1 00:00:29,490 --> 00:00:30,616 Oh Laka! 2 00:00:30,866 --> 00:00:32,075 Kill them in multiples of twenty, 3 00:00:33,118 --> 00:00:34,203 kill them in multiples of thirty. 4 00:00:34,787 --> 00:00:36,705 Erugale, rise! 5 00:00:37,581 --> 00:00:39,708 Just as a goat’s child rises the day it is born. 6 00:00:40,667 --> 00:00:41,877 Erugale, rise! 7 00:00:42,127 --> 00:00:43,921 Oh Laka! 8 00:00:45,297 --> 00:00:46,465 Arise, stand up! 9 00:00:47,466 --> 00:00:49,343 Oh Laka! 10 00:00:51,303 --> 00:00:52,930 A child would respond to his mother’s call. 11 00:00:53,847 --> 00:00:55,724 Oh Laka! 12 00:00:58,393 --> 00:01:00,103 What is the matter? Somebody, help! 13 00:01:02,731 --> 00:01:03,899 Laka! 14 00:01:05,108 --> 00:01:06,151 Laka! 15 00:01:06,401 --> 00:01:07,736 Ah! I’m in trouble. 16 00:01:07,820 --> 00:01:08,862 May I not wrongfully join the occult! 17 00:01:09,822 --> 00:01:11,031 Laka! 18 00:01:11,949 --> 00:01:14,493 I’m in trouble I did it exactly the way you instructed. 19 00:01:14,827 --> 00:01:16,328 It’s the cloth you gave me that I wore. 20 00:01:17,079 --> 00:01:18,247 I’m in trouble. 21 00:01:18,330 --> 00:01:19,706 Isn't this the burial cloth ? 22 00:01:21,875 --> 00:01:22,918 Laka, 23 00:01:23,126 --> 00:01:25,003 isn't this an undertaker’s cloth? 24 00:01:26,839 --> 00:01:29,007 Oh Laka! 25 00:01:29,925 --> 00:01:31,176 I’m in trouble. 26 00:01:35,681 --> 00:01:37,224 Laka, you are welcome! 27 00:01:40,602 --> 00:01:41,645 You are welcome. 28 00:01:42,646 --> 00:01:43,647 Get up. 29 00:01:46,400 --> 00:01:48,485 That's enough. 30 00:01:53,740 --> 00:01:54,992 The deer is known for sneezing. 31 00:01:56,493 --> 00:01:57,536 Any day it sneezes, 32 00:01:57,828 --> 00:02:00,539 its death is averted. You shall die no more. 33 00:02:04,585 --> 00:02:07,045 Laka, you scared me. 34 00:02:09,840 --> 00:02:13,385 Laka, peace and one love. 35 00:02:14,136 --> 00:02:15,429 You are welcome. 36 00:02:15,721 --> 00:02:19,474 You have become invincible. 37 00:02:22,019 --> 00:02:23,520 You are immune. 38 00:02:24,396 --> 00:02:25,939 You become invincible until the day a snakelet 39 00:02:26,023 --> 00:02:27,149 is sighted crawling behind a snake. 40 00:02:29,026 --> 00:02:31,069 You have become unquestionable. 41 00:02:31,361 --> 00:02:35,657 Anyone who tries to waylay you becomes a victim. 42 00:02:36,575 --> 00:02:37,618 Let your fire burn! 43 00:03:41,181 --> 00:03:42,391 When I become pregnant… 44 00:03:43,642 --> 00:03:45,227 I would like to give birth to triplets. 45 00:03:45,894 --> 00:03:47,396 -How many? -Triplets 46 00:03:47,479 --> 00:03:49,314 -Adesewa. -Of course now. 47 00:03:49,398 --> 00:03:51,108 I will intercede for you that God will make it quadruplets. 48 00:03:54,569 --> 00:03:55,862 -Quadruplets are better. -No. 49 00:03:56,029 --> 00:03:58,281 You will give birth to triplets and the fourth will be money, 50 00:03:59,116 --> 00:04:00,242 so I can have enough money to take care of them. 51 00:04:00,492 --> 00:04:02,452 How could you wish to give birth to triplets at once? 52 00:04:02,619 --> 00:04:03,745 Where do you want me to get money to take care of them? 53 00:04:03,829 --> 00:04:04,830 Adesewa, what’s the matter with you? 54 00:04:05,163 --> 00:04:07,082 -Everybody get down! -Get down! 55 00:04:07,582 --> 00:04:08,959 -Stop there! -Stop that car! 56 00:04:09,626 --> 00:04:10,794 Get down! 57 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 Hands up! 58 00:04:17,384 --> 00:04:18,510 Get down! 59 00:04:19,553 --> 00:04:20,679 Get inside! 60 00:04:21,555 --> 00:04:23,390 What’s happening? 61 00:04:23,473 --> 00:04:25,934 -These people! -My husband, where are you going to? 62 00:04:26,018 --> 00:04:27,894 -My husband, don't leave me! -Bastard! 63 00:04:27,978 --> 00:04:30,188 -My husband! -Bastard! 64 00:04:30,272 --> 00:04:33,984 -Help me! -Get out! 65 00:04:34,151 --> 00:04:37,612 -Jesus! Jesus, have mercy on me. -Get down! Go! 66 00:04:37,863 --> 00:04:41,533 -My husband! Please! -Move! 67 00:04:42,034 --> 00:04:45,412 -My husband! Please! -Ah! Please! 68 00:04:45,537 --> 00:04:47,789 What husband? Get inside now! 69 00:05:36,296 --> 00:05:37,923 The god-like elephantine man. 70 00:05:40,133 --> 00:05:43,345 The one who went has returned. 71 00:05:44,846 --> 00:05:46,181 We have arrived. 72 00:05:51,603 --> 00:05:53,522 Wishing you success. 73 00:06:23,468 --> 00:06:27,013 You are ever strong 74 00:06:27,097 --> 00:06:32,519 - Ever strong - You are ever strong 75 00:06:32,602 --> 00:06:34,855 -My husband! - Ever strong 76 00:06:34,938 --> 00:06:38,817 You are ever strong 77 00:06:38,900 --> 00:06:40,277 -My husband. - Ever strong 78 00:06:40,360 --> 00:06:43,864 You are ever strong 79 00:06:43,947 --> 00:06:46,283 - Ever strong --My husband. 80 00:06:46,366 --> 00:06:49,828 You are ever strong 81 00:06:50,495 --> 00:06:52,330 Merry! 82 00:06:52,455 --> 00:06:54,166 Lakatabu like a god! 83 00:07:23,195 --> 00:07:24,946 Who brought this poison to my den? 84 00:07:26,948 --> 00:07:30,076 Who pushed this woman into the bus? 85 00:07:30,327 --> 00:07:32,579 My lord, it was me. 86 00:07:34,039 --> 00:07:36,917 When she was apprehended, I initially wanted her to lie flat. 87 00:07:37,125 --> 00:07:41,588 But when I noticed her shape and discovered she is your specification, 88 00:07:41,671 --> 00:07:42,756 I ordered her into the bus. 89 00:07:42,839 --> 00:07:44,841 I knew you would need her. 90 00:07:45,383 --> 00:07:47,802 So you brought someone who is menstruating to me! 91 00:07:49,346 --> 00:07:51,598 -It shall not be well with you! -She didn’t tell me. 92 00:07:51,681 --> 00:07:53,558 -My lord! -You brought a menstruating woman! 93 00:07:53,642 --> 00:07:55,644 I didn’t know she is menstruating. 94 00:07:58,188 --> 00:08:00,106 -Shut up! -If I hear you scream… 95 00:08:00,649 --> 00:08:01,983 Keep shut there! 96 00:08:11,868 --> 00:08:16,039 I have played too much. 97 00:08:20,752 --> 00:08:21,920 Take this stench away from here. 98 00:08:23,755 --> 00:08:25,382 Take her to that entrance. 99 00:08:26,341 --> 00:08:28,468 Dig a pit, a very deep one indeed. 100 00:08:29,094 --> 00:08:31,304 Throw her there and bury her alive. 101 00:08:32,055 --> 00:08:33,348 I said, shut up! 102 00:08:33,431 --> 00:08:35,517 Have mercy on me! 103 00:08:38,561 --> 00:08:40,021 If I hear… 104 00:08:42,732 --> 00:08:44,109 Bungila. 105 00:08:45,110 --> 00:08:49,239 -Take these ones into the cell for me. -Copy that, sir. 106 00:08:49,322 --> 00:08:52,659 Stand up! 107 00:08:52,993 --> 00:08:55,662 -Stand up! -Stand up! 108 00:09:00,250 --> 00:09:03,295 Faster! Move! 109 00:09:03,628 --> 00:09:08,049 Move! 110 00:09:09,050 --> 00:09:12,012 Brother Muyiwa, what do we do about Aunt Sewa’s matter? 111 00:09:12,679 --> 00:09:14,723 Hope nobody has called to demand a ransom. 112 00:09:14,806 --> 00:09:16,391 Nobody has called me. 113 00:09:16,641 --> 00:09:18,852 It’s the IPO in charge of the case that I’m calling. 114 00:09:18,935 --> 00:09:20,103 He is not picking calls. Ah! 115 00:09:20,186 --> 00:09:21,563 Father. 116 00:09:22,230 --> 00:09:23,523 -My father, have mercy on me. -Muyiwa. 117 00:09:23,606 --> 00:09:25,358 Have mercy on me. 118 00:09:25,483 --> 00:09:28,153 Is it truly as you told me on the phone? 119 00:09:28,320 --> 00:09:30,697 It is true. I can’t lie about such a matter. 120 00:09:31,072 --> 00:09:32,073 Do you know the exact location she was kidnapped? 121 00:09:32,157 --> 00:09:33,325 -Yes, I do. -Lead me there. 122 00:09:34,784 --> 00:09:36,411 -What is the matter? -What's wrong? 123 00:09:36,494 --> 00:09:37,579 Brother Muyiwa! 124 00:09:40,123 --> 00:09:42,709 Are you sure you were not the one who set your wife up 125 00:09:43,043 --> 00:09:44,294 for the kidnappers? 126 00:09:44,377 --> 00:09:46,921 -Are you unfortunate? Let me go! -Wait, wait! 127 00:09:47,005 --> 00:09:48,965 -Are you crazy?! -Brother Muyiwa, please. 128 00:09:49,049 --> 00:09:50,717 May your life be ruined for uttering such a statement. 129 00:09:50,800 --> 00:09:51,843 -What is the meaning of that? -Leave him alone. Ignore him. 130 00:09:51,926 --> 00:09:53,178 -Muyiwa! -Leave him alone, leave him alone. 131 00:09:53,261 --> 00:09:54,387 -Your father is calling. -Come here. 132 00:09:54,512 --> 00:09:56,056 -Leave him alone. -Ignore him. 133 00:09:56,139 --> 00:09:57,515 -Please leave him alone, please. -Ignore him. 134 00:09:57,599 --> 00:09:59,809 -I say come here. -Didn’t you hear what he was saying? 135 00:09:59,893 --> 00:10:01,478 -He is drunk. -Brother Muyiwa. 136 00:10:01,561 --> 00:10:03,188 -Where is your car? -Brother Muyiwa, calm down. 137 00:10:03,271 --> 00:10:05,065 -It is not your fault. -It is with the police. 138 00:10:05,231 --> 00:10:06,858 Which car shall we use? 139 00:10:08,151 --> 00:10:09,819 Get me a car that will take us there. 140 00:10:11,112 --> 00:10:14,532 What manner of performance is this? 141 00:10:15,575 --> 00:10:18,828 Lakatabu like a god, have mercy 142 00:10:20,038 --> 00:10:22,916 Nobody can look into your eyes 143 00:10:23,833 --> 00:10:26,878 May you live long 144 00:10:29,130 --> 00:10:31,800 Kidnapper of children And mothers, have mercy 145 00:10:31,925 --> 00:10:33,385 Oh Lakatabu 146 00:10:33,551 --> 00:10:36,638 Semiu! Keep shut! 147 00:10:36,721 --> 00:10:38,556 -I'm only hailing him. -Kidnapper of children and mothers? 148 00:10:38,640 --> 00:10:40,183 -Everyone, be silent! -I'm only greeting him. 149 00:10:40,266 --> 00:10:41,267 Kidnapper of children and mothers? 150 00:10:41,351 --> 00:10:44,813 You have just been re-echoing the same lyrics like a mad man. 151 00:10:44,896 --> 00:10:46,481 Which mother and child has been kidnapped? 152 00:10:46,564 --> 00:10:48,149 -I like the way it rhymed. -Was I kidnapped? 153 00:10:48,233 --> 00:10:49,484 I walked in here all by myself. 154 00:10:49,609 --> 00:10:50,944 They haven’t kidnapped any child and mother. Don't sing anymore. 155 00:10:51,361 --> 00:10:52,779 Are you mad? 156 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 Do you want your lives ruined? 157 00:10:56,366 --> 00:10:57,534 Why did you stop the singing? 158 00:10:57,617 --> 00:10:58,868 Look… 159 00:10:58,952 --> 00:11:01,246 Don’t be annoyed. We stopped singing because 160 00:11:01,413 --> 00:11:03,915 we observed that despite the all the songs of your praise being sung, 161 00:11:04,207 --> 00:11:07,919 your countenance remains sad. 162 00:11:08,044 --> 00:11:11,339 So we thought you were not happy with our choice of songs. 163 00:11:11,548 --> 00:11:14,968 That's why I told them to stop singing. We don't understand. 164 00:11:15,760 --> 00:11:17,220 Lazy man. 165 00:11:18,012 --> 00:11:21,141 If not my respect for you, I should have blown up your heads with a gun. 166 00:11:21,516 --> 00:11:22,976 Are you mad?! 167 00:11:25,437 --> 00:11:27,105 You allowed the person we wanted to kidnap to escape 168 00:11:27,188 --> 00:11:30,108 by using your vehicle to block ours. 169 00:11:31,693 --> 00:11:35,530 Ah, Laka! Laka! 170 00:11:36,489 --> 00:11:38,408 Semiu! May you not travel the day the road wants to drink blood! 171 00:11:38,491 --> 00:11:39,617 Shut up! 172 00:11:42,829 --> 00:11:44,289 Where do you think you are? 173 00:11:47,208 --> 00:11:48,501 Keep singing it. 174 00:11:52,714 --> 00:11:55,049 Stop over there. 175 00:11:56,759 --> 00:11:59,888 -Dad, it was here it happened. -Mh? 176 00:12:01,306 --> 00:12:05,685 It happened right here. Right here. 177 00:12:05,768 --> 00:12:06,853 That's where it happened. 178 00:12:06,936 --> 00:12:08,062 -Brother Muyiwa. -Yes? 179 00:12:08,146 --> 00:12:10,648 Why did you bring us on this route? This route is bad. 180 00:12:10,732 --> 00:12:12,817 Take it easy. Be patient. 181 00:12:12,984 --> 00:12:14,527 -Ei! Muyiwa, -Yes, Father. 182 00:12:14,611 --> 00:12:16,154 Are you sure this was where she was kidnapped? 183 00:12:16,237 --> 00:12:18,156 I am not a kid. I know what I am saying. 184 00:12:18,281 --> 00:12:19,699 This was the exact location my wife was kidnapped. 185 00:12:19,782 --> 00:12:21,242 Really? Rest assured. 186 00:12:21,826 --> 00:12:25,705 If your wife is not returned in the next few minutes, 187 00:12:25,872 --> 00:12:27,373 then deny my fatherhood. 188 00:12:28,583 --> 00:12:29,918 Take it easy. 189 00:12:33,296 --> 00:12:35,048 This is the exact spot. 190 00:12:35,465 --> 00:12:37,300 Ah! I say take it easy, they will return her. 191 00:12:41,804 --> 00:12:44,641 This is buttocks. 192 00:12:44,724 --> 00:12:47,977 Twerk for the boss. 193 00:12:48,436 --> 00:12:49,729 The elephantine! 194 00:12:49,812 --> 00:12:51,481 Man like a deity. 195 00:12:52,357 --> 00:12:54,067 -Borobo. -Yes, boss. 196 00:12:55,235 --> 00:12:57,362 -Awolabe. -Yes, boss. 197 00:12:58,196 --> 00:13:00,490 -Tiringbingin. -Yes, Boss Laka! 198 00:13:02,116 --> 00:13:05,703 You will take all of them back to the cell where you brought them. 199 00:13:07,997 --> 00:13:08,998 But… 200 00:13:12,210 --> 00:13:14,003 I enjoy their songs. 201 00:13:16,339 --> 00:13:19,801 I want to waste the blood of three out of all of them. 202 00:13:21,469 --> 00:13:22,679 Are you all mad?! 203 00:13:23,263 --> 00:13:25,640 Foremost, behead this one in front of me. 204 00:13:25,723 --> 00:13:27,517 -Who? I'm not the one in front. -You are the one in front. 205 00:13:27,600 --> 00:13:30,311 -I am at the back. -You were in front. 206 00:13:30,603 --> 00:13:33,147 -Look at me, I’m at the back. -Don't push me to the front. 207 00:13:33,273 --> 00:13:34,649 I am always behind. 208 00:13:37,443 --> 00:13:39,737 This is death. 209 00:13:39,946 --> 00:13:45,326 Oh land! Hear what I say. 210 00:13:46,202 --> 00:13:47,370 I call upon you today. 211 00:13:48,162 --> 00:13:49,664 I demand that you answer me. 212 00:13:50,582 --> 00:13:53,209 Wherever Sewa may be, 213 00:13:53,293 --> 00:13:54,877 let the people there begin to experience discomfort. 214 00:13:54,961 --> 00:13:56,546 -So shall it be! -Let them be hypnotized. 215 00:13:56,629 --> 00:13:58,506 -So shall it be! -Let them become bewitched. 216 00:13:58,590 --> 00:13:59,591 So shall it be! 217 00:14:28,161 --> 00:14:30,246 Anyone that bewitches me shall face the music. 218 00:14:31,414 --> 00:14:33,249 Anyone that looks down on me is in trouble. 219 00:14:33,958 --> 00:14:36,002 From wherever you may be bewitching me, 220 00:14:36,085 --> 00:14:39,255 I command that you appear here. 221 00:14:39,881 --> 00:14:41,924 Matters are better discussed face to face, so come over to my compound. 222 00:14:46,679 --> 00:14:48,264 -Ina. -Laka 223 00:14:49,265 --> 00:14:51,309 -Opedudu. -Elephant. 224 00:14:51,726 --> 00:14:53,478 Both of you should go and set that local pot on fire. 225 00:14:56,230 --> 00:14:58,441 The beloved elephant has kidnapped the beloved child. 226 00:14:58,524 --> 00:15:01,486 Adesewa, you have become the beloved child today. 227 00:15:01,944 --> 00:15:03,071 Kidnap away! 228 00:15:05,073 --> 00:15:07,158 Take it easy. Stay calm. 229 00:15:07,784 --> 00:15:09,327 You are lucky that you're getting to know my father today. 230 00:15:09,494 --> 00:15:11,829 Stay calm! He has just gone to bring my wife. 231 00:15:15,041 --> 00:15:17,168 I am in trouble. Argh! 232 00:15:18,461 --> 00:15:20,129 My back is broken. 233 00:15:26,386 --> 00:15:29,722 Who is that unfortunate being tossing me about in the air? 234 00:15:29,806 --> 00:15:31,933 Without my permission? Ah! 235 00:15:32,684 --> 00:15:34,519 I’m in trouble. Ah. 236 00:15:34,894 --> 00:15:37,230 This mad man wants to break all my bones. 237 00:15:39,816 --> 00:15:41,109 Spirit! 238 00:15:41,818 --> 00:15:43,903 Oh, my back is no longer working. 239 00:15:48,700 --> 00:15:50,410 Who is that? 240 00:15:52,120 --> 00:15:54,372 Spirit. 241 00:15:54,455 --> 00:15:56,082 Sudden death has come. 242 00:16:05,508 --> 00:16:06,843 Where am I? 243 00:16:12,974 --> 00:16:14,559 Your lives shall be ruined. 244 00:16:14,976 --> 00:16:16,477 Are you really human beings? 245 00:16:20,523 --> 00:16:21,858 So, it’s you. 246 00:16:26,946 --> 00:16:28,364 You are their head. 247 00:16:29,240 --> 00:16:30,908 Your life is ruined today. 248 00:16:31,534 --> 00:16:32,827 You are so unfortunate. 249 00:16:33,745 --> 00:16:36,914 Ah! You were flinging me through the air. 250 00:16:37,498 --> 00:16:39,625 Did you ask my permission before bringing me here with a disappearance charm? 251 00:16:40,501 --> 00:16:42,170 You were just dragging me through the air. 252 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 Look here, you shall die today. 253 00:16:46,048 --> 00:16:48,885 I am the one telling you that. Immediately I saw you, 254 00:16:49,093 --> 00:16:50,720 I knew you were criminals. 255 00:16:51,179 --> 00:16:53,890 I am so sure this is where my daughter-in-law is kept. 256 00:16:56,934 --> 00:17:00,104 You! You're a fucking bastard. 257 00:17:01,397 --> 00:17:02,690 Idiot. 258 00:17:02,857 --> 00:17:04,734 That I won’t kill you today is incontestable. 259 00:17:06,527 --> 00:17:08,154 Ganiu. 260 00:17:09,071 --> 00:17:10,364 You know my name! 261 00:17:10,990 --> 00:17:12,283 -Argh! -Are you done yet? 262 00:17:13,075 --> 00:17:14,744 With what? It shall not be well with you. 263 00:17:15,536 --> 00:17:16,913 The vehicle that will kill you is waiting for you, 264 00:17:16,996 --> 00:17:18,956 -and I don’t want you to miss it. -Miss? 265 00:17:19,874 --> 00:17:20,875 Get away from here! 266 00:17:22,043 --> 00:17:23,920 -I can’t wait, sir. -Do you want to leave me here? 267 00:17:24,003 --> 00:17:26,047 -I can’t wait, sir. -What is the matter with you? 268 00:17:26,130 --> 00:17:27,423 I say be patient! Ah! 269 00:17:30,092 --> 00:17:31,552 I’m in trouble! 270 00:17:31,636 --> 00:17:38,434 My father! I’m in trouble. Father. 271 00:17:38,684 --> 00:17:40,770 Father, get up. 272 00:17:40,978 --> 00:17:43,147 I’m in trouble. 273 00:18:07,004 --> 00:18:08,714 No! 274 00:18:12,343 --> 00:18:13,553 -Yes, sir. -Yes? 275 00:18:13,761 --> 00:18:15,179 I hope there is no problem, sir? 276 00:18:15,763 --> 00:18:16,848 No problem. 277 00:18:16,931 --> 00:18:19,392 I’m actually referring to the lady who rushed down in the lift. 278 00:18:19,934 --> 00:18:21,102 I don’t know why she fled. 279 00:18:21,561 --> 00:18:22,770 -Really? -Yeah! 280 00:20:18,386 --> 00:20:21,847 -I say stop! Get down. -Get down! 281 00:20:24,350 --> 00:20:25,935 -Down! -Get down. 282 00:20:26,018 --> 00:20:28,688 -Shut up! -Babe, get down. 283 00:20:28,938 --> 00:20:30,064 -Don't worry, I got this. -Down. 284 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 Why are you shouting, mad man? 285 00:20:31,983 --> 00:20:33,943 What's wrong with you? Who are you? 286 00:20:34,860 --> 00:20:36,195 Why are you troubling the community? 287 00:20:37,071 --> 00:20:40,074 All of you are grown but senseless. 288 00:20:40,324 --> 00:20:42,660 You don’t even know what to do with your lives. 289 00:20:43,244 --> 00:20:46,914 You are troubling a city that has got law and order. 290 00:20:46,998 --> 00:20:48,416 Shut up! 291 00:20:48,541 --> 00:20:50,251 Please. 292 00:20:50,459 --> 00:20:53,879 Are you mad? Who are you and where have you come from? 293 00:20:58,467 --> 00:21:00,052 Even if you shoot a hundred bullets, 294 00:21:01,012 --> 00:21:02,138 they won’t enter my body. 295 00:21:02,430 --> 00:21:03,514 Are you stupid? 296 00:21:18,320 --> 00:21:19,655 Who is delaying us? 297 00:21:24,618 --> 00:21:26,037 Are you their leader? 298 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 You led them here! 299 00:21:33,919 --> 00:21:35,171 But if these ones have got no common sense, 300 00:21:35,254 --> 00:21:36,380 the same should not apply to you. 301 00:21:37,965 --> 00:21:39,258 You should be able to tell them the truth. 302 00:21:40,176 --> 00:21:41,385 See their faces full of beards. 303 00:21:41,510 --> 00:21:44,388 You are both engaging in armed robbery and truancy. 304 00:21:46,015 --> 00:21:47,391 What is wrong with you guys? 305 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 Why are you disturbing the peace? 306 00:21:52,772 --> 00:21:53,939 I am sorry, sir. 307 00:21:55,733 --> 00:21:57,068 Please what do you want us to do? 308 00:21:57,568 --> 00:21:59,320 Get the hell out of here! 309 00:22:00,321 --> 00:22:01,572 Every one of you. 310 00:22:02,364 --> 00:22:03,824 Listen, my enemy. 311 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 I am sorry. 312 00:22:07,495 --> 00:22:09,622 I still have ten minutes to do my job. 313 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Please, 314 00:22:13,084 --> 00:22:15,252 I am an armed robber. 315 00:22:15,711 --> 00:22:18,130 I still have ten minutes to rob. 316 00:22:18,214 --> 00:22:19,840 Nobody can move me away from here! 317 00:22:20,674 --> 00:22:21,717 Ten minutes is enough. 318 00:22:22,760 --> 00:22:25,471 The ten minutes is enough for me to call the police here 319 00:22:25,596 --> 00:22:27,181 and get all of you arrested. 320 00:22:28,474 --> 00:22:29,725 and that's what's going to happen. 321 00:22:30,851 --> 00:22:32,353 That is what is going to happen. 322 00:22:33,062 --> 00:22:34,396 Leave him! 323 00:22:34,980 --> 00:22:36,148 Let him go! 324 00:22:36,607 --> 00:22:38,776 Get up! Get in the car. 325 00:22:41,654 --> 00:22:43,197 Give me my key. 326 00:22:53,374 --> 00:22:55,417 I will kill you with the car. You are mad. 327 00:22:57,461 --> 00:22:59,171 Argh! Fuck! 328 00:23:02,216 --> 00:23:03,259 Ina. 329 00:23:19,150 --> 00:23:20,818 Akara vendor! 330 00:23:28,159 --> 00:23:30,035 Gently. Stop speeding please. 331 00:23:30,119 --> 00:23:33,539 -I'm not speeding! -Where are we going? 332 00:23:33,622 --> 00:23:35,666 To the police station. I need to report those people. 333 00:23:35,875 --> 00:23:37,501 They must be arrested. 334 00:23:39,086 --> 00:23:40,754 -Let's go home, please. -Never! 335 00:23:40,838 --> 00:23:43,048 -God has saved us. Let's just go home. -Never! Go home? 336 00:23:43,591 --> 00:23:45,801 You left the driver. You could have just carried him. 337 00:23:45,885 --> 00:23:48,095 Didn’t you see the mad man when I instructed him to get into the car?! 338 00:23:48,179 --> 00:23:50,306 Instead, he began to shiver on the floor. So, you want me to wait for him. 339 00:23:50,431 --> 00:23:52,474 -No. I had to save other people. -I'm really bothered. 340 00:23:52,558 --> 00:23:54,018 -I'm really bothered… -Don't worry. 341 00:23:54,101 --> 00:23:55,394 -I hope nothing will happen to… -There's nothing to be bothered about. 342 00:23:55,477 --> 00:23:56,812 You have me and you're safe. 343 00:23:57,688 --> 00:23:59,690 Other people must be safe. That's my concern. 344 00:24:00,232 --> 00:24:02,860 Babe, this is an expressway. All around us is forest. 345 00:24:02,943 --> 00:24:04,904 We have arrived at our destination. 346 00:24:05,279 --> 00:24:06,405 We are just about to turn into the police station. 347 00:24:06,488 --> 00:24:08,407 -Where? Ah ah! -It is over there. 348 00:24:08,699 --> 00:24:09,825 Do you see their signpost? 349 00:24:09,992 --> 00:24:11,535 Take it easy. I know the location. 350 00:24:12,077 --> 00:24:15,289 -Hold on, this is a forest. -My spirit knows where it is. 351 00:24:15,372 --> 00:24:17,249 Who told you this is a forest? 352 00:24:19,043 --> 00:24:20,836 Hold your peace. 353 00:24:20,920 --> 00:24:23,130 -If they don’t get arrested! -Be… 354 00:24:23,297 --> 00:24:24,423 It’s impossible for them not to be arrested. 355 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 -Babe, please let’s go home. Please. -Calm down. 356 00:24:27,593 --> 00:24:29,553 -This is a forest. -Be patient. 357 00:24:29,720 --> 00:24:31,722 Hold on. 358 00:24:32,056 --> 00:24:33,057 Somebody help. 359 00:24:33,891 --> 00:24:35,226 Wait. 360 00:24:36,560 --> 00:24:39,313 -Ah! Babe! Wait! -Leave me alone. 361 00:24:39,688 --> 00:24:41,857 -I’m dead. -What’s wrong with you? 362 00:24:42,149 --> 00:24:44,276 Come on. That's it! 363 00:24:45,152 --> 00:24:46,362 I know what I’m saying. 364 00:24:48,030 --> 00:24:50,866 -Don’t under… What are… Let's go. -Never! 365 00:24:51,742 --> 00:24:53,244 -We are going nowhere. -Let's go. 366 00:24:53,410 --> 00:24:54,870 This is our destination. 367 00:24:55,496 --> 00:24:56,956 This is where they will be arrested. 368 00:24:57,039 --> 00:24:58,666 Do you think I don’t know what I am doing? 369 00:24:59,416 --> 00:25:00,542 What are you talking to me about? 370 00:25:00,834 --> 00:25:02,336 Why are you waiting? 371 00:25:02,419 --> 00:25:05,005 Mister, what is the matter? Why are you here? What do you want? 372 00:25:43,711 --> 00:25:46,213 That's right! 373 00:25:48,465 --> 00:25:49,758 I said it! 374 00:25:50,050 --> 00:25:51,593 -I told you they will be imprisoned. -The elephant! 375 00:25:52,052 --> 00:25:53,595 Man like a deity! 376 00:25:57,308 --> 00:25:59,310 Can you see how easily I have apprehended you? 377 00:25:59,518 --> 00:26:02,688 You thought I was joking when I said you would be imprisoned. 378 00:26:02,813 --> 00:26:05,524 You can see that you voluntarily walked into the police station. 379 00:26:05,983 --> 00:26:07,234 Can you see you can’t escape? 380 00:26:07,526 --> 00:26:08,652 Can you see your life is ruined? 381 00:26:08,736 --> 00:26:10,446 There is no way you can escape imprisonment. 382 00:26:10,863 --> 00:26:13,115 DPO, arrest this stupid man! 383 00:26:13,449 --> 00:26:14,700 Arrest and thrown him in jail. 384 00:26:14,992 --> 00:26:16,285 Who is DPO? 385 00:26:16,535 --> 00:26:17,745 If I slap you… 386 00:26:18,871 --> 00:26:20,122 What is the matter with you? 387 00:26:23,292 --> 00:26:24,376 Who are you? 388 00:26:25,586 --> 00:26:26,628 Who gave birth to you? 389 00:26:27,087 --> 00:26:28,213 I am a prince. 390 00:26:30,132 --> 00:26:31,842 I'm a prince, the son of a king. 391 00:26:31,925 --> 00:26:33,552 I am Prince Adetola. 392 00:26:33,844 --> 00:26:34,970 Of which town? 393 00:26:36,805 --> 00:26:38,182 I don’t have time for idle talk. 394 00:26:38,265 --> 00:26:40,309 I don’t need to know the town. 395 00:26:40,517 --> 00:26:41,894 -Bongila! -Yes, Laka! 396 00:26:42,644 --> 00:26:45,356 Slap him and put him in cell. 397 00:26:45,439 --> 00:26:46,899 What nonsense… 398 00:26:47,775 --> 00:26:50,194 -Please! My husband! -Take it easy. 399 00:26:50,319 --> 00:26:51,570 These are also going to be imprisoned. 400 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 DPO! 401 00:26:57,326 --> 00:26:58,869 -Please, sir. -Who are you? 402 00:26:58,952 --> 00:27:00,204 I am his wife. 403 00:27:00,287 --> 00:27:01,330 Please have mercy on us. 404 00:27:01,747 --> 00:27:03,540 -You are his wife. -Yes, sir. 405 00:27:04,458 --> 00:27:05,542 -Sir. -Okay. 406 00:27:06,293 --> 00:27:09,880 -Slap her, take her to a different cell. -Please sir! 407 00:27:09,963 --> 00:27:15,177 -I’m in trouble. I'm in trouble. -Move! 408 00:27:16,678 --> 00:27:18,931 A child fails to understand that every action has consequences. 409 00:27:20,933 --> 00:27:24,395 He does not know that our nemesis doesn't catch up with us immediately. 410 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 You're welcome. 411 00:27:30,401 --> 00:27:32,653 -Your Royal Highness. -You're welcome. 412 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 -May you live long. -It shall be well with you. 413 00:27:34,279 --> 00:27:35,614 -May you live long. -It shall be well with you. 414 00:27:35,739 --> 00:27:39,368 -Get up. -Thank you, my king. 415 00:27:39,785 --> 00:27:41,870 Just has he has rightly said, my king… 416 00:27:42,121 --> 00:27:43,705 …I am an educationist. 417 00:27:44,206 --> 00:27:47,167 -I am a school head in this town. -Okay. 418 00:27:47,292 --> 00:27:49,002 I will be glad 419 00:27:49,253 --> 00:27:52,506 if you can permit me to buy the piece of land behind the palace 420 00:27:53,090 --> 00:27:56,844 -to build another school in this town. -Really? 421 00:27:57,052 --> 00:28:00,806 -So it is, your Royal Highness. -It will be well with you. 422 00:28:01,348 --> 00:28:03,016 Everybody knows 423 00:28:03,642 --> 00:28:06,186 that the issue of education is paramount. 424 00:28:07,187 --> 00:28:08,355 Number one. 425 00:28:08,480 --> 00:28:09,481 That's right. 426 00:28:09,565 --> 00:28:12,693 -Because of our children and their future. -That's right. 427 00:28:12,943 --> 00:28:15,654 Yes, it is. I don’t joke with their matters. 428 00:28:15,988 --> 00:28:18,073 -That's right. -So it is easy to discuss it. 429 00:28:18,157 --> 00:28:19,825 However, I don't rule this town alone. 430 00:28:21,618 --> 00:28:23,454 You will have to come back, 431 00:28:23,829 --> 00:28:25,747 so we can discuss it thoroughly. 432 00:28:25,831 --> 00:28:27,040 -That's how it must be. -Yes. 433 00:28:27,166 --> 00:28:28,750 -I have no problem at all with it. -Thank you, Your Highness. 434 00:28:28,834 --> 00:28:31,003 -I have got no issues. -Thank you, Your Highness. 435 00:28:31,211 --> 00:28:32,838 Your Royal Highness, thank you. 436 00:28:32,921 --> 00:28:35,716 -It will be well with you. -Thank you, Your Highness. 437 00:28:35,799 --> 00:28:37,801 Queen, you are welcome. 438 00:28:37,885 --> 00:28:41,930 -We are just about leaving. -Thank you. 439 00:28:42,055 --> 00:28:43,765 -Your Royal Highness! -It shall be well with you. 440 00:28:43,891 --> 00:28:45,767 -Greetings to you, ma. -Royalty, we greet you. 441 00:28:45,851 --> 00:28:47,686 -Thank you very much, ma. -Queen, thank you. 442 00:28:47,769 --> 00:28:49,104 -Elder, thank you. -Greetings to you. 443 00:28:49,271 --> 00:28:52,983 -May you always be there for us. -Amen. 444 00:28:53,692 --> 00:28:55,777 You know about education... 445 00:28:55,944 --> 00:28:58,030 -Education… -Your Highness, Your Highness! 446 00:28:58,155 --> 00:28:59,448 -What is the matter? -This is not a matter of education. 447 00:28:59,656 --> 00:29:03,494 I've been trying to call Adetola for the past four hours. 448 00:29:03,577 --> 00:29:05,496 I have been calling him, his wife and driver. 449 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 -No response. -Ah! Is that all? 450 00:29:08,582 --> 00:29:10,709 Just four hours? Maybe his battery is flat. 451 00:29:10,834 --> 00:29:12,377 What are you saying? 452 00:29:12,461 --> 00:29:14,630 Why are you always lackadaisical? 453 00:29:15,172 --> 00:29:16,215 -Nonchalant. -Queen. 454 00:29:16,298 --> 00:29:18,050 I was discussing something important. 455 00:29:18,133 --> 00:29:20,093 I said I've not spoken to my child for the past four hours. 456 00:29:20,177 --> 00:29:22,763 -You say, "Is that all? -Well, if the battery isn’t flat, 457 00:29:22,846 --> 00:29:27,267 he may be in an area where the network 458 00:29:27,351 --> 00:29:29,436 -is not… -Your Highness, you're… honestly, 459 00:29:29,811 --> 00:29:32,439 if you were not the king, I know what I can say to you. 460 00:29:32,523 --> 00:29:34,858 -Ah! Queen. -That's right! What do you mean by… 461 00:29:34,942 --> 00:29:36,360 when did you became a communication expert? 462 00:29:36,527 --> 00:29:39,446 You're saying, "Maybe it's network…" 463 00:29:39,613 --> 00:29:42,282 What nonsense is that? I'm worried. 464 00:29:42,574 --> 00:29:44,117 -I have not been able to reach my son. -Okay, calm down. 465 00:29:44,201 --> 00:29:45,577 Meanwhile, you know the nation is no longer safe. 466 00:29:45,661 --> 00:29:46,662 Take it easy. 467 00:29:46,745 --> 00:29:48,247 The refuge has become the target. 468 00:29:48,330 --> 00:29:50,499 -That's the kind of town we now live in. -Err...take it easy. 469 00:29:50,624 --> 00:29:52,918 Why would you ask me to be patient? 470 00:29:53,168 --> 00:29:55,462 -Queen. -I don’t like how you do. 471 00:29:55,587 --> 00:29:57,798 -I don’t like it. -Queen. Ah! 472 00:30:00,926 --> 00:30:02,386 Look at this woman. 473 00:30:03,762 --> 00:30:10,477 -Alright, go. -Send the ball. 474 00:30:29,538 --> 00:30:30,789 Elephant! 475 00:30:31,039 --> 00:30:32,874 The elephantine deity! 476 00:30:33,125 --> 00:30:34,209 I didn't hear you. 477 00:30:34,585 --> 00:30:35,669 Elephant! 478 00:30:36,003 --> 00:30:37,796 The elephantine deity! 479 00:30:52,811 --> 00:30:54,187 The ground is dry, 480 00:30:56,857 --> 00:30:58,233 and there is no rainfall. 481 00:31:02,738 --> 00:31:05,616 What can we pour on the dry ground besides water? 482 00:31:08,118 --> 00:31:09,369 Guys, 483 00:31:10,912 --> 00:31:13,040 let us wet the ground with blood. 484 00:31:14,207 --> 00:31:16,126 -Gbongila. -Yes, Boss Laka. 485 00:31:18,045 --> 00:31:20,255 Go bring me that idiot in the cell. 486 00:31:21,131 --> 00:31:22,257 Yes, boss! 487 00:31:41,401 --> 00:31:43,195 The mouth is used to speak. 488 00:31:45,155 --> 00:31:46,782 A snake's destiny is to crawl on the ground. 489 00:31:49,201 --> 00:31:50,827 Fire is like water for royalty! 490 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 What road exists 491 00:31:56,416 --> 00:31:57,501 that can prevent a crown prince from finding his way?! 492 00:32:01,296 --> 00:32:06,927 I have woken the owners of the land! 493 00:32:08,553 --> 00:32:10,722 The crown understands the child! 494 00:32:15,143 --> 00:32:16,561 Don't talk to me! 495 00:32:17,437 --> 00:32:18,772 I'm not a beggar. 496 00:32:21,817 --> 00:32:22,943 Where is he? 497 00:32:23,777 --> 00:32:26,113 Immediately I entered he began to recite incantation. 498 00:32:26,321 --> 00:32:27,739 His eyes turned red. 499 00:32:27,823 --> 00:32:29,157 So I couldn’t bring him. 500 00:32:31,868 --> 00:32:33,370 You couldn’t bring him. 501 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 -Elephant! -It shall not be well with you. 502 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 The elephantine deity! 503 00:32:42,295 --> 00:32:44,423 -Elephant! -The elephantine deity! 504 00:32:44,506 --> 00:32:49,261 Easy, easy! Boss, easy. 505 00:32:52,514 --> 00:32:53,724 Bongila! 506 00:32:54,558 --> 00:32:57,436 Let’s go. 507 00:33:12,075 --> 00:33:13,952 Ah! Bongila. 508 00:33:15,996 --> 00:33:17,414 Is this not the person you said was reciting incantation? 509 00:33:17,497 --> 00:33:18,707 This one with a sober countenance! 510 00:33:19,624 --> 00:33:21,710 That’s what I saw. 511 00:33:22,002 --> 00:33:24,212 Bongila. You! 512 00:33:29,134 --> 00:33:30,677 Hey! Hey! 513 00:33:32,179 --> 00:33:33,805 I learnt you were reciting incantation. 514 00:33:35,557 --> 00:33:37,267 If I slap you, 515 00:33:37,934 --> 00:33:39,686 you will see death before death comes. 516 00:33:41,188 --> 00:33:43,190 Bongila, bring him up. 517 00:33:47,694 --> 00:33:49,029 Get up. 518 00:33:57,412 --> 00:33:58,872 You’ve got the guts to look into my eyes? 519 00:33:59,122 --> 00:34:00,290 If I… 520 00:34:13,678 --> 00:34:15,472 It's a brave hunter who challenges a lion. 521 00:34:17,724 --> 00:34:20,519 It is a brave witch that operates in broad daylight. 522 00:34:21,978 --> 00:34:24,648 I belong to this world and I’m going nowhere. 523 00:34:25,607 --> 00:34:27,442 Any wizard who wants me dead, let him die. 524 00:34:27,818 --> 00:34:30,237 Any witch that wants me dead will be powerless. 525 00:34:30,737 --> 00:34:32,864 An ostrich won’t belittle itself to become another little bird. 526 00:34:32,948 --> 00:34:33,990 It is forbidden. 527 00:34:34,825 --> 00:34:35,909 Death passes me by today. 528 00:34:36,535 --> 00:34:37,536 Disappearance! 529 00:34:41,039 --> 00:34:42,040 Death didn’t meet me at home. 530 00:34:42,249 --> 00:34:43,250 Disappearance! 531 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 Death didn’t meet me at home. 532 00:34:45,126 --> 00:34:46,169 Disappearance! 533 00:34:46,378 --> 00:34:47,420 Release me! 534 00:34:48,505 --> 00:34:49,923 I am not one who can be bound. 535 00:34:50,006 --> 00:34:53,009 It shall not be well with all that nurtured you from cradle. 536 00:34:53,093 --> 00:34:56,012 It shall not be well with your parents. 537 00:35:04,354 --> 00:35:05,438 Shoot another! 538 00:35:40,640 --> 00:35:41,933 Return him. 539 00:36:24,184 --> 00:36:25,894 I shot but the bullets couldn’t penetrate. 540 00:36:46,831 --> 00:36:47,958 Lakatabu. 541 00:36:49,459 --> 00:36:51,878 Is there no time you are not angry? 542 00:36:54,923 --> 00:36:57,133 You have become a deity that harms itself. 543 00:36:58,218 --> 00:37:00,095 Now, what exactly is getting you angry? 544 00:37:06,768 --> 00:37:09,145 I shot a policeman who's been blocking me. 545 00:37:11,481 --> 00:37:13,191 Who has been hindering my operations. 546 00:37:15,151 --> 00:37:16,987 I shot him but the bullets wouldn't penetrate him. 547 00:37:18,613 --> 00:37:21,533 Also, he bragged that there was nothing he would not do to me. 548 00:37:21,783 --> 00:37:24,285 In fact, he said he would kill me. 549 00:37:25,620 --> 00:37:27,205 Ah, I'm angry. 550 00:37:28,248 --> 00:37:29,332 Laka. 551 00:37:30,458 --> 00:37:33,169 Was it your gun you used or somebody else’s gun? 552 00:37:33,253 --> 00:37:35,046 It was my gun I used. 553 00:37:36,131 --> 00:37:37,173 The bullets didn’t penetrate him. 554 00:37:38,133 --> 00:37:39,551 Get his mother! 555 00:37:43,179 --> 00:37:44,514 If he has a mother, 556 00:37:47,017 --> 00:37:48,935 then he will soon be mourned. 557 00:37:49,519 --> 00:37:50,645 Get his mother! 558 00:37:50,854 --> 00:37:54,190 And kill her, whether with gun or with cutlass. 559 00:37:54,274 --> 00:37:55,358 Kill his mother! 560 00:37:56,568 --> 00:38:02,490 He will get into your trap an hour after killing his mother. Kill him. 561 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 If there is anyone or anybody 562 00:38:07,370 --> 00:38:11,916 whom you have done your best possible to apprehend or kill, 563 00:38:12,417 --> 00:38:13,668 but proves invincible, 564 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 get his mother! 565 00:38:16,546 --> 00:38:19,215 Once you get the mother, kill both of them. 566 00:38:19,466 --> 00:38:20,717 Such will die. 567 00:38:21,426 --> 00:38:22,635 Laka. 568 00:38:23,261 --> 00:38:24,929 No individual is born by two mothers. 569 00:38:26,890 --> 00:38:28,349 It is only paternity that gets complicated. 570 00:38:29,309 --> 00:38:30,351 Get his mother! 571 00:38:31,561 --> 00:38:33,021 Is that why you are angry? 572 00:38:33,772 --> 00:38:36,066 A well built man like you? 573 00:38:39,486 --> 00:38:40,653 Peace. 574 00:38:42,864 --> 00:38:44,199 One love. 575 00:38:46,159 --> 00:38:47,160 Kill his mother. 576 00:38:59,172 --> 00:39:03,510 Your Royal Highness, we want to assure you that 577 00:39:04,219 --> 00:39:05,637 we are investigating the matter, 578 00:39:06,513 --> 00:39:07,764 and we will surely find him soon. 579 00:39:08,056 --> 00:39:09,224 I don't understand. 580 00:39:11,309 --> 00:39:12,727 I thought you came here for an update. 581 00:39:13,186 --> 00:39:14,312 Yes. 582 00:39:14,395 --> 00:39:15,939 So what is the update? 583 00:39:18,483 --> 00:39:21,861 It was His Royal Highness who said that as we progress… 584 00:39:21,945 --> 00:39:22,987 Yes? 585 00:39:23,071 --> 00:39:25,532 …we should keep him updated. 586 00:39:25,782 --> 00:39:28,159 Exactly! Update means progress. 587 00:39:28,743 --> 00:39:29,911 So what progress have you made so far? 588 00:39:31,079 --> 00:39:32,205 Where is my son?! 589 00:39:32,872 --> 00:39:35,291 Shouldn't you be out there searching for my son? 590 00:39:35,959 --> 00:39:37,252 What are you doing here? 591 00:39:37,585 --> 00:39:39,170 What’s always wrong with you, the police? 592 00:39:39,838 --> 00:39:40,964 You are always making one feel troubled. 593 00:39:41,673 --> 00:39:43,049 Do you want to tell me 594 00:39:43,383 --> 00:39:47,428 that it’s a whole prince you've been searching for all the while? 595 00:39:47,846 --> 00:39:49,139 So, what exactly is your work? 596 00:39:50,473 --> 00:39:51,474 Don’t be annoyed, Chief. 597 00:39:52,725 --> 00:39:53,977 Um, Your Highness, 598 00:39:55,145 --> 00:39:56,187 I want you to rest assured. 599 00:39:57,230 --> 00:39:59,023 Uh, I'm assuring you that 600 00:39:59,774 --> 00:40:01,484 we will not leave any stone unturned 601 00:40:02,527 --> 00:40:04,696 till we arrest all those criminals, 602 00:40:05,280 --> 00:40:09,868 and return the prince to the palace hale and hearty. 603 00:40:11,161 --> 00:40:12,871 -Yes, sir. -Really? 604 00:40:14,164 --> 00:40:15,790 You're just talking. 605 00:40:15,874 --> 00:40:17,208 This is all talk. 606 00:40:17,292 --> 00:40:19,210 -I need to go now, sir. -This is all talk. 607 00:40:20,044 --> 00:40:21,045 -Policeman. -This is all talk. 608 00:40:21,629 --> 00:40:22,839 Wait for me outside, I will be with you shortly. 609 00:40:23,256 --> 00:40:24,757 -Huh? -That's right. 610 00:40:37,312 --> 00:40:41,191 Queen, look. Just take care. 611 00:40:42,442 --> 00:40:45,195 Nothing will happen to the prince and his wife. 612 00:40:46,196 --> 00:40:47,405 Hope you heard. 613 00:40:47,989 --> 00:40:49,324 Take care. 614 00:40:49,449 --> 00:40:50,909 I don’t mind. 615 00:40:50,992 --> 00:40:52,327 I don't care. 616 00:40:53,077 --> 00:40:54,579 I just want my son back. 617 00:40:54,662 --> 00:40:56,289 Whatever it will cost me! 618 00:40:57,207 --> 00:40:58,374 Wherever we can go. 619 00:40:58,458 --> 00:40:59,542 Please 620 00:40:59,626 --> 00:41:01,294 Please, this is a child we're talking about. 621 00:41:01,711 --> 00:41:04,172 Eh! Yes, I appreciate. Thank you. 622 00:41:04,380 --> 00:41:05,798 Thank you very much. 623 00:41:07,008 --> 00:41:08,593 -God have mercy on me. -Queen. 624 00:41:08,760 --> 00:41:10,553 -What do you want? -Your phone has been ringing. 625 00:41:10,720 --> 00:41:11,804 Who is calling me? 626 00:41:11,888 --> 00:41:13,097 I don’t know the caller, ma. 627 00:41:13,306 --> 00:41:14,349 Take this. 628 00:41:15,391 --> 00:41:16,809 They will not give one any breathing space. 629 00:41:17,310 --> 00:41:18,686 I don’t know this number. 630 00:41:18,770 --> 00:41:19,896 He is an adult, not a kid. 631 00:41:19,979 --> 00:41:20,980 The Prince will return home. 632 00:41:22,732 --> 00:41:23,816 It’s alright. 633 00:41:24,984 --> 00:41:26,194 Hello? 634 00:41:26,569 --> 00:41:27,820 Yes, yes! 635 00:41:27,904 --> 00:41:29,030 What’s the matter? 636 00:41:31,824 --> 00:41:32,867 Adetola. 637 00:41:33,576 --> 00:41:34,911 Where did you hear about him? Where did you see him? 638 00:41:36,829 --> 00:41:40,500 I didn’t scream. Please, I didn’t scream. 639 00:41:41,626 --> 00:41:42,961 I should come? 640 00:41:43,461 --> 00:41:46,339 I should come? To Igbeyinola? I've heard you. 641 00:41:46,673 --> 00:41:47,840 I won’t tell anybody. 642 00:41:47,924 --> 00:41:49,008 My king. 643 00:41:50,218 --> 00:41:51,469 It will be well with you. 644 00:41:52,303 --> 00:41:55,014 -What’s the matter? -King, some people just called me. 645 00:41:55,598 --> 00:41:56,766 I don't know the number. 646 00:41:56,975 --> 00:41:59,018 -What’s the matter? -They said they heard from Adetola. 647 00:41:59,602 --> 00:42:01,229 -Where? -I don’t know. 648 00:42:01,312 --> 00:42:03,606 I was instructed to come to Igbeyinola. 649 00:42:04,857 --> 00:42:07,068 -You can’t just go like that. -What? 650 00:42:07,193 --> 00:42:08,486 -You see, we have to… -"You see” what?! 651 00:42:08,569 --> 00:42:10,363 You have started speaking in English. 652 00:42:10,488 --> 00:42:13,366 -What are you talking about? -You can’t just go like that. 653 00:42:14,492 --> 00:42:16,035 -Kamo! -Our Queen. 654 00:42:16,661 --> 00:42:17,996 Get me the car. 655 00:42:18,079 --> 00:42:19,205 Ah! Your car is dirty. 656 00:42:19,414 --> 00:42:21,374 -Can I quickly get it washed? -It shall not be well with you. 657 00:42:22,542 --> 00:42:24,335 -Don't beat me. -Do you want to become unfortunate? 658 00:42:24,460 --> 00:42:26,379 -Fehintola, take it easy. -I don't like conflicts in the Palace. 659 00:42:26,462 --> 00:42:28,423 Your Royal Highness, you don’t feel concerned. 660 00:42:28,506 --> 00:42:29,632 He also doesn’t feel concerned. 661 00:42:29,716 --> 00:42:31,384 Ah! So, you are now comparing me with Kamo? 662 00:42:31,467 --> 00:42:33,928 -Why are you… -Just leave me alone. 663 00:42:34,345 --> 00:42:36,055 That’s how you do. 664 00:42:36,222 --> 00:42:39,892 -Be careful! Leave me alone. -Er… 665 00:42:40,184 --> 00:42:41,561 -This matter is about a child. -Ah! 666 00:42:44,105 --> 00:42:46,441 Eh! Where did she call it? 667 00:42:46,816 --> 00:42:48,735 -Igbeyinola, sir. -Who knows the place among you? 668 00:42:50,111 --> 00:42:51,487 What about you? 669 00:42:51,571 --> 00:42:53,573 Looking at me like… And these ones? 670 00:42:55,491 --> 00:42:58,036 Hello? Yes, it's the queen. 671 00:42:58,661 --> 00:43:00,872 Sir? I'm running, sir. 672 00:43:01,539 --> 00:43:03,416 No, I didn't come with anybody. 673 00:43:04,334 --> 00:43:06,252 No, I came… Yes, sir. I'm… 674 00:43:06,669 --> 00:43:08,921 -My son. Where's my son, sir? -I'm in trouble. 675 00:43:09,047 --> 00:43:10,423 -What is… -Hello? 676 00:43:13,468 --> 00:43:15,553 -Who fired a shot? -Kneel down! 677 00:43:15,636 --> 00:43:16,804 Down! 678 00:43:17,555 --> 00:43:19,599 -Kneel down! -I am dead. 679 00:43:19,849 --> 00:43:21,351 -Lie down! -Calm down! 680 00:43:21,726 --> 00:43:23,519 -Lie down! -Calm down! 681 00:43:26,356 --> 00:43:28,274 -Lie down! -Yes, sir! 682 00:43:28,608 --> 00:43:29,650 Yes, sir. 683 00:43:31,277 --> 00:43:32,737 I am dead. 684 00:43:34,197 --> 00:43:38,284 I’m in trouble. Where are you taking me? 685 00:43:38,576 --> 00:43:42,372 Please! Where is my son? 686 00:43:47,043 --> 00:43:48,336 Your Royal Highness. 687 00:43:49,629 --> 00:43:51,172 Your Royal Highness. 688 00:43:53,383 --> 00:43:54,592 Your Royal Highness, sir. 689 00:43:54,759 --> 00:43:58,096 Where is that boy that said he was shot? 690 00:43:58,221 --> 00:44:01,641 -Yes, sir. He's in Ward Four. -Where is Ward Four? 691 00:44:01,849 --> 00:44:04,060 -Upstairs. Ward Four. Yes. -Four, right? 692 00:44:04,143 --> 00:44:05,978 -Alright.Okay, ward four. -Your Royal Highness, sir. 693 00:44:06,437 --> 00:44:07,563 You will confess. 694 00:44:08,856 --> 00:44:14,195 If I locally make enquiries and discover you knew about it, 695 00:44:14,654 --> 00:44:17,740 you will be in hot soup together with every member of your family. 696 00:44:17,865 --> 00:44:21,953 You can’t escape it. 697 00:44:22,495 --> 00:44:23,996 Okay, I've told you now. 698 00:45:30,605 --> 00:45:34,150 Obarata's wickedness... 699 00:45:34,942 --> 00:45:37,111 Obarata's wickedness made Ika go the fighting arena 700 00:45:39,363 --> 00:45:42,492 A wicked person calling someone else wicked. 701 00:45:45,995 --> 00:45:50,666 Death is coming to the enemy. 702 00:45:53,336 --> 00:45:54,962 The tree by the ocean falls to the ground. 703 00:46:06,432 --> 00:46:08,100 Please. 704 00:46:25,868 --> 00:46:27,620 Ah! My mother! 705 00:46:30,957 --> 00:46:32,583 My mother! 706 00:47:23,426 --> 00:47:24,802 I enjoy you. 707 00:47:26,053 --> 00:47:27,221 Yes. 708 00:47:27,638 --> 00:47:29,557 You are free to continue if you so desire. 709 00:47:29,640 --> 00:47:31,142 I'm enjoying myself. 710 00:47:31,559 --> 00:47:33,227 I’m enjoying this place. 711 00:47:34,437 --> 00:47:36,647 I will do anything you want me to do. 712 00:47:37,398 --> 00:47:39,734 If you ask me to jump, I will jump. 713 00:47:40,192 --> 00:47:42,778 If you ask me to bark like a dog, I will. 714 00:47:42,862 --> 00:47:46,490 Please. Don’t kill me. 715 00:47:46,866 --> 00:47:50,661 I like it here I'm enjoying myself here. 716 00:47:50,828 --> 00:47:52,872 You can keep doing this. 717 00:48:06,218 --> 00:48:07,762 Ina. 718 00:48:10,389 --> 00:48:11,432 Laka. 719 00:48:38,334 --> 00:48:39,919 -Kamo. -Yeah. 720 00:48:43,255 --> 00:48:44,965 -Please. Please. -Get up! 721 00:48:45,549 --> 00:48:46,801 -I’m dead. -Follow me! 722 00:48:47,093 --> 00:48:49,553 -Kindly do let me wear my knickers. -Get up! 723 00:48:52,098 --> 00:48:53,349 Go on. 724 00:48:55,976 --> 00:48:56,977 Get out! 725 00:49:05,069 --> 00:49:08,531 Yes, sir. 726 00:49:10,241 --> 00:49:11,742 -This is death. -We saw them here, sir. 727 00:49:11,826 --> 00:49:12,910 This is death. 728 00:49:12,993 --> 00:49:16,080 -Yes, sir. They are here. -This is death. 729 00:49:18,040 --> 00:49:19,208 Yes, sir. 730 00:49:19,291 --> 00:49:20,584 -What did he do? -Okay sir. 731 00:49:20,751 --> 00:49:23,170 -I'll be waiting for you. -What did they do to deserve this? 732 00:49:23,379 --> 00:49:25,506 -Yes, sir. I will be waiting for you. -This is serious. 733 00:49:42,732 --> 00:49:44,108 They have stripped me naked. 734 00:49:45,609 --> 00:49:47,111 Your Royal Highness. 735 00:49:47,945 --> 00:49:49,488 -They have stripped me naked. -Your Royal Highness. 736 00:49:49,572 --> 00:49:54,785 Your Royal Highness. 737 00:49:55,786 --> 00:49:58,622 Please. 738 00:49:58,706 --> 00:50:01,292 Help me, please! 739 00:50:01,917 --> 00:50:04,378 -You aren’t dead yet. -Help me. 740 00:50:04,462 --> 00:50:07,840 -Ina! -Please! 741 00:50:08,090 --> 00:50:09,925 -Please have mercy on me. -Laka is calling you. 742 00:50:10,009 --> 00:50:11,093 I am begging you, please. 743 00:50:11,177 --> 00:50:12,720 What is the matter now? 744 00:50:12,845 --> 00:50:16,348 I am dead. 745 00:50:16,432 --> 00:50:21,520 -Guys! -Please have mercy on me. 746 00:50:22,271 --> 00:50:25,816 Please. Please don’t kill me. 747 00:50:25,900 --> 00:50:27,985 Have mercy on me. 748 00:50:31,655 --> 00:50:33,616 You have not responded to the question. 749 00:50:36,869 --> 00:50:38,829 Why were you disturbing me with screams 750 00:50:38,996 --> 00:50:40,956 while you were being taken away earlier? Why? 751 00:50:41,916 --> 00:50:44,168 -You instructed that I should be killed. -And so? 752 00:50:44,502 --> 00:50:48,172 You instructed that I should be butchered. Please don’t let them kill me. 753 00:50:48,839 --> 00:50:51,050 Don’t let them butcher me. 754 00:50:51,342 --> 00:50:53,636 You know what? I could still be useful for you. 755 00:50:54,094 --> 00:50:56,388 You see this place? I really like it. 756 00:50:56,472 --> 00:50:58,182 Permit me to join you. 757 00:50:58,390 --> 00:50:59,809 I am enjoying myself. 758 00:50:59,892 --> 00:51:01,852 I beg you in the name of God. 759 00:51:02,019 --> 00:51:04,980 I like the way you rough-handle me. 760 00:51:05,064 --> 00:51:06,190 Do to me as you so desire. 761 00:51:07,066 --> 00:51:10,194 If you ask me to strip naked now, I will. 762 00:51:10,277 --> 00:51:13,072 Please don’t kill me. 763 00:51:13,155 --> 00:51:15,574 You see, I never loved my husband. 764 00:51:16,200 --> 00:51:20,412 We were married for a reason. 765 00:51:20,663 --> 00:51:23,082 Please have mercy on me. 766 00:51:23,332 --> 00:51:26,335 Please because of God, have mercy on me. 767 00:51:27,586 --> 00:51:29,922 -I am dead. -Ina. 768 00:51:31,382 --> 00:51:32,633 Elephant. 769 00:51:33,759 --> 00:51:37,847 Gini and Jojo. Take her away. 770 00:51:39,640 --> 00:51:42,142 -Don't kill… I am dead. -Stand up! 771 00:51:42,768 --> 00:51:43,853 Move. 772 00:51:43,936 --> 00:51:45,020 Yeh! 773 00:51:46,730 --> 00:51:47,940 Yeh! 774 00:51:48,566 --> 00:51:50,234 Please. 775 00:51:51,819 --> 00:51:53,904 -Gun. -Move! 776 00:51:53,988 --> 00:51:55,406 I’m moving . 777 00:51:56,574 --> 00:51:57,700 Stop shouting. 778 00:52:02,705 --> 00:52:04,498 I’ll return your call. 779 00:52:07,167 --> 00:52:08,460 -Go on. -Where is the fare? 780 00:52:08,544 --> 00:52:11,130 If I slap you, you will vomit a power bank. Are you mad? 781 00:52:11,297 --> 00:52:13,883 I say go! I will slap your mother. Are you mad? 782 00:52:13,966 --> 00:52:15,134 Who sent you to me? 783 00:52:15,426 --> 00:52:16,635 The god of thunder will kill your mother. 784 00:52:17,136 --> 00:52:18,429 When did you get here? 785 00:52:20,681 --> 00:52:22,808 Brother, what’s happening? 786 00:52:22,892 --> 00:52:24,435 This is our government’s bus. 787 00:52:24,518 --> 00:52:27,062 What's up? Brother, I'm talking to you. 788 00:52:27,354 --> 00:52:29,189 Brother, smile at me. I am not quarrelling with you. 789 00:52:29,356 --> 00:52:30,482 What is really the matter? 790 00:52:31,233 --> 00:52:33,152 You are in our community. 791 00:52:33,277 --> 00:52:34,862 Smile. Hello? 792 00:52:34,945 --> 00:52:37,615 Smile for me, even if we… 793 00:52:37,698 --> 00:52:40,117 All that you are doing is nonsense. 794 00:52:41,076 --> 00:52:42,286 Jehovah! 795 00:52:42,369 --> 00:52:43,746 Down! 796 00:52:43,871 --> 00:52:45,122 -Bike! -I said, down! 797 00:52:46,290 --> 00:52:47,917 Brother, I thought you were my church member. 798 00:52:48,000 --> 00:52:49,001 -Are you mad? -Yes. 799 00:52:49,084 --> 00:52:50,085 -Go inside that bus! -Okay. 800 00:52:50,169 --> 00:52:51,921 -Are you a fool?! Move! -Yes 801 00:52:52,004 --> 00:52:54,340 -Holy ghost fire! -Up! 802 00:52:54,423 --> 00:52:57,092 -Please, sir. Have mercy. -Up! Move! 803 00:52:57,384 --> 00:53:00,346 Move inside that bus! 804 00:53:00,429 --> 00:53:02,932 -Jesus, our bridegroom! Please sir. -Are you mad? 805 00:53:03,015 --> 00:53:07,061 -You're mad, right? -I don't know how to kill. 806 00:53:07,770 --> 00:53:09,188 Right? 807 00:53:14,193 --> 00:53:18,447 He lives. 808 00:53:47,559 --> 00:53:53,107 Uncle, please I want to make a request. 809 00:53:54,483 --> 00:53:58,487 Can I please go outside and get some fresh air? 810 00:53:58,904 --> 00:54:00,614 This place is choking. 811 00:54:01,615 --> 00:54:04,118 It's really stuffy, please. 812 00:54:04,451 --> 00:54:06,078 I can't breath well. 813 00:54:06,412 --> 00:54:09,248 Please I just got back from the UK. 814 00:54:09,331 --> 00:54:10,749 Please don't kill me. 815 00:54:11,125 --> 00:54:14,586 I can transfer 50 million Naira into your account, please. 816 00:54:14,670 --> 00:54:16,088 Please don't kill me. 817 00:54:16,964 --> 00:54:18,882 Uh! I'm sorry. Very sorry, sir. 818 00:54:22,761 --> 00:54:23,887 Do you know me? 819 00:54:24,805 --> 00:54:26,056 Me, sir? 820 00:54:27,016 --> 00:54:28,308 I don’t know you. 821 00:54:28,392 --> 00:54:30,352 I will still inflict pain on you. 822 00:54:30,894 --> 00:54:34,857 But before then, just transfer 35 million naira to my boys. 823 00:54:35,024 --> 00:54:38,777 I don’t have a dime on me. Have mercy. 824 00:54:38,861 --> 00:54:39,862 Shut up! 825 00:54:39,945 --> 00:54:41,989 -Have mercy on me. -Excuse me, sir. 826 00:54:42,364 --> 00:54:46,160 -Good day, sir. Eh! -Have mercy on me. 827 00:54:46,535 --> 00:54:48,829 I overheard when she said you killed her dad. 828 00:54:49,204 --> 00:54:50,956 I don’t know her dad, but as for she, 829 00:54:51,665 --> 00:54:53,000 I know her. 830 00:54:53,083 --> 00:54:54,668 I know her intimately. 831 00:54:55,210 --> 00:54:57,546 She is extremely rich. 832 00:54:58,172 --> 00:54:59,757 -What do you mean by "ah!"? -I… I… I… 833 00:54:59,840 --> 00:55:02,217 -If hit you, you will vomit a power bank. -I… 834 00:55:02,593 --> 00:55:04,178 Do you know Ololade Mr. Money? 835 00:55:04,470 --> 00:55:05,637 That is his wife. 836 00:55:06,388 --> 00:55:07,931 I don’t know if you remember. 837 00:55:08,057 --> 00:55:09,641 I think, around 2015 or 2016, 838 00:55:09,725 --> 00:55:11,602 some particular customized t-shirts with the inscription, 839 00:55:11,935 --> 00:55:13,145 “Money grows like grass”? 840 00:55:13,729 --> 00:55:14,730 She was the brain behind the idea. 841 00:55:14,813 --> 00:55:15,939 She is extremely rich. 842 00:55:16,023 --> 00:55:19,068 Don’t let her deceive you. She is rich. 843 00:55:19,443 --> 00:55:20,861 Bourdillon… um, 844 00:55:21,070 --> 00:55:23,238 she has two bullion vans at Bourdilllon, at Ikoyi. 845 00:55:23,906 --> 00:55:25,783 The two bullion vans that have those shoulders 846 00:55:25,866 --> 00:55:26,909 are just a camouflage. 847 00:55:26,992 --> 00:55:29,203 The real ones with money are in her apartment. 848 00:55:29,286 --> 00:55:31,163 Ah, you might as well kill me! 849 00:55:31,246 --> 00:55:33,332 -We beg for money in front of her house. -You might as well just kill me. 850 00:55:33,415 --> 00:55:35,292 Look, she does not have good character. 851 00:55:35,375 --> 00:55:37,878 She sometimes instructs that we should be sent away. 852 00:55:38,212 --> 00:55:39,338 She is extremely rich. 853 00:55:39,421 --> 00:55:41,465 Collect anything you wish to collect from her. 854 00:55:41,548 --> 00:55:42,549 As for me, 855 00:55:42,674 --> 00:55:45,511 -it’s my condition that brought me here. -Yeh! 856 00:55:46,095 --> 00:55:49,306 I can see that you are angry with her while you smile at me. 857 00:55:49,389 --> 00:55:50,432 You like me a bit. 858 00:55:50,766 --> 00:55:52,142 Sir, God bless you. 859 00:55:52,726 --> 00:55:55,270 Kindly excuse me and let me go. 860 00:55:55,729 --> 00:55:58,440 I know this place very well. 861 00:55:58,524 --> 00:55:59,983 But I swear, I can never tell anybody. 862 00:56:00,109 --> 00:56:01,735 May my life be ruined if I ever tell anybody! 863 00:56:02,486 --> 00:56:03,654 Kindly permit me to leave. 864 00:56:04,238 --> 00:56:06,115 I will just request for your WhatsApp number, 865 00:56:06,406 --> 00:56:09,827 so I can inform you about my arrival when I return home. Sir? 866 00:56:10,160 --> 00:56:11,703 -Please. -Yeh! 867 00:56:11,787 --> 00:56:14,039 Life is gone! 868 00:56:14,123 --> 00:56:15,457 Take them to the cell. 869 00:56:16,458 --> 00:56:18,252 -Stand up! -I will come back to you later. 870 00:56:18,335 --> 00:56:20,379 -Come on! -Holy Ghost! 871 00:56:20,796 --> 00:56:23,340 You must be out of your damn mind. 872 00:56:27,052 --> 00:56:28,554 Look at my eyes very well. 873 00:56:30,722 --> 00:56:32,391 If heat does not kill you, 874 00:56:33,851 --> 00:56:37,437 then I, Ina, shall kill you. 875 00:56:38,021 --> 00:56:39,064 What did I say? 876 00:56:40,566 --> 00:56:42,025 That’s how it will be. 877 00:56:46,196 --> 00:56:48,490 Clear everything out! 878 00:56:48,574 --> 00:56:50,409 Everything in my bank account, 879 00:56:50,492 --> 00:56:53,203 you can clear all the money out. 880 00:56:53,287 --> 00:56:59,543 Please! Just don't kill me. For Gods' sake, clear out all my money. 881 00:56:59,710 --> 00:57:03,172 Yes. Everything in the account, 882 00:57:03,505 --> 00:57:04,965 you can take it all. Yes. 883 00:57:18,103 --> 00:57:19,646 Hey! 884 00:57:21,398 --> 00:57:24,651 Are you mad? Where do you think you are? 885 00:57:25,444 --> 00:57:26,904 If I should hear any more noise… 886 00:57:28,655 --> 00:57:30,032 What's up? 887 00:57:30,282 --> 00:57:31,366 Boss, 888 00:57:31,700 --> 00:57:33,285 this lady has been cooperating, 889 00:57:33,368 --> 00:57:35,787 but her relative doesn't want to. 890 00:57:38,582 --> 00:57:41,043 We shall kill both of them. 891 00:57:41,668 --> 00:57:43,503 Don’t let them kill me. 892 00:57:43,712 --> 00:57:46,757 I have instructed that all my fortune in Heaven and the earth be sent. 893 00:57:47,132 --> 00:57:49,635 This is the millionaire in my family. She is my younger sister. 894 00:57:49,843 --> 00:57:51,261 My sister will give you whatever you want. 895 00:57:51,345 --> 00:57:52,763 Don’t let me die now. 896 00:57:52,846 --> 00:57:54,431 I am still young. 897 00:57:54,514 --> 00:57:56,850 Your life shall be ruined. 898 00:57:56,934 --> 00:57:57,935 Me, your elder brother! 899 00:57:58,060 --> 00:57:59,186 Shut up! 900 00:57:59,353 --> 00:58:00,604 Are you mad? 901 00:58:01,813 --> 00:58:03,023 What's going on? 902 00:58:06,276 --> 00:58:07,569 Join me at Bright Light. 903 00:58:09,154 --> 00:58:11,281 -Okay. -Okay, okay. 904 00:58:13,450 --> 00:58:14,660 Have they paid? 905 00:58:14,743 --> 00:58:17,496 Only two of them have responded. 906 00:58:18,372 --> 00:58:19,498 They will pay. 907 00:58:19,581 --> 00:58:20,916 -Sure! -Now. 908 00:58:21,875 --> 00:58:23,126 Now, there's a pressing issue at hand 909 00:58:23,210 --> 00:58:24,670 that needs our attention immediately. 910 00:58:26,088 --> 00:58:31,718 I learnt that the crazy guy that robs on the express has misbehaved. 911 00:58:32,928 --> 00:58:34,346 They have brought his matter to me, 912 00:58:34,805 --> 00:58:35,847 and we must kill him. 913 00:58:36,974 --> 00:58:38,016 What did I say? 914 00:58:38,100 --> 00:58:39,309 We must kill him. 915 00:58:39,393 --> 00:58:43,105 Yes. Irawo, I have made inquiries about him. 916 00:58:44,189 --> 00:58:45,274 -You made inquiries? -Yes. 917 00:58:45,357 --> 00:58:48,735 -What did you find out? -There is someone who knows his den. 918 00:58:49,987 --> 00:58:51,571 -Where he hides? -Yes! 919 00:58:54,116 --> 00:58:55,409 -Are you sure? -Hundred percent. 920 00:58:57,953 --> 00:58:59,079 Well then… 921 00:58:59,955 --> 00:59:01,123 let's pay him a visit. 922 00:59:01,832 --> 00:59:03,083 This must not touch blood. 923 00:59:04,626 --> 00:59:05,752 -This must not touch blood. -Correct! 924 00:59:05,836 --> 00:59:06,878 You can try it. 925 00:59:08,046 --> 00:59:13,510 Once it touches the blood of anyone you cut 926 00:59:14,177 --> 00:59:17,180 body fluids, muscle, skin, and bones… 927 00:59:18,515 --> 00:59:20,058 …the poison enters. 928 00:59:20,267 --> 00:59:22,060 The next thing will be for him to fall to the ground. 929 00:59:23,770 --> 00:59:25,272 Anytime you are ready 930 00:59:26,064 --> 00:59:27,232 and you are here with your boys, 931 00:59:27,941 --> 00:59:29,401 they will pick it one by one, 932 00:59:29,693 --> 00:59:30,736 dip it in this pot, 933 00:59:31,111 --> 00:59:36,074 repeatedly dipping into the herb. 934 00:59:36,950 --> 00:59:40,912 Once you are ready, the war will begin. 935 00:59:41,371 --> 00:59:43,540 Please don't… 936 00:59:43,623 --> 00:59:47,878 Hello? Hello, sir. 937 00:59:48,628 --> 00:59:51,173 Madam, calm down. 938 00:59:51,965 --> 00:59:53,633 This is Fola’s wife. 939 00:59:53,717 --> 00:59:55,177 My husband has been kidnapped. 940 00:59:55,385 --> 00:59:56,720 What?! 941 00:59:57,637 --> 01:00:02,059 I overheard them asking him to describe a particular forest to them, 942 01:00:02,225 --> 01:00:04,686 so they have taken him there. Please, have mercy on me. 943 01:00:04,936 --> 01:00:06,104 Calm down and listen to me. 944 01:00:07,189 --> 01:00:08,690 Go and get a place to hide yourself. 945 01:00:09,024 --> 01:00:10,192 Do you hear? 946 01:00:10,442 --> 01:00:11,485 My boys will be on their way shortly. 947 01:00:12,611 --> 01:00:13,737 Once they are near your location, 948 01:00:13,945 --> 01:00:15,364 I will give you a call. 949 01:00:15,822 --> 01:00:17,491 Thank you, sir. 950 01:00:20,327 --> 01:00:21,661 -Sir! -Yes? 951 01:00:21,787 --> 01:00:23,038 What about the place you said you wanted to send me earlier? 952 01:00:23,747 --> 01:00:25,374 -Leave! -Okay, sir. 953 01:00:25,457 --> 01:00:26,625 Okay. 954 01:00:30,754 --> 01:00:32,089 Hello? 955 01:00:33,090 --> 01:00:35,258 It's Castor now. 956 01:00:35,926 --> 01:00:39,930 Some boys have kidnapped one of my junior officers… 957 01:00:40,347 --> 01:00:44,184 -Really? -…and he knows your hideout. 958 01:00:44,643 --> 01:00:45,977 And he is leading the kidnappers to your den. 959 01:00:46,353 --> 01:00:47,604 Here? 960 01:00:47,854 --> 01:00:49,064 Yes. 961 01:00:49,606 --> 01:00:51,525 No problems. Don’t worry. 962 01:00:52,526 --> 01:00:54,694 Ascari, I say you’ve got no problems. 963 01:00:56,405 --> 01:00:57,864 That’s how it will be. 964 01:00:57,948 --> 01:00:58,990 Alright. 965 01:01:06,081 --> 01:01:07,958 Ascari just called me. 966 01:01:10,252 --> 01:01:12,337 He said one of his boys has been kidnapped 967 01:01:12,838 --> 01:01:14,297 and he is leading his captors here. 968 01:01:20,637 --> 01:01:22,139 Success. 969 01:01:51,084 --> 01:01:52,461 Open the door. 970 01:02:01,803 --> 01:02:07,893 I ran quickly. I knocked loudly but the door wasn't opened. 971 01:02:09,144 --> 01:02:13,064 Ideja, may the road be clear! Gbega, 972 01:02:13,815 --> 01:02:14,941 may we not be changed into forest! 973 01:02:15,066 --> 01:02:16,234 Amen! 974 01:02:16,818 --> 01:02:18,862 Ayiwere, may we not be changed into a pit! 975 01:02:18,945 --> 01:02:19,988 Amen! 976 01:02:20,280 --> 01:02:21,490 May the road become clear! 977 01:02:23,241 --> 01:02:24,326 Fuck that shit! 978 01:02:31,333 --> 01:02:32,959 -Logomba! -Irawo. 979 01:02:33,084 --> 01:02:34,628 Bring that motherfucker here. 980 01:02:48,850 --> 01:02:50,227 Where is the location? 981 01:02:51,603 --> 01:02:52,938 -Please have mercy… -Where is the location?! 982 01:02:53,647 --> 01:02:55,273 Please have mercy on me. 983 01:02:55,982 --> 01:02:58,443 This is where we meet, please! 984 01:02:58,735 --> 01:02:59,861 Please have mercy on me. 985 01:02:59,986 --> 01:03:03,782 More so, that place you intend to go 986 01:03:05,617 --> 01:03:09,287 will still take you about 40 to 45 minutes to get there. 987 01:03:10,539 --> 01:03:13,291 -Please have mercy on me. -If you die, you won’t meet God at home. 988 01:03:17,045 --> 01:03:18,296 Discard him. 989 01:03:18,547 --> 01:03:19,714 Logomba. 990 01:03:20,090 --> 01:03:21,216 Carry it. 991 01:04:08,138 --> 01:04:10,140 You saw me and you're not even afraid. 992 01:04:14,144 --> 01:04:15,520 You are so brave. 993 01:04:17,063 --> 01:04:18,064 Can’t you see us? 994 01:04:18,481 --> 01:04:20,233 They have eye problems. 995 01:04:22,193 --> 01:04:23,653 Can’t you see I’m gallant? 996 01:04:25,113 --> 01:04:26,239 Boys, are you gallant? 997 01:04:26,448 --> 01:04:29,909 -We are perfectly gallant. -Complaint. 998 01:04:30,410 --> 01:04:31,953 I don’t think they heard you. 999 01:04:32,162 --> 01:04:33,872 -They aren’t deaf. -Are you gallant? 1000 01:04:33,997 --> 01:04:37,083 -We are perfectly gallant. -Complaint. 1001 01:04:37,208 --> 01:04:38,418 These ones aren’t plenty enough. 1002 01:04:38,793 --> 01:04:40,003 -Come. -Come. 1003 01:04:40,587 --> 01:04:41,755 Where is your boss? 1004 01:04:45,216 --> 01:04:46,259 Where is the one that assigned you duty? 1005 01:04:46,760 --> 01:04:48,762 -Are you deaf? -They are foolish. 1006 01:04:52,057 --> 01:04:53,308 Maybe he is the one sitting down. 1007 01:04:53,600 --> 01:04:56,686 It's him, alright. That's how it is. 1008 01:04:56,770 --> 01:04:57,979 You. 1009 01:04:58,813 --> 01:04:59,856 Is this not you? 1010 01:05:00,398 --> 01:05:01,441 You have been the one troubling me. 1011 01:05:01,983 --> 01:05:04,194 -They have not told you. -Let him know. 1012 01:05:04,277 --> 01:05:06,071 -Look at your boss. -This is the day of your death. 1013 01:05:07,030 --> 01:05:09,532 -Your body is shaking. -RIP. Goodbye. 1014 01:05:10,408 --> 01:05:12,661 What's going on? Elephant! 1015 01:05:12,994 --> 01:05:14,788 What is this nonsense all about? 1016 01:05:15,372 --> 01:05:16,539 Lakamayana. 1017 01:05:16,665 --> 01:05:18,375 Let me kill this man. 1018 01:05:19,084 --> 01:05:20,085 What kind of nonsense is this? 1019 01:05:20,251 --> 01:05:21,294 Irawo, bullets are not penetrating him. 1020 01:05:21,378 --> 01:05:22,712 Ignore him. 1021 01:05:23,797 --> 01:05:25,340 -Advance towards him. -Ah. 1022 01:05:25,423 --> 01:05:26,508 You can't reach him. 1023 01:05:26,591 --> 01:05:28,134 If bullets don’t penetrate you… 1024 01:05:29,344 --> 01:05:31,346 -…the fist will do. -Definitely. 1025 01:05:31,429 --> 01:05:33,014 I will twist your neck. 1026 01:05:33,515 --> 01:05:37,310 Nobody should come near him. 1027 01:05:37,727 --> 01:05:38,770 Misbehave and die. 1028 01:05:39,396 --> 01:05:40,897 -Leave him alone. -Jack Sparrow! 1029 01:05:41,523 --> 01:05:42,899 I trust you, Irawo. 1030 01:05:47,696 --> 01:05:48,905 Is this not you? 1031 01:05:50,407 --> 01:05:51,491 Answer me! Is this not you? 1032 01:05:51,574 --> 01:05:52,659 Let him know. 1033 01:06:01,835 --> 01:06:03,420 Irawo, the gallant one. 1034 01:06:05,088 --> 01:06:06,923 Irawo, give him a fist. 1035 01:06:09,634 --> 01:06:11,219 -I don't know what's going on. -You will all die! 1036 01:06:11,428 --> 01:06:13,513 -Irawo, Irawo! -Get up! 1037 01:06:13,638 --> 01:06:16,099 -Don't act like that. -Irawo! 1038 01:06:17,183 --> 01:06:20,019 Irawo, don’t act this way. Get up! 1039 01:06:21,980 --> 01:06:23,773 Irawo has fallen. 1040 01:06:29,738 --> 01:06:31,406 Today is not for fighting. 1041 01:06:33,283 --> 01:06:34,951 I didn’t want to be angry. 1042 01:06:36,494 --> 01:06:39,330 But this unfortunate man who led you here has made me angry. 1043 01:06:41,374 --> 01:06:44,002 First, drop everything you are holding. 1044 01:06:44,919 --> 01:06:46,254 Quickly. 1045 01:06:46,379 --> 01:06:48,256 -Are you deaf? -Irawo. 1046 01:06:48,339 --> 01:06:49,507 Irawo… 1047 01:06:50,633 --> 01:06:53,094 Anyone who has got people doesn’t show off his power. 1048 01:06:54,429 --> 01:06:56,848 Anyone who is fully loaded does not make a noise. 1049 01:06:59,100 --> 01:07:00,435 All my boys, 1050 01:07:01,186 --> 01:07:03,062 don’t waste my bullets. 1051 01:07:03,855 --> 01:07:07,650 Drop the guns and beat them to a stupor. 1052 01:07:08,109 --> 01:07:10,111 Irawo, don’t let this happen. 1053 01:07:10,195 --> 01:07:13,114 Irawo! 1054 01:07:44,813 --> 01:07:46,189 I’m getting angry. 1055 01:07:47,148 --> 01:07:49,734 You have not given me a response to the question I asked you. 1056 01:07:56,115 --> 01:07:57,784 I’ve been on the quest of becoming the leader . 1057 01:07:59,911 --> 01:08:01,538 I just want to be the leader. 1058 01:08:09,379 --> 01:08:11,840 -You also know… -What nonsense is this?! 1059 01:08:12,006 --> 01:08:13,091 You mean, "You also know…" 1060 01:08:13,258 --> 01:08:14,425 Now, correct yourself! 1061 01:08:16,469 --> 01:08:18,346 -You also know, sir… -Better! 1062 01:08:19,639 --> 01:08:21,140 Two leaders cannot exist. 1063 01:08:22,600 --> 01:08:24,519 All I did was struggle to become the leader. 1064 01:08:28,064 --> 01:08:29,357 Erin… 1065 01:08:30,066 --> 01:08:31,234 You just called him by name? 1066 01:08:31,860 --> 01:08:33,278 Do you want us to answer? 1067 01:08:36,364 --> 01:08:40,326 Lakatabu. 1068 01:08:41,327 --> 01:08:43,162 -I will kill you. -Please. 1069 01:08:44,414 --> 01:08:46,666 If I shoot, you will die. 1070 01:08:48,042 --> 01:08:49,335 You are making me angry. 1071 01:08:51,129 --> 01:08:52,922 I did not plan to kill you. 1072 01:08:53,214 --> 01:08:56,926 But no one who dares to enter the tiger's den goes scot-free. 1073 01:08:58,177 --> 01:09:00,388 But if we continue to drag, 1074 01:09:00,889 --> 01:09:02,307 life will be lost. 1075 01:09:03,766 --> 01:09:06,060 So who stands behind you? Who is your ally? 1076 01:09:19,115 --> 01:09:21,451 Did you quarrel with someone, 1077 01:09:22,410 --> 01:09:23,536 or who would do such a horrible thing? 1078 01:09:25,872 --> 01:09:27,540 I was told by divination 1079 01:09:28,875 --> 01:09:32,670 that the person is an armed robber 1080 01:09:33,212 --> 01:09:34,964 who is armed to the teeth with supernatural powers. 1081 01:09:37,592 --> 01:09:40,553 I am surprised that he kidnapped my child, 1082 01:09:41,262 --> 01:09:44,933 despite my child being armed with supernatural powers. 1083 01:09:45,683 --> 01:09:48,937 He was kidnapped, killed and dumped on the road. 1084 01:09:49,228 --> 01:09:50,980 Along with his mother. Ah! 1085 01:09:51,731 --> 01:09:53,316 I want you to smoke him out. 1086 01:09:53,733 --> 01:10:00,114 Find such a person out and kill him for me. 1087 01:10:00,531 --> 01:10:02,450 -At your service, Your Highness. -Okay. 1088 01:10:02,659 --> 01:10:03,993 This will be done for you at no cost. 1089 01:10:06,537 --> 01:10:09,165 -The elephantine… -Man like god! 1090 01:10:09,332 --> 01:10:12,251 -The elephantine… -Man like a deity! 1091 01:10:15,129 --> 01:10:16,714 It’s only a brave child 1092 01:10:20,134 --> 01:10:22,929 that can be sent to his father to destroy him. 1093 01:10:24,347 --> 01:10:27,517 Please. Please forgive me. 1094 01:10:29,268 --> 01:10:31,145 You came in here and shot me 1095 01:10:32,772 --> 01:10:34,357 but the bullet didn’t penetrate. 1096 01:10:35,900 --> 01:10:39,404 If it had killed me, what would we be saying by now? 1097 01:10:39,654 --> 01:10:41,114 That was when I was in ignorance. 1098 01:10:41,739 --> 01:10:42,991 May it not be well with your parents! 1099 01:11:19,152 --> 01:11:23,364 -Help… Save us! Please. -Get down! 1100 01:11:23,781 --> 01:11:25,241 Who is it? 1101 01:11:31,622 --> 01:11:33,833 Jesus! 1102 01:11:34,917 --> 01:11:36,377 Jesus! 1103 01:11:39,005 --> 01:11:40,715 Where is the king? 1104 01:11:42,050 --> 01:11:43,176 The king is sleeping in his room. 1105 01:11:43,259 --> 01:11:44,635 Yes. The king is not around. 1106 01:11:44,719 --> 01:11:45,887 He's in his room. 1107 01:11:45,970 --> 01:11:47,180 I can take you to his room. 1108 01:11:47,263 --> 01:11:49,474 -Now, stand up! -I have access to the room. 1109 01:11:49,557 --> 01:11:52,226 -Move! -Sir, I know the room! 1110 01:11:52,393 --> 01:11:54,687 I have access to… I know the room. 1111 01:11:54,812 --> 01:11:57,607 I know the room. I know the king's room! 1112 01:11:58,524 --> 01:11:59,901 Quiet. 1113 01:13:02,255 --> 01:13:03,464 Laka? 1114 01:13:04,132 --> 01:13:05,299 Yes, sir. 1115 01:13:06,551 --> 01:13:07,760 Alright. 1116 01:13:08,219 --> 01:13:10,346 What I decided is… 1117 01:13:13,057 --> 01:13:14,600 Ah, yes. 1118 01:13:15,184 --> 01:13:17,395 This is good. 1119 01:13:18,896 --> 01:13:20,148 Good. 1120 01:13:20,565 --> 01:13:23,276 Yes! I was saying that 1121 01:13:23,609 --> 01:13:26,404 I have decided to increase 1122 01:13:26,654 --> 01:13:28,072 your share to 40 percent. 1123 01:13:32,076 --> 01:13:33,661 No problem. 1124 01:13:35,454 --> 01:13:37,498 Lekan… erm… Laka? 1125 01:13:37,707 --> 01:13:38,749 You didn’t talk? 1126 01:13:38,833 --> 01:13:40,293 I just said it now. 1127 01:13:40,459 --> 01:13:41,836 I said, no problem. 1128 01:13:42,170 --> 01:13:43,337 Okay, perfect! 1129 01:13:46,424 --> 01:13:48,092 Permission to fall out! 1130 01:13:48,384 --> 01:13:49,677 Permission granted. 1131 01:13:49,969 --> 01:13:51,387 Peace. 1132 01:13:59,270 --> 01:14:00,438 Lekan. 1133 01:14:02,523 --> 01:14:04,066 Erin Lakatabu! 1134 01:14:10,448 --> 01:14:11,490 No problem! 1135 01:14:11,574 --> 01:14:13,034 -What's up? -Here's the loot. 1136 01:14:18,581 --> 01:14:19,624 Okay. 1137 01:14:20,291 --> 01:14:21,542 How are you? How about Prince? 1138 01:14:21,918 --> 01:14:23,461 -Hold it. -Alright. 1139 01:14:33,763 --> 01:14:35,056 Back to your question. 1140 01:14:36,349 --> 01:14:38,434 Prince is fine. He's even travelling tomorrow night. 1141 01:14:40,228 --> 01:14:41,520 How is everything? 1142 01:14:49,570 --> 01:14:50,780 Biggie? 1143 01:14:51,781 --> 01:14:53,115 Did you take the wrong drug? 1144 01:14:54,325 --> 01:14:55,618 Did you take the wrong concoction? 1145 01:14:56,452 --> 01:14:57,578 Really?! 1146 01:14:58,412 --> 01:15:00,248 It will not be well with you, Biggie! 1147 01:15:04,043 --> 01:15:05,294 -It will not be well with you. -Boss! 1148 01:15:06,045 --> 01:15:07,380 -Boss! -Right before me? 1149 01:15:08,756 --> 01:15:09,966 Mh, Bamidele! 1150 01:15:10,424 --> 01:15:12,176 Drop the call! I am angry right now! 1151 01:15:12,677 --> 01:15:13,719 I am very angry! 1152 01:15:14,220 --> 01:15:16,305 I can’t talk to you now. No, no, no. 1153 01:15:16,555 --> 01:15:18,182 I will call you later. Ah! 1154 01:15:18,432 --> 01:15:19,517 Leave the place! 1155 01:15:26,232 --> 01:15:28,567 Look, you there! What's your name again? 1156 01:15:28,943 --> 01:15:30,027 You! 1157 01:15:30,361 --> 01:15:34,949 You, Lakatabu or what the hell is your fucking name? 1158 01:15:35,866 --> 01:15:37,618 Did I ask you to go and kill him? 1159 01:15:38,703 --> 01:15:39,870 Or what is wrong with you? 1160 01:15:40,788 --> 01:15:43,082 What I got from him was just peanuts. 1161 01:15:43,207 --> 01:15:44,917 That is not my ultimate plan. 1162 01:15:45,042 --> 01:15:46,294 I wanted to take more money from him. 1163 01:15:46,377 --> 01:15:47,545 Now you have killed him! Ah! 1164 01:15:48,671 --> 01:15:49,922 You must be crazy! 1165 01:15:50,047 --> 01:15:52,717 -You are a bastard. -Shut your mouth! Are you mad? 1166 01:15:54,677 --> 01:15:58,347 Never in your life, I tell you! Never, 1167 01:15:58,889 --> 01:16:00,182 should you address me that way. 1168 01:16:01,517 --> 01:16:04,312 I will kill you and waste you. 1169 01:16:04,395 --> 01:16:05,479 Look here, 1170 01:16:05,563 --> 01:16:06,772 I work out there. 1171 01:16:07,440 --> 01:16:10,985 You sit in a fucking airconditioned place collecting the proceeds of my own work. 1172 01:16:11,819 --> 01:16:13,779 I go out there, but you are here talking nonsense. 1173 01:16:14,822 --> 01:16:16,115 Someone shot at me! 1174 01:16:16,198 --> 01:16:17,575 He shot me but the bullets didn't penetrate my body, 1175 01:16:18,117 --> 01:16:21,162 after which his boys beat me mercilessly. What if I was not fortified? 1176 01:16:21,829 --> 01:16:22,913 My life would have ended. 1177 01:16:23,289 --> 01:16:26,208 I would have just wasted my life away. 1178 01:16:26,292 --> 01:16:27,626 And you would have easily replaced me. 1179 01:16:28,502 --> 01:16:31,964 You are now talking nonsense. For what?! 1180 01:16:32,048 --> 01:16:34,383 Come here, I don’t wait for God to judge. 1181 01:16:34,592 --> 01:16:36,344 I would rather judge with guns. 1182 01:16:36,719 --> 01:16:38,471 If you misbehave, I will shoot you. 1183 01:16:38,554 --> 01:16:40,056 -Am I the one you're talking to like that? -Listen! 1184 01:16:40,139 --> 01:16:43,684 Let’s maintain our relationship on a business level. 1185 01:16:43,809 --> 01:16:45,853 -You got me angry. Never try that again. -Lekan! 1186 01:16:46,228 --> 01:16:48,105 -I will break you in two. -Me? 1187 01:16:48,314 --> 01:16:52,485 I will kill Folake who bears Ibidun. 1188 01:16:53,069 --> 01:16:56,155 -Who is that? -Folake is your mother. I'll kill her! 1189 01:16:56,280 --> 01:16:58,115 -Ah! Lekan! -Yes! 1190 01:16:58,199 --> 01:16:59,784 Lekan! Out! 1191 01:16:59,909 --> 01:17:01,285 That can't be what you wanted to say. Say something else. 1192 01:17:01,410 --> 01:17:02,870 Out of my house. 1193 01:17:03,204 --> 01:17:04,622 -Me? -Out! 1194 01:17:07,041 --> 01:17:08,250 Folagbade. 1195 01:17:08,876 --> 01:17:10,669 -I should get out of this place? -That's what I said! 1196 01:17:10,753 --> 01:17:15,674 I will show you that we are the honor in the name “Folagbade” that you bear. 1197 01:17:15,758 --> 01:17:18,594 -Lekan, I will break you in two. -I will strip you naked. 1198 01:17:18,677 --> 01:17:19,845 Ah, you lie! 1199 01:17:21,180 --> 01:17:22,515 Ah! Drop that money! 1200 01:17:22,890 --> 01:17:25,684 Accost me and die. 1201 01:17:25,851 --> 01:17:27,353 -Drop my money. -Hurry and collect it. 1202 01:17:27,436 --> 01:17:29,146 That will be death for you. I warn you. 1203 01:17:29,271 --> 01:17:30,606 It shall not be well with you. 1204 01:17:30,815 --> 01:17:32,066 We are the ones behind your breath. 1205 01:17:32,149 --> 01:17:33,192 Idiot! 1206 01:17:39,698 --> 01:17:40,825 Is that so? 1207 01:17:41,200 --> 01:17:42,451 I knew it! 1208 01:17:42,827 --> 01:17:44,120 I sensed it! 1209 01:17:45,121 --> 01:17:47,456 Ah! I’ve been waiting for you for a long time! 1210 01:17:47,873 --> 01:17:49,208 Really?! 1211 01:17:49,792 --> 01:17:51,127 You will see me in action 1212 01:17:52,044 --> 01:17:53,295 You will see my footprints! 1213 01:18:01,804 --> 01:18:03,764 Where is this man? 1214 01:18:03,931 --> 01:18:05,599 He has disappeared! 1215 01:18:05,766 --> 01:18:07,518 Guys, let’s move! 1216 01:18:07,643 --> 01:18:08,644 Move! Move it! 1217 01:18:16,402 --> 01:18:17,736 Laka! 1218 01:18:18,320 --> 01:18:19,780 Leave him alone! 1219 01:18:21,365 --> 01:18:23,701 He masterminded the disruption in your family. 1220 01:18:23,784 --> 01:18:24,869 Leave him alone! 1221 01:18:27,079 --> 01:18:29,748 He treated you badly and betrayed you. 1222 01:18:29,957 --> 01:18:31,459 Leave him alone! 1223 01:18:35,004 --> 01:18:38,591 You served him all these years and I can testify to it. 1224 01:18:39,967 --> 01:18:41,051 Still he doesn’t appreciate it. 1225 01:18:41,177 --> 01:18:42,595 Leave him alone! 1226 01:18:44,096 --> 01:18:46,432 Don’t fight him. 1227 01:18:49,018 --> 01:18:50,060 Laka! 1228 01:18:50,811 --> 01:18:52,271 As he is, he will become king! 1229 01:18:54,148 --> 01:18:59,445 He is being empowered for the kingly seat. 1230 01:18:59,528 --> 01:19:01,113 The ritual process is on. 1231 01:19:01,906 --> 01:19:02,990 Don’t fight him. 1232 01:19:03,657 --> 01:19:04,867 Leave him alone. 1233 01:19:18,797 --> 01:19:20,382 -Elder… -Yes? 1234 01:19:22,635 --> 01:19:24,803 I don’t care about any of his family members. 1235 01:19:27,056 --> 01:19:29,892 I only want to kill one of his sons. 1236 01:19:29,975 --> 01:19:31,519 Lakatabu! 1237 01:19:31,644 --> 01:19:33,103 -Leave him alone. -Let me kill him! 1238 01:19:33,187 --> 01:19:34,188 No, you cannot kill him! 1239 01:19:34,355 --> 01:19:35,689 Oh! 1240 01:19:36,232 --> 01:19:37,274 Lakatabu. 1241 01:19:38,567 --> 01:19:40,069 You are tying my hands. 1242 01:19:43,989 --> 01:19:45,491 You see, the matter between both of you… 1243 01:19:46,534 --> 01:19:47,993 It is only a matter of time. 1244 01:19:51,080 --> 01:19:55,584 Both the dead and the missing will meet. 1245 01:19:56,168 --> 01:19:57,503 But right now… 1246 01:19:58,587 --> 01:20:00,673 The hen picks a coal of fire and drops it. 1247 01:20:03,175 --> 01:20:05,219 A child will always drop an ant-infested log. 1248 01:20:06,554 --> 01:20:09,223 A mortar will always be made to sit. 1249 01:20:10,266 --> 01:20:11,350 Oh Lakatabu! 1250 01:20:11,934 --> 01:20:13,686 Leave him and heed my warning. 1251 01:20:15,729 --> 01:20:16,981 Don’t show off your power. 1252 01:20:17,648 --> 01:20:18,774 You have really got me. 1253 01:20:18,857 --> 01:20:22,194 You know you have killed my wife and my child. 1254 01:20:23,028 --> 01:20:25,197 You now take hold of me. I am the face of the nation. 1255 01:20:25,781 --> 01:20:26,782 Please! 1256 01:20:27,199 --> 01:20:28,576 Please. Don’t be annoyed, please! 1257 01:20:30,703 --> 01:20:31,954 Fatai! 1258 01:20:36,166 --> 01:20:40,879 You sit down there telling me that you represent the nation. 1259 01:20:40,963 --> 01:20:42,381 Let the nation go to blazes! 1260 01:20:43,299 --> 01:20:45,843 -He said, don't be offended. -Fatai, may it not be well with you! 1261 01:20:48,470 --> 01:20:49,763 So, 1262 01:20:50,222 --> 01:20:54,768 you still carry those faults of yours from the old days? 1263 01:20:55,269 --> 01:20:57,146 The attitude of destroying people’s lives, 1264 01:20:57,646 --> 01:20:59,023 subjugating them. 1265 01:21:00,107 --> 01:21:01,650 The bad attitude you passed on to us, 1266 01:21:02,901 --> 01:21:04,445 making us turn out this way. 1267 01:21:05,821 --> 01:21:06,905 Despite becoming king, 1268 01:21:07,031 --> 01:21:08,157 you have not desisted. 1269 01:21:09,283 --> 01:21:12,745 Such that you had the guts to send someone here to kill me. You?! 1270 01:21:18,667 --> 01:21:20,002 I will surely kill you. 1271 01:21:21,253 --> 01:21:24,548 Fatai, I will shoot you and you will die. 1272 01:21:25,049 --> 01:21:27,426 Whatever I've done, forgive me. 1273 01:21:27,885 --> 01:21:30,012 Please forgive me. 1274 01:21:31,263 --> 01:21:32,973 If you lay hold on the king, you have taken the whole nation. 1275 01:21:33,641 --> 01:21:36,310 The king must not be killed. If you kill him, 1276 01:21:36,894 --> 01:21:38,270 it’s a curse! 1277 01:21:42,399 --> 01:21:43,817 -Fatai! -Yes? 1278 01:21:46,904 --> 01:21:50,699 Durojaye Folagbade! 1279 01:21:57,373 --> 01:21:59,041 Right in my presence, Laka, 1280 01:22:00,668 --> 01:22:03,837 you dare say it’s a curse for me to kill you? 1281 01:22:05,714 --> 01:22:06,715 Okay, don’t be annoyed. 1282 01:22:06,924 --> 01:22:08,092 I, Laka… 1283 01:22:08,509 --> 01:22:09,927 the one who kidnaps both mother and child? 1284 01:22:10,219 --> 01:22:11,470 It shall not be well with you! 1285 01:22:11,929 --> 01:22:12,930 Don't be offended. 1286 01:22:13,430 --> 01:22:14,932 Ah! What do you want to do? 1287 01:22:16,183 --> 01:22:17,309 What… yeh! 1288 01:22:23,691 --> 01:22:25,734 Laka! 1289 01:22:31,824 --> 01:22:35,619 It’s quite saddening when we hear the news that 1290 01:22:35,953 --> 01:22:39,415 some armed robbers stormed into the palace 1291 01:22:39,665 --> 01:22:44,795 of King Folagbade Adeyinka II last night. 1292 01:22:45,295 --> 01:22:47,881 The king was forcefully taken away from the palace. 1293 01:22:48,382 --> 01:22:50,008 Up till now, 1294 01:22:50,300 --> 01:22:53,512 the police have not given their report on this matter, 1295 01:22:53,846 --> 01:22:58,350 but the police said they will be glad 1296 01:22:58,892 --> 01:23:05,023 if anyone can give a hint of the criminals and their hideout. 1297 01:23:05,482 --> 01:23:09,862 The police said they are working hard 1298 01:23:10,195 --> 01:23:14,241 to put a stop to this manner of heinous acts in our society. 1299 01:23:16,577 --> 01:23:17,745 Daddy. 1300 01:23:18,704 --> 01:23:20,330 When will all these evil acts come to an end? 1301 01:23:21,331 --> 01:23:24,960 For some people to stay somewhere kidnapping fellow people. 1302 01:23:26,879 --> 01:23:27,963 Recently, 1303 01:23:28,297 --> 01:23:31,008 the queen and the prince were killed. 1304 01:23:31,592 --> 01:23:36,805 There's nobody engaging in heinous acts like the one you're telling me about 1305 01:23:38,015 --> 01:23:39,933 who the government doesn’t know his whereabouts. 1306 01:23:40,392 --> 01:23:41,435 They know. 1307 01:23:42,519 --> 01:23:44,062 But there must be cooperation… 1308 01:23:44,688 --> 01:23:46,023 …before they can be apprehended. 1309 01:23:47,941 --> 01:23:52,237 Because there are traitors 1310 01:23:52,821 --> 01:23:55,282 in the government that sponsor such people. 1311 01:23:55,616 --> 01:23:56,700 Really? 1312 01:23:57,201 --> 01:23:59,411 Even if some good people in government 1313 01:24:00,537 --> 01:24:03,832 want to stop this kidnapping, 1314 01:24:05,417 --> 01:24:09,421 the bad eggs amongst them will not allow it. 1315 01:24:10,756 --> 01:24:13,634 They work with charms and diabolic powers. 1316 01:24:15,636 --> 01:24:16,720 But… 1317 01:24:17,471 --> 01:24:18,847 I am so sure that 1318 01:24:20,140 --> 01:24:24,895 someday, God will expose them. 1319 01:24:29,149 --> 01:24:30,317 What?! 1320 01:24:31,068 --> 01:24:32,361 What kind of lie is that? 1321 01:24:33,403 --> 01:24:36,990 Sir, based on our investigation, 1322 01:24:37,866 --> 01:24:41,036 the lady we used to set him up, posing as his girlfriend, 1323 01:24:41,537 --> 01:24:44,456 made us to understand that all the messages, 1324 01:24:45,040 --> 01:24:49,169 both SMS and Whatsapp, that she extracted from his phone, 1325 01:24:49,962 --> 01:24:52,756 indicate he's been working with those people 1326 01:24:52,840 --> 01:24:54,341 for over two years! 1327 01:24:55,509 --> 01:24:56,969 Sir! 1328 01:24:57,427 --> 01:24:59,471 From my own personal investigation, sir, 1329 01:25:00,264 --> 01:25:02,391 he's been working with them for the past three years. 1330 01:25:03,267 --> 01:25:04,601 Yes. 1331 01:25:04,977 --> 01:25:08,981 During your child christening, some of the guys were present. 1332 01:25:09,523 --> 01:25:10,774 They were well dressed. 1333 01:25:10,983 --> 01:25:12,901 They wore expensive jewelry, 1334 01:25:12,985 --> 01:25:16,113 wore dark sunshades, and were having fun. 1335 01:25:16,446 --> 01:25:18,740 I was just watching those people. 1336 01:25:19,074 --> 01:25:21,785 Sir, they sprayed over ten million naira on the stage. 1337 01:25:23,704 --> 01:25:24,830 I was there. 1338 01:25:25,914 --> 01:25:27,291 It means even you don’t know what you are doing. 1339 01:25:27,374 --> 01:25:28,542 I don't understand, sir. 1340 01:25:28,625 --> 01:25:32,379 So, all of you don’t know what you are doing. 1341 01:25:33,255 --> 01:25:36,842 Some people came to the christening of a police officer dressed in that manner 1342 01:25:36,925 --> 01:25:40,846 and spent ten million naira, yet you were not suspicious, 1343 01:25:40,971 --> 01:25:43,849 -Didn't make a report. -Sir, I asked him. 1344 01:25:44,016 --> 01:25:45,392 He said they were family friends. 1345 01:25:45,642 --> 01:25:48,687 Ah! Sir, I don’t know them. 1346 01:25:48,979 --> 01:25:51,940 In fact, I can’t recognize them if I see them now. 1347 01:25:52,024 --> 01:25:53,358 Keep shut! 1348 01:25:53,442 --> 01:25:54,693 Yes, sir. 1349 01:25:55,652 --> 01:25:57,321 Ah! Doyin. 1350 01:25:58,238 --> 01:25:59,573 It’s a pity. 1351 01:26:00,240 --> 01:26:05,704 It’s disappointing when we meet in hell someone we expect to meet in heaven. 1352 01:26:05,913 --> 01:26:09,875 I am seeing you in hell now. 1353 01:26:10,709 --> 01:26:13,462 You were one of the officers I was confident about, 1354 01:26:13,879 --> 01:26:17,507 because I believed you had a 100 percent loyalty to your assignment. 1355 01:26:17,633 --> 01:26:18,800 I discover it's zero percent. 1356 01:26:19,343 --> 01:26:21,261 Ah! Doyin! 1357 01:26:21,845 --> 01:26:28,310 So, you know about armed robbery, kidnapping and all evil vices! 1358 01:26:28,393 --> 01:26:31,063 -We watch it. -Keep that dirty mouth shut! 1359 01:26:33,482 --> 01:26:34,650 -Officer. -Yes, sir. 1360 01:26:34,733 --> 01:26:39,029 Mobilize some boys. Let him lead you to those people’s den and get them arrested. 1361 01:26:39,112 --> 01:26:42,199 -Yes, sir. -Ah! Please, sir. 1362 01:26:42,366 --> 01:26:44,493 -Move! -Boss, sir. 1363 01:26:44,576 --> 01:26:45,744 Yes 1364 01:26:45,827 --> 01:26:47,537 Sir, can you allow me to chip in something? 1365 01:26:47,913 --> 01:26:48,914 What is it? 1366 01:26:49,081 --> 01:26:50,874 Thank you, sir. Thank you, sir. 1367 01:26:51,124 --> 01:26:53,710 That place you said we should go… 1368 01:26:54,419 --> 01:26:57,631 if we go there in one piece, 1369 01:26:58,173 --> 01:27:00,759 we’ll return in pieces. Yes, sir. 1370 01:27:00,926 --> 01:27:02,386 -Why? -Thank you. 1371 01:27:02,552 --> 01:27:04,805 That’s a good question now. 1372 01:27:05,013 --> 01:27:06,890 You see, the person you instructed us to arrest… 1373 01:27:07,849 --> 01:27:10,519 is extremely powerful. 1374 01:27:10,936 --> 01:27:12,312 -Really?! -Yes, sir. 1375 01:27:12,896 --> 01:27:14,439 -He is so powerful. -Yeah! 1376 01:27:14,523 --> 01:27:18,485 Er…let me confess to you, sir. I won't lie. 1377 01:27:19,277 --> 01:27:21,697 I don’t know the exact location of the den. 1378 01:27:22,155 --> 01:27:24,533 -I see. -I don't know his den. 1379 01:27:24,616 --> 01:27:27,703 But I know the spot we meet. 1380 01:27:27,786 --> 01:27:30,789 -I know that spot. -You know it? Very good. 1381 01:27:32,165 --> 01:27:34,251 Sir! It’s actually the den that is important. 1382 01:27:34,376 --> 01:27:37,212 -But he says he does not know the den. -He said he doesn't know the den, I heard. 1383 01:27:37,379 --> 01:27:40,465 But you know the spot. But if you go to the spot you meet, 1384 01:27:40,549 --> 01:27:42,342 you will come back in one piece, right? 1385 01:27:43,635 --> 01:27:44,845 It’s not certain. 1386 01:28:15,792 --> 01:28:17,002 Hurry! 1387 01:28:25,594 --> 01:28:28,138 Thank you so much, sir, for agreeing to speak with me. 1388 01:28:28,221 --> 01:28:30,140 Stop that. Say what you have to say! 1389 01:28:32,517 --> 01:28:33,643 Sir, 1390 01:28:34,102 --> 01:28:37,022 I am so happy you killed his Royal Highness. 1391 01:28:37,105 --> 01:28:38,106 You see, I had married already Adetola 1392 01:28:38,190 --> 01:28:40,984 before I got to know that he and his father were fetish. 1393 01:28:41,610 --> 01:28:43,528 And I don't like things like that. 1394 01:28:43,904 --> 01:28:47,574 People felt Adetola was educated and was a refined man, 1395 01:28:47,657 --> 01:28:49,409 but he's not. He's a terrible person. 1396 01:28:49,493 --> 01:28:50,619 He and His Royal Highness. 1397 01:28:51,369 --> 01:28:53,371 You feel you can come here to waste my time, right? 1398 01:28:53,455 --> 01:28:57,834 Ah, sir! I'm not wasting your time. 1399 01:28:58,126 --> 01:29:01,213 You see, I am an upscale prostitute. 1400 01:29:02,589 --> 01:29:04,174 It was somebody that came to me 1401 01:29:04,549 --> 01:29:08,637 to tell me His Royal Highness had an idol in his palace. 1402 01:29:09,012 --> 01:29:13,850 He said I would be compensated if I could bring him the idol. 1403 01:29:14,601 --> 01:29:19,815 That was why I played along and got married to Adetola. 1404 01:29:25,195 --> 01:29:26,530 How did you find out about it? 1405 01:29:27,864 --> 01:29:30,075 I got to know through one of the people His Royal Highness told. 1406 01:29:30,158 --> 01:29:31,159 He's a white man. 1407 01:29:31,326 --> 01:29:33,912 They met in Pakistan and His Highness told him. 1408 01:29:34,496 --> 01:29:38,250 He said that this idol is worth 150 million dollars. 1409 01:29:46,675 --> 01:29:49,302 I am not lying, sir. 1410 01:29:49,970 --> 01:29:51,221 I can’t lie to you. 1411 01:29:51,930 --> 01:29:53,431 All I am saying is true. 1412 01:29:54,057 --> 01:29:56,810 You see, the king's lifestyle is not my lifestyle. 1413 01:29:57,227 --> 01:29:58,937 I enjoy this place. 1414 01:29:59,563 --> 01:30:01,189 This is my lifestyle. 1415 01:30:01,565 --> 01:30:03,775 Do you know what? I know people. 1416 01:30:03,900 --> 01:30:05,277 I know people of affluence. 1417 01:30:05,652 --> 01:30:07,112 I can transact business with you. 1418 01:30:07,404 --> 01:30:10,699 I can be giving you people left and right as you want it. 1419 01:30:11,366 --> 01:30:13,285 Let me help you. 1420 01:30:13,577 --> 01:30:16,246 Let us work together. Please. 1421 01:30:16,496 --> 01:30:18,582 But it’s painful that you killed His Highness. 1422 01:30:18,790 --> 01:30:21,668 But don’t worry, I know where the idol is kept. 1423 01:30:22,294 --> 01:30:23,545 I can get it out for you. 1424 01:30:24,379 --> 01:30:25,881 Just grant me the permission to do. 1425 01:30:25,964 --> 01:30:27,340 I will kill you. 1426 01:30:32,304 --> 01:30:33,847 I will kill you. 1427 01:30:36,641 --> 01:30:42,230 I will kill you before tomorrow evening if I discover you are lying to me. 1428 01:30:42,314 --> 01:30:43,940 Sir, I can’t lie. 1429 01:30:48,403 --> 01:30:49,613 Ina. 1430 01:30:50,530 --> 01:30:51,740 Boss! 1431 01:31:01,875 --> 01:31:03,376 Change this woman’s clothes. 1432 01:31:07,464 --> 01:31:09,090 Get her another set of clothes, 1433 01:31:10,550 --> 01:31:14,596 till we go and execute what she said. 1434 01:31:15,430 --> 01:31:16,848 -Now -Really?! 1435 01:31:17,349 --> 01:31:18,975 But, Erin… 1436 01:31:21,519 --> 01:31:22,687 What’s the matter? 1437 01:31:26,191 --> 01:31:27,192 You heard me. 1438 01:31:31,613 --> 01:31:32,906 No problem, boss. 1439 01:31:34,074 --> 01:31:35,450 This way. 1440 01:31:36,743 --> 01:31:37,827 Thank you so much, sir. 1441 01:31:38,036 --> 01:31:39,829 I am very grateful. Thank you so much, sir. 1442 01:31:41,081 --> 01:31:42,749 Thank you. Thank you, sir. 1443 01:31:56,638 --> 01:31:59,557 One hundred and fifty million dollars! 1444 01:32:01,476 --> 01:32:02,727 The boy is a fast runner. 1445 01:32:41,725 --> 01:32:45,020 Ah! I hate that thing… so much. 1446 01:32:45,937 --> 01:32:47,939 Anyone Erin likes, 1447 01:32:48,523 --> 01:32:50,608 it’s like a deity likes the person. 1448 01:32:51,401 --> 01:32:52,569 Ina, 1449 01:32:52,861 --> 01:32:54,404 don’t allow anyone to quench your fire. 1450 01:32:55,071 --> 01:32:56,364 Keep shut! 1451 01:32:57,991 --> 01:33:00,744 Do you see what I see? Do you see it? 1452 01:33:01,453 --> 01:33:02,620 What do you see? 1453 01:33:03,121 --> 01:33:05,498 Forget about it and get lost. 1454 01:33:21,931 --> 01:33:23,099 Eh, hold! 1455 01:33:24,559 --> 01:33:25,643 We are going too far. 1456 01:33:25,727 --> 01:33:27,270 I need to pee, please. 1457 01:33:28,063 --> 01:33:29,272 -Pee? -Yes. 1458 01:33:29,731 --> 01:33:30,982 But we have a toilet in the camp 1459 01:33:31,691 --> 01:33:33,651 I saw one of the soldiers just leave there. 1460 01:33:33,735 --> 01:33:35,445 I can't use it, please. 1461 01:33:36,363 --> 01:33:37,364 -Okay. -I won't take time. 1462 01:33:37,781 --> 01:33:39,866 -You have to be fast about it. -Alright. 1463 01:33:41,159 --> 01:33:42,243 But hold on. 1464 01:33:42,869 --> 01:33:45,163 Lakatabu asked you to take care of me, 1465 01:33:45,455 --> 01:33:48,666 and for every solider to attend to my needs, so why are you being cranky? 1466 01:33:49,000 --> 01:33:50,001 Why are you being mean? 1467 01:33:50,085 --> 01:33:51,252 I'm very sorry, ma. 1468 01:33:51,836 --> 01:33:53,338 You should know better. 1469 01:33:54,422 --> 01:33:56,341 Please be fast about it. 1470 01:33:59,094 --> 01:34:01,554 Go on! Do you want to look at my butt? 1471 01:34:02,013 --> 01:34:03,014 I'm sorry, ma. 1472 01:34:37,173 --> 01:34:38,633 What is this? 1473 01:34:40,552 --> 01:34:42,011 Who is this? 1474 01:34:43,430 --> 01:34:45,723 I don’t know the number of days that 1475 01:34:45,807 --> 01:34:49,060 God has predestined that he would spend on the earth that… 1476 01:34:49,310 --> 01:34:50,562 He can’t survive this day. 1477 01:34:50,728 --> 01:34:52,188 I will kill him today. 1478 01:34:53,648 --> 01:34:56,568 Even if the attendees at the party are up to 5,000, 1479 01:34:56,943 --> 01:34:59,237 when I get there, I will still get him. 1480 01:35:01,030 --> 01:35:02,574 Don’t worry about the after-party. 1481 01:35:03,116 --> 01:35:05,869 You yourself will get to hear about it and understand what I'm saying. 1482 01:35:07,036 --> 01:35:08,580 Lakatabu… 1483 01:35:10,290 --> 01:35:14,752 no matter what you feel you know, no matter who think you are… 1484 01:35:15,628 --> 01:35:18,506 Today, I will destroy all your charms. 1485 01:35:22,135 --> 01:35:23,303 Are you unfortunate? 1486 01:35:26,181 --> 01:35:28,099 Tunmise, are you stupid? 1487 01:35:29,267 --> 01:35:30,602 In front of me! 1488 01:35:31,478 --> 01:35:32,687 What guts have you got? 1489 01:35:32,812 --> 01:35:34,022 What is the matter? 1490 01:35:34,814 --> 01:35:36,608 Or you have allowed the name, Tunmise, that you bear 1491 01:35:36,691 --> 01:35:38,151 to get into your head beyond remedy? 1492 01:35:38,234 --> 01:35:40,195 It’s your life that will have no remedy. 1493 01:35:40,278 --> 01:35:41,404 Lakatabu, 1494 01:35:41,821 --> 01:35:43,406 Your evils come to an end today. 1495 01:35:43,490 --> 01:35:45,533 It shall not be well with your ancestors. 1496 01:35:45,617 --> 01:35:48,036 Is your life just about to be ruined? 1497 01:35:51,956 --> 01:35:53,291 -Daddy. -What? 1498 01:35:55,043 --> 01:35:56,336 Listen. 1499 01:35:57,212 --> 01:35:59,506 This charm performed just as I wanted it. 1500 01:36:00,548 --> 01:36:02,967 That’s what I have always told you about. 1501 01:36:03,885 --> 01:36:05,136 That's exactly what has happened. 1502 01:36:05,428 --> 01:36:08,932 It was an AK 47 that I shot at you with, 1503 01:36:09,265 --> 01:36:10,892 and nothing happened to you. 1504 01:36:11,434 --> 01:36:15,063 If anyone tries to shoot you, he will hurt himself. 1505 01:36:15,480 --> 01:36:18,942 He will only be successful at shooting himself. 1506 01:36:20,360 --> 01:36:21,694 You too, go there. 1507 01:36:22,487 --> 01:36:25,073 -Never! -No? 1508 01:36:25,615 --> 01:36:26,616 No, right? 1509 01:36:26,991 --> 01:36:29,285 Alright, I leave you alone. 1510 01:36:30,286 --> 01:36:31,704 If we don’t test you now, 1511 01:36:31,788 --> 01:36:33,248 we’ll do it while you are asleep. 1512 01:36:33,331 --> 01:36:37,001 It is your head that I will shoot. 1513 01:36:37,877 --> 01:36:39,879 I can’t give birth to a child 1514 01:36:40,255 --> 01:36:42,465 and not be able to fortify her with charms. 1515 01:36:43,216 --> 01:36:44,634 You must be an imbecile. 1516 01:36:46,177 --> 01:36:47,220 Stupid. 1517 01:36:48,972 --> 01:36:50,598 Ingrate. 1518 01:36:51,849 --> 01:36:53,518 Do you recollect who my father is? 1519 01:36:54,686 --> 01:36:56,396 You killed my father! 1520 01:36:56,980 --> 01:36:58,856 This was last ritual we made for you. 1521 01:37:02,151 --> 01:37:04,070 Lakatabu, you have become invincible. 1522 01:37:05,029 --> 01:37:06,114 You've become a giant tree. 1523 01:37:06,781 --> 01:37:11,035 Nobody shall be able to defeat you. 1524 01:37:11,536 --> 01:37:17,166 No matter what violence you encounter, you will overcome. 1525 01:37:17,250 --> 01:37:18,293 Not until baby snakes are seen walking 1526 01:37:18,376 --> 01:37:20,003 behind snakes can you can be apprehended. 1527 01:37:24,841 --> 01:37:26,926 You have not responded to the question I asked you. 1528 01:37:27,635 --> 01:37:28,803 Which question? 1529 01:37:29,679 --> 01:37:30,847 What is my Achilles' heel? 1530 01:37:30,930 --> 01:37:32,181 What is the matter with you? 1531 01:37:32,974 --> 01:37:35,393 Lakatabu, why are you behaving like a child? 1532 01:37:36,477 --> 01:37:39,522 You have no Achilles' heel that anybody can discover. 1533 01:37:42,108 --> 01:37:44,152 Who is that person that can pull a snail from its shell? 1534 01:37:44,902 --> 01:37:47,030 Who can discover a top secret? 1535 01:37:48,281 --> 01:37:52,452 Who can discover that your feces, 1536 01:37:52,660 --> 01:37:55,079 when cooked in soup for you, is your Achilles' heel? 1537 01:37:56,372 --> 01:38:00,126 Or who can know that splashing feces on you 1538 01:38:00,460 --> 01:38:01,753 is your Achilles' heel. 1539 01:38:02,420 --> 01:38:05,673 Your Achilles' heel is not something that anybody can discover. Stay calm. 1540 01:38:06,466 --> 01:38:09,844 You don’t know your worth. Relax. 1541 01:38:10,970 --> 01:38:12,513 You are invincible. 1542 01:38:14,515 --> 01:38:15,892 Laka? 1543 01:38:19,562 --> 01:38:23,983 Ah, abomination! 1544 01:38:24,400 --> 01:38:25,818 Lakatabu! 1545 01:38:26,736 --> 01:38:29,947 You exposed the oracular symbols on your chest to me? 1546 01:38:31,324 --> 01:38:32,784 Yet you know it is an abomination for me to see it! 1547 01:38:34,494 --> 01:38:40,750 The charm we did are the symbols of the oracle and it was made in polarity. 1548 01:38:41,042 --> 01:38:43,336 It caters for both not one, the fate of the twin 1549 01:38:43,419 --> 01:38:45,421 who came from the realm of the ancestors to earth. 1550 01:38:45,505 --> 01:38:47,924 They lived well because all things worked out well for them. 1551 01:38:48,174 --> 01:38:50,051 Why did you show me these symbols? 1552 01:38:50,551 --> 01:38:51,761 Laka! 1553 01:38:55,306 --> 01:38:56,808 You killed Adebanjo. 1554 01:38:57,141 --> 01:38:58,267 Yes! Ah! 1555 01:38:58,476 --> 01:38:59,686 Did I not tell you what he did? 1556 01:38:59,769 --> 01:39:01,437 Didn't I explain it to you? 1557 01:39:01,813 --> 01:39:05,650 Adebanjo collected a large sum of money on a job I carried out for him 1558 01:39:05,733 --> 01:39:07,318 and never gave me my share. 1559 01:39:07,443 --> 01:39:11,781 -Are you Adebanjo? -Abomination! 1560 01:39:11,864 --> 01:39:14,075 You used his Achilles' heel to kill him. 1561 01:39:15,159 --> 01:39:17,328 Is his Achilles' heel the same as yours? 1562 01:39:18,287 --> 01:39:20,957 Can you do such to me, and can I do such to you? 1563 01:39:21,040 --> 01:39:22,542 Aren't we both bound by a covenant? 1564 01:39:23,167 --> 01:39:24,836 -Elder. -Laka, 1565 01:39:25,878 --> 01:39:27,714 -may you not be uncontrollably angry! -Elder. 1566 01:39:27,839 --> 01:39:29,966 Laka! Laka! 1567 01:39:30,466 --> 01:39:31,968 You are the only one who knows my Achilles' heel. 1568 01:39:32,051 --> 01:39:35,972 Would I ever tell anyone about your Achilles' heel? 1569 01:39:38,474 --> 01:39:40,017 Laka, peace! 1570 01:39:40,101 --> 01:39:43,312 If these fingers you point at me are indeed a symbol of peace, 1571 01:39:43,438 --> 01:39:44,939 then you should not point a gun at me. 1572 01:39:45,022 --> 01:39:46,774 Laka, don't act that way. What did I do to you? 1573 01:39:47,316 --> 01:39:49,318 Laka. Don’t RIP me. 1574 01:39:49,402 --> 01:39:50,778 You're not showing love. 1575 01:39:50,862 --> 01:39:52,572 If you were, you wouldn't draw your gun. 1576 01:39:52,655 --> 01:39:53,656 Laka, don’t do this. 1577 01:39:53,740 --> 01:39:55,116 Don’t let us break the covenant. 1578 01:39:55,199 --> 01:39:57,326 Laka! I have got children. 1579 01:39:57,410 --> 01:39:59,495 Laka, I have children! 1580 01:40:02,331 --> 01:40:05,042 I heard… 1581 01:40:05,334 --> 01:40:07,211 -You didn't hear? Tunmise. -Father? 1582 01:40:07,670 --> 01:40:08,713 Calm down! 1583 01:40:08,796 --> 01:40:09,797 -Where is my father? -Um... 1584 01:40:10,423 --> 01:40:11,466 Your father is dead, 1585 01:40:12,133 --> 01:40:13,468 and we've taken him away since yesterday. 1586 01:40:14,010 --> 01:40:15,678 We have laid him at the appropriate place. 1587 01:40:16,345 --> 01:40:20,266 The necessary sacrifices and rituals are being performed. 1588 01:40:20,933 --> 01:40:23,603 These are the items in the house that could frighten you, 1589 01:40:23,895 --> 01:40:25,772 that we forgot yesterday. That's what we came to collect. 1590 01:40:26,397 --> 01:40:28,608 Your father’s burial is not a low key burial. 1591 01:40:29,233 --> 01:40:31,360 It is the type that shall be celebrated in a way heaven and earth will know. 1592 01:40:31,986 --> 01:40:33,404 What I have got to say is 1593 01:40:33,529 --> 01:40:36,866 that whatever may be the cause of your father’s death 1594 01:40:37,158 --> 01:40:38,868 shall be unfolded. 1595 01:40:39,118 --> 01:40:40,161 Weep no more! 1596 01:40:40,453 --> 01:40:41,871 -Bye for now. -Sir… 1597 01:40:42,830 --> 01:40:44,582 Thank you. 1598 01:40:44,957 --> 01:40:46,042 Stay calm. 1599 01:40:46,292 --> 01:40:48,461 You just have to endure it. 1600 01:40:48,544 --> 01:40:50,546 I just want to go get something from the house. 1601 01:40:50,630 --> 01:40:51,756 I said I want to get something … 1602 01:40:51,839 --> 01:40:54,217 …from the house! 1603 01:40:57,512 --> 01:40:59,096 I know who killed Daddy. 1604 01:41:01,098 --> 01:41:02,892 You know who killed Daddy? 1605 01:41:03,935 --> 01:41:07,939 It’s a boy who used to visit Daddy. 1606 01:41:09,899 --> 01:41:13,694 Though I can’t describe him because 1607 01:41:14,362 --> 01:41:18,032 every time he came to visit, he wore mask on his face. 1608 01:41:19,325 --> 01:41:25,122 But I recall that Daddy always called him Lakatabu. 1609 01:41:26,082 --> 01:41:27,500 Lakatabu? 1610 01:41:28,251 --> 01:41:29,252 What does that mean? 1611 01:41:29,627 --> 01:41:30,837 What is Lakatabu? 1612 01:41:31,671 --> 01:41:34,298 How do you mean you don’t know the person because he was always masked? 1613 01:41:35,383 --> 01:41:38,219 If you know Dad's killer, speak up! 1614 01:41:39,804 --> 01:41:41,180 Keep shut! 1615 01:41:42,557 --> 01:41:44,100 Shut your mouth! 1616 01:41:48,229 --> 01:41:50,439 Since then, I have been looking for the one called Lakatabu. 1617 01:41:51,607 --> 01:41:54,694 Not until you used charm to capture my husband and I, 1618 01:41:54,819 --> 01:41:58,614 and brought us here to enslave us, behaving in an outrageous manner… 1619 01:42:00,116 --> 01:42:03,286 That's when I found out you are Lakatabu. 1620 01:42:03,369 --> 01:42:08,124 You killed my father and also my husband. 1621 01:42:11,002 --> 01:42:13,671 If not that I applied wisdom, 1622 01:42:13,754 --> 01:42:14,964 you would have killed me too. 1623 01:42:17,091 --> 01:42:18,593 Curse your ancestors! 1624 01:42:20,595 --> 01:42:22,680 And that stupid father of yours that I killed, 1625 01:42:22,847 --> 01:42:25,182 if he comes back to life, I will still kill him. 1626 01:42:25,266 --> 01:42:26,601 You can’t kill him, 1627 01:42:27,727 --> 01:42:32,231 because you will take your own abomination. 1628 01:42:32,565 --> 01:42:33,566 I say eat it. 1629 01:42:35,026 --> 01:42:36,235 Daddy. 1630 01:42:37,403 --> 01:42:39,113 I should eat my urine? 1631 01:42:40,990 --> 01:42:42,658 Dad, first you said I should go outside. 1632 01:42:43,200 --> 01:42:44,410 You instructed me to urinate on sand. 1633 01:42:44,994 --> 01:42:46,746 You said I should bring that sand to you. 1634 01:42:47,038 --> 01:42:50,124 I have brought you the sand now, only for you to instruct me to eat it. 1635 01:42:50,416 --> 01:42:51,542 Daddy, I can’t eat this. 1636 01:42:51,626 --> 01:42:54,128 This is gross. It's disgusting. I can't. 1637 01:42:54,337 --> 01:42:55,713 I can’t eat it, sir. 1638 01:42:56,839 --> 01:42:59,383 You want me to regret, Tunmise… 1639 01:42:59,467 --> 01:43:00,718 Daddy, I can’t eat it. 1640 01:43:00,801 --> 01:43:03,262 …that I spent my hard-earned money to send you to school. 1641 01:43:04,388 --> 01:43:05,681 Eat it! 1642 01:43:05,932 --> 01:43:07,266 Daddy… 1643 01:43:15,816 --> 01:43:17,568 Swallow it! 1644 01:43:20,404 --> 01:43:21,405 Well done. 1645 01:43:22,865 --> 01:43:24,575 Look at this one that doesn’t know anything. 1646 01:43:25,868 --> 01:43:29,538 Pouting her lips and squeezing her face. 1647 01:43:30,081 --> 01:43:35,294 The day you were born, in the pool of blood during your birth 1648 01:43:35,461 --> 01:43:38,214 I made incision on your cervix. 1649 01:43:38,339 --> 01:43:39,340 -What, Daddy?! -That's right. 1650 01:43:39,757 --> 01:43:40,967 Will you remove that as well? 1651 01:43:41,801 --> 01:43:43,010 You are now saying you won’t take charms anymore. 1652 01:43:43,094 --> 01:43:44,428 How can you say you won’t take charms anymore? 1653 01:43:45,388 --> 01:43:48,015 Sir, but I learnt that herbs expire, charms get spoiled. 1654 01:43:48,224 --> 01:43:50,810 If you know that the charms you give me have an expiration date, 1655 01:43:50,893 --> 01:43:52,728 then why bother? Why are you stressing me? 1656 01:43:52,979 --> 01:43:54,397 I am not stressing you! 1657 01:43:55,356 --> 01:43:56,732 Tunmise… 1658 01:43:57,858 --> 01:43:58,985 Labake. 1659 01:43:59,735 --> 01:44:01,862 The one who gives me joy. 1660 01:44:02,655 --> 01:44:06,742 My daughter in whom I take pride. 1661 01:44:07,368 --> 01:44:08,869 What charm expires? 1662 01:44:09,787 --> 01:44:11,080 Which herb expires? 1663 01:44:12,039 --> 01:44:13,958 Tunmise, you don’t know who you are. 1664 01:44:16,961 --> 01:44:18,879 If anybody, because of his power, 1665 01:44:19,672 --> 01:44:25,136 having messed up his life, now comes to brag before you, 1666 01:44:25,928 --> 01:44:27,555 with this charm that you just took, 1667 01:44:28,305 --> 01:44:29,348 you would just step aside, 1668 01:44:29,640 --> 01:44:32,476 urinate on sand, pack it and eat it. 1669 01:44:32,893 --> 01:44:34,353 and recite this incantation on it. 1670 01:44:35,521 --> 01:44:39,358 No matter how deep it grows, it must not pierce us. 1671 01:44:39,483 --> 01:44:43,821 A root that has grown for so long must not have an avenue for piercing us. 1672 01:44:44,530 --> 01:44:48,451 Whatever power you possess is destroyed. 1673 01:44:48,701 --> 01:44:52,913 "Whatever power you possess is destroyed." 1674 01:44:53,497 --> 01:44:57,418 You will command that everything he fortified himself with shall be destroyed. 1675 01:44:58,502 --> 01:44:59,545 And it shall be so. 1676 01:44:59,795 --> 01:45:05,009 Lakatabu, I command everything you carry that gives you power be destroyed! 1677 01:45:57,978 --> 01:45:59,105 Lakatabu! 1678 01:46:00,523 --> 01:46:01,816 Wherever you may be, 1679 01:46:02,733 --> 01:46:04,151 and wherever you might have gone, 1680 01:46:04,902 --> 01:46:05,986 I proclaim 1681 01:46:06,403 --> 01:46:08,447 your life has ended! 1682 01:46:38,727 --> 01:46:42,273 Lakata! 1683 01:46:42,606 --> 01:46:44,733 Feces! 1684 01:46:47,778 --> 01:46:49,405 Lakata! 1685 01:47:56,513 --> 01:48:00,309 I know I am guilty right now, 1686 01:48:01,936 --> 01:48:04,355 that my hands are soaked in blood. 1687 01:48:06,065 --> 01:48:07,483 But I am happy 1688 01:48:08,567 --> 01:48:10,027 that the wicked soul, 1689 01:48:10,569 --> 01:48:12,154 the betrayal, 1690 01:48:12,947 --> 01:48:15,699 Lakatabu is no more. 1691 01:51:37,985 --> 01:51:39,570 Subtitle Translator by: Ayolope Koiki