1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,560 PŘED 25 LETY 4 00:00:56,440 --> 00:00:58,880 Co má tohle jako znamenat? 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,040 - Co to má být? - Tati, pros… 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,160 Ty vychrtlej zmetku! Vrať se! 7 00:01:03,240 --> 00:01:05,040 - Tati, prosím. - Já ti ukážu! 8 00:01:05,120 --> 00:01:06,920 - Prosím! - Jaký prosím? 9 00:01:07,000 --> 00:01:08,840 - Co si to tu dovoluješ? - Tati! 10 00:01:08,920 --> 00:01:09,879 Ty mlč! 11 00:01:19,360 --> 00:01:22,720 Bože, tohle už nikdy neudělám. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,240 Nastartuj se. 13 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 Dělej, sakra. 14 00:01:28,240 --> 00:01:29,240 Tati! 15 00:01:31,120 --> 00:01:32,360 Amen. 16 00:01:33,640 --> 00:01:38,520 Ty srabe! Vrať se! Hej! Vrať se, ty srágoro! 17 00:01:38,600 --> 00:01:42,480 Teď zdrháš, co? Já tě chytím! 18 00:01:42,560 --> 00:01:46,320 Už se sem nevracej! To ti povídám! Uvidíš, s kým máš tu čest! 19 00:01:48,520 --> 00:01:51,280 PŘÍTOMNOST 20 00:02:25,840 --> 00:02:28,960 No jo. Zmlkni. 21 00:02:31,720 --> 00:02:33,000 KONDOM 22 00:02:44,960 --> 00:02:47,120 Lerato. Lebo? 23 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Lindi? 24 00:02:51,880 --> 00:02:53,680 Lindi. 25 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 - Hele. - Lethabo. 26 00:02:58,160 --> 00:02:59,520 Lethabo. 27 00:03:00,160 --> 00:03:01,480 Měl jsem to na jazyku. 28 00:03:02,280 --> 00:03:07,560 Za chvilku sem přijdou kluci. Musíme udělat pár věcí. 29 00:03:07,640 --> 00:03:08,640 Takže… 30 00:03:09,600 --> 00:03:11,080 ti klidně zavolám taxík. 31 00:03:11,160 --> 00:03:13,400 Seš u mě doma, blbe. 32 00:03:21,840 --> 00:03:23,240 Aha. 33 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 Kruci. 34 00:03:27,440 --> 00:03:30,480 Takže tys mě chtěl vyhodit takhle brzo? 35 00:03:30,560 --> 00:03:33,480 Jo. Ale sehnal bych ti taxíka. Špičkovýho. 36 00:03:41,400 --> 00:03:42,920 Měj se, Aci. 37 00:04:19,840 --> 00:04:24,240 - Mmuso je zbožnej člověk. - Ano. 38 00:04:24,320 --> 00:04:29,800 Jenomže Thando je i tak ztracená ovečka 39 00:04:29,880 --> 00:04:32,960 a její dvě děti mají jiný táty. 40 00:04:33,040 --> 00:04:34,720 Parchanti malí. 41 00:04:35,480 --> 00:04:36,920 Promiňte, 42 00:04:38,760 --> 00:04:40,560 ale my, rodina Khozových, chceme, 43 00:04:41,440 --> 00:04:44,440 aby si Mmuso vzal Thandu 44 00:04:44,520 --> 00:04:50,280 a aby z ní učinil dobrou a řádnou manželku 45 00:04:51,040 --> 00:04:54,960 v domově plným Ježíše Krista a modliteb. 46 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 Aleluja. 47 00:04:58,920 --> 00:05:01,760 Proto bychom rádi požádali… 48 00:05:01,840 --> 00:05:05,360 Když se na to podíváte střízlivýma očima, cena musí jít dolů. 49 00:05:10,320 --> 00:05:12,520 Bože. 50 00:05:12,600 --> 00:05:15,160 Řekla jsem sestře snad tisíckrát, 51 00:05:15,240 --> 00:05:18,240 ať se naučí držet nohy u sebe. 52 00:05:19,280 --> 00:05:21,080 - Bože. - Co prosím? 53 00:05:21,160 --> 00:05:23,080 Co je? Je to tak. 54 00:05:23,160 --> 00:05:25,160 - Tetičko. - To stačí. 55 00:05:25,240 --> 00:05:26,640 Bože. 56 00:05:27,720 --> 00:05:32,600 - Postaráte se nám o dceru? - Samozřejmě, ano. 57 00:05:37,200 --> 00:05:41,160 Byla byste tak hodná a vedla modlitbu? 58 00:05:41,240 --> 00:05:43,880 Modleme se. Chytněte se za ruce. 59 00:05:45,200 --> 00:05:49,120 Otče náš, nejmocnější králi ze všech, 60 00:05:49,200 --> 00:05:53,520 velebím tě a děkuji ti, Pane můj. Zvu tě do našeho příbytku. 61 00:05:53,600 --> 00:05:57,200 Kéž předmanželská vyjednávání podle tradice lobola plynou hladce. 62 00:05:57,280 --> 00:06:01,720 Pomoz těm dvěma dětem naše rodiny co nejlépe spojit, Pane. 63 00:06:01,800 --> 00:06:05,800 - Bože, požehnej těmto dvěma dětem. Amen. - Aleluja. 64 00:06:18,760 --> 00:06:21,720 Aci! 65 00:06:21,800 --> 00:06:24,720 Přeskočilo ti? Řekl jsem, že žádný pravý jména. 66 00:06:24,800 --> 00:06:27,200 No jo, Sbu. Měl bys zůstat na oslavu. 67 00:06:27,280 --> 00:06:29,800 - Víš, jak to chodí. - A je to tu zas. 68 00:06:29,880 --> 00:06:31,680 První pravidlo vyjednávání loboly? 69 00:06:31,760 --> 00:06:33,760 - Dovnitř a ven. - Jo. 70 00:06:33,840 --> 00:06:35,400 Zmizet, než se to podělá. 71 00:06:35,480 --> 00:06:39,160 Přesně tak. Jako to dělám ve vztazích. Já mám hotovo. 72 00:06:39,840 --> 00:06:41,560 Dobře. Tady máš. 73 00:06:47,680 --> 00:06:48,760 Ale… 74 00:06:49,720 --> 00:06:51,840 - Hele. - Ale jo. 75 00:06:51,920 --> 00:06:55,520 Podívej se. Nabízím ještě vyjednávání o vrácení peněz. 76 00:06:55,600 --> 00:06:58,880 - Třeba to budeš potřebovat. - Vracení peněz? Co… 77 00:06:59,480 --> 00:07:02,400 - Kdyby náhodou. Víš? - Dobře. 78 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 - Ještě něco. - Jo? 79 00:07:03,560 --> 00:07:08,000 Vyřiď neteři, ať aspoň začne chodit do kostela. 80 00:07:08,080 --> 00:07:11,200 - Dobře. Vyřídím. Šťastnou cestu. - Díky. 81 00:07:19,440 --> 00:07:22,600 Lobola. Tradice stará jako sám čas. 82 00:07:22,680 --> 00:07:26,920 Ženichova rodina platí té nevěstině jako díky za výchovu dcery. 83 00:07:27,560 --> 00:07:28,680 Je to drsný, co? 84 00:07:28,760 --> 00:07:32,000 Toho povyku, co nadělají strejdové u brány. 85 00:07:32,080 --> 00:07:35,920 Podle mě to je podvod, nicméně se jedná i o příležitost. 86 00:07:36,000 --> 00:07:40,200 Protože občas potřebujete někoho, kdo umí mluvit, 87 00:07:40,280 --> 00:07:44,360 kdo ví, jak snížit cenu. A od toho tu jsem já. 88 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 SVATEBNÍ VYJEDNAVAČ 89 00:07:46,600 --> 00:07:48,400 Jakožto člen týhle rodiny 90 00:07:49,560 --> 00:07:52,680 se můžu za jejich ubuntu zaručit. 91 00:08:00,120 --> 00:08:04,760 Uvědomte si, jaký dlouhodobý benefity toto spojení obou rodin přinese. 92 00:08:05,920 --> 00:08:09,760 Pánové, mám na mysli pozemek. Mají pozemek. 93 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 Všechen pozemek. 94 00:08:12,800 --> 00:08:14,080 Úplně všechen. 95 00:08:18,080 --> 00:08:19,200 Pod modrou oblohou. 96 00:08:37,600 --> 00:08:40,880 Chybělo opravdu pramálo a zainvestoval by. 97 00:08:41,440 --> 00:08:43,200 To je právě ten problém. 98 00:08:43,280 --> 00:08:44,799 - Co? - Dukeu, chlapče. 99 00:08:46,039 --> 00:08:49,320 Celej den používáme programový kódy. 100 00:08:49,400 --> 00:08:52,800 A ty pak řekneš pramálo. Děkuji. 101 00:08:52,880 --> 00:08:55,720 Takhle černoši vůbec nemluví. 102 00:08:55,800 --> 00:09:01,280 Já to nechápu. Máme tu všechny výsledky. Najít investory by mělo být lehký. 103 00:09:02,840 --> 00:09:04,360 Fajn, chápu. 104 00:09:04,880 --> 00:09:06,560 Možná na to jdeme špatně. 105 00:09:07,160 --> 00:09:11,720 Zamysli se. Možná to chce zjednodušit. Ale ať to není mimo. Pak přidáme plugin. 106 00:09:11,800 --> 00:09:14,360 Promiň, vím, žes nechtěl žádný hovory. 107 00:09:14,440 --> 00:09:16,680 Ale volala tvoje přítelkyně… 108 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 Snoubenka. Říkej jí správně. 109 00:09:19,840 --> 00:09:23,960 Díváš se na někdejšího žádoucího starýho mládence 110 00:09:24,040 --> 00:09:26,400 Lehlohonola Dukea Maseka. 111 00:09:26,480 --> 00:09:28,240 Tak ona tě požádala o ruku? 112 00:09:28,320 --> 00:09:30,760 - Ne. Proč myslíš? - To byl vtípek. 113 00:09:31,760 --> 00:09:33,920 Jo? Opravdu? 114 00:09:34,000 --> 00:09:38,280 - Co tím chceš naznačit? - Však víš. Občas je trochu panovačná. 115 00:09:38,360 --> 00:09:40,120 Tak to asi blahopřeju. 116 00:09:40,200 --> 00:09:42,120 - Jo. - Jo? 117 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Tak jo. 118 00:09:44,840 --> 00:09:49,280 A jako vždycky je rozlučka se svobodou na Mthimbanovi. 119 00:09:49,360 --> 00:09:51,240 Napiš si to do seznamu úkolů. 120 00:09:51,320 --> 00:09:54,680 OA neznamená „aranžérka oslav“. Ne, pardon. 121 00:09:54,760 --> 00:09:58,520 Seš dobrá. Aranžérka oslav. To se ti povedlo. 122 00:09:58,600 --> 00:10:02,200 Ale i tak je to na tobě. Řekl bych, že dvě. Jenom dvě. 123 00:10:02,280 --> 00:10:06,640 - Striptérky ne. Doneslo by se to k Zandi. - Žádný striptérky. 124 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 Vážně? 125 00:10:08,480 --> 00:10:12,120 Ale to už předbíháme. Zandilin táta ctí tradice, víte? 126 00:10:12,200 --> 00:10:15,000 - Ještě jsme neprobrali lobolu. - No a? 127 00:10:15,080 --> 00:10:18,080 Jak jako „no a“? Víš, jak to u nás v rodině chodí. 128 00:10:18,160 --> 00:10:21,080 Minule strejda vykrkával písničku „Sister Bethina“. 129 00:10:21,160 --> 00:10:23,720 Nevím o nikom z rodiny, kdo by šel vyjednávat 130 00:10:23,800 --> 00:10:25,640 a přitom mě neztrapnil. O nikom. 131 00:10:25,720 --> 00:10:27,440 - To není pravda. - Ale je. 132 00:10:27,520 --> 00:10:29,400 A tvůj… 133 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 Sbírá auta? Strejda? Ten bohatej. Sbírá auta. 134 00:10:32,280 --> 00:10:33,400 Šel sedět. 135 00:10:34,680 --> 00:10:36,440 Aha, takže takhle on je sbírá. 136 00:10:37,320 --> 00:10:40,920 To, že je její táta bohatej, neznamená, že není rozumnej. 137 00:10:41,000 --> 00:10:42,680 O prachy zas tak nejde. Víte? 138 00:10:42,760 --> 00:10:46,120 Pro něj je postavení všechno. Což se o mý rodině říct nedá. 139 00:10:46,200 --> 00:10:48,080 A nesnáší mě. To tomu nepřidává. 140 00:10:48,160 --> 00:10:50,440 - Zveličuješ to. - Nezveličuju. 141 00:10:50,520 --> 00:10:53,240 Jen jsme se seznámili, řekl mi, že mě nesnáší. 142 00:10:54,320 --> 00:10:55,480 Počkat. 143 00:10:56,080 --> 00:10:59,240 - Moment. Možná jsem to nevyhodil. - Co? 144 00:10:59,320 --> 00:11:02,520 Možná mám odpověď na tvoje modlitby. Pokud to najdu. 145 00:11:02,600 --> 00:11:06,800 Pokud to není AI, která mi nahradí rodinu, nezajímá mě to. 146 00:11:06,880 --> 00:11:07,920 Tady to je. 147 00:11:08,960 --> 00:11:14,000 Mám něco lepšího než AI. Skutečnýho falešnýho člena rodiny. 148 00:11:17,920 --> 00:11:22,160 „Ace Ngubeni, vyjednavač loboly. Za správnou cenu správnou cenu.“ 149 00:11:22,240 --> 00:11:24,240 - Má se za vtipnýho. - Ukažte. 150 00:11:24,320 --> 00:11:26,400 - To je vtip? - Ne. On je skutečnej. 151 00:11:26,480 --> 00:11:29,360 Vyjednával pro mýho strejdu. Než to odpískali. 152 00:11:29,440 --> 00:11:32,520 Odpískali to, protože zjistili, že je podvodník, ne? 153 00:11:33,120 --> 00:11:36,520 Ne. Snoubenka ho nachytala se ségrou. 154 00:11:38,560 --> 00:11:43,920 No jo. Podívejte. Tenhle borec tě může zachránit. 155 00:11:44,000 --> 00:11:48,120 Někoho takovýho hledáš. Pomůže ti. Viděl jsem ho při práci. 156 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 Umí to jedna báseň. 157 00:11:49,400 --> 00:11:51,120 Ty to vážně zvažuješ. 158 00:12:00,760 --> 00:12:01,680 Kamaráde. 159 00:12:03,040 --> 00:12:04,200 Víš co? 160 00:12:04,280 --> 00:12:08,520 Na další úspěšný vyjednávání. 161 00:12:08,600 --> 00:12:12,760 Nelíbí se mi, když takhle mluvíš. Protože si vyděláváš lhaním. 162 00:12:17,360 --> 00:12:19,760 Už musím. Mám být před osmou doma. 163 00:12:19,840 --> 00:12:22,880 Hele, kámo. 164 00:12:22,960 --> 00:12:24,640 Můj nejvěrnější bráško. 165 00:12:24,720 --> 00:12:29,480 Až umřeš, vytesáme ti na hrob: 166 00:12:29,560 --> 00:12:32,960 „Zde leží Siphiwe, myslel si, že ho manželství nezabije. 167 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 Vidíte to sami.“ 168 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 - Neštvi mě. - Nechoď. 169 00:12:35,960 --> 00:12:40,120 Tohle je můj jedinej čas pro sebe. Jenom teď můžu… 170 00:12:41,880 --> 00:12:44,960 Vidíš? Ale to ty nikdy nepochopíš. 171 00:12:45,040 --> 00:12:47,480 Tobě vztahy nevydrží dýl než tenhle panák. 172 00:12:47,560 --> 00:12:52,280 Hochu, prosím tě. Svýho kámoše. Svýho nejlepšího kámoše. 173 00:12:52,360 --> 00:12:54,480 Koukni na tu holku. Potřebuju parťáka. 174 00:12:54,560 --> 00:12:57,760 Ty potřebuješ za parťáka Ježíše. Toho neznáš. 175 00:12:57,840 --> 00:13:02,160 Pokud tu zůstanu, čeká mě Ježíš doma. Prosím tě, kámo. Už vážně musím. 176 00:13:02,240 --> 00:13:03,600 Prosím, bráško. 177 00:13:04,920 --> 00:13:06,000 Amen. 178 00:13:06,080 --> 00:13:07,160 Ale… 179 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 Hochu. 180 00:13:08,960 --> 00:13:10,520 Ale… 181 00:13:12,360 --> 00:13:15,400 Chtěla jsem polosuchý. Ale přinesl jste nám brut. 182 00:13:15,480 --> 00:13:17,240 Vypadáme, že pijeme brut? 183 00:13:18,560 --> 00:13:20,320 Dokážete je od sebe rozeznat? 184 00:13:29,240 --> 00:13:30,680 Slečno, vy to nechápete. 185 00:13:30,760 --> 00:13:33,560 Dneska tu jsem poprvý. Jestli šéf zjistí, že… 186 00:13:33,640 --> 00:13:36,800 Omlouvám se za nepříjemnosti. Pomůžu nějak? 187 00:13:36,880 --> 00:13:40,240 - Vy jste tu manažer? - Ace Ngubeni. 188 00:13:40,320 --> 00:13:43,560 Tady Thami přinesl špatný šampaňský. Tohle platit nebudu. 189 00:13:43,640 --> 00:13:45,200 Thami. Zase? 190 00:13:47,000 --> 00:13:51,760 Omlouvám se, je to nedorozumění. Tu lahev máte na účet podniku. 191 00:13:52,560 --> 00:13:56,040 Pokud mi na sebe dáte kontakt, ozvu se vám 192 00:13:56,120 --> 00:14:01,560 a tu lahev vám osobně přinesu. Jako omluvu za vzniklé nepříjemnosti. 193 00:14:02,680 --> 00:14:05,400 Asi jsem vám nerozuměla. Zopakujte to, prosím. 194 00:14:05,480 --> 00:14:06,440 Vaše číslo. 195 00:14:06,520 --> 00:14:08,720 - To jen tak nerozdávám. - Vše má svou cenu. 196 00:14:11,000 --> 00:14:17,080 Víte co? Dám vám svoje. Takže mi můžete kdykoliv zavolat sama. 197 00:14:17,160 --> 00:14:21,840 - Asi jste mě špatně slyšel. - Ale ano. Moc přesvědčivě to neznělo. 198 00:14:21,920 --> 00:14:24,560 Řekla jsem, že ne. Už to zní přesvědčivěji? 199 00:14:24,640 --> 00:14:27,240 Dobře. Asi jsem moc tlačil na pilu. 200 00:14:28,200 --> 00:14:29,880 - Myslíte? - Já jen, že… 201 00:14:30,920 --> 00:14:36,040 Seděl jsem tamhle a nemohl z vás spustit oči. 202 00:14:37,640 --> 00:14:42,080 Vynahradím vám to. Snídaně? Umím parádní vejce Benedikt. 203 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 Jste vytrvalej. 204 00:14:44,440 --> 00:14:46,480 A to jste mě neviděla, když něco vážně chci. 205 00:14:49,360 --> 00:14:52,240 - Pojďme prosím pryč. - Dobře, jdeme. 206 00:14:52,320 --> 00:14:54,600 Hele, neznáme se odněkud? 207 00:14:56,280 --> 00:15:01,520 Ne. Pokud nejste z nebe. Všechny krásný ženský jsou z nebe. 208 00:15:02,480 --> 00:15:04,680 To je milý. Otřepaný, ale milý. 209 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 Pojď už. 210 00:15:07,320 --> 00:15:08,480 - Pardon. - Ano. 211 00:15:09,120 --> 00:15:11,800 Jsem mimo. Kdo to teda zaplatí? 212 00:15:11,880 --> 00:15:14,200 Tohle je váš nadřízenej. Zaplatí to on. 213 00:15:14,280 --> 00:15:17,920 - Není můj nadřízenej. - V podstatě jsem to ani netvrdil. 214 00:15:18,000 --> 00:15:20,960 To jsem si taky nemyslela. Lhaní vám moc nejde. 215 00:15:21,040 --> 00:15:23,560 Nelhal jsem, když jsem řekl, že jste krásná. 216 00:15:28,480 --> 00:15:31,440 - Jenom si… - To nic. Nechte to na mně. 217 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 Poděkujete mi pak. 218 00:15:34,280 --> 00:15:36,320 Mockrát vám děkuju. Je od vás milý… 219 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 Dobře. 220 00:15:48,520 --> 00:15:50,120 Takže… 221 00:15:50,720 --> 00:15:52,120 Kolik to dělá? 222 00:15:54,160 --> 00:15:55,520 To je snad vtip. 223 00:16:00,960 --> 00:16:03,560 - Thabo, tohle ne. - Jsem Thami. 224 00:16:03,640 --> 00:16:05,160 Takže už vám to myslí? 225 00:16:05,760 --> 00:16:08,280 Před chvílí jste nerozeznal rosé od brutu. 226 00:16:08,360 --> 00:16:10,320 Už vám to secvaklo, Thabo? 227 00:16:12,520 --> 00:16:13,680 Běžte pro terminál. 228 00:16:14,320 --> 00:16:16,960 - Omlouv… - Trevore, ten terminál. 229 00:16:22,640 --> 00:16:23,880 Do háje. 230 00:16:24,680 --> 00:16:27,440 Jestli to klaplo? Ani mi na sebe nedala číslo. 231 00:16:27,520 --> 00:16:28,960 To je znamení. 232 00:16:29,040 --> 00:16:31,640 Jo. Znamení, že ji musím najít a snažit se. 233 00:16:31,720 --> 00:16:34,200 Kámo, ta holka je vážně něco. 234 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 Kdybych tě neznal, řekl bych, že ses zamiloval. 235 00:16:39,440 --> 00:16:41,000 Ještě dobře, že mě znáš. 236 00:16:41,080 --> 00:16:42,800 Mně jde o ten samotnej lov. 237 00:16:42,880 --> 00:16:47,040 Tímhle tempem lásku nikdy nenajdeš. Bude tě míjet. 238 00:16:47,120 --> 00:16:50,640 Láska si mě vždycky najde sama. Já ji hledat nemusím. 239 00:16:50,720 --> 00:16:54,360 Občas mám dokonce dvě nebo tři lásky naráz. 240 00:16:54,440 --> 00:16:58,080 - To není láska. - Jo, já vím. Říká se tomu trojka. 241 00:16:58,160 --> 00:17:01,760 Ne, díky, bráško. To zní jako cesta k rozvodu. 242 00:17:01,840 --> 00:17:04,920 Víš, že 20 procent všech manželství skončí rozvodem? 243 00:17:05,000 --> 00:17:08,360 Takže cestou k rozvodu je už samotný manželství. 244 00:17:08,440 --> 00:17:10,560 Ty vůbec nevíš, co je pravá láska. 245 00:17:10,640 --> 00:17:14,079 Přicházíš o krásu tý lásky, kámo. Jako… 246 00:17:14,160 --> 00:17:17,200 Zlato! Řekl jsi, že to smetí vyneseš. 247 00:17:17,280 --> 00:17:20,000 Zlato, já jsem na záchodě! Bože. 248 00:17:21,000 --> 00:17:24,720 - Co? - Neříkej mi, že mi voláš ze záchodu. 249 00:17:24,800 --> 00:17:27,599 Kámo, ty to nechápeš. Jinak bych nemohl… 250 00:17:29,520 --> 00:17:30,359 Víš, ne? 251 00:17:30,440 --> 00:17:36,480 Až budeš mít ten čas pro sebe příště, nech si ho pro sebe. 252 00:17:44,000 --> 00:17:45,160 - Co? - Co je tohle? 253 00:17:45,240 --> 00:17:48,160 Ta samosa je poloviční. Zaplatím jen půlku ceny. 254 00:17:49,080 --> 00:17:52,840 - To je úplně normální velikost, šéfe. - To je normální zlodějina. 255 00:17:52,920 --> 00:17:55,880 Chodím k vám dva roky. Jsem váš nejlepší zákazník. 256 00:17:56,680 --> 00:17:58,320 Jo? Vidím vás tu poprvý. 257 00:18:01,800 --> 00:18:03,880 A přesně to mám na mysli. 258 00:18:04,760 --> 00:18:08,880 Manželka mi říkala to samý. Pak požádala o rozvod. 259 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 Asi jsem prostě neviditelnej. 260 00:18:13,920 --> 00:18:17,320 Omlouvám se. Já to tak nemyslel. Nepoznal jsem vás. 261 00:18:18,160 --> 00:18:22,200 Mám hroznej týden. Chápete, ne? Těžkej. Ale udělám pro vás tohle. 262 00:18:22,960 --> 00:18:29,080 Když jste ten můj nejlepší zákazník, dám vám ubrousky navíc. 263 00:18:29,160 --> 00:18:32,600 - Jo. Díky, Mohammede. - Jmenuju se Krisen. 264 00:18:33,360 --> 00:18:34,360 Krisene. 265 00:18:38,920 --> 00:18:40,160 Já že se známe! 266 00:18:41,600 --> 00:18:43,560 - Jednu samosu. - Jak se jmenuju? 267 00:18:46,200 --> 00:18:47,320 Pane Ngubeni. 268 00:18:48,520 --> 00:18:50,040 Co to máte na sobě? 269 00:18:50,120 --> 00:18:52,440 - Mám být diskrétní. - A urážet svý okolí? 270 00:18:53,440 --> 00:18:55,120 Pardon. Nevím, jak to chodí. 271 00:18:55,200 --> 00:18:57,840 Podle mý osobní asistentky Rachel se vždycky snažím až moc. 272 00:18:57,920 --> 00:19:01,920 Měl byste ji víc poslouchat. Přes převleky tu jsem já. Sundejte to. 273 00:19:04,560 --> 00:19:06,040 Jo, omlouvám se 274 00:19:06,120 --> 00:19:10,920 - Strháváte na nás pozornost. - Pardon. Omlouvám se. 275 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Promiňte, pardon. 276 00:19:14,960 --> 00:19:19,320 Za prvý se přestaňte omlouvat. Nejsem kněz. A za druhý… 277 00:19:21,160 --> 00:19:22,600 Co po mně chcete? 278 00:19:22,680 --> 00:19:27,000 Můžeme si promluvit někde, kde je míň lidí? Tady je dost rušno. 279 00:19:27,080 --> 00:19:29,120 A to jako kde? V Plaze jsem poprvý. 280 00:19:29,200 --> 00:19:32,800 Ale tomu Indovi jste říkal… A víte co? To je jedno. 281 00:19:32,880 --> 00:19:35,800 - Budu se ženit. - Já vím. Upřímnou soustrast. 282 00:19:36,400 --> 00:19:40,200 A hledám někoho, kdo by mi vyjednal lobolu. 283 00:19:43,240 --> 00:19:45,000 Co… Co tím… Co… 284 00:19:45,080 --> 00:19:46,440 Co? 285 00:19:46,520 --> 00:19:47,920 Funguje to takhle. 286 00:19:49,800 --> 00:19:53,800 Říkám tomu „dovnitř a ven“. Přesně to to znamená. Vejdu a vyjdu. 287 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 - Jo. - Jasný? 288 00:19:54,960 --> 00:19:59,560 Vyjednávání bude trvat maximálně den. Běžně si účtuju 30procentní provizi. 289 00:20:00,080 --> 00:20:04,440 Tenhle měsíc mám akci, takže to bude 25 procent z vyjednaný ceny. 290 00:20:04,520 --> 00:20:06,160 „Dovnitř a ven“. Dobrý. 291 00:20:06,240 --> 00:20:10,400 Jo, jak říkávám klientům: čím míň lidí, tím menší riziko. 292 00:20:10,480 --> 00:20:15,000 Nemáte tam nějakej balíček, co nevyžaduje účast mý rodiny? 293 00:20:16,360 --> 00:20:21,200 - Tradiční dovnitř a ven naslepo? - Jo, přesně to. 294 00:20:21,280 --> 00:20:24,400 Jak tam nejsou ženichovi rodiče? Všechno za jeden den? 295 00:20:25,000 --> 00:20:26,240 Kde ten balíček najdu? 296 00:20:27,240 --> 00:20:28,240 Tady? 297 00:20:28,760 --> 00:20:31,720 Víte, proč „naslepo“? Je to mýtus. 298 00:20:31,800 --> 00:20:36,320 Nic takovýho neexistuje. Chápete? Chci vám pomoct, ale tohle ne. 299 00:20:40,200 --> 00:20:44,160 Pane Ngubeni. Poslouchejte mě. 50 000 randů. 300 00:20:44,920 --> 00:20:46,280 Sto tisíc randů! 301 00:20:47,240 --> 00:20:49,560 Jenom mě vyslechněte. Vyslechněte mě! 302 00:20:49,640 --> 00:20:52,600 Ta holka, moje snoubenka, má zazobaný rodiče. 303 00:20:52,680 --> 00:20:56,400 A řekněme, že moje rodina je tak trochu mimo. Už chápete? 304 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 Víte, proč tuhle práci dělám? 305 00:21:01,520 --> 00:21:03,160 - Pro prachy? - Ne. 306 00:21:03,240 --> 00:21:05,200 Pomáhám lidem s podrazem s názvem lobola. 307 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 A taky pro prachy. 308 00:21:08,280 --> 00:21:11,720 A kvůli něčemu takovýmu to neohrozím. 309 00:21:11,800 --> 00:21:14,400 Promyslete to, jo? Dám vám za to 200 000. 310 00:21:14,480 --> 00:21:16,360 Vyjednejte jakoukoliv cenu a zbytek je váš. 311 00:21:18,760 --> 00:21:24,160 - Říkal jste, že jste švorc. - Říkal jsem, že by mě rodina ztrapnila. 312 00:21:27,840 --> 00:21:28,840 Ale já… 313 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 jsem zazobanej. 314 00:21:32,680 --> 00:21:33,680 APLIKACE RANDE HNED 315 00:21:33,760 --> 00:21:35,760 Počkat. Moment. 316 00:21:35,840 --> 00:21:39,120 Takže ta aplikace Rande hned je vaše? 317 00:21:39,200 --> 00:21:41,600 - Prosím. Jo? Potřebuju to. Fakt. - Jasně. 318 00:21:43,320 --> 00:21:44,920 - Jo. Pomůžu vám. - Dobře. 319 00:21:45,000 --> 00:21:47,040 A zajímá mě, jakou holku si berete. 320 00:21:47,720 --> 00:21:49,000 Takže říkáte… 321 00:21:49,080 --> 00:21:52,600 Říkám, že… A vím, že toho budu litovat. 322 00:21:54,160 --> 00:21:55,360 - Jdu to toho. - Jo! 323 00:21:55,440 --> 00:21:57,240 - Ano! - Počkat. Proč? 324 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 - Pardon. - Proč tohle… Proč? 325 00:21:59,160 --> 00:22:01,040 - Proč? - Přestal jsem se ovládat. 326 00:22:01,120 --> 00:22:02,360 - Pardon. - No tak. 327 00:22:02,440 --> 00:22:06,080 - Omlouvám se. Bratránku. - Ne. Nejsme opravdová rodina. 328 00:22:06,160 --> 00:22:10,920 Jo. Jasně. Chápu. V pohodě, bratránku. 329 00:22:11,000 --> 00:22:14,840 - Nejsme… - Ne v rodinným slova smyslu. 330 00:22:15,840 --> 00:22:16,920 Jasně. Chápete. 331 00:22:18,520 --> 00:22:20,160 - Vaše auto? - Je na něm „Ace“. 332 00:22:20,240 --> 00:22:22,800 Jasně. Ještě jsem neviděl… 333 00:22:27,320 --> 00:22:31,080 Myslel jsem si, kotě, že si vezmu svoji šťastnou bundu nebo… 334 00:22:31,160 --> 00:22:34,400 To nic, zlato, na posteli máš ten oblíbenej svetr. 335 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Dobře. 336 00:22:38,720 --> 00:22:39,920 Děje se něco? 337 00:22:40,000 --> 00:22:44,400 Nic se neděje. Jenom jsem si říkal, že ty mě vždycky chápeš. 338 00:22:46,200 --> 00:22:51,080 - Samozřejmě, proto nám to tak klape. - Jo. 339 00:22:57,360 --> 00:22:59,800 Tak tady je ten můj oblíbenej svetr. 340 00:23:02,680 --> 00:23:03,680 Jo a zlato. 341 00:23:04,480 --> 00:23:07,240 - Co to je za bratránka? - Cože? 342 00:23:07,320 --> 00:23:12,360 Kvůli kterýmu jsi včera zrušil oběd. Ještě nikdy jsi ho nezrušil, takže… 343 00:23:13,680 --> 00:23:14,680 Tenhle bratránek. 344 00:23:15,480 --> 00:23:18,160 Celkem vtipná historka. Když si to tak vezmeš. 345 00:23:18,240 --> 00:23:23,000 Už pár let jsme spolu nemluvili, chápeš? Ale pořád si jsme blízcí. Hodně. 346 00:23:23,080 --> 00:23:25,760 Takže včera nám ten čas hrozně utíkal. 347 00:23:25,840 --> 00:23:30,960 Jak o život, chápeš? Bude se ti moc líbit. A představ si. Naši s ním mluvili 348 00:23:31,040 --> 00:23:34,440 a požádali ho, ať s tvými rodiči probere zásnuby. Bezva, co? 349 00:23:34,520 --> 00:23:38,120 - Neměl bys to s nimi probrat ty? - Jo. 350 00:23:39,440 --> 00:23:42,000 Ne. Jo. 351 00:23:43,720 --> 00:23:45,080 Já si myslím, 352 00:23:45,840 --> 00:23:48,360 že chtějí, aby projednal tu lobolu, chápeš? 353 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 Vašim se zalíbí. 354 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 - Dobře. - Jo. 355 00:23:51,120 --> 00:23:55,600 Jde o to, že táta… Jsem jeho všechno, takže to… 356 00:23:55,680 --> 00:23:58,920 - Ale Ace miluje každej. - Ace? 357 00:23:59,760 --> 00:24:02,320 O Aceovi ses ještě nikdy nezmínil. 358 00:24:03,000 --> 00:24:04,120 Je vzdálenej. 359 00:24:05,480 --> 00:24:09,400 - Já že si jste blízcí. - Vzdálenej jako že z druhýho kolene. 360 00:24:10,560 --> 00:24:12,520 Víš, jak to černoši mají, ne? 361 00:24:12,600 --> 00:24:16,000 Brácha může být bratránek a bratránek zas brácha. 362 00:24:16,080 --> 00:24:17,520 Ale zamiluješ si ho. 363 00:24:18,120 --> 00:24:19,680 - Dobře. - Jo. 364 00:24:19,760 --> 00:24:22,720 A co ten tvůj Ace dělá? 365 00:24:24,520 --> 00:24:25,920 Dělá toho hodně. 366 00:24:26,960 --> 00:24:28,000 A přitom nic moc. 367 00:24:31,880 --> 00:24:33,640 - Je to poradce. - Prosím? 368 00:24:33,720 --> 00:24:36,320 - Poradce. - Bezva. 369 00:24:37,520 --> 00:24:40,440 Mám nápad. Co kdybych vás seznámil? 370 00:24:40,520 --> 00:24:43,000 Jo. Bude se ti líbit. Neříkal jsem to už? 371 00:24:43,080 --> 00:24:47,080 - Jo. Asi třikrát. - Třikrát? 372 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 Jo. 373 00:24:49,360 --> 00:24:50,760 Je tady hrozný vedro. 374 00:24:51,320 --> 00:24:52,360 Příšerný. 375 00:24:52,440 --> 00:24:55,680 Jakože… Celej se potím. Co se to děje? 376 00:24:55,760 --> 00:24:58,600 To kvůli tomu krému? Je to antiperspirant? 377 00:24:59,800 --> 00:25:00,640 Představuji vám… 378 00:25:02,640 --> 00:25:03,760 Jedno oko zavřený. 379 00:25:03,840 --> 00:25:06,280 - „Jedno oko zavřený“. - Jo. 380 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Nestřílíte tak úplně do tmy. 381 00:25:09,080 --> 00:25:12,680 Tcháni se neseznámí s falešnou rodinou, kterou už nikdy neuvidí. 382 00:25:12,760 --> 00:25:16,000 - To mě nenapadlo. - Jo. Proto tu jsem oborník já. 383 00:25:16,080 --> 00:25:19,200 Potřebujete hodně vzdálenýho člena rodiny. 384 00:25:19,280 --> 00:25:23,600 Takže na to rodiče nikdy nepřijdou a tcháni ho už nikdy neuvidí. 385 00:25:24,440 --> 00:25:25,800 Jenom je proškolíme. 386 00:25:27,400 --> 00:25:29,800 To asi nebude tak snadný. 387 00:25:29,880 --> 00:25:33,400 Zbytek delegace bude tvořit můj tým. Nejlepší z nejlepších. 388 00:25:33,480 --> 00:25:36,840 A vy, drahej pane, si toho člena rodiny vyberte moudře. 389 00:25:39,320 --> 00:25:40,320 KRČMA U MIRIAM 390 00:25:40,400 --> 00:25:42,920 Vrať se! Hej! 391 00:25:43,760 --> 00:25:45,120 Já tě vidím! 392 00:25:46,360 --> 00:25:47,840 To je teta Miriam. 393 00:25:49,400 --> 00:25:50,640 Bingo! 394 00:25:52,280 --> 00:25:55,720 Jako sebrat dítěti lízátko. 395 00:25:57,080 --> 00:25:59,920 Seznamte se. Váš strejda gambler Dlouhej John. 396 00:26:00,000 --> 00:26:01,120 Dlouhej John? 397 00:26:01,760 --> 00:26:03,880 To je na dlouho. Neřešte to. 398 00:26:04,840 --> 00:26:08,600 - A nakonec strejda Bra Biza. - Dobře. 399 00:26:08,680 --> 00:26:09,760 Nazdar, Aci! 400 00:26:10,560 --> 00:26:12,720 Ty jeden otrapo! Máš se? 401 00:26:13,840 --> 00:26:17,320 - Co to má za přízvuk? - Je to herec. Asi herecká technika. 402 00:26:18,200 --> 00:26:22,360 Až na mě budeš kvůli hudbě chtít volat fízly příště, 403 00:26:22,440 --> 00:26:27,080 zavolej je na toho svýho kámoše bez kalhot a s rozbitým zipem. 404 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 Líbí se mi. 405 00:26:30,040 --> 00:26:32,360 Potřebujeme někoho na zlýho policajta. 406 00:26:33,680 --> 00:26:36,480 Dukeu, miláčku! Seš to vážně ty? 407 00:26:36,560 --> 00:26:39,320 Dej tetičce hubana. 408 00:26:39,920 --> 00:26:41,560 Neupejpej se, chlapče. 409 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 Jak je, tetičko? 410 00:26:48,880 --> 00:26:51,800 - Kohopak jsi to přivedl? - To je Ace. 411 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 Jo. 412 00:26:56,560 --> 00:26:58,560 Randil jsi už se starší ženskou? 413 00:27:00,920 --> 00:27:02,520 Mám pro tebe kšeft. 414 00:27:02,600 --> 00:27:05,320 Tyhle věci už nedělám. Žiju teď spořádaně. 415 00:27:05,400 --> 00:27:06,800 Jsou to snadný prachy. 416 00:27:06,880 --> 00:27:08,160 Máte se? 417 00:27:08,240 --> 00:27:11,000 Bra Bizo, nikdo ti toho Jamajčana neuvěří. 418 00:27:11,080 --> 00:27:13,880 - Dobrý? - Ty si to myslíš? Že seš Jamajčan? 419 00:27:13,960 --> 00:27:14,960 Dobrý. 420 00:27:15,040 --> 00:27:19,040 Tetičko, tahle nabídka znamená snadný prachy. 421 00:27:19,120 --> 00:27:20,800 Deset tisíc randů. 422 00:27:20,880 --> 00:27:22,480 Za prachy do toho půjdu. 423 00:27:22,560 --> 00:27:24,000 - No tak jo. - Bezva. 424 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 Bezva. 425 00:27:25,360 --> 00:27:26,360 Dobře. 426 00:27:27,520 --> 00:27:31,160 Teď chci informace o soupeřích. Jejich silný a slabý stránky. 427 00:27:31,240 --> 00:27:35,640 - To zní, jako bychom šli do války. - Takhle to v životě chodí. Jasný? 428 00:27:36,400 --> 00:27:39,520 Pohodlí je pro slabochy. A manželství je válka. 429 00:27:39,600 --> 00:27:42,200 Válka! Jo! 430 00:27:45,000 --> 00:27:48,120 Dobře. Už jsem se Zandi domluvil oběd. 431 00:27:48,200 --> 00:27:52,240 Jo. Zandi se za mě může zaručit. Tak to bude ještě snazší. 432 00:27:53,080 --> 00:27:54,880 Teď už jen vymyslet jméno. 433 00:27:55,960 --> 00:27:57,000 Jméno? 434 00:27:57,720 --> 00:28:02,360 Jo. Svoje použít nemůžu. To je začátečnická chyba. 435 00:28:05,960 --> 00:28:08,200 Kéž bych to věděl dřív. 436 00:28:10,560 --> 00:28:12,480 - Jak dřív? - Dřív, než… 437 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 jsem Zandi to vaše jméno řekl. 438 00:28:20,920 --> 00:28:23,640 Jen tak ze zvědavosti. Chcete, aby to vyšlo? 439 00:28:23,720 --> 00:28:26,920 Jak jsem to měl vědět? Seznam pravidel jsem nedostal. 440 00:28:29,440 --> 00:28:31,520 To nic, přizpůsobíme se. 441 00:28:32,280 --> 00:28:33,280 Vážně? 442 00:28:34,440 --> 00:28:35,760 Jo. V klidu. 443 00:28:38,760 --> 00:28:42,920 Jako bych sledoval Einsteina při práci na teorii relativity. 444 00:28:43,000 --> 00:28:45,080 - Je to génius. - Je to podvodník. 445 00:28:45,720 --> 00:28:48,240 Duke by měl od něj dát ruce pryč. 446 00:28:50,960 --> 00:28:53,480 OA znamená ostražitě absorbuj. 447 00:28:53,560 --> 00:28:56,240 Jako bych sledovala neodvratnou katastrofu. 448 00:28:56,840 --> 00:29:01,520 - Proč má na sobě ten svetr? Nesnáší ho. - Proč to musíš kazit? 449 00:29:01,600 --> 00:29:03,960 To nedělám. Nechci, aby si Duke ublížil. 450 00:29:04,800 --> 00:29:06,000 Měl bys to mít stejně. 451 00:29:06,640 --> 00:29:08,240 - Nemám. - Fajn. 452 00:29:43,240 --> 00:29:44,760 Chcete poradit? 453 00:29:46,440 --> 00:29:47,760 Rozhoduju se mezi… 454 00:29:49,000 --> 00:29:50,360 Já vím, co chcete. 455 00:29:50,920 --> 00:29:51,960 Sestro. 456 00:29:54,720 --> 00:29:58,160 Sestro, dejte mi prosím lahev nejlepšího šampaňského. 457 00:29:58,800 --> 00:30:03,680 Něco s bublinkami, sladkýho a s osobností. Demi-sec? 458 00:30:04,560 --> 00:30:06,520 A pro mě whiskey. Bez ledu. 459 00:30:07,280 --> 00:30:11,680 Něco, co o mně říká, že nejsem nudnej, ale že chci v životě jen to nejlepší. 460 00:30:11,760 --> 00:30:14,200 Co můžu udělat, abychom na sebe nenaráželi? 461 00:30:14,280 --> 00:30:17,000 Pro začátek stačí úsměv. 462 00:30:17,600 --> 00:30:19,520 Ten mám jen pro ty, co mám ráda. 463 00:30:21,840 --> 00:30:25,080 Mám tu schůzku, takže už zmizte. 464 00:30:26,600 --> 00:30:29,000 Zdá se, že naše protějšky mají zpoždění 465 00:30:29,080 --> 00:30:32,880 a určitě si nemůžete myslet, že jsme na sebe narazili náhodou. 466 00:30:32,960 --> 00:30:33,920 Náhoda to je. 467 00:30:35,080 --> 00:30:37,040 Krásná žena by neměla jíst sama. 468 00:30:37,640 --> 00:30:41,600 Co tím naznačujete? Že mi má dělat společnost muž? 469 00:30:41,680 --> 00:30:45,840 - Ničím se nelišíte od mužů svýho druhu. - Druhu? 470 00:30:45,920 --> 00:30:50,920 Jo. Patriarchální hráč, kterej věří, že žena patří do kuchyně. 471 00:30:51,000 --> 00:30:55,680 To se pletete. Já věřím, že ženská patří do mýho srdce. 472 00:30:58,160 --> 00:31:01,920 - No? Tak co? - Měl byste jít. 473 00:31:02,440 --> 00:31:05,960 Fajn, ale než půjdu… Minule jsem přeslechl vaše jméno. 474 00:31:06,040 --> 00:31:09,840 - Protože jsem vám ho neřekla. - Kdybyste náhodou zapomněla moje… 475 00:31:09,920 --> 00:31:14,280 Ace! Zandi! Tak jste se tu našli? To jsem rád. 476 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 - Zandi? - Ace? 477 00:31:17,480 --> 00:31:19,400 Seznámili jste se už, ne? 478 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 - Ne. - Jo! 479 00:31:21,120 --> 00:31:22,520 - Ne. - Ano. 480 00:31:24,080 --> 00:31:25,600 Takže, hochu. 481 00:31:25,680 --> 00:31:29,760 Když jsi vcházel dovnitř, spojil jsem si ji s tvým popisem. 482 00:31:29,840 --> 00:31:34,160 To je bezvadný. Ušetřilo mi to hodně představování, takže… 483 00:31:35,360 --> 00:31:38,000 Omluvte mě. Potřebuju na malou. 484 00:31:41,240 --> 00:31:42,240 Dobře. 485 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Ty seš Ace? 486 00:31:50,520 --> 00:31:53,680 Nechápu, jak si Duke mohl myslet, že si tě oblíbím. 487 00:31:53,760 --> 00:31:55,600 - Jsem oblíbenej. - Nepoučitelnej. 488 00:31:55,680 --> 00:32:00,480 - To slovo nemám ve slovníku, ale lžeš. - To promiň, já nelžu nikdy. 489 00:32:00,560 --> 00:32:03,080 Právě jsi řekla snoubenci, že mě neznáš. 490 00:32:03,640 --> 00:32:05,880 Jak myslíš, že by probíhala konverzace? 491 00:32:05,960 --> 00:32:09,760 „Tvýho bratrance jsem poznala nedávno. Chtěl mě dostat do postele.“ 492 00:32:09,840 --> 00:32:11,200 Nejsme bratranci. 493 00:32:11,280 --> 00:32:14,920 Teď. Právě teď mám pocit, že bratranci nejsme. 494 00:32:15,000 --> 00:32:18,560 Víš, máš štěstí, že máš takovýho příbuznýho, 495 00:32:18,640 --> 00:32:22,760 - Takovej muž jako on ty nikdy nebudeš. - Hele, dámo. Za prvý mě neznáš. 496 00:32:22,840 --> 00:32:25,800 A za druhý víš co? Lhal jsem. Jo. 497 00:32:25,880 --> 00:32:28,240 - Seš jiná, než popisoval. - To ty taky. 498 00:32:28,320 --> 00:32:32,720 - Za prvý prej máš vřelý srdce. Cože? - Já mám vřelý srdce. 499 00:32:36,800 --> 00:32:38,880 - Jejda. Prosím. - Děkuji, sestro. 500 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 Díky. 501 00:32:42,560 --> 00:32:45,760 - Zaplatil jsem ten tvůj enormní účet. - Nabídl ses sám. 502 00:32:45,840 --> 00:32:47,840 - Chtěl jsem být milej. - Nebyls. 503 00:32:47,920 --> 00:32:51,720 Měl jsi mě za prodejnou. Jakže jsi to řekl? „Vše má svoji cenu.“ 504 00:32:51,800 --> 00:32:55,880 Já nejsem jako ty levný děvky, který si koupíš levným chlastem. 505 00:32:55,960 --> 00:32:57,120 - Levný? - Ano! 506 00:32:57,200 --> 00:33:00,440 Slyšela jsi to „enormní“? Fajnovej výraz pro „vysokej“. 507 00:33:00,520 --> 00:33:02,840 A já nejsem prodejná. 508 00:33:03,720 --> 00:33:06,960 Ten borec se chystá utratit prachy, aby si tě mohl vzít. 509 00:33:07,040 --> 00:33:10,320 Mrzí mě, že to musím říct, ale cink, cink! Na prodej! 510 00:33:16,520 --> 00:33:18,840 Na toaletách mají příjemnej levandulovej krém. 511 00:33:18,920 --> 00:33:20,320 Prostě úžasnej. Vážně… 512 00:33:22,280 --> 00:33:23,560 Vlastně už odcházíme. 513 00:33:23,640 --> 00:33:25,040 - Ne. - Teď jsem přišel. 514 00:33:25,120 --> 00:33:29,120 Jestli tu někdo odchází, tak já. Ten trik s účtem ti už nesežeru. 515 00:33:29,200 --> 00:33:30,280 Jakej trik? 516 00:33:30,360 --> 00:33:33,040 Chlapče, podívej se, jo? Líbíš se mi. Vážně. 517 00:33:33,120 --> 00:33:36,120 - Co jsme se seznámili… - Když. 518 00:33:36,200 --> 00:33:41,440 Když jsme se seznámili jako malí. Rodiče nás vzali na nákupy oblečení. Že? 519 00:33:43,160 --> 00:33:47,240 Jo, ano. Ale co je moc, to je moc. 520 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 - Duke tě nepotřebuje. - To není úplně pravda. 521 00:33:52,320 --> 00:33:53,640 - Že ne? - Potřebuju. 522 00:33:53,720 --> 00:33:54,720 Nepotřebuješ mě. 523 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 - Potřebuju… - To zvládneš. 524 00:33:56,360 --> 00:33:57,880 - Potřebuju tě. - Zlom vaz. 525 00:33:57,960 --> 00:34:00,520 Aci, já tě potřebuju. Aci! 526 00:34:01,960 --> 00:34:03,640 - O co tu teď šlo? - O nic. 527 00:34:05,760 --> 00:34:07,800 - Posaď se. - Dobře. 528 00:34:07,880 --> 00:34:09,120 Ani to nedopil. 529 00:34:14,120 --> 00:34:16,000 Kotě. Seš v pohodě? 530 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 Jsem. 531 00:34:20,040 --> 00:34:22,639 Dobře. Přinesete mi slaninovej cheesburger? 532 00:34:22,719 --> 00:34:24,360 - Salát. - Salát. 533 00:34:24,440 --> 00:34:26,120 - Dá si salát. - Dám si salát. 534 00:34:26,199 --> 00:34:27,960 - Dobře. - Díky. 535 00:34:34,440 --> 00:34:35,600 Zabij ho! 536 00:34:38,920 --> 00:34:42,199 Aci, nevoláš zrovna vhod. Snad je to důležitý. 537 00:34:42,280 --> 00:34:43,920 Nemůžeš mi jen tak vyvolávat. 538 00:34:44,000 --> 00:34:46,639 Našel jsem ji. Jak jsem ti o ní říkal. Zandi. 539 00:34:46,719 --> 00:34:49,280 - Ano! - Jo, ale má to trochu háček. 540 00:34:50,760 --> 00:34:52,440 Já vím. 541 00:34:52,520 --> 00:34:55,280 Ne… nevzdávej to se mnou, kámo! 542 00:34:55,360 --> 00:34:57,920 Nic nevzdávám, jasný? Kriste. 543 00:34:58,880 --> 00:35:00,719 - Bude se vdávat. - Kdo? 544 00:35:01,440 --> 00:35:03,680 Mluvím o Zandi. Posloucháš mě vůbec? 545 00:35:04,280 --> 00:35:05,960 Promiň, brácho. O co jde? 546 00:35:06,040 --> 00:35:10,680 - Zlato, potřebuju pomoct s džínsy. - Zlato, nemám čas! 547 00:35:10,760 --> 00:35:14,480 - Paříš na playstationu. - Takže ten hovor nic neznamená? 548 00:35:14,560 --> 00:35:15,600 Pořád to samý. 549 00:35:15,680 --> 00:35:17,800 Něco mi řekni. 550 00:35:17,880 --> 00:35:22,120 Já se ti tu svěřuju a ty u toho paříš? 551 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 Nikdy jindy nemůžu… 552 00:35:26,240 --> 00:35:28,960 Víš co, nečekám, že to pochopíš. Seš nezadanej. 553 00:35:29,040 --> 00:35:32,720 Jako ženatej máš až moc volnýho času. 554 00:35:32,800 --> 00:35:35,600 Fajn, budeš si ze mě utahovat, nebo chceš pomoct? 555 00:35:37,440 --> 00:35:41,760 Zandi je snoubenka mýho klienta. 556 00:35:43,520 --> 00:35:45,080 Víš, co mi to připomíná? 557 00:35:45,160 --> 00:35:48,960 Vzpomínáš, jak Tau zjistil, že si Zola bude brát Karabu Morokovou? 558 00:35:49,040 --> 00:35:51,920 No jo. To je prostě tvůj život. Hotová telenovela. 559 00:35:52,560 --> 00:35:54,040 Ty bláho, kámo. Zandi! 560 00:35:54,120 --> 00:35:58,120 Zandi je nádherná, úžasná, 561 00:35:58,200 --> 00:36:01,760 tvrdohlavá, jako… kulovej blesk. 562 00:36:02,720 --> 00:36:04,080 Něco ti řeknu. 563 00:36:04,160 --> 00:36:07,560 Hlavně se nepleť do cizího manželství. Ani trošku. 564 00:36:07,640 --> 00:36:08,880 Kdyby to bylo na mně, 565 00:36:08,960 --> 00:36:11,720 řeknu, vykašli se na to. Přestaň s vyjednáváním. 566 00:36:11,800 --> 00:36:16,280 Hele, doktore Philemone, ty víš, že do manželství se já nepletu. 567 00:36:17,400 --> 00:36:22,520 Je to prostě její smůla. Ale tuhle práci dokončím. 568 00:36:22,600 --> 00:36:26,480 Kámo, s tebou je hrozná sranda. Seš proti závazkům. 569 00:36:26,560 --> 00:36:31,920 Proti svazkům. Proti všemu. Ale živíš se oddáváním lidí. 570 00:36:32,000 --> 00:36:35,600 Kámo, seš jako kněz, co nevěří v Boha. 571 00:36:35,680 --> 00:36:40,720 Jako… pasák, co nesnáší prostitutky, kámo. Představ si to. Jako… 572 00:36:40,800 --> 00:36:45,240 Takže u vás doma má koule manželka. Radši jí běž pomoct s džínsy. 573 00:36:45,320 --> 00:36:46,560 Ještě mám jedno. 574 00:36:46,640 --> 00:36:48,400 - Blbe. - Víš, jako co seš? 575 00:37:00,440 --> 00:37:01,760 Chápeš? On… 576 00:37:02,680 --> 00:37:03,720 Díky. 577 00:37:04,880 --> 00:37:09,520 Je sebestřednej a nesnesitelnej. Jako dospělý dítě. 578 00:37:09,600 --> 00:37:11,880 Jako když ti u ucha lítá komár. 579 00:37:13,000 --> 00:37:14,400 Asi zábavný první rande. 580 00:37:15,200 --> 00:37:16,440 Zábavný? 581 00:37:16,520 --> 00:37:19,120 To byl vtip. Co je? Nemůžu už ani žertovat? 582 00:37:19,200 --> 00:37:20,280 No jo. 583 00:37:20,360 --> 00:37:24,000 Nemůžu si vzpomenout, ale jako bych ho odněkud znala. 584 00:37:24,080 --> 00:37:28,000 A měl tu drzost mi objednat, jako by mě znal. 585 00:37:28,080 --> 00:37:31,520 Jo. Borec, co má hlavní slovo? Nic pro tebe. 586 00:37:31,600 --> 00:37:32,720 Co tím chceš říct? 587 00:37:34,320 --> 00:37:36,040 Přiznej si to. 588 00:37:36,120 --> 00:37:38,440 - Je celkem správnej. - Cože? 589 00:37:38,520 --> 00:37:41,640 - Neřeklas mu, že seš zadaná. - To je ten problém. 590 00:37:41,720 --> 00:37:44,200 Mužský mají pocit, že můžou všechno. 591 00:37:44,280 --> 00:37:47,120 Proč bych měla vytrubovat do světa, že někoho mám? 592 00:37:47,200 --> 00:37:49,640 - Život není facebook, Mandy. - Co se děje? 593 00:37:49,720 --> 00:37:52,920 Takhle vytočenou kvůli mužskýmu tě vidím poprvý. 594 00:37:53,000 --> 00:37:56,280 Nejsem vytočená. 595 00:37:57,840 --> 00:38:02,480 Poslyš. Budu si brát toho nejmilejšího, nejpozornějšího kluka na světě 596 00:38:02,560 --> 00:38:06,040 a žádnej hloupej bratranec mi to nezkazí. 597 00:38:06,640 --> 00:38:10,400 A to říkáš komu? Mně, nebo sobě? 598 00:38:18,920 --> 00:38:22,360 Až dořešíme výhody aplikace, přiveď řeč na peníze, Thembo. 599 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 Normálka, chlapče. Pořádně je oblbneme. 600 00:38:27,120 --> 00:38:28,800 Jo, ale pro koho to děláte? 601 00:38:30,960 --> 00:38:33,440 Lidi utrácej za všechno možný. 602 00:38:33,520 --> 00:38:37,560 V tý místnosti jim musíte zabrnkat na citlivý stránky, víte? 603 00:38:37,640 --> 00:38:38,640 Základy vyjednávání. 604 00:38:39,360 --> 00:38:42,280 Znejte jejich zvyky, vlastnosti, co je vytočí. 605 00:38:42,960 --> 00:38:43,760 Všechno. 606 00:38:44,520 --> 00:38:47,280 Vítej zpátky. Takže do toho jdeš? 607 00:38:48,320 --> 00:38:52,320 Až zjistíme, co chtějí, přimějeme je myslet si, že to dostanou. 608 00:38:52,800 --> 00:38:55,880 - Pravidlo číslo jedna? - Dovnitř a ven. 609 00:38:56,680 --> 00:38:57,800 Dobře. 610 00:38:57,880 --> 00:38:59,880 Zungovi pořádají rodinnej výlet. 611 00:39:01,200 --> 00:39:05,480 S Dukem jim naznačíme Dukeovy úmysly. 612 00:39:07,280 --> 00:39:10,640 Budeme je ale i pozorovat. 613 00:39:16,960 --> 00:39:20,880 - Pane Zungu, dobrý den. - Víte vy co? Je krásnej den. 614 00:39:21,560 --> 00:39:26,800 Sluníčko svítí, ptáčci zpívají, nefouká. Den jako dělanej na golf. 615 00:39:26,880 --> 00:39:31,200 Takže mi ho prosím nekazte, ano? Tak padejte. Zandile je tímhle směrem. 616 00:39:31,280 --> 00:39:33,200 Přišli jsme za vámi, pane Zungu. 617 00:39:34,640 --> 00:39:36,640 - Za mnou? - Ano. 618 00:39:37,320 --> 00:39:39,960 Rád bych se vás na něco zeptal. 619 00:39:40,040 --> 00:39:43,280 A tadyhle bratranec Ace 620 00:39:43,360 --> 00:39:46,960 by vám hrozně rád řekl, o co jde. Je to tvoje. 621 00:39:48,280 --> 00:39:50,520 Jsem tu jménem rodiny Masekových. 622 00:39:51,120 --> 00:39:55,880 Pan a paní Masekovi mi jako nejstaršímu synovci dali zmocnění. 623 00:39:56,440 --> 00:39:58,040 Zmocnění? K čemu? 624 00:39:58,120 --> 00:40:01,680 Pane, jsem hrdej a mám radost, 625 00:40:02,280 --> 00:40:05,960 že vám jménem rodiny Masekových můžu sdělit, 626 00:40:06,040 --> 00:40:08,280 že Lehlohonolo Duke Maseko 627 00:40:08,360 --> 00:40:11,000 by moc rád požádal vaši dceru o ruku. 628 00:40:11,640 --> 00:40:15,040 Rádi bychom, aby se rodiny sešly a projednaly lobolu. 629 00:40:15,120 --> 00:40:17,960 Co nejdříve, samozřejmě. 630 00:40:25,800 --> 00:40:30,560 Do háje, chlapče. Kde to žijeme? 631 00:40:30,640 --> 00:40:35,920 Přišel jsi sem s obálkou a mluvíš o zmocnění. Kde je rada starších? 632 00:40:41,360 --> 00:40:42,440 Počkat. 633 00:40:42,960 --> 00:40:44,160 Vy to myslíte vážně? 634 00:40:44,240 --> 00:40:46,360 - Ano. - Smrtelně vážně. 635 00:40:46,880 --> 00:40:50,000 Rádi bychom probrali Lehlohonolovy záměry 636 00:40:50,080 --> 00:40:53,960 a já můžu potvrdit, že jsou nejčistší. 637 00:40:54,040 --> 00:40:57,120 Pověz mi, prosím, Dukeu, jak jsi přišel na to, 638 00:40:57,200 --> 00:41:00,200 že seš hoden mý dcery? 639 00:41:00,280 --> 00:41:01,800 Co mě jí dělá hodným? 640 00:41:02,600 --> 00:41:04,440 To slovo hoden, 641 00:41:05,360 --> 00:41:09,200 hodnost, je vlastně úplně skvělý. Je to zajímavej fenomén. 642 00:41:09,280 --> 00:41:13,960 Datuje se až… Staří Římané kdysi… 643 00:41:14,040 --> 00:41:19,480 Bratranec se snaží říct, 644 00:41:22,360 --> 00:41:27,120 že Zandile je ta nejhouževnatější, 645 00:41:27,200 --> 00:41:34,000 nejumíněnější, nejosobitější a nejotravněji nádherná žena, co zná. 646 00:41:35,680 --> 00:41:38,240 A Duke by ji chtěl milovat. 647 00:41:39,200 --> 00:41:40,200 Chránit ji. 648 00:41:41,120 --> 00:41:42,640 Cítí to tak už od chvíle, 649 00:41:44,040 --> 00:41:45,840 kdy ji poprvý spatřil. 650 00:41:48,720 --> 00:41:50,960 - Hej! - Ano? 651 00:41:51,040 --> 00:41:54,560 - Tohle že jsi chtěl říct? - To jsem chtěl říct. 652 00:41:55,560 --> 00:41:59,280 S Dukem spolu komunikujeme telepaticky. 653 00:41:59,360 --> 00:42:01,560 - Už odmalička. - Ano. 654 00:42:01,640 --> 00:42:03,640 - Říkáme… - A dokončujeme věty. 655 00:42:03,720 --> 00:42:05,840 - On… Dořekne to. - Začne a dořekne to. 656 00:42:05,920 --> 00:42:08,200 - Máme takový pouto. - Protože… 657 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 - Spolu. - Jo. 658 00:42:10,040 --> 00:42:12,000 Tati? No tak. 659 00:42:12,840 --> 00:42:13,960 Odpusť jim to. 660 00:42:14,560 --> 00:42:15,800 Dobře, beruško. 661 00:42:19,240 --> 00:42:21,520 Poslouchejte mě. 662 00:42:22,800 --> 00:42:25,000 O víkendu s rodinou vyrážíme 663 00:42:25,640 --> 00:42:27,760 do jednoho z našich domů na pláži. 664 00:42:28,520 --> 00:42:32,040 Určitě o tom už dávno víte, protože to načasování je bezvadný, 665 00:42:32,120 --> 00:42:34,400 když jste takoví telepati. 666 00:42:35,800 --> 00:42:37,560 A potom kdoví. 667 00:42:37,640 --> 00:42:43,200 Možná spolu probereme datum a čas. Ne že by se mi to zrovna chtělo řešit. 668 00:42:43,280 --> 00:42:44,920 - Dobře. Díky. - Děkujeme. 669 00:42:45,000 --> 00:42:46,360 Moment. 670 00:42:47,960 --> 00:42:50,040 - Rybaříš? - Jestli rybařím? 671 00:42:50,680 --> 00:42:56,720 Jo, jasně. S prutem dokážu zázraky. Až mě to občas překvapí. 672 00:42:57,440 --> 00:42:59,480 Občas skočím do moře 673 00:43:00,720 --> 00:43:02,760 a všechny ryby uplavou. 674 00:43:02,840 --> 00:43:04,360 Ale ne proto, že se bojí. 675 00:43:04,440 --> 00:43:07,280 Ale proto… Ony prostě vědí, že jsem lovec a že… 676 00:43:07,360 --> 00:43:09,080 - Děkujeme. - Ano! 677 00:43:19,600 --> 00:43:21,840 - Počkat. - Co je? 678 00:43:23,200 --> 00:43:24,880 Bojím se vody a neumím plavat. 679 00:43:25,640 --> 00:43:27,440 - Co? - Bojím se vody a neplavu. 680 00:43:27,520 --> 00:43:29,040 Nezvládnu to. 681 00:43:29,120 --> 00:43:33,800 A co ty řeči Zandině otci? O tom, jakej seš plavec a magnet na ryby? 682 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 - Seš Aquaman. - Vyhecovals mě. 683 00:43:35,640 --> 00:43:37,720 Cítil jsem se sebevědomě. Ujelo mi to. 684 00:43:37,800 --> 00:43:39,280 - Nesnáší mě. - To ne. 685 00:43:39,360 --> 00:43:40,560 - Nesnáší mě. - Ne. 686 00:43:40,640 --> 00:43:43,960 - Ale jo. - Nemá tě rád. To je něco úplně jinýho. 687 00:43:46,520 --> 00:43:47,640 Příšernej nápad. 688 00:43:47,720 --> 00:43:49,280 - Hroznej. - Co to děláš? 689 00:43:49,360 --> 00:43:51,040 - Dýchej zhluboka. - Dobře. 690 00:43:53,360 --> 00:43:55,360 Jo. To bude dobrý. 691 00:43:56,880 --> 00:43:59,960 - Točí se mi z toho hlava. - Musíš i vydechovat. 692 00:44:00,040 --> 00:44:04,360 Dobře. To je lepší. Díky. 693 00:44:05,080 --> 00:44:08,360 Řekni mi jedno. Ty seš ten génius, ne? 694 00:44:09,640 --> 00:44:11,280 Jak jsi na tohle… 695 00:44:11,360 --> 00:44:14,840 ať už je to cokoliv, jak jsi mohl sbalit holku jako Zandi? 696 00:44:15,880 --> 00:44:19,560 Chci říct, přišel jsi s aplikací Rande hned. 697 00:44:19,640 --> 00:44:23,560 - Víš, kolik holek jsem díky tobě měl? - O tohle mi zrovna nešlo. 698 00:44:23,640 --> 00:44:25,800 O to mi teď nejde. 699 00:44:25,880 --> 00:44:30,880 Vymyslel jsi aplikaci na balení holek a sám základům balení nerozumíš? 700 00:44:31,400 --> 00:44:33,800 To je asi to, s čím máme při upgradu problém. 701 00:44:33,880 --> 00:44:36,120 Upadá příjem z reklam a… 702 00:44:37,720 --> 00:44:39,200 - Proč? - Soustřeď se. 703 00:44:40,360 --> 00:44:43,720 Máš si vzít tu nejúžasnější ženu na světě. 704 00:44:44,360 --> 00:44:46,880 Psychopatku, to jo, ale kdo s čím zachází… 705 00:44:46,960 --> 00:44:51,560 - Má to hlubší myšlenku? - Snažím se říct, ať se vzchopíš. 706 00:44:51,640 --> 00:44:53,640 - Dobře. - Otec je překážka. 707 00:44:53,720 --> 00:44:58,040 Když si získáš tátu, je to doma. Chápeš? A teď hurá na loď. 708 00:44:58,800 --> 00:45:01,120 - Nech toho. - Mívám mořskou nemoc. 709 00:45:01,200 --> 00:45:05,280 Když se pozvracím, tak i ty. A pak i ostatní. Pak umřeme. 710 00:45:05,360 --> 00:45:08,960 Jediný, co tam musíš dělat, je sedět a hrát si s prutem. 711 00:45:09,040 --> 00:45:11,640 Prostě ho hodíš do vody. Nic na tom není. 712 00:45:12,640 --> 00:45:13,480 Dobře. 713 00:45:32,040 --> 00:45:33,720 Bratranci je asi špatně. 714 00:45:34,280 --> 00:45:38,160 Ne, jenom jsme přišli na to, že když použijete opravdový jídlo, 715 00:45:38,240 --> 00:45:40,960 je to lepší než návnada. 716 00:45:42,120 --> 00:45:44,800 Tati, asi se budeme muset vrátit. 717 00:45:44,880 --> 00:45:50,200 Nesmysl, Zandi. Nech ho tam. Má kinetózu. Dej mu prášek. To přežije. 718 00:45:50,280 --> 00:45:53,800 Jsem v pohodě. Nic mi není. 719 00:45:53,880 --> 00:45:57,440 - Už můžu rybařit. - To nemusíš. Jasný? 720 00:45:58,080 --> 00:45:58,920 Nemusíš. 721 00:45:59,000 --> 00:46:00,440 Panečku. 722 00:46:02,880 --> 00:46:04,640 Slyšíš to taky, Aci? 723 00:46:05,360 --> 00:46:06,360 A co? 724 00:46:07,120 --> 00:46:10,200 To ticho. Ticho vody. 725 00:46:11,240 --> 00:46:12,760 Proto sem tak rád jezdím. 726 00:46:13,520 --> 00:46:15,960 Nikdy nevíš, co získáš nebo dostaneš, 727 00:46:17,600 --> 00:46:19,920 dokud se to lanko nenapne. 728 00:46:21,120 --> 00:46:24,200 Pak to cákání vody při přitahování. 729 00:46:24,720 --> 00:46:26,720 Ten pocit úspěchu, Aci. 730 00:46:27,680 --> 00:46:29,440 Znáš to taky? 731 00:46:31,880 --> 00:46:35,720 Ne, já žiju úplně jinej život. Tohle já neznám. 732 00:46:36,280 --> 00:46:40,800 Jo. Žijeme jinak, protože chci, aby každej, kdo se stane členem rodiny, 733 00:46:42,280 --> 00:46:44,360 věděl, jak si udržet kvalitu života. 734 00:46:45,440 --> 00:46:47,960 Pouze tím chráním to, co jsem si vydřel. 735 00:46:49,520 --> 00:46:51,120 Neberte to špatně, 736 00:46:51,720 --> 00:46:54,400 ale Zandi nevypadá, že potřebuje chránit. 737 00:46:56,280 --> 00:46:58,560 A co vlastně ty, Aci? 738 00:47:00,120 --> 00:47:02,960 - Prosím? - Ty a moje dcera. Co za tím je? 739 00:47:06,840 --> 00:47:08,720 Ne, já… 740 00:47:08,800 --> 00:47:10,800 Myslíš, že můžeš jen tak přijít, 741 00:47:11,520 --> 00:47:14,200 získat si nás vtípky, šarmem a lhaním, 742 00:47:14,280 --> 00:47:17,960 aby mi tě bylo líto a snížil tak cenu loboly? 743 00:47:20,800 --> 00:47:24,000 - To je to tak vidět? - Chci, abys pochopil jedno. 744 00:47:24,080 --> 00:47:26,880 Žádný prachy na světě 745 00:47:27,480 --> 00:47:29,160 za Zandi nestačí. 746 00:47:31,840 --> 00:47:35,040 Dala jsem mu jeden prášek a úplně odpadl. 747 00:47:35,120 --> 00:47:36,840 Co jsem ti o něm říkal? 748 00:47:36,920 --> 00:47:40,600 - Tati. Co to do tebe vjelo? - Prosím tě, víš, že mám pravdu. 749 00:47:40,680 --> 00:47:42,120 Něco k pití, synu? 750 00:47:43,640 --> 00:47:46,400 - To bych moc rád. - Dobře. Pojď sem, Zandi. 751 00:47:47,000 --> 00:47:50,880 Podrž to. A ať nechytí rybu jako první. 752 00:48:00,640 --> 00:48:05,680 To znamená, že se tátovi moc líbíš. To, jak ti nabídl pití. 753 00:48:06,520 --> 00:48:09,960 Pokud vyjde ven s whiskey, skočím přes palubu. 754 00:48:13,720 --> 00:48:17,600 Táta mě sem často brával. Bývalo to jen o nás dvou. 755 00:48:18,440 --> 00:48:22,440 Občas si myslím, že si přeje, abych byla kluk. 756 00:48:22,520 --> 00:48:24,960 Chápeš? Nevím. 757 00:48:25,680 --> 00:48:28,880 Můžu ti s čistým srdcem říct, že je na tebe pyšnej. 758 00:48:28,960 --> 00:48:32,560 - Na to, jakej z tebe vyrostl mužskej. - Zmlkni. 759 00:48:35,800 --> 00:48:36,680 Jo. 760 00:48:38,360 --> 00:48:44,480 Mě zase táta rád brával s sebou, když chtěl podvádět mámu. 761 00:48:45,520 --> 00:48:47,040 To je hrozný. 762 00:48:47,560 --> 00:48:51,040 Zas tak hrozný to nebylo. Pak jsem chodíval na zmrzlinu. 763 00:48:54,040 --> 00:48:57,840 A co máma? 764 00:48:58,600 --> 00:48:59,760 Umřela. 765 00:49:01,800 --> 00:49:04,760 To mě moc mrzí. 766 00:49:04,840 --> 00:49:08,440 Ne. To nic. Ty a Duke aspoň víte, co chcete. 767 00:49:09,280 --> 00:49:10,600 Ty to nevíš? 768 00:49:13,040 --> 00:49:14,600 Nevíš, co chceš? 769 00:49:16,800 --> 00:49:17,960 Ne… 770 00:49:18,880 --> 00:49:19,800 - Vydrž. - Ryba! 771 00:49:19,880 --> 00:49:22,120 - Tak jo! - Ryba! 772 00:49:22,200 --> 00:49:23,680 - Moment. - Dobře. 773 00:49:23,760 --> 00:49:25,120 Tak jo. 774 00:49:25,200 --> 00:49:26,200 - Počkej. - Tady. 775 00:49:27,360 --> 00:49:28,760 Chytil jsem ji! 776 00:49:28,840 --> 00:49:31,200 - Chytil jsem rybu! Navíjej! - Vidím ji! 777 00:49:34,040 --> 00:49:35,120 Navíjej! 778 00:49:35,200 --> 00:49:37,200 Navíjej. Tak. 779 00:49:37,280 --> 00:49:39,360 - Whiskey? - Whiskey. 780 00:49:39,440 --> 00:49:42,480 Moje oblíbená. Japonská. Co? Ty nepiješ? 781 00:49:46,520 --> 00:49:48,160 - Navíjej! - Jo! 782 00:49:55,360 --> 00:49:56,600 Dělej! 783 00:49:57,640 --> 00:49:59,640 Fajn. Já ti pomůžu. 784 00:49:59,720 --> 00:50:03,120 - Nemusíš. - To je maličkost, Zandi. 785 00:50:04,120 --> 00:50:09,600 S těmi automaty je občas kříž a občas potřebují ukázat, kdo je tu šéf. 786 00:50:10,640 --> 00:50:11,640 A pak… 787 00:50:14,800 --> 00:50:18,240 Koupila jsem si Beznadějnou lásku, ale to nevadí. 788 00:50:21,240 --> 00:50:23,120 Zkus být občas náročnější. 789 00:50:23,680 --> 00:50:25,920 - Tu čokoládu dostaneš. - To nemusíš. 790 00:50:26,560 --> 00:50:30,200 - Stejně držím dietu. - Je to jenom čokoláda. Na to neumřeš. 791 00:50:31,480 --> 00:50:32,840 Tak to vždycky začíná. 792 00:50:32,920 --> 00:50:36,160 Kousek něčeho, o čem vím, že pro mě není dobrý, 793 00:50:36,240 --> 00:50:38,240 a pak přehodnotím životní rozhodnutí. 794 00:50:38,880 --> 00:50:41,360 Mluvíme pořád o čokoládě, že jo? 795 00:50:49,560 --> 00:50:51,320 - O co jde? - Co tu děláš? 796 00:50:51,400 --> 00:50:54,000 - Chci zjistit, co chceš. - O brambůrcích nemluvím. 797 00:50:54,080 --> 00:50:55,600 To ani já ne. 798 00:50:56,560 --> 00:50:58,880 Fajn, jsem vyjednavač. Prostředník. 799 00:50:58,960 --> 00:51:02,240 Mám zajistit, že obě strany dostanou přesně to, co chtějí. 800 00:51:05,760 --> 00:51:09,000 - Ruční brzda. - Ne, pane Maseko. 801 00:51:11,640 --> 00:51:12,960 Paní Maseková. 802 00:51:13,040 --> 00:51:15,520 Slečna Zunguová. 803 00:51:16,600 --> 00:51:19,200 - Dostane se z toho? - Bude v pořádku. 804 00:51:19,280 --> 00:51:21,760 Byla to jen alergická reakce na skopolamin. 805 00:51:22,360 --> 00:51:23,360 Sko… 806 00:51:23,960 --> 00:51:25,120 Na prášek na kinetózu. 807 00:51:26,200 --> 00:51:28,640 Jak můžete trpět kinetózou 808 00:51:28,720 --> 00:51:31,640 a být alergickej na prášky, který vám od ní uleví? 809 00:51:31,720 --> 00:51:33,680 - Taky se divím. - Ty vado! 810 00:51:35,120 --> 00:51:36,640 Koukněte na ty ptáčky. 811 00:51:39,240 --> 00:51:43,120 Doktor mu dal slabší prášek proti bolesti a on je z toho mimo. 812 00:51:44,120 --> 00:51:46,880 Takže má nízkou toleranci na všechno. 813 00:51:51,120 --> 00:51:55,400 Tady máte recept na antibiotika a ta vyrážka by měla zmizet do rána. 814 00:51:55,480 --> 00:51:56,920 Díky, mockrát děkuji. 815 00:51:58,040 --> 00:52:01,600 - Jsou nádherní. - Jo, asi ho odvezu do hotelu. 816 00:52:01,680 --> 00:52:04,600 Blbost. To je v pohodě. Můžete jet se mnou zpátky. 817 00:52:04,680 --> 00:52:07,400 Je tam dost místa pro všechny. 818 00:52:09,480 --> 00:52:11,360 Mají tu fakt parádní pisoáry. 819 00:52:12,680 --> 00:52:14,320 Na kolečkách. 820 00:52:30,600 --> 00:52:31,600 Tak jo, hochu. 821 00:52:32,120 --> 00:52:38,480 - To by asi šlo. Odvezeme ho zpátky k vám. - Jo. 822 00:52:38,560 --> 00:52:40,840 Stejně je ten hotel tříhvězdičkovej. 823 00:52:42,320 --> 00:52:44,800 - Jo. Můžeme vyrazit? - Chci brambůrky. 824 00:52:51,120 --> 00:52:55,960 Dobře, počkat. Tak jo. Držím tě. 825 00:52:56,040 --> 00:52:57,600 Viděls mě dneska? 826 00:52:58,320 --> 00:52:59,520 - Byl jsem dobrej. - Jo. 827 00:53:00,040 --> 00:53:01,400 - Bylo to dobrý. - Jo. 828 00:53:03,520 --> 00:53:05,240 Ty bláho. 829 00:53:05,840 --> 00:53:07,240 Seš vážně silnej. 830 00:53:12,440 --> 00:53:13,800 - Aci. - Jo? 831 00:53:14,480 --> 00:53:15,640 Mám tě rád, kámo. 832 00:53:15,720 --> 00:53:18,200 - Jo. - Seš pro mě jako bratr. 833 00:53:18,280 --> 00:53:20,800 - To z tebe mluví prášky. - Ne. 834 00:53:21,320 --> 00:53:22,960 - Dobře. - Mluví ze mě láska. 835 00:53:23,040 --> 00:53:25,160 - Ne, to… - Láska v mým srdci. Je tam. 836 00:53:29,000 --> 00:53:32,920 - Slyšíš ji? - To je jenom tlukot srdce. To ty prášky. 837 00:53:33,840 --> 00:53:36,280 - Prášky. - Vždycky jsem byl na všechno sám. 838 00:53:37,440 --> 00:53:38,440 Seš dobrej člověk. 839 00:53:39,680 --> 00:53:40,680 Jasně, chlapče. 840 00:53:41,680 --> 00:53:44,360 Seš fajn kluk. Musíš se naučit postavit sám za sebe. 841 00:53:45,840 --> 00:53:49,120 - Tak jo. - Zasloužíš si lásku, víš? 842 00:53:50,320 --> 00:53:51,600 Jednou ji najdeš. 843 00:53:53,560 --> 00:53:55,840 A pocítíš to samý, co já k Rachel. 844 00:53:57,280 --> 00:53:58,280 Cože? 845 00:53:59,000 --> 00:54:00,160 Ke komu? Cože? 846 00:54:00,920 --> 00:54:03,120 - Co s Rachel? - Taky tě mám rád. 847 00:54:03,920 --> 00:54:05,280 Mám tě rád. 848 00:54:06,320 --> 00:54:07,320 Mám rád Zandi. 849 00:54:07,840 --> 00:54:10,480 Mám rád celej svět. 850 00:54:10,560 --> 00:54:16,080 No jo. Ale říkal jsi něco o Rachel. Co to bylo? 851 00:54:17,280 --> 00:54:18,160 Co, chlapče? 852 00:54:18,840 --> 00:54:19,840 Rachel? 853 00:54:20,680 --> 00:54:21,680 Rach? 854 00:54:30,120 --> 00:54:31,120 Rachel? 855 00:54:47,920 --> 00:54:49,960 - Ahojky. - Ahoj, lásko. 856 00:54:52,600 --> 00:54:53,840 Naliju ti džus. 857 00:54:53,920 --> 00:54:56,640 - Díky, miláčku. - Aci. Rád tě tady vidím. 858 00:54:56,720 --> 00:54:57,960 Posaď se, prosím. 859 00:55:01,320 --> 00:55:02,560 Díky. 860 00:55:02,640 --> 00:55:04,880 I když se mi nespalo nejrůžověji. 861 00:55:05,600 --> 00:55:07,520 Kvůli tomu kostlivci ve skříni. 862 00:55:07,600 --> 00:55:08,600 Cože? 863 00:55:09,120 --> 00:55:12,760 Jo. Bratranec chrápe, jako když o sebe mlátíš kosti. 864 00:55:13,840 --> 00:55:14,680 Jasně. 865 00:55:15,160 --> 00:55:17,080 - Vážně. - Fakt? 866 00:55:17,160 --> 00:55:21,560 Tak tohle jsem slyšel! Vidíš? A já říkal, že máme doma medvěda. 867 00:55:23,080 --> 00:55:24,440 Omlouvám se. 868 00:55:26,480 --> 00:55:31,440 Pardon. Měl bych to vzít. Omluvte mě. 869 00:55:34,880 --> 00:55:36,840 Tohle všechno je vaše práce? 870 00:55:38,120 --> 00:55:42,840 - S láskou vařené. - Ano. Manželka je výtečná kuchařka. 871 00:55:42,920 --> 00:55:43,920 Broučku. 872 00:55:44,000 --> 00:55:47,800 Takže budu muset přihodit víc peněz na lobolu ještě za mámu. 873 00:55:48,440 --> 00:55:50,240 Hele! Sedím hned vedle. 874 00:55:51,880 --> 00:55:53,160 Pardon. 875 00:55:53,240 --> 00:55:58,040 - Dávám vám maximálně pět let. - Víš, že tě slyším, že jo? 876 00:56:00,320 --> 00:56:03,560 Se mnou se ani nemůže nikdo měřit. 877 00:56:03,640 --> 00:56:06,080 Máme za sebou 30 let plných lásky, 878 00:56:06,720 --> 00:56:09,040 přátelství a oddanosti. 879 00:56:09,120 --> 00:56:11,080 - Děkuji, lásko. - Miláčku. 880 00:56:13,560 --> 00:56:15,120 Díky, drahoušku. 881 00:56:17,200 --> 00:56:20,120 - Omluvte mě, tohle musím vzít. - Dobře. 882 00:56:23,400 --> 00:56:24,960 Oba máte dobrý vychování. 883 00:56:26,040 --> 00:56:29,080 Jste důvěryhodní a máte dobrý úmysly. 884 00:56:29,160 --> 00:56:32,440 Taky se mi líbí, že si jste tak blízcí. 885 00:56:33,120 --> 00:56:34,880 To je pro nás důležitý, 886 00:56:34,960 --> 00:56:39,200 hlavně proto, že víme, do jaký rodiny se dcera přivdá. 887 00:56:39,280 --> 00:56:40,600 Přesně tak. 888 00:56:41,640 --> 00:56:42,800 A proto 889 00:56:44,080 --> 00:56:48,160 nám bude ctí tyto dvě rodiny spojit. 890 00:56:48,680 --> 00:56:52,040 S vyjednáváním loboly můžeme začít příští víkend. 891 00:56:53,840 --> 00:56:57,600 - Jo. To Dukea moc potěší. - Dobře. 892 00:57:00,360 --> 00:57:04,120 Bohužel už budu muset odjet. Asi máme zájemce o investici, 893 00:57:04,200 --> 00:57:07,520 takže ještě dneska musím odletět do Johannesburgu. 894 00:57:08,800 --> 00:57:11,920 To znamená, že mám letět s tebou? 895 00:57:12,560 --> 00:57:16,400 Podívej. Připravili nám tu snídani. Najezme se. 896 00:57:16,480 --> 00:57:19,760 Představ si, co asi bude na oběd. Oběd bude taky, že jo? 897 00:57:19,840 --> 00:57:23,000 - Oběd. - Klidně tu zůstaň. Já poletím teď. 898 00:57:23,080 --> 00:57:26,920 Tady. Jako oslava. 899 00:57:28,600 --> 00:57:31,400 Tohle je, hochu, důvod sem přijet i příští týden. 900 00:57:32,000 --> 00:57:35,240 Je z tebe oficiální pan Zandile Zungu. 901 00:57:36,320 --> 00:57:37,760 Dělám si srandu. 902 00:57:38,560 --> 00:57:41,200 Mockrát děkuji, tati. 903 00:57:41,280 --> 00:57:42,280 Ne. 904 00:57:42,800 --> 00:57:44,000 Stačí. 905 00:57:44,080 --> 00:57:48,240 - Ano, tati. Rád objímá lidi. - Ještě mi neděkuj. 906 00:57:49,080 --> 00:57:51,960 A víte co? Vím, jak to nejlíp oslavíme. 907 00:57:52,040 --> 00:57:55,720 Jeden můj klient má večer koncert, takže jste zváni. 908 00:57:55,800 --> 00:58:00,160 Já nemůžu. Musím zpátky do města. Máme zájemce o investici. 909 00:58:00,240 --> 00:58:02,600 - Kdo je ten klient? - Kwesta. 910 00:58:07,520 --> 00:58:12,520 Kterýho Kwestu máš na mysli? Myslíš toho rappera? 911 00:58:13,120 --> 00:58:14,400 Toho basbarytona? 912 00:58:14,480 --> 00:58:17,080 - Seš jeho fanoušek? - Fanoušek? 913 00:58:18,760 --> 00:58:20,440 Mám na sobě čistý spoďáry? 914 00:58:21,400 --> 00:58:25,240 Odpověď zní ano. Jsem fa… Kwesta. 915 00:58:25,320 --> 00:58:28,240 Jak si odbarvil vlasy… Je z něj úplnej Němčour! 916 00:58:29,640 --> 00:58:33,560 - Kwesta, ty bláho! - Bezva. Běžte tam s Acem. Je neškodnej. 917 00:58:33,640 --> 00:58:35,120 - Jo. - Jasně. 918 00:58:38,000 --> 00:58:39,760 Ano! Dobře. V kolik? 919 00:58:40,760 --> 00:58:44,280 Děkuji! Rachel, díky. Poslyš, moc si toho cením. 920 00:58:44,360 --> 00:58:46,240 Mockrát děkuji. Seš skvělá. 921 00:58:46,880 --> 00:58:47,880 Díky. 922 00:58:48,800 --> 00:58:50,040 Dobře. 923 00:58:50,120 --> 00:58:53,000 Takže ti nevadí, že tu zůstanu? 924 00:58:53,680 --> 00:58:56,040 Ne, proč? Sám jsi to říkal. 925 00:58:56,120 --> 00:58:57,560 Musejí nám věřit, takže… 926 00:58:57,640 --> 00:58:59,600 - Vidíš? Už ti to myslí. - No jo. 927 00:59:00,240 --> 00:59:02,600 Rachel mi zamluvila let za pár hodin. 928 00:59:03,360 --> 00:59:04,200 Rachel? 929 00:59:04,280 --> 00:59:07,080 Jo. Vlastně ani nevím, co bych si bez ní počal. 930 00:59:08,080 --> 00:59:12,680 Hochu, řekni mi jedno. Je nezadaná? Nemá někoho? 931 00:59:15,200 --> 00:59:18,720 - Chceš Rachel pro sebe? - Chlapče, brzo zjistíš, 932 00:59:18,800 --> 00:59:23,520 že dámy chtějí mě a já chci dámy. Mám to v genech nebo tak něco. 933 00:59:24,680 --> 00:59:28,040 Jenže Rachel taková není. 934 00:59:28,120 --> 00:59:30,920 Jaká? Ona s chlapy nespí, nebo co? 935 00:59:31,000 --> 00:59:34,040 To ne, jenom říkám, že… 936 00:59:34,120 --> 00:59:37,480 je pro moji firmu přínosem, víš. 937 00:59:39,680 --> 00:59:41,480 - To bolí. - Proč? 938 00:59:41,560 --> 00:59:45,880 - Já myslel, že ty a já jsme jako jeden. - To jsme. 939 00:59:45,960 --> 00:59:49,200 - Přijde mi, že mě od ní držíš dál. - Nedržím. 940 00:59:49,280 --> 00:59:54,640 Dobře. Neber si to špatně. Já jenom, že… Však víš. 941 00:59:54,720 --> 00:59:58,160 Seš takovej lamač srdcí, chápeš? 942 01:00:00,200 --> 01:00:01,480 Jen si z tebe utahuju. 943 01:00:02,520 --> 01:00:03,840 Dobře. 944 01:00:04,360 --> 01:00:06,800 - Nikdy bych… - Jasně. 945 01:00:06,880 --> 01:00:09,800 …tvoji práci neohrozil. To jen kvůli tomu, cos řekl. 946 01:00:10,600 --> 01:00:11,880 Co jsem řekl? 947 01:00:13,040 --> 01:00:14,040 Ale nic. 948 01:00:14,120 --> 01:00:15,680 - Za chvíli ti to letí. - Jo. 949 01:00:15,760 --> 01:00:16,880 Měl bys jít. 950 01:00:16,960 --> 01:00:19,760 Než odjedu… Vím, že nejsme opravdová rodina, 951 01:00:19,840 --> 01:00:24,320 ale musím přiznat, že seš dobrej člověk. Vážně. 952 01:00:24,400 --> 01:00:25,600 A děkuju ti. 953 01:00:26,280 --> 01:00:28,280 - Pořád seš z prášků mimo. - Ne. 954 01:00:28,360 --> 01:00:30,600 - To ty prášky. - Ne, takhle to… 955 01:00:30,680 --> 01:00:32,120 - Co děláš? - Nestyď se. 956 01:00:32,200 --> 01:00:33,720 - No tak. - To teda ne. 957 01:00:33,800 --> 01:00:35,120 - No tak. - To není nutný. 958 01:00:35,200 --> 01:00:37,720 - Ty poskakuješ? - Kámo, prosím. 959 01:00:38,360 --> 01:00:43,960 - Spojení Bluetooth připojeno. - Fajn, tak jo. Už dobrý. 960 01:00:54,840 --> 01:00:57,280 - Měli bychom to oslavit. - A co? 961 01:00:58,320 --> 01:00:59,640 - To myslíš vážně? - Jo. 962 01:00:59,720 --> 01:01:02,000 Tohle je největší milník tvýho života. 963 01:01:03,000 --> 01:01:04,480 Bereš si ženu svých snů. 964 01:01:06,720 --> 01:01:07,720 To jo. 965 01:01:11,920 --> 01:01:14,080 Vlastně je už celkem pozdě 966 01:01:14,160 --> 01:01:17,040 a nechci, aby v tomhle stavu ještě něco pil, takže… 967 01:01:18,480 --> 01:01:19,720 Děláš si o něj starosti? 968 01:01:19,800 --> 01:01:21,600 - Jo. - Zavolala jsem mu taxík. 969 01:01:22,520 --> 01:01:24,720 - Je to to, co si myslím? - Přesně tak. 970 01:01:24,800 --> 01:01:27,440 - Voní to jako to, co si myslím. - Ano. 971 01:01:27,520 --> 01:01:29,920 Je to slaninovej cheesburger. Do mýho… 972 01:01:30,000 --> 01:01:31,640 - Seš blázen. - Hej! 973 01:01:33,080 --> 01:01:34,120 Ahoj. 974 01:01:34,200 --> 01:01:36,040 - Budíček. - Vzbudili jsme tě? 975 01:01:36,120 --> 01:01:37,800 Nechte toho. To není vtipný. 976 01:01:38,600 --> 01:01:40,240 Ale je. Pojď sem. 977 01:01:40,760 --> 01:01:44,720 Než ti přijede taxík, stihneš přípitek. 978 01:01:44,800 --> 01:01:46,360 Pojď. Tak do dna, vážení. 979 01:01:46,920 --> 01:01:51,520 - Taxík? Máme tu být celou noc. - Ne, já tu budu celou noc. Ty jedeš domů. 980 01:01:51,600 --> 01:01:53,760 Zítra na prezentaci ti řeknu novinky. 981 01:01:53,840 --> 01:01:55,280 - Určitě? - Jasně. 982 01:01:55,360 --> 01:01:56,680 Vymlouvat ti to nebudu. 983 01:01:56,760 --> 01:01:58,080 - Nevadí. - Domluveno. 984 01:01:58,160 --> 01:01:59,760 Dobře. Tak si připijeme. 985 01:02:00,280 --> 01:02:01,640 Na životní změny. 986 01:02:02,240 --> 01:02:03,480 Na životní změny. 987 01:02:04,120 --> 01:02:06,040 A na zítřejší parádní prezentaci. 988 01:02:06,120 --> 01:02:07,200 - To si piš. - Ano. 989 01:02:08,560 --> 01:02:09,760 Pijte. 990 01:02:18,120 --> 01:02:19,200 - Žíznivej. - Jo. 991 01:02:19,280 --> 01:02:22,280 Děti, táta mizí. Nedělejte nic, co bych dělal já. 992 01:02:23,400 --> 01:02:26,360 Komu to tu nalhávám? Co vy víte o zábavě? 993 01:02:28,640 --> 01:02:29,640 Je to magor. 994 01:02:30,400 --> 01:02:33,080 - Jo. Bláznivej. - Kde jsme to skončili? 995 01:02:33,680 --> 01:02:34,840 Jasně. 996 01:03:40,440 --> 01:03:42,400 Chci vidět vaše ruce! 997 01:03:48,280 --> 01:03:49,280 Hele! 998 01:03:49,840 --> 01:03:52,520 Panáky! Pojďme na panáka! 999 01:03:52,600 --> 01:03:53,760 - Tak jo. - Fajn. 1000 01:04:29,040 --> 01:04:33,080 Ani nevím, kdy jsem pařila do rána naposledy. 1001 01:04:33,160 --> 01:04:35,080 Takže je s tebou vlastně nuda? 1002 01:04:35,920 --> 01:04:36,960 - Jsem nudná? - Jo. 1003 01:04:37,040 --> 01:04:39,240 Promiň, ale tys neviděl, jak tančím? 1004 01:04:40,160 --> 01:04:43,120 - Tys mě neviděl? - Já žes chytla křeč. 1005 01:04:47,040 --> 01:04:48,400 Hele, nemáš hlad? 1006 01:04:48,920 --> 01:04:51,680 Protože já jo. Hlady přímo umírám. 1007 01:04:51,760 --> 01:04:55,680 Je tu ale problém. Kde teď najdeme něco otevřenýho? 1008 01:04:57,800 --> 01:04:58,960 Ledaže… 1009 01:05:01,280 --> 01:05:02,280 Ledaže? 1010 01:05:04,200 --> 01:05:05,720 Zandi? 1011 01:05:11,920 --> 01:05:13,600 Asi už jsou pryč. 1012 01:05:13,680 --> 01:05:15,280 - Dobře. - Ne. Dělej. 1013 01:05:21,080 --> 01:05:22,080 Počkej. 1014 01:05:32,360 --> 01:05:33,880 Ty kráso. 1015 01:05:37,560 --> 01:05:40,240 Kdo že je tu ten nudnej? 1016 01:05:40,320 --> 01:05:43,000 No jo. Fajn. 1017 01:05:46,760 --> 01:05:49,600 Od twerkování v klubu 1018 01:05:49,680 --> 01:05:52,760 až po vyjídače kuchyní, a to jen po trošce tequily? 1019 01:05:53,560 --> 01:05:55,240 Fajn, povídej. 1020 01:05:56,240 --> 01:05:57,680 Jak poznáš, že seš ještě opilej? 1021 01:05:58,320 --> 01:06:02,360 - První jasná známka… - Ano? 1022 01:06:02,440 --> 01:06:05,040 …je to, že hledíš do lednice 1023 01:06:05,800 --> 01:06:08,960 v kuchyni klubu, do kterýho ses vloupala. 1024 01:06:09,040 --> 01:06:12,160 Není to vloupání, když tě dovnitř pustí sami. 1025 01:06:13,800 --> 01:06:16,080 Je to vloupuštění. 1026 01:06:18,280 --> 01:06:19,640 Mám tě. 1027 01:06:25,960 --> 01:06:26,880 Jídlo. 1028 01:06:28,320 --> 01:06:29,400 Rajče. 1029 01:06:29,480 --> 01:06:30,920 Rajče. 1030 01:06:35,040 --> 01:06:38,320 Můžu udělat rezervaci v těch nejlepších restauracích. 1031 01:06:38,400 --> 01:06:39,680 To je něco, ne? 1032 01:06:39,760 --> 01:06:42,720 Určitě se to bude při příštím vloupání hodit. 1033 01:06:43,480 --> 01:06:46,440 Já se do klubů jen tak nevloupávám. 1034 01:06:47,040 --> 01:06:50,040 Možná že jo, jenom jsi celou dobu předstírala, 1035 01:06:50,120 --> 01:06:51,560 že taková nejsi. 1036 01:06:52,240 --> 01:06:55,760 Zásadová ženská, co se snaží vybudovat si stabilní budoucnost? 1037 01:06:55,840 --> 01:06:58,920 Ženská, která se bojí riskovat. 1038 01:06:59,520 --> 01:07:02,200 Ale manželství je risk. A já se budu vdávat. 1039 01:07:02,280 --> 01:07:05,000 Víš, že přes 20 % manželství skončí rozvodem? 1040 01:07:05,080 --> 01:07:07,400 - Já vím. - Proto se bojíš závazků? 1041 01:07:07,480 --> 01:07:11,840 Klídek, jo? O strachu ze závazků jsem nic neřekl. 1042 01:07:12,440 --> 01:07:14,600 Takže tě baví stíhat holky jinejch? 1043 01:07:18,240 --> 01:07:23,040 Já nevěděl, že někoho máš. A že Dukea, to už vůbec ne. 1044 01:07:23,120 --> 01:07:24,400 Je to solidní mužskej. 1045 01:07:25,320 --> 01:07:26,320 To jo. 1046 01:07:26,800 --> 01:07:27,920 Duke je 1047 01:07:29,280 --> 01:07:30,280 upřímnej 1048 01:07:31,240 --> 01:07:32,240 a… 1049 01:07:33,200 --> 01:07:37,560 - Není složitej. - Jo, ten nebezpečí nepředstavuje. 1050 01:07:40,800 --> 01:07:46,240 Hele. Duke je skvělej mužskej. Každá ženská by mohla mluvit o štěstí. 1051 01:07:46,720 --> 01:07:48,360 Máš ve svým životě fajn kluka. 1052 01:08:16,880 --> 01:08:19,640 Je to fakt tak dobrý, nebo jsme tak nalití? 1053 01:08:19,720 --> 01:08:20,880 Jsme nalití. 1054 01:08:21,439 --> 01:08:24,520 Jsme nalití! Protože já jsem na vaření levej. 1055 01:08:25,040 --> 01:08:28,040 A já myslela, že by z tebe byl dobrej domácí puťka. 1056 01:08:28,680 --> 01:08:33,319 - Předpojatej vtípek. Takže ses vybarvila. - Zmlkni. 1057 01:08:36,160 --> 01:08:37,160 Fajn. 1058 01:08:37,680 --> 01:08:40,399 Jakou hlášku bys použil? 1059 01:08:41,240 --> 01:08:42,040 Hlášku? 1060 01:08:43,279 --> 01:08:44,279 Jsem v baru. 1061 01:08:44,880 --> 01:08:47,000 Jsem s kámoškami. Hrozně se nudím. 1062 01:08:47,800 --> 01:08:51,560 Vidíš mě poprvý v životě. Přijdeš ke stolu. Co řekneš? 1063 01:08:51,640 --> 01:08:52,640 Dobře. 1064 01:09:04,040 --> 01:09:05,120 Slečno. 1065 01:09:07,600 --> 01:09:11,160 Neznáte náhodou heslo na Wi-Fi? 1066 01:09:12,279 --> 01:09:14,040 Vypadám, že tu pracuju? 1067 01:09:14,120 --> 01:09:15,600 Ne, já jen, 1068 01:09:17,040 --> 01:09:18,399 že cítím jasný spojení. 1069 01:09:23,640 --> 01:09:25,479 - To bylo hrozný. - Hrozný. 1070 01:09:26,080 --> 01:09:27,120 Fakt hrozný. 1071 01:09:27,200 --> 01:09:29,319 Velký špatný. 1072 01:09:30,200 --> 01:09:31,240 Ale uznej, Zandi. 1073 01:09:32,720 --> 01:09:35,399 „Jak se opovažuješ? Vytočil jsi mě doběla!“ 1074 01:09:44,160 --> 01:09:45,680 Já tě prostě nechápu. 1075 01:09:47,040 --> 01:09:49,840 - Jak to? - Chlap jako ty, jo? 1076 01:09:50,600 --> 01:09:52,760 Vtipnej, 1077 01:09:53,760 --> 01:09:54,760 chytrej, 1078 01:09:55,399 --> 01:09:56,520 okouzlující 1079 01:09:57,160 --> 01:10:00,280 a s potenciálem stát se kuchařem. 1080 01:10:01,640 --> 01:10:06,000 - Proč běhá za každou sukní? - Chceš říct, proč není nudnej a svázanej? 1081 01:10:07,240 --> 01:10:12,800 - Takže si myslíš, že manželství je nuda? - Ne, myslím… Fajn. 1082 01:10:14,720 --> 01:10:16,600 Lidi se chtějí cítit v bezpečí. 1083 01:10:18,640 --> 01:10:21,200 Neberou si nutně lidi, se kterými být chtějí. 1084 01:10:25,280 --> 01:10:29,480 Ty a tvoje rodina máte život jako z televize. 1085 01:10:30,600 --> 01:10:31,600 Ten já neznám. 1086 01:10:45,880 --> 01:10:47,640 Hele, máš… 1087 01:11:00,960 --> 01:11:04,200 Říkal jsem si, že bych dneska někomu vystřelil mozek z hlavy. 1088 01:11:04,280 --> 01:11:08,560 Kamaráde, nikomu tu vystřelovat mozek nemusíš. 1089 01:11:08,640 --> 01:11:11,160 Stáli jsme tu, jo, pohoda, a zamkli nás tu! 1090 01:11:11,240 --> 01:11:13,480 Tak jsme si sedli. Dostali jsme hlad. 1091 01:11:13,560 --> 01:11:14,880 - Tak jsme si… - Jo. 1092 01:11:14,960 --> 01:11:19,240 Udělali jsme si radši sendvič. Měli jsme hlad. 1093 01:11:19,320 --> 01:11:21,160 - Zmizte odsud. - Jo. 1094 01:11:21,240 --> 01:11:22,600 - Padejte! - Dobře. 1095 01:11:24,640 --> 01:11:26,760 - Pardon. - To ten hlad, vidíš? 1096 01:11:26,840 --> 01:11:28,320 Jenom svačinka. Tak jo. 1097 01:11:31,120 --> 01:11:32,440 Dobrá práce. 1098 01:11:33,720 --> 01:11:34,720 Díky. 1099 01:11:36,400 --> 01:11:38,320 - Sám jsi byl skvělej. - Díky. 1100 01:11:39,320 --> 01:11:41,160 - Odvádíš skvělou práci. - To ty. 1101 01:11:41,240 --> 01:11:42,680 Ty odvádíš skvělou práci. 1102 01:11:45,000 --> 01:11:48,240 Omlouvám se. Za to všechno. 1103 01:11:49,160 --> 01:11:50,800 Tohle jsem nechtěla. 1104 01:11:51,600 --> 01:11:56,040 Nevzpomínám si, kdy jsem se takhle bavila naposledy. 1105 01:12:00,120 --> 01:12:01,120 To jo. 1106 01:12:02,240 --> 01:12:04,920 A omluvit bych se měl spíš já. 1107 01:12:06,600 --> 01:12:09,640 Ještě nikdy jsem se necítil 1108 01:12:11,080 --> 01:12:12,920 takhle uvolněně a svobodně. 1109 01:12:14,480 --> 01:12:16,800 - To ani já ne. - To věřím. 1110 01:12:17,440 --> 01:12:21,680 No dobře. Možná že jsem trochu upjatá. 1111 01:12:24,360 --> 01:12:28,320 Spletla jsem se v tobě. A mrzí mě to. 1112 01:12:30,000 --> 01:12:32,280 Je hrozně fajn, 1113 01:12:33,120 --> 01:12:37,840 když potkáš někoho, kdo se tak dobře zná a umí se otevřít. 1114 01:12:38,960 --> 01:12:42,120 Dnešní mužský jenom lžou. Bezdůvodně. 1115 01:12:43,960 --> 01:12:44,960 Poslyš. 1116 01:12:47,680 --> 01:12:51,880 Zandi. Nejsem ten, za koho mě máš. Chci ti o sobě říct pár věcí. 1117 01:12:52,880 --> 01:12:54,440 Chci ti říct, že… 1118 01:13:01,880 --> 01:13:04,120 - Prosím? - Kotě. 1119 01:13:04,200 --> 01:13:05,360 Ty spíš? 1120 01:13:05,960 --> 01:13:08,640 Ne, běž zase spát, zavolám ti, až se vzbudíš. 1121 01:13:08,720 --> 01:13:12,040 Ne, to nevadí. Nespala jsem. 1122 01:13:12,680 --> 01:13:16,400 - Ty seš opilej? - Jak se to pozná? 1123 01:13:19,640 --> 01:13:21,000 Třeba takhle. 1124 01:13:21,600 --> 01:13:24,400 Měl jsem asi jenom dvě skleničky šampaňskýho. 1125 01:13:24,960 --> 01:13:26,440 To mi je jasný. 1126 01:13:26,520 --> 01:13:30,080 Počkat. Neměl jsi chystat zítřejší prezentaci? 1127 01:13:32,360 --> 01:13:33,520 Taky že jo. 1128 01:13:34,440 --> 01:13:38,080 Jenom jsem ti chtěl říct, že tě miluju. 1129 01:13:39,560 --> 01:13:42,080 Já tebe taky. 1130 01:13:43,680 --> 01:13:45,200 Takže do toho vážně praštíme? 1131 01:13:48,240 --> 01:13:49,400 Asi ano. 1132 01:13:50,360 --> 01:13:55,600 - Nechceš z toho vycouvat, že ne? - Ne, jasně že ne. 1133 01:13:57,120 --> 01:13:58,240 A ty? 1134 01:13:58,760 --> 01:14:00,120 Samozřejmě že ne. 1135 01:14:01,040 --> 01:14:02,800 Dobře, bezva. Těším se. 1136 01:14:03,320 --> 01:14:04,840 - Dobrou. - Dobrou noc. 1137 01:14:54,400 --> 01:14:55,400 ZUNGUOVI 1138 01:14:55,480 --> 01:14:57,040 Tohle je strejda Brian. 1139 01:14:57,720 --> 01:15:01,960 Zatím o něm víme jen to, že ho vybrali, aby mluvil jménem rodiny. 1140 01:15:02,040 --> 01:15:05,840 - Jak zní pravidlo číslo jedna? - Dovnitř a ven. 1141 01:15:05,920 --> 01:15:09,680 Hlavně ať si nikoho neoblíbí. Čím dýl to potrvá, tím větší riziko. 1142 01:15:09,760 --> 01:15:11,400 To zní jako trhání zubu. 1143 01:15:12,000 --> 01:15:13,680 Uniká mi něco? 1144 01:15:14,280 --> 01:15:17,360 Ledaže z toho chceš vycouvat, chlape. 1145 01:15:20,120 --> 01:15:23,520 Já? Ne. Klídek. Pokračuj. 1146 01:15:25,200 --> 01:15:27,840 Co kdybychom to přesunuli na jindy? 1147 01:15:27,920 --> 01:15:32,200 Abychom my, co máme kšefty, na tom mohli chvilku dělat taky. 1148 01:15:32,280 --> 01:15:35,680 Takže zničehonic máš i jiný plány? Naše prachy ti nevoní? 1149 01:15:35,760 --> 01:15:37,440 To ne. 1150 01:15:38,560 --> 01:15:43,640 Vlastně o nic nejde. Pokračuj. 1151 01:15:44,200 --> 01:15:47,600 Čím dřív to domluvíme, tím líp. Chci taky trochu žít. 1152 01:15:47,680 --> 01:15:51,120 Jasná páka, chlapče. Chápeme se, ne? 1153 01:15:54,080 --> 01:15:57,600 - Co je? Nová role. - Bizo. 1154 01:15:58,720 --> 01:16:01,920 Žádnej přízvuk. Žádnej. Začnu u tebe. 1155 01:16:02,000 --> 01:16:06,160 Buď tak hodnej a buď zticha. Buď němej. Dokážeš to? 1156 01:16:06,240 --> 01:16:09,720 Jo, jasně. Umím i znakovat. 1157 01:16:10,400 --> 01:16:14,000 Měl jsem hlavní roli a jezdili jsme po celý zemi. 1158 01:16:14,080 --> 01:16:19,720 Udělali jsme tichou adaptaci jedný hry, 1159 01:16:20,240 --> 01:16:24,200 Smrt obchodního cestujícího. Náš název? Hluchej obchodní cestující. 1160 01:16:24,280 --> 01:16:29,080 Víš ty co? Tohle mě nezajímá. 1161 01:16:30,200 --> 01:16:35,920 Ale hluchej strejda by mohl vzbudit sympatie. 1162 01:16:37,000 --> 01:16:39,680 Nic nevzbudí sympatie jako postiženej člověk. 1163 01:16:39,760 --> 01:16:41,280 - Jo. - Člověk s postižením. 1164 01:16:41,360 --> 01:16:43,000 - Cože? - Člověk s postižením. 1165 01:16:43,080 --> 01:16:45,120 S takovou by tě mohli vypískat. 1166 01:16:46,000 --> 01:16:47,480 Bizo, prostě seš němej. 1167 01:16:47,560 --> 01:16:52,680 Strejdo Dlouhej Johne. Teď my dva. Vedeme kasino a to vždy vyhrává. 1168 01:16:52,760 --> 01:16:56,520 - Konečně můžu hrát krupiéra. - Miriam. 1169 01:16:57,560 --> 01:17:01,440 Ty jedna nádherná ženská. Kotě! Víš, o co tě teď požádám? 1170 01:17:01,520 --> 01:17:03,200 Ty budeš můj zlej policajt. 1171 01:17:04,360 --> 01:17:07,800 Parádní role! Musím si sehnat pouta. 1172 01:17:07,880 --> 01:17:11,720 Ne, co chceš dělat s pouty? Nebudeš pravej policajt. 1173 01:17:11,800 --> 01:17:14,840 - Cože? To je jen slovní hříčka. - Ne, to nevadí. 1174 01:17:14,920 --> 01:17:16,120 STREJDA BRIAN 1175 01:17:16,200 --> 01:17:18,480 Strejda Brian je k sežrání. 1176 01:17:19,640 --> 01:17:21,440 Co je? Co tak koukáte? 1177 01:17:21,520 --> 01:17:24,160 Ještě poznám, když je někdo k sežrání. Bože. 1178 01:17:27,360 --> 01:17:29,920 Tetičko Miriam, už jsi jedla. 1179 01:17:30,440 --> 01:17:32,480 Žádnou svačinku nepotřebuješ. 1180 01:17:32,560 --> 01:17:37,240 Tvým jediným úkolem je snížit cenu. Nic jinýho. 1181 01:17:37,320 --> 01:17:40,560 - Mám jim říct, že není panna? - Ne! 1182 01:17:40,640 --> 01:17:45,120 - Ne. O Zandi ani slovo. - Takže je panna? 1183 01:17:45,200 --> 01:17:50,440 - Tetičko, do toho ti nic není. - Ještě se toho ode mě máš hodně co učit. 1184 01:17:51,760 --> 01:17:55,320 Nech Dukea a strejdu Briana být, jo? 1185 01:17:55,400 --> 01:17:58,680 Soustřeďme se na náš cíl. 1186 01:17:58,760 --> 01:18:03,160 Jestli jim začne něco smrdět, naše prachy udělají pápá. 1187 01:18:03,840 --> 01:18:05,800 Takhle o prašulích nemluv. 1188 01:18:07,320 --> 01:18:09,200 Tak jo. 1189 01:18:09,880 --> 01:18:11,840 Začneme odshora. Strejda Brian. 1190 01:18:12,360 --> 01:18:15,720 Ano, jsem němej, takže nic neslyším. 1191 01:18:18,360 --> 01:18:20,000 Budeme mluvit my. 1192 01:18:20,080 --> 01:18:23,560 HLAVNÍ VYJEDNAVAČ / DELEGACE STREJDA MZWAKHE 1193 01:18:47,560 --> 01:18:51,960 Pane Zungu, tak tohle je naše rodina. Tohle je tetička Miriam. 1194 01:18:52,040 --> 01:18:53,840 Miriam. 1195 01:18:54,360 --> 01:18:58,200 - Strejda Dlouhej John. - Johne. Těší mě. 1196 01:18:58,280 --> 01:18:59,480 A strejda Biza. 1197 01:19:00,160 --> 01:19:01,080 Bizo. 1198 01:19:13,800 --> 01:19:16,480 Strejda Biza je hluchej. 1199 01:19:18,760 --> 01:19:22,280 Já jsem David. 1200 01:19:23,320 --> 01:19:24,600 Promiňte? 1201 01:19:26,200 --> 01:19:28,040 Řekl, že se jmenuje David. 1202 01:19:30,280 --> 01:19:36,000 Moc mě těší. 1203 01:19:36,080 --> 01:19:39,720 Vítejte u nás. 1204 01:19:41,680 --> 01:19:46,080 - Takže vy umíte znakový jazyk? - Jsem soudce. 1205 01:19:46,600 --> 01:19:50,040 - Musím jednat férově se všemi. - Ano. 1206 01:19:51,760 --> 01:19:54,640 Tahle informace by se nám předtím hodila. 1207 01:19:54,720 --> 01:19:58,760 Umím znakový jazyk. 1208 01:20:05,440 --> 01:20:12,240 Já jsem David. 1209 01:20:12,320 --> 01:20:13,840 Pořád znakuje, že je David. 1210 01:20:13,920 --> 01:20:18,200 Jo, to on jenom… Promiňte. 1211 01:20:18,280 --> 01:20:23,480 Strejda Biza nemá rád, když ho oslovujeme přezdívkou. 1212 01:20:23,560 --> 01:20:28,960 Proto vždycky, když se představuje, říká, že se jmenuje David. 1213 01:20:30,280 --> 01:20:31,160 No tak dobře. 1214 01:20:31,880 --> 01:20:33,040 Tak jo. 1215 01:20:33,120 --> 01:20:37,440 Bratr vám řekne, jak bude náš program pokračovat. 1216 01:20:37,520 --> 01:20:38,680 Počkejte tady. 1217 01:20:40,520 --> 01:20:43,840 Až budeme připraveni, zavoláme si vás. 1218 01:20:50,080 --> 01:20:54,040 Já jsem David. 1219 01:20:55,240 --> 01:20:57,360 Bratře, tihle lidé… 1220 01:21:00,920 --> 01:21:04,080 Pane Zungu, díky, pane. Jo. 1221 01:21:05,200 --> 01:21:08,120 - Jo. - Jak se máte, pánové? 1222 01:21:08,920 --> 01:21:11,480 - Přeskočilo ti? - Co je? 1223 01:21:12,000 --> 01:21:13,560 - Co jsem udělal? - Říkáš si… 1224 01:21:15,200 --> 01:21:19,880 Požádal jsem tě, abys… Říkals, žes v jedný hře znakoval. 1225 01:21:19,960 --> 01:21:24,160 Hrál jsem v jedný hře. V tichý. Ten kluk mě podceňuje. 1226 01:21:24,240 --> 01:21:28,240 Měl jsem hlavní roli a jednu repliku. Měl jsem říct „jsem David“. 1227 01:21:28,320 --> 01:21:32,520 Říkali jsme tomu znaková replika. 1228 01:21:34,560 --> 01:21:40,280 Víš ty co? Od týhle chvíle od tebe nechci slyšet ani ň. 1229 01:21:40,360 --> 01:21:42,160 Ani A, B nebo C. Nic. 1230 01:21:43,640 --> 01:21:49,520 A co vy? Máte nějakej skrytej talent? Něco, o čem bych měl vědět? 1231 01:21:52,040 --> 01:21:53,640 Dlouhej Johne. 1232 01:21:55,080 --> 01:21:56,440 Problém? 1233 01:22:01,160 --> 01:22:06,680 Možná je načase, abych řekla, že tu mám s sebou pouta. 1234 01:22:09,040 --> 01:22:11,280 Bože, vždyť jsem tvůj syn. 1235 01:22:11,960 --> 01:22:15,200 Co jsem ti provedl? Proč? 1236 01:22:21,640 --> 01:22:24,720 A co ženich, dítě? Dokáže se o tebe postarat? 1237 01:22:24,800 --> 01:22:28,440 - Prosím tě, mami. - Chceme to vědět. 1238 01:22:28,520 --> 01:22:31,160 Mužská krása spočívá v jeho dobytku. 1239 01:22:40,120 --> 01:22:42,840 - Pojď, chlapče. - Jo. 1240 01:22:46,520 --> 01:22:49,440 - Budu tančit. Jsem přece tchyně. - Já tě znám. 1241 01:22:49,520 --> 01:22:53,840 Vidíme, že s sebou máte zálohu, takže přejděme k detailům. 1242 01:22:54,480 --> 01:22:55,640 Všichni jsme na místech. 1243 01:22:55,720 --> 01:23:00,840 Mám právo vést vyjednávání bez přerušování, 1244 01:23:00,920 --> 01:23:06,480 ať se můžeme vrhnout na jídlo. Duke prej začínal s videohrami. 1245 01:23:07,640 --> 01:23:12,040 Pane, při vší úctě, Duke vytváří aplikace. 1246 01:23:12,120 --> 01:23:15,760 - A je jednička. - No dobře, tak aplikace. 1247 01:23:16,360 --> 01:23:17,720 Ano. 1248 01:23:17,800 --> 01:23:23,720 Musíme to dojednat do pěti minut. Pokud se shodneme na ceně. 1249 01:23:23,800 --> 01:23:25,560 Takže cena. Cena? 1250 01:23:27,520 --> 01:23:30,880 - Dvacet tisíc. - Ano. 1251 01:23:32,000 --> 01:23:34,480 Nechcete si o tom promluvit? 1252 01:23:34,560 --> 01:23:36,000 - Ne. - Ne? 1253 01:23:36,520 --> 01:23:39,440 To není správný. Zandi si zaslouží něco lepšího. 1254 01:23:44,560 --> 01:23:48,680 Teda jo. Fajn. Neumí vařit, ale zaslouží si něco lepšího. 1255 01:23:49,200 --> 01:23:51,160 My si taky zasloužíme víc prašulí. 1256 01:23:52,880 --> 01:23:53,960 Teď jsem zmatenej. 1257 01:23:54,480 --> 01:23:56,880 Chcete mi říct, že ta cena je moc nízká? 1258 01:23:56,960 --> 01:24:00,280 - Máme ji zvýšit? - Nechte nás prosím na pět minut. 1259 01:24:00,360 --> 01:24:04,360 Jenom si promluvím s Dukem a jeho rodiči, domluvíme se, co s tím. 1260 01:24:04,440 --> 01:24:05,640 Sprav to! 1261 01:24:05,720 --> 01:24:07,400 - Ne, chlape. Hej! - Co? 1262 01:24:08,600 --> 01:24:09,680 Jenom vteřinku. 1263 01:24:10,440 --> 01:24:11,760 To teď sázíš na koně? 1264 01:24:11,840 --> 01:24:14,400 - Vyhrál jsem. - Ale vyrušuješ. 1265 01:24:17,840 --> 01:24:20,960 Omlouvám se za strejdu. Občas se chová troufale. 1266 01:24:21,040 --> 01:24:23,560 Zavolám teda těm rodičům. 1267 01:24:38,840 --> 01:24:39,840 Vy. 1268 01:24:41,360 --> 01:24:45,680 Zandina kamarádka, že jo? Z toho klubu. Musím teď za Dukem. Pardon. 1269 01:25:09,840 --> 01:25:12,600 - Nevypadá to dobře. - Jak to? Co se děje? 1270 01:25:12,680 --> 01:25:14,280 - Musím ti něco říct. - Ano. 1271 01:25:14,360 --> 01:25:16,640 Bongani Langa! 1272 01:25:19,440 --> 01:25:22,200 - To bylo na nás? - To bylo na vás. 1273 01:25:22,280 --> 01:25:25,840 - Jakej Bongani? - Mandy má takovou blbou teorii. 1274 01:25:25,920 --> 01:25:29,200 Prý ti zaplatili, abys vyjednával za jejího švagra. 1275 01:25:29,800 --> 01:25:31,800 Přesně to to taky je. Blbá teorie. 1276 01:25:32,960 --> 01:25:35,600 Nebyla jsem si jistá, ale už to vidím. Jo. 1277 01:25:36,640 --> 01:25:40,560 Puberťáckej knírek a afro, a je z vás úplnej Bongani Langa. 1278 01:25:40,640 --> 01:25:44,360 Až na to, že ne. Ten totiž šikovně umřel měsíc po ségřině svatbě. 1279 01:25:44,440 --> 01:25:49,240 Tady není žádnej Bongani Langa. Jsem Ace Ngubeni a jsem očividně živej! 1280 01:25:49,320 --> 01:25:54,320 Dukeu, jestli to je vážně pravda, chci, abys mi ji řekl. Kápni božskou. 1281 01:25:54,400 --> 01:25:57,400 Je to magor. Tady jsme všichni Masekovi! 1282 01:25:57,480 --> 01:26:01,400 Ty seš Maseko. On je svatební vyjednavač. 1283 01:26:02,000 --> 01:26:06,000 Mýtus. Podvodník, kterej při lobole snižuje cenu. 1284 01:26:06,080 --> 01:26:08,560 Jsem Dukeův bratranec. 1285 01:26:08,640 --> 01:26:11,840 Tak jo, Dukeu. Řekni něco, prosím. 1286 01:26:17,400 --> 01:26:20,400 A není nakonec jedno, co je zač? 1287 01:26:22,560 --> 01:26:23,640 Já to věděla. 1288 01:26:24,720 --> 01:26:26,240 - O co ti jde? - Pardon. 1289 01:26:26,920 --> 01:26:29,080 - Chtěl jsem ti to říct. - Vážně? 1290 01:26:29,680 --> 01:26:31,640 Takhle jsi chtěl začít manželství? 1291 01:26:31,720 --> 01:26:34,160 - Lhaním? - Ne. Není to tak, jak to vypadá. 1292 01:26:34,240 --> 01:26:38,200 Vypadá to, že jsi lhal ohledně Ace a žes mu zaplatil, aby vyjednával. 1293 01:26:38,760 --> 01:26:41,560 Tak jo, to sice jo, ale kvůli penězům to nebylo. 1294 01:26:41,640 --> 01:26:42,640 Vážně? 1295 01:26:42,720 --> 01:26:47,160 - Kolik za to dostane on? - Osobně si myslím, že o to tu nejde. 1296 01:26:47,240 --> 01:26:50,400 Mlč! Zmlkni, Aci. Bongani. Nebo kdo seš. 1297 01:26:51,440 --> 01:26:52,520 Dukeu, 1298 01:26:53,280 --> 01:26:55,160 mluv. Kolik? 1299 01:26:57,440 --> 01:26:58,440 Cože? 1300 01:26:59,000 --> 01:27:01,360 - Dvě stě tisíc. - Ty kráso! 1301 01:27:02,880 --> 01:27:06,360 A ty? Myslel sis, že si sem nakráčíš, my si tě oblíbíme 1302 01:27:06,440 --> 01:27:09,400 a rodina bude souhlasit s nějakou směšnou částkou? 1303 01:27:09,480 --> 01:27:10,800 Ta pusa byla taky v plánu? 1304 01:27:12,680 --> 01:27:13,680 Tys ji políbil? 1305 01:27:15,720 --> 01:27:19,520 - Vlastně jsme se nelíbali. - Takže ses o to pokusil? 1306 01:27:19,600 --> 01:27:22,840 Ne. To bylo jenom… Tak jo, asi bychom měli… 1307 01:27:22,920 --> 01:27:25,960 Dopřejeme si chvilku, nadechneme se… 1308 01:27:29,800 --> 01:27:31,320 To bolí. 1309 01:27:35,200 --> 01:27:36,640 - Pusť mě! - Aci! 1310 01:27:36,720 --> 01:27:38,280 - Slez ze mě! - Přestaň! 1311 01:27:38,360 --> 01:27:40,120 - Prosím! - Nech toho! 1312 01:27:40,200 --> 01:27:42,160 Kriste! Slez ze mě! Dolů! 1313 01:27:42,240 --> 01:27:43,920 Hej, Dukeu! 1314 01:27:44,480 --> 01:27:47,680 Nevypadá to dobře. Biza dělá problémy. 1315 01:27:49,160 --> 01:27:51,720 Zastavte je! Hej! 1316 01:27:51,800 --> 01:27:53,120 Hej! Zastavte je! 1317 01:27:57,600 --> 01:28:01,880 Počkejte na mě! Hej, ty! Počkej na mě! 1318 01:28:01,960 --> 01:28:03,320 Sežeň ostatní! 1319 01:28:08,640 --> 01:28:13,920 - Zandi, omlouvám se! Promiň! - Zastavte je! 1320 01:28:22,280 --> 01:28:26,840 Vy neomalení, barbarští podvodníci! Vy psi! 1321 01:28:33,320 --> 01:28:35,480 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 1322 01:28:47,720 --> 01:28:50,240 - Sexuální eso! - Proč? 1323 01:28:52,080 --> 01:28:54,360 Nezamykáš si dveře. Je to tu bezpečný? 1324 01:28:56,760 --> 01:28:58,200 Co chceš? 1325 01:28:58,280 --> 01:29:01,120 Tyhle otázky si nech. Sháněl jsem se po tobě. 1326 01:29:01,200 --> 01:29:02,800 Tady to ale vypadá. 1327 01:29:03,720 --> 01:29:05,120 Vypadáš strašně. 1328 01:29:06,800 --> 01:29:10,480 - To vypadám líp, než se cítím. - Až takhle hrozně na tom seš? 1329 01:29:11,520 --> 01:29:14,720 To mi chceš říct, že ses jen tak zamiloval? 1330 01:29:14,800 --> 01:29:19,360 Lusknutím prstu? Ace? A zamilovanej? 1331 01:29:19,440 --> 01:29:21,760 Víš, co je tvůj problém? Nerozumíš tomu. 1332 01:29:21,840 --> 01:29:27,040 Že ne? A ten prsten je dekorace, ne? Mám už pět let zkušeností v oboru. 1333 01:29:27,120 --> 01:29:28,280 Takže tohle si nech. 1334 01:29:30,200 --> 01:29:35,440 - Ví ta holka aspoň, co k ní cítíš? - Tyhle věci já umím. Jasný? 1335 01:29:35,520 --> 01:29:39,840 - Zkoušel jsem jí napsat, co k ní cí… - Hej! Napsat? 1336 01:29:39,920 --> 01:29:43,840 Teď už nejseš na střední a nehraješ si s ICQ. 1337 01:29:43,920 --> 01:29:48,040 Víš, který dvě věci ženský chtějí? Cítit, že jsou středem vesmíru. 1338 01:29:48,840 --> 01:29:52,400 A sex, chlapče. Spoustu sexu. 1339 01:29:52,480 --> 01:29:55,200 Ráno, večer. Panejo. 1340 01:29:55,800 --> 01:30:02,160 To já jen tak. Ukaž jí, co cítíš. Neříkej jí to. Kriste. Hlavně jí to nepiš. 1341 01:30:03,920 --> 01:30:07,000 Já tomu nerozumím. Znám tě celej život. 1342 01:30:07,600 --> 01:30:10,320 Odkdy mluvíš se ženskými? 1343 01:30:10,400 --> 01:30:13,120 - „Musíš jí to ukázat.“ - Cože? 1344 01:30:13,800 --> 01:30:14,960 Pět let, hochu. 1345 01:30:15,640 --> 01:30:18,200 Pět. Pět let. 1346 01:30:22,400 --> 01:30:26,440 Úplně jsem zapomněl. Manželka sedí v autě a já tu ujídám zbytky. 1347 01:30:28,680 --> 01:30:31,520 Tak ať nezapomene, že má skvělýho borce. 1348 01:30:31,600 --> 01:30:34,640 Ty patříš k těm, co jsou empatičtí a milující. 1349 01:30:34,720 --> 01:30:39,320 To jí prosím řekni. Nevím, třeba kdybys za ní přišel a řekl jí to sám, 1350 01:30:39,400 --> 01:30:40,600 mně to totiž nevěří. 1351 01:30:40,680 --> 01:30:44,280 Nebo víš co, radši ne. Zůstaň tady. Osprchuj se. 1352 01:30:44,360 --> 01:30:45,760 Pořádně se vydrhni. 1353 01:30:45,840 --> 01:30:50,520 Smrdí to tu jako podpaží a nohy. Prosím tě. Umyj se! 1354 01:30:50,600 --> 01:30:53,160 - Seš přece okouzlující! - No jo. 1355 01:30:53,240 --> 01:30:55,960 - Mám tě rád! - Měj rád sebe! 1356 01:30:56,040 --> 01:30:57,200 Kriste. 1357 01:31:31,400 --> 01:31:32,680 Miláčku. 1358 01:31:33,920 --> 01:31:35,000 V pořádku? 1359 01:31:36,440 --> 01:31:37,920 Nemám zavolat policii? 1360 01:31:38,000 --> 01:31:39,040 Patronello. 1361 01:31:39,800 --> 01:31:41,840 Seznam se s mým synem Acem. 1362 01:31:41,920 --> 01:31:44,720 Ace. Patronella. 1363 01:31:45,560 --> 01:31:47,840 Mám je teda zavolat? 1364 01:31:47,920 --> 01:31:52,160 Víš co, zlato? Nech nás na chvilku, jo? 1365 01:32:02,800 --> 01:32:03,800 Tati. 1366 01:32:03,880 --> 01:32:05,360 Vždyť je moc mladá. 1367 01:32:05,440 --> 01:32:09,280 Klidně by ti mohla být nevlastní matkou. A co má být tohle? 1368 01:32:09,360 --> 01:32:11,400 Takhle ty mě zdravíš? 1369 01:32:11,480 --> 01:32:14,360 Jenom ti chci říct, že seš hroznej člověk. 1370 01:32:14,440 --> 01:32:15,680 Tak proč to neřekneš? 1371 01:32:15,760 --> 01:32:20,240 Nebo ještě líp. Napiš mi do whatsappu „hroznej člověk“ a pošli mi to. 1372 01:32:22,040 --> 01:32:23,040 Tati. 1373 01:32:24,640 --> 01:32:26,160 Celej život 1374 01:32:27,680 --> 01:32:31,080 jsem si kvůli tobě myslel, že láska neexistuje. 1375 01:32:31,160 --> 01:32:33,880 Kdes k takový hovadině přišel? 1376 01:32:33,960 --> 01:32:36,360 - Protože v ni nevěříš ty. - Ale věřím! 1377 01:32:38,320 --> 01:32:40,400 V tom případě to vysvětli mámě. 1378 01:32:41,040 --> 01:32:43,880 Vysvětli jí, proč jsi ji pořád podváděl. 1379 01:32:43,960 --> 01:32:46,000 Počkat! 1380 01:32:47,960 --> 01:32:52,840 Já tvoji mámu miloval. Ale nebyl jsem zamilovanej. 1381 01:32:53,600 --> 01:32:55,320 Tak proč jsi s ní zůstával? 1382 01:32:57,680 --> 01:32:58,680 Protože 1383 01:33:00,360 --> 01:33:03,480 - tebe jsem měl radši. - Měl bych tě praštit i do druhýho oka. 1384 01:33:03,560 --> 01:33:06,040 Jo, já vím. Jsem hroznej. Podělal jsem to. 1385 01:33:06,120 --> 01:33:09,880 Jasný? Ale vždycky budeš můj syn. 1386 01:33:11,720 --> 01:33:13,040 Když jsem… 1387 01:33:14,760 --> 01:33:19,040 tě držel v náruči poprvý, 1388 01:33:20,640 --> 01:33:22,680 uvědomil jsem si, 1389 01:33:23,280 --> 01:33:24,440 že pravá láska… 1390 01:33:26,640 --> 01:33:28,160 opravdu existuje. 1391 01:33:29,120 --> 01:33:34,520 My Ngubeniové to s city moc neumíme a neumíme se v sobě pitvat, 1392 01:33:34,600 --> 01:33:36,360 ale důležitý je to, 1393 01:33:37,560 --> 01:33:43,240 jestli s ní dokážeš být zranitelnej. 1394 01:33:47,040 --> 01:33:50,320 - O kom to mluvíš? - O tý holce, sakra. 1395 01:33:50,400 --> 01:33:54,800 O tý, kvůli který ti krvácí a pláče srdce jako babylonská řeka. 1396 01:33:54,880 --> 01:33:56,640 Kvůli který jsi mě praštil. 1397 01:33:58,640 --> 01:34:03,200 Koukni, Aci. Nebuď jako já. 1398 01:34:03,920 --> 01:34:08,360 Jdi za ní. Dostaň ji, chlapče. 1399 01:34:10,520 --> 01:34:11,520 Běž. 1400 01:34:13,320 --> 01:34:14,800 Zlato? 1401 01:34:15,600 --> 01:34:16,920 Došla mi data. 1402 01:34:17,000 --> 01:34:19,480 Nedělej si z toho hlavu, beruško, jo? 1403 01:34:19,560 --> 01:34:20,680 - Tak jo. - Dobře. 1404 01:34:20,760 --> 01:34:22,240 Tak jo. 1405 01:34:22,880 --> 01:34:25,200 Díky ní jsem pořád mladej! 1406 01:34:25,280 --> 01:34:28,640 Tati. Hej! Pořád jsem tvůj syn. 1407 01:34:40,160 --> 01:34:41,200 Překvapení! 1408 01:34:41,720 --> 01:34:45,400 Dukeu. Nebrals mi telefon. 1409 01:34:46,520 --> 01:34:48,440 - Pojď dál. - Jasně. 1410 01:34:50,760 --> 01:34:53,160 Fakt dobrá… změna vzhledu. 1411 01:34:53,760 --> 01:34:54,760 No jo. 1412 01:34:56,240 --> 01:34:58,560 Hodně lidí si myslí, že vypadám hrozně. 1413 01:34:58,640 --> 01:35:01,760 - To vypadáš. Chtěl jsem být milej. - Jo. 1414 01:35:03,960 --> 01:35:08,120 Poslyš. Snažil jsem se ti dovolat, protože se ti chci omluvit. 1415 01:35:08,200 --> 01:35:13,080 Zkazil jsem ti to nejdůležitější v životě a nevím, jak to mám napravit. 1416 01:35:13,160 --> 01:35:16,000 Aci, ty nejseš špatnej člověk. 1417 01:35:16,080 --> 01:35:20,320 Teda kromě toho, že ses snažil sbalit snoubenku falešnýho bratrance. 1418 01:35:20,400 --> 01:35:22,680 To je tak trochu diskutabilní, chápeš? 1419 01:35:22,760 --> 01:35:23,960 To byl vtip. 1420 01:35:25,520 --> 01:35:28,920 Není to jen tvoje chyba. Lhal jsem jí, i když jsem nemusel. 1421 01:35:30,680 --> 01:35:33,120 Jde o to, že… Nevím. 1422 01:35:35,840 --> 01:35:38,200 Na holku jako ona jsem v dospívání neměl. 1423 01:35:38,960 --> 01:35:40,040 A když mě pozvala ven… 1424 01:35:40,120 --> 01:35:42,320 - Ona pozvala tebe? - Ano. 1425 01:35:42,400 --> 01:35:46,480 Promiň. Vlastně to zní jako celá ona. Pokračuj. 1426 01:35:46,560 --> 01:35:49,200 Pozvala mě na rande a já se cítil oceněnej. 1427 01:35:49,280 --> 01:35:51,160 Nechtěl jsem si to zkazit. 1428 01:35:51,880 --> 01:35:54,320 Bál jsem se, že mi to rodina pokazí, 1429 01:35:54,400 --> 01:35:57,520 ale ta falešná rodina mi to pokazila ještě víc. 1430 01:35:59,280 --> 01:36:02,520 - To jo. - Ale i tak se budu ženit. 1431 01:36:04,960 --> 01:36:06,040 Ne se Zandi. 1432 01:36:07,400 --> 01:36:08,240 - Rachel! - No… 1433 01:36:08,320 --> 01:36:10,240 Se Zandi jsme ani nebyli zamilovaní. 1434 01:36:10,960 --> 01:36:13,160 - Všem to bylo hned jasný. - Jo. 1435 01:36:14,800 --> 01:36:15,880 Promiň. 1436 01:36:16,960 --> 01:36:19,120 Což mě přivádí k důvodu mý návštěvy. 1437 01:36:19,840 --> 01:36:23,360 Hledám někoho do vyjednávací delegace. 1438 01:36:23,960 --> 01:36:27,000 Jo, tenhle můj život už je pasé. 1439 01:36:27,080 --> 01:36:31,080 - Svatební vyjednavač už neexistuje. - Ne jako falešnej člen rodiny. 1440 01:36:32,640 --> 01:36:33,840 Jako přítel. 1441 01:36:38,440 --> 01:36:39,600 Takhle ne. Pojď sem. 1442 01:36:39,680 --> 01:36:40,960 - Jo? - Pojď na mou hruď! 1443 01:36:43,720 --> 01:36:45,200 Jo, a malá rada. Ohol se. 1444 01:36:46,440 --> 01:36:47,440 - No jo. - Jo. 1445 01:36:47,520 --> 01:36:49,200 Protože seš takovej… Víš? 1446 01:36:49,280 --> 01:36:50,480 - Chápu. - Jasně. 1447 01:36:51,080 --> 01:36:52,080 Tak běž. 1448 01:36:53,520 --> 01:36:56,000 - Vyprovodím se sám. - Jasně. Díky, bráško. 1449 01:36:56,080 --> 01:36:57,480 - Tak jo. Fajn. - Bezva. 1450 01:36:59,600 --> 01:37:00,640 ODLETY 1451 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 Zandi! 1452 01:37:25,280 --> 01:37:26,280 Zandi! 1453 01:37:27,760 --> 01:37:28,760 Zandi! 1454 01:37:31,320 --> 01:37:32,320 Zandi! 1455 01:37:35,240 --> 01:37:36,760 Zandi, pochopím, když… 1456 01:37:38,680 --> 01:37:40,520 mě už nebudeš chtít nikdy vidět. 1457 01:37:44,360 --> 01:37:45,800 Zandi, díky tobě 1458 01:37:46,840 --> 01:37:49,880 jsem chtěl přestat říkat balicí hlášky. 1459 01:37:52,360 --> 01:37:53,680 Prosím, Zandi. 1460 01:38:05,480 --> 01:38:07,000 Ta tady není. 1461 01:38:13,440 --> 01:38:16,320 Pane, já… Omlouvám se. 1462 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 Víš co? 1463 01:38:19,520 --> 01:38:20,800 Líbil ses mi. 1464 01:38:21,880 --> 01:38:28,520 Ale zneuctil jsi mě, rodinu i naši kulturu Sengwayů. 1465 01:38:28,600 --> 01:38:30,840 Já vím. Omlouvám se. 1466 01:38:33,080 --> 01:38:35,360 Za všechno, co jsem vaší rodině udělal. 1467 01:38:40,320 --> 01:38:41,680 Ale i tak. 1468 01:38:42,520 --> 01:38:43,880 Zandi tady není. 1469 01:38:46,960 --> 01:38:50,120 Nevím, co mě to popadlo, že jsem sem přišel. 1470 01:38:51,640 --> 01:38:53,160 Ale omlouvám se. 1471 01:38:56,600 --> 01:38:59,440 Před hodinou jsem ji vysadil na letišti. 1472 01:39:01,360 --> 01:39:03,800 - Na letišti? - Letí do Paříže. 1473 01:39:07,040 --> 01:39:08,040 Ale 1474 01:39:09,160 --> 01:39:12,320 s trochou štěstí máš ještě hodinu. 1475 01:39:15,000 --> 01:39:16,720 - Díky. - No, no! 1476 01:39:17,480 --> 01:39:18,560 Pardon. 1477 01:39:19,280 --> 01:39:20,400 Je to nakažlivý. 1478 01:39:21,480 --> 01:39:22,480 Děkuju! 1479 01:39:49,080 --> 01:39:51,280 Mluví k vám pilot. Máme mírné zpoždění. 1480 01:39:51,360 --> 01:39:54,960 Než se vzneseme do oblak, čekáme na povolení k odletu. 1481 01:39:55,040 --> 01:39:57,480 Do Johannesburgu bychom ale měli přiletět podle plánu. 1482 01:39:57,560 --> 01:39:59,760 Poté zamíříme do města lásky. 1483 01:40:15,320 --> 01:40:16,400 Dámy a pánové. 1484 01:40:18,360 --> 01:40:21,240 Podívejte se prosím na ženu na sedadle 49H. 1485 01:40:23,000 --> 01:40:27,080 Není to ta nejúžasnější žena, jakou jste kdy viděli? 1486 01:40:29,240 --> 01:40:30,480 Je to nejpaličatější, 1487 01:40:31,800 --> 01:40:34,120 nejumíněnější a nejvášnivější žena 1488 01:40:35,600 --> 01:40:36,960 se zlatým srdcem. 1489 01:40:39,480 --> 01:40:41,520 A rád bych vám všem řekl, 1490 01:40:44,320 --> 01:40:45,720 že jsem jí ublížil. 1491 01:40:48,920 --> 01:40:50,280 Lhal jsem jí. 1492 01:41:09,320 --> 01:41:12,400 - Co to děláš? - Nebereš mi mobil a neodepisuješ mi. 1493 01:41:12,480 --> 01:41:15,760 - Něco jsem udělat musel. - Takže ses rozhodl unést letadlo? 1494 01:41:16,280 --> 01:41:20,600 Ne, ona to tak nemyslela, to byl vtip. 1495 01:41:20,680 --> 01:41:23,880 Nikdo vás nikam neunáší. To byl vtip. 1496 01:41:23,960 --> 01:41:25,840 Muselas to říct zrovna v letadle? 1497 01:41:25,920 --> 01:41:28,000 - Víš, že seš magor? - Já vím. 1498 01:41:31,720 --> 01:41:33,560 Fajn, co má být tohle? 1499 01:41:35,080 --> 01:41:36,520 Zandile Zunguová. 1500 01:41:38,440 --> 01:41:40,000 Pravdou je… 1501 01:41:42,040 --> 01:41:43,920 že od chvíle, co jsem tě uviděl… 1502 01:41:46,480 --> 01:41:48,400 na tebe musím pořád myslet. 1503 01:41:51,800 --> 01:41:55,040 Jsi to první, na co ráno pomyslím, 1504 01:41:55,120 --> 01:41:57,560 a to poslední, na co myslím před spaním. 1505 01:41:58,760 --> 01:42:00,960 Nevím, jestli to cítíš stejně, 1506 01:42:01,560 --> 01:42:02,560 ale vím, 1507 01:42:03,840 --> 01:42:06,640 že nechci strávit celej život jenom přemýšlením. 1508 01:42:07,440 --> 01:42:08,680 Omlouvám se. 1509 01:42:10,720 --> 01:42:14,160 Omlouvám se, že jsem lhal. Omlouvám se za všechno. 1510 01:42:16,640 --> 01:42:17,640 Dobře. 1511 01:42:18,160 --> 01:42:20,520 - Tak už vstaň. - Zandi. 1512 01:42:21,760 --> 01:42:23,120 Díky tobě chci být čestnej. 1513 01:42:25,760 --> 01:42:27,160 Ty mě chápeš. 1514 01:42:29,240 --> 01:42:32,600 Co to děláš, proboha? Ne! Pro… 1515 01:42:34,120 --> 01:42:36,240 BEZNADĚJNÁ LÁSKA ČOKOLÁDOVÝ POLIBEK 1516 01:42:36,920 --> 01:42:38,000 Zariskuj. 1517 01:42:38,080 --> 01:42:40,880 - Řekni ano, děvče! - Vyber si čokoládu. 1518 01:42:41,400 --> 01:42:44,320 Co to má být, zásnuby jako ze základky? 1519 01:43:13,640 --> 01:43:18,680 Z moci mi svěřené vás nyní prohlašuji za muže a ženu. 1520 01:43:19,640 --> 01:43:20,880 Nyní polibte nevěstu. 1521 01:43:20,960 --> 01:43:22,080 Tak jo! 1522 01:43:24,040 --> 01:43:26,160 - Dobrý? - Dobrý. Pusu. 1523 01:43:33,000 --> 01:43:34,000 To je borec! 1524 01:43:52,320 --> 01:43:54,800 Hele! Nejste vy ten vyjednavač? 1525 01:43:54,880 --> 01:43:56,760 - Jo. Ne. - Ne, poslyšte. 1526 01:43:56,840 --> 01:43:59,480 - Požádal jsem svoji holku o ruku. - Gratuluju. 1527 01:43:59,560 --> 01:44:02,000 A budu potřebovat vyjednavače. 1528 01:47:23,200 --> 01:47:28,200 Překlad titulků: Eliška Vratislavská