1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,560 25 NĂM TRƯỚC 4 00:00:56,440 --> 00:00:58,880 Này, chuyện quái gì đang xảy ra ở đây thế? 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,040 - Có chuyện gì ở đây thế? - Bố, làm ơn… 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,160 Này, đồ chân như que củi! Lại đây! 7 00:01:03,240 --> 00:01:05,040 - Bố làm ơn. - Liệu hồn đấy! 8 00:01:05,120 --> 00:01:06,920 - Con xin bố. - Con xin cái gì hả? 9 00:01:07,000 --> 00:01:08,840 - Con làm trò vớ vẩn này ở nhà bố? - Bố! 10 00:01:08,920 --> 00:01:09,879 Bố không muốn nghe! 11 00:01:19,360 --> 00:01:22,720 Chúa ơi. Bố sẽ cạch trò này đến già. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,240 Nổ máy nào. 13 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 Mau lên, trời ạ. 14 00:01:28,240 --> 00:01:29,240 Bùm! 15 00:01:31,120 --> 00:01:32,360 Amen. 16 00:01:33,640 --> 00:01:38,520 Này, thằng hèn! Lại đây! Ê! Thằng hèn, lại đây! 17 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 Mày bỏ chạy! Mày chạy trốn sao? 18 00:01:41,080 --> 00:01:42,480 Tao sẽ bắt được mày! 19 00:01:42,560 --> 00:01:44,560 Cho mày biết, đừng bao giờ quay lại đây! 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,320 Tao sẽ cho mày biết tao là ai! 21 00:01:48,520 --> 00:01:51,280 HIỆN TẠI 22 00:02:25,840 --> 00:02:28,960 Được rồi. Im đi. 23 00:02:31,720 --> 00:02:33,000 BAO CAO SU KHÉP MỞ 24 00:02:44,960 --> 00:02:47,120 Lerato. Lebo? 25 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Lindi? 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,680 Lindi… 27 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 - Nghe này, trời đất. - Lethabo. 28 00:02:58,160 --> 00:02:59,520 Lethabo. 29 00:03:00,160 --> 00:03:01,480 Anh định tiếp theo đoán thế. 30 00:03:02,280 --> 00:03:04,680 Nghe này, đám bạn anh đang đến đây. 31 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 Có vài việc bọn anh cần làm. 32 00:03:07,640 --> 00:03:08,640 Thế nên 33 00:03:09,600 --> 00:03:11,080 anh có thể gọi xe cho em. Đơn giản. 34 00:03:11,160 --> 00:03:13,400 Anh đang ở căn hộ của tôi đấy, đồ khốn. 35 00:03:21,840 --> 00:03:23,240 À, phải. 36 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 Chết tiệt! 37 00:03:27,440 --> 00:03:30,480 Vậy sáng sớm thế này anh định đuổi tôi ra khỏi nhà sao? 38 00:03:30,560 --> 00:03:32,360 Ừ, nhưng anh định gọi Uber cho em. 39 00:03:32,440 --> 00:03:33,480 Dòng xe đen. 40 00:03:41,400 --> 00:03:42,920 Tạm biệt, Ace. 41 00:04:19,840 --> 00:04:23,160 Mmuso rất chăm chỉ đi nhà thờ. 42 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 Phải. 43 00:04:24,320 --> 00:04:25,839 Trái lại, 44 00:04:25,920 --> 00:04:29,800 Thando vẫn là chú cừu non lạc lối 45 00:04:29,880 --> 00:04:32,960 với hai đứa con của hai ông bố khác nhau. 46 00:04:33,040 --> 00:04:34,720 Ôi trời, lũ nhóc hư đốn đó. 47 00:04:35,480 --> 00:04:36,920 Với tất cả sự kính trọng. 48 00:04:38,760 --> 00:04:40,560 Chúng tôi, gia đình Khoza hứa là 49 00:04:41,440 --> 00:04:44,440 Mmuso sẽ cưới Thando, 50 00:04:44,520 --> 00:04:50,280 và khiến cô ấy trở thành người vợ tốt và đáng kính 51 00:04:51,040 --> 00:04:54,960 trong ngôi nhà tràn ngập Chúa Kitô và lời cầu nguyện. 52 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 Cảm tạ Chúa. 53 00:04:58,920 --> 00:05:01,760 Vì thế gia đình chúng tôi muốn đề nghị… 54 00:05:01,840 --> 00:05:05,360 Nếu gia đình quý vị nhìn nhận rõ vấn đề thì lễ đen phải bớt đi. 55 00:05:10,320 --> 00:05:12,520 Chúa ơi. 56 00:05:12,600 --> 00:05:15,160 Tôi nói với chị tôi nhiều lần rồi 57 00:05:15,240 --> 00:05:18,240 là đứa con gái này cần học cách giữ cạp quần cho chắc. 58 00:05:19,280 --> 00:05:21,080 - Trời ạ. - Cô nói cái gì thế? 59 00:05:21,160 --> 00:05:23,080 Sao hả? Em nói với chị ấy rồi. 60 00:05:23,160 --> 00:05:25,160 - Dì ơi! - Đủ rồi đấy. 61 00:05:25,240 --> 00:05:26,640 Trời đất. 62 00:05:27,720 --> 00:05:32,600 - Các vị sẽ chăm lo con gái chúng tôi chứ? - Chúng tôi sẽ chăm sóc cô ấy. Vâng. 63 00:05:37,200 --> 00:05:41,160 Làm ơn chỉ dẫn chúng tôi cầu nguyện. 64 00:05:41,240 --> 00:05:43,880 Cầu nguyện nào. Chúng ta hãy nắm tay nhau. 65 00:05:45,200 --> 00:05:49,120 Lạy Thiên Chúa, Vị Vua toàn năng của các vua. 66 00:05:49,200 --> 00:05:51,240 Con ngợi ca và cảm tạ Người, Chúa của con. 67 00:05:51,320 --> 00:05:53,520 Con mời Người đến nhà của chúng con. 68 00:05:53,600 --> 00:05:57,200 Chúng con cầu xin những cuộc đàm phán về sính lễ có thể diễn ra êm đẹp. 69 00:05:57,280 --> 00:06:01,720 Lạy Chúa, xin giúp những đứa trẻ này gắn kết gia đình chúng con. 70 00:06:01,800 --> 00:06:04,720 Xin Chúa ban phước cho những đứa trẻ này. Amen. 71 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 Cảm tạ Chúa. 72 00:06:18,760 --> 00:06:21,720 Này! Ace! 73 00:06:21,800 --> 00:06:24,720 Chú làm sao vậy? Cháu đã bảo không dùng tên thật mà. 74 00:06:24,800 --> 00:06:27,200 Được rồi, Sbu! Cậu phải ở lại ăn mừng. 75 00:06:27,280 --> 00:06:29,800 - Cậu biết mấy chuyện này thế nào đấy. - Lại nữa rồi. 76 00:06:29,880 --> 00:06:31,680 Nguyên tắc đầu của đàm phán về sính lễ? 77 00:06:31,760 --> 00:06:33,760 - Vào, ra. Vâng. - Ừ. 78 00:06:33,840 --> 00:06:35,400 "Ra trước khi mọi chuyện rắc rối." 79 00:06:35,480 --> 00:06:39,160 Chính xác. Giống những mối quan hệ của cháu. Việc của cháu ở đây đã xong. 80 00:06:39,840 --> 00:06:41,560 Được, của cậu đây. 81 00:06:47,680 --> 00:06:48,760 Nhưng mà… 82 00:06:49,720 --> 00:06:51,840 - Nghe này. - Ừ. 83 00:06:51,920 --> 00:06:53,120 Chú nghe này. 84 00:06:53,200 --> 00:06:55,520 Cháu có cung cấp dịch vụ đàm phán hoàn tiền. 85 00:06:55,600 --> 00:06:57,080 Chú có thể cần đến. 86 00:06:57,160 --> 00:06:58,880 Hoàn tiền? Cái… 87 00:06:59,480 --> 00:07:02,400 - Cháu chỉ nói thế thôi. Chú biết chứ? - Ừ. 88 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 - Mà… - Sao? 89 00:07:03,560 --> 00:07:08,000 …chú bảo cậu cháu trai ít nhất cũng bắt đầu đi nhà thờ đi. 90 00:07:08,080 --> 00:07:11,200 - Được. Tôi sẽ bảo nó. Đi cẩn thận nhé. - Cảm ơn chú. 91 00:07:19,440 --> 00:07:22,600 Sính lễ. Truyền thống lâu đời trong phong tục của chúng tôi. 92 00:07:22,680 --> 00:07:26,920 Nhà trai trả cho nhà gái để cảm ơn vì đã nuôi nấng con gái họ. 93 00:07:27,560 --> 00:07:28,680 Thật điên, phải không? 94 00:07:28,760 --> 00:07:32,000 Bạn biết đấy, các ông chú ở cổng làm quá lên. 95 00:07:32,080 --> 00:07:33,960 Nếu bạn hỏi tôi thì đó là trò lừa, 96 00:07:34,040 --> 00:07:35,920 nhưng dù sao cũng là một cơ hội. 97 00:07:36,000 --> 00:07:40,200 Bởi vì đôi khi, bạn chỉ cần một anh chàng biết cách nói chuyện 98 00:07:40,280 --> 00:07:42,080 thì mức giá có thể giảm xuống. 99 00:07:42,160 --> 00:07:44,360 Và đó là lúc tôi nhập cuộc. 100 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 CHUYÊN GIA SÍNH LỄ 101 00:07:46,600 --> 00:07:48,400 Là thành viên của gia đình này, 102 00:07:49,560 --> 00:07:52,680 tôi có thể bảo đảm cho tinh thần ubuntu của họ. 103 00:08:00,120 --> 00:08:04,760 Các vị nên cân nhắc lợi ích lâu dài của việc hai gia đình này đến với nhau. 104 00:08:05,920 --> 00:08:08,080 Các vị, tôi đang nói về đất đai đấy. 105 00:08:08,160 --> 00:08:09,760 Những người này có đất. 106 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 Tất cả chỗ đất đó. 107 00:08:12,800 --> 00:08:14,080 Tất cả. 108 00:08:18,080 --> 00:08:19,200 Bất thình lình. 109 00:08:37,600 --> 00:08:40,880 Thật sự là chúng ta còn khuya mới thuyết phục được anh ấy đầu tư. 110 00:08:41,440 --> 00:08:43,200 Thấy chứ? Vấn đề là thế. 111 00:08:43,280 --> 00:08:44,799 - Gì chứ? - D này. 112 00:08:46,039 --> 00:08:49,320 Chúng ta sử dụng mã lập trình cả ngày. 113 00:08:49,400 --> 00:08:52,800 Và sau đó anh định thêm "còn khuya". Cảm ơn cô. 114 00:08:52,880 --> 00:08:55,720 Người da đen nói chung không nói như thế. 115 00:08:55,800 --> 00:08:58,760 Tôi không hiểu, anh bạn. Chúng ta có thành tích ở mảng đó. 116 00:08:58,840 --> 00:09:01,280 Nên việc tìm kiếm nhà đầu tư cũng dễ như JavaScript. 117 00:09:02,840 --> 00:09:04,360 Được, tôi hiểu ý anh. 118 00:09:04,880 --> 00:09:06,560 Có lẽ chúng ta đang đi sai hướng. 119 00:09:07,160 --> 00:09:09,360 Nghĩ mà xem. Có lẽ ta nên đơn giản hóa vấn đề. 120 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Làm cho nó dễ hiểu và thêm phần bổ trợ hoặc gì đó. 121 00:09:11,800 --> 00:09:14,360 Xin lỗi, tôi biết anh nói dừng mọi cuộc gọi điện thoại, 122 00:09:14,440 --> 00:09:15,600 nhưng bạn gái anh gọi… 123 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Ôi ôi. 124 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 Vợ chưa cưới, nói cho chuẩn chứ. 125 00:09:19,840 --> 00:09:23,960 Người đàn ông mà cô đang nhìn từng là trai chưa vợ đủ điều kiện, 126 00:09:24,040 --> 00:09:26,400 Lehlohonolo Duke Maseko. 127 00:09:26,480 --> 00:09:28,240 Chà, cô ấy cầu hôn à? 128 00:09:28,320 --> 00:09:30,760 - Không, sao cô lại nói thế? - Đùa thôi. 129 00:09:31,760 --> 00:09:33,920 Thế ư? Thực sự vậy à? 130 00:09:34,000 --> 00:09:38,280 - Anh đang cố nói gì vậy? - Anh biết cô ấy có thể hơi hách dịch. 131 00:09:38,360 --> 00:09:40,120 Tôi đoán tiếp theo phải chúc mừng. 132 00:09:40,200 --> 00:09:42,120 - Phải. - Thế à? Được rồi. 133 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Được, tuyệt lắm. 134 00:09:44,840 --> 00:09:46,040 Và như mọi khi, 135 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 Mthimbane phải tập hợp những anh chàng độc thân. 136 00:09:49,360 --> 00:09:51,240 Cô nên đưa nó vào danh sách việc cần làm. 137 00:09:51,320 --> 00:09:54,680 Trợ lí riêng đâu có nghĩa là Người Tổ chức Tiệc. Không, xin lỗi nhé. 138 00:09:54,760 --> 00:09:58,520 Nhìn cô kìa, Người Tổ chức Tiệc. Hay đấy. Nhìn cô kìa. 139 00:09:58,600 --> 00:10:02,200 Nhưng cô vẫn sẽ lo vụ đó. Vì thế anh bạn, tôi nghĩ đến hai điều. Hai thôi. 140 00:10:02,280 --> 00:10:06,640 - Không vũ nữ thoát y. Nếu Zandi biết… - Không vũ nữ thoát y nhé, Themba. 141 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 Thật sao? 142 00:10:08,480 --> 00:10:10,200 Chúng ta đang cầm đèn chạy trước ô tô. 143 00:10:10,280 --> 00:10:12,120 Bố của Zandile là người truyền thống. 144 00:10:12,200 --> 00:10:13,920 Chúng tôi vẫn phải bàn về vụ sính lễ. 145 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Thì sao? 146 00:10:15,080 --> 00:10:18,080 Thì sao? Anh nói "thì sao" là ý gì? Anh đến các sự kiện nhà tôi rồi. 147 00:10:18,160 --> 00:10:21,080 Chú tôi còn ợ hơi theo giai điệu bài cuối của "Chị Bethina". 148 00:10:21,160 --> 00:10:23,720 Không có ai trong gia đình tôi có thể mời để đàm phán 149 00:10:23,800 --> 00:10:25,640 mà không làm tôi xấu hổ. Đúng nghĩa đen. 150 00:10:25,720 --> 00:10:27,440 - Không phải thế. - Đúng mà. 151 00:10:27,520 --> 00:10:29,400 Liệu… chú của anh… 152 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 Ông ấy sưu tập ô tô, chú anh? Ông giàu có sưu tầm ô tô ấy. 153 00:10:32,280 --> 00:10:33,400 Ông ấy đi tù rồi. 154 00:10:34,680 --> 00:10:36,440 Ông ấy "sưu tập" xe ăn trộm à? 155 00:10:37,320 --> 00:10:40,920 Nghe này, bố cô ấy giàu đâu có nghĩa là ông ấy không biết điều. 156 00:10:41,000 --> 00:10:42,680 Vấn đề là còn chẳng phải vì tiền. 157 00:10:42,760 --> 00:10:46,120 Địa vị có rất ý nghĩa với bố cô ấy và gia đình tôi không quan tâm đến vụ đó. 158 00:10:46,200 --> 00:10:48,080 Nó chẳng giúp gì cho việc ông ấy ghét tôi. 159 00:10:48,160 --> 00:10:50,440 - Anh đang nói quá thôi. - Không đâu! 160 00:10:50,520 --> 00:10:53,240 Lần đầu tiên gặp, ông ấy đã bảo ghét tôi. 161 00:10:54,320 --> 00:10:55,480 Đợi đã. 162 00:10:56,080 --> 00:10:59,240 - Đợi một chút, tôi nghĩ tôi vẫn còn. - Cái gì? 163 00:10:59,320 --> 00:11:02,520 Tôi vừa nhận được câu trả lời cho lời cầu nguyện của anh. Nếu tìm thấy. 164 00:11:02,600 --> 00:11:06,800 Không phải công nghệ AI nào giúp đóng thế gia đình tôi thì tôi không quan tâm. 165 00:11:06,880 --> 00:11:07,920 Đây rồi. 166 00:11:08,960 --> 00:11:10,800 Tôi sẽ cho anh một thứ hơn cả công nghệ. 167 00:11:10,880 --> 00:11:14,000 Một thành viên gia đình dởm thực sự. 168 00:11:17,920 --> 00:11:20,200 "Ace Ngubeni, Chuyên gia Sính lễ." 169 00:11:20,280 --> 00:11:22,160 Với giá phù hợp, bạn sẽ có giá phù hợp." 170 00:11:22,240 --> 00:11:24,240 - Anh ấy nghĩ đó là trò đùa. - Để tôi xem. 171 00:11:24,320 --> 00:11:26,400 - Anh thấy buồn cười? - Việc này hợp pháp. 172 00:11:26,480 --> 00:11:29,360 Người này đã đàm phán cho chú tôi trước khi họ hủy hôn. 173 00:11:29,440 --> 00:11:32,520 Họ hủy hôn vì phát hiện đây là gã đàm phán sính lễ lừa đảo nhỉ? 174 00:11:33,120 --> 00:11:36,520 Không. Cô vợ sắp cưới bắt gặp chú ấy ngoại tình với em gái cô ấy. 175 00:11:38,560 --> 00:11:40,800 Tôi biết. Nghe này. 176 00:11:40,880 --> 00:11:43,920 Quan trọng là đó là người có thể cứu anh. 177 00:11:44,000 --> 00:11:46,200 Đó là người mà anh tìm. Anh chàng này sẽ giúp anh. 178 00:11:46,280 --> 00:11:48,120 Tôi thấy gã này làm việc rồi, anh bạn. 179 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 Khéo mồm lắm. 180 00:11:49,400 --> 00:11:51,120 Đừng bảo anh đang cân nhắc việc đó. 181 00:11:52,040 --> 00:11:52,920 Bùm! 182 00:12:00,760 --> 00:12:01,680 Bạn tôi. 183 00:12:03,040 --> 00:12:04,200 Biết gì chứ? 184 00:12:04,280 --> 00:12:08,520 Uống vì nhiều cuộc đàm phán thành công hơn nữa sắp đến với tôi. 185 00:12:08,600 --> 00:12:10,320 Tôi không thích nghe cậu nói như thế… 186 00:12:10,400 --> 00:12:12,760 - Ồ, phải! - …vì cậu nói dối để kiếm sống. 187 00:12:17,360 --> 00:12:19,760 Tôi biến đây. Tôi đã nói sẽ về nhà trước tám giờ. 188 00:12:19,840 --> 00:12:22,880 Nghe này, anh bạn, với tư cách bạn của tôi, 189 00:12:22,960 --> 00:12:24,640 bạn chí cốt. 190 00:12:24,720 --> 00:12:27,280 Khi cậu chết, 191 00:12:27,360 --> 00:12:29,480 chúng tôi sẽ viết lên bia mộ cậu, 192 00:12:29,560 --> 00:12:32,960 "Siphiwe yên nghỉ ở đây, tưởng sẽ không giết vì hôn nhân. 193 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 Giờ nhìn anh ấy đi." 194 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 - Đừng làm phiền. Bạn… - Đừng làm thế. 195 00:12:35,960 --> 00:12:38,880 Đây là lần duy nhất tôi có một mình, bạn ạ. 196 00:12:38,960 --> 00:12:40,120 Lần duy nhất tôi có thể… 197 00:12:41,880 --> 00:12:44,960 Thấy không? Nhưng cậu sẽ không hiểu những việc này. 198 00:12:45,040 --> 00:12:47,480 Quan hệ của cậu không thể kéo dài hơn li rượu này. 199 00:12:47,560 --> 00:12:50,560 Này, tôi hỏi cậu với tư cách bạn bè nhé. 200 00:12:50,640 --> 00:12:52,280 Với tư cách bạn thân của tôi. 201 00:12:52,360 --> 00:12:54,480 Nhìn cô gái đó đi. Tôi cần hỗ trợ. Xin cậu. 202 00:12:54,560 --> 00:12:57,760 Cậu cần Chúa Giêsu làm người hỗ trợ. Cậu đâu biết Ngài. 203 00:12:57,840 --> 00:13:00,360 Và nếu giờ không về, tôi sẽ gặp Chúa Giêsu ở nhà. 204 00:13:00,440 --> 00:13:02,160 Vậy làm ơn đi, anh bạn. Tôi sẽ biến. 205 00:13:02,240 --> 00:13:03,600 Làm ơn đi. Cầu xin cậu đấy. 206 00:13:04,920 --> 00:13:06,000 Amen. 207 00:13:06,080 --> 00:13:07,160 Nhưng cậu… 208 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 Bạn tôi. 209 00:13:08,960 --> 00:13:10,520 Nhưng cậu… 210 00:13:12,360 --> 00:13:15,400 Tôi gọi rượu vang demi-sec, thế mà anh mang Brut cho bọn tôi. 211 00:13:15,480 --> 00:13:17,240 Trông bọn tôi giống người uống Brut à? 212 00:13:18,560 --> 00:13:20,320 Anh có biết phân biệt không? 213 00:13:29,240 --> 00:13:30,680 Thưa cô, cô không hiểu. 214 00:13:30,760 --> 00:13:33,560 Đây là đêm đầu tiên tôi làm việc ở đây. Nếu sếp tôi biết thì… 215 00:13:33,640 --> 00:13:36,800 Xin lỗi vì sự bất tiện. Tôi có thể giúp gì? 216 00:13:36,880 --> 00:13:38,400 Anh là quản lí ở đây à? 217 00:13:38,480 --> 00:13:40,240 Ace Ngubeni. 218 00:13:40,320 --> 00:13:43,560 Thami đây đã mang nhầm sâm panh cho chúng tôi và tôi sẽ không trả tiền. 219 00:13:43,640 --> 00:13:45,200 Thami, lại thế à? 220 00:13:47,000 --> 00:13:49,560 Tôi xin lỗi vì hiểu lầm. 221 00:13:49,640 --> 00:13:51,760 Tôi đề nghị các cô để quán mời chai đó. 222 00:13:52,560 --> 00:13:56,040 Nếu các cô có thể để lại thông tin và tôi chắc chắn sẽ gọi điện 223 00:13:56,120 --> 00:13:59,240 và đích thân giao chai sâm panh cho các cô 224 00:13:59,320 --> 00:14:01,560 như một cách xin lỗi vì sự bất tiện này. 225 00:14:02,680 --> 00:14:05,400 Tôi không nghĩ là mình nghe chính xác, làm ơn nhắc lại đi. 226 00:14:05,480 --> 00:14:06,440 Số máy của cô. 227 00:14:06,520 --> 00:14:08,720 - Số của tôi đâu phải để bán. - Ai cũng có giá. 228 00:14:11,000 --> 00:14:17,080 Biết gì chứ? Để tôi đưa cho cô số của tôi. Khi nào rảnh, cô cứ thoải mái gọi cho tôi. 229 00:14:17,160 --> 00:14:19,240 Tôi không nghĩ anh nghe tôi nói. 230 00:14:19,320 --> 00:14:21,840 Không. Tôi có nghe mà. Tôi không nghĩ cô nói thuyết phục. 231 00:14:21,920 --> 00:14:24,560 Tôi nói: "Không". Như thế đã đủ thuyết phục anh chưa? 232 00:14:24,640 --> 00:14:27,240 Được rồi, rõ ràng là tôi đường đột quá. 233 00:14:28,200 --> 00:14:29,880 - Anh nghĩ thế à? - Chỉ là… 234 00:14:30,920 --> 00:14:32,760 tôi đang ngồi đằng kia 235 00:14:32,840 --> 00:14:36,040 và không thể rời mắt khỏi cô. 236 00:14:37,640 --> 00:14:42,080 Để tôi bù đắp cho cô nhé. Bữa sáng? Tôi sẽ làm món trứng Benedict. 237 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 Thật không biết điều. 238 00:14:44,440 --> 00:14:46,480 Cô sẽ thấy tôi như thế nào khi muốn cái gì đó. 239 00:14:49,360 --> 00:14:52,240 - Bạn ơi, đi thôi. - Ừ, được rồi. Đi nào. 240 00:14:52,320 --> 00:14:54,600 Này, tôi biết anh ở đâu chứ? 241 00:14:56,280 --> 00:14:58,880 Không, trừ khi cô thư giãn trên thiên đường 242 00:14:58,960 --> 00:15:01,520 vì đó là nơi tất cả phụ nữ xinh đẹp ở. 243 00:15:02,480 --> 00:15:04,680 Dễ thương đấy. Sến sẩm nhưng dễ thương. 244 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 Đi thôi. 245 00:15:07,320 --> 00:15:08,480 - Xin lỗi. - Vâng. 246 00:15:09,120 --> 00:15:11,800 Tôi muốn hỏi. Ai sẽ thanh toán hóa đơn? 247 00:15:11,880 --> 00:15:14,200 Là viên quản lí ngạo mạn của anh. Anh ấy sẽ xử lí. 248 00:15:14,280 --> 00:15:15,560 Đâu phải quản lí của tôi. 249 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 Thật sự là tôi chưa bao giờ nói tôi là như thế. 250 00:15:18,000 --> 00:15:20,960 Tôi chưa từng nghĩ anh là như vậy. Anh là đồ nói dối tồi tệ. 251 00:15:21,040 --> 00:15:23,560 Tôi không nói dối về việc cô đẹp thế nào. 252 00:15:28,480 --> 00:15:31,440 - Để tôi… - Không sao, để tôi lo. 253 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 Cô có thể cảm ơn sau. 254 00:15:34,280 --> 00:15:35,400 Cảm ơn anh rất nhiều. 255 00:15:35,480 --> 00:15:36,320 Tôi rất cảm kích… 256 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 Được rồi. 257 00:15:48,520 --> 00:15:50,120 Vậy… 258 00:15:50,720 --> 00:15:52,120 Thiệt hại là bao nhiêu? 259 00:15:54,160 --> 00:15:55,520 Ồ, anh điên rồi! 260 00:16:00,960 --> 00:16:03,560 - Thabo, không bao giờ! - Là Thami, thưa anh. 261 00:16:03,640 --> 00:16:05,160 Giờ anh biết tên sao? 262 00:16:05,760 --> 00:16:08,280 Vừa rồi anh không phân biệt được vang rose với brut. 263 00:16:08,360 --> 00:16:10,320 Giờ thì anh biết tên sao, Thabo? 264 00:16:12,520 --> 00:16:13,680 Đi lấy máy quẹt thẻ đi. 265 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 Tôi xin lỗi… 266 00:16:15,400 --> 00:16:16,960 Trevor, đi lấy máy quẹt thẻ… 267 00:16:22,640 --> 00:16:23,880 Chết tiệt. 268 00:16:24,680 --> 00:16:27,440 Chốt đơn ư? Ôi trời, tôi còn không xin được số của cô ấy. 269 00:16:27,520 --> 00:16:28,960 Không, đó là một dấu hiệu. 270 00:16:29,040 --> 00:16:31,640 Ừ, dấu hiệu là tôi cần tìm cô ấy và làm việc chăm chỉ. 271 00:16:31,720 --> 00:16:34,200 Cho cậu biết, có điều gì đó về cô gái này. 272 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 Nếu tôi không biết rõ hơn, phải nói rằng cậu đang có tình cảm. 273 00:16:39,440 --> 00:16:41,000 Thật tốt khi cậu không biết gì hơn. 274 00:16:41,080 --> 00:16:42,800 Nó xoay quanh cuộc săn lùng tôi. 275 00:16:42,880 --> 00:16:45,280 Cứ cái đà này, cậu sẽ bỏ lỡ tình yêu. 276 00:16:45,360 --> 00:16:47,040 Nó sẽ tiếp tục lướt qua cậu. 277 00:16:47,120 --> 00:16:50,640 Tình yêu luôn tìm đến tôi, bạn ạ. Tôi đâu cần tìm nó. 278 00:16:50,720 --> 00:16:54,360 Đôi khi tôi tìm tình yêu hai hoặc ba lần một lúc. 279 00:16:54,440 --> 00:16:55,600 Đấy đâu phải là tình yêu. 280 00:16:55,680 --> 00:16:58,080 Ừ, tôi biết. Nó được gọi là chơi tay ba. 281 00:16:58,160 --> 00:16:59,600 Không, cảm ơn, anh bạn. 282 00:16:59,680 --> 00:17:01,760 Nghe như tấm vé một chiều đến li hôn vậy. 283 00:17:01,840 --> 00:17:04,920 Cậu biết 20% các cuộc hôn nhân kết thúc bằng li hôn nhỉ? 284 00:17:05,000 --> 00:17:08,360 Vì vậy, thực chất hôn nhân là tấm vé một chiều đến li hôn. 285 00:17:08,440 --> 00:17:10,560 Cậu đâu biết về tình yêu đích thực. 286 00:17:10,640 --> 00:17:14,079 Cậu đang bỏ lỡ vẻ đẹp của tình yêu, bạn ạ. Giống như… 287 00:17:14,160 --> 00:17:17,200 Anh à! Anh bảo sẽ đi đổ rác mà. 288 00:17:17,280 --> 00:17:20,000 Em yêu, anh đang ở trong nhà vệ sinh! Trời đất. 289 00:17:21,000 --> 00:17:22,040 Gì cơ? 290 00:17:22,119 --> 00:17:24,720 Đừng bảo cậu vừa đi vệ sinh vừa nói chuyện với tôi nhé? 291 00:17:24,800 --> 00:17:27,599 Anh bạn. Cậu không hiểu. Đây là lúc duy nhất tôi có thể… 292 00:17:29,520 --> 00:17:30,359 Cậu biết chứ? 293 00:17:30,440 --> 00:17:36,480 Anh bạn, lần sau giữ thời gian riêng cho mình cậu đi. 294 00:17:44,000 --> 00:17:45,160 - Sao? - Cái quái gì đây? 295 00:17:45,240 --> 00:17:46,400 Bằng bánh samosa bẻ đôi. 296 00:17:46,480 --> 00:17:48,160 Đừng mong tôi trả đủ cho thứ này. 297 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 Đó là samosa kích thước tiêu chuẩn. 298 00:17:50,880 --> 00:17:52,840 Đó là hàng nhái cỡ tiêu chuẩn, ông anh ạ. 299 00:17:52,920 --> 00:17:55,880 Tôi đã mua ở đây hai năm liền. Tôi là khách hàng số một của anh. 300 00:17:56,680 --> 00:17:58,320 Thật sao? Tôi chưa bao giờ thấy anh. 301 00:18:01,800 --> 00:18:03,880 Thấy chứ, đó chính là điều tôi muốn nói. 302 00:18:04,760 --> 00:18:07,400 Người vợ mười năm của tôi cũng từng nói y như thế 303 00:18:07,480 --> 00:18:08,880 trước khi đệ đơn li hôn. 304 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 Cứ như không ai có thể nhìn thấy tôi. 305 00:18:13,920 --> 00:18:15,000 Tôi xin lỗi. 306 00:18:15,080 --> 00:18:17,320 Tôi không có ý nói tôi không nhận ra anh. 307 00:18:18,160 --> 00:18:20,720 Một tuần rồi, hiểu tôi nói gì chứ? Thật khó khăn. 308 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 Tôi sẽ làm gì đó cho anh. 309 00:18:22,960 --> 00:18:29,080 Vì anh là khách hàng số một của tôi nên sẽ được tặng thêm khăn ăn. 310 00:18:29,160 --> 00:18:31,360 Vâng. Cảm ơn, Mohammed. 311 00:18:31,440 --> 00:18:32,600 Là Krisen. 312 00:18:33,360 --> 00:18:34,360 Krisen. 313 00:18:38,920 --> 00:18:40,160 Tưởng anh bảo biết tôi! 314 00:18:41,600 --> 00:18:43,560 - Cho tôi mua bánh samosa. - Tôi tên gì? 315 00:18:46,200 --> 00:18:47,320 Anh Ngubeni. 316 00:18:48,520 --> 00:18:50,040 Gì vậy? Cậu mặc gì thế? 317 00:18:50,120 --> 00:18:52,440 - Anh bảo kín đáo mà. - Nhờ xúc phạm mọi người ở đây? 318 00:18:53,440 --> 00:18:55,120 Xin lỗi. Tôi đâu biết cách làm. 319 00:18:55,200 --> 00:18:57,840 Vấn đề là trợ lí Rachel của tôi nói tôi luôn cố gắng quá. 320 00:18:57,920 --> 00:19:00,120 Biết gì chứ? Hãy nghe lời Rachel. 321 00:19:00,200 --> 00:19:01,920 Tôi có cải trang. Cởi nó ra đi. 322 00:19:04,560 --> 00:19:06,040 Rồi, xin lỗi. Tôi rất xin lỗi. 323 00:19:06,120 --> 00:19:09,560 - Cậu hướng mọi sự chú ý vào ta. - Tôi xin lỗi. 324 00:19:09,640 --> 00:19:10,920 Xin lỗi. 325 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Tôi xin lỗi. Xin lỗi. 326 00:19:14,960 --> 00:19:17,480 Anh bạn, thứ nhất, làm ơn đừng xin lỗi nữa, 327 00:19:17,560 --> 00:19:19,320 tôi đâu phải linh mục. Thứ hai… 328 00:19:21,160 --> 00:19:22,600 cậu muốn gì? 329 00:19:22,680 --> 00:19:25,640 Có chỗ nào riêng tư hơn để chúng ta có thể nói chuyện không? 330 00:19:25,720 --> 00:19:27,000 Ở đây đông quá. 331 00:19:27,080 --> 00:19:29,120 Sao tôi biết được? Lần đầu tôi đến Plaza mà. 332 00:19:29,200 --> 00:19:31,160 Tôi nghe anh nói với người Ấn Độ đó, rằng… 333 00:19:31,240 --> 00:19:32,800 Biết gì chứ? Đừng bận tâm. 334 00:19:32,880 --> 00:19:33,920 Tôi sắp cưới. 335 00:19:34,000 --> 00:19:35,800 Tôi biết. Xin chia buồn. 336 00:19:36,400 --> 00:19:40,200 Và tôi đang tìm người để đàm phán về sính lễ. 337 00:19:43,240 --> 00:19:45,000 Cái gì… Cậu đang nói… Cái gì… 338 00:19:45,080 --> 00:19:46,440 Sao cơ? 339 00:19:46,520 --> 00:19:47,920 Đây là cách làm. 340 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 Tôi đang làm việc có tên là "Vào và Ra". 341 00:19:51,680 --> 00:19:53,800 Nó đúng là như thế, tôi bước vào và đi ra. 342 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 - Ừ. - Hiểu chứ? 343 00:19:54,960 --> 00:19:57,320 Tôi muốn tiến hành mọi cuộc đàm phán trong một ngày. 344 00:19:57,400 --> 00:19:59,560 Thường thì tôi nhận 30% hoa hồng. 345 00:20:00,080 --> 00:20:01,720 Tháng này, tôi đang làm một vài việc 346 00:20:01,800 --> 00:20:04,440 nên tôi lấy hoa hồng 25% mức giá đàm phán được. 347 00:20:04,520 --> 00:20:06,160 Tôi thích ý tưởng vào và ra này. 348 00:20:06,240 --> 00:20:10,400 Ừ, tôi muốn nói với tất cả khách hàng là hạn chế con người, hạn chế rủi ro. 349 00:20:10,480 --> 00:20:12,360 Ừ, tôi có thể hỏi, có thể có một gói 350 00:20:12,440 --> 00:20:15,000 không đòi hỏi gia đình tôi phải có mặt không? Như là… 351 00:20:16,360 --> 00:20:19,320 Vào xem mặt truyền thống và ra? 352 00:20:19,400 --> 00:20:21,200 Ừ, kiểu đó. 353 00:20:21,280 --> 00:20:24,400 Kiểu mà bố mẹ chú rể không có mặt trong cùng một ngày? 354 00:20:25,000 --> 00:20:26,240 Kiểu đó là kiểu nào ở đây? 355 00:20:27,240 --> 00:20:28,240 Đây ư? 356 00:20:28,760 --> 00:20:30,320 Biết vì sao tôi gọi là xem mặt chứ? 357 00:20:30,400 --> 00:20:31,720 Nó chỉ là huyền thoại. 358 00:20:31,800 --> 00:20:36,320 Nó không tồn tại. Hiểu ý tôi chứ? Tôi muốn giúp cậu, nhưng không được. 359 00:20:40,200 --> 00:20:41,760 Anh Ngubeni, nghe này. 360 00:20:41,840 --> 00:20:44,160 Nghe này. Anh Ngubeni, làm ơn. 50.000 rand. 361 00:20:44,920 --> 00:20:46,280 100.000 rand! 362 00:20:47,240 --> 00:20:49,560 Tôi cần anh nghe tôi nói thôi. Nghe này. 363 00:20:49,640 --> 00:20:52,600 Nghe này, cô gái này, bố mẹ vị hôn thê của tôi rất giàu. 364 00:20:52,680 --> 00:20:56,400 Và gia đình tôi không môn đăng hộ đối. Thấy vấn đề của tôi chứ? 365 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 Biết tại sao tôi làm những việc này không? 366 00:21:01,520 --> 00:21:03,160 - Vì tiền à? - Không. 367 00:21:03,240 --> 00:21:05,200 Để giúp người như cậu với trò lừa sính lễ. 368 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 Và vì tiền. 369 00:21:08,280 --> 00:21:11,720 Và gây nguy hiểm cho tất cả vì vụ xem mặt. Không đâu. 370 00:21:11,800 --> 00:21:14,400 Không. Hãy nghĩ về nó, được rồi. 200.000 cho vụ đàm phán. 371 00:21:14,480 --> 00:21:16,360 Đàm phán thứ anh muốn và giữ phần còn lại. 372 00:21:18,760 --> 00:21:20,560 Cậu bảo không có tiền. Cậu kiếm đâu thế? 373 00:21:20,640 --> 00:21:24,160 Không. Tôi nói gia đình sẽ làm tôi bẽ mặt. Tuy nhiên tôi… 374 00:21:27,840 --> 00:21:28,840 Tôi… 375 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 Tôi khá rủng rỉnh. 376 00:21:32,680 --> 00:21:33,680 ỨNG DỤNG MATE-DATE 377 00:21:33,760 --> 00:21:35,760 Chờ đã. Nghe này. 378 00:21:35,840 --> 00:21:39,120 Cậu… Vậy cậu là chủ nhân của ứng dụng Mate-Date? 379 00:21:39,200 --> 00:21:41,600 - Làm ơn, được không? Tôi cần việc này. - Vâng. 380 00:21:43,320 --> 00:21:44,920 - Được, tôi sẽ giúp cậu. - Vâng. 381 00:21:45,000 --> 00:21:47,040 Hơn nữa, tôi muốn gặp cô gái sắp cưới cậu. 382 00:21:47,720 --> 00:21:49,000 Vậy anh nói… 383 00:21:49,080 --> 00:21:52,600 Tôi nói tôi biết mình sẽ ân hận về việc này… 384 00:21:54,160 --> 00:21:55,360 - Vâng. - Thế chứ! 385 00:21:55,440 --> 00:21:57,240 - Thế chứ! - Đợi một chút đã! Tại sao? 386 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 - Xin lỗi. - Tại sao cậu… Tại sao? 387 00:21:59,160 --> 00:22:01,040 - Tại sao? - Xin lỗi. Tôi mất bình tĩnh. 388 00:22:01,120 --> 00:22:02,360 - Nó… Xin lỗi. - Thôi nào. 389 00:22:02,440 --> 00:22:03,880 Tôi xin lỗi. Xin lỗi, anh họ. 390 00:22:03,960 --> 00:22:06,080 Không, chúng ta không phải người thân. 391 00:22:06,160 --> 00:22:07,560 Vâng. Đúng thế. 392 00:22:07,640 --> 00:22:09,120 Tôi hiểu. Đã hiểu. 393 00:22:09,200 --> 00:22:10,920 Được, anh họ… 394 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Chúng ta không… 395 00:22:13,240 --> 00:22:14,840 …theo kiểu không phải người thân. 396 00:22:15,840 --> 00:22:16,920 Tất nhiên, anh biết mà. 397 00:22:18,520 --> 00:22:20,160 - Xe của anh à? - Nó ghi: "Ace". 398 00:22:20,240 --> 00:22:21,320 Được rồi. 399 00:22:21,400 --> 00:22:22,800 Tôi chưa bao giờ thấy… 400 00:22:27,320 --> 00:22:31,080 Vậy, em yêu. Anh tưởng anh sẽ mặc cái áo khoác xanh may mắn hoặc… 401 00:22:31,160 --> 00:22:34,400 Đừng lo. Em lấy cái áo len anh yêu thích rồi. Ở trên giường đấy. 402 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Ừ. 403 00:22:38,720 --> 00:22:39,920 Có gì không ổn à? 404 00:22:40,000 --> 00:22:44,400 Không, mọi việc ổn cả. Anh đang nghĩ em sẽ hiểu anh bao nhiêu. 405 00:22:46,200 --> 00:22:49,800 Tất nhiên rồi, cưng, và đó là lí do chúng ta rất hoàn hảo khi ở bên nhau. 406 00:22:49,880 --> 00:22:51,080 Phải. 407 00:22:57,360 --> 00:22:59,800 Áo len yêu thích của anh đây rồi. 408 00:23:00,720 --> 00:23:01,760 Thế chứ! 409 00:23:02,680 --> 00:23:03,680 Anh à. 410 00:23:04,480 --> 00:23:05,880 Anh họ anh là ai? 411 00:23:05,960 --> 00:23:07,240 Sao? 412 00:23:07,320 --> 00:23:10,520 Người anh họ khiến anh hủy buổi hẹn ăn trưa hôm qua. 413 00:23:10,600 --> 00:23:12,360 Anh không bao giờ hủy hẹn ăn trưa, nên… 414 00:23:13,680 --> 00:23:14,680 Anh họ đó. 415 00:23:15,480 --> 00:23:18,160 Chuyện đấy thực sự rất buồn cười, nếu nghĩ về nó… 416 00:23:18,240 --> 00:23:20,880 Anh và anh ấy mất liên lạc mấy năm rồi, em biết chứ? 417 00:23:20,960 --> 00:23:23,000 Nhưng bọn anh vẫn thân thiết, thực sự đấy. 418 00:23:23,080 --> 00:23:25,760 Vì thế hôm qua, khi bọn anh trò chuyện, thời gian trôi qua… 419 00:23:25,840 --> 00:23:28,480 Cứ vèo vèo. Và em sẽ quý anh ấy. 420 00:23:28,560 --> 00:23:30,960 Mà em nghe này, bố mẹ anh đã nói chuyện với anh ấy 421 00:23:31,040 --> 00:23:34,440 và nhờ anh ấy nói chuyện với bố mẹ em về việc đính hôn. Thật tuyệt nhỉ? 422 00:23:34,520 --> 00:23:37,040 Đó chẳng phải là việc anh nên làm sao? 423 00:23:37,120 --> 00:23:38,120 Ừ. 424 00:23:39,440 --> 00:23:40,680 Không. 425 00:23:40,760 --> 00:23:42,000 Ừ. 426 00:23:43,720 --> 00:23:45,080 Anh nghĩ là đúng, 427 00:23:45,840 --> 00:23:48,360 họ muốn anh ấy chủ trì cuộc đàm phán về sính lễ. 428 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 Bố mẹ em sẽ quý anh ấy. 429 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 - Được rồi. - Ừ. 430 00:23:51,120 --> 00:23:53,520 Vấn đề là bố em… 431 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 Bố em không yêu ai ngoài em nên có… 432 00:23:55,680 --> 00:23:57,800 À. Mọi người đều yêu mến Ace. 433 00:23:57,880 --> 00:23:58,920 Ace? 434 00:23:59,760 --> 00:24:02,320 Chỉ là trước đây em chưa bao giờ nghe anh nói về Ace. 435 00:24:03,000 --> 00:24:04,120 Ừ, anh ấy là họ hàng xa. 436 00:24:05,480 --> 00:24:09,400 - Em tưởng hai người thân nhau. - Thân theo kiểu xa. 437 00:24:10,560 --> 00:24:12,520 Em biết người da đen thế nào mà nhỉ? 438 00:24:12,600 --> 00:24:16,000 Anh trai anh có thể là anh họ của anh và anh họ lại có thể là anh trai. 439 00:24:16,080 --> 00:24:17,520 Chắc chắn là em sẽ quý anh ấy. 440 00:24:18,120 --> 00:24:19,680 - Được rồi. - Ừ. 441 00:24:19,760 --> 00:24:22,720 Vậy Ace làm nghề gì? 442 00:24:24,520 --> 00:24:25,920 Nhiều việc. 443 00:24:26,960 --> 00:24:28,000 Nhưng không quá nhiều. 444 00:24:31,880 --> 00:24:33,640 - Anh ấy là tư vấn viên. - Giờ là gì? 445 00:24:33,720 --> 00:24:34,880 Tư vấn viên. 446 00:24:34,960 --> 00:24:36,320 Tuyệt quá. 447 00:24:37,520 --> 00:24:38,840 Anh vừa có một ý tưởng. 448 00:24:38,920 --> 00:24:40,440 Anh sẽ giới thiệu em với anh ấy. 449 00:24:40,520 --> 00:24:43,000 Ừ, em sẽ quý anh ấy. Anh nhắc đến chuyện đó chưa? 450 00:24:43,080 --> 00:24:44,200 Rồi. 451 00:24:44,280 --> 00:24:45,680 Khoảng ba lần rồi. 452 00:24:45,760 --> 00:24:47,080 Khoảng ba lần à? 453 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 Vâng. 454 00:24:49,360 --> 00:24:50,760 Em biết đấy, ở đây nóng quá. 455 00:24:51,320 --> 00:24:52,360 Nóng thật đấy. 456 00:24:52,440 --> 00:24:55,680 Anh… bắt đầu vã mồ hôi và nghĩ: "Chuyện gì đang xảy ra vậy?" 457 00:24:55,760 --> 00:24:58,600 Vì kem dưỡng da anh dùng à? Có phải… Nó ghi ngăn mồ hôi không? 458 00:24:59,800 --> 00:25:00,640 Xin giới thiệu… 459 00:25:02,640 --> 00:25:03,760 Con Mắt Nhắm. 460 00:25:03,840 --> 00:25:05,200 "Con mắt nhắm." 461 00:25:05,280 --> 00:25:06,280 Phải. 462 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Bí quyết là không bị bịt mắt hoàn toàn. 463 00:25:09,080 --> 00:25:11,360 Cậu không muốn bố mẹ vợ gặp người thân dởm của mình 464 00:25:11,440 --> 00:25:12,680 rồi không phải gặp lại họ. 465 00:25:12,760 --> 00:25:14,200 Tôi không nghĩ đến chuyện đó. 466 00:25:14,280 --> 00:25:16,000 Ừ, thế nên tôi mới là chuyên gia. 467 00:25:16,080 --> 00:25:19,200 Điều này đòi hỏi một người họ hàng rất, rất xa. 468 00:25:19,280 --> 00:25:21,240 Phủ nhận việc bố mẹ cậu phải biết chuyện 469 00:25:21,320 --> 00:25:23,600 và bố mẹ vợ cậu sẽ không bao giờ phải gặp lại họ. 470 00:25:24,440 --> 00:25:25,800 Tôi chỉ cần huấn luyện họ. 471 00:25:27,400 --> 00:25:29,800 Việc đó có thể không dễ như anh nghĩ đâu. 472 00:25:29,880 --> 00:25:32,440 Phần còn lại của phái đoàn sẽ là đội của tôi, 473 00:25:32,520 --> 00:25:33,400 đội giỏi nhất. 474 00:25:33,480 --> 00:25:36,840 Còn cậu, cậu phải chọn thật khôn ngoan một thành viên trong gia đình. 475 00:25:39,320 --> 00:25:40,320 QUÁN MIRIAM 476 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Lại đây! 477 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Này! 478 00:25:43,760 --> 00:25:45,120 Thử vác mặt lại đây xem! 479 00:25:46,360 --> 00:25:47,840 Và đó là cô Miriam của tôi. 480 00:25:49,400 --> 00:25:50,640 Vớ bở! 481 00:25:52,280 --> 00:25:55,720 Việc này dễ như ăn kẹo vậy. 482 00:25:57,080 --> 00:25:59,920 Gặp ông chú nghiện cờ bạc của cậu đi, Long-John. 483 00:26:00,000 --> 00:26:01,120 Long-John à? 484 00:26:01,760 --> 00:26:03,880 Chuyện dài lắm, chúng ta đừng nhắc đến. 485 00:26:04,840 --> 00:26:08,600 - Cuối cùng và quan trọng, chú Bra Biza. - Được rồi. 486 00:26:08,680 --> 00:26:09,760 Chào Ace! 487 00:26:10,560 --> 00:26:12,720 Đồ thô lỗ! Cậu ổn chứ? 488 00:26:13,840 --> 00:26:15,160 Giọng kiểu gì vậy? 489 00:26:15,240 --> 00:26:17,320 Diễn viên mà. Có lẽ đang dùng biện pháp gì đó. 490 00:26:18,200 --> 00:26:22,360 Lần sau cô nghĩ đến chuyện gọi cảnh sát vì âm nhạc của tôi, 491 00:26:22,440 --> 00:26:27,080 hãy gọi hộ bồ cô vì cái quần thất lạc và khóa kéo hỏng của anh ta. 492 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 Tôi thích bà ấy. 493 00:26:30,040 --> 00:26:32,360 Ta cần ai đó đóng vai cớm xấu để đẩy giá xuống. 494 00:26:33,680 --> 00:26:35,160 Duke, cháu của cô! 495 00:26:35,240 --> 00:26:36,480 Là cháu à? 496 00:26:36,560 --> 00:26:39,320 Lại đây hôn cô nào. 497 00:26:39,920 --> 00:26:41,560 Mau lên. 498 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 Cô có khỏe không ạ? 499 00:26:48,880 --> 00:26:50,680 Nói xem, ai đi với cháu thế? 500 00:26:50,760 --> 00:26:51,800 Đó là Ace. 501 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 Vâng. 502 00:26:56,560 --> 00:26:58,560 Cậu hẹn hò với phụ nữ lớn tuổi bao giờ chưa? 503 00:27:00,920 --> 00:27:02,520 Chú à, cháu có việc cho chú. 504 00:27:02,600 --> 00:27:05,320 Chú không sống cuộc sống đó nữa. Chú từ bỏ lối sống đó rồi. 505 00:27:05,400 --> 00:27:06,800 Ngày lương dễ nhất từng có! 506 00:27:06,880 --> 00:27:08,160 Cháu ổn chứ? 507 00:27:08,240 --> 00:27:11,000 Bra Biza, không ai tin chú là người Jamaica đâu. 508 00:27:11,080 --> 00:27:12,240 Ổn chứ? 509 00:27:12,320 --> 00:27:13,880 Chú tin mình là người Jamaica chứ? 510 00:27:13,960 --> 00:27:14,960 Tin. 511 00:27:15,040 --> 00:27:19,040 Thế này cô ạ. Đề xuất là để chúng ta kiếm tiền dễ dàng. 512 00:27:19,120 --> 00:27:20,800 10.000 rand. 513 00:27:20,880 --> 00:27:22,480 Dính đến tiền là cô tham gia! 514 00:27:22,560 --> 00:27:24,000 - Được rồi, tốt lắm. - Tốt. 515 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 Tốt. 516 00:27:25,360 --> 00:27:26,360 Được rồi. 517 00:27:27,520 --> 00:27:29,680 Giờ tôi cần thông tin chi tiết về phe đối lập. 518 00:27:29,760 --> 00:27:31,160 Điểm mạnh, điểm yếu, kiểu thế. 519 00:27:31,240 --> 00:27:33,200 Anh làm như thể ta sắp có chiến tranh vậy. 520 00:27:33,280 --> 00:27:35,640 Đây là đời thực đấy, bạn ạ. Hiểu chứ? 521 00:27:36,400 --> 00:27:39,520 An ủi dành cho kẻ yếu đuối, còn hôn nhân? Hôn nhân là chiến tranh. 522 00:27:39,600 --> 00:27:42,200 Chiến tranh. Chiến tranh! Đúng thế! 523 00:27:45,000 --> 00:27:48,120 Được rồi. Vậy tôi đã sắp xếp ăn trưa với Zandi. 524 00:27:48,200 --> 00:27:52,240 Ừ, nếu Zandi có thể bảo đảm cho tôi thì mọi việc sẽ suôn sẻ hơn nhiều. 525 00:27:53,080 --> 00:27:54,880 Giờ nghĩ ra một cái tên đi. 526 00:27:55,960 --> 00:27:57,000 Một cái tên? 527 00:27:57,720 --> 00:28:00,520 Đúng, tôi không thể dùng tên mình. Đó là một… 528 00:28:00,600 --> 00:28:02,360 Chỉ có bọn tân binh mới làm thế. 529 00:28:05,960 --> 00:28:08,200 Giá mà anh nói chuyện đó với tôi trước. 530 00:28:10,560 --> 00:28:12,480 - Trước cái gì? - Trước… 531 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Trước khi tôi nói với Zandi tên thật của anh. 532 00:28:20,920 --> 00:28:23,640 Tò mò một tí, cậu có muốn việc này thành công không? 533 00:28:23,720 --> 00:28:24,880 Làm sao tôi biết được? 534 00:28:24,960 --> 00:28:26,920 Anh đâu có đưa cho tôi sách nội quy hay gì. 535 00:28:29,440 --> 00:28:31,520 Được rồi, chúng ta sẽ thích nghi. 536 00:28:32,280 --> 00:28:33,280 Thế à? 537 00:28:34,440 --> 00:28:35,760 Ừ, không sao. 538 00:28:38,760 --> 00:28:40,080 Cứ như đang xem Einstein 539 00:28:40,160 --> 00:28:42,920 ghép lại lí thuyết tương đối trong thời gian thực vậy. 540 00:28:43,000 --> 00:28:45,080 - Anh chàng này là thiên tài. - Lừa đảo thì có. 541 00:28:45,720 --> 00:28:48,240 Duke không nên giao du với anh ta. 542 00:28:50,960 --> 00:28:53,480 PA là viết tắt của chú ý. 543 00:28:53,560 --> 00:28:56,240 Cứ như đang xem tai nạn tàu hỏa được quay chậm vậy, trời ạ. 544 00:28:56,840 --> 00:28:59,320 Sao anh ấy lại mặc cái áo thun đó? Anh ấy ghét nó. 545 00:28:59,400 --> 00:29:01,520 Này, sao cô lại phá hỏng bầu không khí? 546 00:29:01,600 --> 00:29:03,960 Không. Tại tôi không muốn thấy Duke tổn thương. 547 00:29:04,800 --> 00:29:06,000 Và anh cũng nên thế. 548 00:29:06,640 --> 00:29:08,240 - Tôi không muốn mà. - Tốt. 549 00:29:43,240 --> 00:29:44,760 Tôi có thể giới thiệu món gì chứ? 550 00:29:46,440 --> 00:29:47,760 Tôi vẫn đang băn khoăn giữa… 551 00:29:49,000 --> 00:29:50,360 Tôi biết cô muốn gì. 552 00:29:50,920 --> 00:29:51,960 Chị ơi. 553 00:29:54,720 --> 00:29:58,160 Làm ơn lấy cho tôi chai sâm panh ngon nhất của quán. 554 00:29:58,800 --> 00:30:03,680 Tôi đang nghĩ đến loại nào đó sủi tăm, ngọt ngào và đầy cá tính. Demi-sec à? 555 00:30:04,560 --> 00:30:06,520 Rồi lấy cho tôi một li uýt-xki, không pha. 556 00:30:07,280 --> 00:30:11,680 Thứ gì đó nói tôi nghiêm túc nhưng thích những điều tốt đẹp hơn trong cuộc sống. 557 00:30:11,760 --> 00:30:14,200 Tôi phải làm gì để không bao giờ gặp lại anh nữa? 558 00:30:14,280 --> 00:30:17,000 Đầu tiên, cô có thể cười với tôi một cái. 559 00:30:17,600 --> 00:30:19,520 Cái đó dành cho những người tôi thích. 560 00:30:21,840 --> 00:30:25,080 Tôi có cuộc gặp ăn trưa vì thế anh nên đi đi. 561 00:30:26,600 --> 00:30:29,000 Có vẻ bạn hẹn của hai chúng ta đều đến muộn 562 00:30:29,080 --> 00:30:32,880 và thực lòng cô không nghĩ đây là hành động trùng hợp ngẫu nhiên. 563 00:30:32,960 --> 00:30:33,920 Quá ngẫu nhiên đấy. 564 00:30:35,080 --> 00:30:37,040 Họ nói phụ nữ đẹp không nên ăn một mình. 565 00:30:37,640 --> 00:30:39,320 Được rồi, anh ám chỉ cái gì? 566 00:30:39,400 --> 00:30:41,600 Anh muốn nói tôi cần một người đàn ông để bầu bạn? 567 00:30:41,680 --> 00:30:45,840 - Đúng là kiểu đặc thù của anh. - Kiểu của tôi? 568 00:30:45,920 --> 00:30:48,200 Phải, kiểu tay chơi gia trưởng 569 00:30:48,280 --> 00:30:50,920 tin rằng vị trí của phụ nữ chỉ ở trong bếp. 570 00:30:51,000 --> 00:30:52,920 Ôi không. Cô hiểu lầm về tôi rồi. 571 00:30:53,000 --> 00:30:55,680 Tôi tin vị trí của người phụ nữ là trong trái tim tôi. 572 00:30:58,160 --> 00:31:00,760 Sao? Thôi nào. 573 00:31:00,840 --> 00:31:01,920 Anh nên đi đi. 574 00:31:02,440 --> 00:31:05,960 Được rồi, nhưng trước khi đi, lần trước tôi chưa biết tên cô. 575 00:31:06,040 --> 00:31:07,840 Là vì tôi không cho anh biết. 576 00:31:07,920 --> 00:31:09,840 Phòng khi cô quên tên tôi, tôi là… 577 00:31:09,920 --> 00:31:11,880 Ace! Zandi! 578 00:31:11,960 --> 00:31:14,280 Hai người tìm thấy nhau à? Thật tuyệt! 579 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 - Zandi? - Ace? 580 00:31:17,480 --> 00:31:19,400 Ý tôi là hai người gặp nhau rồi nhỉ? 581 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 - Không! - Ừ! 582 00:31:21,120 --> 00:31:22,520 - Không! - Ừ! 583 00:31:24,080 --> 00:31:25,600 Vừa xong. Vừa xong, bạn ạ. 584 00:31:25,680 --> 00:31:27,040 Ngay khi cậu bước vào, 585 00:31:27,120 --> 00:31:29,760 tôi khớp cô ấy với mô tả cậu đã nói, bạn ạ. 586 00:31:29,840 --> 00:31:30,920 Tuyệt quá. 587 00:31:31,000 --> 00:31:34,160 Ý em là em bớt được phần giới thiệu, vì thế… 588 00:31:35,360 --> 00:31:38,000 Thứ lỗi cho anh. Anh đi xả cho nhẹ bụng đã. 589 00:31:41,240 --> 00:31:42,240 Vâng. 590 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Anh là Ace sao? 591 00:31:50,520 --> 00:31:53,680 Không thể tin là Duke thực sự nghĩ tôi sẽ quý anh. 592 00:31:53,760 --> 00:31:55,600 - Ai cũng yêu quý tôi. - Bó tay với anh. 593 00:31:55,680 --> 00:31:58,360 Tôi không biết điều đó có nghĩa gì, nhưng cô nói dối. 594 00:31:58,440 --> 00:32:00,480 Xin lỗi nhé, tôi không bao giờ nói dối. 595 00:32:00,560 --> 00:32:03,080 Cô vừa bảo chồng sắp cưới rằng không biết tôi là ai. 596 00:32:03,640 --> 00:32:05,880 Anh nghĩ cuộc trò chuyện đó sẽ kết thúc thế nào? 597 00:32:05,960 --> 00:32:09,760 Kiểu: "Tối hôm trước em gặp anh họ anh khi anh ta định đưa em lên giường". 598 00:32:09,840 --> 00:32:11,200 Đâu phải em họ tôi. 599 00:32:11,280 --> 00:32:12,480 Hiện giờ. 600 00:32:12,560 --> 00:32:14,920 Lúc này, cậu ấy không có cảm giác giống em họ tôi. 601 00:32:15,000 --> 00:32:18,560 Anh thật may mắn khi có quan hệ họ hàng với người như anh ấy 602 00:32:18,640 --> 00:32:20,560 vì Duke là người đàn ông hơn hẳn anh. 603 00:32:20,640 --> 00:32:22,760 Được rồi. Thứ nhất, cô còn không biết tôi. 604 00:32:22,840 --> 00:32:25,800 Thứ hai, cô biết gì không? Tôi đã nói dối. Vâng. 605 00:32:25,880 --> 00:32:28,240 - Cô không giống như cậu ấy mô tả. - Anh cũng vậy. 606 00:32:28,320 --> 00:32:31,240 Trước hết, cậu ấy nói cô là người tốt bụng. 607 00:32:31,320 --> 00:32:32,720 Tôi là người tốt bụng. 608 00:32:36,800 --> 00:32:38,880 - Của anh đây. - Cảm ơn chị. 609 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 Cảm ơn. 610 00:32:42,560 --> 00:32:44,080 Cô để lại cái hóa đơn cắt cổ. 611 00:32:44,160 --> 00:32:45,760 Anh là tên ngốc đề nghị trả tiền. 612 00:32:45,840 --> 00:32:47,840 - Tôi cố tỏ ra tử tế. - Anh không hề tử tế. 613 00:32:47,920 --> 00:32:51,720 Anh nghĩ tôi có thể bị mua chuộc. Anh nói gì nhỉ? "Mọi người đều có giá." 614 00:32:51,800 --> 00:32:53,800 Tôi không phải loại gái điếm mà anh nghĩ 615 00:32:53,880 --> 00:32:55,880 có thể có được bằng rượu rẻ tiền. 616 00:32:55,960 --> 00:32:57,120 - Rẻ tiền? - Rẻ, đúng thế! 617 00:32:57,200 --> 00:32:58,560 Nghe tôi nói "cắt cổ" chứ? 618 00:32:58,640 --> 00:33:00,440 Đó là từ hoa mĩ cho "rất nhiều" đấy. 619 00:33:00,520 --> 00:33:02,840 Và tôi không phải để bán. 620 00:33:03,720 --> 00:33:06,960 Gái ơi, người đàn ông đó sắp trả một số tiền nhỏ để lấy em làm vợ cậu ta. 621 00:33:07,040 --> 00:33:10,320 Rất tiếc phải nói điều này với em, nhưng tinh tinh! Bán! 622 00:33:16,520 --> 00:33:18,840 Họ có kem dưỡng ẩm oải hương đáng yêu này ở nhà tắm. 623 00:33:18,920 --> 00:33:20,320 Anh thích lắm. Nó thực sự… 624 00:33:22,280 --> 00:33:23,560 Thực ra, chúng ta sẽ đi. 625 00:33:23,640 --> 00:33:25,040 - Không. - Đợi đã, anh vừa đến. 626 00:33:25,120 --> 00:33:27,880 Không. Nếu có ai đi thì đó là tôi. Cô sẽ không chơi tôi 627 00:33:27,960 --> 00:33:29,120 với trò lừa hóa đơn nữa. 628 00:33:29,200 --> 00:33:30,280 Trò lừa hóa đơn gì cơ? 629 00:33:30,360 --> 00:33:33,040 Bạn tôi, nghe này. Tôi quý cậu, bạn tôi ạ. 630 00:33:33,120 --> 00:33:34,840 Tôi quý cậu. Từ khi gặp nhau ở Plaza… 631 00:33:34,920 --> 00:33:36,120 Khi gặp ở Plaza 632 00:33:36,200 --> 00:33:38,800 lần đầu tiên bố mẹ đưa chúng ta đến đó hồi nhỏ 633 00:33:38,880 --> 00:33:41,440 vì họ mua quần áo cho ta khi ta còn chập chững nhỉ? 634 00:33:43,160 --> 00:33:45,120 Phải. 635 00:33:45,200 --> 00:33:47,240 Nhưng tôi không thể làm chuyện này. 636 00:33:47,760 --> 00:33:48,880 Duke không cần anh. 637 00:33:48,960 --> 00:33:50,600 Điều đó không hẳn là đúng, em yêu ạ. 638 00:33:52,320 --> 00:33:53,640 - Duke không cần tôi? - Có mà. 639 00:33:53,720 --> 00:33:54,720 Cậu không cần tôi. 640 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 - Tôi cần… - Cậu có người này rồi. 641 00:33:56,360 --> 00:33:57,880 - Tôi cần anh. - Chúc may mắn. 642 00:33:57,960 --> 00:34:00,520 Ace, tôi cần anh. Ace! 643 00:34:01,960 --> 00:34:03,640 - Có chuyện gì thế? - Không có gì. 644 00:34:05,760 --> 00:34:07,800 - Anh ngồi đi. - Ừ. 645 00:34:07,880 --> 00:34:09,120 Anh ấy còn chưa uống hết. 646 00:34:12,520 --> 00:34:13,520 Xin lỗi. 647 00:34:14,120 --> 00:34:16,000 Em yêu. Em có ổn không? 648 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 Em ổn. 649 00:34:20,040 --> 00:34:22,639 Ừ. Xin lỗi, cho tôi một thịt xông khói phô mai nhé. 650 00:34:22,719 --> 00:34:24,360 - Salad. - Một salad. 651 00:34:24,440 --> 00:34:26,120 - Anh ấy sẽ ăn salad. - Tôi ăn salad. 652 00:34:26,199 --> 00:34:27,960 - Vâng. - Cảm ơn. 653 00:34:33,360 --> 00:34:34,360 DÂN CHƠI 654 00:34:34,440 --> 00:34:35,600 Này! Giết nó đi! 655 00:34:38,920 --> 00:34:42,199 Ace, cậu gọi cho tôi không đúng lúc gì cả. Hi vọng là việc quan trọng. 656 00:34:42,280 --> 00:34:43,920 Đâu thể gọi tôi như ta ở trên phố. 657 00:34:44,000 --> 00:34:46,639 Đã tìm thấy cô gái mà tôi kể. Tên cô ấy là Zandi. 658 00:34:46,719 --> 00:34:49,280 - Thế chứ! - Ừ, nhưng chuyện hơi phức tạp. 659 00:34:50,760 --> 00:34:52,440 Tôi biết. 660 00:34:52,520 --> 00:34:55,280 Đừng… Đừng từ bỏ tôi, bạn. 661 00:34:55,360 --> 00:34:57,920 Tôi sẽ không từ bỏ, được chứ? Trời đất. 662 00:34:58,880 --> 00:35:00,719 - Cô ấy sắp cưới. - Ai cơ? 663 00:35:01,440 --> 00:35:03,680 Tôi đang nói về Zandi. Có nghe tôi nói không đấy? 664 00:35:04,280 --> 00:35:05,960 Trời ạ. Xin lỗi. Có chuyện gì? 665 00:35:06,040 --> 00:35:08,800 Anh à, em cần giúp xử lí cái quần jean này. 666 00:35:08,880 --> 00:35:10,680 Em ơi, anh bận rồi! 667 00:35:10,760 --> 00:35:14,480 - Anh đang chơi PlayStation. - Vậy cuộc gọi của anh không quan trọng à? 668 00:35:14,560 --> 00:35:15,600 Anh luôn như thế. 669 00:35:15,680 --> 00:35:17,800 Vậy bạn tôi, hãy nói cho tôi biết. 670 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 Tôi đang kể cho cậu tất cả những vấn đề của tôi, 671 00:35:20,480 --> 00:35:22,120 còn cậu bận chơi điện tử ư? 672 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 Đây là lúc duy nhất tôi có thể… 673 00:35:26,240 --> 00:35:28,960 Cậu biết đấy… Tôi không mong cậu hiểu. Cậu vẫn độc thân mà. 674 00:35:29,040 --> 00:35:32,720 Là đàn ông đã có gia đình mà cậu có quá nhiều thời gian ở một mình. 675 00:35:32,800 --> 00:35:35,600 Được rồi, vậy cậu sẽ chế giễu tôi hay muốn được giúp? 676 00:35:37,440 --> 00:35:41,760 Zandi là vợ chưa cưới của khách hàng của tôi. 677 00:35:43,520 --> 00:35:45,080 Biết việc này nghe như thế nào chứ? 678 00:35:45,160 --> 00:35:48,960 Có nhớ khi Tau biết Zola sắp cưới Karabo Moroka không? 679 00:35:49,040 --> 00:35:51,920 Trời ạ. Đó là cuộc đời cậu, bạn ạ. Phim nhiều tập ủy mị. 680 00:35:52,560 --> 00:35:54,040 Trời đất, bạn tôi. Zandi. 681 00:35:54,120 --> 00:35:58,120 Zandi… Cô ấy xinh đẹp, lộng lẫy, 682 00:35:58,200 --> 00:36:01,760 bướng bỉnh, giống như… giống như một quả cầu lửa. 683 00:36:02,720 --> 00:36:04,080 Để tôi nói điều này. 684 00:36:04,160 --> 00:36:06,240 Đừng xen vào hôn nhân của người khác. 685 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 Một chút cũng không. 686 00:36:07,640 --> 00:36:08,880 Nếu việc đó tùy ở tôi, 687 00:36:08,960 --> 00:36:10,720 tôi sẽ nói hủy toàn bộ vụ đàm phán. 688 00:36:10,800 --> 00:36:11,720 Bỏ đi. 689 00:36:11,800 --> 00:36:13,200 Nghe này, bác sĩ Philemon, 690 00:36:13,280 --> 00:36:16,280 cậu biết là tôi không xen vào hôn nhân của người khác. 691 00:36:17,400 --> 00:36:19,360 Theo như tôi nhìn nhận, chỉ thiệt cho cô ấy. 692 00:36:19,440 --> 00:36:22,520 Nhưng công việc này, tôi sẽ làm công việc này. 693 00:36:22,600 --> 00:36:24,840 Bạn ơi, cậu là người hài hước nhất quả đất đấy. 694 00:36:24,920 --> 00:36:26,480 Cậu biết. Cậu chống lại cam kết. 695 00:36:26,560 --> 00:36:29,560 Cậu chống lại sự hợp nhất. Cậu chống lại tất cả. 696 00:36:29,640 --> 00:36:31,920 Nhưng để kiếm ăn, cậu dựng vợ gả chồng cho người ta. 697 00:36:32,000 --> 00:36:35,600 Cậu biết đấy, cậu giống mục sư không tin vào Chúa, bạn ạ. 698 00:36:35,680 --> 00:36:39,800 Giống như… Thật ra là giống một tên ma cô ghét gái mại dâm. 699 00:36:39,880 --> 00:36:40,720 Hãy hình dung… 700 00:36:40,800 --> 00:36:45,240 Vậy vợ cậu, người đàn ông thực sự trong nhà, giúp cô ấy xử lí quần jean đi. 701 00:36:45,320 --> 00:36:46,560 Nghe này, còn một điều nữa. 702 00:36:46,640 --> 00:36:48,400 - Cậu ngốc quá. - Biết cậu thế nào chứ? 703 00:37:00,440 --> 00:37:01,760 Cậu biết anh ta… 704 00:37:02,680 --> 00:37:03,720 Cảm ơn. 705 00:37:04,880 --> 00:37:09,520 Người đàn ông đó là một gã to xác như trẻ con, ích kỉ, đáng ghét. 706 00:37:09,600 --> 00:37:11,880 Giống như một con muỗi vo ve quanh tai ta. 707 00:37:13,000 --> 00:37:14,400 Nghe như buổi hẹn đầu thú vị. 708 00:37:15,200 --> 00:37:16,440 Chuyện với tôi gây cười à? 709 00:37:16,520 --> 00:37:19,120 Không, bạn. Đùa thôi. Sao? Tôi không thể đùa với cậu à? 710 00:37:19,200 --> 00:37:20,280 Sao cũng được. 711 00:37:20,360 --> 00:37:24,000 Bạn ơi, tôi đang cố gắng nhớ lại nhưng có lẽ tôi gặp gã này ở đâu rồi. 712 00:37:24,080 --> 00:37:28,000 Anh ta còn táo tợn ra lệnh cho tôi như thể biết tôi vậy. 713 00:37:28,080 --> 00:37:28,920 Ừ, cậu thấy chứ? 714 00:37:29,000 --> 00:37:31,520 Đàn ông biết gánh vác? Chắc chắn không phải gu của cậu. 715 00:37:31,600 --> 00:37:32,720 Ý cậu là gì? 716 00:37:34,320 --> 00:37:36,040 Rằng cậu phải thừa nhận, bạn ạ, 717 00:37:36,120 --> 00:37:38,440 - nhưng anh ta nói đúng đấy. - Cái gì? 718 00:37:38,520 --> 00:37:41,640 - Cậu đâu bảo anh ta cậu là hoa có chủ. - Rồi. Vấn đề bắt đầu từ đây. 719 00:37:41,720 --> 00:37:44,200 Cánh đàn ông cảm thấy rất có quyền. 720 00:37:44,280 --> 00:37:47,120 Sao tôi phải nói cho thế giới về trạng thái quan hệ của mình? 721 00:37:47,200 --> 00:37:49,640 - Cuộc sống đâu phải Facebook, Mandy. - Sao thế bạn? 722 00:37:49,720 --> 00:37:52,920 Thực sự là tôi chưa bao giờ thấy cậu kích động như thế này vì đàn ông. 723 00:37:53,000 --> 00:37:56,280 Được rồi, tôi không… tôi không kích động. 724 00:37:57,840 --> 00:38:00,880 Nghe này. Tôi sắp cưới người đàn ông tử tế nhất, 725 00:38:00,960 --> 00:38:02,480 tập trung nhất trên trái đất, 726 00:38:02,560 --> 00:38:06,040 tôi sẽ không để gã anh họ ngốc của anh ấy đến và làm rối tung mọi chuyện. 727 00:38:06,640 --> 00:38:10,400 Và cậu đang nói với ai? Tôi hay chính cậu? 728 00:38:18,920 --> 00:38:21,200 Sau khi ta xong phần lợi ích của ứng dụng mới tinh, 729 00:38:21,280 --> 00:38:22,360 Themba, anh nói về tiền. 730 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 Chuẩn đấy, bạn ạ. Chúng ta cho họ cắn câu. 731 00:38:27,120 --> 00:38:28,800 Ừ, nhưng khán giả của anh là ai? 732 00:38:30,960 --> 00:38:33,440 Người ta tiêu tiền vào đủ thứ. 733 00:38:33,520 --> 00:38:37,560 Trong căn phòng đó, công việc của anh là khơi gợi nhu cầu tình cảm của họ. 734 00:38:37,640 --> 00:38:38,640 Nhập môn Đàm phán. 735 00:38:39,360 --> 00:38:42,280 Anh muốn biết thói quen, đặc điểm của họ, điều khiến họ khó chịu. 736 00:38:42,960 --> 00:38:43,760 Đại loại thế. 737 00:38:44,520 --> 00:38:45,600 Chào mừng trở lại. 738 00:38:45,680 --> 00:38:47,280 Vậy anh đồng ý làm chứ? 739 00:38:48,320 --> 00:38:50,120 Bởi vì một khi biết họ muốn gì, 740 00:38:50,200 --> 00:38:52,320 chúng ta có thể khiến họ nghĩ họ sẽ có nó. 741 00:38:52,800 --> 00:38:54,160 Nguyên tắc số một là gì? 742 00:38:54,240 --> 00:38:55,880 Vào và ra. 743 00:38:56,680 --> 00:38:57,800 Tốt lắm. 744 00:38:57,880 --> 00:38:59,880 Cuối tuần này nhà Zungus đi du lịch. 745 00:39:01,200 --> 00:39:05,480 Tôi và Duke sẽ gửi lá thư báo hiệu ý định của Duke. 746 00:39:07,280 --> 00:39:10,640 Nhưng chúng tôi cũng đến đó để tìm hiểu. 747 00:39:16,960 --> 00:39:18,520 Chú Zungu, chào chú. 748 00:39:18,600 --> 00:39:20,880 Cậu biết gì không? Đúng là một ngày đẹp trời. 749 00:39:21,560 --> 00:39:24,840 Nắng tắt, chim hót líu lo. Trời không có gió. 750 00:39:24,920 --> 00:39:26,800 Một ngày đẹp trời để chơi gôn. 751 00:39:26,880 --> 00:39:29,240 Vậy nên làm ơn đừng làm hỏng ngày hôm nay của tôi. 752 00:39:29,320 --> 00:39:31,200 Biến đi. Zandile là ở đằng kia. 753 00:39:31,280 --> 00:39:33,200 Thực ra, bọn cháu đến gặp chú, chú Zungu. 754 00:39:34,640 --> 00:39:36,640 - Tôi ư? - Vâng. 755 00:39:37,320 --> 00:39:39,960 Thực ra có điều này cháu muốn hỏi chú 756 00:39:40,040 --> 00:39:43,280 và anh họ cháu đây, Ace, 757 00:39:43,360 --> 00:39:45,640 rất háo hức được cho chú biết đó là gì. 758 00:39:45,720 --> 00:39:46,960 Anh nói được rồi đấy. 759 00:39:48,280 --> 00:39:50,520 Chú Zungu, cháu đại diện cho gia đình Maseko. 760 00:39:51,120 --> 00:39:53,360 cô chú Maseko 761 00:39:53,440 --> 00:39:55,880 đã ủy quyền cho cháu với tư cách cháu trưởng. 762 00:39:56,440 --> 00:39:58,040 Ủy quyền? Để làm gì? 763 00:39:58,120 --> 00:40:01,680 Thưa chú, thật tự hào và vui mừng 764 00:40:02,280 --> 00:40:05,960 khi cháu và gia đình Maseko cho chú biết rằng 765 00:40:06,040 --> 00:40:08,280 Lehlohonolo Duke Maseko 766 00:40:08,360 --> 00:40:11,000 muốn kết hôn với con gái chú. 767 00:40:11,640 --> 00:40:15,040 Chúng cháu muốn hai gia đình gặp nhau để bàn về sính lễ. 768 00:40:15,120 --> 00:40:17,960 Tất nhiên là vào thời điểm thuận tiện sớm nhất cho chú. 769 00:40:25,800 --> 00:40:30,560 Thôi nào, trời ạ. Chúng ta đang sống ở thời nào vậy? 770 00:40:30,640 --> 00:40:33,440 Cậu đến đây với cái phong bì nói với tôi về ủy quyền. 771 00:40:33,520 --> 00:40:35,920 Hả? Người lớn đâu rồi? 772 00:40:41,360 --> 00:40:42,440 Đợi đã. 773 00:40:42,960 --> 00:40:44,160 Các cậu nghiêm túc chứ? 774 00:40:44,240 --> 00:40:46,360 - Vâng. - Rất nghiêm túc, thưa chú. 775 00:40:46,880 --> 00:40:50,000 Chúng cháu muốn thảo luận về ý định của Lehlohonolo 776 00:40:50,080 --> 00:40:53,960 và cháu có thể nói cậu ấy thực sự có những ý định tốt nhất. 777 00:40:54,040 --> 00:40:57,120 Nói cho tôi biết, Duke, điều gì khiến cậu nghĩ 778 00:40:57,200 --> 00:41:00,200 cậu đủ xứng đáng để cưới con tôi? 779 00:41:00,280 --> 00:41:01,800 Điều gì khiến cháu xứng đáng ạ? 780 00:41:02,600 --> 00:41:04,440 Chú biết đấy… Chú thấy đấy, từ xứng đáng… 781 00:41:05,360 --> 00:41:07,400 Nếu nghĩ về nó thì sự xứng đáng thật tuyệt. 782 00:41:07,480 --> 00:41:09,200 Hiện tượng này thật thú vị. 783 00:41:09,280 --> 00:41:13,960 Nó… Nơi nó bắt đầu là… Trước kia, người La Mã thường… 784 00:41:14,040 --> 00:41:19,480 Điều em họ cháu muốn nói là, thưa chú… 785 00:41:22,360 --> 00:41:27,120 Zandile là người phụ nữ có ý chí mạnh mẽ, 786 00:41:27,200 --> 00:41:34,000 có lập trường, chân thực và xinh đẹp đến mức khó chịu. 787 00:41:35,680 --> 00:41:38,240 Và điều mà Duke muốn làm là yêu thương cô ấy. 788 00:41:39,200 --> 00:41:40,200 Bảo vệ cô ấy. 789 00:41:41,120 --> 00:41:42,640 Cậu ấy cảm thấy thế này từ… 790 00:41:44,040 --> 00:41:45,840 từ ngày đầu tiên nhìn thấy cô ấy. 791 00:41:48,720 --> 00:41:50,960 - Này, này! - Vâng, chú? 792 00:41:51,040 --> 00:41:54,560 - Đây là những gì cậu phải nói à? - Đó là điều cháu muốn nói, thưa chú. 793 00:41:55,560 --> 00:41:59,280 Vấn đề là ngay từ nhỏ, Duke và cháu đã có… 794 00:41:59,360 --> 00:42:01,560 - Có thần giao cách cảm. - Thần giao cách cảm. 795 00:42:01,640 --> 00:42:03,640 - Cháu sẽ nói những điều… - Cháu sẽ nói nốt. 796 00:42:03,720 --> 00:42:05,840 - Cậu ấy… kết thúc. - Anh ấy mở màn và kết thúc. 797 00:42:05,920 --> 00:42:08,200 - Vì sự gắn kết mà chúng cháu có. - Bởi vì… 798 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 - Cùng nhau. - Vâng. 799 00:42:10,040 --> 00:42:12,000 Bố ơi? Đi nào. 800 00:42:12,840 --> 00:42:13,960 Bố tha lỗi cho họ đi. 801 00:42:14,560 --> 00:42:15,800 Được, con yêu. 802 00:42:19,240 --> 00:42:21,520 Được rồi, nghe này. 803 00:42:22,800 --> 00:42:25,000 Cuối tuần này tôi và gia đình sẽ đi xa 804 00:42:25,640 --> 00:42:27,760 đến một ngôi nhà của chúng tôi ở bờ biển. 805 00:42:28,520 --> 00:42:30,440 Tôi chắc cậu đã biết rồi 806 00:42:30,520 --> 00:42:32,040 vì các cậu chọn thời điểm được lắm 807 00:42:32,120 --> 00:42:34,400 bởi các cậu có thần giao cách cảm gì đó. 808 00:42:35,800 --> 00:42:37,560 Sau đấy thì ai biết được, 809 00:42:37,640 --> 00:42:41,040 có lẽ chúng ta có thể bắt đầu bàn về ngày tháng… và thời gian. 810 00:42:41,120 --> 00:42:43,200 Tôi không phải là người ủng hộ việc như thế. 811 00:42:43,280 --> 00:42:44,920 - Vâng. Cảm ơn chú. - Cảm ơn chú ạ. 812 00:42:45,000 --> 00:42:46,360 Đợi đã. 813 00:42:47,960 --> 00:42:50,040 - Cậu có câu cá không? - Cháu có câu cá không? 814 00:42:50,680 --> 00:42:55,280 Vâng, tất nhiên. Những việc cháu làm… Có thể làm với một cây gậy. 815 00:42:55,360 --> 00:42:56,720 Đôi khi nó làm cháu bất ngờ. 816 00:42:57,440 --> 00:42:59,480 Đôi khi cháu lặn xuống biển 817 00:43:00,720 --> 00:43:02,760 và sau đó, cá sẽ bơi tán loạn. 818 00:43:02,840 --> 00:43:04,360 Không phải vì chúng sợ cháu đâu. 819 00:43:04,440 --> 00:43:07,280 Bởi vì… Vấn đề là chúng biết cháu là thợ săn và khi cháu… 820 00:43:07,360 --> 00:43:09,080 - Cảm ơn, chú. - Ừ! 821 00:43:19,600 --> 00:43:21,840 - Chờ đã. Chờ nào. - Gì thế? 822 00:43:23,200 --> 00:43:24,880 Tôi sợ nước và không biết bơi. 823 00:43:25,640 --> 00:43:27,440 - Sao? - Tôi sợ nước và không biết bơi. 824 00:43:27,520 --> 00:43:29,040 Tôi không thể làm chuyện này. 825 00:43:29,120 --> 00:43:31,200 Thế còn những điều cậu nói với bố của Zandi 826 00:43:31,280 --> 00:43:33,800 về việc cậu có thể bơi và là nam châm thu hút cá thì sao? 827 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 - Cậu là Aquaman. - Anh làm tôi hưng phấn. 828 00:43:35,640 --> 00:43:37,720 Anh làm tôi tự tin. Tôi phải nói gì đó. 829 00:43:37,800 --> 00:43:39,280 - Ông ấy ghét tôi. - Không phải. 830 00:43:39,360 --> 00:43:40,560 - Ông ấy ghét tôi. - Không. 831 00:43:40,640 --> 00:43:42,120 - Có mà. - Ông ấy không ghét cậu. 832 00:43:42,200 --> 00:43:43,960 Hai điều đó hoàn toàn khác nhau. 833 00:43:46,520 --> 00:43:47,640 Được rồi, đây là ý tồi. 834 00:43:47,720 --> 00:43:49,280 - Đây là ý tồi. - Làm gì thế? 835 00:43:49,360 --> 00:43:51,040 - Được rồi, hít thở sâu nào. - Ừ. 836 00:43:53,360 --> 00:43:55,360 Ừ, cậu sẽ ổn thôi. Cậu sẽ ổn thôi. 837 00:43:56,880 --> 00:43:59,960 - Nó làm tôi chóng mặt. - Cậu phải thở ra mà. 838 00:44:00,040 --> 00:44:04,360 Được rồi, tốt hơn đấy. Cảm ơn. 839 00:44:05,080 --> 00:44:08,360 Vậy nói cho tôi biết, cậu có phải là thiên tài không? 840 00:44:09,640 --> 00:44:11,280 Làm sao chuyện này… 841 00:44:11,360 --> 00:44:14,840 Bất kể thế nào… Làm sao cậu có được một cô gái như Zandi? 842 00:44:14,920 --> 00:44:15,800 Ối. 843 00:44:15,880 --> 00:44:19,560 Tôi muốn nói cậu là người phát minh ra ứng dụng Mate-Date. 844 00:44:19,640 --> 00:44:21,640 Biết tôi phải chịu bao rắc rối vì cậu không? 845 00:44:21,720 --> 00:44:23,560 Đó đâu phải là mục đích của ứng dụng. 846 00:44:23,640 --> 00:44:25,800 Đó không phải mục đích của cuộc trò chuyện này. 847 00:44:25,880 --> 00:44:28,200 Tôi muốn nói là cậu phát minh ra ứng dụng hẹn hò, 848 00:44:28,280 --> 00:44:30,880 nhưng không hiểu những kiến thức cơ bản của hẹn hò ư? 849 00:44:31,400 --> 00:44:33,800 Đó là vấn đề chúng tôi gặp phải khi nâng cấp ứng dụng. 850 00:44:33,880 --> 00:44:36,120 Anh biết đấy, doanh thu quảng cáo đang giảm và… 851 00:44:37,720 --> 00:44:39,200 - Tại sao? - Tập trung vào. 852 00:44:40,360 --> 00:44:43,720 Cậu sắp kết hôn với người phụ nữ xinh đẹp nhất thế giới. 853 00:44:44,360 --> 00:44:46,880 Tâm thần, cứ cho là thế, nhưng mỗi người thích một kiểu. 854 00:44:46,960 --> 00:44:48,480 Rồi, anh sẽ đưa ra quan điểm chứ? 855 00:44:48,560 --> 00:44:51,560 Điều tôi đang nói là cậu phải mạnh mẽ lên. 856 00:44:51,640 --> 00:44:53,640 - Được. - Ông bố là chướng ngại vật. 857 00:44:53,720 --> 00:44:56,720 Nếu thuyết phục được ông bố thì cậu thắng. Hiểu chứ? 858 00:44:56,800 --> 00:44:58,040 Đưa cậu lên thuyền nào. 859 00:44:58,800 --> 00:45:01,120 - Thôi đi, anh bạn. - Tôi bị say sóng. 860 00:45:01,200 --> 00:45:03,280 Tôi sẽ nôn, thế thì anh sẽ nôn 861 00:45:03,360 --> 00:45:05,280 và mọi người cũng sẽ nôn. Rồi chúng ta chết. 862 00:45:05,360 --> 00:45:08,960 Anh bạn, những gì cậu phải làm chỉ là ngồi đó, chơi với cái cần câu. 863 00:45:09,040 --> 00:45:11,640 Chỉ cần ném nó xuống nước, không khó lắm đâu. 864 00:45:12,640 --> 00:45:13,480 Được. 865 00:45:29,440 --> 00:45:30,600 KHÍ THẾ PHƯƠNG NAM 866 00:45:32,040 --> 00:45:33,720 Em họ của cậu có vẻ không khỏe. 867 00:45:34,280 --> 00:45:38,160 Không, chú biết đấy, bọn cháu phát hiện ra là nếu ta dùng đồ ăn thật 868 00:45:38,240 --> 00:45:40,960 thì hiệu quả hơn nhiều so với mồi cá. 869 00:45:42,120 --> 00:45:44,800 Bố ơi, con nghĩ chúng ta phải quay lại. 870 00:45:44,880 --> 00:45:47,440 Không. Vô lí quá, Zandi. Hãy để cậu ta yên, 871 00:45:47,520 --> 00:45:50,200 cậu ta bị say sóng. Cho vài viên thuốc là cậu ta sẽ ổn. 872 00:45:50,280 --> 00:45:53,800 Cháu ổn. Cháu không sao. Cháu không sao ạ. 873 00:45:53,880 --> 00:45:55,760 - Anh có thể câu cá. - Anh không cần câu. 874 00:45:55,840 --> 00:45:57,440 Anh không cần câu cá. Được chứ? 875 00:45:58,080 --> 00:45:58,920 Không cần đâu. 876 00:45:59,000 --> 00:46:00,440 Trời ạ. 877 00:46:02,880 --> 00:46:04,640 Nghe thấy những gì tôi nghe không, Ace? 878 00:46:05,360 --> 00:46:06,360 Gì vậy, thưa chứ? 879 00:46:07,120 --> 00:46:10,200 Sự yên bình. Sự yên tĩnh của nước. 880 00:46:11,240 --> 00:46:12,760 Vì thế tôi thích đến đây 881 00:46:13,520 --> 00:46:15,960 bởi vì ta không biết mình sẽ đạt được gì hoặc có gì 882 00:46:17,600 --> 00:46:19,920 cho đến khi dây căng ra. 883 00:46:21,120 --> 00:46:24,200 Sau đó là nước bắn tung tóe khi ta thu dây. 884 00:46:24,720 --> 00:46:26,720 Cảm giác thành tựu đó, Ace ạ. 885 00:46:27,680 --> 00:46:29,440 Biết tôi đang nói về điều gì chứ? 886 00:46:31,880 --> 00:46:35,720 Không, thưa chú. Cháu sống cuộc sống khác. Cháu không biết cuộc sống này. 887 00:46:36,280 --> 00:46:40,800 Ừ, chúng ta sống cuộc sống khác nhau vì tôi muốn những ai gia nhập gia đình này 888 00:46:42,280 --> 00:46:44,360 biết cách duy trì mức sống đó. 889 00:46:45,440 --> 00:46:47,960 Tôi đang bảo vệ những gì tôi rất nỗ lực để có được. 890 00:46:49,520 --> 00:46:51,120 Với tất cả sự kính trọng, thưa chú, 891 00:46:51,720 --> 00:46:54,400 cháu thấy Zandi không phải là người cần được bảo vệ. 892 00:46:56,280 --> 00:46:58,560 Thực ra, chuyện của cậu là gì, Ace? 893 00:47:00,120 --> 00:47:00,960 Sao ạ, thưa chú? 894 00:47:01,040 --> 00:47:02,960 Về con gái tôi. Chuyện của cậu là gì? 895 00:47:06,840 --> 00:47:08,720 Không, cháu… 896 00:47:08,800 --> 00:47:10,800 Cậu nghĩ cậu có thể vào nhà tôi 897 00:47:11,520 --> 00:47:14,200 thu hút chúng tôi bằng những câu đùa, sự quyến rũ và dối trá 898 00:47:14,280 --> 00:47:17,960 để tôi có thể thương hại cậu và giảm yêu cầu sính lễ hỏi cưới con tôi? 899 00:47:20,800 --> 00:47:22,240 Việc đó lộ liễu thế ạ? 900 00:47:22,320 --> 00:47:24,000 Có điều này tôi muốn cậu hiểu. 901 00:47:24,080 --> 00:47:26,880 Đó là không có số tiền nào trên toàn thế giới này 902 00:47:27,480 --> 00:47:29,160 có thể sánh với giá trị của Zandile. 903 00:47:31,840 --> 00:47:35,040 Con cho anh ấy một viên thuốc và anh ấy ngủ thiếp luôn. 904 00:47:35,120 --> 00:47:36,840 Bố đã nói gì với con về anh chàng này? 905 00:47:36,920 --> 00:47:38,640 Bố. Bố làm sao vậy? 906 00:47:38,720 --> 00:47:40,600 Thôi nào, con biết đó là sự thật. 907 00:47:40,680 --> 00:47:42,120 Muốn uống gì không, con trai? 908 00:47:43,640 --> 00:47:46,400 - Thế thì tuyệt lắm, thưa chú. - Được rồi. Mau nào, Zandi. 909 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Cầm cái này đi. 910 00:47:48,080 --> 00:47:50,880 Con không được để cậu ta câu được con cá đầu tiên đâu. 911 00:48:00,640 --> 00:48:03,560 Anh biết đấy, điều đó có nghĩa là bố tôi thực sự thích anh. 912 00:48:03,640 --> 00:48:05,680 Ý tôi là vụ mời uống. 913 00:48:06,520 --> 00:48:08,560 Nếu ông bước ra khỏi đó với rượu uýt-xki, 914 00:48:08,640 --> 00:48:09,960 tôi sẽ nhảy xuống biển luôn. 915 00:48:13,720 --> 00:48:17,600 Anh biết không, bố từng đưa tôi đến đây, chỉ có hai bố con. 916 00:48:18,440 --> 00:48:22,440 Nhiều lúc tôi nghĩ ông ấy ước tôi là con trai. 917 00:48:22,520 --> 00:48:24,960 Tôi không biết nữa. 918 00:48:25,680 --> 00:48:27,960 Tôi có thể nói với cô mà không chút nghi ngờ rằng 919 00:48:28,040 --> 00:48:28,880 ông tự hào về cô. 920 00:48:28,960 --> 00:48:31,120 Càng tự hào hơn về con người mà cô trở thành. 921 00:48:31,200 --> 00:48:32,560 Anh thôi đi. 922 00:48:35,800 --> 00:48:36,680 Phải. 923 00:48:38,360 --> 00:48:44,480 Định nghĩa của bố tôi về thời gian quý giá là đưa tôi đi chơi để lừa dối mẹ tôi. 924 00:48:45,520 --> 00:48:47,040 Việc đó…Việc đó thật tệ. 925 00:48:47,560 --> 00:48:49,200 Cũng không tệ đến thế. 926 00:48:49,280 --> 00:48:51,040 Sau đó tôi kiếm cho mình một cây kem. 927 00:48:54,040 --> 00:48:57,840 Còn mẹ anh thì sao? 928 00:48:58,600 --> 00:48:59,760 Mẹ tôi mất rồi. 929 00:49:01,800 --> 00:49:04,760 Tôi rất tiếc. 930 00:49:04,840 --> 00:49:06,720 Ôi không. Không sao mà. Không sao. 931 00:49:06,800 --> 00:49:08,440 Ít nhất cô và Duke biết cô muốn gì. 932 00:49:09,280 --> 00:49:10,600 Vậy anh không biết à? 933 00:49:13,040 --> 00:49:14,600 Anh không biết mình muốn gì à? 934 00:49:16,800 --> 00:49:17,960 Không… Ối! 935 00:49:18,880 --> 00:49:19,800 - Rồi, đợi đã! - Cá! 936 00:49:19,880 --> 00:49:22,120 - Được rồi. - Cá! Được rồi. 937 00:49:22,200 --> 00:49:23,680 - Đợi chút. - Được rồi. 938 00:49:23,760 --> 00:49:25,120 Được rồi. 939 00:49:25,200 --> 00:49:26,200 - Đợi đã. - Giữ ở đây. 940 00:49:27,360 --> 00:49:28,760 Tôi câu được một con! 941 00:49:28,840 --> 00:49:31,200 - Tôi câu được một con. Cuộn đi. - Đợi đã, thấy rồi. 942 00:49:34,040 --> 00:49:35,120 Rồi, cuộn đi. Cuộn đi. 943 00:49:35,200 --> 00:49:37,200 Cuộn đi. Hay lắm. 944 00:49:37,280 --> 00:49:39,360 - Uýt-xki chứ? - Uýt-xki. 945 00:49:39,440 --> 00:49:42,480 Đó là loại tôi thích, của Nhật. Sao? Cậu không uống rượu à? 946 00:49:46,520 --> 00:49:48,160 - Cuộn lại, cuộn nó lại. - Được. 947 00:49:55,360 --> 00:49:56,600 Thôi nào! 948 00:49:57,640 --> 00:49:59,640 Được rồi. Để tôi giúp cô. 949 00:49:59,720 --> 00:50:03,120 - Không. Không sao. - Đó là điều tối thiểu tôi có thể làm. 950 00:50:04,120 --> 00:50:07,000 Đôi khi những cái máy này hơi phức tạp và cần 951 00:50:08,600 --> 00:50:09,600 một chút ân cần. 952 00:50:10,640 --> 00:50:11,640 Và rồi. 953 00:50:12,600 --> 00:50:13,600 Đây! 954 00:50:14,800 --> 00:50:18,240 Tôi đã trả tiền cho Tình Yêu Vô Vọng, nhưng không sao. 955 00:50:21,240 --> 00:50:23,120 Cô nên cố đừng quá dễ hài lòng như thế. 956 00:50:23,680 --> 00:50:25,920 - Tôi sẽ lấy sô-cô-la cho cô. - Không. Không sao. 957 00:50:26,560 --> 00:50:28,120 Dù gì tôi cũng đang ăn kiêng nên… 958 00:50:28,200 --> 00:50:30,200 Chỉ là một thanh sô-cô-la. Không chết đâu. 959 00:50:31,480 --> 00:50:32,840 Mọi chuyện bắt đầu như thế. 960 00:50:32,920 --> 00:50:36,160 Ăn một miếng tôi biết là không tốt cho tôi và tiếp theo tôi biết là 961 00:50:36,240 --> 00:50:38,240 tôi đánh giá lại mọi quyết định của đời mình. 962 00:50:38,880 --> 00:50:41,360 Chúng ta vẫn đang nói về sô-cô-la nhỉ? 963 00:50:49,560 --> 00:50:51,320 - Cô làm sao thế? - Sao anh vẫn ở đây? 964 00:50:51,400 --> 00:50:54,000 - Tôi cần biết cô muốn gì. - Tôi không nói về bim bim. 965 00:50:54,080 --> 00:50:55,600 Tôi cũng thế. 966 00:50:56,560 --> 00:50:58,880 Rồi, tôi là người đàm phán. Tôi là người trung gian. 967 00:50:58,960 --> 00:51:02,240 Tôi ở đây để đảm bảo cả hai bên đạt được chính xác những gì họ muốn. 968 00:51:05,760 --> 00:51:06,840 Phanh tay. 969 00:51:06,920 --> 00:51:09,000 Không, anh Maseko. 970 00:51:11,640 --> 00:51:12,960 Cô Maseko. 971 00:51:13,040 --> 00:51:15,520 Thật ra là cô Zungu. 972 00:51:16,600 --> 00:51:19,200 - Anh ấy sẽ ổn chứ? - Anh ấy sẽ ổn thôi. 973 00:51:19,280 --> 00:51:21,760 Anh ấy bị dị ứng với scopolamine thôi. 974 00:51:22,360 --> 00:51:23,360 Sco…? 975 00:51:23,960 --> 00:51:25,120 Thuốc chống say. 976 00:51:26,200 --> 00:51:28,640 Làm sao mà cậu lại bị say tàu xe 977 00:51:28,720 --> 00:51:31,640 và dị ứng với loại thuốc chống say chứ? 978 00:51:31,720 --> 00:51:32,760 Tôi đã nói thế đấy. 979 00:51:32,840 --> 00:51:33,680 Quỷ thần ơi! 980 00:51:35,120 --> 00:51:36,640 Nhìn những chú chim xinh xắn đi. 981 00:51:39,240 --> 00:51:43,120 Bác sĩ cho anh ấy thuốc giảm đau nhẹ và nó khiến anh ấy bị ảo giác. 982 00:51:44,120 --> 00:51:46,880 Vậy là khả năng chịu đựng của cậu ấy với cái gì cũng kém. 983 00:51:51,120 --> 00:51:55,400 Đây là đơn thuốc kháng sinh của anh ấy và sáng mai sẽ hết phát ban. 984 00:51:55,480 --> 00:51:56,920 Cảm ơn. Cảm ơn cô rất nhiều. 985 00:51:58,040 --> 00:51:59,120 Chúng rất đẹp. 986 00:51:59,200 --> 00:52:01,600 Tôi nghĩ tôi sẽ đưa cậu ấy về khách sạn. 987 00:52:01,680 --> 00:52:04,600 Không, vớ vẩn. Không sao. Các anh có thể về nhà cùng tôi. 988 00:52:04,680 --> 00:52:07,400 Ý tôi là có đủ chỗ cho tất cả mọi người. 989 00:52:09,480 --> 00:52:11,360 Anh rất thích bồn tiểu ở đây. 990 00:52:12,680 --> 00:52:14,320 Chúng có bánh xe. 991 00:52:30,600 --> 00:52:31,600 Được rồi, anh bạn. 992 00:52:32,120 --> 00:52:34,840 Cô biết đấy, tôi nghĩ đó là ý hay. 993 00:52:34,920 --> 00:52:38,480 - Ta hãy đưa cậu ấy về nhà cô. - Ừ. 994 00:52:38,560 --> 00:52:40,840 Ý tôi là dù sao khách sạn vẫn là khách sạn ba sao. 995 00:52:42,320 --> 00:52:43,560 Sẵn sàng chưa, anh bạn? 996 00:52:43,640 --> 00:52:44,800 Anh muốn ăn bim bim. 997 00:52:51,120 --> 00:52:55,960 Được rồi, đợi đã. Rồi. Tôi đỡ cậu rồi. 998 00:52:56,040 --> 00:52:57,600 Hôm nay anh đã thấy tôi nhỉ? 999 00:52:58,320 --> 00:52:59,520 - Tôi ổn. - Ừ. 1000 00:53:00,040 --> 00:53:01,400 - Làm tốt lắm. - Phải. 1001 00:53:03,520 --> 00:53:05,240 Chúa ơi. Chà. 1002 00:53:05,840 --> 00:53:07,240 Anh khỏe thật đấy. 1003 00:53:12,440 --> 00:53:13,800 - Ace. - Ừ. 1004 00:53:14,480 --> 00:53:15,640 Tôi yêu anh, anh bạn. 1005 00:53:15,720 --> 00:53:18,200 - Ừ. - Anh như anh trai thực sự của tôi vậy. 1006 00:53:18,280 --> 00:53:19,600 Là do thuốc đấy, bạn tôi. 1007 00:53:19,680 --> 00:53:20,800 Không. 1008 00:53:21,320 --> 00:53:22,960 - Ừ. - Đó là tình yêu trong tim tôi. 1009 00:53:23,040 --> 00:53:25,160 - Không… - Là tình yêu từ tim tôi. Hãy cảm nhận. 1010 00:53:29,000 --> 00:53:30,400 Anh có nghe thấy không? 1011 00:53:30,480 --> 00:53:32,920 Đó là nhịp tim đều đặn, bạn ạ. Đó là thuốc. 1012 00:53:33,840 --> 00:53:36,280 - Là thuốc. - Không có ai sẵn lòng vì tôi, Ace ạ. 1013 00:53:37,440 --> 00:53:38,440 Anh là người tốt. 1014 00:53:39,680 --> 00:53:40,680 Phải. 1015 00:53:41,680 --> 00:53:44,360 Cậu là đứa trẻ ngoan. Cậu phải đứng lên bảo vệ mình. 1016 00:53:45,840 --> 00:53:47,760 Được rồi. 1017 00:53:47,840 --> 00:53:49,120 Anh xứng đáng được yêu nhỉ? 1018 00:53:50,320 --> 00:53:51,600 Rồi anh sẽ tìm thấy nó. 1019 00:53:53,560 --> 00:53:55,840 Anh sẽ có cảm giác như cảm giác của tôi với Rachel. 1020 00:53:57,280 --> 00:53:58,280 Hả? 1021 00:53:59,000 --> 00:54:00,160 Ai cơ, bạn? Ai? 1022 00:54:00,920 --> 00:54:03,120 - Cậu nói gì về Rachel? - Tôi cũng yêu anh. 1023 00:54:03,920 --> 00:54:05,280 Tôi yêu anh. 1024 00:54:06,320 --> 00:54:07,320 Tôi yêu Zandi. 1025 00:54:07,840 --> 00:54:10,480 Tôi yêu tất cả mọi người trên trái đất. 1026 00:54:10,560 --> 00:54:14,760 Được rồi. Cậu đã nói gì đó về Rachel. 1027 00:54:14,840 --> 00:54:16,080 Cô ấy làm sao? 1028 00:54:17,280 --> 00:54:18,160 Hả, bạn? 1029 00:54:18,840 --> 00:54:19,840 Rachel? 1030 00:54:20,680 --> 00:54:21,680 Rach? 1031 00:54:30,120 --> 00:54:31,120 Rachel? 1032 00:54:34,800 --> 00:54:35,840 Ôi trời. 1033 00:54:47,920 --> 00:54:49,960 - Xin chào. - Chào cưng. 1034 00:54:52,600 --> 00:54:53,840 Để anh rót nước quả cho em. 1035 00:54:53,920 --> 00:54:56,640 - Cảm ơn anh. - Ace. Rất vui khi cậu tham gia. 1036 00:54:56,720 --> 00:54:57,960 Mời ngồi. 1037 00:55:01,320 --> 00:55:02,560 Cảm ơn chú. 1038 00:55:02,640 --> 00:55:04,880 Mặc dù hơi khó ngủ 1039 00:55:05,600 --> 00:55:07,520 vì con voi trong phòng. 1040 00:55:07,600 --> 00:55:08,600 Sao? 1041 00:55:09,120 --> 00:55:12,760 Vâng. Em họ cháu thực sự ngáy như voi. 1042 00:55:13,840 --> 00:55:14,680 Được rồi. 1043 00:55:15,160 --> 00:55:17,080 - Đúng thế. - Anh ngáy to thế à? 1044 00:55:17,160 --> 00:55:19,000 - Vậy ra đó là tiếng ồn. - Đúng đấy. 1045 00:55:19,080 --> 00:55:21,560 Em thấy đấy. Anh đã bảo có một con gấu trong nhà mà. 1046 00:55:23,080 --> 00:55:24,440 Tại cháu. 1047 00:55:26,480 --> 00:55:28,680 Xin lỗi. 1048 00:55:28,760 --> 00:55:31,440 Cháu phải nghe cuộc gọi này. Cháu xin lỗi. 1049 00:55:34,880 --> 00:55:36,840 Vậy đây đều là do cô nấu ạ? 1050 00:55:38,120 --> 00:55:39,600 Được nấu bằng tình yêu thương. 1051 00:55:39,680 --> 00:55:42,840 Phải. Vợ tôi là đầu bếp xuất chúng. 1052 00:55:42,920 --> 00:55:43,920 Anh à. 1053 00:55:44,000 --> 00:55:47,800 Như thế có nghĩa là cháu sẽ phải trả thêm sính lễ để hỏi cưới mẹ. 1054 00:55:48,440 --> 00:55:50,240 Này! Tôi đang ngồi ngay cạnh cậu đấy. 1055 00:55:51,880 --> 00:55:53,160 Cháu xin lỗi. 1056 00:55:53,240 --> 00:55:55,520 Nhưng cháu sẽ cho cô chú tối đa năm năm. 1057 00:55:55,600 --> 00:55:58,040 Cậu biết tôi vẫn nghe thấy cậu nói nhỉ? 1058 00:56:00,320 --> 00:56:03,560 Vả lại, tôi không có đối thủ. 1059 00:56:03,640 --> 00:56:06,080 Ở đây chúng tôi có 30 năm với tình yêu, 1060 00:56:06,720 --> 00:56:09,040 tình bạn và sự tận tâm. 1061 00:56:09,120 --> 00:56:11,080 - Cảm ơn, tình yêu của anh. - Ôi cưng. 1062 00:56:13,560 --> 00:56:15,120 Cảm ơn, em yêu. 1063 00:56:17,200 --> 00:56:19,160 Xin lỗi. Con phải nghe cuộc gọi này. 1064 00:56:19,240 --> 00:56:20,120 Ừ. 1065 00:56:23,400 --> 00:56:24,960 Các cậu đã được nuôi dạy tốt. 1066 00:56:26,040 --> 00:56:29,080 Cậu là người đáng tin cậy và có ý định tốt. 1067 00:56:29,160 --> 00:56:32,440 Điều tôi cũng thích ở hai cậu là tình anh em giữa hai người. 1068 00:56:33,120 --> 00:56:34,880 Điều đó quan trọng với chúng tôi, 1069 00:56:34,960 --> 00:56:39,200 nhất là khi chúng tôi biết con gái mình sẽ về làm dâu gia đình như thế nào. 1070 00:56:39,280 --> 00:56:40,600 Đúng vậy. 1071 00:56:41,640 --> 00:56:42,800 Vì thế, 1072 00:56:44,080 --> 00:56:48,160 chúng tôi sẽ rất vinh dự được gắn kết hai gia đình này với nhau. 1073 00:56:48,680 --> 00:56:52,040 Việc đàm phán về sính lễ có thể bắt đầu vào cuối tuần tới. 1074 00:56:53,840 --> 00:56:56,520 Vâng. Duke sẽ rất mừng khi nghe thế. 1075 00:56:56,600 --> 00:56:57,600 Tốt lắm. 1076 00:57:00,360 --> 00:57:02,240 E là cháu phải cắt ngắn kì nghỉ cuối tuần. 1077 00:57:02,320 --> 00:57:04,120 Có nhà đầu tư quan tâm đến ứng dụng 1078 00:57:04,200 --> 00:57:07,520 và hôm nay cháu cần bay về Jozi để chuẩn bị. 1079 00:57:08,800 --> 00:57:11,920 Vậy điều đó có nghĩa là tôi phải về cùng cậu à? 1080 00:57:12,560 --> 00:57:16,400 Nghe này. Cô chú đã nấu ăn cho chúng ta. Ăn thôi. 1081 00:57:16,480 --> 00:57:18,440 Hãy nghĩ xem bữa trưa sẽ ngon thế nào. 1082 00:57:18,520 --> 00:57:19,760 Cô ơi, có bữa trưa nhỉ? 1083 00:57:19,840 --> 00:57:20,840 Bữa trưa. 1084 00:57:20,920 --> 00:57:23,000 Anh có thể ở lại. Em chỉ đổi chuyến bay của em. 1085 00:57:23,080 --> 00:57:26,920 Nghe này, trong tinh thần ăn mừng… 1086 00:57:28,600 --> 00:57:31,400 Em cháu, chính là lí do chúng ta sẽ có mặt ở đây vào tuần tới. 1087 00:57:32,000 --> 00:57:35,240 Em chính thức trở thành anh Zandile Zungu. 1088 00:57:36,320 --> 00:57:37,760 Anh đùa đấy. 1089 00:57:38,560 --> 00:57:41,200 Con cảm ơn bố rất nhiều. 1090 00:57:41,280 --> 00:57:42,280 Không, không. 1091 00:57:42,800 --> 00:57:44,000 Được rồi. 1092 00:57:44,080 --> 00:57:46,200 Vâng, bố. Cậu ấy là người thích ôm. 1093 00:57:46,280 --> 00:57:48,240 Đừng cảm ơn tôi vội. 1094 00:57:49,080 --> 00:57:51,960 Biết gì chứ? Em có một cách hoàn hảo để chúng ta ăn mừng. 1095 00:57:52,040 --> 00:57:55,720 Tối nay khách hàng của em có buổi diễn ở thành phố và các anh được mời. 1096 00:57:55,800 --> 00:57:58,080 Anh không đi được. Hôm nay anh phải quay lại Jozi. 1097 00:57:58,160 --> 00:58:00,160 Có nhà đầu tư quan tâm mà anh cần chào hàng. 1098 00:58:00,240 --> 00:58:01,440 Khách hàng của em là ai? 1099 00:58:01,520 --> 00:58:02,600 Là Kwesta. 1100 00:58:07,520 --> 00:58:10,200 Khi nói Kwesta, em nói đến Kwesta nào? 1101 00:58:10,280 --> 00:58:12,520 Ý em là: "Yabo la ngizomosha kakhulu"? 1102 00:58:13,120 --> 00:58:14,400 Giọng nam trung trầm đó? 1103 00:58:14,480 --> 00:58:17,080 - Anh là người hâm mộ à? - Hâm mộ ư? 1104 00:58:18,760 --> 00:58:20,440 Giờ tôi có mặc đồ lót sạch không? 1105 00:58:21,400 --> 00:58:25,240 Nghe này, câu trả lời là có. Nhưng tôi là… Kwesta. 1106 00:58:25,320 --> 00:58:28,240 Khi anh ấy nhuộm tóc ở đây… Kiểu tóc Đức của anh ấy hiện giờ… 1107 00:58:29,640 --> 00:58:30,720 Kwesta đấy, anh bạn! 1108 00:58:30,800 --> 00:58:33,560 Tuyệt vời. Phải, để Ace ở đây đi. Anh ấy vô hại. 1109 00:58:33,640 --> 00:58:35,120 - Phải. - Phải. 1110 00:58:38,000 --> 00:58:39,760 Thế chứ! Được. Mấy giờ? 1111 00:58:40,760 --> 00:58:44,280 Cảm ơn. Rachel, cảm ơn cô. Nghe này, tôi rất cảm kích. 1112 00:58:44,360 --> 00:58:46,240 Tôi rất cảm kích. 1113 00:58:46,880 --> 00:58:47,880 Cảm ơn. 1114 00:58:48,800 --> 00:58:50,040 Được rồi. 1115 00:58:50,120 --> 00:58:53,000 Vậy cậu chắc là cậu thấy thoải mái khi để tôi ở đây chứ? 1116 00:58:53,680 --> 00:58:56,040 Ừ, tại sao không? Ý tôi là chính cậu nói thế, 1117 00:58:56,120 --> 00:58:57,560 rằng họ cần tin tưởng cậu nên… 1118 00:58:57,640 --> 00:58:59,600 - Thấy chứ? Giờ cậu lại suy nghĩ. - Phải. 1119 00:59:00,240 --> 00:59:02,600 Rachel đã cố đặt cho tôi chuyến bay trong vài giờ nữa. 1120 00:59:03,360 --> 00:59:04,200 Rachel? 1121 00:59:04,280 --> 00:59:07,080 Ừ. Thực sự tôi không biết mình có thể làm gì nếu thiếu cô ấy. 1122 00:59:08,080 --> 00:59:11,040 Bạn tôi, nói tôi nghe, Rachel… 1123 00:59:11,120 --> 00:59:12,680 Cô ấy vẫn độc thân à? Đang hẹn hò? 1124 00:59:15,200 --> 00:59:18,720 - Anh muốn có Rachel à? - Bạn tôi ạ, cậu sẽ sớm biết là 1125 00:59:18,800 --> 00:59:21,080 các cô gái muốn tôi và tôi muốn các cô ấy. 1126 00:59:21,160 --> 00:59:23,520 Nó nằm trong mã gen của tôi hay gì đó. 1127 00:59:24,680 --> 00:59:28,040 Rachel thực sự không phải kiểu người đó, anh biết đấy. 1128 00:59:28,120 --> 00:59:30,920 Cái gì? Kiểu hợp với đàn ông hay chuyện là thế nào? 1129 00:59:31,000 --> 00:59:34,040 Không. Tôi chỉ nói rằng… ý tôi là 1130 00:59:34,120 --> 00:59:37,480 cô ấy quan trọng với việc kinh doanh của tôi. 1131 00:59:39,680 --> 00:59:41,480 - Cậu làm tôi tổn thương đấy. - Tại sao? 1132 00:59:41,560 --> 00:59:44,400 Tôi tưởng tôi và cậu như thế này, chúng ta là một. 1133 00:59:44,480 --> 00:59:45,880 Không. Chúng ta là một. 1134 00:59:45,960 --> 00:59:49,200 - Cảm giác như cậu đang cố chặn tôi. - Không. Được rồi. 1135 00:59:49,280 --> 00:59:52,040 Được rồi. Đừng hiểu lầm chuyện này. 1136 00:59:52,120 --> 00:59:54,640 Chỉ là… Anh biết đấy, 1137 00:59:54,720 --> 00:59:58,160 anh là người chuyên gây đau khổ, biết chứ? 1138 01:00:00,200 --> 01:00:01,480 Tôi chỉ đùa thôi, bạn ạ. 1139 01:00:02,520 --> 01:00:03,840 Được rồi. 1140 01:00:04,360 --> 01:00:06,800 - Tôi sẽ không làm bất cứ gì… - Tất nhiên. Vâng. 1141 01:00:06,880 --> 01:00:08,080 - …làm hại cho cậu. - Ừ. 1142 01:00:08,160 --> 01:00:09,800 Chỉ là cậu đã nói gì đó. 1143 01:00:10,600 --> 01:00:11,880 Tôi đã nói gì? 1144 01:00:13,040 --> 01:00:14,040 Không có gì. 1145 01:00:14,120 --> 01:00:15,680 - Cậu phải bắt chuyến bay. - Phải. 1146 01:00:15,760 --> 01:00:16,880 - Cậu phải đi. - Ừ. 1147 01:00:16,960 --> 01:00:19,760 Trước khi đi, tôi muốn nói tôi biết ta không phải người thân, 1148 01:00:19,840 --> 01:00:24,320 nhưng phải nói rằng anh là người tốt, thực sự đấy. 1149 01:00:24,400 --> 01:00:25,600 Và cảm ơn anh. 1150 01:00:26,280 --> 01:00:28,280 - Cậu vẫn chịu tác dụng của thuốc. - Không. 1151 01:00:28,360 --> 01:00:30,600 - Là do thuốc. - Không, đây là điều tôi… 1152 01:00:30,680 --> 01:00:32,120 - Gì vậy? - Tới đi. 1153 01:00:32,200 --> 01:00:33,720 - Thôi nào. - Tôi sẽ không đi đâu. 1154 01:00:33,800 --> 01:00:35,120 - Thôi nào. - Tôi ổn, bạn ạ. 1155 01:00:35,200 --> 01:00:37,720 - Cậu đang nhảy à? - Anh bạn, làm ơn. Trời ạ. 1156 01:00:38,360 --> 01:00:41,880 - Trời ạ, tôi… - Kết nối Bluetooth được thiết lập. 1157 01:00:41,960 --> 01:00:43,960 Được rồi, tuyệt. Được rồi. 1158 01:00:54,840 --> 01:00:56,200 Tôi nghĩ chúng ta nên ăn mừng. 1159 01:00:56,280 --> 01:00:57,280 Nhân dịp gì vậy? 1160 01:00:58,320 --> 01:00:59,640 - Anh nói nghiêm túc chứ? - Ừ. 1161 01:00:59,720 --> 01:01:02,000 Đây là cột mốc lớn nhất trong đời anh. 1162 01:01:03,000 --> 01:01:04,480 Anh sẽ cưới cô gái trong mơ. 1163 01:01:06,720 --> 01:01:07,720 Phải. 1164 01:01:11,920 --> 01:01:14,080 Thực ra, cô biết đấy, vì muộn rồi 1165 01:01:14,160 --> 01:01:17,040 và tôi không muốn anh ấy có thứ gì ở tình trạng đó nên… 1166 01:01:18,480 --> 01:01:19,720 Anh lo lắng về anh ấy? 1167 01:01:19,800 --> 01:01:21,600 - Ừ. - Xe Uber của anh ấy đang đến rồi. 1168 01:01:22,520 --> 01:01:24,720 - Có phải thứ tôi nghĩ không? - Ừ, chính là nó. 1169 01:01:24,800 --> 01:01:27,440 - Có mùi giống như tôi nghĩ. - Đúng thứ anh nghĩ đấy. 1170 01:01:27,520 --> 01:01:29,920 Là bánh burger phô mai thịt xông khói. Cho… 1171 01:01:30,000 --> 01:01:31,640 - Anh ngớ ngẩn quá. - Này! 1172 01:01:33,080 --> 01:01:34,120 Chào đằng ấy. 1173 01:01:34,200 --> 01:01:36,040 - Dậy đi. - Xin lỗi. Bọn tôi làm anh tỉnh? 1174 01:01:36,120 --> 01:01:37,800 Này, biến đi. Không buồn cười đâu. 1175 01:01:38,600 --> 01:01:40,240 Xin phép có ý kiến khác. Đến đây. 1176 01:01:40,760 --> 01:01:44,720 Anh dậy đúng giờ để nâng cốc chúc mừng ngay trước khi xe Uber đến. 1177 01:01:44,800 --> 01:01:46,360 Đến đây. Cạn li nhé, mọi người. 1178 01:01:46,920 --> 01:01:49,120 Uber của tôi? Ta ở đây cả đêm mà. 1179 01:01:49,200 --> 01:01:51,520 Không. Tôi ở đây để thức suốt đêm. Anh sẽ về nhà. 1180 01:01:51,600 --> 01:01:53,760 Sáng mai tôi sẽ cập nhật về bài thuyết trình. 1181 01:01:53,840 --> 01:01:55,280 - Chắc chứ? - Chắc. 1182 01:01:55,360 --> 01:01:56,680 Vì tôi sẽ không đổi ý anh. 1183 01:01:56,760 --> 01:01:58,080 - Không sao mà. - Được, xong. 1184 01:01:58,160 --> 01:01:59,760 Tốt lắm. Nâng cốc chúc mừng nào. 1185 01:02:00,280 --> 01:02:01,640 Uống mừng đổi đời. 1186 01:02:02,240 --> 01:02:03,480 Đổi đời. 1187 01:02:04,120 --> 01:02:06,040 Và làm tốt cho buổi thuyết trình ngày mai. 1188 01:02:06,120 --> 01:02:07,200 - Ừ. Rõ ràng. - Phải. 1189 01:02:08,560 --> 01:02:09,760 Uống đi. 1190 01:02:18,120 --> 01:02:19,200 - Ngụm to thế! - Phải. 1191 01:02:19,280 --> 01:02:22,280 Dù sao thì, các nhóc. Bố ra ngoài. Đừng làm bất cứ gì bố sẽ làm. 1192 01:02:23,400 --> 01:02:26,360 Tôi đang đùa với ai vậy? Hai người biết gì về từ "vui vẻ" không? 1193 01:02:28,640 --> 01:02:29,640 Anh ta điên rồi. 1194 01:02:30,400 --> 01:02:31,680 Phải, anh ấy thật ngốc. 1195 01:02:31,760 --> 01:02:33,080 Vậy ta làm đến đâu rồi? 1196 01:02:33,680 --> 01:02:34,840 À, phải. 1197 01:03:40,440 --> 01:03:42,400 Giơ bàn tay của các bạn như thế này nào. 1198 01:03:48,280 --> 01:03:49,280 Nghe này! 1199 01:03:49,840 --> 01:03:51,000 Rượu! 1200 01:03:51,080 --> 01:03:52,520 Lấy rượu nào. 1201 01:03:52,600 --> 01:03:53,760 - Được rồi. - Hay lắm. 1202 01:04:29,040 --> 01:04:33,080 Tôi không nhớ lần trước tôi dự tiệc là khi nào cho đến khi đèn bật sáng. 1203 01:04:33,160 --> 01:04:35,080 Vậy là cô thực sự nhàm chán? 1204 01:04:35,920 --> 01:04:36,960 - Tôi nhàm chán? - Phải. 1205 01:04:37,040 --> 01:04:39,240 Xin lỗi, anh không thấy tôi nhảy vosho sao? 1206 01:04:40,160 --> 01:04:41,640 Thấy tôi làm những điều đó chứ? 1207 01:04:41,720 --> 01:04:43,120 Tôi tưởng cô bị chuột rút. 1208 01:04:47,040 --> 01:04:48,400 Mà anh không đói à? 1209 01:04:48,920 --> 01:04:49,960 Bởi vì tôi đói rồi. 1210 01:04:50,040 --> 01:04:51,680 Tôi đói chết đi được. 1211 01:04:51,760 --> 01:04:53,160 Vấn đề là 1212 01:04:53,240 --> 01:04:55,680 giờ này chúng ta biết tìm chỗ nào mở cửa? 1213 01:04:57,800 --> 01:04:58,960 Trừ khi… 1214 01:05:01,280 --> 01:05:02,280 Trừ khi cái gì? 1215 01:05:04,200 --> 01:05:05,720 Zandi? 1216 01:05:11,920 --> 01:05:13,600 Tôi nghĩ họ đi rồi. 1217 01:05:13,680 --> 01:05:15,280 - Được rồi. - Không, trời ạ. Đi đi. 1218 01:05:21,080 --> 01:05:22,080 Đợi đã. 1219 01:05:32,360 --> 01:05:33,880 Điên thật. 1220 01:05:37,560 --> 01:05:40,240 Nhắc tôi xem, ai mới là người nhàm chán đây? 1221 01:05:40,320 --> 01:05:41,760 Được rồi. 1222 01:05:41,840 --> 01:05:43,000 Được rồi. 1223 01:05:46,760 --> 01:05:49,600 Từ nhảy nhót trong câu lạc bộ 1224 01:05:49,680 --> 01:05:52,760 đến trở thành kẻ trộm nhà bếp chỉ với vài ngụm tequila ư? 1225 01:05:53,560 --> 01:05:55,240 Được rồi, nói tôi nghe đi. 1226 01:05:56,240 --> 01:05:57,680 Làm sao để biết nếu anh vẫn say? 1227 01:05:58,320 --> 01:06:01,280 Được rồi, dấu hiệu rõ ràng đầu tiên… 1228 01:06:01,360 --> 01:06:02,360 Được rồi. 1229 01:06:02,440 --> 01:06:05,040 …là cô đang nhìn vào trong tủ lạnh 1230 01:06:05,800 --> 01:06:08,960 ở nhà bếp của câu lạc bộ mà cô đột nhập. 1231 01:06:09,040 --> 01:06:12,160 Được rồi, nếu họ cho phép ta vào thì đâu phải là đột nhập. 1232 01:06:13,800 --> 01:06:16,080 Nên thật ra, đó là tạm trú. 1233 01:06:18,280 --> 01:06:19,640 Được rồi. Để tôi đỡ cô. 1234 01:06:25,960 --> 01:06:26,880 Đồ ăn. 1235 01:06:28,320 --> 01:06:29,400 Cà chua. 1236 01:06:29,480 --> 01:06:30,920 Cà chua. 1237 01:06:35,040 --> 01:06:38,320 Anh biết đấy, tôi có thể đặt chỗ ở những nhà hàng tốt nhất. 1238 01:06:38,400 --> 01:06:39,680 Như thế được tính nhỉ? 1239 01:06:39,760 --> 01:06:42,720 Ừ, tôi chắc chắn việc đó hữu ích cho căn bếp tiếp theo cô đột nhập. 1240 01:06:43,480 --> 01:06:46,440 Tôi đâu phải đứa đi khắp nơi để đột nhập vào các câu lạc bộ. 1241 01:06:47,040 --> 01:06:50,040 Hoặc có thể giống như cô và cô đã dành suốt thời gian này 1242 01:06:50,120 --> 01:06:51,560 để vờ là người khác. 1243 01:06:52,240 --> 01:06:55,760 Một phụ nữ quyết tâm, nỗ lực xây dựng một tương lai ổn định ư? 1244 01:06:55,840 --> 01:06:58,920 Một phụ nữ sợ mạo hiểm. 1245 01:06:59,520 --> 01:07:02,200 Được rồi, hôn nhân là mạo hiểm và tôi đang chấp nhận nó. 1246 01:07:02,280 --> 01:07:05,000 Biết hơn 20% các cuộc hôn nhân kết thúc bằng li hôn chứ? 1247 01:07:05,080 --> 01:07:07,400 - Tôi biết mà nhỉ? - Vì thế mà anh sợ cam kết? 1248 01:07:07,480 --> 01:07:09,840 Bình tĩnh đi, được chứ? 1249 01:07:09,920 --> 01:07:11,840 Tôi không nói gì về việc sợ cam kết. 1250 01:07:12,440 --> 01:07:14,600 Vậy theo đuổi bạn gái người khác vui chứ? 1251 01:07:18,240 --> 01:07:23,040 Tôi không biết cô đã yêu ai rồi, chứ đừng nói là Duke. 1252 01:07:23,120 --> 01:07:24,400 Cậu ấy đáng tin cậy. 1253 01:07:25,320 --> 01:07:26,320 Phải. 1254 01:07:26,800 --> 01:07:27,920 Duke rất 1255 01:07:29,280 --> 01:07:30,280 thật thà 1256 01:07:31,240 --> 01:07:32,240 và 1257 01:07:33,200 --> 01:07:34,320 không phức tạp. 1258 01:07:34,400 --> 01:07:37,560 Ừ, ở bên cậu ấy không phải lo mạo hiểm. 1259 01:07:40,800 --> 01:07:41,960 Nghe này, 1260 01:07:42,040 --> 01:07:44,040 Duke… Duke là chàng trai tuyệt vời. 1261 01:07:44,120 --> 01:07:46,240 Người phụ nữ nào ở bên cậu ấy cũng may mắn. 1262 01:07:46,720 --> 01:07:48,360 Cô đã kiếm được một chàng trai tốt. 1263 01:08:16,880 --> 01:08:19,640 Món này thực sự ngon hay chúng ta đang say? 1264 01:08:19,720 --> 01:08:20,880 Không, chúng ta say rồi. 1265 01:08:21,439 --> 01:08:22,520 Chúng ta say. 1266 01:08:22,600 --> 01:08:24,520 Vì tôi không thể nấu ăn để cứu mạng mình. 1267 01:08:25,040 --> 01:08:28,040 Và tôi nghĩ một ngày nào đó anh sẽ trở thành người chồng tốt. 1268 01:08:28,680 --> 01:08:31,560 Một trò đùa thiên vị giới tính. Cô tiến bộ nhiều lắm đấy. 1269 01:08:31,640 --> 01:08:33,319 Im đi. 1270 01:08:36,160 --> 01:08:37,160 Được rồi. 1271 01:08:37,680 --> 01:08:39,279 Vậy… 1272 01:08:39,359 --> 01:08:40,399 anh sẽ thả thính gì? 1273 01:08:41,240 --> 01:08:42,040 Thả gì ư? 1274 01:08:43,279 --> 01:08:44,279 Tôi đang ở quán bar. 1275 01:08:44,880 --> 01:08:47,000 Tôi trò chuyện với bạn bè, buồn chán kinh khủng. 1276 01:08:47,800 --> 01:08:50,439 Anh nhìn thấy tôi lần đầu, đến bàn của chúng tôi. 1277 01:08:50,520 --> 01:08:51,560 Anh nói gì? 1278 01:08:51,640 --> 01:08:52,640 Được rồi. 1279 01:09:04,040 --> 01:09:05,120 Thưa cô. 1280 01:09:07,600 --> 01:09:11,160 Cô có tình cờ có mật khẩu Wi-Fi không? 1281 01:09:12,279 --> 01:09:14,040 Trông tôi giống làm việc ở đây à? 1282 01:09:14,120 --> 01:09:15,600 Không, chỉ là 1283 01:09:17,040 --> 01:09:18,399 tôi cảm thấy có sự kết nối. 1284 01:09:23,640 --> 01:09:25,479 - Tệ quá. - Tệ quá. 1285 01:09:26,080 --> 01:09:27,120 Tệ mà. 1286 01:09:27,200 --> 01:09:29,319 Tệ quá, nhưng cô 1287 01:09:30,200 --> 01:09:31,240 nói đúng đấy, Zandi. 1288 01:09:32,720 --> 01:09:33,920 "Sao anh dám!" 1289 01:09:34,000 --> 01:09:35,399 "Anh làm tôi phát điên!" 1290 01:09:44,160 --> 01:09:45,680 Anh biết đấy, tôi không hiểu anh. 1291 01:09:47,040 --> 01:09:49,840 - Tại sao? - Một người như anh… Đúng chứ? 1292 01:09:50,600 --> 01:09:52,760 Người hài hước, 1293 01:09:53,760 --> 01:09:54,760 thông minh, 1294 01:09:55,399 --> 01:09:56,520 quyến rũ, 1295 01:09:57,160 --> 01:10:00,280 người có tiềm năng trở thành đầu bếp vào một ngày nào đó. 1296 01:10:01,640 --> 01:10:03,200 Sao anh ấy lại thích lang chạ? 1297 01:10:03,280 --> 01:10:06,000 Ý cô là trái ngược với việc buồn chán và bị trói buộc ư? 1298 01:10:07,240 --> 01:10:10,080 Vậy khi nghĩ đến hôn nhân, anh nghĩ tới sự buồn chán à? 1299 01:10:10,160 --> 01:10:12,800 Không, chỉ là… Được rồi. 1300 01:10:14,720 --> 01:10:16,600 Người ta lấy người mà họ thấy an toàn nhất… 1301 01:10:18,640 --> 01:10:21,200 không nhất thiết phải là người họ muốn chung sống. 1302 01:10:25,280 --> 01:10:26,920 Cô và gia đình cô, 1303 01:10:28,160 --> 01:10:29,480 đó là cuộc sống trên tivi. 1304 01:10:30,600 --> 01:10:31,600 Tôi không quen với nó. 1305 01:10:45,880 --> 01:10:47,640 Này, cô có… 1306 01:11:00,960 --> 01:11:04,200 Phải. Tôi đang định bắn nát sọ ai đó bằng khẩu súng này. 1307 01:11:04,280 --> 01:11:08,560 Này, bạn tôi. Anh không cần bắn bất cứ gì… 1308 01:11:08,640 --> 01:11:11,160 Bọn tôi đang đứng đây, thư giãn rồi bị họ nhốt! 1309 01:11:11,240 --> 01:11:13,480 Bọn tôi ngồi đây và bị các anh nhốt. Bọn tôi đói. 1310 01:11:13,560 --> 01:11:14,880 - Nên quyết định… - Ừ. 1311 01:11:14,960 --> 01:11:19,240 …thay vào đó làm một cái bánh kẹp. Bọn tôi đói. 1312 01:11:19,320 --> 01:11:21,160 - Ra khỏi đây. - Vâng. 1313 01:11:21,240 --> 01:11:22,600 - Ra đi! - Được rồi. 1314 01:11:24,640 --> 01:11:26,760 - Xin lỗi. - Bọn tôi đói thôi, thấy chứ? 1315 01:11:26,840 --> 01:11:28,320 Lấy gì đó để ăn. Được rồi. 1316 01:11:31,120 --> 01:11:32,440 Làm tốt lắm. 1317 01:11:33,720 --> 01:11:34,720 Cảm ơn anh. 1318 01:11:36,400 --> 01:11:38,320 - Bản thân anh đang làm rất tốt. - Cảm ơn. 1319 01:11:39,320 --> 01:11:41,160 - Cô làm rất tuyệt. - Anh làm rất tuyệt. 1320 01:11:41,240 --> 01:11:42,680 Cô làm rất tuyệt. 1321 01:11:45,000 --> 01:11:46,760 Tôi xin lỗi. 1322 01:11:46,840 --> 01:11:48,240 Về mọi chuyện đã xảy ra. 1323 01:11:49,160 --> 01:11:50,800 Lẽ ra nó không nên xảy ra. 1324 01:11:51,600 --> 01:11:56,040 Chỉ là tôi không nhớ lần trước tôi vui như thế là khi nào. 1325 01:12:00,120 --> 01:12:01,120 Ừ. 1326 01:12:02,240 --> 01:12:04,920 Và tôi… tôi mới là người phải xin lỗi. 1327 01:12:06,600 --> 01:12:09,640 Ý tôi là, trời ạ, tôi chưa bao giờ cảm thấy 1328 01:12:11,080 --> 01:12:12,920 thoải mái và tự do như thế này. 1329 01:12:14,480 --> 01:12:15,640 Vâng, tôi cũng vậy. 1330 01:12:15,720 --> 01:12:16,800 Tôi tin thế. 1331 01:12:17,440 --> 01:12:21,680 Được rồi. Có lẽ tôi hơi cứng nhắc. 1332 01:12:24,360 --> 01:12:28,320 Tôi đã sai về anh, được rồi, và tôi xin lỗi. 1333 01:12:30,000 --> 01:12:32,280 Chỉ là thật sảng khoái 1334 01:12:33,120 --> 01:12:35,160 để ta gặp ai đó, 1335 01:12:35,240 --> 01:12:37,840 người hiểu chính mình, người có thể mở lòng. 1336 01:12:38,960 --> 01:12:42,120 Đàn ông bây giờ chỉ nói dối, vô cớ. 1337 01:12:43,960 --> 01:12:44,960 Nghe này… 1338 01:12:47,680 --> 01:12:49,920 Zandi, tôi không phải người như cô nghĩ đâu. 1339 01:12:50,000 --> 01:12:51,880 Có vài điều tôi muốn nói với cô. 1340 01:12:52,880 --> 01:12:54,440 Tôi muốn nói với cô rằng tôi… 1341 01:13:01,880 --> 01:13:03,040 A lô? 1342 01:13:03,120 --> 01:13:04,120 Em à. 1343 01:13:04,200 --> 01:13:05,360 Em đang ngủ à? 1344 01:13:05,960 --> 01:13:08,640 Không, ngủ tiếp đi và khi em dậy, anh sẽ gọi cho em. 1345 01:13:08,720 --> 01:13:10,800 Không, không sao. Không sao đâu. 1346 01:13:10,880 --> 01:13:12,040 Em chưa ngủ. 1347 01:13:12,680 --> 01:13:13,720 Anh say đấy à? 1348 01:13:13,800 --> 01:13:16,400 Làm sao người ta biết khi nào họ say? 1349 01:13:19,640 --> 01:13:21,000 Đó là một dấu hiệu đấy. 1350 01:13:21,600 --> 01:13:24,400 Ý anh là anh chỉ uống hai cốc sâm panh. 1351 01:13:24,960 --> 01:13:26,440 Em có thể tin thế. 1352 01:13:26,520 --> 01:13:27,760 Chờ đã. Nói em biết, 1353 01:13:27,840 --> 01:13:30,080 anh bảo anh đang chuẩn bị cho cuộc họp ngày mai mà? 1354 01:13:32,360 --> 01:13:33,520 Đúng thế. 1355 01:13:34,440 --> 01:13:38,080 Anh gọi để nói rằng anh yêu em. 1356 01:13:39,560 --> 01:13:42,080 Vâng. Em cũng yêu anh. 1357 01:13:43,680 --> 01:13:45,200 Vậy ta sẽ làm việc này nhỉ? 1358 01:13:48,240 --> 01:13:49,400 Em đoán thế. 1359 01:13:50,360 --> 01:13:53,080 Anh không cân nhắc lại, phải không? 1360 01:13:53,160 --> 01:13:55,600 Không. Dĩ nhiên là không. 1361 01:13:57,120 --> 01:13:58,240 Còn em? 1362 01:13:58,760 --> 01:14:00,120 Tất nhiên là không rồi. 1363 01:14:01,040 --> 01:14:02,800 Được rồi, tuyệt. Anh rất nóng lòng. 1364 01:14:03,320 --> 01:14:04,840 - Chúc em ngủ ngon. - Ngủ ngon. 1365 01:14:54,400 --> 01:14:55,400 THÀNH VIÊN NHÀ ZUNGU 1366 01:14:55,480 --> 01:14:57,040 Được rồi. Đây là chú Brian. 1367 01:14:57,720 --> 01:14:59,560 Những gì ta biết về chú Brian đến giờ là 1368 01:14:59,640 --> 01:15:01,960 chú ấy đã được chọn để thay mặt gia đình phát biểu. 1369 01:15:02,040 --> 01:15:03,800 Nguyên tắc số một là gì? 1370 01:15:03,880 --> 01:15:05,840 Vào và ra. 1371 01:15:05,920 --> 01:15:07,880 Ta không muốn mọi người có tình cảm. 1372 01:15:07,960 --> 01:15:09,680 Càng lâu thì càng rủi ro. 1373 01:15:09,760 --> 01:15:11,400 Trời, anh nói nghe như nhổ răng ấy. 1374 01:15:12,000 --> 01:15:13,680 Anh bạn, tôi không hiểu gì ở đây? 1375 01:15:14,280 --> 01:15:17,360 Trừ khi anh đang cân nhắc lại, anh bạn? 1376 01:15:20,120 --> 01:15:23,520 Không, tôi ư? Ôi không. Tôi ổn. Triển khai tiếp đi. 1377 01:15:25,200 --> 01:15:27,840 Sao chúng ta không đổi ngày, hoãn lại? 1378 01:15:27,920 --> 01:15:32,200 Để những người vất vả ngược xuôi trong chúng ta có thể có cơ hội làm việc. 1379 01:15:32,280 --> 01:15:34,320 Vậy đột nhiên bây giờ chú có kế hoạch à? Hả? 1380 01:15:34,400 --> 01:15:37,440 - Tiền của bọn cháu không đủ cho chú. - Không. 1381 01:15:38,560 --> 01:15:43,640 Không có gì nghiêm trọng cả. Cứ tiếp tục đi. 1382 01:15:44,200 --> 01:15:46,440 Chúng ta hoàn thành việc này càng sớm thì càng tốt. 1383 01:15:46,520 --> 01:15:51,120 - Cháu muốn tiếp tục cuộc sống của mình. - Tôi hiểu. Biết tôi đang nói gì chứ? 1384 01:15:54,080 --> 01:15:56,680 Gì chứ? Đó là vở kịch mới. 1385 01:15:56,760 --> 01:15:57,600 Biza. 1386 01:15:58,720 --> 01:15:59,880 Không nói gì. 1387 01:15:59,960 --> 01:16:01,920 Không. Cháu thực sự sẽ bắt đầu với chú. 1388 01:16:02,000 --> 01:16:06,160 Giúp cháu một việc. Hãy im lặng. Là người câm. Chú có thể làm thế chứ? 1389 01:16:06,240 --> 01:16:09,720 Ừ, tôi có thể. Ý tôi là tôi biết cách sử dụng ngôn ngữ kí hiệu. 1390 01:16:10,400 --> 01:16:14,000 Tôi là diễn viên chính và chúng tôi đã lưu diễn khắp đất nước. 1391 01:16:14,080 --> 01:16:19,720 Chúng tôi đã chuyển thể vở kịch câm đó, 1392 01:16:20,240 --> 01:16:21,240 Cái Chết Người Chào Hàng. 1393 01:16:21,320 --> 01:16:24,200 Chúng tôi gọi nó là Gã Điếc Là Người Chào Hàng. 1394 01:16:24,280 --> 01:16:29,080 Chú biết không, cháu không muốn nghe chuyện đó, 1395 01:16:30,200 --> 01:16:35,920 nhưng vai ông chú điếc rất hiệu quả và mọi người thích thông cảm. 1396 01:16:37,000 --> 01:16:39,680 Không gì khiến người ta thông cảm bằng người tàn tật. 1397 01:16:39,760 --> 01:16:41,280 - Vâng. - Người khuyến tật. 1398 01:16:41,360 --> 01:16:43,000 - Cái gì? - Người khuyến tật. 1399 01:16:43,080 --> 01:16:45,120 Anh có thể bị hủy hoại vì nói như thế. 1400 01:16:46,000 --> 01:16:47,480 Được rồi, Biza, chú bị câm. 1401 01:16:47,560 --> 01:16:52,680 Chú Long-John. Đó là chú và cháu. Chúng ta là nhà cái và nhà cái luôn thắng. 1402 01:16:52,760 --> 01:16:55,400 Rồi cũng được. Tôi nhận được công việc là đại lí. 1403 01:16:55,480 --> 01:16:56,520 Miriam. 1404 01:16:57,560 --> 01:16:59,760 Người phụ nữ xinh đẹp của tôi. Cưng à! 1405 01:16:59,840 --> 01:17:01,440 Biết cháu định nhờ cô làm gì chứ? 1406 01:17:01,520 --> 01:17:03,200 Cô là cớm xấu của cháu. 1407 01:17:04,360 --> 01:17:05,520 Tôi yêu vai diễn của mình. 1408 01:17:05,600 --> 01:17:07,800 Giờ tôi cần có còng tay. 1409 01:17:07,880 --> 01:17:11,720 Không, cô sẽ làm gì với còng tay? Cô không phải là cớm thật. 1410 01:17:11,800 --> 01:17:13,480 Cô sẽ làm gì? Đó là cách nói tu từ. 1411 01:17:13,560 --> 01:17:14,840 Việc đó không quan trọng. 1412 01:17:14,920 --> 01:17:16,120 CHÚ BRIAN 1413 01:17:16,200 --> 01:17:18,480 Cháu có thể thấy chú Brian thật ngon nghẻ. 1414 01:17:19,640 --> 01:17:21,440 Cái gì, sao ông lại nhìn tôi? 1415 01:17:21,520 --> 01:17:24,160 Tôi biết ngon nghẻ là gì. Trời ạ! 1416 01:17:27,360 --> 01:17:29,920 Cô Miriam, cô ăn rồi. 1417 01:17:30,440 --> 01:17:32,480 Cô không cần ăn nữa. 1418 01:17:32,560 --> 01:17:37,240 Công việc duy nhất của cô là giảm giá. Thế thôi. 1419 01:17:37,320 --> 01:17:39,480 Có nên nói với họ là cô ấy không còn trinh không? 1420 01:17:39,560 --> 01:17:40,560 Không! 1421 01:17:40,640 --> 01:17:43,680 Không. Cô sẽ không nói gì về Zandi. 1422 01:17:44,280 --> 01:17:45,120 Cô ấy còn trinh à? 1423 01:17:45,200 --> 01:17:48,000 Cô ơi. Đó không phải việc của cô. 1424 01:17:48,080 --> 01:17:50,440 Có nhiều điều cháu vẫn cần học hỏi từ cô. 1425 01:17:51,760 --> 01:17:55,320 Để Duke, để chú Brian yên, được chứ? 1426 01:17:55,400 --> 01:17:58,680 Cháu cần tất cả chúng ta tập trung vào mục tiêu. 1427 01:17:58,760 --> 01:18:03,160 Nếu họ phát hiện ra có đó không ổn, tiền của chúng ta sẽ biến mất! 1428 01:18:03,840 --> 01:18:05,800 Này, đừng có chơi kiểu đó với tiền bạc. 1429 01:18:07,320 --> 01:18:09,200 Được. 1430 01:18:09,880 --> 01:18:11,840 Bắt đầu từ đầu nhé. Chú Brian… 1431 01:18:12,360 --> 01:18:15,720 Ừ, tôi bị câm nên không nghe thấy gì. 1432 01:18:18,360 --> 01:18:20,000 Nhưng chúng ta đều đang nói chuyện. 1433 01:18:20,080 --> 01:18:23,560 NGƯỜI ĐÀM PHÁN CHÍNH - PHÁI ĐOÀN CHÚ MZWAKHE 1434 01:18:47,560 --> 01:18:50,200 Chú Zungu, đây là gia đình cháu. 1435 01:18:50,280 --> 01:18:51,960 Đây là cô Miriam. 1436 01:18:52,040 --> 01:18:53,840 Miriam. 1437 01:18:54,360 --> 01:18:55,720 Chú Long-John. 1438 01:18:55,800 --> 01:18:56,680 John. 1439 01:18:56,760 --> 01:18:58,200 Xin chào. 1440 01:18:58,280 --> 01:18:59,480 Đây là chú Biza. 1441 01:19:00,160 --> 01:19:01,080 Biza. 1442 01:19:13,800 --> 01:19:16,480 Chú Biza bị điếc. 1443 01:19:18,760 --> 01:19:22,280 Tôi là David. 1444 01:19:23,320 --> 01:19:24,600 Gì ạ, thưa chú? 1445 01:19:26,200 --> 01:19:28,040 Ông ấy nói tên ông ấy là David. 1446 01:19:30,280 --> 01:19:36,000 Rất vui được gặp ông. 1447 01:19:36,080 --> 01:19:39,720 Chào mừng ông đến nhà chúng tôi. 1448 01:19:41,680 --> 01:19:44,840 Vậy chú biết ra kí hiệu ạ? 1449 01:19:44,920 --> 01:19:46,080 Tôi là thẩm phán mà. 1450 01:19:46,600 --> 01:19:48,560 Tôi phải công bằng với mọi người tại tòa. 1451 01:19:48,640 --> 01:19:50,040 Vâng. 1452 01:19:51,760 --> 01:19:54,640 Có thông tin này từ trước thì sẽ rất hữu ích. 1453 01:19:54,720 --> 01:19:58,760 Tôi biết ngôn ngữ kí hiệu. 1454 01:20:05,440 --> 01:20:12,240 Tôi là David. 1455 01:20:12,320 --> 01:20:13,840 Ông ấy cứ ra hiệu: "Tôi là David". 1456 01:20:13,920 --> 01:20:18,200 Vâng, chỉ là… Cháu xin lỗi, 1457 01:20:18,280 --> 01:20:23,480 chú Biza không thích chúng ta dùng tên đường phố của chú ấy. 1458 01:20:23,560 --> 01:20:28,960 Nên trong lần giới thiệu đầu tiên, chú ấy tự gọi mình bằng tên David. 1459 01:20:30,280 --> 01:20:31,160 Hiểu rồi. 1460 01:20:31,880 --> 01:20:33,040 Không sao cả. 1461 01:20:33,120 --> 01:20:37,440 Anh tôi đây sẽ cho mọi người biết phải làm gì để tiếp tục chương trình. 1462 01:20:37,520 --> 01:20:38,680 Mọi người cứ đợi nhé. 1463 01:20:40,520 --> 01:20:43,840 Khi sẵn sàng, chúng tôi sẽ gọi cho mọi người. 1464 01:20:50,080 --> 01:20:54,040 Tôi là David. 1465 01:20:55,240 --> 01:20:57,360 Anh à, những người này? 1466 01:21:00,920 --> 01:21:04,080 Chú Zungu, cảm ơn chú. Vâng. 1467 01:21:05,200 --> 01:21:06,200 Ừ. 1468 01:21:06,280 --> 01:21:08,120 Chào các anh. 1469 01:21:08,920 --> 01:21:10,400 Chú làm sao vậy? 1470 01:21:10,480 --> 01:21:11,480 Gì chứ? 1471 01:21:12,000 --> 01:21:13,560 - Tôi đã làm gì? - Tự gọi mình… 1472 01:21:15,200 --> 01:21:16,640 Cháu đã hỏi chú nếu… 1473 01:21:16,720 --> 01:21:19,880 Chú nói chú diễn kịch rồi và ra kí hiệu suốt thời gian đó. 1474 01:21:19,960 --> 01:21:24,160 Ừ. Tôi tham gia đóng kịch. Tôi tham gia kịch câm. Nhóc này đánh giá thấp tôi. 1475 01:21:24,240 --> 01:21:26,320 Tôi là diễn viên chính có một câu thoại. 1476 01:21:26,400 --> 01:21:28,240 Tôi phải nói: "Tôi là David". 1477 01:21:28,320 --> 01:21:32,520 Chúng tôi gọi nó là "câu kí hiệu". 1478 01:21:34,560 --> 01:21:35,720 Chú biết gì chứ? 1479 01:21:35,800 --> 01:21:40,280 Từ giờ trở đi, cháu không muốn nghe một âm tiết nào từ chú cả. 1480 01:21:40,360 --> 01:21:42,160 A- E- I- O- U. Không gì hết. 1481 01:21:43,640 --> 01:21:45,560 Và sau đó là hai người, hai người? 1482 01:21:45,640 --> 01:21:47,640 Hai người có tài năng tiềm ẩn nào không? 1483 01:21:47,720 --> 01:21:49,520 Những gì cháu cần biết ngay bây giờ? 1484 01:21:52,040 --> 01:21:53,640 - Long-John. - Hả? 1485 01:21:55,080 --> 01:21:56,440 Vấn đề? 1486 01:22:01,160 --> 01:22:06,680 Có lẽ giờ là lúc thích hợp để tôi nói là tôi mang còng tay đến. 1487 01:22:09,040 --> 01:22:11,280 Nhưng Chúa ơi, con là con trai của Người. 1488 01:22:11,960 --> 01:22:15,200 Con đã làm gì thế? Tại sao? Tại sao vậy? 1489 01:22:21,640 --> 01:22:24,720 Thế còn chú rể? Cậu ấy có thể chăm sóc cho con chứ? 1490 01:22:24,800 --> 01:22:25,800 Thôi nào, mẹ. 1491 01:22:25,880 --> 01:22:28,440 - Chúng ta muốn biết. - Chúng ta muốn biết. 1492 01:22:28,520 --> 01:22:31,160 Vẻ đẹp của một người đàn ông nằm ở đàn gia súc của anh ta. 1493 01:22:40,120 --> 01:22:41,440 Đi thôi, cháu. 1494 01:22:41,520 --> 01:22:42,840 Vâng. 1495 01:22:46,520 --> 01:22:49,440 - Tôi sẽ nhảy. Tôi là mẹ vợ. - Tôi biết cô. 1496 01:22:49,520 --> 01:22:53,840 Chúng ta có thể thấy khoản trả trước, vì vậy hãy đi vào chi tiết. 1497 01:22:54,480 --> 01:22:55,640 Vì chúng ta đều ở đây, 1498 01:22:55,720 --> 01:23:00,840 tôi có quyền tiến hành những cuộc đàm phán này suôn sẻ 1499 01:23:00,920 --> 01:23:02,640 để chúng ta có thể kết thúc và ăn. 1500 01:23:02,720 --> 01:23:06,480 Tôi nghe nói Duke đã bắt đầu trò chơi điện tử của cậu ấy. 1501 01:23:07,640 --> 01:23:12,040 Thưa chú, với tất cả sự tôn trọng, Duke tạo ra ứng dụng. 1502 01:23:12,120 --> 01:23:13,680 Cậu ấy là người tuyệt nhất. 1503 01:23:13,760 --> 01:23:15,760 Được rồi, ứng dụng. 1504 01:23:16,360 --> 01:23:17,720 Vâng. 1505 01:23:17,800 --> 01:23:21,680 Chúng ta cần kết thúc cuộc trò chuyện này trong năm phút. 1506 01:23:21,760 --> 01:23:23,720 Nếu chúng ta đồng ý về giá cả. Hả? 1507 01:23:23,800 --> 01:23:25,560 Giá. Giá cả? 1508 01:23:27,520 --> 01:23:29,320 20.000. 1509 01:23:29,400 --> 01:23:30,880 Vâng. 1510 01:23:32,000 --> 01:23:34,480 Ông bà có muốn dành chút thời gian thảo luận không? 1511 01:23:34,560 --> 01:23:36,000 - Không. - Không ư? 1512 01:23:36,520 --> 01:23:39,440 Không, như thế không phải. Zandi xứng đáng được nhiều hơn. 1513 01:23:44,560 --> 01:23:45,600 Ý cháu là được thôi. 1514 01:23:45,680 --> 01:23:48,680 Cô ấy không biết nấu ăn nhưng xứng đáng được nhiều hơn thế. 1515 01:23:49,200 --> 01:23:51,160 Ta cũng xứng đáng được nhiều tiền hơn. 1516 01:23:52,880 --> 01:23:53,960 Cậu làm tôi bối rối. 1517 01:23:54,480 --> 01:23:56,880 Cậu nói mức giá mà chúng ta nói đến quá thấp ư? 1518 01:23:56,960 --> 01:24:00,280 - Muốn chúng tôi nâng lên không? - Thưa chú, làm ơn cho cháu vài phút. 1519 01:24:00,360 --> 01:24:04,360 Cháu muốn nói chuyện với Duke và bố mẹ để xem giải quyết chuyện này thế nào. 1520 01:24:04,440 --> 01:24:05,640 Sửa đi! 1521 01:24:05,720 --> 01:24:07,400 - Không, trời ạ, không. Này! - Gì? 1522 01:24:08,600 --> 01:24:09,680 Xin chú đợi một lát. 1523 01:24:10,440 --> 01:24:11,760 Giờ chú cá cược ngựa à? 1524 01:24:11,840 --> 01:24:13,120 Chú thắng đấy. 1525 01:24:13,200 --> 01:24:14,400 Nhưng chú đang làm phiền. 1526 01:24:17,840 --> 01:24:20,960 Cháu xin lỗi về chú cháu. Chú ấy có thể đường đột. 1527 01:24:21,040 --> 01:24:23,560 Vì vậy cháu sẽ liên lạc với bố mẹ cậu ấy. 1528 01:24:38,840 --> 01:24:39,840 Anh. 1529 01:24:41,360 --> 01:24:43,680 Bạn của Zandi phải không? Ở câu lạc bộ. 1530 01:24:43,760 --> 01:24:45,680 Tôi cần nói chuyện với Duke. Xin lỗi. 1531 01:25:09,840 --> 01:25:12,600 - Giờ mọi thứ có vẻ không ổn. - Như thế nào? Có chuyện gì? 1532 01:25:12,680 --> 01:25:14,280 - Có việc cần nói với cậu. - Nói đi. 1533 01:25:14,360 --> 01:25:16,640 Bongani Langa! 1534 01:25:19,440 --> 01:25:20,680 Cô nói với chúng tôi à? 1535 01:25:20,760 --> 01:25:22,200 Tôi nói với hai người đấy. 1536 01:25:22,280 --> 01:25:23,800 Vậy Bongani là ai? 1537 01:25:23,880 --> 01:25:25,840 Được rồi, Mandy có giả thuyết sai lệch 1538 01:25:25,920 --> 01:25:29,200 rằng họ đã trả tiền cho anh đàm phán cho gia đình anh rể của cô ấy. 1539 01:25:29,800 --> 01:25:31,800 Đúng là thế. Một giả thuyết sai lệch. 1540 01:25:32,960 --> 01:25:35,600 Lúc đầu tôi không chắc lắm, nhưng giờ có thể thấy anh. Phải. 1541 01:25:36,640 --> 01:25:40,560 Một người gốc Phi trẻ có ria mép và anh chắc chắn là Bongani Langa. 1542 01:25:40,640 --> 01:25:41,640 Nhưng anh không phải. 1543 01:25:41,720 --> 01:25:44,360 Vì một tháng sau đám cưới của chị tôi, anh ta đã chết. 1544 01:25:44,440 --> 01:25:49,240 Rồi, ở đây không có Bongani Langa. Tôi là Ace Ngubeni, rõ ràng tôi còn sống! 1545 01:25:49,320 --> 01:25:52,000 Được rồi, Duke, nếu tất cả những chuyện này là thật, 1546 01:25:52,080 --> 01:25:54,320 em cần anh nói sự thật. Nói thật đi. 1547 01:25:54,400 --> 01:25:57,400 Cô ấy điên rồi, ở đây chúng ta đều là người nhà Maseko! 1548 01:25:57,480 --> 01:26:01,400 Anh là người nhà Maseko. Anh ta là chuyên gia sính lễ. 1549 01:26:02,000 --> 01:26:06,000 Huyền thoại. Kẻ lừa đảo hạ giá các gia đình khi đàm phán về sính lễ. 1550 01:26:06,080 --> 01:26:08,560 Tôi là anh họ của Duke. 1551 01:26:08,640 --> 01:26:09,640 Được rồi, Duke. 1552 01:26:09,720 --> 01:26:11,840 Anh làm ơn nói đi. 1553 01:26:17,400 --> 01:26:20,400 Cuối cùng thì việc anh ấy là ai có thực sự quan trọng không? 1554 01:26:22,560 --> 01:26:23,640 Biết ngay mà. 1555 01:26:24,720 --> 01:26:26,240 - Cậu làm sao vậy? - Xin lỗi. 1556 01:26:26,920 --> 01:26:29,080 - Tôi muốn nói với cô. - Anh định kể cho cô ấy? 1557 01:26:29,680 --> 01:26:31,640 Anh muốn ta bắt đầu hôn nhân như thế này? 1558 01:26:31,720 --> 01:26:34,160 - Với những lời dối trá? - Không như vẻ ngoài đâu. 1559 01:26:34,240 --> 01:26:36,320 Có vẻ như anh đã nói dối rằng Ace là anh họ anh 1560 01:26:36,400 --> 01:26:38,200 và thuê anh ta đàm phán cho anh. 1561 01:26:38,760 --> 01:26:41,560 Có lẽ nó có vẻ thế này, nhưng anh làm thế đâu phải để bớt tiền. 1562 01:26:41,640 --> 01:26:42,640 Thật sao? 1563 01:26:42,720 --> 01:26:44,600 Anh ta được trả bao nhiêu cho việc này? 1564 01:26:44,680 --> 01:26:47,160 Tôi nghĩ chúng ta không tập trung vào đúng ấn đề. 1565 01:26:47,240 --> 01:26:50,400 Im đi! Im đi, Ace… Bongani… Dù anh là ai. 1566 01:26:51,440 --> 01:26:52,520 Duke, 1567 01:26:53,280 --> 01:26:55,160 nói đi. Bao nhiêu? 1568 01:26:57,440 --> 01:26:58,440 Cái gì? 1569 01:26:59,000 --> 01:27:01,360 - 200.000. - Chết tiệt! 1570 01:27:02,880 --> 01:27:06,360 Còn anh, anh nghĩ mình có thể đến và khiến tất cả chúng tôi yêu quý anh 1571 01:27:06,440 --> 01:27:09,400 và gia đình tôi sẽ hạ giá xuống một mức, một món hời nào đó? 1572 01:27:09,480 --> 01:27:10,800 Hôn tôi là một phần kế hoạch? 1573 01:27:12,680 --> 01:27:13,680 Anh hôn cô ấy sao? 1574 01:27:15,720 --> 01:27:17,840 Thật ra, chúng ta không hôn nhau. 1575 01:27:17,920 --> 01:27:19,520 Vậy là anh đã cố hôn cô ấy? 1576 01:27:19,600 --> 01:27:21,320 Không, bạn tôi. Chỉ là… 1577 01:27:21,400 --> 01:27:22,840 Được rồi, tôi nghĩ chúng ta nên… 1578 01:27:22,920 --> 01:27:25,960 Chúng ta phải hít một hơi và chờ một giây… 1579 01:27:29,800 --> 01:27:31,320 Đau quá. 1580 01:27:35,200 --> 01:27:36,640 - Xuống đi! - Ace! 1581 01:27:36,720 --> 01:27:38,280 - Xuống đi! Xuống! - Dừng lại! 1582 01:27:38,360 --> 01:27:40,120 - Làm ơn! - Đừng làm thế. 1583 01:27:40,200 --> 01:27:42,160 Chúa ơi! Xuống đi! Xuống khỏi người tôi! 1584 01:27:42,240 --> 01:27:43,920 Này, Duke! 1585 01:27:44,480 --> 01:27:46,000 Có vẻ không ổn. 1586 01:27:46,080 --> 01:27:47,680 Biza đang gây rắc rối. 1587 01:27:49,160 --> 01:27:51,720 Này, chặn họ lại! Này! 1588 01:27:51,800 --> 01:27:53,120 Này, chặn họ lại! 1589 01:27:57,600 --> 01:27:58,760 Chờ tôi! Chờ tôi với! 1590 01:27:58,840 --> 01:28:01,880 Này ông! Chờ tôi! Chờ tôi với! 1591 01:28:01,960 --> 01:28:03,320 Gọi những người khác đi! 1592 01:28:08,640 --> 01:28:11,640 Zandi, anh xin lỗi. Anh xin lỗi. 1593 01:28:11,720 --> 01:28:13,920 Này, ngăn họ lại! 1594 01:28:22,280 --> 01:28:25,640 Đồ giả mạo thô lỗ, mông muội! 1595 01:28:25,720 --> 01:28:26,840 Lũ khốn! 1596 01:28:33,320 --> 01:28:34,400 3 THÁNG 1597 01:28:34,480 --> 01:28:35,480 SAU 1598 01:28:47,720 --> 01:28:49,160 Nhà vô địch tình dục! 1599 01:28:49,240 --> 01:28:50,240 Tại sao? 1600 01:28:50,320 --> 01:28:51,320 Trời đất. 1601 01:28:52,080 --> 01:28:54,360 Cậu không khóa cửa. Nơi này an toàn nhỉ? 1602 01:28:56,760 --> 01:28:58,200 Cậu muốn gì? 1603 01:28:58,280 --> 01:29:01,120 Đừng hỏi tôi câu đó. Tôi đang tìm cậu, bạn ạ. 1604 01:29:01,200 --> 01:29:02,800 Và nhìn nơi này xem. 1605 01:29:03,720 --> 01:29:05,120 Trông cậu tệ quá. 1606 01:29:06,800 --> 01:29:08,680 Cảm giác của tôi còn tệ hơn thế. 1607 01:29:08,760 --> 01:29:10,480 Cậu yêu sâu nặng đến thế cơ à? 1608 01:29:11,520 --> 01:29:14,720 Cậu đang nói cậu có tình cảm như thế này sao? 1609 01:29:14,800 --> 01:29:16,840 Kiểu… Không có gì đâu, bạn. 1610 01:29:16,920 --> 01:29:19,360 Ace, có tình cảm sao? 1611 01:29:19,440 --> 01:29:21,760 Biết vấn đề của cậu là gì chứ? Cậu không hiểu. 1612 01:29:21,840 --> 01:29:24,480 Tôi không hiểu? Cậu nghĩ cái nhẫn này là để trang trí à? 1613 01:29:24,560 --> 01:29:27,040 Tôi có năm năm kinh nghiệm thực tế đấy. 1614 01:29:27,120 --> 01:29:28,280 Đừng có nói thế với tôi. 1615 01:29:30,200 --> 01:29:33,440 Trời ạ. Ít nhất cô ấy có biết cảm giác của cậu không? 1616 01:29:33,520 --> 01:29:35,440 Đó là việc của tôi, bạn ạ. Này. 1617 01:29:35,520 --> 01:29:38,080 Tôi đã cố gửi tin nhắn nói với cô ấy rằng cậu nhóc… 1618 01:29:38,160 --> 01:29:39,840 Này, này! Nhắn tin sao? 1619 01:29:39,920 --> 01:29:43,840 Cậu đâu còn học trung học mà chơi với Mxit. 1620 01:29:43,920 --> 01:29:45,880 Cho cậu biết hai điều phụ nữ muốn nhé? 1621 01:29:45,960 --> 01:29:48,040 Cảm thấy mình là trung tâm của vũ trụ. 1622 01:29:48,840 --> 01:29:50,200 Và tình dục, bạn ạ. 1623 01:29:50,280 --> 01:29:52,400 Hết hiệp này đến hiệp khác. 1624 01:29:52,480 --> 01:29:55,200 Buổi sáng, buổi tối. Bạn ơi. 1625 01:29:55,800 --> 01:29:56,800 Tôi chỉ nói thôi. 1626 01:29:56,880 --> 01:30:00,280 Hãy cho cô ấy thấy tình cảm của cậu. Đừng nói không thôi. Chúa ơi. 1627 01:30:00,360 --> 01:30:02,160 Đừng chỉ có nhắn tin. 1628 01:30:03,920 --> 01:30:07,000 Tôi không hiểu. Tôi biết cậu cả đời rồi. 1629 01:30:07,600 --> 01:30:10,320 Cậu nói chuyện với phụ nữ từ khi nào vậy? 1630 01:30:10,400 --> 01:30:12,040 Cậu nói: "Phải cho cô ấy thấy". 1631 01:30:12,120 --> 01:30:13,120 Gì chứ? 1632 01:30:13,800 --> 01:30:14,960 Năm năm, bạn ạ. 1633 01:30:15,640 --> 01:30:16,920 Năm đấy. 1634 01:30:17,000 --> 01:30:18,200 Năm năm. 1635 01:30:22,400 --> 01:30:26,440 Anh bạn, quên mất. Vợ tôi đang ở trong xe, còn tôi ở đây ăn đồ ăn thừa của cậu. 1636 01:30:28,680 --> 01:30:31,520 Này, chỉ cần đảm bảo là cô ấy biết mình có ông chồng tốt. 1637 01:30:31,600 --> 01:30:34,640 Cậu, bạn tôi, là mẫu người giàu lòng nhân ái và yêu thương. 1638 01:30:34,720 --> 01:30:36,000 Nghe này, hãy kể cho cô ấy. 1639 01:30:36,080 --> 01:30:39,320 Tôi không biết liệu cậu có muốn đi xuống và nói với cô ấy không 1640 01:30:39,400 --> 01:30:40,600 vì cô ấy không tin tôi. 1641 01:30:40,680 --> 01:30:42,120 Thật ra là đừng xuống. 1642 01:30:42,200 --> 01:30:44,280 Ở đây và tắm đi. 1643 01:30:44,360 --> 01:30:45,760 Kì cọ đi. 1644 01:30:45,840 --> 01:30:48,320 Tôi không rõ. Nó có mùi như nách chua, chân thúi vậy. 1645 01:30:48,400 --> 01:30:50,520 Có chuyện gì thế, anh bạn? Tắm đi! 1646 01:30:50,600 --> 01:30:51,800 Cậu là người quyến rũ mà! 1647 01:30:51,880 --> 01:30:53,160 Được rồi. 1648 01:30:53,240 --> 01:30:55,960 - Tôi yêu cậu! - Yêu bản thân cậu đi. 1649 01:30:56,040 --> 01:30:57,200 Trời đất! 1650 01:31:31,400 --> 01:31:32,680 Anh à. 1651 01:31:33,920 --> 01:31:35,000 Anh ổn chứ? 1652 01:31:36,440 --> 01:31:37,920 Em có nên gọi cảnh sát không? 1653 01:31:38,000 --> 01:31:39,040 Patronella. 1654 01:31:39,800 --> 01:31:41,840 Đây là con trai anh, Ace. 1655 01:31:41,920 --> 01:31:44,720 Ace, Patronella. 1656 01:31:45,560 --> 01:31:47,840 Vậy em không nên gọi họ à? 1657 01:31:47,920 --> 01:31:52,160 Biết gì không, em yêu? Cho bố con anh hai giây thôi, được chứ? 1658 01:32:02,800 --> 01:32:03,800 Bố. 1659 01:32:03,880 --> 01:32:05,360 Cô ấy trẻ quá. 1660 01:32:05,440 --> 01:32:09,280 Cô gái này đủ tuổi để làm mẹ kế của con. Còn đây là vì chuyện gì? 1661 01:32:09,360 --> 01:32:11,400 Đây là cách "chào" của con à? 1662 01:32:11,480 --> 01:32:14,360 Con muốn bố biết rằng bố là người chẳng ra gì. 1663 01:32:14,440 --> 01:32:15,680 Vậy sao không nói thế thôi? 1664 01:32:15,760 --> 01:32:20,240 Hoặc tốt hơn nữa, vào Whatsapp và gõ "người chẳng ra gì". Gửi! 1665 01:32:22,040 --> 01:32:23,040 Bố, con… 1666 01:32:24,640 --> 01:32:26,160 Con đã dành cả cuộc đời… 1667 01:32:27,680 --> 01:32:31,080 vì bố mà cả cuộc đời con tin rằng tình yêu không tồn tại. 1668 01:32:31,160 --> 01:32:33,880 Giờ sao con lại đi tin mấy chuyện nhảm nhí như thế? 1669 01:32:33,960 --> 01:32:34,960 Vì bố không tin. 1670 01:32:35,040 --> 01:32:36,360 Tất nhiên bố có tin! 1671 01:32:38,320 --> 01:32:40,400 Nếu vậy thì bố giải thích cho mẹ đi. 1672 01:32:41,040 --> 01:32:43,880 Giải thích tại sao mỗi khi có cơ hội, bố lại lừa dối mẹ? 1673 01:32:43,960 --> 01:32:46,000 Này, đợi đã! 1674 01:32:47,960 --> 01:32:52,840 Bố thương mẹ con, nhưng không yêu bà ấy. 1675 01:32:53,600 --> 01:32:55,320 Vậy nếu thế thì tại sao bố ở lại? 1676 01:32:57,680 --> 01:32:58,680 Vì 1677 01:33:00,360 --> 01:33:01,360 bố yêu con hơn. 1678 01:33:01,440 --> 01:33:03,480 Con nên đấm vào mắt bên kia của bố. 1679 01:33:03,560 --> 01:33:06,040 Được rồi. Bố biết. Bố chẳng ra gì. Bố phạm sai lầm. 1680 01:33:06,120 --> 01:33:09,880 Được chứ? Nhưng con luôn là con trai của bố. 1681 01:33:11,720 --> 01:33:13,040 Lần đầu tiên… 1682 01:33:14,760 --> 01:33:19,040 Lần đầu tiên bế con trên tay, 1683 01:33:20,640 --> 01:33:22,680 đó là lúc bố nhận ra 1684 01:33:23,280 --> 01:33:24,440 tình yêu đích thực… 1685 01:33:26,640 --> 01:33:28,160 thật sự tồn tại. 1686 01:33:29,120 --> 01:33:33,160 Với tư cách là người nhà Ngubeni, chúng ta không giỏi về mấy vụ cảm xúc 1687 01:33:33,240 --> 01:33:34,520 và phẫu thuật tim hở, 1688 01:33:34,600 --> 01:33:36,360 nhưng câu hỏi là 1689 01:33:37,560 --> 01:33:43,240 con có thể khiến mình dễ bị tổn thương vì cô ấy không? 1690 01:33:47,040 --> 01:33:48,880 Bố đang nói về ai vậy? 1691 01:33:48,960 --> 01:33:50,320 Cô gái đó, trời ạ! 1692 01:33:50,400 --> 01:33:53,040 Người đang khiến trái tim con rỉ máu và khóc lóc 1693 01:33:53,120 --> 01:33:54,800 đầm đìa như sông Babylon. 1694 01:33:54,880 --> 01:33:56,640 Lí do con đấm bố. 1695 01:33:58,640 --> 01:34:00,840 Nghe này, Ace. 1696 01:34:00,920 --> 01:34:03,200 Đừng làm những gì bố sẽ làm. 1697 01:34:03,920 --> 01:34:05,000 Đi đón cô ấy đi. 1698 01:34:05,080 --> 01:34:08,360 Đi đón cô ấy đi, con trai. Đi đón cô ấy đi. 1699 01:34:10,520 --> 01:34:11,520 Đi đi. 1700 01:34:13,320 --> 01:34:14,800 Trời ạ, cưng ơi. 1701 01:34:15,600 --> 01:34:16,920 Em hết dữ liệu rồi. 1702 01:34:17,000 --> 01:34:19,480 Đừng lo, bé cưng của anh. 1703 01:34:19,560 --> 01:34:20,680 - Được rồi. - Được rồi. 1704 01:34:20,760 --> 01:34:22,240 Được rồi. 1705 01:34:22,880 --> 01:34:25,200 Nghe này! Cô ấy giữ cho bố trẻ trung. 1706 01:34:25,280 --> 01:34:28,640 Bố, bố. Này! Con vẫn là con trai bố đấy. 1707 01:34:40,160 --> 01:34:41,200 Bất ngờ không? 1708 01:34:41,720 --> 01:34:43,160 Duke. 1709 01:34:43,240 --> 01:34:45,400 Cậu phớt lờ các cuộc gọi của tôi. 1710 01:34:46,520 --> 01:34:48,440 - Vào đi. - Được rồi. 1711 01:34:50,760 --> 01:34:53,160 Tôi thích diện mạo mới đấy. 1712 01:34:53,760 --> 01:34:54,760 Ừ. 1713 01:34:56,240 --> 01:34:58,560 Nhiều người bảo trông tôi tệ quá. 1714 01:34:58,640 --> 01:35:01,760 - Đúng thế. Tôi chỉ tỏ ra tử tế thôi. - Ừ. 1715 01:35:03,960 --> 01:35:06,200 Nghe này. Lí do tôi cố gắng liên lạc với cậu 1716 01:35:06,280 --> 01:35:08,120 là để nói lời xin lỗi. 1717 01:35:08,200 --> 01:35:10,600 Tôi đã làm hỏng chuyện quan trọng nhất 1718 01:35:10,680 --> 01:35:13,080 đời cậu và tôi không biết làm gì để rút lại. 1719 01:35:13,160 --> 01:35:16,000 Nghe này, Ace. Anh không phải là người xấu. 1720 01:35:16,080 --> 01:35:20,320 Trừ việc anh cố gắng thân mật với vợ chưa cưới của em họ dởm của anh. 1721 01:35:20,400 --> 01:35:22,680 Việc đó có chút đáng ngờ, cậu biết đấy. 1722 01:35:22,760 --> 01:35:23,960 Tôi đùa thôi. 1723 01:35:25,520 --> 01:35:26,560 Không phải đều do anh. 1724 01:35:26,640 --> 01:35:28,920 Tôi đã nói dối cô ấy khi không cần thiết. 1725 01:35:30,680 --> 01:35:33,120 Vấn đề là tôi không biết, anh bạn ạ. 1726 01:35:35,840 --> 01:35:38,200 Cô ấy là kiểu con gái luôn ở ngoài tầm với của tôi. 1727 01:35:38,960 --> 01:35:40,040 Khi cô ấy rủ đi chơi… 1728 01:35:40,120 --> 01:35:42,320 - Vậy cô ấy mời cậu đi chơi à? - Vâng. 1729 01:35:42,400 --> 01:35:46,480 Xin lỗi. Chuyện đó… Chuyện đó thực sự nghe có vẻ giống cô ấy. Nói tiếp đi. 1730 01:35:46,560 --> 01:35:49,200 Khi cô ấy rủ đi chơi, tôi cảm thấy mình được công nhận. 1731 01:35:49,280 --> 01:35:51,160 Tôi không muốn làm hỏng việc. 1732 01:35:51,880 --> 01:35:54,320 Thật điên khi tôi sợ gia đình sẽ hủy hoại mọi chuyện, 1733 01:35:54,400 --> 01:35:57,520 nhưng cuối cùng tôi lại thuê một gia đình giả và làm việc tệ hại hơn. 1734 01:35:59,280 --> 01:36:00,600 Phải. 1735 01:36:00,680 --> 01:36:02,520 Nhưng tôi vẫn chuẩn bị lấy vợ. 1736 01:36:04,960 --> 01:36:06,040 Không phải lấy Zandi. 1737 01:36:07,400 --> 01:36:08,240 - Rachel! - Ý tôi là 1738 01:36:08,320 --> 01:36:10,240 Zandi và tôi chưa bao giờ thực sự yêu nhau. 1739 01:36:10,960 --> 01:36:13,160 - Mọi người đều có thể thấy thế. - Phải. 1740 01:36:14,800 --> 01:36:15,880 Tôi rất tiếc. 1741 01:36:16,960 --> 01:36:19,120 Việc này cho tôi lí do tôi ở đây. 1742 01:36:19,840 --> 01:36:23,360 Tôi đang tìm người để tham gia đoàn đàm phán. 1743 01:36:23,960 --> 01:36:27,000 Ừ, tôi từ bỏ cuộc sống đó rồi, bạn ạ. 1744 01:36:27,080 --> 01:36:29,320 Chuyên gia sính lễ không tồn tại. 1745 01:36:29,400 --> 01:36:31,080 Không như thành viên gia đình giả. 1746 01:36:32,640 --> 01:36:33,840 Mà như một người bạn. 1747 01:36:38,440 --> 01:36:39,600 Quên vụ đó đi. Tới đây! 1748 01:36:39,680 --> 01:36:40,960 - Thế à? - Tới đây! 1749 01:36:43,720 --> 01:36:45,200 Lời khuyên à? Cạo râu đi. 1750 01:36:46,440 --> 01:36:47,440 - Phải. - Ừ. 1751 01:36:47,520 --> 01:36:49,200 Vì anh trông hơi giống… Anh biết chứ? 1752 01:36:49,280 --> 01:36:50,480 - Tôi hiểu. - Ừ, anh hiểu. 1753 01:36:51,080 --> 01:36:52,080 Nhưng đi đi. 1754 01:36:53,520 --> 01:36:54,520 Khỏi cần tiễn. 1755 01:36:54,600 --> 01:36:56,000 Được. Cảm ơn, anh bạn. 1756 01:36:56,080 --> 01:36:57,480 - Được rồi. Hay lắm. - Tốt rồi. 1757 01:36:59,600 --> 01:37:00,640 GA ĐI 1758 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 Zandi! 1759 01:37:25,280 --> 01:37:26,280 Zandi! 1760 01:37:27,760 --> 01:37:28,760 Zandi! 1761 01:37:31,320 --> 01:37:32,320 Zandi! 1762 01:37:35,240 --> 01:37:36,760 Zandi, anh hiểu nếu… 1763 01:37:38,680 --> 01:37:40,520 em không bao giờ muốn gặp lại anh. 1764 01:37:44,360 --> 01:37:45,800 Zandi, em khiến anh… 1765 01:37:46,840 --> 01:37:49,880 Em khiến anh không bao giờ muốn thả thính nữa. 1766 01:37:52,360 --> 01:37:53,680 Xin em đấy, Zandi. 1767 01:38:05,480 --> 01:38:07,000 Con bé không ở đây. 1768 01:38:13,440 --> 01:38:14,800 Thưa chú, cháu… 1769 01:38:14,880 --> 01:38:16,320 Cháu xin lỗi. 1770 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 Cậu biết không, 1771 01:38:19,520 --> 01:38:20,800 tôi đã quý cậu. 1772 01:38:21,880 --> 01:38:28,520 Nhưng cậu bất kính với tôi, gia đình tôi và văn hóa của gia đình này, Sengwayo. 1773 01:38:28,600 --> 01:38:29,600 Cháu biết. 1774 01:38:29,680 --> 01:38:30,840 Cháu xin lỗi. 1775 01:38:33,080 --> 01:38:35,360 Vì tất cả những gì cháu đã làm với chú và gia đình. 1776 01:38:40,320 --> 01:38:41,680 Dù vậy, 1777 01:38:42,520 --> 01:38:43,880 Zandi không có ở đây. 1778 01:38:46,960 --> 01:38:50,120 Cháu không biết mình đã nghĩ gì khi đi đến tận đây. 1779 01:38:51,640 --> 01:38:53,160 Nhưng cháu xin lỗi, thưa chú. 1780 01:38:56,600 --> 01:38:59,440 Tôi đưa nó đến sân bay một giờ trước. 1781 01:39:01,360 --> 01:39:02,360 Sân bay ạ? 1782 01:39:02,440 --> 01:39:03,800 Nó sẽ đi Paris. 1783 01:39:07,040 --> 01:39:08,040 Nhưng như thế, 1784 01:39:09,160 --> 01:39:11,040 nếu may mắn, 1785 01:39:11,120 --> 01:39:12,320 cậu vẫn còn một giờ. 1786 01:39:15,000 --> 01:39:16,720 - Cảm ơn chú. - Này này. 1787 01:39:17,480 --> 01:39:18,560 Cháu xin lỗi. 1788 01:39:19,280 --> 01:39:20,400 Bệnh lây. 1789 01:39:21,480 --> 01:39:22,480 Cảm ơn chú! 1790 01:39:49,080 --> 01:39:50,200 Đây là cơ trưởng. 1791 01:39:50,280 --> 01:39:51,280 Ta sẽ chậm một chút. 1792 01:39:51,360 --> 01:39:54,960 Ta đang chờ kiểm soát giao thông giải phóng đường băng trước khi cất cánh. 1793 01:39:55,040 --> 01:39:57,480 Ta sẽ đến đúng lịch để các bạn nối chuyến ở Johannesburg 1794 01:39:57,560 --> 01:39:59,760 trước khi đến thành phố tình yêu. 1795 01:40:15,320 --> 01:40:16,400 Thưa quý vị. 1796 01:40:18,360 --> 01:40:21,240 Tôi muốn quý vị nhìn vào người phụ nữ đang ngồi ở ghế 49H. 1797 01:40:23,000 --> 01:40:27,080 Cô ấy là người phụ nữ xinh đẹp nhất mà quý vị từng thấy trên trái đất nhỉ? 1798 01:40:29,240 --> 01:40:30,480 Cô ấy cũng là người phụ nữ 1799 01:40:31,800 --> 01:40:34,120 bướng nhất, có động lực nhất, đam mê nhất 1800 01:40:35,600 --> 01:40:36,960 với tấm lòng vàng. 1801 01:40:39,480 --> 01:40:41,520 Và tôi muốn mọi người biết… 1802 01:40:44,320 --> 01:40:45,720 rằng tôi đã sai với cô ấy. 1803 01:40:48,920 --> 01:40:50,280 Tôi nói dối cô ấy. 1804 01:41:09,320 --> 01:41:10,400 Anh làm gì thế? 1805 01:41:10,480 --> 01:41:12,400 Em không trả lời cuộc gọi, tin nhắn của anh. 1806 01:41:12,480 --> 01:41:13,840 Anh phải làm gì đó. 1807 01:41:13,920 --> 01:41:15,760 Thế nên anh quyết định cướp máy bay? 1808 01:41:16,280 --> 01:41:17,560 Ái chà! Này, nghe này! 1809 01:41:17,640 --> 01:41:20,600 Không. Ý cô ấy không phải thế. Đó là nói đùa, nói đùa thôi! 1810 01:41:20,680 --> 01:41:23,880 Đó không phải chuyện đang xảy ra với quý vị. Là nói đùa. 1811 01:41:23,960 --> 01:41:25,840 Sao em lại nói như thế trên máy bay? 1812 01:41:25,920 --> 01:41:28,000 - Anh có biết là anh điên không? - Anh biết. 1813 01:41:31,720 --> 01:41:33,560 Được rồi, anh làm gì thế? 1814 01:41:35,080 --> 01:41:36,520 Zandile Zungu. 1815 01:41:38,440 --> 01:41:40,000 Đúng là… 1816 01:41:42,040 --> 01:41:43,920 từ khi nhìn thấy em… 1817 01:41:46,480 --> 01:41:48,400 anh không thể thôi nghĩ về em. 1818 01:41:51,800 --> 01:41:55,040 Em là điều đầu tiên anh nghĩ đến vào buổi sáng 1819 01:41:55,120 --> 01:41:57,560 và điều cuối cùng anh nghĩ đến khi đi ngủ. 1820 01:41:58,760 --> 01:42:00,960 Anh không biết em có thấy như vậy không, nhưng 1821 01:42:01,560 --> 01:42:02,560 anh biết rằng 1822 01:42:03,840 --> 01:42:06,640 anh không muốn cả phần đời còn lại phải thắc mắc. 1823 01:42:07,440 --> 01:42:08,680 Anh xin lỗi. 1824 01:42:10,720 --> 01:42:12,440 Anh xin lỗi vì đã nói dối. 1825 01:42:12,520 --> 01:42:14,160 Anh xin lỗi vì tất cả. 1826 01:42:16,640 --> 01:42:17,640 Được rồi. 1827 01:42:18,160 --> 01:42:19,160 Vậy đứng dậy đi. 1828 01:42:19,240 --> 01:42:20,520 Zandi, em… 1829 01:42:21,760 --> 01:42:23,120 Em làm anh muốn thành thật. 1830 01:42:25,760 --> 01:42:27,160 Em hiểu anh. 1831 01:42:29,240 --> 01:42:31,080 Chúa ơi. Anh làm gì thế? 1832 01:42:31,160 --> 01:42:32,600 Đừng! Làm… 1833 01:42:34,120 --> 01:42:34,960 TÌNH YÊU VÔ VỌNG 1834 01:42:35,040 --> 01:42:36,240 NỤ HÔN SÔ-CÔ-LA LÀM TAN CHẢY CON TIM BẠN 1835 01:42:36,920 --> 01:42:38,000 Mạo hiểm đi. 1836 01:42:38,080 --> 01:42:39,600 Đồng ý đi, cưng! 1837 01:42:39,680 --> 01:42:40,880 Chọn sô-cô-la đi. 1838 01:42:41,400 --> 01:42:44,320 Kiểu cầu hôn trường tiểu học gì vậy? 1839 01:42:50,080 --> 01:42:52,040 TÌNH YÊU VÔ VỌNG 1840 01:43:13,640 --> 01:43:15,720 Với quyền hạn được trao, 1841 01:43:15,800 --> 01:43:18,680 giờ tôi tuyên bố hai người là vợ chồng. 1842 01:43:19,640 --> 01:43:20,880 Anh có thể hôn cô dâu. 1843 01:43:20,960 --> 01:43:22,080 Vâng! 1844 01:43:24,040 --> 01:43:26,160 - Anh làm được chứ? - Anh làm được. Đến đây. 1845 01:43:33,000 --> 01:43:34,000 Bạn tôi đấy! 1846 01:43:52,320 --> 01:43:54,800 Này. Anh là chuyên gia sính lễ nhỉ? 1847 01:43:54,880 --> 01:43:56,760 - Không. - Không, nghe này. 1848 01:43:56,840 --> 01:43:58,080 Tôi cũng vừa cầu hôn. 1849 01:43:58,160 --> 01:43:59,480 Xin chúc mừng, anh bạn. 1850 01:43:59,560 --> 01:44:02,000 Nghe này, tôi cũng sẽ cần chuyên gia sính lễ. 1851 01:47:23,200 --> 01:47:28,200 Biên dịch: Trang Nguyễn