1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,560 FOR 25 ÅR SIDEN 4 00:00:56,440 --> 00:00:58,880 Hallo, hvad fanden foregår der? 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,040 -Hvad sker der herinde? -Far… 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,160 Hallo, din bønnestage! Kom her! 7 00:01:03,240 --> 00:01:05,040 -Far. -Du får se! 8 00:01:05,120 --> 00:01:06,920 -Jeg beder dig. -Hvad beder du om? 9 00:01:07,000 --> 00:01:08,840 -Du gør det her pjat i mit hjem. -Far! 10 00:01:08,920 --> 00:01:09,879 Ti stille! 11 00:01:19,360 --> 00:01:22,720 Gud. Jeg gør det aldrig igen. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,240 Start. 13 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 Kom nu. 14 00:01:28,240 --> 00:01:29,240 Bum! 15 00:01:31,120 --> 00:01:32,360 Amen! 16 00:01:33,640 --> 00:01:38,520 Hallo, din kujon! Kom her! 17 00:01:38,600 --> 00:01:42,480 Stikker du af? Jeg fanger dig! 18 00:01:42,560 --> 00:01:46,320 Kom aldrig tilbage! Det siger jeg dig! Jeg skal vise dig, hvem jeg er! 19 00:01:48,520 --> 00:01:51,280 NUTIDEN 20 00:02:25,840 --> 00:02:28,960 Okay. Stille. 21 00:02:31,720 --> 00:02:33,000 VULA-VALA-KONDOM 22 00:02:44,960 --> 00:02:47,120 Lerato? Lebo? 23 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Lindi? 24 00:02:51,880 --> 00:02:53,680 Lindi… 25 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 -Hør. -Lethabo. 26 00:02:58,160 --> 00:03:01,480 Lethabo. Det var mit næste gæt. 27 00:03:02,280 --> 00:03:08,640 Mine venner kommer forbi. Vi skal ordne nogle ting, så… 28 00:03:09,600 --> 00:03:13,400 -Jeg kan sagtens bestille en Uber til dig. -Du er i min lejlighed, røvhul. 29 00:03:21,840 --> 00:03:23,240 Åh ja. 30 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 Pokkers. 31 00:03:27,440 --> 00:03:30,480 Ville du smide mig ud så tidligt på morgenen? 32 00:03:30,560 --> 00:03:33,480 Ja, men jeg ville bestille en Uber. En af de gode. 33 00:03:41,400 --> 00:03:42,920 Farvel, Ace. 34 00:03:57,360 --> 00:04:00,480 R503 MAHIKENG 250 KM 35 00:04:19,840 --> 00:04:24,240 -Mmuso er kirkegænger. -Ja. 36 00:04:24,320 --> 00:04:29,800 Mens Thando jo stadig er et fortabt lam 37 00:04:29,880 --> 00:04:32,960 med to børn fra to forskellige fædre. 38 00:04:33,040 --> 00:04:34,720 Du godeste, de små bastarder. 39 00:04:35,480 --> 00:04:36,920 Med al respekt. 40 00:04:38,760 --> 00:04:44,440 Vi, familien Khoza, siger, at Mmuso vil tage Thando 41 00:04:44,520 --> 00:04:50,280 og gøre hende til en god og respektabel kone 42 00:04:51,040 --> 00:04:56,760 i et hjem fuld af Kristus og bønner. Halleluja. 43 00:04:58,920 --> 00:05:05,360 Så vi vil gerne bede om… Hvis I tænker over det, bør prisen sænkes. 44 00:05:10,320 --> 00:05:12,520 Åh gud. 45 00:05:12,600 --> 00:05:18,240 Jeg sagde så ofte til min søster, at den pige burde lære at samle benene. 46 00:05:19,280 --> 00:05:21,080 -Du godeste. -Hvad siger du? 47 00:05:21,160 --> 00:05:23,080 Hvad? Det sagde jeg til hende. 48 00:05:23,160 --> 00:05:25,160 -Moster. -Så er det nok. 49 00:05:25,240 --> 00:05:26,640 Du godeste. 50 00:05:27,720 --> 00:05:32,600 -Vil I tage jer af vores datter? -Ja, vi tager os af hende. 51 00:05:37,200 --> 00:05:43,880 -Vær sød at lede os i bøn. -Lad os bede. Tag hinandens hænder. 52 00:05:45,200 --> 00:05:49,120 Vor Herre, Gud, den almægtige. 53 00:05:49,200 --> 00:05:53,520 Jeg priser og takker dig, Herre. Jeg inviterer dig ind i mit hjem. 54 00:05:53,600 --> 00:05:57,200 Lad disse lobola-forhandlinger være harmoniske, Herre. 55 00:05:57,280 --> 00:06:01,720 Hjælp disse unge med at forene vores familier på smuk vis, Herre. 56 00:06:01,800 --> 00:06:05,800 -Åh, Gud, velsign dem. Amen. -Halleluja. 57 00:06:18,760 --> 00:06:21,720 Ace! Ace! Ace! 58 00:06:21,800 --> 00:06:24,720 Hvad er der med dig? Brug ikke de rigtige navne. 59 00:06:24,800 --> 00:06:27,200 Okay, Sbu. Du skal blive til festen. 60 00:06:27,280 --> 00:06:31,680 Du ved, hvordan det er. Lobola-forhandlingernes første regel: 61 00:06:31,760 --> 00:06:35,400 -"Ind og ud." -Ja. "Ud, før det bliver noget rod." 62 00:06:35,480 --> 00:06:39,160 Præcis. Ligesom mine forhold. Jeg er færdig her. 63 00:06:39,840 --> 00:06:41,560 Okay, værsgo. 64 00:06:47,680 --> 00:06:48,760 Men… 65 00:06:49,720 --> 00:06:51,840 -Hør her. -Ja. 66 00:06:51,920 --> 00:06:55,520 Hør her. Jeg tilbyder min hjælp til refunderingsforhandlingerne. 67 00:06:55,600 --> 00:06:58,880 -Du får måske brug for den. -Refundering? 68 00:06:59,480 --> 00:07:02,400 -Jeg siger det bare. Du ved? -Okay. 69 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 -Og… -Ja? 70 00:07:03,560 --> 00:07:08,000 …bed din nevø om at gå i kirke i det mindste. 71 00:07:08,080 --> 00:07:11,200 -Okay, det siger jeg. Kør forsigtigt. -Tak. 72 00:07:19,440 --> 00:07:22,600 Lobola. Traditionen har eksisteret siden tidernes morgen. 73 00:07:22,680 --> 00:07:26,920 Gommens familie betaler brudens familie som tak for at opdrage deres datter. 74 00:07:27,560 --> 00:07:32,000 Skørt, ikke? Og så er der hypen med onklerne. 75 00:07:32,080 --> 00:07:35,920 Det er et svindelnummer, men deri foreligger en mulighed. 76 00:07:36,000 --> 00:07:40,200 For indimellem har man brug for én, der kan forhandle, 77 00:07:40,280 --> 00:07:42,080 så prisen kan reduceres. 78 00:07:42,160 --> 00:07:44,360 Og der kommer jeg ind i billedet. 79 00:07:46,600 --> 00:07:52,680 Som en del af familien kan jeg stå inde for deres ubuntu. 80 00:08:00,120 --> 00:08:04,760 I burde overveje de langvarige fordele ved at føre disse to familier sammen. 81 00:08:05,920 --> 00:08:09,760 D'herrer, jeg taler om land. Familien ejer land. 82 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 Alt landet. 83 00:08:12,800 --> 00:08:14,080 Det hele. 84 00:08:18,080 --> 00:08:19,200 Ud af det blå. 85 00:08:37,600 --> 00:08:40,880 Vi var et mulehår fra at få ham til at investere. 86 00:08:41,440 --> 00:08:43,200 Se, dét er problemet. 87 00:08:43,280 --> 00:08:44,799 -Hvad er? -D-dreng. 88 00:08:46,039 --> 00:08:49,320 Vi bruger programkoder dagen lang. 89 00:08:49,400 --> 00:08:55,720 Og så tilføjer du "mulehår". Tak. Sådan taler sorte normalt ikke. 90 00:08:55,800 --> 00:08:58,760 Jeg forstår det ikke. Vi har baggrundsdataene lige der. 91 00:08:58,840 --> 00:09:01,280 At finde investorer burde være så let som JavaScript. 92 00:09:02,840 --> 00:09:04,360 Okay, jeg forstår, hvad du mener. 93 00:09:04,880 --> 00:09:09,360 Vi griber det måske forkert an. Vi bør måske forenkle det. 94 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Gøre det relaterbart og så tilføje et plug-in. 95 00:09:11,800 --> 00:09:14,360 Undskyld, jeg ved, at du ikke ville tage opkald. 96 00:09:14,440 --> 00:09:16,680 -Men din kæreste ringede. -Hov, hov. 97 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 Forlovede, husk det. 98 00:09:19,840 --> 00:09:23,960 Den her mand er den tidligere eftertragtede ungkarl, 99 00:09:24,040 --> 00:09:26,400 Lehlohonolo Duke Maseko. 100 00:09:26,480 --> 00:09:28,240 Hold da op. Friede hun? 101 00:09:28,320 --> 00:09:30,760 -Nej. Hvorfor siger du det? -Det er en joke. 102 00:09:31,760 --> 00:09:33,920 Er det? 103 00:09:34,000 --> 00:09:38,280 -Hvad prøver du at sige? -Hun kan være lidt dominerende. 104 00:09:38,360 --> 00:09:40,120 Jeg bør vel sige tillykke. 105 00:09:40,200 --> 00:09:42,120 -Ja. -Ja? Okay. 106 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Okay, fedt. 107 00:09:44,840 --> 00:09:49,280 Og som altid sørger Mthimbane for hans polterabend. 108 00:09:49,360 --> 00:09:51,240 Det burde være på din to do-liste. 109 00:09:51,320 --> 00:09:54,680 PA betyder ikke Party-arrangør. Nej, beklager. 110 00:09:54,760 --> 00:09:58,520 Se dig engang. Party-arrangør. Den er god. Se dig engang. 111 00:09:58,600 --> 00:10:02,200 Men du gør det stadig. Nå, jeg tænker to. Bare to. 112 00:10:02,280 --> 00:10:06,640 -Ingen strippere. Hvis Zandi hører om det… -Ingen strippere, Themba. 113 00:10:06,720 --> 00:10:10,200 -Seriøst? -Vi forhaster os. 114 00:10:10,280 --> 00:10:12,120 Zandiles far er meget traditionel, okay? 115 00:10:12,200 --> 00:10:15,000 -Vi skal stadig drøfte lobola-situationen. -Og? 116 00:10:15,080 --> 00:10:18,080 Hvad mener du med "og"? Du har set mine familiesammenkomster. 117 00:10:18,160 --> 00:10:21,080 Min onkel begyndte at bøvse "Sister Bethina" sidste gang. 118 00:10:21,160 --> 00:10:25,640 Ingen i min familie kan forhandle uden at gøre mig forlegen. 119 00:10:25,720 --> 00:10:27,440 -Det passer ikke. -Jo, det gør. 120 00:10:27,520 --> 00:10:32,200 Kan din… Din onkel samler på biler. Ham den rige. 121 00:10:32,280 --> 00:10:33,400 Han sidder i fængsel. 122 00:10:34,680 --> 00:10:36,440 Han "samler" altså? 123 00:10:37,320 --> 00:10:40,920 Selv om hendes far er rig, kan han godt være rimelig. 124 00:10:41,000 --> 00:10:42,680 Det handler ikke om penge. 125 00:10:42,760 --> 00:10:46,120 Status betyder meget for hendes far, og min familie er ligeglad med det. 126 00:10:46,200 --> 00:10:48,080 Det hjælper ikke, at han hader mig. 127 00:10:48,160 --> 00:10:50,440 -Du overdriver. -Nej. 128 00:10:50,520 --> 00:10:53,240 Det sagde han, første gang jeg mødte ham. 129 00:10:54,320 --> 00:10:55,480 Vent. 130 00:10:56,080 --> 00:10:59,240 -Vent, jeg har det vist stadig. -Hvad? 131 00:10:59,320 --> 00:11:02,520 Jeg tror, jeg har svaret på dine bønner. Hvis jeg kan finde det. 132 00:11:02,600 --> 00:11:06,800 Er det en AI-fyr, der kan erstatte min familie? 133 00:11:06,880 --> 00:11:07,920 Her er det. 134 00:11:08,960 --> 00:11:14,000 Det er bedre endnu. Et vaskeægte falsk familiemedlem. 135 00:11:17,920 --> 00:11:20,200 "Ace Ngubeni, lobola-forhandler." 136 00:11:20,280 --> 00:11:22,160 "Til den rette pris får du den rette pris." 137 00:11:22,240 --> 00:11:24,240 -Han tror, det er en joke. -Lad mig se. 138 00:11:24,320 --> 00:11:26,400 -Tror du, det er sjovt? -Nej, det er rigtigt. 139 00:11:26,480 --> 00:11:29,360 Han stod for min onkels forhandlinger, før de afblæste det hele. 140 00:11:29,440 --> 00:11:32,520 Fordi de opdagede, at han var en lobola-svindler, ikke? 141 00:11:33,120 --> 00:11:36,520 Nej. Hans forlovede fangede ham med hendes søster. 142 00:11:38,560 --> 00:11:43,920 Jeg ved det. Hør her. Det vigtige er, at den her mand kan redde dig. 143 00:11:44,000 --> 00:11:46,200 Det er ham, du leder efter. Han kan hjælpe dig. 144 00:11:46,280 --> 00:11:48,120 Jeg har set ham i aktion, bro. 145 00:11:48,200 --> 00:11:51,120 -Han er god. -Overvejer du det virkelig? 146 00:11:52,040 --> 00:11:52,920 Bum. 147 00:12:00,760 --> 00:12:01,680 Min dreng. 148 00:12:03,040 --> 00:12:08,520 Ved du hvad? Skål på mange flere succesrige forhandlinger. 149 00:12:08,600 --> 00:12:10,320 Jeg kan ikke lide, når du taler sådan. 150 00:12:10,400 --> 00:12:12,760 -Ja! -For du lever af at lyve. 151 00:12:17,360 --> 00:12:19,760 Jeg smutter. Jeg sagde, jeg ville være hjemme kl. 20. 152 00:12:19,840 --> 00:12:24,640 Hør her, som min ven, som jeg vil gøre alt for, 153 00:12:24,720 --> 00:12:29,480 når du er død, skriver vi på din gravsten: 154 00:12:29,560 --> 00:12:32,960 "Her ligger Siphiwe, der troede, at ægteskab ikke ville dræbe ham." 155 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 "Se ham nu." 156 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 -Provokér mig ikke. -Lad være. 157 00:12:35,960 --> 00:12:40,120 Det her er min eneste alenetid. Det eneste tidspunkt, hvor jeg kan… 158 00:12:41,880 --> 00:12:44,960 Ser du? Men du forstår ikke den slags. 159 00:12:45,040 --> 00:12:47,480 Dine forhold holder ikke længere end det her shotglas. 160 00:12:47,560 --> 00:12:52,280 Jeg beder dig som min ven. Min bedste ven. 161 00:12:52,360 --> 00:12:54,480 Se hende. Jeg har brug for en makker. Kom nu. 162 00:12:54,560 --> 00:12:57,760 Jesus bør være din makker. Du kender ham ikke. 163 00:12:57,840 --> 00:13:00,360 Og hvis jeg ikke går nu, møder jeg Jesus derhjemme. 164 00:13:00,440 --> 00:13:03,600 -Så jeg må gå. -Kom nu. Jeg beder dig. 165 00:13:04,920 --> 00:13:06,000 Amen. 166 00:13:06,080 --> 00:13:10,520 -Min ven. -Men du… 167 00:13:12,360 --> 00:13:15,400 Jeg bestilte halvsød champagne. Du gav os tør. 168 00:13:15,480 --> 00:13:17,240 Ligner vi kvinder, der drikker det? 169 00:13:18,560 --> 00:13:20,320 Kender du overhovedet forskellen? 170 00:13:29,240 --> 00:13:33,560 Du forstår ikke. Det er min første aften. Hvis min chef hører det, så… 171 00:13:33,640 --> 00:13:36,800 Jeg beklager ulejligheden. Må jeg hjælpe? 172 00:13:36,880 --> 00:13:40,240 -Er du bestyreren? -Ace Ngubeni. 173 00:13:40,320 --> 00:13:43,560 Thami her gav os den forkerte champagne, og jeg betaler ikke for den. 174 00:13:43,640 --> 00:13:45,200 Thami, igen? 175 00:13:47,000 --> 00:13:51,760 Jeg beklager misforståelsen. Behold flasken på husets regning. 176 00:13:52,560 --> 00:13:56,040 Hvis du giver mig dit nummer, ringer jeg til dig 177 00:13:56,120 --> 00:14:01,560 og leverer personligt champagnen som undskyldning for ulejligheden. 178 00:14:02,680 --> 00:14:05,400 Jeg hørte vist forkert. Gentag venligst, hvad du sagde. 179 00:14:05,480 --> 00:14:06,440 Dit telefonnummer. 180 00:14:06,520 --> 00:14:08,720 -Det er ikke til salg. -Alle har en pris. 181 00:14:11,000 --> 00:14:17,080 Lad mig give dig mit nummer. Ring, når du har tid. 182 00:14:17,160 --> 00:14:21,840 -Du hørte mig vist ikke. -Jo, du er bare ikke særlig overbevisende. 183 00:14:21,920 --> 00:14:24,560 Jeg sagde "nej". Er det overbevisende nok? 184 00:14:24,640 --> 00:14:27,240 Okay, jeg var for frembrusende. 185 00:14:28,200 --> 00:14:29,880 -Synes du? -Det er bare… 186 00:14:30,920 --> 00:14:36,040 Jeg sad derovre og kunne ikke lade være med at kigge på dig. 187 00:14:37,640 --> 00:14:42,080 Lad mig gøre det godt igen. Morgenmad? Jeg laver en fantastisk æg Benedict. 188 00:14:43,360 --> 00:14:46,480 -Du helmer ikke. -Bare se, når jeg virkelig vil have noget. 189 00:14:49,360 --> 00:14:52,240 -Lad os gå. -Ja, lad os gå. 190 00:14:52,320 --> 00:14:54,600 Har jeg ikke set dig før? 191 00:14:56,280 --> 00:15:01,520 Nej, medmindre du hænger ud i himlen, for der er alle de smukke kvinder. 192 00:15:02,480 --> 00:15:04,680 Hvor kært. Plat, men kært. 193 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 Kom. 194 00:15:07,320 --> 00:15:08,480 -Undskyld mig. -Ja. 195 00:15:09,120 --> 00:15:14,200 -Hvem betaler regningen? -Din bestyrer klarer det. 196 00:15:14,280 --> 00:15:17,920 -Han er ikke min bestyrer. -Det sagde jeg teknisk set aldrig. 197 00:15:18,000 --> 00:15:20,960 Det troede jeg heller ikke. Du er elendig til at lyve. 198 00:15:21,040 --> 00:15:23,560 Jeg løj ikke om din skønhed. 199 00:15:28,480 --> 00:15:31,440 -Lad mig… -Det er okay. Jeg klarer det. 200 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 Tak mig senere. 201 00:15:34,280 --> 00:15:38,080 -Tusind tak. Jeg værdsætter virkelig… -Okay. 202 00:15:48,520 --> 00:15:52,120 -Nå… -Hvad lyder regningen på? 203 00:15:54,160 --> 00:15:55,520 Du må være vanvittig. 204 00:16:00,960 --> 00:16:03,560 -Thabo, aldrig. -Thami. 205 00:16:03,640 --> 00:16:05,160 Nu har du altså styr på navne? 206 00:16:05,760 --> 00:16:08,280 Lige før kendte du ikke forskel på rosé og tør champagne, 207 00:16:08,360 --> 00:16:10,320 og nu kender du navnene, Thabo? 208 00:16:12,520 --> 00:16:13,680 Hent kortmaskinen. 209 00:16:14,320 --> 00:16:16,960 -Undsk… -Trevor, hent den nu. 210 00:16:22,640 --> 00:16:23,880 Pokkers. 211 00:16:24,680 --> 00:16:27,440 Om vi knaldede? Jeg fik end ikke hendes nummer. 212 00:16:27,520 --> 00:16:31,640 -Nej, det er et tegn. -Ja, på at jeg må finde hende og klø på. 213 00:16:31,720 --> 00:16:34,200 Der er noget særligt ved hende. 214 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 Det er lige før, jeg tror, at du har følelser for hende. 215 00:16:39,440 --> 00:16:42,800 Det er godt, du kun tror. Jagten er det vigtigste. 216 00:16:42,880 --> 00:16:47,040 Du går glip af kærligheden. Den vil forbigå dig for altid. 217 00:16:47,120 --> 00:16:50,640 Kærligheden finder mig altid. Jeg skal ikke lede efter den. 218 00:16:50,720 --> 00:16:54,360 Indimellem finder jeg den to-tre gange på en dag. 219 00:16:54,440 --> 00:16:58,080 -Det er ikke kærlighed. -Jo, det hedder en trekant. 220 00:16:58,160 --> 00:17:01,760 Ellers tak. Det er en enkeltbillet til skilsmisse. 221 00:17:01,840 --> 00:17:04,920 Ved du godt, at 20% af alle ægteskaber ender i skilsmisse? 222 00:17:05,000 --> 00:17:08,360 Ægteskab er teknisk set en enkeltbillet til skilsmisse. 223 00:17:08,440 --> 00:17:14,079 Du kender ikke til ægte kærlighed. Du går glip af det smukke ved kærlighed. 224 00:17:14,160 --> 00:17:20,000 -Skat! Du lovede at gå ud med skraldet! -Jeg er på toilettet! For pokker. 225 00:17:21,000 --> 00:17:24,720 -Hvad? -Har du siddet på toilettet al den tid? 226 00:17:24,800 --> 00:17:27,599 Du forstår ikke. Det er det eneste tidspunkt, hvor jeg… 227 00:17:29,520 --> 00:17:30,359 Du ved? 228 00:17:30,440 --> 00:17:36,480 Næste gang beholder du din alenetid for dig selv. 229 00:17:44,000 --> 00:17:45,160 -Hvad? -Hvad fanden er det? 230 00:17:45,240 --> 00:17:48,160 Det er halv størrelse af en samosa. Jeg betaler ikke fuld pris. 231 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 Det er normal størrelse. 232 00:17:50,880 --> 00:17:54,480 Det her er snyd. Jeg er kommet her i to år. 233 00:17:54,560 --> 00:17:58,320 -Jeg er din største kunde. -Jeg har aldrig set dig før. 234 00:18:01,800 --> 00:18:03,880 Det her er præcis, hvad jeg mener. 235 00:18:04,760 --> 00:18:08,880 Min kone gennem ti år sagde det samme, før hun begærede skilsmisse. 236 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 Det er, som om ingen kan se mig. 237 00:18:13,920 --> 00:18:17,320 Undskyld. Jeg mente ikke, at jeg ikke genkendte dig. 238 00:18:18,160 --> 00:18:22,200 Det har været en lang uge. Det er hårdt. Hør her. 239 00:18:22,960 --> 00:18:29,080 Da du er min største kunde, får du ekstra servietter. 240 00:18:29,160 --> 00:18:31,360 Ja. Tak, Mohammed. 241 00:18:31,440 --> 00:18:34,360 -Jeg hedder Krisen. -Krisen. 242 00:18:38,920 --> 00:18:40,160 Jeg troede, du kendte mig. 243 00:18:41,600 --> 00:18:43,560 -Må jeg bede om samosaer? -Hvad er mit navn? 244 00:18:46,200 --> 00:18:47,320 Hr. Ngubeni. 245 00:18:48,520 --> 00:18:50,040 Hvad er det her? Hvad har du på? 246 00:18:50,120 --> 00:18:52,440 -Du bad mig være diskret. -Ved at fornærme alle her? 247 00:18:53,440 --> 00:18:57,840 Undskyld. Min PA, Rachel, siger, jeg altid prøver for meget. 248 00:18:57,920 --> 00:19:01,920 Ved du hvad? Lyt til Rachel. Jeg står for udklædningerne. Tag det af. 249 00:19:04,560 --> 00:19:06,040 Undskyld. 250 00:19:06,120 --> 00:19:10,920 -Du tiltrækker opmærksomhed. -Undskyld. 251 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Undskyld. 252 00:19:14,960 --> 00:19:19,320 Hold op med at undskylde for det første. Jeg er ikke en præst. Og for det andet… 253 00:19:21,160 --> 00:19:22,600 …hvad vil du mig? 254 00:19:22,680 --> 00:19:27,000 Kan vi tale sammen et mere privat sted? Her er mange mennesker. 255 00:19:27,080 --> 00:19:31,160 -Pas. Jeg har aldrig været her før. -Men jeg hørte dig lige før… 256 00:19:31,240 --> 00:19:32,800 Ved du hvad? Glem det. 257 00:19:32,880 --> 00:19:35,800 -Jeg skal giftes. -Det ved jeg. Jeg kondolerer. 258 00:19:36,400 --> 00:19:40,200 Jeg leder efter en, der kan stå for lobola-forhandlingerne. 259 00:19:43,240 --> 00:19:46,440 -Hvad laver du? Hvad? -Hvad? 260 00:19:46,520 --> 00:19:47,920 Det fungerer således. 261 00:19:49,800 --> 00:19:53,800 Jeg arbejder på noget, der hedder "ind og ud", som betyder netop dét. 262 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 -Ja. -Okay? 263 00:19:54,960 --> 00:19:57,320 Jeg får alle forhandlinger overstået på én dag. 264 00:19:57,400 --> 00:19:59,560 Jeg tager normalt 30% i kommission. 265 00:20:00,080 --> 00:20:04,440 Jeg prøver nogle ting af denne måned, så jeg nøjes med 25% i kommission. 266 00:20:04,520 --> 00:20:10,400 -Jeg kan lide den her "ind og ud"-plan. -Ja, få personer og få risici. 267 00:20:10,480 --> 00:20:15,000 Findes der en pakke, hvor min familie slet ikke deltager? 268 00:20:16,360 --> 00:20:21,200 -En traditionel "ind og ud" i blinde? -Ja, det. 269 00:20:21,280 --> 00:20:24,400 Hvor gommens forældre ikke er der og på én dag? 270 00:20:25,000 --> 00:20:26,240 Hvor står den? 271 00:20:27,240 --> 00:20:30,320 -Herpå? -Ved du, hvorfor vi kalder det i blinde? 272 00:20:30,400 --> 00:20:36,320 Det er mytisk. Det findes ikke. Jeg ville gerne hjælpe, men nej. 273 00:20:40,200 --> 00:20:44,160 Hr. Ngubeni, hør her. Jeg beder dig, hr. Ngubeni. 50.000 rand. 274 00:20:44,920 --> 00:20:46,280 100.000 rand! 275 00:20:47,240 --> 00:20:52,600 Du skal bare høre på mig. Hør her. Min forlovedes forældre er velhavende, 276 00:20:52,680 --> 00:20:56,400 og min familie passer ikke ind. Forstår du mit problem? 277 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 Ved du, hvorfor jeg laver det her arbejde? 278 00:21:01,520 --> 00:21:03,160 -For pengene? -Nej. 279 00:21:03,240 --> 00:21:05,200 For at hjælpe folk med det her lobola-nummer. 280 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 Og for pengene. 281 00:21:08,280 --> 00:21:11,720 Skulle jeg sætte det på spil for en forhandling i blinde? 282 00:21:11,800 --> 00:21:14,400 Bare tænk over det. 200.000 for forhandlingerne. 283 00:21:14,480 --> 00:21:16,360 Styr forhandlingerne, og behold resten. 284 00:21:18,760 --> 00:21:20,560 Du sagde, du ikke havde penge. 285 00:21:20,640 --> 00:21:24,160 Nej, jeg sagde, at min familie ville gøre mig forlegen. 286 00:21:27,840 --> 00:21:28,840 Jeg… 287 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 Jeg har masser af penge. 288 00:21:32,680 --> 00:21:39,120 Vent lidt. Ejer du Mate-Date-appen? 289 00:21:39,200 --> 00:21:41,600 -Kom nu. Jeg har brug for det her. -Selvfølgelig. 290 00:21:43,320 --> 00:21:44,920 -Jeg hjælper dig. -Okay. 291 00:21:45,000 --> 00:21:47,040 Og jeg vil se pigen, der skal giftes med dig. 292 00:21:47,720 --> 00:21:49,000 Du siger altså… 293 00:21:49,080 --> 00:21:52,600 Hvad, jeg siger, hvilket jeg vil fortryde, er: 294 00:21:54,160 --> 00:21:55,360 -Selvfølgelig. -Ja! 295 00:21:55,440 --> 00:21:57,240 -Ja! -Vent lidt. Hvorfor? 296 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 -Undskyld. -Hvorfor? 297 00:21:59,160 --> 00:22:01,040 Undskyld. Jeg mistede besindelsen. 298 00:22:01,120 --> 00:22:02,360 -Undskyld. -Helt ærligt. 299 00:22:02,440 --> 00:22:06,080 -Undskyld, fætter. -Nej, vi er ikke i familie. 300 00:22:06,160 --> 00:22:07,560 Helt fint. 301 00:22:07,640 --> 00:22:10,920 Jeg er med. Fint, fætter. 302 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Du ved 303 00:22:13,240 --> 00:22:14,840 på en ikke-familieagtig måde. 304 00:22:15,840 --> 00:22:16,920 Selvfølgelig. Du ved. 305 00:22:18,520 --> 00:22:20,160 -Er det din bil? -Der står "Ace". 306 00:22:20,240 --> 00:22:22,800 Åh, okay. Jeg har aldrig set en… 307 00:22:27,320 --> 00:22:31,080 Skat, jeg tager den blå jakke på, der bringer held, eller… 308 00:22:31,160 --> 00:22:34,400 Jeg har allerede lagt din yndlingscardigan frem på sengen. 309 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Okay. 310 00:22:38,720 --> 00:22:39,920 Er der noget galt? 311 00:22:40,000 --> 00:22:44,400 Nej, jeg tænkte bare på, hvor godt du forstår mig. 312 00:22:46,200 --> 00:22:49,800 Selvfølgelig gør jeg det. Derfor er vi så perfekte sammen. 313 00:22:49,880 --> 00:22:51,080 Ja. 314 00:22:57,360 --> 00:22:59,800 Der er min yndlingscardigan. 315 00:23:00,720 --> 00:23:03,680 -Jubi. -Åh, skat. 316 00:23:04,480 --> 00:23:07,240 -Hvem er fætteren? -Hvad? 317 00:23:07,320 --> 00:23:10,520 Den fætter, der fik dig til at aflyse vores frokost i går. 318 00:23:10,600 --> 00:23:12,360 Det gør du aldrig, så jeg… 319 00:23:13,680 --> 00:23:18,160 Den fætter. Det er faktisk en sjov historie. 320 00:23:18,240 --> 00:23:23,000 Vi har ikke talt sammen nogle år, men er stadig meget tætte. 321 00:23:23,080 --> 00:23:28,480 Og i går fløj tiden bare afsted, du ved? Og du vil kunne lide ham. 322 00:23:28,560 --> 00:23:30,960 Mine forældre talte med ham 323 00:23:31,040 --> 00:23:34,440 og bad ham tale med dine forældre om forlovelsen. Er det ikke skønt? 324 00:23:34,520 --> 00:23:38,120 -Burde du ikke gøre det? -Jo. 325 00:23:39,440 --> 00:23:42,000 Nej. Jo. 326 00:23:43,720 --> 00:23:48,360 Jeg tror bare, at de vil have ham til at stå for lobola-forhandlingerne. 327 00:23:48,440 --> 00:23:51,040 -Dine forældre vil elske ham. -Okay. 328 00:23:51,120 --> 00:23:53,520 Men min far elsker ikke andre end mig. 329 00:23:53,600 --> 00:23:58,920 -Jamen alle elsker Ace. -Ace? 330 00:23:59,760 --> 00:24:04,120 -Jeg har aldrig hørt dig tale om Ace før. -Han er en fjern fætter. 331 00:24:05,480 --> 00:24:09,400 -Sagde du ikke, I var tætte? -Jo, på en fjern måde. 332 00:24:10,560 --> 00:24:12,520 Du ved, hvordan sorte er, ikke? 333 00:24:12,600 --> 00:24:16,000 Min bror kunne være min fætter, og min fætter kunne være min bror. 334 00:24:16,080 --> 00:24:17,520 Du vil elske ham. 335 00:24:18,120 --> 00:24:19,680 -Okay. -Ja. 336 00:24:19,760 --> 00:24:22,720 Nå, hvad laver Ace? 337 00:24:24,520 --> 00:24:25,920 En del. 338 00:24:26,960 --> 00:24:28,000 Men ikke for meget. 339 00:24:31,880 --> 00:24:33,640 -Han er konsulent. -Hvad? 340 00:24:33,720 --> 00:24:36,320 -Konsulent. -Skønt. 341 00:24:37,520 --> 00:24:40,440 Jeg fik lige en idé. Lad mig introducere dig til ham. 342 00:24:40,520 --> 00:24:45,680 -Du vil elske ham. Har jeg sagt det? -Ja, omkring tre gange nu. 343 00:24:45,760 --> 00:24:48,600 -Tre gange? -Ja. 344 00:24:49,360 --> 00:24:50,760 Der er varmt herinde. 345 00:24:51,320 --> 00:24:55,680 Der er varmt. Jeg begynder at svede. Hvad sker der? 346 00:24:55,760 --> 00:24:58,600 Er det cremen? Er det en antiperspirant? 347 00:24:59,800 --> 00:25:00,640 Jeg præsenterer: 348 00:25:02,640 --> 00:25:03,760 Et Øje Lukket. 349 00:25:03,840 --> 00:25:06,280 -"Et Øje Lukket." -Ja. 350 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Man skal ikke forhandle helt i blinde. 351 00:25:09,080 --> 00:25:12,680 Dine svigerforældre skal ikke møde din falske familie for aldrig at se dem igen. 352 00:25:12,760 --> 00:25:16,000 -Det tænkte jeg ikke på. -Derfor er jeg eksperten. 353 00:25:16,080 --> 00:25:19,200 Det vil kræve et meget fjernt familiemedlem. 354 00:25:19,280 --> 00:25:23,600 Så opdager dine forældre intet, og svigerforældrene ser ikke personen igen. 355 00:25:24,440 --> 00:25:29,800 -Jeg skal bare oplære personen. -Det bliver måske ikke så nemt. 356 00:25:29,880 --> 00:25:33,400 Resten af gruppen består af mit team, som er de bedste. 357 00:25:33,480 --> 00:25:36,840 Du, min fine ven, skal vælge et familiemedlem med omhu. 358 00:25:39,320 --> 00:25:40,320 MIRIAMS TAVERNA 359 00:25:40,400 --> 00:25:45,120 Kom så! Hallo! Ses! 360 00:25:46,360 --> 00:25:47,840 Og det er min tante Miriam. 361 00:25:49,400 --> 00:25:50,640 Jackpot! 362 00:25:52,280 --> 00:25:55,720 Som at tage slik fra et barn. 363 00:25:57,080 --> 00:26:01,120 -Her er din onkel og ludoman, Long-John. -Long-John? 364 00:26:01,760 --> 00:26:03,880 Lang historie. Spørg ikke. 365 00:26:04,840 --> 00:26:08,600 -Og her er din onkel, Bra Biza. -Okay. 366 00:26:08,680 --> 00:26:09,760 Ace! 367 00:26:10,560 --> 00:26:12,720 Din gavflab. Er alt vel? 368 00:26:13,840 --> 00:26:15,160 Hvad sker der for accenten? 369 00:26:15,240 --> 00:26:17,320 Han er skuespiller. Sikkert metodeskuespil. 370 00:26:18,200 --> 00:26:22,360 Næste gang, du vil anmelde mig for min musik, 371 00:26:22,440 --> 00:26:27,080 så anmeld din mand for hans manglende bukser og ødelagte lynlås! 372 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 Jeg kan lide hende. 373 00:26:30,040 --> 00:26:32,360 En af dem skal være hård og trække prisen ned. 374 00:26:33,680 --> 00:26:36,480 Duke, skatter! Er det dig? 375 00:26:36,560 --> 00:26:41,560 Kom og giv din tante et kys. Kom så. 376 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 Hej med dig, tante. 377 00:26:48,880 --> 00:26:51,800 -Hvem har du med? -Det er Ace. 378 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 Ja. 379 00:26:56,560 --> 00:26:58,560 Har du været sammen med en ældre kvinde? 380 00:27:00,920 --> 00:27:05,320 -Onkel, jeg har et job til dig. -Jeg gør ikke den slags længere. 381 00:27:05,400 --> 00:27:06,800 Det er de letteste penge. 382 00:27:06,880 --> 00:27:11,000 -Er alt vel? -Bra Biza, ingen tror, du er fra Jamaica. 383 00:27:11,080 --> 00:27:12,240 Vel? 384 00:27:12,320 --> 00:27:14,960 -Tror du selv på det? -Vel. 385 00:27:15,040 --> 00:27:19,040 Jeg har et forslag, der vil skaffe os nogle hurtige penge. 386 00:27:19,120 --> 00:27:22,480 -10.000 rand. -Hvis der er penge i det, så er jeg på. 387 00:27:22,560 --> 00:27:24,000 -Okay, godt. -Godt. 388 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 Godt. 389 00:27:25,360 --> 00:27:26,360 Godt så. 390 00:27:27,520 --> 00:27:31,160 Jeg skal vide mere om oppositionen. Styrker og svagheder. 391 00:27:31,240 --> 00:27:35,640 -Det lyder, som om vi skal i krig. -Det her er det virkelige liv, okay? 392 00:27:36,400 --> 00:27:39,520 Trøst er for de svage, og ægteskab er krig. 393 00:27:39,600 --> 00:27:42,200 Krig. Krig! Ja! 394 00:27:45,000 --> 00:27:48,120 Okay, jeg har allerede arrangeret en frokost for Zandi. 395 00:27:48,200 --> 00:27:52,240 Ja, hvis Zandi kan sige god for mig, vil det gøre det hele meget lettere. 396 00:27:53,080 --> 00:27:54,880 Nu skal vi finde på et navn. 397 00:27:55,960 --> 00:27:57,000 Et navn? 398 00:27:57,720 --> 00:28:02,360 Jeg kan ikke bruge mit eget navn. Sådan gør nybegyndere. 399 00:28:05,960 --> 00:28:08,200 Gid du havde sagt det før. 400 00:28:10,560 --> 00:28:12,480 -Før hvad? -Før… 401 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Før jeg fortalte Zandi dit rigtige navn. 402 00:28:20,920 --> 00:28:23,640 Vil du gerne have, at det her skal lykkes? 403 00:28:23,720 --> 00:28:26,920 Hvordan skulle jeg vide det? Du gav mig ikke en regelbog. 404 00:28:29,440 --> 00:28:31,520 Fint. Vi tilpasser os. 405 00:28:32,280 --> 00:28:33,280 Ja? 406 00:28:34,440 --> 00:28:35,760 Ja, fedt. 407 00:28:38,760 --> 00:28:42,920 Det er som at se Einstein komme på relativitetsteorien. 408 00:28:43,000 --> 00:28:45,080 -Han er et geni. -Han er en svindler. 409 00:28:45,720 --> 00:28:48,240 Duke burde ikke hænge ud med ham. 410 00:28:50,960 --> 00:28:53,480 PA står for Påvis Agtpågivenhed. 411 00:28:53,560 --> 00:28:56,240 Det er som at se et tog køre galt i slowmotion. 412 00:28:56,840 --> 00:28:59,320 Hvorfor bærer han den trøje? Han hader den. 413 00:28:59,400 --> 00:29:03,960 -Hvorfor ødelægger du stemningen? -Jeg vil ikke have, at Duke bliver såret. 414 00:29:04,800 --> 00:29:06,000 Det vil du heller ikke. 415 00:29:06,640 --> 00:29:08,240 -Det vil jeg ikke. -Godt. 416 00:29:43,240 --> 00:29:44,760 Må jeg komme med en anbefaling? 417 00:29:46,440 --> 00:29:47,760 Jeg vakler mellem… 418 00:29:49,000 --> 00:29:51,960 Jeg ved, hvad du vil have. Undskyld mig. 419 00:29:54,720 --> 00:29:58,160 Giv mig en flaske af jeres bedste champagne. 420 00:29:58,800 --> 00:30:03,680 Noget boblende og sødt med personlighed. Halvsød? 421 00:30:04,560 --> 00:30:06,520 Og en ren whisky. 422 00:30:07,280 --> 00:30:11,680 Noget, der viser, at jeg er seriøs, men nyder de finere ting i livet. 423 00:30:11,760 --> 00:30:14,200 Hvad skal jeg gøre for aldrig at se dig igen? 424 00:30:14,280 --> 00:30:19,520 -Du kan give mig et lille smil. -Det er forbeholdt folk, jeg kan lide. 425 00:30:21,840 --> 00:30:25,080 Jeg har et frokostmøde, så du skal gå. 426 00:30:26,600 --> 00:30:32,880 Begge vores dates er vist forsinkede, og du kan næppe tro, det er tilfældigt. 427 00:30:32,960 --> 00:30:33,920 Jo, det er. 428 00:30:35,080 --> 00:30:37,040 En smuk kvinde bør aldrig spise alene. 429 00:30:37,640 --> 00:30:41,600 Okay, siger du, jeg har brug for en mand til at holde mig ved selskab? 430 00:30:41,680 --> 00:30:45,840 -Det er typisk for din type. -Min type? 431 00:30:45,920 --> 00:30:50,920 Ja, den patriarkalske scorekarl, der mener, kvindens plads er i køkkenet. 432 00:30:51,000 --> 00:30:55,680 Nej, du tager helt fejl. En kvindes plads er i mit hjerte. 433 00:30:58,160 --> 00:31:01,920 -Hvad? Kom nu. -Du må hellere gå. 434 00:31:02,440 --> 00:31:05,960 Okay, men jeg fik ikke fat i dit navn sidst. 435 00:31:06,040 --> 00:31:07,840 Fordi jeg ikke sagde det. 436 00:31:07,920 --> 00:31:09,840 Hvis du har glemt det, så er mit navn… 437 00:31:09,920 --> 00:31:14,280 Ace. Zandi. Fandt I hinanden? Fedt. 438 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 -Zandi? -Ace? 439 00:31:17,480 --> 00:31:19,400 I har mødt hinanden, ikke? 440 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 -Nej. -Jo. 441 00:31:21,120 --> 00:31:22,520 -Nej. -Jo. 442 00:31:24,080 --> 00:31:25,600 Nu. Nu. 443 00:31:25,680 --> 00:31:29,760 Lige, da du kom ind, genkendte jeg hende fra din beskrivelse. 444 00:31:29,840 --> 00:31:34,160 Fantastisk. Jeg slipper for at introducere jer. 445 00:31:35,360 --> 00:31:38,000 Undskyld mig. Jeg tømmer lige snablen. 446 00:31:41,240 --> 00:31:42,240 Okay. 447 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Er du Ace? 448 00:31:50,520 --> 00:31:53,680 Tænk, at Duke troede, at jeg ville elske dig. 449 00:31:53,760 --> 00:31:55,600 -Alle elsker mig. -Du er uforbederlig. 450 00:31:55,680 --> 00:31:58,360 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men du løj. 451 00:31:58,440 --> 00:32:00,480 Hvabehar? Jeg lyver aldrig. 452 00:32:00,560 --> 00:32:03,080 Du sagde lige, at du ikke anede, hvem jeg var. 453 00:32:03,640 --> 00:32:09,760 Hvordan ville det da være endt? "Ja, skat. Jeg mødte din fætter forleden." 454 00:32:09,840 --> 00:32:11,200 Han er ikke min fætter. 455 00:32:11,280 --> 00:32:14,920 Lige nu. Lige nu føles han ikke som min fætter. 456 00:32:15,000 --> 00:32:18,560 Du er heldig at være i familie med én som ham, 457 00:32:18,640 --> 00:32:20,560 for Duke er mere mand, end du bliver. 458 00:32:20,640 --> 00:32:25,800 Okay, du kender mig slet ikke. Og ved du hvad? Jeg løj. Ja, ja. 459 00:32:25,880 --> 00:32:28,240 -Du er slet ikke, som han beskrev dig. -Lige over. 460 00:32:28,320 --> 00:32:32,720 -Han sagde, at du var godhjertet. -Det er jeg. 461 00:32:36,800 --> 00:32:38,880 -Ups. Værsgo. -Tak. 462 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 Tak. 463 00:32:42,560 --> 00:32:45,760 -Du efterlod mig med en dyr regning. -Du tilbød at betale den. 464 00:32:45,840 --> 00:32:48,920 -Jeg ville være flink. -Nej. Du troede, jeg kunne købes. 465 00:32:49,000 --> 00:32:51,720 Hvad sagde du? "Alle har en pris." 466 00:32:51,800 --> 00:32:55,880 Jeg er ikke en af de skøger, som du tror, du kan score med billig alkohol. 467 00:32:55,960 --> 00:32:57,120 -Billig? -Ja. 468 00:32:57,200 --> 00:33:00,440 Hørte du mig sige "umådeholden"? Det er et fint ord for "for meget". 469 00:33:00,520 --> 00:33:02,840 Og jeg er ikke til salg. 470 00:33:03,720 --> 00:33:06,960 Fyren her betaler snart en mindre formue for at få dig som hustru. 471 00:33:07,040 --> 00:33:10,320 Jeg er ked af at sige det, men ka-ching! Solgt. 472 00:33:16,520 --> 00:33:20,320 De har den lækreste lavendelcreme på toilettet. Jeg elsker den. Den er… 473 00:33:22,280 --> 00:33:25,040 -Vi går faktisk nu. -Nej, jeg er lige kommet. 474 00:33:25,120 --> 00:33:29,120 Nej, jeg går. Du skal ikke lave regningstricket igen. 475 00:33:29,200 --> 00:33:33,040 -Hvad er det? -Hør her. Jeg kan lide dig. 476 00:33:33,120 --> 00:33:36,120 -Siden vi mødtes på torvet… -Vi mødtes på torvet. 477 00:33:36,200 --> 00:33:38,800 Det var første gang, vores forældre tog os med dertil. 478 00:33:38,880 --> 00:33:41,440 De købte tøj til os, da vi var små, ikke? 479 00:33:43,160 --> 00:33:47,240 Jo, men jeg kan ikke gøre det her. 480 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 -Duke har ikke brug for dig. -Det passer ikke helt. 481 00:33:52,320 --> 00:33:53,640 -Har han ikke? -Jo. 482 00:33:53,720 --> 00:33:56,280 Nej. Du har helt styr på det. 483 00:33:56,360 --> 00:33:57,880 -Jeg har brug for dig. -Pøj pøj. 484 00:33:57,960 --> 00:34:00,520 Ace, jeg har brug for dig, Ace. 485 00:34:01,960 --> 00:34:03,640 -Hvad gik det ud på? -Ikke noget. 486 00:34:05,760 --> 00:34:09,120 -Sid ned. -Okay. Han drak ikke engang ud. 487 00:34:12,520 --> 00:34:13,520 Undskyld. 488 00:34:14,120 --> 00:34:16,000 Skat, er du okay? 489 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 Alt er fint. 490 00:34:20,040 --> 00:34:22,639 Okay. Undskyld, kan jeg bede om en baconcheeseburger? 491 00:34:22,719 --> 00:34:24,360 -Salat. -En salat. 492 00:34:24,440 --> 00:34:26,120 -Han tager en salat. -Ja, en salat. 493 00:34:26,199 --> 00:34:27,960 -Okay. -Tak. 494 00:34:34,040 --> 00:34:35,600 Slå ham ihjel. 495 00:34:38,920 --> 00:34:42,199 Ace, du ringer på et mærkeligt tidspunkt. Det har bare at være vigtigt. 496 00:34:42,280 --> 00:34:43,920 Jeg er jo ikke ude på gaden. 497 00:34:44,000 --> 00:34:46,639 Jeg fandt pigen, jeg fortalte dig om. Hun hedder Zandi. 498 00:34:46,719 --> 00:34:49,280 -Ja! -Ja, men det er kompliceret. 499 00:34:50,760 --> 00:34:52,440 Jeg ved det. 500 00:34:52,520 --> 00:34:57,920 -Giv ikke op, min ven. -Det gør jeg heller ikke. For pokker. 501 00:34:58,880 --> 00:35:00,719 -Hun skal giftes. -Hvem? 502 00:35:01,440 --> 00:35:05,960 -Jeg taler om Zandi. Lytter du? -Undskyld. Hvad sker der? 503 00:35:06,040 --> 00:35:10,680 -Jeg har brug for hjælp med de her jeans. -Jeg er optaget, skat. 504 00:35:10,760 --> 00:35:14,480 -Du spiller PlayStation. -Er mit opkald ikke vigtigt? 505 00:35:14,560 --> 00:35:15,600 Sådan er du altid. 506 00:35:15,680 --> 00:35:17,800 Sig mig engang. 507 00:35:17,880 --> 00:35:22,120 Jeg fortæller dig om alle mine problemer, og så spiller du videospil? 508 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 Det her er det eneste tidspunkt, hvor… 509 00:35:26,240 --> 00:35:28,960 Du vil ikke forstå det. Du er stadig single. 510 00:35:29,040 --> 00:35:35,600 -Du har meget alenetid som gift mand. -Vil du svine mig til eller have hjælp? 511 00:35:37,440 --> 00:35:41,760 Zandi er min klients forlovede. 512 00:35:43,520 --> 00:35:45,080 Ved du, hvad det lyder som? 513 00:35:45,160 --> 00:35:48,960 Husker du, da Tau opdagede, at Zola skulle giftes med Karabo Moroka? 514 00:35:49,040 --> 00:35:51,920 Dit liv er én stor sæbeopera. 515 00:35:52,560 --> 00:35:58,120 For pokker. Zandi er smuk, lækker 516 00:35:58,200 --> 00:36:01,760 og stædig som en vildbasse. 517 00:36:02,720 --> 00:36:06,240 Hør her. Bland dig ikke i en anden mands ægteskab. 518 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 End ikke en lille smule. 519 00:36:07,640 --> 00:36:10,720 Hvis det var mig, ville jeg droppe alle forhandlingerne. 520 00:36:10,800 --> 00:36:11,720 Drop dem. 521 00:36:11,800 --> 00:36:13,200 Hør her, dr. Philemon, 522 00:36:13,280 --> 00:36:16,280 du ved, at jeg ikke blander mig i andres ægteskaber. 523 00:36:17,400 --> 00:36:22,520 Det er hendes tab, men jeg tager jobbet. 524 00:36:22,600 --> 00:36:26,480 Du er for sjov. Du er imod forpligtelser. 525 00:36:26,560 --> 00:36:31,920 Du er imod bånd og det hele, men du lever af at få folk gift. 526 00:36:32,000 --> 00:36:35,600 Du er som en præst, der ikke tror på Gud. 527 00:36:35,680 --> 00:36:40,720 Eller snarere en alfons, der hader prostituerede. Tænk… 528 00:36:40,800 --> 00:36:45,240 Din kone, som er manden i huset, hjælp hende med hendes jeans. 529 00:36:45,320 --> 00:36:46,560 Jeg har én til. 530 00:36:46,640 --> 00:36:48,400 -Idiot. -Ved du, hvad du er? 531 00:37:00,440 --> 00:37:01,760 Han… 532 00:37:02,680 --> 00:37:03,720 Tak. 533 00:37:04,880 --> 00:37:09,520 Han er et selvoptaget, irriterende mandebarn. 534 00:37:09,600 --> 00:37:11,880 Som en summende myg i øret. 535 00:37:13,000 --> 00:37:14,400 Sjov første date. 536 00:37:15,200 --> 00:37:19,120 -Finder du det underholdende? -Nej, må jeg ikke lave sjov med dig? 537 00:37:19,200 --> 00:37:20,280 Glem det. 538 00:37:20,360 --> 00:37:24,000 Jeg kan ikke sætte fingeren på det, men jeg kender ham et sted fra. 539 00:37:24,080 --> 00:37:28,000 Og han bestilte drinks for mig, som om han kendte mig. 540 00:37:28,080 --> 00:37:31,520 Ja, en mand, der tager styringen, er ikke din kop te. 541 00:37:31,600 --> 00:37:32,720 Hvad mener du? 542 00:37:34,320 --> 00:37:38,440 -Indrøm det. Han har en smule ret. -Hvad? 543 00:37:38,520 --> 00:37:40,000 Du sagde jo ikke, du var optaget. 544 00:37:40,080 --> 00:37:44,200 Okay, her starter problemet. Mænd føler sig så berettigede. 545 00:37:44,280 --> 00:37:47,120 Hvorfor skal jeg udbasunere min parforholdsstatus? 546 00:37:47,200 --> 00:37:49,640 -Livet er ikke Facebook, Mandy. -Hvad foregår der? 547 00:37:49,720 --> 00:37:52,920 Jeg har aldrig set dig være så meget oppe at køre over en fyr. 548 00:37:53,000 --> 00:37:56,280 Jeg er ikke… oppe at køre. 549 00:37:57,840 --> 00:38:02,480 Jeg skal giftes med den sødeste og mest målrettede mand i verden, 550 00:38:02,560 --> 00:38:06,040 og det skal hans tåbelige fætter ikke ødelægge. 551 00:38:06,640 --> 00:38:10,400 Hvem siger du det til? Mig eller dig selv? 552 00:38:18,920 --> 00:38:22,360 Når vi har talt om fordelene ved en ny app, drøfter Themba beløbene. 553 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 Det er standard. De ryger lige i med begge ben. 554 00:38:27,120 --> 00:38:28,800 Ja, men hvem er jeres publikum? 555 00:38:30,960 --> 00:38:33,440 Folk bruger penge på alt muligt. 556 00:38:33,520 --> 00:38:37,560 Det er jeres job at appellere til deres følelsesmæssige behov. 557 00:38:37,640 --> 00:38:38,640 Simpel forhandling. 558 00:38:39,360 --> 00:38:43,760 Man skal kende deres vaner og det, der irriterer dem. Den slags. 559 00:38:44,520 --> 00:38:47,280 -Velkommen tilbage. -Du er altså på? 560 00:38:48,320 --> 00:38:52,320 Så snart vi ved, hvad de vil have, får vi dem til at tro, at de får det. 561 00:38:52,800 --> 00:38:55,880 -Hvad er første regel? -"Ind og ud." 562 00:38:56,680 --> 00:38:59,880 Godt. Zungu-familien tager på tur i weekenden. 563 00:39:01,200 --> 00:39:05,480 Duke og jeg afleverer brevet, der viser Dukes intentioner. 564 00:39:07,280 --> 00:39:10,640 Men vi tager også derhen for at researche. 565 00:39:16,960 --> 00:39:20,880 -Hr. Zungu, hej. -Ved I hvad? Det er sådan en skøn dag. 566 00:39:21,560 --> 00:39:24,840 Solen skinner, fuglene kvidrer. Det blæser ikke. 567 00:39:24,920 --> 00:39:29,240 Det er en skøn dag til at spille golf, så ødelæg ikke min dag. 568 00:39:29,320 --> 00:39:33,200 -Afsted. Zandile er derovre. -Vi kommer for at tale med Dem, Hr. Zungu. 569 00:39:34,640 --> 00:39:39,960 -Mig? -Ja. Der er noget, jeg vil spørge Dem om. 570 00:39:40,040 --> 00:39:46,960 Og min fætter, Ace, vil meget gerne fortælle Dem, hvad det er. Sig frem. 571 00:39:48,280 --> 00:39:50,520 Hr. Zungu, jeg repræsenterer Maseko-familien. 572 00:39:51,120 --> 00:39:55,880 Hr. og fru Maseko har givet mig fuldmagt som deres ældste nevø. 573 00:39:56,440 --> 00:39:58,040 Fuldmagt? Til hvad? 574 00:39:58,120 --> 00:40:01,680 Jamen det er min store fornøjelse, 575 00:40:02,280 --> 00:40:05,960 at jeg og Maseko-familien fortæller Dem, 576 00:40:06,040 --> 00:40:11,000 at Lehlohonolo Duke Maseko beder om Deres datters hånd i ægteskab. 577 00:40:11,640 --> 00:40:15,040 Vi ønsker, at familierne mødes for at drøfte lobola-forhandlingerne. 578 00:40:15,120 --> 00:40:17,960 Så snart det passer Dem, naturligvis. 579 00:40:25,800 --> 00:40:30,560 Hold nu op. Hvilket århundrede er det her? 580 00:40:30,640 --> 00:40:33,440 Du kommer her med en kuvert og taler om fuldmagter. 581 00:40:33,520 --> 00:40:35,920 Hvor er de ældre? 582 00:40:41,360 --> 00:40:44,160 Vent. Er det her alvor? 583 00:40:44,240 --> 00:40:46,360 -Ja. -Som et hjerteanfald. 584 00:40:46,880 --> 00:40:50,000 Vi vil gerne drøfte Lehlohonolos intentioner, 585 00:40:50,080 --> 00:40:53,960 og lad mig sige, at han har de bedste intentioner. 586 00:40:54,040 --> 00:41:00,200 Duke, hvorfor tror du, at du er værdig til at gifte dig med min datter? 587 00:41:00,280 --> 00:41:01,800 Hvad gør mig værdig? 588 00:41:02,600 --> 00:41:04,440 Ordet værdig… 589 00:41:05,360 --> 00:41:09,200 Værdighed er faktisk ganske fantastisk. Det er et interessant fænomen. 590 00:41:09,280 --> 00:41:13,960 Det startede i tidernes morgen, da romerne plejede at… 591 00:41:14,040 --> 00:41:19,480 Det, min fætter prøver at sige, er… 592 00:41:22,360 --> 00:41:27,120 …at Zandile er den mest viljestærke, 593 00:41:27,200 --> 00:41:34,000 holdningsstærke, oprigtige og irriterende smukke kvinde. 594 00:41:35,680 --> 00:41:38,240 Og alt, Duke ønsker, er at elske hende. 595 00:41:39,200 --> 00:41:40,200 At beskytte hende. 596 00:41:41,120 --> 00:41:42,640 Han har haft det sådan 597 00:41:44,040 --> 00:41:45,840 siden han så hende første gang. 598 00:41:48,720 --> 00:41:50,960 -Hallo. -Ja? 599 00:41:51,040 --> 00:41:54,560 -Er det, hvad du ville sige? -Det er, hvad jeg ville sige. 600 00:41:55,560 --> 00:41:59,280 Lige siden vi var små, har Duke og jeg… 601 00:41:59,360 --> 00:42:01,560 -Vi har telepati. -Telepati. 602 00:42:01,640 --> 00:42:03,640 -Jeg siger noget… -Jeg afslutter sætningen. 603 00:42:03,720 --> 00:42:05,840 -Og han… -Han starter… 604 00:42:05,920 --> 00:42:08,200 -Fordi… -På grund af vores bånd. 605 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 -Sammen. -Ja. 606 00:42:10,040 --> 00:42:12,000 Far? Kom nu. 607 00:42:12,840 --> 00:42:15,800 -Tilgiv dem. -Okay, min skat. 608 00:42:19,240 --> 00:42:21,520 Fint, hør her. 609 00:42:22,800 --> 00:42:27,760 Min familie og jeg tager væk i weekenden til et af vores strandhuse. 610 00:42:28,520 --> 00:42:32,040 Det vidste I sikkert, da jeres timing er perfekt, 611 00:42:32,120 --> 00:42:34,400 eftersom I jo er telepatiske. 612 00:42:35,800 --> 00:42:41,040 Bagefter kan vi måske mødes og drøfte datoer og tidspunkter. 613 00:42:41,120 --> 00:42:43,200 Ikke at jeg er til den slags. 614 00:42:43,280 --> 00:42:44,920 -Okay. Tak. -Tak. 615 00:42:45,000 --> 00:42:46,360 Et øjeblik. 616 00:42:47,960 --> 00:42:50,040 -Fisker du? -Om jeg fisker? 617 00:42:50,680 --> 00:42:55,280 Ja, selvfølgelig. Jeg er helt utrolig med en fiskestang. 618 00:42:55,360 --> 00:42:56,720 Jeg overrasker mig selv. 619 00:42:57,440 --> 00:42:59,480 Indimellem dykker jeg ned i havet, 620 00:43:00,720 --> 00:43:04,360 hvorefter fiskene straks forsvinder, og det er ikke, fordi de er bange for mig. 621 00:43:04,440 --> 00:43:07,280 De ved, at jeg er på jagt, og når jeg… 622 00:43:07,360 --> 00:43:09,080 -Tak. -Ja. 623 00:43:19,600 --> 00:43:21,840 -Vent. -Hvad? 624 00:43:23,200 --> 00:43:24,880 Jeg frygter vand og kan ikke svømme. 625 00:43:25,640 --> 00:43:29,040 Jeg frygter vand og kan ikke svømme. Jeg kan ikke. 626 00:43:29,120 --> 00:43:31,200 Hvad med alt det, du fortalte Zandis far, 627 00:43:31,280 --> 00:43:33,800 og at du kunne svømme og var en fiskemagnet? 628 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 -Som Aquaman. -Du fik mig op at køre. 629 00:43:35,640 --> 00:43:37,720 Du gav mig selvtillid. Jeg måtte sige noget. 630 00:43:37,800 --> 00:43:39,280 -Den mand hader mig. -Nej. 631 00:43:39,360 --> 00:43:40,560 -Han hader mig. -Nej. 632 00:43:40,640 --> 00:43:42,120 -Jo. -Han kan ikke lide dig. 633 00:43:42,200 --> 00:43:43,960 Det er to forskellige ting. 634 00:43:46,520 --> 00:43:49,280 -Det her er en dårlig idé. -Hvad laver du? 635 00:43:49,360 --> 00:43:51,040 -Træk vejret dybt. -Okay. 636 00:43:53,360 --> 00:43:55,360 Du skal nok klare den. 637 00:43:56,880 --> 00:43:59,960 -Det gør mig svimmel. -Du skal trække vejret ud. 638 00:44:00,040 --> 00:44:04,360 Okay. Det er bedre. Tak. 639 00:44:05,080 --> 00:44:08,360 Du er efter sigende et geni, ikke? 640 00:44:09,640 --> 00:44:11,280 Hvordan kan du…? 641 00:44:11,360 --> 00:44:15,800 -Hvordan scorede du en pige som Zandi? -Av. 642 00:44:15,880 --> 00:44:19,560 Du opfandt jo Mate-Date-appen. 643 00:44:19,640 --> 00:44:23,560 -Jeg scorede så vildt på grund af dig. -Det var ikke formålet med appen. 644 00:44:23,640 --> 00:44:28,200 Det er ikke formålet med den her snak. Du opfandt en score-app, 645 00:44:28,280 --> 00:44:30,880 men forstår ikke det grundlæggende ved at score? 646 00:44:31,400 --> 00:44:33,800 Der er måske problemet med opgraderingen af appen. 647 00:44:33,880 --> 00:44:36,120 Markedsføringen bliver mindre effektiv. Av! 648 00:44:37,720 --> 00:44:39,200 -Hvorfor? -Fokuser. 649 00:44:40,360 --> 00:44:43,720 Du skal giftes med den lækreste kvinde i verden. 650 00:44:44,360 --> 00:44:48,480 -Hun er psykopat, men hver sin smag. -Okay, hvad vil du sige? 651 00:44:48,560 --> 00:44:51,560 Jeg siger, at du skal tage dig sammen. 652 00:44:51,640 --> 00:44:53,640 -Okay. -Faren er hindringen. 653 00:44:53,720 --> 00:44:56,720 Hvis du får hans billigelse, så har du vundet. Er du med? 654 00:44:56,800 --> 00:44:58,040 Kom om bord på båden. 655 00:44:58,800 --> 00:45:01,120 -Hold nu op. -Jeg bliver søsyg. 656 00:45:01,200 --> 00:45:05,280 Jeg kaster op, og så kaster du op, og så vil alle kaste op, og så dør vi. 657 00:45:05,360 --> 00:45:08,960 Du skal bare side der med din fiskestang. 658 00:45:09,040 --> 00:45:11,640 Kast linen ud i vandet. Så svært er det ikke. 659 00:45:12,640 --> 00:45:13,480 Okay. 660 00:45:29,440 --> 00:45:30,600 SYDENS ÅND 661 00:45:32,040 --> 00:45:33,720 Din fætter er vist dårlig. 662 00:45:34,280 --> 00:45:38,160 Nej, vi har lært, at hvis man bruger rigtig mad, 663 00:45:38,240 --> 00:45:40,960 så virker det bedre end madding. 664 00:45:42,120 --> 00:45:47,440 -Far, vi må sejle tilbage. -Nej, vrøvl, Zandi. Lad ham være. 665 00:45:47,520 --> 00:45:53,800 -Han er søsyg. Bare giv ham nogle piller. -Jeg har det fint! Alt er godt! 666 00:45:53,880 --> 00:45:57,440 -Jeg kan godt fiske. -Nej, det behøver du ikke, okay? 667 00:45:58,080 --> 00:46:00,440 -Det behøver du ikke. -For pokker. 668 00:46:02,880 --> 00:46:04,640 Hører du, hvad jeg hører, Ace? 669 00:46:05,360 --> 00:46:06,360 Hvad er det? 670 00:46:07,120 --> 00:46:10,200 Stilheden. Vandets ro. 671 00:46:11,240 --> 00:46:12,760 Derfor elsker jeg at sejle herud, 672 00:46:13,520 --> 00:46:15,960 for man ved ikke, hvad man fanger… 673 00:46:17,600 --> 00:46:19,920 …før linen strammes. 674 00:46:21,120 --> 00:46:24,200 Vandet skvulper, mens man haler det ind. 675 00:46:24,720 --> 00:46:26,720 Den fornemmelse af bedrift, Ace. 676 00:46:27,680 --> 00:46:29,440 Ved du, hvad jeg taler om? 677 00:46:31,880 --> 00:46:35,720 Nej, jeg lever et andet liv. Jeg kender ikke til det her liv. 678 00:46:36,280 --> 00:46:40,800 Ja, vi lever forskellige liv, fordi alle, der slutter sig til familien, 679 00:46:42,280 --> 00:46:44,360 skal kunne opretholde den her standard. 680 00:46:45,440 --> 00:46:47,960 Jeg beskytter blot, hvad jeg har knoklet sådan for. 681 00:46:49,520 --> 00:46:54,400 Med al respekt virker Zandi ikke som en, der har brug for beskyttelse. 682 00:46:56,280 --> 00:46:58,560 Hvad er din hensigt, Ace? 683 00:47:00,120 --> 00:47:02,960 -Hvabehar? -Med min datter. Hvad er din hensigt? 684 00:47:06,840 --> 00:47:08,720 Nej, jeg… 685 00:47:08,800 --> 00:47:10,800 Tror du, at du kan komme her, 686 00:47:11,520 --> 00:47:14,200 bjergtage os med dine jokes og charmere os med dine løgne, 687 00:47:14,280 --> 00:47:17,960 så jeg får ondt af dig og sænker lobola-prisen for min datter? 688 00:47:20,800 --> 00:47:24,000 -Er det så åbenlyst? -Du skal forstå en ting. 689 00:47:24,080 --> 00:47:29,160 Intet beløb i hele verden kan matche Zandiles værd. 690 00:47:31,840 --> 00:47:35,040 Jeg gav ham en pille, og nu er han helt væk. 691 00:47:35,120 --> 00:47:38,640 -Jeg sagde det jo. -Hvad er der med dig, far? 692 00:47:38,720 --> 00:47:42,120 Du ved jo, at det passer. Vil du have noget at drikke, min dreng? 693 00:47:43,640 --> 00:47:46,400 -Det ville være skønt. -Okay. Kom her, Zandi. 694 00:47:47,000 --> 00:47:50,880 Hold den. Og lad ham ikke fange første fisk. 695 00:48:00,640 --> 00:48:05,680 Det her betyder, at min far kan lide dig. Han tilbød dig noget at drikke. 696 00:48:06,520 --> 00:48:09,960 Hvis han kommer herud med whisky, så hopper jeg over bord. 697 00:48:13,720 --> 00:48:17,600 Min far plejede at sejle herud med mig. Bare os to. 698 00:48:18,440 --> 00:48:22,440 Indimellem følte jeg, at han ville ønske, jeg var en dreng. 699 00:48:22,520 --> 00:48:24,960 Du ved? Jeg ved det ikke. 700 00:48:25,680 --> 00:48:28,880 Jeg kan sige uden tvivl, at han er stolt af dig. 701 00:48:28,960 --> 00:48:32,560 -Og stolt af den mand, du er blevet. -Åh, ti nu stille. 702 00:48:35,800 --> 00:48:36,680 Ja. 703 00:48:38,360 --> 00:48:44,480 Min fars definition af kvalitetstid var at involvere mig i hans utroskab. 704 00:48:45,520 --> 00:48:47,040 Det er forfærdeligt. 705 00:48:47,560 --> 00:48:51,040 Så slemt var det heller ikke. Jeg fik en is bagefter. 706 00:48:54,040 --> 00:48:57,840 Og hvad med din mor? 707 00:48:58,600 --> 00:48:59,760 Min mor er død. 708 00:49:01,800 --> 00:49:06,720 -Det gør mig ondt at høre. -Nej, det er helt fint. 709 00:49:06,800 --> 00:49:08,440 Du og Duke ved da, hvad I vil. 710 00:49:09,280 --> 00:49:10,600 Gør du ikke det? 711 00:49:13,040 --> 00:49:14,600 Ved du ikke, hvad du vil? 712 00:49:16,800 --> 00:49:17,960 Nej… hov! 713 00:49:18,880 --> 00:49:19,800 -Okay, vent. -Fisk! 714 00:49:19,880 --> 00:49:22,120 -Okay. -Fisk. Okay. 715 00:49:22,200 --> 00:49:25,120 Vent lidt. Okay. 716 00:49:25,200 --> 00:49:26,200 -Vent. -Hold den der. 717 00:49:27,360 --> 00:49:31,200 -Jeg har fanget en! Hal den ind. -Jeg ser den! 718 00:49:34,040 --> 00:49:37,200 Okay, hal den ind. Hal den ind. Fint. 719 00:49:37,280 --> 00:49:39,360 -Whisky? -Whisky. 720 00:49:39,440 --> 00:49:42,480 Min favorit. Den er japansk. Drikker du ikke? 721 00:49:46,520 --> 00:49:48,160 -Hal den ind. -Okay. 722 00:49:55,360 --> 00:49:56,600 Kom nu. 723 00:49:57,640 --> 00:49:59,640 Okay. Lad mig hjælpe dig. 724 00:49:59,720 --> 00:50:03,120 -Nej, det er fint. -Det er det mindste, jeg kan gøre, Zandi. 725 00:50:04,120 --> 00:50:09,600 De her maskiner kan være besværlige og har brug for lidt kærlighed. 726 00:50:10,640 --> 00:50:11,640 Og så… 727 00:50:12,600 --> 00:50:13,600 Voilà. 728 00:50:14,800 --> 00:50:18,240 Jeg betalte for Hopeless Love-chokoladen, men det er fint. 729 00:50:21,240 --> 00:50:23,120 Prøv at være mindre let at behage. 730 00:50:23,680 --> 00:50:25,920 -Jeg skaffer dig chokoladen. -Nej, det er fint. 731 00:50:26,560 --> 00:50:30,200 -Jeg er alligevel på slankekur. -Det er én chokolade. Det dør du ikke af. 732 00:50:31,480 --> 00:50:32,840 Det er sådan, det starter. 733 00:50:32,920 --> 00:50:36,160 En bid af noget, der ikke er godt for mig, og før jeg ved af det, 734 00:50:36,240 --> 00:50:38,240 revurderer jeg alle mine livsvalg. 735 00:50:38,880 --> 00:50:41,360 Vi taler stadig om chokoladen, ikke? 736 00:50:49,560 --> 00:50:51,320 -Hvad er der? -Hvorfor er du her stadig? 737 00:50:51,400 --> 00:50:54,000 -Jeg vil vide, hvad du vil. -Jeg taler ikke om chips. 738 00:50:54,080 --> 00:50:55,600 Heller ikke jeg. 739 00:50:56,560 --> 00:50:58,880 Jeg er forhandleren, mellemmanden. 740 00:50:58,960 --> 00:51:02,240 Jeg skal sikre, begge parter får præcis, hvad de vil have. 741 00:51:05,760 --> 00:51:09,000 -Håndbremsen. -Nej, hr. Maseko. 742 00:51:11,640 --> 00:51:15,520 -Fru Maseko. -Frk. Zungu, faktisk. 743 00:51:16,600 --> 00:51:19,200 -Bliver han okay? -Ja, helt fin. 744 00:51:19,280 --> 00:51:21,760 Han fik bare en allergisk reaktion på scopolaminen. 745 00:51:22,360 --> 00:51:23,360 Sco…? 746 00:51:23,960 --> 00:51:25,120 Søsygetabletterne. 747 00:51:26,200 --> 00:51:31,640 Hvordan kan man være søsyg og være allergisk over for medicinen? 748 00:51:31,720 --> 00:51:33,680 -Det sagde jeg også. -Åh gud. 749 00:51:35,120 --> 00:51:36,640 Se de fine fugle. 750 00:51:39,240 --> 00:51:43,120 Lægen gav ham en mild smertestillende, og nu er han ret skæv. 751 00:51:44,120 --> 00:51:46,880 Han har altså lav tolerance over for alt. 752 00:51:51,120 --> 00:51:55,400 Her er hans antibiotika. Udslættet skulle forsvinde i morgen. 753 00:51:55,480 --> 00:51:56,920 Tusind tak. 754 00:51:58,040 --> 00:51:59,120 De er så fine. 755 00:51:59,200 --> 00:52:04,600 -Jeg tager ham med tilbage til hotellet. -Nej, I kan tage med mig hjem. 756 00:52:04,680 --> 00:52:07,400 Der er plads nok til alle. 757 00:52:09,480 --> 00:52:11,360 Jeg kan lide urinalerne her. 758 00:52:12,680 --> 00:52:14,320 De har hjul på. 759 00:52:30,600 --> 00:52:31,600 Okay, min ven. 760 00:52:32,120 --> 00:52:38,480 Det er måske en god idé. Vi tager ham med hjem til dig. 761 00:52:38,560 --> 00:52:40,840 Det er et trestjernet hotel. 762 00:52:42,320 --> 00:52:44,800 -Ja. Er du klar, min ven? -Jeg vil have chips. 763 00:52:51,120 --> 00:52:55,960 Okay, vent. Jeg har dig. 764 00:52:56,040 --> 00:52:57,600 Du så mig i dag, ikke? 765 00:52:58,320 --> 00:52:59,520 -Jeg var god. -Ja. 766 00:53:00,040 --> 00:53:01,400 -Jeg klarede det godt. -Ja. 767 00:53:03,520 --> 00:53:05,240 Åh gud. Hold da op. 768 00:53:05,840 --> 00:53:07,240 Du er så stærk. 769 00:53:12,440 --> 00:53:13,800 -Ace? -Ja. 770 00:53:14,480 --> 00:53:15,640 Jeg elsker dig. 771 00:53:15,720 --> 00:53:18,200 -Ja. -Du er som en bror. 772 00:53:18,280 --> 00:53:22,960 -Det er medicinen, der taler. -Nej. Det er kærligheden i mit hjerte. 773 00:53:23,040 --> 00:53:25,160 -Nej… -Kærligheden i mit hjerte. Mærk det. 774 00:53:29,000 --> 00:53:30,400 Kan du høre det? 775 00:53:30,480 --> 00:53:32,920 Det er et almindeligt hjerteslag. Det er medicinen. 776 00:53:33,840 --> 00:53:36,280 -Det er medicinen. -Ingen har været der for mig, Ace. 777 00:53:37,440 --> 00:53:38,440 Du er en god mand. 778 00:53:39,680 --> 00:53:40,680 Ja, min ven. 779 00:53:41,680 --> 00:53:44,360 Du er en god knægt. Du skal tro på dig selv. 780 00:53:45,840 --> 00:53:49,120 -Okay, okay. -Du fortjener kærlighed, ikke? 781 00:53:50,320 --> 00:53:51,600 Du finder den en dag. 782 00:53:53,560 --> 00:53:55,840 Så vil du føle, som jeg føler for Rachel. 783 00:53:57,280 --> 00:53:58,280 Hvad? 784 00:53:59,000 --> 00:54:00,160 Hvem? 785 00:54:00,920 --> 00:54:03,120 -Hvad sagde du om Rachel? -Jeg elsker også dig. 786 00:54:03,920 --> 00:54:05,280 Jeg elsker dig. 787 00:54:06,320 --> 00:54:10,480 Jeg elsker Zandi. Jeg elsker alle her på Jorden. 788 00:54:10,560 --> 00:54:16,080 Okay. Du sagde noget om Rachel. Hvad med hende? 789 00:54:17,280 --> 00:54:18,160 Hallo? 790 00:54:18,840 --> 00:54:19,840 Rachel? 791 00:54:20,680 --> 00:54:21,680 Rach? 792 00:54:30,120 --> 00:54:31,120 Rachel? 793 00:54:34,800 --> 00:54:35,840 Hold da op. 794 00:54:47,920 --> 00:54:49,960 -Hej. -Hej, skat. 795 00:54:52,600 --> 00:54:57,960 Lad mig hælde lidt juice op. Ace, fint af dig at komme. Sid ned. 796 00:55:01,320 --> 00:55:07,520 Tak. Selv om det var svært at sove på grund af elefanten i stuen. 797 00:55:07,600 --> 00:55:12,760 -Hvad? -Ja, min fætter snorker som en elefant. 798 00:55:13,840 --> 00:55:14,680 Okay. 799 00:55:15,160 --> 00:55:17,080 -Det gør han. -Gør jeg? 800 00:55:17,160 --> 00:55:19,000 -Det var altså det? -Ja, du gør. 801 00:55:19,080 --> 00:55:21,560 Skat, jeg sagde, at der var en bjørn i hjemmet. 802 00:55:23,080 --> 00:55:24,440 Det var min fejl. 803 00:55:26,480 --> 00:55:31,440 Undskyld. Jeg må tage den. Undskyld mig. 804 00:55:34,880 --> 00:55:36,840 Nå, har du lavet alt det her? 805 00:55:38,120 --> 00:55:43,920 -Det er lavet med kærlighed. -Ja, min kone er en fremragende kok. Skat. 806 00:55:44,000 --> 00:55:47,800 Så skal jeg betale ekstra lobola-penge for mor. 807 00:55:48,440 --> 00:55:50,240 Hallo, jeg sidder lige her. 808 00:55:51,880 --> 00:55:53,160 Undskyld. 809 00:55:53,240 --> 00:55:58,040 -Men jeg giver jer fem år, allerhøjst. -Ved du, jeg stadig kan høre dig? 810 00:56:00,320 --> 00:56:03,560 Og jeg har ingen konkurrence. 811 00:56:03,640 --> 00:56:09,040 Du kigger på 30 års kærlighed, venskab og hengivenhed. 812 00:56:09,120 --> 00:56:11,080 -Tak, min elskede. -Åh, skat. 813 00:56:13,560 --> 00:56:15,120 Tak, min skat. 814 00:56:17,200 --> 00:56:20,120 -Undskyld, jeg må tage den. -Okay. 815 00:56:23,400 --> 00:56:24,960 I drenge blev opdraget godt. 816 00:56:26,040 --> 00:56:32,440 I er troværdige, har gode intentioner, og jeg kan lide jeres broderskab. 817 00:56:33,120 --> 00:56:34,880 Det er vigtigt for os, 818 00:56:34,960 --> 00:56:39,200 især når vi ved, hvilken familie vores datter gifter sig ind i. 819 00:56:39,280 --> 00:56:40,600 Nemlig. 820 00:56:41,640 --> 00:56:42,800 Så… 821 00:56:44,080 --> 00:56:48,160 …det ville være os en ære at forene disse to familier. 822 00:56:48,680 --> 00:56:52,040 Lobola-forhandlingerne kan starte i næste uge. 823 00:56:53,840 --> 00:56:57,600 -Ja, det bliver Duke glad for at høre. -Godt. 824 00:57:00,360 --> 00:57:04,120 Jeg er nødt til at tage tidligt hjem. Vi har en interesseret investor i appen, 825 00:57:04,200 --> 00:57:07,520 så jeg må flyve tilbage for at forberede mig i dag. 826 00:57:08,800 --> 00:57:11,920 Betyder det, at jeg skal tage med dig? 827 00:57:12,560 --> 00:57:16,400 De ældre har lavet mad til os. Lad os spise. 828 00:57:16,480 --> 00:57:19,760 Tænk på, hvor lækker frokosten vil være. Det er frokost, ikke? 829 00:57:19,840 --> 00:57:23,000 -Frokost. -Du kan blive. Jeg ændrer bare min billet. 830 00:57:23,080 --> 00:57:26,920 Nu, hvor vi er i gang med at fejre ting… 831 00:57:28,600 --> 00:57:31,400 Det der er grunden til, at vi skal være her næste uge. 832 00:57:32,000 --> 00:57:35,240 Du bliver officielt hr. Zandile Zungu. 833 00:57:36,320 --> 00:57:37,760 Jeg laver sjov. 834 00:57:38,560 --> 00:57:42,280 -Tusind tak, far. -Nej, nej. 835 00:57:42,800 --> 00:57:44,000 Okay, okay. 836 00:57:44,080 --> 00:57:48,240 -Ja, far. Han er en krammer. -Tak mig ikke endnu. 837 00:57:49,080 --> 00:57:51,960 Jeg har den perfekte måde at fejre det på. 838 00:57:52,040 --> 00:57:55,720 Min klient optræder i aften, og I er inviteret. 839 00:57:55,800 --> 00:57:58,080 Åh, jeg skal tilbage til Johannesburg i dag. 840 00:57:58,160 --> 00:58:00,160 Jeg skal tale med en investor. 841 00:58:00,240 --> 00:58:02,600 -Hvem er din klient? -Kwesta. 842 00:58:07,520 --> 00:58:10,200 Når du siger Kwesta, hvilken Kwesta taler du så om? 843 00:58:10,280 --> 00:58:14,400 Mener du…? Barytonen? 844 00:58:14,480 --> 00:58:17,080 -Er du fan? -Fan? 845 00:58:18,760 --> 00:58:20,440 Har jeg rent undertøj på lige nu? 846 00:58:21,400 --> 00:58:25,240 Svaret er ja, men jeg er… Kwesta. 847 00:58:25,320 --> 00:58:28,240 Da han farvede sit hår og hans frisure lige nu. 848 00:58:29,640 --> 00:58:33,560 -Kwesta, for pokker. -Skønt. Tag Ace med. Han er harmløs. 849 00:58:33,640 --> 00:58:35,120 -Ja. -Ja. 850 00:58:38,000 --> 00:58:39,760 Ja! Okay, hvad tid? 851 00:58:40,760 --> 00:58:44,280 Tak, Rachel, tak. Jeg værdsætter det virkelig. 852 00:58:44,360 --> 00:58:46,240 Jeg værdsætter dig. 853 00:58:46,880 --> 00:58:47,880 Tak. 854 00:58:48,800 --> 00:58:50,040 Okay. 855 00:58:50,120 --> 00:58:53,000 Er du okay med, at jeg er her? 856 00:58:53,680 --> 00:58:57,560 -Ja, hvorfor ikke? -De skal jo stole på dig, så… 857 00:58:57,640 --> 00:58:59,600 -Nu tænker du dig om. -Ja. 858 00:59:00,240 --> 00:59:02,600 Rachel bookede et fly til om et par timer. 859 00:59:03,360 --> 00:59:04,200 Rachel? 860 00:59:04,280 --> 00:59:07,080 Ja, jeg ved ikke, hvad jeg gjorde uden hende. 861 00:59:08,080 --> 00:59:12,680 Sig mig, er Rachel single? Dater hun nogen? 862 00:59:15,200 --> 00:59:18,720 -Vil du have Rachel? -Det vil du snart lære. 863 00:59:18,800 --> 00:59:23,520 Kvinderne vil have mig og omvendt. Det ligger i mine gener eller noget. 864 00:59:24,680 --> 00:59:30,920 -Men Rachel er ikke rigtig den type. -Der er sammen med mænd eller hvad? 865 00:59:31,000 --> 00:59:37,480 Nej, nej. Jeg siger bare, hun er vigtig for min forretning, du ved? 866 00:59:39,680 --> 00:59:41,480 -Du sårer mine følelser. -Hvorfor? 867 00:59:41,560 --> 00:59:45,880 -Jeg troede bare, at vi to var ét. -Vi er ét. 868 00:59:45,960 --> 00:59:49,200 -Du pikblokerer mig. -Nej. Okay. 869 00:59:49,280 --> 00:59:52,040 Okay, tag det ikke ilde op. 870 00:59:52,120 --> 00:59:58,160 Det er bare, fordi du er lidt af en hjerteknuser. 871 01:00:00,200 --> 01:00:01,480 Jeg laver bare sjov. 872 01:00:02,520 --> 01:00:03,840 Okay. 873 01:00:04,360 --> 01:00:08,080 Jeg ville aldrig gøre noget, der satte dit arbejde på spil. 874 01:00:08,160 --> 01:00:09,800 Det var bare noget, du sagde. 875 01:00:10,600 --> 01:00:11,880 Hvad sagde jeg? 876 01:00:13,040 --> 01:00:15,680 -Ikke noget. Du skal nå flyet. -Ja. 877 01:00:15,760 --> 01:00:16,880 -Du må afsted. -Okay. 878 01:00:16,960 --> 01:00:19,760 Men jeg ved godt, at vi ikke rigtig er i familie, 879 01:00:19,840 --> 01:00:25,600 men du er et godt menneske. Virkelig. Og tak. 880 01:00:26,280 --> 01:00:28,280 -Du er stadig påvirket af medicinen. -Nej. 881 01:00:28,360 --> 01:00:30,600 -Det er medicinen. -Nej, det er… 882 01:00:30,680 --> 01:00:32,120 -Hvad nu? -Kom her. 883 01:00:32,200 --> 01:00:33,720 -Kom nu. -Niksen. 884 01:00:33,800 --> 01:00:35,120 -Kom nu. -Ellers tak. 885 01:00:35,200 --> 01:00:37,720 -Hopper du? -Kom nu. 886 01:00:38,360 --> 01:00:43,960 -Bluetooth-forbindelse etableret. -Okay, fint nok. 887 01:00:54,840 --> 01:00:57,280 -Lad os fejre. -Hvad skyldes anledningen? 888 01:00:58,320 --> 01:00:59,640 -Mener du det? -Ja. 889 01:00:59,720 --> 01:01:02,000 Det her er den største milepæl i dit liv. 890 01:01:03,000 --> 01:01:04,480 Du skal giftes med drømmekvinden. 891 01:01:06,720 --> 01:01:07,720 Ja. 892 01:01:11,920 --> 01:01:17,040 Det er blevet sent, og han skal ikke have noget i hans tilstand. 893 01:01:18,480 --> 01:01:21,600 Er du bekymret for ham? Hans Uber er på vej. 894 01:01:22,520 --> 01:01:24,720 -Er det, hvad jeg tror? -Ja. 895 01:01:24,800 --> 01:01:27,440 -Det dufter af, hvad jeg tror, det er. -Det er det. 896 01:01:27,520 --> 01:01:29,920 En baconcheeseburger. 897 01:01:30,000 --> 01:01:31,640 -Du er fjollet. -Hallo! 898 01:01:33,080 --> 01:01:37,800 -Hejsa. Undskyld, vækkede vi dig? -Rend mig. Det er ikke sjovt. 899 01:01:38,600 --> 01:01:40,240 Det synes jeg, det er. Kom. 900 01:01:40,760 --> 01:01:46,360 Du kan nå at skåle, før din Uber kommer. Ned med det, alle sammen. 901 01:01:46,920 --> 01:01:51,520 -Min Uber? Vi er her jo hele natten. -Nej, det er jeg. Du tager hjem. 902 01:01:51,600 --> 01:01:53,760 Jeg opdaterer dig i morgen tidlig. 903 01:01:53,840 --> 01:01:55,280 -Er du sikker? -Ja. 904 01:01:55,360 --> 01:01:58,080 -For jeg vil ikke overtale dig. -Fint. 905 01:01:58,160 --> 01:02:01,640 Okay, lad os skåle. Skål på livsændringer. 906 01:02:02,240 --> 01:02:03,480 Livsændringer. 907 01:02:04,120 --> 01:02:06,040 Og på at sparke røv til præsentationen. 908 01:02:06,120 --> 01:02:07,200 -Ja, bestemt. -Ja. 909 01:02:08,560 --> 01:02:09,760 Kom så. 910 01:02:18,120 --> 01:02:19,200 -Stor slurk. -Ja. 911 01:02:19,280 --> 01:02:22,280 Okay, farmand smutter. Gør ikke noget, som jeg ville gøre. 912 01:02:23,400 --> 01:02:26,360 Hvem narrer jeg? Hvad ved I om at more jer? 913 01:02:28,640 --> 01:02:29,640 Han er skør. 914 01:02:30,400 --> 01:02:31,680 Ja, han er fjollet. 915 01:02:31,760 --> 01:02:33,080 Nå, hvor nåede vi til? 916 01:02:33,680 --> 01:02:34,840 Åh ja. 917 01:03:40,440 --> 01:03:42,400 Lad mig se jeres hænder! 918 01:03:48,280 --> 01:03:49,280 Hør her! 919 01:03:49,840 --> 01:03:52,520 Shots! Jeg køber nogle shots! 920 01:03:52,600 --> 01:03:53,760 -Okay. -Fedt. 921 01:04:29,040 --> 01:04:33,080 Jeg husker ikke, hvornår jeg sidst festede, til de tændte lyset. 922 01:04:33,160 --> 01:04:35,080 Du er altså kedelig? 923 01:04:35,920 --> 01:04:36,960 -Er jeg kedelig? -Ja. 924 01:04:37,040 --> 01:04:39,240 Undskyld, så du mig ikke danse vosho? 925 01:04:40,160 --> 01:04:43,120 -Så du mig lave alt det? -Jeg troede, du havde krampe. 926 01:04:47,040 --> 01:04:48,400 Er du ikke sulten? 927 01:04:48,920 --> 01:04:51,680 For det er jeg. Jeg er hundesulten. 928 01:04:51,760 --> 01:04:55,680 Men problemet er, at vi ikke kan finde et sted, der har åbent nu. 929 01:04:57,800 --> 01:04:58,960 Medmindre… 930 01:05:01,280 --> 01:05:02,280 Medmindre hvad? 931 01:05:04,200 --> 01:05:05,720 Zandi? 932 01:05:11,920 --> 01:05:13,600 Jeg tror, at de er gået. 933 01:05:13,680 --> 01:05:15,280 -Okay. -Nej, afsted. 934 01:05:21,080 --> 01:05:22,080 Vent. 935 01:05:32,360 --> 01:05:33,880 Skørt. 936 01:05:37,560 --> 01:05:43,000 -Sig mig, hvem er kedelig nu? -Okay. Okay. 937 01:05:46,760 --> 01:05:49,600 Du gik fra at twerke i natklubben 938 01:05:49,680 --> 01:05:52,760 til at stjæle mad fra et køkken efter et par shots tequila. 939 01:05:53,560 --> 01:05:55,240 Okay, sig mig… 940 01:05:56,240 --> 01:06:01,280 -Hvordan ved man, om man stadig er fuld? -Første indikation er… 941 01:06:01,360 --> 01:06:02,360 Okay. 942 01:06:02,440 --> 01:06:08,960 …at man kigger ind i et køleskab i et køkken, man lige er brudt ind i. 943 01:06:09,040 --> 01:06:12,160 Det er ikke indbrud, hvis de lukkede os ind. 944 01:06:13,800 --> 01:06:16,080 Teknisk set er det er blivbrud. 945 01:06:18,280 --> 01:06:19,640 Hov, jeg har dig. 946 01:06:25,960 --> 01:06:26,880 Mad. 947 01:06:28,320 --> 01:06:30,920 Tomat. Tomat, tomat. 948 01:06:35,040 --> 01:06:38,320 Jeg kan booke bord på de bedste restauranter. 949 01:06:38,400 --> 01:06:39,680 Det tæller, ikke? 950 01:06:39,760 --> 01:06:42,720 Det vil hjælpe, næste gang du bryder ind i et køkken. 951 01:06:43,480 --> 01:06:46,440 Jeg plejer ikke at bryde ind i natklubber. 952 01:06:47,040 --> 01:06:50,040 Eller måske er det her dig, men du har brugt så lang tid 953 01:06:50,120 --> 01:06:51,560 på at foregive at være en anden. 954 01:06:52,240 --> 01:06:55,760 En målrettet kvinde, der vil skabe en stabil fremtid? 955 01:06:55,840 --> 01:07:02,200 -En kvinde, der ikke tør løbe en risiko. -Ægteskab er en risiko, og den løber jeg. 956 01:07:02,280 --> 01:07:05,000 Ved du, at over 20% af alle ægteskaber ender i skilsmisse? 957 01:07:05,080 --> 01:07:07,400 -Det ved jeg. -Og derfor frygter du at binde dig? 958 01:07:07,480 --> 01:07:11,840 Fald ned, okay? Det har jeg ikke nævnt noget om. 959 01:07:12,440 --> 01:07:14,600 Det er altså sjovt at gå efter andres kærester? 960 01:07:18,240 --> 01:07:23,040 Jeg vidste ikke, at du havde en kæreste og slet ikke Duke. 961 01:07:23,120 --> 01:07:24,400 Han er en god fyr. 962 01:07:25,320 --> 01:07:26,320 Ja. 963 01:07:26,800 --> 01:07:27,920 Duke er 964 01:07:29,280 --> 01:07:30,280 ærlig 965 01:07:31,240 --> 01:07:32,240 og 966 01:07:33,200 --> 01:07:34,320 ukompliceret. 967 01:07:34,400 --> 01:07:37,560 Ja, han udgør ikke en risiko. 968 01:07:40,800 --> 01:07:44,040 Hør her, Duke er en fantastisk fyr. 969 01:07:44,120 --> 01:07:46,240 Enhver kvinde ville være heldig at have ham. 970 01:07:46,720 --> 01:07:48,360 Du har fundet dig en god fyr. 971 01:08:16,880 --> 01:08:19,640 Smager det virkelig godt, eller er vi bare fulde? 972 01:08:19,720 --> 01:08:20,880 Nej, vi er fulde. 973 01:08:21,439 --> 01:08:24,520 Vi er fulde. For jeg er en elendig kok. 974 01:08:25,040 --> 01:08:28,040 Og jeg troede lige, du ville blive en god hjemmegående ægtemand. 975 01:08:28,680 --> 01:08:33,319 -En kønsrollejoke. Du er kommet langt. -Ti stille. 976 01:08:36,160 --> 01:08:37,160 Okay. 977 01:08:37,680 --> 01:08:42,040 -Nå, hvad ville du sige? -Sige? 978 01:08:43,279 --> 01:08:44,279 Jeg står i baren. 979 01:08:44,880 --> 01:08:47,000 Jeg hænger ud med mine venner og røvkeder mig. 980 01:08:47,800 --> 01:08:52,640 -Du ser mig og kommer hen. Hvad siger du? -Okay. 981 01:09:04,040 --> 01:09:05,120 Undskyld… 982 01:09:07,600 --> 01:09:11,160 …har du tilfældigvis wi-fi-koden? 983 01:09:12,279 --> 01:09:15,600 -Ligner jeg en, der arbejder her? -Nej, det er bare, fordi 984 01:09:17,040 --> 01:09:18,399 jeg mærkede en forbindelse. 985 01:09:23,640 --> 01:09:27,120 -Den var dårlig. -Ja. Den var dårlig. 986 01:09:27,200 --> 01:09:31,240 Den var dårlig, men du var god, Zandi. 987 01:09:32,720 --> 01:09:35,399 "Hvor vover du? Du driver mig til vanvid." 988 01:09:44,160 --> 01:09:45,680 Jeg forstår dig ikke. 989 01:09:47,040 --> 01:09:49,840 -Hvad mener du? -En som dig, du ved? 990 01:09:50,600 --> 01:09:52,760 Du er sjov, 991 01:09:53,760 --> 01:09:54,760 klog, 992 01:09:55,399 --> 01:09:56,520 charmerende 993 01:09:57,160 --> 01:10:00,280 og har potentiale til at blive kok en dag. 994 01:10:01,640 --> 01:10:03,200 Hvorfor er du sådan en trussetyv? 995 01:10:03,280 --> 01:10:06,000 Frem for at kede mig og være fanget i et forhold? 996 01:10:07,240 --> 01:10:10,080 Du synes altså, at ægteskab er kedeligt? 997 01:10:10,160 --> 01:10:12,800 Nej, det er bare… Okay. 998 01:10:14,720 --> 01:10:16,600 Folk gifter sig for tryghed 999 01:10:18,640 --> 01:10:21,200 og måske ikke med den person, de vil have. 1000 01:10:25,280 --> 01:10:26,920 Du og din familie, 1001 01:10:28,160 --> 01:10:29,480 I har det liv, man ser i tv. 1002 01:10:30,600 --> 01:10:31,600 Det kender jeg ikke. 1003 01:10:45,880 --> 01:10:47,640 Hov, du har… 1004 01:11:00,960 --> 01:11:04,200 Ja. Jeg vil gerne skyde nogen med min pistol. 1005 01:11:04,280 --> 01:11:11,160 Min ven, det er der ingen grund til. Vi hang bare ud, og så låste de os inde. 1006 01:11:11,240 --> 01:11:13,480 I låste os inde, og vi blev sultne. 1007 01:11:13,560 --> 01:11:19,240 Derfor besluttede vi os for at lave en sandwich. Vi var sultne. 1008 01:11:19,320 --> 01:11:21,160 -Forsvind herfra. -Ja. 1009 01:11:21,240 --> 01:11:22,600 -Ud! -Fint. 1010 01:11:24,640 --> 01:11:26,760 -Undskyld. -Vi var bare sultne. 1011 01:11:26,840 --> 01:11:28,320 Vi måtte spise lidt. Okay. 1012 01:11:31,120 --> 01:11:32,440 Du gør det godt. 1013 01:11:33,720 --> 01:11:34,720 Tak. 1014 01:11:36,400 --> 01:11:38,320 -Det gør du også. -Tak. 1015 01:11:39,320 --> 01:11:41,160 -Du gør det godt. -Du gør det godt. 1016 01:11:41,240 --> 01:11:42,680 Du gør det godt. 1017 01:11:45,000 --> 01:11:48,240 Undskyld. For alt det, der skete. 1018 01:11:49,160 --> 01:11:50,800 Det burde ikke være sket. 1019 01:11:51,600 --> 01:11:56,040 Jeg husker bare ikke, hvornår jeg sidst havde det så sjovt. 1020 01:12:00,120 --> 01:12:01,120 Ja. 1021 01:12:02,240 --> 01:12:04,920 Det er mig, der burde undskylde. 1022 01:12:06,600 --> 01:12:09,640 Jeg har aldrig før følt mig… 1023 01:12:11,080 --> 01:12:12,920 …så afslappet og fri som nu. 1024 01:12:14,480 --> 01:12:16,800 -I lige måde. -Det tror jeg på. 1025 01:12:17,440 --> 01:12:21,680 Fint, jeg har måske været en smule rigid. 1026 01:12:24,360 --> 01:12:28,320 Jeg fejlvurderede dig, og det undskylder jeg. 1027 01:12:30,000 --> 01:12:32,280 Det er bare så forfriskende, 1028 01:12:33,120 --> 01:12:37,840 når man møder en, der er så selvbevidst, og som åbner sig. 1029 01:12:38,960 --> 01:12:42,120 Mænd nu om dage lyver helt umotiveret. 1030 01:12:43,960 --> 01:12:44,960 Hør her… 1031 01:12:47,680 --> 01:12:51,880 Zandi, jeg er ikke, hvem du tror, jeg er. Der er noget, jeg må fortælle dig. 1032 01:12:52,880 --> 01:12:54,440 Jeg vil fortælle dig, at jeg… 1033 01:13:01,880 --> 01:13:04,120 -Hallo? -Skat. 1034 01:13:04,200 --> 01:13:05,360 Sover du? 1035 01:13:05,960 --> 01:13:08,640 Sov bare videre. Jeg ringer, når du er vågen. 1036 01:13:08,720 --> 01:13:12,040 Nej, det er fint. Jeg sover ikke. 1037 01:13:12,680 --> 01:13:16,400 -Er du fuld? -Hvordan ved man, om man er fuld? 1038 01:13:19,640 --> 01:13:21,000 Det er vist et tegn. 1039 01:13:21,600 --> 01:13:26,440 -Jeg drak kun to glas champagne. -Det tror jeg gerne. 1040 01:13:26,520 --> 01:13:30,080 Vent, skulle du ikke gøre klar til mødet i morgen? 1041 01:13:32,360 --> 01:13:33,520 Jo, det gør jeg også. 1042 01:13:34,440 --> 01:13:38,080 Jeg ringer bare for at sige, at jeg elsker dig. 1043 01:13:39,560 --> 01:13:42,080 Jeg elsker også dig. 1044 01:13:43,680 --> 01:13:45,200 Vi gør virkelig det her, hvad? 1045 01:13:48,240 --> 01:13:49,400 Det gør vi vel. 1046 01:13:50,360 --> 01:13:55,600 -Nu får du ikke kolde fødder, vel? -Nej, selvfølgelig ikke. 1047 01:13:57,120 --> 01:13:58,240 Hvad med dig? 1048 01:13:58,760 --> 01:14:00,120 Selvfølgelig ikke. 1049 01:14:01,040 --> 01:14:04,840 -Okay, godt. Jeg glæder mig. Godnat. -Godnat. 1050 01:14:54,400 --> 01:14:55,400 ZUNGU-FAMILIEN 1051 01:14:55,480 --> 01:14:57,040 Her er onkel Brian. 1052 01:14:57,720 --> 01:14:59,560 Det, vi ved om onkel Brian, er, 1053 01:14:59,640 --> 01:15:01,960 han er blevet udvalgt til at tale på familiens vegne. 1054 01:15:02,040 --> 01:15:05,840 -Hvad er første regel? -"Ind og ud." 1055 01:15:05,920 --> 01:15:09,680 Der skal ikke opstå følelser. Jo længere det tager, desto farligere. 1056 01:15:09,760 --> 01:15:11,400 Det lyder som en tandudtrækning. 1057 01:15:12,000 --> 01:15:13,680 Hvad misser jeg her? 1058 01:15:14,280 --> 01:15:17,360 Medmindre du har fået kolde fødder? 1059 01:15:20,120 --> 01:15:23,520 Mig? Nej, alt er fint. Fortsæt. 1060 01:15:25,200 --> 01:15:32,200 Hvorfor udskyder vi det ikke? Så kan vi få arbejdet lidt. 1061 01:15:32,280 --> 01:15:34,320 Har du pludselig planer? 1062 01:15:34,400 --> 01:15:37,440 -Er vores penge ikke gode nok? -Nej, nej, nej. 1063 01:15:38,560 --> 01:15:43,640 Det er ikke noget alvorligt. Lad os fortsætte. 1064 01:15:44,200 --> 01:15:47,600 Jo hurtigere, desto bedre. Jeg vil videre med mit liv. 1065 01:15:47,680 --> 01:15:51,120 Jeg hører dig, homie. Er du med? 1066 01:15:54,080 --> 01:15:57,600 -Hvad? Det er et nyt stykke. -Biza. 1067 01:15:58,720 --> 01:16:01,920 Ingen accent. Og lad mig starte med dig. 1068 01:16:02,000 --> 01:16:06,160 Gør mig en tjeneste. Vær stum. Kan du gøre det? 1069 01:16:06,240 --> 01:16:09,720 Ja, jeg kan tegnsprog. 1070 01:16:10,400 --> 01:16:14,000 Jeg havde hovedrollen, og vi rejste landet rundt. 1071 01:16:14,080 --> 01:16:19,720 Vi lavede en genindspilning af stumfilmen 1072 01:16:20,240 --> 01:16:21,240 En sælgers død. 1073 01:16:21,320 --> 01:16:24,200 Vi kaldte det En sælger er døv. 1074 01:16:24,280 --> 01:16:29,080 Jeg gider ikke høre det, 1075 01:16:30,200 --> 01:16:35,920 men en døv onkel fungerer, og folk kan lide at udvise sympati. 1076 01:16:37,000 --> 01:16:39,680 Intet kræver mere sympati end en handicappet. 1077 01:16:39,760 --> 01:16:41,280 -Ja. -Person med handicap. 1078 01:16:41,360 --> 01:16:43,000 -Hvad? -Person med handicap. 1079 01:16:43,080 --> 01:16:45,120 Ellers ender du med at blive aflyst. 1080 01:16:46,000 --> 01:16:47,480 Okay, Biza, du er stum. 1081 01:16:47,560 --> 01:16:52,680 Onkel Long-John. Det er os to. Vi er huset, og huset vinder altid. 1082 01:16:52,760 --> 01:16:56,520 -Endelig får jeg lov til at være dealer. -Miriam. 1083 01:16:57,560 --> 01:16:59,760 Min smukke kvinde. Kærlighed. 1084 01:16:59,840 --> 01:17:03,200 Ved du, hvad jeg vil bede dig om? Du skal spille den benhårde betjent. 1085 01:17:04,360 --> 01:17:07,800 Jeg elsker min rolle. Jeg må skaffe nogle håndjern. 1086 01:17:07,880 --> 01:17:11,720 Nej, hvad skal du med dem? Du er ikke en rigtig betjent. 1087 01:17:11,800 --> 01:17:14,840 -Det er bare en talemåde. -Det er lige meget. 1088 01:17:14,920 --> 01:17:16,120 ONKEL BRIAN 1089 01:17:16,200 --> 01:17:18,480 Onkel Brian er en lækkerbisken. 1090 01:17:19,640 --> 01:17:24,160 Hvorfor kigger I på mig? Jeg ved, hvad en lækkerbisken er. Kors. 1091 01:17:27,360 --> 01:17:32,480 Tante Miriam, du har spist. Du har ikke brug for en lækkerbisken. 1092 01:17:32,560 --> 01:17:37,240 Dit job går ud på at sænke prisen. Det er alt. 1093 01:17:37,320 --> 01:17:43,680 -Skal jeg sige, at hun ikke er jomfru? -Nej! Nej, du siger intet om Zandi. 1094 01:17:44,280 --> 01:17:48,000 -Er hun da jomfru? -Det kommer ikke dig ved. 1095 01:17:48,080 --> 01:17:50,440 Der er meget, du stadig skal lære af mig. 1096 01:17:51,760 --> 01:17:58,680 Lad Duke og onkel Brian være, okay? Vi må have målet for øje. 1097 01:17:58,760 --> 01:18:03,160 Hvis de lugter lunten, mister vi vores penge. 1098 01:18:03,840 --> 01:18:05,800 Tal ikke sådan om penge. 1099 01:18:07,320 --> 01:18:09,200 Okay. 1100 01:18:09,880 --> 01:18:11,840 Vi starter fra toppen. Onkel Brian… 1101 01:18:12,360 --> 01:18:15,720 Jeg er stum, så jeg hørte ingenting. 1102 01:18:18,360 --> 01:18:20,000 Men alle sammen taler. 1103 01:18:20,080 --> 01:18:23,560 CHEFORHANDLER - DELEGATION ONKEL MZWAKHE 1104 01:18:47,560 --> 01:18:50,200 Hr. Zungu, det er vores familie. 1105 01:18:50,280 --> 01:18:53,840 -Det her er tante Miriam. -Miriam. 1106 01:18:54,360 --> 01:18:56,680 -Onkel Long-John. -John. 1107 01:18:56,760 --> 01:18:58,200 Hej. 1108 01:18:58,280 --> 01:19:01,080 -Det her er onkel Biza. -Biza. 1109 01:19:13,800 --> 01:19:16,480 Onkel Biza er døv. 1110 01:19:18,760 --> 01:19:22,280 Jeg hedder David. 1111 01:19:23,320 --> 01:19:24,600 Undskyld? 1112 01:19:26,200 --> 01:19:28,040 Han sagde, at han hedder David. 1113 01:19:30,280 --> 01:19:36,000 Det er godt at møde dig. 1114 01:19:36,080 --> 01:19:39,720 Velkommen til vores hjem. 1115 01:19:41,680 --> 01:19:46,080 -Kan De tegnsprog? -Jeg er jo dommer. 1116 01:19:46,600 --> 01:19:50,040 -Jeg må være fair over for alle i retten. -Ja. 1117 01:19:51,760 --> 01:19:54,640 Den oplysning havde været nyttig tidligere. 1118 01:19:54,720 --> 01:19:58,760 Jeg kan tegnsprog. 1119 01:20:05,440 --> 01:20:12,240 Jeg hedder David. 1120 01:20:12,320 --> 01:20:18,200 -Han siger: "Jeg hedder David." -Ja, det er bare… undskyld. 1121 01:20:18,280 --> 01:20:23,480 Onkel Biza vil ikke have, at vi bruger hans gadenavn. 1122 01:20:23,560 --> 01:20:28,960 Så første gang, I hilser, kalder han sig David. 1123 01:20:30,280 --> 01:20:33,040 Jamen det er fint. 1124 01:20:33,120 --> 01:20:38,680 Min bror fortæller jer, hvordan vi fortsætter. Bare vent. 1125 01:20:40,520 --> 01:20:43,840 Vi ringer, når vi er klar. 1126 01:20:50,080 --> 01:20:54,040 Jeg hedder David. 1127 01:20:55,240 --> 01:20:57,360 Bror, de her folk? 1128 01:21:00,920 --> 01:21:04,080 Hr. Zungu, Tak. Ja. 1129 01:21:05,200 --> 01:21:08,120 -Ja. -Hvordan går det? 1130 01:21:08,920 --> 01:21:11,480 -Hvad er der galt med dig? -Hvad? 1131 01:21:12,000 --> 01:21:13,560 -Hvad gjorde jeg? -Kald dig selv… 1132 01:21:15,200 --> 01:21:16,640 Jeg spurgte dig, om… 1133 01:21:16,720 --> 01:21:19,880 Du sagde, du var med i et stykke og brugte tegnsprog konstant. 1134 01:21:19,960 --> 01:21:24,160 Ja, jeg var med i et stykke. En stumfilm. Han undervurderer mig. 1135 01:21:24,240 --> 01:21:28,240 Jeg havde én replik. Jeg skulle sige: "Jeg hedder David." 1136 01:21:28,320 --> 01:21:32,520 Vi kaldte det en stum-replik. 1137 01:21:34,560 --> 01:21:35,720 Ved du hvad? 1138 01:21:35,800 --> 01:21:40,280 Fra nu af vil jeg ikke høre en eneste stavelse fra dig. 1139 01:21:40,360 --> 01:21:42,160 A-E-I-O-U. Intet. 1140 01:21:43,640 --> 01:21:45,560 Og hvad med jer to? 1141 01:21:45,640 --> 01:21:49,520 Har I skjulte talenter? Ting, jeg skal vide lige nu? 1142 01:21:52,040 --> 01:21:53,640 -Long-John. -Hej? 1143 01:21:55,080 --> 01:21:56,440 Problem? 1144 01:22:01,160 --> 01:22:06,680 Jeg bør måske fortælle dig, at jeg har medbragt håndjern. 1145 01:22:09,040 --> 01:22:15,200 Men Gud, jeg er din søn. Hvad har jeg gjort? Hvorfor? 1146 01:22:21,640 --> 01:22:25,800 -Og gommen? Kan han tage sig af dig? -Hold nu op, mor. 1147 01:22:25,880 --> 01:22:28,440 -Vi vil vide det. -Vi vil vide det. 1148 01:22:28,520 --> 01:22:31,160 En mands skønhed findes i hans kvægbesætning. 1149 01:22:40,120 --> 01:22:42,840 -Kom så, min dreng. -Ja. 1150 01:22:46,520 --> 01:22:49,440 -Jeg danser. Jeg er svigermoren. -Jeg kender dig. 1151 01:22:49,520 --> 01:22:53,840 Vi ser udbetalingen, så lad os snakke detaljer. 1152 01:22:54,480 --> 01:22:55,640 Mens vi alle sidder her, 1153 01:22:55,720 --> 01:23:00,840 har jeg ret til at gennemføre forhandlingerne problemfrit, 1154 01:23:00,920 --> 01:23:02,640 så vi kan blive færdige og spise. 1155 01:23:02,720 --> 01:23:06,480 Jeg hører, at Duke har gang i sine videospil. 1156 01:23:07,640 --> 01:23:13,680 Med al respekt så laver Duke apps. Han er den bedste. 1157 01:23:13,760 --> 01:23:17,720 Nå ja, apps. Ja. 1158 01:23:17,800 --> 01:23:21,680 Vi skal være færdige her om fem minutter. 1159 01:23:21,760 --> 01:23:25,560 Hvis vi er enige om prisen? Prisen? 1160 01:23:27,520 --> 01:23:30,880 -20.000. -Ja. 1161 01:23:32,000 --> 01:23:34,480 Vil I gerne lige drøfte det? 1162 01:23:34,560 --> 01:23:36,000 -Nej. -Nej? 1163 01:23:36,520 --> 01:23:39,440 Nej, det er ikke rigtigt. Zandi fortjener mere. 1164 01:23:44,560 --> 01:23:48,680 Okay, hun kan ikke lave mad, men hun fortjener mere. 1165 01:23:49,200 --> 01:23:51,160 Vi fortjener også flere penge. 1166 01:23:52,880 --> 01:23:56,880 Du forvirrer mig. Siger du, at prisen er for lav? 1167 01:23:56,960 --> 01:24:00,280 -Skal vi hæve den? -Giv mig et øjeblik. 1168 01:24:00,360 --> 01:24:04,360 Lad mig tale med Duke og hans forældre for at finde en løsning. 1169 01:24:04,440 --> 01:24:05,640 Løs det! 1170 01:24:05,720 --> 01:24:07,400 -Nej. Hallo. -Hvad? 1171 01:24:08,600 --> 01:24:09,680 Et øjeblik. 1172 01:24:10,440 --> 01:24:13,120 -Vædder du på heste lige nu? -Jeg vandt. 1173 01:24:13,200 --> 01:24:14,400 Men du forstyrrer os. 1174 01:24:17,840 --> 01:24:20,960 Jeg undskylder for min onkel. Han er meget direkte. 1175 01:24:21,040 --> 01:24:23,560 Jeg taler med forældrene. 1176 01:24:38,840 --> 01:24:39,840 Dig. 1177 01:24:41,360 --> 01:24:45,680 Zandis veninde, ikke? Fra natklubben. Jeg skal tale med Duke. Undskyld. 1178 01:25:09,840 --> 01:25:12,600 -Det ser ikke godt ud. -Hvad sker der? 1179 01:25:12,680 --> 01:25:14,280 -Jeg må fortælle dig noget. -Ja. 1180 01:25:14,360 --> 01:25:16,640 Bongani Langa. 1181 01:25:19,440 --> 01:25:22,200 -Taler du til os? -Ja, jeg gør. 1182 01:25:22,280 --> 01:25:23,800 Hvem er Bongani? 1183 01:25:23,880 --> 01:25:25,840 Mandy har en forskruet teori om, 1184 01:25:25,920 --> 01:25:29,200 at de betalte dig for at forhandle på vegne af hendes svogers familie. 1185 01:25:29,800 --> 01:25:31,800 Ja, det er en forskruet teori. 1186 01:25:32,960 --> 01:25:35,600 Jeg var ikke sikker i starten, men nu genkender jeg dig. 1187 01:25:36,640 --> 01:25:40,560 Tilføj et overskæg og en afro, så er du afgjort Bongani Langa. 1188 01:25:40,640 --> 01:25:41,640 Men det er du jo ikke. 1189 01:25:41,720 --> 01:25:44,360 For han døde en måned efter min søsters bryllup. 1190 01:25:44,440 --> 01:25:49,240 Der er ingen Bongani Langa her. Jeg hedder Ace Ngubeni og er i live. 1191 01:25:49,320 --> 01:25:52,000 Okay, Duke, hvis det her er sandt, 1192 01:25:52,080 --> 01:25:54,320 skal du fortælle mig sandheden. Sig det nu bare. 1193 01:25:54,400 --> 01:25:57,400 Hun er skør. Vi er alle fra Maseko-familien. 1194 01:25:57,480 --> 01:26:01,400 Du er en Maseko. Han er lobola-manden. 1195 01:26:02,000 --> 01:26:06,000 Legenden og svindleren, der underbyder familier ved lobola-forhandlingerne. 1196 01:26:06,080 --> 01:26:11,840 -Jeg er Dukes fætter. -Okay, Duke. Tal, så er du sød. 1197 01:26:17,400 --> 01:26:20,400 Gør det nogen forskel, hvem han er? 1198 01:26:22,560 --> 01:26:23,640 Jeg vidste det. 1199 01:26:24,720 --> 01:26:26,240 -Hvad er dit problem? -Undskyld. 1200 01:26:26,920 --> 01:26:29,080 -Jeg ville fortælle dig det. -Ville du? 1201 01:26:29,680 --> 01:26:31,640 Skulle vi starte vores ægteskab sådan her? 1202 01:26:31,720 --> 01:26:34,160 -Med løgne? -Nej, det er ikke, hvad det ligner. 1203 01:26:34,240 --> 01:26:38,200 Du løj om, at Ace var din fætter og betalte ham for at være din forhandler. 1204 01:26:38,760 --> 01:26:41,560 Okay, det er rigtigt, men jeg gjorde det ikke for færre penge. 1205 01:26:41,640 --> 01:26:44,600 Ikke? Hvor meget får han for det? 1206 01:26:44,680 --> 01:26:50,400 -Vi fokuserer på det forkerte. -Ti stille, Ace, Bongani… Hvem du end er. 1207 01:26:51,440 --> 01:26:55,160 Duke… tal. Hvor meget? 1208 01:26:57,440 --> 01:26:58,440 Hvad? 1209 01:26:59,000 --> 01:27:01,360 -200.000. -For pokker. 1210 01:27:02,880 --> 01:27:06,360 Og du troede, du kunne få os alle til at falde for dig, 1211 01:27:06,440 --> 01:27:10,800 så min familie ville slå en handel af? Var kysset en del af planen? 1212 01:27:12,680 --> 01:27:13,680 Kyssede du hende? 1213 01:27:15,720 --> 01:27:17,840 Teknisk set kyssede vi ikke. 1214 01:27:17,920 --> 01:27:21,320 -Prøvede du at kysse hende? -Nej, det er bare… 1215 01:27:21,400 --> 01:27:25,960 Jeg synes, vi skal trække vejret engang. 1216 01:27:29,800 --> 01:27:31,320 Det gør ondt. 1217 01:27:35,200 --> 01:27:36,640 -Slip mig! -Ace! 1218 01:27:36,720 --> 01:27:38,280 -Slip mig. -Stop så! 1219 01:27:38,360 --> 01:27:40,120 -Jeg beder dig. -Gør det ikke. 1220 01:27:40,200 --> 01:27:43,920 -Kors! Slip mig! -Duke! 1221 01:27:44,480 --> 01:27:47,680 Det ser ikke godt ud! Biza skaber ballade! 1222 01:27:49,160 --> 01:27:53,120 Stands dem! Hallo! Stands dem! 1223 01:27:57,600 --> 01:28:01,880 Vent på mig! Hallo, vent på mig! 1224 01:28:01,960 --> 01:28:03,320 Fang de andre! 1225 01:28:08,640 --> 01:28:11,640 Zandi, undskyld. 1226 01:28:11,720 --> 01:28:13,920 Hallo, stands dem! 1227 01:28:22,280 --> 01:28:26,840 I primitive og ukultiverede svindlere! Usle hunde! 1228 01:28:33,320 --> 01:28:35,480 TRE MÅNEDER SENERE 1229 01:28:47,720 --> 01:28:50,240 -Sexmonster. -Hvorfor? 1230 01:28:50,320 --> 01:28:51,320 For pokker. 1231 01:28:52,080 --> 01:28:54,360 Du låser ikke døren. Stedet er sikkert, ikke? 1232 01:28:56,760 --> 01:29:01,120 -Hvad vil du? -Spørg ikke. Jeg har ledt efter dig. 1233 01:29:01,200 --> 01:29:02,800 Og se det her sted. 1234 01:29:03,720 --> 01:29:05,120 Du ligner lort. 1235 01:29:06,800 --> 01:29:10,480 -Jeg ser bedre ud, end jeg har det. -Har du det så skidt? 1236 01:29:11,520 --> 01:29:16,840 Siger du, at du har følelser for en pige? 1237 01:29:16,920 --> 01:29:19,360 Har Ace følelser for en pige? 1238 01:29:19,440 --> 01:29:24,480 -Dit problem er, at du ikke forstår. -Tror du da, den her ring er til pynt? 1239 01:29:24,560 --> 01:29:28,280 Jeg har fem års praktisk erfaring, så sig ikke det. 1240 01:29:30,200 --> 01:29:33,440 Ved hun i det mindste, hvordan du har det? 1241 01:29:33,520 --> 01:29:35,440 Det er netop dét. 1242 01:29:35,520 --> 01:29:39,840 -Jeg prøvede at skrive en sms om, hvordan… -Hallo? En sms? 1243 01:29:39,920 --> 01:29:45,880 Du er ikke længere i highschool. Her er to ting, kvinder vil have. 1244 01:29:45,960 --> 01:29:48,040 De vil føle sig som universets midtpunkt. 1245 01:29:48,840 --> 01:29:55,200 Og sex, min ven. Masser af det. Om morgenen og om aftenen. 1246 01:29:55,800 --> 01:30:00,280 Du skal vise hende, hvad du føler. Du skal ikke bare sige det. 1247 01:30:00,360 --> 01:30:02,160 Send ikke en sms. 1248 01:30:03,920 --> 01:30:07,000 Du forstår ikke. Jeg har kendt dig hele mit liv. 1249 01:30:07,600 --> 01:30:12,040 Hvornår begyndte du at tale med kvinder? "Du skal vise hende det." 1250 01:30:12,120 --> 01:30:13,120 Hvad? 1251 01:30:13,800 --> 01:30:14,960 Fem år, min ven. 1252 01:30:15,640 --> 01:30:16,920 Fem. 1253 01:30:17,000 --> 01:30:18,200 Fem år. 1254 01:30:22,400 --> 01:30:26,440 Jeg glemte, at min kone venter i bilen, mens jeg spiser dine madrester. 1255 01:30:28,680 --> 01:30:31,520 Sørg for, at hun ved, at hun har en god mand. 1256 01:30:31,600 --> 01:30:36,000 -Du er den omsorgsfulde og kærlige type. -Sig du det til hende. 1257 01:30:36,080 --> 01:30:40,600 Du bør måske selv fortælle hende det, for hun tror ikke på mig. 1258 01:30:40,680 --> 01:30:44,280 Nej, kom ikke med ned. Bliv her, og tag et bad. 1259 01:30:44,360 --> 01:30:50,520 Skrub dig selv grundigt. Her lugter af gnu. Hvad sker der? Bad. 1260 01:30:50,600 --> 01:30:53,160 -Du er en charmør, min ven. -Okay. 1261 01:30:53,240 --> 01:30:57,200 -Jeg elsker dig. -Elsk dig selv. Kors. 1262 01:31:31,400 --> 01:31:32,680 Skat. 1263 01:31:33,920 --> 01:31:35,000 Er du okay? 1264 01:31:36,440 --> 01:31:39,040 -Skal jeg ringe til politiet? -Patronella. 1265 01:31:39,800 --> 01:31:41,840 Mød min søn, Ace. 1266 01:31:41,920 --> 01:31:44,720 Ace, Patronella. 1267 01:31:45,560 --> 01:31:52,160 -Jeg skal altså ikke ringe? -Hør, skat. Giv os et øjeblik, okay? 1268 01:32:02,800 --> 01:32:05,360 Far. Det er en Teletubby. 1269 01:32:05,440 --> 01:32:09,280 Den her pige er gammel nok til at være din stedmor, og hvad er det her? 1270 01:32:09,360 --> 01:32:11,400 Hilser du sådan på folk? 1271 01:32:11,480 --> 01:32:14,360 Du skal vide, at du er et rædsomt menneske. 1272 01:32:14,440 --> 01:32:15,680 Så sig det da. 1273 01:32:15,760 --> 01:32:20,240 Eller send en Whatsapp, og skriv "rædsomt menneske". Send. 1274 01:32:22,040 --> 01:32:23,040 Far, jeg… 1275 01:32:24,640 --> 01:32:26,160 Jeg har brugt hele mit liv… 1276 01:32:27,680 --> 01:32:31,080 …på at tro, at kærlighed ikke fandtes på grund af dig. 1277 01:32:31,160 --> 01:32:33,880 Hvorfor ville du tro sådan noget fis? 1278 01:32:33,960 --> 01:32:36,360 -Fordi du ikke tror på den. -Selvfølgelig gør jeg det. 1279 01:32:38,320 --> 01:32:40,400 Så forklar det med mor. 1280 01:32:41,040 --> 01:32:46,000 -Hvorfor var du hende så konstant utro? -Vent lidt. 1281 01:32:47,960 --> 01:32:52,840 Jeg elskede din mor, men jeg var ikke forelsket i hende. 1282 01:32:53,600 --> 01:32:55,320 Hvorfor blev du så hos hende? 1283 01:32:57,680 --> 01:32:58,680 Fordi… 1284 01:33:00,360 --> 01:33:01,360 …jeg elskede dig mere. 1285 01:33:01,440 --> 01:33:03,480 Jeg burde slå dig igen. 1286 01:33:03,560 --> 01:33:09,880 Ja, jeg er forfærdelig. Jeg kvajede mig. Okay? Men du vil altid være min søn. 1287 01:33:11,720 --> 01:33:13,040 Den første gang… 1288 01:33:14,760 --> 01:33:19,040 Første gang, jeg holdt dig i mine arme… 1289 01:33:20,640 --> 01:33:24,440 …indså jeg, at ægte kærlighed… 1290 01:33:26,640 --> 01:33:28,160 …virkelig findes. 1291 01:33:29,120 --> 01:33:33,160 Vi Ngubeni-mænd er ikke gode til det med følelser 1292 01:33:33,240 --> 01:33:36,360 og hjerteoperationer, men spørgsmålet går på, 1293 01:33:37,560 --> 01:33:43,240 om du er i stand til at åbne dig for hende? 1294 01:33:47,040 --> 01:33:48,880 Hvad snakker du om? 1295 01:33:48,960 --> 01:33:54,800 Pigen, der får dit hjerte til at bløde og græde som Babylons floder. 1296 01:33:54,880 --> 01:33:56,640 Grunden til at du slog mig. 1297 01:33:58,640 --> 01:34:03,200 Hør her, Ace. Gør ikke, hvad jeg ville gøre. 1298 01:34:03,920 --> 01:34:08,360 Gå efter hende. Gå efter hende, min dreng. 1299 01:34:10,520 --> 01:34:11,520 Gå. 1300 01:34:13,320 --> 01:34:19,480 -For pokker, baby. Jeg løb tør for data. -Bare rolig, min skat, okay? 1301 01:34:19,560 --> 01:34:22,240 -Okay. -Okay. 1302 01:34:22,880 --> 01:34:28,640 -Se. Hun holder mig ung. -Far, jeg er stadig din søn. 1303 01:34:40,160 --> 01:34:41,200 Surprise. 1304 01:34:41,720 --> 01:34:45,400 Duke. Du har ignoreret mine opkald. 1305 01:34:46,520 --> 01:34:48,440 -Kom ind. -Ja. 1306 01:34:50,760 --> 01:34:54,760 -Jeg kan lide dit nye look. -Ja. 1307 01:34:56,240 --> 01:34:58,560 Mange siger, at jeg ligner lort, så… 1308 01:34:58,640 --> 01:35:01,760 -Ja. Jeg var bare flink. -Ja. 1309 01:35:03,960 --> 01:35:08,120 Hør, jeg har prøvet at få fat i dig for at undskylde. 1310 01:35:08,200 --> 01:35:13,080 Jeg ødelagde det vigtigste i dit liv, og det kan jeg ikke gøre om. 1311 01:35:13,160 --> 01:35:16,000 Hør, Ace. Du er ikke et dårligt menneske. 1312 01:35:16,080 --> 01:35:20,320 Du prøvede dog at score din falske fætters forlovede. 1313 01:35:20,400 --> 01:35:23,960 Det var lettere tvivlsomt. Jeg laver sjov. 1314 01:35:25,520 --> 01:35:28,920 Det var ikke kun din skyld. Jeg løj for hende, unødvendigt. 1315 01:35:30,680 --> 01:35:33,120 Sagen er den… 1316 01:35:35,840 --> 01:35:40,040 Jeg kunne aldrig få én som hende før, så da hun inviterede mig ud… 1317 01:35:40,120 --> 01:35:42,320 -Inviterede hun dig ud? -Ja. 1318 01:35:42,400 --> 01:35:46,480 Undskyld, det lyder faktisk som hende. Fortsæt. 1319 01:35:46,560 --> 01:35:49,200 Da hun gjorde det, følte jeg mig bekræftet, du ved? 1320 01:35:49,280 --> 01:35:51,160 Jeg ville ikke ødelægge det. 1321 01:35:51,880 --> 01:35:54,320 Jeg frygtede, min familie ville ødelægge det for mig 1322 01:35:54,400 --> 01:35:57,520 og hyrede en falsk familie, som gjorde det meget værre. 1323 01:35:59,280 --> 01:36:00,600 Ja. 1324 01:36:00,680 --> 01:36:02,520 Men jeg skal stadig giftes. 1325 01:36:04,960 --> 01:36:06,040 Ikke med Zandi. 1326 01:36:07,400 --> 01:36:10,240 -Rachel. -Zandi og jeg var aldrig forelskede. 1327 01:36:10,960 --> 01:36:13,160 -Alle kunne se det. -Ja. 1328 01:36:14,800 --> 01:36:15,880 Undskyld. 1329 01:36:16,960 --> 01:36:19,120 Og derfor sidder jeg her nu. 1330 01:36:19,840 --> 01:36:23,360 Jeg leder efter en, der kan være en del af forhandlingerne. 1331 01:36:23,960 --> 01:36:29,320 Jeg har lagt det liv bag mig. Lobola-manden findes ikke. 1332 01:36:29,400 --> 01:36:31,080 Ikke som et falsk familiemedlem. 1333 01:36:32,640 --> 01:36:33,840 Som en ven. 1334 01:36:38,440 --> 01:36:39,600 Glem det. Kom her. 1335 01:36:39,680 --> 01:36:40,960 -Ja? -Kom her. 1336 01:36:43,720 --> 01:36:45,200 Vil du have et råd? Barbér dig. 1337 01:36:46,440 --> 01:36:49,200 -Ja. -Ja. For du ser lidt… Du ved? 1338 01:36:49,280 --> 01:36:50,480 -Jeg er med. -Du forstår. 1339 01:36:51,080 --> 01:36:52,080 Afsted. 1340 01:36:53,520 --> 01:36:56,000 -Jeg finder selv ud. -Fedt. Tak, min ven. 1341 01:36:56,080 --> 01:36:57,480 -Okay. -Fedt. 1342 01:36:59,600 --> 01:37:00,640 AFGANGE 1343 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 Zandi. 1344 01:37:25,280 --> 01:37:26,280 Zandi! 1345 01:37:27,760 --> 01:37:28,760 Zandi! 1346 01:37:31,320 --> 01:37:32,320 Zandi. 1347 01:37:35,240 --> 01:37:36,760 Zandi, jeg forstår godt… 1348 01:37:38,680 --> 01:37:40,520 …hvis du aldrig vil se mig igen. 1349 01:37:44,360 --> 01:37:45,800 Zandi, du får mig til… 1350 01:37:46,840 --> 01:37:49,880 …aldrig at ville bruge en scorereplik nogensinde mere. 1351 01:37:52,360 --> 01:37:53,680 Jeg beder dig, Zandi. 1352 01:38:05,480 --> 01:38:07,000 Hun er her ikke. 1353 01:38:13,440 --> 01:38:16,320 Jeg er ked af det. 1354 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 Ved du hvad? 1355 01:38:19,520 --> 01:38:20,800 Jeg kunne lide dig. 1356 01:38:21,880 --> 01:38:28,520 Men du var respektløs over for mig, min familie og vores kultur. 1357 01:38:28,600 --> 01:38:30,840 Det ved jeg. Jeg undskylder… 1358 01:38:33,080 --> 01:38:35,360 …for alt jeg har gjort mod Dem og Deres familie. 1359 01:38:40,320 --> 01:38:41,680 Men 1360 01:38:42,520 --> 01:38:43,880 Zandi er her ikke. 1361 01:38:46,960 --> 01:38:50,120 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på ved at tage helt hertil. 1362 01:38:51,640 --> 01:38:53,160 Men jeg undskylder. 1363 01:38:56,600 --> 01:38:59,440 Jeg satte hende af i lufthavnen for en time siden. 1364 01:39:01,360 --> 01:39:03,800 -Lufthavnen? -Hun flyver til Paris. 1365 01:39:07,040 --> 01:39:08,040 Men 1366 01:39:09,160 --> 01:39:12,320 hvis du er heldig, har du stadig en time. 1367 01:39:15,000 --> 01:39:16,720 -Tak. -Hallo. 1368 01:39:17,480 --> 01:39:18,560 Undskyld. 1369 01:39:19,280 --> 01:39:20,400 Det smitter. 1370 01:39:21,480 --> 01:39:22,480 Tak. 1371 01:39:49,080 --> 01:39:51,280 Det er kaptajnen. Vi bliver en smule forsinket. 1372 01:39:51,360 --> 01:39:54,960 Vi venter på grønt lys fra kontroltårnet, før vi letter. 1373 01:39:55,040 --> 01:39:59,760 Vi burde nå frem til Johannesburg, før vi flyver mod kærlighedens by. 1374 01:40:15,320 --> 01:40:16,400 Mine damer og herrer, 1375 01:40:18,360 --> 01:40:21,240 I bedes kigge på kvinden, der sidder på plads 49H. 1376 01:40:23,000 --> 01:40:27,080 Er hun ikke den lækreste kvinde, I nogensinde har set? 1377 01:40:29,240 --> 01:40:34,120 Hun er også den mest stædige, målrettede og lidenskabelige kvinde 1378 01:40:35,600 --> 01:40:36,960 med et hjerte af guld. 1379 01:40:39,480 --> 01:40:41,520 Og alle her skal vide… 1380 01:40:44,320 --> 01:40:45,720 …jeg behandlede hende forkert. 1381 01:40:48,920 --> 01:40:50,280 Jeg løj for hende. 1382 01:41:09,320 --> 01:41:10,400 Hvad laver du? 1383 01:41:10,480 --> 01:41:13,840 Du svarede ikke mine opkald eller sms'er. Jeg måtte gøre noget. 1384 01:41:13,920 --> 01:41:15,760 Så du hijackede et fly? 1385 01:41:16,280 --> 01:41:20,600 Hov, hør nu her. Det mente hun ikke. Det er en joke. 1386 01:41:20,680 --> 01:41:23,880 Det er ikke, hvad der sker lige nu. Det er en joke. 1387 01:41:23,960 --> 01:41:25,840 Hvorfor siger du den slags på et fly? 1388 01:41:25,920 --> 01:41:28,000 -Ved du godt, du er skør? -Ja. 1389 01:41:31,720 --> 01:41:33,560 Okay, hvad laver du? 1390 01:41:35,080 --> 01:41:36,520 Zandile Zungu… 1391 01:41:38,440 --> 01:41:40,000 …det er sandt… 1392 01:41:42,040 --> 01:41:43,920 …at jeg, lige siden jeg så dig… 1393 01:41:46,480 --> 01:41:48,400 …ikke har kunnet tænke på andet end dig. 1394 01:41:51,800 --> 01:41:55,040 Du er det første, jeg tænker på om morgenen, 1395 01:41:55,120 --> 01:41:57,560 og det sidste, jeg tænker på, før jeg går i seng. 1396 01:41:58,760 --> 01:42:02,560 Jeg ved ikke, om du også har det sådan, men jeg ved, 1397 01:42:03,840 --> 01:42:06,640 at jeg ikke vil bruge resten af mit liv på ikke at vide. 1398 01:42:07,440 --> 01:42:08,680 Undskyld. 1399 01:42:10,720 --> 01:42:14,160 Jeg er ked af, at jeg løj. Jeg er ked af det hele. 1400 01:42:16,640 --> 01:42:19,160 Okay. Rejs dig op. 1401 01:42:19,240 --> 01:42:23,120 Zandi, du… får mig til at ville være ærlig. 1402 01:42:25,760 --> 01:42:27,160 Du ser mig. 1403 01:42:29,240 --> 01:42:32,600 Du godeste. Hvad laver du? Lad være. 1404 01:42:34,120 --> 01:42:36,240 HOPELESS LOVE DET INDERLIGE CHOKOLADEKYS 1405 01:42:36,920 --> 01:42:38,000 Løb en risiko. 1406 01:42:38,080 --> 01:42:39,600 Sig ja, skatter. 1407 01:42:39,680 --> 01:42:40,880 Vælg chokoladen. 1408 01:42:41,400 --> 01:42:44,320 Hvad er det for et umodent frieri? 1409 01:43:13,640 --> 01:43:18,680 Gennem mine beføjelser erklærer jeg jer hermed for mand og kone. 1410 01:43:19,640 --> 01:43:22,080 -Du må kysse din brud. -Okay. 1411 01:43:24,040 --> 01:43:26,160 -Har du det? -Ja. Kom her. 1412 01:43:33,000 --> 01:43:34,000 Sådan dér. 1413 01:43:52,320 --> 01:43:54,800 Hør, er du ikke lobola-manden? 1414 01:43:54,880 --> 01:43:56,760 -Nej. -Nej, hør her. 1415 01:43:56,840 --> 01:43:59,480 -Jeg har lige friet. -Tillykke, min ven. 1416 01:43:59,560 --> 01:44:02,000 Jeg får også brug for en lobola-mand. 1417 01:47:23,200 --> 01:47:28,200 Tekster af: Louise Tang