1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,560 (25年前) 4 00:00:24,640 --> 00:00:28,800 (索維托,皮姆維爾) 5 00:00:56,440 --> 00:00:58,880 喂,什麼情況? 6 00:00:58,960 --> 00:01:01,040 -怎麼回事? -爸爸,拜託… 7 00:01:01,120 --> 00:01:03,160 混小子,給我滾過來 8 00:01:03,240 --> 00:01:05,040 -爸,拜託你 -你看,就是你 9 00:01:05,120 --> 00:01:06,920 -我求求你 -你想怎樣? 10 00:01:07,000 --> 00:01:08,840 -你居然在我家亂搞? -爸爸! 11 00:01:08,920 --> 00:01:09,879 我不想聽! 12 00:01:19,360 --> 00:01:22,720 媽呀,我以後再也不會了 13 00:01:24,000 --> 00:01:25,240 快啟動啊 14 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 快啊 15 00:01:28,240 --> 00:01:29,240 砰! 16 00:01:31,120 --> 00:01:32,360 阿們 17 00:01:33,640 --> 00:01:38,520 你這個膽小鬼給我過來 18 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 你就給我這樣跑掉? 19 00:01:41,080 --> 00:01:42,480 我會逮住你的 20 00:01:42,560 --> 00:01:44,560 我告訴你,別再讓我看到你 21 00:01:44,640 --> 00:01:46,320 否則要你好看 22 00:01:48,520 --> 00:01:51,280 (現在) 23 00:02:25,840 --> 00:02:28,960 好了啦,閉嘴 24 00:02:31,720 --> 00:02:33,000 (開合保險套) 25 00:02:44,960 --> 00:02:47,120 樂拉多,樂博? 26 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 琳蒂? 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,680 琳蒂… 28 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 -你聽著 -樂塔博 29 00:02:58,160 --> 00:02:59,520 樂塔博 30 00:03:00,160 --> 00:03:01,480 我下一個就是要猜這個名字 31 00:03:02,280 --> 00:03:04,680 喂,我有朋友要過來 32 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 我們有事情要做 33 00:03:07,640 --> 00:03:08,640 所以… 34 00:03:09,600 --> 00:03:11,080 我可以幫你叫車,我不介意 35 00:03:11,160 --> 00:03:13,400 混蛋,你現在是在我的公寓 36 00:03:21,840 --> 00:03:23,240 對喔 37 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 真該死 38 00:03:27,440 --> 00:03:30,480 所以你原本打算這麼早就攆我走? 39 00:03:30,560 --> 00:03:32,360 對,但我準備幫你叫優步的 40 00:03:32,440 --> 00:03:33,480 尊榮優步 41 00:03:41,400 --> 00:03:42,920 艾斯,拜 42 00:03:57,360 --> 00:04:00,480 (R503公路,梅富根,250公里) 43 00:04:19,840 --> 00:04:23,160 穆索是個信徒 44 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 對 45 00:04:24,320 --> 00:04:25,839 另一方面 46 00:04:25,920 --> 00:04:29,800 譚朵仍然是迷途羔羊 47 00:04:29,880 --> 00:04:32,960 還和兩個不同的男人生了兩個孩子 48 00:04:33,040 --> 00:04:34,720 天哪,那兩個臭小子 49 00:04:35,480 --> 00:04:36,920 恕我直言 50 00:04:38,760 --> 00:04:40,560 我們庫扎家的意思是 51 00:04:41,440 --> 00:04:44,440 穆索願意迎娶譚朵 52 00:04:44,520 --> 00:04:50,280 讓她加入一個篤信基督的虔誠家庭 53 00:04:51,040 --> 00:04:54,960 成為一個值得尊敬的好妻子 54 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 哈利路亞 55 00:04:58,920 --> 00:05:01,760 所以我們想說的就是… 56 00:05:01,840 --> 00:05:05,360 如果你們也看清楚情況的話 這價錢得往下調 57 00:05:10,320 --> 00:05:12,520 天哪 58 00:05:12,600 --> 00:05:15,160 我跟我妹說了多少次 59 00:05:15,240 --> 00:05:18,240 這丫頭不能那麼不檢點啊 60 00:05:19,280 --> 00:05:21,080 -真是的 -你說什麼? 61 00:05:21,160 --> 00:05:23,080 怎麼?我跟她說過 62 00:05:23,160 --> 00:05:25,160 -阿姨 -夠了 63 00:05:25,240 --> 00:05:26,640 天哪 64 00:05:27,720 --> 00:05:29,320 你們會好好照顧我們家姑娘嗎? 65 00:05:29,400 --> 00:05:32,600 我們會好好照顧她的,當然了 66 00:05:37,200 --> 00:05:41,160 你能否帶領我們禱告? 67 00:05:41,240 --> 00:05:43,880 我們來祈禱,大家手牽手 68 00:05:45,200 --> 00:05:49,120 天父上帝,萬王之王,全能的主宰 69 00:05:49,200 --> 00:05:51,240 我的主,我讚美並感謝你 70 00:05:51,320 --> 00:05:53,520 我邀請你來到我們家 71 00:05:53,600 --> 00:05:57,200 主啊,請你保佑我們的聘金談判 能順利進行 72 00:05:57,280 --> 00:06:01,720 請幫助這些孩子讓我們兩家喜結連理 73 00:06:01,800 --> 00:06:04,720 上帝,請保佑孩子們,阿們 74 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 哈利路亞 75 00:06:18,760 --> 00:06:21,720 艾斯… 76 00:06:21,800 --> 00:06:24,720 你搞什麼?我說過不要用真名 77 00:06:24,800 --> 00:06:27,200 好啦,斯布,你得留下來一起慶祝 78 00:06:27,280 --> 00:06:29,800 -你知道規矩的 -你又來了 79 00:06:29,880 --> 00:06:31,680 聘金談判的首要法則是什麼? 80 00:06:31,760 --> 00:06:33,760 -速戰速決,對 -對 81 00:06:33,840 --> 00:06:35,400 “不要拖泥帶水” 82 00:06:35,480 --> 00:06:39,160 沒錯,泡妞也是這個道理 我已經完成任務了 83 00:06:39,840 --> 00:06:41,560 好,這是給你的 84 00:06:47,680 --> 00:06:48,760 不過 85 00:06:49,720 --> 00:06:51,840 -你聽我說 -怎樣? 86 00:06:51,920 --> 00:06:53,120 聽著 87 00:06:53,200 --> 00:06:55,520 我也提供退款談判服務 88 00:06:55,600 --> 00:06:57,080 你或許用得上 89 00:06:57,160 --> 00:06:58,880 退款?為什… 90 00:06:59,480 --> 00:07:02,400 -說說而己 -好 91 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 -還有… -什麼? 92 00:07:03,560 --> 00:07:08,000 叫你外甥以後多去教會 93 00:07:08,080 --> 00:07:11,200 -好,我會的,一路順風 -謝了 94 00:07:19,440 --> 00:07:22,600 聘金,我們自古以來的習俗 95 00:07:22,680 --> 00:07:26,920 新郎家送聘金給新娘家 感謝他們把女兒撫養成人 96 00:07:27,560 --> 00:07:28,680 很不可思議吧? 97 00:07:28,760 --> 00:07:32,000 那些叔伯把關的手段 98 00:07:32,080 --> 00:07:33,960 我覺得根本就是詐騙 99 00:07:34,040 --> 00:07:35,920 但儘管如此,仍是個機會 100 00:07:36,000 --> 00:07:40,200 因為有時候,你就需要一個足智多謀 能言善辯的人 101 00:07:40,280 --> 00:07:42,080 來跟對方討價還價 102 00:07:42,160 --> 00:07:44,360 這就是我的老本行 103 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 《聘金談判師》 104 00:07:46,600 --> 00:07:48,400 作為這個家庭的一員 105 00:07:49,560 --> 00:07:52,680 我可以為他們的烏班圖精神打包票 106 00:08:00,120 --> 00:08:04,760 要考慮兩個家庭的結合 能帶來哪些長遠的利益 107 00:08:05,920 --> 00:08:08,080 先生們,我指的是土地 108 00:08:08,160 --> 00:08:09,760 他們家有土地 109 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 大片的土地 110 00:08:12,800 --> 00:08:14,080 一眼望不盡 111 00:08:18,080 --> 00:08:19,200 藍色的天堂 112 00:08:37,600 --> 00:08:40,880 他就快答應投資了,只差那麼一丁點 113 00:08:41,440 --> 00:08:43,200 問題就出在這裡 114 00:08:43,280 --> 00:08:44,799 -怎麼了? -杜弟 115 00:08:46,039 --> 00:08:49,320 我們整天都用編程代碼 116 00:08:49,400 --> 00:08:52,800 現在你又加上“一丁點” ,謝了,女士 117 00:08:52,880 --> 00:08:55,720 我們黑人平常不會這樣講話 118 00:08:55,800 --> 00:08:58,760 我實在不懂,成績就擺在眼前 119 00:08:58,840 --> 00:09:01,280 找人投資應該跟編程一樣易如反掌才對 120 00:09:02,840 --> 00:09:04,360 好,我懂你的意思 121 00:09:04,880 --> 00:09:06,560 但或許是我們用的方法不對 122 00:09:07,160 --> 00:09:09,360 你仔細想想,或許應該簡單一點 123 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 觸動人心,然後加個外掛程式什麼的 124 00:09:11,800 --> 00:09:14,360 抱歉,我知道你說過現在不接電話 125 00:09:14,440 --> 00:09:16,680 -但你女朋友打來… -等等 126 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 是未婚妻,別說錯了 127 00:09:19,840 --> 00:09:23,960 你眼前這位鑽石王老五已經名草有主了 128 00:09:24,040 --> 00:09:26,400 萊洛霍諾洛杜克馬賽科 129 00:09:26,480 --> 00:09:28,240 她求婚啦? 130 00:09:28,320 --> 00:09:30,760 -沒有,為什麼這麼說? -開個玩笑嘛 131 00:09:31,760 --> 00:09:33,920 真的是開玩笑嗎? 132 00:09:34,000 --> 00:09:38,280 -什麼意思? -我是說她這個人有時候挺霸道的 133 00:09:38,360 --> 00:09:40,120 那該恭喜你啦 134 00:09:40,200 --> 00:09:42,120 -對 -是吧?好 135 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 太好了 136 00:09:44,840 --> 00:09:46,040 還是老規矩 137 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 單身派對就交給騰巴安排 138 00:09:49,360 --> 00:09:51,240 你應該在待辦事項裡加上這一條 139 00:09:51,320 --> 00:09:54,680 個人助理又不是派對助理,抱歉,我不做 140 00:09:54,760 --> 00:09:58,520 聽聽看,派對助理,不錯嘛,看看你 141 00:09:58,600 --> 00:10:02,200 但你還是得做 老兄,我看就兩個吧,兩個就行 142 00:10:02,280 --> 00:10:06,640 -不能叫脫衣舞孃,如果被珊迪知道了… -騰巴,不要脫衣舞孃 143 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 你說真的? 144 00:10:08,480 --> 00:10:10,200 兩位,別高興得太早 145 00:10:10,280 --> 00:10:12,120 珊迪的老爸超傳統 146 00:10:12,200 --> 00:10:13,920 我們還得討論聘金的事 147 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 所以呢? 148 00:10:15,080 --> 00:10:18,080 什麼叫“所以呢?” 你去過我家,見過我家人 149 00:10:18,160 --> 00:10:21,080 我舅舅上次還隨著不雅的歌曲旋律打飽嗝 150 00:10:21,160 --> 00:10:23,720 我家裡沒人上得了檯面,能替我去談聘金 151 00:10:23,800 --> 00:10:25,640 他們會把我的臉丟光光 152 00:10:25,720 --> 00:10:27,440 -沒那麼誇張 -就是有 153 00:10:27,520 --> 00:10:29,400 你那個… 154 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 你那個收藏汽車的有錢叔叔呢? 155 00:10:32,280 --> 00:10:33,400 他在坐牢 156 00:10:34,680 --> 00:10:36,440 不當“收藏”啊? 157 00:10:37,320 --> 00:10:40,920 聽著,她爸雖然有錢 但不代表他不講情理 158 00:10:41,000 --> 00:10:42,680 但這不是錢的問題 159 00:10:42,760 --> 00:10:46,120 她爸特別看重門第 而我家根本不在乎那些 160 00:10:46,200 --> 00:10:48,080 而且他超討厭我 161 00:10:48,160 --> 00:10:50,440 -你太誇張了 -我沒有 162 00:10:50,520 --> 00:10:53,240 我們第一次見面時,他就說他很討厭我 163 00:10:54,320 --> 00:10:55,480 等等 164 00:10:56,080 --> 00:10:59,240 -等一下,我好像還留著 -什麼東西? 165 00:10:59,320 --> 00:11:02,520 我可能有辦法解決你的難題 如果能找到的話 166 00:11:02,600 --> 00:11:06,800 除非是某種人工智慧高科技 能幫我把家人換了,否則我不感興趣 167 00:11:06,880 --> 00:11:07,920 找到了 168 00:11:08,960 --> 00:11:10,800 這可比高科技強多了 169 00:11:10,880 --> 00:11:14,000 一個貨真價實的冒牌家人 170 00:11:17,920 --> 00:11:20,200 “艾斯恩古貝尼,聘金談判師 171 00:11:20,280 --> 00:11:22,160 砍價天王,價格公道” 172 00:11:22,240 --> 00:11:24,240 -他把這當成笑話吧 -讓我看看 173 00:11:24,320 --> 00:11:26,400 -你覺得好笑嗎? -沒有,老兄,他超厲害的 174 00:11:26,480 --> 00:11:27,880 我叔叔當時就是找他去談的 175 00:11:27,960 --> 00:11:29,360 雖然後來婚約取消了 176 00:11:29,440 --> 00:11:32,520 婚約取消是因為他們發現 這個人是個冒牌貨,對吧? 177 00:11:33,120 --> 00:11:36,520 不是, 是他未婚妻發現 他和未來的小姨子亂搞 178 00:11:38,560 --> 00:11:40,800 你們聽我說 179 00:11:40,880 --> 00:11:43,920 重點是,這個人可以幫你解決難題 180 00:11:44,000 --> 00:11:46,200 你需要的就是這種人,他能幫上忙 181 00:11:46,280 --> 00:11:48,120 老兄,我看過他現場發揮 182 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 超會講話 183 00:11:49,400 --> 00:11:51,120 你不會真的在考慮要找他吧 184 00:11:52,040 --> 00:11:52,920 好耶 185 00:12:00,760 --> 00:12:01,680 好兄弟 186 00:12:03,040 --> 00:12:04,200 話說 187 00:12:04,280 --> 00:12:08,520 祝我談遍天下無敵手 188 00:12:08,600 --> 00:12:10,320 我不愛聽你說這種話 189 00:12:10,400 --> 00:12:12,760 -好耶 -因為你靠撒謊為生 190 00:12:17,360 --> 00:12:19,760 老兄,我要閃了,我答應八點前回家 191 00:12:19,840 --> 00:12:22,880 慢著,老兄,你是我的好兄弟 192 00:12:22,960 --> 00:12:24,640 兩肋插刀的好兄弟 193 00:12:24,720 --> 00:12:27,280 等你死後 194 00:12:27,360 --> 00:12:29,480 我們會在你的墓碑上寫 195 00:12:29,560 --> 00:12:32,960 “西菲韋長眠於此,原以為婚姻並不致命 196 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 瞧他的下場” 197 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 -別惹我,混球… -你少來 198 00:12:35,960 --> 00:12:38,880 這是我唯一能獨處的時間,老兄 199 00:12:38,960 --> 00:12:40,120 這是我唯一能… 200 00:12:41,880 --> 00:12:44,960 懂嗎?說了你也不懂 201 00:12:45,040 --> 00:12:47,480 你談的全是速食戀愛 202 00:12:47,560 --> 00:12:50,560 好兄弟,看在我們的兄弟情份上 203 00:12:50,640 --> 00:12:52,280 幫我一個忙 204 00:12:52,360 --> 00:12:54,480 那邊有個美眉,我需要人助攻,拜託你了 205 00:12:54,560 --> 00:12:57,760 你得請耶穌幫你助攻,可惜你們沒交情 206 00:12:57,840 --> 00:13:00,360 而我要是還不走,回家就要見耶穌了 207 00:13:00,440 --> 00:13:02,160 我真的得走了 208 00:13:02,240 --> 00:13:03,600 拜託你啦 209 00:13:04,920 --> 00:13:06,000 阿們 210 00:13:06,080 --> 00:13:07,160 可是你… 211 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 兄弟 212 00:13:08,960 --> 00:13:10,520 但是… 213 00:13:12,360 --> 00:13:15,400 我點的是特甜香檳,你拿來的是乾型 214 00:13:15,480 --> 00:13:17,240 我們看起來像喝乾型香檳的人嗎? 215 00:13:18,560 --> 00:13:20,320 你到底懂不懂香檳? 216 00:13:29,240 --> 00:13:30,680 女士,你有所不知 217 00:13:30,760 --> 00:13:33,560 今晚是我第一天工作 如果被老闆發現,那我… 218 00:13:33,640 --> 00:13:36,800 不便之處請見諒,我能為你做些什麼? 219 00:13:36,880 --> 00:13:38,400 你是這裡的經理嗎? 220 00:13:38,480 --> 00:13:40,240 艾斯恩古貝尼 221 00:13:40,320 --> 00:13:43,560 這位塔米先生上錯了香檳,我可不會買單 222 00:13:43,640 --> 00:13:45,200 塔米,怎麼又這樣? 223 00:13:47,000 --> 00:13:49,560 抱歉,給你造成了不便 224 00:13:49,640 --> 00:13:51,760 兩位可以把這瓶酒留下,不收費 225 00:13:52,560 --> 00:13:56,040 如果你能留下聯繫方式 我一定會打電話給你 226 00:13:56,120 --> 00:13:59,240 並親自把香檳給你送去 227 00:13:59,320 --> 00:14:01,560 作為對你的補償 228 00:14:02,680 --> 00:14:05,400 我沒聽清楚,你再說一遍 229 00:14:05,480 --> 00:14:06,440 你的電話,女士 230 00:14:06,520 --> 00:14:08,720 -我的電話用錢買不到 -人人都有價碼 231 00:14:11,000 --> 00:14:17,080 這樣吧,我把我的電話給你 你有空再打給我 232 00:14:17,160 --> 00:14:19,240 你好像沒聽到我的話 233 00:14:19,320 --> 00:14:21,840 不,我聽到了,我只是覺得不太可信 234 00:14:21,920 --> 00:14:24,560 我說“不行”,這下你信了嗎? 235 00:14:24,640 --> 00:14:27,240 好吧,我可能太強勢了 236 00:14:28,200 --> 00:14:29,880 -你才知道? -只是… 237 00:14:30,920 --> 00:14:32,760 我剛才就坐在那邊 238 00:14:32,840 --> 00:14:36,040 你美得讓我移不開眼 239 00:14:37,640 --> 00:14:42,080 請允許我向你賠罪,早餐行嗎? 我做的班尼迪克蛋超棒 240 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 還真是死纏爛打 241 00:14:44,440 --> 00:14:46,480 你該看看我認真起來 追求某樣東西的樣子 242 00:14:49,360 --> 00:14:52,240 -姐妹,我們走 -好,走吧 243 00:14:52,320 --> 00:14:54,600 我們好像在哪裡見過? 244 00:14:56,280 --> 00:14:58,880 不會,除非你住在人間仙境 245 00:14:58,960 --> 00:15:01,520 因為美女都在那裡 246 00:15:02,480 --> 00:15:04,680 嘴真甜,雖然很老套 247 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 我們走 248 00:15:07,320 --> 00:15:08,480 -不好意思 -怎樣? 249 00:15:09,120 --> 00:15:11,800 我沒搞懂,這瓶酒到底誰買單? 250 00:15:11,880 --> 00:15:14,200 你們自家的冒失經理啊,他來買單 251 00:15:14,280 --> 00:15:15,560 他不是我們經理 252 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 嚴格來說,我從沒說過我是 253 00:15:18,000 --> 00:15:20,960 我也沒覺得你是,你的謊話一戳就破 254 00:15:21,040 --> 00:15:23,560 但我說你美,並不是撒謊 255 00:15:28,480 --> 00:15:31,440 -我還是… -不用了,我來吧 256 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 以後有機會再謝我 257 00:15:34,280 --> 00:15:35,400 謝謝,太感謝了 258 00:15:35,480 --> 00:15:36,320 我真的非常感激… 259 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 好吧 260 00:15:48,520 --> 00:15:50,120 那… 261 00:15:50,720 --> 00:15:52,120 多少錢? 262 00:15:54,160 --> 00:15:55,520 你把我當冤大頭啊 263 00:16:00,960 --> 00:16:03,560 -門都沒有,塔博 -先生,是塔米 264 00:16:03,640 --> 00:16:05,160 現在弄得清名字了? 265 00:16:05,760 --> 00:16:08,280 剛才連香檳的名字都傻傻分不清楚 266 00:16:08,360 --> 00:16:10,320 現在就懂了,塔博? 267 00:16:12,520 --> 00:16:13,680 去拿刷卡機來 268 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 對不起… 269 00:16:15,400 --> 00:16:16,960 塔弗,快去拿 270 00:16:22,640 --> 00:16:23,880 可惡 271 00:16:24,680 --> 00:16:27,440 滾什麼床單?我連她的電話都沒要到 272 00:16:27,520 --> 00:16:28,960 這很能說明問題 273 00:16:29,040 --> 00:16:31,640 對,說明我得再接再厲把她找到 274 00:16:31,720 --> 00:16:34,200 兄弟,說真的,這個女生很特別 275 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 不知道的還以為你真動了心呢 276 00:16:39,440 --> 00:16:41,000 你不知道的事可多了 277 00:16:41,080 --> 00:16:42,800 我要的是狩獵的快感 278 00:16:42,880 --> 00:16:45,280 你再這樣下去,就要錯過真愛了 279 00:16:45,360 --> 00:16:47,040 每次都擦肩而過 280 00:16:47,120 --> 00:16:50,640 真愛會來找我,我根本不用主動去找 281 00:16:50,720 --> 00:16:54,360 有時候一次能找到兩三個呢 282 00:16:54,440 --> 00:16:55,600 那才不是真愛 283 00:16:55,680 --> 00:16:58,080 我當然知道,那叫三人行 284 00:16:58,160 --> 00:16:59,600 不了,老兄 285 00:16:59,680 --> 00:17:01,760 那樣是通往離婚的單行道 286 00:17:01,840 --> 00:17:04,920 你知道有兩成的夫妻都會離婚吧? 287 00:17:05,000 --> 00:17:08,360 所以嚴格說來 婚姻才是通往離婚的單行道 288 00:17:08,440 --> 00:17:10,560 兄弟,你不懂愛 289 00:17:10,640 --> 00:17:14,079 你不知道真愛有多美好,我說… 290 00:17:14,160 --> 00:17:17,200 親愛的,你剛說要倒垃圾 291 00:17:17,280 --> 00:17:20,000 親愛的,我在上廁所,真是的 292 00:17:21,000 --> 00:17:22,040 什麼? 293 00:17:22,119 --> 00:17:24,720 你不會是坐在馬桶上跟我聊天吧? 294 00:17:24,800 --> 00:17:27,599 老兄,你不懂,這是我唯一能… 295 00:17:29,520 --> 00:17:30,359 知道嗎? 296 00:17:30,440 --> 00:17:36,480 下次這種私密時光就別跟我分享了 297 00:17:44,000 --> 00:17:45,160 -怎麼啦? -這算什麼? 298 00:17:45,240 --> 00:17:46,400 只有半個咖哩餃的大小 299 00:17:46,480 --> 00:17:48,160 別指望我付全價 300 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 客人,這就是正常的咖哩餃大小 301 00:17:50,880 --> 00:17:52,840 先生,這擺明了是敲竹槓 302 00:17:52,920 --> 00:17:54,480 我在這裡買東西兩年了 303 00:17:54,560 --> 00:17:55,880 我是你的頭號忠實顧客 304 00:17:56,680 --> 00:17:58,320 真的嗎?我以前從沒見過你 305 00:18:01,800 --> 00:18:03,880 我就說吧 306 00:18:04,760 --> 00:18:07,400 我結婚十年的老婆以前也老是這麼說 307 00:18:07,480 --> 00:18:08,880 後來她跟我離婚了 308 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 我就像個隱形人一樣 309 00:18:13,920 --> 00:18:15,000 對不起 310 00:18:15,080 --> 00:18:17,320 我不是說我沒認出你 311 00:18:18,160 --> 00:18:20,720 我這禮拜忙翻了,你懂吧?很辛苦 312 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 不如這樣吧 313 00:18:22,960 --> 00:18:29,080 既然你是我的頭號忠實顧客 我額外送你幾張餐巾紙好了 314 00:18:29,160 --> 00:18:31,360 謝了,默罕默德 315 00:18:31,440 --> 00:18:32,600 我叫科利森 316 00:18:33,360 --> 00:18:34,360 科利森 317 00:18:38,920 --> 00:18:40,160 還說你認識我呢 318 00:18:41,600 --> 00:18:43,560 -麻煩給我幾個咖哩餃 -我叫什麼名字? 319 00:18:46,200 --> 00:18:47,320 恩古貝尼先生 320 00:18:48,520 --> 00:18:50,040 你幹嘛?怎麼穿成這樣? 321 00:18:50,120 --> 00:18:52,440 -你叫我低調點 -你是不是看不起大家的智商? 322 00:18:53,440 --> 00:18:55,120 對不起,先生,我不太熟悉流程 323 00:18:55,200 --> 00:18:57,840 是這樣,我的私人助理瑞秋 她說我總是誇張過頭 324 00:18:57,920 --> 00:19:00,120 你猜怎麼著?瑞秋說得對 325 00:19:00,200 --> 00:19:01,920 僞裝我來做就行,快脫掉 326 00:19:04,560 --> 00:19:06,040 對不起… 327 00:19:06,120 --> 00:19:09,560 -成事不足,敗事有餘 -對不起 328 00:19:09,640 --> 00:19:10,920 對不起 329 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 真的很抱歉 330 00:19:14,960 --> 00:19:17,480 杜克,首先,別再道歉了 331 00:19:17,560 --> 00:19:19,320 我不是牧師,其次… 332 00:19:21,160 --> 00:19:22,600 你想怎樣? 333 00:19:22,680 --> 00:19:25,640 我們可不可以去人少一點的地方講話? 334 00:19:25,720 --> 00:19:27,000 這裡人好多 335 00:19:27,080 --> 00:19:29,120 我哪知道哪裡人少?我第一次來這裡 336 00:19:29,200 --> 00:19:31,160 不是,我剛聽到你跟那個印度人說… 337 00:19:31,240 --> 00:19:32,800 算了 338 00:19:32,880 --> 00:19:33,920 我要結婚了 339 00:19:34,000 --> 00:19:35,800 我知道,你節哀 340 00:19:36,400 --> 00:19:40,200 我在找人幫我談聘金 341 00:19:43,240 --> 00:19:45,000 你是… 342 00:19:45,080 --> 00:19:46,440 搞什麼? 343 00:19:46,520 --> 00:19:47,920 我跟你介紹一下 344 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 我的工作原則是“速戰速決” 345 00:19:51,680 --> 00:19:53,800 這個很好懂,我一進一出,乾淨俐落 346 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 -好 -懂吧? 347 00:19:54,960 --> 00:19:57,320 我喜歡在一天內談完 348 00:19:57,400 --> 00:19:59,560 一般收三成的提成 349 00:20:00,080 --> 00:20:01,720 這個月我接了好幾單 350 00:20:01,800 --> 00:20:04,440 所以就收你聘金的兩成半吧 351 00:20:04,520 --> 00:20:06,160 我喜歡“速戰速決” 352 00:20:06,240 --> 00:20:10,400 對,我總跟客戶說,人少風險低 353 00:20:10,480 --> 00:20:12,360 好,我想問一下,你的服務裡 354 00:20:12,440 --> 00:20:15,000 有沒有不用我家人出席的選項? 355 00:20:16,360 --> 00:20:19,320 傳統的一抹黑式速戰速決? 356 00:20:19,400 --> 00:20:21,200 對,就是 357 00:20:21,280 --> 00:20:24,400 新郎父母不出席,一天內搞定? 358 00:20:25,000 --> 00:20:26,240 裡面有嗎? 359 00:20:27,240 --> 00:20:28,240 這裡面? 360 00:20:28,760 --> 00:20:30,320 你知道為什麼叫“一抹黑”嗎? 361 00:20:30,400 --> 00:20:31,720 因為這是個傳說 362 00:20:31,800 --> 00:20:36,320 不存在,懂嗎?我想幫你 可惜我無能為力 363 00:20:40,200 --> 00:20:41,760 恩古貝尼先生,等一下 364 00:20:41,840 --> 00:20:44,160 恩古貝尼,你聽我說,五萬蘭特 365 00:20:44,920 --> 00:20:46,280 十萬蘭特 366 00:20:47,240 --> 00:20:49,560 你聽我解釋 367 00:20:49,640 --> 00:20:52,600 是這樣的,我未婚妻的父母很有錢 368 00:20:52,680 --> 00:20:56,400 這麼說吧 我們門不當戶不對,懂我意思嗎? 369 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 你知道我做這行圖的是什麼嗎? 370 00:21:01,520 --> 00:21:03,160 -錢? -不是 371 00:21:03,240 --> 00:21:05,200 是為了幫助像你這樣的人解決聘金難題 372 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 還有錢 373 00:21:08,280 --> 00:21:11,720 要我為了“一抹黑”押上全副身家,辦不到 374 00:21:11,800 --> 00:21:14,400 拜託你考慮一下,我出20萬蘭特 375 00:21:14,480 --> 00:21:16,360 隨你談什麼價錢,多出來的歸你 376 00:21:18,760 --> 00:21:20,560 你說你沒錢,哪來的20萬? 377 00:21:20,640 --> 00:21:24,160 不是,我是說我的家人會害我丟臉 但我本人… 378 00:21:27,840 --> 00:21:28,840 我… 379 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 我錢很夠用 380 00:21:32,680 --> 00:21:33,680 (約友應用程式) 381 00:21:33,760 --> 00:21:35,760 等等 382 00:21:35,840 --> 00:21:39,120 你是約友應用程式的老闆? 383 00:21:39,200 --> 00:21:41,600 -拜託了,幫幫我 -好 384 00:21:43,320 --> 00:21:44,920 -可以,我幫你 -好 385 00:21:45,000 --> 00:21:47,040 我還想看看要嫁給你的那個女生 386 00:21:47,720 --> 00:21:49,000 你是說… 387 00:21:49,080 --> 00:21:52,600 我是說…我知道我一定會後悔… 388 00:21:54,160 --> 00:21:55,360 -不過我答應 -太好了 389 00:21:55,440 --> 00:21:57,240 -太好了 -住手,搞什麼? 390 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 -對不起 -你…你幹嘛? 391 00:21:59,160 --> 00:22:01,040 對不起,我一時激動 392 00:22:01,120 --> 00:22:02,360 -對不起 -拜託 393 00:22:02,440 --> 00:22:03,880 對不起,表弟 394 00:22:03,960 --> 00:22:06,080 不行,我們不是真的親戚 395 00:22:06,160 --> 00:22:07,560 對,沒關係 396 00:22:07,640 --> 00:22:09,120 我懂的 397 00:22:09,200 --> 00:22:10,920 沒問題,好表弟… 398 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 但不是… 399 00:22:13,240 --> 00:22:14,840 不像親戚那樣 400 00:22:15,840 --> 00:22:16,920 當然 401 00:22:18,520 --> 00:22:20,160 -這是你的車? -上面寫著“艾斯” 402 00:22:20,240 --> 00:22:21,320 好吧 403 00:22:21,400 --> 00:22:22,800 我從沒見過… 404 00:22:27,320 --> 00:22:31,080 親愛的,我在想 要穿那件幸運藍色外套還是… 405 00:22:31,160 --> 00:22:34,400 親愛的,不用煩了,我已經 把你最喜歡的針織衫外套放在床上了 406 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 好吧 407 00:22:38,720 --> 00:22:39,920 有什麼問題嗎? 408 00:22:40,000 --> 00:22:44,400 沒有,我只是在想你好瞭解我 409 00:22:46,200 --> 00:22:49,800 那是當然,親愛的 所以我們才會是天造地設的一對 410 00:22:49,880 --> 00:22:51,080 是啊 411 00:22:57,360 --> 00:22:59,800 我最愛的針織衫外套 412 00:23:00,720 --> 00:23:01,760 好耶 413 00:23:02,680 --> 00:23:03,680 親愛的 414 00:23:04,480 --> 00:23:05,880 那個表弟是誰? 415 00:23:05,960 --> 00:23:07,240 什麼? 416 00:23:07,320 --> 00:23:10,520 昨天我們約好一起吃午餐 你因為他取消了 417 00:23:10,600 --> 00:23:12,360 你從不取消午餐的,所以我… 418 00:23:13,680 --> 00:23:14,680 那個表弟啊 419 00:23:15,480 --> 00:23:18,160 其實想起來也挺有意思的 420 00:23:18,240 --> 00:23:20,880 我跟他己經有幾年沒聯繫了 421 00:23:20,960 --> 00:23:23,000 但我們還是很親,非常親 422 00:23:23,080 --> 00:23:25,760 所以昨天,我們一聊就聊得… 423 00:23:25,840 --> 00:23:28,480 就忘了時間,你一定會喜歡他的 424 00:23:28,560 --> 00:23:30,960 還有,我爸媽跟他談過 425 00:23:31,040 --> 00:23:34,440 要讓他去和你爸媽談訂婚的事 是不是很棒呀? 426 00:23:34,520 --> 00:23:37,040 這不是你該做的事嗎? 427 00:23:37,120 --> 00:23:38,120 對 428 00:23:39,440 --> 00:23:40,680 不是 429 00:23:40,760 --> 00:23:42,000 對 430 00:23:43,720 --> 00:23:45,080 我就想說 431 00:23:45,840 --> 00:23:48,360 他們想讓他負責談聘金的事嘛 432 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 你爸媽一定會喜歡他 433 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 -好吧 -對 434 00:23:51,120 --> 00:23:53,520 問題是我爸… 435 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 我爸除了我之外,誰都看不順眼,所以… 436 00:23:55,680 --> 00:23:57,800 艾斯人見人愛 437 00:23:57,880 --> 00:23:58,920 艾斯? 438 00:23:59,760 --> 00:24:02,320 你以前從沒提起過這個人 439 00:24:03,000 --> 00:24:04,120 他是個遠房表弟 440 00:24:05,480 --> 00:24:09,400 -你剛才說你們很親 -雖然是遠房,但心不遠 441 00:24:10,560 --> 00:24:12,520 親愛的,你懂的,黑人大家庭嘛 442 00:24:12,600 --> 00:24:16,000 親兄弟可以是表兄弟 表兄弟可以是親兄弟 443 00:24:16,080 --> 00:24:17,520 有一點是絕對的,你會喜歡他 444 00:24:18,120 --> 00:24:19,680 -好吧 -對 445 00:24:19,760 --> 00:24:22,720 那艾斯是做什麼的? 446 00:24:24,520 --> 00:24:25,920 做好多事 447 00:24:26,960 --> 00:24:28,000 但也不是太多 448 00:24:31,880 --> 00:24:33,640 -他是個顧問 -什麼? 449 00:24:33,720 --> 00:24:34,880 顧問 450 00:24:34,960 --> 00:24:36,320 好吧 451 00:24:37,520 --> 00:24:38,840 我想到一個好主意 452 00:24:38,920 --> 00:24:40,440 不如我介紹你們認識吧 453 00:24:40,520 --> 00:24:43,000 對,你一定會喜歡他,我剛有說過嗎? 454 00:24:43,080 --> 00:24:44,200 說過了 455 00:24:44,280 --> 00:24:45,680 大概說了三次 456 00:24:45,760 --> 00:24:47,080 三次? 457 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 對 458 00:24:49,360 --> 00:24:50,760 我突然覺得好熱 459 00:24:51,320 --> 00:24:52,360 好熱啊 460 00:24:52,440 --> 00:24:55,680 我都開始冒汗了,真怪,你說是吧? 461 00:24:55,760 --> 00:24:58,600 是身體乳的關係嗎?還是… 上面有說會止汗嗎? 462 00:24:59,800 --> 00:25:00,640 向你介紹… 463 00:25:02,640 --> 00:25:03,760 “閉一隻眼” 464 00:25:03,840 --> 00:25:05,200 “閉一隻眼” 465 00:25:05,280 --> 00:25:06,280 對 466 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 訣竅就是不能徹底一抹黑 467 00:25:09,080 --> 00:25:11,360 還有就是 讓你岳父岳母見到你的冒牌家人 468 00:25:11,440 --> 00:25:12,680 然後這輩子就再也不用見 469 00:25:12,760 --> 00:25:14,200 我倒是沒想到這點 470 00:25:14,280 --> 00:25:16,000 對,所以我才是專家 471 00:25:16,080 --> 00:25:19,200 這就需要找個非常遠的遠親 472 00:25:19,280 --> 00:25:21,240 既不會讓你父母發現 473 00:25:21,320 --> 00:25:23,600 又不會再和你的岳父岳母見面 474 00:25:24,440 --> 00:25:25,800 我得先幫他們做個培訓 475 00:25:27,400 --> 00:25:29,800 這恐怕沒你想的那麼簡單 476 00:25:29,880 --> 00:25:32,440 其他成員都會出自我的團隊 477 00:25:32,520 --> 00:25:33,400 全都是精英 478 00:25:33,480 --> 00:25:36,840 而你則必須謹慎選擇一名家庭成員 479 00:25:39,320 --> 00:25:40,320 (米麗安酒館) 480 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 我打! 481 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 喂! 482 00:25:43,760 --> 00:25:45,120 給我滾 483 00:25:46,360 --> 00:25:47,840 那是我的米麗安姑姑 484 00:25:49,400 --> 00:25:50,640 中了! 485 00:25:52,280 --> 00:25:55,720 簡單,跟搶小嬰兒的糖一樣 486 00:25:57,080 --> 00:25:59,920 認識一下你嗜賭的朗約翰叔叔 487 00:26:00,000 --> 00:26:01,120 朗約翰? 488 00:26:01,760 --> 00:26:03,880 說來話長,別提了 489 00:26:04,840 --> 00:26:08,600 -最後一位,你的布拉比扎叔叔 -好 490 00:26:08,680 --> 00:26:09,760 艾斯 491 00:26:10,560 --> 00:26:12,720 臭小子,你好啊 492 00:26:13,840 --> 00:26:15,160 他的口音是怎麼回事? 493 00:26:15,240 --> 00:26:17,320 他是個演員,可能在練方法派演技 494 00:26:18,200 --> 00:26:22,360 下次還敢嫌我音樂太吵,報警的話 495 00:26:22,440 --> 00:26:27,080 還不如叫他們去管管你自己男人的事 496 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 我喜歡這調調 497 00:26:30,040 --> 00:26:32,360 得有人扮黑臉壓價 498 00:26:33,680 --> 00:26:35,160 杜克,寶貝兒 499 00:26:35,240 --> 00:26:36,480 是你嗎? 500 00:26:36,560 --> 00:26:39,320 快來親姑姑一下 501 00:26:39,920 --> 00:26:41,560 來呀 502 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 你好啊,姑姑 503 00:26:48,880 --> 00:26:50,680 跟你一起的那個人是誰? 504 00:26:50,760 --> 00:26:51,800 那是艾斯 505 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 對 506 00:26:56,560 --> 00:26:58,560 你對美魔女有興趣嗎? 507 00:27:00,920 --> 00:27:02,520 叔叔,我有一單生意 508 00:27:02,600 --> 00:27:05,320 我已經金盆洗手,退出江湖了 509 00:27:05,400 --> 00:27:06,800 這單很輕鬆,好賺得很 510 00:27:06,880 --> 00:27:08,160 你們好啊 511 00:27:08,240 --> 00:27:11,000 布拉比扎,沒人相信你是牙買加人 512 00:27:11,080 --> 00:27:12,240 好喔? 513 00:27:12,320 --> 00:27:13,880 你相信自己是牙買加人嗎? 514 00:27:13,960 --> 00:27:14,960 好吧 515 00:27:15,040 --> 00:27:19,040 姑姑,是這樣的,我們有單生意 可以輕鬆撈一筆 516 00:27:19,120 --> 00:27:20,800 一萬蘭特 517 00:27:20,880 --> 00:27:22,480 只要有錢賺,我就加入 518 00:27:22,560 --> 00:27:24,000 -好 -好的 519 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 好呀 520 00:27:25,360 --> 00:27:26,360 好 521 00:27:27,520 --> 00:27:29,680 現在我需要對手的詳細情報 522 00:27:29,760 --> 00:27:31,160 強項、弱點,諸如此類 523 00:27:31,240 --> 00:27:33,200 你說的好像要打仗一樣 524 00:27:33,280 --> 00:27:35,640 年輕人,這可是現實生活,懂嗎? 525 00:27:36,400 --> 00:27:39,520 安慰是給弱者的,而婚姻呢? 婚姻就是戰場 526 00:27:39,600 --> 00:27:42,200 戰場,對 527 00:27:45,000 --> 00:27:48,120 好,我已經安排好和珊迪吃午飯 528 00:27:48,200 --> 00:27:52,240 如果有珊迪為我擔保,事情就會順利很多 529 00:27:53,080 --> 00:27:54,880 現在該想個名字了 530 00:27:55,960 --> 00:27:57,000 名字? 531 00:27:57,720 --> 00:28:00,520 對,我總不能用真名吧,那是… 532 00:28:00,600 --> 00:28:02,360 菜鳥才那麼做 533 00:28:05,960 --> 00:28:08,200 你要是早點告訴我就好了 534 00:28:10,560 --> 00:28:12,480 -早點? -早點… 535 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 我已經告訴珊迪你的真名了 536 00:28:20,920 --> 00:28:23,640 我純粹好奇問一下 你到底希不希望事情成功? 537 00:28:23,720 --> 00:28:24,880 我哪知道? 538 00:28:24,960 --> 00:28:26,920 你又沒給我什麼規則指南 539 00:28:29,440 --> 00:28:31,520 沒關係,那就這樣 540 00:28:32,280 --> 00:28:33,280 是嗎? 541 00:28:34,440 --> 00:28:35,760 好吧 542 00:28:38,760 --> 00:28:40,080 感覺就像看著愛因斯坦 543 00:28:40,160 --> 00:28:42,920 在我眼前創立相對論一樣 544 00:28:43,000 --> 00:28:45,080 -這傢伙是個天才 -這傢伙是個騙子 545 00:28:45,720 --> 00:28:48,240 杜克不該和這種人打交道 546 00:28:50,960 --> 00:28:53,480 私人助理要會察言觀色 547 00:28:53,560 --> 00:28:56,240 就像在看慢鏡頭的翻車場面一樣 548 00:28:56,840 --> 00:28:59,320 他為什麼穿那件毛衣?不是說很討厭嗎? 549 00:28:59,400 --> 00:29:01,520 你幹嘛這麼掃興? 550 00:29:01,600 --> 00:29:03,960 不是,我只是不希望杜克受到傷害而已 551 00:29:04,800 --> 00:29:06,000 你也不希望吧 552 00:29:06,640 --> 00:29:08,240 -那當然 -很好 553 00:29:13,320 --> 00:29:14,920 (Q吧) 554 00:29:43,240 --> 00:29:44,760 我能為你推薦嗎? 555 00:29:46,440 --> 00:29:47,760 我還沒決定選哪… 556 00:29:49,000 --> 00:29:50,360 我知道你想要什麼 557 00:29:50,920 --> 00:29:51,960 小姐 558 00:29:54,720 --> 00:29:58,160 麻煩你拿一瓶你們這裡最好的香檳來 559 00:29:58,800 --> 00:30:03,680 氣泡細膩、口味甘甜 比較有個性那種,特甜型? 560 00:30:04,560 --> 00:30:06,520 再給我一杯純威士忌 561 00:30:07,280 --> 00:30:11,680 表明我很認真 但也喜歡品味生活中的美好事物 562 00:30:11,760 --> 00:30:14,200 我要怎麼做才能以後再也不會見到你? 563 00:30:14,280 --> 00:30:17,000 首先,你可以給我一個微笑 564 00:30:17,600 --> 00:30:19,520 我只對喜歡的人笑 565 00:30:21,840 --> 00:30:25,080 我跟人有約,請你離開 566 00:30:26,600 --> 00:30:29,000 看來我們約的人都遲到了 567 00:30:29,080 --> 00:30:32,880 你不會覺得我們的相遇純屬巧合吧 568 00:30:32,960 --> 00:30:33,920 就是巧合 569 00:30:35,080 --> 00:30:37,040 他們說美女不該一個人吃飯 570 00:30:37,640 --> 00:30:39,320 你到底什麼意思? 571 00:30:39,400 --> 00:30:41,600 你是想說我需要男人陪嗎? 572 00:30:41,680 --> 00:30:45,840 -你這種人果然就這種德性 -我這種人? 573 00:30:45,920 --> 00:30:48,200 對,愛撩妹的大男人 574 00:30:48,280 --> 00:30:50,920 覺得女人就該待在廚房裡 575 00:30:51,000 --> 00:30:52,920 不,你誤會了 576 00:30:53,000 --> 00:30:55,680 我認為女人就該被捧在手心裡 577 00:30:58,160 --> 00:31:00,760 怎麼樣? 578 00:31:00,840 --> 00:31:01,920 你該走了 579 00:31:02,440 --> 00:31:05,960 好吧,但走之前 我上次沒聽清楚你叫什麼 580 00:31:06,040 --> 00:31:07,840 對,因為我沒告訴你 581 00:31:07,920 --> 00:31:09,840 萬一你忘了我的名字,我叫… 582 00:31:09,920 --> 00:31:11,880 艾斯、珊迪 583 00:31:11,960 --> 00:31:14,280 你們己經認出對方了啊?太好了 584 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 -珊迪? -艾斯? 585 00:31:17,480 --> 00:31:19,400 你們互相認識了,對吧? 586 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 -沒有 -對 587 00:31:21,120 --> 00:31:22,520 -沒有 -對 588 00:31:24,080 --> 00:31:25,600 老兄,就剛剛 589 00:31:25,680 --> 00:31:27,040 你進來的時候才剛認識 590 00:31:27,120 --> 00:31:29,760 我按你的描述找到她的 591 00:31:29,840 --> 00:31:30,920 太好了 592 00:31:31,000 --> 00:31:34,160 我就不用再介紹了,那麼… 593 00:31:35,360 --> 00:31:38,000 不好意思,我去小解一下 594 00:31:41,240 --> 00:31:42,240 好 595 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 你就是艾斯? 596 00:31:50,520 --> 00:31:53,680 真是難以置信,杜克居然覺得我會喜歡你 597 00:31:53,760 --> 00:31:55,600 -我人見人愛 -你簡直無可救藥 598 00:31:55,680 --> 00:31:58,360 我不懂你的意思,但你說了謊 599 00:31:58,440 --> 00:32:00,480 你說什麼?我從不說謊 600 00:32:00,560 --> 00:32:03,080 你剛才對你未婚夫說你根本不認識我 601 00:32:03,640 --> 00:32:05,880 不然你希望我怎麼說? 602 00:32:05,960 --> 00:32:07,200 難道說,“對啊,親愛的 603 00:32:07,280 --> 00:32:09,760 我有天晚上遇見你表弟 他還想把我騙上床” 604 00:32:09,840 --> 00:32:11,200 他不是我表哥 605 00:32:11,280 --> 00:32:12,480 此時此刻 606 00:32:12,560 --> 00:32:14,920 我此時此刻沒有感受到兄弟情 607 00:32:15,000 --> 00:32:18,560 能和杜克這樣的人沾親帶故是你的造化 608 00:32:18,640 --> 00:32:20,560 因為他是個堂堂正正的男人 你永遠比不上 609 00:32:20,640 --> 00:32:22,760 女士,首先,你根本不瞭解我 610 00:32:22,840 --> 00:32:25,800 其次,你猜怎麼著?我撒謊了,沒錯 611 00:32:25,880 --> 00:32:28,240 -你根本沒他說的那麼好 -你也一樣 612 00:32:28,320 --> 00:32:31,240 首先,他說你心地善良 613 00:32:31,320 --> 00:32:32,720 我是很善良 614 00:32:36,800 --> 00:32:38,880 -好 -謝謝 615 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 謝謝 616 00:32:42,560 --> 00:32:44,080 你把天價帳單甩給我 617 00:32:44,160 --> 00:32:45,760 是你自己說要買單的 618 00:32:45,840 --> 00:32:47,840 -我那是客氣 -你一點也不客氣 619 00:32:47,920 --> 00:32:48,920 你想花錢買我 620 00:32:49,000 --> 00:32:51,720 你當時怎麼說的?“人人都有價碼” 621 00:32:51,800 --> 00:32:53,800 我可不是那種輕浮的女人 622 00:32:53,880 --> 00:32:55,880 讓你用區區一瓶廉價的酒就能買到 623 00:32:55,960 --> 00:32:57,120 -廉價? -對,廉價 624 00:32:57,200 --> 00:32:58,560 你剛沒聽見我說“天價”嗎? 625 00:32:58,640 --> 00:33:00,440 和廉價是反義詞 626 00:33:00,520 --> 00:33:02,840 我不是用錢能買到的 627 00:33:03,720 --> 00:33:06,960 大姐,那兄弟正要花一大筆錢把你娶回家 628 00:33:07,040 --> 00:33:10,320 這話你可能不愛聽,但這就是買賣 629 00:33:16,520 --> 00:33:18,840 這裡的洗手間有薰衣草護手霜 630 00:33:18,920 --> 00:33:20,320 我好喜歡,超級滋… 631 00:33:22,280 --> 00:33:23,560 其實我們要走了 632 00:33:23,640 --> 00:33:25,040 -不 -但我才剛到 633 00:33:25,120 --> 00:33:27,880 不,就算要走也是我走 我才不會再讓你玩一次 634 00:33:27,960 --> 00:33:29,120 甩帳單的把戲 635 00:33:29,200 --> 00:33:30,280 什麼把戲? 636 00:33:30,360 --> 00:33:33,040 兄弟,是這樣的,你人不錯 637 00:33:33,120 --> 00:33:34,840 我喜歡你,自從在商場遇見… 638 00:33:34,920 --> 00:33:36,120 在商場遇見時 639 00:33:36,200 --> 00:33:38,800 我們年紀還小,爸媽帶我們去逛商場 640 00:33:38,880 --> 00:33:41,440 幫我們買衣服,對吧? 641 00:33:43,160 --> 00:33:45,120 對 642 00:33:45,200 --> 00:33:47,240 但這件事我辦不到,兄弟 643 00:33:47,760 --> 00:33:48,880 杜克也不需要你 644 00:33:48,960 --> 00:33:50,600 不,親愛的,其實不是這樣 645 00:33:52,320 --> 00:33:53,640 -杜克不需要我? -我需要你 646 00:33:53,720 --> 00:33:54,720 你不需要我 647 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 -我需要… -不,你可以的 648 00:33:56,360 --> 00:33:57,880 -我需要你 -加油 649 00:33:57,960 --> 00:34:00,520 艾斯,我需要你,艾斯! 650 00:34:01,960 --> 00:34:03,640 -什麼情況? -沒情況 651 00:34:05,760 --> 00:34:07,800 -你坐吧 -好 652 00:34:07,880 --> 00:34:09,120 他連飲料都沒喝完 653 00:34:12,520 --> 00:34:13,520 對不起 654 00:34:14,120 --> 00:34:16,000 親愛的,你沒事吧? 655 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 我沒事 656 00:34:20,040 --> 00:34:22,639 麻煩你,我要一個培根起司漢堡 657 00:34:22,719 --> 00:34:24,360 -蔬菜沙拉 -蔬菜沙拉 658 00:34:24,440 --> 00:34:26,120 -他要蔬菜沙拉 -我要蔬菜沙拉 659 00:34:26,199 --> 00:34:27,960 -好 -謝謝 660 00:34:33,360 --> 00:34:34,360 (玩家) 661 00:34:34,440 --> 00:34:35,600 喂!幹掉他 662 00:34:38,920 --> 00:34:41,080 艾斯,這種時候打電話給我 663 00:34:41,159 --> 00:34:42,199 最好是很重要的事 664 00:34:42,280 --> 00:34:43,920 你不能像在街頭混一樣,隨便打電話給我 665 00:34:44,000 --> 00:34:46,639 我找到之前跟你說的那個女的了 她叫珊迪 666 00:34:46,719 --> 00:34:49,280 -厲害! -對,但情況有些複雜 667 00:34:50,760 --> 00:34:52,440 我知道 668 00:34:52,520 --> 00:34:55,280 不要啊…不要放棄我啊 669 00:34:55,360 --> 00:34:57,920 我沒放棄,好嗎? 670 00:34:58,880 --> 00:35:00,719 -她要結婚了 -誰? 671 00:35:01,440 --> 00:35:03,680 珊迪啊,你到底有沒有在聽? 672 00:35:04,280 --> 00:35:05,960 對不起,怎麼了? 673 00:35:06,040 --> 00:35:08,800 親愛的,來幫我弄一下牛仔褲 674 00:35:08,880 --> 00:35:10,680 親愛的,我在忙 675 00:35:10,760 --> 00:35:14,480 -你在打電動 -那我接電話就不重要啦? 676 00:35:14,560 --> 00:35:15,600 你老是這樣 677 00:35:15,680 --> 00:35:17,800 兄弟,說吧 678 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 我在跟你傾訴心事 679 00:35:20,480 --> 00:35:22,120 你卻忙著打電動? 680 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 兄弟,這是我唯一能… 681 00:35:26,240 --> 00:35:28,960 你懂的…我不指望你能懂,你還單身 682 00:35:29,040 --> 00:35:32,720 作為已婚男人,你獨處的時間太多了 683 00:35:32,800 --> 00:35:35,600 好吧,你是要繼續損我還是要我幫忙? 684 00:35:37,440 --> 00:35:41,760 珊迪是我客戶的未婚妻 685 00:35:43,520 --> 00:35:45,080 知道這像什麼嗎? 686 00:35:45,160 --> 00:35:48,960 還記得塔奧發現 佐拉要嫁給卡拉波莫羅卡的橋段嗎? 687 00:35:49,040 --> 00:35:51,920 老兄,這就是你的人生,跟連續劇沒兩樣 688 00:35:52,560 --> 00:35:54,040 兄弟,珊迪啊 689 00:35:54,120 --> 00:35:58,120 珊迪她…她實在美爆了 690 00:35:58,200 --> 00:36:01,760 個性倔強,像個火球一樣 691 00:36:02,720 --> 00:36:04,080 我奉勸你一句 692 00:36:04,160 --> 00:36:06,240 別人討老婆,你千萬別搗亂 693 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 想都不要想 694 00:36:07,640 --> 00:36:08,880 換作是我 695 00:36:08,960 --> 00:36:10,720 乾脆這單就別做了 696 00:36:10,800 --> 00:36:11,720 推了吧 697 00:36:11,800 --> 00:36:13,200 聽著,知心大哥 698 00:36:13,280 --> 00:36:16,280 我才不會妨礙別人討老婆呢 699 00:36:17,400 --> 00:36:19,360 在我看來,這是她的損失 700 00:36:19,440 --> 00:36:22,520 但這單生意,我做定了 701 00:36:22,600 --> 00:36:24,840 兄弟,你實在太搞笑了 702 00:36:24,920 --> 00:36:26,480 你反對承諾 703 00:36:26,560 --> 00:36:29,560 反對工會,什麼都反對 704 00:36:29,640 --> 00:36:31,920 但卻靠促成別人的婚事吃飯 705 00:36:32,000 --> 00:36:35,600 你就像個不信上帝的牧師 706 00:36:35,680 --> 00:36:39,800 或者是討厭妓女的皮條客 707 00:36:39,880 --> 00:36:40,720 你想像一樣… 708 00:36:40,800 --> 00:36:45,240 你老婆,那個一家之主 去幫她弄牛仔褲吧 709 00:36:45,320 --> 00:36:46,560 我還沒說完 710 00:36:46,640 --> 00:36:48,400 -你是個白癡 -知道你還像什麼嗎? 711 00:37:00,440 --> 00:37:01,760 那傢伙… 712 00:37:02,680 --> 00:37:03,720 謝謝 713 00:37:04,880 --> 00:37:09,520 他就是個自私自戀、討人厭的巨嬰 714 00:37:09,600 --> 00:37:11,880 就像在耳朵邊亂飛的蚊子 715 00:37:13,000 --> 00:37:14,400 聽起來挺有趣的 716 00:37:15,200 --> 00:37:16,440 你覺得我的遭遇有趣? 717 00:37:16,520 --> 00:37:19,120 不,姐妹,我開玩笑的 怎麼,開不起玩笑啦? 718 00:37:19,200 --> 00:37:20,280 隨便你啦 719 00:37:20,360 --> 00:37:22,520 我一時還想不出 720 00:37:22,600 --> 00:37:24,000 但我覺得我以前見過他 721 00:37:24,080 --> 00:37:28,000 他居然還有臉幫我點飲料 好像跟我很熟一樣 722 00:37:28,080 --> 00:37:28,920 是啊 723 00:37:29,000 --> 00:37:31,520 佔主導地位的男人絕對不是你的菜 724 00:37:31,600 --> 00:37:32,720 你什麼意思? 725 00:37:34,320 --> 00:37:36,040 姐妹,你不得不承認 726 00:37:36,120 --> 00:37:38,440 -他其實沒做錯什麼 -什麼? 727 00:37:38,520 --> 00:37:40,000 你又沒告訴他你已經有男友了 728 00:37:40,080 --> 00:37:41,640 好吧,這就是問題的根源 729 00:37:41,720 --> 00:37:44,200 男人都覺得自己能為所欲為 730 00:37:44,280 --> 00:37:45,880 我自己的情感狀態 731 00:37:45,960 --> 00:37:47,120 憑什麼要昭告天下? 732 00:37:47,200 --> 00:37:49,640 -人生又不是臉書,曼迪 -姐妹,怎麼回事? 733 00:37:49,720 --> 00:37:52,920 我從沒見過你因為哪個男人 情緒這麼激動過 734 00:37:53,000 --> 00:37:56,280 我沒有…沒有情緒激動 735 00:37:57,840 --> 00:38:00,880 聽著,我就要嫁給一個 善良體貼、專情專一 736 00:38:00,960 --> 00:38:02,480 打著燈籠也找不到的好男人 737 00:38:02,560 --> 00:38:06,040 我可不會讓他的白癡表弟突然冒出來攪局 738 00:38:06,640 --> 00:38:10,400 你這話是對我說,還是對你自己說呢? 739 00:38:18,920 --> 00:38:21,200 等介紹完新應用程式的優點之後 740 00:38:21,280 --> 00:38:22,360 騰巴,你來談錢的事 741 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 標準操作,大談特談,吹得天花亂墜 742 00:38:27,120 --> 00:38:28,800 但你們的目標群體是誰? 743 00:38:30,960 --> 00:38:33,440 人們會花錢買各種各樣的東西 744 00:38:33,520 --> 00:38:37,560 你的任務就是要抓住 在場眾人的情感需求 745 00:38:37,640 --> 00:38:38,640 談判法則第一條 746 00:38:39,360 --> 00:38:42,280 瞭解對方的習慣、特點,他們討厭什麼 747 00:38:42,960 --> 00:38:43,760 諸如此類的 748 00:38:44,520 --> 00:38:45,600 歡迎回來 749 00:38:45,680 --> 00:38:47,280 所以你答應了? 750 00:38:48,320 --> 00:38:50,120 因為一旦知道對方想要什麼 751 00:38:50,200 --> 00:38:52,320 我們就能讓他們以為自己能夠得償所願 752 00:38:52,800 --> 00:38:54,160 首要規則是什麼? 753 00:38:54,240 --> 00:38:55,880 速戰速決 754 00:38:56,680 --> 00:38:57,800 很好 755 00:38:57,880 --> 00:38:59,880 尊古一家這週末要外出旅行 756 00:39:01,200 --> 00:39:05,480 我和杜克會送信過去,表明意圖 757 00:39:07,280 --> 00:39:10,640 但我們此行也是為了調查 758 00:39:16,960 --> 00:39:18,520 尊古先生,你好 759 00:39:18,600 --> 00:39:20,880 今天天氣真好 760 00:39:21,560 --> 00:39:24,840 太陽出來了,蟲鳴鳥叫,還沒什麼風 761 00:39:24,920 --> 00:39:26,800 正好適合打高爾夫 762 00:39:26,880 --> 00:39:29,240 所以你們最好別壞了我的興致 763 00:39:29,320 --> 00:39:31,200 快點過去,珊迪在那邊 764 00:39:31,280 --> 00:39:33,200 尊古先生,其實我們是來找你的 765 00:39:34,640 --> 00:39:36,640 -找我? -是的 766 00:39:37,320 --> 00:39:39,960 我有件事想對你說 767 00:39:40,040 --> 00:39:43,280 我表弟艾斯 768 00:39:43,360 --> 00:39:45,640 他這就告訴你是什麼 769 00:39:45,720 --> 00:39:46,960 你說吧 770 00:39:48,280 --> 00:39:50,520 尊古先生,我是馬賽科家的代表 771 00:39:51,120 --> 00:39:53,360 馬賽科夫婦 772 00:39:53,440 --> 00:39:55,880 將代理權交給了我 因為我是他們的長外甥 773 00:39:56,440 --> 00:39:58,040 代理什麼? 774 00:39:58,120 --> 00:40:01,680 伯父,帶著喜悅和驕傲之情 775 00:40:02,280 --> 00:40:05,960 我和馬賽科一家想告訴你 776 00:40:06,040 --> 00:40:08,280 萊洛霍諾洛杜克馬賽科 777 00:40:08,360 --> 00:40:11,000 希望娶你的女兒為妻 778 00:40:11,640 --> 00:40:15,040 我們希望兩家能見個面,商談聘金的事 779 00:40:15,120 --> 00:40:17,960 當然是越早越好 780 00:40:25,800 --> 00:40:30,560 真是的,現在都什麼年代了? 781 00:40:30,640 --> 00:40:33,440 你們拿著信封跑來這裡 還說什麼代不代理的 782 00:40:33,520 --> 00:40:35,920 家裡的長輩呢? 783 00:40:41,360 --> 00:40:42,440 不是吧 784 00:40:42,960 --> 00:40:44,160 你們是認真的? 785 00:40:44,240 --> 00:40:46,360 -是的 -非常認真,伯父 786 00:40:46,880 --> 00:40:50,000 我們想談談萊洛霍諾洛求親的事 787 00:40:50,080 --> 00:40:53,960 請容我說一句,他真的非常有誠意 788 00:40:54,040 --> 00:40:57,120 杜克,你倒是說說,你憑什麼覺得 789 00:40:57,200 --> 00:41:00,200 你有資格娶我的女兒? 790 00:41:00,280 --> 00:41:01,800 我憑什麼有資格? 791 00:41:02,600 --> 00:41:04,440 是這樣,“資格”這個詞… 792 00:41:05,360 --> 00:41:07,400 資格這東西其實很有意思 793 00:41:07,480 --> 00:41:09,200 這種現象非常有趣 794 00:41:09,280 --> 00:41:13,960 最早的時候…羅馬人曾經… 795 00:41:14,040 --> 00:41:19,480 伯父,我表哥的意思是… 796 00:41:22,360 --> 00:41:27,120 珊迪是個意志堅強 797 00:41:27,200 --> 00:41:34,000 極有主見、真性情又美到不行的女生 798 00:41:35,680 --> 00:41:38,240 伯父,杜克想做的就是愛她 799 00:41:39,200 --> 00:41:40,200 保護她 800 00:41:41,120 --> 00:41:42,640 自從第一眼… 801 00:41:44,040 --> 00:41:45,840 第一眼見到她時,他就有了這個想法 802 00:41:48,720 --> 00:41:50,960 -喂! -伯父 803 00:41:51,040 --> 00:41:54,560 -這是你想說的嗎? -伯父,這就是我想說的 804 00:41:55,560 --> 00:41:59,280 是這樣的,我和杜克從小就… 805 00:41:59,360 --> 00:42:01,560 -我們…就有心靈感應 -心靈感應 806 00:42:01,640 --> 00:42:03,640 -我們會…我說個開頭… -我就能說結尾 807 00:42:03,720 --> 00:42:05,840 -他能…說結尾 -他說開頭然後結尾 808 00:42:05,920 --> 00:42:08,200 -因為我們心有靈犀 -因為… 809 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 -心有靈犀 -對 810 00:42:10,040 --> 00:42:12,000 爸爸?好了 811 00:42:12,840 --> 00:42:13,960 別跟他們計較 812 00:42:14,560 --> 00:42:15,800 好,親愛的 813 00:42:19,240 --> 00:42:21,520 好吧,你們聽好了 814 00:42:22,800 --> 00:42:25,000 這個週末,我和家人要外出 815 00:42:25,640 --> 00:42:27,760 去我們一間海濱別墅 816 00:42:28,520 --> 00:42:30,440 你們一定已經知道了 817 00:42:30,520 --> 00:42:32,040 因為時間挑得剛剛好 818 00:42:32,120 --> 00:42:34,400 畢竟你們有特異功能嘛 819 00:42:35,800 --> 00:42:37,560 等我們回來 820 00:42:37,640 --> 00:42:41,040 談談日期時間什麼的,也不是不行 821 00:42:41,120 --> 00:42:43,200 我也就是聽聽看 822 00:42:43,280 --> 00:42:44,920 -好的,伯父,謝謝你 -謝謝 823 00:42:45,000 --> 00:42:46,360 等等 824 00:42:47,960 --> 00:42:50,040 -你會釣魚嗎? -我會釣魚嗎? 825 00:42:50,680 --> 00:42:55,280 當然會,我的釣魚技術… 826 00:42:55,360 --> 00:42:56,720 有時連我自己都很佩服 827 00:42:57,440 --> 00:42:59,480 我有時會潛入海中 828 00:43:00,720 --> 00:43:02,760 魚兒就四處奔逃 829 00:43:02,840 --> 00:43:04,360 不是因為牠們怕我 830 00:43:04,440 --> 00:43:07,280 而是因為…牠們知道我是個獵手,當我… 831 00:43:07,360 --> 00:43:09,080 -謝謝你,伯父 -好 832 00:43:19,600 --> 00:43:21,840 -等等 -怎麼了? 833 00:43:23,200 --> 00:43:24,880 我怕水,而且我不會游泳 834 00:43:25,640 --> 00:43:27,440 -什麼? -我怕水,我不會游泳 835 00:43:27,520 --> 00:43:29,040 我辦不到 836 00:43:29,120 --> 00:43:31,200 那你還跟珊迪她爸說什麼 837 00:43:31,280 --> 00:43:33,800 你會潛入海中大殺四方? 838 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 -你不是水行俠嗎? -我被你的情緒感染了 839 00:43:35,640 --> 00:43:37,720 你讓我充滿自信,我總得說些什麼 840 00:43:37,800 --> 00:43:39,280 -他恨我 -他沒有 841 00:43:39,360 --> 00:43:40,560 -他恨我 -他沒有 842 00:43:40,640 --> 00:43:42,120 -他有 -他不喜歡你 843 00:43:42,200 --> 00:43:43,960 這完全是兩回事 844 00:43:46,520 --> 00:43:47,640 我不該來的 845 00:43:47,720 --> 00:43:49,280 -我不該這麼做的 -你幹嘛? 846 00:43:49,360 --> 00:43:51,040 -兄弟,深呼吸 -好 847 00:43:53,360 --> 00:43:55,360 你沒事的,你可以的 848 00:43:56,880 --> 00:43:59,960 -我有點頭暈 -你得吐氣 849 00:44:00,040 --> 00:44:04,360 對,好多了,謝謝你 850 00:44:05,080 --> 00:44:08,360 我說,你應該是個天才,是吧? 851 00:44:09,640 --> 00:44:11,280 就你這… 852 00:44:11,360 --> 00:44:14,840 就你這副德性…你是怎麼追到 珊迪這樣的女孩的? 853 00:44:14,920 --> 00:44:15,800 好傷人 854 00:44:15,880 --> 00:44:19,560 我的意思是,你是約友應用程式的創始人 855 00:44:19,640 --> 00:44:21,640 你知道託你的福,我睡了多少妞嗎? 856 00:44:21,720 --> 00:44:23,560 那其實不是這個應用程式的初衷 857 00:44:23,640 --> 00:44:25,800 這也不是本次談話的初衷 858 00:44:25,880 --> 00:44:28,200 我是說,你發明了一個泡妞應用程式 859 00:44:28,280 --> 00:44:30,880 但你卻不懂泡妞的基本操作? 860 00:44:31,400 --> 00:44:33,800 可能現在應用程式升級出現問題 就是這個原因 861 00:44:33,880 --> 00:44:36,120 我們的廣告收入正在下滑… 862 00:44:37,720 --> 00:44:39,200 -幹嘛啦? -集中精神 863 00:44:40,360 --> 00:44:43,720 你即將把世上最美的女孩娶回家 864 00:44:44,360 --> 00:44:46,880 雖然性格變態,但蘿蔔青菜各有所愛 865 00:44:46,960 --> 00:44:48,480 你是想說什麼? 866 00:44:48,560 --> 00:44:51,560 我的意思是,你得拿出點氣魄 867 00:44:51,640 --> 00:44:53,640 -好 -那個老爸是你的絆腳石 868 00:44:53,720 --> 00:44:56,720 只要能拿下他,你就贏了,懂嗎? 869 00:44:56,800 --> 00:44:58,040 我們上船去 870 00:44:58,800 --> 00:45:01,120 -別鬧了 -我會暈船 871 00:45:01,200 --> 00:45:03,280 我會吐,然後你也會吐 872 00:45:03,360 --> 00:45:05,280 然後大家都吐,我們就沒命了 873 00:45:05,360 --> 00:45:08,960 老兄,你只要坐在那裡,玩玩魚竿就行 874 00:45:09,040 --> 00:45:11,640 扔到水裡就行,毫無難度 875 00:45:12,640 --> 00:45:13,480 好 876 00:45:29,440 --> 00:45:30,600 (南方精神號) 877 00:45:32,040 --> 00:45:33,720 你表哥好像不太舒服 878 00:45:34,280 --> 00:45:38,160 不是啦,我們發現如果用真的食料 879 00:45:38,240 --> 00:45:40,960 會比用假魚餌效果好很多 880 00:45:42,120 --> 00:45:44,800 爸爸,我們還是回去吧 881 00:45:44,880 --> 00:45:47,440 不行,胡說什麼呢,珊迪,別管那傢伙了 882 00:45:47,520 --> 00:45:50,200 他暈船,給他吃點藥就行,他會沒事的 883 00:45:50,280 --> 00:45:53,800 我沒事,我可以的 884 00:45:53,880 --> 00:45:55,760 -親愛的,我可以去釣魚 -不,不用 885 00:45:55,840 --> 00:45:57,440 不用勉強自己,好嗎? 886 00:45:58,080 --> 00:45:58,920 不用勉強 887 00:45:59,000 --> 00:46:00,440 天哪 888 00:46:02,880 --> 00:46:04,640 艾斯,你聽到了嗎? 889 00:46:05,360 --> 00:46:06,360 伯父,聽到什麼? 890 00:46:07,120 --> 00:46:10,200 寧靜,水面的寧靜 891 00:46:11,240 --> 00:46:12,760 所以我才喜歡出海 892 00:46:13,520 --> 00:46:15,960 因為你不知道會有什麼收穫 893 00:46:17,600 --> 00:46:19,920 直到釣魚線繃緊的那一刻 894 00:46:21,120 --> 00:46:24,200 你慢慢收線,水面水花四濺 895 00:46:24,720 --> 00:46:26,720 那種成就感 896 00:46:27,680 --> 00:46:29,440 你懂我意思嗎? 897 00:46:31,880 --> 00:46:35,720 不,伯父,我的生活方式不同 並沒有這種體會 898 00:46:36,280 --> 00:46:40,800 對,我們的生活方式不同 因為我希望每個加入這個家庭的人 899 00:46:42,280 --> 00:46:44,360 都知道如何維持這種生活水平 900 00:46:45,440 --> 00:46:47,960 我只是在保護我辛苦打拼來的一切 901 00:46:49,520 --> 00:46:51,120 伯父,恕我直言 902 00:46:51,720 --> 00:46:54,400 珊迪不像那種需要人保護的女孩子 903 00:46:56,280 --> 00:46:58,560 艾斯,你打的什麼算盤? 904 00:47:00,120 --> 00:47:00,960 什麼? 905 00:47:01,040 --> 00:47:02,960 我女兒的事,你在打什麼算盤? 906 00:47:06,840 --> 00:47:08,720 不,我… 907 00:47:08,800 --> 00:47:10,800 你以為你能跑到我家來 908 00:47:11,520 --> 00:47:14,200 花言巧語,謊話連篇 909 00:47:14,280 --> 00:47:17,960 我就會可憐你們 然後降低我女兒的聘金? 910 00:47:20,800 --> 00:47:22,240 有這麼明顯嗎? 911 00:47:22,320 --> 00:47:24,000 你要明白一件事 912 00:47:24,080 --> 00:47:26,880 在這個世上,無論多少錢 913 00:47:27,480 --> 00:47:29,160 都比不上珊迪的價值 914 00:47:31,840 --> 00:47:35,040 我給他吃了一顆藥,他立刻就睡死了 915 00:47:35,120 --> 00:47:36,840 我說的沒錯吧? 916 00:47:36,920 --> 00:47:38,640 爸爸,你幹嘛這樣? 917 00:47:38,720 --> 00:47:40,600 你知道我說的沒錯 918 00:47:40,680 --> 00:47:42,120 年輕人,想喝點什麼嗎? 919 00:47:43,640 --> 00:47:46,400 -那就多謝了, 伯父 -好,來,珊迪 920 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 拿著這個 921 00:47:48,080 --> 00:47:50,880 千萬別讓他先釣到 922 00:48:00,640 --> 00:48:03,560 這其實代表我爸爸挺喜歡你的 923 00:48:03,640 --> 00:48:05,680 居然還請你喝飲料 924 00:48:06,520 --> 00:48:08,560 如果他拿來的是威士忌 925 00:48:08,640 --> 00:48:09,960 那我就從船上跳下去 926 00:48:13,720 --> 00:48:17,600 我爸以前常帶我來釣魚,就我們兩個 927 00:48:18,440 --> 00:48:22,440 有時候,我覺得他希望我是個男孩 928 00:48:22,520 --> 00:48:24,960 我也不知道 929 00:48:25,680 --> 00:48:27,960 我可以很確定地告訴你 930 00:48:28,040 --> 00:48:28,880 他以你為榮 931 00:48:28,960 --> 00:48:31,120 尤其是你現在,巾幗不讓鬚眉的樣子 932 00:48:31,200 --> 00:48:32,560 閉嘴啦 933 00:48:35,800 --> 00:48:36,680 對 934 00:48:38,360 --> 00:48:44,480 我爸和我的親子時光就是帶我去會小三 935 00:48:45,520 --> 00:48:47,040 真…過分 936 00:48:47,560 --> 00:48:49,200 也沒那麼糟啦 937 00:48:49,280 --> 00:48:51,040 之後就有冰淇淋吃 938 00:48:54,040 --> 00:48:57,840 那你媽媽呢? 939 00:48:58,600 --> 00:48:59,760 我媽去世了 940 00:49:01,800 --> 00:49:04,760 很遺憾 941 00:49:04,840 --> 00:49:06,720 沒事,沒關係 942 00:49:06,800 --> 00:49:08,440 至少你和杜克知道自己想要什麼 943 00:49:09,280 --> 00:49:10,600 你不知道嗎? 944 00:49:13,040 --> 00:49:14,600 你不知道自己想要什麼? 945 00:49:16,800 --> 00:49:17,960 不…哇! 946 00:49:18,880 --> 00:49:19,800 -穩住 -魚 947 00:49:19,880 --> 00:49:22,120 -好 -上鉤了! 948 00:49:22,200 --> 00:49:23,680 -等一下 -好 949 00:49:23,760 --> 00:49:25,120 好 950 00:49:25,200 --> 00:49:26,200 -等一下 -抓穩了 951 00:49:27,360 --> 00:49:28,760 我釣到了 952 00:49:28,840 --> 00:49:31,200 -我釣到一條魚,快拉上來 -看到了 953 00:49:34,040 --> 00:49:35,120 收線,繼續 954 00:49:35,200 --> 00:49:37,200 繼續收,很好 955 00:49:37,280 --> 00:49:39,360 -威士忌? -威士忌 956 00:49:39,440 --> 00:49:42,480 我的最愛,日本威士忌 怎麼?你不喝酒? 957 00:49:46,520 --> 00:49:48,160 -快收線 -好 958 00:49:55,360 --> 00:49:56,600 搞什麼! 959 00:49:57,640 --> 00:49:59,640 好了,我來幫你 960 00:49:59,720 --> 00:50:03,120 -不用,沒事 -不用跟我客氣,珊迪 961 00:50:04,120 --> 00:50:07,000 有時候這些機器會有點難搞 962 00:50:08,600 --> 00:50:09,600 需要“治”一下 963 00:50:10,640 --> 00:50:11,640 然後呢 964 00:50:12,600 --> 00:50:13,600 有啦! 965 00:50:14,800 --> 00:50:18,240 我選的是“無望的愛”,但沒關係 966 00:50:21,240 --> 00:50:23,120 你不該這麼好打發 967 00:50:23,680 --> 00:50:25,920 -我們就要巧克力 -不,沒關係 968 00:50:26,560 --> 00:50:28,120 我剛好在節食,所以… 969 00:50:28,200 --> 00:50:30,200 珊迪,只是一塊巧克力,死不了的 970 00:50:31,480 --> 00:50:32,840 可是就是這樣開始的 971 00:50:32,920 --> 00:50:36,160 明知對自己不好還是吃一口 緊接著我就會重新考慮 972 00:50:36,240 --> 00:50:38,240 所有重要的人生決定了 973 00:50:38,880 --> 00:50:41,360 你說的還是巧克力嗎? 974 00:50:49,560 --> 00:50:51,320 -你怎麼了? -你怎麼還在這裡? 975 00:50:51,400 --> 00:50:54,000 -我得知道你想要什麼 -我不是指洋芋片 976 00:50:54,080 --> 00:50:55,600 我也不是 977 00:50:56,560 --> 00:50:58,880 我是中間人,負責商談聘金 978 00:50:58,960 --> 00:51:02,240 我在這裡是為了確保 雙方都得到他們想要的東西 979 00:51:05,760 --> 00:51:06,840 手剎車 980 00:51:06,920 --> 00:51:09,000 不對,馬賽科先生 981 00:51:11,640 --> 00:51:12,960 馬賽科太太 982 00:51:13,040 --> 00:51:15,520 是尊古小姐 983 00:51:16,600 --> 00:51:19,200 -他沒事吧? -他會沒事的 984 00:51:19,280 --> 00:51:21,760 他只是對東莨菪鹼過敏 985 00:51:22,360 --> 00:51:23,360 東什麼? 986 00:51:23,960 --> 00:51:25,120 暈車藥 987 00:51:26,200 --> 00:51:28,640 你在暈車暈船的同時 988 00:51:28,720 --> 00:51:31,640 卻對暈車藥過敏,這也太奇葩了吧? 989 00:51:31,720 --> 00:51:32,760 我剛剛也這麼說 990 00:51:32,840 --> 00:51:33,680 我的天啊 991 00:51:35,120 --> 00:51:36,640 好漂亮的小鳥 992 00:51:39,240 --> 00:51:43,120 醫生給了他一顆輕度止痛藥 他現在有點亢奮 993 00:51:44,120 --> 00:51:46,880 所以他的藥物耐受性偏低 994 00:51:51,120 --> 00:51:55,400 這是他的抗生素處方 皮疹明早應該就會消了 995 00:51:55,480 --> 00:51:56,920 太謝謝你了 996 00:51:58,040 --> 00:51:59,120 好漂亮的鳥 997 00:51:59,200 --> 00:52:01,600 我送他回飯店吧 998 00:52:01,680 --> 00:52:04,600 胡說什麼,你們可以跟我一起回家 999 00:52:04,680 --> 00:52:07,400 反正地方很大 1000 00:52:09,480 --> 00:52:11,360 我真的很喜歡這裡的小便池 1001 00:52:12,680 --> 00:52:14,320 上面有輪子 1002 00:52:30,600 --> 00:52:31,600 好吧 1003 00:52:32,120 --> 00:52:34,840 我覺得你說得對 1004 00:52:34,920 --> 00:52:38,480 -還是送他回你那裡比較好 -對 1005 00:52:38,560 --> 00:52:40,840 而且飯店是三星級的 1006 00:52:42,320 --> 00:52:43,560 好,準備好了嗎,兄弟? 1007 00:52:43,640 --> 00:52:44,800 我要吃洋芋片 1008 00:52:51,120 --> 00:52:55,960 等等,好,我背你 1009 00:52:56,040 --> 00:52:57,600 你看到我今天的樣子了吧? 1010 00:52:58,320 --> 00:52:59,520 -我表現很好 -對 1011 00:53:00,040 --> 00:53:01,400 -表現很好 -對 1012 00:53:03,520 --> 00:53:05,240 媽呀 1013 00:53:05,840 --> 00:53:07,240 你力氣好大 1014 00:53:12,440 --> 00:53:13,800 -艾斯 -怎樣? 1015 00:53:14,480 --> 00:53:15,640 我愛你,兄弟 1016 00:53:15,720 --> 00:53:18,200 -好 -你就像我的親兄弟一樣 1017 00:53:18,280 --> 00:53:19,600 老兄,是藥效的關係 1018 00:53:19,680 --> 00:53:20,800 不是的 1019 00:53:21,320 --> 00:53:22,960 -好吧 -是我心裡的愛 1020 00:53:23,040 --> 00:53:25,160 -不是的… -是我心裡的愛,你感受一下 1021 00:53:29,000 --> 00:53:30,400 聽到了嗎? 1022 00:53:30,480 --> 00:53:32,920 就是正常的心跳,老兄,是藥效的關係 1023 00:53:33,840 --> 00:53:36,280 -是藥效 -以前都沒人陪我,艾斯 1024 00:53:37,440 --> 00:53:38,440 你是個好人 1025 00:53:39,680 --> 00:53:40,680 對 1026 00:53:41,680 --> 00:53:44,360 你是個好小子,你得拿出男子氣概來 1027 00:53:45,840 --> 00:53:47,760 好啦 1028 00:53:47,840 --> 00:53:49,120 你值得被愛 1029 00:53:50,320 --> 00:53:51,600 總有一天你會找到真愛 1030 00:53:53,560 --> 00:53:55,840 就像我對瑞秋一樣 1031 00:53:57,280 --> 00:53:58,280 什麼? 1032 00:53:59,000 --> 00:54:00,160 誰?你說誰? 1033 00:54:00,920 --> 00:54:03,120 -你說瑞秋怎麼了? -我也愛你 1034 00:54:03,920 --> 00:54:05,280 我愛你 1035 00:54:06,320 --> 00:54:07,320 我愛珊迪 1036 00:54:07,840 --> 00:54:10,480 我愛世上所有人 1037 00:54:10,560 --> 00:54:14,760 好,你剛剛提到瑞秋 1038 00:54:14,840 --> 00:54:16,080 她怎麼了? 1039 00:54:17,280 --> 00:54:18,160 兄弟? 1040 00:54:18,840 --> 00:54:19,840 瑞秋? 1041 00:54:20,680 --> 00:54:21,680 小瑞? 1042 00:54:30,120 --> 00:54:31,120 瑞秋? 1043 00:54:34,800 --> 00:54:35,840 天哪 1044 00:54:47,920 --> 00:54:49,960 -你好 -嗨,寶貝 1045 00:54:52,600 --> 00:54:53,840 我幫你倒點果汁 1046 00:54:53,920 --> 00:54:56,640 -謝了,親愛的 -艾斯,你來得正好 1047 00:54:56,720 --> 00:54:57,960 過來坐吧 1048 00:55:01,320 --> 00:55:02,560 謝謝 1049 00:55:02,640 --> 00:55:04,880 雖然因為一個棘手問題 1050 00:55:05,600 --> 00:55:07,520 我沒怎麼睡好 1051 00:55:07,600 --> 00:55:08,600 什麼? 1052 00:55:09,120 --> 00:55:12,760 我表哥的打呼聲震耳欲聾 1053 00:55:13,840 --> 00:55:14,680 好吧 1054 00:55:15,160 --> 00:55:17,080 -確實 -我有嗎? 1055 00:55:17,160 --> 00:55:19,000 -原來是打呼聲 -對,你有 1056 00:55:19,080 --> 00:55:21,560 親愛的,我就說家裡有頭熊吧 1057 00:55:23,080 --> 00:55:24,440 是我不好 1058 00:55:26,480 --> 00:55:28,680 抱歉 1059 00:55:28,760 --> 00:55:31,440 我得接一下,失陪 1060 00:55:34,880 --> 00:55:36,840 伯母,這都是你做的? 1061 00:55:38,120 --> 00:55:39,600 愛心早餐 1062 00:55:39,680 --> 00:55:42,840 對,我老婆廚藝高超 1063 00:55:42,920 --> 00:55:43,920 親愛的 1064 00:55:44,000 --> 00:55:47,800 那媽媽的聘金一定得加倍 1065 00:55:48,440 --> 00:55:50,240 喂?我還坐在這裡耶 1066 00:55:51,880 --> 00:55:53,160 對不起,伯父 1067 00:55:53,240 --> 00:55:55,520 但你們兩個一定撐不過五年 1068 00:55:55,600 --> 00:55:58,040 你知道我能聽到吧? 1069 00:56:00,320 --> 00:56:03,560 再說了,沒人能跟我搶 1070 00:56:03,640 --> 00:56:06,080 我們夫妻恩愛 1071 00:56:06,720 --> 00:56:09,040 三十年如一日 1072 00:56:09,120 --> 00:56:11,080 -謝謝,親愛的 -老公 1073 00:56:13,560 --> 00:56:15,120 謝謝你,親愛的 1074 00:56:17,200 --> 00:56:19,160 不好意思,我接個電話 1075 00:56:19,240 --> 00:56:20,120 好 1076 00:56:23,400 --> 00:56:24,960 你們兄弟倆很有家教 1077 00:56:26,040 --> 00:56:29,080 你們值得信賴,而且很有誠意 1078 00:56:29,160 --> 00:56:32,440 除此之外,我還很欣賞你們的兄弟感情 1079 00:56:33,120 --> 00:56:34,880 我們很看重這點 1080 00:56:34,960 --> 00:56:39,200 尤其是嫁女兒,要瞭解對方的家庭情況 1081 00:56:39,280 --> 00:56:40,600 沒錯 1082 00:56:41,640 --> 00:56:42,800 那… 1083 00:56:44,080 --> 00:56:48,160 讓雙方家人見個面吧,這是我們的榮幸 1084 00:56:48,680 --> 00:56:52,040 下週就可以開始談聘金了 1085 00:56:53,840 --> 00:56:56,520 杜克一定會很開心 1086 00:56:56,600 --> 00:56:57,600 好 1087 00:57:00,360 --> 00:57:02,240 恐怕我得提前離開了 1088 00:57:02,320 --> 00:57:04,120 有人想要投資我們的應用程式 1089 00:57:04,200 --> 00:57:07,520 我得飛回約堡做準備,今天就得走 1090 00:57:08,800 --> 00:57:11,920 所以我得跟你一起走嗎? 1091 00:57:12,560 --> 00:57:16,400 兄弟,長輩們為我們準備了吃的 我們先吃飯吧 1092 00:57:16,480 --> 00:57:18,440 你想想,午餐一定更豐盛 1093 00:57:18,520 --> 00:57:19,760 伯母,還有午餐吧? 1094 00:57:19,840 --> 00:57:20,840 午餐 1095 00:57:20,920 --> 00:57:23,000 不,你留下沒關係,我改自己的航班就好 1096 00:57:23,080 --> 00:57:26,920 說到人逢喜事精神爽… 1097 00:57:28,600 --> 00:57:31,400 我們下週還要再來一次 1098 00:57:32,000 --> 00:57:35,240 你正式成為珊迪尊古先生了 1099 00:57:36,320 --> 00:57:37,760 我開玩笑的 1100 00:57:38,560 --> 00:57:41,200 伯父,太感謝了 1101 00:57:41,280 --> 00:57:42,280 別這樣 1102 00:57:42,800 --> 00:57:44,000 好了 1103 00:57:44,080 --> 00:57:46,200 是啊,伯父,他最喜歡抱人 1104 00:57:46,280 --> 00:57:48,240 先別忙著謝我 1105 00:57:49,080 --> 00:57:51,960 我倒是有個主意,能讓我們好好慶祝一番 1106 00:57:52,040 --> 00:57:55,720 我客戶今晚在鎮上有個表演 我請你們去參加 1107 00:57:55,800 --> 00:57:58,080 我不行,我今天就得飛回約堡 1108 00:57:58,160 --> 00:58:00,160 有人想要投資,我得去爭取一下 1109 00:58:00,240 --> 00:58:01,440 你客戶是誰? 1110 00:58:01,520 --> 00:58:02,600 奎斯塔 1111 00:58:07,520 --> 00:58:10,200 你說的是哪個奎斯塔? 1112 00:58:10,280 --> 00:58:12,520 是“那個”奎斯塔嗎? 1113 00:58:13,120 --> 00:58:14,400 那個男中音? 1114 00:58:14,480 --> 00:58:17,080 -你喜歡他嗎? -“喜歡”? 1115 00:58:18,760 --> 00:58:20,440 我今天有沒有穿乾淨的內褲? 1116 00:58:21,400 --> 00:58:25,240 當然是有,我是說…奎斯塔 1117 00:58:25,320 --> 00:58:28,240 他當初染了頭髮…現在的德式短髮… 1118 00:58:29,640 --> 00:58:30,720 那可是奎斯塔耶 1119 00:58:30,800 --> 00:58:33,560 好極了,那你帶艾斯去吧,他很乖的 1120 00:58:33,640 --> 00:58:35,120 -對 -嗯 1121 00:58:38,000 --> 00:58:39,760 太好了!幾點? 1122 00:58:40,760 --> 00:58:44,280 太謝謝你了,瑞秋,真是感激不盡 1123 00:58:44,360 --> 00:58:46,240 謝謝你 1124 00:58:46,880 --> 00:58:47,880 謝謝 1125 00:58:48,800 --> 00:58:50,040 好了 1126 00:58:50,120 --> 00:58:53,000 你真的不介意我留下嗎? 1127 00:58:53,680 --> 00:58:56,040 有何不可? 是你自己之前說的 1128 00:58:56,120 --> 00:58:57,560 你得爭取到他們的信任,所以… 1129 00:58:57,640 --> 00:58:59,600 -看吧?這下你開竅了 -對 1130 00:59:00,240 --> 00:59:02,600 瑞秋幫我訂到了兩小時後的機票 1131 00:59:03,360 --> 00:59:04,200 瑞秋? 1132 00:59:04,280 --> 00:59:07,080 要是沒有她,我真不知道該怎麼辦 1133 00:59:08,080 --> 00:59:11,040 老兄,瑞秋她… 1134 00:59:11,120 --> 00:59:12,680 她單身嗎?有沒有男朋友? 1135 00:59:15,200 --> 00:59:18,720 -你對瑞秋感興趣? -你很快就會明白 1136 00:59:18,800 --> 00:59:21,080 我有多人見人愛,花見花開 1137 00:59:21,160 --> 00:59:23,520 可能我骨子裡就是個情種 1138 00:59:24,680 --> 00:59:28,040 瑞秋不是那種女生 1139 00:59:28,120 --> 00:59:30,920 怎麼?她不喜歡男人還是怎樣? 1140 00:59:31,000 --> 00:59:34,040 不是,我是說… 1141 00:59:34,120 --> 00:59:37,480 她對我的公司很重要 1142 00:59:39,680 --> 00:59:41,480 -你傷到我了 -為什麼? 1143 00:59:41,560 --> 00:59:44,400 我還以為我們是不分你我的好兄弟呢 1144 00:59:44,480 --> 00:59:45,880 我們就是 1145 00:59:45,960 --> 00:59:49,200 -感覺你在擋我的桃花運 -我沒有,好啦 1146 00:59:49,280 --> 00:59:52,040 好吧,你別誤會 1147 00:59:52,120 --> 00:59:54,640 我只是… 1148 00:59:54,720 --> 00:59:58,160 你是個花心大蘿蔔吧 1149 01:00:00,200 --> 01:00:01,480 我開玩笑的 1150 01:00:02,520 --> 01:00:03,840 好吧 1151 01:00:04,360 --> 01:00:06,800 -我絕對不會… -當然 1152 01:00:06,880 --> 01:00:08,080 -妨礙你的工作 -好 1153 01:00:08,160 --> 01:00:09,800 就像你之前說的一樣 1154 01:00:10,600 --> 01:00:11,880 我說了什麼? 1155 01:00:13,040 --> 01:00:14,040 沒什麼 1156 01:00:14,120 --> 01:00:15,680 -你還要趕飛機 -對 1157 01:00:15,760 --> 01:00:16,880 -你得出發了 -好 1158 01:00:16,960 --> 01:00:19,760 但走之前,我想說 雖然我們不是真正的親人 1159 01:00:19,840 --> 01:00:24,320 但你確實是個好人,真的 1160 01:00:24,400 --> 01:00:25,600 謝謝你 1161 01:00:26,280 --> 01:00:28,280 -你吃藥了,藥效還沒過 -我沒有 1162 01:00:28,360 --> 01:00:30,600 -是藥效 -不,這是我… 1163 01:00:30,680 --> 01:00:32,120 -怎麼了? -來抱一個 1164 01:00:32,200 --> 01:00:33,720 -來嘛 -我才不要 1165 01:00:33,800 --> 01:00:35,120 -抱一下嘛 -不用了 1166 01:00:35,200 --> 01:00:37,720 -還用跳的? -來嘛,抱一個 1167 01:00:38,360 --> 01:00:41,880 -天哪,我… -藍牙連接已建立 1168 01:00:41,960 --> 01:00:43,960 好了,可以了 1169 01:00:54,840 --> 01:00:56,200 我覺得我們應該慶祝一下 1170 01:00:56,280 --> 01:00:57,280 慶祝什麼? 1171 01:00:58,320 --> 01:00:59,640 -你真的不知道? -真的 1172 01:00:59,720 --> 01:01:02,000 這是你人生最重要的里程碑 1173 01:01:03,000 --> 01:01:04,480 你要娶到你的夢中情人了 1174 01:01:06,720 --> 01:01:07,720 是啊 1175 01:01:11,920 --> 01:01:14,080 但現在很晚了 1176 01:01:14,160 --> 01:01:17,040 我不想害他緊張,所以… 1177 01:01:18,480 --> 01:01:19,720 你擔心他? 1178 01:01:19,800 --> 01:01:21,600 -對 -他的車就快到了 1179 01:01:22,520 --> 01:01:24,720 -這難道是那東西? -這就是 1180 01:01:24,800 --> 01:01:27,440 -聞起來就是那東西 -這就是那東西 1181 01:01:27,520 --> 01:01:29,920 培根起司漢堡,我的… 1182 01:01:30,000 --> 01:01:31,640 -真是傻瓜 -喂! 1183 01:01:33,080 --> 01:01:34,120 你醒啦 1184 01:01:34,200 --> 01:01:36,040 -起床啦 -抱歉,吵醒你了嗎? 1185 01:01:36,120 --> 01:01:37,800 別吵,有什麼好笑的? 1186 01:01:38,600 --> 01:01:40,240 真的有,來 1187 01:01:40,760 --> 01:01:44,720 在你的優步來之前,正好還有時間乾一杯 1188 01:01:44,800 --> 01:01:46,360 來,乾杯 1189 01:01:46,920 --> 01:01:49,120 我的優步?我們今晚不走 1190 01:01:49,200 --> 01:01:51,520 不,我今晚不走,你要回家 1191 01:01:51,600 --> 01:01:53,760 明早我會向你彙報進展 1192 01:01:53,840 --> 01:01:55,280 -你確定? -我確定 1193 01:01:55,360 --> 01:01:56,680 因為我不會勸你改變主意 1194 01:01:56,760 --> 01:01:58,080 -沒關係 -那好 1195 01:01:58,160 --> 01:01:59,760 好極了,我們乾杯 1196 01:02:00,280 --> 01:02:01,640 祝我們改變人生 1197 01:02:02,240 --> 01:02:03,480 改變人生 1198 01:02:04,120 --> 01:02:06,040 還有明天對客戶的提案一切順利 1199 01:02:06,120 --> 01:02:07,200 -那是一定的 -好 1200 01:02:08,560 --> 01:02:09,760 喝吧 1201 01:02:18,120 --> 01:02:19,200 -好酒量 -對 1202 01:02:19,280 --> 01:02:22,280 好了,孩子們,爸爸走了,你們要乖哦 1203 01:02:23,400 --> 01:02:26,360 我瞎擔心什麼?還有比你更乖的人嗎? 1204 01:02:28,640 --> 01:02:29,640 他瘋瘋癲癲的 1205 01:02:30,400 --> 01:02:31,680 對啊,睡傻了 1206 01:02:31,760 --> 01:02:33,080 剛才說到哪裡? 1207 01:02:33,680 --> 01:02:34,840 哦,對 1208 01:03:40,440 --> 01:03:42,400 把手舉起來,像這樣 1209 01:03:48,280 --> 01:03:49,280 聽著 1210 01:03:49,840 --> 01:03:51,000 喝酒 1211 01:03:51,080 --> 01:03:52,520 我們去喝幾杯 1212 01:03:52,600 --> 01:03:53,760 -好 -好 1213 01:04:29,040 --> 01:04:33,080 我都不記得上次參加派對 待到開燈是什麼時候了 1214 01:04:33,160 --> 01:04:35,080 所以你其實是個無趣的人? 1215 01:04:35,920 --> 01:04:36,960 -我無趣? -對 1216 01:04:37,040 --> 01:04:39,240 不好意思,你剛沒看到我的舞姿嗎? 1217 01:04:40,160 --> 01:04:41,640 又下蹲又踢腿的,你沒看到? 1218 01:04:41,720 --> 01:04:43,120 我還以為你肚子痛 1219 01:04:47,040 --> 01:04:48,400 你餓不餓? 1220 01:04:48,920 --> 01:04:49,960 我餓了 1221 01:04:50,040 --> 01:04:51,680 我快餓扁了 1222 01:04:51,760 --> 01:04:53,160 問題是 1223 01:04:53,240 --> 01:04:55,680 這麼晚了,哪裡還有餐廳開門? 1224 01:04:57,800 --> 01:04:58,960 除非… 1225 01:05:01,280 --> 01:05:02,280 除非什麼? 1226 01:05:04,200 --> 01:05:05,720 珊迪? 1227 01:05:11,920 --> 01:05:13,600 他們應該已經走了 1228 01:05:13,680 --> 01:05:15,280 -好 -不,快走 1229 01:05:21,080 --> 01:05:22,080 等等 1230 01:05:32,360 --> 01:05:33,880 真瘋狂 1231 01:05:37,560 --> 01:05:40,240 你剛剛還說誰很無趣? 1232 01:05:40,320 --> 01:05:41,760 好吧 1233 01:05:41,840 --> 01:05:43,000 好吧 1234 01:05:46,760 --> 01:05:49,600 才喝了幾杯龍舌蘭 1235 01:05:49,680 --> 01:05:52,760 就從電臀舞升級到打劫廚房啦? 1236 01:05:53,560 --> 01:05:55,240 好,那你說說 1237 01:05:56,240 --> 01:05:57,680 你怎麼知道自己是不是還茫著? 1238 01:05:58,320 --> 01:06:01,280 好吧,最明確的判斷標準… 1239 01:06:01,360 --> 01:06:02,360 說呀 1240 01:06:02,440 --> 01:06:05,040 就是你闖進俱樂部廚房 1241 01:06:05,800 --> 01:06:08,960 在冰箱裡找吃的 1242 01:06:09,040 --> 01:06:12,160 如果他們放我們進來,就不算闖 1243 01:06:13,800 --> 01:06:16,080 所以嚴格說來,是“放進來” 1244 01:06:18,280 --> 01:06:19,640 我扶你 1245 01:06:25,960 --> 01:06:26,880 食物 1246 01:06:28,320 --> 01:06:29,400 番茄 1247 01:06:29,480 --> 01:06:30,920 番茄 1248 01:06:35,040 --> 01:06:38,320 我可以在最高檔的餐廳裡訂位 1249 01:06:38,400 --> 01:06:39,680 這個算吧? 1250 01:06:39,760 --> 01:06:42,720 等你下次偷闖廚房,一定用得上 1251 01:06:43,480 --> 01:06:46,440 我其實不是那種會偷闖俱樂部的人 1252 01:06:47,040 --> 01:06:50,040 或許你就是那種人 只不過你一直以來 1253 01:06:50,120 --> 01:06:51,560 都在假裝當另一種人 1254 01:06:52,240 --> 01:06:55,760 一個下定決心,追求穩定生活的女人? 1255 01:06:55,840 --> 01:06:58,920 一個害怕冒險的女人 1256 01:06:59,520 --> 01:07:02,200 婚姻就是冒險,我就沒怕 1257 01:07:02,280 --> 01:07:05,000 你知道兩成的夫妻最終以離婚收場嗎? 1258 01:07:05,080 --> 01:07:07,400 -就是說啊 -所以你才害怕承諾? 1259 01:07:07,480 --> 01:07:09,840 放輕鬆,好嗎? 1260 01:07:09,920 --> 01:07:11,840 我可沒說過我害怕承諾 1261 01:07:12,440 --> 01:07:14,600 所以你追別人的女友是為了找樂子? 1262 01:07:18,240 --> 01:07:23,040 我當時不知道你有男朋友 更別說那個人還是杜克 1263 01:07:23,120 --> 01:07:24,400 他是個好人 1264 01:07:25,320 --> 01:07:26,320 是啊 1265 01:07:26,800 --> 01:07:27,920 杜克他 1266 01:07:29,280 --> 01:07:30,280 很真誠 1267 01:07:31,240 --> 01:07:32,240 而且 1268 01:07:33,200 --> 01:07:34,320 簡單 1269 01:07:34,400 --> 01:07:37,560 對,選他不冒險 1270 01:07:40,800 --> 01:07:41,960 聽著 1271 01:07:42,040 --> 01:07:44,040 杜克是個好人 1272 01:07:44,120 --> 01:07:46,240 和他在一起一定會幸福 1273 01:07:46,720 --> 01:07:48,360 你找了個好男人 1274 01:08:16,880 --> 01:08:19,640 是這個真的很好吃,還是因為我們醉了? 1275 01:08:19,720 --> 01:08:20,880 我們醉了 1276 01:08:21,439 --> 01:08:22,520 我們醉了 1277 01:08:22,600 --> 01:08:24,520 因為我的廚藝可不怎麼樣 1278 01:08:25,040 --> 01:08:28,040 我還在想你以後能成為一個 不錯的家庭主夫呢 1279 01:08:28,680 --> 01:08:31,560 性別歧視的笑話,你有進步了 1280 01:08:31,640 --> 01:08:33,319 閉嘴啦 1281 01:08:36,160 --> 01:08:37,160 好吧 1282 01:08:37,680 --> 01:08:39,279 話說 1283 01:08:39,359 --> 01:08:40,399 你的臺詞是什麼? 1284 01:08:41,240 --> 01:08:42,040 臺詞? 1285 01:08:43,279 --> 01:08:44,279 我在酒吧裡 1286 01:08:44,880 --> 01:08:47,000 和朋友們打發時間,無聊至極 1287 01:08:47,800 --> 01:08:50,439 你第一次見到我,走到我們桌旁 1288 01:08:50,520 --> 01:08:51,560 你會怎麼說? 1289 01:08:51,640 --> 01:08:52,640 好 1290 01:09:04,040 --> 01:09:05,120 美女 1291 01:09:07,600 --> 01:09:11,160 你知道這裡的無線網路密碼嗎? 1292 01:09:12,279 --> 01:09:14,040 我看起來像這裡的服務生嗎? 1293 01:09:14,120 --> 01:09:15,600 不,我只是 1294 01:09:17,040 --> 01:09:18,399 對你一“網”情深 1295 01:09:23,640 --> 01:09:25,479 -好爛喔 -爛透了 1296 01:09:26,080 --> 01:09:27,120 確實很爛 1297 01:09:27,200 --> 01:09:29,319 的確,但你的表現 1298 01:09:30,200 --> 01:09:31,240 無可挑剔,珊迪 1299 01:09:32,720 --> 01:09:33,920 “你好大的膽子 1300 01:09:34,000 --> 01:09:35,399 簡直豈有此理” 1301 01:09:44,160 --> 01:09:45,680 其實我不懂你 1302 01:09:47,040 --> 01:09:49,840 -怎麼說? -你這樣的人…對吧? 1303 01:09:50,600 --> 01:09:52,760 幽默風趣 1304 01:09:53,760 --> 01:09:54,760 人又聰明 1305 01:09:55,399 --> 01:09:56,520 有魅力 1306 01:09:57,160 --> 01:10:00,280 甚至還有當廚師的潛力 1307 01:10:01,640 --> 01:10:03,200 為什麼要流連花叢呢? 1308 01:10:03,280 --> 01:10:06,000 你是指為什麼不安定下來 過無聊的日子? 1309 01:10:07,240 --> 01:10:10,080 婚姻對你來說就是“無聊的日子”? 1310 01:10:10,160 --> 01:10:12,800 不是…好吧 1311 01:10:14,720 --> 01:10:16,600 人們會和最保險的對象結婚 1312 01:10:18,640 --> 01:10:21,200 未必是自己最喜歡的人 1313 01:10:25,280 --> 01:10:26,920 你和你的家人 1314 01:10:28,160 --> 01:10:29,480 那是電視裡才有的 1315 01:10:30,600 --> 01:10:31,600 我不熟悉那樣的 1316 01:10:45,880 --> 01:10:47,640 你這裡有… 1317 01:11:00,960 --> 01:11:04,200 好啊,我早就想用這把槍 把誰的腦漿打出來了 1318 01:11:04,280 --> 01:11:08,560 朋友,別激動,沒必要動槍… 1319 01:11:08,640 --> 01:11:11,160 我們好好站在這裡 他們就把我們鎖在裡面了 1320 01:11:11,240 --> 01:11:13,480 我們被關在裡面,然後肚子餓了 1321 01:11:13,560 --> 01:11:14,880 -所以我們就… -對 1322 01:11:14,960 --> 01:11:19,240 就做了個三明治吃,我們肚子餓了 1323 01:11:19,320 --> 01:11:21,160 -快出去 -好 1324 01:11:21,240 --> 01:11:22,600 -出去! -知道了 1325 01:11:24,640 --> 01:11:26,760 -對不起 -我們只是餓了,好嗎? 1326 01:11:26,840 --> 01:11:28,320 做點吃的 1327 01:11:31,120 --> 01:11:32,440 幹得漂亮 1328 01:11:33,720 --> 01:11:34,720 謝謝 1329 01:11:36,400 --> 01:11:38,320 -你自己也不錯 -謝謝 1330 01:11:39,320 --> 01:11:41,160 -你真的很厲害 -你才厲害 1331 01:11:41,240 --> 01:11:42,680 你才厲害呢 1332 01:11:45,000 --> 01:11:46,760 對不起 1333 01:11:46,840 --> 01:11:48,240 我為剛才發生的事道歉 1334 01:11:49,160 --> 01:11:50,800 不該那樣的 1335 01:11:51,600 --> 01:11:56,040 我只是很久沒這麼開心過了 1336 01:12:00,120 --> 01:12:01,120 對 1337 01:12:02,240 --> 01:12:04,920 我…該道歉的人是我才對 1338 01:12:06,600 --> 01:12:09,640 我從來沒有 1339 01:12:11,080 --> 01:12:12,920 感覺那麼放鬆過 1340 01:12:14,480 --> 01:12:15,640 我也是 1341 01:12:15,720 --> 01:12:16,800 這我相信 1342 01:12:17,440 --> 01:12:21,680 好吧,我平時可能是有點死板 1343 01:12:24,360 --> 01:12:28,320 我之前錯看你了,對不起 1344 01:12:30,000 --> 01:12:32,280 我只是覺得 1345 01:12:33,120 --> 01:12:35,160 遇見一個有自知之明 1346 01:12:35,240 --> 01:12:37,840 又坦誠的人,真的很難得 1347 01:12:38,960 --> 01:12:42,120 現在的男人動不動就滿嘴謊話 1348 01:12:43,960 --> 01:12:44,960 聽著 1349 01:12:47,680 --> 01:12:49,920 珊迪,我不是你想的那樣 1350 01:12:50,000 --> 01:12:51,880 有些事我想告訴你 1351 01:12:52,880 --> 01:12:54,440 我想告訴你… 1352 01:13:01,880 --> 01:13:03,040 喂? 1353 01:13:03,120 --> 01:13:04,120 親愛的 1354 01:13:04,200 --> 01:13:05,360 你睡了? 1355 01:13:05,960 --> 01:13:08,640 你繼續睡吧,等你醒了我再打給你 1356 01:13:08,720 --> 01:13:10,800 不,沒關係 1357 01:13:10,880 --> 01:13:12,040 我還沒睡 1358 01:13:12,680 --> 01:13:13,720 你喝醉了? 1359 01:13:13,800 --> 01:13:16,400 要怎麼知道自己是不是醉了? 1360 01:13:19,640 --> 01:13:21,000 這就是個訊號 1361 01:13:21,600 --> 01:13:24,400 我只喝了兩杯香檳 1362 01:13:24,960 --> 01:13:26,440 我相信你 1363 01:13:26,520 --> 01:13:27,760 等等,你之前不是說 1364 01:13:27,840 --> 01:13:30,080 要準備明天和客戶見面嗎? 1365 01:13:32,360 --> 01:13:33,520 是啊 1366 01:13:34,440 --> 01:13:38,080 我只是想告訴你我愛你 1367 01:13:39,560 --> 01:13:42,080 嗯,我也愛你 1368 01:13:43,680 --> 01:13:45,200 所以我們是認真的,對吧? 1369 01:13:48,240 --> 01:13:49,400 應該是吧 1370 01:13:50,360 --> 01:13:53,080 你不會是想臨陣脫逃吧? 1371 01:13:53,160 --> 01:13:55,600 不是,當然不是 1372 01:13:57,120 --> 01:13:58,240 你呢? 1373 01:13:58,760 --> 01:14:00,120 我當然不會 1374 01:14:01,040 --> 01:14:02,800 那好,我很期待 1375 01:14:03,320 --> 01:14:04,840 -晚安 -晚安 1376 01:14:54,400 --> 01:14:55,400 (尊古家庭成員) 1377 01:14:55,480 --> 01:14:57,040 好,這位是布萊恩叔叔 1378 01:14:57,720 --> 01:14:59,560 我們目前為止對他的瞭解 1379 01:14:59,640 --> 01:15:01,960 就是他被選為這次聘金談判的代表 1380 01:15:02,040 --> 01:15:03,800 首要規則是什麼? 1381 01:15:03,880 --> 01:15:05,840 速戰速決 1382 01:15:05,920 --> 01:15:07,880 我們不希望他們產生什麼想法 1383 01:15:07,960 --> 01:15:09,680 時間耗得越久,風險就越大 1384 01:15:09,760 --> 01:15:11,400 天哪,說得好像拔牙一樣 1385 01:15:12,000 --> 01:15:13,680 我是不是誤會什麼了? 1386 01:15:14,280 --> 01:15:17,360 除非你想打退堂鼓? 1387 01:15:20,120 --> 01:15:23,520 我嗎?我才沒有,你繼續 1388 01:15:25,200 --> 01:15:27,840 還是改個日期?推遲一下? 1389 01:15:27,920 --> 01:15:32,200 這樣我們也能去處理道上的事 1390 01:15:32,280 --> 01:15:34,320 你突然有安排了? 1391 01:15:34,400 --> 01:15:35,680 我們的錢不香? 1392 01:15:35,760 --> 01:15:37,440 不是 1393 01:15:38,560 --> 01:15:43,640 只是隨便說說,我們繼續 1394 01:15:44,200 --> 01:15:46,440 我不知道你怎麼想,但我覺得 這件事越快解決越好 1395 01:15:46,520 --> 01:15:47,600 我想繼續過我的日子 1396 01:15:47,680 --> 01:15:51,120 知啦,好兄弟,懂我意思嗎? 1397 01:15:54,080 --> 01:15:56,680 怎麼了?是部新戲 1398 01:15:56,760 --> 01:15:57,600 比扎 1399 01:15:58,720 --> 01:15:59,880 不要有口音 1400 01:15:59,960 --> 01:16:01,920 完全不要,就先從你開始吧 1401 01:16:02,000 --> 01:16:06,160 拜託你,別出聲,裝啞巴,能做到嗎? 1402 01:16:06,240 --> 01:16:09,720 可以啊,我會手語 1403 01:16:10,400 --> 01:16:14,000 當時我挑大梁,在全國巡演 1404 01:16:14,080 --> 01:16:19,720 我們改編了那部默劇 1405 01:16:20,240 --> 01:16:21,240 《推銷員之死》 1406 01:16:21,320 --> 01:16:24,200 我們改編成《聾啞推銷員》 1407 01:16:24,280 --> 01:16:29,080 我不感興趣,我不想聽 1408 01:16:30,200 --> 01:16:35,920 但聾啞叔叔可以,可以激發同情心 1409 01:16:37,000 --> 01:16:39,680 沒有比殘障更能激發同情心的了 1410 01:16:39,760 --> 01:16:41,280 -對 -殘疾人士 1411 01:16:41,360 --> 01:16:43,000 -什麼? -殘疾人士 1412 01:16:43,080 --> 01:16:45,120 說“殘障”會引發眾怒 1413 01:16:46,000 --> 01:16:47,480 好了,比扎,你是啞巴 1414 01:16:47,560 --> 01:16:52,680 朗約翰叔叔,我們做東,東家必勝 1415 01:16:52,760 --> 01:16:55,400 我終於當上發牌的了 1416 01:16:55,480 --> 01:16:56,520 米麗安 1417 01:16:57,560 --> 01:16:59,760 我的美女姑姑,好棒棒 1418 01:16:59,840 --> 01:17:01,440 知道我要讓你做什麼嗎? 1419 01:17:01,520 --> 01:17:03,200 你來扮壞警察 1420 01:17:04,360 --> 01:17:05,520 我喜歡扮黑臉 1421 01:17:05,600 --> 01:17:07,800 我得弄副手銬 1422 01:17:07,880 --> 01:17:11,720 不用,要手銬幹什麼?又不是真的警察 1423 01:17:11,800 --> 01:17:13,480 搞什麼?我只是打個比方 1424 01:17:13,560 --> 01:17:14,840 沒關係 1425 01:17:14,920 --> 01:17:16,120 (布萊恩叔叔) 1426 01:17:16,200 --> 01:17:18,480 布萊恩叔叔是可口的小點心 1427 01:17:19,640 --> 01:17:21,440 幹嘛這樣看我? 1428 01:17:21,520 --> 01:17:24,160 我懂點心的意思,真是的 1429 01:17:27,360 --> 01:17:29,920 米麗安姑姑,你已經吃飽了 1430 01:17:30,440 --> 01:17:32,480 沒必要再吃點心 1431 01:17:32,560 --> 01:17:37,240 你唯一的任務就是壓低價格,就這樣 1432 01:17:37,320 --> 01:17:39,480 我要不要說她不是處女? 1433 01:17:39,560 --> 01:17:40,560 不要! 1434 01:17:40,640 --> 01:17:43,680 不行,你不要說珊迪的任何壞話 1435 01:17:44,280 --> 01:17:45,120 那她是處女囉? 1436 01:17:45,200 --> 01:17:48,000 姑姑,那不關你的事 1437 01:17:48,080 --> 01:17:50,440 跟我學著點,你還太嫩了 1438 01:17:51,760 --> 01:17:55,320 別管杜克,別管布萊恩叔叔,好嗎? 1439 01:17:55,400 --> 01:17:58,680 我們得把注意力集中在目標上 1440 01:17:58,760 --> 01:18:03,160 如果被他們嗅出不對勁 我們的錢就泡湯了 1441 01:18:03,840 --> 01:18:05,800 錢的事情可不能馬虎 1442 01:18:07,320 --> 01:18:09,200 好 1443 01:18:09,880 --> 01:18:11,840 我們從頭再來一遍,布萊恩叔叔… 1444 01:18:12,360 --> 01:18:15,720 我是啞巴,所以我什麼都沒聽到 1445 01:18:18,360 --> 01:18:20,000 啞巴又不是耳聾 1446 01:18:20,080 --> 01:18:23,560 (主談判人,代表,姆茲瓦克大叔) 1447 01:18:47,560 --> 01:18:50,200 尊古先生,這是我的家人 1448 01:18:50,280 --> 01:18:51,960 這位是米麗安姑姑 1449 01:18:52,040 --> 01:18:53,840 米麗安 1450 01:18:54,360 --> 01:18:55,720 朗約翰叔叔 1451 01:18:55,800 --> 01:18:56,680 約翰 1452 01:18:56,760 --> 01:18:58,200 幸會 1453 01:18:58,280 --> 01:18:59,480 這位是比扎叔叔 1454 01:19:00,160 --> 01:19:01,080 比扎 1455 01:19:13,800 --> 01:19:16,480 比扎叔叔是聾啞人 1456 01:19:18,760 --> 01:19:22,280 我叫大衛 1457 01:19:23,320 --> 01:19:24,600 伯父,你說什麼? 1458 01:19:26,200 --> 01:19:28,040 他說他叫大衛 1459 01:19:30,280 --> 01:19:36,000 (很高興認識你) 1460 01:19:36,080 --> 01:19:39,720 (歡迎光臨寒舍) 1461 01:19:41,680 --> 01:19:44,840 你…會手語? 1462 01:19:44,920 --> 01:19:46,080 我是個法官 1463 01:19:46,600 --> 01:19:48,560 我必須確保在法庭上對每個人都公平 1464 01:19:48,640 --> 01:19:50,040 對 1465 01:19:51,760 --> 01:19:54,640 這個寶貴訊息要是提前知道就好了 1466 01:19:54,720 --> 01:19:58,760 (我會比手語哦) 1467 01:20:05,440 --> 01:20:12,240 (我叫大衛) 1468 01:20:12,320 --> 01:20:13,840 他一直重複“我叫大衛” 1469 01:20:13,920 --> 01:20:18,200 對哦…不好意思 1470 01:20:18,280 --> 01:20:23,480 比扎叔叔不喜歡我們叫他道上的名字 1471 01:20:23,560 --> 01:20:28,960 所以初次見面,他說的是他的本名,大衛 1472 01:20:30,280 --> 01:20:31,160 這樣啊 1473 01:20:31,880 --> 01:20:33,040 那好 1474 01:20:33,120 --> 01:20:37,440 我哥會告訴你們接下來要做些什麼 1475 01:20:37,520 --> 01:20:38,680 你們稍等 1476 01:20:40,520 --> 01:20:43,840 (等準備好,我們會通知你們) 1477 01:20:50,080 --> 01:20:54,040 (我叫大衛) 1478 01:20:55,240 --> 01:20:57,360 老弟,這些人? 1479 01:21:00,920 --> 01:21:04,080 尊古先生,謝謝 1480 01:21:05,200 --> 01:21:06,200 好 1481 01:21:06,280 --> 01:21:08,120 你好,兩位 1482 01:21:08,920 --> 01:21:10,400 你搞什麼鬼? 1483 01:21:10,480 --> 01:21:11,480 怎麼了? 1484 01:21:12,000 --> 01:21:13,560 -我怎麼了? -叫你自己… 1485 01:21:15,200 --> 01:21:16,640 我之前問你… 1486 01:21:16,720 --> 01:21:19,880 你說你演過默劇,會比手語 1487 01:21:19,960 --> 01:21:24,160 對啊,我演過默劇,這小子看不起我 1488 01:21:24,240 --> 01:21:26,320 我演主角,只有一句臺詞 1489 01:21:26,400 --> 01:21:28,240 我需要說:“我是大衛” 1490 01:21:28,320 --> 01:21:32,520 那叫做“手語臺詞” 1491 01:21:34,560 --> 01:21:35,720 聽好了 1492 01:21:35,800 --> 01:21:40,280 從現在開始,你一個字都不準說 1493 01:21:40,360 --> 01:21:42,160 把嘴巴給我閉緊 1494 01:21:43,640 --> 01:21:45,560 還有你們兩個 1495 01:21:45,640 --> 01:21:47,640 還有什麼隱藏才藝嗎? 1496 01:21:47,720 --> 01:21:49,520 最好現在就告訴我 1497 01:21:52,040 --> 01:21:53,640 -朗約翰 -嗯? 1498 01:21:55,080 --> 01:21:56,440 有問題嗎? 1499 01:22:01,160 --> 01:22:06,680 現在應該告訴你可能比較好,我帶了手銬 1500 01:22:09,040 --> 01:22:11,280 上帝啊,我是你的子民 1501 01:22:11,960 --> 01:22:15,200 我到底造了什麼孽? 1502 01:22:21,640 --> 01:22:24,720 新郎呢,孩子?他能照顧好你嗎? 1503 01:22:24,800 --> 01:22:25,800 媽媽 1504 01:22:25,880 --> 01:22:28,440 -我們想知道 -我們想知道 1505 01:22:28,520 --> 01:22:31,160 男人的魅力取決於他的實力 1506 01:22:40,120 --> 01:22:41,440 我們走吧 1507 01:22:41,520 --> 01:22:42,840 好 1508 01:22:46,520 --> 01:22:49,440 -我打算跳舞,我是丈母娘 -我就知道 1509 01:22:49,520 --> 01:22:53,840 首付款我們看到了,接下來可以談談細節 1510 01:22:54,480 --> 01:22:55,640 今天大家都坐在這裡 1511 01:22:55,720 --> 01:23:00,840 我有權讓談判順利進行 1512 01:23:00,920 --> 01:23:02,640 這樣就能早點結束去吃飯 1513 01:23:02,720 --> 01:23:06,480 我聽說杜克是做電遊的 1514 01:23:07,640 --> 01:23:12,040 先生,恕我打斷一下 杜克做的是應用程式 1515 01:23:12,120 --> 01:23:13,680 他是業界翹楚 1516 01:23:13,760 --> 01:23:15,760 好,應用程式 1517 01:23:16,360 --> 01:23:17,720 對 1518 01:23:17,800 --> 01:23:21,680 我們得在五分鐘內談好這件事 1519 01:23:21,760 --> 01:23:23,720 如果大家能敲定價格的話? 1520 01:23:23,800 --> 01:23:25,560 價格? 1521 01:23:27,520 --> 01:23:29,320 兩萬 1522 01:23:29,400 --> 01:23:30,880 好 1523 01:23:32,000 --> 01:23:34,480 你們要不要商量一下? 1524 01:23:34,560 --> 01:23:36,000 -不用 -不用? 1525 01:23:36,520 --> 01:23:39,440 這樣不對,珊迪值得更多 1526 01:23:44,560 --> 01:23:45,600 好吧 1527 01:23:45,680 --> 01:23:48,680 她不會做飯,但她的聘金應該要更高才對 1528 01:23:49,200 --> 01:23:51,160 我們也值得有更多錢 1529 01:23:52,880 --> 01:23:53,960 你把我搞糊塗了 1530 01:23:54,480 --> 01:23:56,880 你是說我們提的價錢太低了? 1531 01:23:56,960 --> 01:24:00,280 -你想讓我們加價? -先生,請給我幾分鐘 1532 01:24:00,360 --> 01:24:04,360 讓我跟杜克還有他爸媽談談,看怎麼解決 1533 01:24:04,440 --> 01:24:05,640 解決了 1534 01:24:05,720 --> 01:24:07,400 -不,別這樣 -怎麼了? 1535 01:24:08,600 --> 01:24:09,680 請稍等 1536 01:24:10,440 --> 01:24:11,760 你在賭馬嗎? 1537 01:24:11,840 --> 01:24:13,120 我贏了 1538 01:24:13,200 --> 01:24:14,400 但你打擾到我們了 1539 01:24:17,840 --> 01:24:20,960 抱歉,我叔叔有時候很直接 1540 01:24:21,040 --> 01:24:23,560 那我去聯繫一下父母 1541 01:24:38,840 --> 01:24:39,840 是你 1542 01:24:41,360 --> 01:24:43,680 珊迪的朋友吧?俱樂部那個 1543 01:24:43,760 --> 01:24:45,680 我有話對杜克說,失陪了 1544 01:25:09,840 --> 01:25:11,400 現在的情況不太樂觀 1545 01:25:11,480 --> 01:25:12,600 怎麼了?出了什麼事? 1546 01:25:12,680 --> 01:25:14,280 -我有件事要告訴你 -說吧 1547 01:25:14,360 --> 01:25:16,640 邦加尼蘭加 1548 01:25:19,440 --> 01:25:20,680 你在跟我們說話? 1549 01:25:20,760 --> 01:25:22,200 就是你們兩個 1550 01:25:22,280 --> 01:25:23,800 那邦加尼是誰? 1551 01:25:23,880 --> 01:25:25,840 曼迪有個離奇的理論 1552 01:25:25,920 --> 01:25:29,200 說她姐夫家花錢請你幫他們談聘金 1553 01:25:29,800 --> 01:25:31,800 沒錯,確實離奇 1554 01:25:32,960 --> 01:25:35,600 我剛開始還不確定 但我現在想起來了,沒錯 1555 01:25:36,640 --> 01:25:40,560 加上一撇小鬍子,還有爆炸頭 你就是邦加尼蘭加 1556 01:25:40,640 --> 01:25:41,640 可你並不是 1557 01:25:41,720 --> 01:25:44,360 因為好巧不巧 我姐結婚後一個月,他就去世了 1558 01:25:44,440 --> 01:25:49,240 這裡沒有人叫邦加尼蘭加 我是艾斯恩古貝尼,一個大活人 1559 01:25:49,320 --> 01:25:52,000 杜克,如果真的是這樣 1560 01:25:52,080 --> 01:25:54,320 我希望你能告訴我真相,說實話 1561 01:25:54,400 --> 01:25:57,400 她胡說八道,我們都是馬賽科家的人 1562 01:25:57,480 --> 01:26:01,400 你姓馬賽科,但他是聘金談判師 1563 01:26:02,000 --> 01:26:06,000 傳說中專門壓低聘金的騙子 1564 01:26:06,080 --> 01:26:08,560 我是杜克的表弟 1565 01:26:08,640 --> 01:26:09,640 杜克 1566 01:26:09,720 --> 01:26:11,840 說實話吧 1567 01:26:17,400 --> 01:26:20,400 說實在的,他是誰重要嗎? 1568 01:26:22,560 --> 01:26:23,640 果然沒錯 1569 01:26:24,720 --> 01:26:26,240 -你怎麼回事? -對不起 1570 01:26:26,920 --> 01:26:29,080 -我本來想告訴你的 -你本來想告訴她? 1571 01:26:29,680 --> 01:26:31,640 你希望我們的婚姻這樣開始? 1572 01:26:31,720 --> 01:26:34,160 -從謊言開始? -不,親愛的,你誤會了 1573 01:26:34,240 --> 01:26:36,320 我的理解就是你謊稱艾斯是你表弟 1574 01:26:36,400 --> 01:26:38,200 其實你是付錢讓他幫你談聘金 1575 01:26:38,760 --> 01:26:41,560 好吧,你沒有誤會,但我並沒想壓低價錢 1576 01:26:41,640 --> 01:26:42,640 是嗎? 1577 01:26:42,720 --> 01:26:44,600 你付他多少錢? 1578 01:26:44,680 --> 01:26:47,160 我覺得重點其實不是這個 1579 01:26:47,240 --> 01:26:50,400 閉嘴,艾斯…邦加尼,隨便你叫什麼 1580 01:26:51,440 --> 01:26:52,520 杜克 1581 01:26:53,280 --> 01:26:55,160 說吧,多少錢? 1582 01:26:57,440 --> 01:26:58,440 什麼? 1583 01:26:59,000 --> 01:27:01,360 -二十萬 -媽呀 1584 01:27:02,880 --> 01:27:06,360 還有你,你以為能把我們都迷得暈頭轉向 1585 01:27:06,440 --> 01:27:09,400 這樣就能跟我的家人討價還價? 1586 01:27:09,480 --> 01:27:10,800 那個吻也是你計畫的一部分嗎? 1587 01:27:12,680 --> 01:27:13,680 你親她了? 1588 01:27:15,720 --> 01:27:17,840 嚴格說來沒有親到 1589 01:27:17,920 --> 01:27:19,520 所以你是想親她? 1590 01:27:19,600 --> 01:27:21,320 沒有,我只是… 1591 01:27:21,400 --> 01:27:22,840 好吧,我覺得我們應該… 1592 01:27:22,920 --> 01:27:25,960 大家先冷靜一下… 1593 01:27:29,800 --> 01:27:31,320 好痛 1594 01:27:35,200 --> 01:27:36,640 -放開 -艾斯 1595 01:27:36,720 --> 01:27:38,280 -放開我 -別打了 1596 01:27:38,360 --> 01:27:40,120 -住手 -別這樣 1597 01:27:40,200 --> 01:27:42,160 天哪,快放開我 1598 01:27:42,240 --> 01:27:43,920 杜克 1599 01:27:44,480 --> 01:27:46,000 出事了 1600 01:27:46,080 --> 01:27:47,680 比扎闖禍了 1601 01:27:49,160 --> 01:27:51,720 快攔住他們 1602 01:27:51,800 --> 01:27:53,120 別讓他們跑了 1603 01:27:57,600 --> 01:27:58,760 等等我 1604 01:27:58,840 --> 01:28:01,880 你們等等我 1605 01:28:01,960 --> 01:28:03,320 抓住另外幾個 1606 01:28:08,640 --> 01:28:11,640 珊迪,對不起 1607 01:28:11,720 --> 01:28:13,920 抓住他們 1608 01:28:22,280 --> 01:28:25,640 你們這些卑鄙無恥的冒牌貨 1609 01:28:25,720 --> 01:28:26,840 狗東西 1610 01:28:33,320 --> 01:28:34,400 (三個月) 1611 01:28:34,480 --> 01:28:35,480 (之後) 1612 01:28:47,720 --> 01:28:49,160 大情聖 1613 01:28:49,240 --> 01:28:50,240 幹嘛? 1614 01:28:50,320 --> 01:28:51,320 天哪 1615 01:28:52,080 --> 01:28:54,360 你不鎖門,你家很安全,是吧? 1616 01:28:56,760 --> 01:28:58,200 你想怎樣? 1617 01:28:58,280 --> 01:29:01,120 還好意思問我,我到處找你,兄弟 1618 01:29:01,200 --> 01:29:02,800 你看看這地方 1619 01:29:03,720 --> 01:29:05,120 看你這鬼樣子 1620 01:29:06,800 --> 01:29:08,680 你根本不懂我心裡有多苦 1621 01:29:08,760 --> 01:29:10,480 你就這麼喜歡她? 1622 01:29:11,520 --> 01:29:14,720 你是說你這次動了真心? 1623 01:29:14,800 --> 01:29:16,840 老兄 1624 01:29:16,920 --> 01:29:19,360 艾斯,你動了真感情? 1625 01:29:19,440 --> 01:29:21,760 你知道你的問題是什麼嗎?你不懂 1626 01:29:21,840 --> 01:29:24,480 我不懂?你覺得這個戒指只是裝飾嗎? 1627 01:29:24,560 --> 01:29:27,040 我有五年的實戰經驗 1628 01:29:27,120 --> 01:29:28,280 別說我不懂 1629 01:29:30,200 --> 01:29:33,440 天哪,兄弟,她至少知道你的心意嗎? 1630 01:29:33,520 --> 01:29:35,440 問題就在這裡 1631 01:29:35,520 --> 01:29:38,080 我傳訊息跟她解釋… 1632 01:29:38,160 --> 01:29:39,840 什麼?訊息? 1633 01:29:39,920 --> 01:29:43,840 你又不是高中生,發什麼訊息 1634 01:29:43,920 --> 01:29:45,880 我告訴你,女人就想要兩件事 1635 01:29:45,960 --> 01:29:48,040 感覺世界圍著自己轉 1636 01:29:48,840 --> 01:29:50,200 還有性愛 1637 01:29:50,280 --> 01:29:52,400 一次又一次 1638 01:29:52,480 --> 01:29:55,200 早上要,晚上也要 1639 01:29:55,800 --> 01:29:56,800 我的意思是 1640 01:29:56,880 --> 01:30:00,280 讓她知道你的心意,別光用說的 1641 01:30:00,360 --> 01:30:02,160 別傳訊息 1642 01:30:03,920 --> 01:30:07,000 真搞不懂你,我們認識這麼多年了 1643 01:30:07,600 --> 01:30:10,320 你什麼時候這麼懂女人了? 1644 01:30:10,400 --> 01:30:12,040 還說什麼“要讓她知道” 1645 01:30:12,120 --> 01:30:13,120 怎麼? 1646 01:30:13,800 --> 01:30:14,960 五年了,兄弟 1647 01:30:15,640 --> 01:30:16,920 五年 1648 01:30:17,000 --> 01:30:18,200 五年了 1649 01:30:22,400 --> 01:30:26,440 媽呀,我忘記老婆還在車裡等我 居然還在這裡吃你的剩飯 1650 01:30:28,680 --> 01:30:31,520 一定要讓你老婆知道,她算是嫁對人了 1651 01:30:31,600 --> 01:30:34,640 你富有同情心,充滿愛心 1652 01:30:34,720 --> 01:30:36,000 你去告訴她 1653 01:30:36,080 --> 01:30:39,320 不然你下樓親自跟她說 1654 01:30:39,400 --> 01:30:40,600 因為她不相信我 1655 01:30:40,680 --> 01:30:42,120 你還是不要下來好了 1656 01:30:42,200 --> 01:30:44,280 在家好好洗個澡 1657 01:30:44,360 --> 01:30:45,760 用力搓乾淨 1658 01:30:45,840 --> 01:30:48,320 這裡有股臭味,不知道是狐臭還是腳臭 1659 01:30:48,400 --> 01:30:50,520 搞屁啊,快去洗澡 1660 01:30:50,600 --> 01:30:51,800 還大情聖呢 1661 01:30:51,880 --> 01:30:53,160 知道啦 1662 01:30:53,240 --> 01:30:55,960 -愛你哦 -愛你自己吧 1663 01:30:56,040 --> 01:30:57,200 受不了你 1664 01:31:31,400 --> 01:31:32,680 親愛的 1665 01:31:33,920 --> 01:31:35,000 沒事吧? 1666 01:31:36,440 --> 01:31:37,920 要我叫警察嗎? 1667 01:31:38,000 --> 01:31:39,040 佩德羅尼拉 1668 01:31:39,800 --> 01:31:41,840 這是我兒子,艾斯 1669 01:31:41,920 --> 01:31:44,720 艾斯,她是佩德羅尼拉 1670 01:31:45,560 --> 01:31:47,840 那不用叫警察囉? 1671 01:31:47,920 --> 01:31:52,160 親愛的,讓我們單獨談談,好嗎? 1672 01:32:02,800 --> 01:32:03,800 爸 1673 01:32:03,880 --> 01:32:05,360 她年紀都能當你女兒了 1674 01:32:05,440 --> 01:32:09,280 她年紀能當你繼母,你怎麼回事? 1675 01:32:09,360 --> 01:32:11,400 就這樣跟我打招呼? 1676 01:32:11,480 --> 01:32:14,360 我想告訴你,你是個爛人 1677 01:32:14,440 --> 01:32:15,680 那你為什麼不直接說就好? 1678 01:32:15,760 --> 01:32:20,240 或者乾脆傳個訊息,“爛人”,發送! 1679 01:32:22,040 --> 01:32:23,040 爸,我… 1680 01:32:24,640 --> 01:32:26,160 我這一輩子… 1681 01:32:27,680 --> 01:32:31,080 拜你所賜,我這輩子都不相信 這世界上有真愛 1682 01:32:31,160 --> 01:32:33,880 為什麼要相信那種子虛烏有的東西? 1683 01:32:33,960 --> 01:32:34,960 因為你不相信 1684 01:32:35,040 --> 01:32:36,360 我當然信 1685 01:32:38,320 --> 01:32:40,400 那媽媽的事你怎麼解釋? 1686 01:32:41,040 --> 01:32:43,880 為什麼你一有機會就背著她亂搞? 1687 01:32:43,960 --> 01:32:46,000 先等一下 1688 01:32:47,960 --> 01:32:52,840 我愛你媽媽,但她不是我的心上人 1689 01:32:53,600 --> 01:32:55,320 那你為什麼不離婚? 1690 01:32:57,680 --> 01:32:58,680 因為 1691 01:33:00,360 --> 01:33:01,360 我更愛你 1692 01:33:01,440 --> 01:33:03,480 我應該連你另一隻眼睛也揍下去 1693 01:33:03,560 --> 01:33:06,040 我知道我是個爛人,我無可救藥 1694 01:33:06,120 --> 01:33:09,880 好嗎?但你永遠是我的寶貝兒子 1695 01:33:11,720 --> 01:33:13,040 我第一次… 1696 01:33:14,760 --> 01:33:19,040 我第一次把你抱在懷裡時 1697 01:33:20,640 --> 01:33:22,680 那一刻我意識到 1698 01:33:23,280 --> 01:33:24,440 真愛… 1699 01:33:26,640 --> 01:33:28,160 確實存在 1700 01:33:29,120 --> 01:33:33,160 我們恩古貝尼家的人不善於表達感情 1701 01:33:33,240 --> 01:33:34,520 不會掏心掏肺 1702 01:33:34,600 --> 01:33:36,360 但重要的是 1703 01:33:37,560 --> 01:33:43,240 你是否能為了那個女生 卸下自己的心防? 1704 01:33:47,040 --> 01:33:48,880 你在說誰? 1705 01:33:48,960 --> 01:33:50,320 那個女生啊! 1706 01:33:50,400 --> 01:33:53,040 那個讓你傷心欲絕 1707 01:33:53,120 --> 01:33:54,800 淚流成河的女生 1708 01:33:54,880 --> 01:33:56,640 你賞我這拳的原因 1709 01:33:58,640 --> 01:34:00,840 艾斯,聽我說 1710 01:34:00,920 --> 01:34:03,200 別犯我犯過的錯 1711 01:34:03,920 --> 01:34:05,000 去爭取她 1712 01:34:05,080 --> 01:34:08,360 把她追回來 1713 01:34:10,520 --> 01:34:11,520 去吧 1714 01:34:13,320 --> 01:34:14,800 親愛的 1715 01:34:15,600 --> 01:34:16,920 我流量用完了 1716 01:34:17,000 --> 01:34:19,480 寶貝,別擔心,好嗎? 1717 01:34:19,560 --> 01:34:20,680 -好 -好 1718 01:34:20,760 --> 01:34:22,240 好 1719 01:34:22,880 --> 01:34:25,200 看到沒有?她讓我保持年輕 1720 01:34:25,280 --> 01:34:28,640 不,爸爸,我還是你的兒子 1721 01:34:40,160 --> 01:34:41,200 沒想到吧 1722 01:34:41,720 --> 01:34:43,160 杜克 1723 01:34:43,240 --> 01:34:45,400 你一直不接我的電話 1724 01:34:46,520 --> 01:34:48,440 -進來吧 -好 1725 01:34:50,760 --> 01:34:53,160 我喜歡你的新形象 1726 01:34:53,760 --> 01:34:54,760 是哦 1727 01:34:56,240 --> 01:34:58,560 很多人說我這樣不好看,所以… 1728 01:34:58,640 --> 01:35:01,760 -是不好看,我只是客套一下 -哦 1729 01:35:03,960 --> 01:35:06,200 是這樣的,我一直打給你 1730 01:35:06,280 --> 01:35:08,120 是想跟你道歉 1731 01:35:08,200 --> 01:35:10,600 我把你的人生大事搞砸了 1732 01:35:10,680 --> 01:35:13,080 我不知道該怎麼挽回 1733 01:35:13,160 --> 01:35:16,000 艾斯,你這個人不壞 1734 01:35:16,080 --> 01:35:20,320 除了你跟假冒表哥的未婚妻搞曖昧這點 1735 01:35:20,400 --> 01:35:22,680 這點是有點過分 1736 01:35:22,760 --> 01:35:23,960 跟你開玩笑的 1737 01:35:25,520 --> 01:35:26,560 其實不能全怪你 1738 01:35:26,640 --> 01:35:28,920 我本來沒必要騙她,但我還是撒了謊 1739 01:35:30,680 --> 01:35:33,120 怎麼說呢,兄弟 1740 01:35:35,840 --> 01:35:38,200 從小到大,她就是那種 我不敢高攀的女孩子 1741 01:35:38,960 --> 01:35:40,040 當她約我出去時… 1742 01:35:40,120 --> 01:35:42,320 -是她主動約你的? -對啊 1743 01:35:42,400 --> 01:35:46,480 抱歉,這確實像她的風格,你繼續 1744 01:35:46,560 --> 01:35:49,200 當她約我出去時,我感覺備受肯定 1745 01:35:49,280 --> 01:35:51,160 我不想把事情搞砸 1746 01:35:51,880 --> 01:35:54,320 我原本居然還擔心我家人會把事情搞砸 1747 01:35:54,400 --> 01:35:57,520 結果我找來冒牌家人,後果嚴重多了 1748 01:35:59,280 --> 01:36:00,600 是啊 1749 01:36:00,680 --> 01:36:02,520 但我還是要結婚了 1750 01:36:04,960 --> 01:36:06,040 不是和珊迪 1751 01:36:07,400 --> 01:36:08,240 -瑞秋 -其實 1752 01:36:08,320 --> 01:36:10,240 我和珊迪根本就不相愛 1753 01:36:10,960 --> 01:36:13,160 -所有人都看得出來 -對 1754 01:36:14,800 --> 01:36:15,880 對不起 1755 01:36:16,960 --> 01:36:19,120 這就談到了我今天來訪的真正原因 1756 01:36:19,840 --> 01:36:23,360 我在找人加入我的聘金談判團 1757 01:36:23,960 --> 01:36:27,000 我已經洗手不幹了 1758 01:36:27,080 --> 01:36:29,320 什麼聘金談判師根本不存在 1759 01:36:29,400 --> 01:36:31,080 不是作為冒牌家人 1760 01:36:32,640 --> 01:36:33,840 是作為我的朋友 1761 01:36:38,440 --> 01:36:39,600 不行,得抱一個 1762 01:36:39,680 --> 01:36:40,960 -是嗎? -抱一個 1763 01:36:43,720 --> 01:36:45,200 建議你把鬍子刮了 1764 01:36:46,440 --> 01:36:47,440 -哦 -對 1765 01:36:47,520 --> 01:36:49,200 因為你這樣有點像… 1766 01:36:49,280 --> 01:36:50,480 -我懂 -對,你懂的 1767 01:36:51,080 --> 01:36:52,080 但你快去吧 1768 01:36:53,520 --> 01:36:54,520 那我走了 1769 01:36:54,600 --> 01:36:56,000 好,謝了,兄弟 1770 01:36:56,080 --> 01:36:57,480 -好,沒事,走了 -好 1771 01:36:59,600 --> 01:37:00,640 (出發) 1772 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 珊迪 1773 01:37:25,280 --> 01:37:26,280 珊迪 1774 01:37:27,760 --> 01:37:28,760 珊迪 1775 01:37:31,320 --> 01:37:32,320 珊迪 1776 01:37:35,240 --> 01:37:36,760 珊迪,如果你再也… 1777 01:37:38,680 --> 01:37:40,520 不想見我,我能理解 1778 01:37:44,360 --> 01:37:45,800 珊迪,因為你… 1779 01:37:46,840 --> 01:37:49,880 我以後再也不想搭訕其他女生了 1780 01:37:52,360 --> 01:37:53,680 拜託你了,珊迪 1781 01:38:05,480 --> 01:38:07,000 她不在 1782 01:38:13,440 --> 01:38:14,800 伯父,我… 1783 01:38:14,880 --> 01:38:16,320 對不起 1784 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 其實 1785 01:38:19,520 --> 01:38:20,800 我本來滿喜歡你的 1786 01:38:21,880 --> 01:38:28,520 但你冒犯了我和我的家人 還有這個家族的傳統,森瓦約 1787 01:38:28,600 --> 01:38:29,600 我知道 1788 01:38:29,680 --> 01:38:30,840 對不起,伯父 1789 01:38:33,080 --> 01:38:35,360 我冒犯了你和你的家人,我向你道歉 1790 01:38:40,320 --> 01:38:41,680 就算是這樣 1791 01:38:42,520 --> 01:38:43,880 珊迪她不在家 1792 01:38:46,960 --> 01:38:50,120 我不知道我怎麼想的,大老遠跑來這裡 1793 01:38:51,640 --> 01:38:53,160 但我真的很抱歉,伯父 1794 01:38:56,600 --> 01:38:59,440 我一小時前把她送去機場 1795 01:39:01,360 --> 01:39:02,360 機場? 1796 01:39:02,440 --> 01:39:03,800 她要去巴黎 1797 01:39:07,040 --> 01:39:08,040 但話說回來 1798 01:39:09,160 --> 01:39:11,040 如果你運氣好的話 1799 01:39:11,120 --> 01:39:12,320 還有一個小時 1800 01:39:15,000 --> 01:39:16,720 -謝謝你,伯父 -喂 1801 01:39:17,480 --> 01:39:18,560 對不起 1802 01:39:19,280 --> 01:39:20,400 一時激動 1803 01:39:21,480 --> 01:39:22,480 謝謝 1804 01:39:49,080 --> 01:39:50,200 我是本機機長 1805 01:39:50,280 --> 01:39:51,280 航班稍有延誤 1806 01:39:51,360 --> 01:39:53,320 我們在等待管制中心的許可 1807 01:39:53,400 --> 01:39:54,960 隨後便可起飛 1808 01:39:55,040 --> 01:39:57,480 約翰內斯堡的轉機不會受到影響 1809 01:39:57,560 --> 01:39:59,760 飛機將準時起飛,前往愛之城 1810 01:40:15,320 --> 01:40:16,400 各位女士、先生 1811 01:40:18,360 --> 01:40:21,240 請大家將目光投向49H座位的女士 1812 01:40:23,000 --> 01:40:27,080 她是不是這個世上最美的女人? 1813 01:40:29,240 --> 01:40:30,480 她也是這世上最固執 1814 01:40:31,800 --> 01:40:34,120 最執著、最熱情的女人 1815 01:40:35,600 --> 01:40:36,960 她有顆善良的心 1816 01:40:39,480 --> 01:40:41,520 我向所有人承認… 1817 01:40:44,320 --> 01:40:45,720 之前是我對不起她 1818 01:40:48,920 --> 01:40:50,280 我騙了她 1819 01:41:09,320 --> 01:41:10,400 你在幹什麼? 1820 01:41:10,480 --> 01:41:12,400 你不接電話也不回訊息 1821 01:41:12,480 --> 01:41:13,840 我也很無奈 1822 01:41:13,920 --> 01:41:15,760 所以你就來劫機? 1823 01:41:16,280 --> 01:41:17,560 喂! 1824 01:41:17,640 --> 01:41:20,600 不,她不是這個意思,開玩笑的 1825 01:41:20,680 --> 01:41:23,880 沒有什麼劫機,她是在開玩笑 1826 01:41:23,960 --> 01:41:25,840 你怎麼能在飛機上說這種話? 1827 01:41:25,920 --> 01:41:28,000 -你知道你很離譜嗎? -我知道 1828 01:41:31,720 --> 01:41:33,560 好吧,你這是幹什麼? 1829 01:41:35,080 --> 01:41:36,520 珊迪尊古 1830 01:41:38,440 --> 01:41:40,000 是真的 1831 01:41:42,040 --> 01:41:43,920 自從遇見你… 1832 01:41:46,480 --> 01:41:48,400 我就一直在想你 1833 01:41:51,800 --> 01:41:55,040 我早上醒來時想你 1834 01:41:55,120 --> 01:41:57,560 晚上入睡前也想你 1835 01:41:58,760 --> 01:42:00,960 我不知道你是怎麼想的 1836 01:42:01,560 --> 01:42:02,560 但我知道 1837 01:42:03,840 --> 01:42:06,640 我不想錯過你,後悔一輩子 1838 01:42:07,440 --> 01:42:08,680 對不起 1839 01:42:10,720 --> 01:42:12,440 我不該騙你 1840 01:42:12,520 --> 01:42:14,160 我為我的所作所為道歉 1841 01:42:16,640 --> 01:42:17,640 好了 1842 01:42:18,160 --> 01:42:19,160 你起來吧 1843 01:42:19,240 --> 01:42:20,520 珊迪,你… 1844 01:42:21,760 --> 01:42:23,120 你讓我想成為一個誠實的人 1845 01:42:25,760 --> 01:42:27,160 你看到了真正的我 1846 01:42:29,240 --> 01:42:31,080 天哪,你要幹什麼? 1847 01:42:31,160 --> 01:42:32,600 你別… 1848 01:42:34,120 --> 01:42:34,960 (無望的愛) 1849 01:42:35,040 --> 01:42:36,240 (巧克力之吻,融化你的心) 1850 01:42:36,920 --> 01:42:38,000 冒險一次吧 1851 01:42:38,080 --> 01:42:39,600 答應他吧 1852 01:42:39,680 --> 01:42:40,880 選擇巧克力 1853 01:42:41,400 --> 01:42:44,320 這算哪門子的求婚? 1854 01:42:50,080 --> 01:42:52,040 (無望的愛) 1855 01:43:13,640 --> 01:43:15,720 以法律賦予我的權力 1856 01:43:15,800 --> 01:43:18,680 現在我宣佈,你們正式結為夫妻 1857 01:43:19,640 --> 01:43:20,880 你可以親吻新娘了 1858 01:43:20,960 --> 01:43:22,080 好的 1859 01:43:24,040 --> 01:43:26,160 -來吧? -來吧,來 1860 01:43:33,000 --> 01:43:34,000 好樣的 1861 01:43:52,320 --> 01:43:54,800 咦?你不是聘金談判師嗎? 1862 01:43:54,880 --> 01:43:56,760 -不是 -不,你聽我說 1863 01:43:56,840 --> 01:43:58,080 我也剛訂婚 1864 01:43:58,160 --> 01:43:59,480 恭喜你,兄弟 1865 01:43:59,560 --> 01:44:02,000 我剛好需要找個聘金談判師 1866 01:47:23,200 --> 01:47:28,200 字幕翻譯:蔡佩蒨