1 00:00:01,585 --> 00:00:02,461 [zumbido de viento] 2 00:00:05,172 --> 00:00:08,383 [quejidos] 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,014 [ZANKA]¿Qué haces ahí? 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,393 ¿Zanka? 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,522 Espera,¿no se supone que deberías descansar? 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,692 No soporto estar encerrado sin hacer nada. 7 00:00:26,193 --> 00:00:29,488 Además, es muy molesto tener a un tipo dormido al lado. 8 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 [LUDO]¿Al lado? 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,785 [ZANKA]¿Quieres ir a levantarle el ánimo? 10 00:00:34,827 --> 00:00:39,748 Eh-- Pues, la verdad, hay algo de eso. 11 00:00:39,790 --> 00:00:43,251 Pero aunque quiera, algo me dice que no soy el indicado. 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,044 [ZANKA] Antes de que sigas con eso, te voy a decir 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,338 algo que estás olvidando. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,506 ¿Oh? 15 00:00:48,340 --> 00:00:51,259 ¿No quieres ir a buscar a Amo? 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,511 Oh. 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,388 [música melancólica] 18 00:00:54,429 --> 00:00:55,681 Ay. 19 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Debo ser sincero contigo. 20 00:00:58,517 --> 00:01:02,229 A mí ella me da igual, pero me percaté que cuando estábamos 21 00:01:02,270 --> 00:01:04,398 en el desierto, te identificaste con ella 22 00:01:04,439 --> 00:01:06,025 y te la pasaste preguntando a los Raiders 23 00:01:06,065 --> 00:01:07,693 que a dónde la habían llevado. 24 00:01:07,735 --> 00:01:11,321 No me digas que no has pensado en qué hacer ahora. 25 00:01:11,363 --> 00:01:15,617 No te estoy diciendo que vayas a buscar a Amo ahora mismo. 26 00:01:15,659 --> 00:01:18,704 Y como ya sabemos, aún no sabes cómo extender 27 00:01:18,746 --> 00:01:20,706 la mano para ayudar a otros. 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,835 Por eso deberías salir y aprender. 29 00:01:24,877 --> 00:01:27,546 Deja de estar llorando por no ser el indicado. 30 00:01:27,588 --> 00:01:30,549 Si lo que quieres es ayudarla, solo hazlo, 31 00:01:30,591 --> 00:01:32,217 aunque no sepas cómo. 32 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 Aquí muchos pueden darte consejos. 33 00:01:36,471 --> 00:01:39,558 Aparte, no creo que puedas encontrar a Amo solo 34 00:01:39,600 --> 00:01:42,394 y por eso te voy a ayudar a hacerlo. 35 00:01:42,436 --> 00:01:46,065 Pero antes de eso, primero ve a hablar con Remlin. 36 00:01:46,105 --> 00:01:49,818 Si aprendes cómo hacer eso, quizá puedas divertirte 37 00:01:49,860 --> 00:01:51,528 con tus amigos como quieres. 38 00:01:51,570 --> 00:01:54,364 [música melancólica] 39 00:01:54,406 --> 00:01:58,159 ♪ ♪ 40 00:01:58,201 --> 00:01:59,286 [LUDO] Lo voy a intentar. 41 00:01:59,327 --> 00:02:00,203 Gracias. 42 00:02:00,245 --> 00:02:04,541 ♪ ♪ 43 00:02:04,583 --> 00:02:08,837 [ZANKA] Creo que le dije más de lo necesario. 44 00:02:08,879 --> 00:02:12,173 Que su principal objetivo sea la venganza 45 00:02:12,215 --> 00:02:14,509 me tiene sin cuidado. 46 00:02:14,551 --> 00:02:15,469 Pero-- 47 00:02:15,510 --> 00:02:18,889 ♪ ♪ 48 00:02:18,931 --> 00:02:23,978 en este momento, si Ludo solo piensa en su venganza, 49 00:02:24,019 --> 00:02:26,187 será un desperdicio. 50 00:02:31,693 --> 00:02:32,694 Ay. 51 00:02:32,736 --> 00:02:35,656 [pasos] 52 00:02:35,697 --> 00:02:38,784 [respiración agitada] 53 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 ¡Escucha! 54 00:02:42,621 --> 00:02:44,999 ¡Yo nunca he dibujado en serio! 55 00:02:45,040 --> 00:02:46,875 [balbuceos] 56 00:02:46,917 --> 00:02:50,462 ¡Y por eso me es muy difícil entender cómo te sientes 57 00:02:50,504 --> 00:02:52,798 ahora y no sé qué decirte! 58 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 [REMLIN]¿Eh? 59 00:02:55,884 --> 00:02:58,512 [LUDO] Por favor, enséñame. 60 00:02:59,596 --> 00:03:01,765 Solo quiero aprender lo básico para al menos 61 00:03:01,807 --> 00:03:03,266 no dar vergüenza ante los demás. 62 00:03:03,308 --> 00:03:05,686 Te lo pido.¡Necesito que me des algunos consejos! 63 00:03:05,727 --> 00:03:07,646 Además, no he visto tus obras en Canvas Town, 64 00:03:07,688 --> 00:03:09,397 Remlin, pero sí quiero ir a verlas después, 65 00:03:09,439 --> 00:03:10,941 si tenemos tiempo. 66 00:03:15,821 --> 00:03:17,531 [risillas] 67 00:03:17,572 --> 00:03:20,659 Para no saber qué decir, dijiste mucho. 68 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 ¿Ah? 69 00:03:21,743 --> 00:03:23,202 [risas] 70 00:03:23,244 --> 00:03:26,331 Si se está riendo, ¿entonces lo hice bien? 71 00:03:28,083 --> 00:03:31,419 [música animada] 72 00:03:31,461 --> 00:03:35,423 ♪ ♪ 73 00:03:35,465 --> 00:03:38,385 [pasos] 74 00:03:38,426 --> 00:03:40,261 [ZANKA] Perfecto. 75 00:03:40,303 --> 00:03:45,184 Les voy a asignar su primera misión 76 00:03:46,185 --> 00:03:47,728 Y será una excursión hacia Canvas Town. 77 00:03:48,478 --> 00:03:51,190 EPISODIO 24 "EXCURSIÓN" 78 00:03:52,107 --> 00:03:54,776 [mori calliope, "let's just crash"] 79 00:03:54,818 --> 00:04:02,117 ♪ ♪ 80 00:04:15,422 --> 00:04:18,675 GACHIAKUTA 81 00:05:22,990 --> 00:05:25,826 [graznidos] 82 00:05:28,120 --> 00:05:29,079 ¡Yo la vi primero! 83 00:05:29,121 --> 00:05:31,665 ¡Ah, me la ganaste! 84 00:05:31,706 --> 00:05:33,583 [GUITA] A que no puedes contar más que yo 85 00:05:33,625 --> 00:05:35,919 antes de llegar a Canvas Town. 86 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 [gruñido] 87 00:05:37,879 --> 00:05:39,923 [LUDO] ¿Cómo fue que me metí en esto? 88 00:05:39,965 --> 00:05:42,759 [música tranquila] 89 00:05:42,801 --> 00:05:46,180 ♪ ♪ 90 00:05:46,221 --> 00:05:49,057 [tarareos] 91 00:05:49,099 --> 00:05:50,058 Oh. 92 00:05:50,100 --> 00:05:51,350 Oh. 93 00:05:52,351 --> 00:05:53,312 Ay. 94 00:05:53,352 --> 00:05:56,231 [risillas] 95 00:05:56,273 --> 00:05:57,941 ¿Mm? 96 00:05:57,983 --> 00:05:59,442 Qué bien. 97 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 Qué escena tan adorable. 98 00:06:02,321 --> 00:06:05,490 [REMLIN] Bueno, es que Ludo me pidió que le enseñara a dibujar 99 00:06:05,532 --> 00:06:07,450 para que me sintiera mejor 100 00:06:07,492 --> 00:06:09,286 y por eso estamos dibujando todos. 101 00:06:09,328 --> 00:06:11,288 [LUDO]¿Por qué se lo cuentas? 102 00:06:11,330 --> 00:06:12,580 Ah, ya veo. 103 00:06:12,622 --> 00:06:14,373 ¿Me dejas ver tu dibujito, Ludo? 104 00:06:14,415 --> 00:06:15,500 Él hizo esto. 105 00:06:15,542 --> 00:06:17,127 ¡Oye, no se lo enseñes! 106 00:06:18,712 --> 00:06:21,715 Si lo piensas bien, es arte abstracto. 107 00:06:21,756 --> 00:06:23,217 Parece que es bueno reparando, 108 00:06:23,258 --> 00:06:25,135 pero creando, no mucho. 109 00:06:25,177 --> 00:06:26,845 [grito] 110 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 [GUITA] Te llamas Remlin,¿cierto? 111 00:06:28,263 --> 00:06:29,639 ¿Tú qué estás dibujando? 112 00:06:29,681 --> 00:06:31,516 [risillas] 113 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 ¡Al fin llegó el gran día! 114 00:06:33,185 --> 00:06:35,770 Finalmente pintaré una obra de mi autoría 115 00:06:35,812 --> 00:06:37,605 en el mural de los hechiceros. 116 00:06:37,647 --> 00:06:39,566 ¿De los hechiceros? 117 00:06:39,607 --> 00:06:40,567 Ah, cierto. 118 00:06:40,608 --> 00:06:41,568 Lo olvidaba. 119 00:06:41,609 --> 00:06:43,695 Sé de que me hablas. 120 00:06:43,737 --> 00:06:45,780 Es el mural en Canvas Town donde 121 00:06:45,822 --> 00:06:50,118 el hechicero de cada generación plasma ahí sus ideas. 122 00:06:50,160 --> 00:06:51,328 [REMLIN] Ese mismo. 123 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 Cada quien pone en el centro una figura 124 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 que representa su generación. 125 00:06:55,123 --> 00:06:59,211 ¡Será el trabajo más importante de toda mi vida! 126 00:07:02,339 --> 00:07:06,051 Ay, pero es muy difícil pintar en un lugar como ese. 127 00:07:06,093 --> 00:07:07,552 No podré sola. 128 00:07:07,594 --> 00:07:10,764 Y no olvides que tienes que comprar más pintura. 129 00:07:10,805 --> 00:07:13,308 Sabes que yo puedo ayudarte, pero también 130 00:07:13,350 --> 00:07:18,063 sabes bien que debes conseguir manos extra y materiales. 131 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Va a ser una supersaga artística. 132 00:07:21,108 --> 00:07:23,235 [GUITA] El señor despeinado. 133 00:07:23,277 --> 00:07:24,319 Míralo. 134 00:07:24,361 --> 00:07:26,154 No se llama señor despeinado. 135 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 [GUITA] Oye, Dear, Qué bueno eres. 136 00:07:28,407 --> 00:07:30,033 - Lo hace mejor que yo. - Sí, es cierto. 137 00:07:30,075 --> 00:07:30,992 [ARKHA CORVUS] Perfecto. 138 00:07:31,034 --> 00:07:32,577 ¿Ah? 139 00:07:32,619 --> 00:07:36,664 Les voy a asignar su primera misión y será una excursión 140 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 hacia Canvas Town. 141 00:07:38,208 --> 00:07:39,458 ¿Ah? 142 00:07:40,668 --> 00:07:42,045 ¿Una excursión? 143 00:07:42,087 --> 00:07:45,673 ¿Esto significa que tienen que ir caminando? 144 00:07:45,715 --> 00:07:47,426 No hay de qué preocuparse. 145 00:07:47,466 --> 00:07:49,677 Esta misión solo la harán los cuatro niños. 146 00:07:49,719 --> 00:07:50,637 ¡Jefe! 147 00:07:50,678 --> 00:07:52,013 ¿Y con qué objetivo? 148 00:07:52,055 --> 00:07:53,974 Los Raiders nos atacaron hace unos días. 149 00:07:54,015 --> 00:07:55,809 Será mejor que los acompañe un adulto. 150 00:07:55,850 --> 00:07:57,476 No te preocupes. 151 00:07:57,518 --> 00:08:00,939 Estos niños son muy fuertes aún sin la presencia de adultos. 152 00:08:00,981 --> 00:08:03,775 Y no olvides que Ludo es el mayor de todos. 153 00:08:03,817 --> 00:08:05,526 Él los va a cuidar muy bien,¿verdad? 154 00:08:05,568 --> 00:08:07,154 Mm. 155 00:08:07,195 --> 00:08:09,364 ¿Lo ves? 156 00:08:09,406 --> 00:08:12,284 Esta excursión también es parte de su entrenamiento 157 00:08:12,326 --> 00:08:14,493 para fortalecer su crecimiento. 158 00:08:14,535 --> 00:08:17,705 Así que será mejor que se lo tomen con mucha calma. 159 00:08:17,747 --> 00:08:20,499 [GUITA] Una, dos, tres plumas. 160 00:08:20,541 --> 00:08:22,501 No creo que te pueda ganar. 161 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 [LUDO] Esta vez yo soy el mayor. 162 00:08:25,922 --> 00:08:29,343 ¡Mi objetivo principal es protegerlos! 163 00:08:29,384 --> 00:08:32,511 ¡Escuchen, enemigos, aquí los voy a estar esperando! 164 00:08:32,553 --> 00:08:33,847 [REMLIN] En esta ciudad se consiguen 165 00:08:33,888 --> 00:08:36,475 buenos materiales para pintar. 166 00:08:36,515 --> 00:08:39,602 Bueno, de todos modos, estaremos de cerca vigilando. 167 00:08:39,644 --> 00:08:41,188 Oh. 168 00:08:41,229 --> 00:08:43,815 ¿De verdad crees que está bien mandar a los niños solos? 169 00:08:43,857 --> 00:08:46,276 ¿Pero por qué te preocupas tanto? 170 00:08:46,318 --> 00:08:48,069 Con la bestia de la basura hicieron 171 00:08:48,111 --> 00:08:49,570 mucho más que nosotros. 172 00:08:49,612 --> 00:08:51,239 Van a estar bien. 173 00:08:51,281 --> 00:08:52,073 Mm. 174 00:08:53,283 --> 00:08:57,162 [BUNDUS]¿Qué clase de persona es Arkha Corvus? 175 00:08:57,204 --> 00:08:59,998 En momentos como este me gustaría saber 176 00:09:00,040 --> 00:09:01,708 que está pensando el jefe. 177 00:09:01,749 --> 00:09:04,461 Si me lo preguntas, creo que está usando a Ludo como carnada 178 00:09:04,503 --> 00:09:06,213 para atraer a los Raiders. 179 00:09:06,254 --> 00:09:08,173 No creo que los Raiders sean tan tontos 180 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 como para lanzarse a una caja que diga, 181 00:09:10,091 --> 00:09:12,427 tome uno, llévelo gratis. 182 00:09:12,469 --> 00:09:14,846 Y supongo que alguien que se comporte como un tonto 183 00:09:14,888 --> 00:09:15,930 no podría ser un Raider. 184 00:09:15,972 --> 00:09:17,224 Oh. 185 00:09:19,518 --> 00:09:21,978 ¿Qué? 186 00:09:22,020 --> 00:09:24,398 [golpes suaves] 187 00:09:24,439 --> 00:09:27,484 [SEMIU]¿Por qué te preocupa tanto tu apariencia? 188 00:09:27,526 --> 00:09:29,944 ¿Hay algo en la agenda de hoy, jefe? 189 00:09:29,986 --> 00:09:30,487 ¿Mm? 190 00:09:31,821 --> 00:09:35,158 Solo tengo el presentimiento de que pronto una ilustre 191 00:09:35,200 --> 00:09:37,494 visitante tocará el timbre. 192 00:09:37,536 --> 00:09:38,786 Mm. 193 00:09:41,248 --> 00:09:43,500 [grito] 194 00:09:43,542 --> 00:09:45,335 Oh,¿qué sucede? 195 00:09:45,377 --> 00:09:47,254 ¿Y ahora por qué gritas tanto? 196 00:09:47,295 --> 00:09:49,089 ¿Hay algo malo con la seguridad? 197 00:09:49,130 --> 00:09:50,549 [SHIKAGE] Están aquí. 198 00:09:50,589 --> 00:09:51,841 Finalmente vinieron. 199 00:09:51,883 --> 00:09:53,468 Están aquí. 200 00:09:53,510 --> 00:09:55,929 La antítesis de los que limpiamos bestias de la basura 201 00:09:55,970 --> 00:09:58,139 son los protectores del orden en Terra que 202 00:09:58,181 --> 00:10:00,350 mantienen a raya a la gente. 203 00:10:00,392 --> 00:10:02,685 ¡Los jueces de los criminales están afuera! 204 00:10:02,727 --> 00:10:04,979 [sollozos] 205 00:10:05,021 --> 00:10:08,191 Seguramente se habrán enterado de que aquí albergamos 206 00:10:08,233 --> 00:10:09,568 a un esferino con vida. 207 00:10:09,608 --> 00:10:10,609 Qué problema. 208 00:10:10,651 --> 00:10:13,363 [sollozos] 209 00:10:13,405 --> 00:10:14,655 [ENJIN] Ay. 210 00:10:16,491 --> 00:10:19,077 Parece que sí había un tonto. 211 00:10:19,119 --> 00:10:20,579 [música de misterio] 212 00:10:20,619 --> 00:10:21,746 GACHIAKUTA 213 00:10:21,955 --> 00:10:29,296 ♪ ♪ 214 00:10:30,297 --> 00:10:32,132 [SEMIU] Ahora entiendo. 215 00:10:32,173 --> 00:10:35,343 El jefe se anticipó a su llegada y los dejó ir. 216 00:10:35,385 --> 00:10:41,057 No, dejó que Ludo escapara de los guardianes del Abismo. 217 00:10:41,099 --> 00:10:44,603 ♪ ♪ 218 00:10:44,643 --> 00:10:46,438 [KYOKA] Hace unos cuantos días tuvimos 219 00:10:46,480 --> 00:10:48,565 un clima espantoso,¿no creen? 220 00:10:48,607 --> 00:10:51,568 Escuché que hace seis años no teníamos una tormenta 221 00:10:51,610 --> 00:10:53,194 de basura de esas proporciones. 222 00:10:53,236 --> 00:10:55,780 Aunque el cielo de Terra nunca está despejado, 223 00:10:55,822 --> 00:10:57,865 nadie en este lugar desea ver llover 224 00:10:57,907 --> 00:11:00,535 desechos y menos de esa forma. 225 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 Lo único que nos queda es encontrar 226 00:11:02,329 --> 00:11:04,831 el modo de resguardarnos. 227 00:11:04,872 --> 00:11:07,959 Si fuera la fuerza de voluntad de algo mayor, 228 00:11:08,001 --> 00:11:11,630 ni siquiera tendríamos la oportunidad de resistirnos. 229 00:11:13,173 --> 00:11:15,425 ¡Y tiene toda la razón! 230 00:11:15,467 --> 00:11:17,885 Una bestia de la basura enorme que 231 00:11:17,927 --> 00:11:20,597 podía cubrir un poblado causó grandes 232 00:11:20,639 --> 00:11:22,974 daños en la ciudad vecina. 233 00:11:23,016 --> 00:11:26,394 Los daños causados por la tormenta fueron mínimos, 234 00:11:26,436 --> 00:11:30,440 pero claramente el problema son los heridos por los escombros 235 00:11:30,482 --> 00:11:32,651 arrojados por la bestia. 236 00:11:32,691 --> 00:11:36,029 En caso de que enfrenten a una bestia y esta cause daños 237 00:11:36,070 --> 00:11:38,281 a terceros, el protocolo dicta que 238 00:11:38,323 --> 00:11:41,075 están obligados a informarnos. 239 00:11:41,117 --> 00:11:43,662 Pero dicho informe aún no llega. 240 00:11:43,702 --> 00:11:46,373 Están obligados a explicarnos las circunstancias que les 241 00:11:46,414 --> 00:11:48,416 impidieron cumplir con el protocolo 242 00:11:48,458 --> 00:11:50,418 o los guardianes del abismo tendremos 243 00:11:50,460 --> 00:11:51,919 que interferir para obtenerlo. 244 00:11:51,961 --> 00:11:56,383 ♪ ♪ 245 00:11:56,424 --> 00:11:59,594 Es verdad y asumo la responsabilidad 246 00:11:59,636 --> 00:12:02,889 de que civiles resultaran heridos en dichos hechos. 247 00:12:02,930 --> 00:12:05,933 Pero algo aquí no cuadra. 248 00:12:05,975 --> 00:12:08,769 Aunque tardemos una semana en informar, 249 00:12:08,811 --> 00:12:11,772 nunca han emitido ninguna advertencia. 250 00:12:11,814 --> 00:12:16,277 ¿Pero esta vez nos visitan luego de cuatro días? 251 00:12:16,319 --> 00:12:18,988 Además, usted es demasiado importante como para visitarnos 252 00:12:19,030 --> 00:12:20,907 solo por una nimiedad así. 253 00:12:22,909 --> 00:12:26,037 ¿Por qué no mejor va directo al grano, 254 00:12:26,079 --> 00:12:29,874 capitana del escuadrón Cuernos Rojos de los guardianes, 255 00:12:29,916 --> 00:12:32,377 señorita Kyoka Nijiku? 256 00:12:34,337 --> 00:12:36,673 [KYOKA] Venimos a llevarnos al esferino. 257 00:12:37,965 --> 00:12:39,551 ¿Dijiste Hole Town? 258 00:12:39,593 --> 00:12:40,677 Sí. 259 00:12:40,719 --> 00:12:42,845 Así es como se llama este pueblo. 260 00:12:42,887 --> 00:12:45,473 Es famoso por su tinta y pintura 261 00:12:45,515 --> 00:12:47,934 y es porque existe un aceite especial que brota 262 00:12:47,975 --> 00:12:49,519 de agujeros en las rocas. 263 00:12:49,561 --> 00:12:52,021 Al procesarlo, se convierte en una excelente 264 00:12:52,063 --> 00:12:54,190 pintura muy duradera. 265 00:12:54,232 --> 00:12:56,817 Pero debemos tener cuidado. 266 00:12:56,859 --> 00:12:59,696 Hay muchas cosas en este pueblo que podrían ser un problema. 267 00:12:59,738 --> 00:13:03,742 Solo imagina, un grupo de niños sin que nadie los esté cuidando 268 00:13:03,782 --> 00:13:05,452 puede atraer robachicos. 269 00:13:05,493 --> 00:13:06,869 ¡Ah! 270 00:13:06,911 --> 00:13:10,081 ¡Debo protegerlos a como dé lugar! 271 00:13:10,123 --> 00:13:11,916 [GUITA]¡Miren!¡Venden helados! 272 00:13:11,958 --> 00:13:13,585 ¿Dijiste helados? 273 00:13:13,627 --> 00:13:14,544 ¿Cuánto cuastan? 274 00:13:14,586 --> 00:13:15,670 [HELADERO] 70 gallas. 275 00:13:15,712 --> 00:13:17,297 [LUDO]¡Dame uno! 276 00:13:17,338 --> 00:13:20,508 [FU]¿Son los niños de los limpiadores? 277 00:13:20,550 --> 00:13:23,052 Ahí está el que le interesaba al señor Zodyl, 278 00:13:23,094 --> 00:13:25,513 el esferino, Ludo. 279 00:13:25,555 --> 00:13:28,099 Él es el que le interesaba al señor Zodyl. 280 00:13:28,141 --> 00:13:30,685 Le interesaba él. 281 00:13:30,727 --> 00:13:33,854 Señor Zodyl.¿Le interesaba? 282 00:13:33,896 --> 00:13:34,564 ¡Oh! 283 00:13:35,814 --> 00:13:40,111 ¡Es cierto!¡Se fueron y me abandonaron allá! 284 00:13:40,153 --> 00:13:43,615 No me han contactado y me da vergüenza hacerlo yo. 285 00:13:43,657 --> 00:13:45,950 Vamos, denme una orden. 286 00:13:45,992 --> 00:13:49,120 Que alguien me dé una orden, por favor. 287 00:13:50,580 --> 00:13:54,417 [GRAN HII] Deja de llorar de una buena vez, maldito cobarde. 288 00:13:54,459 --> 00:13:56,753 Acabas de encontrar algo importante,¿no? 289 00:13:56,795 --> 00:14:00,340 Ahora ve y haz contacto con ellos, pedazo de escoria. 290 00:14:00,381 --> 00:14:01,341 Es verdad. 291 00:14:01,382 --> 00:14:03,217 Tiene mucha razón. 292 00:14:03,259 --> 00:14:07,180 [GRAN HII] Como siempre, no puedes hacer nada sin mi ayuda. 293 00:14:07,221 --> 00:14:09,098 [risillas] 294 00:14:09,140 --> 00:14:10,767 Sí, eso es cierto, Gran Hii. 295 00:14:10,809 --> 00:14:14,895 Solamente logro actuar cuando alguien me lo ordena. 296 00:14:14,937 --> 00:14:17,273 Por eso, desde ahora, 297 00:14:17,315 --> 00:14:19,233 ¡deseo que el señor Enjin de los limpiadores 298 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 sea quien me ordene! 299 00:14:21,027 --> 00:14:22,821 [música triunfal] 300 00:14:22,861 --> 00:14:24,863 [estornudos] 301 00:14:24,905 --> 00:14:26,366 Salud. 302 00:14:26,407 --> 00:14:27,575 [GRAN HII]¿Y qué esperas? 303 00:14:27,617 --> 00:14:29,868 Ve de una maldita vez a contactarlos. 304 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 Mjm. 305 00:14:31,162 --> 00:14:32,121 ¿Qué? 306 00:14:32,163 --> 00:14:33,581 Ya no están. 307 00:14:33,623 --> 00:14:34,582 [REMLIN]¡Ludo! 308 00:14:34,624 --> 00:14:36,584 [quejidos] 309 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 Por favor, ya no sigas. 310 00:14:38,169 --> 00:14:40,338 Ya no traemos más dinero. 311 00:14:40,380 --> 00:14:43,007 Dear, tómalo de las piernas. 312 00:14:43,049 --> 00:14:44,967 ¿Por qué te pones así, Ludo? 313 00:14:45,009 --> 00:14:47,554 Se volvió como un animal por el helado. 314 00:14:47,595 --> 00:14:49,930 Ya no podemos comprar más dulces, Ludo. 315 00:14:49,972 --> 00:14:53,852 Ya no tenemos dinero.¿En serio te gustan tanto? 316 00:14:53,892 --> 00:14:56,895 [quejidos] 317 00:14:56,937 --> 00:14:58,147 [risas] 318 00:14:58,897 --> 00:15:01,568 [gruñidos] 319 00:15:01,609 --> 00:15:03,361 [risas] 320 00:15:04,445 --> 00:15:07,448 [gruñidos] 321 00:15:11,285 --> 00:15:14,080 Creo que los Limpiadores son peligrosos. 322 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 [GRAN HII]¿Y qué si lo son? 323 00:15:15,206 --> 00:15:16,416 No seas cobarde. 324 00:15:16,457 --> 00:15:18,917 No pueden ser peor que los Raiders. 325 00:15:18,959 --> 00:15:20,169 Oh, eso es verdad. 326 00:15:20,211 --> 00:15:22,756 Solo debo pensar que son como Jabber. 327 00:15:22,797 --> 00:15:24,173 [GRAN HII]¿Ah? 328 00:15:24,215 --> 00:15:26,551 [FU] Alguien se les acerca. 329 00:15:26,593 --> 00:15:27,886 Hola, pequeños.¿Qué hacen? 330 00:15:27,926 --> 00:15:30,179 Veo que tienen antojo.¿Quieren dulces? 331 00:15:30,221 --> 00:15:31,264 [GRAN HII] Mira eso. 332 00:15:31,305 --> 00:15:32,515 Ese es un secuestrador. 333 00:15:32,557 --> 00:15:33,767 ¿Ah? 334 00:15:33,808 --> 00:15:36,895 Escuchen, tengo muchos dulces en mi casa. 335 00:15:36,935 --> 00:15:39,480 Vengan y les daré algunos. 336 00:15:39,522 --> 00:15:40,523 [GRAN HII] Solo míralo. 337 00:15:40,565 --> 00:15:42,066 Ni siquiera lo oculta. 338 00:15:43,192 --> 00:15:45,027 ¿Dulces? 339 00:15:45,069 --> 00:15:46,404 ¿Muchos dulces? 340 00:15:47,781 --> 00:15:50,867 [GRAN HII]¡Oye, rápido!¡Haz algo o los van a raptar! 341 00:15:50,909 --> 00:15:52,118 [FU] Oigan, esperen. 342 00:15:52,159 --> 00:15:53,160 No me hagan esto. 343 00:15:53,202 --> 00:15:55,496 Yo quería ir con ustedes. 344 00:15:55,538 --> 00:15:57,373 ¿Será buena idea rescatarlo? 345 00:15:57,415 --> 00:15:59,166 [olfateos] 346 00:15:59,208 --> 00:16:00,167 No huele. 347 00:16:00,209 --> 00:16:01,628 ¿Mm? 348 00:16:01,669 --> 00:16:03,463 [LUDO] No huele. 349 00:16:03,504 --> 00:16:04,631 ¿Qué? 350 00:16:04,672 --> 00:16:07,675 [golpes] 351 00:16:09,594 --> 00:16:10,845 Oh. 352 00:16:13,306 --> 00:16:17,351 ¡Tú no hueles a dulces!¿Cómo te atreves a mentirnos, 353 00:16:17,393 --> 00:16:19,729 maldito infeliz? 354 00:16:19,771 --> 00:16:26,193 ¡Te odio, maldio viejo!¡Te querías aprovechar! 355 00:16:26,235 --> 00:16:28,905 [música angelical] 356 00:16:28,947 --> 00:16:30,949 [REMLIN] Este tipo era un secuestrador. 357 00:16:30,989 --> 00:16:32,742 Qué bueno que lo pateaste, Ludo. 358 00:16:32,784 --> 00:16:36,287 Qué malo.¿Cómo se atreve a intentar raptar a unos niños? 359 00:16:36,329 --> 00:16:39,874 Su castigo será cortarle el pajarito. 360 00:16:39,916 --> 00:16:43,001 [REMLIN] Oye, no lo estés picando, que se va a despertar. 361 00:16:43,043 --> 00:16:44,879 [sollozos] 362 00:16:44,921 --> 00:16:46,213 [GRAN HII] Mejor nos acercamos a ellos 363 00:16:46,255 --> 00:16:48,299 cuando lleguen a su destino. 364 00:16:48,341 --> 00:16:51,886 [música tranquila] 365 00:16:53,972 --> 00:16:55,515 [GUITA]¡Qué emocionante!¡Es la segunda 366 00:16:55,556 --> 00:16:57,141 vez que vengo a Canvas Town! 367 00:16:57,183 --> 00:16:58,977 [LUDO] Ahora hay más dibujos. 368 00:17:01,479 --> 00:17:03,356 [REMLIN] Otro poco y no lo logro. 369 00:17:03,397 --> 00:17:04,190 LIMPIADORES - HOLE TOWN - CANVAS TOWN 370 00:17:05,191 --> 00:17:07,527 Hemos caminado 16 kilómetros sin parar 371 00:17:07,568 --> 00:17:09,988 entre Hole Town y Canvas Town. 372 00:17:10,028 --> 00:17:12,866 ¿Por qué ustedes ni siquiera se ven cansados? 373 00:17:12,907 --> 00:17:15,159 Porque los limpiadores casi siempre caminamos 374 00:17:15,201 --> 00:17:16,536 cuando salimos de misión. 375 00:17:16,577 --> 00:17:18,621 [REMLIN]¡Son unos desquiciados! 376 00:17:18,663 --> 00:17:21,582 Deja de estarte quejando, Remlin. 377 00:17:21,624 --> 00:17:25,336 Bob caminaba de aquí para allá sin estarse quejando. 378 00:17:25,378 --> 00:17:26,963 Bueno, hay mucho por hacer. 379 00:17:27,005 --> 00:17:28,381 Qué bueno que llegaron. 380 00:17:28,422 --> 00:17:30,174 [REMLIN]¿Por qué no estás cansado? 381 00:17:30,216 --> 00:17:31,843 Estás así porque alguien te trajo,¿verdad? 382 00:17:31,885 --> 00:17:33,177 Sí. 383 00:17:33,219 --> 00:17:34,637 Y tu tienes que mejorar tu estado físico 384 00:17:34,679 --> 00:17:36,514 si piensas seguir pintando. 385 00:17:36,556 --> 00:17:38,307 Bueno,¿y entonces? 386 00:17:38,349 --> 00:17:40,351 ¿Dónde está ese mural de todos los hechiceros 387 00:17:40,393 --> 00:17:41,561 que nos habían dicho? 388 00:17:41,602 --> 00:17:42,854 Oye, no comas ansias. 389 00:17:42,896 --> 00:17:44,355 Todo a su tiempo. 390 00:17:44,397 --> 00:17:46,315 Ya está empezando a oscurecer. 391 00:17:46,357 --> 00:17:49,109 Creo que será mejor que se queden a pasar la noche. 392 00:17:49,151 --> 00:17:52,279 Y no se preocupen, el hospedaje y la comida van por mi cuenta. 393 00:17:52,321 --> 00:17:53,948 [GUITA]¡Viva! 394 00:17:53,990 --> 00:17:55,992 Pero escucha, no le des dulces a Ludo. 395 00:17:56,034 --> 00:17:57,035 [REMLIN] Ludo. 396 00:17:57,075 --> 00:17:58,411 [GUITA] Se pone como loco. 397 00:17:58,452 --> 00:17:59,579 ¿Mm? 398 00:17:59,620 --> 00:18:00,872 [REMLIN] Cuando escuchas mural, 399 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 ¿qué es lo que te imaginas? 400 00:18:02,790 --> 00:18:04,082 ¿Qué me imagino? 401 00:18:04,124 --> 00:18:06,627 Pues una gran pintura en la pared,¿o no? 402 00:18:06,669 --> 00:18:08,379 [risilla] 403 00:18:08,421 --> 00:18:09,630 En la pared no. 404 00:18:10,840 --> 00:18:12,132 ¿Mm? 405 00:18:13,843 --> 00:18:17,471 [encendido de luces] 406 00:18:21,017 --> 00:18:22,977 Eh--¿En el techo? 407 00:18:23,019 --> 00:18:24,353 [risillas] 408 00:18:24,395 --> 00:18:25,939 A qué no te lo imaginabas,¿verdad? 409 00:18:25,980 --> 00:18:27,356 En efecto. 410 00:18:27,398 --> 00:18:29,734 Este es el gran mural de todos los hechiceros. 411 00:18:29,776 --> 00:18:32,319 Todos oyen mural y miran las paredes, 412 00:18:32,361 --> 00:18:36,074 pero al mostrarles esto, todos gritan como locos. 413 00:18:36,114 --> 00:18:37,700 ¿Arriba? 414 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Así es. 415 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 Y estoy segura que al igual que a mí, 416 00:18:41,621 --> 00:18:44,290 a Macaca Icol, el primer hechicero, le gustaba 417 00:18:44,331 --> 00:18:46,542 ver esas bocas abiertas. 418 00:18:46,584 --> 00:18:48,168 Qué fraude. 419 00:18:48,210 --> 00:18:50,713 Lo único que hacen es mentirle a la gente diciéndole muro 420 00:18:50,755 --> 00:18:52,256 para sorprenderlos después. 421 00:18:52,298 --> 00:18:53,382 ¿Qué? 422 00:18:53,424 --> 00:18:54,801 Pero si no es ninguna mentira. 423 00:18:54,842 --> 00:18:57,971 Mira, la pintura también abarca hasta la pared. 424 00:18:58,012 --> 00:18:59,263 ¡Órale! 425 00:18:59,305 --> 00:19:02,182 Oigan, esto se ve mucho mejor en la noche. 426 00:19:02,224 --> 00:19:04,142 ¿A ustedes también los trajeron? 427 00:19:04,184 --> 00:19:05,185 [ENJIN]¿Qué? 428 00:19:05,227 --> 00:19:06,604 No, no es lo que crees. 429 00:19:06,646 --> 00:19:10,357 Nos enviaron para cuidarlos desde lejos, niños. 430 00:19:10,399 --> 00:19:13,694 ¿Entonces la pintura de Gob es esa que está al final? 431 00:19:13,736 --> 00:19:15,404 [REMLIN] Es correcto. 432 00:19:15,446 --> 00:19:18,365 [GOB] Cada una de estas pinturas plasma las ideas 433 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 del hechicero que la hizo, así como una descripción de su era. 434 00:19:22,328 --> 00:19:26,415 Esta es la manera como llevamos registro de nuestra historia. 435 00:19:26,457 --> 00:19:29,460 Mi lugar para pintar es el que está después de Gob. 436 00:19:29,502 --> 00:19:31,462 Y, miren, la pintura que está hasta 437 00:19:31,504 --> 00:19:34,340 el otro extremo es la pintura del primer 438 00:19:34,381 --> 00:19:37,510 hechicero Macaca Icol. 439 00:19:37,551 --> 00:19:40,429 [quejidos] 440 00:19:40,471 --> 00:19:42,723 [ENJIN] Me va a dar tortícolis. 441 00:19:44,266 --> 00:19:47,520 Oye, esa pintura de ahí se ve muy interesante,¿no crees? 442 00:19:47,561 --> 00:19:49,981 [REMLIN] Esa es de hace cinco generaciones. 443 00:19:50,023 --> 00:19:51,774 Oh. 444 00:19:51,816 --> 00:19:54,944 [ventisca] 445 00:20:00,033 --> 00:20:00,992 Oh. 446 00:20:01,034 --> 00:20:02,493 [música dramática] 447 00:20:02,535 --> 00:20:03,494 ¿Ah? 448 00:20:03,536 --> 00:20:04,871 [ENJIN] Oh. 449 00:20:04,912 --> 00:20:07,205 [LUDO]¿Qué está haciendo esa marca aquí? 450 00:20:07,247 --> 00:20:09,792 Es de la Serie Vigilante. 451 00:20:09,834 --> 00:20:12,753 La misma marca que tienen mis guantes. 452 00:20:15,506 --> 00:20:17,800 [KYOKA] Venimos a llevarnos al esferino. 453 00:20:18,885 --> 00:20:22,555 Es nuestro deber conocer toda la información 454 00:20:22,596 --> 00:20:24,306 concerniente a la esfera. 455 00:20:24,348 --> 00:20:27,977 Investigaremos todo sobre él, su origen y hasta su ADN. 456 00:20:28,019 --> 00:20:31,480 Vamos a estudiarlo, aunque sea necesario usar la fuerza. 457 00:20:31,522 --> 00:20:34,567 Por el bien de nuestros ancestros y también 458 00:20:34,608 --> 00:20:37,611 los habitantes de Terra, necesitamos estudiar 459 00:20:37,653 --> 00:20:40,406 la relación que hay entre nuestros mundos. 460 00:20:40,447 --> 00:20:42,282 Mi deseo es que nuestra generación 461 00:20:42,324 --> 00:20:48,246 sea la que llene los espacios en blanco, señor Arkha Corvus. 462 00:20:48,288 --> 00:20:51,000 Me temo que no podemos darles al esferino. 463 00:20:51,042 --> 00:20:53,544 Ahora es miembro de los limpiadores. 464 00:20:53,586 --> 00:20:57,423 Se dedica a nuestro noble oficio. 465 00:20:57,464 --> 00:21:01,094 En primer lugar, no ha cometido ningún crimen en Terra, 466 00:21:01,135 --> 00:21:05,181 así que no hay sustento legal para que se lo lleven,¿cierto? 467 00:21:06,682 --> 00:21:10,019 Hostigar a civiles inocentes y juzgarlos solo por su origen 468 00:21:10,061 --> 00:21:11,478 o raza. 469 00:21:11,520 --> 00:21:15,816 ¿Es esa una enseñanza de los guardianes del abismo? 470 00:21:15,858 --> 00:21:17,944 Me intriga mucho saber eso. 471 00:21:19,612 --> 00:21:21,279 [REMLIN] Ludo. - ¿Ah? 472 00:21:21,321 --> 00:21:24,784 [REMLIN]¿Por qué tienes un objeto con esa marca? 473 00:21:24,825 --> 00:21:27,954 No me digas que conoces al antiguo sepulturero. 474 00:21:27,995 --> 00:21:29,997 [LUDO]¿Cuál sepulturero? 475 00:21:30,039 --> 00:21:33,542 [REMLIN]¿Cómo?¿Entonces no lo conoces? 476 00:21:33,584 --> 00:21:36,378 Esas figuras que ves ahí son los logos de los mejores 477 00:21:36,420 --> 00:21:38,380 amigos de Macaca Icol. 478 00:21:38,422 --> 00:21:40,758 Hay algunos cuyo nombre se perdió en el tiempo, 479 00:21:40,800 --> 00:21:43,261 pero me sé el de ese logo. 480 00:21:43,301 --> 00:21:48,975 El camarada de Macaca Icol, el sepulturero Canis Surebrec. 481 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 [LUDO] Oh. 482 00:21:50,059 --> 00:21:53,437 [música dramática] 483 00:21:53,479 --> 00:21:59,568 Es que-- hay algo que deben saber. 484 00:21:59,610 --> 00:22:01,528 Me llamo Ludo Surebrec. 485 00:22:03,239 --> 00:22:05,449 [karanoah, "ban"] 486 00:22:05,491 --> 00:22:12,790 ♪ ♪ 487 00:23:33,079 --> 00:23:35,998 [música de misterio] 488 00:23:36,040 --> 00:23:39,668 [pasos] 489 00:23:42,796 --> 00:23:44,090 [AMO]¿Ah? 490 00:23:46,717 --> 00:23:47,676 ¿Y Ludo? 491 00:23:47,718 --> 00:23:49,762 [música de misterio] 492 00:23:51,805 --> 00:23:53,515 [TAMSY] Já.