1 00:00:29,490 --> 00:00:30,616 Laka ! 2 00:00:30,866 --> 00:00:32,075 Tue-les par centaines. 3 00:00:33,118 --> 00:00:34,203 Par milliers ! 4 00:00:34,787 --> 00:00:36,705 Erugale, debout ! 5 00:00:37,581 --> 00:00:39,708 Comme un chevreau dès qu'il naît. 6 00:00:40,667 --> 00:00:41,877 Erugale, debout ! 7 00:00:42,127 --> 00:00:43,921 Laka ! 8 00:00:45,297 --> 00:00:46,465 Lève-toi, debout ! 9 00:00:47,466 --> 00:00:49,343 Laka ! 10 00:00:51,303 --> 00:00:53,096 L'enfant répond à l'appel de sa mère. 11 00:00:53,847 --> 00:00:55,724 Laka ! 12 00:00:58,393 --> 00:01:00,103 Que se passe-t-il ? À l'aide. 13 00:01:02,731 --> 00:01:03,899 Laka ! 14 00:01:05,108 --> 00:01:06,151 Laka ! 15 00:01:06,401 --> 00:01:07,736 Ah ! Ça va mal. 16 00:01:07,820 --> 00:01:08,862 Ai-je bien fait ? 17 00:01:09,822 --> 00:01:11,031 Laka ! 18 00:01:11,865 --> 00:01:14,243 Ça va mal. J'ai fait exactement ce que tu as dit. 19 00:01:14,827 --> 00:01:16,745 Je porte l'étoffe que tu m'as donnée. 20 00:01:17,079 --> 00:01:18,247 Ça va mal. 21 00:01:18,330 --> 00:01:19,706 C'est l'étoffe funèbre, non ? 22 00:01:21,875 --> 00:01:22,918 Laka, 23 00:01:23,126 --> 00:01:25,003 Ce n'est pas celle du fossoyeur ? 24 00:01:26,839 --> 00:01:29,007 Laka ! 25 00:01:29,925 --> 00:01:31,176 Ça va mal. 26 00:01:35,681 --> 00:01:37,224 Bienvenue, Laka ! 27 00:01:40,602 --> 00:01:41,645 Tu es le bienvenu ! 28 00:01:42,646 --> 00:01:43,647 Lève-toi. 29 00:01:46,400 --> 00:01:48,485 Bon, ça suffit. 30 00:01:53,740 --> 00:01:54,992 La biche éternue. 31 00:01:56,493 --> 00:01:57,536 Elle éternue 32 00:01:57,828 --> 00:02:00,539 pour conjurer la mort. Tu ne mourras plus. 33 00:02:04,585 --> 00:02:07,045 Laka, tu m'as fait peur. 34 00:02:09,840 --> 00:02:13,385 Laka, paix et amour. 35 00:02:14,136 --> 00:02:15,429 Bienvenue. 36 00:02:15,721 --> 00:02:19,474 Tu es devenu invincible. 37 00:02:22,019 --> 00:02:23,520 Tu es immunisé 38 00:02:24,396 --> 00:02:25,939 jusqu'à ce qu'un serpenteau 39 00:02:26,023 --> 00:02:27,316 rampe derrière un serpent. 40 00:02:29,026 --> 00:02:31,069 Tu es devenu inattaquable. 41 00:02:31,361 --> 00:02:35,657 Ceux qui voudront s'en prendre à toi seront des victimes. 42 00:02:36,575 --> 00:02:37,618 Que ta flamme brûle ! 43 00:03:41,181 --> 00:03:42,391 Quand je serai enceinte… 44 00:03:43,642 --> 00:03:45,227 j'aimerais des triplés. 45 00:03:45,894 --> 00:03:47,396 - Quoi ? - Des triplés. 46 00:03:47,479 --> 00:03:49,314 - Adesewa. - Forcément. 47 00:03:49,398 --> 00:03:51,108 Je prierai pour des quadruplés. 48 00:03:54,569 --> 00:03:55,862 - C'est mieux. - Non. 49 00:03:56,029 --> 00:03:58,281 Et le quatrième sera de l'argent 50 00:03:58,991 --> 00:04:00,242 pour m'occuper d'eux. 51 00:04:00,492 --> 00:04:02,452 Tu veux des triplés ? 52 00:04:02,619 --> 00:04:03,745 Avec quel argent ? 53 00:04:03,829 --> 00:04:04,830 Tu es folle ? 54 00:04:05,163 --> 00:04:07,082 - Tous à terre ! - Allongez-vous ! 55 00:04:07,582 --> 00:04:08,959 Arrête-toi ! 56 00:04:09,626 --> 00:04:10,794 Allonge-toi. 57 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 Mains en l'air ! 58 00:04:17,384 --> 00:04:18,510 Allonge-toi ! 59 00:04:19,553 --> 00:04:20,679 Montez ! 60 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 Qu'est-ce qui se passe ? 61 00:04:23,473 --> 00:04:25,934 - Ces types ! - Où tu vas, mon mari ? 62 00:04:26,018 --> 00:04:27,894 - Ne me laisse pas ! - Salaud ! 63 00:04:27,978 --> 00:04:30,188 - Mon mari ! - Salaud ! 64 00:04:30,272 --> 00:04:33,984 - Aide-moi ! - Sors ! 65 00:04:34,151 --> 00:04:37,612 - Seigneur, aie pitié de moi. - Descends ! Allez ! 66 00:04:37,863 --> 00:04:41,533 - Mon mari ! Je vous en prie ! - Avance ! 67 00:04:42,034 --> 00:04:45,412 - Mon mari ! - Je vous en prie ! 68 00:04:45,537 --> 00:04:47,789 Ton mari ! Monte, et vite fait ! 69 00:05:36,296 --> 00:05:37,923 Homme éléphant divin. 70 00:05:40,133 --> 00:05:43,345 Celui qui est parti est revenu. 71 00:05:44,846 --> 00:05:46,181 Nous sommes arrivés. 72 00:05:51,603 --> 00:05:53,522 Tous nos vœux de succès. 73 00:06:23,468 --> 00:06:27,013 Tu es toujours fort 74 00:06:27,097 --> 00:06:32,519 - Toujours fort - Tu es toujours fort 75 00:06:32,602 --> 00:06:34,855 - Mon mari ! - Toujours fort 76 00:06:34,938 --> 00:06:38,817 Tu es toujours fort 77 00:06:38,900 --> 00:06:40,277 - Mon mari. - Toujours fort 78 00:06:40,360 --> 00:06:43,864 Tu es toujours fort 79 00:06:43,947 --> 00:06:46,283 - Toujours fort - Mon mari. 80 00:06:46,366 --> 00:06:49,828 Tu es toujours fort 81 00:06:50,495 --> 00:06:52,330 Oh, joie ! 82 00:06:52,455 --> 00:06:54,166 Le divin Lakatabu ! 83 00:07:23,195 --> 00:07:25,322 Qui a apporté ce poison dans mon repaire ? 84 00:07:26,948 --> 00:07:30,076 Qui a poussé cette femme dans le car ? 85 00:07:30,327 --> 00:07:32,579 C'est moi, Seigneur. 86 00:07:34,039 --> 00:07:36,917 Je voulais d'abord qu'elle s'allonge par terre. 87 00:07:37,125 --> 00:07:41,087 Mais j'ai remarqué ses formes, elle a les caractéristiques voulues. 88 00:07:41,504 --> 00:07:42,756 Alors, je l'ai amenée. 89 00:07:42,839 --> 00:07:44,507 Tu vas avoir besoin d'elle. 90 00:07:45,383 --> 00:07:47,802 Tu m'as amenée une femme qui a ses règles ! 91 00:07:49,346 --> 00:07:51,598 - Tu vas le regretter ! - Elle n'a rien dit. 92 00:07:51,681 --> 00:07:53,558 - Seigneur ! - Tu l'as amenée ici ! 93 00:07:53,642 --> 00:07:55,644 J'ignorais qu'elle avait ses règles. 94 00:07:58,188 --> 00:08:00,106 - La ferme ! - Si j'entends un cri... 95 00:08:00,649 --> 00:08:01,983 Taisez-vous ! 96 00:08:11,868 --> 00:08:16,039 J'ai trop joué. 97 00:08:20,752 --> 00:08:21,920 Emmenez cette puanteur. 98 00:08:23,755 --> 00:08:25,382 Emmenez-la à l'entrée. 99 00:08:26,341 --> 00:08:28,468 Et creusez une fosse très profonde. 100 00:08:29,094 --> 00:08:31,304 Jetez-la dedans et enterrez-la vivante. 101 00:08:32,055 --> 00:08:33,348 Taisez-vous ! 102 00:08:33,431 --> 00:08:35,517 Ayez pitié de moi ! 103 00:08:38,561 --> 00:08:40,021 Si j'entends… 104 00:08:42,732 --> 00:08:44,109 Bungila. 105 00:08:45,110 --> 00:08:49,239 - Emmène ceux-là dans la cellule. - Compris. 106 00:08:49,322 --> 00:08:52,659 Debout ! 107 00:08:52,993 --> 00:08:55,662 - Debout ! - Levez-vous ! 108 00:09:00,250 --> 00:09:03,295 Plus vite ! Dépêchez-vous ! 109 00:09:03,628 --> 00:09:08,049 Avancez ! 110 00:09:09,050 --> 00:09:12,012 Frère Muyiwa, qu'est-ce qu'on fait pour Tante Sewa ? 111 00:09:12,679 --> 00:09:14,723 J'espère qu'ils ne veulent pas de rançon. 112 00:09:14,806 --> 00:09:16,391 Personne n'a appelé. 113 00:09:16,641 --> 00:09:18,852 J'appelle le policier chargé de l'affaire. 114 00:09:18,935 --> 00:09:20,103 Il ne répond pas. 115 00:09:20,186 --> 00:09:21,563 Père. 116 00:09:22,230 --> 00:09:23,523 - Aie pitié de moi. - Muyiwa. 117 00:09:23,606 --> 00:09:25,358 Aie pitié de moi. 118 00:09:25,483 --> 00:09:28,153 Il se passe vraiment ce que tu m'as dit ? 119 00:09:28,320 --> 00:09:30,697 Je ne mentirais pas sur un sujet pareil. 120 00:09:30,905 --> 00:09:32,073 Tu sais où on l'a enlevée ? 121 00:09:32,157 --> 00:09:33,325 - Oui. - Montre-moi. 122 00:09:34,784 --> 00:09:36,411 - Quoi ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 123 00:09:36,661 --> 00:09:37,704 Frère Muyiwa ! 124 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 Tu es sûr de ne pas avoir piégé ta femme 125 00:09:43,043 --> 00:09:44,294 pour qu'on l'enlève ? 126 00:09:44,377 --> 00:09:46,921 - Tu es malade ? Lâchez-moi ! - Attends ! 127 00:09:47,005 --> 00:09:48,965 - Tu es fou ? - Frère Muyiwa ! 128 00:09:49,049 --> 00:09:50,717 Que ta vie devienne un enfer ! 129 00:09:50,800 --> 00:09:51,843 C'est quoi, ça ? 130 00:09:51,926 --> 00:09:53,178 Muyiwa ! 131 00:09:53,428 --> 00:09:54,471 Viens ici ! 132 00:09:54,554 --> 00:09:56,056 - Laisse-le dire. - Ignore-le. 133 00:09:56,139 --> 00:09:57,515 Oublie-le, je t'en prie. 134 00:09:57,599 --> 00:09:59,809 - Viens ici. - Tu l'as entendu ? 135 00:09:59,893 --> 00:10:01,478 - Il est ivre. - Frère Muyiwa. 136 00:10:01,561 --> 00:10:03,188 - Où est ta voiture ? - Calme-toi. 137 00:10:03,271 --> 00:10:05,065 La police l'a gardée. 138 00:10:05,231 --> 00:10:06,858 On prend quelle voiture ? 139 00:10:08,151 --> 00:10:09,736 Trouve une voiture pour qu'on y aille. 140 00:10:11,112 --> 00:10:14,532 En voilà une performance ! 141 00:10:15,575 --> 00:10:18,828 Divin Lakatabu, pitié 142 00:10:20,038 --> 00:10:22,916 Personne ne peut te regarder dans les yeux 143 00:10:23,833 --> 00:10:26,878 Longue vie à toi 144 00:10:29,130 --> 00:10:31,800 Ravisseur d'enfants et de mère, pitié 145 00:10:31,925 --> 00:10:33,385 Oh, Lakatabu 146 00:10:33,551 --> 00:10:36,638 Semiu ! Tais-toi ! 147 00:10:36,721 --> 00:10:38,556 - Je le loue. - "Ravisseur d'enfants" ? 148 00:10:38,640 --> 00:10:40,183 - Taisez-vous ! - Je le salue. 149 00:10:40,266 --> 00:10:41,267 "Ravisseur d'enfants" ? 150 00:10:41,351 --> 00:10:44,813 Tu ressasses les mêmes paroles comme un malade ! 151 00:10:44,896 --> 00:10:46,481 Des enfants on été enlevés ? 152 00:10:46,564 --> 00:10:48,149 - Je rimais. - J'ai été enlevé ? 153 00:10:48,233 --> 00:10:49,484 Je veux être ici. 154 00:10:49,609 --> 00:10:50,944 Personne n'a été enlevé. 155 00:10:51,361 --> 00:10:52,779 Tu es fou ? 156 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 Vous voulez souffrir ? 157 00:10:56,366 --> 00:10:57,534 Vous ne chantez plus ? 158 00:10:57,617 --> 00:10:58,868 Écoutez... 159 00:10:58,952 --> 00:11:01,246 Ne vous fâchez pas. On a arrêté 160 00:11:01,413 --> 00:11:03,915 parce que malgré toutes nos louanges, 161 00:11:04,207 --> 00:11:07,919 vous avez toujours l'air triste. 162 00:11:08,044 --> 00:11:11,339 On pensait que vous n'aimiez pas nos chansons. 163 00:11:11,548 --> 00:11:14,968 Alors, je leur ai dit d'arrêter. On ne comprend pas. 164 00:11:15,760 --> 00:11:17,220 Bon à rien, 165 00:11:18,012 --> 00:11:21,141 c'est par respect que je ne vous fais pas sauter la cervelle. 166 00:11:21,516 --> 00:11:22,976 Tu es fou ? 167 00:11:25,353 --> 00:11:27,105 La personne qu'on voulait a filé 168 00:11:27,188 --> 00:11:30,108 parce que ta voiture nous a bloqué la route. 169 00:11:31,693 --> 00:11:34,821 Ah, Laka ! Laka ! 170 00:11:36,489 --> 00:11:38,408 Semiu ! Ne voyage pas... 171 00:11:38,491 --> 00:11:39,617 La ferme ! 172 00:11:42,829 --> 00:11:44,289 Vous vous croyez où ? 173 00:11:47,208 --> 00:11:48,501 Continuez de chanter. 174 00:11:52,714 --> 00:11:55,049 Arrête-toi là. 175 00:11:56,759 --> 00:11:59,888 Papa, tout s'est passé ici. 176 00:12:01,306 --> 00:12:05,560 C'est arrivé ici. Juste ici. 177 00:12:05,643 --> 00:12:06,644 Ça s'est passé ici. 178 00:12:06,936 --> 00:12:08,062 - Frère Muyiwa. - Oui ? 179 00:12:08,146 --> 00:12:10,648 Tu nous as amenés sur une route dangereuse ? 180 00:12:10,732 --> 00:12:12,817 Du calme, un peu de patience. 181 00:12:12,984 --> 00:12:14,527 - Hé, Muyiwa, - Père ? 182 00:12:14,611 --> 00:12:16,154 Elle a été enlevée ici ? 183 00:12:16,237 --> 00:12:18,156 Je sais ce que je dis. 184 00:12:18,281 --> 00:12:19,699 Ils l'ont enlevée juste ici. 185 00:12:19,782 --> 00:12:21,242 Oui ? Pas de souci. 186 00:12:21,826 --> 00:12:25,705 Si ta femme ne revient pas dans quelques minutes, 187 00:12:25,872 --> 00:12:27,373 alors renie ma paternité. 188 00:12:28,583 --> 00:12:29,918 Calme-toi. 189 00:12:33,296 --> 00:12:35,048 C'est exactement ici. 190 00:12:35,465 --> 00:12:37,300 Du calme, ils vont la rendre. 191 00:12:41,804 --> 00:12:44,641 Aux derrières 192 00:12:44,724 --> 00:12:47,769 Remuez-les pour le patron 193 00:12:48,436 --> 00:12:49,729 L'homme éléphant ! 194 00:12:49,812 --> 00:12:51,481 L'homme fait dieu. 195 00:12:52,357 --> 00:12:54,067 - Borobo. - Patron. 196 00:12:55,235 --> 00:12:57,362 - Awolabe. - Patron. 197 00:12:58,196 --> 00:13:00,490 - Tiringbingin. - Patron Laka ! 198 00:13:02,116 --> 00:13:05,703 Vous allez les ramener dans la cellule d'où ils viennent. 199 00:13:07,997 --> 00:13:08,998 Mais… 200 00:13:12,210 --> 00:13:14,003 j'aime leurs chansons. 201 00:13:16,339 --> 00:13:19,801 Je veux goûter le sang de trois d'entre eux. 202 00:13:21,469 --> 00:13:22,679 Vous êtes fous ou quoi ? 203 00:13:23,263 --> 00:13:25,640 Avant tout, décapite celui qui est devant moi. 204 00:13:25,723 --> 00:13:27,517 - Je ne suis pas devant. - Si ! 205 00:13:27,600 --> 00:13:30,311 - Je suis derrière. - Tu étais devant. 206 00:13:30,603 --> 00:13:33,147 - Non, regardez. - Ne me pousse pas devant. 207 00:13:33,273 --> 00:13:34,649 Je suis toujours derrière. 208 00:13:37,694 --> 00:13:39,737 La mort approche ! 209 00:13:39,946 --> 00:13:45,326 Ô terre ! Écoute ce que j'ai à dire. 210 00:13:46,202 --> 00:13:47,370 Je te somme de venir. 211 00:13:48,162 --> 00:13:49,664 J'exige que tu me répondes. 212 00:13:50,832 --> 00:13:53,209 Où que soit Sewa, 213 00:13:53,293 --> 00:13:54,627 que le malaise s'installe. 214 00:13:54,711 --> 00:13:56,546 - Oui ! - Hypnotise les autres. 215 00:13:56,629 --> 00:13:58,506 - Oui ! - Ensorcelle-les. 216 00:13:58,590 --> 00:13:59,591 Oui ! 217 00:14:28,161 --> 00:14:30,204 Celui qui m'ensorcelle risque gros. 218 00:14:31,414 --> 00:14:33,041 Quiconque me défie s'expose à de gros ennuis. 219 00:14:33,958 --> 00:14:36,002 Peu importe où tu m'ensorcelles, 220 00:14:36,085 --> 00:14:39,255 j'exige que tu apparaisses ici ! 221 00:14:39,881 --> 00:14:41,924 C'est mieux de discuter face à face. 222 00:14:46,679 --> 00:14:48,264 - Ina. - Laka. 223 00:14:49,265 --> 00:14:51,309 - Opedudu. - Éléphant. 224 00:14:51,726 --> 00:14:53,478 Mettez le chaudron sur le feu. 225 00:14:56,230 --> 00:14:58,733 L'éléphant bien-aimé a enlevé l'enfant bien-aimée. 226 00:14:58,816 --> 00:15:01,486 Adesewa, tu es devenue l'enfant bien-aimée. 227 00:15:01,944 --> 00:15:03,071 Enlève-la ! 228 00:15:05,073 --> 00:15:07,158 Du calme, pas d'affolement. 229 00:15:07,784 --> 00:15:09,327 Rencontrer mon père est une chance. 230 00:15:09,494 --> 00:15:11,829 Du calme ! Il est allé chercher ma femme. 231 00:15:15,041 --> 00:15:17,168 Ça va mal ! Aïe, aïe. 232 00:15:18,461 --> 00:15:20,129 J'ai le dos fracassé. 233 00:15:26,386 --> 00:15:28,930 Qui est le malheureux qui me jette comme ça ? 234 00:15:29,639 --> 00:15:31,933 Et sans ma permission ! 235 00:15:32,684 --> 00:15:34,519 Ça va mal. 236 00:15:34,894 --> 00:15:37,230 Ce fou veut me briser les os. 237 00:15:40,191 --> 00:15:41,567 Esprit ! 238 00:15:41,818 --> 00:15:43,903 J'ai le dos en miettes. 239 00:15:48,700 --> 00:15:49,784 Qui c'est ? 240 00:15:52,120 --> 00:15:54,372 Esprit. 241 00:15:54,455 --> 00:15:56,082 La mort subite est là. 242 00:16:05,508 --> 00:16:07,260 Où suis-je ? 243 00:16:12,974 --> 00:16:14,559 Vous allez souffrir. 244 00:16:14,976 --> 00:16:16,477 Vous, des êtres humains ? 245 00:16:20,523 --> 00:16:21,858 C'est donc vous. 246 00:16:26,946 --> 00:16:28,364 Tu es à leur tête ! 247 00:16:29,240 --> 00:16:30,700 Tu vas souffrir. 248 00:16:31,534 --> 00:16:32,827 Malheureux que tu es ! 249 00:16:33,745 --> 00:16:36,914 Tu m'as propulsé dans les airs ! 250 00:16:37,498 --> 00:16:39,625 Tu m'as demandé si tu pouvais m'ensorceler ? 251 00:16:40,501 --> 00:16:42,170 Tu m'as traîné comme ça ! 252 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 Vous allez mourir aujourd'hui. 253 00:16:46,048 --> 00:16:48,885 C'est moi qui vous le dis. Dès que je vous ai vus, 254 00:16:49,093 --> 00:16:50,720 j'ai reconnu des criminels. 255 00:16:51,304 --> 00:16:53,890 Je suis certain que ma belle-fille est ici. 256 00:16:56,934 --> 00:17:00,104 Toi ! Tu es un sacré enfoiré ! 257 00:17:01,397 --> 00:17:02,690 Idiot. 258 00:17:02,857 --> 00:17:04,734 Je ne te tuerai pas aujourd'hui. 259 00:17:06,527 --> 00:17:08,154 Ganiu. 260 00:17:09,071 --> 00:17:10,364 Tu connais mon nom ! 261 00:17:10,990 --> 00:17:12,283 - Ah ! - Tu as fini ? 262 00:17:13,075 --> 00:17:14,744 Tu ne vas pas t'en tirer comme ça. 263 00:17:15,536 --> 00:17:17,038 La voiture qui te tuera t'attend. 264 00:17:17,121 --> 00:17:18,956 - Ne la manque pas. - Hein ? 265 00:17:19,874 --> 00:17:20,875 Fiche-moi le camp ! 266 00:17:22,043 --> 00:17:23,920 - Je m'en vais. - Tu me laisses ici ? 267 00:17:24,003 --> 00:17:25,963 - Je dois y aller. - Ça ne va pas ? 268 00:17:26,047 --> 00:17:27,089 Un peu de patience ! 269 00:17:30,092 --> 00:17:31,552 Ça va mal ! 270 00:17:31,636 --> 00:17:38,434 Mon père ! Ça va mal. Père. 271 00:17:38,684 --> 00:17:40,478 Père, lève-toi ! 272 00:17:40,978 --> 00:17:42,647 Ça va mal. 273 00:17:50,029 --> 00:17:53,574 SUITE PRÉSIDENTIELLE 274 00:18:07,004 --> 00:18:08,714 Non ! 275 00:18:12,343 --> 00:18:13,553 - Monsieur ? - Oui ? 276 00:18:13,761 --> 00:18:15,179 Pas de problème ? 277 00:18:15,763 --> 00:18:16,848 Non. 278 00:18:16,931 --> 00:18:19,392 Je pensais à la dame qui s'est sauvée. 279 00:18:19,934 --> 00:18:21,102 J'ignore pourquoi. 280 00:18:21,561 --> 00:18:22,770 - Vraiment ? - Oui. 281 00:20:18,386 --> 00:20:21,430 - Arrêtez-vous ! - Descendez ! 282 00:20:24,350 --> 00:20:25,935 - À terre ! - À terre ! 283 00:20:26,018 --> 00:20:28,688 - La ferme ! - Chéri, allonge-toi ! 284 00:20:28,938 --> 00:20:30,064 - T'inquiète. - Allez ! 285 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 Pourquoi tu hurles, cinglé ? 286 00:20:31,983 --> 00:20:33,943 Ça ne va pas ? Qui es-tu ? 287 00:20:34,777 --> 00:20:36,195 Pourquoi vous nous embêtez ? 288 00:20:37,071 --> 00:20:40,074 Vous avez beau être des adultes, c'est n'importe quoi. 289 00:20:40,324 --> 00:20:42,660 Vous ne savez pas quoi faire de vos vies. 290 00:20:43,244 --> 00:20:46,914 Vous rendez la vie dure à une ville respectable. 291 00:20:46,998 --> 00:20:48,416 La ferme ! 292 00:20:49,208 --> 00:20:50,251 Par pitié ! 293 00:20:50,459 --> 00:20:53,879 Tu es fou ? Qui es-tu, d'où sors-tu ? 294 00:20:58,467 --> 00:21:00,052 Tu peux tirer cent fois ! 295 00:21:01,012 --> 00:21:02,138 Ça ne me fera rien. 296 00:21:02,430 --> 00:21:03,514 Tu es stupide ? 297 00:21:18,320 --> 00:21:19,655 C'est qui celui-là ? 298 00:21:24,618 --> 00:21:26,037 Tu es leur chef ? 299 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 Tu les as amenés ici. 300 00:21:33,919 --> 00:21:35,171 Ce sont des crétins. 301 00:21:35,254 --> 00:21:36,380 Ce n'est pas ton cas. 302 00:21:37,965 --> 00:21:39,258 Dis-leur la vérité. 303 00:21:40,176 --> 00:21:41,385 Regarde ces barbus. 304 00:21:41,510 --> 00:21:44,388 Tous à commettre des vols à main armée, à vivre en marge. 305 00:21:46,015 --> 00:21:47,391 C'est quoi, ça ? 306 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 Et l'ordre public ? 307 00:21:52,772 --> 00:21:53,939 Toutes mes excuses. 308 00:21:55,733 --> 00:21:57,068 Que devons-nous faire ? 309 00:21:57,568 --> 00:21:59,320 Ficher le camp ! 310 00:22:00,321 --> 00:22:01,572 Tous sans exception ! 311 00:22:02,364 --> 00:22:03,824 Mon ennemi, 312 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 je suis navré. 313 00:22:07,703 --> 00:22:09,622 J'ai encore dix minutes devant moi. 314 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Je vous en prie. 315 00:22:13,084 --> 00:22:15,252 Je vole arme au poing. 316 00:22:16,128 --> 00:22:18,130 J'ai encore dix minutes. 317 00:22:18,214 --> 00:22:19,840 Je ne bouge pas d'ici ! 318 00:22:20,674 --> 00:22:21,717 Ça me suffit. 319 00:22:22,760 --> 00:22:25,471 J'ai dix minutes pour appeler la police 320 00:22:25,596 --> 00:22:27,181 et vous faire arrêter ! 321 00:22:28,474 --> 00:22:29,767 C'est ce qui va se passer. 322 00:22:30,851 --> 00:22:32,353 C'est ce qui va se passer. 323 00:22:33,062 --> 00:22:34,396 Laissez-le ! 324 00:22:34,980 --> 00:22:36,148 Laissez-le partir. 325 00:22:36,607 --> 00:22:38,776 Levez-vous ! Montez dans la voiture. 326 00:22:41,654 --> 00:22:43,197 Les clés. 327 00:22:53,374 --> 00:22:55,417 Je te tuerai avec cette voiture. 328 00:22:57,461 --> 00:22:59,171 Ah ! Bordel ! 329 00:23:02,216 --> 00:23:03,259 Ina. 330 00:23:19,150 --> 00:23:20,818 Vendeur d'akaras ! 331 00:23:28,159 --> 00:23:30,035 S'il te plaît, roule moins vite. 332 00:23:30,119 --> 00:23:33,539 - Je ne vais pas vite. - Où allons-nous ? 333 00:23:33,622 --> 00:23:35,666 À la police. Je dois les dénoncer. 334 00:23:35,875 --> 00:23:37,501 Il faut les arrêter. 335 00:23:39,086 --> 00:23:40,754 - Rentrons, s'il te plaît. - Non ! 336 00:23:40,838 --> 00:23:43,048 - Dieu nous a sauvés, rentrons. - Non ! 337 00:23:43,591 --> 00:23:45,801 Tu aurais pu emmener le chauffeur. 338 00:23:45,885 --> 00:23:48,095 Tu l'as vu quand je vous ai dit de monter ? 339 00:23:48,179 --> 00:23:50,306 Il s'est mis à trembler. Je devais l'attendre ? 340 00:23:50,431 --> 00:23:52,474 Non ! J'en avais d'autres à sauver ! 341 00:23:52,558 --> 00:23:53,809 Je suis très inquiète. 342 00:23:53,893 --> 00:23:55,394 Ne t'inquiète pas. 343 00:23:55,477 --> 00:23:56,896 Je suis là, rien à craindre. 344 00:23:57,688 --> 00:23:59,690 Mais je pense aussi aux autres. 345 00:24:00,232 --> 00:24:02,860 Une voie rapide ! On est dans la forêt. 346 00:24:02,943 --> 00:24:04,904 On est pratiquement arrivé 347 00:24:04,987 --> 00:24:06,405 au poste de police. 348 00:24:06,488 --> 00:24:08,407 - Où est-il ? - Par là. 349 00:24:08,699 --> 00:24:09,825 Il n'y a rien d'indiqué. 350 00:24:09,992 --> 00:24:11,535 Je sais où il se trouve. 351 00:24:12,077 --> 00:24:15,289 - Mon esprit me guide. - C'est la forêt ! 352 00:24:15,372 --> 00:24:17,249 Qui t'a dit ça ? 353 00:24:19,043 --> 00:24:20,836 Calme-toi. 354 00:24:20,920 --> 00:24:23,130 S'ils ne sont pas arrêtés... 355 00:24:23,297 --> 00:24:24,423 C'est impossible. 356 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 - Rentrons, s'il te plaît. - Calme-toi. 357 00:24:27,593 --> 00:24:29,553 - C'est la forêt. - Sois patiente. 358 00:24:30,387 --> 00:24:31,722 Attends ! 359 00:24:32,056 --> 00:24:33,057 Au secours. 360 00:24:33,891 --> 00:24:35,226 Attends ! 361 00:24:36,894 --> 00:24:39,313 - Chéri, attends ! - Laisse-moi tranquille. 362 00:24:39,688 --> 00:24:41,482 - Je suis mort. - Et alors ? 363 00:24:42,149 --> 00:24:44,276 Viens. On y est ! 364 00:24:45,152 --> 00:24:46,278 Je sais ce que je dis. 365 00:24:48,030 --> 00:24:50,866 - Ne sous-esti… Allons-nous-en. - Non ! 366 00:24:51,742 --> 00:24:53,244 - On ira nulle part. - Partons. 367 00:24:53,410 --> 00:24:54,870 On est arrivés. 368 00:24:55,496 --> 00:24:56,956 Ils seront arrêtés ici. 369 00:24:57,039 --> 00:24:58,666 Je sais ce que je fais. 370 00:24:59,416 --> 00:25:00,542 De quoi tu parles ? 371 00:25:00,834 --> 00:25:02,336 Qu'est-ce que tu attends ? 372 00:25:02,419 --> 00:25:05,005 Qu'y a-t-il, monsieur ? Que faites-vous ici ? 373 00:25:43,711 --> 00:25:46,213 Voilà ! 374 00:25:48,465 --> 00:25:49,758 Je le disais. 375 00:25:50,050 --> 00:25:51,593 - Une arrestation. - L'éléphant ! 376 00:25:52,052 --> 00:25:53,595 L'homme dieu ! 377 00:25:57,308 --> 00:25:59,310 J'ai vite fait de t'arrêter. 378 00:25:59,518 --> 00:26:02,688 Tu croyais que je plaisantais quand je le disais ? 379 00:26:02,813 --> 00:26:05,524 Tu es venu de toi-même à la police. 380 00:26:05,983 --> 00:26:07,234 Impossible de t'en tirer. 381 00:26:07,526 --> 00:26:08,652 C'est fini pour toi. 382 00:26:08,736 --> 00:26:10,446 Tu n'échapperas pas à la prison. 383 00:26:10,863 --> 00:26:13,115 Agent, arrêtez cet idiot ! 384 00:26:13,449 --> 00:26:14,700 Jetez-le en prison ! 385 00:26:14,992 --> 00:26:16,285 Quel agent ? 386 00:26:16,535 --> 00:26:17,745 Je vais te gifler… 387 00:26:18,871 --> 00:26:20,122 Ça ne va pas ? 388 00:26:23,292 --> 00:26:24,376 Qui es-tu ? 389 00:26:25,586 --> 00:26:26,712 Qui t'a mis au monde ? 390 00:26:27,087 --> 00:26:28,213 Je suis un prince. 391 00:26:30,132 --> 00:26:31,842 Un prince, un fils de roi ! 392 00:26:31,925 --> 00:26:33,552 Je suis le prince Adetola. 393 00:26:33,844 --> 00:26:34,970 De quelle ville ? 394 00:26:36,680 --> 00:26:37,973 Je n'ai pas de temps à perdre. 395 00:26:38,265 --> 00:26:40,309 Inutile de me répondre. 396 00:26:40,517 --> 00:26:41,894 - Bongila ! - Laka ! 397 00:26:42,895 --> 00:26:45,356 Claque-le et enferme-le. 398 00:26:45,439 --> 00:26:46,899 N'importe qu… 399 00:26:47,775 --> 00:26:50,194 - Mon mari ! - Ne t'en fais pas. 400 00:26:50,319 --> 00:26:51,445 Ils iront aussi en prison. 401 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 Agent ! 402 00:26:57,326 --> 00:26:58,869 - Je vous en prie. - Qui es-tu ? 403 00:26:58,952 --> 00:27:00,204 Son épouse. 404 00:27:00,287 --> 00:27:01,330 Par pitié. 405 00:27:01,747 --> 00:27:03,540 - Tu es sa femme. - Oui. 406 00:27:04,458 --> 00:27:05,542 Très bien. 407 00:27:06,293 --> 00:27:09,880 - Claquez-la et enfermez-la. - Je vous en prie ! 408 00:27:09,963 --> 00:27:15,177 - Ça va mal ! - Avance ! 409 00:27:16,678 --> 00:27:18,931 Un enfant ne pense pas aux conséquences. 410 00:27:20,933 --> 00:27:24,395 Il ne sait pas que la némésis ne nous rattrape pas tout de suite. 411 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 Bienvenue. 412 00:27:30,401 --> 00:27:32,653 - Altesse. - Bienvenue. 413 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 Longue vie. 414 00:27:34,279 --> 00:27:35,614 Portez-vous bien. 415 00:27:35,739 --> 00:27:39,368 - Levez-vous. - Merci, altesse. 416 00:27:39,785 --> 00:27:41,870 Comme il vient de le dire, 417 00:27:42,121 --> 00:27:43,455 je suis pédagogue. 418 00:27:44,206 --> 00:27:47,167 - Je gère l'instruction en ville. - Oui. 419 00:27:47,292 --> 00:27:49,628 Je serai heureuse 420 00:27:49,711 --> 00:27:52,506 si je pouvais acheter le terrain derrière le palais 421 00:27:53,090 --> 00:27:56,635 - pour construire une autre école. - Oui ? 422 00:27:57,052 --> 00:28:00,806 - Voilà, votre Altesse Royale. - Portez-vous bien. 423 00:28:01,348 --> 00:28:03,016 Tout le monde sait 424 00:28:03,642 --> 00:28:06,186 que la question de l'instruction est tout. 425 00:28:07,187 --> 00:28:08,355 Notre priorité. 426 00:28:08,480 --> 00:28:09,481 Exact. 427 00:28:09,565 --> 00:28:12,693 - Pour nos enfants et leur avenir. - Exact. 428 00:28:12,943 --> 00:28:15,654 Eh, oui. Je ne plaisante pas sur ces questions. 429 00:28:15,988 --> 00:28:18,073 - Exact. - La discussion est vite réglée. 430 00:28:18,157 --> 00:28:19,825 Mais je ne gouverne pas tout seul. 431 00:28:21,618 --> 00:28:23,454 Il va falloir que vous reveniez 432 00:28:23,829 --> 00:28:25,747 pour que nous en parlions en détail. 433 00:28:25,831 --> 00:28:27,040 Comme il se doit. 434 00:28:27,166 --> 00:28:28,750 - Mais tout va bien. - Merci, altesse. 435 00:28:28,834 --> 00:28:31,003 - Aucun problème. - Merci, altesse. 436 00:28:31,211 --> 00:28:32,838 Altesse, merci beaucoup. 437 00:28:32,921 --> 00:28:35,716 - Portez-vous bien. - Merci, altesse. 438 00:28:35,799 --> 00:28:37,801 Reine, bienvenue. 439 00:28:37,885 --> 00:28:41,930 - Nous allions partir. - Merci. 440 00:28:42,055 --> 00:28:43,765 - Altesse. - Portez-vous bien. 441 00:28:43,891 --> 00:28:45,767 Nous vous saluons, reine. 442 00:28:45,851 --> 00:28:47,686 - Merci. - Merci, reine. 443 00:28:47,769 --> 00:28:49,104 - Merci. - Au revoir. 444 00:28:49,271 --> 00:28:52,983 - Longue vie à vous. - Amen. 445 00:28:53,692 --> 00:28:55,777 Tu t'y connais en... 446 00:28:55,944 --> 00:28:58,030 - instruction. - Altesse ! 447 00:28:58,155 --> 00:28:59,448 - Quoi ? - Il y a autre chose. 448 00:28:59,656 --> 00:29:03,494 J'essaie d'appeler Adetola depuis quatre heures. 449 00:29:03,577 --> 00:29:05,496 Lui, sa femme, le chauffeur. 450 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 - Aucune réponse. - C'est tout ? 451 00:29:08,582 --> 00:29:10,709 Quatre heures ? C'est sa batterie. 452 00:29:10,918 --> 00:29:12,377 Qu'est-ce que tu racontes ? 453 00:29:12,461 --> 00:29:14,630 Toujours aussi insouciant ! 454 00:29:15,172 --> 00:29:16,215 - Nonchalant. - Reine. 455 00:29:16,298 --> 00:29:18,050 C'est important ! 456 00:29:18,133 --> 00:29:20,093 Je n'arrive pas à parler à mon enfant 457 00:29:20,177 --> 00:29:22,763 - et tu dis "c'est tout" ? - Il se peut aussi 458 00:29:22,846 --> 00:29:27,267 qu'il soit à un endroit où le réseau... 459 00:29:27,935 --> 00:29:29,436 Altesse, franchement ! 460 00:29:29,811 --> 00:29:32,439 Si tu n'étais pas roi, tu m'entendrais. 461 00:29:32,523 --> 00:29:34,858 - Ah ! Reine. - Que veux-tu dire ? 462 00:29:34,942 --> 00:29:36,360 Tu es expert en téléphonie ? 463 00:29:36,610 --> 00:29:39,238 Tu te mets à parler de réseau ! 464 00:29:39,321 --> 00:29:42,282 Des âneries ! Je me fais du souci ! 465 00:29:42,741 --> 00:29:44,201 - Il est injoignable. - Du calme. 466 00:29:44,284 --> 00:29:45,577 Le pays n'est plus sûr. 467 00:29:45,661 --> 00:29:46,662 Ne t'énerve pas. 468 00:29:46,745 --> 00:29:48,247 Le refuge est devenu cible. 469 00:29:48,330 --> 00:29:50,499 - Cette ville en est là. - Calme-toi. 470 00:29:50,624 --> 00:29:52,918 Et tu veux que je sois patiente ? 471 00:29:53,168 --> 00:29:55,462 - Reine. - Je n'aime pas ta façon de faire. 472 00:29:55,587 --> 00:29:57,798 - Pas du tout. - Reine. 473 00:30:00,842 --> 00:30:01,969 Mais regardez-la. 474 00:30:04,304 --> 00:30:08,350 - Vas-y. - Envoie la balle. 475 00:30:29,538 --> 00:30:30,789 L'éléphant ! 476 00:30:31,039 --> 00:30:32,874 Le dieu éléphant ! 477 00:30:33,125 --> 00:30:34,209 Je n'ai pas entendu. 478 00:30:34,585 --> 00:30:35,669 L'éléphant ! 479 00:30:36,003 --> 00:30:37,796 Le dieu éléphant ! 480 00:30:52,811 --> 00:30:54,187 La terre est sèche. 481 00:30:56,857 --> 00:30:58,233 Et il ne pleut pas. 482 00:31:02,738 --> 00:31:05,616 Comment la mouiller avec autre chose que de l'eau ? 483 00:31:08,118 --> 00:31:09,369 Les gars, 484 00:31:10,912 --> 00:31:13,040 mouillons la terre avec du sang. 485 00:31:14,207 --> 00:31:16,126 - Bongila. - Patron Laka. 486 00:31:18,045 --> 00:31:20,255 Va prendre l'autre idiot dans sa cellule. 487 00:31:21,131 --> 00:31:22,257 Oui, patron. 488 00:31:41,401 --> 00:31:43,195 La bouche sert à parler. 489 00:31:45,155 --> 00:31:46,782 Le sort du serpent est de ramper. 490 00:31:49,201 --> 00:31:50,827 Le feu est comme l'eau pour un roi. 491 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Existe-t-il une route 492 00:31:56,416 --> 00:31:57,626 qui retienne un prince ? 493 00:32:01,296 --> 00:32:06,927 J'ai réveillé les maîtres de la terre ! 494 00:32:08,553 --> 00:32:10,722 La couronne comprend l'enfant ! 495 00:32:15,143 --> 00:32:16,561 Ne me parlez pas ! 496 00:32:17,437 --> 00:32:18,772 Je ne suis pas un mendiant. 497 00:32:21,817 --> 00:32:22,943 Où est-il ? 498 00:32:23,777 --> 00:32:26,113 Il s'est mis à réciter une incantation. 499 00:32:26,321 --> 00:32:27,739 Ses yeux étaient rouges. 500 00:32:27,823 --> 00:32:29,157 Je n'ai pas pu l'amener. 501 00:32:31,868 --> 00:32:33,370 Tu n'as pas pu l'amener. 502 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 - L'éléphant ! - Ça va pas ! 503 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Le dieu éléphant ! 504 00:32:42,295 --> 00:32:44,423 - L'éléphant ! - Le dieu éléphant ! 505 00:32:44,506 --> 00:32:49,261 Doucement ! Patron, du calme. 506 00:32:52,514 --> 00:32:53,724 Bongila ! 507 00:32:54,558 --> 00:32:57,436 On y va. 508 00:33:12,075 --> 00:33:13,952 Ah ! Bongila. 509 00:33:15,996 --> 00:33:17,414 Il récitait une incantation ? 510 00:33:17,497 --> 00:33:18,707 Cet homme avachi ? 511 00:33:19,624 --> 00:33:21,710 C'est ce que j'ai vu. 512 00:33:22,002 --> 00:33:24,212 Bongila. Toi ! 513 00:33:29,134 --> 00:33:30,677 Hé ! Toi ! 514 00:33:32,512 --> 00:33:33,930 Tu récitais une incantation. 515 00:33:35,557 --> 00:33:37,267 Si je te claque, 516 00:33:37,851 --> 00:33:39,686 tu verras la mort avant qu'elle arrive. 517 00:33:41,188 --> 00:33:43,190 Bongila, mets-le debout. 518 00:33:47,694 --> 00:33:49,029 Lève-toi ! 519 00:33:57,412 --> 00:33:58,872 Tu me regardes dans les yeux ? 520 00:33:59,122 --> 00:34:00,290 Si je… 521 00:34:13,970 --> 00:34:15,764 Un chasseur courageux défie le lion. 522 00:34:17,724 --> 00:34:20,519 Un brave agit à la lumière du jour. 523 00:34:22,229 --> 00:34:24,773 J'appartiens à ce monde, je ne m'en vais nulle part. 524 00:34:25,607 --> 00:34:27,442 Le sorcier qui veut ma mort mourra. 525 00:34:27,818 --> 00:34:30,237 Le sorcier qui veut ma mort perdra ses pouvoirs. 526 00:34:30,737 --> 00:34:32,864 L'autruche ne s'abaisse pas à être un moineau. 527 00:34:32,948 --> 00:34:34,199 C'est interdit. 528 00:34:34,825 --> 00:34:36,451 La mort passe sans me voir. 529 00:34:36,535 --> 00:34:37,536 Disparition ! 530 00:34:41,039 --> 00:34:42,040 La mort ne m'a pas vu. 531 00:34:42,249 --> 00:34:43,250 Disparition ! 532 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 La mort ne m'a pas vu. 533 00:34:45,126 --> 00:34:46,169 Disparition ! 534 00:34:46,378 --> 00:34:47,420 Relâche-moi ! 535 00:34:48,505 --> 00:34:49,923 On ne m'attache pas, moi. 536 00:34:50,006 --> 00:34:53,009 Ça ira mal pour ceux qui te nourrissent depuis le berceau, 537 00:34:53,093 --> 00:34:56,012 ça ira mal pour tes parents. 538 00:35:04,354 --> 00:35:05,438 Refais-le ! 539 00:35:40,640 --> 00:35:41,933 Renfermez-le. 540 00:36:24,184 --> 00:36:25,894 Les balles ne le transpercent pas. 541 00:36:46,831 --> 00:36:47,958 Lakatabu. 542 00:36:49,459 --> 00:36:51,878 T'arrive-t-il de ne pas être en colère ? 543 00:36:54,923 --> 00:36:57,133 Tu es devenu un dieu qui se fait du mal. 544 00:36:58,218 --> 00:37:00,095 Pourquoi tu es en colère ? 545 00:37:06,768 --> 00:37:09,145 J'ai tiré sur un policier qui me gênait. 546 00:37:11,481 --> 00:37:13,191 Il entrave tout mon réseau. 547 00:37:15,151 --> 00:37:16,987 Mes balles ne l'ont pas transpercé. 548 00:37:18,613 --> 00:37:21,533 Du coup, il a promis de me le faire payer. 549 00:37:21,783 --> 00:37:24,285 Il a dit qu'il me tuerait, en fait. 550 00:37:25,620 --> 00:37:27,205 Ah, je suis en colère. 551 00:37:28,248 --> 00:37:29,332 Laka. 552 00:37:30,458 --> 00:37:32,961 C'était ton arme ou celle de quelqu'un d'autre ? 553 00:37:33,253 --> 00:37:35,046 C'était la mienne. 554 00:37:36,006 --> 00:37:37,173 Il n'a pas été Blessé. 555 00:37:38,133 --> 00:37:39,551 Trouve sa mère ! 556 00:37:43,179 --> 00:37:44,514 S'il a une mère, 557 00:37:47,017 --> 00:37:48,935 on le pleurera très vite. 558 00:37:49,519 --> 00:37:50,645 Trouve sa mère ! 559 00:37:50,854 --> 00:37:54,190 Et tue-la par balle ou au couteau, peu importe. 560 00:37:54,274 --> 00:37:55,358 Tue sa mère ! 561 00:37:56,568 --> 00:38:02,490 Il tombera dans ton piège une heure après. Alors, tue-le. 562 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Si jamais quelqu'un 563 00:38:07,370 --> 00:38:11,916 que tu as tout fait pour arrêter ou tuer, 564 00:38:12,417 --> 00:38:13,668 est invincible, 565 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 trouve sa mère ! 566 00:38:16,546 --> 00:38:19,215 Et quand tu l'auras, tue-les tous les deux. 567 00:38:19,591 --> 00:38:20,717 Et il mourra. 568 00:38:21,426 --> 00:38:22,635 Laka. 569 00:38:23,261 --> 00:38:24,929 Personne ne naît de deux mères. 570 00:38:26,890 --> 00:38:28,558 Seule la paternité est compliquée. 571 00:38:29,309 --> 00:38:30,351 Trouve sa mère ! 572 00:38:31,561 --> 00:38:33,146 C'est ce qui te met en colère ? 573 00:38:33,772 --> 00:38:36,066 Un grand gaillard comme toi ? 574 00:38:39,486 --> 00:38:40,653 Paix. 575 00:38:42,864 --> 00:38:44,199 Un amour. 576 00:38:46,159 --> 00:38:47,160 Tue sa mère. 577 00:38:59,172 --> 00:39:03,510 Altesse, nous tenons à vous assurer 578 00:39:04,219 --> 00:39:05,637 que nous enquêtons 579 00:39:06,513 --> 00:39:07,972 et que nous le trouverons vite. 580 00:39:08,056 --> 00:39:09,224 Je ne comprends pas. 581 00:39:11,309 --> 00:39:12,727 Vous veniez nous informer, non ? 582 00:39:13,186 --> 00:39:14,312 Oui. 583 00:39:14,395 --> 00:39:15,939 Alors, informez-nous ! 584 00:39:18,483 --> 00:39:21,861 Son Altesse nous a demandé de le tenir au courant... 585 00:39:21,945 --> 00:39:22,987 Oui ? 586 00:39:23,071 --> 00:39:25,532 de nos progrès. 587 00:39:25,782 --> 00:39:28,159 Précisément ! De vos progrès. 588 00:39:28,743 --> 00:39:29,911 Et quels sont-ils ? 589 00:39:31,079 --> 00:39:32,205 Où est mon fils ? 590 00:39:33,039 --> 00:39:35,291 Vous devriez le chercher, non ? 591 00:39:35,959 --> 00:39:37,252 Que faites-vous ici ? 592 00:39:37,585 --> 00:39:39,170 Quel est le problème de la police ? 593 00:39:39,754 --> 00:39:40,964 On n'est jamais rassuré. 594 00:39:41,673 --> 00:39:43,049 Vous voulez me faire croire 595 00:39:43,383 --> 00:39:47,428 que vous avez cherché le prince pendant tout ce temps ? 596 00:39:47,846 --> 00:39:49,139 C'est quoi, votre travail ? 597 00:39:50,473 --> 00:39:51,474 Ne vous fâchez pas. 598 00:39:52,725 --> 00:39:53,977 Altesse, 599 00:39:55,145 --> 00:39:56,187 rassurez-vous. 600 00:39:57,230 --> 00:39:59,023 Je vous assure que... 601 00:39:59,774 --> 00:40:01,484 nous mettrons tout en œuvre 602 00:40:02,527 --> 00:40:04,696 pour arrêter ces criminels 603 00:40:05,280 --> 00:40:09,868 et ramener le prince au palais au mieux de sa forme. 604 00:40:11,161 --> 00:40:12,203 Oui ! 605 00:40:14,164 --> 00:40:15,290 Des promesses. 606 00:40:16,207 --> 00:40:17,208 Que des promesses. 607 00:40:17,292 --> 00:40:19,210 - Je dois y aller. - Des promsses. 608 00:40:20,044 --> 00:40:21,045 Inspecteur. 609 00:40:21,629 --> 00:40:22,839 Attendez-moi dehors. 610 00:40:23,131 --> 00:40:24,757 - Hein ? - Obéissez. 611 00:40:37,312 --> 00:40:41,191 Reine. Écoutez, prenez soin de vous. 612 00:40:42,442 --> 00:40:45,195 Il n'arrivera rien au prince et à son épouse. 613 00:40:46,196 --> 00:40:47,405 Vous m'entendez ? 614 00:40:47,989 --> 00:40:49,324 Prenez soin de vous. 615 00:40:49,574 --> 00:40:50,909 Peu importe ! 616 00:40:50,992 --> 00:40:52,327 Je m'en moque ! 617 00:40:53,077 --> 00:40:54,579 Je veux juste mon fils. 618 00:40:54,662 --> 00:40:56,289 Peu importe le prix. 619 00:40:57,207 --> 00:40:58,374 Peu importe l'endroit. 620 00:40:58,458 --> 00:40:59,542 Je vous en prie. 621 00:40:59,626 --> 00:41:01,294 Nous parlons de mon enfant. 622 00:41:02,837 --> 00:41:04,172 Oui, c'est gentil. 623 00:41:04,380 --> 00:41:05,798 Je vous remercie. 624 00:41:07,008 --> 00:41:08,593 - Pitié, seigneur. - Reine. 625 00:41:08,760 --> 00:41:10,553 - Quoi ? - Votre téléphone sonne. 626 00:41:10,720 --> 00:41:11,804 Qui m'appelle ? 627 00:41:11,888 --> 00:41:13,097 C'est un numéro inconnu. 628 00:41:13,306 --> 00:41:14,349 Tiens. 629 00:41:15,391 --> 00:41:16,809 Impossible de respirer. 630 00:41:17,310 --> 00:41:18,686 Un numéro inconnu. 631 00:41:18,770 --> 00:41:19,896 C'est un adulte. 632 00:41:19,979 --> 00:41:20,980 Le prince rentrera. 633 00:41:22,732 --> 00:41:23,816 Très bien. 634 00:41:24,984 --> 00:41:26,194 Allô ? 635 00:41:26,569 --> 00:41:27,820 Oui, oui ! 636 00:41:27,904 --> 00:41:29,030 De quoi s'agit-il ? 637 00:41:31,824 --> 00:41:32,867 Adetola. 638 00:41:33,868 --> 00:41:34,911 Où l'avez-vous vu ? 639 00:41:36,829 --> 00:41:40,500 Je n'ai pas crié. Je vous en prie, je n'ai pas crié. 640 00:41:41,626 --> 00:41:42,961 Je dois venir ? 641 00:41:43,461 --> 00:41:46,339 À Igbeyinola ? J'ai compris. 642 00:41:46,547 --> 00:41:47,840 Je ne dirai rien. 643 00:41:47,924 --> 00:41:49,008 Mon roi. 644 00:41:50,218 --> 00:41:51,469 Porte-toi bien. 645 00:41:52,303 --> 00:41:55,014 - Qu'y a-t-il ? - Altesse, j'ai reçu un appel. 646 00:41:55,598 --> 00:41:56,766 D'un numéro inconnu. 647 00:41:56,975 --> 00:41:59,018 - Et ? - Ils ont du nouveau d'Adetola. 648 00:41:59,602 --> 00:42:01,229 - Où ? - Je ne sais pas. 649 00:42:01,312 --> 00:42:03,606 Je dois me rendre à Igbeyinola. 650 00:42:04,857 --> 00:42:07,068 - N'y va pas comme ça. - Quoi ? 651 00:42:07,193 --> 00:42:08,486 - Tu vois… - Hein ? 652 00:42:08,569 --> 00:42:10,363 Toi et tes distinguos ! 653 00:42:10,488 --> 00:42:13,366 - Enfin, quoi ! - Tu ne peux pas y aller comme ça. 654 00:42:14,492 --> 00:42:16,035 - Kamo ! - Reine. 655 00:42:16,661 --> 00:42:17,996 Va chercher la voiture. 656 00:42:18,204 --> 00:42:19,205 Elle est sale. 657 00:42:19,414 --> 00:42:21,374 - Je la lave vite ? - Gare à toi ! 658 00:42:22,542 --> 00:42:24,335 - Ne me frappez pas. - Ça va mal finir. 659 00:42:24,460 --> 00:42:26,379 Fehintola, calme-toi. 660 00:42:26,462 --> 00:42:28,423 Altesse, tu n'es pas inquiet. 661 00:42:28,506 --> 00:42:29,632 Il n'est pas inquiet. 662 00:42:29,716 --> 00:42:31,384 Tu me compares à Kamo maintenant ? 663 00:42:31,467 --> 00:42:33,928 - Pourquoi… - Fiche-moi la paix. 664 00:42:34,345 --> 00:42:36,055 Voilà comment tu fais ! 665 00:42:36,222 --> 00:42:39,892 Attention ! Fiche-moi la paix ! 666 00:42:40,184 --> 00:42:41,561 Il s'agit d'un enfant ! 667 00:42:44,105 --> 00:42:46,441 Où est-ce qu'elle va ? 668 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 - À Igbeyinola. - Vous savez où c'est ? 669 00:42:50,111 --> 00:42:51,487 Et vous ? 670 00:42:51,571 --> 00:42:53,573 Vous me regardez… Et eux, là ? 671 00:42:55,491 --> 00:42:58,036 Allô ? Oui, c'est la reine. 672 00:42:58,661 --> 00:43:00,872 Monsieur ? Je cours. 673 00:43:01,539 --> 00:43:03,416 Non, il n'y a personne avec moi. 674 00:43:04,334 --> 00:43:06,252 Non, je suis venue… Oui, je… 675 00:43:06,669 --> 00:43:08,921 - Où est mon fils ? - Ça va mal. 676 00:43:09,047 --> 00:43:10,423 - Qu'est-ce… - Allô ? 677 00:43:13,468 --> 00:43:15,553 - Qui a tiré ? - À genoux ! 678 00:43:15,636 --> 00:43:16,804 À genoux ! 679 00:43:17,555 --> 00:43:19,599 - À genoux ! - Je suis morte. 680 00:43:19,849 --> 00:43:21,351 - À terre ! - On se calme ! 681 00:43:21,726 --> 00:43:23,519 - À terre. - On se calme ! 682 00:43:26,356 --> 00:43:28,274 - On se calme ! - Oui ! 683 00:43:28,608 --> 00:43:29,650 Oui. 684 00:43:31,277 --> 00:43:32,737 Je suis morte. 685 00:43:34,197 --> 00:43:38,284 Ça va mal. Où m'emmenez-vous ? 686 00:43:38,576 --> 00:43:42,372 Je vous en prie ! Où est mon fils ? 687 00:43:47,043 --> 00:43:48,336 Altesse. 688 00:43:49,629 --> 00:43:51,172 Altesse. 689 00:43:53,383 --> 00:43:54,592 Altesse. 690 00:43:54,759 --> 00:43:58,096 Où est le garçon qui a reçu une balle ? 691 00:43:58,221 --> 00:44:01,641 - Dans le service 4. - Et où est le service 4 ? 692 00:44:01,849 --> 00:44:04,060 - À l'étage. - Le service 4 ? 693 00:44:04,143 --> 00:44:05,978 - C'est ça. - Altesse. 694 00:44:06,437 --> 00:44:07,563 Tu vas avouer ! 695 00:44:08,856 --> 00:44:14,195 Si après l'enquête, j'apprends que tu le savais, 696 00:44:14,654 --> 00:44:17,740 tu cuiras à petit feu, toi et toute ta famille. 697 00:44:17,865 --> 00:44:21,953 Tu n'y échapperas pas ! 698 00:44:22,495 --> 00:44:23,996 Bon, tu es averti. 699 00:45:30,605 --> 00:45:34,150 La méchanceté d'Obarata... 700 00:45:34,942 --> 00:45:37,111 Sa méchanceté a poussé Ika dans l'arène. 701 00:45:39,363 --> 00:45:42,492 Un méchant qui traite un autre de méchant. 702 00:45:45,995 --> 00:45:50,666 La mort approche de l'ennemi. 703 00:45:53,336 --> 00:45:54,962 L'arbre près de l'océan tombe. 704 00:46:06,432 --> 00:46:08,100 Je vous en prie. 705 00:46:25,868 --> 00:46:27,620 Ma mère ! 706 00:46:30,957 --> 00:46:32,583 Ma mère ! 707 00:47:23,426 --> 00:47:24,802 Je t'aime bien. 708 00:47:26,053 --> 00:47:27,221 Oui. 709 00:47:27,638 --> 00:47:29,557 Continue tant que tu veux. 710 00:47:29,640 --> 00:47:31,142 J'y prends du plaisir. 711 00:47:31,559 --> 00:47:33,227 J'aime cet endroit. 712 00:47:34,895 --> 00:47:36,647 Je ferai tout ce que tu veux. 713 00:47:37,398 --> 00:47:39,734 Si tu me demandes de sauter, je sauterai. 714 00:47:40,192 --> 00:47:42,778 Si tu veux que j'aboie, j'aboierai. 715 00:47:42,862 --> 00:47:46,490 Je t'en prie, ne me tue pas. 716 00:47:46,866 --> 00:47:50,661 J'aime bien être ici. Je me plais beaucoup. 717 00:47:50,828 --> 00:47:52,872 Tu peux continuer. 718 00:48:06,218 --> 00:48:07,762 Ina. 719 00:48:10,389 --> 00:48:11,432 Laka. 720 00:48:38,334 --> 00:48:39,919 - Kamo. - Oui. 721 00:48:43,255 --> 00:48:44,965 - Je vous en prie. - Debout ! 722 00:48:45,466 --> 00:48:46,801 - Je suis morte. - Suis-moi ! 723 00:48:47,093 --> 00:48:49,553 - Laissez-moi mettre ma culotte. - Debout ! 724 00:48:52,098 --> 00:48:53,349 Avance. 725 00:48:55,976 --> 00:48:56,977 Sors ! 726 00:49:05,236 --> 00:49:06,654 Oui, monsieur. 727 00:49:10,241 --> 00:49:11,742 - La mort ! - On les a trouvés ici. 728 00:49:11,826 --> 00:49:12,910 C'est la mort. 729 00:49:12,993 --> 00:49:15,830 - Oui, ils sont ici. - La mort ! 730 00:49:18,040 --> 00:49:19,208 Oui, monsieur. 731 00:49:19,291 --> 00:49:20,584 - Qu'a-t-il fait ? - Bien. 732 00:49:20,751 --> 00:49:23,170 - Ils ne méritaient pas ça. - Je vous attends. 733 00:49:23,379 --> 00:49:25,089 Oui, je vous attends. 734 00:49:42,732 --> 00:49:44,108 Ils m'ont mis tout nu. 735 00:49:45,609 --> 00:49:47,111 Altesse. 736 00:49:47,945 --> 00:49:49,488 - Ils m'ont mis tout nu. - Altesse. 737 00:49:50,114 --> 00:49:51,282 Altesse. 738 00:49:55,786 --> 00:49:58,622 Je vous en prie... 739 00:49:59,165 --> 00:50:01,292 Aidez-moi, par pitié ! 740 00:50:02,293 --> 00:50:04,378 - Tu n'es pas encore morte. - Aidez-moi ! 741 00:50:04,462 --> 00:50:07,840 - Ina ! - Je vous en prie ! 742 00:50:08,090 --> 00:50:09,800 - Pitié ! - Laka t'appelle. 743 00:50:09,884 --> 00:50:10,885 Je vous en supplie. 744 00:50:11,177 --> 00:50:12,720 Quoi, maintenant ? 745 00:50:12,845 --> 00:50:15,890 Je suis morte ! 746 00:50:16,432 --> 00:50:21,520 - Les gars ! - Ayez pitié de moi. 747 00:50:22,646 --> 00:50:25,816 Je vous en prie, ne me tuez pas. 748 00:50:25,900 --> 00:50:27,985 Ayez pitié de moi. 749 00:50:31,655 --> 00:50:33,616 Tu n'as pas répondu à la question. 750 00:50:36,869 --> 00:50:38,829 Pourquoi tu m'as dérangée avec tes cris 751 00:50:38,996 --> 00:50:40,956 pendant qu'ils t'emmenaient ? 752 00:50:41,916 --> 00:50:44,293 - Tu leur avais ordonné de me tuer. - Et alors ? 753 00:50:45,294 --> 00:50:48,172 Ils devaient me massacrer. Ne me faites pas tuer. 754 00:50:48,964 --> 00:50:50,633 Ne me faites pas massacrer. 755 00:50:51,717 --> 00:50:53,636 Tu sais, je peux encore t'être utile. 756 00:50:54,094 --> 00:50:56,388 Vous voyez cet endroit ? Il me plaît beaucoup. 757 00:50:56,472 --> 00:50:58,182 Laissez-moi me joindre à vous. 758 00:50:58,390 --> 00:50:59,809 Je me plais bien ici. 759 00:50:59,892 --> 00:51:01,852 Je vous en prie, au nom de Dieu. 760 00:51:02,394 --> 00:51:04,980 J'aime bien ces façons brutales. 761 00:51:05,064 --> 00:51:06,190 Faites-moi ce que vous voulez. 762 00:51:07,066 --> 00:51:10,194 Je me mettrai toute nue si vous me le demandez ! 763 00:51:10,277 --> 00:51:13,072 Je vous en prie, ne me tuez pas. 764 00:51:13,155 --> 00:51:15,574 Je n'ai jamais aimé mon mari. 765 00:51:16,200 --> 00:51:20,412 C'était un mariage arrangé. 766 00:51:20,955 --> 00:51:22,957 Je vous en prie, ayez pitié de moi. 767 00:51:23,791 --> 00:51:26,335 Je vous en prie, ayez pitié de moi. Au nom de Dieu ! 768 00:51:27,586 --> 00:51:29,922 - Je suis morte. - Ina. 769 00:51:31,382 --> 00:51:32,633 Éléphant. 770 00:51:33,759 --> 00:51:37,847 Gini et Jojo. Emmenez-la. 771 00:51:39,640 --> 00:51:42,142 - Ne me… Je suis morte. - Debout ! 772 00:51:42,768 --> 00:51:43,853 Dépêche-toi. 773 00:51:48,566 --> 00:51:50,234 Je vous en prie ! 774 00:51:51,819 --> 00:51:53,904 - Un fusil. - Avance ! 775 00:51:53,988 --> 00:51:55,406 J'avance. 776 00:51:56,574 --> 00:51:57,700 Arrête de hurler. 777 00:52:02,705 --> 00:52:04,498 Je te rappellerai. 778 00:52:07,167 --> 00:52:08,460 - File. - Tu paies pas ? 779 00:52:08,544 --> 00:52:11,130 Si je te claque, tu vomiras une Power Bank. 780 00:52:11,297 --> 00:52:13,883 Dégage ou je claque ta mère ! 781 00:52:13,966 --> 00:52:15,134 Et je tombe sur toi ? 782 00:52:15,426 --> 00:52:17,052 Le tonnerre tuera ta mère. 783 00:52:17,136 --> 00:52:18,429 T'es arrivé quand ? 784 00:52:20,681 --> 00:52:22,808 Frère, qu'est-ce qui se passe ? 785 00:52:22,892 --> 00:52:24,435 C'est un car du gouvernement. 786 00:52:24,518 --> 00:52:27,062 Ça va ? Frère, je te parle. 787 00:52:27,605 --> 00:52:29,356 Souris, je cherche pas la bagarre. 788 00:52:29,440 --> 00:52:30,482 C'est quoi, ce plan ? 789 00:52:31,233 --> 00:52:33,152 T'es dans notre communauté. 790 00:52:33,485 --> 00:52:34,862 Souris ! Coucou ! 791 00:52:34,945 --> 00:52:37,615 Fais-moi un sourire, même si… 792 00:52:37,698 --> 00:52:40,117 C'est n'importe quoi, ton plan. 793 00:52:41,285 --> 00:52:42,286 Jéhovah ! 794 00:52:42,369 --> 00:52:43,746 À terre ! Allez ! 795 00:52:43,871 --> 00:52:45,122 J'ai dit, à terre ! 796 00:52:46,790 --> 00:52:47,917 T'es pas de mon église ? 797 00:52:48,000 --> 00:52:49,001 T'es malade ? 798 00:52:49,084 --> 00:52:50,085 Monte dans le car ! 799 00:52:50,169 --> 00:52:51,921 - Demeuré ! - Remue-toi ! 800 00:52:52,004 --> 00:52:54,340 - Doux Jésus ! - Debout ! 801 00:52:54,423 --> 00:52:56,467 - Monsieur, pitié ! - Debout, vite ! 802 00:52:57,593 --> 00:52:58,761 Monte ! 803 00:53:00,679 --> 00:53:02,932 Seigneur, le marié de l'Église ! 804 00:53:04,016 --> 00:53:07,061 - T'es malade ? - Je ne sais pas tuer. 805 00:53:07,770 --> 00:53:09,188 Non ! 806 00:53:14,193 --> 00:53:18,447 Il vit ! 807 00:53:47,559 --> 00:53:53,107 Oncle, je t'en prie. J'ai une demande à faire. 808 00:53:54,483 --> 00:53:58,487 Est-ce que je peux sortir et prendre un peu l'air ? 809 00:53:58,904 --> 00:54:00,698 Je suffoque. 810 00:54:01,615 --> 00:54:04,118 C'est étouffant ici. Je t'en prie. 811 00:54:04,451 --> 00:54:06,078 J'ai du mal à respirer. 812 00:54:06,412 --> 00:54:09,248 Je vous en prie, j'arrive d'Angleterre. 813 00:54:09,331 --> 00:54:10,749 Ne me tuez pas. 814 00:54:11,125 --> 00:54:14,586 Je peux verser 50 millions de nairas sur votre compte. 815 00:54:14,670 --> 00:54:16,088 Ne me tuez pas. 816 00:54:16,964 --> 00:54:18,882 Pardon. Pardon, monsieur. 817 00:54:22,761 --> 00:54:23,887 Tu me connais ? 818 00:54:24,805 --> 00:54:26,056 Moi, monsieur ? 819 00:54:27,016 --> 00:54:28,308 Je ne vous connais pas. 820 00:54:28,851 --> 00:54:30,811 Je te ferai mal de toute façon. 821 00:54:31,395 --> 00:54:34,857 Mais avant, fais un virement de 35 millions à mes gars. 822 00:54:35,024 --> 00:54:38,777 Je n'ai pas un sou. Pitié ! 823 00:54:38,861 --> 00:54:39,862 Boucle-la ! 824 00:54:39,945 --> 00:54:41,989 - Pitié. - Pardon, monsieur. 825 00:54:42,364 --> 00:54:46,160 - Bonjour, monsieur. - Pitié. 826 00:54:46,535 --> 00:54:48,829 Elle a dit que vous aviez tué son père. 827 00:54:49,204 --> 00:54:50,956 Je le connaissais pas. Mais elle, 828 00:54:51,665 --> 00:54:53,000 je la connais. 829 00:54:53,083 --> 00:54:54,668 Je la connais très très bien. 830 00:54:55,210 --> 00:54:57,546 Elle est extrêmement riche. 831 00:54:58,172 --> 00:54:59,757 - Quoi, "ah" ? - Je… Je… 832 00:54:59,840 --> 00:55:02,217 Si je te frappe, tu vomiras une Power Bank. 833 00:55:02,509 --> 00:55:04,178 Vous connaissez Ololade M. Money ? 834 00:55:04,470 --> 00:55:05,637 C'est sa femme. 835 00:55:06,263 --> 00:55:07,931 Je sais pas si vous vous rappelez, 836 00:55:08,057 --> 00:55:09,641 c'était en 2015 ou 2016. 837 00:55:09,725 --> 00:55:11,602 Ces T-shirts où était écrit 838 00:55:11,769 --> 00:55:13,562 "L'argent pousse comme l'herbe" ? 839 00:55:13,645 --> 00:55:14,730 C'est son idée à elle. 840 00:55:14,813 --> 00:55:16,023 Elle est ultra riche. 841 00:55:16,440 --> 00:55:19,068 Ne vous faites pas berner ! Elle est riche. 842 00:55:19,443 --> 00:55:20,861 Bourdillon ! 843 00:55:21,070 --> 00:55:23,238 Elle a deux blindés transporteurs d'or là. 844 00:55:23,906 --> 00:55:25,783 Deux blindés avec des couvertures 845 00:55:25,866 --> 00:55:26,909 camouflage. 846 00:55:26,992 --> 00:55:29,203 L'argent, le vrai, il est chez elle. 847 00:55:29,286 --> 00:55:31,163 C'est comme si tu me tuais ! 848 00:55:31,246 --> 00:55:33,332 On quémande devant sa porte. 849 00:55:33,415 --> 00:55:35,292 Mais elle a mauvais caractère. 850 00:55:35,375 --> 00:55:37,878 Parfois, elle nous fait chasser. 851 00:55:38,212 --> 00:55:39,338 Elle est ultra riche. 852 00:55:39,421 --> 00:55:41,465 Allez vous servir chez elle. 853 00:55:41,548 --> 00:55:42,549 Quant à moi, 854 00:55:42,674 --> 00:55:45,511 je suis ici à cause de ma situation. 855 00:55:46,095 --> 00:55:49,306 Je vois que vous êtes fâché avec elle et souriant avec moi. 856 00:55:49,389 --> 00:55:50,432 Vous m'aimez bien. 857 00:55:51,058 --> 00:55:52,142 Dieu vous bénisse. 858 00:55:52,726 --> 00:55:55,270 Soyez gentil, laissez-moi partir. 859 00:55:55,729 --> 00:55:58,440 Je connais très bien cet endroit. 860 00:55:58,524 --> 00:55:59,983 Mais je le dirai à personne. 861 00:56:00,109 --> 00:56:01,735 Malheur à moi si je parle. 862 00:56:02,486 --> 00:56:03,654 Laissez-moi partir. 863 00:56:04,238 --> 00:56:06,115 Donnez-moi votre numéro WhatsApp, 864 00:56:06,406 --> 00:56:09,827 pour que je vous fasse savoir quand je suis rentré. 865 00:56:10,160 --> 00:56:11,703 Je vous en prie ! 866 00:56:11,787 --> 00:56:14,039 Il est mort ! 867 00:56:14,123 --> 00:56:15,249 Allez les enfermer. 868 00:56:16,458 --> 00:56:18,252 - Debout ! - Je passerai plus tard. 869 00:56:18,335 --> 00:56:20,379 - Allez ! - Doux Jésus ! 870 00:56:20,796 --> 00:56:23,340 Tu dérailles complètement. 871 00:56:27,052 --> 00:56:28,554 Regarde-moi bien. 872 00:56:30,722 --> 00:56:32,391 Si la chaleur ne te tue pas, 873 00:56:33,851 --> 00:56:37,437 alors, c'est moi qui t'achèverai. 874 00:56:38,021 --> 00:56:39,064 J'ai dit quoi ? 875 00:56:40,566 --> 00:56:42,025 Ce qu'il va arriver. 876 00:56:46,196 --> 00:56:48,490 Prenez tout ! 877 00:56:48,574 --> 00:56:50,409 Videz mon compte en banque. 878 00:56:50,492 --> 00:56:53,203 Vous pouvez tout prendre. Tout ! 879 00:56:53,287 --> 00:56:59,543 Je vous en prie, ne me tuez pas ! Prenez tout mon argent. 880 00:56:59,710 --> 00:57:03,172 Oui ! Tout ce qui est sur mon compte. 881 00:57:03,505 --> 00:57:04,965 Prenez tout, oui ! 882 00:57:18,103 --> 00:57:19,646 Hé ! 883 00:57:21,398 --> 00:57:24,651 Ça ne va pas ? Vous vous croyez où ? 884 00:57:25,444 --> 00:57:26,904 Si je vous entends encore… 885 00:57:29,031 --> 00:57:30,032 Qu'y a-t-il ? 886 00:57:30,282 --> 00:57:31,366 Patron. 887 00:57:31,700 --> 00:57:33,285 Cette dame coopère, 888 00:57:33,368 --> 00:57:35,787 mais pas son père. 889 00:57:38,582 --> 00:57:41,043 On les tuera tous les deux. 890 00:57:41,668 --> 00:57:43,503 Ne me faites pas tuer. 891 00:57:43,712 --> 00:57:46,757 J'ai demandé que ma fortune sur terre et au ciel soit versée. 892 00:57:47,132 --> 00:57:49,635 La millionnaire de la famille, c'est ma petite sœur. 893 00:57:49,843 --> 00:57:51,261 Elle donnera ce que vous voulez. 894 00:57:51,345 --> 00:57:52,763 Ne me tuez pas. 895 00:57:52,846 --> 00:57:54,431 Je suis encore jeune. 896 00:57:54,514 --> 00:57:56,850 Malheur à toi ! 897 00:57:56,934 --> 00:57:57,935 Moi, ton aîné ? 898 00:57:58,060 --> 00:57:59,186 La ferme ! 899 00:57:59,353 --> 00:58:00,604 Ça ne va pas ? 900 00:58:02,189 --> 00:58:03,273 Qu'est-ce qu'il y a ? 901 00:58:06,276 --> 00:58:07,653 Rejoins-moi au Bright Light. 902 00:58:09,154 --> 00:58:11,281 - D'accord. - Ça marche. 903 00:58:13,450 --> 00:58:14,660 Ils ont payé ? 904 00:58:14,743 --> 00:58:17,496 Seulement deux l'ont fait. 905 00:58:18,372 --> 00:58:19,498 Ils paieront. 906 00:58:19,581 --> 00:58:21,083 - Oui. - Bon. 907 00:58:21,875 --> 00:58:23,126 On a un problème 908 00:58:23,210 --> 00:58:24,670 à régler tout de suite. 909 00:58:26,546 --> 00:58:31,718 Le taré qui dévalise les gens sur les routes s'est mal comporté. 910 00:58:32,928 --> 00:58:34,346 On a fait appel à moi. 911 00:58:34,805 --> 00:58:35,847 Il faut le tuer. 912 00:58:36,974 --> 00:58:38,016 J'ai dit quoi ? 913 00:58:38,100 --> 00:58:39,309 Qu'il faut le tuer. 914 00:58:39,393 --> 00:58:43,105 Oui. Irawo, j'ai enquêté sur lui. 915 00:58:44,189 --> 00:58:45,274 Tu as enquêté ? 916 00:58:45,357 --> 00:58:48,735 - Qu'as-tu découvert ? - Quelqu'un connaît son repaire. 917 00:58:49,987 --> 00:58:51,571 - Où il se cache ? - Oui. 918 00:58:54,116 --> 00:58:55,409 - Tu en es sûr ? - À 100 %. 919 00:58:57,953 --> 00:58:59,079 Dans ce cas… 920 00:58:59,955 --> 00:59:01,123 rendons-lui visite. 921 00:59:01,832 --> 00:59:03,083 Pas de sang là-dessus ! 922 00:59:04,626 --> 00:59:05,752 - Il ne faut pas. - Exact ! 923 00:59:05,836 --> 00:59:06,878 Tu peux essayer. 924 00:59:08,046 --> 00:59:13,510 Si tu blesses quelqu'un et que son sang va là-dessus, 925 00:59:14,177 --> 00:59:17,180 les fluides corporels, les muscles, la peau, les os… 926 00:59:18,515 --> 00:59:20,058 le poison les pénètre. 927 00:59:20,892 --> 00:59:22,477 Et il est abattu. 928 00:59:23,770 --> 00:59:25,272 Quand tu seras prêt, 929 00:59:26,064 --> 00:59:27,232 viens avec tes gars. 930 00:59:27,941 --> 00:59:29,401 Ils les prendront un par un. 931 00:59:29,693 --> 00:59:30,861 Ils les tremperont là. 932 00:59:31,111 --> 00:59:36,074 Ils les tremperont un instant dans l'herbe encore et encore. 933 00:59:36,950 --> 00:59:40,912 Quand tu seras prêt, la guerre pourra commencer. 934 00:59:41,371 --> 00:59:43,540 Pitié, non. 935 00:59:43,623 --> 00:59:47,878 Allô ? Monsieur ! 936 00:59:48,628 --> 00:59:51,173 Madame, calmez-vous. 937 00:59:51,965 --> 00:59:53,633 Je suis la femme de Fola. 938 00:59:53,717 --> 00:59:55,177 Mon mari a été enlevé. 939 00:59:55,385 --> 00:59:56,720 Quoi ? 940 00:59:57,637 --> 01:00:02,059 Je les ai entendus lui demander de décrire une forêt. 941 01:00:02,225 --> 01:00:04,686 Ils veulent l'y emmener. Je vous en prie ! 942 01:00:04,936 --> 01:00:06,104 Calmez-vous et écoutez-moi. 943 01:00:07,189 --> 01:00:08,899 Allez vous cacher. 944 01:00:09,024 --> 01:00:10,067 Vous m'entendez ? 945 01:00:10,442 --> 01:00:11,526 Mes hommes se mettent en route. 946 01:00:12,611 --> 01:00:13,737 Quand ils arriveront, 947 01:00:13,945 --> 01:00:15,072 je vous appellerai. 948 01:00:15,822 --> 01:00:17,491 Merci. 949 01:00:20,327 --> 01:00:21,661 - Chef. - Oui ? 950 01:00:21,870 --> 01:00:23,663 L'endroit où je devais aller ? 951 01:00:23,747 --> 01:00:25,374 - Vas-y. - Bien. 952 01:00:25,457 --> 01:00:26,625 C'est bon. 953 01:00:30,837 --> 01:00:32,089 Allô ? 954 01:00:33,090 --> 01:00:35,258 Ici Castor. Bon, 955 01:00:35,926 --> 01:00:39,930 un de mes agents a été enlevé. 956 01:00:40,347 --> 01:00:44,184 - Ah, bon ? - Il connaît votre repaire. 957 01:00:44,643 --> 01:00:46,103 Il y conduit ses ravisseurs. 958 01:00:46,353 --> 01:00:47,604 Ici ? 959 01:00:47,854 --> 01:00:49,064 Oui. 960 01:00:49,606 --> 01:00:51,525 C'est pas un problème, t'inquiète. 961 01:00:52,526 --> 01:00:54,694 Ascari, je te dis que c'est rien. 962 01:00:56,405 --> 01:00:57,864 Et ça restera rien. 963 01:00:57,948 --> 01:00:58,990 Très bien. 964 01:01:06,081 --> 01:01:07,958 Ascari vient d'appeler. 965 01:01:10,252 --> 01:01:12,337 Un de ses agents a été enlevé 966 01:01:12,838 --> 01:01:14,423 et conduit ses ravisseurs ici. 967 01:01:20,637 --> 01:01:22,139 Succès. 968 01:01:51,084 --> 01:01:52,461 Ouvrez. 969 01:02:01,803 --> 01:02:07,893 Je me suis précipité. J'ai frappé et on ne m'a pas ouvert. 970 01:02:09,144 --> 01:02:13,064 Ideja, que la voie soit dégagée ! Gbega, 971 01:02:13,815 --> 01:02:14,941 ne devenons pas forêt. 972 01:02:15,066 --> 01:02:16,234 Amen ! 973 01:02:16,818 --> 01:02:18,862 Ayiwere, ne devenons pas fosse ! 974 01:02:18,945 --> 01:02:19,988 Amen ! 975 01:02:20,280 --> 01:02:21,490 Que la voie soit dégagée ! 976 01:02:23,241 --> 01:02:24,326 Je t'emmerde ! 977 01:02:31,333 --> 01:02:32,959 - Logomba ! - Irawo. 978 01:02:33,084 --> 01:02:34,628 Amène l'autre enfoiré. 979 01:02:48,850 --> 01:02:50,227 Où est le repaire ? 980 01:02:51,603 --> 01:02:52,729 - Pitié… - Le repaire ? 981 01:02:53,647 --> 01:02:55,273 Je vous en prie, pitié. 982 01:02:55,982 --> 01:02:58,443 C'est là qu'on se rencontre. 983 01:02:58,735 --> 01:02:59,861 Pitié ! 984 01:02:59,986 --> 01:03:03,782 L'endroit où vous comptez aller 985 01:03:05,617 --> 01:03:09,287 est encore à 40 ou 45 minutes de route. 986 01:03:10,539 --> 01:03:13,291 - Ayez pitié ! - Si tu meurs, tu ne trouveras pas Dieu. 987 01:03:17,045 --> 01:03:18,296 Débarrassez-vous de lui. 988 01:03:18,547 --> 01:03:19,714 Logomba. 989 01:03:20,090 --> 01:03:21,216 Porte-le. 990 01:04:08,138 --> 01:04:10,140 Vous n'avez pas peur de moi. 991 01:04:14,144 --> 01:04:15,520 Vous êtes courageux. 992 01:04:17,063 --> 01:04:18,398 Vous ne nous voyez pas ? 993 01:04:18,481 --> 01:04:20,233 Ils ont des problèmes de vue. 994 01:04:22,193 --> 01:04:23,778 Vous ne voyez pas ma vaillance ? 995 01:04:25,113 --> 01:04:26,239 Vous êtes vaillants ? 996 01:04:26,448 --> 01:04:29,909 - Plus que vaillants ! - À 100 %. 997 01:04:30,410 --> 01:04:31,953 Ils ne vous ont pas entendus. 998 01:04:32,162 --> 01:04:33,872 - Ils ne sont pas sourds. - Vous l'êtes ? 999 01:04:33,997 --> 01:04:37,083 - On est plus que vaillants ! - À 100 %. 1000 01:04:37,208 --> 01:04:38,418 Ils ne suffisent pas. 1001 01:04:38,793 --> 01:04:40,003 Venez. 1002 01:04:40,587 --> 01:04:41,755 Où est votre patron ? 1003 01:04:45,216 --> 01:04:46,259 Qui vous commande ? 1004 01:04:46,760 --> 01:04:48,762 - Vous êtes sourds ? - Quels crétins. 1005 01:04:52,057 --> 01:04:53,391 C'est celui qui est assis ? 1006 01:04:53,933 --> 01:04:56,311 C'est bien lui. C'est ça. 1007 01:04:56,770 --> 01:04:57,979 Toi. 1008 01:04:58,813 --> 01:04:59,856 Ce n'est pas toi ? 1009 01:05:00,398 --> 01:05:01,441 Tu me gênes. 1010 01:05:01,983 --> 01:05:03,985 - On ne te l'a pas dit. - Expliquons-lui. 1011 01:05:04,069 --> 01:05:06,071 Regardez-le. Vous allez mourir. 1012 01:05:07,030 --> 01:05:09,532 - Tu trembles. - Repose en paix. 1013 01:05:10,408 --> 01:05:12,661 Que se passe-t-il ? Éléphant ! 1014 01:05:12,994 --> 01:05:14,788 C'est quoi, ces bêtises ? 1015 01:05:15,372 --> 01:05:16,539 Lakamayana. 1016 01:05:16,665 --> 01:05:18,375 Laisse-moi le descendre. 1017 01:05:19,084 --> 01:05:20,085 C'est quoi, ça ? 1018 01:05:20,251 --> 01:05:21,294 Ça ne lui fait rien. 1019 01:05:21,378 --> 01:05:22,712 Ignore-le. 1020 01:05:24,214 --> 01:05:25,340 Va sur lui. 1021 01:05:25,423 --> 01:05:26,508 Tu le toucheras pas. 1022 01:05:26,591 --> 01:05:28,134 Si les balles ne lui font rien, 1023 01:05:29,344 --> 01:05:31,346 - passons aux poings. - Oui ! 1024 01:05:31,429 --> 01:05:33,014 Je te tordrai le cou. 1025 01:05:33,515 --> 01:05:37,310 Personne ne doit l'approcher. 1026 01:05:37,644 --> 01:05:38,770 Comporte-toi mal et meurs. 1027 01:05:39,396 --> 01:05:40,897 - Laisse-le. - Jack Sparrow ! 1028 01:05:41,523 --> 01:05:42,899 J'ai confiance en toi, Irawo. 1029 01:05:47,696 --> 01:05:48,905 Ce n'est pas toi ? 1030 01:05:50,407 --> 01:05:51,491 Réponds, c'est toi ? 1031 01:05:51,574 --> 01:05:52,701 Qu'il ait sa réponse. 1032 01:06:01,835 --> 01:06:03,420 Le vaillant Irawo. 1033 01:06:05,088 --> 01:06:06,923 Irawo, colle-lui une beigne. 1034 01:06:09,509 --> 01:06:11,219 - C'est quoi, ça ? - Vous allez mourir ! 1035 01:06:11,428 --> 01:06:13,513 - Irawo ! - Relève-toi ! 1036 01:06:13,638 --> 01:06:15,432 - Ne fais pas ça. - Irawo ! 1037 01:06:17,183 --> 01:06:20,019 Irawo, ne fais pas ça. Relève-toi ! 1038 01:06:21,980 --> 01:06:23,773 Irawo est tombé. 1039 01:06:29,738 --> 01:06:31,531 Ce n'était pas un jour de bataille. 1040 01:06:33,283 --> 01:06:34,951 Je ne voulais pas me fâcher. 1041 01:06:36,494 --> 01:06:39,330 Mais votre chef minable m'a mis en colère. 1042 01:06:41,374 --> 01:06:44,002 Commencez par poser vos armes. 1043 01:06:44,919 --> 01:06:45,962 Dépêchons. 1044 01:06:46,379 --> 01:06:48,256 - Vous êtes sourds ? - Irawo. 1045 01:06:48,339 --> 01:06:49,507 Irawo… 1046 01:06:50,633 --> 01:06:53,094 Quand on a des hommes, on n'exhibe pas sa force. 1047 01:06:54,429 --> 01:06:56,848 Quand on a tout ce qu'il faut, on est discret. 1048 01:06:59,100 --> 01:07:00,435 Mes gars, 1049 01:07:01,186 --> 01:07:03,062 ne gâchez pas vos balles. 1050 01:07:03,855 --> 01:07:07,650 Posez vos armes et passez-les à tabac. 1051 01:07:08,109 --> 01:07:10,111 Irawo, ne le permets pas. 1052 01:07:10,195 --> 01:07:13,114 Irawo ! 1053 01:07:44,813 --> 01:07:46,189 Je commence à m'énerver. 1054 01:07:47,148 --> 01:07:49,734 Tu n'as pas répondu à ma question. 1055 01:07:56,115 --> 01:07:57,784 Je cherche à devenir chef. 1056 01:07:59,911 --> 01:08:01,538 C'est tout ce que je veux. 1057 01:08:09,379 --> 01:08:11,840 - Tu sais aussi… - C'est quoi, ces manières ? 1058 01:08:12,090 --> 01:08:13,091 "Vous savez aussi" ! 1059 01:08:13,258 --> 01:08:14,425 Corrige-toi ! 1060 01:08:16,469 --> 01:08:18,096 - Vous savez aussi… - C'est mieux. 1061 01:08:19,931 --> 01:08:21,558 On ne peux pas être deux chefs. 1062 01:08:22,600 --> 01:08:24,519 Je me suis battu pour être le chef. 1063 01:08:28,064 --> 01:08:29,357 Erin… 1064 01:08:30,066 --> 01:08:31,234 Tu l'appelles par son nom ? 1065 01:08:31,860 --> 01:08:33,278 Tu veux qu'on réponde ? 1066 01:08:36,364 --> 01:08:40,326 Lakatabu. 1067 01:08:41,327 --> 01:08:43,162 - Je vais te tuer. - Je t'en prie. 1068 01:08:44,414 --> 01:08:46,666 Si je tire, tu mourras. 1069 01:08:48,042 --> 01:08:49,335 Tu me mets en colère. 1070 01:08:51,337 --> 01:08:52,922 Je ne voulais pas te tuer. 1071 01:08:53,214 --> 01:08:56,926 Mais si on entre dans la tanière du tigre, on ne peut pas s'en tirer. 1072 01:08:58,177 --> 01:09:00,388 Mais si on laisse traîner, 1073 01:09:00,889 --> 01:09:02,307 c'est la vie qui y perdra. 1074 01:09:03,766 --> 01:09:06,060 Qui est derrière toi ? Qui est ton allié ? 1075 01:09:19,115 --> 01:09:21,451 Vous vous êtes fait un ennemi ? 1076 01:09:22,285 --> 01:09:23,536 Qui ferait un crime pareil ? 1077 01:09:25,872 --> 01:09:27,540 J'ai appris par divination 1078 01:09:28,875 --> 01:09:32,670 que celui qui a fait ça est un cambrioleur 1079 01:09:33,212 --> 01:09:34,964 avec des pouvoirs surnaturels. 1080 01:09:37,592 --> 01:09:40,553 Ça m'étonne qu'il ait enlevé mon enfant 1081 01:09:41,262 --> 01:09:44,933 qui avait pourtant des pouvoirs surnaturels. 1082 01:09:45,683 --> 01:09:48,937 Il a été enlevé, tué et abandonné sur la route. 1083 01:09:49,228 --> 01:09:50,229 Avec sa mère ! 1084 01:09:51,731 --> 01:09:53,316 Je veux que tu le tues. 1085 01:09:53,733 --> 01:10:00,114 Trouve cet individu et tue-le pour moi. 1086 01:10:00,531 --> 01:10:02,450 - À votre service, altesse. - Bien. 1087 01:10:02,659 --> 01:10:03,993 Ce sera fait gratuitement. 1088 01:10:06,537 --> 01:10:09,165 - L'éléphant… - L'homme dieu ! 1089 01:10:09,332 --> 01:10:12,251 - L'éléphant… - L'homme dieu ! 1090 01:10:15,129 --> 01:10:16,381 Seul un enfant courageux 1091 01:10:20,134 --> 01:10:22,929 peut être envoyé par son père pour le détruire. 1092 01:10:24,347 --> 01:10:27,517 Je t'en prie. Pardonne-moi. 1093 01:10:29,268 --> 01:10:31,145 Tu es venu et tu m'as tiré dessus. 1094 01:10:32,772 --> 01:10:34,357 Mais la balle ne m'a rien fait. 1095 01:10:35,900 --> 01:10:39,404 Si elle m'avait tué, que dirais-tu en ce moment ? 1096 01:10:39,821 --> 01:10:41,114 Je ne savais pas. 1097 01:10:41,823 --> 01:10:42,991 Malheur à tes parents ! 1098 01:11:19,152 --> 01:11:23,364 - À l'aide… Je vous en prie. - À terre ! 1099 01:11:23,781 --> 01:11:25,241 Qui est-ce ? 1100 01:11:31,622 --> 01:11:33,875 Seigneur ! 1101 01:11:34,917 --> 01:11:36,377 Seigneur ! 1102 01:11:39,005 --> 01:11:40,715 Où est le roi ? 1103 01:11:42,050 --> 01:11:43,176 Il est sa chambre. 1104 01:11:43,259 --> 01:11:44,635 Oui, le roi n'est pas ici, 1105 01:11:44,719 --> 01:11:45,887 mais dans sa chambre. 1106 01:11:45,970 --> 01:11:47,180 Je vous y conduis. 1107 01:11:47,263 --> 01:11:49,474 - Relève-toi ! - Je peux y entrer. 1108 01:11:49,557 --> 01:11:52,226 - Remue-toi ! - Je sais où est sa chambre ! 1109 01:11:52,393 --> 01:11:54,687 Je peux y entrer… Je sais où c'est. 1110 01:11:54,812 --> 01:11:57,607 Je sais ! Je sais où est la chambre du roi ! 1111 01:11:58,524 --> 01:11:59,901 Silence. 1112 01:13:02,255 --> 01:13:03,464 Laka ? 1113 01:13:04,132 --> 01:13:05,299 Oui, monsieur. 1114 01:13:06,551 --> 01:13:07,760 Bien. 1115 01:13:08,511 --> 01:13:10,346 J'ai décidé que… 1116 01:13:13,057 --> 01:13:14,600 Ah, oui. 1117 01:13:15,184 --> 01:13:17,395 C'est bien. Très bien. 1118 01:13:18,896 --> 01:13:20,148 Parfait. 1119 01:13:20,565 --> 01:13:22,692 Oui, comme je le disais, 1120 01:13:23,609 --> 01:13:26,404 j'ai décidé d'augmenter 1121 01:13:26,654 --> 01:13:28,072 ta part à 40 %. 1122 01:13:32,660 --> 01:13:33,661 Pas de problème. 1123 01:13:35,454 --> 01:13:37,498 Lekan… euh… Laka ? 1124 01:13:37,707 --> 01:13:38,833 Tu ne dis rien ? 1125 01:13:38,916 --> 01:13:40,293 Je viens de le faire. 1126 01:13:40,459 --> 01:13:41,836 Pas de problème. 1127 01:13:42,170 --> 01:13:43,337 D'accord. Parfait. 1128 01:13:46,424 --> 01:13:48,092 Permission de me retirer. 1129 01:13:48,384 --> 01:13:49,677 Accordée. 1130 01:13:49,969 --> 01:13:51,387 Paix. 1131 01:13:59,270 --> 01:14:00,438 Lekan. 1132 01:14:02,523 --> 01:14:04,066 Erin Lakatabu ! 1133 01:14:10,448 --> 01:14:11,490 Pas de problème. 1134 01:14:11,574 --> 01:14:13,034 - Oui ? - Le butin. 1135 01:14:18,581 --> 01:14:19,624 Bien. 1136 01:14:20,291 --> 01:14:21,542 Ça va ? Et le Prince ? 1137 01:14:21,918 --> 01:14:23,461 - Attends. - D'accord. 1138 01:14:33,763 --> 01:14:35,056 Pour revenir à ta question. 1139 01:14:36,349 --> 01:14:38,434 Le prince va bien. Il va même voyager. 1140 01:14:40,228 --> 01:14:41,520 Et tout va bien ? 1141 01:14:49,570 --> 01:14:50,780 Biggie ? 1142 01:14:51,781 --> 01:14:53,324 Tu t'es planté de dope ? 1143 01:14:54,325 --> 01:14:55,618 Ou de concoction ? 1144 01:14:56,452 --> 01:14:57,578 Ah, oui ? 1145 01:14:58,412 --> 01:14:59,997 Ça finit mal pour toi, Biggie ! 1146 01:15:04,043 --> 01:15:05,294 - Ça finit mal. - Patron ! 1147 01:15:06,045 --> 01:15:07,380 Sous mon nez ? 1148 01:15:08,756 --> 01:15:09,966 Bamidele ! 1149 01:15:10,424 --> 01:15:12,176 Pas maintenant, je suis furieux ! 1150 01:15:12,677 --> 01:15:13,719 Hors de moi ! 1151 01:15:14,220 --> 01:15:16,305 Je ne peux pas te parler. Non. 1152 01:15:16,555 --> 01:15:18,182 Je te rappellerai. Ah ! 1153 01:15:18,432 --> 01:15:19,517 Va-t'en ! 1154 01:15:26,232 --> 01:15:28,567 Toi ! C'est quoi ton nom, déjà ? 1155 01:15:28,943 --> 01:15:30,027 Toi ! 1156 01:15:30,361 --> 01:15:34,949 Lakatabu, ou je ne sais quel nom à la con ! 1157 01:15:35,866 --> 01:15:37,618 Je t'avais demandé de le tuer ? 1158 01:15:38,703 --> 01:15:39,870 Ça ne va pas ? 1159 01:15:40,788 --> 01:15:43,082 Je n'ai rien obtenu de lui ! 1160 01:15:43,207 --> 01:15:44,917 Ce n'était pas mon plan. 1161 01:15:45,042 --> 01:15:46,294 J'attendais plus de lui. 1162 01:15:46,377 --> 01:15:47,545 Et tu l'as tué ? 1163 01:15:48,671 --> 01:15:49,922 Tu es fou ? 1164 01:15:50,047 --> 01:15:52,717 - Salaud. - La ferme ! Ça ne va pas ? 1165 01:15:54,677 --> 01:15:58,347 Ne te permets jamais au grand jamais 1166 01:15:58,889 --> 01:16:00,182 de me parler sur ce ton ! 1167 01:16:01,517 --> 01:16:04,312 Je te tuerai, je t'abattrai ! 1168 01:16:04,395 --> 01:16:05,479 Écoute-moi bien, 1169 01:16:05,563 --> 01:16:06,772 c'est moi qui m'expose. 1170 01:16:07,440 --> 01:16:10,985 Toi, tu restes au frais à réunir les gains de mon travail. 1171 01:16:11,819 --> 01:16:13,779 Je m'expose et tu dis n'importe quoi. 1172 01:16:14,822 --> 01:16:16,115 On m'a tiré dessus ! 1173 01:16:16,198 --> 01:16:17,700 Mais la balle ne m'a rien fait. 1174 01:16:18,117 --> 01:16:21,329 Ses hommes m'ont tabassé. Et si je n'étais pas costaud ? 1175 01:16:21,829 --> 01:16:22,913 Je serais mort. 1176 01:16:23,289 --> 01:16:26,208 J'aurais simplement gâché ma vie. 1177 01:16:26,292 --> 01:16:27,626 Et tu m'aurais remplacé. 1178 01:16:28,502 --> 01:16:31,964 Tu dis n'importe quoi. Et pour quoi ? 1179 01:16:32,048 --> 01:16:34,383 Je n'attends pas le jugement de Dieu. 1180 01:16:34,592 --> 01:16:36,344 Je préfère le jugement des armes. 1181 01:16:36,719 --> 01:16:38,471 Si tu te comportes mal, je te bute. 1182 01:16:38,554 --> 01:16:40,264 - Comment tu me parles ? - Écoute. 1183 01:16:40,348 --> 01:16:43,684 Limitons-nous à parler affaires. 1184 01:16:43,809 --> 01:16:46,145 - Je suis furieux. Ne fais plus ça. - Lekan ! 1185 01:16:46,228 --> 01:16:48,105 - Je te casserai en deux ! - Moi ? 1186 01:16:49,398 --> 01:16:52,485 Je tuerai Folake qui porte Ibidun. 1187 01:16:53,069 --> 01:16:56,155 - Qui c'est ? - Folake est ta mère. Je la tuerai. 1188 01:16:56,364 --> 01:16:58,115 - Ah ! Lekan ! - Oui ! 1189 01:16:58,199 --> 01:16:59,784 Lekan ! Dehors ! 1190 01:16:59,992 --> 01:17:01,285 Tu veux dire autre chose. 1191 01:17:01,410 --> 01:17:02,870 Sors de chez moi ! 1192 01:17:03,204 --> 01:17:04,622 - Moi ? - Dehors ! 1193 01:17:07,041 --> 01:17:08,250 Folagbade. 1194 01:17:08,876 --> 01:17:10,461 - Tu me chasses ? - Oui ! 1195 01:17:10,753 --> 01:17:15,674 Je te montrerai qu'on est la gloire du nom "Folagbade" que tu portes. 1196 01:17:15,758 --> 01:17:18,594 - Je te casserai en deux. - Je te mettrai tout nu. 1197 01:17:18,677 --> 01:17:19,845 Menteur ! 1198 01:17:21,180 --> 01:17:22,515 Laisse cet argent ! 1199 01:17:22,890 --> 01:17:25,684 Aborde-moi et tu meurs. 1200 01:17:25,976 --> 01:17:27,353 - Laisse ça. - Viens le prendre 1201 01:17:27,436 --> 01:17:29,146 et tu mourras. 1202 01:17:29,271 --> 01:17:30,606 Ça va mal finir pour toi. 1203 01:17:30,689 --> 01:17:31,857 Tu respires grâce à nous. 1204 01:17:32,149 --> 01:17:33,192 Demeuré ! 1205 01:17:39,698 --> 01:17:40,825 Ah, c'est comme ça ? 1206 01:17:41,200 --> 01:17:42,451 Je le savais ! 1207 01:17:42,827 --> 01:17:44,120 Je le subodorais ! 1208 01:17:45,121 --> 01:17:47,456 Je t'attendais depuis longtemps ! 1209 01:17:47,873 --> 01:17:49,208 Ah, oui ? 1210 01:17:49,792 --> 01:17:51,127 Tu vas voir. 1211 01:17:52,044 --> 01:17:53,295 Tu verras mes pas ! 1212 01:18:01,804 --> 01:18:03,514 Où il est passé ? 1213 01:18:03,931 --> 01:18:05,599 Il a disparu ! 1214 01:18:05,766 --> 01:18:07,518 Les gars, on y va ! 1215 01:18:07,643 --> 01:18:08,811 Allez, on se dépêche ! 1216 01:18:16,402 --> 01:18:17,736 Laka ! 1217 01:18:18,320 --> 01:18:19,780 Laisse-le tranquille ! 1218 01:18:21,365 --> 01:18:23,701 Il a orchestré la fin de ta famille. 1219 01:18:23,784 --> 01:18:24,869 Laisse-le tranquille ! 1220 01:18:27,079 --> 01:18:29,748 Il t'a maltraité et t'a trahi. 1221 01:18:29,957 --> 01:18:31,459 Laisse-le tranquille ! 1222 01:18:35,004 --> 01:18:38,591 Tu l'as servi toutes ces années, je peux en témoigner. 1223 01:18:39,967 --> 01:18:41,051 Il n'apprécie pas ça. 1224 01:18:41,177 --> 01:18:42,595 Laisse-le tranquille ! 1225 01:18:44,096 --> 01:18:46,432 Ne le combats pas. 1226 01:18:49,018 --> 01:18:50,060 Laka ! 1227 01:18:50,811 --> 01:18:52,271 Il va devenir roi. 1228 01:18:54,148 --> 01:18:59,445 Le trône royal lui revient de plein droit. 1229 01:18:59,528 --> 01:19:01,113 Le rituel est en cours. 1230 01:19:01,906 --> 01:19:02,990 Ne le combats pas. 1231 01:19:03,657 --> 01:19:04,867 Laisse-le tranquille. 1232 01:19:18,797 --> 01:19:20,382 - L'ancien… - Oui ? 1233 01:19:22,635 --> 01:19:24,803 Je me moque des membres de sa famille. 1234 01:19:27,056 --> 01:19:29,892 Je veux juste tuer un de ses fils. 1235 01:19:29,975 --> 01:19:31,519 Lakatabu ! 1236 01:19:31,644 --> 01:19:33,103 - Laisse-le ! - Je veux le tuer ! 1237 01:19:33,187 --> 01:19:34,188 Tu ne peux pas ! 1238 01:19:36,232 --> 01:19:37,358 Lakatabu. 1239 01:19:38,567 --> 01:19:40,069 Tu me lies les mains. 1240 01:19:43,989 --> 01:19:45,282 Le problème entre vous deux… 1241 01:19:46,534 --> 01:19:47,993 c'est une question de temps. 1242 01:19:51,080 --> 01:19:55,584 Les morts et les disparus se retrouveront. 1243 01:19:56,168 --> 01:19:57,503 Mais maintenant… 1244 01:19:58,587 --> 01:20:00,673 La poule lâche un charbon ardent 1245 01:20:03,050 --> 01:20:05,219 et un enfant, un chien couvert de fourmis. 1246 01:20:06,554 --> 01:20:09,223 Un mortier servira toujours à s'asseoir. 1247 01:20:10,266 --> 01:20:11,350 Lakatabu ! 1248 01:20:11,934 --> 01:20:13,811 Laisse-le, écoute mon avertissement. 1249 01:20:15,729 --> 01:20:16,981 N'exhibe pas ton pouvoir. 1250 01:20:17,648 --> 01:20:18,774 Tu m'as bien eu. 1251 01:20:18,857 --> 01:20:22,194 Tu as tué ma femme et mon enfant. 1252 01:20:23,028 --> 01:20:25,197 Et tu te charges de moi, le visage de la nation. 1253 01:20:25,781 --> 01:20:26,782 Je t'en prie. 1254 01:20:27,199 --> 01:20:28,576 Ne te fâche pas. 1255 01:20:30,703 --> 01:20:31,954 Fatai ! 1256 01:20:36,166 --> 01:20:40,879 Tu es assis là, et tu me dis que tu représentes le pays. 1257 01:20:40,963 --> 01:20:42,548 Que le pays s'enflamme ! 1258 01:20:44,133 --> 01:20:45,843 Fatai, que tout aille mal pour toi. 1259 01:20:48,470 --> 01:20:49,763 Alors, 1260 01:20:50,222 --> 01:20:54,768 tu as toujours tes mauvais côtés ? 1261 01:20:55,269 --> 01:20:57,146 Détruire la vie des gens, 1262 01:20:57,646 --> 01:20:59,023 les soumettre. 1263 01:21:00,024 --> 01:21:01,650 Tu nous as transmis ta noirceur. 1264 01:21:02,901 --> 01:21:04,528 Tu as fait de nous ce qu'on est. 1265 01:21:05,946 --> 01:21:06,947 Même roi, 1266 01:21:07,031 --> 01:21:08,157 tu n'as pas arrêté. 1267 01:21:09,283 --> 01:21:12,745 Tu t'es même permis d'envoyer quelqu'un me tuer. Toi ! 1268 01:21:18,667 --> 01:21:20,002 Je vais te tuer. 1269 01:21:21,253 --> 01:21:24,548 Fatai, je vais te tirer dessus et tu mourras. 1270 01:21:25,049 --> 01:21:27,426 Quoi que j'aie fait, pardonne-moi. 1271 01:21:27,885 --> 01:21:30,012 Je t'en prie, pardonne-moi. 1272 01:21:31,263 --> 01:21:33,265 Tu as pris le roi, donc le pays entier. 1273 01:21:33,641 --> 01:21:36,310 Il ne faut pas tuer le roi. Car le tuer 1274 01:21:36,894 --> 01:21:38,270 est une malédiction. 1275 01:21:42,399 --> 01:21:43,817 - Fatai ! - Oui ? 1276 01:21:47,071 --> 01:21:50,699 Durojaye Folagbade ! 1277 01:21:57,373 --> 01:21:59,041 En ma présence, moi, Laka, 1278 01:22:00,668 --> 01:22:03,545 tu oses dire que c'est une malédiction si je te tue ? 1279 01:22:05,714 --> 01:22:06,715 Ne te fâche pas. 1280 01:22:06,924 --> 01:22:08,092 Moi, Laka… 1281 01:22:08,509 --> 01:22:09,927 qui enlève mère et enfant ? 1282 01:22:10,219 --> 01:22:11,470 Tu vas mal finir ! 1283 01:22:11,929 --> 01:22:12,930 Ne sois pas offensé. 1284 01:22:13,514 --> 01:22:14,682 Que veux-tu faire ? 1285 01:22:16,183 --> 01:22:17,309 Qu'est-ce que... 1286 01:22:23,691 --> 01:22:25,734 Laka ! 1287 01:22:31,824 --> 01:22:35,619 C'est avec tristesse que nous apprenons 1288 01:22:35,953 --> 01:22:39,415 que des hommes armés ont fait irruption dans le palais 1289 01:22:39,665 --> 01:22:44,795 du roi Folagbade Adeyinka II la nuit dernière. 1290 01:22:45,295 --> 01:22:47,881 Le roi a été emmené de force. 1291 01:22:48,382 --> 01:22:50,008 Jusqu'à présent, 1292 01:22:50,592 --> 01:22:53,512 la police n'a fait aucune déclaration. 1293 01:22:53,846 --> 01:22:58,350 Mais elle a fait savoir qu'elle apprécierait 1294 01:22:58,892 --> 01:23:05,023 toute information sur ces criminels et leur repaire. 1295 01:23:05,733 --> 01:23:09,862 La police a déclaré qu'elle ne se ménageait pas 1296 01:23:10,195 --> 01:23:14,241 pour mettre fin à ces violences dans notre société. 1297 01:23:16,577 --> 01:23:17,745 Papa. 1298 01:23:18,704 --> 01:23:20,330 Quand ces crimes cesseront-ils ? 1299 01:23:21,331 --> 01:23:24,960 Que certains se terrent quelque part en enlevant des gens ! 1300 01:23:26,879 --> 01:23:27,963 Récemment, 1301 01:23:28,297 --> 01:23:31,008 la reine et le prince ont été tués. 1302 01:23:31,842 --> 01:23:36,346 Personne ne commet autant de crimes que celui dont tu parles, 1303 01:23:38,015 --> 01:23:39,933 celui qui reste introuvable. 1304 01:23:40,392 --> 01:23:41,435 Le gouvernement sait. 1305 01:23:42,519 --> 01:23:44,062 Mais il faut collaborer 1306 01:23:44,688 --> 01:23:46,023 avant une arrestation. 1307 01:23:47,941 --> 01:23:52,237 Parce qu'il y a des traîtres 1308 01:23:52,821 --> 01:23:55,282 au sein du gouvernement. Ils soutiennent ces gens. 1309 01:23:55,616 --> 01:23:56,700 Ah, oui ? 1310 01:23:57,201 --> 01:23:59,411 Même si des gens bien au gouvernement 1311 01:24:00,537 --> 01:24:03,832 veulent mettre fin aux enlèvements, 1312 01:24:05,417 --> 01:24:09,129 les traîtres parmi eux ne le permettent pas. 1313 01:24:10,756 --> 01:24:13,801 Ils utilisent des sortilèges, des pouvoirs diaboliques. 1314 01:24:15,636 --> 01:24:16,720 Mais… 1315 01:24:17,471 --> 01:24:18,847 je suis persuadé 1316 01:24:20,140 --> 01:24:24,895 que Dieu les démasquera un jour. 1317 01:24:29,149 --> 01:24:30,317 Quoi ? 1318 01:24:31,068 --> 01:24:32,361 C'est un mensonge ou quoi ? 1319 01:24:33,403 --> 01:24:36,990 Monsieur, d'après notre enquête, 1320 01:24:37,866 --> 01:24:41,036 la dame qui nous a aidés en devenant sa petite amie 1321 01:24:41,912 --> 01:24:44,456 nous a permis de comprendre que tous les messages, 1322 01:24:45,040 --> 01:24:49,169 SMS ou Whatsapp, qu'elle a tirés de son téléphone 1323 01:24:49,962 --> 01:24:52,673 indiquent qu'il travaille pour ces gens 1324 01:24:52,756 --> 01:24:53,924 depuis plus de deux ans ! 1325 01:24:56,009 --> 01:24:57,010 Monsieur ! 1326 01:24:57,886 --> 01:24:59,471 D'après mon enquête, 1327 01:25:00,264 --> 01:25:02,683 il le fait depuis trois ans. 1328 01:25:03,475 --> 01:25:04,601 Oui. 1329 01:25:04,977 --> 01:25:08,981 Pour le baptême de ton enfant, certains sont venus. 1330 01:25:09,481 --> 01:25:10,482 Très bien habillés. 1331 01:25:10,983 --> 01:25:12,901 Ils portaient des bijoux chers, 1332 01:25:12,985 --> 01:25:15,737 des lunettes noires, et ils s'amusaient. 1333 01:25:16,446 --> 01:25:18,740 J'observais ces individus. 1334 01:25:19,074 --> 01:25:22,244 Ils ont laissé plus de dix millions sur l'estrade. 1335 01:25:23,704 --> 01:25:24,830 J'étais là ! 1336 01:25:25,914 --> 01:25:27,291 Tu es un incapable toi aussi. 1337 01:25:27,374 --> 01:25:28,542 Je ne comprends pas. 1338 01:25:28,625 --> 01:25:32,004 Alors, aucun de vous ne sait ce qu'il fait. 1339 01:25:33,338 --> 01:25:36,842 Des personnes vont chez un policier vêtues de cette façon, 1340 01:25:36,925 --> 01:25:40,846 en dépensant des millions, et tu n'as aucun soupçon ? 1341 01:25:40,971 --> 01:25:43,849 - Tu ne fais pas de rapport. - Je lui ai demandé. 1342 01:25:44,016 --> 01:25:45,434 Il a parlé d'amis de famille. 1343 01:25:45,642 --> 01:25:48,687 Ah ! Je ne les connais pas, monsieur. 1344 01:25:48,979 --> 01:25:51,940 Je ne les reconnaîtrais pas si je les croisais. 1345 01:25:52,024 --> 01:25:53,358 Tais-toi ! 1346 01:25:53,567 --> 01:25:54,902 Oui, monsieur. 1347 01:25:55,652 --> 01:25:57,321 Ah ! Doyin. 1348 01:25:58,238 --> 01:25:59,573 Quel dommage. 1349 01:26:00,574 --> 01:26:05,704 C'est décevant de voir en enfer quelqu'un qu'on pensait au paradis. 1350 01:26:05,913 --> 01:26:09,875 Et, je te vois en enfer. 1351 01:26:10,709 --> 01:26:13,462 Tu étais un de ceux en qui j'avais confiance. 1352 01:26:13,879 --> 01:26:17,507 Je te croyais d'une loyauté sans faille dans ton travail. 1353 01:26:17,633 --> 01:26:18,800 Mais pas du tout. 1354 01:26:19,343 --> 01:26:21,261 Ah ! Doyin ! 1355 01:26:21,845 --> 01:26:28,101 Tu en sais long sur ces cambriolages, ces enlèvements et autres crimes. 1356 01:26:28,393 --> 01:26:31,063 - On surveille. - Ferme ton clapet ! 1357 01:26:33,482 --> 01:26:34,650 - Agent ! - Monsieur. 1358 01:26:34,733 --> 01:26:39,112 Mobilisez-vous. Il vous guidera au repaire et procédez aux arrestations. 1359 01:26:39,196 --> 01:26:42,199 - Bien. - Je vous en prie ! 1360 01:26:42,366 --> 01:26:44,493 - Avance ! - Patron. 1361 01:26:44,576 --> 01:26:45,744 Oui. 1362 01:26:45,827 --> 01:26:47,537 Puis-je dire un mot ? 1363 01:26:47,913 --> 01:26:48,914 Quoi ? 1364 01:26:49,081 --> 01:26:50,874 Merci, monsieur. Merci. 1365 01:26:51,124 --> 01:26:53,710 L'endroit où nous devrions aller… 1366 01:26:56,046 --> 01:26:57,631 On y arrivera en un seul morceau 1367 01:26:58,173 --> 01:27:00,550 et on en reviendra en petits morceaux. 1368 01:27:00,926 --> 01:27:02,386 - Pourquoi ? - Merci. 1369 01:27:02,552 --> 01:27:03,971 Excellente question. 1370 01:27:04,388 --> 01:27:06,890 vous savez, la personne que nous devons arrêter 1371 01:27:07,849 --> 01:27:10,519 est extrêmement puissante. 1372 01:27:10,936 --> 01:27:12,312 - Ah, oui ? - Oui. 1373 01:27:12,896 --> 01:27:14,439 - Tant que ça ? - Oui. 1374 01:27:14,523 --> 01:27:18,485 Euh, autant vous l'avouer sans mentir, 1375 01:27:19,277 --> 01:27:21,697 je ne sais pas trop où est le repaire. 1376 01:27:22,155 --> 01:27:24,533 - Je vois. - Je ne sais pas. 1377 01:27:24,616 --> 01:27:27,703 Mais je connais notre lieu de rendez-vous. 1378 01:27:27,786 --> 01:27:30,789 - Je le connais. - Vraiment ? Très bien. 1379 01:27:32,165 --> 01:27:34,251 C'est le repaire qui est important. 1380 01:27:34,376 --> 01:27:37,212 - Mais il ne sait pas où il est. - Oui, j'ai entendu. 1381 01:27:37,379 --> 01:27:40,465 Mais il y a le lieu de rendez-vous. À cet endroit, 1382 01:27:40,549 --> 01:27:42,259 vous reviendrez en un seul morceau ? 1383 01:27:43,635 --> 01:27:44,845 Pas sûr. 1384 01:28:15,792 --> 01:28:17,002 Dépêche-toi ! 1385 01:28:25,594 --> 01:28:28,138 Merci d'accepter de m'écouter. 1386 01:28:28,221 --> 01:28:30,140 Arrête, dis ce que tu as à dire ! 1387 01:28:32,517 --> 01:28:33,643 Monsieur, 1388 01:28:34,102 --> 01:28:37,022 je suis ravie que vous ayez tué le roi. 1389 01:28:37,105 --> 01:28:38,106 J'ai épousé Adetola 1390 01:28:38,190 --> 01:28:40,984 avant de savoir que lui et son père étaient fétichistes. 1391 01:28:41,610 --> 01:28:43,528 Je n'aime pas ces choses-là. 1392 01:28:43,904 --> 01:28:47,574 Adetola passait pour pour être instruit et raffiné, 1393 01:28:47,657 --> 01:28:49,409 mais non ! Il était odieux. 1394 01:28:49,493 --> 01:28:50,619 Lui et le roi. 1395 01:28:51,369 --> 01:28:53,371 Tu me fais perdre mon temps ? 1396 01:28:53,455 --> 01:28:57,292 Monsieur ! Je ne vous fais pas perdre votre temps. 1397 01:28:58,126 --> 01:29:01,213 Je suis une prostituée de haut vol, voyez-vous. 1398 01:29:02,589 --> 01:29:04,174 Quelqu'un est venu me voir 1399 01:29:04,549 --> 01:29:08,637 pour me dire que le roi avait une idole dans son palais. 1400 01:29:09,012 --> 01:29:13,850 Il allait me récompenser si je la lui rapportais. 1401 01:29:14,601 --> 01:29:19,815 Alors, je me suis prêtée au jeu et j'ai épousé Adetola. 1402 01:29:25,195 --> 01:29:26,655 Comment tu as appris ça ? 1403 01:29:27,864 --> 01:29:30,075 Par quelqu'un à qui le roi l'avait dit. 1404 01:29:30,158 --> 01:29:31,159 Un homme blanc. 1405 01:29:31,409 --> 01:29:33,912 Ils se sont connus au Pakistan et le roi lui a dit. 1406 01:29:34,496 --> 01:29:37,749 Il a dit que cette idole valait 150 millions de dollars. 1407 01:29:46,675 --> 01:29:49,302 Je ne mens pas ! 1408 01:29:49,970 --> 01:29:51,221 À vous, je ne peux pas. 1409 01:29:51,930 --> 01:29:53,473 Tout ce que je dis est vrai. 1410 01:29:54,057 --> 01:29:56,810 Je n'aime pas le style de vie du roi. 1411 01:29:57,227 --> 01:29:58,937 Je me plais ici. 1412 01:29:59,563 --> 01:30:01,189 C'est ça, mon style de vie. 1413 01:30:01,565 --> 01:30:03,775 Vous savez, je connais du monde. 1414 01:30:03,900 --> 01:30:05,277 Des personnes influentes. 1415 01:30:05,652 --> 01:30:07,112 Il y a des affaires à faire. 1416 01:30:07,404 --> 01:30:10,699 Je peux vous présenter autant de monde que vous voulez. 1417 01:30:11,366 --> 01:30:13,285 Laissez-moi vous aider. 1418 01:30:13,577 --> 01:30:15,537 Travaillons ensemble. Je vous en prie. 1419 01:30:16,496 --> 01:30:18,582 C'est délicat d'avoir tué le roi. 1420 01:30:18,790 --> 01:30:21,668 Mais ne vous en faites pas, je sais où est l'idole. 1421 01:30:22,294 --> 01:30:23,712 Je peux vous la ramener. 1422 01:30:24,379 --> 01:30:25,881 Permettez-moi de le faire. 1423 01:30:25,964 --> 01:30:27,340 Je te tuerai. 1424 01:30:32,304 --> 01:30:33,847 Je te tuerai. 1425 01:30:36,641 --> 01:30:42,230 Je te tuerai avant demain soir si j'apprends que tu mens. 1426 01:30:42,314 --> 01:30:43,940 Je ne mens pas ! 1427 01:30:48,403 --> 01:30:49,613 Ina. 1428 01:30:50,530 --> 01:30:51,740 Patron ! 1429 01:31:01,875 --> 01:31:03,376 Que cette femme se change. 1430 01:31:07,464 --> 01:31:09,090 Donne-lui d'autres vêtements. 1431 01:31:10,550 --> 01:31:14,596 On va aller faire ce qu'elle a dit. 1432 01:31:15,388 --> 01:31:16,848 - Maintenant - Vraiment ? 1433 01:31:17,349 --> 01:31:18,975 Mais, Erin… 1434 01:31:21,519 --> 01:31:22,687 Quoi ? 1435 01:31:26,191 --> 01:31:27,192 Tu m'as entendu. 1436 01:31:31,613 --> 01:31:32,906 Ça marche, patron. 1437 01:31:34,074 --> 01:31:35,450 Suis-moi. 1438 01:31:36,743 --> 01:31:37,827 Je vous remercie. 1439 01:31:38,036 --> 01:31:39,829 Je vous suis reconnaissante. Merci. 1440 01:31:41,081 --> 01:31:42,749 Merci, monsieur. 1441 01:31:56,638 --> 01:31:59,557 Cent cinquante millions de dollars ! 1442 01:32:01,476 --> 01:32:02,727 Le garçon court vite. 1443 01:32:41,725 --> 01:32:45,020 Je n'aime pas ça... du tout. 1444 01:32:45,937 --> 01:32:47,939 Si elle plaît à Erin, 1445 01:32:48,523 --> 01:32:50,608 c'est comme si elle plaisait à un dieu. 1446 01:32:51,401 --> 01:32:52,569 Ina, 1447 01:32:52,861 --> 01:32:54,404 que personne n'éteigne ton feu. 1448 01:32:55,071 --> 01:32:56,364 Boucle-la ! 1449 01:32:57,991 --> 01:33:00,744 Vous voyez ce que je vois ? Vous le voyez ? 1450 01:33:01,453 --> 01:33:02,620 Qu'est-ce que tu vois ? 1451 01:33:03,121 --> 01:33:05,498 Laisse tomber et va te faire voir. 1452 01:33:21,931 --> 01:33:23,099 Attends ! 1453 01:33:24,559 --> 01:33:25,643 On va trop loin. 1454 01:33:25,727 --> 01:33:27,270 Je dois faire pipi. 1455 01:33:28,063 --> 01:33:29,272 - Pipi ? - Oui. 1456 01:33:29,731 --> 01:33:31,107 On a des toilettes au camp. 1457 01:33:31,691 --> 01:33:33,651 Un soldat vient d'en sortir. 1458 01:33:33,735 --> 01:33:35,445 Je ne peux plus y aller. 1459 01:33:36,363 --> 01:33:37,364 Je ferai vite. 1460 01:33:37,781 --> 01:33:39,866 - Ne traîne pas. - Oui. 1461 01:33:41,242 --> 01:33:42,243 Mais attends. 1462 01:33:42,869 --> 01:33:45,163 Lakatabu m'a confiée à toi. 1463 01:33:45,455 --> 01:33:48,666 Chaque soldat doit veiller à mes besoins. Tu es bien nerveux. 1464 01:33:49,000 --> 01:33:50,001 Et mauvais. 1465 01:33:50,085 --> 01:33:51,252 Désolé, madame. 1466 01:33:51,836 --> 01:33:53,338 Ayez un peu de jugeote. 1467 01:33:54,422 --> 01:33:56,341 S'il te plaît, fais vite. 1468 01:33:59,094 --> 01:34:01,554 Pars ! Tu veux regarder mon derrière ? 1469 01:34:02,013 --> 01:34:03,014 Pardon. 1470 01:34:37,173 --> 01:34:38,633 C'est quoi, ça ? 1471 01:34:40,552 --> 01:34:42,011 Qui ? 1472 01:34:43,430 --> 01:34:45,723 Je ne sais pas combien de jours 1473 01:34:45,807 --> 01:34:49,060 Dieu lui a concédés sur terre... 1474 01:34:49,310 --> 01:34:50,562 Il ne verra pas demain ! 1475 01:34:50,728 --> 01:34:52,188 Je le tuerai aujourd'hui. 1476 01:34:53,648 --> 01:34:56,568 Même s'il y a 5000 personnes sur place, 1477 01:34:56,943 --> 01:34:59,237 quand j'arriverai, je l'aurai. 1478 01:35:01,030 --> 01:35:02,574 T'inquiète pour l'après-fête. 1479 01:35:03,116 --> 01:35:05,869 Tu l'entendras toi-même et tu comprendras ce que je dis. 1480 01:35:07,036 --> 01:35:08,580 Lakatabu… 1481 01:35:10,832 --> 01:35:14,752 Peu importe ce que tu crois connaître, peu importe ce que tu penses être, 1482 01:35:15,628 --> 01:35:18,506 aujourd'hui, je détruirai tes sortilèges. 1483 01:35:22,218 --> 01:35:23,303 Malheureuse ! 1484 01:35:26,181 --> 01:35:27,807 Tunmise, tu es bête ? 1485 01:35:29,267 --> 01:35:30,602 Devant moi ! 1486 01:35:31,478 --> 01:35:32,687 Tu as du culot ! 1487 01:35:32,770 --> 01:35:33,771 Quoi ? 1488 01:35:34,814 --> 01:35:36,608 Le nom de Tunmise que tu portes 1489 01:35:36,691 --> 01:35:38,151 t'est monté à la tête ? 1490 01:35:38,234 --> 01:35:40,195 C'est toi qui t'es monté la tête ! 1491 01:35:40,278 --> 01:35:41,404 Lakatabu, 1492 01:35:41,738 --> 01:35:43,406 tes crimes se terminent aujourd'hui. 1493 01:35:43,490 --> 01:35:45,533 Ça ira mal avec tes ancêtres. 1494 01:35:45,617 --> 01:35:48,036 Ta vie touche à sa fin ? 1495 01:35:51,956 --> 01:35:53,291 - Papa ! - Quoi ? 1496 01:35:55,126 --> 01:35:56,336 Écoute. 1497 01:35:57,212 --> 01:35:59,506 Le sortilège a eu l'effet que je voulais. 1498 01:36:00,548 --> 01:36:02,967 C'est ce que je t'ai toujours dit. 1499 01:36:03,885 --> 01:36:05,136 C'est ce qui s'est passé. 1500 01:36:05,428 --> 01:36:08,932 Je t'ai tiré dessus avec un AK 47, 1501 01:36:09,265 --> 01:36:10,892 et il ne t'est rien arrivé. 1502 01:36:11,601 --> 01:36:15,063 Si quelqu'un te tire dessus, il se fera du mal. 1503 01:36:15,480 --> 01:36:18,942 Il ne fera que se tirer dessus. 1504 01:36:20,360 --> 01:36:21,694 Toi aussi, va là-bas. 1505 01:36:22,487 --> 01:36:25,073 - Ça, non ! - Non ? 1506 01:36:25,615 --> 01:36:26,908 Non ? 1507 01:36:26,991 --> 01:36:29,285 Bon, je te laisse tranquille. 1508 01:36:30,203 --> 01:36:31,704 Si on le fait pas maintenant, 1509 01:36:31,788 --> 01:36:33,248 je le ferai quand tu dors. 1510 01:36:33,331 --> 01:36:36,668 C'est dans ta tête que je tirerai. 1511 01:36:38,127 --> 01:36:39,879 Je ne peux pas avoir un enfant 1512 01:36:40,255 --> 01:36:42,465 et ne pas le fortifier avec des sortilèges. 1513 01:36:43,216 --> 01:36:44,634 Tu es un imbécile. 1514 01:36:46,177 --> 01:36:47,220 Un demeuré. 1515 01:36:48,972 --> 01:36:50,598 Un ingrat. 1516 01:36:51,849 --> 01:36:53,518 Tu te souviens de mon père ? 1517 01:36:54,686 --> 01:36:56,396 Tu as tué mon père ! 1518 01:36:56,980 --> 01:36:58,856 C'était le dernier rituel pour toi. 1519 01:37:02,151 --> 01:37:04,070 Lakatabu, tu es devenu invincible. 1520 01:37:05,029 --> 01:37:06,114 Un arbre géant. 1521 01:37:06,781 --> 01:37:11,035 Personne ne pourra te vaincre. 1522 01:37:11,536 --> 01:37:17,166 Peu importe la violence déployée, tu l'emporteras. 1523 01:37:17,250 --> 01:37:18,293 Tant qu'un serpenteau 1524 01:37:18,376 --> 01:37:20,003 ne suivra pas un serpent. 1525 01:37:24,841 --> 01:37:26,926 Tu n'as pas répondu à ma question. 1526 01:37:27,635 --> 01:37:28,803 Quelle question ? 1527 01:37:29,679 --> 01:37:30,847 Mon point faible ? 1528 01:37:30,930 --> 01:37:32,181 Qu'est-ce que tu as ? 1529 01:37:32,974 --> 01:37:35,393 Pourquoi tu te comportes comme un enfant ? 1530 01:37:36,477 --> 01:37:39,522 Personne ne peut découvrir ton point faible. 1531 01:37:42,108 --> 01:37:44,277 Qui peut retirer un escargot de sa coquille ? 1532 01:37:44,902 --> 01:37:47,030 Qui découvrirait un tel secret ? 1533 01:37:48,281 --> 01:37:52,452 Qui peut découvrir que tes excréments 1534 01:37:52,785 --> 01:37:55,079 cuits en soupe sont ton point faible ? 1535 01:37:56,372 --> 01:37:59,125 Qui peut savoir que si on t'asperge avec, 1536 01:37:59,208 --> 01:38:01,753 on a trouvé ton point faible ? 1537 01:38:02,587 --> 01:38:05,673 Personne ne peut le découvrir. Calme-toi. 1538 01:38:06,466 --> 01:38:09,844 Tu ne sais pas ce que tu vaux. Détends-toi. 1539 01:38:10,970 --> 01:38:12,513 Tu es invincible. 1540 01:38:14,515 --> 01:38:15,892 Laka ? 1541 01:38:19,854 --> 01:38:21,230 Abomination ! 1542 01:38:24,400 --> 01:38:25,818 Lakatabu ! 1543 01:38:26,736 --> 01:38:29,947 Tu m'as montré les symboles oraculaires sur ta poitrine ? 1544 01:38:31,324 --> 01:38:32,950 C'est une abomination, tu le sais. 1545 01:38:34,494 --> 01:38:40,750 Le sort représente les symboles de l'oracle double ! 1546 01:38:41,042 --> 01:38:43,336 Il touche aussi au sort du jumeau 1547 01:38:43,419 --> 01:38:45,213 venu sur terre du royaume des ancêtres. 1548 01:38:45,463 --> 01:38:47,924 Ils vivaient bien, tout ceci leur convenait. 1549 01:38:48,174 --> 01:38:50,051 Pourquoi tu me les as montrés ? 1550 01:38:50,551 --> 01:38:51,761 Laka ! 1551 01:38:55,306 --> 01:38:56,808 Tu as tué Adebanjo. 1552 01:38:57,141 --> 01:38:58,267 Oui ! 1553 01:38:58,351 --> 01:38:59,686 Je t'ai dit ce qu'il a fait. 1554 01:38:59,769 --> 01:39:01,437 Je te l'ai expliqué. 1555 01:39:02,063 --> 01:39:05,650 Adebanjo a reçu une grosse somme pour un travail que j'ai fait pour lui 1556 01:39:05,733 --> 01:39:07,318 et il ne m'a jamais payé. 1557 01:39:07,443 --> 01:39:11,781 - Tu es Adebanjo ? - Abomination ! 1558 01:39:11,864 --> 01:39:14,075 Tu t'es servi de son point faible ! 1559 01:39:15,159 --> 01:39:17,328 C'est le même que le tien, peut-être ? 1560 01:39:18,287 --> 01:39:20,957 Peut-on se faire ça ? 1561 01:39:21,040 --> 01:39:22,542 On n'a pas passé un pacte ? 1562 01:39:23,167 --> 01:39:24,836 - L'ancien. - Laka ! 1563 01:39:25,878 --> 01:39:27,714 - Contrôle la colère. - L'ancien. 1564 01:39:27,839 --> 01:39:29,966 Laka ! Laka ! 1565 01:39:30,341 --> 01:39:31,634 Tu connais mon point faible. 1566 01:39:32,051 --> 01:39:35,972 Est-ce que j'irais dire à quelqu'un ce qu'il est ? 1567 01:39:38,474 --> 01:39:40,017 Laka, paix ! 1568 01:39:40,101 --> 01:39:43,312 Si ces doigts pointés vers moi sont un symbole de paix, 1569 01:39:43,438 --> 01:39:44,939 alors baisse ton arme. 1570 01:39:45,022 --> 01:39:46,899 N'agis pas ainsi. Que t'ai-je fait ? 1571 01:39:47,316 --> 01:39:49,110 Lake, ne me tue pas. 1572 01:39:49,193 --> 01:39:50,486 Tu ne montres pas d'amour 1573 01:39:50,862 --> 01:39:52,572 si tu sors ton arme. 1574 01:39:52,780 --> 01:39:53,781 Ne fais pas ça. 1575 01:39:53,865 --> 01:39:55,116 Ne rompts pas le pacte. 1576 01:39:55,199 --> 01:39:57,326 Laka ! J'ai des enfants. 1577 01:39:57,410 --> 01:39:59,495 J'ai des enfants ! 1578 01:40:03,124 --> 01:40:05,042 J'ai appris… 1579 01:40:05,334 --> 01:40:07,211 - Tu ne sais pas ? - Père ? 1580 01:40:07,670 --> 01:40:08,713 Calme-toi ! 1581 01:40:08,796 --> 01:40:09,797 Où est mon père ? 1582 01:40:10,423 --> 01:40:11,466 Il est mort, 1583 01:40:12,133 --> 01:40:13,468 on l'a emmené hier. 1584 01:40:14,010 --> 01:40:15,678 Il repose où il faut. 1585 01:40:16,345 --> 01:40:20,266 Les sacrifices et rituels requis ont été faits. 1586 01:40:20,933 --> 01:40:23,603 Ces objets auraient pu te faire peur. 1587 01:40:24,145 --> 01:40:25,772 On les avait oubliés hier. 1588 01:40:26,397 --> 01:40:28,608 Ton père a eu de belles obsèques. 1589 01:40:29,233 --> 01:40:31,360 Si belles que le ciel et la terre le sauront. 1590 01:40:31,986 --> 01:40:33,404 Je tiens à te dire 1591 01:40:33,529 --> 01:40:36,866 que la raison de la mort de ton père, quelle qu'elle soit, 1592 01:40:37,158 --> 01:40:38,868 sera découverte. 1593 01:40:39,118 --> 01:40:40,161 Ne pleure plus ! 1594 01:40:40,453 --> 01:40:41,871 - Au revoir. - Monsieur ! 1595 01:40:42,830 --> 01:40:44,582 Merci. 1596 01:40:44,957 --> 01:40:46,042 Calme-toi. 1597 01:40:46,292 --> 01:40:48,461 Il va falloir que tu l'acceptes. 1598 01:40:48,544 --> 01:40:50,546 Je veux prendre quelque chose. 1599 01:40:50,630 --> 01:40:51,756 Je veux quelque chose 1600 01:40:51,839 --> 01:40:54,050 de la maison ! 1601 01:40:57,512 --> 01:40:59,096 Je sais qui a tué papa. 1602 01:41:01,098 --> 01:41:02,892 Tu sais qui l'a tué ? 1603 01:41:03,935 --> 01:41:07,939 C'est le garçon qui venait lui rendre visite. 1604 01:41:09,899 --> 01:41:13,694 Mais je ne peux pas le décrire parce que... 1605 01:41:14,362 --> 01:41:18,032 chaque fois qu'il venait, il se masquait le visage. 1606 01:41:19,325 --> 01:41:25,122 Mais je me rappelle que papa l'appelait Lakatabu. 1607 01:41:26,082 --> 01:41:27,500 Lakatabu ? 1608 01:41:28,251 --> 01:41:29,252 C'est-à-dire ? 1609 01:41:29,627 --> 01:41:30,837 C'est quoi, Lakatabu ? 1610 01:41:31,671 --> 01:41:34,298 Tu ne sais pas qui c'est parce qu'il était masqué ? 1611 01:41:35,591 --> 01:41:38,219 Parle si tu sais qui c'est ! 1612 01:41:39,804 --> 01:41:41,180 La ferme ! 1613 01:41:42,557 --> 01:41:44,100 Boucle-la ! 1614 01:41:48,229 --> 01:41:50,439 Depuis, je cherche un certain Lakatabu. 1615 01:41:51,607 --> 01:41:54,694 Jusqu'à ce que tu nous captures avec un sort 1616 01:41:54,819 --> 01:41:58,614 et que tu nous réduises en esclavage avec un comportement odieux ! 1617 01:42:00,116 --> 01:42:03,286 Et j'ai découvert que tu étais Lakatabu. 1618 01:42:03,369 --> 01:42:08,124 Tu as tué mon père et mon mari ! 1619 01:42:11,127 --> 01:42:13,671 Si je n'avais pas été avisée, 1620 01:42:13,754 --> 01:42:14,964 tu m'aurais tuée. 1621 01:42:17,091 --> 01:42:18,593 Maudits soient tes ancêtres. 1622 01:42:20,595 --> 01:42:22,680 Et si ton idiot de père que j'ai tué 1623 01:42:22,847 --> 01:42:25,182 revenait à la vie, je le tuerais encore ! 1624 01:42:25,266 --> 01:42:26,601 Tu ne peux plus, 1625 01:42:27,727 --> 01:42:31,439 parce que tu vas recevoir ta propre abomination. 1626 01:42:32,565 --> 01:42:33,566 Mange, j'ai dit. 1627 01:42:35,026 --> 01:42:36,152 Papa ! 1628 01:42:37,403 --> 01:42:39,113 Je dois manger mon urine ? 1629 01:42:40,990 --> 01:42:42,658 Tu me dis de sortir, 1630 01:42:43,200 --> 01:42:44,410 d'uriner dans le sable, 1631 01:42:44,994 --> 01:42:46,746 et de te rapporter ce sable. 1632 01:42:47,038 --> 01:42:50,124 Je te l'ai apporté, et tu me dis de le manger ? 1633 01:42:50,416 --> 01:42:51,542 Je ne peux pas. 1634 01:42:51,626 --> 01:42:54,128 C'est répugnant, je ne peux pas. 1635 01:42:54,337 --> 01:42:55,713 Je ne le mangerai pas. 1636 01:42:56,839 --> 01:42:59,383 Tunmise, tu veux que je regrette… 1637 01:42:59,467 --> 01:43:00,718 Je ne peux pas manger ça. 1638 01:43:00,801 --> 01:43:03,387 …d'avoir tout fait pour t'envoyer à l'école. 1639 01:43:04,388 --> 01:43:05,681 Mange ! 1640 01:43:05,932 --> 01:43:07,266 Papa… 1641 01:43:15,816 --> 01:43:17,568 Avale ! 1642 01:43:20,404 --> 01:43:21,405 C'est bien. 1643 01:43:22,865 --> 01:43:24,575 Elle ne sait rien du tout ! 1644 01:43:25,868 --> 01:43:29,538 Elle a la lèvre boudeuse et fait la grimace. 1645 01:43:30,164 --> 01:43:35,294 Le jour de ta naissance, au milieu de tout ce sang, 1646 01:43:35,461 --> 01:43:38,005 j'ai incisé le col de ton utérus. 1647 01:43:38,214 --> 01:43:39,340 - Quoi ? - Oui. 1648 01:43:39,757 --> 01:43:41,050 Tu vas oublier ça aussi ? 1649 01:43:41,801 --> 01:43:42,843 Et maintenant, 1650 01:43:42,927 --> 01:43:44,428 tu ne veux plus de sorts ? 1651 01:43:45,388 --> 01:43:48,015 Les herbes perdent leurs bienfaits avec le temps. 1652 01:43:48,224 --> 01:43:50,810 Si les sorts que tu me fais expirent, 1653 01:43:50,893 --> 01:43:52,728 pourquoi tu me stresses avec ça ? 1654 01:43:52,979 --> 01:43:54,397 Je ne te stresse pas ! 1655 01:43:55,356 --> 01:43:56,732 Tunmise… 1656 01:43:57,858 --> 01:43:58,985 Labake. 1657 01:43:59,735 --> 01:44:01,862 La fille qui fait mon bonheur, 1658 01:44:02,655 --> 01:44:06,742 celle dont je me vante, dont je suis fier. 1659 01:44:07,368 --> 01:44:08,869 Quel sort expire ? 1660 01:44:09,787 --> 01:44:11,247 Quelle herbe perd ses vertus ? 1661 01:44:12,039 --> 01:44:13,958 Tunmise, tu ne sais plus qui tu es. 1662 01:44:16,961 --> 01:44:18,879 Si quelqu'un doté de pouvoirs 1663 01:44:19,672 --> 01:44:25,136 a fait n'importe quoi dans sa vie et cherche à t'en imposer, 1664 01:44:25,928 --> 01:44:27,555 avec ce sort-là, 1665 01:44:28,180 --> 01:44:29,432 il suffit de te retirer, 1666 01:44:29,849 --> 01:44:32,184 d'uriner dans le sable et de le manger 1667 01:44:32,643 --> 01:44:34,061 en récitant une incantation. 1668 01:44:35,521 --> 01:44:39,066 Peu importe sa profondeur, elle ne nous transpercera pas. 1669 01:44:39,483 --> 01:44:43,821 Une racine, si profonde soit-elle, ne doit pas pouvoir nous transpercer. 1670 01:44:44,530 --> 01:44:48,451 Quel que soit ton pouvoir, il sera détruit. 1671 01:44:48,701 --> 01:44:52,913 "Quel que soit ton pouvoir, il sera détruit." 1672 01:44:53,497 --> 01:44:57,418 Ordonne que tout ce avec quoi il s'est fortifié soit détruit. 1673 01:44:58,502 --> 01:44:59,545 Et il en sera ainsi. 1674 01:44:59,754 --> 01:45:05,009 Lakatabu, j'ordonne que tout ce avec quoi tu as été fortifié soit détruit ! 1675 01:45:57,978 --> 01:45:59,105 Lakatabu ! 1676 01:46:00,523 --> 01:46:01,816 Où que tu sois, 1677 01:46:02,733 --> 01:46:04,151 où que tu sois allé, 1678 01:46:04,902 --> 01:46:05,986 je déclare 1679 01:46:06,403 --> 01:46:08,447 que ta vie a pris fin ! 1680 01:46:38,727 --> 01:46:42,273 Lakata ! 1681 01:46:42,606 --> 01:46:44,733 Des excréments ! 1682 01:46:47,778 --> 01:46:49,405 Lakata ! 1683 01:47:56,513 --> 01:48:00,309 Je sais que je suis coupable, 1684 01:48:01,936 --> 01:48:04,355 que mes mains sont couvertes de sang. 1685 01:48:06,065 --> 01:48:07,483 Mais je suis heureuse 1686 01:48:08,567 --> 01:48:10,027 que cette âme malfaisante, 1687 01:48:10,569 --> 01:48:12,154 le traître, 1688 01:48:12,947 --> 01:48:15,699 Lakatabu, n'est plus.