1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 Creați un site de Săptămâna Watch Watch, Nu schimbați conținutul acestui subiect 2 00:00:03,441 --> 00:00:33,441 Mulțumesc: lk21.de, Gendhutz, cineva, Leo Ciwijaya, Pentru sprijinul dvs. la: treater.id/broth3rmaxsub 3 00:00:34,465 --> 00:00:46,265 Oferiți sprijin tratat.id/broth3rmaxsub 4 00:01:05,489 --> 00:01:09,489 Pe 27 septembrie 1942, 5 00:01:09,513 --> 00:01:13,413 Nava de pasageri japonezi Lisabona Maru, 6 00:01:13,437 --> 00:01:18,437 care a transportat 1.816 prizonieri britanici de război, 7 00:01:18,461 --> 00:01:20,461 Plecare din Hong Kong în Japonia. 8 00:01:21,485 --> 00:01:24,485 Lovit de un atac torpedo la 1 octombrie 9 00:01:24,509 --> 00:01:28,409 a submarinului american USS Grouper, 10 00:01:28,433 --> 00:01:32,433 și a început să se scufunde de pe coasta de est a Chinei. 11 00:01:32,457 --> 00:01:36,457 Doar 2 mile nautice la sud -vest de site 12 00:01:36,481 --> 00:01:38,481 există o insulă mică, 13 00:01:38,505 --> 00:01:41,505 Cunoscut de chinezi ca insula Dongji. 14 00:01:42,429 --> 00:01:50,029 BROTH3R MAX Traducere 15 00:01:51,453 --> 00:01:56,453 Marina japoneză imperială, 16 00:01:56,477 --> 00:01:58,477 De astăzi, din 10 iulie, 17 00:01:58,501 --> 00:02:01,401 Marina noastră invincibilă 18 00:02:01,425 --> 00:02:04,425 588 de nave inamice au fost scufundate, 19 00:02:04,449 --> 00:02:06,449 Au fost detectate 503 de nave inamice, 20 00:02:06,473 --> 00:02:11,473 și 2.529 de aeronave inamice au fost doborâte. 21 00:02:11,497 --> 00:02:13,497 Tennō Heika (Fie ca împăratul să trăiască) 22 00:02:13,521 --> 00:02:15,421 Banzai! (Zece mii de ani!) 23 00:02:15,445 --> 00:02:17,445 Banzai! / Tennō Heika Banzai! 24 00:02:18,469 --> 00:02:21,469 Antrenament zilnic, începe! 25 00:02:21,493 --> 00:02:25,493 Antrenament zilnic, începe! 26 00:02:26,417 --> 00:02:30,417 Există focuri aici și acolo. Stinge -le repede! 27 00:02:30,441 --> 00:02:33,441 Arzând aici și acolo. 28 00:02:33,465 --> 00:02:36,465 Scoate -l repede! 29 00:02:36,489 --> 00:02:39,489 Haide, repede! / Urmați standardele de instruire. 30 00:02:39,513 --> 00:02:42,413 Haide! / Grăbește -te, grăbește -te! 31 00:02:45,437 --> 00:02:48,437 Pe insula noastră, 32 00:02:48,461 --> 00:02:51,461 Totalul este de 263 de persoane. 33 00:02:52,485 --> 00:02:54,485 Viața aici era pașnică, 34 00:02:55,409 --> 00:02:57,409 Până când a venit Japonia 35 00:02:57,433 --> 00:02:59,433 și guvernează insula. 36 00:03:01,457 --> 00:03:03,457 Blochează bărcile și navele, 37 00:03:03,481 --> 00:03:05,481 și ne -a interzis să mergem la mare. 38 00:03:05,505 --> 00:03:07,505 După o perioadă de 3 ani, 39 00:03:07,529 --> 00:03:10,429 Acești pescari arată ca țestoasele prinse pe o insulă. 40 00:03:16,453 --> 00:03:20,453 Sora mea și cu mine 41 00:03:21,477 --> 00:03:23,477 El a vrut să aibă grijă de noi ca și cum ar fi propriii lui copii. 42 00:03:24,401 --> 00:03:26,401 Dar din cauza cicatricilor de pe gâtul nostru, 43 00:03:26,425 --> 00:03:30,425 Bătrânii cred că suntem descendenți ai piraților. 44 00:03:33,449 --> 00:03:36,449 Ca să fiu sincer, nu știu 45 00:03:36,473 --> 00:03:38,473 Nu -mi pasă ce cred ei. 46 00:03:38,497 --> 00:03:41,497 Viata merge mai departe. 47 00:03:42,421 --> 00:03:44,421 Kepulauan Zhoushan, 48 00:03:44,445 --> 00:03:47,445 Casele pescarilor au fost transmise din generație în generație, Binecuvântat de ocean, 49 00:03:47,469 --> 00:03:50,469 protejat de harul Său. 50 00:03:50,493 --> 00:03:51,993 Bunicul Wu. 51 00:03:52,017 --> 00:03:54,417 Oferiți tămâie. 52 00:03:57,441 --> 00:03:59,441 Vastul ocean, 53 00:03:59,465 --> 00:04:02,465 Locul de naștere al întregii vieți. 54 00:04:05,489 --> 00:04:07,489 În conformitate cu regulile pe care le -au stabilit, 55 00:04:07,513 --> 00:04:09,513 Locuim de cealaltă parte a insulei, 56 00:04:09,537 --> 00:04:11,437 Nord și Sud, 57 00:04:11,461 --> 00:04:13,461 Niciodată nu a trecut ... 58 00:04:14,485 --> 00:04:16,485 Până în ziua de azi, 59 00:04:24,409 --> 00:04:26,409 Totul se schimbă. 60 00:04:27,433 --> 00:04:30,333 1 oră mai devreme 61 00:04:36,457 --> 00:04:50,257 Numai la Ayukbet, Câștigă și primește 1,3% reducere Și dacă pierdeți, puteți obține, de asemenea, 5% cashback 62 00:07:48,481 --> 00:07:50,481 Vrei să mori? 63 00:08:03,405 --> 00:08:05,405 Ce este asta? / Nu știu. 64 00:08:05,429 --> 00:08:07,429 Reveniți acolo și raportați. 65 00:08:07,453 --> 00:08:09,453 Bun. 66 00:08:15,477 --> 00:08:17,477 Se pare că o navă japoneză a explodat. 67 00:08:17,501 --> 00:08:19,501 Bra să -l faci! / Vorbește mai moale. 68 00:08:34,425 --> 00:08:39,425 1 octombrie 1942, submarin american USS Grouper Nava de transport japoneză Torpedo Lisabona Maru În apele din apropierea insulei Dongji. 69 00:08:39,449 --> 00:08:44,449 Dar America nu și -a dat seama că 1.816 Prizonierii britanici ai puterii sunt în ea. 70 00:08:44,473 --> 00:08:48,373 Dongji Rescue 71 00:08:48,497 --> 00:08:51,497 Aceasta este o urgență. 72 00:08:51,521 --> 00:08:53,521 Nava a fost atacată de o torpilă. 73 00:08:53,545 --> 00:08:57,445 Toți membrii echipajului trebuie să se adune imediat pe punte. 74 00:08:57,469 --> 00:09:04,469 Grupul 1, pregătește -te să cauți prizonieri. 75 00:09:04,493 --> 00:09:06,493 Ah Bi, există cineva. 76 00:09:08,417 --> 00:09:10,417 Cineva este acolo! 77 00:09:23,441 --> 00:09:25,441 Tu pășește! 78 00:09:42,465 --> 00:09:44,465 Ah Dang, funia! 79 00:09:47,489 --> 00:09:49,489 Trage! 80 00:10:05,413 --> 00:10:07,413 Urci mai întâi. Aici, îl voi ține. 81 00:10:12,437 --> 00:10:14,437 Ce faci? 82 00:10:15,461 --> 00:10:18,461 Eşti nebun? / Această problemă nu poate fi discutată pe această barcă. 83 00:10:18,485 --> 00:10:20,485 Asta e om. 84 00:10:21,409 --> 00:10:23,409 Cu cine știe cu ce se confruntă? La fel ca nava care a explodat? 85 00:10:23,433 --> 00:10:26,433 Vrei să provoci probleme? Nu vă faceți griji. 86 00:11:07,457 --> 00:11:09,457 Fratele meu mai mic 87 00:11:09,481 --> 00:11:11,481 Mă urmărește încă din copilărie. 88 00:11:12,405 --> 00:11:14,405 Nu ar putea dormi dacă nu l -aș acoperi. 89 00:11:15,429 --> 00:11:17,429 Ei spun că fratele cel mai mare este ca un tată, 90 00:11:17,453 --> 00:11:20,453 Dar acest copil a crescut brusc 91 00:11:21,477 --> 00:11:23,477 Și mereu împotriva mea. 92 00:11:24,401 --> 00:11:26,401 Nici nu vrei să -mi spui frate. 93 00:11:29,425 --> 00:11:31,425 Cu toate acestea, 94 00:11:31,449 --> 00:11:33,449 Atâta timp cât este alături de mine, 95 00:11:34,473 --> 00:11:37,473 Încă mă simt calm. 96 00:11:40,497 --> 00:11:42,497 Voi vedea cum merg japonezii. 97 00:11:42,521 --> 00:11:45,421 În caz contrar, mâine nu vom merge la mare. 98 00:11:55,445 --> 00:11:57,445 Vei înțelege când vei îmbătrâni, 99 00:11:57,469 --> 00:12:00,469 Nu poți să -l obții întotdeauna Ce vrei în această lume. 100 00:12:14,493 --> 00:12:17,493 Submarinele americane atacă Lisabona Maru. 101 00:12:17,517 --> 00:12:20,417 Sediul central a ordonat trimiterea tuturor trupelor în Zhoushan în așteptare. 102 00:12:20,441 --> 00:12:22,441 Da, costum! 103 00:12:37,465 --> 00:12:40,465 Pirații, băutură, data viitoare ... 104 00:12:42,489 --> 00:12:44,489 Cum este semnalul? 105 00:12:44,513 --> 00:12:46,413 Încă fiind aranjat. 106 00:12:46,437 --> 00:12:48,437 Rapid! / Bine. 107 00:13:57,461 --> 00:13:59,461 Unde sunt eu? 108 00:14:01,485 --> 00:14:03,485 Ce vrei sa spui? 109 00:14:03,509 --> 00:14:05,409 Mulțumesc. 110 00:14:05,433 --> 00:14:07,433 Vă mulțumim pentru ajutor. 111 00:14:07,457 --> 00:14:08,457 Ce? 112 00:14:08,481 --> 00:14:10,481 Numele meu este Thomas Newman. 113 00:14:10,505 --> 00:14:12,405 Am nevoie de ajutor. 114 00:14:12,429 --> 00:14:14,429 Colegii mei sunt blocați pe navă În mare acolo, noi ... 115 00:14:14,453 --> 00:14:16,453 Vorbește limba noastră. / Trebuie să -i ajutăm. 116 00:14:16,477 --> 00:14:19,477 Nu înțeleg. Vorbește limba noastră. 117 00:14:21,401 --> 00:14:23,401 Canton. 118 00:14:23,425 --> 00:14:25,425 Cantoneză. 119 00:14:30,449 --> 00:14:33,449 Te rog, te rog. 120 00:14:35,473 --> 00:14:36,473 Am nevoie de ajutor... 121 00:14:36,497 --> 00:14:38,497 Colegii mei sunt blocați acolo în ocean. 122 00:14:40,421 --> 00:14:42,421 Trebuie să trimiteți un mesaj. 123 00:14:43,445 --> 00:14:45,445 Nava se va scufunda în curând. 124 00:15:06,469 --> 00:15:08,469 Rana ta este serioasă. 125 00:15:17,493 --> 00:15:19,493 Poate da asta ... 126 00:15:22,417 --> 00:15:24,417 Oh, nu înțelegi. 127 00:15:29,441 --> 00:15:31,441 Aici, bea puțină apă. 128 00:15:33,465 --> 00:15:36,465 De ce să duci o machetă? Ce vrei? 129 00:15:36,489 --> 00:15:38,489 Stai liniștit! / Nu te voi răni, ai încredere în mine! 130 00:15:38,513 --> 00:15:40,513 Chestia asta m -ar salva acum. 131 00:15:40,537 --> 00:15:42,537 Vreau să -l prăjesc pe foc Și apoi lipiți -o pe rana mea. 132 00:15:42,561 --> 00:15:44,561 Crede-ma. 133 00:15:46,485 --> 00:15:48,485 Crede-ma. 134 00:15:57,409 --> 00:15:59,409 Mulțumesc. 135 00:16:02,433 --> 00:16:05,433 Domnule, echipa noastră este Plasat pe insula Fishermanului de Est. 136 00:16:05,457 --> 00:16:07,457 Observarea activităților cetățenilor. 137 00:16:08,481 --> 00:16:10,481 Mergeți pe continent și verificați -l. 138 00:16:10,505 --> 00:16:11,505 Da, domnule. 139 00:16:11,529 --> 00:16:13,529 Nava noastră este sub atac! 140 00:16:13,553 --> 00:16:16,453 Echipa de salvare pe drum! 141 00:16:16,477 --> 00:16:20,477 Toți soldații, adunați și trimiteți provizii! 142 00:16:20,501 --> 00:16:22,501 Pregătiți -vă să evacuați. 143 00:16:30,425 --> 00:16:32,425 Din momentul în care l -am văzut, 144 00:16:32,449 --> 00:16:34,449 Știu deja 145 00:16:34,473 --> 00:16:36,473 Suntem compatrioți. 146 00:16:37,497 --> 00:16:39,497 El este, de asemenea, un străin. 147 00:16:39,521 --> 00:16:41,521 Bunicul Wu l -a luat și l -a ridicat. 148 00:16:43,445 --> 00:16:45,445 Toate femeile de pe această insulă stau departe de noi, 149 00:16:45,469 --> 00:16:47,469 Dar... 150 00:16:47,493 --> 00:16:49,493 El/ea/nu. 151 00:16:50,417 --> 00:16:52,417 Am crescut împreună. 152 00:16:52,441 --> 00:16:55,441 În vremurile noastre dificile, 153 00:16:55,465 --> 00:16:57,465 El este întotdeauna acolo pentru a ajuta. 154 00:16:58,489 --> 00:17:01,489 Din cauza ei, 155 00:17:01,513 --> 00:17:03,513 În sfârșit mă simt acasă aici. 156 00:17:05,437 --> 00:17:07,437 Banii de pensionare ale bunicii Wu. Am avut destule. 157 00:17:09,461 --> 00:17:11,461 Prinde -ți lucrurile și pregătește -te. 158 00:17:11,485 --> 00:17:14,485 Plecăm în câteva zile. Părăsiți această insulă. 159 00:17:14,509 --> 00:17:15,509 cu ah dang. 160 00:17:15,533 --> 00:17:18,433 Ke Shanghai. 161 00:17:21,457 --> 00:17:23,457 Ce este? 162 00:17:23,481 --> 00:17:25,481 Te -ai răzgândit? 163 00:17:25,505 --> 00:17:27,405 De ce aș face asta? 164 00:17:27,429 --> 00:17:29,429 Shanghai este minunat. 165 00:17:30,453 --> 00:17:33,453 Femeile au voie să meargă la mare chiar navigați pe o navă. 166 00:17:40,477 --> 00:17:42,477 Vrei să conduci din nou nava? 167 00:17:42,501 --> 00:17:45,401 Când ajungem acolo, O să navighez cu tine în fiecare zi. 168 00:17:54,425 --> 00:17:56,425 Ce se întâmplă dacă ... 169 00:17:57,449 --> 00:17:59,449 Nu vrei să vii cu tine? 170 00:18:14,473 --> 00:18:16,473 Îți beau sângele 171 00:18:16,497 --> 00:18:19,497 Atunci ești a mea. Pirații sunt responsabili. 172 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 Te simți mai bine? 173 00:19:02,445 --> 00:19:04,445 Mi -e dor de familia mea. 174 00:19:09,469 --> 00:19:12,469 Au trecut ani de când am fost la ei, De când a avut loc acest război. 175 00:19:14,493 --> 00:19:17,493 Am fost prins în Hong Kong. 176 00:19:17,517 --> 00:19:20,417 Japonia vrea să ne ducă la un prizonier al taberei de război Undeva în Japonia. 177 00:19:20,441 --> 00:19:22,441 Nu știu. 178 00:19:22,465 --> 00:19:24,465 Dar nava noastră a fost atacată. 179 00:19:24,489 --> 00:19:27,489 Sunt sute ... mii de oameni Pe acea navă care are nevoie de ajutorul nostru. 180 00:19:27,513 --> 00:19:29,513 Trebuie să trimiteți un mesaj. 181 00:19:35,437 --> 00:19:37,437 Ce este asta? 182 00:19:39,461 --> 00:19:41,461 Acest. 183 00:19:41,485 --> 00:19:42,485 Casa mea. 184 00:19:42,509 --> 00:19:45,409 Anglia. Birmingham. 185 00:19:49,433 --> 00:19:51,433 Casă. 186 00:19:51,457 --> 00:19:53,457 Înțelegi? 187 00:19:56,481 --> 00:19:58,481 O clipă. 188 00:19:58,505 --> 00:20:00,505 China, acasă 189 00:20:00,529 --> 00:20:02,529 în. 190 00:20:03,453 --> 00:20:05,453 Acesta aici ... 191 00:20:07,477 --> 00:20:08,477 Acest... 192 00:20:08,501 --> 00:20:10,501 este casa ta. 193 00:20:12,425 --> 00:20:14,425 Casă. 194 00:20:15,449 --> 00:20:17,449 Sunt aici? / Da. 195 00:20:17,473 --> 00:20:19,473 Da, casa ta. 196 00:20:19,497 --> 00:20:21,497 Suntem aici. 197 00:20:23,421 --> 00:20:25,421 Înţelegi. 198 00:20:32,445 --> 00:20:38,445 {\ an3} sala de marfă 2 199 00:20:31,469 --> 00:20:35,469 Cod Morse: (Coca navei a fost lovită de o torpilă.) 200 00:20:35,493 --> 00:20:38,493 Cod Morse: (Cargo 2, a 3 -a escadrilă, Artilerie Regală) 201 00:20:38,517 --> 00:20:41,417 Cod Morse: (Sunt pe puntea distrusă, (Unii au căzut în mare.) 202 00:20:41,441 --> 00:20:44,441 Cod Morse: (Forțele japoneze sunt suspectate de a pieptăna apele din jur.) 203 00:20:45,465 --> 00:20:50,465 {\ an3} sala de marfă 3 204 00:20:46,489 --> 00:20:48,489 O persoană lipsește în marfă 2. 205 00:20:49,413 --> 00:20:51,413 Cine lipsește? 206 00:20:51,437 --> 00:20:57,437 Cod Morse: (Cargo 3, înțeles. (Cereți numele și rangul soldatului căzut.) 207 00:20:57,461 --> 00:20:59,461 Echipa 2, avionul este gata să aterizeze. 208 00:20:59,485 --> 00:21:01,485 Începeți aterizarea. / Da, domnule. 209 00:21:05,409 --> 00:21:06,409 ♪ mă uit în sus, ♪ 210 00:21:06,433 --> 00:21:10,433 ♪ țip la cer ... ♪ 211 00:21:11,457 --> 00:21:12,957 Încă nu știi? 212 00:21:12,981 --> 00:21:15,481 Domnule, mi -e foame. 213 00:21:16,405 --> 00:21:18,405 Doar mănânci tofu. 214 00:21:18,429 --> 00:21:21,429 Nu -mi amintesc nimic Doar să te gândești la mâncare? 215 00:21:23,453 --> 00:21:25,453 Ia! 216 00:21:29,477 --> 00:21:31,477 Chen. 217 00:21:31,501 --> 00:21:32,501 Chen. 218 00:21:32,525 --> 00:21:34,425 Ai adus băuturi? 219 00:21:34,449 --> 00:21:36,449 A explodat o navă și Vrei doar alcool? 220 00:21:37,473 --> 00:21:39,473 Este copt? 221 00:21:39,497 --> 00:21:41,497 Șeful a dat ordinul Acest lucru este predat de oficialii municipali. 222 00:21:42,421 --> 00:21:44,421 Cartea de lectură japoneză pentru școala primară. 223 00:21:44,445 --> 00:21:46,445 Uite. 224 00:21:50,469 --> 00:21:52,469 Nu pot! 225 00:21:52,493 --> 00:21:54,493 Mai bine să mori decât să înveți asta. 226 00:21:54,517 --> 00:21:57,417 Copiii vorbesc japoneza? Cât de disprețuitor! 227 00:21:57,441 --> 00:22:00,441 Nu o poți face singur? 228 00:22:00,465 --> 00:22:02,465 Impresionant, cu adevărat impresionant. Vino acolo. 229 00:22:02,489 --> 00:22:04,489 Aruncați această carte japonezilor. 230 00:22:04,513 --> 00:22:06,513 Sunt doar 2 aici, fă -o. 231 00:22:06,537 --> 00:22:09,437 Știi exact ce se află în spatele ei. 232 00:22:09,461 --> 00:22:11,461 Un singur tun, Și nu este nevoie de o secundă. 233 00:22:11,485 --> 00:22:13,485 Satul nostru va fi distrus. 234 00:22:13,509 --> 00:22:16,409 Ai uitat când Japonia a venit pentru prima dată pe această insulă? 235 00:22:16,433 --> 00:22:18,433 Bunicul Wu, care a condus rezistența 236 00:22:18,457 --> 00:22:19,857 Luptă până la sfârșit. 237 00:22:19,881 --> 00:22:21,481 Sala ancestrală este în subteran. 238 00:22:21,505 --> 00:22:23,505 Acum uită -te la bunicul Wu, Descoperiți -l singur! 239 00:22:25,429 --> 00:22:27,429 Uneori, tot ce putem face este să avem răbdare. 240 00:22:27,453 --> 00:22:29,453 Sub acoperișul altcuiva, Trebuie să vă plecați capul. 241 00:22:29,477 --> 00:22:31,477 Sub acoperișul al cărui acoperiș? 242 00:22:31,501 --> 00:22:33,501 Acesta este propriul nostru acoperiș. De ce trebuie să -ți pleci capul? 243 00:22:33,525 --> 00:22:37,425 Unde este codul nostru de etică, demnitatea noastră? 244 00:22:37,449 --> 00:22:39,449 Chiar și cu ... / Și educați -vă șeful satului. 245 00:22:39,473 --> 00:22:41,473 Furia este prin acoperiș. Repeta! 246 00:22:41,497 --> 00:22:43,497 Furia este prin acoperiș. / Calm. 247 00:22:43,521 --> 00:22:45,421 Mai dificil! / Lasă -mă să -ți spun. 248 00:22:45,445 --> 00:22:47,445 Tu și cu mine suntem doar străini pe această insulă. / Apuca Chen. 249 00:22:47,469 --> 00:22:49,469 Trebuie să mergem cu fluxul. 250 00:22:49,493 --> 00:22:51,493 Ia Chen. 251 00:22:51,517 --> 00:22:53,517 Ia Chen. 252 00:22:58,441 --> 00:23:00,441 Terminat? 253 00:23:00,465 --> 00:23:02,465 Kau menyukai yu fei? 254 00:23:03,489 --> 00:23:05,489 Știți câți fii are? 255 00:23:06,413 --> 00:23:09,413 Există o mulțime de personaje pe care nu le cunosc. / Unul câte unul. 256 00:23:09,437 --> 00:23:11,437 Fratele tău s -a oprit la jumătatea drumului. / ♪ Pirate King, Coroana Diavolului, ♪ 257 00:23:11,461 --> 00:23:14,461 ♪ groaza orașului pe Marea Baltică. ♪ ♪ Marina vânează pe țărmurile lui Xisha. ♪ 258 00:23:14,485 --> 00:23:16,485 Pirații vin! / ♪ Un membru al echipajului cade de pe margine! ♪ 259 00:23:16,509 --> 00:23:17,509 ♪ Old Pirat, Young Pirat. ♪ 260 00:23:17,533 --> 00:23:19,533 Așteaptă -mă acasă. / ♪ Îndepărtarea unui copil în Marea Albastră. ♪ 261 00:23:19,557 --> 00:23:21,557 ♪ plutind spre est, unde bate vântul. ♪ 262 00:23:21,581 --> 00:23:23,581 ♪ Îmi fac pipi pantalonii pentru că mă tem că vor acționa! ♪ / Acum nu -ți mai este foame, nu -i așa? 263 00:23:31,405 --> 00:23:33,405 Domnule, am salvat un străin de mare. 264 00:23:33,429 --> 00:23:35,429 Dacă vorbești limba lor, urmează -mă. / Bine, nicio problemă. 265 00:23:35,453 --> 00:23:38,453 Voi fi chiar acolo. / Acum. 266 00:23:39,477 --> 00:23:41,477 Dă -mi doar o tavă. 267 00:23:42,401 --> 00:23:44,401 Te aștept acasă. 268 00:23:44,425 --> 00:23:46,425 Citiți versetul de 10 ori. 269 00:23:46,449 --> 00:23:47,749 ♪ Capul ei s -a ridicat în mânie ♪ ♪ Îmi ridic casca înălțime. ♪ 270 00:23:47,773 --> 00:23:49,473 ♪ la marginea pieselor, ♪ 271 00:23:49,497 --> 00:23:51,497 ♪ Ploaia abundentă scade. ♪ 272 00:23:53,421 --> 00:23:59,421 Cu 15 ore înainte de scufundarea Lisabonei Maru 273 00:24:04,445 --> 00:24:06,445 Mâncați -l. 274 00:24:15,469 --> 00:24:17,469 Băiat rancid. 275 00:24:55,493 --> 00:24:57,493 Îmi pare rău că vă deranjez. 276 00:24:57,517 --> 00:25:00,417 Nava pe care eram pe care o aflam a fost atacată Și am căzut în mare. 277 00:25:00,441 --> 00:25:03,441 Un bărbat chinez m -a salvat. 278 00:25:03,465 --> 00:25:05,465 Trebuie să trimit acest mesaj. / Mi -ai băut băutura? 279 00:25:05,489 --> 00:25:07,489 Cine ți -a spus asta? / De ce ești așa? 280 00:25:07,513 --> 00:25:08,513 Dispari! 281 00:25:08,537 --> 00:25:10,537 Să pleci! 282 00:25:10,561 --> 00:25:12,561 Cu siguranță mă voi întoarce din nou la acea navă. / Ce faci? 283 00:25:12,585 --> 00:25:14,585 Dă drumul! 284 00:25:15,409 --> 00:25:16,409 Dă drumul! 285 00:25:16,433 --> 00:25:17,833 Lasă -l să plece! / Ai dat drumul mai întâi. 286 00:25:17,857 --> 00:25:19,457 Ai dat drumul mai întâi. / Eliberat împreună. 287 00:25:19,481 --> 00:25:20,681 Ai dat drumul mai întâi. / Nu -i trage părul. 288 00:25:20,705 --> 00:25:22,405 Ești frați. 289 00:25:22,429 --> 00:25:24,429 Profesorul tău vine. 290 00:25:24,453 --> 00:25:25,453 Sunt aici acum. 291 00:25:25,477 --> 00:25:27,477 Sunt aici. 292 00:25:31,401 --> 00:25:33,401 Ce este asta? 293 00:25:33,425 --> 00:25:35,425 Crezi că ești onorabil, nu -i așa? 294 00:25:35,449 --> 00:25:37,449 Ți -am spus să nu -l salvezi. Ai auzit? 295 00:25:37,473 --> 00:25:40,473 Încerci să mă enervezi? / Aceasta este o viață umană! 296 00:25:40,497 --> 00:25:42,497 Încă răspunse? O să te bat! 297 00:25:42,521 --> 00:25:45,421 Luați în considerare situația înainte de a acționa. 298 00:25:46,445 --> 00:25:48,445 Folosiți regulile profesorului aici. 299 00:25:52,469 --> 00:25:54,469 Ce se întâmplă aici? 300 00:25:54,493 --> 00:25:56,493 Nu mai aștepta! / Atunci nu lăsați nimic pentru mine? 301 00:25:57,417 --> 00:25:59,417 Văd că l -ai învățat bine. 302 00:25:59,441 --> 00:26:01,441 Nu mai bea din vinul meu. 303 00:26:02,465 --> 00:26:04,465 Trebuie să -l beau. 304 00:26:05,489 --> 00:26:06,489 Du -te fum. 305 00:26:06,513 --> 00:26:08,513 Ţigară. 306 00:26:08,537 --> 00:26:10,537 Băiat rancid. 307 00:26:13,461 --> 00:26:15,461 Voi vorbi cu străinul. 308 00:26:18,485 --> 00:26:20,485 Unde l -ai găsit? 309 00:26:20,509 --> 00:26:22,509 Salvați -l de pe mare. 310 00:26:23,433 --> 00:26:25,433 Întrebați mai întâi, apoi beți. 311 00:26:26,457 --> 00:26:28,457 Număr? 312 00:26:29,481 --> 00:26:31,481 Vorbiți engleză? 313 00:26:31,505 --> 00:26:33,505 Numele meu este Thomas Newman. / Prieten. 314 00:26:34,429 --> 00:26:37,429 Profesorul Chen. Student. 315 00:26:38,453 --> 00:26:40,453 Am înțeles. 316 00:26:44,477 --> 00:26:46,477 Vorbește. 317 00:26:48,401 --> 00:26:50,401 Cine eşti tu? 318 00:26:51,425 --> 00:26:53,425 Număr? 319 00:26:53,449 --> 00:26:55,449 Numele meu este Thomas Newman. Uite. 320 00:26:56,473 --> 00:26:57,473 Niu bărbați. 321 00:26:57,497 --> 00:26:59,497 Niu bărbați, domnule Niu. 322 00:27:00,421 --> 00:27:02,421 Niu bărbați. 323 00:27:02,445 --> 00:27:04,445 Numele tău este Niu bărbați? / America? 324 00:27:05,469 --> 00:27:07,469 Dolarul american? 325 00:27:07,493 --> 00:27:09,493 AME ...? 326 00:27:09,517 --> 00:27:10,517 Dolari. 327 00:27:10,541 --> 00:27:12,541 Nu am bani. 328 00:27:12,565 --> 00:27:14,565 Dar sunt sute de oameni care au nevoie de ajutorul nostru. 329 00:27:14,589 --> 00:27:17,489 Trebuie să le salvăm. 330 00:27:17,513 --> 00:27:20,413 Te rog să dai ... Poți obține asta? 331 00:27:21,437 --> 00:27:23,437 Sunt din forțele armate britanice. 332 00:27:23,461 --> 00:27:25,461 Am fost arestați în Hong Kong. Japonia vrea să ne ia 333 00:27:25,485 --> 00:27:27,485 la un prizonier al taberei de război din Japonia. 334 00:27:27,509 --> 00:27:30,409 Dar în această dimineață, nava noastră a fost atacată de o torpilă. / Ce a spus? 335 00:27:30,433 --> 00:27:33,433 Am reușit să scap, dar a trebuit să mă întorc pentru a -i ajuta. / Păzi! 336 00:27:33,457 --> 00:27:34,757 Nu, nu, nu! / Mă ajuți să ... 337 00:27:34,781 --> 00:27:36,781 Nu! Long! Prea mult! 338 00:27:37,405 --> 00:27:39,405 Lungime completă. 339 00:27:41,429 --> 00:27:43,429 1.800 britanici. 340 00:27:43,453 --> 00:27:44,453 Engleză? 341 00:27:44,477 --> 00:27:45,877 Da, englezi. / Națiunea britanică. 342 00:27:45,901 --> 00:27:47,901 Pe navă, scufundându -se. Aveți nevoie de ajutor? 343 00:27:47,925 --> 00:27:50,425 Ce a spus el? 344 00:27:50,449 --> 00:27:52,449 Forțele aliate! 345 00:27:52,473 --> 00:27:54,473 Ce este asta? 346 00:27:54,497 --> 00:27:57,497 Când eram în armată, știam totul. 347 00:27:57,521 --> 00:27:58,921 Îți voi spune. / Care sunt forțele aliate? 348 00:27:58,945 --> 00:28:00,945 Persoana care ne -a ajutat să luptăm cu Japonia. 349 00:28:08,469 --> 00:28:10,469 Ce ghinion! 350 00:28:13,493 --> 00:28:14,493 Deschide ușa! 351 00:28:14,517 --> 00:28:16,517 Nu, o vei vinde în Japonia! 352 00:28:16,541 --> 00:28:18,541 Crezi că ai o viață bună? 353 00:28:18,565 --> 00:28:21,465 Salvarea de vieți nu este greșită, ah bi. 354 00:28:21,489 --> 00:28:23,489 Aceasta este acțiunea potrivită. 355 00:28:23,513 --> 00:28:25,513 Și patriotism! 356 00:28:26,437 --> 00:28:28,437 Ai fugit din armată (pustiu). 357 00:28:28,461 --> 00:28:31,461 Ce știi despre patriotism? / Acesta a fost singurul mod la acea vreme. 358 00:28:32,485 --> 00:28:34,485 Deșertatorii sunt și soldați! 359 00:28:38,409 --> 00:28:40,409 Deschide! 360 00:28:40,433 --> 00:28:42,433 Deschideți ușa, auziți? 361 00:28:43,457 --> 00:28:44,457 Haide! 362 00:28:44,481 --> 00:28:47,481 Este posibil ca Japonia să nu știe Această persoană se află pe această insulă. 363 00:28:47,505 --> 00:28:49,505 Mergeți mai întâi să explorați. Înţelege? 364 00:28:51,429 --> 00:28:53,429 Aducător de probleme. 365 00:28:55,453 --> 00:28:58,453 Ah Dang, te schimbi mai întâi. 366 00:28:58,477 --> 00:28:59,477 Ascunde -l. 367 00:28:59,501 --> 00:29:02,401 Trebuie să trecem prin asta mai întâi. 368 00:29:06,425 --> 00:29:09,425 Mai sus încă niciun semnal. 369 00:29:10,449 --> 00:29:13,449 Caporal, acest echipament este învechit. Trebuie înlocuit. 370 00:29:13,473 --> 00:29:15,473 Voi verifica cele de mai sus. 371 00:29:15,497 --> 00:29:17,497 Bun. 372 00:29:25,421 --> 00:29:27,421 În acest fel, Fukuta. 373 00:29:27,445 --> 00:29:29,445 Nu. În acest fel. 374 00:29:30,469 --> 00:29:33,469 Ține -l mai sus. / Încă încerc. 375 00:29:38,493 --> 00:29:40,493 Are atât de multe cuvinte. 376 00:29:46,417 --> 00:29:47,417 Orientul. 377 00:29:47,441 --> 00:29:48,441 Peşte. 378 00:29:48,465 --> 00:29:50,465 Oameni. 379 00:29:50,489 --> 00:29:51,489 Pasăre. 380 00:29:51,513 --> 00:29:53,413 Nu. 381 00:29:53,437 --> 00:29:54,437 Insulă. 382 00:29:54,461 --> 00:29:56,461 Insulă. 383 00:30:03,485 --> 00:30:04,485 Engleză. 384 00:30:04,509 --> 00:30:06,509 Soldat. 385 00:30:07,433 --> 00:30:09,433 Armata britanică. 386 00:30:14,457 --> 00:30:15,457 Două. 387 00:30:15,481 --> 00:30:16,481 De două ori ... 388 00:30:16,505 --> 00:30:18,405 Mai târziu. 389 00:30:18,429 --> 00:30:20,429 4 ore mai târziu ... 390 00:30:22,453 --> 00:30:24,453 Ţară. 391 00:30:28,477 --> 00:30:30,477 Oh, la naiba. 392 00:30:30,501 --> 00:30:32,501 Oh, la naiba! 393 00:30:42,425 --> 00:30:44,425 Cine te -a trimis aici? 394 00:30:45,449 --> 00:30:46,449 Eventual. 395 00:30:46,473 --> 00:30:48,473 Bunicul Wu! 396 00:30:52,497 --> 00:30:54,497 Cineva, oprește -l! 397 00:31:00,421 --> 00:31:02,421 Ești în sud, Suntem în nord. 398 00:31:02,445 --> 00:31:04,445 Tăiați legăturile pe viață. Aceasta este regula. / Bunicul wu! 399 00:31:04,469 --> 00:31:06,469 Vreau să vorbesc cu tine despre ceva. 400 00:31:06,493 --> 00:31:08,493 Sunt șeful aici. Vorbește doar cu mine. 401 00:31:09,417 --> 00:31:11,417 Este doar prost. 402 00:31:11,441 --> 00:31:13,441 Au trecut 3 ani. 403 00:31:13,465 --> 00:31:15,465 Vrei să fii țestoasă pentru totdeauna? 404 00:31:15,489 --> 00:31:17,489 Cu excepția oferirii de tămâie zi de zi, 405 00:31:17,513 --> 00:31:19,513 Ce altceva ar putea face? 406 00:31:20,437 --> 00:31:22,437 Ieșiți din drum. 407 00:31:23,461 --> 00:31:25,461 Aoleu! / Intrați! 408 00:31:25,485 --> 00:31:27,485 Oh Lu! Ajutați-mă! 409 00:31:28,409 --> 00:31:30,409 Urechile mele. 410 00:31:35,433 --> 00:31:37,433 Du -te acolo. 411 00:31:42,457 --> 00:31:44,457 Japonia aterizează ... 412 00:31:44,481 --> 00:31:46,481 căutând pe cineva. 413 00:31:47,405 --> 00:31:48,405 OMS? 414 00:31:48,429 --> 00:31:50,429 Un englez blond, cu ochi albaștri. 415 00:31:51,453 --> 00:31:53,453 Persoana care ne -a ajutat să luptăm cu Japonia. 416 00:31:58,477 --> 00:32:00,477 De ce există oameni britanici pe această insulă? 417 00:32:06,401 --> 00:32:08,401 L -am salvat din mare. 418 00:32:11,425 --> 00:32:13,425 Unde este el? 419 00:32:13,449 --> 00:32:15,449 Deja plecat. / Unde să? 420 00:32:16,473 --> 00:32:18,473 Unde? Să -mi spunem! 421 00:32:19,497 --> 00:32:21,497 Ayo, Niu bărbați! Rapid! 422 00:32:26,421 --> 00:32:28,421 Stop! 423 00:32:29,445 --> 00:32:32,445 Te duci mai întâi! Niu bărbați. Fratele meu vine, du -te repede! 424 00:32:35,469 --> 00:32:37,469 Nu vă deranjează afacerea mea. 425 00:32:45,493 --> 00:32:47,493 Tocmai am venit aici să vă spun. 426 00:32:48,417 --> 00:32:50,417 Japonia va ateriza probabil în 4 ore. 427 00:32:54,441 --> 00:32:56,441 Atenție. 428 00:33:09,465 --> 00:33:11,465 Unchiul, nu -l pot ține. 429 00:33:11,489 --> 00:33:13,489 Amândoi îi țineți mâinile. 430 00:33:13,513 --> 00:33:15,513 Este foarte puternic. / Haide, întoarce -te la stânga. 431 00:33:15,537 --> 00:33:17,537 Casă din lemn. 432 00:33:19,461 --> 00:33:21,461 Căutați -l. 433 00:33:21,485 --> 00:33:23,485 A adus țigări. 434 00:33:23,509 --> 00:33:25,509 Căutare. 435 00:33:34,433 --> 00:33:39,433 Unchiul, ce a spus înainte? salvare din mare? 436 00:33:39,457 --> 00:33:40,457 Cineva. 437 00:33:40,481 --> 00:33:43,481 Din alte țări. / Alte țări? 438 00:33:43,505 --> 00:33:45,405 Engleză. / Care persoană? 439 00:33:45,429 --> 00:33:47,429 Engleză. 440 00:33:47,453 --> 00:33:49,453 Chiar și urechile surde pot auzi. 441 00:33:49,477 --> 00:33:51,477 Ce este o persoană engleză? 442 00:33:51,501 --> 00:33:53,501 Persoana care ne -a ajutat să luptăm cu Japonia. 443 00:33:57,425 --> 00:34:00,425 Unchiule, ce crezi dacă află Japonia, 444 00:34:00,449 --> 00:34:03,449 O să ne atace? 445 00:34:03,473 --> 00:34:05,473 Nu ai încredere în pirați. 446 00:34:05,497 --> 00:34:07,497 Vrei să ne sperii? 447 00:34:14,421 --> 00:34:16,421 Cu oameni Cine poate dezlega frânghia? 448 00:34:17,445 --> 00:34:19,445 De ce ne sperie? 449 00:34:20,469 --> 00:34:22,469 Lasă -l doar în Japonia. 450 00:34:22,493 --> 00:34:24,493 Nu. 451 00:34:24,517 --> 00:34:26,517 Japonia căuta pe britanici, nu pe el. 452 00:34:26,541 --> 00:34:28,541 Dacă îi lăsăm să descopere Englezul a venit primul, 453 00:34:28,565 --> 00:34:31,465 Atunci nu o putem explica singuri. 454 00:34:31,489 --> 00:34:33,489 Trebuie să o găsim Englezul a ajuns acolo mai întâi. 455 00:34:35,413 --> 00:34:37,413 Necesitate. 456 00:34:38,437 --> 00:34:51,237 Noile înregistrări primesc un bonus imediat de 50%. Cu un DP de 25k până la 100k puteți revendica un bonus zilnic de 40k! Tip în Google: Ayukbet 457 00:35:29,461 --> 00:35:31,461 Unde este acest englez? 458 00:35:31,485 --> 00:35:33,485 Spune adevărul. 459 00:35:35,409 --> 00:35:37,409 Plecați -vă de mine! 460 00:35:37,433 --> 00:35:39,433 Stai departe de mine! 461 00:35:39,457 --> 00:35:41,457 Ce vrei? 462 00:35:42,481 --> 00:35:43,481 Nu! 463 00:35:43,505 --> 00:35:44,505 Te rog, nu face asta! 464 00:35:44,529 --> 00:35:45,629 Vă rog! 465 00:35:45,653 --> 00:35:48,053 Du -te înapoi la originile tale. 466 00:35:48,077 --> 00:35:49,877 Nu te voi ucide. / Vă rog. 467 00:35:49,901 --> 00:35:50,901 Sari pe tine însuți. / Vă rog. 468 00:35:50,925 --> 00:35:52,925 Salt! / Haide! 469 00:35:56,449 --> 00:35:57,449 Dă drumul! 470 00:35:57,473 --> 00:35:58,473 Vrei să mori? 471 00:35:58,497 --> 00:36:01,497 Dă drumul! / Vrea să ne ajute. 472 00:36:01,521 --> 00:36:03,521 Vrea să ne ajute. / Japonia vine aici. Caută -l! 473 00:36:03,545 --> 00:36:05,545 Ai putea să -ți pierzi viața protejând -o. / Și el este un om! 474 00:36:06,469 --> 00:36:08,469 Nu pot muri aici! / Lasă -mă să mor cu el, haide! 475 00:36:08,493 --> 00:36:11,493 Sunt încă multe la bord, Trebuie să -i ajut. 476 00:36:12,417 --> 00:36:14,417 Haide! 477 00:36:15,441 --> 00:36:17,441 Haide! 478 00:36:29,465 --> 00:36:31,465 Du -te mai târziu în seara asta. Părăsiți această insulă. 479 00:36:32,489 --> 00:36:34,489 Îl ascunzi. 480 00:36:34,513 --> 00:36:36,513 Ascunde -l în siguranță. 481 00:36:36,537 --> 00:36:38,537 Așteptați până mă întorc. 482 00:37:35,461 --> 00:37:37,461 Niu bărbați. 483 00:37:37,485 --> 00:37:40,485 Nu -l învinovăți pe fratele meu. Voia doar să mă protejeze. 484 00:37:41,409 --> 00:37:43,409 Îmi pare rău, nu înțeleg. 485 00:37:45,433 --> 00:37:47,433 Eu ... 486 00:37:47,457 --> 00:37:48,457 Te ia ... 487 00:37:48,481 --> 00:37:50,481 la locul pe care îl suni acasă. 488 00:37:52,405 --> 00:37:54,405 Acasă. 489 00:37:54,429 --> 00:37:56,429 Acasă? 490 00:37:56,453 --> 00:37:58,453 Da. Acasă. 491 00:37:58,477 --> 00:38:01,477 Ai vrea să mă iei ... Înapoi în Anglia? 492 00:38:01,501 --> 00:38:03,401 Da. Acasă. 493 00:38:03,425 --> 00:38:06,425 Asta este încă un drum lung. / Există o navă. 494 00:38:06,449 --> 00:38:07,449 Barca. 495 00:38:07,473 --> 00:38:09,473 Cel mare. 496 00:38:09,497 --> 00:38:11,497 Și o minge. Voi ... 497 00:38:11,521 --> 00:38:13,521 Te duc ... acasă. 498 00:38:18,445 --> 00:38:20,445 Kungin îl invită pe Chu în Anglia. 499 00:38:25,469 --> 00:38:27,469 O. 500 00:38:28,493 --> 00:38:30,493 Iubitul meu. 501 00:38:30,517 --> 00:38:32,517 O. / Da. 502 00:38:32,541 --> 00:38:34,441 Ne -am întâlnit în Hong Kong. 503 00:38:34,465 --> 00:38:36,465 Aceasta a fost dragoste la prima vedere. 504 00:38:39,489 --> 00:38:41,489 Nu -mi pasă chiar dacă nu pot să mă duc acasă. 505 00:38:42,413 --> 00:38:46,413 Dar Chu ar fi fericit să știe că sunt încă în viață. 506 00:38:55,437 --> 00:38:57,437 Știu că nu înțelegi, dar mulțumesc. 507 00:38:57,461 --> 00:38:59,461 Mulțumesc. 508 00:39:00,485 --> 00:39:02,485 Aici. 509 00:39:07,409 --> 00:39:08,409 Natural. 510 00:39:08,433 --> 00:39:10,433 Stil chinezesc. 511 00:39:31,457 --> 00:39:33,457 Ce smucitură. Unde ai fost? 512 00:39:33,481 --> 00:39:35,481 Un englez Părul blond ochii albaștri lipsesc. 513 00:39:35,505 --> 00:39:37,505 Se crede că este pe insula noastră. 514 00:39:37,529 --> 00:39:39,529 Avem nevoie de toți sătenii să -l caute. 515 00:39:41,453 --> 00:39:43,453 Rapid, traduceți! 516 00:39:43,477 --> 00:39:47,477 Caută un bărbat păr blond și ochi albaștri. 517 00:39:47,501 --> 00:39:48,501 Am căutat. 518 00:39:48,525 --> 00:39:51,425 Am căutat de mai multe ori pe munți. 519 00:39:51,449 --> 00:39:53,449 Dar nu am găsit pe nimeni care să fie așa. 520 00:40:00,473 --> 00:40:02,473 Nimeni nu a văzut niciodată așa ceva. 521 00:40:02,497 --> 00:40:05,497 Întregul sat îl caută, 522 00:40:05,521 --> 00:40:08,421 Dar nimeni nu l -a văzut. 523 00:40:10,445 --> 00:40:13,445 Ești prost și nu știi asta? 524 00:40:14,469 --> 00:40:16,469 Îmi pare rău, locotenent. 525 00:40:19,493 --> 00:40:21,493 Ești ... 526 00:40:21,517 --> 00:40:23,517 ascunde -l? 527 00:40:23,541 --> 00:40:25,541 Domnule, asta ... 528 00:40:26,465 --> 00:40:28,465 Că... 529 00:40:30,489 --> 00:40:32,489 Că... 530 00:40:38,413 --> 00:40:41,413 Este clar imposibil, domnule. 531 00:40:51,437 --> 00:40:53,437 De ce ai plecat brusc? / Împachetează -ți lucrurile. 532 00:40:53,461 --> 00:40:55,461 Doar elementele esențiale. 533 00:40:59,485 --> 00:41:01,485 Ce se întâmplă dacă ei Ai găsit engleza? 534 00:41:03,409 --> 00:41:05,409 Nu este timp să vorbim despre asta acum. 535 00:41:05,433 --> 00:41:06,433 Nu te duci ... 536 00:41:06,457 --> 00:41:08,457 Și tatăl meu? 537 00:41:09,481 --> 00:41:11,481 Și -a riscat viața pentru a mă salva de trafic de persoane. 538 00:41:12,405 --> 00:41:14,405 Cum aș putea suporta să plec? 539 00:41:14,429 --> 00:41:17,429 Nu mă duc, te duci. / AH HUA, AH HUA! 540 00:41:18,453 --> 00:41:21,453 Și voi doi mici pirați. Aproape că am murit pe mare. 541 00:41:21,477 --> 00:41:23,477 Nu toată lumea îi place. 542 00:41:23,501 --> 00:41:25,501 Tatăl meu nu te -a salvat? 543 00:41:26,425 --> 00:41:28,425 Unul în sud, unul în nord. 544 00:41:29,449 --> 00:41:31,449 Slăbiți toate legăturile. 545 00:41:31,473 --> 00:41:33,473 Aceasta este regula pe care a stabilit -o. 546 00:41:34,497 --> 00:41:36,497 I -am spus tot ce am putut. 547 00:41:37,421 --> 00:41:39,421 Și lasă destui bani pentru el în timpul bătrâneții. 548 00:41:39,445 --> 00:41:41,445 Ce mai pot face? 549 00:41:41,469 --> 00:41:43,469 Nu -i mai datorez nimic. / Dar eu, da! 550 00:41:44,493 --> 00:41:46,493 Îi datorez multă recunoștință. 551 00:41:46,517 --> 00:41:48,517 Ai un frate sau o soră mai mică, 552 00:41:48,541 --> 00:41:50,541 Am un tată. 553 00:41:56,465 --> 00:41:58,465 Să tragi! 554 00:42:04,489 --> 00:42:06,489 Este o grenadă. Acesta este un lansator de grenade. 555 00:42:06,513 --> 00:42:08,513 Acesta este un lansator de grenade. 556 00:42:08,537 --> 00:42:10,537 Era armata japoneză. / Stai nemișcat. 557 00:42:10,561 --> 00:42:12,561 Japonezii vin. Te vor ucide! 558 00:42:12,585 --> 00:42:14,585 Te vor ucide pe toți! 559 00:42:15,409 --> 00:42:17,409 Nu mergeți nicăieri. Așteptați aici pentru mine. 560 00:42:21,433 --> 00:42:22,433 Watari Hisao! 561 00:42:22,457 --> 00:42:24,457 Aceasta este barca familiei mele. 562 00:42:24,481 --> 00:42:25,481 Ce crud de tine ... 563 00:42:25,505 --> 00:42:27,505 Toată lumea rămâne acolo unde ești! 564 00:42:27,529 --> 00:42:29,529 O barcă pierdută poate fi reconstruită. 565 00:42:29,553 --> 00:42:31,553 O viață este pierdută pentru totdeauna. / Tată! 566 00:42:32,477 --> 00:42:34,477 Tată! / Vor doar un bărbat blond cu ochi albaștri. 567 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 Va fi bine Dacă îl extrăgăți. 568 00:42:36,525 --> 00:42:38,525 Știu că ne cunoaștem 569 00:42:38,549 --> 00:42:39,549 Dar 570 00:42:39,573 --> 00:42:42,473 ascunde omul Vei fi pedepsit! 571 00:42:42,497 --> 00:42:43,497 Decât, 572 00:42:43,521 --> 00:42:48,421 Chiar nu știm unde este acea persoană. 573 00:42:49,445 --> 00:42:51,445 Locotenent, a spus că bărbatul nu se află pe această insulă. 574 00:42:55,469 --> 00:42:57,469 Terminat! 575 00:42:59,493 --> 00:43:01,493 Stone! 576 00:43:02,417 --> 00:43:04,417 Vorbește -mi dacă ai probleme. 577 00:43:33,441 --> 00:43:35,441 Ofițerul a vrut să -și strângă mâna. 578 00:43:43,465 --> 00:43:45,465 Nu vrei să spui adevărul, nu -i așa? 579 00:43:45,489 --> 00:43:48,489 El a spus că nu vrei să spui adevărul. 580 00:44:07,413 --> 00:44:09,413 Opriți -vă, opriți -vă! 581 00:44:09,437 --> 00:44:11,437 Ucide! 582 00:44:14,461 --> 00:44:16,461 Stop! 583 00:44:16,485 --> 00:44:19,485 Ascultă, sunt soldați japonezi. Te vor ucide pe toți! 584 00:44:19,509 --> 00:44:20,509 Întoarce-te. 585 00:44:20,533 --> 00:44:22,533 Stai, nu vrei să asculți. / Întoarce-te. 586 00:44:22,557 --> 00:44:24,557 Nu interfera! Asta e treaba mea. 587 00:44:25,481 --> 00:44:27,481 Mă duc acolo, Acest lucru nu are nicio legătură cu ei. 588 00:44:27,505 --> 00:44:29,505 Continuă. 589 00:44:29,529 --> 00:44:31,529 Tată! 590 00:44:32,453 --> 00:44:34,453 Ce a spus el? 591 00:44:34,477 --> 00:44:36,477 A spus el, mort. 592 00:44:36,501 --> 00:44:38,501 Sora! 593 00:44:44,425 --> 00:44:46,425 Ajută -mă să mă ridic. 594 00:44:51,449 --> 00:44:53,449 Iartă-mă. 595 00:44:53,473 --> 00:44:55,473 Eu sunt cel pe care îl doresc. Iartă-mă. 596 00:44:55,497 --> 00:44:58,497 Va fi bine. Aveţi încredere în mine. 597 00:44:59,421 --> 00:45:03,421 Iartă-mă. 598 00:45:11,445 --> 00:45:13,445 Ucide! 599 00:45:23,469 --> 00:45:25,469 Nu mai mort, nu chiar. 600 00:45:25,493 --> 00:45:27,493 Nu mai ucide. / Mort! 601 00:45:28,417 --> 00:45:32,417 Omoară -mă, omoară -mă. / Voi continua să ucid până când vorbești. 602 00:45:32,441 --> 00:45:34,441 Oprește -l, nu le spune, oprește -l. 603 00:45:34,465 --> 00:45:36,465 Omoară -mă, lasă -mă să fiu ultimul. 604 00:45:36,489 --> 00:45:37,489 Doar ucide -mă. 605 00:45:37,513 --> 00:45:39,513 Stone! 606 00:45:41,437 --> 00:45:43,437 Eu sunt cel pe care îl cauți. 607 00:45:44,461 --> 00:45:46,461 Nu are nicio legătură cu acești oameni. 608 00:46:00,485 --> 00:46:02,485 Ofițer, numele meu este Thomas Newman. 609 00:46:03,409 --> 00:46:05,409 Sunt Lance Bombardier din Batalionul 12 610 00:46:05,433 --> 00:46:07,433 Al 8 -lea Regiment de coastă, Artilerie Regală. 611 00:46:08,457 --> 00:46:10,457 Am sărit în mare din Lisabona Maru în această dimineață 612 00:46:10,481 --> 00:46:12,481 și a sfârșit blocat pe această insulă. 613 00:46:12,505 --> 00:46:14,405 Am venit să mă predau, domnule. 614 00:46:14,429 --> 00:46:16,429 Tot ce am făcut de când eram pe această insulă este propria mea voință. 615 00:46:16,453 --> 00:46:18,453 Nu are nicio legătură cu alți oameni. 616 00:46:19,477 --> 00:46:21,477 Sunt dispus să vă servesc, domnule. 617 00:46:29,401 --> 00:46:31,401 Ia -L cu tine! / Da, domnule. 618 00:46:32,425 --> 00:46:34,425 Îngenunchea! 619 00:46:34,449 --> 00:46:36,449 Tu minți. 620 00:46:36,473 --> 00:46:38,473 Cineva îl ascunde. 621 00:46:38,497 --> 00:46:41,497 El a spus că voi minți. 622 00:46:41,521 --> 00:46:43,421 Cineva îl ascunde. 623 00:46:43,445 --> 00:46:45,445 Ce faci? 624 00:46:52,469 --> 00:46:54,469 Tu. / Tu, 625 00:46:54,493 --> 00:46:56,493 Wanliang. / Tu! 626 00:46:56,517 --> 00:46:58,517 Și tu. Oh Lu. 627 00:47:07,441 --> 00:47:10,441 Tu! / Kau, Qianjin. 628 00:47:10,465 --> 00:47:12,465 Şi tu! / Unchiul. 629 00:47:12,489 --> 00:47:14,489 Da, tu! 630 00:47:15,413 --> 00:47:17,413 Ia -i pe acești oameni ostatici. 631 00:47:17,437 --> 00:47:21,437 Când știrile despre soldații britanici se scurg, Omoară acest ostatic. 632 00:47:23,461 --> 00:47:25,461 Traduce! / Da. 633 00:47:25,485 --> 00:47:27,485 Oamenii pe care i -a subliniat 634 00:47:27,509 --> 00:47:29,509 Oare ... 635 00:47:29,533 --> 00:47:31,533 vor aduce. 636 00:47:31,557 --> 00:47:33,557 Nimic nu este livrat. 637 00:47:35,481 --> 00:47:37,481 Sunt șeful. 638 00:47:37,505 --> 00:47:39,505 Am fost cel care a ajutat acea persoană. 639 00:47:39,529 --> 00:47:41,529 Nu are nimic de -a face cu ei. 640 00:47:43,453 --> 00:47:45,453 Vor ucide din nou. Dacă te duci acolo. 641 00:47:46,477 --> 00:47:48,477 Stai aici. 642 00:47:48,501 --> 00:47:49,501 Liniște. 643 00:47:49,525 --> 00:47:52,425 Niciunul dintre ei nu ar trebui să se implice. 644 00:47:54,449 --> 00:47:57,449 Eu sunt cel care vine cu tine. 645 00:48:00,473 --> 00:48:02,473 Am fost cel care a ajutat acea persoană. 646 00:48:04,497 --> 00:48:06,497 Sunt șeful aici. 647 00:48:07,421 --> 00:48:09,421 Nu lăsa pe nimeni să plece aici. 648 00:48:11,445 --> 00:48:13,445 Întoarce-te. 649 00:48:13,469 --> 00:48:15,469 Randament. 650 00:48:15,493 --> 00:48:21,493 Doar du -te acasă, nu este nimic de văzut aici. 651 00:48:21,517 --> 00:48:23,417 Du -te acasă. 652 00:48:23,441 --> 00:48:25,441 Du -te acasă și gătește. 653 00:48:25,465 --> 00:48:28,465 Ia -ți doar hainele cu tine. 654 00:48:33,489 --> 00:48:35,489 Ticăloși. 655 00:48:36,413 --> 00:48:38,413 Bine. 656 00:48:39,437 --> 00:48:41,437 Bine. 657 00:48:41,461 --> 00:48:43,461 Fecior de curva! 658 00:48:49,485 --> 00:48:51,485 Bunicul Wu! 659 00:48:51,509 --> 00:48:53,509 De ce faci asta? 660 00:48:53,533 --> 00:48:55,433 ! 661 00:48:55,457 --> 00:48:56,457 Stai liniștit! 662 00:48:56,481 --> 00:48:58,481 Toți sunt nevinovați! 663 00:49:01,405 --> 00:49:03,405 Ia -le cu tine! 664 00:49:07,429 --> 00:49:09,429 Er-you. 665 00:49:09,453 --> 00:49:10,453 Unchiul. 666 00:49:10,477 --> 00:49:12,477 Te vei întoarce, te vei întoarce. 667 00:49:12,501 --> 00:49:15,401 Aveți grijă ce spuneți și vă veți întoarce. 668 00:49:15,425 --> 00:49:17,425 Totul revine. 669 00:49:17,449 --> 00:49:19,449 Mă duc și eu. 670 00:49:42,473 --> 00:49:44,473 Nu. 671 00:49:56,497 --> 00:49:58,497 Poftim! 672 00:50:02,421 --> 00:50:04,421 Ești din Kansai, nu? / Da, costum! 673 00:50:06,445 --> 00:50:09,445 Am lăsat 2 soldați cu tine. Rămâneți în alertă și așteptați comenzi. 674 00:50:09,469 --> 00:50:11,469 Da, costum! 675 00:50:21,493 --> 00:50:28,393 75K este acordat pentru o săptămână completă GRATUIT | Există, de asemenea, un bonus de 50k malier Tip în Google: Ayukbet 676 00:51:18,417 --> 00:51:21,417 Lisabona Maru, Ini Gokoku Maru. 677 00:51:21,441 --> 00:51:23,441 Am ajuns la coordonatele indicate. 678 00:51:23,465 --> 00:51:25,465 Gata să aștepte comenzi. 679 00:51:25,489 --> 00:51:29,489 Lisabona Maru, Ini Gokoku Maru. 680 00:51:29,513 --> 00:51:30,913 Am ajuns la coordonatele indicate. 681 00:51:30,937 --> 00:51:32,437 Gata să aștepte comenzi. 682 00:51:32,461 --> 00:51:34,461 Efectuăm supraveghere maritimă 683 00:51:34,485 --> 00:51:37,485 și pregătește -te pentru Funcționarea de salvare a Lisabonei Maru. 684 00:51:37,509 --> 00:51:39,509 Lisabona Maru. 685 00:51:39,533 --> 00:51:40,533 Unde este? 686 00:51:40,557 --> 00:51:42,457 Vino să -ți salvezi echipajul. 687 00:51:42,481 --> 00:51:44,481 Mergeți la coordonatele voastre. 688 00:51:50,405 --> 00:51:56,405 Kuri și Gokoku Maru sunt deja în pozițiile desemnate. 689 00:51:56,429 --> 00:52:00,429 Toate trupele! Gata să evacueze! 690 00:52:08,453 --> 00:52:11,453 Stai aici o vreme. 691 00:52:12,477 --> 00:52:14,477 Despre ah dang, 692 00:52:14,501 --> 00:52:17,401 Acum depinde de soartă. Stai aici, de dragul liniei familiei tale. 693 00:52:17,425 --> 00:52:20,425 Dacă te duci, Numărul victimelor va crește doar. 694 00:52:24,449 --> 00:52:26,449 Bunicul Wu te tratează bine. 695 00:52:26,473 --> 00:52:28,473 Toate acestea s -au întâmplat din cauza ta. 696 00:52:29,497 --> 00:52:32,497 Toate viețile sunt responsabilitatea ta. 697 00:52:32,521 --> 00:52:35,421 Este corect? / Toți cei care sunt în pericol pe mare trebuie să fie ajutați. 698 00:52:35,445 --> 00:52:36,445 Acestea sunt regulile insulei. 699 00:52:36,469 --> 00:52:38,469 Tu continentali nu știu nimic. / Chen Zhusheng! 700 00:52:38,493 --> 00:52:41,493 Întregul sat a salvat cât au putut. Pentru a vă susține, 701 00:52:41,517 --> 00:52:43,517 Sper să înveți 702 00:52:43,541 --> 00:52:45,041 Copiii noștri se descurcă bine. 703 00:52:45,065 --> 00:52:47,465 Probabil știi că engleza, nu? / Știu deja. 704 00:52:47,489 --> 00:52:49,489 De ce nu mi -ai spus? / Vreau doar pace. 705 00:52:49,513 --> 00:52:51,513 Cine ar fi crezut că vor veni să ucidă ... / Până la urmă, sunt președintele numit din Japonia. 706 00:52:51,537 --> 00:52:53,537 Cel puțin pot negocia. 707 00:52:53,561 --> 00:52:56,461 De ce nu mi -ai spus? De ce? 708 00:52:56,485 --> 00:52:59,485 Asta nu se va întâmpla. 709 00:52:59,509 --> 00:53:01,509 Este de datoria mea să protejez oamenii din această insulă. 710 00:53:01,533 --> 00:53:03,533 S -au pierdut deja suficiente vieți. 711 00:53:03,557 --> 00:53:04,557 Doar ascunde -te. 712 00:53:04,581 --> 00:53:06,581 Doar ascunde -te. 713 00:53:09,405 --> 00:53:11,405 2 Japonia? 714 00:53:11,429 --> 00:53:13,429 Da. 715 00:53:13,453 --> 00:53:15,453 2 arme. / Da. 716 00:53:16,477 --> 00:53:18,477 Satul are aproape 300 de locuitori. 717 00:53:18,501 --> 00:53:19,801 Da. / 3 ani! Nu mergem la mare. 718 00:53:19,825 --> 00:53:21,825 Trebuie să fim liniștiți. / Mulți civili au fost uciși. 719 00:53:21,849 --> 00:53:23,849 Trebuie să fim liniștiți. / Mi -au luat sora. 720 00:53:23,873 --> 00:53:25,873 Trebuie să fim liniștiți. 721 00:53:25,897 --> 00:53:26,897 Liniște. 722 00:53:26,921 --> 00:53:27,921 te. 723 00:53:27,945 --> 00:53:29,445 Doriți să adăugați mai multe? / Liniște. 724 00:53:29,469 --> 00:53:30,869 Și acum? 725 00:53:30,893 --> 00:53:32,893 Liniște. / Când este timpul să fim liniștiți, suntem liniștiți. 726 00:53:32,917 --> 00:53:35,417 Dar când este timpul să alergăm, trebuie să alergăm! 727 00:53:35,441 --> 00:53:37,441 Unde putem alerga? 728 00:53:39,465 --> 00:53:40,965 Un copil a fost ucis. 729 00:53:40,989 --> 00:53:42,489 Nimeni nu a rezistat. 730 00:53:42,513 --> 00:53:44,413 Ah Dang a fost adus. 731 00:53:44,437 --> 00:53:46,437 Tu ești profesorul. 732 00:53:46,461 --> 00:53:48,461 L -ai crescut singur. Doar ții gura închisă. 733 00:53:49,485 --> 00:53:51,485 Corect? Domnule Deserter. 734 00:53:53,409 --> 00:53:55,409 Sunt un dezertor! 735 00:53:55,433 --> 00:53:57,433 Deșertatorii sunt încă soldați. 736 00:53:59,457 --> 00:54:01,457 Ai găsit pacea? fugind mereu? 737 00:54:02,481 --> 00:54:04,481 Deloc. 738 00:54:11,405 --> 00:54:13,405 Deci nimeni nu trebuie să fugă. 739 00:54:34,429 --> 00:54:36,429 Acum toată lumea se gândește doar la ei înșiși! 740 00:54:43,453 --> 00:54:46,453 Lisabona Maru se scufundă. 741 00:54:46,477 --> 00:54:51,477 Armata imperială, aduceți fantoma 742 00:54:51,501 --> 00:54:56,401 Continuați să finalizați misiunea 743 00:54:56,425 --> 00:54:58,425 Tennō Heika 744 00:54:58,449 --> 00:55:00,449 Banzai! 745 00:55:00,473 --> 00:55:02,473 Banzai! 746 00:55:03,497 --> 00:55:05,497 Toate ajută în situații de urgență! 747 00:55:05,521 --> 00:55:07,521 Camera motoarelor se scurge grav. 748 00:55:07,545 --> 00:55:09,545 Nava nu se poate muta. 749 00:55:09,569 --> 00:55:12,469 Întregul echipaj trebuie să mute proviziile și să evacueze. 750 00:55:12,493 --> 00:55:14,493 Echipa 3! Gata să aterizeze! 751 00:55:14,517 --> 00:55:16,517 Gata să aterizeze! 752 00:55:16,541 --> 00:55:18,541 Toate ajută în situații de urgență! 753 00:55:18,565 --> 00:55:21,465 Camera motoarelor se scurge grav. 754 00:55:21,489 --> 00:55:22,489 Nava nu se poate muta. 755 00:55:22,513 --> 00:55:26,413 Întregul echipaj trebuie să mute proviziile și să evacueze. 756 00:55:29,437 --> 00:55:32,437 Colonel, mulțumesc că ai venit. 757 00:55:35,461 --> 00:55:37,461 Ești un prizonier britanic care încearcă să scape? 758 00:55:37,485 --> 00:55:40,485 Nu are rost. Te vom prinde mereu. 759 00:55:40,509 --> 00:55:42,509 Fără focalizare? 760 00:55:42,533 --> 00:55:44,533 Nu am vrut să fug. 761 00:55:44,557 --> 00:55:46,557 Am căzut de pe barcă. 762 00:55:46,581 --> 00:55:47,581 Torpedo Attack 763 00:55:47,605 --> 00:55:49,605 Și ai încercat să mă împuști! / Liniștit. 764 00:55:49,629 --> 00:55:51,429 Niciun motiv pentru discuții. 765 00:55:51,453 --> 00:55:52,853 Vă urăsc! / Nu obiectați. 766 00:55:52,877 --> 00:55:54,877 Vă urăsc! 767 00:55:56,401 --> 00:55:58,401 Acum pedepsim pustii. 768 00:55:59,425 --> 00:56:02,425 Aruncați acești chinezi în marfă 3. / Desigur! 769 00:56:02,449 --> 00:56:04,449 Vino repede repede. 770 00:56:05,473 --> 00:56:07,473 Hei prietene, aș vrea să -ți cunosc numele. 771 00:56:07,497 --> 00:56:09,497 Care e numele tău? 772 00:56:09,521 --> 00:56:11,521 Numele meu este Thomas Newman. 773 00:56:11,545 --> 00:56:13,445 Amintiți -vă asta. 774 00:56:13,469 --> 00:56:15,469 Mulțumesc. Mulțumesc pentru tot. 775 00:56:15,493 --> 00:56:17,493 Îmi voi aminti mereu de tine. 776 00:56:18,417 --> 00:56:20,417 Nu uitați despre ce vorbeam: „Acasă”! 777 00:56:20,441 --> 00:56:23,441 Nu voi supraviețui, dar tu o vei face! 778 00:56:23,465 --> 00:56:25,465 E posibil! Poți să te duci acasă! 779 00:56:25,489 --> 00:56:27,489 Du -te acasă! 780 00:56:27,513 --> 00:56:29,513 Nu voi supraviețui, dar tu o vei face! 781 00:56:29,537 --> 00:56:31,537 Poți să te duci acasă! 782 00:56:31,561 --> 00:56:32,561 Du -te acasă! 783 00:56:32,585 --> 00:56:33,585 Deschideți trapa. 784 00:56:33,609 --> 00:56:35,609 Stai nemișcat. 785 00:56:36,433 --> 00:56:38,433 Nu fi prost. 786 00:56:38,457 --> 00:56:40,457 Nu există niciun motiv să te încurci. 787 00:56:40,481 --> 00:56:43,481 Stai, lasă -i să vină unul câte unul. 788 00:56:45,405 --> 00:56:48,405 Nu discutați, nu deranjați comanda. 789 00:57:03,429 --> 00:57:08,429 Spațiu de marfă 3 790 00:58:12,453 --> 00:58:15,453 Odată ce inventarul a fost mutat, 791 00:58:15,477 --> 00:58:18,477 Ne vom întoarce în curând în Japonia cu Kuri. 792 00:58:19,401 --> 00:58:22,401 Apărați 6 membri Yuzuru și 2 ambarcațiuni de aterizare. 793 00:58:22,425 --> 00:58:26,425 Oferiți alerte de securitate Până la ce s -a scufundat Lisabona Maru. 794 00:58:27,449 --> 00:58:29,449 Apoi, 795 00:58:29,473 --> 00:58:31,473 Trimiteți trupe în insula Fishrmanului de Est. 796 00:58:31,497 --> 00:58:34,497 Pentru a preveni scurgerile de informații, 797 00:58:34,521 --> 00:58:36,421 Sătenii trebuie distrusi. 798 00:58:36,445 --> 00:58:38,445 Da, domnule. 799 00:58:38,469 --> 00:58:40,469 Ce zici de POW -urile de pe această navă? 800 00:58:50,493 --> 00:58:53,493 Se vor scufunda cu Lisabona Maru. Nimeni nu poate trăi. 801 00:58:54,417 --> 00:58:55,417 Da, domnule. 802 00:58:55,441 --> 00:58:58,441 Închideți trapa corespunzătoare. Folosiți o prelată impermeabilă. 803 00:58:58,465 --> 00:59:00,465 Da, domnule. 804 00:59:03,489 --> 00:59:06,489 Scoate -ne afară, fiule de cățea! 805 00:59:06,513 --> 00:59:08,513 Nu suntem animale! 806 00:59:14,437 --> 00:59:16,437 Pur și simplu continuați să mergeți! 807 00:59:16,461 --> 00:59:18,461 Nu îngheța până la moarte! / Ia -l! 808 00:59:18,485 --> 00:59:20,485 Ia -l! 809 00:59:23,409 --> 00:59:26,409 Stai liniștit. Nu vorbi. 810 00:59:59,433 --> 01:00:10,233 Numai la Ayukbet, Câștigă și primește 1,3% reducere Și dacă pierdeți, puteți obține, de asemenea, 5% cashback 811 01:00:14,457 --> 01:00:17,457 Locotenent, 6 membri ai Gyokusai sunt gata să avanseze. 812 01:00:17,481 --> 01:00:19,481 Au promis să moară cu Lisabona Maru. 813 01:00:20,405 --> 01:00:22,405 Banzai! 814 01:00:22,429 --> 01:00:24,429 Banzai! 815 01:00:26,453 --> 01:00:32,453 ♪ Călătorie lungă către Tipperary, ♪ 816 01:00:32,477 --> 01:00:37,477 ♪ Călătoria este lungă ♪ 817 01:00:38,401 --> 01:00:43,401 ♪ Călătorie lungă către Tipperary, ♪ 818 01:00:43,425 --> 01:00:48,425 ♪ De dragul fetei dulci, știu ♪ 819 01:00:49,449 --> 01:00:54,449 ♪ La revedere, piccadilly, ♪ 820 01:00:54,473 --> 01:00:58,473 ♪ La revedere, pătratul Leicester ♪ 821 01:00:58,497 --> 01:01:02,497 ♪ Călătorie lungă către Tipperary, ♪ 822 01:01:04,421 --> 01:01:06,421 Acasă! 823 01:01:06,445 --> 01:01:07,445 Amintiți -vă asta. 824 01:01:07,469 --> 01:01:08,469 Mulțumesc. 825 01:01:08,493 --> 01:01:09,493 Mulțumesc pentru tot! 826 01:01:09,517 --> 01:01:11,417 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc. 827 01:01:11,441 --> 01:01:13,441 Mulțumesc. 828 01:01:14,465 --> 01:01:16,465 Nu uitați ce am discutat. 829 01:01:16,489 --> 01:01:17,489 Acasă! 830 01:01:17,513 --> 01:01:18,513 Poți să te duci acasă! 831 01:01:18,537 --> 01:01:20,537 Nu voi supraviețui, dar tu o vei face. 832 01:01:20,561 --> 01:01:22,461 Poți să te duci acasă! 833 01:01:22,485 --> 01:01:25,485 ♪ De dragul fetei dulci, știu ♪ 834 01:01:25,509 --> 01:01:29,409 ♪ La revedere, piccadilly, ♪ 835 01:01:29,433 --> 01:01:32,433 ♪ La revedere, pătratul Leicester ♪ 836 01:01:32,457 --> 01:01:34,457 Vă mulțumesc că mi -ați salvat viața. 837 01:01:34,481 --> 01:01:35,481 Mulțumesc. 838 01:01:35,505 --> 01:01:37,505 Gândește -te la mine. 839 01:01:37,529 --> 01:01:39,529 Sunt Thomas Newman. 840 01:01:39,553 --> 01:01:41,553 Numele meu este Thomas. 841 01:01:42,477 --> 01:01:44,477 Numele meu este Thomas. 842 01:01:44,501 --> 01:01:46,501 Numele meu este Thomas. 843 01:01:46,525 --> 01:01:51,425 ♪ Călătoria este lungă ♪ 844 01:01:51,449 --> 01:01:55,449 ♪ Călătorie lungă către Tipperary, ♪ 845 01:02:27,473 --> 01:02:29,473 Aruncă -i trupul în mare. / Da, domnule. 846 01:02:58,421 --> 01:03:01,421 Reveniți acasă. 847 01:03:01,445 --> 01:03:09,445 {\ an1} cu 10 ore înainte de scufundarea Lisabona Maru 848 01:03:02,469 --> 01:03:05,469 Nu vă pierdeți și nu vă întoarceți în această insulă. 849 01:03:05,493 --> 01:03:09,493 Întoarce -te pe această insulă. 850 01:03:09,517 --> 01:03:14,417 Suflete pierdute, fă -le steagul steagului Ghidul tău acasă. 851 01:03:14,441 --> 01:03:18,441 Reveniți acasă. 852 01:03:18,465 --> 01:03:22,465 Nu vă pierdeți și nu vă întoarceți în această insulă. 853 01:03:22,489 --> 01:03:27,489 Du -te înapoi pe insulă. 854 01:03:27,513 --> 01:03:31,413 Suflete pierdute, fă -le steagul steagului Ghidul tău acasă. 855 01:03:31,437 --> 01:03:35,437 Reveniți acasă. 856 01:03:35,461 --> 01:03:39,461 Nu vă pierdeți și nu vă întoarceți în această insulă. 857 01:03:39,485 --> 01:03:43,485 Reveniți acasă. 858 01:03:43,509 --> 01:03:46,109 Nu vă pierdeți și nu vă întoarceți în această insulă ... 859 01:03:55,433 --> 01:03:57,433 Caporal, sătenii au încălcat curfew -ul. 860 01:03:57,457 --> 01:03:59,457 La ce ar trebui să acordăm atenție? 861 01:04:00,481 --> 01:04:02,481 Caporal! 862 01:04:19,405 --> 01:04:21,405 Trebuie să trăim. 863 01:04:21,429 --> 01:04:23,429 Trebuie să trăim. 864 01:04:23,453 --> 01:04:25,453 O să îl fac eu. 865 01:04:25,477 --> 01:04:26,477 Lasă -mă doar să o fac. 866 01:04:26,501 --> 01:04:27,301 Lasă -mă doar să o fac. 867 01:04:27,325 --> 01:04:28,425 Oprește -l. 868 01:04:28,449 --> 01:04:30,449 Stone! 869 01:04:30,473 --> 01:04:32,473 Nu trage! 870 01:04:32,497 --> 01:04:35,497 Trebuie să -i respecți pe morți. 871 01:04:35,521 --> 01:04:37,521 Nu trage! 872 01:04:37,545 --> 01:04:40,445 Trebuie să -i respecți pe morți. 873 01:04:41,469 --> 01:04:43,469 Nu trage! 874 01:04:43,493 --> 01:04:46,493 Trebuie să -i respecți pe morți. 875 01:04:49,417 --> 01:04:55,417 Noile înregistrări primesc un bonus imediat de 50%. Cu un DP de 25k până la 100k puteți revendica un bonus zilnic de 40k! Tip în Google: Ayukbet 876 01:05:01,441 --> 01:05:06,441 Spațiu de marfă 3 877 01:05:35,465 --> 01:05:37,465 Haid! 878 01:05:45,489 --> 01:05:49,489 Nu știu să înot. Ajutați-mă. 879 01:05:49,513 --> 01:05:54,413 Aveți grijă, apa intră. Urcați scările! 880 01:06:00,437 --> 01:06:04,437 Ajutați-mă! Ajutor! 881 01:06:04,461 --> 01:06:08,461 Rapid, urcați scările! 882 01:06:11,485 --> 01:06:14,485 Scările s -au prăbușit! 883 01:06:14,509 --> 01:06:16,509 Continuați să trageți. 884 01:06:19,433 --> 01:06:22,433 Cod Morse: (Apa de mare intră prin etajul de jos al încărcăturii 3.) 885 01:06:22,457 --> 01:06:27,457 Cod Morse: (S -a terminat.) 886 01:06:28,481 --> 01:06:30,481 Băiat pirat, Ce faci? 887 01:06:30,505 --> 01:06:32,505 Băiat pirat, Găsiți ieșirea! 888 01:06:54,429 --> 01:06:56,429 Respectă morții! 889 01:06:56,453 --> 01:06:57,453 Stone! 890 01:06:57,477 --> 01:06:59,477 Nu trage! 891 01:06:59,501 --> 01:07:02,401 Respectă morții! 892 01:07:04,425 --> 01:07:05,425 Tată! 893 01:07:05,449 --> 01:07:07,449 Nu trage! 894 01:07:07,473 --> 01:07:09,473 Nu trage! 895 01:07:10,497 --> 01:07:12,497 Tată! 896 01:07:12,521 --> 01:07:14,521 Nu ai părinți? 897 01:07:14,545 --> 01:07:16,545 Când morții tăi mor, 898 01:07:16,569 --> 01:07:18,569 Nu ar trebui să -l îngropi? 899 01:07:19,493 --> 01:07:20,493 Tu bestie! 900 01:07:20,517 --> 01:07:22,517 Hibrid! 901 01:07:23,441 --> 01:07:24,441 Nu mă duc. 902 01:07:24,465 --> 01:07:26,465 Nu mă duc, nu. 903 01:07:37,489 --> 01:07:39,489 Nu mă duc, nu. 904 01:07:40,413 --> 01:07:42,413 Trage! 905 01:10:31,437 --> 01:10:34,437 Echipa 2, adunați -vă pe punte, nivel 2! 906 01:10:41,461 --> 01:10:43,461 Verificați din nou partea din față. 907 01:10:43,485 --> 01:10:45,485 Da, domnule. 908 01:11:39,409 --> 01:11:41,409 Ce faci aici? 909 01:12:07,433 --> 01:12:09,433 Hibrid! 910 01:12:25,457 --> 01:12:27,457 Ce aştepţi? 911 01:14:25,481 --> 01:14:27,481 Oh, la naiba! 912 01:14:30,405 --> 01:14:32,405 Mai sunt încă 6 membri ai Gyokusai. 913 01:14:32,429 --> 01:14:36,429 Ceilalți trebuie să se adune. / Haide! 914 01:14:36,453 --> 01:14:38,453 Haide! 915 01:14:50,477 --> 01:14:52,477 Toată lumea de pe această insulă. 916 01:14:52,501 --> 01:14:53,501 Toți. 917 01:14:53,525 --> 01:14:55,425 A reaminti. 918 01:14:55,449 --> 01:14:58,449 Acesta este rezultatul 919 01:14:59,473 --> 01:15:02,473 Pentru cei care rezistă Armata japoneză imperială! 920 01:15:03,497 --> 01:15:05,497 Îngenunchea! 921 01:15:10,421 --> 01:15:12,421 Pedeapsa cu moartea începe acum. 922 01:15:24,445 --> 01:15:26,445 Li Yuanxing! 923 01:15:28,469 --> 01:15:30,469 Nu îngenunchea! 924 01:15:32,493 --> 01:15:34,493 Cu cât îngenunchezi mai mult, 925 01:15:34,517 --> 01:15:37,417 Cu cât va fi mai greu să vă întoarceți. 926 01:15:43,441 --> 01:15:46,441 Nu îngenunchea! / Ucide -l. 927 01:16:12,465 --> 01:16:14,465 „Râul a fost plin de roșu”. 928 01:16:14,489 --> 01:16:16,489 Recită -l! ! 929 01:16:25,413 --> 01:16:27,413 „Râul a fost plin de roșu”. 930 01:16:27,437 --> 01:16:29,437 Recită -l! ! 931 01:17:41,461 --> 01:17:43,461 Să mergem acasă. 932 01:18:02,485 --> 01:18:04,485 Oh, la naiba! 933 01:18:04,509 --> 01:18:06,509 Oh, la naiba! 934 01:18:20,433 --> 01:18:22,433 Raport de patrulare pentru punte: Totul în ordine. 935 01:18:22,457 --> 01:18:24,457 Înțeles. Transuc controlul acum. 936 01:18:28,481 --> 01:18:30,481 Haide! 937 01:18:31,405 --> 01:18:33,405 Există o mulțime de oameni acolo. 938 01:18:33,429 --> 01:18:35,429 Trebuie să le salvăm. 939 01:18:37,453 --> 01:18:39,453 Sora. 940 01:18:40,477 --> 01:18:41,477 Sora. 941 01:18:41,501 --> 01:18:44,401 Sunt atât de mulți oameni acolo. 942 01:18:53,425 --> 01:18:56,425 Spațiu de marfă 3 943 01:19:01,449 --> 01:19:02,449 Băiat pirat. 944 01:19:02,473 --> 01:19:04,473 Haide! 945 01:19:21,497 --> 01:19:23,497 Colectați toate unitățile! 946 01:19:23,521 --> 01:19:29,421 Nu -i lăsa să scape, Omoară -i pe toți! 947 01:19:29,445 --> 01:19:31,445 Rapid! 948 01:19:42,469 --> 01:19:44,469 Wanliang! 949 01:19:45,493 --> 01:19:47,493 Oh, la naiba. 950 01:19:59,417 --> 01:20:01,417 Ticăreți de un criminal! 951 01:20:01,441 --> 01:20:03,441 Ticăreți de un criminal! 952 01:20:16,465 --> 01:20:18,465 Toată lumea sare! 953 01:20:30,489 --> 01:20:32,489 ! 954 01:21:23,413 --> 01:21:25,413 Stai acolo! 955 01:21:25,437 --> 01:21:27,437 Suntem aproape acolo. 956 01:21:27,461 --> 01:21:28,861 Aproape acasă. 957 01:21:28,885 --> 01:21:30,885 Stai acolo! 958 01:24:58,409 --> 01:25:08,209 75K este acordat pentru o săptămână completă GRATUIT | Există, de asemenea, un bonus de 50k malier Tip în Google: Ayukbet 959 01:25:52,433 --> 01:25:54,433 În echipa misiunii insulei pescarului de est: 960 01:25:54,457 --> 01:25:57,457 Păstrați controlul insulenilor pentru a preveni scurgerile de informații. 961 01:25:57,481 --> 01:26:00,481 Nimeni nu are voie să plece. Echipa noastră aterizează în 4 ore. 962 01:26:01,405 --> 01:26:03,405 Pentru a distruge satul. 963 01:26:03,429 --> 01:26:05,429 Această misiune trebuie îndeplinită. Am auzit, 964 01:26:05,453 --> 01:26:06,453 Această misiune trebuie îndeplinită. 965 01:26:06,477 --> 01:26:10,477 Komandan au Armada Artileri-13, Yano Yoshitoshi. 966 01:26:23,401 --> 01:26:25,401 Watanabe. 967 01:26:25,425 --> 01:26:27,425 Watanabe! 968 01:26:38,449 --> 01:26:40,449 Caporalul Watanabe a fost ucis. 969 01:26:43,473 --> 01:26:45,473 Pirat... 970 01:26:56,497 --> 01:26:58,497 Fukuda, ce s -a întâmplat acolo? 971 01:27:44,421 --> 01:27:48,421 [1. Bunătate și loialitate] 972 01:28:24,445 --> 01:28:26,445 Ea... 973 01:28:26,469 --> 01:28:28,469 blond. Cu ochi albaștri. 974 01:28:30,493 --> 01:28:32,493 Purtând o uniformă. 975 01:28:32,517 --> 01:28:34,517 Unii au murit de foame. 976 01:28:34,541 --> 01:28:37,441 Unii s -au înecat. 977 01:28:39,465 --> 01:28:41,465 Toate. 978 01:28:42,489 --> 01:28:44,489 Miroase mai rău acolo decât o carcasă de pește. 979 01:28:45,413 --> 01:28:47,413 Există oameni care sunt plini de răni ... 980 01:28:47,437 --> 01:28:50,437 Cineva este bolnav ... 981 01:28:51,461 --> 01:28:53,461 De îndată ce au fost eliberați, au fost arestați imediat din nou. 982 01:28:55,485 --> 01:28:56,485 Oamenii mor ... 983 01:28:56,509 --> 01:28:58,509 Din ce în ce mai mulți oameni mor. 984 01:29:01,433 --> 01:29:03,433 Oh, lu acela. 985 01:29:05,457 --> 01:29:07,457 Wanliang Mati. 986 01:29:09,481 --> 01:29:11,481 Qianjin. 987 01:29:11,505 --> 01:29:13,505 Qianjin. 988 01:29:14,429 --> 01:29:16,429 Acolo barca tatălui meu a fost dezlegată. 989 01:29:19,453 --> 01:29:21,453 Prostii. 990 01:29:21,477 --> 01:29:24,477 Femeile care merg la mare încalcă regulile. 991 01:29:49,401 --> 01:29:51,401 Traduce. 992 01:29:55,425 --> 01:29:58,425 Pentru a acoperi ceea ce s -a întâmplat aici, 993 01:29:58,449 --> 01:30:00,449 Japonia va masacra acest sat. 994 01:30:02,473 --> 01:30:04,473 Toată lumea va muri. 995 01:30:05,497 --> 01:30:08,497 Cu toții vom muri. 996 01:30:09,421 --> 01:30:11,421 Cu toții vom muri! 997 01:30:12,445 --> 01:30:14,445 Am deconectat toate cablurile pentru bărci de pe insulă. 998 01:30:16,469 --> 01:30:18,469 Despre ieșire ... 999 01:30:18,493 --> 01:30:20,493 Ah Hua știe. 1000 01:30:21,417 --> 01:30:23,417 Cine vrea să trăiască, 1001 01:30:23,441 --> 01:30:25,441 Du -te cu el. 1002 01:30:26,465 --> 01:30:28,465 Mergeți pe cât posibil. 1003 01:30:29,489 --> 01:30:31,489 Trăiește viața 1004 01:30:31,513 --> 01:30:33,513 zi de zi. 1005 01:30:53,437 --> 01:30:55,437 Stop! 1006 01:31:07,461 --> 01:31:11,361 Câștigă și primește 1,3% reducere Și dacă pierdeți, puteți obține, de asemenea, 5% cashback Găsiți -ne pe Google: Ayukbet 1007 01:31:12,485 --> 01:31:14,485 Stai aici o clipă! 1008 01:31:14,509 --> 01:31:16,509 Ah Dang Affair trebuie completat. 1009 01:31:18,433 --> 01:31:20,433 Am spus Stop! 1010 01:31:28,457 --> 01:31:30,457 Băutând sânge, este un ritual de nuntă pirat. 1011 01:31:30,481 --> 01:31:32,481 Ești a mea. 1012 01:31:57,405 --> 01:31:59,405 Nava s -a scufundat. 1013 01:31:59,429 --> 01:32:01,429 Oamenii mor. 1014 01:32:01,453 --> 01:32:03,453 Multe vieți sunt în pericol, 1015 01:32:03,477 --> 01:32:05,477 trebuie salvat. 1016 01:33:01,401 --> 01:33:07,401 90 de minute înainte de chiuveta Maru de la Lisabona 1017 01:34:40,425 --> 01:34:42,425 Deschide. Ai făcut -o. 1018 01:34:42,449 --> 01:34:44,449 Să mergem! 1019 01:34:46,473 --> 01:34:50,473 Spațiu de marfă 2 1020 01:35:01,497 --> 01:35:03,497 Salvați -vă rapid pe cei din marfă. / Bine. 1021 01:35:03,521 --> 01:35:04,521 În timp ce mă ascundeam. 1022 01:35:04,545 --> 01:35:07,445 Urgență, prizonierii au scăpat! 1023 01:35:08,469 --> 01:35:11,469 Toată lumea ia acoperire! Acoperiți -vă! 1024 01:35:31,493 --> 01:35:32,493 Ce este asta? 1025 01:35:32,517 --> 01:35:34,517 Erau doar câțiva soldați japonezi. 1026 01:35:34,541 --> 01:35:36,541 Poziția de răspândire. 1027 01:35:38,465 --> 01:35:40,465 Du -te în iad! 1028 01:35:57,489 --> 01:35:59,489 Hibrid! 1029 01:36:15,413 --> 01:36:18,413 Suntem în siguranță! 1030 01:36:18,437 --> 01:36:21,437 Trăiește mult regele Angliei! 1031 01:36:24,461 --> 01:36:26,461 6 Anggota Gyokusai Mati. 1032 01:36:26,485 --> 01:36:28,485 Solicitați permisiunea de a lansa un atac. 1033 01:36:38,409 --> 01:36:41,409 Bine, ascultă! 1034 01:36:42,433 --> 01:36:45,433 În primul rând, datorăm o datorie de recunoștință la acest curajos chinez. 1035 01:36:45,457 --> 01:36:48,457 Curajul și spiritul său ca om 1036 01:36:48,481 --> 01:36:51,481 Asta ne ține în viață Și acum stând aici. 1037 01:36:53,405 --> 01:36:56,405 Scopul nostru este clar: supraviețuiește. 1038 01:36:56,429 --> 01:37:00,429 Această navă se va scufunda în curând, Deci nu avem mult timp. 1039 01:37:00,453 --> 01:37:03,453 Trebuie să evacuăm imediat. 1040 01:37:03,477 --> 01:37:05,477 Am trecut prin momente grele, 1041 01:37:05,501 --> 01:37:07,501 Dar acum este mai greu ca niciodată, 1042 01:37:07,525 --> 01:37:10,425 Trebuie să țineți cont de antrenament și de disciplină. 1043 01:37:11,449 --> 01:37:13,449 Amintiți -vă motivul pentru care ne -am luptat. 1044 01:37:13,473 --> 01:37:16,473 Gândiți -vă la fețele celor care ne așteaptă. 1045 01:37:16,497 --> 01:37:19,497 Cei pe care îi iubim, care cred în noi, 1046 01:37:19,521 --> 01:37:25,421 {\ an1} cu 60 de minute înainte de chiuveta de la Lisabona Maru 1047 01:37:19,498 --> 01:37:22,498 și tovarășii noștri căzuți. 1048 01:37:23,422 --> 01:37:26,422 Unii dintre noi pot fi norocoși poate merge din nou acasă. 1049 01:37:26,446 --> 01:37:30,446 Ei sunt cei care vor spune adevărul. despre incidentul de aici. 1050 01:37:30,470 --> 01:37:33,470 Mulți sunt chinezi i -a dat viața pentru noi. 1051 01:37:33,494 --> 01:37:37,494 Oamenii din această țară încă luptă împotriva colonialismului. 1052 01:37:37,518 --> 01:37:39,418 Nu vor fi uitați. 1053 01:37:39,442 --> 01:37:42,442 Și nu ne luptăm singuri. 1054 01:37:42,466 --> 01:37:44,466 Acum trebuie să supraviețuim acestei bătălii. 1055 01:37:44,490 --> 01:37:46,490 Și suntem acasă! 1056 01:38:28,414 --> 01:38:30,414 Sunt trupele japoneze! 1057 01:38:35,438 --> 01:38:36,438 Este un lansator de grenade! 1058 01:38:36,462 --> 01:38:38,462 Rapid, luați acoperire! 1059 01:38:56,486 --> 01:38:58,486 Powerboat! De cealaltă parte! 1060 01:38:59,410 --> 01:39:02,410 Sari, Sari! 1061 01:39:04,434 --> 01:39:07,434 Coboară! 1062 01:39:08,458 --> 01:39:10,458 Salt! 1063 01:39:11,482 --> 01:39:12,482 Mitraliere! 1064 01:39:12,506 --> 01:39:14,506 Acoperiți -vă! 1065 01:39:21,430 --> 01:39:24,430 Regimentul Middlesex, urmează -mă! 1066 01:39:26,454 --> 01:39:28,454 Coboară! 1067 01:39:36,478 --> 01:39:38,478 Catargul navei s -a prăbușit! 1068 01:39:38,502 --> 01:39:40,502 Salt! 1069 01:39:40,526 --> 01:39:42,526 Toată lumea sare! 1070 01:39:50,450 --> 01:39:53,450 Ține -ți capul deasupra apei! 1071 01:41:32,474 --> 01:41:34,474 Ce s-a întâmplat? 1072 01:41:34,498 --> 01:41:35,498 S -au oprit. 1073 01:41:35,522 --> 01:41:37,522 Să schimbăm cursul. 1074 01:41:37,546 --> 01:41:39,546 Când avansăm, mergem mai departe împreună. 1075 01:41:39,570 --> 01:41:41,570 Hai să mergem acolo. 1076 01:41:55,494 --> 01:41:56,494 Du -te în iad! 1077 01:41:56,518 --> 01:41:58,418 Nu vei scăpa! 1078 01:41:58,442 --> 01:42:00,442 Regimentul Middlesex, 1079 01:42:00,466 --> 01:42:02,466 Ține funia! / Da, costum! 1080 01:42:34,490 --> 01:42:36,490 Toată lumea iese! 1081 01:42:47,414 --> 01:42:50,414 Chinezii s -au urcat pe barcă. Trebuie să -l ajutăm. 1082 01:42:50,438 --> 01:42:52,438 Nu vă opriți până nu suntem pe punte. 1083 01:42:52,462 --> 01:42:55,462 Continua! / Da, costum! 1084 01:43:00,486 --> 01:43:02,486 Regimentul Middlesex, 1085 01:43:02,510 --> 01:43:04,510 Întoarceți barca! 1086 01:43:26,434 --> 01:43:28,434 [Lisabona Maru] 1087 01:43:43,458 --> 01:43:45,458 Tennō Heika Banzai! 1088 01:44:11,482 --> 01:44:13,482 Tată, 1089 01:44:14,406 --> 01:44:16,406 În fiecare zi te îngenunchezi în fața acestui perete. 1090 01:44:19,430 --> 01:44:21,430 Iartă -mă pentru neascultare. 1091 01:44:21,454 --> 01:44:23,454 Distrug asta 1092 01:44:23,478 --> 01:44:26,478 astfel încât strămoșii să o poată vedea cu propriii ochi. 1093 01:44:30,402 --> 01:44:33,402 Japonia a îngropat sala noastră ancestrală, 1094 01:44:33,426 --> 01:44:36,426 Mulți dintre cetățenii noștri au ucis, Și ne -ai spus să fim liniștiți. 1095 01:44:36,450 --> 01:44:38,450 Am făcut -o. 1096 01:44:38,474 --> 01:44:40,474 Au interzis să meargă la mare, 1097 01:44:40,498 --> 01:44:41,898 forțându -ne să trăim ca țestoasă softshell, 1098 01:44:41,922 --> 01:44:43,422 Și nu am făcut nimic. 1099 01:44:43,446 --> 01:44:45,446 Ce s -a întâmplat atunci? 1100 01:44:45,470 --> 01:44:47,470 3 membri ai familiei Bian au fost uciși. 1101 01:44:49,494 --> 01:44:51,494 Pak Chen este mort. 1102 01:44:53,418 --> 01:44:55,418 Ah Dang este mort. 1103 01:44:56,442 --> 01:44:58,442 Nici măcar nu ești acolo. 1104 01:45:01,466 --> 01:45:03,466 Stai liniștit. 1105 01:45:04,490 --> 01:45:05,490 Stai liniștit ... 1106 01:45:05,514 --> 01:45:07,514 A fost asta de ajutor? 1107 01:45:11,438 --> 01:45:12,438 Japonia 1108 01:45:12,462 --> 01:45:15,462 Vino acum să ne sacrifică, Ar trebui să rămânem tăcuți? 1109 01:45:15,486 --> 01:45:16,886 Atât de mulți oameni au murit, Cum rămânem liniștiți? 1110 01:45:16,910 --> 01:45:20,410 Și cei care sunt în ocean, Cum rămânem liniștiți? 1111 01:45:25,434 --> 01:45:26,434 Da această comandă. 1112 01:45:26,458 --> 01:45:29,458 Barca cu motor a fost distrusă. 1113 01:45:29,482 --> 01:45:31,482 Prizonierii britanici scapă. 1114 01:45:31,506 --> 01:45:33,506 Solicitați permisiunea de a intra în apele desemnate. 1115 01:45:33,530 --> 01:45:35,530 Înțeles. 1116 01:45:41,454 --> 01:45:43,454 Nu mai putem rămâne tăcuți. 1117 01:45:48,478 --> 01:45:50,478 Și nu vrem să tăcem. 1118 01:45:52,402 --> 01:45:54,402 Japonia avea arme și tunuri. 1119 01:45:54,426 --> 01:45:56,426 Nu avem nimic 1120 01:45:57,450 --> 01:45:59,450 alături de acești oameni. 1121 01:46:00,474 --> 01:46:03,474 Ne -au ucis pe toți. 1122 01:46:03,498 --> 01:46:05,498 Fie că nu reușesc, 1123 01:46:06,422 --> 01:46:08,422 Chiar dacă a rămas doar unul dintre noi, 1124 01:46:09,446 --> 01:46:12,446 Astăzi mergem la mare. 1125 01:46:14,470 --> 01:46:16,470 Blocarea este lipsită de importanță. 1126 01:46:18,494 --> 01:46:20,494 Strămoșii noștri au spus: 1127 01:46:26,418 --> 01:46:28,418 Toți cei care sunt în pericol pe mare 1128 01:46:29,442 --> 01:46:31,442 trebuie salvat. 1129 01:46:40,466 --> 01:46:42,466 Nu pot naviga femeile? 1130 01:46:45,490 --> 01:46:47,490 Eu, ah hua, 1131 01:46:48,414 --> 01:46:51,414 Astăzi am încălcat această regulă. 1132 01:46:59,438 --> 01:47:01,438 Trebuie să le salvăm. 1133 01:47:01,462 --> 01:47:03,462 Trebuie să le salvăm. 1134 01:47:03,486 --> 01:47:05,486 Trebuie să le salvăm. 1135 01:47:06,410 --> 01:47:08,410 Trebuie să le salvăm. 1136 01:47:08,434 --> 01:47:11,434 Trebuie să le salvăm. 1137 01:47:30,458 --> 01:47:38,458 Cu 30 de minute înainte de chiuveta Maru de la Lisabona 1138 01:48:07,482 --> 01:48:09,482 Hei prieteni, 1139 01:48:09,506 --> 01:48:11,506 Ridicați pânzele, ridicați catargul! 1140 01:48:11,530 --> 01:48:14,430 Rând acum, 1141 01:48:14,454 --> 01:48:16,454 Row cu toată inima! 1142 01:48:16,478 --> 01:48:19,478 Vânt de nord -est, 1143 01:48:19,502 --> 01:48:21,502 Nu vreau să fii calm! 1144 01:48:21,526 --> 01:48:24,426 Apă superficială, spre plajă! 1145 01:48:24,450 --> 01:48:26,450 Valul a venit! 1146 01:48:26,474 --> 01:48:29,474 Hei prieteni, 1147 01:48:29,498 --> 01:48:31,498 Ridicați pânzele, ridicați catargul! 1148 01:48:31,522 --> 01:48:34,422 Rând acum, 1149 01:48:34,446 --> 01:48:36,446 Row cu toată inima! 1150 01:48:36,470 --> 01:48:39,470 Vânt de nord -est, 1151 01:48:39,494 --> 01:48:41,494 Nu vreau să fii calm! 1152 01:48:41,518 --> 01:48:43,418 Apă superficială, spre plajă! 1153 01:48:43,442 --> 01:48:46,442 Pescarii chinezi ruperea blocajului minei navale. 1154 01:48:54,466 --> 01:48:56,466 Oh Hua. 1155 01:48:56,490 --> 01:48:58,490 Sunt atât de mulți. 1156 01:48:58,514 --> 01:49:02,414 Bombardierul japonez era încă acolo. 1157 01:49:03,438 --> 01:49:05,438 Este la fel de prost ca o navă cu bombă. 1158 01:49:05,462 --> 01:49:07,462 Dă -i la stânga! 1159 01:49:07,486 --> 01:49:08,886 Aruncă plasa! 1160 01:49:08,910 --> 01:49:11,410 Pentru a prinde pește mare. / Du -te la stânga și aruncă plasa. 1161 01:49:11,434 --> 01:49:21,434 Mergeți la stânga și aruncați plasa. Pentru a prinde pește mare. 1162 01:49:21,458 --> 01:49:23,458 Aruncați plasa și scoateți -le! 1163 01:49:24,482 --> 01:49:26,482 Dă -i la stânga! 1164 01:49:26,506 --> 01:49:28,506 Aruncă plasa! 1165 01:49:28,530 --> 01:49:29,530 Dă -i la stânga! 1166 01:49:29,554 --> 01:49:33,454 Aruncați plasa și scoateți -le! 1167 01:49:43,478 --> 01:49:46,478 Atât de distractiv! 1168 01:49:46,502 --> 01:49:48,502 Este o navă chineză! 1169 01:49:49,426 --> 01:49:51,426 Este o navă chineză! 1170 01:49:53,450 --> 01:49:55,450 Este o navă chineză! 1171 01:49:55,474 --> 01:49:57,474 Ajută -ne! 1172 01:50:18,498 --> 01:50:20,498 Vino repede la bord! 1173 01:50:20,522 --> 01:50:22,522 Sunt aici pentru a ne salva. 1174 01:50:22,546 --> 01:50:24,546 Aruncați plasa și scoateți -le! 1175 01:50:31,470 --> 01:50:36,470 Aruncați plasa și scoateți -le! 1176 01:50:36,494 --> 01:50:38,494 Haide, ia -o! 1177 01:50:40,418 --> 01:50:42,418 Aruncă plasa! 1178 01:50:51,442 --> 01:50:53,442 Țineți plasa! 1179 01:50:53,466 --> 01:50:55,466 Tulie! / Continuă! 1180 01:50:56,490 --> 01:50:58,490 Stai bine! 1181 01:51:16,414 --> 01:51:19,414 Comandant, gata de artilerie, Cereți permisiunea de a trage. 1182 01:51:19,438 --> 01:51:21,438 Înțeles. 1183 01:51:24,462 --> 01:51:26,462 Trageți funia! 1184 01:51:28,486 --> 01:51:30,486 Înotați aici, repede! 1185 01:51:30,510 --> 01:51:31,510 Mulțumesc. / Repede! 1186 01:51:31,534 --> 01:51:33,534 Înotați aici, repede! 1187 01:51:56,458 --> 01:51:58,458 Vortex mare! 1188 01:51:58,482 --> 01:52:00,482 Întoarce -te în lateral! 1189 01:52:02,406 --> 01:52:04,406 Întoarceți nava laterală! 1190 01:52:07,430 --> 01:52:10,430 Vortex mare! Dă -I! 1191 01:52:12,454 --> 01:52:16,454 Rapid! / Întoarce -te! 1192 01:52:16,478 --> 01:52:19,478 Vortex mare! Dă -I! 1193 01:52:30,402 --> 01:52:33,402 Înot! Vortex mare! 1194 01:52:38,426 --> 01:52:42,426 Înot cu lemn! 1195 01:53:07,450 --> 01:53:09,450 Ia -mi mâna! 1196 01:53:10,474 --> 01:53:12,474 Îl țin. 1197 01:53:20,498 --> 01:53:22,498 Una ca asta! 1198 01:53:27,422 --> 01:53:29,422 Deja! 1199 01:53:34,446 --> 01:53:36,446 Haide! 1200 01:53:41,470 --> 01:53:43,470 Oh, cremă! 1201 01:53:43,494 --> 01:53:45,494 Unchiul Gui, vino ajutor! 1202 01:54:12,418 --> 01:54:13,418 Haide! 1203 01:54:13,442 --> 01:54:15,442 Haide! 1204 01:54:17,466 --> 01:54:18,966 Paiul devine din ce în ce mai puternic! 1205 01:54:18,990 --> 01:54:21,490 Nu o pot opri! Trage! 1206 01:54:24,414 --> 01:54:26,414 Ah Hua, nu merge mai departe! / Dă drumul! 1207 01:54:26,438 --> 01:54:28,438 Dă drumul! 1208 01:54:28,462 --> 01:54:29,462 Haide! 1209 01:54:29,486 --> 01:54:31,486 Haide! 1210 01:54:38,410 --> 01:54:40,410 O să -l aranjez! 1211 01:54:54,434 --> 01:54:56,434 Prinde plasa! 1212 01:54:58,458 --> 01:55:00,458 Aduceți-l! 1213 01:55:00,482 --> 01:55:02,482 Prinde funia! 1214 01:55:06,406 --> 01:55:08,406 Ține -mi mâna. 1215 01:55:08,430 --> 01:55:10,430 Prinde -mi mâna, haide, hai! 1216 01:55:11,454 --> 01:55:14,354 Coborâți din barcă! Coborâți din barcă! 1217 01:55:16,478 --> 01:55:18,478 Coborâți din barcă! 1218 01:55:18,502 --> 01:55:20,502 1, 2, bine! 1219 01:55:26,426 --> 01:55:28,426 Ia -mi mâna. / Să se agațe. 1220 01:55:35,450 --> 01:55:36,450 Haide, stai acolo. 1221 01:55:36,474 --> 01:55:38,474 Haide, mai repede! 1222 01:55:47,498 --> 01:55:48,498 Alergăm din nou. 1223 01:55:48,522 --> 01:55:50,522 Nava se întoarce! 1224 01:55:50,546 --> 01:55:52,446 Continuați -vă! 1225 01:55:52,470 --> 01:55:54,470 Pentru a opri rotația. 1226 01:55:54,494 --> 01:55:56,494 Continuați -vă! 1227 01:55:56,518 --> 01:55:58,418 Mă apropii. 1228 01:55:58,442 --> 01:56:00,442 Țineți -vă strâns. 1229 01:56:04,466 --> 01:56:06,466 Li Yuanxing! 1230 01:56:06,490 --> 01:56:08,490 Li Yuanxing! 1231 01:56:08,514 --> 01:56:10,514 Conectează -l la barca ta! 1232 01:56:10,538 --> 01:56:12,538 Ia! 1233 01:56:12,562 --> 01:56:14,562 Ce moment prost! 1234 01:56:15,486 --> 01:56:17,486 Randament! 1235 01:56:17,510 --> 01:56:19,510 Ai putea muri aici. 1236 01:56:29,434 --> 01:56:30,434 Nu. 1237 01:56:30,458 --> 01:56:32,458 Nu. 1238 01:57:20,482 --> 01:57:22,482 Trage! 1239 01:57:22,506 --> 01:57:24,506 Trageți funia! 1240 01:57:25,430 --> 01:57:27,430 Trage! 1241 01:57:30,454 --> 01:57:32,454 Prindeți frânghia, repede! 1242 01:57:32,478 --> 01:57:34,478 Prindeți funia! 1243 01:57:43,402 --> 01:57:45,402 Scoateți funia! 1244 01:57:53,426 --> 01:57:55,426 Scoateți funia! 1245 01:58:00,450 --> 01:58:02,450 Scoateți funia! 1246 01:58:03,474 --> 01:58:06,474 Scoateți funia! 1247 01:58:16,498 --> 01:58:19,498 Încercați să dețineți acest lucru. 1248 01:58:25,422 --> 01:58:28,422 Continuați să înotați. Prinde funia. 1249 01:59:02,446 --> 01:59:03,446 Trage! 1250 01:59:03,470 --> 01:59:05,470 Trage! 1251 01:59:07,494 --> 01:59:11,494 Trage! 1252 01:59:11,518 --> 01:59:13,518 Continuați să trageți! 1253 01:59:51,442 --> 01:59:52,442 Comanda primită. 1254 01:59:52,466 --> 01:59:54,466 Datorită sosirii pescarilor chinezi în cantități mari, 1255 01:59:54,490 --> 01:59:58,490 Începerea unei lovituri poate declanșa reacție negativă internațională. 1256 01:59:58,514 --> 02:00:01,414 Anulați atacul. Stai pe loc și alert. 1257 02:00:19,438 --> 02:00:20,438 Unde este el? 1258 02:00:20,462 --> 02:00:22,462 Nu l -am văzut. 1259 02:00:23,486 --> 02:00:26,486 Unde este chinezul? 1260 02:00:39,410 --> 02:00:41,410 Mulțumesc. Vă mulțumim pentru ajutor. 1261 02:00:41,434 --> 02:00:43,434 Mulțumesc. 1262 02:02:14,458 --> 02:02:16,458 Dă -I! 1263 02:02:18,482 --> 02:02:20,482 Rând până la apusul soarelui, 1264 02:02:22,406 --> 02:02:24,406 cu stomacul tensionat. 1265 02:02:26,430 --> 02:02:28,430 Rând cu curentul, 1266 02:02:29,454 --> 02:02:31,454 bea vin. 1267 02:02:33,478 --> 02:02:35,478 Îmbrățișează -ți copilul, 1268 02:02:37,402 --> 02:02:39,402 Dormi toată noaptea. 1269 02:04:13,426 --> 02:04:17,426 Ei vin din mare, 1270 02:04:17,450 --> 02:04:21,450 Și în cele din urmă înapoi la mare. 1271 02:04:22,474 --> 02:04:24,474 Cred, 1272 02:04:25,498 --> 02:04:27,498 Aceasta este casa lor. 1273 02:04:28,422 --> 02:04:32,422 Locul la care s -ar întoarce. 1274 02:05:17,446 --> 02:05:19,446 Atenţie! 1275 02:05:19,470 --> 02:05:22,470 Regimentul Regal din Scoția, martie! 1276 02:05:22,494 --> 02:05:25,494 Regimentul Middlesex, martie! 1277 02:06:08,418 --> 02:06:10,418 Numele meu este ah hua. 1278 02:06:11,442 --> 02:06:14,442 Îmi amintesc că am salvat multe vieți. 1279 02:06:15,466 --> 02:06:19,466 Unii dintre ei au supraviețuit 1280 02:06:20,490 --> 02:06:23,490 Și în cele din urmă am reușit să ajung acasă. 1281 02:06:24,414 --> 02:06:26,414 Atenţie! 1282 02:06:27,438 --> 02:06:29,438 Royal Navy, raport. 1283 02:06:29,462 --> 02:06:30,462 Cadou. 1284 02:06:30,486 --> 02:06:32,486 Regatul Scoției, raport. / Cadou. 1285 02:06:33,410 --> 02:06:35,410 Întoarce -te! 1286 02:06:36,434 --> 02:06:38,434 Respect! 1287 02:06:49,458 --> 02:06:52,458 Pe măsură ce anii au trecut, 1288 02:06:53,482 --> 02:06:55,482 Cineva a întrebat din nou asta, 1289 02:06:56,406 --> 02:06:59,406 De ce ne riscăm viața 1290 02:07:00,430 --> 02:07:03,430 Nu prea pot explica asta. 1291 02:07:04,454 --> 02:07:06,454 Știu doar, 1292 02:07:06,478 --> 02:07:08,478 oricine ar fi, 1293 02:07:08,502 --> 02:07:11,402 Indiferent de limbă, 1294 02:07:11,426 --> 02:07:13,426 Oricât de diferiți ar arăta. 1295 02:07:13,450 --> 02:07:16,450 Viața este încă viață. 1296 02:07:17,474 --> 02:07:19,474 Ca om, 1297 02:07:20,498 --> 02:07:23,498 Trebuie să ne ajutăm reciproc, 1298 02:07:23,522 --> 02:07:25,522 Nu -i așa? 1299 02:07:25,546 --> 02:07:27,546 Înainte de revizuirea convenției de la Geneva, Comunitatea internațională condamnă puternic 1300 02:07:27,570 --> 02:07:29,570 Pentru tratamentul brutal al prizonierilor de război De către părțile implicate. 1301 02:07:29,594 --> 02:07:31,594 Între timp, un număr mare de pescari chinezi împing Blocarea și plecarea spre mare atrage multă atenție. 1302 02:07:31,618 --> 02:07:33,618 Se confruntă cu creșterea presiunii internaționale, Armata japoneză decide să oprească atacul 1303 02:07:33,642 --> 02:07:35,642 Și oprește sângele Care este planificat în sat. 1304 02:07:36,466 --> 02:07:40,466 Datele istorice arată că pescarii chinezi A salvat un total de 384 de prizonieri britanici de POW. 1305 02:07:40,467 --> 02:07:44,467 După război, unii dintre ei au venit în cele din urmă acasă. 1306 02:07:57,491 --> 02:07:59,491 Numele meu este Danise Wynne. 1307 02:07:59,515 --> 02:08:01,515 Și am 76 de ani. 1308 02:08:02,439 --> 02:08:04,439 Tatăl meu, Dennis Morley, 1309 02:08:04,463 --> 02:08:09,463 care a murit la 3 ianuarie 2021, 1310 02:08:09,487 --> 02:08:12,487 este un supraviețuitor al Lisabonei Maru. 1311 02:08:13,411 --> 02:08:14,411 Înainte de a muri, 1312 02:08:14,435 --> 02:08:17,435 Mi -a spus să -l respect. El a fost reprezentat de pescarul Bongji. 1313 02:08:18,459 --> 02:08:22,459 Tatăl meu este atât de emoțional gândindu -se la toți prizonierii de război 1314 02:08:22,483 --> 02:08:26,483 care este blocat pe puntea inferioară iar nava s -a scufundat. 1315 02:08:26,507 --> 02:08:29,407 Apoi a scăpat în cele din urmă și a sărit în mare 1316 02:08:29,431 --> 02:08:32,431 Pentru a fi împușcat de soldați japonezi! 1317 02:08:33,455 --> 02:08:35,455 Și apoi eroii curajoși, 1318 02:08:35,479 --> 02:08:37,479 Au apărut pescarii chinezi 1319 02:08:37,503 --> 02:08:40,403 și a început să salveze prizonierii de război. 1320 02:08:42,427 --> 02:08:44,427 Tatăl meu își amintește 1321 02:08:44,451 --> 02:08:46,451 Pescarii chinezi ca îngeri 1322 02:08:46,475 --> 02:08:49,475 Vino împreună pentru a salva Toți vin din iad. 1323 02:08:50,499 --> 02:08:52,499 Pentru că a spus că este iad. 1324 02:08:54,423 --> 02:08:56,423 A fost o explozie puternică. 1325 02:08:56,447 --> 02:08:58,447 Terutama din Pulau Qingbang, Pentru că putea să o vadă. 1326 02:08:58,471 --> 02:09:00,471 Bunicul meu este din Insula Miaozihu. A spus că o navă s -a scufundat 1327 02:09:00,495 --> 02:09:02,495 din Pulau Qingbang. 1328 02:09:02,519 --> 02:09:04,519 El le -a spus tuturor să navigheze acolo. 1329 02:09:04,543 --> 02:09:06,543 Frații și prietenii, a spus el. Există multe... 1330 02:09:06,567 --> 02:09:08,567 Toate familiile Wu, același nume de familie. 1331 02:09:08,591 --> 02:09:10,591 Toate bărcile disponibile au fost implementate. 1332 02:09:10,615 --> 02:09:13,415 Socrul meu a ajutat și la efortul de salvare. 1333 02:09:13,439 --> 02:09:15,439 El este pescarul șef. 1334 02:09:15,463 --> 02:09:17,463 Nava în sine a salvat zeci de oameni. 1335 02:09:18,487 --> 02:09:20,487 Tatăl meu a salvat 14-15 oameni. 1336 02:09:20,511 --> 02:09:22,511 Nava nu este suficientă, 1337 02:09:22,535 --> 02:09:24,535 S -au ghemuit pe punte. 1338 02:09:25,459 --> 02:09:27,459 Bunicul a spus întotdeauna această poveste 1339 02:09:27,483 --> 02:09:29,483 Dacă da, bunicul meu a reușit să urce pe punte. 1340 02:09:29,507 --> 02:09:31,507 A sărit în mare pentru a înota. 1341 02:09:31,531 --> 02:09:33,531 Mulți soldați japonezi s -au împușcat la ei. 1342 02:09:33,555 --> 02:09:34,555 Lucrul trist este 1343 02:09:34,579 --> 02:09:37,479 a înotat Corpuri care plutesc în mare. 1344 02:09:37,503 --> 02:09:39,503 Și fotografiile au continuat să vină 1345 02:09:39,527 --> 02:09:42,427 Dar la acel moment unii Pescarii chinezi din insulă 1346 02:09:42,451 --> 02:09:44,451 a văzut incidentul. 1347 02:09:44,475 --> 02:09:46,475 Pe insula Dongji există o tradiție: 1348 02:09:46,499 --> 02:09:48,499 Toți cei care sunt în pericol pe mare, Vor merge și vor ajuta. 1349 02:09:48,523 --> 02:09:50,523 Cu cât salvați mai mult, 1350 02:09:50,547 --> 02:09:52,547 Din ce în ce mai multe vieți sunt salvate. 1351 02:09:52,571 --> 02:09:55,471 Britanicii sunt foarte politicoși. 1352 02:09:55,495 --> 02:09:58,495 După ce au fost salvați și aduși pe țărm, 1353 02:09:58,519 --> 02:10:00,519 au vărsat lacrimi, 1354 02:10:00,543 --> 02:10:03,443 Râdește -mi mâna, și înclinat recunoscător. 1355 02:10:03,467 --> 02:10:08,467 Acești oameni pot fi uciși de armata japoneză 1356 02:10:08,491 --> 02:10:15,491 Când îl găsesc pe prizonier că sătenii s -au ascuns. 1357 02:10:15,515 --> 02:10:20,415 Dacă cineva se îneacă, L -ai ajutat. 1358 02:10:20,439 --> 02:10:23,439 Nu poți doar să lași oamenii să moară. 1359 02:10:23,463 --> 02:10:25,463 Oriunde provin. 1360 02:10:25,487 --> 02:10:28,487 Nu pot suporta să văd oamenii murind. 1361 02:10:33,411 --> 02:10:35,411 Toate aceste atrocități nu s -au întâmplat niciodată 1362 02:10:35,435 --> 02:10:38,435 Dacă Japonia respectă Convenția de la Geneva. 1363 02:10:39,459 --> 02:10:43,459 Cred că Japonia a crezut că sunt apropiați care nu avea pe nimeni să asiste la acțiunile lor. 1364 02:10:44,483 --> 02:10:47,483 De aceea au încetat să tragă. Când au venit pescarii chinezi 1365 02:10:47,507 --> 02:10:49,507 Pentru că, așa cum am spus, Și -au dat seama brusc 1366 02:10:49,531 --> 02:10:52,431 Există mulți martori la această mare crimă. 1367 02:10:52,455 --> 02:10:54,455 Tatăl meu a spus dacă nu este pentru pescarii chinezi, 1368 02:10:54,479 --> 02:10:56,479 iar împușcarea s -a oprit, 1369 02:10:56,503 --> 02:10:58,503 El nu va trăi 1370 02:10:58,527 --> 02:11:00,527 Nu poate merge acasă. 1371 02:11:01,451 --> 02:11:03,451 Nu -și va întâlni soția 1372 02:11:03,475 --> 02:11:05,475 pe care îl iubea atât de mult. 1373 02:11:06,499 --> 02:11:08,499 Unchiul meu este încă acolo. 1374 02:11:08,523 --> 02:11:11,423 Poate că a fost destinul lui să trăiască în China 1375 02:11:11,447 --> 02:11:13,447 Pentru că el este încă acolo. Privind peste mare, 1376 02:11:13,471 --> 02:11:16,471 știind că naufragiul era acolo în această direcție. 1377 02:11:24,495 --> 02:11:29,495 Este atât de frumos. Un final fericit pentru John Story. 1378 02:11:38,419 --> 02:11:41,419 Sunt adevărați eroi 1379 02:11:41,443 --> 02:11:43,443 Și vor fi mereu amintiți. 1380 02:11:45,467 --> 02:11:47,467 Nu mai rămâne nimeni în viață 1381 02:11:47,491 --> 02:11:49,491 Cine era acolo la acea vreme, 1382 02:11:49,515 --> 02:11:51,515 cu excepția rudelor sale. 1383 02:11:51,539 --> 02:11:52,539 Membrii familiei. 1384 02:11:52,563 --> 02:11:55,463 Suntem cu toții aici din cauza acestei acțiuni. 1385 02:11:55,487 --> 02:12:01,487 Iubire necondiționată, când chinezii Trebuie să merg acolo și să -i ajut. 1386 02:12:05,411 --> 02:12:12,411 Pentru curajosii chinezi Și rezistă predării 1387 02:08:32,435 --> 02:08:34,435 {\ an8} Shen Pinsheng, inspirația reală pentru personajul lui Ah Bi. Născut în 1902, un pescar local din al patrulea bao, 1388 02:08:34,459 --> 02:08:36,459 {\ an8} Insula Miaozihu. În 1942 a luat parte la Salvarea prizonierilor britanici de la Lisabona Maru. 1389 02:08:36,483 --> 02:08:38,983 {\ an8} Lin Fuyun, inspirația reală pentru personajul ah dang. Născut în 1925, Un pescar local din al patrulea Bao, Insula Miaozihu. 1390 02:08:38,984 --> 02:08:41,484 {\ an8} În 1942 a luat parte la salvare Prizonierii armatei britanice din Lisabona Maru. 1391 02:08:43,408 --> 02:08:47,408 {\ an8} Prințesa Războinicului Dennis Morley, Regimentul Royal Scotlandic 1392 02:08:49,432 --> 02:08:51,432 {\ an8} Weng Liuxiang, inspirația reală pentru personajul ah hua. Născut în 1921, avea 21 de ani la momentul incidentului. 1393 02:08:51,456 --> 02:08:53,456 {\ an8} În 1942 a luat parte la salvare Prizonierii armatei britanice din Lisabona Maru. 1394 02:08:53,480 --> 02:08:55,480 {\ an8} Weng Ah Chuan, adevărata inspirație pentru personajul bunicii Wu. Născut în 1902, un pescar din Qingbang Nantianwan, Al treilea Bao, sub biroul districtului Dongji. 1395 02:08:55,504 --> 02:08:56,504 {\ an8} În 1942 a luat parte la salvare Prizonierii armatei britanice din Lisabona Maru. 1396 02:08:56,528 --> 02:08:58,528 {\ an8} wu buwei, cucu wu qisheng, Kepala Bao Kelima Pulau Miaozihu, 1397 02:08:58,552 --> 02:09:00,552 {\ an8} Organizatorul șef al salvării Forța Aeriană Britanică. 1398 02:09:16,476 --> 02:09:19,476 {\ an8} Obiectivele mântuirii 1399 02:09:30,400 --> 02:09:33,400 {\ an8} Thomas Theodore Jones 'nepotul lui Telegrafied sau Kerajaan 1400 02:09:36,424 --> 02:09:42,424 {\ an8} scrisoare de la Thomas către soția sa, Scris într -un prizonier japonez în tabăra de război 1401 02:09:53,448 --> 02:09:58,448 {\ an8} Shen Ah-gui, nava sălbatică 1402 02:10:05,472 --> 02:10:10,472 {\ an8} fiul lui John Emanuel Borg Drummer, Regimentul Royal Scottish 1403 02:10:17,496 --> 02:10:22,496 {\ an8} tao ah-bao, pescarul salvator 1404 02:11:13,420 --> 02:11:17,420 {\ an8} Lindsey Archer, John Weaver's Niphee și Liang Xiujin, Wanita Muda Dari Xiamen 1405 02:12:12,560 --> 02:12:27,560 Broth3r Max, 8 octombrie 2025 1406 02:12:27,561 --> 02:12:42,561 Nu resincronizați/editați/reîncărcați Broth3r Max, 8 octombrie 2025 1407 02:12:42,585 --> 02:13:02,585 Instagram @Broth3rmax Telegram: t.me/broth3rmax_chat Doar pentru publicitate, WA 087814427939 (nou) 1408 02:13:02,609 --> 02:13:22,609 Să continuăm să susținem tratat.id/broth3rmaxsub 1409 02:13:22,641 --> 02:13:37,641 Cea mai mare reducere finală de 1,3% în Indonezia Și există prezență pentru o săptămână întreagă RP 75K gratuit 1410 02:13:37,665 --> 02:13:46,965 Sfârşit