1 00:00:29,490 --> 00:00:30,616 Laka! 2 00:00:30,866 --> 00:00:32,075 Mate-os em múltiplos de 20, 3 00:00:33,118 --> 00:00:34,203 mate-os em múltiplos de 30. 4 00:00:34,787 --> 00:00:36,705 Erugale, levante-se! 5 00:00:37,581 --> 00:00:39,708 Como o cabrito se levanta no dia em que nasce. 6 00:00:40,667 --> 00:00:41,877 Erugale, levante-se! 7 00:00:42,127 --> 00:00:43,921 Laka! 8 00:00:45,297 --> 00:00:46,465 Levante-se, em pé! 9 00:00:47,466 --> 00:00:49,343 Laka! 10 00:00:51,303 --> 00:00:52,930 Uma criança responderia ao chamado da mãe. 11 00:00:53,847 --> 00:00:55,724 Laka! 12 00:00:58,393 --> 00:01:00,103 Qual é o problema? Alguém, ajude! 13 00:01:02,731 --> 00:01:03,899 Laka! 14 00:01:05,108 --> 00:01:06,151 Laka! 15 00:01:06,401 --> 00:01:07,736 Estou ferrado. Que eu não me junte ao oculto! 16 00:01:07,820 --> 00:01:08,862 Que eu não me junte ao oculto! 17 00:01:09,822 --> 00:01:11,031 Laka! 18 00:01:11,949 --> 00:01:14,493 Estou ferrado. Fiz exatamente como você falou. 19 00:01:14,827 --> 00:01:16,328 Usei o tecido que me deu. 20 00:01:17,079 --> 00:01:19,706 Estou ferrado. É o tecido para o enterro? 21 00:01:21,875 --> 00:01:22,918 Laka, 22 00:01:23,126 --> 00:01:25,003 isso não é tecido de coveiro? 23 00:01:26,839 --> 00:01:29,007 Laka! 24 00:01:29,925 --> 00:01:31,176 Estou ferrado. 25 00:01:35,681 --> 00:01:37,224 Laka, bem-vindo! 26 00:01:40,602 --> 00:01:41,645 Bem-vindo. 27 00:01:42,646 --> 00:01:43,647 Levante-se. 28 00:01:46,400 --> 00:01:48,485 Já chega. 29 00:01:53,740 --> 00:01:54,992 O cervo é conhecido por fungar. 30 00:01:56,493 --> 00:01:57,536 Qualquer dia, espirra, 31 00:01:57,828 --> 00:02:00,539 sua morte é evitada. Você não morrerá mais. 32 00:02:04,585 --> 00:02:07,045 Laka, você me assustou. 33 00:02:09,840 --> 00:02:13,385 Laka, paz e um amor. 34 00:02:14,136 --> 00:02:15,429 Bem-vindo. 35 00:02:15,721 --> 00:02:19,474 Você se tornou invencível. 36 00:02:22,019 --> 00:02:23,520 Você está imune. 37 00:02:24,396 --> 00:02:25,939 Será invencível até o dia em que uma cobra 38 00:02:26,023 --> 00:02:27,149 for vista rastejando atrás de outra. 39 00:02:29,026 --> 00:02:31,069 Você se tornou inquestionável. 40 00:02:31,361 --> 00:02:35,657 Qualquer um que tente te atacar se torna uma vítima. 41 00:02:36,575 --> 00:02:37,618 Deixe seu fogo queimar! 42 00:03:41,181 --> 00:03:42,391 Quando eu engravidar… 43 00:03:43,642 --> 00:03:45,227 gostaria de dar à luz trigêmeos. 44 00:03:45,894 --> 00:03:47,396 - Quantos? - Trigêmeos. 45 00:03:47,479 --> 00:03:49,314 - Adesewa. - Claro que sim. 46 00:03:49,398 --> 00:03:51,108 Pedirei a Deus para mandar quádruplos. 47 00:03:54,569 --> 00:03:55,862 - Quádruplos é melhor. - Não. 48 00:03:56,029 --> 00:03:58,281 Você terá trigêmeos e o quarto será grana, 49 00:03:59,116 --> 00:04:00,242 para eu ter bastante grana para cuidar deles. 50 00:04:00,492 --> 00:04:02,452 Como pode querer trigêmeos de uma vez? 51 00:04:02,619 --> 00:04:03,745 Onde quer que eu consiga grana para cuidar deles? 52 00:04:03,829 --> 00:04:04,830 Adesewa, o que você tem? 53 00:04:05,163 --> 00:04:07,082 - Todos para o chão. - Para o chão! 54 00:04:07,582 --> 00:04:08,959 - Pare aí! - Pare esse carro! 55 00:04:09,626 --> 00:04:10,794 Abaixem-se! 56 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 Mãos para cima! 57 00:04:17,384 --> 00:04:18,510 Abaixem-se! 58 00:04:19,553 --> 00:04:20,679 Entrem! 59 00:04:21,555 --> 00:04:23,390 O que está acontecendo? 60 00:04:23,473 --> 00:04:25,934 - Essas pessoas! - Marido, aonde você vai? 61 00:04:26,018 --> 00:04:27,894 - Marido, não me deixe! - Desgraçado! 62 00:04:27,978 --> 00:04:30,188 - Meu marido! - Desgraçado! 63 00:04:30,272 --> 00:04:33,984 - Me ajude! - Saia! 64 00:04:34,151 --> 00:04:37,612 - Jesus, tenha piedade de mim. - Abaixe-se! Vá! 65 00:04:37,863 --> 00:04:41,533 - Meu marido! Por favor! - Mexa-se! 66 00:04:42,034 --> 00:04:45,412 - Meu marido! Por favor! - Por favor! 67 00:04:45,537 --> 00:04:47,789 Que marido? Entre agora! 68 00:05:36,296 --> 00:05:37,923 O homem elefantino como um deus. 69 00:05:40,133 --> 00:05:43,345 Aquele que foi, voltou. 70 00:05:44,846 --> 00:05:46,181 Chegamos. 71 00:05:51,603 --> 00:05:53,522 Desejando-lhe sucesso. 72 00:06:23,468 --> 00:06:27,013 Você é sempre forte 73 00:06:27,097 --> 00:06:32,519 - Sempre forte - Você é 74 00:06:32,602 --> 00:06:34,855 - Meu marido! - Sempre forte 75 00:06:34,938 --> 00:06:38,817 Sempre forte 76 00:06:38,900 --> 00:06:40,277 - Meu marido! - Sempre forte 77 00:06:40,360 --> 00:06:43,864 Sempre forte 78 00:06:43,947 --> 00:06:46,283 - Sempre forte - Meu marido. 79 00:06:46,366 --> 00:06:49,828 Você é sempre forte 80 00:06:50,495 --> 00:06:52,330 Alegria! 81 00:06:52,455 --> 00:06:54,166 Lakatabu como um deus! 82 00:07:23,195 --> 00:07:24,946 Quem trouxe esse veneno ao meu covil? 83 00:07:26,948 --> 00:07:30,076 Quem empurrou esta mulher para dentro do ônibus? 84 00:07:30,327 --> 00:07:32,579 Meu senhor, fui eu. 85 00:07:34,039 --> 00:07:36,917 Quando ela foi pega, eu queria que ficasse deitada. 86 00:07:37,125 --> 00:07:41,588 Mas quando notei sua forma e descobri que ela era o seu tipo, 87 00:07:41,671 --> 00:07:42,756 mandei entrar no ônibus. 88 00:07:42,839 --> 00:07:44,841 Sabia que você precisaria dela. 89 00:07:45,383 --> 00:07:47,802 Então trouxe alguém que está menstruada para mim! 90 00:07:49,346 --> 00:07:51,598 - Não vai dar certo! - Ela não me contou. 91 00:07:51,681 --> 00:07:53,558 - Meu Senhor! - Trouxe uma mulher menstruada! 92 00:07:53,642 --> 00:07:55,644 Não sabia que ela estava menstruada. 93 00:07:58,188 --> 00:08:00,106 - Calem-se! - Se eu os ouvir gritar... 94 00:08:00,649 --> 00:08:01,983 Fiquem calados aí! 95 00:08:11,868 --> 00:08:16,039 Já brinquei demais. 96 00:08:20,752 --> 00:08:21,920 Tire este fedor daqui. 97 00:08:23,755 --> 00:08:25,382 Leve-a para aquela entrada. 98 00:08:26,341 --> 00:08:28,468 Cave um buraco bem fundo. 99 00:08:29,094 --> 00:08:31,304 Jogue-a lá e enterre-a viva. 100 00:08:32,055 --> 00:08:33,348 Falei para calar a boca! 101 00:08:33,431 --> 00:08:35,517 Tenha piedade de mim! 102 00:08:38,561 --> 00:08:40,021 Se eu ouvir… 103 00:08:42,732 --> 00:08:44,109 Bungila. 104 00:08:45,110 --> 00:08:49,239 - Leve esses para a cela para mim. - Entendido, senhor. 105 00:08:49,322 --> 00:08:52,659 Em pé! 106 00:08:52,993 --> 00:08:55,662 - Em pé! - Em pé! 107 00:09:00,250 --> 00:09:03,295 Rápido! Mexam-se! 108 00:09:03,628 --> 00:09:08,049 Mexam-se! 109 00:09:09,050 --> 00:09:12,012 Irmão Muyiwa, o que faremos em relação à tia Sewa? 110 00:09:12,679 --> 00:09:14,723 Espero que ninguém tenha ligado pedindo resgate. 111 00:09:14,806 --> 00:09:16,391 Ninguém me ligou. 112 00:09:16,641 --> 00:09:18,852 Estou ligando para o policial responsável pelo caso. 113 00:09:18,935 --> 00:09:20,103 Ele não está atendendo. 114 00:09:20,186 --> 00:09:21,563 Pai. 115 00:09:22,230 --> 00:09:23,523 - Pai, tenha piedade. - Muyiwa. 116 00:09:23,606 --> 00:09:25,358 Tenha piedade de mim. 117 00:09:25,483 --> 00:09:28,153 É mesmo como me disse ao telefone? 118 00:09:28,320 --> 00:09:30,697 É verdade. Não posso mentir sobre esse assunto. 119 00:09:31,072 --> 00:09:32,073 Sabe onde ela foi sequestrada? 120 00:09:32,157 --> 00:09:33,325 - Sim, sei. - Me leve lá. 121 00:09:34,784 --> 00:09:36,411 - O que foi? - O que está errado? 122 00:09:36,494 --> 00:09:37,579 Irmão Muyiwa! 123 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 Tem certeza de que não foi você que entregou sua mulher 124 00:09:43,043 --> 00:09:44,294 aos sequestradores? 125 00:09:44,377 --> 00:09:46,921 - Seu infeliz! Me solta! - Espera! 126 00:09:47,005 --> 00:09:48,965 - Está louco? - Irmão Muyiwa, por favor. 127 00:09:49,049 --> 00:09:50,717 Que sua vida seja arruinada por falar isso. 128 00:09:50,800 --> 00:09:51,843 - O que isso significa? - Deixe-o em paz. Ignore-o. 129 00:09:51,926 --> 00:09:53,178 - Muyiwa! - Deixe-o em paz. 130 00:09:53,261 --> 00:09:54,387 - Seu pai está chamando. - Vem aqui. 131 00:09:54,512 --> 00:09:56,056 - Deixe-o em paz. - Ignore-o. 132 00:09:56,139 --> 00:09:57,515 - Deixe-o em paz. - Ignore-o. 133 00:09:57,599 --> 00:09:59,809 - Falei para vir aqui. - Não ouviu o que ele disse? 134 00:09:59,893 --> 00:10:01,478 - Ele está bêbado. - Irmão Muyiwa. 135 00:10:01,561 --> 00:10:03,188 - Cadê o seu carro? - Irmão Muyiwa, calma. 136 00:10:03,271 --> 00:10:05,065 - Não é sua culpa. - É com a polícia. 137 00:10:05,231 --> 00:10:06,858 Qual carro usaremos? 138 00:10:08,151 --> 00:10:09,861 Arranje um carro que nos leve até lá. 139 00:10:11,112 --> 00:10:14,532 Que tipo de espetáculo é esse? 140 00:10:15,575 --> 00:10:18,828 Lakatabu, como um deus, tenha piedade 141 00:10:20,038 --> 00:10:22,916 Ninguém pode olhar nos seus olhos 142 00:10:23,833 --> 00:10:26,878 Que você viva muito 143 00:10:29,130 --> 00:10:31,800 Sequestrador de filhos E mães, tenham piedade 144 00:10:31,925 --> 00:10:33,385 Lakatabu 145 00:10:33,551 --> 00:10:36,638 Semiu! Quieto! 146 00:10:36,721 --> 00:10:38,556 - Só estou a saudá-lo. - Sequestrador de filhos e mães? 147 00:10:38,640 --> 00:10:40,183 - Todos, silêncio! - Só estou a cumprimentá-lo. 148 00:10:40,266 --> 00:10:41,267 Sequestrador de filhos e mães? 149 00:10:41,351 --> 00:10:44,813 Você acabou de repetir a mesma letra como um louco. 150 00:10:44,896 --> 00:10:46,481 Que mãe e filho foram sequestrados? 151 00:10:46,564 --> 00:10:48,149 - Gosto da rima. - Fui sequestrado? 152 00:10:48,233 --> 00:10:49,484 Entrei aqui sozinho. 153 00:10:49,609 --> 00:10:50,944 Eles não raptaram nenhum filho ou mãe. Não cante mais. 154 00:10:51,361 --> 00:10:52,779 Você está louco? 155 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 Querem suas vidas arruinadas? 156 00:10:56,366 --> 00:10:57,534 Por que parou de cantar? 157 00:10:57,617 --> 00:10:58,868 Olha… 158 00:10:58,952 --> 00:11:01,246 Não fique chateado. Paramos de cantar porque… 159 00:11:01,413 --> 00:11:03,915 vimos que apesar de todos os louvores a você serem cantados, 160 00:11:04,207 --> 00:11:07,919 seu semblante continua triste. 161 00:11:08,044 --> 00:11:11,339 Pensamos que você não gostou das músicas escolhidas. 162 00:11:11,548 --> 00:11:14,968 Foi por isso que pedi para pararem de cantar. Não entendemos. 163 00:11:15,760 --> 00:11:17,220 Homem preguiçoso. 164 00:11:18,012 --> 00:11:21,141 Se eu não os respeitasse, explodiria a cabeça de vocês com uma arma. 165 00:11:21,516 --> 00:11:22,976 Você está louco? 166 00:11:25,437 --> 00:11:27,105 Deixou fugir quem queríamos raptar, 167 00:11:27,188 --> 00:11:30,108 usando seu veículo para bloquear o nosso. 168 00:11:31,693 --> 00:11:35,530 Laka! 169 00:11:36,489 --> 00:11:38,408 Semiu! Que você não viaje quando a estrada quiser beber sangue! 170 00:11:38,491 --> 00:11:39,617 Fique quieto! 171 00:11:42,829 --> 00:11:44,289 Onde você acha que está? 172 00:11:47,208 --> 00:11:48,501 Continuem cantando. 173 00:11:52,714 --> 00:11:55,049 Pare aí. 174 00:11:56,759 --> 00:11:59,888 Pai, foi aqui que aconteceu. 175 00:12:01,306 --> 00:12:05,685 Aconteceu bem aqui. Bem aqui. 176 00:12:05,768 --> 00:12:06,853 Foi onde aconteceu. 177 00:12:06,936 --> 00:12:08,062 - Irmão Muyiwa. - Sim? 178 00:12:08,146 --> 00:12:10,648 Por que nos trouxe nesta estrada? Esse caminho é ruim. 179 00:12:10,732 --> 00:12:12,817 Fique calmo. Seja paciente. 180 00:12:12,984 --> 00:12:14,527 - Ei! Muyiwa. - Sim, pai. 181 00:12:14,611 --> 00:12:16,154 Tem certeza de que foi aqui que ela foi raptada? 182 00:12:16,237 --> 00:12:18,156 Não sou criança. Sei o que digo. 183 00:12:18,281 --> 00:12:19,699 Foi aqui que raptaram minha esposa. 184 00:12:19,782 --> 00:12:21,242 Sério? Tenha certeza. 185 00:12:21,826 --> 00:12:25,705 Se sua esposa não retornar nos próximos minutos, 186 00:12:25,872 --> 00:12:27,373 negue que sou seu pai. 187 00:12:28,583 --> 00:12:29,918 Vá com calma. 188 00:12:33,296 --> 00:12:35,048 Este é o local exato. 189 00:12:35,465 --> 00:12:37,300 Digo para ter calma, vão devolvê-la. 190 00:12:41,804 --> 00:12:44,641 Isso são nádegas. 191 00:12:44,724 --> 00:12:47,977 Rebole para o chefe. 192 00:12:48,436 --> 00:12:49,729 O elefantino! 193 00:12:49,812 --> 00:12:51,481 Homem como uma divindade. 194 00:12:52,357 --> 00:12:54,067 - Borobo. - Sim, chefe. 195 00:12:55,235 --> 00:12:57,362 - Awolabe. - Sim, chefe. 196 00:12:58,196 --> 00:13:00,490 - Tiringbingin. - Sim, chefe Laka! 197 00:13:02,116 --> 00:13:05,703 Vocês levarão todos eles de volta para a cela de onde os trouxeram. 198 00:13:07,997 --> 00:13:08,998 Mas… 199 00:13:12,210 --> 00:13:14,003 Eu gosto das músicas deles. 200 00:13:16,339 --> 00:13:19,801 Quero gastar o sangue de três deles. 201 00:13:21,469 --> 00:13:22,679 Estão todos loucos? 202 00:13:23,263 --> 00:13:25,640 Aliás, decapite este aqui na minha frente. 203 00:13:25,723 --> 00:13:27,517 - Quem? Não estou na frente. - Você é quem está. 204 00:13:27,600 --> 00:13:30,311 - Estou atrás. - Você estava na frente. 205 00:13:30,603 --> 00:13:33,147 - Olhe para mim, estou atrás. - Não me empurre para a frente. 206 00:13:33,273 --> 00:13:34,649 Estou sempre atrás. 207 00:13:37,443 --> 00:13:39,737 Isto é a morte. 208 00:13:39,946 --> 00:13:45,326 Ó terra! Ouça o que eu digo. 209 00:13:46,202 --> 00:13:47,370 Eu a invoco hoje. 210 00:13:48,162 --> 00:13:49,664 Exijo que me responda. 211 00:13:50,582 --> 00:13:53,209 Onde quer que Sewa esteja, 212 00:13:53,293 --> 00:13:54,877 que as pessoas de lá comecem a sentir desconforto. 213 00:13:54,961 --> 00:13:56,546 - Assim será! - Hipnotize-os. 214 00:13:56,629 --> 00:13:58,506 - Assim será! - Enfeitice-os. 215 00:13:58,590 --> 00:13:59,591 Assim será! 216 00:14:28,161 --> 00:14:30,079 Qualquer um que me enfeitiçar enfrentará a música. 217 00:14:31,414 --> 00:14:33,124 Qualquer um que me menosprezar estará ferrado. 218 00:14:33,958 --> 00:14:36,002 De onde quer que esteja me enfeitiçando, 219 00:14:36,085 --> 00:14:39,255 ordeno que você apareça aqui. 220 00:14:39,881 --> 00:14:41,924 É melhor conversar cara a cara, então venha ao meu complexo. 221 00:14:46,679 --> 00:14:48,264 - Ina. - Laka. 222 00:14:49,265 --> 00:14:51,309 - Opedudu. - Elephant. 223 00:14:51,726 --> 00:14:53,478 Coloquem fogo naquela panela. 224 00:14:56,230 --> 00:14:58,441 O amado elefante raptou a criança amada. 225 00:14:58,524 --> 00:15:01,486 Adesewa, hoje você se tornou a criança amada. 226 00:15:01,944 --> 00:15:03,071 Raptem-na! 227 00:15:05,073 --> 00:15:07,158 Calma. Fique calmo. 228 00:15:07,784 --> 00:15:09,327 Tem sorte de conhecer meu pai hoje. 229 00:15:09,494 --> 00:15:11,829 Calma! Ele acabou de ir buscar a minha mulher. 230 00:15:15,041 --> 00:15:17,168 Estou ferrado. 231 00:15:18,461 --> 00:15:20,129 Minhas costas estão quebradas. 232 00:15:26,386 --> 00:15:29,722 Quem é o infeliz que me joga no ar? 233 00:15:29,806 --> 00:15:31,933 Sem minha permissão? 234 00:15:32,684 --> 00:15:34,519 Estou ferrado. 235 00:15:34,894 --> 00:15:37,230 Este homem louco quer quebrar todos os meus ossos. 236 00:15:39,816 --> 00:15:41,109 Espírito! 237 00:15:41,818 --> 00:15:43,903 Minhas costas não estão mais funcionando. 238 00:15:48,700 --> 00:15:49,867 Quem é? 239 00:15:52,120 --> 00:15:54,372 Espírito. 240 00:15:54,455 --> 00:15:56,082 A morte súbita chegou. 241 00:16:05,508 --> 00:16:07,260 Onde estou? 242 00:16:12,974 --> 00:16:14,559 Suas vidas serão arruinadas. 243 00:16:14,976 --> 00:16:16,477 Vocês são mesmo seres humanos? 244 00:16:20,523 --> 00:16:21,858 Então é você. 245 00:16:26,946 --> 00:16:28,364 Você é a cabeça deles. 246 00:16:29,240 --> 00:16:30,700 Sua vida está arruinada hoje. 247 00:16:31,534 --> 00:16:32,827 Você é muito azarado. 248 00:16:33,745 --> 00:16:36,914 Você estava me jogando pelo ar. 249 00:16:37,498 --> 00:16:39,625 Pediu minha permissão antes de me trazer com um feitiço de desaparecimento? 250 00:16:40,501 --> 00:16:42,170 Você estava me arrastando pelo ar. 251 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 Olhem aqui, vocês morrerão hoje. 252 00:16:46,048 --> 00:16:48,885 Sou eu quem está dizendo isso. Assim que os vi, 253 00:16:49,093 --> 00:16:50,720 sabia que eram criminosos. 254 00:16:51,179 --> 00:16:53,890 Tenho certeza de que é aqui que minha nora é mantida. 255 00:16:56,934 --> 00:17:00,104 Você! Você é um cretino de merda. 256 00:17:01,397 --> 00:17:02,690 Idiota. 257 00:17:02,857 --> 00:17:04,734 É incontestável que não o matarei hoje. 258 00:17:06,527 --> 00:17:08,154 Ganiu. 259 00:17:09,071 --> 00:17:10,364 Você sabe meu nome! 260 00:17:10,990 --> 00:17:12,283 Já terminou? 261 00:17:13,075 --> 00:17:14,744 Com o quê? Não vai dar certo. 262 00:17:15,536 --> 00:17:16,913 O veículo que vai te matar o espera, 263 00:17:16,996 --> 00:17:18,956 - e não quero que o perca. - Perder? 264 00:17:19,874 --> 00:17:20,875 Saia daqui! 265 00:17:22,043 --> 00:17:23,920 - Não posso esperar, senhor. - Quer me deixar aqui? 266 00:17:24,003 --> 00:17:26,047 - Não posso esperar, senhor. - O que você tem? 267 00:17:26,130 --> 00:17:27,423 Peço para ser paciente! 268 00:17:30,092 --> 00:17:31,552 Estou ferrado. 269 00:17:31,636 --> 00:17:38,434 Pai! Estou ferrado. 270 00:17:38,684 --> 00:17:40,770 Pai, levanta. 271 00:17:40,978 --> 00:17:43,147 Estou ferrado. 272 00:17:50,029 --> 00:17:53,574 SUÍTE PRESIDENCIAL 273 00:17:56,828 --> 00:17:58,246 SEIS 274 00:18:07,004 --> 00:18:08,714 Não! 275 00:18:12,343 --> 00:18:13,553 - Sim, senhor. - Sim? 276 00:18:13,761 --> 00:18:15,179 Algum problema, senhor? 277 00:18:15,763 --> 00:18:16,848 Sem problemas. 278 00:18:16,931 --> 00:18:19,392 Estou falando da mulher que desceu apressada no elevador. 279 00:18:19,934 --> 00:18:21,102 Não sei por que ela fugiu. 280 00:18:21,561 --> 00:18:22,770 - Sério? - É! 281 00:20:18,386 --> 00:20:21,847 - Falei para parar! Para o chão. - Para o chão! 282 00:20:24,350 --> 00:20:25,935 - Abaixa! - Para o chão. 283 00:20:26,018 --> 00:20:28,688 - Cala boca! - Querido, deita. 284 00:20:28,938 --> 00:20:30,064 - Relaxa, eu cuido disso. - Se abaixe. 285 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 Por que está gritando, louco? 286 00:20:31,983 --> 00:20:33,943 O que você tem? Quem é você? 287 00:20:34,860 --> 00:20:36,195 Por que incomodam a comunidade? 288 00:20:37,071 --> 00:20:40,074 Vocês são adultos sem noção. 289 00:20:40,324 --> 00:20:42,660 Nem sabem o que fazer da vida. 290 00:20:43,244 --> 00:20:46,914 Estão incomodando uma cidade que tem lei e ordem. 291 00:20:46,998 --> 00:20:48,416 Quieto! 292 00:20:48,541 --> 00:20:50,251 Por favor. 293 00:20:50,459 --> 00:20:53,879 Está louco? Quem é você e de onde veio? 294 00:20:58,467 --> 00:21:00,052 Mesmo se você atirar cem balas, 295 00:21:01,012 --> 00:21:02,138 elas não me atingirão. 296 00:21:02,430 --> 00:21:03,514 Você é idiota? 297 00:21:18,320 --> 00:21:19,655 Quem está nos atrasando? 298 00:21:24,618 --> 00:21:26,037 Você é o líder deles? 299 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 Você os conduziu até aqui! 300 00:21:33,919 --> 00:21:35,171 Mas se eles não têm bom senso, 301 00:21:35,254 --> 00:21:36,380 o mesmo não se aplica a você. 302 00:21:37,965 --> 00:21:39,258 Você deveria ser capaz de dizer-lhes a verdade. 303 00:21:40,176 --> 00:21:41,385 Olha essas caras barbadas. 304 00:21:41,510 --> 00:21:44,388 Dois envolvidos em assalto à mão armada e evasão escolar. 305 00:21:46,015 --> 00:21:47,391 O que há de errado com vocês? 306 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 Por que perturbam a paz? 307 00:21:52,772 --> 00:21:53,939 Sinto muito, senhor. 308 00:21:55,733 --> 00:21:57,068 O que quer que façamos? 309 00:21:57,568 --> 00:21:59,320 Se mandem daqui! 310 00:22:00,321 --> 00:22:01,572 Todos vocês. 311 00:22:02,364 --> 00:22:03,824 Ouça, meu inimigo. 312 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 Sinto muito. 313 00:22:07,495 --> 00:22:09,622 Ainda tenho dez minutos para fazer meu trabalho. 314 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Por favor, 315 00:22:13,084 --> 00:22:15,252 sou um ladrão armado. 316 00:22:15,711 --> 00:22:18,130 Ainda tenho dez minutos para roubar. 317 00:22:18,214 --> 00:22:19,840 Ninguém pode me tirar daqui! 318 00:22:20,674 --> 00:22:21,717 Dez minutos são suficientes. 319 00:22:22,760 --> 00:22:25,471 Os dez minutos são suficientes para eu chamar a polícia 320 00:22:25,596 --> 00:22:27,181 e prender todos vocês. 321 00:22:28,474 --> 00:22:29,725 E é o que vai acontecer. 322 00:22:30,851 --> 00:22:32,353 Isso é o que vai acontecer. 323 00:22:33,062 --> 00:22:34,396 Deixem-no! 324 00:22:34,980 --> 00:22:36,148 Deixem-no ir! 325 00:22:36,607 --> 00:22:38,776 Levantem-se! Entrem no carro. 326 00:22:41,654 --> 00:22:43,197 Dê a minha chave. 327 00:22:53,374 --> 00:22:55,417 Vou te matar com o carro. Você é louco. 328 00:22:57,461 --> 00:22:59,171 Porra! 329 00:23:02,216 --> 00:23:03,259 Ina. 330 00:23:19,150 --> 00:23:20,818 Vendedor Akara! 331 00:23:28,159 --> 00:23:30,035 Devagar. Pare de acelerar. 332 00:23:30,119 --> 00:23:33,539 - Não estou acelerando! - Aonde estamos indo? 333 00:23:33,622 --> 00:23:35,666 Delegacia. Preciso denunciar essas pessoas. 334 00:23:35,875 --> 00:23:37,501 Eles devem ser presos. 335 00:23:39,086 --> 00:23:40,754 - Vamos pra casa. - Nunca! 336 00:23:40,838 --> 00:23:43,048 - Deus nos salvou. Vamos pra casa. - Nunca! Ir pra casa? 337 00:23:43,591 --> 00:23:45,801 Você deixou o motorista. Podia tê-lo carregado. 338 00:23:45,885 --> 00:23:48,095 Não viu o homem louco quando falei para entrar no carro? 339 00:23:48,179 --> 00:23:50,306 Em vez disso, ele começou a tremer. Quer que eu o espere? 340 00:23:50,431 --> 00:23:52,474 - Não. Tive que salvar outras pessoas. - Estou muito preocupada. 341 00:23:52,558 --> 00:23:54,018 - Estou muito preocupada… - Relaxa. 342 00:23:54,101 --> 00:23:55,394 - Espero que nada aconteça com... - Não precisa se preocupar. 343 00:23:55,477 --> 00:23:56,812 Você tem a mim e está segura. 344 00:23:57,688 --> 00:23:59,690 Outras pessoas devem estar seguras. É o que me preocupa. 345 00:24:00,232 --> 00:24:02,860 Querido, é uma via expressa. Tudo ao redor é floresta. 346 00:24:02,943 --> 00:24:04,904 Chegamos ao nosso destino. 347 00:24:05,279 --> 00:24:06,405 Estamos prestes a entrar na delegacia. 348 00:24:06,488 --> 00:24:08,407 - Onde? - É logo ali. 349 00:24:08,699 --> 00:24:09,825 Viu a placa de sinalização? 350 00:24:09,992 --> 00:24:11,535 Calma. Eu sei a localização. 351 00:24:12,077 --> 00:24:15,289 - Espere, isso é uma floresta. - Meu espírito sabe onde está. 352 00:24:15,372 --> 00:24:17,249 Quem te disse que isso é uma floresta? 353 00:24:19,043 --> 00:24:20,836 Mantenha sua paz. 354 00:24:20,920 --> 00:24:23,130 - Se eles não forem presos! - Seja… 355 00:24:23,297 --> 00:24:24,423 É impossível não serem presos. 356 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 - Amor, por favor, vamos pra casa. - Calma. 357 00:24:27,593 --> 00:24:29,553 - Isto é uma floresta. - Seja paciente. 358 00:24:29,720 --> 00:24:31,722 Espere. 359 00:24:32,056 --> 00:24:33,057 Alguém ajude. 360 00:24:33,891 --> 00:24:35,226 Espere. 361 00:24:36,560 --> 00:24:39,313 - Querido! Espere! - Me deixe em paz. 362 00:24:39,688 --> 00:24:41,857 - Estou morta. - O que você tem? 363 00:24:42,149 --> 00:24:44,276 Vamos. É isso! 364 00:24:45,152 --> 00:24:46,487 Eu sei o que estou dizendo. 365 00:24:48,030 --> 00:24:50,866 - Não subestime... O que são... Vamos. - Nunca! 366 00:24:51,742 --> 00:24:53,244 - Não vamos a lugar nenhum. - Vamos. 367 00:24:53,410 --> 00:24:54,870 Este é o nosso destino. 368 00:24:55,496 --> 00:24:56,956 É aqui que eles serão presos. 369 00:24:57,039 --> 00:24:58,666 Acha que não sei o que estou fazendo? 370 00:24:59,416 --> 00:25:00,542 O que está dizendo? 371 00:25:00,834 --> 00:25:02,336 Por que está esperando? 372 00:25:02,419 --> 00:25:05,005 Senhor, o que foi? Por que está aqui? O que quer? 373 00:25:43,711 --> 00:25:46,213 Isso mesmo! 374 00:25:48,465 --> 00:25:49,758 Eu disse isso! 375 00:25:50,050 --> 00:25:51,593 - Falei que serão presos. - O elefante! 376 00:25:52,052 --> 00:25:53,595 Homem como uma divindade! 377 00:25:57,308 --> 00:25:59,310 Pode ver como te prendi facilmente? 378 00:25:59,518 --> 00:26:02,688 Pensou que eu estava brincando quando falei que você seria preso. 379 00:26:02,813 --> 00:26:05,524 Pode ver que entrou voluntariamente na delegacia. 380 00:26:05,983 --> 00:26:07,234 Vê que não pode escapar? 381 00:26:07,526 --> 00:26:08,652 Vê que a sua vida está arruinada? 382 00:26:08,736 --> 00:26:10,446 Não há como escapar da prisão. 383 00:26:10,863 --> 00:26:13,115 Encarregado, prenda esse homem estúpido! 384 00:26:13,449 --> 00:26:14,700 Prenda e jogue-o na prisão. 385 00:26:14,992 --> 00:26:16,285 Quem é o encarregado? 386 00:26:16,535 --> 00:26:17,745 Se eu te bater... 387 00:26:18,871 --> 00:26:20,122 Qual é o seu problema? 388 00:26:23,292 --> 00:26:24,376 Quem é você? 389 00:26:25,586 --> 00:26:26,628 Quem deu à luz você? 390 00:26:27,087 --> 00:26:28,213 Eu sou um príncipe. 391 00:26:30,132 --> 00:26:31,842 Sou um príncipe, filho de um rei. 392 00:26:31,925 --> 00:26:33,552 Sou o príncipe Adetola. 393 00:26:33,844 --> 00:26:34,970 De qual cidade? 394 00:26:36,805 --> 00:26:38,182 Não tenho tempo para papo furado. 395 00:26:38,265 --> 00:26:40,309 Não preciso conhecer a cidade. 396 00:26:40,517 --> 00:26:41,894 - Bongila! - Sim, Laka! 397 00:26:42,644 --> 00:26:45,356 Bata nele e coloque-o na cela. 398 00:26:45,439 --> 00:26:46,899 Que palhaçada… 399 00:26:47,775 --> 00:26:50,194 - Por favor! Meu marido! - Vá com calma. 400 00:26:50,319 --> 00:26:51,403 Estes também serão presos. 401 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 Encarregado! 402 00:26:57,326 --> 00:26:58,869 - Por favor, senhor. - Quem é você? 403 00:26:58,952 --> 00:27:00,204 Sou a esposa dele. 404 00:27:00,287 --> 00:27:01,330 Tenha misericórdia de nós. 405 00:27:01,747 --> 00:27:03,540 - É a esposa dele. - Sim, senhor. 406 00:27:04,458 --> 00:27:05,542 - Senhor. - Certo. 407 00:27:06,293 --> 00:27:09,880 - Bata nela, leve-a para outra cela. - Por favor senhor! 408 00:27:09,963 --> 00:27:15,177 - Estou ferrada. - Mexa-se! 409 00:27:16,678 --> 00:27:18,931 Uma criança não entende que toda ação tem consequência. 410 00:27:20,933 --> 00:27:24,395 Ele não sabe que nosso inimigo não nos alcança imediatamente. 411 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 Bem-vindo. 412 00:27:30,401 --> 00:27:32,653 - Sua Alteza Real. - Bem-vindo. 413 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 - Que você viva muito. - Será bom para você. 414 00:27:34,279 --> 00:27:35,614 - Que você viva muito. - Será bom para você. 415 00:27:35,739 --> 00:27:39,368 - Levante-se. - Obrigada, meu rei. 416 00:27:39,785 --> 00:27:41,870 Como ele bem disse, meu rei... 417 00:27:42,121 --> 00:27:43,705 Sou uma educadora. 418 00:27:44,206 --> 00:27:47,167 - Sou diretora de uma escola nesta cidade. - Certo. 419 00:27:47,292 --> 00:27:49,002 Ficarei feliz 420 00:27:49,253 --> 00:27:52,506 se você me permitir comprar o terreno atrás do palácio 421 00:27:53,090 --> 00:27:56,844 - para construir outra escola aqui. - Sério? 422 00:27:57,052 --> 00:28:00,806 - Assim é, Vossa Alteza Real. - Vai ser bom para você. 423 00:28:01,348 --> 00:28:03,016 Todo mundo sabe 424 00:28:03,642 --> 00:28:06,186 que a questão da educação é prioridade. 425 00:28:07,187 --> 00:28:08,355 Número um. 426 00:28:08,480 --> 00:28:09,481 Isso mesmo. 427 00:28:09,565 --> 00:28:12,693 - Por nossos filhos e seu futuro. - Isso mesmo. 428 00:28:12,943 --> 00:28:15,654 É sim. Eu não brinco com esses assuntos. 429 00:28:15,988 --> 00:28:18,073 - Isso mesmo. - Então é fácil discutir isso. 430 00:28:18,157 --> 00:28:19,825 Mas não governo esta cidade sozinho. 431 00:28:21,618 --> 00:28:23,454 Você terá que voltar, 432 00:28:23,829 --> 00:28:25,747 para discutirmos isso detalhadamente. 433 00:28:25,831 --> 00:28:27,040 - É assim que deve ser. - Sim. 434 00:28:27,166 --> 00:28:28,750 - Não tenho problemas com isso. - Obrigado, Alteza. 435 00:28:28,834 --> 00:28:31,003 - Não tenho problemas. - Obrigada, Alteza. 436 00:28:31,211 --> 00:28:32,838 Sua Alteza Real, obrigado. 437 00:28:32,921 --> 00:28:35,716 - Vai ser bom para você. - Obrigada, Alteza. 438 00:28:35,799 --> 00:28:37,801 Rainha, bem-vinda. 439 00:28:37,885 --> 00:28:41,930 - Estamos prestes a sair. - Obrigada. 440 00:28:42,055 --> 00:28:43,765 - Sua Alteza Real! - Vai ser bom para você. 441 00:28:43,891 --> 00:28:45,767 - Saudações, sra. - Realeza, saúdo-vos. 442 00:28:45,851 --> 00:28:47,686 - Muito obrigada, sra. - Rainha, obrigado. 443 00:28:47,769 --> 00:28:49,104 - Ancião, obrigado. - Saudações. 444 00:28:49,271 --> 00:28:52,983 - Que esteja sempre presente. - Amém. 445 00:28:53,692 --> 00:28:55,777 Você sabe sobre educação... 446 00:28:55,944 --> 00:28:58,030 - Educação… - Sua Alteza! 447 00:28:58,155 --> 00:28:59,448 - O que foi? - Não é um problema de educação. 448 00:28:59,656 --> 00:29:03,494 Estou tentando ligar para Adetola há quatro horas. 449 00:29:03,577 --> 00:29:05,496 Liguei para ele, pra esposa e motorista. 450 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 - Sem resposta. - É isso? 451 00:29:08,582 --> 00:29:10,709 Só quatro horas? A bateria pode ter descarregado. 452 00:29:10,834 --> 00:29:12,377 O que você está dizendo? 453 00:29:12,461 --> 00:29:14,630 Por que você é sempre indiferente? 454 00:29:15,172 --> 00:29:16,215 - Indiferente. - Rainha. 455 00:29:16,298 --> 00:29:18,050 Eu estava discutindo algo importante. 456 00:29:18,133 --> 00:29:20,093 Disse que não falo com meu filho há quatro horas. 457 00:29:20,177 --> 00:29:22,763 - Você diz: "Só isso?" - Bem, se a bateria não acabou, 458 00:29:22,846 --> 00:29:27,267 ele pode estar em uma área onde a rede 459 00:29:27,351 --> 00:29:29,436 - não está… - Alteza, você é... honestamente, 460 00:29:29,811 --> 00:29:32,439 Se não fosse o rei, eu sei o que diria a você. 461 00:29:32,523 --> 00:29:34,858 - Rainha. - Isso mesmo! Como assim… 462 00:29:34,942 --> 00:29:36,360 quando você se tornou um especialista em comunicação? 463 00:29:36,527 --> 00:29:39,446 Fica dizendo: "Talvez seja a rede..." 464 00:29:39,613 --> 00:29:42,282 Que bobagem é essa? Estou preocupada. 465 00:29:42,574 --> 00:29:44,117 - Não consegui falar com meu filho. - Acalme-se. 466 00:29:44,201 --> 00:29:45,577 Você sabe que a nação não está mais segura. 467 00:29:45,661 --> 00:29:46,662 Fique calma. 468 00:29:46,745 --> 00:29:48,247 O refúgio tornou-se o alvo. 469 00:29:48,330 --> 00:29:50,499 - É o tipo de cidade em que vivemos. - Fique calma. 470 00:29:50,624 --> 00:29:52,918 Por que me pediria para ser paciente? 471 00:29:53,168 --> 00:29:55,462 - Rainha. - Não gosto do que você faz. 472 00:29:55,587 --> 00:29:57,798 - Eu não gosto disso. - Rainha. 473 00:30:00,926 --> 00:30:02,386 Olhe para essa mulher. 474 00:30:03,762 --> 00:30:10,477 - Tudo bem, vá. - Manda a bola. 475 00:30:29,538 --> 00:30:30,789 Elefante! 476 00:30:31,039 --> 00:30:32,874 A divindade elefantina! 477 00:30:33,125 --> 00:30:34,209 Eu não te ouvi. 478 00:30:34,585 --> 00:30:35,669 Elefante! 479 00:30:36,003 --> 00:30:37,796 A divindade elefantina! 480 00:30:52,811 --> 00:30:54,187 O chão está seco, 481 00:30:56,857 --> 00:30:58,233 e não há chuva. 482 00:31:02,738 --> 00:31:05,616 O que podemos derramar na terra seca além da água? 483 00:31:08,118 --> 00:31:09,369 Gente, 484 00:31:10,912 --> 00:31:13,040 vamos molhar o chão com sangue. 485 00:31:14,207 --> 00:31:16,126 - Gbongila. - Sim, chefe Laka. 486 00:31:18,045 --> 00:31:20,255 Me traga aquele idiota na cela. 487 00:31:21,131 --> 00:31:22,257 Sim, chefe! 488 00:31:41,401 --> 00:31:43,195 A boca é usada para falar. 489 00:31:45,155 --> 00:31:46,782 O destino de uma cobra é rastejar. 490 00:31:49,201 --> 00:31:50,827 O fogo é como a água para a realeza! 491 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Que estrada existe 492 00:31:56,416 --> 00:31:57,501 que impede um príncipe de encontrar seu caminho? 493 00:32:01,296 --> 00:32:06,927 Acordei os donos da terra! 494 00:32:08,553 --> 00:32:10,722 A coroa entende a criança! 495 00:32:15,143 --> 00:32:16,561 Não fale comigo! 496 00:32:17,437 --> 00:32:18,772 Eu não sou um mendigo. 497 00:32:21,817 --> 00:32:22,943 Onde ele está? 498 00:32:23,777 --> 00:32:26,113 Assim que entrei, ele começou a recitar um encantamento. 499 00:32:26,321 --> 00:32:27,739 Os olhos dele ficaram vermelhos. 500 00:32:27,823 --> 00:32:29,157 Então não pude trazê-lo. 501 00:32:31,868 --> 00:32:33,370 Você não pôde trazê-lo. 502 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 - Elefante! - Não vai ser bom. 503 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 A divindade elefantina! 504 00:32:42,295 --> 00:32:44,423 - Elefante! - A divindade elefantina! 505 00:32:44,506 --> 00:32:49,261 Calma! Chefe, calma. 506 00:32:52,514 --> 00:32:53,724 Bongila! 507 00:32:54,558 --> 00:32:57,436 Vamos. 508 00:33:12,075 --> 00:33:13,952 Ah! Bongila. 509 00:33:15,996 --> 00:33:17,414 É ele que estava recitando o encantamento? 510 00:33:17,497 --> 00:33:18,707 Este com semblante sóbrio! 511 00:33:19,624 --> 00:33:21,710 Foi o que eu vi. 512 00:33:22,002 --> 00:33:24,212 Bongila. Você! 513 00:33:29,134 --> 00:33:30,677 Ei! 514 00:33:32,179 --> 00:33:33,805 Soube que estava recitando um encantamento. 515 00:33:35,557 --> 00:33:37,267 Se eu te bater, 516 00:33:37,934 --> 00:33:39,686 verá a morte antes que ela chegue. 517 00:33:41,188 --> 00:33:43,190 Bongila, levante-o. 518 00:33:47,694 --> 00:33:49,029 Levante-se. 519 00:33:57,412 --> 00:33:58,872 Tem coragem de me olhar nos olhos? 520 00:33:59,122 --> 00:34:00,290 Se eu… 521 00:34:13,678 --> 00:34:15,472 É um caçador corajoso que desafia um leão. 522 00:34:17,724 --> 00:34:20,519 É uma bruxa corajosa que opera em plena luz do dia. 523 00:34:21,978 --> 00:34:24,648 Pertenço a este mundo e não vou a lugar nenhum. 524 00:34:25,607 --> 00:34:27,442 Qualquer bruxo que me queira morto, que morra. 525 00:34:27,818 --> 00:34:30,237 Qualquer bruxa que me queira morta, não terá poderes. 526 00:34:30,737 --> 00:34:32,864 Um avestruz não se rebaixará para se tornar outro passarinho! 527 00:34:32,948 --> 00:34:33,990 É proibido. 528 00:34:34,825 --> 00:34:35,909 A morte passa por mim hoje. 529 00:34:36,535 --> 00:34:37,536 Desaparecimento! 530 00:34:41,039 --> 00:34:42,040 A morte não me encontrou em casa. 531 00:34:42,249 --> 00:34:43,250 Desaparecimento! 532 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 A morte não me encontrou em casa. 533 00:34:45,126 --> 00:34:46,169 Desaparecimento! 534 00:34:46,378 --> 00:34:47,420 Solte-me! 535 00:34:48,505 --> 00:34:49,923 Não sou alguém que pode ser preso. 536 00:34:50,006 --> 00:34:53,009 Vai ser ruim para todos que te nutriram desde o berço. 537 00:34:53,093 --> 00:34:56,012 Vai ser ruim para seus pais. 538 00:35:04,354 --> 00:35:05,438 Atire outro! 539 00:35:40,640 --> 00:35:41,933 Devolva-o. 540 00:36:24,184 --> 00:36:25,894 Atirei, mas as balas não penetraram. 541 00:36:46,831 --> 00:36:47,958 Lakatabu. 542 00:36:49,459 --> 00:36:51,878 Você sempre está com raiva? 543 00:36:54,923 --> 00:36:57,133 Você se tornou uma divindade que se prejudica. 544 00:36:58,218 --> 00:37:00,095 O que está te deixando com raiva? 545 00:37:06,768 --> 00:37:09,145 Atirei em um policial que estava me bloqueando. 546 00:37:11,481 --> 00:37:13,191 Que atrapalha minhas operações. 547 00:37:15,151 --> 00:37:16,987 Atirei, mas as balas não o atingiram. 548 00:37:18,613 --> 00:37:21,533 Também se gabou de que não havia nada que não faria comigo. 549 00:37:21,783 --> 00:37:24,285 Na verdade, ele disse que me mataria. 550 00:37:25,620 --> 00:37:27,205 Estou com raiva. 551 00:37:28,248 --> 00:37:29,332 Laka. 552 00:37:30,458 --> 00:37:33,169 Você usou a sua arma ou a de outra pessoa? 553 00:37:33,253 --> 00:37:35,046 Usei a minha arma. 554 00:37:36,131 --> 00:37:37,173 As balas não o atingiram. 555 00:37:38,133 --> 00:37:39,551 Pegue a mãe dele! 556 00:37:43,179 --> 00:37:44,514 Se ele tem mãe, 557 00:37:47,017 --> 00:37:48,935 então ele logo será lamentado. 558 00:37:49,519 --> 00:37:50,645 Pegue a mãe dele! 559 00:37:50,854 --> 00:37:54,190 E mate-a, seja com arma ou com cutelo. 560 00:37:54,274 --> 00:37:55,358 Mate a mãe dele! 561 00:37:56,568 --> 00:38:02,490 Ele cairá na sua armadilha uma hora depois de matar a mãe dele. Mate-o. 562 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Se há alguém 563 00:38:07,370 --> 00:38:11,916 a quem você fez o melhor para prender ou matar, 564 00:38:12,417 --> 00:38:13,668 mas se mostra invencível, 565 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 pegue a mãe! 566 00:38:16,546 --> 00:38:19,215 Depois de pegar a mãe, mate os dois. 567 00:38:19,466 --> 00:38:20,717 Eles morrerão. 568 00:38:21,426 --> 00:38:22,635 Laka. 569 00:38:23,261 --> 00:38:24,929 Ninguém nasce de duas mães. 570 00:38:26,890 --> 00:38:28,349 Só a paternidade é que complica. 571 00:38:29,309 --> 00:38:30,351 Pegue a mãe dele! 572 00:38:31,561 --> 00:38:33,021 É por isso que está com raiva? 573 00:38:33,772 --> 00:38:36,066 Um homem bem constituído como você? 574 00:38:39,486 --> 00:38:40,653 Paz. 575 00:38:42,864 --> 00:38:44,199 Um amor. 576 00:38:46,159 --> 00:38:47,160 Mate a mãe dele. 577 00:38:59,172 --> 00:39:03,510 Sua Alteza Real, queremos lhe garantir 578 00:39:04,219 --> 00:39:05,637 que estamos investigando, 579 00:39:06,513 --> 00:39:07,764 e o encontraremos em breve. 580 00:39:08,056 --> 00:39:09,224 Eu não entendo. 581 00:39:11,309 --> 00:39:12,727 Achei que veio para atualizar. 582 00:39:13,186 --> 00:39:14,312 Sim. 583 00:39:14,395 --> 00:39:15,939 Então, qual é a atualização? 584 00:39:18,483 --> 00:39:21,861 Foi Sua Alteza Real quem disse que conforme progredimos… 585 00:39:21,945 --> 00:39:22,987 Sim? 586 00:39:23,071 --> 00:39:25,532 devemos mantê-lo atualizado. 587 00:39:25,782 --> 00:39:28,159 Exato! Atualização significa progresso. 588 00:39:28,743 --> 00:39:29,911 Que progresso fez até agora? 589 00:39:31,079 --> 00:39:32,205 Onde está meu filho? 590 00:39:32,872 --> 00:39:35,291 Você não deveria estar procurando pelo meu filho? 591 00:39:35,959 --> 00:39:37,252 O que está fazendo aqui? 592 00:39:37,585 --> 00:39:39,170 Qual é o problema da polícia? 593 00:39:39,838 --> 00:39:40,964 Sempre fazem alguém se sentir perturbado. 594 00:39:41,673 --> 00:39:43,049 Quer me dizer 595 00:39:43,383 --> 00:39:47,428 que é um príncipe inteiro que estavam procurando o tempo todo? 596 00:39:47,846 --> 00:39:49,139 Qual é o seu trabalho? 597 00:39:50,473 --> 00:39:51,474 Não fique chateado, chefe. 598 00:39:52,725 --> 00:39:53,977 Sua Alteza, 599 00:39:55,145 --> 00:39:56,187 quero que fique tranquilo. 600 00:39:57,230 --> 00:39:59,023 Estou lhe garantindo 601 00:39:59,774 --> 00:40:01,484 que não deixaremos pedra sobre pedra 602 00:40:02,527 --> 00:40:04,696 até prendermos todos esses criminosos, 603 00:40:05,280 --> 00:40:09,868 e devolver o príncipe ao palácio, saudável e vigoroso. 604 00:40:11,161 --> 00:40:12,871 - Sim, senhor. - Sério? 605 00:40:14,164 --> 00:40:15,790 Você só fala. 606 00:40:15,874 --> 00:40:17,208 Isso tudo é conversa. 607 00:40:17,292 --> 00:40:19,210 - Preciso ir agora, senhor. - É só conversa. 608 00:40:20,044 --> 00:40:21,045 - Policial. - É só conversa. 609 00:40:21,629 --> 00:40:22,839 Espere por mim lá fora, já o encontro. 610 00:40:23,256 --> 00:40:24,757 Isso mesmo. 611 00:40:37,312 --> 00:40:41,191 Rainha, olhe. Apenas se cuide. 612 00:40:42,442 --> 00:40:45,195 Nada acontecerá ao príncipe e à sua esposa. 613 00:40:46,196 --> 00:40:47,405 Espero que tenha ouvido. 614 00:40:47,989 --> 00:40:49,324 Tome cuidado. 615 00:40:49,449 --> 00:40:50,909 Eu não me importo. 616 00:40:50,992 --> 00:40:52,327 Eu não ligo. 617 00:40:53,077 --> 00:40:54,579 Só quero meu filho de volta. 618 00:40:54,662 --> 00:40:56,289 Custe o que custar! 619 00:40:57,207 --> 00:40:58,374 Para onde pudermos ir. 620 00:40:58,458 --> 00:40:59,542 Por favor. 621 00:40:59,626 --> 00:41:01,294 Estamos falando de uma criança. 622 00:41:01,711 --> 00:41:04,172 Sim, agradeço. Obrigada. 623 00:41:04,380 --> 00:41:05,798 Muito obrigada. 624 00:41:07,008 --> 00:41:08,593 - Deus tenha piedade de mim. - Rainha. 625 00:41:08,760 --> 00:41:10,553 - O foi? - Seu telefone está tocando. 626 00:41:10,720 --> 00:41:11,804 Quem está me ligando? 627 00:41:11,888 --> 00:41:13,097 Não conheço quem ligou, sra. 628 00:41:13,306 --> 00:41:14,349 Pegue isso. 629 00:41:15,391 --> 00:41:16,809 Eles não dão tempo para respirar. 630 00:41:17,310 --> 00:41:18,686 Não conheço esse número. 631 00:41:18,770 --> 00:41:19,896 Ele é adulto, não criança. 632 00:41:19,979 --> 00:41:20,980 O príncipe voltará para casa. 633 00:41:22,732 --> 00:41:23,816 Muito bem. 634 00:41:24,984 --> 00:41:26,194 Alô? 635 00:41:26,569 --> 00:41:27,820 Sim! 636 00:41:27,904 --> 00:41:29,030 Qual é o problema? 637 00:41:31,824 --> 00:41:32,867 Adetola. 638 00:41:33,576 --> 00:41:34,911 Onde ouviu falar dele? Onde o viu? 639 00:41:36,829 --> 00:41:40,500 Eu não gritei. 640 00:41:41,626 --> 00:41:42,961 Eu devo ir? 641 00:41:43,461 --> 00:41:46,339 Devo ir? Para Igbeyinola? Eu ouvi. 642 00:41:46,673 --> 00:41:47,840 Não vou contar a ninguém. 643 00:41:47,924 --> 00:41:49,008 Meu rei. 644 00:41:50,218 --> 00:41:51,469 Vai ser bom para você. 645 00:41:52,303 --> 00:41:55,014 - Qual é o problema? - Rei, acabaram de me ligar. 646 00:41:55,598 --> 00:41:56,766 Não conheço o número. 647 00:41:56,975 --> 00:41:59,018 - O que foi? - Disseram que sabem do Adetola. 648 00:41:59,602 --> 00:42:01,229 - Onde? - Não sei. 649 00:42:01,312 --> 00:42:03,606 Fui instruída a ir à Igbeyinola. 650 00:42:04,857 --> 00:42:07,068 - Você não pode ir assim. - O quê? 651 00:42:07,193 --> 00:42:08,486 - Olha, temos que... - "Olha" o quê? 652 00:42:08,569 --> 00:42:10,363 Você começou a falar em inglês. 653 00:42:10,488 --> 00:42:13,366 - Do que você está falando? - Você não pode ir. 654 00:42:14,492 --> 00:42:16,035 - Kamo! - Nossa Rainha. 655 00:42:16,661 --> 00:42:17,996 Me dê o carro. 656 00:42:18,079 --> 00:42:19,205 Seu carro está sujo. 657 00:42:19,414 --> 00:42:21,374 - Posso lavá-lo rápido? - Não será bom para você. 658 00:42:22,542 --> 00:42:24,335 - Não me bata. - Quer se tornar infeliz? 659 00:42:24,460 --> 00:42:26,379 - Fehintola, calma. - Não gosto de conflitos no Palácio. 660 00:42:26,462 --> 00:42:28,423 Sua Alteza Real, você não está preocupado. 661 00:42:28,506 --> 00:42:29,632 Ele também não. 662 00:42:29,716 --> 00:42:31,384 Agora está me comparando com Kamo? 663 00:42:31,467 --> 00:42:33,928 - Por que você… - Só me deixe em paz. 664 00:42:34,345 --> 00:42:36,055 É assim que você faz. 665 00:42:36,222 --> 00:42:39,892 Tome cuidado! Me deixe em paz. 666 00:42:40,184 --> 00:42:41,561 Isso é sobre uma criança. 667 00:42:44,105 --> 00:42:46,441 Onde a chamaram? 668 00:42:46,816 --> 00:42:48,735 - Igbeyinola, senhor. - Quem conhece o lugar? 669 00:42:50,111 --> 00:42:51,487 E você? 670 00:42:51,571 --> 00:42:53,573 Olham para mim como… E esses? 671 00:42:55,491 --> 00:42:58,036 Olá? Sim, é a rainha. 672 00:42:58,661 --> 00:43:00,872 Senhor? Estou correndo, senhor. 673 00:43:01,539 --> 00:43:03,416 Não, eu não vim com ninguém. 674 00:43:04,334 --> 00:43:06,252 Não, eu vim... Sim, senhor. Eu sou… 675 00:43:06,669 --> 00:43:08,921 - Meu filho. Cadê meu filho, senhor? - Estou ferrado. 676 00:43:09,047 --> 00:43:10,423 - O que é… - Olá? 677 00:43:13,468 --> 00:43:15,553 - Quem atirou? - Ajoelhe-se! 678 00:43:15,636 --> 00:43:16,804 No chão! 679 00:43:17,555 --> 00:43:19,599 - Se ajoelhe! - Estou morta. 680 00:43:19,849 --> 00:43:21,351 - Deitada. - Calma. 681 00:43:21,726 --> 00:43:23,519 - Deitada. - Calma. 682 00:43:26,356 --> 00:43:28,274 - Deitada. - Sim, senhor. 683 00:43:28,608 --> 00:43:29,650 Sim, senhor. 684 00:43:31,277 --> 00:43:32,737 Estou morta. 685 00:43:34,197 --> 00:43:38,284 Estou ferrada. Para onde está me levando? 686 00:43:38,576 --> 00:43:42,372 Por favor! Onde está meu filho? 687 00:43:47,043 --> 00:43:48,336 Sua Alteza Real. 688 00:43:49,629 --> 00:43:51,172 Sua Alteza Real. 689 00:43:53,383 --> 00:43:54,592 Sua Alteza Real, senhor. 690 00:43:54,759 --> 00:43:58,096 Onde está aquele rapaz que disse que levou um tiro? 691 00:43:58,221 --> 00:44:01,641 - Sim, senhor. Ele está na Ala Quatro. - Onde fica a Ala Quatro? 692 00:44:01,849 --> 00:44:04,060 - Lá em cima. Ala Quatro. Sim. - Quatro, certo? 693 00:44:04,143 --> 00:44:05,978 - Certo, ala quatro. - Sua Alteza Real, senhor. 694 00:44:06,437 --> 00:44:07,563 Você vai confessar. 695 00:44:08,856 --> 00:44:14,195 Se eu fizer perguntas e descobrir que você sabia disso, 696 00:44:14,654 --> 00:44:17,740 você estará ferrado junto com toda a sua família. 697 00:44:17,865 --> 00:44:21,953 Você não pode escapar disso. 698 00:44:22,495 --> 00:44:23,996 Pronto, já falei. 699 00:45:30,605 --> 00:45:34,150 A maldade de Obarata... 700 00:45:34,942 --> 00:45:37,111 A maldade de Obarata fez Ika ir à arena de luta. 701 00:45:39,363 --> 00:45:42,492 Uma pessoa má chamando outra pessoa de má. 702 00:45:45,995 --> 00:45:50,666 A morte está chegando ao inimigo. 703 00:45:53,336 --> 00:45:54,962 A árvore à beira-mar cai no chão. 704 00:46:06,432 --> 00:46:08,100 Por favor. 705 00:46:25,868 --> 00:46:27,620 Minha mãe! 706 00:46:30,957 --> 00:46:32,583 Minha mãe! 707 00:47:23,426 --> 00:47:24,802 Eu gosto de você. 708 00:47:26,053 --> 00:47:27,221 Sim. 709 00:47:27,638 --> 00:47:29,557 Você é livre para continuar, se desejar. 710 00:47:29,640 --> 00:47:31,142 Estou me divertindo. 711 00:47:31,559 --> 00:47:33,227 Estou gostando deste lugar. 712 00:47:34,437 --> 00:47:36,647 Farei tudo que você quiser que eu faça. 713 00:47:37,398 --> 00:47:39,734 Se me pedir para pular, eu pularei. 714 00:47:40,192 --> 00:47:42,778 Se me pedir para latir como um cão, eu latirei. 715 00:47:42,862 --> 00:47:46,490 Por favor. Não me mate. 716 00:47:46,866 --> 00:47:50,661 Eu gosto daqui, estou me divertindo. 717 00:47:50,828 --> 00:47:52,872 Você pode continuar fazendo isso. 718 00:48:06,218 --> 00:48:07,762 Ina. 719 00:48:10,389 --> 00:48:11,432 Laka. 720 00:48:38,334 --> 00:48:39,919 - Kamo. - Sim. 721 00:48:43,255 --> 00:48:44,965 - Por favor. - Levante-se! 722 00:48:45,549 --> 00:48:46,801 - Estou morta. - Me siga! 723 00:48:47,093 --> 00:48:49,553 - Me deixe colocar a calcinha. - Levante-se! 724 00:48:52,098 --> 00:48:53,349 Vamos. 725 00:48:55,976 --> 00:48:56,977 Saia! 726 00:49:05,069 --> 00:49:08,531 Sim, senhor. 727 00:49:10,241 --> 00:49:11,742 - É a morte. - Nós os vimos, senhor. 728 00:49:11,826 --> 00:49:12,910 É a morte. 729 00:49:12,993 --> 00:49:16,080 - Sim, senhor. Eles estão aqui. - É a morte. 730 00:49:18,040 --> 00:49:19,208 Sim, senhor. 731 00:49:19,291 --> 00:49:20,584 - O que ele fez? - Certo, senhor. 732 00:49:20,751 --> 00:49:23,170 - Vou esperar. - O que fizeram para merecer isso? 733 00:49:23,379 --> 00:49:25,506 - Sim, senhor. Vou esperar. - Isso é sério. 734 00:49:42,732 --> 00:49:44,108 Eles me despiram. 735 00:49:45,609 --> 00:49:47,111 Sua Alteza Real. 736 00:49:47,945 --> 00:49:49,488 - Me despiram. - Sua Alteza Real. 737 00:49:49,572 --> 00:49:54,785 Sua Alteza Real. 738 00:49:55,786 --> 00:49:58,622 Por favor. 739 00:49:58,706 --> 00:50:01,292 Ajude-me, por favor! 740 00:50:01,917 --> 00:50:04,378 - Você ainda não está morta. - Me ajude. 741 00:50:04,462 --> 00:50:07,840 - Ina! - Por favor! 742 00:50:08,090 --> 00:50:09,925 - Tenha piedade de mim. - Laka está ligando. 743 00:50:10,009 --> 00:50:11,093 Estou implorando. 744 00:50:11,177 --> 00:50:12,720 Qual é o problema agora? 745 00:50:12,845 --> 00:50:16,348 Eu estou morta. 746 00:50:16,432 --> 00:50:21,520 - Pessoal! - Tenha piedade de mim. 747 00:50:22,271 --> 00:50:25,816 Por favor, não me mate. 748 00:50:25,900 --> 00:50:27,985 Tenha piedade de mim. 749 00:50:31,655 --> 00:50:33,616 Você não respondeu à pergunta. 750 00:50:36,869 --> 00:50:38,829 Por que estava me perturbando com gritos 751 00:50:38,996 --> 00:50:40,956 enquanto era levada mais cedo? Por quê? 752 00:50:41,916 --> 00:50:44,168 - Você falou para me matarem. - E? 753 00:50:44,502 --> 00:50:48,172 Você falou para me assassinarem. Por favor, não deixe que me matem. 754 00:50:48,839 --> 00:50:51,050 Não deixe que eles me matem. 755 00:50:51,342 --> 00:50:53,636 Quer saber? Ainda posso ser útil para você. 756 00:50:54,094 --> 00:50:56,388 Vê este lugar? Eu gosto muito. 757 00:50:56,472 --> 00:50:58,182 Permita que eu me junte a você. 758 00:50:58,390 --> 00:50:59,809 Estou me divertindo. 759 00:50:59,892 --> 00:51:01,852 Eu imploro em nome de Deus. 760 00:51:02,019 --> 00:51:04,980 Gosto do jeito rude como você me trata. 761 00:51:05,064 --> 00:51:06,190 Faça comigo o que quiser. 762 00:51:07,066 --> 00:51:10,194 Se me pedir para ficar nua agora, eu ficarei. 763 00:51:10,277 --> 00:51:13,072 Por favor, não me mate. 764 00:51:13,155 --> 00:51:15,574 Olha, nunca amei meu marido. 765 00:51:16,200 --> 00:51:20,412 Nós nos casamos por um motivo. 766 00:51:20,663 --> 00:51:23,082 Por favor, tenha piedade de mim. 767 00:51:23,332 --> 00:51:26,335 Por favor, por Deus, tenha piedade de mim. 768 00:51:27,586 --> 00:51:29,922 - Estou morta. - Ina. 769 00:51:31,382 --> 00:51:32,633 Elefante. 770 00:51:33,759 --> 00:51:37,847 Gini e Jojo. Levem-na embora. 771 00:51:39,640 --> 00:51:42,142 - Não mate… Estou morta. - Em pé! 772 00:51:42,768 --> 00:51:43,853 Mexa-se. 773 00:51:43,936 --> 00:51:44,937 Sim! 774 00:51:46,397 --> 00:51:47,940 Sim! 775 00:51:48,566 --> 00:51:50,234 Por favor. 776 00:51:51,819 --> 00:51:53,904 - Arma. - Mexa-se! 777 00:51:53,988 --> 00:51:55,406 Estou me mexendo. 778 00:51:56,574 --> 00:51:57,700 Pare de gritar. 779 00:52:02,705 --> 00:52:04,498 Eu te ligo de volta. 780 00:52:07,167 --> 00:52:08,460 - Vá. - Cadê o dinheiro? 781 00:52:08,544 --> 00:52:11,130 Se eu te bater, vai vomitar um power bank. Ficou louco? 782 00:52:11,297 --> 00:52:13,883 Falei para ir! Vou bater na sua mãe. Pirou? 783 00:52:13,966 --> 00:52:16,635 Quem te enviou? O deus do trovão matará sua mãe. 784 00:52:17,136 --> 00:52:18,429 Quando você chegou aqui? 785 00:52:20,681 --> 00:52:22,808 Irmão, o que está acontecendo? 786 00:52:22,892 --> 00:52:24,435 Este é o ônibus do nosso governo. 787 00:52:24,518 --> 00:52:27,062 E aí? Irmão, estou falando com você. 788 00:52:27,354 --> 00:52:29,189 Irmão, sorria para mim. Não estou brigando. 789 00:52:29,356 --> 00:52:30,482 Qual é o problema? 790 00:52:31,233 --> 00:52:33,152 Você está na nossa comunidade. 791 00:52:33,277 --> 00:52:34,862 Sorria. Olá? 792 00:52:34,945 --> 00:52:37,615 Sorria para mim, mesmo que nós… 793 00:52:37,698 --> 00:52:40,117 Tudo o que você está fazendo é bobagem. 794 00:52:41,076 --> 00:52:42,286 Jeová! 795 00:52:42,369 --> 00:52:43,746 Pro chão! 796 00:52:43,871 --> 00:52:45,122 - Bicicleta! - Pro chão! 797 00:52:46,290 --> 00:52:47,917 Irmão, pensei que fosse da minha igreja. 798 00:52:48,000 --> 00:52:49,001 - Ficou doido? - Sim. 799 00:52:49,084 --> 00:52:50,085 - Entre no ônibus! - Certo. 800 00:52:50,169 --> 00:52:51,921 - Você é idiota? - Mexa-se! 801 00:52:52,004 --> 00:52:54,340 - Fogo do Espírito Santo! - Levanta! 802 00:52:54,423 --> 00:52:57,092 - Senhor. Tenha piedade. - Levante-se! Mexa-se! 803 00:52:57,384 --> 00:53:00,346 Entre no ônibus! 804 00:53:00,429 --> 00:53:02,932 - Jesus, nosso noivo! Por favor, senhor. - Ficou louco? 805 00:53:03,015 --> 00:53:07,061 - Você está bravo, certo? - Eu não sei matar. 806 00:53:07,770 --> 00:53:09,188 Certo? 807 00:53:14,193 --> 00:53:18,447 Ele vive. 808 00:53:47,559 --> 00:53:53,107 Tio, por favor, quero fazer um pedido. 809 00:53:54,483 --> 00:53:58,487 Posso sair e tomar um pouco de ar fresco? 810 00:53:58,904 --> 00:54:00,781 Este lugar está abafado. 811 00:54:01,615 --> 00:54:04,118 Está muito abafado, por favor. 812 00:54:04,451 --> 00:54:06,078 Não consigo respirar direito. 813 00:54:06,412 --> 00:54:09,248 Acabei de voltar do Reino Unido. 814 00:54:09,331 --> 00:54:10,749 Por favor, não me mate. 815 00:54:11,125 --> 00:54:14,586 Posso transferir 50 milhões de nairas para sua conta. 816 00:54:14,670 --> 00:54:16,088 Por favor, não me mate. 817 00:54:16,964 --> 00:54:18,882 Desculpe. Sinto muito, senhor. 818 00:54:22,761 --> 00:54:23,887 Você me conhece? 819 00:54:24,805 --> 00:54:26,056 Eu, senhor? 820 00:54:27,016 --> 00:54:28,308 Eu não conheço você. 821 00:54:28,392 --> 00:54:30,352 Ainda vou infligir dor em você. 822 00:54:30,894 --> 00:54:34,857 Mas antes disso, é só transferir 35 milhões de nairas para meus meninos. 823 00:54:35,024 --> 00:54:38,777 Não tenho um centavo comigo. Tenha piedade. 824 00:54:38,861 --> 00:54:39,862 Quieta! 825 00:54:39,945 --> 00:54:41,989 - Tenha piedade de mim. - Licença, senhor. 826 00:54:42,364 --> 00:54:46,160 - Bom dia, senhor. - Tenha piedade de mim. 827 00:54:46,535 --> 00:54:48,829 Ouvi quando ela disse que você matou o pai dela. 828 00:54:49,204 --> 00:54:50,956 Não conheço o pai dela, mas ela, 829 00:54:51,665 --> 00:54:53,000 eu a conheço. 830 00:54:53,083 --> 00:54:54,668 Eu a conheço intimamente. 831 00:54:55,210 --> 00:54:57,546 Ela é extremamente rica. 832 00:54:58,172 --> 00:54:59,757 - O que quer dizer com "ah!"? - Eu… 833 00:54:59,840 --> 00:55:02,217 - Se te bater, vai vomitar um power bank. - Eu… 834 00:55:02,593 --> 00:55:04,178 Conhece Ololade, o Sr. Dinheiro? 835 00:55:04,470 --> 00:55:05,637 Essa é a esposa dele. 836 00:55:06,388 --> 00:55:07,931 Não sei se você se lembra. 837 00:55:08,057 --> 00:55:09,641 Acho que em 2015 ou 2016, 838 00:55:09,725 --> 00:55:11,602 algumas camisas customizadas com a frase 839 00:55:11,935 --> 00:55:13,145 "O dinheiro cresce como grama"? 840 00:55:13,729 --> 00:55:14,730 Ela foi o cérebro por trás da ideia. 841 00:55:14,813 --> 00:55:15,939 Ela é extremamente rica. 842 00:55:16,023 --> 00:55:19,068 Não deixe que te engane. Ela é rica. 843 00:55:19,443 --> 00:55:20,861 Bourdillon… 844 00:55:21,070 --> 00:55:23,238 Ela tem duas vans de ouro em Bourdilllon, em Ikoyi. 845 00:55:23,906 --> 00:55:25,783 As duas vans que têm esses ombros 846 00:55:25,866 --> 00:55:26,909 são só uma camuflagem. 847 00:55:26,992 --> 00:55:29,203 As verdadeiras com dinheiro estão no apartamento dela. 848 00:55:29,286 --> 00:55:31,163 Você também pode me matar! 849 00:55:31,246 --> 00:55:33,332 - Pedimos dinheiro na frente da casa dela. - Você pode muito bem me matar. 850 00:55:33,415 --> 00:55:35,292 Olha, ela não tem bom caráter. 851 00:55:35,375 --> 00:55:37,878 Ela às vezes diz que devemos ser mandados embora. 852 00:55:38,212 --> 00:55:39,338 Ela é extremamente rica. 853 00:55:39,421 --> 00:55:41,465 Pegue tudo o que você deseja dela. 854 00:55:41,548 --> 00:55:42,549 Quanto a mim, 855 00:55:42,674 --> 00:55:45,511 - foi a minha condição que me trouxe aqui. - Sim! 856 00:55:46,095 --> 00:55:49,306 Posso ver que está com raiva dela enquanto sorri para mim. 857 00:55:49,389 --> 00:55:50,432 Você gosta um pouco de mim. 858 00:55:50,766 --> 00:55:52,142 Senhor, Deus o abençoe. 859 00:55:52,726 --> 00:55:55,270 Por favor, desculpe-me e deixe-me ir. 860 00:55:55,729 --> 00:55:58,440 Conheço muito bem esse lugar. 861 00:55:58,524 --> 00:55:59,983 Mas juro, nunca contarei a ninguém. 862 00:56:00,109 --> 00:56:01,735 Que minha vida seja arruinada se eu contar! 863 00:56:02,486 --> 00:56:03,654 Por favor, permita-me ir. 864 00:56:04,238 --> 00:56:06,115 Só quero seu número de WhatsApp, 865 00:56:06,406 --> 00:56:09,827 para informá-lo quando eu voltar pra casa. 866 00:56:10,160 --> 00:56:11,703 - Por favor. - Sim! 867 00:56:11,787 --> 00:56:14,039 A vida se foi! 868 00:56:14,123 --> 00:56:15,457 Leve-os para a cela. 869 00:56:16,458 --> 00:56:18,252 - Em pé! - Voltarei mais tarde. 870 00:56:18,335 --> 00:56:20,379 - Vamos! - Santo Fantasma! 871 00:56:20,796 --> 00:56:23,340 Você deve estar maluca. 872 00:56:27,052 --> 00:56:28,554 Olhe bem nos meus olhos. 873 00:56:30,722 --> 00:56:32,391 Se o calor não te matar, 874 00:56:33,851 --> 00:56:37,437 então eu, Ina, matarei você. 875 00:56:38,021 --> 00:56:39,064 O que eu disse? 876 00:56:40,566 --> 00:56:42,025 É assim que será. 877 00:56:46,196 --> 00:56:48,490 Limpe tudo! 878 00:56:48,574 --> 00:56:50,409 Tudo na minha conta bancária, 879 00:56:50,492 --> 00:56:53,203 você pode sacar todo o dinheiro. 880 00:56:53,287 --> 00:56:59,543 Por favor! Só não me mate. Por Deus, pegue todo o meu dinheiro. 881 00:56:59,710 --> 00:57:03,172 Sim. Tudo da conta, 882 00:57:03,505 --> 00:57:04,965 você pode levar tudo. É. 883 00:57:18,103 --> 00:57:19,646 Ei! 884 00:57:21,398 --> 00:57:24,651 Você está louca? Onde acha que está? 885 00:57:25,444 --> 00:57:26,904 Se eu ouvir mais barulho… 886 00:57:28,655 --> 00:57:30,032 E aí? 887 00:57:30,282 --> 00:57:31,366 Chefe, 888 00:57:31,700 --> 00:57:33,285 esta senhora tem cooperado, 889 00:57:33,368 --> 00:57:35,787 mas o parente dela não quer. 890 00:57:38,582 --> 00:57:41,043 Vamos matar os dois. 891 00:57:41,668 --> 00:57:43,503 Não deixe que eles me matem. 892 00:57:43,712 --> 00:57:46,757 Ordenei que toda a minha fortuna no céu e na terra seja enviada. 893 00:57:47,132 --> 00:57:49,635 Ela é a milionária da minha família. É minha irmã mais nova. 894 00:57:49,843 --> 00:57:51,261 Minha irmã lhe dará o que quiser. 895 00:57:51,345 --> 00:57:52,763 Não me deixe morrer agora. 896 00:57:52,846 --> 00:57:54,431 Eu ainda sou jovem. 897 00:57:54,514 --> 00:57:56,850 Sua vida estará arruinada. 898 00:57:56,934 --> 00:57:57,935 Eu, seu irmão mais velho! 899 00:57:58,060 --> 00:57:59,186 Quieto! 900 00:57:59,353 --> 00:58:00,604 Você está louco? 901 00:58:01,813 --> 00:58:03,023 O que está acontecendo? 902 00:58:06,276 --> 00:58:07,569 Me encontre na Bright Light. 903 00:58:09,154 --> 00:58:11,281 - Certo. - Certo. 904 00:58:13,450 --> 00:58:14,660 Eles pagaram? 905 00:58:14,743 --> 00:58:17,496 Só dois deles responderam. 906 00:58:18,372 --> 00:58:19,498 Eles vão pagar. 907 00:58:19,581 --> 00:58:20,916 - Claro! - Agora. 908 00:58:21,875 --> 00:58:23,126 Há um problema urgente 909 00:58:23,210 --> 00:58:24,670 que precisa da nossa atenção . 910 00:58:26,088 --> 00:58:31,718 Fiquei sabendo que o maluco que rouba no expresso se comportou mal. 911 00:58:32,928 --> 00:58:34,346 Eles me avisaram, 912 00:58:34,805 --> 00:58:35,847 e devemos matá-lo. 913 00:58:36,974 --> 00:58:38,016 O que eu falei? 914 00:58:38,100 --> 00:58:39,309 Devemos matá-lo. 915 00:58:39,393 --> 00:58:43,105 Sim. Irawo, fiz perguntas sobre ele. 916 00:58:44,189 --> 00:58:45,274 - Fez perguntas? - Sim. 917 00:58:45,357 --> 00:58:48,735 - O que descobriu? - Tem alguém que conhece o covil dele. 918 00:58:49,987 --> 00:58:51,571 - Onde ele se esconde? - Sim! 919 00:58:54,116 --> 00:58:55,409 - Tem certeza? - Cem por cento. 920 00:58:57,953 --> 00:58:59,079 Bem, então… 921 00:58:59,955 --> 00:59:01,123 vamos fazer uma visita. 922 00:59:01,832 --> 00:59:03,083 Não deve tocar no sangue. 923 00:59:04,626 --> 00:59:05,752 - Não deve tocar no sangue. - Certo! 924 00:59:05,836 --> 00:59:06,878 Você pode tentar. 925 00:59:08,046 --> 00:59:13,510 Quando toca no sangue de alguém, 926 00:59:14,177 --> 00:59:17,180 corta fluidos corporais, músculos, pele e ossos… 927 00:59:18,515 --> 00:59:20,058 o veneno entra. 928 00:59:20,267 --> 00:59:22,060 O próximo passo será ele cair no chão. 929 00:59:23,770 --> 00:59:25,272 Sempre que você estiver pronto 930 00:59:26,064 --> 00:59:27,232 e estiver aqui com os rapazes, 931 00:59:27,941 --> 00:59:29,401 eles vão pegar um por um, 932 00:59:29,693 --> 00:59:30,736 mergulhar nesta panela, 933 00:59:31,111 --> 00:59:36,074 mergulhando repetidamente na erva. 934 00:59:36,950 --> 00:59:40,912 Quando estiver pronto, a guerra começará. 935 00:59:41,371 --> 00:59:43,540 Por favor, não… 936 00:59:43,623 --> 00:59:47,878 Alô? Alô, senhor. 937 00:59:48,628 --> 00:59:51,173 Senhora, acalme-se. 938 00:59:51,965 --> 00:59:53,633 É a esposa de Fola. 939 00:59:53,717 --> 00:59:55,177 Meu marido foi sequestrado. 940 00:59:55,385 --> 00:59:56,720 O quê? 941 00:59:57,637 --> 01:00:02,059 Eu os ouvi pedindo que ele descrevesse uma floresta específica, 942 01:00:02,225 --> 01:00:04,686 então o levaram até lá. Tenha piedade de mim. 943 01:00:04,936 --> 01:00:06,146 Acalme-se e me escute. 944 01:00:07,189 --> 01:00:08,690 Procure um lugar para se esconder. 945 01:00:09,024 --> 01:00:10,067 Ouviu? 946 01:00:10,442 --> 01:00:11,485 Os meus rapazes estão a caminho. 947 01:00:12,611 --> 01:00:15,364 Quando estiverem perto de você, ligarei para você. 948 01:00:15,822 --> 01:00:17,491 Obrigada, senhor. 949 01:00:20,327 --> 01:00:21,661 - Senhor! - Sim? 950 01:00:21,787 --> 01:00:23,038 E o lugar para onde queria me mandar? 951 01:00:23,747 --> 01:00:25,374 - Vá! - Certo, senhor. 952 01:00:25,457 --> 01:00:26,625 Certo. 953 01:00:28,377 --> 01:00:30,670 FORÇA POLICIAL 954 01:00:30,754 --> 01:00:32,089 Alô? 955 01:00:33,090 --> 01:00:35,258 Agora é Castor. 956 01:00:35,926 --> 01:00:39,930 Uns garotos sequestraram um dos meus oficiais subalternos... 957 01:00:40,347 --> 01:00:44,184 - Sério? - e ele conhece o seu esconderijo. 958 01:00:44,643 --> 01:00:45,977 E está levando os sequestradores para o seu covil. 959 01:00:46,353 --> 01:00:47,604 Aqui? 960 01:00:47,854 --> 01:00:49,064 Sim. 961 01:00:49,606 --> 01:00:51,525 Sem problemas. Não se preocupe. 962 01:00:52,526 --> 01:00:54,694 Ascari, digo que você não tem problemas. 963 01:00:56,405 --> 01:00:57,864 É assim que será. 964 01:00:57,948 --> 01:00:58,990 Tudo bem. 965 01:01:06,081 --> 01:01:07,958 Ascari acabou de me ligar. 966 01:01:10,252 --> 01:01:12,337 Disse que um de seus rapazes foi sequestrado 967 01:01:12,838 --> 01:01:14,297 e ele está trazendo seus raptores pra cá. 968 01:01:20,637 --> 01:01:22,139 Sucesso. 969 01:01:51,084 --> 01:01:52,461 Abra a porta. 970 01:02:01,803 --> 01:02:07,893 Corri rápido. Bati com força, mas a porta não foi aberta. 971 01:02:09,144 --> 01:02:13,064 Ideja, que o caminho esteja limpo! Gbega, 972 01:02:13,815 --> 01:02:14,941 que não nos transformemos em floresta! 973 01:02:15,066 --> 01:02:16,234 Amém! 974 01:02:16,818 --> 01:02:18,862 Ayiwere, que não nos transformemos em poço! 975 01:02:18,945 --> 01:02:19,988 Amém! 976 01:02:20,280 --> 01:02:21,490 Que o caminho fique livre! 977 01:02:23,241 --> 01:02:24,326 Foda-se essa merda! 978 01:02:31,333 --> 01:02:32,959 - Logomba! - Irawo. 979 01:02:33,084 --> 01:02:34,628 Tragam esse filho da puta aqui. 980 01:02:48,850 --> 01:02:50,227 Onde é o local? 981 01:02:51,603 --> 01:02:52,938 - Tenha piedade... - Onde é o local? 982 01:02:53,647 --> 01:02:55,273 Por favor, tenha piedade de mim. 983 01:02:55,982 --> 01:02:58,443 É aqui que nos encontramos! 984 01:02:58,735 --> 01:02:59,861 Tenha piedade de mim. 985 01:02:59,986 --> 01:03:03,782 Mais ainda, aquele lugar onde você pretende ir, 986 01:03:05,617 --> 01:03:09,287 ainda levará cerca de 40 a 45 minutos para chegar lá. 987 01:03:10,539 --> 01:03:13,291 - Tenha piedade de mim. - Se morrer, não encontrará Deus em casa. 988 01:03:17,045 --> 01:03:18,296 Livrem-se dele. 989 01:03:18,547 --> 01:03:19,714 Logomba. 990 01:03:20,090 --> 01:03:21,216 Leve-o. 991 01:04:08,138 --> 01:04:10,140 Você me viu e nem tem medo. 992 01:04:14,144 --> 01:04:15,520 Você é muito corajoso. 993 01:04:17,063 --> 01:04:18,064 Não podem nos ver? 994 01:04:18,481 --> 01:04:20,233 Eles têm problemas oculares. 995 01:04:22,193 --> 01:04:23,653 Você não vê que sou valente? 996 01:04:25,113 --> 01:04:26,239 Rapazes, vocês são valentes? 997 01:04:26,448 --> 01:04:29,909 - Somos valentes. - Cem por cento. 998 01:04:30,410 --> 01:04:31,953 Não acho que eles ouviram. 999 01:04:32,162 --> 01:04:33,872 - Eles não são surdos. - Vocês são valentes? 1000 01:04:33,997 --> 01:04:37,083 - Somos muito valentes. - Cem por cento. 1001 01:04:37,208 --> 01:04:38,418 Eles não são o bastante. 1002 01:04:38,793 --> 01:04:40,003 - Vamos. - Vamos. 1003 01:04:40,587 --> 01:04:41,755 Onde está seu chefe? 1004 01:04:45,216 --> 01:04:46,259 Onde está aquele que lhe atribuiu o dever? 1005 01:04:46,760 --> 01:04:48,762 - São surdos? - Eles são idiotas. 1006 01:04:52,057 --> 01:04:53,308 Talvez seja ele que está sentado. 1007 01:04:53,600 --> 01:04:56,686 É ele, tudo bem. É assim que é. 1008 01:04:56,770 --> 01:04:57,979 Você. 1009 01:04:58,813 --> 01:04:59,856 Este não é você? 1010 01:05:00,398 --> 01:05:01,441 Você é quem está me incomodando. 1011 01:05:01,983 --> 01:05:04,194 - Eles não te contaram. - Deixe-o saber. 1012 01:05:04,277 --> 01:05:06,071 - Olhe para o seu chefe. - Este é o dia da sua morte. 1013 01:05:07,030 --> 01:05:09,532 - Seu corpo está tremendo. - Descanse em paz. Adeus. 1014 01:05:10,408 --> 01:05:12,661 O que está acontecendo? Elefante! 1015 01:05:12,994 --> 01:05:14,788 O que é essa palhaçada? 1016 01:05:15,372 --> 01:05:16,539 Lakamayana. 1017 01:05:16,665 --> 01:05:18,375 Deixe-me matar esse homem. 1018 01:05:19,084 --> 01:05:20,085 Que absurdo é esse? 1019 01:05:20,251 --> 01:05:21,294 Irawo, as balas não o atingem. 1020 01:05:21,378 --> 01:05:22,712 Ignore-o. 1021 01:05:23,797 --> 01:05:25,340 Avance em direção a ele. 1022 01:05:25,423 --> 01:05:26,508 Você não pode alcançá-lo. 1023 01:05:26,591 --> 01:05:28,134 Se as balas não te atingem… 1024 01:05:29,344 --> 01:05:31,346 - o punho serve. - Com certeza. 1025 01:05:31,429 --> 01:05:33,014 Vou torcer seu pescoço. 1026 01:05:33,515 --> 01:05:37,310 Ninguém deveria chegar perto dele. 1027 01:05:37,727 --> 01:05:38,770 Comporte-se mal e morra. 1028 01:05:39,396 --> 01:05:40,897 - Deixe-o em paz. - Jack Sparrow! 1029 01:05:41,523 --> 01:05:42,899 Confio em você, Irawo. 1030 01:05:47,696 --> 01:05:48,905 Este não é você? 1031 01:05:50,407 --> 01:05:51,491 Responda! Não é você? 1032 01:05:51,574 --> 01:05:52,617 Deixe-o saber. 1033 01:06:01,835 --> 01:06:03,420 Irawo, o valente. 1034 01:06:05,088 --> 01:06:06,923 Irawo, dê-lhe um soco. 1035 01:06:09,634 --> 01:06:11,219 - Não sei o que se passa. - Todos vão morrer! 1036 01:06:11,428 --> 01:06:13,513 - Irawo, Irawo! - Levante-se! 1037 01:06:13,638 --> 01:06:16,099 - Não aja assim. - Irawo! 1038 01:06:17,183 --> 01:06:20,019 Irawo, não aja assim. Levante-se! 1039 01:06:21,980 --> 01:06:23,773 Irawo caiu. 1040 01:06:29,738 --> 01:06:31,406 Hoje não é dia de brigar. 1041 01:06:33,283 --> 01:06:34,951 Eu não queria ficar com raiva. 1042 01:06:36,494 --> 01:06:39,330 Mas este infeliz que o trouxe até aqui me deixou com raiva. 1043 01:06:41,374 --> 01:06:44,002 Primeiro, larguem tudo o que estão segurando. 1044 01:06:44,919 --> 01:06:46,254 Rápido. 1045 01:06:46,379 --> 01:06:48,256 - São surdos? - Irawo. 1046 01:06:48,339 --> 01:06:49,507 Irawo… 1047 01:06:50,633 --> 01:06:53,094 Quem tem gente não precisa exibir seu poder. 1048 01:06:54,429 --> 01:06:56,848 Quem está totalmente carregado não faz barulho. 1049 01:06:59,100 --> 01:07:00,435 Todos os meus rapazes, 1050 01:07:01,186 --> 01:07:03,062 não desperdicem minhas balas. 1051 01:07:03,855 --> 01:07:07,650 Larguem as armas e leve-os ao estupor. 1052 01:07:08,109 --> 01:07:10,111 Irawo, não deixe isso acontecer. 1053 01:07:10,195 --> 01:07:13,114 Irawo! 1054 01:07:44,813 --> 01:07:46,189 Estou ficando com raiva. 1055 01:07:47,148 --> 01:07:49,734 Você não me deu uma resposta à pergunta que lhe fiz. 1056 01:07:56,115 --> 01:07:57,784 Estive em busca de me tornar o líder. 1057 01:07:59,911 --> 01:08:01,538 Eu só quero ser o líder. 1058 01:08:09,379 --> 01:08:11,840 - Você também sabe... - Que bobagem é essa? 1059 01:08:12,006 --> 01:08:13,091 Como assim, "Você também sabe..." 1060 01:08:13,258 --> 01:08:14,425 Agora, corrija-se!! 1061 01:08:16,469 --> 01:08:18,346 - Você também sabe, senhor… - Melhor! 1062 01:08:19,639 --> 01:08:21,140 Dois líderes não podem existir. 1063 01:08:22,600 --> 01:08:24,519 Eu só lutei para me tornar o líder. 1064 01:08:28,064 --> 01:08:29,357 Erin… 1065 01:08:30,066 --> 01:08:31,234 Acabou de chamá-lo pelo nome? 1066 01:08:31,860 --> 01:08:33,278 Você quer que respondamos? 1067 01:08:36,364 --> 01:08:40,326 Lakatabu. 1068 01:08:41,327 --> 01:08:43,162 - Eu vou te matar. - Por favor. 1069 01:08:44,414 --> 01:08:46,666 Se eu atirar, você morrerá. 1070 01:08:48,042 --> 01:08:49,335 Está me deixando com raiva. 1071 01:08:51,129 --> 01:08:52,922 Eu não planejei matar você. 1072 01:08:53,214 --> 01:08:56,926 Mas ninguém que se atreve a entrar na cova do tigre fica impune. 1073 01:08:58,177 --> 01:09:00,388 Mas se continuarmos a arrastar, 1074 01:09:00,889 --> 01:09:02,307 a vida será perdida. 1075 01:09:03,766 --> 01:09:06,060 Quem o apoia? Quem é seu aliado? 1076 01:09:19,115 --> 01:09:21,451 Você brigou com alguém, 1077 01:09:22,410 --> 01:09:23,536 ou quem faria algo tão horrível? 1078 01:09:25,872 --> 01:09:27,540 Foi-me dito por adivinhação 1079 01:09:28,875 --> 01:09:32,670 que a pessoa é um ladrão armado, 1080 01:09:33,212 --> 01:09:34,964 armado até os dentes com poderes sobrenaturais. 1081 01:09:37,592 --> 01:09:40,553 Estou surpreso que ele tenha sequestrado meu filho, 1082 01:09:41,262 --> 01:09:44,933 apesar de meu filho estar armado com poderes sobrenaturais. 1083 01:09:45,683 --> 01:09:48,937 Ele foi sequestrado, morto e jogado na estrada. 1084 01:09:49,228 --> 01:09:50,980 Junto com a mãe. 1085 01:09:51,731 --> 01:09:53,316 Quero que você o elimine. 1086 01:09:53,733 --> 01:10:00,114 Encontre essa pessoa e mate-a por mim. 1087 01:10:00,531 --> 01:10:02,450 - Ao seu serviço, Alteza. - Muito bem. 1088 01:10:02,659 --> 01:10:03,993 Não terá nenhum custo. 1089 01:10:06,537 --> 01:10:09,165 - O elefantino… - Homem como deus! 1090 01:10:09,332 --> 01:10:12,251 - O elefantino… - Homem como uma divindade! 1091 01:10:15,129 --> 01:10:16,714 É só uma criança corajosa 1092 01:10:20,134 --> 01:10:22,929 que pode ser enviada ao seu pai para destruí-lo. 1093 01:10:24,347 --> 01:10:27,517 Por favor, me perdoe. 1094 01:10:29,268 --> 01:10:31,145 Você veio aqui e atirou em mim, 1095 01:10:32,772 --> 01:10:34,357 mas a bala não entrou. 1096 01:10:35,900 --> 01:10:39,404 Se isso tivesse me matado, o que estaríamos dizendo agora? 1097 01:10:39,654 --> 01:10:41,114 Foi quando eu estava na ignorância. 1098 01:10:41,739 --> 01:10:42,991 Vai ser ruim para os seus pais! 1099 01:11:19,152 --> 01:11:23,364 - Socorro… Salve-nos! Por favor. - Abaixe-se! 1100 01:11:23,781 --> 01:11:25,241 Quem é? 1101 01:11:31,622 --> 01:11:33,875 Jesus! 1102 01:11:34,917 --> 01:11:36,377 Jesus! 1103 01:11:39,005 --> 01:11:40,715 Onde está o rei? 1104 01:11:42,050 --> 01:11:43,176 O rei está dormindo no quarto. 1105 01:11:43,259 --> 01:11:44,635 Sim. O rei não está por perto. 1106 01:11:44,719 --> 01:11:45,887 Ele está no quarto dele. 1107 01:11:45,970 --> 01:11:47,180 Posso te levar ao quarto dele. 1108 01:11:47,263 --> 01:11:49,474 - Agora, levante-se! - Tenho acesso ao quarto. 1109 01:11:49,557 --> 01:11:52,226 - Mexa-se! - Senhor, eu conheço o quarto! 1110 01:11:52,393 --> 01:11:54,687 Tenho acesso ao... conheço o quarto. 1111 01:11:54,812 --> 01:11:57,607 Conheço o quarto. Conheço o quarto do rei! 1112 01:11:58,524 --> 01:11:59,901 Quieto. 1113 01:13:02,255 --> 01:13:03,464 Laka? 1114 01:13:04,132 --> 01:13:05,299 Sim, senhor. 1115 01:13:06,551 --> 01:13:07,760 Tudo bem. 1116 01:13:08,219 --> 01:13:10,346 O que eu decidi é… 1117 01:13:13,057 --> 01:13:14,600 Ah, sim. 1118 01:13:15,184 --> 01:13:17,395 Isso é bom. 1119 01:13:18,896 --> 01:13:20,148 Bom. 1120 01:13:20,565 --> 01:13:23,276 Sim! Eu estava dizendo 1121 01:13:23,609 --> 01:13:26,404 que decidi aumentar 1122 01:13:26,654 --> 01:13:28,072 sua participação para 40%. 1123 01:13:32,076 --> 01:13:33,661 Sem problemas. 1124 01:13:35,454 --> 01:13:37,498 Leka… Laka? 1125 01:13:37,707 --> 01:13:38,749 Você não falou? 1126 01:13:38,833 --> 01:13:40,293 Acabei de dizer isso. 1127 01:13:40,459 --> 01:13:41,836 Eu disse, não há problema. 1128 01:13:42,170 --> 01:13:43,337 Certo, perfeito! 1129 01:13:46,424 --> 01:13:48,092 Permissão para sair! 1130 01:13:48,384 --> 01:13:49,677 Permissão garantida. 1131 01:13:49,969 --> 01:13:51,387 Paz. 1132 01:13:59,270 --> 01:14:00,438 Lekan. 1133 01:14:02,523 --> 01:14:04,066 Erin Lakatabu! 1134 01:14:10,448 --> 01:14:11,490 Sem problemas! 1135 01:14:11,574 --> 01:14:13,034 - E aí? - Aqui está o saque. 1136 01:14:18,581 --> 01:14:19,624 Certo. 1137 01:14:20,291 --> 01:14:21,542 Como vai? E o príncipe? 1138 01:14:21,918 --> 01:14:23,461 - Espere. - Tudo bem. 1139 01:14:33,763 --> 01:14:35,056 De volta à sua pergunta. 1140 01:14:36,349 --> 01:14:38,434 O príncipe está bem. Até vai viajar amanhã à noite. 1141 01:14:40,228 --> 01:14:41,520 Como estão as coisas? 1142 01:14:49,570 --> 01:14:50,780 Biggie? 1143 01:14:51,781 --> 01:14:53,115 Tomou o remédio errado? 1144 01:14:54,325 --> 01:14:55,618 Tomou a mistura errada? 1145 01:14:56,452 --> 01:14:57,578 Sério? 1146 01:14:58,412 --> 01:15:00,248 Não vai ser bom para você, Biggie! 1147 01:15:04,043 --> 01:15:05,294 - Não vai ser bom. - Chefe! 1148 01:15:06,045 --> 01:15:07,380 - Chefe! - Bem na minha frente? 1149 01:15:08,756 --> 01:15:09,966 Bamidele! 1150 01:15:10,424 --> 01:15:12,176 Desligue a chamada! Estou com raiva! 1151 01:15:12,677 --> 01:15:13,719 Estou muito bravo! 1152 01:15:14,220 --> 01:15:16,305 Não posso falar com você agora. Não. 1153 01:15:16,555 --> 01:15:18,182 Te ligo mais tarde. 1154 01:15:18,432 --> 01:15:19,517 Deixe o local! 1155 01:15:26,232 --> 01:15:28,567 Olha, você aí! Qual é o seu nome mesmo? 1156 01:15:28,943 --> 01:15:30,027 Você! 1157 01:15:30,361 --> 01:15:34,949 Você, Lakatabu ou qual é o seu nome? 1158 01:15:35,866 --> 01:15:37,618 Eu pedi para você ir matá-lo? 1159 01:15:38,703 --> 01:15:39,870 Qual é o seu problema? 1160 01:15:40,788 --> 01:15:43,082 Só recebi migalhas. 1161 01:15:43,207 --> 01:15:44,917 Esse não é meu plano final. 1162 01:15:45,042 --> 01:15:46,294 Queria tirar mais dinheiro dele. 1163 01:15:46,377 --> 01:15:47,545 Agora você o matou! 1164 01:15:48,671 --> 01:15:49,922 Você deve estar louco! 1165 01:15:50,047 --> 01:15:52,717 - Você é um cretino. - Cala a boca! Você está louco? 1166 01:15:54,677 --> 01:15:58,347 Nunca na sua vida, eu lhe digo! Nunca, 1167 01:15:58,889 --> 01:16:00,182 deveria falar assim comigo. 1168 01:16:01,517 --> 01:16:04,312 Vou te matar e acabar com você. 1169 01:16:04,395 --> 01:16:05,479 Olha aqui, 1170 01:16:05,563 --> 01:16:06,772 eu trabalho lá. 1171 01:16:07,440 --> 01:16:10,985 Você fica aqui no ar-condicionado coletando os lucros do meu trabalho. 1172 01:16:11,819 --> 01:16:13,779 Eu vou, mas você está falando besteira. 1173 01:16:14,822 --> 01:16:16,115 Alguém atirou em mim! 1174 01:16:16,198 --> 01:16:17,575 Ele atirou em mim, mas as balas não me atingiram. 1175 01:16:18,117 --> 01:16:21,162 E os rapazes me espancaram sem dó. E se eu não estivesse fortificado? 1176 01:16:21,829 --> 01:16:22,913 Minha vida teria acabado. 1177 01:16:23,289 --> 01:16:26,208 Eu teria desperdiçado minha vida. 1178 01:16:26,292 --> 01:16:27,626 E você teria me substituído. 1179 01:16:28,502 --> 01:16:31,964 Agora você está falando bobagem. Para quê? 1180 01:16:32,048 --> 01:16:34,383 Venha aqui, não espero que Deus julgue. 1181 01:16:34,592 --> 01:16:36,344 Prefiro julgar com armas. 1182 01:16:36,719 --> 01:16:38,471 Se comporte mal, e eu atiro em você. 1183 01:16:38,554 --> 01:16:40,056 - É comigo que você fala assim? - Escute! 1184 01:16:40,139 --> 01:16:43,684 Vamos manter nossa relação estritamente profissional. 1185 01:16:43,809 --> 01:16:45,853 - Você me irritou. Nunca repita isso. - Lekan! 1186 01:16:46,228 --> 01:16:48,105 - Vou quebrar você em dois. - Eu? 1187 01:16:48,314 --> 01:16:52,485 Vou matar Folake, que carrega Ibidun. 1188 01:16:53,069 --> 01:16:56,155 - Quem é essa? - Folake é sua mãe. Vou matá-la! 1189 01:16:56,280 --> 01:16:58,115 - Lekan! - Sim! 1190 01:16:58,199 --> 01:16:59,784 Lekan! Saia! 1191 01:16:59,909 --> 01:17:01,285 Não quis dizer isso. Diga outra coisa. 1192 01:17:01,410 --> 01:17:02,870 Saia da minha casa. 1193 01:17:03,204 --> 01:17:04,622 - Eu? - Fora! 1194 01:17:07,041 --> 01:17:08,250 Folagbade. 1195 01:17:08,876 --> 01:17:10,669 - Eu deveria sair daqui? - Foi o que eu disse! 1196 01:17:10,753 --> 01:17:15,674 Vou te mostrar que somos a honra do nome "Folagbade" que você carrega. 1197 01:17:15,758 --> 01:17:18,594 - Lekan, vou te quebrar em dois. - Vou te despir. 1198 01:17:18,677 --> 01:17:19,845 Mentiroso! 1199 01:17:21,180 --> 01:17:22,515 Largue esse dinheiro! 1200 01:17:22,890 --> 01:17:25,684 Se aproxime e morra. 1201 01:17:25,851 --> 01:17:27,353 - Largue meu dinheiro. - Apresse-se e recolha-o. 1202 01:17:27,436 --> 01:17:29,146 Isso será a sua morte. Estou avisando. 1203 01:17:29,271 --> 01:17:30,606 Não vai ser bom para você. 1204 01:17:30,815 --> 01:17:32,066 Somos nós que o mantemos vivo. 1205 01:17:32,149 --> 01:17:33,192 Idiota! 1206 01:17:39,698 --> 01:17:40,825 É assim mesmo? 1207 01:17:41,200 --> 01:17:42,451 Eu sabia! 1208 01:17:42,827 --> 01:17:44,120 Eu senti isso! 1209 01:17:45,121 --> 01:17:47,456 Estou te esperando há muito tempo! 1210 01:17:47,873 --> 01:17:49,208 Sério? 1211 01:17:49,792 --> 01:17:51,127 Você me verá em ação. 1212 01:17:52,044 --> 01:17:53,295 Verá minhas ações! 1213 01:18:01,804 --> 01:18:03,764 Onde está esse homem? 1214 01:18:03,931 --> 01:18:05,599 Ele desapareceu! 1215 01:18:05,766 --> 01:18:07,518 Pessoal, vamos em frente! 1216 01:18:07,643 --> 01:18:08,686 Mexam-se! 1217 01:18:16,402 --> 01:18:17,736 Laka! 1218 01:18:18,320 --> 01:18:19,780 Deixe-o em paz! 1219 01:18:21,365 --> 01:18:23,701 Ele planejou a ruptura na sua família. 1220 01:18:23,784 --> 01:18:24,869 Deixe-o em paz! 1221 01:18:27,079 --> 01:18:29,748 Ele te tratou mal e te traiu. 1222 01:18:29,957 --> 01:18:31,459 Deixe-o em paz! 1223 01:18:35,004 --> 01:18:38,591 Você o serviu todos esses anos e posso testemunhar isso. 1224 01:18:39,967 --> 01:18:41,051 E ele não reconhece. 1225 01:18:41,177 --> 01:18:42,595 Deixe-o em paz! 1226 01:18:44,096 --> 01:18:46,432 Não lute com ele. 1227 01:18:49,018 --> 01:18:50,060 Laka! 1228 01:18:50,811 --> 01:18:52,271 Como ele é, ele se tornará rei! 1229 01:18:54,148 --> 01:18:59,445 Ele está sendo empoderado para o trono real. 1230 01:18:59,528 --> 01:19:01,113 O processo ritual está em curso. 1231 01:19:01,906 --> 01:19:02,990 Não lute com ele. 1232 01:19:03,657 --> 01:19:04,867 Deixe-o em paz. 1233 01:19:18,797 --> 01:19:20,382 - Ancião… - Sim? 1234 01:19:22,635 --> 01:19:24,803 Não me importo com ninguém da família dele. 1235 01:19:27,056 --> 01:19:29,892 Só quero matar um dos filhos dele. 1236 01:19:29,975 --> 01:19:31,519 Lakatabu! 1237 01:19:31,644 --> 01:19:33,103 - Deixe-o em paz. - Deixe-me matá-lo! 1238 01:19:33,187 --> 01:19:34,188 Não, você não pode matá-lo! 1239 01:19:36,232 --> 01:19:37,358 Lakatabu. 1240 01:19:38,567 --> 01:19:40,069 Você está amarrando minhas mãos. 1241 01:19:43,989 --> 01:19:45,324 Olha, o assunto entre vocês dois… 1242 01:19:46,534 --> 01:19:47,993 É só uma questão de tempo. 1243 01:19:51,080 --> 01:19:55,584 Tanto os mortos como os desaparecidos se encontrarão. 1244 01:19:56,168 --> 01:19:57,503 Mas agora… 1245 01:19:58,587 --> 01:20:00,673 A galinha pega uma brasa e a deixa cair. 1246 01:20:03,175 --> 01:20:05,219 Uma criança sempre deixará cair um tronco infestado de formigas. 1247 01:20:06,554 --> 01:20:09,223 A argamassa é sempre feita para assentar. 1248 01:20:10,266 --> 01:20:11,350 Lakatabu! 1249 01:20:11,934 --> 01:20:13,686 Deixe-o e preste atenção ao meu aviso. 1250 01:20:15,729 --> 01:20:16,981 Não exiba seu poder. 1251 01:20:17,648 --> 01:20:18,774 Você me pegou mesmo. 1252 01:20:18,857 --> 01:20:22,194 Você sabe que matou minha esposa e meu filho. 1253 01:20:23,028 --> 01:20:25,197 Você agora me prende. Sou o rosto da nação. 1254 01:20:25,781 --> 01:20:26,782 Por favor! 1255 01:20:27,199 --> 01:20:28,576 Por favor. Não fique chateado. 1256 01:20:30,703 --> 01:20:31,954 Fatai! 1257 01:20:36,166 --> 01:20:40,879 Você senta aí me dizendo que representa a nação. 1258 01:20:40,963 --> 01:20:42,381 Deixe a nação pegar fogo! 1259 01:20:43,299 --> 01:20:45,843 - Ele disse, não se ofenda. - Fatai, não vai ser bom para você! 1260 01:20:48,470 --> 01:20:49,763 Então, 1261 01:20:50,222 --> 01:20:54,768 você ainda carrega aqueles defeitos dos velhos tempos? 1262 01:20:55,269 --> 01:20:57,146 A atitude de destruir a vida das pessoas, 1263 01:20:57,646 --> 01:20:59,023 subjugando-as. 1264 01:21:00,107 --> 01:21:01,650 A má atitude que nos passou, 1265 01:21:02,901 --> 01:21:04,445 fazendo-nos acabar assim. 1266 01:21:05,821 --> 01:21:06,905 Apesar de se tornar rei, 1267 01:21:07,031 --> 01:21:08,157 você não desistiu. 1268 01:21:09,283 --> 01:21:12,745 Tanto que teve a audácia de mandar alguém aqui para me matar. Você? 1269 01:21:18,667 --> 01:21:20,002 Eu certamente vou te matar. 1270 01:21:21,253 --> 01:21:24,548 Fatai, vou atirar e você morrerá. 1271 01:21:25,049 --> 01:21:27,426 O que quer que eu tenha feito, me perdoe. 1272 01:21:27,885 --> 01:21:30,012 Por favor, me perdoe. 1273 01:21:31,263 --> 01:21:32,973 Se matar o rei, conquistará a nação. 1274 01:21:33,641 --> 01:21:36,310 O rei não deve ser morto. Se você o matar, 1275 01:21:36,894 --> 01:21:38,270 haverá uma maldição! 1276 01:21:42,399 --> 01:21:43,817 - Fatai! - Sim? 1277 01:21:46,904 --> 01:21:50,699 Durojaye Folagbade! 1278 01:21:57,373 --> 01:21:59,041 Na minha presença, Laka, 1279 01:22:00,668 --> 01:22:03,837 você se atreve a dizer que é uma maldição eu te matar? 1280 01:22:05,714 --> 01:22:06,715 Não fique chateado. 1281 01:22:06,924 --> 01:22:08,092 Eu, Laka… 1282 01:22:08,509 --> 01:22:09,927 aquele que sequestra mãe e filho? 1283 01:22:10,219 --> 01:22:11,470 Não vai ser bom para você! 1284 01:22:11,929 --> 01:22:12,930 Não se ofenda. 1285 01:22:13,430 --> 01:22:14,932 O que você quer fazer? 1286 01:22:16,183 --> 01:22:17,309 O que... sim! 1287 01:22:23,691 --> 01:22:25,734 Laka! 1288 01:22:31,824 --> 01:22:35,619 Foi muito triste quando ouvimos a notícia 1289 01:22:35,953 --> 01:22:39,415 de que alguns ladrões armados invadiram o palácio 1290 01:22:39,665 --> 01:22:44,795 do Rei Folagbade Adeyinka II ontem à noite. 1291 01:22:45,295 --> 01:22:47,881 O rei foi levado à força do palácio. 1292 01:22:48,382 --> 01:22:50,008 Até agora, 1293 01:22:50,300 --> 01:22:53,512 a polícia não deu o seu relatório sobre este assunto, 1294 01:22:53,846 --> 01:22:58,350 mas disse que ficaria feliz 1295 01:22:58,892 --> 01:23:05,023 se alguém pudesse dar uma pista sobre os criminosos e o seu esconderijo. 1296 01:23:05,482 --> 01:23:09,862 A polícia disse que está trabalhando muito 1297 01:23:10,195 --> 01:23:14,241 para acabar com esses atos hediondos na nossa sociedade. 1298 01:23:16,577 --> 01:23:17,745 Papai. 1299 01:23:18,704 --> 01:23:20,330 Quando esses atos malignos acabarão? 1300 01:23:21,331 --> 01:23:24,960 De pessoas que ficam por aí sequestrando outras. 1301 01:23:26,879 --> 01:23:27,963 Recentemente, 1302 01:23:28,297 --> 01:23:31,008 a rainha e o príncipe foram mortos. 1303 01:23:31,592 --> 01:23:36,805 Ninguém envolvido em atos hediondos como esse que você está me contando 1304 01:23:38,015 --> 01:23:39,933 teria seu paradeiro desconhecido pela polícia. 1305 01:23:40,392 --> 01:23:41,435 Eles sabem. 1306 01:23:42,519 --> 01:23:44,062 Mas deve haver cooperação… 1307 01:23:44,688 --> 01:23:46,023 antes que possam ser presos. 1308 01:23:47,941 --> 01:23:52,237 Porque existem traidores 1309 01:23:52,821 --> 01:23:55,282 no governo que patrocinam essas pessoas. 1310 01:23:55,616 --> 01:23:56,700 Sério? 1311 01:23:57,201 --> 01:23:59,411 Mesmo que algumas pessoas boas no governo 1312 01:24:00,537 --> 01:24:03,832 queiram parar com esses sequestros, 1313 01:24:05,417 --> 01:24:09,421 os ovos podres entre eles não permitirão isso. 1314 01:24:10,756 --> 01:24:13,634 Eles trabalham com encantamentos e poderes diabólicos. 1315 01:24:15,636 --> 01:24:16,720 Mas… 1316 01:24:17,471 --> 01:24:18,847 tenho certeza, 1317 01:24:20,140 --> 01:24:24,895 que algum dia, Deus os desmascará. 1318 01:24:29,149 --> 01:24:30,317 O quê? 1319 01:24:31,068 --> 01:24:32,361 Que mentira é essa? 1320 01:24:33,403 --> 01:24:36,990 Senhor, com base na nossa investigação, 1321 01:24:37,866 --> 01:24:41,036 a senhora que usamos para armar para ele, se passando por namorada dele, 1322 01:24:41,537 --> 01:24:44,456 nos fez entender que todas as mensagens, 1323 01:24:45,040 --> 01:24:49,169 SMS e WhatsApp, que ela extraiu do telefone dele, 1324 01:24:49,962 --> 01:24:52,756 indicam que ele está trabalhando com essas pessoas 1325 01:24:52,840 --> 01:24:54,341 há mais de dois anos! 1326 01:24:55,509 --> 01:24:56,969 Senhor! 1327 01:24:57,427 --> 01:24:59,471 Da minha investigação pessoal, senhor, 1328 01:25:00,264 --> 01:25:02,391 ele trabalhou com eles nos últimos três anos. 1329 01:25:03,267 --> 01:25:04,601 Sim. 1330 01:25:04,977 --> 01:25:08,981 Durante o batizado do filho, alguns dos caras estavam presentes. 1331 01:25:09,523 --> 01:25:10,774 Estavam bem vestidos. 1332 01:25:10,983 --> 01:25:12,901 Usavam joias caras, 1333 01:25:12,985 --> 01:25:16,113 óculos escuros e se divertiam. 1334 01:25:16,446 --> 01:25:18,740 Eu só estava observando aquelas pessoas. 1335 01:25:19,074 --> 01:25:21,785 Senhor, gastaram mais de dez milhões de nairas na festa. 1336 01:25:23,704 --> 01:25:24,830 Eu estava lá. 1337 01:25:25,914 --> 01:25:27,291 Isso significa que nem você sabe o que está fazendo. 1338 01:25:27,374 --> 01:25:28,542 Eu não entendo, senhor. 1339 01:25:28,625 --> 01:25:32,379 Nenhum de vocês sabe o que está fazendo. 1340 01:25:33,255 --> 01:25:36,842 Algumas pessoas foram ao batizado de um policial vestidas assim, 1341 01:25:36,925 --> 01:25:40,846 e gastaram dez milhões de nairas, mas você não suspeitou, 1342 01:25:40,971 --> 01:25:43,849 - Não fez denúncia. - Senhor, eu perguntei a ele. 1343 01:25:44,016 --> 01:25:45,392 Ele falou que eram amigos da família. 1344 01:25:45,642 --> 01:25:48,687 Senhor, eu não os conheço. 1345 01:25:48,979 --> 01:25:51,940 Na verdade, não consigo reconhecê-los se os vir agora. 1346 01:25:52,024 --> 01:25:53,358 Fique calado! 1347 01:25:53,442 --> 01:25:54,693 Sim, senhor. 1348 01:25:55,652 --> 01:25:57,321 Doyin. 1349 01:25:58,238 --> 01:25:59,573 É uma pena. 1350 01:26:00,240 --> 01:26:05,704 É lamentável quando encontramos no inferno alguém que esperávamos encontrar no céu. 1351 01:26:05,913 --> 01:26:09,875 Estou te vendo no inferno agora. 1352 01:26:10,709 --> 01:26:13,462 Você era um dos oficiais em quem eu confiava, 1353 01:26:13,879 --> 01:26:17,507 porque acreditava que você tinha 100% de lealdade à sua missão. 1354 01:26:17,633 --> 01:26:18,800 Descubro que é 0%. 1355 01:26:19,343 --> 01:26:21,261 Doyin! 1356 01:26:21,845 --> 01:26:28,310 Você sabe de assaltos à mão armada, sequestros e todos os vícios malignos! 1357 01:26:28,393 --> 01:26:31,063 - Nós observamos. - Mantenha essa boca suja fechada! 1358 01:26:33,482 --> 01:26:34,650 - Policial. - Sim, senhor. 1359 01:26:34,733 --> 01:26:39,029 Mobilize alguns rapazes. Deixe-o levá-los até o covil dessas pessoas e os prenda. 1360 01:26:39,112 --> 01:26:42,199 - Sim, senhor. - Por favor, senhor. 1361 01:26:42,366 --> 01:26:44,493 - Mexa-se! - Chefe, senhor. 1362 01:26:44,576 --> 01:26:45,744 Sim. 1363 01:26:45,827 --> 01:26:47,537 Senhor, me permite contribuir com algo? 1364 01:26:47,913 --> 01:26:48,914 O que é? 1365 01:26:49,081 --> 01:26:50,874 Obrigado, senhor. 1366 01:26:51,124 --> 01:26:53,710 Aquele lugar que você disse que deveríamos ir... 1367 01:26:54,419 --> 01:26:57,631 Se chegarmos lá inteiros, 1368 01:26:58,173 --> 01:27:00,759 voltaremos em pedaços. Sim, senhor. 1369 01:27:00,926 --> 01:27:02,386 - Por quê? - Obrigado. 1370 01:27:02,552 --> 01:27:04,805 Essa é uma boa pergunta. 1371 01:27:05,013 --> 01:27:06,890 Olha, a pessoa que nos mandou prender… 1372 01:27:07,849 --> 01:27:10,519 é extremamente poderosa. 1373 01:27:10,936 --> 01:27:12,312 - Sério? - Sim, senhor. 1374 01:27:12,896 --> 01:27:14,439 - Ele é muito poderoso. - Sim! 1375 01:27:14,523 --> 01:27:18,485 Me deixe confessar uma coisa, senhor. Não vou mentir. 1376 01:27:19,277 --> 01:27:21,697 Não sei a localização exata do covil. 1377 01:27:22,155 --> 01:27:24,533 - Entendo. - Não conheço o covil dele. 1378 01:27:24,616 --> 01:27:27,703 Mas eu conheço o local onde nos encontramos. 1379 01:27:27,786 --> 01:27:30,789 - Eu conheço esse lugar. - Conhece? Muito bom. 1380 01:27:32,165 --> 01:27:34,251 Senhor! Na verdade, o covil que é importante. 1381 01:27:34,376 --> 01:27:37,212 - Mas ele diz que não conhece. - Ele disse que não conhece, eu ouvi. 1382 01:27:37,379 --> 01:27:40,465 Mas você conhece o local. E se for ao local que conhece, 1383 01:27:40,549 --> 01:27:42,259 voltará inteiro, certo? 1384 01:27:43,635 --> 01:27:44,845 Não há certeza. 1385 01:28:15,792 --> 01:28:17,002 Rápido! 1386 01:28:25,594 --> 01:28:28,138 Muito obrigada, senhor, por concordar em falar comigo. 1387 01:28:28,221 --> 01:28:30,140 Pare com isso. Diga o que tem a dizer! 1388 01:28:32,517 --> 01:28:33,643 Senhor, 1389 01:28:34,102 --> 01:28:37,022 estou tão feliz que matou Sua Alteza Real. 1390 01:28:37,105 --> 01:28:38,106 Olha, eu já havia casado com Adetola 1391 01:28:38,190 --> 01:28:40,984 antes de saber que ele e o pai eram fetichistas. 1392 01:28:41,610 --> 01:28:43,528 E eu não gosto de coisas assim. 1393 01:28:43,904 --> 01:28:47,574 As pessoas achavam que Adetola era educado e refinado, 1394 01:28:47,657 --> 01:28:49,409 mas ele não é. É uma pessoa terrível. 1395 01:28:49,493 --> 01:28:50,619 Ele e Sua Alteza Real. 1396 01:28:51,369 --> 01:28:53,371 Acha que pode vir aqui desperdiçar meu tempo, certo? 1397 01:28:53,455 --> 01:28:57,834 Senhor! Não estou desperdiçando seu tempo. 1398 01:28:58,126 --> 01:29:01,213 Veja, eu sou uma prostituta de luxo. 1399 01:29:02,589 --> 01:29:04,174 Foi alguém que me procurou 1400 01:29:04,549 --> 01:29:08,637 para me dizer que Sua Alteza Real tinha uma estátua no palácio. 1401 01:29:09,012 --> 01:29:13,850 Disse que eu seria recompensada se pudesse pegar a estátua para ele. 1402 01:29:14,601 --> 01:29:19,815 Foi por isso que aceitei e me casei com Adetola. 1403 01:29:25,195 --> 01:29:26,530 Como ficou sabendo disso? 1404 01:29:27,864 --> 01:29:30,075 Por uma das pessoas a quem Sua Alteza Real contou. 1405 01:29:30,158 --> 01:29:31,159 É um homem branco. 1406 01:29:31,326 --> 01:29:33,912 Eles se conheceram no Paquistão e Sua Alteza lhe contou. 1407 01:29:34,496 --> 01:29:38,250 Ele disse que essa estátua vale 150 milhões de dólares. 1408 01:29:46,675 --> 01:29:49,302 Não estou mentindo, senhor. 1409 01:29:49,970 --> 01:29:51,221 Não posso mentir para você. 1410 01:29:51,930 --> 01:29:53,348 Tudo o que estou dizendo é verdade. 1411 01:29:54,099 --> 01:29:56,810 Olha, o estilo de vida do rei não é o meu estilo. 1412 01:29:57,227 --> 01:29:58,937 Eu gosto deste lugar. 1413 01:29:59,563 --> 01:30:01,189 Este é o meu estilo de vida. 1414 01:30:01,565 --> 01:30:03,775 Quer saber? Eu conheço pessoas. 1415 01:30:03,900 --> 01:30:05,277 Conheço pessoas ricas. 1416 01:30:05,652 --> 01:30:07,112 Posso fazer negócios com você. 1417 01:30:07,404 --> 01:30:10,699 Posso te dar pessoas a torto e a direito, como você quiser. 1418 01:30:11,366 --> 01:30:13,285 Deixe-me ajudá-lo. 1419 01:30:13,577 --> 01:30:16,246 Vamos trabalhar juntos. Por favor. 1420 01:30:16,496 --> 01:30:18,582 Mas é doloroso que você tenha matado Sua Alteza. 1421 01:30:18,790 --> 01:30:21,668 Mas não se preocupe, sei onde a estátua está guardada. 1422 01:30:22,294 --> 01:30:23,545 Posso pegar para você. 1423 01:30:24,379 --> 01:30:25,881 Só me dê permissão para fazer isso. 1424 01:30:25,964 --> 01:30:27,340 Eu vou te matar. 1425 01:30:32,304 --> 01:30:33,847 Eu vou te matar. 1426 01:30:36,641 --> 01:30:42,230 Vou matá-la antes de amanhã à noite se descobrir que está mentindo para mim. 1427 01:30:42,314 --> 01:30:43,940 Senhor, não posso mentir. 1428 01:30:48,403 --> 01:30:49,613 Ina. 1429 01:30:50,530 --> 01:30:51,740 Chefe! 1430 01:31:01,875 --> 01:31:03,376 Troque as roupas desta mulher. 1431 01:31:07,464 --> 01:31:09,090 Compre outras roupas para ela, 1432 01:31:10,550 --> 01:31:14,596 até executarmos o que ela disse. 1433 01:31:15,472 --> 01:31:16,848 - Agora - Sério? 1434 01:31:17,349 --> 01:31:18,975 Mas, Erin… 1435 01:31:21,519 --> 01:31:22,687 Qual é o problema? 1436 01:31:26,191 --> 01:31:27,192 Você me ouviu. 1437 01:31:31,613 --> 01:31:32,906 Não tem problema, chefe. 1438 01:31:34,074 --> 01:31:35,450 Por aqui. 1439 01:31:36,743 --> 01:31:37,827 Muito obrigada, senhor. 1440 01:31:38,036 --> 01:31:39,829 Sou muito grata. Muito obrigada, senhor. 1441 01:31:41,081 --> 01:31:42,749 Obrigada, senhor. 1442 01:31:56,638 --> 01:31:59,557 Cento e cinquenta milhões de dólares! 1443 01:32:01,476 --> 01:32:02,727 O menino é um corredor rápido. 1444 01:32:41,725 --> 01:32:45,020 Eu odeio tanto… essa coisa. 1445 01:32:45,937 --> 01:32:47,939 Qualquer um que o elefante goste, 1446 01:32:48,523 --> 01:32:50,608 é como se uma divindade gostasse da pessoa. 1447 01:32:51,401 --> 01:32:52,569 Ina, 1448 01:32:52,861 --> 01:32:54,404 não permita que apaguem seu fogo. 1449 01:32:55,071 --> 01:32:56,364 Fique calado! 1450 01:32:57,991 --> 01:33:00,744 Você vê o que vejo? Você vê? 1451 01:33:01,453 --> 01:33:02,620 O que você vê? 1452 01:33:03,121 --> 01:33:05,498 Esqueça isso e suma. 1453 01:33:21,931 --> 01:33:23,099 Espere! 1454 01:33:24,559 --> 01:33:25,643 Estamos indo muito longe. 1455 01:33:25,727 --> 01:33:27,270 Preciso fazer xixi, por favor. 1456 01:33:28,063 --> 01:33:29,272 - Xixi? - Sim. 1457 01:33:29,731 --> 01:33:30,982 Mas temos um banheiro no acampamento. 1458 01:33:31,691 --> 01:33:33,651 Vi um dos soldados sair de lá. 1459 01:33:33,735 --> 01:33:35,445 Não posso usar, por favor. 1460 01:33:36,363 --> 01:33:37,364 - Certo. - Não vou demorar. 1461 01:33:37,781 --> 01:33:39,866 - Você tem que ser rápida. - Tudo bem. 1462 01:33:41,076 --> 01:33:42,243 Mas espere. 1463 01:33:42,869 --> 01:33:45,163 Lakatabu pediu que cuidasse de mim, 1464 01:33:45,455 --> 01:33:48,666 e que cada soldado me atenda, por que você está irritado? 1465 01:33:49,000 --> 01:33:50,001 Por que está sendo mau? 1466 01:33:50,085 --> 01:33:51,252 Sinto muito, sra. 1467 01:33:51,836 --> 01:33:53,338 Você deveria saber melhor. 1468 01:33:54,422 --> 01:33:56,341 Por favor, seja rápida. 1469 01:33:59,094 --> 01:34:01,554 Vá! Você quer olhar minha bunda? 1470 01:34:02,013 --> 01:34:03,014 Sinto muito, sra. 1471 01:34:37,173 --> 01:34:38,633 O que é isso? 1472 01:34:40,552 --> 01:34:42,011 Quem é? 1473 01:34:43,430 --> 01:34:45,723 Eu não sei o número de dias 1474 01:34:45,807 --> 01:34:49,060 que Deus predestinou que ele passaria na terra… 1475 01:34:49,310 --> 01:34:50,562 Ele não vai sobreviver a este dia. 1476 01:34:50,728 --> 01:34:52,188 Vou matá-lo hoje. 1477 01:34:53,648 --> 01:34:56,568 Mesmo que a festa tenha cinco mil pessoas, 1478 01:34:56,943 --> 01:34:59,237 quando chegar lá, ainda vou pegá-lo. 1479 01:35:01,030 --> 01:35:02,574 Não se preocupe. 1480 01:35:03,116 --> 01:35:05,869 Você mesmo vai ouvir e entenderá o que digo. 1481 01:35:07,036 --> 01:35:08,580 Lakatabu… 1482 01:35:10,290 --> 01:35:14,752 não importa o que você sente, não importa quem você pensa que é... 1483 01:35:15,628 --> 01:35:18,506 Hoje vou destruir todos os seus encantos. 1484 01:35:22,135 --> 01:35:23,303 Você é infeliz? 1485 01:35:26,181 --> 01:35:28,099 Tunmise, você é idiota? 1486 01:35:29,267 --> 01:35:30,602 Na minha frente! 1487 01:35:31,478 --> 01:35:32,687 Que coragem você tem? 1488 01:35:32,812 --> 01:35:34,022 Qual é o problema? 1489 01:35:34,814 --> 01:35:36,608 Ou permitiu que o nome, Tunmise, que você carrega, 1490 01:35:36,691 --> 01:35:38,151 entrasse na sua cabeça sem salvação? 1491 01:35:38,234 --> 01:35:40,195 É a sua vida que não terá salvação. 1492 01:35:40,278 --> 01:35:41,404 Lakatabu, 1493 01:35:41,821 --> 01:35:43,406 sua maldade termina hoje. 1494 01:35:43,490 --> 01:35:45,533 Não será bom para seus antepassados. 1495 01:35:45,617 --> 01:35:48,036 Sua vida está prestes a ser arruinada? 1496 01:35:51,956 --> 01:35:53,291 - Papai. - O quê? 1497 01:35:55,043 --> 01:35:56,336 Escute. 1498 01:35:57,212 --> 01:35:59,506 Este encanto funcionou exatamente como eu queria. 1499 01:36:00,548 --> 01:36:02,967 Isso é o que eu sempre lhe falei. 1500 01:36:03,885 --> 01:36:05,136 Foi exatamente isso que aconteceu. 1501 01:36:05,428 --> 01:36:08,932 Foi com uma AK 47 que eu atirei em você, 1502 01:36:09,265 --> 01:36:10,892 e nada aconteceu . 1503 01:36:11,434 --> 01:36:15,063 Se alguém tentar atirar em você, vai se machucar. 1504 01:36:15,480 --> 01:36:18,942 Só terá sucesso em atirar em si mesmo. 1505 01:36:20,360 --> 01:36:21,694 Você também, vá lá. 1506 01:36:22,487 --> 01:36:25,073 - Nunca! - Não? 1507 01:36:25,615 --> 01:36:26,616 Não, certo? 1508 01:36:26,991 --> 01:36:29,285 Tudo bem, deixo você em paz. 1509 01:36:30,286 --> 01:36:31,704 Se não testarmos você agora, 1510 01:36:31,788 --> 01:36:33,248 faremos isso enquanto estiver dormindo. 1511 01:36:33,331 --> 01:36:37,001 É na sua cabeça que vou atirar. 1512 01:36:37,877 --> 01:36:39,879 Não posso ter uma filha 1513 01:36:40,255 --> 01:36:42,465 e não ser capaz de a fortificar com encantos. 1514 01:36:43,216 --> 01:36:44,634 Você deve ser um imbecil. 1515 01:36:46,177 --> 01:36:47,220 Idiota. 1516 01:36:48,972 --> 01:36:50,598 Ingrato. 1517 01:36:51,849 --> 01:36:53,518 Você se lembra quem é meu pai? 1518 01:36:54,686 --> 01:36:56,396 Você matou meu pai! 1519 01:36:56,980 --> 01:36:58,856 Foi o último ritual que fizemos para você. 1520 01:37:02,151 --> 01:37:04,070 Lakatabu, você se tornou invencível. 1521 01:37:05,029 --> 01:37:06,114 Você se tornou uma árvore gigante. 1522 01:37:06,781 --> 01:37:11,035 Ninguém será capaz de derrotá-lo. 1523 01:37:11,536 --> 01:37:17,166 Não importa a violência que encontre, você a superará. 1524 01:37:17,250 --> 01:37:18,293 Só depois que cobrinhas forem vistas 1525 01:37:18,376 --> 01:37:20,003 andando atrás de cobras, você poderá ser preso. 1526 01:37:24,841 --> 01:37:26,926 Você não respondeu à pergunta que lhe fiz. 1527 01:37:27,635 --> 01:37:28,803 Que pergunta? 1528 01:37:29,679 --> 01:37:30,847 Qual é o meu calcanhar de Aquiles? 1529 01:37:30,930 --> 01:37:32,181 Qual é o seu problema? 1530 01:37:32,974 --> 01:37:35,393 Lakatabu, por que se comporta como uma criança? 1531 01:37:36,477 --> 01:37:39,522 Você não tem calcanhar de Aquiles que alguém possa descobrir. 1532 01:37:42,108 --> 01:37:44,152 Quem é que consegue tirar um caracol da concha? 1533 01:37:44,902 --> 01:37:47,030 Quem pode descobrir um grande segredo? 1534 01:37:48,281 --> 01:37:52,452 Quem pode descobrir que suas fezes, 1535 01:37:52,660 --> 01:37:55,079 quando cozidas em sopa, são o seu calcanhar de Aquiles? 1536 01:37:56,372 --> 01:38:00,126 Ou quem pode saber que jogar fezes em você 1537 01:38:00,460 --> 01:38:01,753 é o seu calcanhar de Aquiles? 1538 01:38:02,420 --> 01:38:05,673 O seu calcanhar de Aquiles não é algo que alguém possa descobrir. Fique calmo. 1539 01:38:06,466 --> 01:38:09,844 Você não sabe o seu valor. Relaxe. 1540 01:38:10,970 --> 01:38:12,513 Você é invencível. 1541 01:38:14,515 --> 01:38:15,892 Laka? 1542 01:38:19,562 --> 01:38:23,983 Abominação! 1543 01:38:24,400 --> 01:38:25,818 Lakatabu! 1544 01:38:26,736 --> 01:38:29,947 Você expôs os símbolos oraculares em seu peito para mim? 1545 01:38:31,324 --> 01:38:32,784 Você sabe que é uma abominação para mim ver isso! 1546 01:38:34,494 --> 01:38:40,750 O encanto que fizemos são os símbolos do oráculo e foi feito na polaridade. 1547 01:38:41,042 --> 01:38:43,336 Ele atende a ambos, não a um, o destino dos gêmeos 1548 01:38:43,419 --> 01:38:45,421 que vieram do reino dos ancestrais para a terra. 1549 01:38:45,505 --> 01:38:47,924 Viviam bem porque tudo funcionava bem para eles. 1550 01:38:48,174 --> 01:38:50,051 Por que me mostrou esses símbolos? 1551 01:38:50,551 --> 01:38:51,761 Laka! 1552 01:38:55,306 --> 01:38:56,808 Você matou Adebanjo. 1553 01:38:57,141 --> 01:38:58,267 Sim! 1554 01:38:58,476 --> 01:38:59,686 Não te contei o que ele fez? 1555 01:38:59,769 --> 01:39:01,437 Não expliquei para você? 1556 01:39:01,813 --> 01:39:05,650 Adebanjo arrecadou muito dinheiro em um trabalho que fiz para ele, 1557 01:39:05,733 --> 01:39:07,318 e nunca me deu minha parte. 1558 01:39:07,443 --> 01:39:11,781 - Você é Adebanjo? - Abominação! 1559 01:39:11,864 --> 01:39:14,075 Você usou o calcanhar de Aquiles dele para matá-lo. 1560 01:39:15,159 --> 01:39:17,328 O calcanhar de Aquiles dele é igual ao seu? 1561 01:39:18,287 --> 01:39:20,957 Você pode fazer isso comigo, e posso fazer isso com você? 1562 01:39:21,040 --> 01:39:22,542 Não estamos os dois vinculados por um pacto? 1563 01:39:23,167 --> 01:39:24,836 - Ancião. - Laka, 1564 01:39:25,878 --> 01:39:27,714 - não se descontrole! - Ancião. 1565 01:39:27,839 --> 01:39:29,966 Laka! 1566 01:39:30,466 --> 01:39:31,968 Só você conhece o meu calcanhar de Aquiles. 1567 01:39:32,051 --> 01:39:35,972 Eu contaria a alguém sobre o seu calcanhar de Aquiles? 1568 01:39:38,474 --> 01:39:40,017 Laka, paz! 1569 01:39:40,101 --> 01:39:43,312 Se estes dedos que aponta para mim são de fato um símbolo de paz, 1570 01:39:43,438 --> 01:39:44,939 então não deveria me apontar uma arma. 1571 01:39:45,022 --> 01:39:46,774 Laka, não aja assim. O que fiz pra você? 1572 01:39:47,316 --> 01:39:49,318 Laka. Não me mate. 1573 01:39:49,402 --> 01:39:50,778 Você não está demonstrando amor. 1574 01:39:50,862 --> 01:39:52,572 Se estivesse, não sacaria sua arma. 1575 01:39:52,655 --> 01:39:53,656 Laka, não faça isso. 1576 01:39:53,740 --> 01:39:55,116 Não vamos quebrar o pacto. 1577 01:39:55,199 --> 01:39:57,326 Laka! Eu tenho filhos. 1578 01:39:57,410 --> 01:39:59,495 Laka, eu tenho filhos! 1579 01:40:02,331 --> 01:40:05,042 Eu ouvi… 1580 01:40:05,334 --> 01:40:07,211 - Você não ouviu? Tunmise. - Pai? 1581 01:40:07,670 --> 01:40:08,713 Calma! 1582 01:40:08,796 --> 01:40:09,797 Onde está o meu pai? 1583 01:40:10,423 --> 01:40:11,466 Seu pai está morto 1584 01:40:12,133 --> 01:40:13,468 e nós o levamos ontem. 1585 01:40:14,010 --> 01:40:15,678 Nós o colocamos no local apropriado. 1586 01:40:16,345 --> 01:40:20,266 Os sacrifícios e rituais necessários estão sendo realizados. 1587 01:40:20,933 --> 01:40:23,603 Estes são os itens da casa que podem te assustar, 1588 01:40:23,895 --> 01:40:25,772 que esquecemos ontem. Foi isso que viemos buscar. 1589 01:40:26,397 --> 01:40:28,608 O enterro do seu pai não é um enterro discreto. 1590 01:40:29,233 --> 01:40:31,360 Será celebrado de uma forma que o céu e a terra conhecerão. 1591 01:40:31,986 --> 01:40:33,404 O que tenho a dizer é que 1592 01:40:33,529 --> 01:40:36,866 qualquer que seja a causa da morte do seu pai, 1593 01:40:37,158 --> 01:40:38,868 ela será revelada. 1594 01:40:39,118 --> 01:40:40,161 Não chore mais! 1595 01:40:40,453 --> 01:40:41,871 - Adeus por enquanto. - Senhor… 1596 01:40:42,830 --> 01:40:44,582 Obrigado. 1597 01:40:44,957 --> 01:40:46,042 Fique calma. 1598 01:40:46,292 --> 01:40:48,461 Você só tem que suportar isso. 1599 01:40:48,544 --> 01:40:50,546 Só quero buscar algo em casa. 1600 01:40:50,630 --> 01:40:51,756 Falei que quero pegar algo… 1601 01:40:51,839 --> 01:40:55,259 da casa! 1602 01:40:57,512 --> 01:40:59,096 Eu sei quem matou o papai. 1603 01:41:01,098 --> 01:41:02,892 Sabe quem matou o papai? 1604 01:41:03,935 --> 01:41:07,939 É um cara que costumava visitar o papai. 1605 01:41:09,899 --> 01:41:13,694 Embora eu não possa descrevê-lo porque… 1606 01:41:14,362 --> 01:41:18,032 toda vez que vinha, usava máscara no rosto. 1607 01:41:19,325 --> 01:41:25,122 Mas lembro que papai sempre o chamava de Lakatabu. 1608 01:41:26,082 --> 01:41:27,500 Lakatabu? 1609 01:41:28,251 --> 01:41:29,252 O que isso significa? 1610 01:41:29,627 --> 01:41:30,837 O que é Lakatabu? 1611 01:41:31,671 --> 01:41:34,298 Não conhece a pessoa porque ela esteva sempre de máscara? 1612 01:41:35,383 --> 01:41:38,219 Se conhece o assassino do papai, fale! 1613 01:41:39,804 --> 01:41:41,180 Fique quieta! 1614 01:41:42,557 --> 01:41:44,100 Cala a sua boca! 1615 01:41:48,229 --> 01:41:50,439 Desde então, procuro aquele chamado Lakatabu. 1616 01:41:51,607 --> 01:41:54,694 Não até você usar o encanto para capturar meu marido e eu, 1617 01:41:54,819 --> 01:41:58,614 e nos trazer aqui para nos escravizar, comportando-se de maneira ultrajante… 1618 01:42:00,116 --> 01:42:03,286 Foi quando descobri que você é Lakatabu. 1619 01:42:03,369 --> 01:42:08,124 Você matou meu pai e também meu marido. 1620 01:42:11,002 --> 01:42:13,671 Se eu não fosse sábia, 1621 01:42:13,754 --> 01:42:14,964 você teria me matado também. 1622 01:42:17,091 --> 01:42:18,593 Amaldiçoo os seus ancestrais! 1623 01:42:20,595 --> 01:42:22,680 E aquele seu pai estúpido que eu matei, 1624 01:42:22,847 --> 01:42:25,182 se ele voltar à vida, ainda vou matá-lo. 1625 01:42:25,266 --> 01:42:26,601 Você não pode matá-lo, 1626 01:42:27,727 --> 01:42:32,231 porque você tomará sua própria abominação. 1627 01:42:32,565 --> 01:42:33,566 Eu digo coma. 1628 01:42:35,026 --> 01:42:36,152 Papai. 1629 01:42:37,403 --> 01:42:39,113 Eu deveria comer minha urina? 1630 01:42:40,990 --> 01:42:42,658 Pai, primeiro você me disse para sair. 1631 01:42:43,200 --> 01:42:44,410 Para eu urinar na areia. 1632 01:42:44,994 --> 01:42:46,746 E que eu deveria te trazer a areia. 1633 01:42:47,038 --> 01:42:50,124 Eu te trouxe a areia, só para você me dizer para comê-la. 1634 01:42:50,416 --> 01:42:51,542 Papai, não posso comer isso. 1635 01:42:51,626 --> 01:42:54,128 É nojento. Não posso. 1636 01:42:54,337 --> 01:42:55,713 Não posso comer, senhor. 1637 01:42:56,839 --> 01:42:59,383 Quer que eu me arrependa, Tunmise… 1638 01:42:59,467 --> 01:43:00,718 Papai, não posso comer. 1639 01:43:00,801 --> 01:43:03,262 por gastar meu suado dinheiro para te mandar à escola. 1640 01:43:04,388 --> 01:43:05,681 Coma! 1641 01:43:05,932 --> 01:43:07,266 Papai… 1642 01:43:15,816 --> 01:43:17,568 Engole! 1643 01:43:20,404 --> 01:43:21,405 Bom trabalho. 1644 01:43:22,865 --> 01:43:24,575 Olhe essa que não sabe de nada. 1645 01:43:25,868 --> 01:43:29,538 Fazendo beicinho e careta. 1646 01:43:30,081 --> 01:43:35,294 No dia em que você nasceu, na poça de sangue do seu nascimento, 1647 01:43:35,461 --> 01:43:38,214 fiz uma incisão no seu colo do útero. 1648 01:43:38,339 --> 01:43:39,340 - O que, papai? - Isso mesmo. 1649 01:43:39,757 --> 01:43:40,967 Você removerá isso também? 1650 01:43:41,801 --> 01:43:43,010 Agora diz que não aceitará mais encantos. 1651 01:43:43,094 --> 01:43:44,428 Como pode dizer isso? 1652 01:43:45,388 --> 01:43:48,015 Senhor, mas aprendi que ervas expiram e encantos estragam. 1653 01:43:48,224 --> 01:43:50,810 Se sabe que os encantos que me dá têm prazo de validade, 1654 01:43:50,893 --> 01:43:52,728 por que se preocupar? Por que está me estressando? 1655 01:43:52,979 --> 01:43:54,397 Não estou te estressando! 1656 01:43:55,356 --> 01:43:56,732 Tunmise… 1657 01:43:57,858 --> 01:43:58,985 Labake. 1658 01:43:59,735 --> 01:44:01,862 Aquela que me dá alegria. 1659 01:44:02,655 --> 01:44:06,742 Minha filha de quem me orgulho. 1660 01:44:07,368 --> 01:44:08,869 Qual encanto expira? 1661 01:44:09,787 --> 01:44:11,080 Qual erva expira? 1662 01:44:12,039 --> 01:44:13,958 Tunmise, você não sabe quem você é. 1663 01:44:16,961 --> 01:44:18,879 Se alguém, por causa do poder, 1664 01:44:19,672 --> 01:44:25,136 estragou a própria vida, e agora vem se gabar diante de você, 1665 01:44:25,928 --> 01:44:27,555 com este encanto que aprendeu, 1666 01:44:28,305 --> 01:44:29,348 você se afasta, 1667 01:44:29,640 --> 01:44:32,476 urina na areia, embala e come. 1668 01:44:32,893 --> 01:44:34,353 e recita este encantamento. 1669 01:44:35,521 --> 01:44:39,358 Não importa quão profundo cresça, não deve nos perfurar. 1670 01:44:39,483 --> 01:44:43,821 Uma raiz que cresceu por tanto tempo não deve ter como nos perfurar. 1671 01:44:44,530 --> 01:44:48,451 Qualquer poder que você possua, será destruído. 1672 01:44:48,701 --> 01:44:52,913 "Qualquer poder que você possua, será destruído." 1673 01:44:53,497 --> 01:44:57,418 Você ordenará que tudo aquilo com que ele se fortificou seja destruído. 1674 01:44:58,502 --> 01:44:59,545 E assim será. 1675 01:44:59,795 --> 01:45:05,009 Lakatabu, ordeno que tudo o que carregas e que lhe dá poder seja destruído! 1676 01:45:57,978 --> 01:45:59,105 Lakatabu! 1677 01:46:00,523 --> 01:46:01,816 Onde quer que você esteja, 1678 01:46:02,733 --> 01:46:04,151 e aonde quer que tenha ido, 1679 01:46:04,902 --> 01:46:05,986 proclamo 1680 01:46:06,403 --> 01:46:08,447 que sua vida acabou! 1681 01:46:38,727 --> 01:46:42,273 Lakata! 1682 01:46:42,606 --> 01:46:44,733 Fezes! 1683 01:46:47,778 --> 01:46:49,405 Lakata! 1684 01:47:56,513 --> 01:48:00,309 Sei que sou culpada agora, 1685 01:48:01,936 --> 01:48:04,355 que minhas mãos estão encharcadas de sangue. 1686 01:48:06,065 --> 01:48:07,483 Mas estou feliz 1687 01:48:08,567 --> 01:48:10,027 que a alma perversa, 1688 01:48:10,569 --> 01:48:12,154 a traição, 1689 01:48:12,947 --> 01:48:15,699 Lakatabu não existe mais. 1690 01:51:37,985 --> 01:51:39,570 Legendas: Danielle Negredo