:33,917 Nu mai omorâți. Gata. 652 00:45:34,000 --> 00:45:35,792 - Nu mai omorâți. - Omorâți! 653 00:45:36,875 --> 00:45:40,750 - Omorâți-mă pe mine. - Voi continua până spuneți. 654 00:45:40,833 --> 00:45:42,708 Stop! Nu sunt ei! 655 00:45:42,792 --> 00:45:45,125 - Vă rog, opriți-vă! - Omorâți-mă pe mine. Să fiu ultimul. 656 00:45:45,208 --> 00:45:46,042 Omorâți-mă doar pe mine. 657 00:45:46,125 --> 00:45:47,125 Stop! 658 00:45:50,458 --> 00:45:52,250 Eu sunt cel pe care îl căutați! 659 00:45:53,292 --> 00:45:55,333 N-are nicio legătură cu oamenii ăștia. 660 00:46:09,417 --> 00:46:11,000 Ofițer, sunt Thomas Newman. 661 00:46:11,917 --> 00:46:13,717 Sunt bombardier din Batalionul 12 662 00:46:13,792 --> 00:46:16,250 al Regimentului 8 de Coastă, Artileria Regală. 663 00:46:17,208 --> 00:46:19,601 Am căzut în mare de pe Lisbon Maru azi-dimineață 664 00:46:19,625 --> 00:46:20,825 și am eșuat pe această insulă. 665 00:46:21,333 --> 00:46:22,750 Sunt aici să mă predau, domnule. 666 00:46:23,292 --> 00:46:25,518 Tot ce am făcut de când sunt pe insulă a fost pe cont propriu. 667 00:46:25,542 --> 00:46:27,142 N-are nicio legătură cu altcineva. 668 00:46:28,750 --> 00:46:30,070 Sunt la dispoziția dumneavoastră. 669 00:46:38,083 --> 00:46:39,917 - Luați-l! - Da, domnule! 670 00:46:40,000 --> 00:46:42,083 În genunchi! 671 00:46:42,958 --> 00:46:44,750 Minți. 672 00:46:44,833 --> 00:46:47,625 Cineva îl ascundea. 673 00:46:47,708 --> 00:46:50,625 Spune că toți mințiți 674 00:46:50,708 --> 00:46:52,375 și că cineva l-a ascuns. 675 00:46:52,458 --> 00:46:53,917 Ce ați făcut? 676 00:47:01,625 --> 00:47:02,458 Tu. 677 00:47:02,542 --> 00:47:04,458 Tu, Wanliang. 678 00:47:04,542 --> 00:47:05,375 Tu. 679 00:47:05,458 --> 00:47:07,000 Și tu, Ah Lu. 680 00:47:16,750 --> 00:47:18,542 - Tu. - Tu, Qianjin. 681 00:47:19,042 --> 00:47:20,375 - Și tu. - Unchiule. 682 00:47:21,125 --> 00:47:22,125 Da, tu! 683 00:47:22,458 --> 00:47:23,458 Tu ești. 684 00:47:24,750 --> 00:47:26,083 Luați acești oameni ostatici. 685 00:47:26,167 --> 00:47:29,458 Dacă se află ceva despre britanici, executați ostaticii. 686 00:47:32,542 --> 00:47:33,792 - Tradu! - Da. 687 00:47:34,417 --> 00:47:35,750 Oamenii pe care i-a indicat 688 00:47:36,417 --> 00:47:37,417 vor fi cu toții 689 00:47:38,000 --> 00:47:39,042 luați. 690 00:47:40,750 --> 00:47:42,333 Nimeni nu va fi luat. 691 00:47:44,333 --> 00:47:45,792 Eu sunt șeful. 692 00:47:46,500 --> 00:47:47,833 Eu l-am salvat pe tip. 693 00:47:48,750 --> 00:47:50,167 N-are nicio legătură cu ei. 694 00:47:52,583 --> 00:47:54,417 Vor omorî mai mulți dacă mergi. 695 00:47:54,917 --> 00:47:56,458 Stai jos. 696 00:47:57,542 --> 00:48:00,875 - Stai jos. - Nici cei doi n-ar trebui implicați. 697 00:48:02,958 --> 00:48:05,958 Doar eu voi merge cu voi. 698 00:48:09,458 --> 00:48:10,875 Eu l-am salvat pe om. 699 00:48:13,500 --> 00:48:14,875 Eu sunt șeful. 700 00:48:16,125 --> 00:48:18,125 Nimeni nu pleacă. 701 00:48:19,917 --> 00:48:20,917 Înapoi. 702 00:48:22,333 --> 00:48:23,542 Mergeți acasă. 703 00:48:24,917 --> 00:48:29,667 Mergeți acasă. Nu e nimic de văzut. 704 00:48:29,750 --> 00:48:31,833 Mergeți acasă. 705 00:48:31,917 --> 00:48:33,875 Mergeți acasă și gătiți. 706 00:48:33,958 --> 00:48:36,417 Mergeți să vă strângeți hainele. 707 00:48:42,292 --> 00:48:43,417 Nenorociții. 708 00:48:45,292 --> 00:48:46,292 Duceți-vă. 709 00:48:47,958 --> 00:48:48,958 Duceți-vă. 710 00:48:50,333 --> 00:48:52,750 Nenorociților. 711 00:48:58,458 --> 00:48:59,625 Bătrâne Wu! 712 00:49:00,458 --> 00:49:01,875 De ce faci asta? 713 00:49:02,542 --> 00:49:03,708 Animalelor! 714 00:49:04,208 --> 00:49:05,667 Nu mișcați! 715 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 Toți sunt nevinovați! 716 00:49:10,542 --> 00:49:11,542 Luați-i de aici. 717 00:49:16,750 --> 00:49:17,917 Er-ye! 718 00:49:18,000 --> 00:49:19,375 Unchiule! 719 00:49:19,458 --> 00:49:21,417 Te vei întoarce. Sigur. 720 00:49:21,500 --> 00:49:24,125 Vorbește cu grijă și vă veți întoarce cu toții. 721 00:49:24,208 --> 00:49:25,288 Toată lumea se va întoarce. 722 00:49:26,792 --> 00:49:27,833 Merg și eu. 723 00:49:50,917 --> 00:49:52,042 Nu. 724 00:50:05,417 --> 00:50:06,417 Vino aici. 725 00:50:11,208 --> 00:50:12,448 Ești din Kansai, nu-i așa? 726 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Da, domnule! 727 00:50:14,917 --> 00:50:16,042 Voi lăsa doi oameni cu tine. 728 00:50:16,125 --> 00:50:17,917 Fii vigilent și așteaptă ordine! 729 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Da, domnule! 730 00:51:27,000 --> 00:51:30,583 Lisbon Maru, aici Gokoku Maru. 731 00:51:30,667 --> 00:51:32,101 Am ajuns la coordonatele stabilite. 732 00:51:32,125 --> 00:51:33,845 Așteptați ordine. Pregătiți-vă de extracție. 733 00:51:34,458 --> 00:51:37,750 Lisbon Maru, aici Gokoku Maru. 734 00:51:37,833 --> 00:51:39,473 Am ajuns la coordonatele stabilite. 735 00:51:39,500 --> 00:51:40,851 Așteptați ordine. Pregătiți-vă de extracție. 736 00:51:40,875 --> 00:51:43,667 Menținem supravegherea maritimă 737 00:51:43,750 --> 00:51:46,917 și suntem gata pentru operațiunile de salvare Lisbon Maru. 738 00:51:47,000 --> 00:51:48,042 Lisbon Maru. 739 00:51:48,125 --> 00:51:49,667 Aici Kuri. 740 00:51:49,750 --> 00:51:50,910 Venim să vă salvăm echipajul. 741 00:51:50,958 --> 00:51:52,792 Ne îndreptăm spre coordonatele voastre. 742 00:51:54,542 --> 00:51:55,542 Am înțeles! 743 00:51:56,083 --> 00:51:57,000 Grăbiți-vă! 744 00:51:57,083 --> 00:51:58,417 Nu mai pierdeți timpul! 745 00:51:59,500 --> 00:52:04,917 Kuri și Gokoku Maru sunt pe pozițiile stabilite. 746 00:52:05,792 --> 00:52:08,917 Toți soldații, pregătiți-vă de evacuare! 747 00:52:16,833 --> 00:52:19,042 Mai rezistă puțin. 748 00:52:21,042 --> 00:52:22,750 Cât despre Ah Dang, 749 00:52:22,833 --> 00:52:23,833 e în mâna soartei acum. 750 00:52:24,250 --> 00:52:26,083 Rămâi pentru a duce neamul mai departe. 751 00:52:26,167 --> 00:52:27,458 Dacă pleci, 752 00:52:27,542 --> 00:52:29,333 va fi doar încă o victimă. 753 00:52:32,958 --> 00:52:34,500 Bătrânul Wu te-a tratat bine. 754 00:52:35,583 --> 00:52:37,223 Toată treaba asta a început din cauza ta. 755 00:52:38,208 --> 00:52:42,083 Acele vieți sunt responsabilitatea ta. Pare corect, nu-i așa? 756 00:52:42,167 --> 00:52:43,927 Toți cei în pericol pe mare trebuie salvați. 757 00:52:44,000 --> 00:52:45,042 Asta e regula insulei. 758 00:52:45,125 --> 00:52:47,125 - Șobolan de uscat, nu știi nimic. - Chen Zhusheng! 759 00:52:47,417 --> 00:52:50,667 Tot satul a economisit ce am putut să te susținem, 760 00:52:50,750 --> 00:52:53,708 sperând că vei educa bine copiii noștri. 761 00:52:53,792 --> 00:52:55,351 Știai despre englez, nu-i așa? 762 00:52:55,375 --> 00:52:57,167 - Știam. - De ce nu mi-ai spus? 763 00:52:57,250 --> 00:52:58,667 Am vrut doar pace! 764 00:52:58,750 --> 00:53:00,893 - Cine știa că vor veni să ucidă... - Japonezii m-au numit șef. 765 00:53:00,917 --> 00:53:02,292 Aș fi putut măcar să negociez. 766 00:53:02,375 --> 00:53:04,833 De ce nu mi-ai spus? De ce? 767 00:53:05,917 --> 00:53:08,125 Asta nu s-ar fi întâmplat. 768 00:53:08,208 --> 00:53:10,417 E datoria mea să protejez oamenii de pe această insulă! 769 00:53:10,500 --> 00:53:11,833 S-au pierdut destule vieți. 770 00:53:12,417 --> 00:53:13,458 Stai jos. 771 00:53:13,750 --> 00:53:15,583 Stai jos! 772 00:53:18,500 --> 00:53:20,083 Doi japonezi? 773 00:53:20,167 --> 00:53:21,167 Da. 774 00:53:22,500 --> 00:53:23,875 - Două arme? - Da. 775 00:53:25,000 --> 00:53:27,542 - Aproape 300 de săteni. - Da. 776 00:53:27,625 --> 00:53:28,809 Timp de trei ani, am fost blocați. 777 00:53:28,833 --> 00:53:29,667 Trebuie să stăm jos. 778 00:53:29,750 --> 00:53:31,350 - Au murit oameni. - Trebuie să stăm jos. 779 00:53:31,375 --> 00:53:33,095 - Mi-au luat fratele. - Trebuie să stăm jos! 780 00:53:34,125 --> 00:53:35,542 - Stai jos. - Stai jos. 781 00:53:36,750 --> 00:53:38,208 - Încă? - Stai jos. 782 00:53:38,292 --> 00:53:39,667 - Dar acum? - Stai jos! 783 00:53:39,750 --> 00:53:41,833 Când e timpul să stăm jos, stăm jos! 784 00:53:41,917 --> 00:53:44,167 Dar când e timpul să fugim, ar trebui să fugim! 785 00:53:44,250 --> 00:53:45,750 Unde putem fugi? 786 00:53:48,000 --> 00:53:49,042 Un copil a fost ucis. 787 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Nimeni nu a ripostat. 788 00:53:51,792 --> 00:53:52,833 Ah Dang a fost luat. 789 00:53:53,542 --> 00:53:54,958 Ești profesorul lui. 790 00:53:55,042 --> 00:53:56,375 L-ai văzut crescând. 791 00:53:56,458 --> 00:53:57,500 Ai tăcut din gură. 792 00:53:58,333 --> 00:53:59,458 Corect, domnule Dezertor? 793 00:54:02,042 --> 00:54:03,542 Am fost un dezertor! 794 00:54:03,625 --> 00:54:05,500 Un dezertor e tot soldat! 795 00:54:08,458 --> 00:54:10,292 Ai găsit pacea fugind? 796 00:54:11,875 --> 00:54:13,500 Deloc! 797 00:54:20,000 --> 00:54:21,500 Atunci nimeni n-ar trebui. 798 00:54:43,042 --> 00:54:44,282 Acum scapă cine poate. 799 00:54:52,375 --> 00:54:54,875 Lisbon Maru se scufundă. 800 00:54:55,625 --> 00:54:59,917 Armata Imperială, purtând spiritele soldaților noștri căzuți, 801 00:55:00,792 --> 00:55:05,667 continuă să îndeplinească misiunea încredințată de Împăratul nostru. 802 00:55:05,750 --> 00:55:08,958 Tennoheika Banzai! 803 00:55:09,042 --> 00:55:10,792 - Banzai! - Banzai! 804 00:55:11,833 --> 00:55:13,708 Toată lumea, urgență! 805 00:55:13,792 --> 00:55:15,792 Sala motoarelor e inundată grav. 806 00:55:16,542 --> 00:55:17,750 Nava este imobilizată. 807 00:55:17,833 --> 00:55:20,833 Tot echipajul va transporta proviziile și va evacua. 808 00:55:20,917 --> 00:55:22,792 Grupa 3, pregătiți-vă de debarcare! 809 00:55:22,875 --> 00:55:24,208 Pregătiți-vă de debarcare! 810 00:55:25,667 --> 00:55:27,208 Toată lumea, urgență! 811 00:55:27,292 --> 00:55:29,708 Sala motoarelor e inundată grav. 812 00:55:29,792 --> 00:55:30,875 Nava este imobilizată. 813 00:55:30,958 --> 00:55:34,917 Tot echipajul va transporta proviziile și va evacua. 814 00:55:38,625 --> 00:55:41,500 Colonele, mulțumesc pentru îmbarcare. 815 00:55:43,917 --> 00:55:45,750 Prizonierule britanic, încerci să evadezi? 816 00:55:45,833 --> 00:55:48,125 E inutil. Vă vom prinde mereu. 817 00:55:48,208 --> 00:55:49,708 Vă vom prinde mereu. 818 00:55:49,792 --> 00:55:50,792 Să evadez? 819 00:55:51,292 --> 00:55:52,833 Nu încercam să evadez! 820 00:55:53,333 --> 00:55:54,875 Am fost aruncat de pe navă. 821 00:55:54,958 --> 00:55:55,833 Torpila a lovit, 822 00:55:55,917 --> 00:55:57,667 și voi ați încercat să mă împușcați! 823 00:55:57,750 --> 00:55:58,958 Taci! 824 00:55:59,042 --> 00:55:59,917 Nu te mai certa! 825 00:56:00,000 --> 00:56:00,833 - Te urăsc! - Nu te certa. 826 00:56:00,917 --> 00:56:02,000 Te urăsc! 827 00:56:03,208 --> 00:56:04,375 Mișcă-te! 828 00:56:05,208 --> 00:56:07,250 Acum pedepsim dezertorii! 829 00:56:08,208 --> 00:56:10,167 Aruncați chinezii ăștia în Cala 3. 830 00:56:10,250 --> 00:56:11,351 - Da, domnule! - Da, domnule! 831 00:56:11,375 --> 00:56:12,958 Repede! Pe aici. 832 00:56:13,792 --> 00:56:16,667 Hei, amice, vreau să-ți știu numele. 833 00:56:16,750 --> 00:56:17,750 Cum te cheamă? 834 00:56:18,750 --> 00:56:20,458 - Mă numesc Thomas Newman. - Mergi! 835 00:56:20,542 --> 00:56:21,542 Ține minte asta. 836 00:56:22,083 --> 00:56:24,000 Mulțumesc. Mulțumesc pentru tot. 837 00:56:24,083 --> 00:56:25,500 Îmi voi aminti mereu de tine. 838 00:56:26,792 --> 00:56:29,125 Nu uita ce am vorbit. Acasă! 839 00:56:29,750 --> 00:56:31,833 Eu nu voi scăpa, dar tu poți! 840 00:56:31,917 --> 00:56:34,000 Poți! Poți merge acasă! 841 00:56:34,750 --> 00:56:35,750 Acasă! 842 00:56:35,792 --> 00:56:37,792 Eu nu voi scăpa, dar tu poți! 843 00:56:38,375 --> 00:56:39,458 Poți merge acasă! 844 00:56:40,000 --> 00:56:40,833 Du-te acasă! 845 00:56:40,917 --> 00:56:41,917 Deschideți trapa! 846 00:56:42,833 --> 00:56:43,833 Nu mișcați! 847 00:56:45,042 --> 00:56:46,083 Nu fiți proști. 848 00:56:47,917 --> 00:56:48,917 Nu forțați nota. 849 00:56:49,458 --> 00:56:50,458 Așteptați. 850 00:56:51,083 --> 00:56:52,250 Să intre unul câte unul. 851 00:56:54,000 --> 00:56:56,958 Fără discuții. Fără tulburarea ordinii. 852 00:58:21,458 --> 00:58:24,208 Odată transferate proviziile, 853 00:58:24,292 --> 00:58:26,167 ne vom întoarce în Japonia imediat cu Kuri. 854 00:58:28,000 --> 00:58:30,833 Păstrați șase soldați de sacrificiu și două nave de debarcare. 855 00:58:31,500 --> 00:58:34,958 Asigurați măsurile de securitate până se scufundă Lisbon Maru. 856 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 După aceea, 857 00:58:38,583 --> 00:58:40,309 trimiteți trupe pe Insula Pescarului de Est. 858 00:58:40,333 --> 00:58:42,375 Pentru a preveni scurgerea informațiilor, 859 00:58:43,417 --> 00:58:44,737 sătenii trebuie eliminați. 860 00:58:44,792 --> 00:58:45,792 Da, domnule. 861 00:58:47,417 --> 00:58:49,257 Cum rămâne cu prizonierii de război de pe navă? 862 00:58:59,542 --> 00:59:01,792 Se vor scufunda cu Lisbon Maru. Nimeni nu poate trăi. 863 00:59:03,083 --> 00:59:04,083 Da, domnule. 864 00:59:04,750 --> 00:59:07,708 Sigilați bine trapa! Folosiți o prelată impermeabilă! 865 00:59:07,792 --> 00:59:08,912 - Da, domnule. - Da, domnule. 866 00:59:12,375 --> 00:59:14,708 Lăsați-ne să ieșim, nenorociților! 867 00:59:15,333 --> 00:59:16,917 Nu suntem animale! 868 00:59:23,750 --> 00:59:24,750 Continuați! 869 00:59:24,792 --> 00:59:26,458 Nu vă blocați acum! 870 00:59:26,542 --> 00:59:28,750 Țineți-l sus! 871 00:59:32,000 --> 00:59:35,500 Liniște! Niciun sunet! 872 01:00:23,042 --> 01:00:25,833 Locotenente, șase soldați de sacrificiu au făcut un pas în față. 873 01:00:25,917 --> 01:00:28,083 Jur să moară odată cu Lisbon Maru. 874 01:00:29,000 --> 01:00:30,542 - Banzai! - Banzai! 875 01:00:31,083 --> 01:00:32,750 - Banzai! - Banzai! 876 01:00:35,750 --> 01:00:41,292 E cale lungă până la Tipperary 877 01:00:41,375 --> 01:00:46,125 E cale lungă de mers 878 01:00:47,208 --> 01:00:52,625 E cale lungă până la Tipperary 879 01:00:52,708 --> 01:00:57,667 La cea mai dulce fată pe care o știu 880 01:00:58,917 --> 01:01:03,125 Adio, Piccadilly 881 01:01:03,208 --> 01:01:07,042 Rămas bun, Leicester Square 882 01:01:07,125 --> 01:01:11,750 E cale lungă, lungă până la Tipperary 883 01:01:11,833 --> 01:01:12,667 Dar inima mea... 884 01:01:12,750 --> 01:01:15,000 Acasă! 885 01:01:15,083 --> 01:01:16,125 Ține minte asta. 886 01:01:16,500 --> 01:01:18,458 Mulțumesc. Mulțumesc pentru tot! 887 01:01:18,542 --> 01:01:20,792 Mulțumesc mult. Mulțumesc. 888 01:01:20,875 --> 01:01:21,875 Mulțumesc. 889 01:01:23,542 --> 01:01:25,250 Nu uita ce am vorbit. 890 01:01:25,333 --> 01:01:26,250 Acasă. 891 01:01:26,333 --> 01:01:27,458 Poți merge acasă! 892 01:01:27,542 --> 01:01:29,792 Eu nu voi scăpa, dar tu poți! 893 01:01:29,875 --> 01:01:30,792 Poți merge acasă! 894 01:01:30,875 --> 01:01:34,667 - La cea mai dulce fată pe care o știu - La cea mai dulce fată pe care o știu 895 01:01:34,750 --> 01:01:38,667 - Adio, Piccadilly - Adio, Piccadilly 896 01:01:38,750 --> 01:01:41,059 - Rămas bun, Leicester Square - Rămas bun, Leicester Square 897 01:01:41,083 --> 01:01:42,375 Mulțumesc că mi-ai salvat viața. 898 01:01:43,125 --> 01:01:44,125 Mulțumesc. 899 01:01:44,208 --> 01:01:45,208 Amintește-ți de mine. 900 01:01:46,250 --> 01:01:47,292 Sunt Thomas Newman. 901 01:01:48,542 --> 01:01:49,750 Sunt Thomas. 902 01:01:51,458 --> 01:01:52,458 Sunt Thomas. 903 01:01:53,458 --> 01:01:54,458 Sunt Thomas. 904 01:01:55,750 --> 01:02:00,042 - E cale lungă de mers - E cale lungă de mers 905 01:02:00,125 --> 01:02:04,417 - E cale lungă până la Tipperary - Intră! 906 01:02:36,125 --> 01:02:37,458 Aruncați cadavrul în mare. 907 01:02:37,542 --> 01:02:38,542 Da, domnule. 908 01:03:07,250 --> 01:03:10,750 - Vino acasă. - Vino acasă. 909 01:03:10,833 --> 01:03:14,292 Nu te rătăci. Vino pe insulă. 910 01:03:14,375 --> 01:03:18,542 - Vino pe insulă. - Vino pe insulă. 911 01:03:18,625 --> 01:03:22,417 Suflete pierdute, lăsați steagul să vă ghideze acasă. 912 01:03:22,500 --> 01:03:27,667 - Vino acasă. - Vino acasă. 913 01:03:27,750 --> 01:03:31,542 Nu te rătăci. Vino pe insulă. 914 01:03:31,625 --> 01:03:36,208 - Vino pe insulă. - Vino pe insulă. 915 01:03:36,292 --> 01:03:39,583 Suflete pierdute, lăsați steagul să vă ghideze acasă. 916 01:03:39,667 --> 01:03:44,667 - Vino acasă. - Vino acasă. 917 01:03:44,750 --> 01:03:47,667 Nu te rătăci. Vino pe insulă. 918 01:03:47,750 --> 01:03:52,500 - Vino acasă. - Vino acasă. 919 01:03:52,583 --> 01:03:54,875 Nu te rătăci. Vino pe insulă. 920 01:04:03,833 --> 01:04:06,750 Caporal, sătenii au încălcat starea de asediu. 921 01:04:06,833 --> 01:04:07,875 Să ne ocupăm de asta? 922 01:04:09,750 --> 01:04:10,750 Caporal! 923 01:04:28,750 --> 01:04:31,375 Trebuie să trăim. 924 01:04:32,875 --> 01:04:33,875 O fac eu. 925 01:04:34,125 --> 01:04:35,667 O fac eu. 926 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 Opriți-vă. 927 01:04:37,583 --> 01:04:38,750 Opriți-vă! 928 01:04:39,750 --> 01:04:41,583 Nu trageți! 929 01:04:41,667 --> 01:04:43,875 Ar trebui să respectați morții! 930 01:04:44,542 --> 01:04:46,042 Nu trageți! 931 01:04:46,750 --> 01:04:48,958 Ar trebui să respectați morții! 932 01:04:50,292 --> 01:04:52,208 Nu trageți! 933 01:04:52,292 --> 01:04:55,167 Ar trebui să respectați morții! 934 01:05:44,042 --> 01:05:45,250 Fugiți! 935 01:05:56,250 --> 01:05:58,667 Nu știu să înot! Să mă salveze cineva! 936 01:05:58,750 --> 01:06:02,875 Omule, intră apa! Urcă pe scară! 937 01:06:09,625 --> 01:06:12,708 Ajutați-mă! Ajutor! 938 01:06:12,792 --> 01:06:17,792 Haide, urcă pe scară! Haide, haide! 939 01:06:20,000 --> 01:06:22,917 - Scara se prăbușește! - Ajută-mă să urc! 940 01:06:23,000 --> 01:06:24,958 - Aici! - Trage în continuare! 941 01:06:27,833 --> 01:06:31,542 [Cod Morse] Apa mării a pătruns la nivelul inferior al Calei 3. 942 01:06:31,625 --> 01:06:35,792 E sfârșitul. 943 01:06:36,917 --> 01:06:39,292 Micule pirat, ce faci? 944 01:06:39,792 --> 01:06:41,143 - Micule pirat! - Caut o ieșire. 945 01:06:41,167 --> 01:06:42,250 Hei, întoarce-te! 946 01:07:03,042 --> 01:07:05,250 Aveți puțin respect pentru morți! 947 01:07:05,333 --> 01:07:06,583 Opriți-vă! 948 01:07:06,667 --> 01:07:07,958 Nu trageți! 949 01:07:08,042 --> 01:07:10,542 Aveți puțin respect pentru morți! 950 01:07:12,792 --> 01:07:13,792 Tată! 951 01:07:14,208 --> 01:07:15,958 Nu trageți! 952 01:07:16,042 --> 01:07:17,375 Nu mai trageți! 953 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 Tată! 954 01:07:21,000 --> 01:07:23,375 Voi nu aveți părinți? 955 01:07:23,458 --> 01:07:25,375 Când părinții voștri mor, 956 01:07:25,458 --> 01:07:26,833 nu trebuie să-i îngropați? 957 01:07:28,000 --> 01:07:29,125 Animalelor! 958 01:07:29,208 --> 01:07:31,000 Nenorociților! 959 01:07:31,958 --> 01:07:32,875 Nu plec. 960 01:07:32,958 --> 01:07:34,875 Nu plec. Nu. 961 01:07:46,042 --> 01:07:47,667 Nu plec. Nu. 962 01:07:48,875 --> 01:07:49,875 Trageți! 963 01:10:40,583 --> 01:10:43,250 Grupa 2, adunarea pe Nivelul 2 al punții! 964 01:10:50,083 --> 01:10:52,167 Verificați din nou prova. 965 01:10:52,250 --> 01:10:53,250 Da, domnule. 966 01:11:48,042 --> 01:11:49,042 Ce cauți aici? 967 01:12:16,208 --> 01:12:17,208 Nenorocitule! 968 01:12:34,125 --> 01:12:35,667 Ce mai aștepți? 969 01:14:34,083 --> 01:14:35,083 Ah Dang! 970 01:14:39,583 --> 01:14:41,917 Șase soldați de sacrificiu vor rămâne. 971 01:14:42,000 --> 01:14:45,875 - Ceilalți se vor aduna. - Să mergem. 972 01:14:59,250 --> 01:15:00,833 Oameni ai insulei! 973 01:15:01,500 --> 01:15:02,667 Voi toți! 974 01:15:02,750 --> 01:15:03,833 Țineți minte! 975 01:15:04,625 --> 01:15:07,292 Asta pățesc 976 01:15:08,208 --> 01:15:09,667 cei care sfidează 977 01:15:09,750 --> 01:15:11,042 Armata Imperială Japoneză! 978 01:15:12,333 --> 01:15:14,000 În genunchi! 979 01:15:19,167 --> 01:15:21,083 Execuția începe acum. 980 01:15:33,458 --> 01:15:35,125 Li Yuanxing! 981 01:15:37,042 --> 01:15:39,083 Nu îngenunchea! 982 01:15:41,250 --> 01:15:43,125 Cu cât stai mai mult în genunchi, 983 01:15:43,208 --> 01:15:46,042 cu atât îți va fi mai greu să te ridici din nou! 984 01:15:52,750 --> 01:15:55,333 - Nu îngenunchea! - Executați-l! 985 01:16:20,750 --> 01:16:22,792 „Râul curge roșu”. 986 01:16:23,417 --> 01:16:25,042 Recită de zece ori! 987 01:16:34,042 --> 01:16:35,833 „Râul curge roșu”. 988 01:16:36,375 --> 01:16:38,250 Recită de zece ori! 989 01:17:50,083 --> 01:17:51,083 Hai acasă. 990 01:18:11,542 --> 01:18:12,542 Ah Dang. 991 01:18:12,875 --> 01:18:13,875 Ah Dang! 992 01:18:29,750 --> 01:18:31,470 Patrula de pe punte raportează. Totul liber. 993 01:18:31,542 --> 01:18:33,250 Recepționat. Predau garda acum. 994 01:18:37,750 --> 01:18:38,750 Să mergem. 995 01:18:40,000 --> 01:18:41,917 Sunt atât de mulți oameni acolo jos. 996 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Trebuie să-i salvăm. 997 01:18:46,250 --> 01:18:47,250 Ah Bi. 998 01:18:49,000 --> 01:18:50,042 Ah Bi. 999 01:18:50,792 --> 01:18:52,417 E plin de oameni acolo jos. 1000 01:19:10,042 --> 01:19:10,875 Băiatule pirat. 1001 01:19:10,958 --> 01:19:11,958 Hai sus! 1002 01:19:29,792 --> 01:19:31,792 Toate unitățile, adunarea! 1003 01:19:32,875 --> 01:19:37,875 Nu-i lăsați să scape! Omorâți-i pe toți! 1004 01:19:38,375 --> 01:19:39,375 Mișcare! 1005 01:19:50,958 --> 01:19:52,000 Wanliang! 1006 01:19:54,333 --> 01:19:55,333 Ah Dang! 1007 01:20:08,417 --> 01:20:09,542 Criminal nenorocit! 1008 01:20:10,208 --> 01:20:11,792 Criminal nenorocit! 1009 01:20:25,417 --> 01:20:26,792 Toată lumea, să sărim! 1010 01:20:39,250 --> 01:20:41,000 Du-te dracului! 1011 01:21:32,667 --> 01:21:33,917 Rezistă. 1012 01:21:34,000 --> 01:21:35,042 Aproape am ajuns. 1013 01:21:36,167 --> 01:21:37,167 Suntem aproape acasă. 1014 01:21:38,167 --> 01:21:39,167 Rezistă. 1015 01:26:01,375 --> 01:26:03,143 „Către echipa trimisă pe Insula Pescarului de Est, 1016 01:26:03,167 --> 01:26:05,958 țineți toți insularii sub control pentru a preveni scurgerile. 1017 01:26:06,042 --> 01:26:07,682 Nimeni nu are voie să plece sau să miște. 1018 01:26:07,750 --> 01:26:09,500 Forțele noastre vor debarca în patru ore 1019 01:26:10,083 --> 01:26:11,375 pentru a elimina satul. 1020 01:26:12,167 --> 01:26:13,268 Misiunea trebuie îndeplinită. 1021 01:26:13,292 --> 01:26:15,208 Repet, misiunea trebuie îndeplinită. 1022 01:26:15,792 --> 01:26:18,667 Comandantul Yano Yoshitoshi al Flotei a 13-a de Artilerie a Marinei.” 1023 01:26:32,250 --> 01:26:33,250 Watanabe. 1024 01:26:34,458 --> 01:26:35,500 Watanabe! 1025 01:26:47,042 --> 01:26:49,000 Caporal, Watanabe a fost ucis! 1026 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Pirat. 1027 01:27:04,792 --> 01:27:06,792 Fukuda, ce se întâmplă acolo? 1028 01:28:33,208 --> 01:28:34,208 Aveau 1029 01:28:35,083 --> 01:28:37,417 păr blond și ochi albaștri. 1030 01:28:39,083 --> 01:28:40,083 Erau în uniforme. 1031 01:28:41,625 --> 01:28:42,667 Unii au murit de foame. 1032 01:28:45,208 --> 01:28:46,208 Unii s-au înecat. 1033 01:28:48,125 --> 01:28:49,500 O grămadă dintre ei. 1034 01:28:51,000 --> 01:28:52,875 Locul puțea mai rău decât peștele mort. 1035 01:28:54,583 --> 01:28:55,875 Unii erau plini de răni. 1036 01:28:56,750 --> 01:28:58,292 Unii erau bolnavi. 1037 01:29:00,042 --> 01:29:01,875 Au fost prinși când au ieșit. 1038 01:29:03,958 --> 01:29:05,500 Mureau oameni. 1039 01:29:05,583 --> 01:29:06,625 Tot mai mulți mureau. 1040 01:29:10,292 --> 01:29:11,708 Ah Lu a murit. 1041 01:29:13,917 --> 01:29:15,750 Wanliang a murit. 1042 01:29:17,875 --> 01:29:18,875 Qianjin. 1043 01:29:20,500 --> 01:29:21,500 Qianjin. 1044 01:29:23,042 --> 01:29:24,458 Du-te și dezleagă barca tatei. 1045 01:29:28,667 --> 01:29:29,792 Prostii. 1046 01:29:30,458 --> 01:29:33,375 Femeile pe mare e împotriva regulilor. 1047 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Tradu. 1048 01:30:04,000 --> 01:30:07,000 Pentru a mușamaliza ce s-a întâmplat aici, 1049 01:30:07,625 --> 01:30:09,225 japonezii vor masacra satul. 1050 01:30:11,250 --> 01:30:12,250 Toți vor fi morți. 1051 01:30:14,625 --> 01:30:16,792 Cu toții vom fi morți. 1052 01:30:17,917 --> 01:30:19,750 O să murim cu toții! 1053 01:30:21,667 --> 01:30:23,375 Am dezlegat toate bărcile de pe insulă. 1054 01:30:25,417 --> 01:30:26,497 Cât despre calea de ieșire, 1055 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Ah Hua știe. 1056 01:30:30,000 --> 01:30:31,125 Cei care vor să trăiască, 1057 01:30:32,000 --> 01:30:33,000 să meargă cu ea. 1058 01:30:35,583 --> 01:30:36,833 Mergeți cât de departe puteți. 1059 01:30:38,125 --> 01:30:39,125 Trăiți 1060 01:30:40,292 --> 01:30:41,452 în fiecare zi în care puteți. 1061 01:31:02,292 --> 01:31:03,292 Stop! 1062 01:31:21,750 --> 01:31:22,833 Stai pe loc! 1063 01:31:22,917 --> 01:31:23,917 Ah Dang 1064 01:31:24,750 --> 01:31:25,833 are treburi neterminate. 1065 01:31:27,250 --> 01:31:28,792 Am zis stop! 1066 01:31:37,000 --> 01:31:39,542 Schimbul de sânge e ritualul de nuntă al piraților. 1067 01:31:39,625 --> 01:31:40,833 Ești a mea. 1068 01:32:06,125 --> 01:32:07,250 Nava se scufundă. 1069 01:32:08,083 --> 01:32:09,083 Oamenii mor. 1070 01:32:10,042 --> 01:32:11,042 Vieți sunt în joc. 1071 01:32:12,583 --> 01:32:13,625 Trebuie salvați. 1072 01:34:49,250 --> 01:34:50,333 E deschis. 1073 01:34:50,417 --> 01:34:51,417 Ai reușit. 1074 01:34:51,625 --> 01:34:52,625 Hai să împingem. 1075 01:35:11,042 --> 01:35:12,393 - Du-te și salvează oamenii din cală. - Am înțeles. 1076 01:35:12,417 --> 01:35:13,417 Stai jos. 1077 01:35:13,750 --> 01:35:16,167 Urgență! Prizonierii evadează! 1078 01:35:17,375 --> 01:35:20,625 Toată lumea la adăpost! La adăpost! 1079 01:35:39,833 --> 01:35:40,667 Ce e aia? 1080 01:35:40,750 --> 01:35:43,083 Sunt doar câțiva japonezi! 1081 01:35:43,167 --> 01:35:44,750 Poziționare dispersată. 1082 01:35:46,875 --> 01:35:48,625 Duceți-vă dracului! 1083 01:36:06,708 --> 01:36:07,750 Nenorocitule! 1084 01:36:24,750 --> 01:36:26,375 Am supraviețuit! 1085 01:36:27,208 --> 01:36:29,625 Dumnezeu să-l apere pe Rege! 1086 01:36:33,167 --> 01:36:34,958 Cei șase soldați sacrificați sunt morți. 1087 01:36:35,042 --> 01:36:36,722 Solicit permisiunea de a lansa atacul. 1088 01:36:47,458 --> 01:36:49,917 Bine atunci. Ascultați cu atenție! 1089 01:36:51,000 --> 01:36:53,833 Mai întâi, îi mulțumim acestui chinez curajos. 1090 01:36:54,458 --> 01:36:57,667 Curajul și spiritul său de om 1091 01:36:57,750 --> 01:37:00,458 ne-au ținut în viață și în picioare astăzi. 1092 01:37:02,000 --> 01:37:05,208 Obiectivul e clar. Supraviețuirea. 1093 01:37:05,917 --> 01:37:08,792 Nava se scufundă rapid, așa că nu avem mult timp. 1094 01:37:09,333 --> 01:37:11,417 Trebuie să începem evacuarea imediat. 1095 01:37:12,500 --> 01:37:14,000 Am trecut deja prin iad, 1096 01:37:14,667 --> 01:37:16,042 dar acum, mai mult ca oricând, 1097 01:37:16,583 --> 01:37:19,333 trebuie să vă amintiți antrenamentul și disciplina. 1098 01:37:20,250 --> 01:37:21,917 Amintiți-vă de ce luptăm. 1099 01:37:22,750 --> 01:37:25,500 Amintiți-vă fețele celor care ne așteaptă, 1100 01:37:25,583 --> 01:37:28,042 cei dragi care cred în noi, 1101 01:37:28,125 --> 01:37:30,542 și camarazii pe care i-am pierdut. 1102 01:37:32,083 --> 01:37:34,708 Unii dintre noi ar putea fi norocoși să se întoarcă acasă. 1103 01:37:35,750 --> 01:37:38,833 Depinde de ei să spună adevărul despre ce s-a întâmplat aici. 1104 01:37:39,667 --> 01:37:41,833 Mulți chinezi și-au dat viața pentru noi. 1105 01:37:42,417 --> 01:37:45,875 Bărbații acestei națiuni încă rezistă invaziei. 1106 01:37:46,750 --> 01:37:48,458 Nu vor fi uitați. 1107 01:37:48,542 --> 01:37:50,792 Și nu luptăm singuri în acest război. 1108 01:37:51,542 --> 01:37:52,875 Acum, haideți să supraviețuim 1109 01:37:53,500 --> 01:37:55,375 și să ajungem naibii acasă! 1110 01:38:36,833 --> 01:38:39,208 Sunt japonezii! 1111 01:38:43,792 --> 01:38:45,375 E un lansator de grenade! 1112 01:38:45,458 --> 01:38:47,500 Repede, la adăpost! 1113 01:39:05,000 --> 01:39:07,625 Bărci cu motor! Pe partea cealaltă! 1114 01:39:08,750 --> 01:39:10,917 Săriți! Săriți peste! 1115 01:39:13,208 --> 01:39:15,792 La pământ! 1116 01:39:17,083 --> 01:39:18,083 Săriți! 1117 01:39:20,000 --> 01:39:22,500 Mitralieră! La adăpost! 1118 01:39:30,500 --> 01:39:33,458 Regimentul Middlesex, veniți cu mine! 1119 01:39:35,167 --> 01:39:36,417 La pământ! 1120 01:39:45,625 --> 01:39:46,875 Cade catargul! 1121 01:39:47,708 --> 01:39:48,917 Săriți! 1122 01:39:49,000 --> 01:39:50,417 Săriți, toată lumea! 1123 01:39:59,667 --> 01:40:01,583 Țineți capul sub apă! 1124 01:41:41,542 --> 01:41:42,667 Ce s-a întâmplat? 1125 01:41:42,750 --> 01:41:43,750 S-au oprit! 1126 01:41:44,167 --> 01:41:45,458 Hai să răsturnăm barca aia! 1127 01:41:46,292 --> 01:41:48,750 Dacă mergem, mergem împreună! 1128 01:41:48,833 --> 01:41:50,375 Hai acolo! 1129 01:42:04,250 --> 01:42:05,417 Duceți-vă dracului! 1130 01:42:05,500 --> 01:42:07,167 Nu scăpați! 1131 01:42:07,250 --> 01:42:10,208 Regimentul Middlesex, mențineți linia! 1132 01:42:10,292 --> 01:42:11,792 - Da, domnule! - Da, domnule! 1133 01:42:43,583 --> 01:42:45,208 Toată lumea, dispersarea! 1134 01:42:56,125 --> 01:42:57,458 Chinezul e pe barcă! 1135 01:42:57,542 --> 01:42:59,167 Trebuie să mergem să-l ajutăm! 1136 01:42:59,250 --> 01:43:01,458 Nu ne oprim până nu suntem pe punte. 1137 01:43:01,542 --> 01:43:02,583 Mișcarea! 1138 01:43:02,667 --> 01:43:03,833 - Da, domnule! - Da, domnule! 1139 01:43:08,250 --> 01:43:09,875 Haideți, băieți! 1140 01:43:09,958 --> 01:43:12,917 Răsturnați barca! 1141 01:43:51,958 --> 01:43:54,167 Tennoheika Banzai! 1142 01:44:20,208 --> 01:44:21,208 Tată, 1143 01:44:23,500 --> 01:44:25,667 îngenuncheai în fața acestui perete în fiecare zi. 1144 01:44:27,958 --> 01:44:29,278 Iartă-mă că sunt neascultător. 1145 01:44:30,458 --> 01:44:31,750 L-am dărâmat 1146 01:44:32,958 --> 01:44:35,167 ca să-i las pe strămoși să vadă cu propriii lor ochi. 1147 01:44:39,708 --> 01:44:41,833 Japonezii ne-au ars sala ancestrală 1148 01:44:42,417 --> 01:44:44,875 și au ucis atâția dintre noi, iar tu ne-ai spus să stăm jos. 1149 01:44:45,583 --> 01:44:46,583 Am stat. 1150 01:44:47,708 --> 01:44:48,833 Ne-au ținut departe de mare 1151 01:44:48,917 --> 01:44:50,601 și ne-au forțat să trăim ca niște broaște țestoase, 1152 01:44:50,625 --> 01:44:51,625 și n-am făcut nimic. 1153 01:44:52,958 --> 01:44:53,958 Și ce s-a întâmplat? 1154 01:44:54,583 --> 01:44:56,542 Familia Bian de trei persoane e moartă. 1155 01:44:58,042 --> 01:44:59,417 Domnul Chen e mort. 1156 01:45:02,292 --> 01:45:03,417 Ah Dang e mort. 1157 01:45:05,833 --> 01:45:07,083 Chiar și tu te-ai dus. 1158 01:45:10,333 --> 01:45:11,500 Ai stat jos. 1159 01:45:13,250 --> 01:45:14,250 Stai jos. 1160 01:45:14,625 --> 01:45:16,250 A ajutat la ceva? 1161 01:45:19,792 --> 01:45:22,250 Japonezii vin acum să ne măcelărească. 1162 01:45:22,333 --> 01:45:23,917 Cum să stăm jos? 1163 01:45:24,000 --> 01:45:25,667 Atâția morți. Cum să stăm jos? 1164 01:45:25,750 --> 01:45:29,042 Și toate acele vieți pierdute pe mare! Cum să stăm jos? 1165 01:45:34,000 --> 01:45:35,542 Transmite mesajul la vârf. 1166 01:45:35,625 --> 01:45:38,125 Barca cu motor a fost distrusă. 1167 01:45:38,208 --> 01:45:39,888 Prizonierii de război britanici au evadat. 1168 01:45:39,917 --> 01:45:42,333 Solicit permisiunea de a lovi apele desemnate. 1169 01:45:42,417 --> 01:45:43,417 Am înțeles. 1170 01:45:50,250 --> 01:45:51,875 Nu mai putem sta jos. 1171 01:45:57,042 --> 01:45:58,042 Și nici nu vrem. 1172 01:46:00,958 --> 01:46:03,083 Japonezii au arme și tunuri. 1173 01:46:03,167 --> 01:46:04,500 Noi nu avem nimic 1174 01:46:06,167 --> 01:46:07,875 decât oameni. 1175 01:46:09,667 --> 01:46:11,083 Fie ne omoară pe toți, 1176 01:46:12,250 --> 01:46:13,333 fie, dacă nu reușesc, 1177 01:46:15,292 --> 01:46:16,875 chiar dacă rămâne doar unul dintre noi, 1178 01:46:18,250 --> 01:46:21,000 ieșim în larg astăzi. 1179 01:46:23,208 --> 01:46:24,917 Dă-o naibii de blocadă. 1180 01:46:26,958 --> 01:46:28,292 Strămoșii noștri au spus-o. 1181 01:46:35,125 --> 01:46:36,542 Toți cei aflați în pericol pe mare 1182 01:46:38,042 --> 01:46:39,042 trebuie salvați. 1183 01:46:49,417 --> 01:46:51,625 Femeile nu au voie să navigheze? 1184 01:46:54,667 --> 01:46:55,833 Eu, Ah Hua, 1185 01:46:57,417 --> 01:47:00,125 încalc acea regulă astăzi. 1186 01:47:07,917 --> 01:47:08,958 Trebuie să-i salvăm. 1187 01:47:10,125 --> 01:47:11,208 Trebuie să-i salvăm. 1188 01:47:12,250 --> 01:47:13,417 Trebuie să-i salvăm. 1189 01:47:15,125 --> 01:47:16,125 Trebuie să-i salvăm. 1190 01:47:17,042 --> 01:47:19,333 - Trebuie să-i salvăm. - Trebuie să-i salvăm. 1191 01:48:14,958 --> 01:48:17,750 Hei, fraților! 1192 01:48:17,833 --> 01:48:19,875 Ridicați pânza! Împingeți prăjina! 1193 01:48:19,958 --> 01:48:22,750 Trageți tare acum! 1194 01:48:22,833 --> 01:48:24,875 Vâsliți cu suflet! 1195 01:48:24,958 --> 01:48:27,750 Briză de nord-est, 1196 01:48:27,833 --> 01:48:29,875 nu te potolești? 1197 01:48:29,958 --> 01:48:32,792 Ape puțin adânci, spre țărm! 1198 01:48:32,875 --> 01:48:35,667 Marea e liniștită! 1199 01:48:35,750 --> 01:48:37,792 Hei, fraților! 1200 01:48:37,875 --> 01:48:40,667 Ridicați pânza! Împingeți prăjina! 1201 01:48:40,750 --> 01:48:42,792 Trageți tare acum! 1202 01:48:42,875 --> 01:48:45,667 Vâsliți cu suflet! 1203 01:48:45,750 --> 01:48:47,792 Briză de nord-est, 1204 01:48:47,875 --> 01:48:50,667 nu te potolești? 1205 01:48:50,750 --> 01:48:51,768 Ape puțin adânci, spre țărm! 1206 01:48:51,792 --> 01:48:54,833 Pescarii chinezi au spart blocada minelor navale. 1207 01:49:03,000 --> 01:49:04,542 Ah Hua! 1208 01:49:05,083 --> 01:49:06,458 Sunt atât de mulți! 1209 01:49:07,250 --> 01:49:10,792 Navele japoneze cu bombe sunt tot acolo. 1210 01:49:12,125 --> 01:49:13,458 Dă-o naibii de navă cu bombe! 1211 01:49:14,250 --> 01:49:15,708 Cârmește stânga! 1212 01:49:15,792 --> 01:49:17,375 Aruncați plasele! 1213 01:49:17,458 --> 01:49:20,250 - După pești mari! - Cârmește stânga și aruncă plasele. 1214 01:49:20,333 --> 01:49:25,333 Cârmiți stânga și aruncați plasele după pești mari! 1215 01:49:25,417 --> 01:49:29,708 Cârmiți stânga și aruncați plasele după pești mari! 1216 01:49:29,792 --> 01:49:31,917 Aruncați plasele! Scoateți-i! 1217 01:49:32,958 --> 01:49:34,833 Cârmește stânga! 1218 01:49:34,917 --> 01:49:36,833 Aruncați plasele! 1219 01:49:36,917 --> 01:49:38,667 Cârmește stânga! 1220 01:49:38,750 --> 01:49:42,792 Aruncați plasele! Scoateți-i! 1221 01:49:52,667 --> 01:49:54,833 Ce explozie! 1222 01:49:55,750 --> 01:49:57,167 Sunt chinezii! 1223 01:49:57,958 --> 01:49:59,708 Sunt chinezii! 1224 01:50:02,333 --> 01:50:04,000 Sunt chinezii! 1225 01:50:04,083 --> 01:50:05,208 Ajutați-ne! 1226 01:50:26,833 --> 01:50:28,208 Urcați în bărci! 1227 01:50:29,750 --> 01:50:31,083 Au venit să ne salveze! 1228 01:50:31,167 --> 01:50:33,792 Aruncați plasele și scoateți-i! 1229 01:50:40,083 --> 01:50:44,792 Aruncați plasele și scoateți-i! 1230 01:50:45,500 --> 01:50:47,167 Haide! Prinde-o! 1231 01:50:48,875 --> 01:50:50,792 Aruncați plasele! 1232 01:50:59,958 --> 01:51:00,958 Ține plasa! 1233 01:51:01,792 --> 01:51:02,917 - Trage! - Urcă! 1234 01:51:04,958 --> 01:51:05,958 Ține-te bine! 1235 01:51:24,958 --> 01:51:25,792 Comandante, 1236 01:51:25,875 --> 01:51:28,184 artileria este pregătită și solicită permisiunea de a trage. 1237 01:51:28,208 --> 01:51:29,208 Am înțeles. 1238 01:51:33,583 --> 01:51:34,833 Trage frânghia! 1239 01:51:37,000 --> 01:51:38,000 Înoată aici, repede! 1240 01:51:39,292 --> 01:51:40,667 - Mulțumesc. - Repede! 1241 01:51:40,750 --> 01:51:41,833 Înoată aici. Repede! 1242 01:52:05,458 --> 01:52:06,708 Un vârtej mare! 1243 01:52:06,792 --> 01:52:08,833 Întoarceți lateral! 1244 01:52:10,792 --> 01:52:12,542 Întoarceți barca lateral! 1245 01:52:15,833 --> 01:52:18,875 Vârtej mare! Întoarceți lateral! 1246 01:52:21,500 --> 01:52:24,750 - Grăbiți-vă! - Întoarceți lateral! 1247 01:52:24,833 --> 01:52:27,875 Vârtej mare! Întoarceți lateral! 1248 01:52:38,792 --> 01:52:41,792 Înotați! Vârtej mare! 1249 01:52:48,000 --> 01:52:50,917 Înotați! Înotați pe lemne! 1250 01:53:16,667 --> 01:53:17,750 Prinde-mi mâna! 1251 01:53:19,167 --> 01:53:20,167 Te țin. 1252 01:53:29,083 --> 01:53:30,083 Frânghie! 1253 01:53:36,250 --> 01:53:37,250 Bine! 1254 01:53:43,208 --> 01:53:44,208 Du-te! 1255 01:53:49,750 --> 01:53:51,667 Ah Hua, în stânga ta! 1256 01:53:51,750 --> 01:53:53,958 Unchiule Gui, vino și ajută! 1257 01:54:21,375 --> 01:54:23,208 Ah Bi! 1258 01:54:25,833 --> 01:54:27,667 Sucțiunea devine mai puternică! 1259 01:54:27,750 --> 01:54:30,750 Nu putem rezista! Trageți înapoi! 1260 01:54:32,792 --> 01:54:34,792 Ah Hua, nu mai înainta! 1261 01:54:34,875 --> 01:54:37,125 Dă-i drumul! 1262 01:54:37,208 --> 01:54:39,375 Ah Bi! 1263 01:54:46,875 --> 01:54:48,792 Mă ocup eu! 1264 01:55:03,708 --> 01:55:05,458 Prinde plasa! 1265 01:55:07,125 --> 01:55:08,292 Hai sus! 1266 01:55:09,750 --> 01:55:11,208 Prinde frânghia! 1267 01:55:15,208 --> 01:55:16,667 Ia-mi mâna! 1268 01:55:17,292 --> 01:55:19,333 Ia-mi mâna! Haide, urcă aici! 1269 01:55:20,083 --> 01:55:21,292 Lansați barca! 1270 01:55:21,792 --> 01:55:23,208 Lansați barca! 1271 01:55:24,958 --> 01:55:26,750 Lansați barca! 1272 01:55:26,917 --> 01:55:28,792 Unu, doi, și! 1273 01:55:34,625 --> 01:55:35,625 Prinde-mi mâna. 1274 01:55:35,708 --> 01:55:36,708 Ține-o! 1275 01:55:44,208 --> 01:55:45,250 Haide. Rezistă. 1276 01:55:45,333 --> 01:55:47,750 Mișcă-te mai repede. Haide! 1277 01:55:56,208 --> 01:55:57,708 Ne rotim din nou. 1278 01:55:57,792 --> 01:55:58,875 Nava se rotește! 1279 01:55:58,958 --> 01:56:00,792 Țineți prova jos! 1280 01:56:00,875 --> 01:56:01,958 Ca să nu ne mai rotim. 1281 01:56:02,833 --> 01:56:03,958 Țineți prova jos! 1282 01:56:05,417 --> 01:56:06,750 Mai aproape! 1283 01:56:07,375 --> 01:56:08,500 Țineți-vă bine! 1284 01:56:12,875 --> 01:56:14,250 Li Yuanxing! 1285 01:56:15,000 --> 01:56:16,208 Li Yuanxing! 1286 01:56:17,083 --> 01:56:18,750 Agăț-o de barca ta! 1287 01:56:19,083 --> 01:56:20,167 Prinde-o! 1288 01:56:21,750 --> 01:56:22,792 Dă-o naibii! 1289 01:56:24,458 --> 01:56:25,917 Vino înapoi! 1290 01:56:26,000 --> 01:56:27,500 O să mori acolo! 1291 01:56:38,292 --> 01:56:40,333 Nu! 1292 01:57:28,583 --> 01:57:30,542 Trage! 1293 01:57:31,292 --> 01:57:33,083 Trage frânghia! 1294 01:57:34,542 --> 01:57:35,542 Trage! 1295 01:57:39,542 --> 01:57:41,458 Prinde frânghia! Repede! 1296 01:57:41,542 --> 01:57:42,750 Prinde frânghia! 1297 01:57:52,042 --> 01:57:54,250 Eliberează frânghia! 1298 01:58:25,292 --> 01:58:28,125 - Prinde-te! - Ține-te! 1299 01:58:34,250 --> 01:58:36,917 Înoată în continuare! Prinde frânghia! 1300 01:59:10,917 --> 01:59:11,917 Trage! 1301 01:59:12,792 --> 01:59:14,167 Trage! 1302 01:59:16,000 --> 01:59:19,917 - Trage! - Trage! 1303 01:59:20,000 --> 01:59:21,792 Continuați să trageți! 1304 02:00:00,583 --> 02:00:01,667 Ordin primit. 1305 02:00:01,750 --> 02:00:03,476 Din cauza sosirii unui număr mare de pescari chinezi, 1306 02:00:03,500 --> 02:00:07,250 deschiderea focului poate declanșa reacții internaționale negative. 1307 02:00:07,333 --> 02:00:09,875 Anulați atacul. Mențineți poziția și rămâneți în alertă. 1308 02:00:27,917 --> 02:00:29,667 Unde e? 1309 02:00:29,750 --> 02:00:32,542 - Nu-l văd. - Nu-l văd. 1310 02:00:32,625 --> 02:00:34,792 Unde e chinezul? 1311 02:00:49,250 --> 02:00:51,292 Vă mulțumim că ne-ați salvat. Mulțumim. 1312 02:02:23,958 --> 02:02:27,250 Vâsliți cu putere! 1313 02:02:27,333 --> 02:02:30,792 Vâsliți până la amurg, 1314 02:02:30,875 --> 02:02:34,708 cu stomacul strâns. 1315 02:02:34,833 --> 02:02:38,667 Vâsliți odată cu mareea, 1316 02:02:38,750 --> 02:02:42,333 beți vinul. 1317 02:02:42,417 --> 02:02:45,958 Țineți-vă copiii în brațe, 1318 02:02:46,042 --> 02:02:50,417 dormiți toată noaptea! 1319 02:04:22,000 --> 02:04:25,458 Au venit din mare, 1320 02:04:26,625 --> 02:04:29,625 și, în cele din urmă, s-au întors în ea. 1321 02:04:31,708 --> 02:04:32,917 Cred 1322 02:04:34,208 --> 02:04:35,875 că aceea este casa lor. 1323 02:04:37,250 --> 02:04:40,625 Locul în care trebuiau să se întoarcă. 1324 02:05:26,000 --> 02:05:27,792 Atențiune! 1325 02:05:28,542 --> 02:05:30,875 Regimentul Regal al Scoției, adunarea! 1326 02:05:31,583 --> 02:05:33,833 Regimentul Middlesex, adunarea! 1327 02:06:16,875 --> 02:06:18,208 Numele meu este Ah Hua. 1328 02:06:20,000 --> 02:06:23,292 Îmi amintesc că am salvat multe vieți. 1329 02:06:24,917 --> 02:06:28,500 Unii dintre ei au supraviețuit 1330 02:06:29,875 --> 02:06:31,917 și au ajuns în cele din urmă acasă. 1331 02:06:33,875 --> 02:06:35,167 Atențiune! 1332 02:06:36,625 --> 02:06:38,125 Marina Regală, raportul. 1333 02:06:38,208 --> 02:06:39,125 - Prezent! - Prezent! 1334 02:06:39,208 --> 02:06:40,792 Scoțienii Regali, raportul. 1335 02:06:40,875 --> 02:06:41,958 - Prezent! - Prezent! 1336 02:06:42,042 --> 02:06:43,708 La stânga-mprejur! 1337 02:06:45,750 --> 02:06:46,750 Salutați! 1338 02:06:58,583 --> 02:07:00,542 Pe măsură ce anii au trecut, 1339 02:07:02,250 --> 02:07:03,875 oamenii au întrebat 1340 02:07:05,125 --> 02:07:07,500 de ce ne-am riscat viețile pentru a salva acei oameni. 1341 02:07:09,417 --> 02:07:11,917 Nu am putut explica prea bine. 1342 02:07:13,625 --> 02:07:14,875 Știam doar 1343 02:07:15,583 --> 02:07:17,667 că indiferent cine sunt, 1344 02:07:17,750 --> 02:07:19,917 indiferent ce limbă vorbesc, 1345 02:07:20,000 --> 02:07:21,833 și indiferent cât de diferit arată, 1346 02:07:22,708 --> 02:07:24,417 o viață e o viață. 1347 02:07:26,333 --> 02:07:28,167 Ca ființe umane, 1348 02:07:29,333 --> 02:07:32,125 ar trebui să ne ajutăm unii pe alții. 1349 02:07:33,417 --> 02:07:34,500 Nu credeți? 1350 02:08:06,083 --> 02:08:07,708 Numele meu este Denise Wynne, 1351 02:08:07,792 --> 02:08:10,208 și am 76 de ani. 1352 02:08:11,750 --> 02:08:13,500 Tatăl meu, Dennis Morley, 1353 02:08:13,583 --> 02:08:17,708 care a decedat pe 3 ianuarie 2021, 1354 02:08:17,792 --> 02:08:20,875 a fost ultimul supraviețuitor de pe Lisbon Maru. 1355 02:08:21,958 --> 02:08:23,042 Înainte să moară, 1356 02:08:23,125 --> 02:08:26,792 mi-a spus să-i onorez pe pescarii din Dongji în numele său. 1357 02:08:27,333 --> 02:08:30,875 Tatăl meu era foarte emoționat când se gândea la toți prizonierii 1358 02:08:30,958 --> 02:08:35,333 prinși sub punte în timp ce nava se scufunda, 1359 02:08:35,417 --> 02:08:38,667 apoi să evadeze în sfârșit și să sară în mare 1360 02:08:38,750 --> 02:08:40,583 pentru a fi împușcați de japonezi. 1361 02:08:42,167 --> 02:08:44,208 Și apoi acei eroi foarte curajoși, 1362 02:08:44,292 --> 02:08:46,000 pescarii chinezi, 1363 02:08:46,083 --> 02:08:49,083 au apărut și au început să salveze prizonierii. 1364 02:08:51,958 --> 02:08:53,917 Tatăl meu își amintește de pescarii chinezi 1365 02:08:54,000 --> 02:08:55,833 ca fiind niște îngeri care au venit 1366 02:08:55,917 --> 02:08:58,208 să-i salveze pe toți din iad. 1367 02:08:59,167 --> 02:09:01,250 Pentru că a spus că a fost într-adevăr iadul. 1368 02:09:03,500 --> 02:09:05,083 S-a auzit o bubuitură puternică. 1369 02:09:05,167 --> 02:09:07,292 Putea vedea insula Qingbang. 1370 02:09:07,375 --> 02:09:08,726 Bunicul meu era de pe insula Miaozihu. 1371 02:09:08,750 --> 02:09:11,070 A spus că o navă s-a scufundat chiar lângă insula Qingbang. 1372 02:09:11,500 --> 02:09:13,000 Le-a spus tuturor să navigheze acolo. 1373 02:09:13,083 --> 02:09:13,917 Fraților și prietenilor, 1374 02:09:14,000 --> 02:09:16,625 atât de mulți, și toată familia Wu. 1375 02:09:16,708 --> 02:09:18,958 Orice barcă ce putea fi vâslită a ieșit. 1376 02:09:19,958 --> 02:09:22,042 Socrul meu a ajutat și el la salvare. 1377 02:09:22,125 --> 02:09:24,208 El era șeful pescarilor. 1378 02:09:24,292 --> 02:09:26,208 Barca lui a salvat peste o duzină de oameni. 1379 02:09:26,833 --> 02:09:29,167 Tatăl meu a salvat 14 sau 15. 1380 02:09:29,250 --> 02:09:33,250 Nu era loc suficient. Stăteau ghemuiți pe punte. 1381 02:09:34,125 --> 02:09:35,417 Bunica îmi povestea 1382 02:09:35,500 --> 02:09:38,208 că odată ce bunicul meu a reușit să ajungă pe punte 1383 02:09:38,292 --> 02:09:39,875 și a sărit în apă să înoate, 1384 02:09:39,958 --> 02:09:42,333 erau o mulțime de japonezi care trăgeau în ei. 1385 02:09:42,417 --> 02:09:43,737 Unul dintre lucrurile triste e că 1386 02:09:43,792 --> 02:09:46,417 înota printr-o mare de cadavre. 1387 02:09:46,500 --> 02:09:48,292 Împușcăturile încă răsunau, 1388 02:09:48,375 --> 02:09:50,958 dar în acel moment, niște pescari chinezi de pe insulă 1389 02:09:51,042 --> 02:09:52,333 au văzut ce se întâmpla. 1390 02:09:53,500 --> 02:09:55,167 Există un obicei pe insula Dongji. 1391 02:09:55,250 --> 02:09:57,726 Dacă cineva e în pericol pe mare, trebuie să ieșim și să ajutăm. 1392 02:09:57,750 --> 02:09:59,167 Cu cât salvezi mai mulți oameni, 1393 02:09:59,250 --> 02:10:00,730 cu atât mai multe vieți sunt cruțate. 1394 02:10:01,083 --> 02:10:03,833 Britanicii au fost foarte politicoși. 1395 02:10:03,917 --> 02:10:06,667 După ce au fost salvați și aduși la țărm, 1396 02:10:06,750 --> 02:10:08,667 aveau lacrimi în ochi. 1397 02:10:08,750 --> 02:10:11,792 Mi-au strâns mâna și au dat din cap pentru a-și exprima recunoștința. 1398 02:10:12,208 --> 02:10:17,125 Acei oameni ar fi fost uciși de armata japoneză 1399 02:10:17,208 --> 02:10:23,708 dacă găseau prizonierii printre săteni, adăpostindu-i. 1400 02:10:23,792 --> 02:10:29,208 Când cineva se îneacă, te duci să-l salvezi. 1401 02:10:29,292 --> 02:10:32,083 Nu poți lăsa o persoană vie să moară. 1402 02:10:32,958 --> 02:10:34,667 Nu contează de unde sunt. 1403 02:10:34,750 --> 02:10:37,792 Nu poți doar să privești o persoană vie murind. 1404 02:10:42,042 --> 02:10:44,667 Toată această atrocitate nu s-ar fi întâmplat niciodată 1405 02:10:44,750 --> 02:10:47,875 dacă japonezi ar fi respectat Convenția de la Geneva. 1406 02:10:47,958 --> 02:10:49,208 Cred că japonezii au crezut 1407 02:10:49,292 --> 02:10:52,333 că se aflau într-o zonă unde nimeni nu știa ce făceau. 1408 02:10:53,458 --> 02:10:55,893 Și de aceea au încetat să tragă când au sosit chinezii. 1409 02:10:55,917 --> 02:10:58,500 Pentru că, așa cum am spus, au realizat brusc 1410 02:10:58,583 --> 02:11:00,750 că ar fi existat martori la această mare crimă. 1411 02:11:01,167 --> 02:11:03,667 Tatăl meu a spus că dacă nu ar fi fost pescarii chinezi 1412 02:11:03,750 --> 02:11:05,667 și dacă împușcăturile nu s-ar fi oprit, 1413 02:11:05,750 --> 02:11:08,042 el nu ar fi fost în viață. 1414 02:11:08,125 --> 02:11:09,792 Nu s-ar fi întors acasă. 1415 02:11:10,458 --> 02:11:11,792 Nu și-ar fi întâlnit soția, 1416 02:11:11,875 --> 02:11:13,792 care a fost dragostea vieții lui. 1417 02:11:15,792 --> 02:11:17,625 Rămășițele unchiului meu sunt aici. 1418 02:11:17,708 --> 02:11:19,875 Poate că i-a fost destinul să rămână în China 1419 02:11:19,958 --> 02:11:21,083 pentru că este încă aici. 1420 02:11:21,167 --> 02:11:22,375 Privind spre mare, 1421 02:11:22,458 --> 02:11:25,125 știind că epava era acolo, în direcția aia... 1422 02:11:33,042 --> 02:11:37,333 A fost minunat. A fost un final frumos pentru povestea lui John. 1423 02:11:47,750 --> 02:11:50,042 Au fost adevărați eroi. 1424 02:11:50,125 --> 02:11:52,750 Și ar trebui să fie mereu amintiți. 1425 02:11:54,333 --> 02:11:55,413 Nu mai este nimeni în viață 1426 02:11:55,458 --> 02:11:57,500 care a fost acolo în acel moment, 1427 02:11:57,583 --> 02:11:59,542 dar există rude. 1428 02:11:59,625 --> 02:12:00,792 Rudele 1429 02:12:01,292 --> 02:12:04,250 sunt toate aici datorită faptei, 1430 02:12:04,333 --> 02:12:08,458 dragostea necondiționată pe care au avut-o acei chinezi, 1431 02:12:08,542 --> 02:12:10,500 de a ieși acolo și de a-i salva. 1432 02:12:11,902 --> 02:12:17,902 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam