1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:14,417 --> 00:01:18,625 On September 27th, 1942, 4 00:01:18,708 --> 00:01:22,125 the Japanese transport ship Lisbon Maru, 5 00:01:22,208 --> 00:01:27,000 carrying 1,816 British prisoners of war, 6 00:01:27,083 --> 00:01:29,917 departed Hong Kong for Japan. 7 00:01:30,000 --> 00:01:31,417 On October 1st, 8 00:01:31,500 --> 00:01:33,292 she was struck by a torpedo 9 00:01:33,375 --> 00:01:37,292 from the American submarine USS Grouper 10 00:01:37,375 --> 00:01:41,042 and began to sink off the Eastern coast of China. 11 00:01:41,625 --> 00:01:44,917 Just two nautical miles southwest of the site 12 00:01:45,042 --> 00:01:46,667 lies a small island 13 00:01:46,792 --> 00:01:49,958 known to the Chinese as Dongji Island. 14 00:02:00,750 --> 00:02:04,833 The Imperial Japanese Navy, the force that reigns over the Pacific. 15 00:02:04,917 --> 00:02:06,833 As of today, since July 10th, 16 00:02:06,917 --> 00:02:09,875 our invincible navy has achieved the following victories. 17 00:02:09,958 --> 00:02:12,667 588 enemy ships sunk, 18 00:02:12,750 --> 00:02:14,750 503 enemy vessels captured, 19 00:02:14,833 --> 00:02:19,875 and 2,529 enemy aircraft shot down. 20 00:02:20,625 --> 00:02:23,708 Tennoheika Banzai! 21 00:02:23,792 --> 00:02:26,750 - Banzai! - Tennoheika Banzai! 22 00:02:27,375 --> 00:02:29,833 Commence daily training! 23 00:02:30,458 --> 00:02:33,625 Commence daily training! 24 00:02:35,333 --> 00:02:39,667 Fire broke out here and here. Put it out immediately! 25 00:02:39,750 --> 00:02:42,667 Here and here are on fire. 26 00:02:42,750 --> 00:02:44,792 Put out the fire! 27 00:02:44,875 --> 00:02:48,833 - Hurry up! Be quick. - Follow drill standards. 28 00:02:48,917 --> 00:02:51,042 - Move quickly! - Hurry! 29 00:02:54,083 --> 00:02:55,250 On this island of ours, 30 00:02:55,792 --> 00:02:57,250 there were 58 households, 31 00:02:57,958 --> 00:02:59,208 263 people in total. 32 00:03:01,250 --> 00:03:02,958 Life here was peaceful 33 00:03:04,375 --> 00:03:05,750 until the Japanese came 34 00:03:06,417 --> 00:03:07,750 and took over the island. 35 00:03:10,750 --> 00:03:11,833 They locked up the boats 36 00:03:12,333 --> 00:03:13,750 and banned us from going out to sea. 37 00:03:14,250 --> 00:03:15,292 After three years, 38 00:03:16,250 --> 00:03:18,417 these fisherfolk are like turtles stuck on land. 39 00:03:18,667 --> 00:03:21,167 Go! One, two! 40 00:03:24,833 --> 00:03:28,833 My brother and I were fished out of the sea by Old Wu. 41 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 He meant to raise us as his own sons. 42 00:03:33,167 --> 00:03:34,917 But because of the mark on our necks, 43 00:03:35,708 --> 00:03:39,125 the elders believed that we had pirates' blood. 44 00:03:42,375 --> 00:03:44,833 Honestly, I don't even know where we came from. 45 00:03:45,667 --> 00:03:47,250 I don't care what they say. 46 00:03:47,667 --> 00:03:50,167 Life goes on anyway. 47 00:03:51,208 --> 00:03:53,083 The Zhoushan Islands, 48 00:03:53,167 --> 00:03:54,542 home to fishermen for generations, 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,667 blessed by the sea, 50 00:03:56,750 --> 00:03:59,042 sheltered by its grace. 51 00:03:59,125 --> 00:04:00,458 Old Wu, 52 00:04:00,542 --> 00:04:02,875 offer the incense. 53 00:04:06,042 --> 00:04:08,333 Vast is the sea, 54 00:04:08,417 --> 00:04:11,125 cradle of all life. 55 00:04:14,042 --> 00:04:15,250 Under the rules they imposed, 56 00:04:16,583 --> 00:04:18,667 we live on the other side of the island, 57 00:04:18,750 --> 00:04:20,375 south to their north, 58 00:04:20,458 --> 00:04:21,625 never crossing paths. 59 00:04:21,708 --> 00:04:23,083 Everyone, get down! 60 00:04:23,167 --> 00:04:24,458 Until this day. 61 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Everything changed. 62 00:07:57,375 --> 00:07:58,417 Do you have a death wish? 63 00:08:12,208 --> 00:08:14,458 - What was that? - I don't know. 64 00:08:14,750 --> 00:08:16,250 Go back and report. 65 00:08:16,750 --> 00:08:17,625 Copy! 66 00:08:24,083 --> 00:08:25,875 It looks like a Japanese ship has been blown up. 67 00:08:25,958 --> 00:08:27,833 - Good hit. - Keep your voice down. 68 00:08:57,750 --> 00:08:59,708 This is an emergency. 69 00:08:59,792 --> 00:09:02,333 The ship was attacked by torpedoes. 70 00:09:02,417 --> 00:09:05,875 All crew members, assemble on the deck immediately. 71 00:09:06,500 --> 00:09:12,875 Squad 1, get ready to search for prisoners. 72 00:09:12,958 --> 00:09:15,083 Ah Bi, someone is there. 73 00:09:17,750 --> 00:09:18,792 Someone is there. 74 00:09:32,750 --> 00:09:33,917 You little bastard. 75 00:09:43,167 --> 00:09:44,167 Hey! 76 00:09:49,375 --> 00:09:49,875 Hey! 77 00:09:50,958 --> 00:09:52,542 Ah Dang, the rope! 78 00:09:55,792 --> 00:09:56,792 Pull! 79 00:10:14,083 --> 00:10:14,958 You come up first. 80 00:10:15,042 --> 00:10:16,500 Here, I'll hold him. 81 00:10:21,750 --> 00:10:22,792 What are you doing? 82 00:10:24,500 --> 00:10:26,500 - Are you insane? - We can't bring it onto the boat. 83 00:10:27,167 --> 00:10:28,667 It's a living person! 84 00:10:30,000 --> 00:10:32,125 Who knows what he has to do with the ship explosion? 85 00:10:32,208 --> 00:10:33,417 Why borrow trouble? 86 00:10:33,792 --> 00:10:35,208 Stop being a pain in the ass. 87 00:11:16,542 --> 00:11:17,875 My little brother 88 00:11:18,958 --> 00:11:20,375 has followed me since he was a kid. 89 00:11:21,167 --> 00:11:22,833 He wouldn't sleep unless I tucked him in. 90 00:11:24,625 --> 00:11:27,042 They say the eldest brother is like a father, 91 00:11:27,125 --> 00:11:28,833 but the kid suddenly grew up 92 00:11:30,208 --> 00:11:31,833 and began to rebel against me. 93 00:11:32,833 --> 00:11:34,792 He even stopped calling me Brother. 94 00:11:38,125 --> 00:11:39,250 But no matter what, 95 00:11:40,375 --> 00:11:41,875 as long as he is by my side, 96 00:11:42,958 --> 00:11:45,875 I feel at ease. 97 00:11:49,708 --> 00:11:51,125 I'll go check in with the Japanese. 98 00:11:51,750 --> 00:11:53,792 Or we can forget about going out to sea tomorrow. 99 00:12:00,458 --> 00:12:01,542 Hey. 100 00:12:04,833 --> 00:12:06,542 You'll understand when you're older. 101 00:12:06,625 --> 00:12:09,250 You won't always get your way in this world. 102 00:12:23,125 --> 00:12:26,167 An American submarine hit the Lisbon Maru. 103 00:12:26,583 --> 00:12:29,250 Headquarters has ordered all troops in Zhoushan to stand by! 104 00:12:29,333 --> 00:12:30,167 Yes, sir! 105 00:12:46,083 --> 00:12:49,292 Pirates, liquor next time! 106 00:12:51,792 --> 00:12:53,125 How is the signal? 107 00:12:53,708 --> 00:12:54,833 I'm currently looking for it. 108 00:12:54,917 --> 00:12:55,917 Hurry up! 109 00:12:56,000 --> 00:12:56,875 Copy! 110 00:14:06,167 --> 00:14:07,167 Where am I? 111 00:14:10,458 --> 00:14:11,458 What did you say? 112 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 Thank you. 113 00:14:14,625 --> 00:14:15,833 Thank you for saving me. 114 00:14:15,917 --> 00:14:16,750 What? 115 00:14:17,833 --> 00:14:18,958 My name is Thomas Newman. 116 00:14:19,042 --> 00:14:20,292 I... I need help. 117 00:14:20,875 --> 00:14:22,792 My comrades are stuck on a ship out at sea. 118 00:14:22,875 --> 00:14:24,500 - Speak our language. - We... We need to go help them. 119 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 I don't understand. 120 00:14:27,042 --> 00:14:28,000 Speak our language. 121 00:14:30,542 --> 00:14:31,750 Cantonese? 122 00:14:32,833 --> 00:14:33,792 Cantonese? 123 00:14:39,583 --> 00:14:41,708 Please, I'm begging you. 124 00:14:44,250 --> 00:14:45,625 I need help. 125 00:14:45,708 --> 00:14:47,042 I have comrades stuck out at sea. 126 00:14:49,417 --> 00:14:51,000 You need to get the message out. 127 00:14:52,583 --> 00:14:54,000 The ship will sink soon. 128 00:15:15,542 --> 00:15:16,667 You are badly injured. 129 00:15:26,125 --> 00:15:27,167 Could you give that... 130 00:15:31,375 --> 00:15:32,958 You don't understand. 131 00:15:38,083 --> 00:15:38,958 Here, water. 132 00:15:41,917 --> 00:15:43,583 Why are you grabbing the knife? 133 00:15:43,667 --> 00:15:45,042 What do you want? 134 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 - Don't move! - I'm not going to hurt you. Trust me! 135 00:15:47,458 --> 00:15:49,167 That thing is gonna save my life right now. 136 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 I was going to put it in the fire 137 00:15:50,458 --> 00:15:51,458 and then on my wound. 138 00:15:51,542 --> 00:15:52,417 Trust me. 139 00:15:55,333 --> 00:15:56,167 Trust me. 140 00:16:05,917 --> 00:16:06,875 Thank you. 141 00:16:11,875 --> 00:16:14,750 Sir, our troops are stationed on East Fisherman's Island. 142 00:16:14,833 --> 00:16:16,583 Civilian activities spotted. 143 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 Disembark and search. 144 00:16:19,292 --> 00:16:20,125 Yes, sir. 145 00:16:20,833 --> 00:16:22,750 Our ship is under attack! 146 00:16:22,833 --> 00:16:24,667 Rescue is on the way! 147 00:16:25,167 --> 00:16:28,792 All soldiers, assemble and transport supplies! 148 00:16:28,875 --> 00:16:30,917 Prepare to evacuate. 149 00:16:39,250 --> 00:16:40,917 From the moment I saw her, 150 00:16:41,750 --> 00:16:42,875 I knew that 151 00:16:43,417 --> 00:16:44,917 we were the same kind. 152 00:16:46,708 --> 00:16:47,917 She's also an outsider. 153 00:16:48,833 --> 00:16:50,625 Old Wu bought and raised her as his daughter. 154 00:16:51,917 --> 00:16:53,708 The island women all stayed away from us, 155 00:16:54,375 --> 00:16:55,250 but she 156 00:16:55,875 --> 00:16:56,708 did not. 157 00:16:59,125 --> 00:17:00,583 We grew up together. 158 00:17:01,750 --> 00:17:03,542 During our most difficult times, 159 00:17:04,208 --> 00:17:05,708 she was always there to help. 160 00:17:07,625 --> 00:17:08,750 Because of her, 161 00:17:10,333 --> 00:17:11,958 I finally felt like I had a home. 162 00:17:14,292 --> 00:17:15,458 I have enough money 163 00:17:15,542 --> 00:17:16,583 for Old Wu's retirement. 164 00:17:18,500 --> 00:17:19,792 Pack up and get ready. 165 00:17:19,875 --> 00:17:21,000 We'll leave in a couple of days. 166 00:17:21,750 --> 00:17:22,708 We'll leave this island 167 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 with Ah Dang. 168 00:17:24,833 --> 00:17:26,375 We'll go to Shanghai. 169 00:17:29,875 --> 00:17:30,875 What's up? 170 00:17:32,417 --> 00:17:33,292 Changed your mind? 171 00:17:34,542 --> 00:17:35,917 Why would 1? 172 00:17:36,667 --> 00:17:37,917 Shanghai is amazing. 173 00:17:39,125 --> 00:17:40,750 Women can go out to sea 174 00:17:40,833 --> 00:17:42,208 and even sail ships. 175 00:17:49,375 --> 00:17:50,458 Do you want to sail ships? 176 00:17:51,500 --> 00:17:54,000 When we get there, I'll sail with you every day. 177 00:18:03,292 --> 00:18:04,667 What if 178 00:18:06,125 --> 00:18:07,625 I don't want to go with you? 179 00:18:23,042 --> 00:18:24,125 I drank your blood. 180 00:18:25,125 --> 00:18:26,167 You are mine now. 181 00:18:27,000 --> 00:18:28,333 Pirates' rule. 182 00:19:05,875 --> 00:19:06,917 Feeling better? 183 00:19:11,625 --> 00:19:12,667 I miss my family. 184 00:19:18,125 --> 00:19:19,708 It has been years since I've seen them all, 185 00:19:19,792 --> 00:19:20,708 ever since the war. 186 00:19:23,833 --> 00:19:25,125 I was captured in Hong Kong. 187 00:19:26,333 --> 00:19:28,292 The Japanese wanted to take us to a prisoner-of-war camp 188 00:19:28,375 --> 00:19:29,583 somewhere in Japan. 189 00:19:29,667 --> 00:19:30,833 I don't know. 190 00:19:30,917 --> 00:19:32,208 But our ship was attacked. 191 00:19:33,500 --> 00:19:36,208 There are hundreds, thousands of men on that ship that need our help. 192 00:19:36,292 --> 00:19:37,958 You need to get the message out. 193 00:19:44,042 --> 00:19:44,958 What is this? 194 00:19:48,417 --> 00:19:49,250 This. 195 00:19:50,208 --> 00:19:51,292 My home. 196 00:19:51,875 --> 00:19:52,708 England. 197 00:19:53,042 --> 00:19:53,875 Birmingham. 198 00:19:58,250 --> 00:19:59,083 Home. 199 00:20:00,167 --> 00:20:01,167 Do you understand? 200 00:20:05,625 --> 00:20:06,458 Wait. 201 00:20:07,167 --> 00:20:08,000 China. 202 00:20:08,667 --> 00:20:10,333 Your home. 203 00:20:12,542 --> 00:20:13,500 Your... 204 00:20:13,583 --> 00:20:14,458 Here. 205 00:20:16,042 --> 00:20:16,958 This... 206 00:20:17,458 --> 00:20:19,083 is your home. 207 00:20:20,917 --> 00:20:21,750 Home. 208 00:20:24,875 --> 00:20:25,708 I'm here? 209 00:20:25,792 --> 00:20:26,625 Yes. 210 00:20:26,833 --> 00:20:28,292 Yes, your home. 211 00:20:28,375 --> 00:20:29,333 We are here. 212 00:20:32,333 --> 00:20:33,417 You get it. 213 00:20:40,417 --> 00:20:43,875 Hull struck by torpedo. 214 00:20:43,875 --> 00:20:46,792 Hold 2, 3rd Squadron, Royal Artillery, 215 00:20:46,875 --> 00:20:50,167 had men on deck break, and several went overboard. 216 00:20:50,250 --> 00:20:52,000 Japanese forces are likely searching nearby waters. 217 00:20:55,042 --> 00:20:57,292 There's someone missing in Hold 2. 218 00:20:58,458 --> 00:20:59,708 Who is missing? 219 00:21:02,833 --> 00:21:05,792 Hold 3 copies. Requesting names and ranks of overboard soldiers. 220 00:21:05,875 --> 00:21:08,500 Squad 2 and two landing crafts are ready. 221 00:21:08,583 --> 00:21:09,792 Begin landing. 222 00:21:09,875 --> 00:21:10,917 Yes, sir. 223 00:21:13,875 --> 00:21:14,917 Raising my eyes, 224 00:21:15,000 --> 00:21:19,792 I roar at the sky... 225 00:21:19,875 --> 00:21:21,000 Still haven't memorized it? 226 00:21:21,833 --> 00:21:24,292 Sir, I'm hungry. 227 00:21:25,125 --> 00:21:26,208 All you know is food. 228 00:21:27,833 --> 00:21:30,250 You've memorized nothing, yet you think about eating? 229 00:21:32,250 --> 00:21:33,083 Dig in. 230 00:21:38,500 --> 00:21:39,333 Chen. 231 00:21:40,208 --> 00:21:41,042 Chen. 232 00:21:41,875 --> 00:21:43,000 Did you bring me booze? 233 00:21:43,083 --> 00:21:44,917 A ship was blown up, and you're craving booze? 234 00:21:46,333 --> 00:21:47,167 Is it done? 235 00:21:48,208 --> 00:21:50,875 The higher-ups ordered the township office to teach this. 236 00:21:50,958 --> 00:21:52,625 Elementary Japanese textbook. 237 00:21:53,292 --> 00:21:54,125 Take a look. 238 00:21:59,208 --> 00:22:00,167 I can't! 239 00:22:00,958 --> 00:22:02,833 I would rather die than teach that! 240 00:22:03,667 --> 00:22:05,167 Have our children speak Japanese? 241 00:22:05,250 --> 00:22:06,792 What a disgrace! 242 00:22:06,875 --> 00:22:09,208 Haven't you had enough of that? 243 00:22:09,292 --> 00:22:11,167 Impressive, really impressive. Go ahead. 244 00:22:11,250 --> 00:22:12,833 Throw the books in the Japanese people's faces. 245 00:22:12,917 --> 00:22:14,625 There are two on our island. Do it. 246 00:22:15,833 --> 00:22:18,292 You know exactly what is behind them. 247 00:22:18,375 --> 00:22:20,250 One cannon shell and there won't be a need for a second. 248 00:22:20,333 --> 00:22:21,708 Our village will be flattened! 249 00:22:22,833 --> 00:22:25,042 Have you forgotten the first time that the Japanese came to the island? 250 00:22:25,125 --> 00:22:27,000 Old Wu led the resistance 251 00:22:27,083 --> 00:22:28,375 and fought to the very end. 252 00:22:28,458 --> 00:22:30,167 The ancestral hall was burned to the ground. 253 00:22:30,250 --> 00:22:31,417 Look at Old Wu now. 254 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 You can see for yourself! 255 00:22:34,125 --> 00:22:35,708 Sometimes, we can only endure. 256 00:22:36,125 --> 00:22:38,667 Under someone else's roof, you have to bow your head. 257 00:22:38,750 --> 00:22:39,875 Under whose roof? 258 00:22:39,958 --> 00:22:42,750 [t's our own roof. Why should we bow at all? 259 00:22:42,833 --> 00:22:45,833 Where is our code of ethics, our dignity? 260 00:22:45,917 --> 00:22:46,750 What's even with... 261 00:22:46,833 --> 00:22:47,875 And teach your chief. 262 00:22:47,958 --> 00:22:49,792 Through the roof the anger rises. Repeat. 263 00:22:49,875 --> 00:22:51,208 - Through the roof the anger rises. - Through the roof the anger rises. 264 00:22:51,292 --> 00:22:52,125 Quieter! 265 00:22:52,208 --> 00:22:53,250 Louder! 266 00:22:53,333 --> 00:22:54,333 I'm telling you. 267 00:22:54,417 --> 00:22:56,542 - We're the only outsiders on the island. - Mr. Chen. 268 00:22:56,625 --> 00:22:58,542 We need to go with the flow. 269 00:22:58,625 --> 00:22:59,458 Mr. Chen. 270 00:23:00,458 --> 00:23:01,917 Mr. Chen. 271 00:23:07,333 --> 00:23:08,167 Done with it? 272 00:23:09,875 --> 00:23:11,417 Do you like Yue Fei? 273 00:23:12,167 --> 00:23:13,583 Do you know how many sons he had? 274 00:23:15,167 --> 00:23:16,417 There are so many characters I don't recognize. 275 00:23:16,875 --> 00:23:18,250 One at a time. 276 00:23:18,333 --> 00:23:19,833 - Your brother gave up halfway through. - The Pirate King, the Demon Crown! 277 00:23:19,917 --> 00:23:21,000 Terror of the East Sea town! 278 00:23:21,083 --> 00:23:22,792 The Navy chased to Kisha's edge. 279 00:23:22,875 --> 00:23:24,833 - Pirates are here! - One whole crew fell off the ledge! 280 00:23:24,917 --> 00:23:25,875 Old pirates, young pirates. 281 00:23:25,958 --> 00:23:28,583 - Wait for me at home. - Hugging babies in ocean blue. 282 00:23:28,667 --> 00:23:29,792 Drifting east where winds blow true. 283 00:23:29,875 --> 00:23:32,000 - Pissing pants from fright, they do! - Not hungry now, are you? 284 00:23:40,375 --> 00:23:41,792 Sir, I fished out a foreigner. 285 00:23:41,875 --> 00:23:43,250 You speak their language. Come with me. 286 00:23:43,333 --> 00:23:45,042 Okay, no problem. I'll go later. 287 00:23:45,125 --> 00:23:46,667 - Now. - Now. 288 00:23:48,125 --> 00:23:49,958 Just give me a ladleful first. 289 00:23:51,667 --> 00:23:52,875 I'll be waiting at home. 290 00:23:52,958 --> 00:23:54,833 Recite the poem ten times! 291 00:23:54,917 --> 00:23:56,750 - Hair spiked in rage lifts my helmet high. - Hair spiked in rage lifts my helmet high. 292 00:23:56,833 --> 00:23:57,917 - At the rail's edge, - At the rail's edge, 293 00:23:58,000 --> 00:23:59,917 - the lashing rain dies... - the lashing rain dies... 294 00:24:13,708 --> 00:24:14,667 Eat. 295 00:24:24,250 --> 00:24:25,417 You little bastard. 296 00:25:04,833 --> 00:25:05,917 Sorry to disturb you. 297 00:25:06,458 --> 00:25:09,250 The ship I was on was attacked, and I fell overboard. 298 00:25:10,042 --> 00:25:11,458 A Chinese man saved me. 299 00:25:12,125 --> 00:25:13,583 I really need to get this message out. 300 00:25:13,667 --> 00:25:14,750 You drank my liquor? 301 00:25:14,833 --> 00:25:16,458 - Who gave you permission? - What the fuck is wrong with you? 302 00:25:16,542 --> 00:25:18,333 Get lost! 303 00:25:19,083 --> 00:25:20,917 - I'm just trying to go back to the ship. - What are you doing? 304 00:25:21,417 --> 00:25:22,250 Let go! 305 00:25:24,208 --> 00:25:25,083 - Let go! - Let go of him! 306 00:25:25,167 --> 00:25:26,000 - You let go first! - You first! 307 00:25:26,083 --> 00:25:27,917 - You first! - Together! 308 00:25:28,000 --> 00:25:29,542 - You let go first! - Stop pulling his hair! 309 00:25:29,625 --> 00:25:30,667 You two are brothers! 310 00:25:31,833 --> 00:25:32,958 Your teacher is here! 311 00:25:33,042 --> 00:25:34,083 I'm here now! 312 00:25:34,792 --> 00:25:35,625 I'm here. 313 00:25:40,167 --> 00:25:41,208 What the hell is this? 314 00:25:42,542 --> 00:25:43,875 You think you're noble, don't you? 315 00:25:44,625 --> 00:25:46,542 I said not to save him. Did you hear me? 316 00:25:46,625 --> 00:25:47,667 Are you trying to piss me off? 317 00:25:47,750 --> 00:25:48,792 [t's a damn human life! 318 00:25:48,875 --> 00:25:49,792 Even talking back? 319 00:25:49,875 --> 00:25:51,083 I'll beat the hell out of you! 320 00:25:51,167 --> 00:25:54,375 Read the situation before making a move! 321 00:25:55,208 --> 00:25:57,000 The teacher is in charge here! 322 00:26:01,250 --> 00:26:02,417 What were you eating? 323 00:26:03,125 --> 00:26:04,708 - Don't touch me. - Did you leave any for me? 324 00:26:06,417 --> 00:26:07,667 I see you taught him well. 325 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 Never drink my liquor again. 326 00:26:11,542 --> 00:26:12,875 I'll have to drink it. 327 00:26:14,125 --> 00:26:14,958 Go get a cigarette. 328 00:26:15,708 --> 00:26:16,542 A cigarette. 329 00:26:17,042 --> 00:26:18,208 You little bastard. 330 00:26:21,875 --> 00:26:23,167 I'll talk to the foreigner. 331 00:26:27,167 --> 00:26:28,500 Where did you find him? 332 00:26:29,208 --> 00:26:30,458 I fished him out of the sea. 333 00:26:32,375 --> 00:26:34,000 Ask him first. Drink later. 334 00:26:35,292 --> 00:26:36,167 Name? 335 00:26:39,042 --> 00:26:40,167 You speak English? 336 00:26:40,250 --> 00:26:42,000 - My name is Thomas Newman. - Friend. 337 00:26:43,333 --> 00:26:44,375 Chen, teacher. 338 00:26:44,833 --> 00:26:45,667 Student. 339 00:26:47,333 --> 00:26:48,292 I understand. 340 00:26:52,875 --> 00:26:53,917 Talk. 341 00:26:57,583 --> 00:26:58,500 You, who? 342 00:27:00,042 --> 00:27:01,042 Name? 343 00:27:02,750 --> 00:27:04,333 My name is Thomas Newman. Look. 344 00:27:05,125 --> 00:27:05,958 "Niu Men." 345 00:27:06,500 --> 00:27:08,292 Niu Men. Mr. Niu. 346 00:27:09,458 --> 00:27:10,292 Niu Men. 347 00:27:11,208 --> 00:27:12,333 Your name is Niu Men? 348 00:27:12,417 --> 00:27:13,250 Us? 349 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 US dollar? 350 00:27:16,833 --> 00:27:17,792 U... 351 00:27:17,875 --> 00:27:18,875 Dollar. 352 00:27:19,375 --> 00:27:21,333 I don't have any money. 353 00:27:21,792 --> 00:27:23,208 But there are hundreds of men that need our help. 354 00:27:23,875 --> 00:27:25,417 We have to go save them. 355 00:27:26,708 --> 00:27:28,167 Could you pass... 356 00:27:28,250 --> 00:27:29,083 Could you pass me that? 357 00:27:30,292 --> 00:27:32,167 I'm British Armed Forces. 358 00:27:32,250 --> 00:27:34,000 - We were captured in Hong Kong. - Hong Kong? 359 00:27:34,083 --> 00:27:36,750 The Japanese wanted to take us to a prisoner-of-war camp in Japan. 360 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 But our ship was attacked by a torpedo this morning. 361 00:27:39,042 --> 00:27:40,083 - What is he saying? - I managed to escape. 362 00:27:40,167 --> 00:27:41,833 - But I need to get back to save those men. - No. Hold on a minute! 363 00:27:41,917 --> 00:27:43,125 - No! - You help me reach my-- 364 00:27:43,208 --> 00:27:45,458 No! Long! Too long! 365 00:27:46,250 --> 00:27:47,083 Too long. 366 00:27:50,500 --> 00:27:52,792 - 1,800 Englishmen. - English? 367 00:27:52,875 --> 00:27:54,167 - Yes, Englishman. - English people? 368 00:27:54,250 --> 00:27:55,625 On a ship, sinking. 369 00:27:55,708 --> 00:27:56,750 SOS. 370 00:27:56,833 --> 00:27:57,708 What did he say? 371 00:27:58,917 --> 00:27:59,875 The Allied Forces? 372 00:28:01,583 --> 00:28:02,500 What is that? 373 00:28:03,250 --> 00:28:05,917 Back when I was in the army, I saw it all. 374 00:28:06,542 --> 00:28:07,833 - I'm telling you. - What are Allied Forces? 375 00:28:07,917 --> 00:28:09,500 People who help us fight the Japanese. 376 00:28:17,375 --> 00:28:18,208 Shit! 377 00:28:22,042 --> 00:28:23,042 Open the door! 378 00:28:23,125 --> 00:28:25,167 No! You'll sell him out to the Japanese! 379 00:28:25,250 --> 00:28:26,708 Guess you've got enough of the good life. 380 00:28:27,875 --> 00:28:29,833 Saving lives isn't wrong, Ah Bi. 381 00:28:29,917 --> 00:28:31,750 It's an act of righteousness 382 00:28:31,833 --> 00:28:32,958 and patriotism! 383 00:28:35,625 --> 00:28:36,792 You're a deserter. 384 00:28:36,875 --> 00:28:38,250 What do you know about patriotism? 385 00:28:38,833 --> 00:28:40,083 That was my only option back then. 386 00:28:41,875 --> 00:28:43,167 Deserters are still soldiers! 387 00:28:47,750 --> 00:28:48,667 Open it! 388 00:28:49,833 --> 00:28:51,000 Open the door, you hear me? 389 00:28:52,292 --> 00:28:53,417 Ah Bi, 390 00:28:53,500 --> 00:28:56,333 the Japanese might not even know that this guy is on the island. 391 00:28:56,417 --> 00:28:57,750 Go scout things out first. 392 00:28:57,833 --> 00:28:58,667 Understand? 393 00:29:00,875 --> 00:29:01,958 Troublemaker. 394 00:29:03,917 --> 00:29:05,000 Ah Dang, 395 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 get him changed first. 396 00:29:07,333 --> 00:29:08,167 Hide him. 397 00:29:08,667 --> 00:29:10,667 We need to get through this first. 398 00:29:15,167 --> 00:29:17,667 Higher! Still no signal! 399 00:29:19,708 --> 00:29:22,167 Corporal, these things are too old. We have to replace them! 400 00:29:23,625 --> 00:29:24,542 Let me go check up there. 401 00:29:24,625 --> 00:29:25,458 All right. 402 00:29:34,167 --> 00:29:35,542 This way, Fukuda. 403 00:29:36,625 --> 00:29:38,250 No, this way! 404 00:29:39,208 --> 00:29:40,750 Hold it up higher! 405 00:29:40,833 --> 00:29:41,708 I'm trying! 406 00:29:43,083 --> 00:29:44,792 Hold it up higher! 407 00:29:46,625 --> 00:29:48,333 There are so many words. 408 00:29:55,167 --> 00:29:56,208 East. 409 00:29:56,292 --> 00:29:57,458 Fish. 410 00:29:57,542 --> 00:29:58,417 Man. 411 00:29:59,208 --> 00:30:00,125 Bird. 412 00:30:00,208 --> 00:30:01,042 No, wrong. 413 00:30:02,167 --> 00:30:03,292 Island. 414 00:30:03,375 --> 00:30:04,208 Island. 415 00:30:12,625 --> 00:30:13,458 British. 416 00:30:13,875 --> 00:30:14,708 Army. 417 00:30:16,625 --> 00:30:17,667 British Army. 418 00:30:23,583 --> 00:30:24,667 Two. 419 00:30:24,750 --> 00:30:25,792 Double hours. 420 00:30:25,875 --> 00:30:26,708 Later. 421 00:30:27,750 --> 00:30:29,000 Four hours later. 422 00:30:31,042 --> 00:30:32,167 Ashore. 423 00:30:37,375 --> 00:30:38,208 Ah Dang. 424 00:30:39,250 --> 00:30:40,083 Ah Dang! 425 00:30:51,500 --> 00:30:52,958 Who asked you to come? 426 00:30:54,125 --> 00:30:54,958 Back off. 427 00:30:55,292 --> 00:30:56,125 Old Wu! 428 00:31:01,708 --> 00:31:02,667 Someone stop him! 429 00:31:09,125 --> 00:31:10,000 You're in the south. 430 00:31:10,083 --> 00:31:10,958 We're in the north. 431 00:31:11,042 --> 00:31:12,292 - We stay clear of each other. - Old Wu! 432 00:31:12,375 --> 00:31:13,208 That's the rule! 433 00:31:13,875 --> 00:31:15,167 I need to talk to you about something important. 434 00:31:15,250 --> 00:31:17,542 I'm the boss here. Just talk to me. 435 00:31:18,500 --> 00:31:19,875 He's no boss. 436 00:31:20,583 --> 00:31:22,000 It has been three years. 437 00:31:22,083 --> 00:31:23,708 He wants us to be turtles forever. 438 00:31:24,458 --> 00:31:26,750 Except for offering incense day after day, 439 00:31:26,833 --> 00:31:28,042 what else has he done? 440 00:31:29,583 --> 00:31:30,708 Get out of my way. 441 00:31:32,833 --> 00:31:34,250 - Ah Kui! - Come in! 442 00:31:34,333 --> 00:31:35,167 Ah Lu! 443 00:31:35,375 --> 00:31:36,250 Help me! 444 00:31:36,875 --> 00:31:37,708 My ears! 445 00:31:44,083 --> 00:31:44,917 Step aside! 446 00:31:51,667 --> 00:31:53,375 The Japanese are coming ashore 447 00:31:53,458 --> 00:31:54,292 to look for someone. 448 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 Who? 449 00:31:57,625 --> 00:31:59,583 An Englishman with blonde hair and blue eyes. 450 00:32:00,583 --> 00:32:01,958 Someone who helped us fight the Japanese. 451 00:32:07,375 --> 00:32:08,667 Why is there an Englishman on the island? 452 00:32:15,250 --> 00:32:16,583 I fished him out of the sea. 453 00:32:20,208 --> 00:32:21,042 Where is he? 454 00:32:22,250 --> 00:32:23,125 Gone. 455 00:32:23,208 --> 00:32:24,042 Gone where? 456 00:32:25,417 --> 00:32:27,000 Where? Tell me. 457 00:32:28,458 --> 00:32:30,208 Go, Niu Men. Quickly. 458 00:32:35,833 --> 00:32:36,750 Stop there! 459 00:32:38,542 --> 00:32:39,667 You go first, Niu Men. 460 00:32:39,750 --> 00:32:40,792 My brother is coming. Go! Quick! 461 00:32:44,208 --> 00:32:45,500 Stay out of my business! 462 00:32:54,333 --> 00:32:55,958 I'm just here to let you know. 463 00:32:57,542 --> 00:32:59,792 The Japanese might be here in four hours. 464 00:33:03,667 --> 00:33:04,750 Be careful. 465 00:33:18,625 --> 00:33:20,708 Uncle, I can't hold him. 466 00:33:20,792 --> 00:33:21,958 You two hold down his arms! 467 00:33:22,458 --> 00:33:24,208 - He's tough. - Go. Turn left. 468 00:33:24,292 --> 00:33:25,500 The wood house. 469 00:33:28,375 --> 00:33:29,792 Search him. 470 00:33:29,875 --> 00:33:32,333 He has cigarettes. 471 00:33:32,417 --> 00:33:33,250 Search. 472 00:33:34,625 --> 00:33:35,750 Search. 473 00:33:43,625 --> 00:33:44,792 Uncle, 474 00:33:44,875 --> 00:33:48,417 what did he say he fished out of the sea? 475 00:33:48,500 --> 00:33:50,417 A person from another country. 476 00:33:50,500 --> 00:33:51,917 Another country? 477 00:33:52,667 --> 00:33:53,500 An Englishman. 478 00:33:53,583 --> 00:33:54,542 What man? 479 00:33:54,625 --> 00:33:55,458 An Englishman. 480 00:33:56,333 --> 00:33:57,958 Even my poor ears could hear that. 481 00:33:59,125 --> 00:34:00,792 What is an Englishman? 482 00:34:00,875 --> 00:34:02,500 Someone who helps us fight the Japanese. 483 00:34:06,833 --> 00:34:08,083 Uncle, 484 00:34:08,167 --> 00:34:10,750 if the Japanese find out, 485 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 will they attack us? 486 00:34:12,833 --> 00:34:14,792 You can't trust pirates. 487 00:34:14,875 --> 00:34:16,583 Is he trying to scare us? 488 00:34:23,500 --> 00:34:25,250 The people who cut off ties with him? 489 00:34:25,917 --> 00:34:27,500 Why would he want to scare us? 490 00:34:28,875 --> 00:34:31,250 Just hand him over to the Japanese. 491 00:34:31,708 --> 00:34:32,542 We can't. 492 00:34:33,125 --> 00:34:35,333 The Japanese are looking for the Englishman, not him. 493 00:34:35,417 --> 00:34:37,750 If we let them find the Englishman first, 494 00:34:37,833 --> 00:34:39,875 we'll never be able to explain ourselves. 495 00:34:40,250 --> 00:34:42,167 We need to find the Englishman first. 496 00:34:44,083 --> 00:34:45,167 We have to. 497 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 Where is this Englishman? 498 00:35:40,875 --> 00:35:41,750 Tell the truth. 499 00:35:44,125 --> 00:35:45,458 Get away from me! 500 00:35:46,542 --> 00:35:47,458 Stay away! 501 00:35:48,458 --> 00:35:49,500 What do you want? 502 00:35:51,458 --> 00:35:52,333 No! 503 00:35:52,417 --> 00:35:53,333 No, please! 504 00:35:53,833 --> 00:35:54,667 I'm begging you! 505 00:35:55,083 --> 00:35:56,250 Go back to where you came from. 506 00:35:57,167 --> 00:35:58,167 - I won't kill you. - No, please. 507 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 - Jump off yourself. - Please. 508 00:35:59,167 --> 00:36:00,708 - Jump! - Ah Bi! 509 00:36:05,208 --> 00:36:06,167 Let go. 510 00:36:06,250 --> 00:36:08,250 Do you want to die? Let go! 511 00:36:08,333 --> 00:36:09,833 He's here to help us! 512 00:36:09,917 --> 00:36:11,333 - He's here to help us. - The Japanese are coming. 513 00:36:11,417 --> 00:36:12,417 For him! 514 00:36:12,500 --> 00:36:14,750 - You'll die protecting him! - He's a human too! 515 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 I can't die here! 516 00:36:16,167 --> 00:36:18,042 - Let me die with him! - There are many left on the ship! 517 00:36:18,125 --> 00:36:19,500 - Come on! - I must help them! 518 00:36:21,167 --> 00:36:23,000 Ah Bi! 519 00:36:24,250 --> 00:36:25,833 Ah Bi! 520 00:36:37,833 --> 00:36:39,042 Leave tonight. 521 00:36:39,125 --> 00:36:40,000 Leave this island. 522 00:36:41,833 --> 00:36:42,875 You hide him. 523 00:36:43,583 --> 00:36:44,500 Hide him well. 524 00:36:45,667 --> 00:36:46,750 Wait for me to come back. 525 00:37:44,125 --> 00:37:45,042 Niu Men, 526 00:37:45,917 --> 00:37:46,917 don't blame my brother. 527 00:37:47,417 --> 00:37:48,750 He's just looking out for me. 528 00:37:50,875 --> 00:37:52,208 Sorry, I don't understand. 529 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 I II... 530 00:37:56,417 --> 00:37:57,250 take you... 531 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 to that place you call home. 532 00:38:00,917 --> 00:38:01,750 Home. 533 00:38:03,750 --> 00:38:04,625 Home? 534 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 Yes, home. 535 00:38:07,125 --> 00:38:09,875 You want to take me... return me back to England? 536 00:38:10,167 --> 00:38:12,000 Yes, home. 537 00:38:12,083 --> 00:38:13,625 It's a long way. 538 00:38:13,708 --> 00:38:14,958 - A long, long way. - There is a ship. 539 00:38:15,042 --> 00:38:16,167 - Ship. - Yeah. 540 00:38:16,250 --> 00:38:17,292 A big ship. 541 00:38:18,042 --> 00:38:18,875 And a ball. 542 00:38:19,208 --> 00:38:20,125 I'll 543 00:38:20,208 --> 00:38:21,042 Take you 544 00:38:21,125 --> 00:38:21,958 home. 545 00:38:27,583 --> 00:38:29,000 I want to take Chu to England. 546 00:38:33,875 --> 00:38:34,708 Chu. 547 00:38:36,917 --> 00:38:37,792 My girlfriend. 548 00:38:39,208 --> 00:38:40,083 Chu. 549 00:38:40,167 --> 00:38:41,208 Yeah. 550 00:38:41,292 --> 00:38:42,833 We met in Hong Kong. 551 00:38:42,917 --> 00:38:44,042 It was love at first sight. 552 00:38:48,083 --> 00:38:49,667 I don't care if I can't go home. 553 00:38:51,750 --> 00:38:54,750 But Chu will be over the moon if she finds out I'm still kicking. 554 00:39:03,875 --> 00:39:06,000 I know you don't understand, but thank you. 555 00:39:07,167 --> 00:39:08,000 Thank you. 556 00:39:09,875 --> 00:39:10,708 Come here. 557 00:39:16,083 --> 00:39:17,000 Of course. 558 00:39:17,875 --> 00:39:18,750 The Chinese way. 559 00:39:40,375 --> 00:39:42,000 You son of a bitch! Where have you been? 560 00:39:42,542 --> 00:39:44,250 An Englishman with blonde hair and blue eyes is missing 561 00:39:44,333 --> 00:39:46,458 and is suspected of being on our island! 562 00:39:46,542 --> 00:39:48,083 We need all the villagers to find him! 563 00:39:50,292 --> 00:39:51,583 Quick, translate! 564 00:39:52,208 --> 00:39:53,417 They're looking 565 00:39:53,500 --> 00:39:55,917 for a man with blonde hair and blue eyes! 566 00:39:56,458 --> 00:39:57,500 We searched. 567 00:39:57,583 --> 00:40:00,000 We've looked all over the mountain several times 568 00:40:00,083 --> 00:40:02,292 but didn't see anyone who looked like that. 569 00:40:09,042 --> 00:40:11,375 No one has seen such a person. 570 00:40:11,458 --> 00:40:14,167 The whole village went out to search, 571 00:40:14,250 --> 00:40:17,000 but no one saw him. 572 00:40:19,167 --> 00:40:20,000 Idiot, 573 00:40:20,833 --> 00:40:22,292 you didn't know about this? 574 00:40:23,708 --> 00:40:25,000 I'm sorry, Lieutenant! 575 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 Did you... 576 00:40:30,542 --> 00:40:32,167 hide him? 577 00:40:32,250 --> 00:40:33,875 Sir, that... 578 00:40:35,875 --> 00:40:36,708 That... 579 00:40:38,875 --> 00:40:39,792 That... 580 00:40:47,500 --> 00:40:49,917 That's absolutely impossible, sir. 581 00:41:00,250 --> 00:41:02,750 - Why are we leaving in such a rush? - Pack your things quickly. 582 00:41:02,833 --> 00:41:03,750 Important items only. 583 00:41:08,583 --> 00:41:09,958 What if they find the Englishman? 584 00:41:12,125 --> 00:41:13,500 No time to worry about that now. 585 00:41:14,250 --> 00:41:15,125 You can't? 586 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 What about my father? 587 00:41:18,292 --> 00:41:20,458 He risked his life to save me from human traffickers. 588 00:41:21,417 --> 00:41:22,458 How can I leave? 589 00:41:23,375 --> 00:41:24,625 I'm not leaving. You go. 590 00:41:24,708 --> 00:41:26,750 Ah Hua! 591 00:41:27,875 --> 00:41:30,750 And you two pirates almost died at sea back then. 592 00:41:30,833 --> 00:41:31,958 Everyone objected. 593 00:41:32,042 --> 00:41:33,792 Wasn't my father the one who took you in? 594 00:41:35,375 --> 00:41:37,875 One in the south and one in the north. 595 00:41:38,625 --> 00:41:40,125 Cut off all ties. 596 00:41:40,208 --> 00:41:41,583 That's the rule he set! 597 00:41:43,417 --> 00:41:45,417 I've already told him what I could. 598 00:41:46,333 --> 00:41:48,333 And I've left him enough money for his golden years. 599 00:41:48,750 --> 00:41:49,917 What else can I do? 600 00:41:50,000 --> 00:41:51,625 - I don't owe him anymore! - I do! 601 00:41:53,292 --> 00:41:54,125 I owe him. 602 00:41:55,583 --> 00:41:56,625 You have your brother. 603 00:41:58,167 --> 00:41:59,042 I have my father. 604 00:42:05,333 --> 00:42:06,167 Launch! 605 00:42:13,000 --> 00:42:13,875 It's a grenade... 606 00:42:13,958 --> 00:42:15,042 It's a grenade discharger. 607 00:42:15,708 --> 00:42:16,917 It's a grenade discharger. 608 00:42:17,750 --> 00:42:19,208 - It's the Japanese. - You can't move. 609 00:42:19,292 --> 00:42:21,208 The Japanese are coming. They'll kill you! 610 00:42:21,292 --> 00:42:22,333 They'll kill you all! 611 00:42:24,375 --> 00:42:26,125 Don't move. Wait here for me. 612 00:42:30,750 --> 00:42:31,708 Watari Hisao! 613 00:42:31,792 --> 00:42:33,000 That's my family's boat! 614 00:42:33,083 --> 00:42:33,917 How could you-- 615 00:42:34,458 --> 00:42:35,833 Everyone, stay put! 616 00:42:36,375 --> 00:42:38,333 A lost boat can be rebuilt! 617 00:42:38,417 --> 00:42:40,292 - A lost life is gone forever! - Father! 618 00:42:40,958 --> 00:42:43,708 They just want the man with blonde hair and blue eyes! 619 00:42:43,792 --> 00:42:45,667 We'll be fine if we just hand him over! 620 00:42:45,750 --> 00:42:46,875 I know we are acquainted, 621 00:42:46,958 --> 00:42:47,833 but 622 00:42:48,750 --> 00:42:49,750 if you harbor the man, 623 00:42:49,833 --> 00:42:51,000 you will be punished! 624 00:42:51,958 --> 00:42:52,792 Sir, 625 00:42:52,875 --> 00:42:57,375 we really don't know where that person is. 626 00:42:58,042 --> 00:43:00,292 Lieutenant, he's saying that man is on the island. 627 00:43:04,750 --> 00:43:05,583 Ready! 628 00:43:08,750 --> 00:43:09,583 Stop! 629 00:43:11,208 --> 00:43:12,500 Talk to me if you have a problem. 630 00:43:42,208 --> 00:43:43,750 The officer wants to shake hands. 631 00:43:52,292 --> 00:43:54,583 You're not going to tell the truth, are you? 632 00:43:54,667 --> 00:43:56,667 He said you're not going to tell the truth. 633 00:44:16,417 --> 00:44:18,042 Stop! 634 00:44:18,667 --> 00:44:20,292 Kill! 635 00:44:23,792 --> 00:44:24,625 Stop! 636 00:44:25,000 --> 00:44:27,542 You all listen to me. It's the Japanese. 637 00:44:27,625 --> 00:44:29,042 - They'll kill you all! - Go back. 638 00:44:29,125 --> 00:44:31,250 - Go back. - Wait! You're not listening to me! 639 00:44:31,333 --> 00:44:33,500 Stay out of it! This is my business! 640 00:44:34,500 --> 00:44:36,083 I'll go. It has nothing to do with them. 641 00:44:36,167 --> 00:44:38,042 Don't stop! 642 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 Dad! 643 00:44:41,750 --> 00:44:42,583 What did he say? 644 00:44:42,667 --> 00:44:43,875 - Dad! - He said, "Kill." 645 00:44:45,750 --> 00:44:47,625 Brother! 646 00:44:53,250 --> 00:44:54,083 Help me up. 647 00:44:59,792 --> 00:45:01,500 I'm sorry. 648 00:45:02,167 --> 00:45:04,250 I'm the one they want. I'm sorry. 649 00:45:04,750 --> 00:45:07,292 It's going to be okay. Trust me. 650 00:45:08,792 --> 00:45:11,500 I'm sorry. 651 00:45:20,625 --> 00:45:22,125 Kill! 652 00:45:32,000 --> 00:45:33,917 No more killing. No more. 653 00:45:34,000 --> 00:45:35,792 - No more killing. - Kill! 654 00:45:36,875 --> 00:45:40,750 - Kill me. - I'll keep going until you tell. 655 00:45:40,833 --> 00:45:42,708 Stop! It's not them! 656 00:45:42,792 --> 00:45:45,125 - Please stop! - Kill me. Let me be the last one. 657 00:45:45,208 --> 00:45:46,042 Kill only me. 658 00:45:46,125 --> 00:45:46,958 Stop! 659 00:45:50,458 --> 00:45:52,250 I'm the one you are looking for! 660 00:45:53,292 --> 00:45:55,333 It's got nothing to do with these people. 661 00:46:09,417 --> 00:46:11,000 Officer, I'm Thomas Newman. 662 00:46:11,917 --> 00:46:13,708 I'm a lance bombardier from the 12th Battalion 663 00:46:13,792 --> 00:46:16,250 of the 8th Coast Regiment, Royal Artillery. 664 00:46:17,208 --> 00:46:19,542 I took a tumble into the sea from the Lisbon Maru this morning 665 00:46:19,625 --> 00:46:20,625 and washed up on this island. 666 00:46:21,333 --> 00:46:22,750 I'm here to surrender myself, sir. 667 00:46:23,292 --> 00:46:25,458 Everything I've done since being on this island has been my own doing. 668 00:46:25,542 --> 00:46:26,958 It's got nothing to do with anyone else. 669 00:46:28,750 --> 00:46:29,875 I'm at your service, sir. 670 00:46:38,083 --> 00:46:39,917 - Take him! - Yes, sir! 671 00:46:40,000 --> 00:46:42,083 Kneel! 672 00:46:42,958 --> 00:46:44,750 You're lying. 673 00:46:44,833 --> 00:46:47,625 Someone was hiding him. 674 00:46:47,708 --> 00:46:50,625 He's saying you are all lying 675 00:46:50,708 --> 00:46:52,375 and that someone had hidden him. 676 00:46:52,458 --> 00:46:53,917 What have you been doing? 677 00:47:01,625 --> 00:47:02,458 You. 678 00:47:02,542 --> 00:47:04,458 You, Wanliang. 679 00:47:04,542 --> 00:47:05,375 You. 680 00:47:05,458 --> 00:47:07,000 And you, Ah Lu. 681 00:47:16,750 --> 00:47:18,542 - You. - You, Qian jin. 682 00:47:19,042 --> 00:47:20,375 - And you. - Uncle. 683 00:47:21,125 --> 00:47:21,958 Yes, you! 684 00:47:22,458 --> 00:47:23,292 It's you. 685 00:47:24,750 --> 00:47:26,083 Take these people as hostages. 686 00:47:26,167 --> 00:47:29,458 If any news about those Brits leaks, execute the hostages. 687 00:47:32,542 --> 00:47:33,792 - Translate! - Yes. 688 00:47:34,417 --> 00:47:35,750 The people he pointed at 689 00:47:36,417 --> 00:47:37,250 will all be 690 00:47:38,000 --> 00:47:39,042 taken away. 691 00:47:40,750 --> 00:47:42,333 No one will be taken. 692 00:47:44,333 --> 00:47:45,792 I'm the boss. 693 00:47:46,500 --> 00:47:47,833 I saved the guy. 694 00:47:48,750 --> 00:47:50,167 It has nothing to do with them. 695 00:47:52,583 --> 00:47:54,417 They will kill more if you go. 696 00:47:54,917 --> 00:47:56,458 Just stay down. 697 00:47:57,542 --> 00:48:00,875 - Stay down. - Those two shouldn't get involved either. 698 00:48:02,958 --> 00:48:05,958 I alone will go with you. 699 00:48:09,458 --> 00:48:10,875 I saved the man. 700 00:48:13,500 --> 00:48:14,875 I'm the boss. 701 00:48:16,125 --> 00:48:18,125 No one is to leave. 702 00:48:19,917 --> 00:48:20,792 Go back. 703 00:48:22,333 --> 00:48:23,542 Go home. 704 00:48:24,917 --> 00:48:29,667 Go home. Nothing to see here. 705 00:48:29,750 --> 00:48:31,833 Go home. 706 00:48:31,917 --> 00:48:33,875 Go home and cook. 707 00:48:33,958 --> 00:48:36,417 Go put away your clothes. 708 00:48:42,292 --> 00:48:43,417 Bastards. 709 00:48:45,292 --> 00:48:46,125 Go. 710 00:48:47,958 --> 00:48:48,833 Go. 711 00:48:50,333 --> 00:48:52,750 You motherfuckers. 712 00:48:58,458 --> 00:48:59,625 Old Wu! 713 00:49:00,458 --> 00:49:01,875 Why are you doing this? 714 00:49:02,542 --> 00:49:03,708 You animals! 715 00:49:04,208 --> 00:49:05,667 Don't move! 716 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 They are all innocent! 717 00:49:10,542 --> 00:49:11,375 Take them away. 718 00:49:16,750 --> 00:49:17,917 Er-ye! 719 00:49:18,000 --> 00:49:19,375 Uncle! 720 00:49:19,458 --> 00:49:21,417 You'll come back. You will. 721 00:49:21,500 --> 00:49:24,125 Just speak carefully and you'll all come back. 722 00:49:24,208 --> 00:49:25,208 Everyone will come back. 723 00:49:26,792 --> 00:49:27,833 I'm also going. 724 00:49:50,917 --> 00:49:52,042 No. 725 00:50:05,417 --> 00:50:06,292 Come here. 726 00:50:11,208 --> 00:50:12,417 You're from Kansai, aren't you? 727 00:50:12,500 --> 00:50:13,333 Yes, sir! 728 00:50:14,917 --> 00:50:16,042 I'll leave two men with you. 729 00:50:16,125 --> 00:50:17,917 Stay alert and wait for orders! 730 00:50:18,000 --> 00:50:18,917 Yes, sir! 731 00:51:27,000 --> 00:51:30,583 Lisbon Maru, this is Gokoku Maru. 732 00:51:30,667 --> 00:51:32,042 We have reached the assigned coordinates. 733 00:51:32,125 --> 00:51:33,833 Stand by for orders. Prepare for extraction. 734 00:51:34,458 --> 00:51:37,750 Lisbon Maru, this is Gokoku Maru. 735 00:51:37,833 --> 00:51:38,917 We have reached the assigned coordinates. 736 00:51:39,500 --> 00:51:40,792 Stand by for orders. Prepare for extraction. 737 00:51:40,875 --> 00:51:43,667 We are maintaining maritime surveillance 738 00:51:43,750 --> 00:51:46,917 and readiness for the Lisbon Maru rescue operations. 739 00:51:47,000 --> 00:51:48,042 Lisbon Maru. 740 00:51:48,125 --> 00:51:49,667 This is Kuri. 741 00:51:49,750 --> 00:51:50,875 Coming to rescue your crew. 742 00:51:50,958 --> 00:51:52,792 Proceeding to your coordinates. 743 00:51:54,542 --> 00:51:55,417 Understood! 744 00:51:56,083 --> 00:51:57,000 Hurry up! 745 00:51:57,083 --> 00:51:58,417 Stop wasting time! 746 00:51:59,500 --> 00:52:04,917 Kuri and Gokoku Maru are in assigned positions. 747 00:52:05,792 --> 00:52:08,917 All soldiers, prepare to evacuate! 748 00:52:16,833 --> 00:52:19,042 Hang in there just a little longer. 749 00:52:21,042 --> 00:52:22,750 As for Ah Dang, 750 00:52:22,833 --> 00:52:23,792 it's up to fate now. 751 00:52:24,250 --> 00:52:26,083 Stay for your family's bloodline. 752 00:52:26,167 --> 00:52:27,458 If you go, 753 00:52:27,542 --> 00:52:29,333 it'll just be one more casualty. 754 00:52:32,958 --> 00:52:34,500 Old Wu treated you well. 755 00:52:35,583 --> 00:52:37,125 This whole thing started because of you. 756 00:52:38,208 --> 00:52:42,083 Those lives are on you. Sounds fair, doesn't it? 757 00:52:42,167 --> 00:52:43,917 All in peril at sea must be saved. 758 00:52:44,000 --> 00:52:45,042 This is the island rule. 759 00:52:45,125 --> 00:52:46,833 - Landlubber, you know nothing. - Chen Zhusheng! 760 00:52:47,417 --> 00:52:50,667 The entire village saved up what we could to support you, 761 00:52:50,750 --> 00:52:53,708 hoping you would educate our children well. 762 00:52:53,792 --> 00:52:55,292 You knew about the Englishman, didn't you? 763 00:52:55,375 --> 00:52:57,167 - I knew. - Why didn't you tell me? 764 00:52:57,250 --> 00:52:58,667 I just wanted peace! 765 00:52:58,750 --> 00:53:00,833 - Who knew they would come and kill-- - The Japanese appointed me as chief. 766 00:53:00,917 --> 00:53:02,292 I could've at least negotiated. 767 00:53:02,375 --> 00:53:04,833 Why didn't you tell me? Why? 768 00:53:05,917 --> 00:53:08,125 This wouldn't have happened. 769 00:53:08,208 --> 00:53:10,417 It's my job to protect the people on this island! 770 00:53:10,500 --> 00:53:11,833 Enough lives have been lost. 771 00:53:12,417 --> 00:53:13,458 Stay down. 772 00:53:13,750 --> 00:53:15,583 Just stay down! 773 00:53:18,500 --> 00:53:20,083 Two Japanese men? 774 00:53:20,167 --> 00:53:21,000 Yes. 775 00:53:22,500 --> 00:53:23,875 - Two guns? - Yes. 776 00:53:25,000 --> 00:53:27,542 - Nearly 300 villagers. - Yes. 777 00:53:27,625 --> 00:53:28,750 For three years, we've been grounded. 778 00:53:28,833 --> 00:53:29,667 We have to stay down. 779 00:53:29,750 --> 00:53:31,292 - People are dead. - We must stay down. 780 00:53:31,375 --> 00:53:32,958 - They took my brother. - We must stay down! 781 00:53:34,125 --> 00:53:35,542 - Stay down. - Stay down. 782 00:53:36,750 --> 00:53:38,208 - Still? - Stay down. 783 00:53:38,292 --> 00:53:39,667 - How about now? - Stay down! 784 00:53:39,750 --> 00:53:41,833 When it's time to stay down, we stay down! 785 00:53:41,917 --> 00:53:44,167 But when it's time to run, we should run! 786 00:53:44,250 --> 00:53:45,750 Where can we run to? 787 00:53:48,000 --> 00:53:49,042 A child was killed. 788 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 No one fought back. 789 00:53:51,792 --> 00:53:52,833 Ah Dang was taken. 790 00:53:53,542 --> 00:53:54,958 You're his teacher. 791 00:53:55,042 --> 00:53:56,375 You watched him grow up. 792 00:53:56,458 --> 00:53:57,500 You kept your mouth shut. 793 00:53:58,333 --> 00:53:59,458 Right, Mr. Deserter? 794 00:54:02,042 --> 00:54:03,542 I was a deserter! 795 00:54:03,625 --> 00:54:05,500 A deserter is still a soldier! 796 00:54:08,458 --> 00:54:10,292 Did you find peace by running away? 797 00:54:11,875 --> 00:54:13,500 Not at all! 798 00:54:20,000 --> 00:54:21,500 Then nobody should. 799 00:54:43,042 --> 00:54:44,250 It's every man for himself now. 800 00:54:52,375 --> 00:54:54,875 The Lisbon Maru is sinking. 801 00:54:55,625 --> 00:54:59,917 The Imperial Army, carrying the spirits of our fallen soldiers, 802 00:55:00,792 --> 00:55:05,667 continues to fulfill the mission bestowed by our Emperor. 803 00:55:05,750 --> 00:55:08,958 Tennoheika Banzai! 804 00:55:09,042 --> 00:55:10,792 - Banzai! - Banzai! 805 00:55:11,833 --> 00:55:13,708 All hands, emergency! 806 00:55:13,792 --> 00:55:15,792 The engine room is flooding severely. 807 00:55:16,542 --> 00:55:17,750 The vessel is immobilized. 808 00:55:17,833 --> 00:55:20,833 All crew shall transport the supplies and evacuate. 809 00:55:20,917 --> 00:55:22,792 Squad 3, prepare to disembark! 810 00:55:22,875 --> 00:55:24,208 Prepare to disembark! 811 00:55:25,667 --> 00:55:27,208 All hands, emergency! 812 00:55:27,292 --> 00:55:29,708 The engine room is flooding severely. 813 00:55:29,792 --> 00:55:30,875 The vessel is immobilized. 814 00:55:30,958 --> 00:55:34,917 All crew shall transport the supplies and evacuate. 815 00:55:38,625 --> 00:55:41,500 Colonel, thank you for boarding the ship. 816 00:55:43,917 --> 00:55:45,750 British prisoner, are you trying to escape? 817 00:55:45,833 --> 00:55:48,125 It's pointless. We will always catch you. 818 00:55:48,208 --> 00:55:49,708 We will always catch you. 819 00:55:49,792 --> 00:55:50,750 Escape? 820 00:55:51,292 --> 00:55:52,833 I wasn't trying to escape! 821 00:55:53,333 --> 00:55:54,875 I was blown off the ship. 822 00:55:54,958 --> 00:55:55,833 The torpedo hit, 823 00:55:55,917 --> 00:55:57,667 and you people tried to shoot me! 824 00:55:57,750 --> 00:55:58,958 Shut up! 825 00:55:59,042 --> 00:55:59,917 Stop arguing! 826 00:56:00,000 --> 00:56:00,833 - I hate you! - Don't argue. 827 00:56:00,917 --> 00:56:02,000 I hate you! 828 00:56:03,208 --> 00:56:04,375 Get moving! 829 00:56:05,208 --> 00:56:07,250 Now we punish the deserters! 830 00:56:08,208 --> 00:56:10,167 Throw these Chinamen into Hold 3. 831 00:56:10,250 --> 00:56:11,083 - Yes, sir! - Yes, sir! 832 00:56:11,375 --> 00:56:12,958 Quick! This way. 833 00:56:13,792 --> 00:56:16,667 Hey, mate, I want to know your name. 834 00:56:16,750 --> 00:56:17,667 What's your name? 835 00:56:18,750 --> 00:56:20,458 - My name is Thomas Newman. - Go! 836 00:56:20,542 --> 00:56:21,375 Remember that. 837 00:56:22,083 --> 00:56:24,000 Thank you. Thank you for everything. 838 00:56:24,083 --> 00:56:25,500 I will always remember you. 839 00:56:26,792 --> 00:56:29,125 Don't forget what we talked about. Home! 840 00:56:29,750 --> 00:56:31,833 I'm not going to make it, but you can! 841 00:56:31,917 --> 00:56:34,000 You can! You can go home! 842 00:56:34,750 --> 00:56:35,708 Home! 843 00:56:35,792 --> 00:56:37,792 I'm not going to make it, but you can! 844 00:56:38,375 --> 00:56:39,458 You can go home! 845 00:56:40,000 --> 00:56:40,833 Go home! 846 00:56:40,917 --> 00:56:41,917 Open the hatch! 847 00:56:42,833 --> 00:56:43,792 Don't move! 848 00:56:45,042 --> 00:56:46,083 Don't be stupid. 849 00:56:47,917 --> 00:56:48,833 Don't push your luck. 850 00:56:49,458 --> 00:56:50,292 Wait. 851 00:56:51,083 --> 00:56:52,250 Have them enter one by one. 852 00:56:54,000 --> 00:56:56,958 No talking. No disturbing the order. 853 00:58:21,458 --> 00:58:24,208 Once the supplies are transferred, 854 00:58:24,292 --> 00:58:26,167 we will return to Japan immediately with Kuri. 855 00:58:28,000 --> 00:58:30,833 Retain six sacrificial soldiers and two landing crafts. 856 00:58:31,500 --> 00:58:34,958 Ensure security precautions until the Lisbon Maru sinks. 857 00:58:36,625 --> 00:58:37,542 After that, 858 00:58:38,583 --> 00:58:40,250 send troops to East Fisherman's Island. 859 00:58:40,333 --> 00:58:42,375 To prevent any information from leaking, 860 00:58:43,417 --> 00:58:44,708 the villagers must be eliminated. 861 00:58:44,792 --> 00:58:45,625 Yes, sir. 862 00:58:47,417 --> 00:58:48,917 What about the prisoners of war on the ship? 863 00:58:59,542 --> 00:59:01,792 They'll go down with the Lisbon Maru. No one can live. 864 00:59:03,083 --> 00:59:03,917 Yes, sir. 865 00:59:04,750 --> 00:59:07,708 Seal the hatch tight! Use a waterproof tarp! 866 00:59:07,792 --> 00:59:08,833 - Yes, sir. - Yes, sir. 867 00:59:12,375 --> 00:59:14,708 Let us out, you bastards! 868 00:59:15,333 --> 00:59:16,917 We are not animals! 869 00:59:23,750 --> 00:59:24,708 Keep going! 870 00:59:24,792 --> 00:59:26,458 Don't freeze now! 871 00:59:26,542 --> 00:59:28,750 Hold him up! 872 00:59:32,000 --> 00:59:35,500 Stay quiet! Not a sound! 873 01:00:23,042 --> 01:00:25,833 Lieutenant, six sacrificial soldiers have stepped forward. 874 01:00:25,917 --> 01:00:28,083 They vow to die with the Lisbon Maru. 875 01:00:29,000 --> 01:00:30,542 - Banzai! - Banzai! 876 01:00:31,083 --> 01:00:32,750 - Banzai! - Banzai! 877 01:00:35,750 --> 01:00:41,292 It's a long way to Tipperary 878 01:00:41,375 --> 01:00:46,125 It's a long way to go 879 01:00:47,208 --> 01:00:52,625 It's a long way to Tipperary 880 01:00:52,708 --> 01:00:57,667 To the sweetest girl I know 881 01:00:58,917 --> 01:01:03,125 Goodbye, Piccadilly 882 01:01:03,208 --> 01:01:07,042 Farewell, Leicester Square 883 01:01:07,125 --> 01:01:11,750 It's a long, long way to Tipperary 884 01:01:11,833 --> 01:01:12,667 But my heart... 885 01:01:12,750 --> 01:01:15,000 Home! 886 01:01:15,083 --> 01:01:16,125 Remember that. 887 01:01:16,500 --> 01:01:18,458 Thank you. Thank you for everything! 888 01:01:18,542 --> 01:01:20,792 Thank you so much. Thank you. 889 01:01:20,875 --> 01:01:21,750 Thank you. 890 01:01:23,542 --> 01:01:25,250 Don't forget what we talked about. 891 01:01:25,333 --> 01:01:26,250 Home. 892 01:01:26,333 --> 01:01:27,458 You can go home! 893 01:01:27,542 --> 01:01:29,792 I'm not going to make it, but you can! 894 01:01:29,875 --> 01:01:30,792 You can go home! 895 01:01:30,875 --> 01:01:34,667 - To the sweetest girl I know - To the sweetest girl I know 896 01:01:34,750 --> 01:01:38,667 - Goodbye, Piccadilly - Goodbye, Piccadilly 897 01:01:38,750 --> 01:01:41,000 - Farewell, Leicester Square - Farewell, Leicester Square 898 01:01:41,083 --> 01:01:42,375 Thank you for saving my life. 899 01:01:43,125 --> 01:01:44,125 Thank you. 900 01:01:44,208 --> 01:01:45,125 Remember me. 901 01:01:46,250 --> 01:01:47,292 I'm Thomas Newman. 902 01:01:48,542 --> 01:01:49,750 I'm Thomas. 903 01:01:51,458 --> 01:01:52,458 I'm Thomas. 904 01:01:53,458 --> 01:01:54,333 I'm Thomas. 905 01:01:55,750 --> 01:02:00,042 - It's a long way to go - It's a long way to go 906 01:02:00,125 --> 01:02:04,417 - It's a long way to Tipperary - Get in! 907 01:02:36,125 --> 01:02:37,458 Throw the body into the sea. 908 01:02:37,542 --> 01:02:38,375 Yes, sir. 909 01:03:07,250 --> 01:03:10,750 - Come back home. - Come back home. 910 01:03:10,833 --> 01:03:14,292 Don't get lost. Come to the island. 911 01:03:14,375 --> 01:03:18,542 - Come to the island. - Come to the island. 912 01:03:18,625 --> 01:03:22,417 Lost souls, let the banner guide you home. 913 01:03:22,500 --> 01:03:27,667 - Come back home. - Come back home. 914 01:03:27,750 --> 01:03:31,542 Don't get lost. Come to the island. 915 01:03:31,625 --> 01:03:36,208 - Come to the island. - Come to the island. 916 01:03:36,292 --> 01:03:39,583 Lost souls, let the banner guide you home. 917 01:03:39,667 --> 01:03:44,667 - Come back home. - Come back home. 918 01:03:44,750 --> 01:03:47,667 Don't get lost. Come to the island. 919 01:03:47,750 --> 01:03:52,500 - Come back home. - Come back home. 920 01:03:52,583 --> 01:03:54,875 Don't get lost. Come to the island. 921 01:04:03,833 --> 01:04:06,750 Corporal, the villagers have violated the curfew. 922 01:04:06,833 --> 01:04:07,875 Should we take care of it? 923 01:04:09,750 --> 01:04:10,708 Corporal! 924 01:04:28,750 --> 01:04:31,375 We must live. 925 01:04:32,875 --> 01:04:33,708 I'll do it. 926 01:04:34,125 --> 01:04:35,667 I'll do it. 927 01:04:35,750 --> 01:04:36,583 Stop. 928 01:04:37,583 --> 01:04:38,750 Stop! 929 01:04:39,750 --> 01:04:41,583 Don't shoot! 930 01:04:41,667 --> 01:04:43,875 You should respect the dead! 931 01:04:44,542 --> 01:04:46,042 Don't shoot! 932 01:04:46,750 --> 01:04:48,958 You should respect the dead! 933 01:04:50,292 --> 01:04:52,208 Don't shoot! 934 01:04:52,292 --> 01:04:55,167 You should respect the dead! 935 01:05:44,042 --> 01:05:45,250 Run! 936 01:05:56,250 --> 01:05:58,667 I can't swim! Somebody save me! 937 01:05:58,750 --> 01:06:02,875 Man, the water is coming in! Get up the ladder! 938 01:06:09,625 --> 01:06:12,708 Help me! Help! 939 01:06:12,792 --> 01:06:17,792 Come on, get up the ladder! Come on, come on! 940 01:06:20,000 --> 01:06:22,917 - The ladder is collapsing! - Help me up! 941 01:06:23,000 --> 01:06:24,958 - Here! - Keep pulling! 942 01:06:27,833 --> 01:06:31,542 Seawater breached the lower level of Hold 3. 943 01:06:31,625 --> 01:06:35,792 It's the end. 944 01:06:36,917 --> 01:06:39,292 Little pirate, what are you doing? 945 01:06:39,792 --> 01:06:41,083 - Little pirate! - Finding an exit. 946 01:06:41,167 --> 01:06:42,250 Hey, come back! 947 01:07:03,042 --> 01:07:05,250 Have some respect for the dead! 948 01:07:05,333 --> 01:07:06,583 Stop! 949 01:07:06,667 --> 01:07:07,958 Don't shoot! 950 01:07:08,042 --> 01:07:10,542 Have some respect for the dead! 951 01:07:12,792 --> 01:07:13,625 Father! 952 01:07:14,208 --> 01:07:15,958 Don't shoot! 953 01:07:16,042 --> 01:07:17,375 Stop shooting! 954 01:07:18,000 --> 01:07:18,833 Father! 955 01:07:21,000 --> 01:07:23,375 Don't you have parents? 956 01:07:23,458 --> 01:07:25,375 When your parents die, 957 01:07:25,458 --> 01:07:26,833 don't you need to bury them? 958 01:07:28,000 --> 01:07:29,125 Animals! 959 01:07:29,208 --> 01:07:31,000 Bastards! 960 01:07:31,958 --> 01:07:32,875 I'm not leaving. 961 01:07:32,958 --> 01:07:34,875 I'm not leaving. No. 962 01:07:46,042 --> 01:07:47,667 I'm not leaving. I'm not. 963 01:07:48,875 --> 01:07:49,833 Pull! 964 01:10:40,583 --> 01:10:43,250 Squad 2, assemble on Level 2 of the deck! 965 01:10:50,083 --> 01:10:52,167 Check the bow again. 966 01:10:52,250 --> 01:10:53,083 Yes, sir. 967 01:11:48,042 --> 01:11:49,042 What are you doing here? 968 01:12:16,208 --> 01:12:17,042 Bastard! 969 01:12:34,125 --> 01:12:35,667 What are you waiting for? 970 01:14:34,083 --> 01:14:34,917 Ah Dang! 971 01:14:39,583 --> 01:14:41,917 Six sacrificial soldiers will stay. 972 01:14:42,000 --> 01:14:45,875 - Others shall assemble. - Let's go. 973 01:14:59,250 --> 01:15:00,833 People of the island! 974 01:15:01,500 --> 01:15:02,667 All of you! 975 01:15:02,750 --> 01:15:03,833 Remember! 976 01:15:04,625 --> 01:15:07,292 This is what happens 977 01:15:08,208 --> 01:15:09,667 to those who defy 978 01:15:09,750 --> 01:15:11,042 the Imperial Japanese Army! 979 01:15:12,333 --> 01:15:14,000 Kneel! 980 01:15:19,167 --> 01:15:21,083 The execution begins now. 981 01:15:33,458 --> 01:15:35,125 Li Yuanxing! 982 01:15:37,042 --> 01:15:39,083 Don't kneel! 983 01:15:41,250 --> 01:15:43,125 The longer you kneel, 984 01:15:43,208 --> 01:15:46,042 the harder it will be for you to rise again! 985 01:15:52,750 --> 01:15:55,333 - Don't kneel! - Execute him! 986 01:16:20,750 --> 01:16:22,792 "The River Runs Red." 987 01:16:23,417 --> 01:16:25,042 Recite ten times! 988 01:16:34,042 --> 01:16:35,833 "The River Runs Red." 989 01:16:36,375 --> 01:16:38,250 Recite ten times! 990 01:17:50,083 --> 01:17:50,917 Let's go home. 991 01:18:11,542 --> 01:18:12,375 Ah Dang. 992 01:18:12,875 --> 01:18:13,708 Ah Dang! 993 01:18:29,750 --> 01:18:31,458 Deck patrol reporting. All clear. 994 01:18:31,542 --> 01:18:33,250 Roger. Handing over the watch now. 995 01:18:37,750 --> 01:18:38,583 Let's go. 996 01:18:40,000 --> 01:18:41,917 There are so many people down there. 997 01:18:42,000 --> 01:18:42,833 We have to save them. 998 01:18:46,250 --> 01:18:47,083 Ah Bi. 999 01:18:49,000 --> 01:18:50,042 Ah Bi. 1000 01:18:50,792 --> 01:18:52,417 It's full of people down there. 1001 01:19:10,042 --> 01:19:10,875 Pirate boy. 1002 01:19:10,958 --> 01:19:11,917 Come on up! 1003 01:19:29,792 --> 01:19:31,792 All units assemble! 1004 01:19:32,875 --> 01:19:37,875 Don't let them escape! Kill them all! 1005 01:19:38,375 --> 01:19:39,292 Move! 1006 01:19:50,958 --> 01:19:52,000 Wanliang! 1007 01:19:54,333 --> 01:19:55,208 Ah Dang! 1008 01:20:08,417 --> 01:20:09,542 You fucking murderer! 1009 01:20:10,208 --> 01:20:11,792 You fucking murderer! 1010 01:20:25,417 --> 01:20:26,792 Everyone, let's jump! 1011 01:20:39,250 --> 01:20:41,000 Go to hell! 1012 01:21:32,667 --> 01:21:33,917 Hang in there. 1013 01:21:34,000 --> 01:21:35,042 We're almost there. 1014 01:21:36,167 --> 01:21:37,125 We're almost home. 1015 01:21:38,167 --> 01:21:39,083 Hang in there. 1016 01:26:01,375 --> 01:26:03,083 "To the East Fisherman's Island dispatch team, 1017 01:26:03,167 --> 01:26:05,958 keep all the islanders under control to prevent leaks. 1018 01:26:06,042 --> 01:26:07,667 No one is allowed to leave or move. 1019 01:26:07,750 --> 01:26:09,500 Our forces will land in four hours 1020 01:26:10,083 --> 01:26:11,375 to eliminate the village. 1021 01:26:12,167 --> 01:26:13,208 The mission must be carried out. 1022 01:26:13,292 --> 01:26:15,208 I repeat, the mission must be carried out. 1023 01:26:15,792 --> 01:26:18,667 Commander Yano Yoshitoshi of the Navy's 13th Artillery Fleet." 1024 01:26:32,250 --> 01:26:33,083 Watanabe. 1025 01:26:34,458 --> 01:26:35,500 Watanabe! 1026 01:26:47,042 --> 01:26:49,000 Corporal, Watanabe has been killed! 1027 01:26:52,750 --> 01:26:53,667 Pirate. 1028 01:27:04,792 --> 01:27:06,792 Fukuda, what's happening there? 1029 01:28:33,208 --> 01:28:34,042 They had 1030 01:28:35,083 --> 01:28:37,417 blonde hair and blue eyes. 1031 01:28:39,083 --> 01:28:40,083 They were in uniforms. 1032 01:28:41,625 --> 01:28:42,667 Some starved to death. 1033 01:28:45,208 --> 01:28:46,167 Some drowned. 1034 01:28:48,125 --> 01:28:49,500 A whole bunch of them. 1035 01:28:51,000 --> 01:28:52,875 The place stank more than dead fish. 1036 01:28:54,583 --> 01:28:55,875 Some were covered in sores. 1037 01:28:56,750 --> 01:28:58,292 Some were sick. 1038 01:29:00,042 --> 01:29:01,875 They were caught when they came out. 1039 01:29:03,958 --> 01:29:05,500 People were dying. 1040 01:29:05,583 --> 01:29:06,625 More and more were dying. 1041 01:29:10,292 --> 01:29:11,708 Ah Lu died. 1042 01:29:13,917 --> 01:29:15,750 Wanliang died. 1043 01:29:17,875 --> 01:29:18,833 Qian jin. 1044 01:29:20,500 --> 01:29:21,333 Qian jin. 1045 01:29:23,042 --> 01:29:24,458 Go untie my dad's boat. 1046 01:29:28,667 --> 01:29:29,792 Nonsense. 1047 01:29:30,458 --> 01:29:33,375 Women going out to sea is against the rules. 1048 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Translate it. 1049 01:30:04,000 --> 01:30:07,000 To cover up what happened here, 1050 01:30:07,625 --> 01:30:09,042 the Japanese will slaughter the village. 1051 01:30:11,250 --> 01:30:12,208 All will be dead. 1052 01:30:14,625 --> 01:30:16,792 We'll all be dead. 1053 01:30:17,917 --> 01:30:19,750 We're all going to die! 1054 01:30:21,667 --> 01:30:23,375 I've untied all the boats on the island. 1055 01:30:25,417 --> 01:30:26,333 As for the way out, 1056 01:30:27,375 --> 01:30:28,292 Ah Hua knows. 1057 01:30:30,000 --> 01:30:31,125 Those who want to live, 1058 01:30:32,000 --> 01:30:32,875 go with her. 1059 01:30:35,583 --> 01:30:36,833 Go as far as you can. 1060 01:30:38,125 --> 01:30:39,042 Live 1061 01:30:40,292 --> 01:30:41,375 every day that you can. 1062 01:31:02,292 --> 01:31:03,292 Stop! 1063 01:31:21,750 --> 01:31:22,833 Stop right there! 1064 01:31:22,917 --> 01:31:23,833 Ah Dang 1065 01:31:24,750 --> 01:31:25,833 has unfinished business. 1066 01:31:27,250 --> 01:31:28,792 I said stop! 1067 01:31:37,000 --> 01:31:39,542 Exchanging blood is the pirates' wedding ritual. 1068 01:31:39,625 --> 01:31:40,833 You are mine. 1069 01:32:06,125 --> 01:32:07,250 The ship is sinking. 1070 01:32:08,083 --> 01:32:09,083 People are dying. 1071 01:32:10,042 --> 01:32:11,042 Lives are at stake. 1072 01:32:12,583 --> 01:32:13,625 They have to be saved. 1073 01:34:49,250 --> 01:34:50,333 It's open. 1074 01:34:50,417 --> 01:34:51,250 You did it. 1075 01:34:51,625 --> 01:34:52,458 Let's push. 1076 01:35:11,042 --> 01:35:12,333 - Go save the men in the hold. - Got it. 1077 01:35:12,417 --> 01:35:13,250 Stay down. 1078 01:35:13,750 --> 01:35:16,167 Emergency! The prisoners are escaping! 1079 01:35:17,375 --> 01:35:20,625 Everybody take cover! Take cover! 1080 01:35:39,833 --> 01:35:40,667 What's that? 1081 01:35:40,750 --> 01:35:43,083 There are only a few Japanese men! 1082 01:35:43,167 --> 01:35:44,750 Dispersed positioning. 1083 01:35:46,875 --> 01:35:48,625 Go to hell! 1084 01:36:06,708 --> 01:36:07,750 Bastard! 1085 01:36:24,750 --> 01:36:26,375 We survived! 1086 01:36:27,208 --> 01:36:29,625 God save the King! 1087 01:36:33,167 --> 01:36:34,958 The six sacrificial soldiers are dead. 1088 01:36:35,042 --> 01:36:36,333 Requesting permission to launch the attack. 1089 01:36:47,458 --> 01:36:49,917 All right then. Listen up and listen well! 1090 01:36:51,000 --> 01:36:53,833 First, we owe our thanks to this brave Chinese man. 1091 01:36:54,458 --> 01:36:57,667 It's his courage and spirit as a man 1092 01:36:57,750 --> 01:37:00,458 that has kept us alive and standing here today. 1093 01:37:02,000 --> 01:37:05,208 Our objective is clear. Survival. 1094 01:37:05,917 --> 01:37:08,792 The ship is going down fast, so we don't have much time. 1095 01:37:09,333 --> 01:37:11,417 We need to begin evacuation immediately. 1096 01:37:12,500 --> 01:37:14,000 We've already been through hell, 1097 01:37:14,667 --> 01:37:16,042 but now, more than ever, 1098 01:37:16,583 --> 01:37:19,333 you must remember your training and discipline. 1099 01:37:20,250 --> 01:37:21,917 Remember why we fight. 1100 01:37:22,750 --> 01:37:25,500 Remember the faces of those waiting for us, 1101 01:37:25,583 --> 01:37:28,042 our loved ones who believe in us, 1102 01:37:28,125 --> 01:37:30,542 and the comrades we've lost. 1103 01:37:32,083 --> 01:37:34,708 Some of us may be lucky enough to make it back. 1104 01:37:35,750 --> 01:37:38,833 It's up to them to tell the truth of what happened here. 1105 01:37:39,667 --> 01:37:41,833 Many Chinese gave their lives for us. 1106 01:37:42,417 --> 01:37:45,875 The men of this nation are still resisting the invasion. 1107 01:37:46,750 --> 01:37:48,458 They won't be forgotten. 1108 01:37:48,542 --> 01:37:50,792 And we're not fighting this war alone. 1109 01:37:51,542 --> 01:37:52,875 Now, let's survive this 1110 01:37:53,500 --> 01:37:55,375 and get the bloody hell home! 1111 01:38:36,833 --> 01:38:39,208 It's the Japanese! 1112 01:38:43,792 --> 01:38:45,375 It's a grenade launcher! 1113 01:38:45,458 --> 01:38:47,500 Quick, take cover! 1114 01:39:05,000 --> 01:39:07,625 Motorboats! On the other side! 1115 01:39:08,750 --> 01:39:10,917 Jump! Jump over! 1116 01:39:13,208 --> 01:39:15,792 Get down! 1117 01:39:17,083 --> 01:39:17,958 Jump! 1118 01:39:20,000 --> 01:39:22,500 Machine gun! Take cover! 1119 01:39:30,500 --> 01:39:33,458 Middlesex Regiment, come with me! 1120 01:39:35,167 --> 01:39:36,417 Get down! 1121 01:39:45,625 --> 01:39:46,875 The mast is falling! 1122 01:39:47,708 --> 01:39:48,917 Jump! 1123 01:39:49,000 --> 01:39:50,417 Jump, everybody! 1124 01:39:59,667 --> 01:40:01,583 Keep your heads under water! 1125 01:41:41,542 --> 01:41:42,667 What happened? 1126 01:41:42,750 --> 01:41:43,583 They've stopped! 1127 01:41:44,167 --> 01:41:45,458 Let's go flip that boat! 1128 01:41:46,292 --> 01:41:48,750 If we go, we go together! 1129 01:41:48,833 --> 01:41:50,375 Let's go there! 1130 01:42:04,250 --> 01:42:05,417 Go to hell! 1131 01:42:05,500 --> 01:42:07,167 You're not getting away! 1132 01:42:07,250 --> 01:42:10,208 Middlesex Regiment, hold the line! 1133 01:42:10,292 --> 01:42:11,792 - Yes, sir! - Yes, sir! 1134 01:42:43,583 --> 01:42:45,208 Everybody, spread out! 1135 01:42:56,125 --> 01:42:57,458 The Chinese man is on the boat! 1136 01:42:57,542 --> 01:42:59,167 We got to go and help him! 1137 01:42:59,250 --> 01:43:01,458 We do not stop until we're on that deck. 1138 01:43:01,542 --> 01:43:02,583 Move! 1139 01:43:02,667 --> 01:43:03,833 - Yes, sir! - Yes, sir! 1140 01:43:08,250 --> 01:43:09,875 Come on, boys! 1141 01:43:09,958 --> 01:43:12,917 Turn the boat over! 1142 01:43:51,958 --> 01:43:54,167 Tennoheika Banzai! 1143 01:44:20,208 --> 01:44:21,083 Father, 1144 01:44:23,500 --> 01:44:25,667 you kneeled in front of this wall every day. 1145 01:44:27,958 --> 01:44:29,250 Forgive me for being disobedient. 1146 01:44:30,458 --> 01:44:31,750 I tore it down 1147 01:44:32,958 --> 01:44:35,167 to let our ancestors watch with their own eyes. 1148 01:44:39,708 --> 01:44:41,833 The Japanese burned down our ancestral hall 1149 01:44:42,417 --> 01:44:44,875 and killed so many of us, and you told us to stay down. 1150 01:44:45,583 --> 01:44:46,500 We did. 1151 01:44:47,708 --> 01:44:48,833 They kept us from the sea 1152 01:44:48,917 --> 01:44:50,542 and forced us to live like soft shell turtles, 1153 01:44:50,625 --> 01:44:51,625 and we did nothing. 1154 01:44:52,958 --> 01:44:53,875 Then what happened? 1155 01:44:54,583 --> 01:44:56,542 The Bian family of three is dead. 1156 01:44:58,042 --> 01:44:59,417 Mr. Chen is dead. 1157 01:45:02,292 --> 01:45:03,417 Ah Dang is dead. 1158 01:45:05,833 --> 01:45:07,083 Even you are gone. 1159 01:45:10,333 --> 01:45:11,500 You stayed down. 1160 01:45:13,250 --> 01:45:14,083 Stay down. 1161 01:45:14,625 --> 01:45:16,250 Did that help? 1162 01:45:19,792 --> 01:45:22,250 The Japanese are now coming to slaughter us. 1163 01:45:22,333 --> 01:45:23,917 How do we stay down? 1164 01:45:24,000 --> 01:45:25,667 So many dead. How do we stay down? 1165 01:45:25,750 --> 01:45:29,042 And all those lives lost at sea! How do we stay down? 1166 01:45:34,000 --> 01:45:35,542 Relay the message to the top. 1167 01:45:35,625 --> 01:45:38,125 The motorboat has been destroyed. 1168 01:45:38,208 --> 01:45:39,833 The British prisoners of war have escaped. 1169 01:45:39,917 --> 01:45:42,333 Requesting permission to strike the designated waters. 1170 01:45:42,417 --> 01:45:43,292 Copy that. 1171 01:45:50,250 --> 01:45:51,875 We can't stay down anymore. 1172 01:45:57,042 --> 01:45:57,875 And we don't want to. 1173 01:46:00,958 --> 01:46:03,083 The Japanese have guns and cannons. 1174 01:46:03,167 --> 01:46:04,500 We have nothing 1175 01:46:06,167 --> 01:46:07,875 but people. 1176 01:46:09,667 --> 01:46:11,083 Either they kill us all, 1177 01:46:12,250 --> 01:46:13,333 or if they fail to, 1178 01:46:15,292 --> 01:46:16,875 even if only one of us remains, 1179 01:46:18,250 --> 01:46:21,000 we're heading out to sea today. 1180 01:46:23,208 --> 01:46:24,917 To hell with the blockade. 1181 01:46:26,958 --> 01:46:28,292 Our ancestors said it. 1182 01:46:35,125 --> 01:46:36,542 All in peril at sea 1183 01:46:38,042 --> 01:46:39,000 must be saved. 1184 01:46:49,417 --> 01:46:51,625 Women aren't allowed to sail? 1185 01:46:54,667 --> 01:46:55,833 I, Ah Hua, 1186 01:46:57,417 --> 01:47:00,125 am breaking that rule today. 1187 01:47:07,917 --> 01:47:08,958 We have to save them. 1188 01:47:10,125 --> 01:47:11,208 We must save them. 1189 01:47:12,250 --> 01:47:13,417 We must save them. 1190 01:47:15,125 --> 01:47:15,958 We must save them. 1191 01:47:17,042 --> 01:47:19,333 - We must save them. - We must save them. 1192 01:48:14,958 --> 01:48:17,750 Aye, brothers! 1193 01:48:17,833 --> 01:48:19,875 Hoist the sail! Push the pole! 1194 01:48:19,958 --> 01:48:22,750 Dig in now! 1195 01:48:22,833 --> 01:48:24,875 Row with soul! 1196 01:48:24,958 --> 01:48:27,750 Northeast breeze, 1197 01:48:27,833 --> 01:48:29,875 won't you ease? 1198 01:48:29,958 --> 01:48:32,792 Shallow waters, head for shore! 1199 01:48:32,875 --> 01:48:35,667 Slack tide is here! 1200 01:48:35,750 --> 01:48:37,792 Aye, brothers! 1201 01:48:37,875 --> 01:48:40,667 Hoist the sail! Push the pole! 1202 01:48:40,750 --> 01:48:42,792 Dig in now! 1203 01:48:42,875 --> 01:48:45,667 Row with soul! 1204 01:48:45,750 --> 01:48:47,792 Northeast breeze, 1205 01:48:47,875 --> 01:48:50,667 won't you ease? 1206 01:48:50,750 --> 01:48:51,708 Shallow waters, head for shore! 1207 01:48:51,792 --> 01:48:54,833 The Chinese fishermen broke through the naval mine blockade. 1208 01:49:03,000 --> 01:49:04,542 Ah Hua! 1209 01:49:05,083 --> 01:49:06,458 There are so many of them! 1210 01:49:07,250 --> 01:49:10,792 The Japanese bomb vessels are still there. 1211 01:49:12,125 --> 01:49:13,458 To hell with the bomb vessel! 1212 01:49:14,250 --> 01:49:15,708 Steer left! 1213 01:49:15,792 --> 01:49:17,375 Cast the nets! 1214 01:49:17,458 --> 01:49:20,250 - For big fish! - Steer left and cast the nets. 1215 01:49:20,333 --> 01:49:25,333 Steer left and cast the nets for big fish! 1216 01:49:25,417 --> 01:49:29,708 Steer left and cast the nets for big fish! 1217 01:49:29,792 --> 01:49:31,917 Cast the nets! Fish them out! 1218 01:49:32,958 --> 01:49:34,833 Steer left! 1219 01:49:34,917 --> 01:49:36,833 Cast the nets! 1220 01:49:36,917 --> 01:49:38,667 Steer left! 1221 01:49:38,750 --> 01:49:42,792 Cast the nets! Fish them out! 1222 01:49:52,667 --> 01:49:54,833 What a blast! 1223 01:49:55,750 --> 01:49:57,167 [t's the Chinese! 1224 01:49:57,958 --> 01:49:59,708 [t's the Chinese! 1225 01:50:02,333 --> 01:50:04,000 [t's the Chinese! 1226 01:50:04,083 --> 01:50:05,208 Help us! 1227 01:50:26,833 --> 01:50:28,208 Get on the boats! 1228 01:50:29,750 --> 01:50:31,083 They are here to save us! 1229 01:50:31,167 --> 01:50:33,792 Cast the nets and fish them out! 1230 01:50:40,083 --> 01:50:44,792 Cast the nets and fish them out! 1231 01:50:45,500 --> 01:50:47,167 Come on! Grab it! 1232 01:50:48,875 --> 01:50:50,792 Cast the nets! 1233 01:50:59,958 --> 01:51:00,917 Hold the net! 1234 01:51:01,792 --> 01:51:02,917 - Pull! - Come up! 1235 01:51:04,958 --> 01:51:05,917 Hold tight! 1236 01:51:24,958 --> 01:51:25,792 Commander, 1237 01:51:25,875 --> 01:51:28,125 the artillery is ready and requesting permission to fire. 1238 01:51:28,208 --> 01:51:29,042 Roger. 1239 01:51:33,583 --> 01:51:34,833 Pull the rope! 1240 01:51:37,000 --> 01:51:37,958 Swim over here, quick! 1241 01:51:39,292 --> 01:51:40,667 - Thank you. - Quick! 1242 01:51:40,750 --> 01:51:41,833 Swim over here. Quick! 1243 01:52:05,458 --> 01:52:06,708 A big whirlpool! 1244 01:52:06,792 --> 01:52:08,833 Turn sideways! 1245 01:52:10,792 --> 01:52:12,542 Turn the boat sideways! 1246 01:52:15,833 --> 01:52:18,875 Big whirlpool! Turn sideways! 1247 01:52:21,500 --> 01:52:24,750 - Hurry! - Turn sideways! 1248 01:52:24,833 --> 01:52:27,875 Big whirlpool! Turn sideways! 1249 01:52:38,792 --> 01:52:41,792 Swim! Big whirlpool! 1250 01:52:48,000 --> 01:52:50,917 Swim! Swim on wood! 1251 01:53:16,667 --> 01:53:17,750 Grab my hand! 1252 01:53:19,167 --> 01:53:20,125 I've got you. 1253 01:53:29,083 --> 01:53:30,000 Rope! 1254 01:53:36,250 --> 01:53:37,083 Okay! 1255 01:53:43,208 --> 01:53:44,083 Go! 1256 01:53:49,750 --> 01:53:51,667 Ah Hua, to your left! 1257 01:53:51,750 --> 01:53:53,958 Uncle Gui, come and help! 1258 01:54:21,375 --> 01:54:23,208 Ah Bi! 1259 01:54:25,833 --> 01:54:27,667 The suction is getting stronger! 1260 01:54:27,750 --> 01:54:30,750 We can't hold on! Pull back! 1261 01:54:32,792 --> 01:54:34,792 Ah Hua, stop moving forward! 1262 01:54:34,875 --> 01:54:37,125 Let go! 1263 01:54:37,208 --> 01:54:39,375 Ah Bi! 1264 01:54:46,875 --> 01:54:48,792 I've got this! 1265 01:55:03,708 --> 01:55:05,458 Grab the net! 1266 01:55:07,125 --> 01:55:08,292 Come on up! 1267 01:55:09,750 --> 01:55:11,208 Catch the rope! 1268 01:55:15,208 --> 01:55:16,667 Take my hand! 1269 01:55:17,292 --> 01:55:19,333 Take my hand! Come on, get up here! 1270 01:55:20,083 --> 01:55:21,292 Release the dinghy! 1271 01:55:21,792 --> 01:55:23,208 Release the dinghy! 1272 01:55:24,958 --> 01:55:26,750 Release the dinghy! 1273 01:55:26,917 --> 01:55:28,792 One, two, go! 1274 01:55:34,625 --> 01:55:35,625 Grab my hand. 1275 01:55:35,708 --> 01:55:36,708 Hold it! 1276 01:55:44,208 --> 01:55:45,250 Come on. Hang in there. 1277 01:55:45,333 --> 01:55:47,750 Move faster. Come on! 1278 01:55:56,208 --> 01:55:57,708 We are spinning again. 1279 01:55:57,792 --> 01:55:58,875 The ship is spinning! 1280 01:55:58,958 --> 01:56:00,792 Keep the bow down! 1281 01:56:00,875 --> 01:56:01,958 To stop spinning. 1282 01:56:02,833 --> 01:56:03,958 Keep the bow down! 1283 01:56:05,417 --> 01:56:06,750 Closer! 1284 01:56:07,375 --> 01:56:08,500 Hold on tight! 1285 01:56:12,875 --> 01:56:14,250 Li Yuanxing! 1286 01:56:15,000 --> 01:56:16,208 Li Yuanxing! 1287 01:56:17,083 --> 01:56:18,750 Hook it onto your boat! 1288 01:56:19,083 --> 01:56:20,167 Catch it! 1289 01:56:21,750 --> 01:56:22,792 To hell with this! 1290 01:56:24,458 --> 01:56:25,917 Come back here! 1291 01:56:26,000 --> 01:56:27,500 You're going to die in there! 1292 01:56:38,292 --> 01:56:40,333 No! 1293 01:57:28,583 --> 01:57:30,542 Pull! 1294 01:57:31,292 --> 01:57:33,083 Pull the rope! 1295 01:57:34,542 --> 01:57:35,500 Pull! 1296 01:57:39,542 --> 01:57:41,458 Grab the rope! Hurry! 1297 01:57:41,542 --> 01:57:42,750 Grab the rope! 1298 01:57:52,042 --> 01:57:54,250 Release the rope! 1299 01:58:25,292 --> 01:58:28,125 - Grab on! - Hold on! 1300 01:58:34,250 --> 01:58:36,917 Keep swimming! Grab the rope! 1301 01:59:10,917 --> 01:59:11,792 Pull! 1302 01:59:12,792 --> 01:59:14,167 Pull! 1303 01:59:16,000 --> 01:59:19,917 - Pull! - Pull! 1304 01:59:20,000 --> 01:59:21,792 Keep pulling! 1305 02:00:00,583 --> 02:00:01,667 Order received. 1306 02:00:01,750 --> 02:00:03,417 Due to the arrival of a large number of Chinese fishers, 1307 02:00:03,500 --> 02:00:07,250 opening fire may trigger negative international backlash. 1308 02:00:07,333 --> 02:00:09,875 Abort the attack. Hold position and stay alert. 1309 02:00:27,917 --> 02:00:29,667 Where is he? 1310 02:00:29,750 --> 02:00:32,542 - I don't see him. - I don't see him. 1311 02:00:32,625 --> 02:00:34,792 Where is the Chinese man? 1312 02:00:49,250 --> 02:00:51,292 Thank you for saving us. Thank you. 1313 02:02:23,958 --> 02:02:27,250 Row with might! 1314 02:02:27,333 --> 02:02:30,792 Row till dusk, 1315 02:02:30,875 --> 02:02:34,708 with stomachs tight. 1316 02:02:34,833 --> 02:02:38,667 Row with the tide, 1317 02:02:38,750 --> 02:02:42,333 drink the wine. 1318 02:02:42,417 --> 02:02:45,958 Hold your children, 1319 02:02:46,042 --> 02:02:50,417 sleep through the night! 1320 02:04:22,000 --> 02:04:25,458 They came from the sea, 1321 02:04:26,625 --> 02:04:29,625 and in the end, they returned to it. 1322 02:04:31,708 --> 02:04:32,917 I believe 1323 02:04:34,208 --> 02:04:35,875 that is their home. 1324 02:04:37,250 --> 02:04:40,625 The place they were meant to return to. 1325 02:05:26,000 --> 02:05:27,792 Attention! 1326 02:05:28,542 --> 02:05:30,875 Royal Regiment of Scotland, fall in! 1327 02:05:31,583 --> 02:05:33,833 The Middlesex Regiment, fall in! 1328 02:06:16,875 --> 02:06:18,208 My name is Ah Hua. 1329 02:06:20,000 --> 02:06:23,292 I remember that we saved many lives. 1330 02:06:24,917 --> 02:06:28,500 Some of them survived 1331 02:06:29,875 --> 02:06:31,917 and eventually made it home. 1332 02:06:33,875 --> 02:06:35,167 Attention! 1333 02:06:36,625 --> 02:06:38,125 Royal Navy, report. 1334 02:06:38,208 --> 02:06:39,125 - Present! - Present! 1335 02:06:39,208 --> 02:06:40,792 Royal Scots, report. 1336 02:06:40,875 --> 02:06:41,958 - Present! - Present! 1337 02:06:42,042 --> 02:06:43,708 About turn! 1338 02:06:45,750 --> 02:06:46,583 Salute! 1339 02:06:58,583 --> 02:07:00,542 As the years passed, 1340 02:07:02,250 --> 02:07:03,875 people have asked 1341 02:07:05,125 --> 02:07:07,500 why we risked our lives to save those men. 1342 02:07:09,417 --> 02:07:11,917 I couldn't quite explain it. 1343 02:07:13,625 --> 02:07:14,875 I just knew 1344 02:07:15,583 --> 02:07:17,667 that no matter who they are, 1345 02:07:17,750 --> 02:07:19,917 no matter what language they speak, 1346 02:07:20,000 --> 02:07:21,833 and no matter how different they look, 1347 02:07:22,708 --> 02:07:24,417 a life is a life. 1348 02:07:26,333 --> 02:07:28,167 As human beings, 1349 02:07:29,333 --> 02:07:32,125 we ought to help each other. 1350 02:07:33,417 --> 02:07:34,500 Don't you think so? 1351 02:08:06,083 --> 02:08:07,708 My name is Denise Wynne, 1352 02:08:07,792 --> 02:08:10,208 and I am 76 years old. 1353 02:08:11,750 --> 02:08:13,500 My father, Dennis Morley, 1354 02:08:13,583 --> 02:08:17,708 who passed away on 3rd January, 2021, 1355 02:08:17,792 --> 02:08:20,875 was the last survivor of the Lisbon Maru. 1356 02:08:21,958 --> 02:08:23,042 Before he died, 1357 02:08:23,125 --> 02:08:26,792 he told me to honor the Dongji fishermen on his behalf. 1358 02:08:27,333 --> 02:08:30,875 My father was very emotional to think of all the POW's 1359 02:08:30,958 --> 02:08:35,333 being trapped below deck as the ship was sinking, 1360 02:08:35,417 --> 02:08:38,667 then to finally escape and jump into the sea 1361 02:08:38,750 --> 02:08:40,583 to be shot by the Japanese. 1362 02:08:42,167 --> 02:08:44,208 And then those very brave heroes, 1363 02:08:44,292 --> 02:08:46,000 the Chinese fishermen, 1364 02:08:46,083 --> 02:08:49,083 appeared and began rescuing the POWs. 1365 02:08:51,958 --> 02:08:53,917 My dad remembers the Chinese fishermen 1366 02:08:54,000 --> 02:08:55,833 as being like angels coming along 1367 02:08:55,917 --> 02:08:58,208 to rescue them all out of hell. 1368 02:08:59,167 --> 02:09:01,250 Because he said it really was hell. 1369 02:09:03,500 --> 02:09:05,083 There was a loud bang. 1370 02:09:05,167 --> 02:09:07,292 He could see Qingbang Island. 1371 02:09:07,375 --> 02:09:08,667 My grandfather was from Miaozihu Island. 1372 02:09:08,750 --> 02:09:11,042 He said a ship had sunk just off Qingbang Island. 1373 02:09:11,500 --> 02:09:13,000 He told everyone to sail out there. 1374 02:09:13,083 --> 02:09:13,917 Brothers and friends, 1375 02:09:14,000 --> 02:09:16,625 so many of them, and all of the Wu family. 1376 02:09:16,708 --> 02:09:18,958 Every boat that could be rowed went out. 1377 02:09:19,958 --> 02:09:22,042 My father-in-law helped with the rescue too. 1378 02:09:22,125 --> 02:09:24,208 He was the head fisherman. 1379 02:09:24,292 --> 02:09:26,208 His own boat saved over a dozen people. 1380 02:09:26,833 --> 02:09:29,167 My dad saved 14 or 15. 1381 02:09:29,250 --> 02:09:33,250 There wasn't enough room. They squatted on the deck. 1382 02:09:34,125 --> 02:09:35,417 My gran used to tell the story 1383 02:09:35,500 --> 02:09:38,208 that once my granddad had managed to get above deck 1384 02:09:38,292 --> 02:09:39,875 and he dived into the water to swim, 1385 02:09:39,958 --> 02:09:42,333 there was lots of Japanese shooting at them. 1386 02:09:42,417 --> 02:09:43,708 One of the sad things is that 1387 02:09:43,792 --> 02:09:46,417 he was swimming through a sea of dead bodies. 1388 02:09:46,500 --> 02:09:48,292 The shots were still ringing out, 1389 02:09:48,375 --> 02:09:50,958 but at that point, some Chinese fishermen from the island 1390 02:09:51,042 --> 02:09:52,333 had seen what was going on. 1391 02:09:53,500 --> 02:09:55,167 There's a custom on Dongji Island. 1392 02:09:55,250 --> 02:09:57,375 If any are in peril at sea, we must go out and help. 1393 02:09:57,750 --> 02:09:59,167 The more people you save, 1394 02:09:59,250 --> 02:10:00,208 the more lives are spared. 1395 02:10:01,083 --> 02:10:03,833 The British were very courteous. 1396 02:10:03,917 --> 02:10:06,667 After being rescued and brought ashore, 1397 02:10:06,750 --> 02:10:08,667 they had tears in their eyes. 1398 02:10:08,750 --> 02:10:11,792 They shook my hand and nodded to express their gratitude. 1399 02:10:12,208 --> 02:10:17,125 Those people would be killed by the Japanese Army 1400 02:10:17,208 --> 02:10:23,708 if they found the prisoners amongst the villagers, harboring them. 1401 02:10:23,792 --> 02:10:29,208 When someone is drowning, you go save them. 1402 02:10:29,292 --> 02:10:32,083 You can't just let a living person die. 1403 02:10:32,958 --> 02:10:34,667 It doesn't matter where they're from. 1404 02:10:34,750 --> 02:10:37,792 You can't just watch a living person die. 1405 02:10:42,042 --> 02:10:44,667 This whole atrocity would never have happened 1406 02:10:44,750 --> 02:10:47,875 if the Japanese had complied to the Geneva Convention. 1407 02:10:47,958 --> 02:10:49,208 I think the Japanese thought 1408 02:10:49,292 --> 02:10:52,333 that they were in an area where nobody would know what they were doing. 1409 02:10:53,458 --> 02:10:55,833 And that's why they stopped shooting when the Chinese arrived. 1410 02:10:55,917 --> 02:10:58,500 Because, as I said, they suddenly realized 1411 02:10:58,583 --> 02:11:00,750 there would've been witnesses to this great crime. 1412 02:11:01,167 --> 02:11:03,667 My dad said if it wasn't for the Chinese fishermen 1413 02:11:03,750 --> 02:11:05,667 and if the shooting hadn't stopped, 1414 02:11:05,750 --> 02:11:08,042 he wouldn't be alive. 1415 02:11:08,125 --> 02:11:09,792 He wouldn't have gone home. 1416 02:11:10,458 --> 02:11:11,792 He wouldn't have met his wife, 1417 02:11:11,875 --> 02:11:13,792 who was the love of his life. 1418 02:11:15,792 --> 02:11:17,625 My uncle's remains are here. 1419 02:11:17,708 --> 02:11:19,875 Maybe it was his destiny to stay in China 1420 02:11:19,958 --> 02:11:21,083 because he's still here. 1421 02:11:21,167 --> 02:11:22,375 Gazing out across the sea, 1422 02:11:22,458 --> 02:11:25,125 knowing that the wreckage was over there in that direction... 1423 02:11:33,042 --> 02:11:37,333 It was lovely. It was a nice ending to the John story. 1424 02:11:47,750 --> 02:11:50,042 They were true heroes. 1425 02:11:50,125 --> 02:11:52,750 And they should always be remembered. 1426 02:11:54,333 --> 02:11:55,375 There is no one alive 1427 02:11:55,458 --> 02:11:57,500 who was there at the time, 1428 02:11:57,583 --> 02:11:59,542 but there are relatives. 1429 02:11:59,625 --> 02:12:00,792 The relatives 1430 02:12:01,292 --> 02:12:04,250 are all here because of the act, 1431 02:12:04,333 --> 02:12:08,458 the unconditional love that those Chinese people had, 1432 02:12:08,542 --> 02:12:10,500 to go out there and save them.