1 00:00:23,983 --> 00:00:26,778 Što radite? Na čemu radite? 2 00:00:26,861 --> 00:00:28,446 Vježbamo rute. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,907 MITCHEL SINGLER TRENER NAPADA 4 00:00:30,990 --> 00:00:33,201 Vježbamo njegov um i oči. 5 00:00:36,746 --> 00:00:39,415 Kakvima se čine? 6 00:00:40,875 --> 00:00:43,044 Kao i uvijek, sjajni su. 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,507 Rute su jednostavne. 8 00:00:48,299 --> 00:00:51,677 Uče se u osnovnoj školi. 9 00:00:52,553 --> 00:00:56,224 Postoje parni i neparni brojevi. 10 00:00:56,307 --> 00:01:00,228 Jedan je u jednom smjeru, a dva u suprotnom smjeru. 11 00:01:00,311 --> 00:01:02,230 Logično, devet je ciljna ruta. 12 00:01:02,313 --> 00:01:05,358 Volim misliti da dobro poznajem rute. 13 00:01:05,441 --> 00:01:09,695 Nijedan vanjski bek ne može zaustaviti Adamsa. 14 00:01:09,779 --> 00:01:12,073 Na sasvim je drugoj razini. 15 00:01:12,156 --> 00:01:14,408 Trčanje ruta ovisi o sitnicama. 16 00:01:14,492 --> 00:01:18,371 O vašim očima, bacanju, brzini, 17 00:01:18,454 --> 00:01:21,124 sitnicama zbog kojih ste bolja opcija za loptu 18 00:01:21,207 --> 00:01:22,416 od nekog drugog. 19 00:01:23,292 --> 00:01:26,129 Nemoj se osjećati loše, to se dogodilo mnogim obrambenima. 20 00:01:26,212 --> 00:01:29,382 Kad ste hvatač, najteže je što morate biti detaljni. 21 00:01:29,465 --> 00:01:31,843 Ako trebate 12 jarda, ne trčite 13. 22 00:01:32,510 --> 00:01:36,347 Tajming je najvažniji. 23 00:01:36,430 --> 00:01:39,267 Sve mora biti savršeno. 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,811 Jesi vidio kako sam jučer trčao? 25 00:01:41,894 --> 00:01:44,480 Trčao sam pa stao. 26 00:01:45,273 --> 00:01:48,442 Pogledajte kako trči rute. Pravi je tehničar. 27 00:01:48,526 --> 00:01:52,321 Bože, ne smijemo pustiti osamnaesticu. 28 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 Naravno, neki vas žele spriječiti. 29 00:01:57,827 --> 00:02:01,330 Teško se osloboditi. Ne mogu kontrolirati hoće li mi 30 00:02:01,414 --> 00:02:03,749 vođa navale baciti loptu u svakoj akciji. 31 00:02:03,833 --> 00:02:06,502 Malo je teže no što vidite na televiziji. 32 00:02:06,586 --> 00:02:10,256 Mi hvatači želimo sudjelovati u akcijama i pomoći momčadi. 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Nismo svemogući, postoji mnogo drugih faktora. 34 00:02:13,801 --> 00:02:15,261 Jebeš to. Izlazim. 35 00:02:15,344 --> 00:02:18,181 Baci mi, nije me briga. 36 00:02:18,264 --> 00:02:21,726 Nisam imao samo dva hvatanja otkako sam bio novak. 37 00:02:21,809 --> 00:02:23,060 Sranje. 38 00:02:23,144 --> 00:02:25,062 Kad odlučite biti hvatač, 39 00:02:25,146 --> 00:02:28,733 ako se ne možete pomiriti s tim da nešto ne ide po vašemu 40 00:02:28,816 --> 00:02:31,194 ili da nećete uvijek dobivati loptu… 41 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Ako se ne možete pomiriti s tim, bit će vam teško. 42 00:02:35,156 --> 00:02:38,075 Dvadeset jedan naprama šest. Raidersi gube od Bearsa. 43 00:02:38,159 --> 00:02:40,369 Pokušavam uspješno otrčati svaku rutu 44 00:02:40,453 --> 00:02:44,123 jer je uvjet da dobijem loptu da budem slobodan. 45 00:02:44,207 --> 00:02:45,708 I presreli su je! 46 00:02:45,791 --> 00:02:49,212 Ne mogu odlučiti hoće li vođa navale baciti dobru loptu. 47 00:02:49,295 --> 00:02:52,465 I ovdje u Chicagu utakmica je gotova. 48 00:02:52,548 --> 00:02:57,803 Raidersi gube od Bearsa razočaravajućih 30:12. 49 00:02:57,887 --> 00:03:01,015 Nisu uspijevali složiti napad. 50 00:03:01,098 --> 00:03:03,726 Davante Adams govorio je da želi više lopti. 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,520 Ako momčad želi biti sjajna, prvo on mora biti sjajan. 52 00:03:07,521 --> 00:03:10,232 Promašivanje dubokih lopti upućenih Davanteu 53 00:03:10,316 --> 00:03:11,484 ne izgleda dobro. 54 00:03:11,567 --> 00:03:14,654 Imaju zbilja posebnog igrača Davantea Adamsa 55 00:03:14,737 --> 00:03:16,447 koji očito nije sretan. 56 00:03:16,530 --> 00:03:18,449 Teško je odrediti 57 00:03:18,532 --> 00:03:21,035 zbog čega napad nije bolji, a ima takve igrače. 58 00:03:21,118 --> 00:03:24,038 Davante Adams, Jakobi Meyers, Josh Jacobs. 59 00:03:24,121 --> 00:03:25,790 Pregršt sjajnih igrača. 60 00:03:25,873 --> 00:03:28,459 Raidersi ga imaju, a ne mogu postići pogodak. 61 00:03:28,542 --> 00:03:31,337 U onoj je zgradi plan Josha McDanielsa. 62 00:03:31,420 --> 00:03:33,881 Frustrirajuće je kad ne uspijete do kraja. 63 00:03:33,965 --> 00:03:38,344 Jutros sam pokazao vođi navale. Ako je s tvoje strane sigurno… 64 00:03:38,427 --> 00:03:42,223 Jutros sam pokazao vođi navale. Ako je s tvoje strane sigurno… 65 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 Josh McDaniels mora pobijediti ili će dobiti otkaz. 66 00:03:45,393 --> 00:03:46,852 HVATAČ 67 00:03:46,936 --> 00:03:48,521 Dobro. 68 00:03:49,730 --> 00:03:50,982 Dobro, idemo. 69 00:03:51,315 --> 00:03:52,483 Idemo. 70 00:03:52,566 --> 00:03:55,611 DAJTE MI VRAŽJU LOPTU 71 00:03:58,322 --> 00:04:01,075 ADAMSOV DOM LISTOPAD 2023. 72 00:04:02,994 --> 00:04:04,120 DAVANTEOV BRIJAČ 73 00:04:04,203 --> 00:04:06,497 Sigurno vam je sad drugačije 74 00:04:06,580 --> 00:04:10,668 zbog tvoje uloge ovdje jer si glavni. 75 00:04:11,377 --> 00:04:13,713 -Znaš… -Već sam otprije glavni. 76 00:04:13,796 --> 00:04:16,007 Ja sam istinski natjecatelj. 77 00:04:16,090 --> 00:04:19,927 Nisu mi važne pobjede i porazi, nego moj obol. 78 00:04:20,803 --> 00:04:24,515 Nisam bio drugačiji jer smo u Green Bayu osvojili više. 79 00:04:24,598 --> 00:04:26,350 To nema veze s tim. 80 00:04:26,434 --> 00:04:30,021 Kad izađem… Nakon utakmica poput ove prošle 81 00:04:30,104 --> 00:04:31,897 nisam sretan. 82 00:04:31,981 --> 00:04:35,735 To ne treba biti tako. Ali nije bit u meni, 83 00:04:35,818 --> 00:04:37,653 nego u tome kako to treba izgledati. 84 00:04:37,737 --> 00:04:40,531 Ako ne izgleda kako treba, ako ja ne dobivam prilike, 85 00:04:40,614 --> 00:04:42,450 -imamo problem. -Tako je. 86 00:04:42,533 --> 00:04:44,535 Zato sam ovdje. 87 00:04:44,618 --> 00:04:46,787 Dali su mi mnogo novca da dođem ovamo 88 00:04:46,871 --> 00:04:50,333 za postizanje polaganja i uspješne pokušaje. 89 00:04:50,416 --> 00:04:53,544 Ako ne dobivam dovoljan broj prilika 90 00:04:53,627 --> 00:04:56,797 i ako napad izgleda grozno… 91 00:04:57,882 --> 00:05:00,176 Nešto se mora poduzeti. 92 00:05:00,885 --> 00:05:02,636 Grubo. 93 00:05:02,720 --> 00:05:05,139 -Baš grubo. -To moramo zabilježiti. 94 00:05:06,766 --> 00:05:08,392 -Tako je. -Tako je. 95 00:05:10,686 --> 00:05:12,772 -Bože. -Definitivno. 96 00:05:16,067 --> 00:05:17,735 DETROIT, MICHIGAN LISTOPAD 2023. 97 00:05:17,818 --> 00:05:20,112 Idem po svoju djevojku. 98 00:05:20,196 --> 00:05:23,491 Pokušava doći na što više utakmica. 99 00:05:23,574 --> 00:05:24,909 Živi u Orange Countyju. 100 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Ovo je jedini petak da može doći 101 00:05:27,787 --> 00:05:30,247 jer inače ima predavanja. Studira sestrinstvo. 102 00:05:30,331 --> 00:05:32,833 Ima predavanja cijeli tjedan. 103 00:05:32,917 --> 00:05:36,462 Zajedno smo od drugog srednje. 104 00:05:36,545 --> 00:05:40,174 Zajedno smo slušali engleski i radili na jednom projektu. 105 00:05:40,257 --> 00:05:43,010 Tada smo se upoznali. Pri kraju drugog razreda 106 00:05:43,094 --> 00:05:45,930 počeli smo hodati i otada smo zajedno. 107 00:05:46,639 --> 00:05:49,558 Znala sam da želim studirati sestrinstvo, 108 00:05:49,642 --> 00:05:52,144 a nisam znala što će Amon-Ra raditi. 109 00:05:52,228 --> 00:05:53,604 Upala sam na sestrinstvo, 110 00:05:53,687 --> 00:05:56,524 a nedugo zatim bio je draft. 111 00:05:56,607 --> 00:05:59,652 Ja sam bila u Orange Countyju, on u Detroitu. 112 00:05:59,735 --> 00:06:02,780 „Kako ćemo to uskladiti?” 113 00:06:02,863 --> 00:06:04,824 Eno je. Došao sam po nju. 114 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 -Molim? -Eno je. 115 00:06:06,784 --> 00:06:08,619 -Dobro. Ona? -Da. 116 00:06:08,702 --> 00:06:10,538 -Ide sa mnom. -Izađi. 117 00:06:10,621 --> 00:06:12,998 -Bože, ti si Amon-Ra St. Brown? -Da. 118 00:06:13,082 --> 00:06:14,834 -Zbilja? -Da. 119 00:06:14,917 --> 00:06:16,710 Rekli ste mi da vozim dalje. 120 00:06:18,254 --> 00:06:20,798 Ne smijem joj dopustiti da hoda u ovoj traci. 121 00:06:20,881 --> 00:06:22,424 Čuješ? „Amon-Ra.” 122 00:06:23,342 --> 00:06:24,718 Tako se kaže. 123 00:06:26,345 --> 00:06:29,014 -„Kako ga zove?” -Tko je to rekao? 124 00:06:29,098 --> 00:06:31,892 To će pomisliti. „Kako ga ona zove? 125 00:06:31,976 --> 00:06:33,853 Ha? Adam.” 126 00:06:34,436 --> 00:06:36,147 Adam, Adam Rat. 127 00:06:36,939 --> 00:06:41,360 Moje ime dolazi od imena egipatskog boga Sunca. 128 00:06:41,443 --> 00:06:43,154 Moj tata vjeruje u moć imena. 129 00:06:43,237 --> 00:06:45,447 Moj brat Equanimeous dobio je to ime 130 00:06:45,531 --> 00:06:47,867 od svog profesora i otišao u Egipat. 131 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 Naučio je nešto o povijesti 132 00:06:50,661 --> 00:06:53,664 egipatskog boga Sunca i egipatskih bogova. 133 00:06:53,747 --> 00:06:55,624 Svidjelo mu se ime Amon-Ra. 134 00:06:55,708 --> 00:06:58,210 Svatko te zove drugačije. 135 00:06:58,627 --> 00:07:02,715 Tvoja braća izgovaraju drugačije ili sličnije izgovoru tvoje mame. 136 00:07:02,798 --> 00:07:06,135 Tvoj tata izgovara drugačije i svi drugi drugačije. 137 00:07:06,218 --> 00:07:09,013 -A komentatori drugačije. -Oni izgovaraju ispravno. 138 00:07:09,096 --> 00:07:10,931 Ne izgovaraju. 139 00:07:11,015 --> 00:07:13,184 -Amon-Ra St. Brown. -Tko tako izgovara? 140 00:07:13,267 --> 00:07:15,686 Svi brljave. 141 00:07:17,855 --> 00:07:20,149 -Voilà. -Dome, slatki dome. 142 00:07:22,234 --> 00:07:24,987 Volim biti ovdje. 143 00:07:25,070 --> 00:07:26,614 Spremio sam suđe. 144 00:07:28,407 --> 00:07:32,703 Volim kad je Brooklyn ovdje, ali nažalost, nisam bio neko društvo 145 00:07:32,786 --> 00:07:35,539 tog vikenda. Bilo mi je teško. 146 00:07:36,373 --> 00:07:38,876 U petak, nakon treninga, počelo me 147 00:07:38,959 --> 00:07:42,963 malo boljeti grlo i primijetio sam ranu na licu. 148 00:07:43,047 --> 00:07:45,716 U subotu me grlo boljelo jače. 149 00:07:45,799 --> 00:07:48,177 Pomislio sam da nešto nije u redu. 150 00:07:48,260 --> 00:07:51,639 U subotu ujutro dobio sam bubuljice po cijelom licu. 151 00:07:51,722 --> 00:07:54,225 Grozne. Krastave bubuljice, ne akne. 152 00:07:54,308 --> 00:07:56,435 Nismo imali pojma o čemu je riječ. 153 00:07:56,519 --> 00:07:59,313 Jako ga je… Plače mi se, bilo mi je tako žao. 154 00:07:59,396 --> 00:08:00,856 Jako ga je boljelo. 155 00:08:00,940 --> 00:08:03,484 Ispalo je da ima bolest ruku, nogu i usta, 156 00:08:03,567 --> 00:08:05,069 virusna dječja bolest. 157 00:08:05,152 --> 00:08:07,530 Slična je vodenim kozicama. 158 00:08:07,613 --> 00:08:09,073 Htio sam igrati, 159 00:08:09,156 --> 00:08:11,992 nisam dopuštao da me išta spriječi da igram u ponedjeljak. 160 00:08:12,993 --> 00:08:15,287 Imao sam masku na licu da nitko ne vidi 161 00:08:15,371 --> 00:08:17,873 kako mi lice izgleda, a izgledalo je baš loše. 162 00:08:17,957 --> 00:08:19,708 -Spreman sam. -Raidersi i Lionsi. 163 00:08:19,792 --> 00:08:23,712 Ova utakmica bitna je za obje momčadi. 164 00:08:23,796 --> 00:08:26,840 Lionsi su vodeći u svojoj diviziji, 165 00:08:26,924 --> 00:08:29,134 ali Minnesota ima 4-4 166 00:08:29,218 --> 00:08:31,887 i trebaju imati nekoliko pobjeda više. 167 00:08:31,971 --> 00:08:35,224 -Gdje? Na trbuhu? -Posvuda. 168 00:08:35,307 --> 00:08:38,185 Kaže da ne osjeća dlanove. 169 00:08:38,269 --> 00:08:40,604 Pitala sam ga što to znači. 170 00:08:40,688 --> 00:08:43,107 Tako sam nervozna. Povratit ću. 171 00:08:44,775 --> 00:08:46,735 MAJKA AMONA-RAA 172 00:08:47,152 --> 00:08:48,362 Gdje je Brooklyn? 173 00:08:49,655 --> 00:08:50,948 Ondje. 174 00:08:53,367 --> 00:08:55,911 Dlanovi me ubijaju. 175 00:08:58,038 --> 00:08:59,415 Osjetljivi su. 176 00:09:00,082 --> 00:09:01,166 Kako? 177 00:09:01,250 --> 00:09:02,585 Imam plikove. 178 00:09:02,793 --> 00:09:04,878 -Samo na palcu? -Ne, svugdje. 179 00:09:04,962 --> 00:09:06,422 Pogledaj me. 180 00:09:06,505 --> 00:09:08,841 Možeš ti to, dobro si. Dobro? 181 00:09:09,800 --> 00:09:12,845 Raidersima je Davante Adams glavni. 182 00:09:12,928 --> 00:09:14,138 Želi dobivati više lopti. 183 00:09:14,221 --> 00:09:16,515 Josh McDaniels sigurno će ga 184 00:09:16,599 --> 00:09:18,267 večeras pokušati zadovoljiti. 185 00:09:18,350 --> 00:09:20,811 Mnogo je toga na kocki za Josha McDanielsa 186 00:09:20,894 --> 00:09:24,273 jer neovisno o tome što Raiderse muči, 187 00:09:24,356 --> 00:09:27,401 on će biti odgovoran. 188 00:09:27,484 --> 00:09:32,948 Ta je utakmica bila posljednja prilika da vidimo što će biti. 189 00:09:33,032 --> 00:09:36,285 Ako danas pobijedimo, možda uspijemo. 190 00:09:36,368 --> 00:09:37,661 Drago mi je vidjeti te. 191 00:09:37,745 --> 00:09:39,747 -Dobro si? -Sjajno. 192 00:09:39,830 --> 00:09:42,333 -Kako ti je obitelj? -Dobro, da. 193 00:09:42,416 --> 00:09:44,460 Pokušavam ovo razriješiti. 194 00:09:44,543 --> 00:09:46,587 Ne, vi ste sjajni. 195 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Pitanje je vremena kad ćete kliknuti. 196 00:09:49,214 --> 00:09:50,507 -Da. -Da. 197 00:09:50,591 --> 00:09:52,217 Ali tratimo previše vremena. 198 00:09:52,301 --> 00:09:54,386 -Da. -Nadam se da ćemo danas razriješiti. 199 00:09:54,470 --> 00:09:56,388 Volio bih vidjeti Davantea Adamsa. 200 00:09:56,472 --> 00:09:59,391 Gledao sam ga s Green Bayem, ali nikad s Raidersima. 201 00:09:59,475 --> 00:10:01,268 OTAC AMONA-RAA 202 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 Vrlo dinamičan igrač. 203 00:10:04,730 --> 00:10:07,232 Nemojmo danas dodatno zakomplicirati. 204 00:10:07,316 --> 00:10:10,653 Trebamo sve pojednostaviti i igrati brzo. 205 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 Uz vas sam. 206 00:10:15,824 --> 00:10:17,326 Garoppolo uzima snep 207 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 i gleda, gleda, cima i baca niz teren. 208 00:10:20,329 --> 00:10:22,206 I love je Lionsi! 209 00:10:26,627 --> 00:10:28,545 Trebali su bacati najboljem hvataču. 210 00:10:28,629 --> 00:10:30,339 S razlogom su na njemu dvojica. 211 00:10:30,422 --> 00:10:33,175 Jimmy Garoppolo nije trebao baciti loptu. 212 00:10:33,258 --> 00:10:35,928 Propuštena prilika Raidersa. 213 00:10:36,011 --> 00:10:38,347 To će nam se vratiti. Samo igraj opušteno. 214 00:10:38,430 --> 00:10:40,849 Ne brini se ni oko čega. 215 00:10:40,933 --> 00:10:44,311 Doslovno, važno je samo dobro se zabaviti, 216 00:10:44,395 --> 00:10:46,021 igrati za druge. 217 00:10:46,105 --> 00:10:50,359 Nekad sam se brinuo što će drugi reći i misliti o tome što radim na terenu. 218 00:10:50,442 --> 00:10:53,570 To nije bitno. Zašto bi to bilo bitno? 219 00:10:53,654 --> 00:10:54,947 Nije. 220 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 Kad to shvatiš, igraš slobodno 221 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 i nije te briga, razumiješ? 222 00:10:59,368 --> 00:11:00,369 Bit ćemo dobro. 223 00:11:02,287 --> 00:11:03,789 Bože, tako sam napeta. 224 00:11:03,872 --> 00:11:06,834 Ne znam zašto, ali jesam. 225 00:11:06,917 --> 00:11:08,919 Pogledajte što rade. 226 00:11:09,002 --> 00:11:11,547 Lionsi preuzimaju vodstvo, prvi i 10 s njihovih 22. 227 00:11:11,630 --> 00:11:15,259 Želi baciti, u pocket. Baca duboku u sredinu. Hvata je Amon-Ra. 228 00:11:15,342 --> 00:11:18,971 Četrdeset jarda. Pored ruba terena. 45, 50. U teritorij Raidersa. 229 00:11:19,054 --> 00:11:22,433 -Idemo! -To! 230 00:11:22,516 --> 00:11:26,186 Amon-Ra rastura sredinu obrane. 231 00:11:26,728 --> 00:11:30,399 Drži je Jared. Želi baciti, gleda, ide desno, 232 00:11:30,482 --> 00:11:32,151 uspješno baca. 233 00:11:32,234 --> 00:11:34,862 Amon-Ra, prvi down i 14, opuštaju se. 234 00:11:34,945 --> 00:11:36,989 Goff vraća snep i gleda. 235 00:11:37,072 --> 00:11:40,117 Želi baciti. Baca. Lovi je LaPorta i nosi u završnu zonu. 236 00:11:40,200 --> 00:11:42,286 Polaganje za Detroit Lionse! 237 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Idemo! 238 00:11:47,416 --> 00:11:50,419 Do kraja prve polovice još je 27 sekundi. 239 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 Lionsi vode 16:17. 240 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 Jesi dobro? 241 00:11:57,801 --> 00:12:00,179 -Stopala me ubijaju. -Zbilja? 242 00:12:00,262 --> 00:12:01,847 Zašto te ubijaju? 243 00:12:01,930 --> 00:12:05,434 Imam bolest ruku, nogu i stopala. Znaš što je to? 244 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 Bolestan si? 245 00:12:07,644 --> 00:12:09,563 Kao da hodam po iglama. 246 00:12:11,565 --> 00:12:13,025 Bole me i ruke. 247 00:12:13,108 --> 00:12:16,653 Stopala me definitivno bole jače. I ruke me počinju boljeti. 248 00:12:16,737 --> 00:12:19,656 Kao da trčim po iglama, lovim loptu. Boli me. 249 00:12:19,740 --> 00:12:22,075 Sve me boljelo. 250 00:12:22,159 --> 00:12:23,202 Dok je igrao, 251 00:12:23,285 --> 00:12:26,038 toliko se znojio da su se bubuljice na rukama 252 00:12:26,121 --> 00:12:29,124 i nogama pretvorile u rane i plikove. 253 00:12:29,208 --> 00:12:32,794 Odigrao je cijelu utakmicu dok su mu plikovi pucali. 254 00:12:32,878 --> 00:12:34,254 -Kako si? -Dobro. Ali… 255 00:12:34,338 --> 00:12:36,757 Možeš li pojesti ili popiti nešto? 256 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 -Da, pojeo sam kašu od jabuke. -Dobro. 257 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 Samo sam htio da nešto uneseš. 258 00:12:43,013 --> 00:12:45,432 Pazio sam da budem hidriran 259 00:12:45,516 --> 00:12:48,685 jer nisam jeo i pio cijelo vrijeme zbog boli u grlu. 260 00:12:48,769 --> 00:12:51,813 -Rekao sam sinu da pije Coca-Colu. -Da? 261 00:12:51,897 --> 00:12:55,192 Da, jer bi mu Coca-Cola održala visoku razinu energije. 262 00:12:55,275 --> 00:12:57,027 -Razinu energije. -Da. 263 00:12:57,110 --> 00:12:58,570 Da, Coca-Cola je super. 264 00:13:01,823 --> 00:13:05,577 Što je stariji, ponekad me ne sluša. 265 00:13:05,661 --> 00:13:07,663 Ali dok je bio mlađi, slušao me. 266 00:13:07,746 --> 00:13:11,750 Rekao sam mu: „Vjeruj mi, kola je super. Ne Gatorade, kola.” 267 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 Ako me čuješ, ne zaboravi. 268 00:13:16,505 --> 00:13:19,758 Na poluvremenu popij Coca-Colu. 269 00:13:21,385 --> 00:13:25,681 Voda vam neće dati energiju. Ako popijete kolu, dobijete energiju. 270 00:13:25,764 --> 00:13:29,226 Mnogi će pomisliti: „Lud je. 271 00:13:29,309 --> 00:13:31,562 O čemu govori?” Probajte. 272 00:13:31,645 --> 00:13:34,189 Kad budete umorni ili se ne osjećate dobro, 273 00:13:34,273 --> 00:13:36,024 popijte kolu i pratite stanje. 274 00:13:36,108 --> 00:13:39,361 -Znamo li je li popio? -Ne, ponekad me ne sluša. 275 00:13:39,444 --> 00:13:42,906 Sada sluša Brooklyn. Poludio je. 276 00:13:45,450 --> 00:13:47,703 Idemo, opet je naša lopta. 277 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 -Samo nastavite igrati. -Tako moramo igrati. 278 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 Svi previše razmišljaju. Jebeš to, idemo. 279 00:13:53,000 --> 00:13:54,710 Nije tako teško. 280 00:13:54,793 --> 00:13:56,712 Uvijek trebamo deset jarda. 281 00:13:56,795 --> 00:13:58,714 Imamo tri pokušaja za to. 282 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 Deset. Idemo. 283 00:14:02,718 --> 00:14:04,511 Davante Adams slijeva. 284 00:14:04,595 --> 00:14:06,805 Večeras ima jedno hvatanje i 11 jarda. 285 00:14:09,433 --> 00:14:13,353 Baca po sredini i Michael Mayer ne uspijeva uhvatiti kod 35. jarda. 286 00:14:13,437 --> 00:14:17,399 Svi smo bili previše napeti, 287 00:14:17,482 --> 00:14:19,735 a tako se američki nogomet ne igra. 288 00:14:19,818 --> 00:14:23,155 Gdje je Jimmy? Kad sljedeći put budemo igrali indigo, 289 00:14:23,238 --> 00:14:25,657 podići ću ruku. 290 00:14:25,741 --> 00:14:27,826 Trčim. Protrčat ću pored njega, 291 00:14:27,910 --> 00:14:29,828 protrčat ću. 292 00:14:31,288 --> 00:14:33,582 Ako nakon ove godine budem imao 17, moram ići. 293 00:14:34,333 --> 00:14:37,127 Ako ne dobiju novog vođu navale, moram otići. 294 00:14:37,210 --> 00:14:39,254 Strašno je frustriran. 295 00:14:39,338 --> 00:14:41,048 Što radi? 296 00:14:41,131 --> 00:14:43,508 Ne bacaju mu loptu. 297 00:14:46,261 --> 00:14:50,307 Hajde, obrano, moramo ih zaustaviti. Bacit će Davanteu. 298 00:14:54,519 --> 00:14:56,730 Garoppolo, duboko. 299 00:14:56,813 --> 00:14:59,191 Traži Adamsa, ali promašio ga je. 300 00:14:59,274 --> 00:15:01,568 Bio je sasvim sam. 301 00:15:03,028 --> 00:15:06,657 Davante nije bio ovako slobodan cijelu sezonu. 302 00:15:06,740 --> 00:15:09,785 Nikad više neće biti ovako slobodan. 303 00:15:11,286 --> 00:15:15,123 Znam da je ljutit. 304 00:15:15,207 --> 00:15:17,709 Posve otvoren. 305 00:15:18,585 --> 00:15:19,836 O, Bože. 306 00:15:25,717 --> 00:15:27,678 Ovo je prejadno, jebote! 307 00:15:29,304 --> 00:15:31,932 Baci loptu, čovječe! 308 00:15:32,015 --> 00:15:32,975 Sranje! 309 00:15:36,311 --> 00:15:37,980 Umoran sam od ovih sranja. 310 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 Jebemti! 311 00:15:42,901 --> 00:15:45,112 Otišli smo u Detroit s nadom 312 00:15:45,195 --> 00:15:47,155 da će biti drukčije, 313 00:15:47,239 --> 00:15:51,326 no bilo je gore nego ikad. 314 00:15:52,202 --> 00:15:53,745 Samo nastavi. 315 00:15:53,829 --> 00:15:55,747 Nastavi nas voditi. 316 00:15:55,831 --> 00:15:57,124 Vjerujem u tebe. 317 00:15:57,207 --> 00:15:59,292 Trudim se. Dajem sve od sebe. 318 00:15:59,376 --> 00:16:00,627 Tako je. 319 00:16:02,254 --> 00:16:06,008 Raidersi danas gube 26:14 sa samo 157 jarda u napadu. 320 00:16:06,091 --> 00:16:09,177 Napad ne daje svoj obol, ali to ne iznenađuje. 321 00:16:09,261 --> 00:16:11,221 Napad im je problematičan cijele sezone. 322 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 Imaju Davantea Adamsa, ponajboljeg hvatača. 323 00:16:13,849 --> 00:16:14,975 Koja su rješenja? 324 00:16:16,810 --> 00:16:18,478 24 SATA POSLIJE 325 00:16:18,562 --> 00:16:21,440 Raidersi su noćas donijeli neke odluke. 326 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 Što su odlučili? 327 00:16:23,608 --> 00:16:28,071 U jedan u noći po istočnom vremenu Las Vegas Raidersi objavili su 328 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 da su otpustili glavnog trenera Josha McDanielsa 329 00:16:31,742 --> 00:16:33,452 i glavnog direktora Davea Zieglera. 330 00:16:33,535 --> 00:16:36,872 Šokantan potez Las Vegas Raidersa. 331 00:16:36,955 --> 00:16:38,123 Nevjerojatan. 332 00:16:40,417 --> 00:16:41,918 Pomalo ima smisla. 333 00:16:42,002 --> 00:16:45,464 Ako poslušate Davantea Adamsa i druge važne igrače, 334 00:16:45,547 --> 00:16:47,966 u Las Vegasu nešto nije štimalo. 335 00:16:49,259 --> 00:16:51,803 To je bila potrebna promjena. 336 00:16:52,846 --> 00:16:56,558 Liga se temelji na rezultatima i neovisno o tome jesmo li zakazali mi, 337 00:16:56,641 --> 00:17:01,354 treneri ili ljudi s trećeg kata, 338 00:17:01,438 --> 00:17:03,857 tako liga funkcionira. 339 00:17:04,566 --> 00:17:07,569 McDaniels je potjeran iz Las Vegasa. 340 00:17:13,158 --> 00:17:15,619 COLUMBIA, JUŽNA KAROLINA STUDENI 2023. 341 00:17:15,702 --> 00:17:17,204 Ovdje je zbilja krasno. 342 00:17:17,788 --> 00:17:18,997 Dobro došao natrag. 343 00:17:19,081 --> 00:17:21,083 Sjajno je. Da. 344 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 DOBRO DOŠAO KUĆI, DEEBO SAMUEL 345 00:17:22,626 --> 00:17:25,337 Trenutno smo na pauzi u Južnoj Karolini. 346 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 Ne mogu doći i napraviti 700 čučnjeva. 347 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 South Carolina znači mi sve. 348 00:17:29,633 --> 00:17:30,634 Larry! 349 00:17:30,717 --> 00:17:32,427 Ovdje sam rođen i odrastao. 350 00:17:32,511 --> 00:17:35,347 Ovdje. Prva nagrada za najbolju momčad SAD-a. 351 00:17:35,430 --> 00:17:36,848 Ovdje sam naučio sve. 352 00:17:36,932 --> 00:17:39,476 Postao sam osoba kakva sam danas. 353 00:17:41,520 --> 00:17:44,272 Polaganje za South Carolinu! 354 00:17:44,356 --> 00:17:48,443 Bentley je baca i lovi je Deebo Samuel! 355 00:17:48,527 --> 00:17:51,071 Deebo Samuel dobiva svaku utrku! 356 00:17:51,154 --> 00:17:56,034 Pritisak… Deebo je sasvim sam… i ima je! 357 00:17:56,535 --> 00:18:01,206 South Carolina protiv Jacksonville Statea. Došao sam gledati mladog Xaviera. 358 00:18:01,289 --> 00:18:03,291 Čuješ samo… 359 00:18:03,375 --> 00:18:05,627 Ne bih nužno rekao da sam mentor 360 00:18:05,710 --> 00:18:09,131 jer se stalno smijemo i zezamo. 361 00:18:09,214 --> 00:18:12,425 Ali zovem ga prije svake utakmice da se uvjerim da je fokusiran. 362 00:18:12,509 --> 00:18:15,720 Sad ćeš igrati malo brže. Moraš igrati malo brže. 363 00:18:15,804 --> 00:18:18,098 Da mu kažem da je glavni. 364 00:18:18,181 --> 00:18:20,559 Da samo tako nastavi jer će tako uspjeti. 365 00:18:20,642 --> 00:18:22,435 Uspjeh će doći sam od sebe. 366 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 Daj, Xav. 367 00:18:24,813 --> 00:18:26,940 Baci je sedamnaestici. 368 00:18:27,023 --> 00:18:29,484 Rattler gleda, ide niz teren. 369 00:18:29,568 --> 00:18:31,444 Legette! Ima je. 370 00:18:31,528 --> 00:18:34,281 Legette se oslobodio. Polaganje za South Carolinu. 371 00:18:34,364 --> 00:18:36,700 South Carolina. 372 00:18:36,783 --> 00:18:38,994 Deebo Samuel ga pozdravlja. 373 00:18:40,537 --> 00:18:42,706 Kako ih je… 374 00:18:44,916 --> 00:18:47,002 Deebo Samuel razgovara s Legettom. 375 00:18:47,085 --> 00:18:50,463 Da. Kaže: „Vidimo se u ligi sljedeće godine.” 376 00:18:50,547 --> 00:18:51,756 Da. 377 00:18:51,840 --> 00:18:55,594 Uzbuđen sam zbog povratka kući. Treninzi počinju u ponedjeljak. 378 00:18:55,677 --> 00:18:58,513 Prvi radni tjedan nakon pauze od tri tjedna. 379 00:18:58,597 --> 00:19:00,891 Spreman sam vratiti se u Jacksonville. 380 00:19:01,558 --> 00:19:03,476 Navijači 49ersa žele mu da ozdravi. 381 00:19:03,560 --> 00:19:05,562 -Da. -Da se vrati u Bay Area. 382 00:19:08,273 --> 00:19:11,109 Prošlu je utakmicu propustio, a tim je izgubio tri zaredom. 383 00:19:11,193 --> 00:19:13,069 Trebaju ga na terenu. 384 00:19:14,279 --> 00:19:16,281 Ova tri tjedna bila su teška. 385 00:19:16,364 --> 00:19:20,785 Ne sjećam se da smo izgubili tri utakmice zaredom od Covida 2020. 386 00:19:21,578 --> 00:19:25,582 Moje je rame sto posto ozdravilo i po povratku sam spreman za igru. 387 00:19:29,669 --> 00:19:32,130 U zapozorju smo s Georgeom Kittleom. 388 00:19:32,214 --> 00:19:35,508 Nije tajna da si dugogodišnji obožavatelj hrvanja. 389 00:19:35,592 --> 00:19:40,013 Misliš li da postoje sličnosti između navijača nogometa i hrvanja? 390 00:19:40,096 --> 00:19:43,016 To su strastveni ljudi koji vole naporan rad i ustrajnost. 391 00:19:43,099 --> 00:19:45,352 Hrvanje je važan dio mog života. 392 00:19:46,436 --> 00:19:48,438 George Kittle ljubitelj je hrvanja 393 00:19:48,521 --> 00:19:52,317 i prije utakmice dobio je priliku rukovati se 394 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 s meksikanskim luchadorom Pentagónom Juniorom. 395 00:19:55,612 --> 00:19:59,699 Nosio sam njegovu masku na utakmici s Mexico Cityjem 2022. 396 00:19:59,783 --> 00:20:03,495 Moja proslava prvog downa zero miedo znači „bez straha”. 397 00:20:03,578 --> 00:20:05,830 Pokazuje tri prsta, „bez straha”. 398 00:20:05,914 --> 00:20:08,166 To sam vidio kod njega, to je njegova proslava. 399 00:20:08,250 --> 00:20:10,252 Penta El Zero Miedo. 400 00:20:11,336 --> 00:20:12,545 Kittleov prvi down. 401 00:20:16,132 --> 00:20:18,468 Bio sam na posljednjih četiri ili pet WrestleManija. 402 00:20:18,551 --> 00:20:21,054 Sudjelovao sam na jednoj prošle godine. 403 00:20:21,137 --> 00:20:22,555 To je George Kittle. 404 00:20:22,639 --> 00:20:24,808 Kittle je srušio Miza! 405 00:20:24,891 --> 00:20:28,061 Kad vidim hrvače, budem očaran. 406 00:20:28,144 --> 00:20:30,397 Što ima? Kako si? 407 00:20:30,480 --> 00:20:31,856 -Dobro si? -Fenomenalno. 408 00:20:31,940 --> 00:20:33,566 -Moja žena. -Zdravo, kako si? 409 00:20:33,650 --> 00:20:35,777 -Drago mi je. -To. 410 00:20:35,860 --> 00:20:38,238 Sličniji sam 13-godišnjaku nego 30-godišnjaku 411 00:20:38,321 --> 00:20:40,907 i kad god vidim te hrvačke zvijezde, 412 00:20:40,991 --> 00:20:43,034 budem zapanjen. 413 00:20:43,118 --> 00:20:46,162 To je baš kul. Osjećam se kao klinac u trgovini slatkišima. 414 00:20:46,246 --> 00:20:47,789 -Osjećaš se dobro? -Fenomenalno. 415 00:20:47,872 --> 00:20:49,499 -Dobro si? Nisi ozlijeđen? -Ne. 416 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 -Fenomenalno sam. -Dobro. 417 00:20:51,543 --> 00:20:52,585 Izgledate dobro. 418 00:20:52,669 --> 00:20:55,714 Sviđa mi se što igrate jako agresivno. 419 00:20:55,797 --> 00:20:57,632 Nije da samo trčite i padate. 420 00:20:57,716 --> 00:20:59,301 -Ne. -Borite se za svaki inč. 421 00:21:01,803 --> 00:21:05,265 Večeras su ovdje igrači San Francisco 49ersa, 422 00:21:05,348 --> 00:21:09,102 uključujući Georgea Kittlea koji je lani sudjelovao na WrestleManiji. 423 00:21:09,185 --> 00:21:12,897 Lijepo je vidjeti krajnjeg blokera koji ne treba Taylor Swift 424 00:21:12,981 --> 00:21:15,358 da postane poznat. 425 00:21:16,318 --> 00:21:19,279 Kad god odem na borbu, 426 00:21:20,488 --> 00:21:23,950 pomislim kako bih rado ušao u ring. 427 00:21:24,034 --> 00:21:25,994 Ali ograničen sam 428 00:21:26,077 --> 00:21:28,621 jer mi u ugovoru piše da ne smijem 429 00:21:28,705 --> 00:21:29,956 raditi gluposti. 430 00:21:30,040 --> 00:21:33,710 A onda pomislim: „Trebao bih si kupiti ring 431 00:21:33,793 --> 00:21:36,671 i staviti ga u svoju kuću u Nashvilleu kako bih vježbao.” 432 00:21:36,755 --> 00:21:39,257 A drugi glas kaže: „Ne radi to još 433 00:21:39,341 --> 00:21:42,385 jer jednom hoćeš, ali ne moraš sad.” 434 00:21:42,469 --> 00:21:44,804 To je stalna borba. 435 00:21:44,888 --> 00:21:47,807 Srećom, Claire me vraća na pravi put. 436 00:21:47,891 --> 00:21:50,643 Imali smo hrvački ring u dvorištu 437 00:21:50,727 --> 00:21:54,773 kad smo imali snimanje za marketing, ali mislim da nam neće biti zadnji. 438 00:21:54,856 --> 00:21:57,192 Sigurno ćemo u nekom trenutku 439 00:21:57,275 --> 00:21:59,986 imati jedan i u staji. Nadam se, kad se umirovi. 440 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 Tko zna? Vidjet ćemo što će biti. 441 00:22:02,530 --> 00:22:05,617 Ovo danas je teškaška borba. 442 00:22:07,619 --> 00:22:09,579 DESETI TJEDAN 49ERSI PROTIV JAGUARSA 443 00:22:09,662 --> 00:22:12,499 Večeras je dobra utakmica, možda i najbolja na rasporedu. 444 00:22:12,582 --> 00:22:16,461 Ninersi imaju 5-3 i drže prvo mjesto u NFC-u Zapad. 445 00:22:16,544 --> 00:22:21,341 Jaguarsi imaju 6-2 i prvo mjesto u AFC-u Jug. 446 00:22:21,841 --> 00:22:23,301 Za San Francisco su 447 00:22:23,385 --> 00:22:25,470 prije mjesec dana svi govorili: 448 00:22:25,553 --> 00:22:27,472 „Tko ih može pobijediti?” 449 00:22:27,555 --> 00:22:30,558 Sad su izgubili tri zaredom. Kako će se vratiti u kolosijek? 450 00:22:31,893 --> 00:22:34,479 Važan razlog za tri poraza 451 00:22:34,562 --> 00:22:39,484 bilo je puknuće kosti Deeboa Samuela 452 00:22:39,567 --> 00:22:41,945 u lijevom ramenu. Sad se vratio. 453 00:22:42,028 --> 00:22:43,488 -Dobro došao natrag. -Hvala. 454 00:22:43,571 --> 00:22:44,864 Pokaži im što su propustili. 455 00:22:45,406 --> 00:22:48,576 Nađi svoje mjesto, svoj mračni kutak. 456 00:22:49,953 --> 00:22:51,412 Deebo! 457 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 -Idemo, buraz. -Jesi uzbuđen što si se vratio? 458 00:22:53,748 --> 00:22:54,624 Jesam. 459 00:22:54,707 --> 00:22:56,793 Znam koliko se trudio da se vrati. 460 00:22:56,876 --> 00:22:58,795 Osobito kad gubimo, a njega nema. 461 00:22:58,878 --> 00:23:00,713 Kad se vrati zdrav, 462 00:23:00,797 --> 00:23:02,507 a mi smo stjerani u kut, 463 00:23:02,590 --> 00:23:04,926 to je najbolje vrijeme za njegov povratak. 464 00:23:05,677 --> 00:23:08,805 -Spreman? -Spreman sam. 465 00:23:10,306 --> 00:23:14,435 Deebo Samuel danas se vraća, a mi razgovaramo o tome 466 00:23:14,519 --> 00:23:17,355 što on donosi obrani i napadu. 467 00:23:19,107 --> 00:23:22,902 Također doprinosi svojim stavom i zabavom koju unosi u igru. 468 00:23:25,029 --> 00:23:26,906 Bilo je sjajno. 469 00:23:26,990 --> 00:23:28,950 Nisam igrao tri tjedna, 470 00:23:29,033 --> 00:23:32,620 morao sam se vratiti u to stanje uma. 471 00:23:32,704 --> 00:23:34,455 Vraćao sam se na posao. 472 00:23:34,539 --> 00:23:36,166 Sve je na svome mjestu 473 00:23:36,249 --> 00:23:39,127 sad kad Deebo Samuel trči rute. 474 00:23:39,878 --> 00:23:41,421 Ja ću! 475 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 -Lijepo se vratiti. -Ha? 476 00:23:42,964 --> 00:23:45,383 -Lijepo se vratiti. -Drago mi je da jesi. 477 00:23:45,466 --> 00:23:46,676 Sjajno. 478 00:23:46,759 --> 00:23:48,887 Deebo je uvijek važan dio plana igre, 479 00:23:48,970 --> 00:23:51,973 tu obrana mora djelovati. 480 00:23:52,056 --> 00:23:56,060 A tada obično mnogi drugi igrači 481 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 ispadnu sjajni. 482 00:23:58,563 --> 00:24:01,608 Aiyuk, sljedeći je bod moj, 483 00:24:01,691 --> 00:24:04,402 pa Deebov, a ostale si uzmi ti, može? 484 00:24:05,028 --> 00:24:07,405 Lijevo je zoo? 485 00:24:10,241 --> 00:24:11,826 Drugi pokušaj i jedan. 486 00:24:11,910 --> 00:24:13,828 Kittle kreće. Desno. 487 00:24:15,413 --> 00:24:17,540 Purdy ispod centra, pet koraka. 488 00:24:17,624 --> 00:24:20,335 Sad cima i baca pored klupe. 489 00:24:20,418 --> 00:24:23,630 Kittle! Ulovio ju je i pobjegao! 490 00:24:23,713 --> 00:24:26,132 Polaganje! 491 00:24:30,678 --> 00:24:31,971 Idemo! 492 00:24:32,680 --> 00:24:33,932 Pojačaj! 493 00:24:36,643 --> 00:24:37,977 Idemo! 494 00:24:39,312 --> 00:24:42,690 Šezdeset šest jarda Georgeu Kittleu. Kakva akcija. 495 00:24:43,358 --> 00:24:46,110 -Hajdemo. -Hajdemo. 496 00:24:46,194 --> 00:24:49,197 Kamo je lopta otišla? Kamo? 497 00:24:50,240 --> 00:24:51,532 Gdje je lopta? 498 00:24:52,075 --> 00:24:55,453 Mogu li je dobiti? Daj. 499 00:24:55,536 --> 00:24:58,248 Dat ću ti drugu. Hvala. 500 00:24:58,331 --> 00:25:01,542 Dat ću ti drugu. Daj joj. 501 00:25:02,752 --> 00:25:06,339 Ne možeš mi staviti linijskog beka, ma tko on bio. 502 00:25:06,422 --> 00:25:08,675 Ne možeš. To je nepoštovanje. 503 00:25:08,758 --> 00:25:10,009 George Kittle 504 00:25:10,093 --> 00:25:13,137 jedan na jedan s linijskim bekom izvan terena. 505 00:25:14,055 --> 00:25:16,933 Lako ju je uhvatio 506 00:25:17,016 --> 00:25:19,102 i polako došao do završne zone. 507 00:25:19,185 --> 00:25:21,771 Posljednjih nekoliko jarda doslovno je hodao. 508 00:25:23,856 --> 00:25:25,650 Vidio sam kako pada. Zato sam hodao. 509 00:25:25,733 --> 00:25:29,112 Volim te, ali molim te, nemoj više nikad hodati. 510 00:25:29,195 --> 00:25:30,280 Bilo je sjajno. 511 00:25:30,363 --> 00:25:31,781 Je li bilo kul? 512 00:25:32,907 --> 00:25:34,784 Je li ti se svidjelo moje hodanje? 513 00:25:34,867 --> 00:25:36,828 Sviđa ti se hodanje do polaganja? 514 00:25:36,911 --> 00:25:39,122 Kad si… To je bilo sjajno. 515 00:25:39,205 --> 00:25:41,332 Ali molio sam se da ne ispustiš loptu. 516 00:25:41,416 --> 00:25:42,542 Nikad. 517 00:25:42,625 --> 00:25:44,585 George, koji si vrag napravio? 518 00:25:44,669 --> 00:25:45,712 Na što misliš? 519 00:25:45,795 --> 00:25:47,255 Zašto si čekao loptu? 520 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 -Što? -Kako je završila na tribini? 521 00:25:48,965 --> 00:25:51,175 Napucao sam je. 522 00:25:51,259 --> 00:25:53,594 -Bio sam jako uzbuđen. -Sve ih čuvaš? 523 00:25:53,678 --> 00:25:55,888 Da, teško je doći do onih s polaganja. 524 00:25:57,765 --> 00:26:01,019 Prije ih nisam čuvao, a sad si mislim: „Zašto ne?” 525 00:26:01,436 --> 00:26:03,730 Lijepa uspomena. 526 00:26:03,813 --> 00:26:05,815 Sačuvao sam neke lopte s nekih utakmica 527 00:26:05,898 --> 00:26:08,776 i prije godinu-dvije pomislio sam da bih trebao čuvati sve. 528 00:26:08,860 --> 00:26:11,946 Zabavan su poklon ili uspomena. 529 00:26:12,030 --> 00:26:15,158 Čuvam i sve dresove. Počeo sam prije dvije godine. 530 00:26:15,241 --> 00:26:16,909 -Sa svake utakmice? -Da. 531 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 -Pametno. -Volim te. 532 00:26:18,619 --> 00:26:19,746 Bok, George. 533 00:26:19,829 --> 00:26:23,833 -Ti si na redu. -Čekam svoj trenutak. 534 00:26:24,876 --> 00:26:27,378 Još 1.35 do kraja treće četvrtine. 535 00:26:29,922 --> 00:26:33,134 Zamjena. Uokolo do Deeboa, s desna na lijevo, 536 00:26:33,217 --> 00:26:38,931 velika praznina. Deebo deset, pet, polaganje! 537 00:26:44,145 --> 00:26:48,816 49ersi su u utakmicu ušli s tri poraza zaredom. 538 00:26:48,900 --> 00:26:50,735 Rekao sam vam. 539 00:26:50,818 --> 00:26:56,324 Mnogi su propitivali njihovo mjesto među elitom NFC-a, 540 00:26:56,407 --> 00:26:58,743 a danas su im oni pokazali što misle. 541 00:26:59,660 --> 00:27:03,706 -Opet postižemo 30. -34 je super. 542 00:27:07,085 --> 00:27:10,254 Bok, dragi. Ne osjećam ruke. 543 00:27:10,505 --> 00:27:11,964 Volim te. 544 00:27:12,215 --> 00:27:14,467 -Bravo. Bilo je sjajno. -Bilo je zabavno. 545 00:27:14,550 --> 00:27:16,677 Prije utakmice s Jaguarsima veteran je 546 00:27:16,761 --> 00:27:20,890 Claire dao svoju potpisanu uniformu, kao dres. 547 00:27:20,973 --> 00:27:23,726 Bila sam osupnuta u tom trenutku, 548 00:27:23,810 --> 00:27:26,854 a onda sam vidjela što je napisao. 549 00:27:26,938 --> 00:27:30,149 Malo su mi oči zasuzile i steglo me u grlu. 550 00:27:30,233 --> 00:27:33,486 Bože, George, ovo je nestvarno. Dao mi je ovo i rekao: 551 00:27:33,569 --> 00:27:35,655 -„Ovo sam nosio u Afganistanu.” -Čudesno. 552 00:27:35,738 --> 00:27:37,990 -Mogu li vidjeti? -Ovo je nosio u Afganistanu. 553 00:27:38,074 --> 00:27:40,243 Vidio sam. Netko me označio na Twitteru. 554 00:27:40,326 --> 00:27:42,245 Bože. Počela sam plakati. 555 00:27:42,328 --> 00:27:45,498 Pitala sam ga želi li mi zbilja to dati. 556 00:27:45,581 --> 00:27:49,252 Zbilja je kul. Moraš je uramiti. 557 00:27:49,335 --> 00:27:50,753 Da. 558 00:27:50,837 --> 00:27:51,963 Nije li kul? 559 00:27:52,046 --> 00:27:54,549 Vjerojatno najbolje što sam ikad dobio. 560 00:27:54,632 --> 00:27:56,509 Najbolje što si ikad dobio. 561 00:27:56,592 --> 00:28:00,430 „Georgeu Kittleu, nominiranom za nagradu Salute to Service 562 00:28:00,513 --> 00:28:02,849 uime svih veterana 563 00:28:02,932 --> 00:28:06,144 želim zahvaliti na svemu što je učinio 564 00:28:06,227 --> 00:28:08,521 da pomogne mojoj braći i sestrama po uniformi. 565 00:28:08,604 --> 00:28:12,358 S poštovanjem, narednik Chris, zrakoplovna 173. i 82.” 566 00:28:13,067 --> 00:28:17,321 Sljedeći tjedan doveli smo njega i njegovu ženu na utakmicu 567 00:28:17,405 --> 00:28:19,532 i sjajno su se zabavili. 568 00:28:19,615 --> 00:28:22,034 Tada sam ga upoznao. 569 00:28:22,118 --> 00:28:24,370 Bok. Puno ti hvala. 570 00:28:24,454 --> 00:28:26,914 -Ništa. Ništa. -Hvala što si došao. 571 00:28:26,998 --> 00:28:29,500 -Ovo je tvoja žena? Zdravo. -Moja žena, Christina. 572 00:28:29,584 --> 00:28:32,628 -Zdravo. Hvala što si došla. -Hvala tebi. 573 00:28:32,712 --> 00:28:36,340 -Jesi li ovdje prvi put? -Zapravo, drugi. 574 00:28:36,424 --> 00:28:38,676 Vidio sam da si jutros nosio kapu. 575 00:28:38,759 --> 00:28:41,929 Ne dobivate često priliku zahvaliti veteranima 576 00:28:42,013 --> 00:28:44,640 jer ih ne viđate ili ne znate da su veterani, 577 00:28:44,724 --> 00:28:47,143 osobito one koji su većinu života 578 00:28:47,226 --> 00:28:49,312 služili u vojsci SAD-a. 579 00:28:49,395 --> 00:28:50,980 Oni su moji heroji. 580 00:28:54,984 --> 00:28:56,944 Miči se! 581 00:29:01,407 --> 00:29:04,827 Pojuri prema meni. Hajde. 582 00:29:07,246 --> 00:29:10,958 U drugom pokušaju Purdyjeva lopta pronalazi Georgea Kittlea. 583 00:29:11,042 --> 00:29:14,670 Njihova je kemija očita od samog početka. 584 00:29:17,340 --> 00:29:18,758 Idemo! 585 00:29:18,841 --> 00:29:21,719 Nastavlja se i u ovoj utakmici u kojoj vode za 23. 586 00:29:24,764 --> 00:29:27,475 Drugi i gol, Purdy započinje akciju. 587 00:29:27,850 --> 00:29:29,936 Htio ju je baciti. 588 00:29:30,019 --> 00:29:32,146 Kraj završne zone, Kittle je slobodan. 589 00:29:32,230 --> 00:29:34,273 Polaganje za 49erse. 590 00:29:34,357 --> 00:29:39,278 Kittle rastura u zadnjih pet od šest utakmica. 591 00:29:45,368 --> 00:29:47,119 -Idemo! -Vratili smo se. 592 00:29:47,203 --> 00:29:48,830 Vratili smo se. 593 00:29:52,375 --> 00:29:54,293 To, dečki! Idemo! 594 00:29:54,377 --> 00:29:56,712 Nitko nije čuvao Kittlea na korner-ruti. 595 00:29:56,796 --> 00:29:58,381 -Zabavno. -Svaka čast, buraz. 596 00:29:58,464 --> 00:30:00,132 -Nisu me čuvali. -Svaka čast. 597 00:30:00,216 --> 00:30:02,510 Volim biti slobodan. Obožavam. 598 00:30:02,593 --> 00:30:04,220 To je dobro za posao. 599 00:30:05,054 --> 00:30:10,226 Kraj utakmice. 49ersi 27, Tampa Bay 14. 600 00:30:10,309 --> 00:30:11,352 To! 601 00:30:11,435 --> 00:30:14,605 Imaju pobjedu za pobjedom i doći će do 7-3. 602 00:30:16,399 --> 00:30:18,401 -Imam nešto za tebe. -Novčić? 603 00:30:18,484 --> 00:30:20,319 Ne, dres s utakmice. 604 00:30:20,403 --> 00:30:22,321 -Sjajno? -Pravi dres s utakmice. 605 00:30:22,405 --> 00:30:23,447 Odlično. 606 00:30:23,531 --> 00:30:24,991 -Crveni dres Ninersa. -Sjajno. 607 00:30:25,074 --> 00:30:26,367 -Zar nije? -Je. 608 00:30:26,450 --> 00:30:27,326 Bože sveti. 609 00:30:27,410 --> 00:30:29,745 Morat ću si kupiti štitnike za ramena. 610 00:30:30,580 --> 00:30:32,081 Jedan, dva, tri. 611 00:30:32,748 --> 00:30:34,333 -Hvala. -Hvala tebi. 612 00:30:34,417 --> 00:30:36,711 -Puno vam hvala. -Da. 613 00:30:38,588 --> 00:30:40,506 DETROIT PROTIV SVIH 614 00:30:41,007 --> 00:30:43,426 Molim vas da svi ustanete. 615 00:30:44,135 --> 00:30:47,430 Okrenite se i pogledajte stražnji dio prostorije. 616 00:30:48,556 --> 00:30:51,517 Što piše? 617 00:30:51,601 --> 00:30:53,352 Alex, što piše na vrhu? 618 00:30:53,436 --> 00:30:56,480 „1992., posljednja pobjeda u doigravanju.” 619 00:30:56,564 --> 00:31:00,276 Dobro. Deck, što zatim piše? 620 00:31:01,402 --> 00:31:04,447 „1993. posljednji put prvaci divizije.” 621 00:31:05,698 --> 00:31:07,742 Dobro. Charles, što zatim piše? 622 00:31:07,825 --> 00:31:11,370 „1957., posljednji put prvaci lige.” 623 00:31:11,454 --> 00:31:13,414 Dobro, sjednite. 624 00:31:17,126 --> 00:31:22,924 Ljudi, sada stvaramo svoje nasljeđe. Sada. 625 00:31:23,007 --> 00:31:27,136 U jedinstvenoj smo poziciji s ovom momčadi, 626 00:31:27,219 --> 00:31:29,430 ali sve je u našim glavama. 627 00:31:29,513 --> 00:31:30,973 Tako ja mislim. 628 00:31:31,057 --> 00:31:34,143 U finalu divizije igramo kod kuće. 629 00:31:34,226 --> 00:31:38,439 Moraju srušiti nas. Neka. Ako budemo morali igrati drugdje, dobro. 630 00:31:38,522 --> 00:31:42,276 Ali o tome je ovdje riječ. O cilju, viziji. 631 00:31:43,486 --> 00:31:45,237 Ali naše nasljeđe počinje sad. 632 00:31:45,947 --> 00:31:49,325 Što misliš o svojoj momčadi nakon pauze 633 00:31:49,408 --> 00:31:51,327 i ususret posljednjih devet utakmica? 634 00:31:51,410 --> 00:31:52,787 Osjećamo se dobro. 635 00:31:52,870 --> 00:31:56,290 Još imamo mnogo posla. 636 00:31:56,374 --> 00:31:59,502 Ako pogledate trenutnu situaciju za doigravanje, 637 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 prvi smo u svojoj diviziji. 638 00:32:01,128 --> 00:32:03,422 Ali stvari se brzo mijenjaju. 639 00:32:03,506 --> 00:32:06,676 Šest-dva, sjajan početak, ali moraju bolje. 640 00:32:06,759 --> 00:32:09,136 Bolje im je da poboljšavaju igru 641 00:32:09,220 --> 00:32:12,390 ostatak godine jer to rade najbolje momčadi. 642 00:32:12,473 --> 00:32:16,602 Deseti je tjedan NFL-a. Lionsi u gostima napadaju Chargerse. 643 00:32:16,686 --> 00:32:18,604 Iz kojeg si dijela Kalifornije? 644 00:32:18,688 --> 00:32:19,981 Iz Orange Countyja. 645 00:32:20,064 --> 00:32:23,067 -Gdje je to? -Od L. A.-a? 646 00:32:23,150 --> 00:32:24,443 Pedeset minuta južno. 647 00:32:24,527 --> 00:32:26,862 Onda mnogo ljudi dolazi na utakmicu. 648 00:32:26,946 --> 00:32:29,240 Los Angeles za mene je posebno mjesto. 649 00:32:29,323 --> 00:32:32,451 Studirao sam na USC-u u Los Angelesu. 650 00:32:32,535 --> 00:32:34,870 Kad sam bio klinac, odlazio sam u Compton 651 00:32:34,954 --> 00:32:38,082 otkud mi je tata i ondje vježbao gotovo svakog vikenda. 652 00:32:38,165 --> 00:32:41,043 Južna Kalifornija i Los Angeles moj su dom. 653 00:32:42,294 --> 00:32:45,006 Imam osjećaj da je u L. A.-u zrak drugačiji. 654 00:32:49,176 --> 00:32:52,388 Pobjeda u Los Angelesu iznimno mi je važna 655 00:32:52,471 --> 00:32:55,141 jer tijekom svoje prve godine igranja ondje 656 00:32:55,224 --> 00:32:57,768 bio sam uzbuđen što sam se vratio. Bio mi je rođendan. 657 00:32:57,852 --> 00:32:59,061 Pozvao sam cijelu obitelj. 658 00:32:59,645 --> 00:33:01,772 Nisu mu bacili nijednu loptu, 659 00:33:01,856 --> 00:33:05,317 pa je bio strašno uzrujan, htio je igrati pred svojim prijateljima. 660 00:33:05,401 --> 00:33:08,154 Ovog sam se puta htio pokazati 661 00:33:08,237 --> 00:33:10,448 pred ljudima koji su me došli vidjeti. 662 00:33:10,531 --> 00:33:13,242 -Volim te. -Da. 663 00:33:13,325 --> 00:33:15,870 Pred prijateljima i obitelji, svima. 664 00:33:16,454 --> 00:33:18,080 Idem. 665 00:33:19,123 --> 00:33:22,126 Moram odigrati dobro jer je za mene ovo povratak kući. 666 00:33:22,209 --> 00:33:24,295 -Vidimo se poslije. Volim te. -Bok. 667 00:33:25,838 --> 00:33:28,591 Započinje snepom, okreće se i gleda. 668 00:33:30,593 --> 00:33:33,304 Amon-Ra St. Brown u 15. 669 00:33:36,307 --> 00:33:38,517 St. Brown hvata još jednu loptu. 670 00:33:38,601 --> 00:33:41,520 Lokalac je iz okolice L. A.-a. 671 00:33:46,734 --> 00:33:51,363 Amon-Ra St. Brown preko stotke šesti put 672 00:33:51,447 --> 00:33:53,032 u posljednjih sedam utakmica. 673 00:33:53,115 --> 00:33:56,327 Gledajte me! Rasturam. 674 00:33:56,952 --> 00:34:00,247 Šest za 124. Baca broju 33. 675 00:34:00,331 --> 00:34:02,917 Vraćaju mu se, bloker je ispred 676 00:34:03,000 --> 00:34:04,335 i ušetava u završnu zonu. 677 00:34:08,672 --> 00:34:11,175 Amon-Ra St. Brown. 678 00:34:12,176 --> 00:34:13,677 Ovo je za njega posebno. 679 00:34:13,761 --> 00:34:16,097 -Četrdeset i tri! -Idemo. Bravo! 680 00:34:16,180 --> 00:34:19,600 Vraća se kući gdje za njega navija niz prijatelja i obitelj 681 00:34:19,683 --> 00:34:21,936 i igra za polaganje. 682 00:34:22,019 --> 00:34:24,730 -Jesam ih! -Lionsi 7-2. 683 00:34:24,814 --> 00:34:28,567 Velika pobjeda nad Chargersima. 684 00:34:28,651 --> 00:34:32,238 I kakav povratak za Amona-Raa St. Browna. 685 00:34:35,741 --> 00:34:37,785 Igrač utakmice. Prava je stijena. 686 00:34:37,868 --> 00:34:41,789 Radi sve. Trči, dodaje, postiže downove. 687 00:34:41,872 --> 00:34:43,457 Što trebate? On će to napraviti. 688 00:34:43,541 --> 00:34:45,543 Stručnjak za igru, g. St. Brown. 689 00:34:48,754 --> 00:34:50,506 Govor! 690 00:34:50,589 --> 00:34:53,050 Govor! Govor! 691 00:34:54,885 --> 00:34:58,389 Ovo je moj dom. O čemu oni govore? 692 00:35:02,893 --> 00:35:05,187 STUDENI 2023. DETROIT, MICHIGAN 693 00:35:06,063 --> 00:35:09,692 Bok, ljudi. Braća St. Brown vraćaju se s još jednom epizodom. 694 00:35:10,734 --> 00:35:13,946 Jedanaesti tjedan, Lionsi protiv Bearsa. 695 00:35:14,029 --> 00:35:15,406 Čekao sam to. 696 00:35:15,489 --> 00:35:17,908 Jesi li i ti to čekao? 697 00:35:17,992 --> 00:35:19,577 Označeno mi je u kalendaru. 698 00:35:19,660 --> 00:35:20,870 -Zbilja? -Da. 699 00:35:20,953 --> 00:35:23,873 Lionsi pobjeđuju za deset. Što to znači? 700 00:35:24,498 --> 00:35:25,875 Znači da ste favoriti. 701 00:35:25,958 --> 00:35:28,043 Mi smo autsajderi, a vi ste favoriti. 702 00:35:28,127 --> 00:35:30,754 -To znači. -Možeš li objasniti? 703 00:35:31,672 --> 00:35:35,009 -Što? -Što pobjeđujemo za deset. 704 00:35:35,885 --> 00:35:38,762 Utakmice protiv Bearsa uvijek su mi zabavne. 705 00:35:38,846 --> 00:35:40,723 Zato što je s druge strane moj brat. 706 00:35:40,806 --> 00:35:42,349 Koji mi je omjer protiv tebe? 707 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 -Ne znam. -Tri naprama jedan. 708 00:35:45,144 --> 00:35:47,688 Riječ je o mnogo vrijeđanja i videorazgovora. 709 00:35:47,771 --> 00:35:50,357 Pozivaju prijatelje i obitelj. 710 00:35:50,441 --> 00:35:53,444 Obojica žele pobijediti, pa se pokušavaju 711 00:35:53,527 --> 00:35:54,653 međusobno nabrijati. 712 00:35:54,737 --> 00:35:57,072 Puno pričaš, bolje ti je da ne izgubite. 713 00:35:57,156 --> 00:35:59,033 Nisam spominjao pobjede i poraze. 714 00:35:59,116 --> 00:36:01,410 Samo kažem, bolje vam je da ne izgubite. 715 00:36:01,493 --> 00:36:03,704 -Nisam to spominjao. -Bolje nemojte izgubiti. 716 00:36:03,787 --> 00:36:06,415 -U sljedećem podcastu… -Dobra ste momčad. 717 00:36:06,498 --> 00:36:08,083 Bože, nadam se… 718 00:36:08,167 --> 00:36:10,002 11. TJEDAN, STUDENI 2023. BEARSI - LIONSI 719 00:36:10,085 --> 00:36:11,587 Jedanaesti tjedan u Detroitu. 720 00:36:12,671 --> 00:36:14,340 Razmišljam o braći St. Brown 721 00:36:14,423 --> 00:36:16,342 koji imaju jedinstvena imena 722 00:36:16,425 --> 00:36:17,927 i divan odnos. 723 00:36:18,010 --> 00:36:22,681 Ovo im je peti sraz u NFL-u. 724 00:36:22,765 --> 00:36:24,099 Gledaj ovo. 725 00:36:26,185 --> 00:36:27,811 Uvijek je jako zabavno. 726 00:36:27,895 --> 00:36:31,565 Obitelj uvijek dođe na utakmicu, pa sve vide uživo. 727 00:36:31,649 --> 00:36:33,776 Sviđa mi se dres. 728 00:36:33,859 --> 00:36:36,070 -To mi je prijatelj napravio. -Fora. 729 00:36:36,153 --> 00:36:38,322 Pozvat ću ga da dođe. 730 00:36:43,118 --> 00:36:45,496 Čuješ li i ti svaki put kad zazviždi? 731 00:36:45,579 --> 00:36:47,998 O, da. Otkako smo bili djeca. 732 00:36:49,250 --> 00:36:50,334 Bok. 733 00:36:54,129 --> 00:36:56,840 Slika bi bila bolja da je u plavom. 734 00:36:56,924 --> 00:36:59,385 Slažem se. Izgledao bi bolje u plavom. 735 00:36:59,927 --> 00:37:02,096 Zabavno ih je vidjeti obojicu. 736 00:37:02,179 --> 00:37:05,599 Ja samo želim da s utakmice obojica odu zdravi. 737 00:37:05,683 --> 00:37:08,060 I da se zabave. Samo to želim. 738 00:37:08,143 --> 00:37:11,605 Ne želim to reći, ali navijaju za Lionse. 739 00:37:11,689 --> 00:37:14,316 U svojoj trećoj sezoni, s USC-a… 740 00:37:14,400 --> 00:37:16,610 Eno Miriam, Njemice 741 00:37:16,694 --> 00:37:18,988 koja je svoje sinove naučila njemački. 742 00:37:19,947 --> 00:37:23,242 Eno Johna Browna, trostrukog mistera svijeta 743 00:37:23,325 --> 00:37:25,828 i dvostrukog Mistera Universea iz 1980-ih. 744 00:37:25,911 --> 00:37:28,038 Ovdje je danas cijela obitelj. 745 00:37:28,122 --> 00:37:30,582 Budi sjajan. Idemo. 746 00:37:30,666 --> 00:37:32,209 -Budi sjajan. -Idemo. 747 00:37:33,043 --> 00:37:36,672 Bože. U Njemačkoj su nas vidjeli na televiziji. 748 00:37:36,755 --> 00:37:38,716 -Nas? Snimili su nas. -Da. 749 00:37:38,799 --> 00:37:40,342 Stefanie mi je poslala poruku. 750 00:37:41,510 --> 00:37:43,887 Treći pokušaj i gol od Bearsovih sedam. 751 00:37:43,971 --> 00:37:46,307 Goff započinje akciju bez lopte. 752 00:37:47,808 --> 00:37:50,811 Hvata loptu, ide natrag, gleda, baca u završnu zonu… 753 00:37:50,894 --> 00:37:55,316 Ulovljena! Polaganje za Detroit Lionse i Amona-Raa St. Browna. 754 00:37:59,194 --> 00:38:01,113 Goff je katapultirao tu loptu. 755 00:38:01,196 --> 00:38:04,283 Goff je rekao: „Bolje ti je da je uloviš.” 756 00:38:04,742 --> 00:38:07,411 Znali smo da Bearsi nisu ušli u doigravanje. 757 00:38:07,494 --> 00:38:11,540 Da, malo smo više navijali za Lionse. 758 00:38:11,623 --> 00:38:13,042 Goff započinje akciju, 759 00:38:13,125 --> 00:38:15,544 vraća se, gleda, gleda, baca u sredinu. 760 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Presreli su je Bearsi. 761 00:38:18,339 --> 00:38:21,467 Kamo je bacao? Amon je bio slobodan. 762 00:38:21,550 --> 00:38:23,218 Zašto mu je nije bacio? 763 00:38:24,428 --> 00:38:27,431 Amon je bio slobodan. Zašto je nije bacio? 764 00:38:28,265 --> 00:38:30,225 Mora bacati svojoj zlatnoj koki. 765 00:38:30,309 --> 00:38:35,230 Akcija počinje, Fields kreće lijevo, vraća se desno, lovi ga Hutchinson, baca. 766 00:38:35,314 --> 00:38:37,399 Hvata je Equanimeous St. Brown. 767 00:38:37,483 --> 00:38:39,234 Bravo, E. B. 768 00:38:39,318 --> 00:38:44,865 Brat Amona-Raa hvata za 13 jarda i prvi down Chicaga. 769 00:38:44,948 --> 00:38:49,161 Fields se okreće i gleda, odmiče, gleda, baca duboko niz teren. 770 00:38:49,244 --> 00:38:52,164 Lovi je i polaže DJ Moore. 771 00:38:53,457 --> 00:38:57,336 Moj Bože. 772 00:38:57,419 --> 00:39:00,798 Pred kraj su zaostajali i gubili. 773 00:39:00,881 --> 00:39:02,966 Bila sam malo tužna. Bila sam tužna. 774 00:39:04,301 --> 00:39:07,388 Bože. Povratit ću. 775 00:39:08,222 --> 00:39:12,184 Bearsi vode 26 naprama 14 Lionsa. 776 00:39:12,935 --> 00:39:19,066 Toliko se unervozim jer toliko vjerujem u Lionse 777 00:39:19,149 --> 00:39:21,735 i znam za što su sposobni. 778 00:39:22,194 --> 00:39:25,739 Utakmica je gotova. Gotova. 779 00:39:25,823 --> 00:39:28,659 -Ljudi odlaze. Vidi, odlaze. -Loše. 780 00:39:29,493 --> 00:39:30,744 Gotovo je. 781 00:39:31,286 --> 00:39:34,415 -Dok smo gubili 26:14… -Dosta im je. 782 00:39:34,498 --> 00:39:37,418 …razmišljao sam kako nema šanse 783 00:39:37,501 --> 00:39:39,002 da izgubimo od Bearsa. 784 00:39:39,753 --> 00:39:41,964 Cijele godine gnjavim brata 785 00:39:42,047 --> 00:39:44,383 govoreći da Bearsi nisu dobra momčad. 786 00:39:44,466 --> 00:39:46,885 U podcastu sam mu rekao da ćemo mi pobijediti. 787 00:39:46,969 --> 00:39:50,722 Dok smo gubili 26:14, pomislio sam: „Ne veselim se novom podcastu.” 788 00:39:50,806 --> 00:39:52,891 Znao sam da će me gnjaviti. 789 00:39:52,975 --> 00:39:56,019 Moramo postići pogodak. Netko mora, dajte. 790 00:39:57,438 --> 00:40:00,399 Idemo, Lionsi. Idemo, dečki. 791 00:40:01,442 --> 00:40:03,152 Još 3.54 do kraja. 792 00:40:03,235 --> 00:40:05,863 Gibbs lijevo Goffu koji bježi iz početne pozicije. 793 00:40:05,946 --> 00:40:08,198 Jared gleda desno, baca. 794 00:40:08,282 --> 00:40:11,493 Ulovljena je. Prvi down. Ima je Amon-Ra St. Brown. 795 00:40:11,577 --> 00:40:13,245 Lionsi moraju pojuriti. 796 00:40:13,996 --> 00:40:15,914 Bolje im je da brzo postignu pogodak. 797 00:40:15,998 --> 00:40:19,209 Do kraja je ostalo 3.15. Lionsi kod 32. jarda Chicaga. 798 00:40:19,293 --> 00:40:21,295 Gleda, gleda, izlazi naprijed, 799 00:40:21,378 --> 00:40:23,464 baca duboko Jamesonu Williamsu. 800 00:40:23,547 --> 00:40:25,799 Slobodan. Polaganje za Detroit Lionse! 801 00:40:27,134 --> 00:40:29,219 Lionsi se vraćaju u igru. 802 00:40:30,012 --> 00:40:32,055 Budite glasni. Hajde, treba nam to. Ustanite. 803 00:40:32,139 --> 00:40:36,643 Važna igra. Treći pokušaj i devet. Chicago sa svog 26. jarda. 804 00:40:36,727 --> 00:40:38,812 Lionsi moraju vratiti tu loptu. 805 00:40:38,896 --> 00:40:40,772 Fields baca niz teren. 806 00:40:40,856 --> 00:40:42,649 Ničija lopta. 807 00:40:42,733 --> 00:40:43,817 To! 808 00:40:46,737 --> 00:40:49,907 -Nema izravnih ruta. Idemo. -Idemo! 809 00:40:49,990 --> 00:40:54,161 Lionsi moraju odigrati punt jer je ostalo još 2.44. 810 00:40:54,244 --> 00:40:56,997 Molim Te da je ne presretnu. 811 00:40:57,080 --> 00:40:59,208 Molim Te, molim Te… 812 00:40:59,291 --> 00:41:01,335 Sjest ću. Žao mi je. 813 00:41:01,835 --> 00:41:03,086 Evo Lionsa. 814 00:41:03,170 --> 00:41:05,756 Amon, polaganje za pobjedu. 815 00:41:06,924 --> 00:41:09,218 Goff juri, okreće se i gleda. 816 00:41:09,301 --> 00:41:10,969 Baca. Amon-Ra hvata. 817 00:41:11,053 --> 00:41:12,304 To! 818 00:41:12,888 --> 00:41:18,060 St. Brown pred svojim roditeljima i s bratom na suprotnoj strani 819 00:41:18,143 --> 00:41:19,728 igra važnu akciju. 820 00:41:20,395 --> 00:41:22,648 -Hajde. -Tresem se. 821 00:41:22,731 --> 00:41:24,691 Isuse, ovo je baš luda utakmica. 822 00:41:24,775 --> 00:41:26,568 Sat pokazuje 26 sekundi. 823 00:41:26,652 --> 00:41:27,736 Tresem se. 824 00:41:28,362 --> 00:41:30,864 Idemo. Sad odmah. Idemo. 825 00:41:31,865 --> 00:41:35,452 Frank, jedna akcija. Idemo. 826 00:41:36,119 --> 00:41:38,372 Prvi down i gol 827 00:41:38,455 --> 00:41:41,041 za Lionse koji gube za pet. 828 00:41:44,044 --> 00:41:46,964 Jared se saginje, uzima snep, daje loptu Montgomeryju. 829 00:41:47,047 --> 00:41:50,425 Polaganje za Detroit Lionse! Opet su u vodstvu! 830 00:41:53,095 --> 00:41:55,597 Lionsi će odnijeti pobjedu u ovoj utakmici. 831 00:41:56,306 --> 00:41:58,684 Idemo! 832 00:42:00,185 --> 00:42:01,562 Da! 833 00:42:09,945 --> 00:42:12,114 Brooklyn, puna ti je kosa! 834 00:42:21,707 --> 00:42:23,709 Bio je to savršen kraj. 835 00:42:23,792 --> 00:42:27,546 Mislite da ćete izgubiti, a pobijedite. Zato je nogomet uzbudljiv. 836 00:42:27,629 --> 00:42:30,048 Možeš li vjerovati? Posrećilo im se. 837 00:42:31,883 --> 00:42:33,594 Kakva utakmica… 838 00:42:33,677 --> 00:42:35,637 Gdje je Amon? 839 00:42:35,721 --> 00:42:38,015 -Iza tebe je. -Evo ga. 840 00:42:38,098 --> 00:42:39,891 Evo ga. 841 00:42:41,768 --> 00:42:44,563 Tulum, tulum. 842 00:42:44,646 --> 00:42:46,106 Što sam ti rekao? 843 00:42:56,742 --> 00:42:59,453 Jeste li mislili da ćete pobijediti ili ne? 844 00:42:59,536 --> 00:43:03,123 Znao sam da će otpočetka utakmica biti teška, 845 00:43:03,206 --> 00:43:06,460 ali mislim da ste svejedno izgubili. 846 00:43:06,543 --> 00:43:09,671 Po meni je to poraz. Ne mogu to smatrati pobjedom. 847 00:43:09,755 --> 00:43:11,548 Morate nešto promijeniti. 848 00:43:12,674 --> 00:43:15,177 Mnogo toga. Mnogo. 849 00:43:15,260 --> 00:43:16,470 Laka pobjeda. 850 00:43:17,137 --> 00:43:20,515 -Nije laka. -Baš sam htjela reći, nije bila laka. 851 00:43:20,599 --> 00:43:23,226 Mislila sam da nećete preokrenuti… 852 00:43:23,894 --> 00:43:25,312 Već sam odustala. 853 00:43:26,938 --> 00:43:28,982 Polaganje J.-Moa? 854 00:43:29,066 --> 00:43:31,943 To je bio početak. 855 00:43:32,027 --> 00:43:35,113 Ali i dalje ste značajno zaostajali. 856 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Šest bodova? 857 00:43:39,993 --> 00:43:41,703 Da. Cijelo polaganje, 858 00:43:41,787 --> 00:43:44,956 a vrijeme je već odmaknulo. 859 00:43:45,540 --> 00:43:47,376 A obrana je stala. 860 00:43:47,459 --> 00:43:50,962 To je bilo to. Tad sam osjetila nadu. 861 00:43:52,923 --> 00:43:55,509 -Plešeš. -A oni samo gledaju? 862 00:43:55,592 --> 00:43:58,220 Svi su došli iza tebe i pomislili: 863 00:43:58,303 --> 00:43:59,638 „Ne možemo se miješati.” 864 00:43:59,721 --> 00:44:01,973 Pustite me da odradim svoje. Ne dirajte me. 865 00:44:02,057 --> 00:44:03,934 Brooklyn, reći ću ti nešto. 866 00:44:04,017 --> 00:44:06,728 Ne. Ne moram to vidjeti. 867 00:44:06,812 --> 00:44:08,522 Sve sam vidjela. 868 00:44:08,605 --> 00:44:10,732 Nemoj reći da si vidjela sve. 869 00:44:10,816 --> 00:44:14,277 -Dobro. -To im je u DNK-u. 870 00:44:14,361 --> 00:44:17,197 Sve su naslijedili od mene. Ali i ona je dobra plesačica. 871 00:44:17,656 --> 00:44:20,242 Bila je na Soul Trainu. 872 00:44:22,536 --> 00:44:24,121 Soul Train… 873 00:44:24,204 --> 00:44:26,707 Bila je na Soul Trainu. 874 00:44:26,790 --> 00:44:28,792 Pokazat ću ti nešto. 875 00:44:28,875 --> 00:44:32,963 Ja na rolama. Znaš koliko je to teško? 876 00:44:33,505 --> 00:44:34,631 Kladim se da je. 877 00:44:37,551 --> 00:44:41,722 -O, da. -Vidi kako plazi jezik. 878 00:44:41,805 --> 00:44:42,889 Ne mogu… 879 00:44:44,474 --> 00:44:47,644 Naravno da si to naslijedio od mene. Sve od mene. Sve. 880 00:44:47,728 --> 00:44:49,771 -U redu. -Sve. 881 00:44:49,855 --> 00:44:51,398 Mislim, u sportskom smislu. 882 00:44:55,277 --> 00:44:57,946 Novi početak za Las Vegas Raiderse. 883 00:44:58,029 --> 00:45:01,616 Antonio Pierce postaje novi vođa svlačionice 884 00:45:01,700 --> 00:45:02,826 i prijelazni trener. 885 00:45:02,909 --> 00:45:07,998 Ovo je novi dan i novo poglavlje. Nova era, novi način razmišljanja. 886 00:45:08,081 --> 00:45:13,003 Kakav je to način razmišljanja? Temelji se na ponosu Raidersa, 887 00:45:13,086 --> 00:45:15,213 predanosti izvrsnosti 888 00:45:15,297 --> 00:45:17,841 i brizi da naši bivši članovi, obožavatelji 889 00:45:17,924 --> 00:45:21,970 i članovi kluba navijača budu ponosni na ono što vide na terenu. 890 00:45:22,053 --> 00:45:25,891 Posljednjih pet dana bilo je dosta kaotično. 891 00:45:25,974 --> 00:45:28,602 Zbilja kaotično. 892 00:45:28,685 --> 00:45:30,645 Došlo je do velikih promjena. 893 00:45:30,729 --> 00:45:33,106 S obzirom na osjećaj koji smo imali 894 00:45:33,190 --> 00:45:35,692 nisam se osjećao svojim. 895 00:45:35,775 --> 00:45:38,570 Zato nisam mogao dati cijelog sebe momčadi. 896 00:45:38,653 --> 00:45:42,616 Nakon promjene momčad se osjećala pomlađenom. 897 00:45:42,699 --> 00:45:45,160 Kakav je osjećaj? Lijepo je biti malo unutra? 898 00:45:45,243 --> 00:45:48,038 Naravno. Odlično. Trebao sam vremena… 899 00:45:48,121 --> 00:45:51,249 Kad se osjećate dobro, dobro i igrate. 900 00:45:55,170 --> 00:45:59,132 Danas moram pogledati i brzo odlučiti. 901 00:45:59,216 --> 00:46:01,968 Moram biti ondje u 6.30. 902 00:46:04,804 --> 00:46:07,974 -Eto. -Eto. Zvučalo je dobro. 903 00:46:08,892 --> 00:46:10,852 Kakva je atmosfera? 904 00:46:10,936 --> 00:46:13,355 Puno bolja. Zbilja puno bolja. 905 00:46:13,438 --> 00:46:15,732 Meni su tri trenera otpuštena. 906 00:46:15,815 --> 00:46:17,901 Trebali smo nešto novo. 907 00:46:17,984 --> 00:46:20,529 Nije da igrači nisu voljeli Josha. 908 00:46:20,612 --> 00:46:23,990 Rekao sam ti, imali smo dobar odnos. 909 00:46:24,074 --> 00:46:27,077 Ali stalno je bilo isto, 910 00:46:27,160 --> 00:46:32,249 ponavljalo se kad bismo izgubili. Osjećali smo se poraženo. 911 00:46:33,291 --> 00:46:34,793 Ubaci je, Te. 912 00:46:37,504 --> 00:46:39,881 -To! -Pravi potez. 913 00:46:39,965 --> 00:46:41,091 -To! -Dobar putt. 914 00:46:41,174 --> 00:46:44,094 Mnogim se momčadima to u prošlosti dogodilo 915 00:46:44,177 --> 00:46:48,223 i našli su načina da se izbore s nedaćama i dobro završe godinu. 916 00:46:48,306 --> 00:46:52,060 Sada smo samo na to usredotočeni, želimo se izboriti 917 00:46:52,143 --> 00:46:53,979 i stati iza Antonija. 918 00:46:55,021 --> 00:46:56,273 STUDENI 2023. DEVETI TJEDAN 919 00:46:56,356 --> 00:46:58,108 Goleme promjene u Las Vegasu. 920 00:46:58,191 --> 00:47:00,819 Josh McDaniels više nije glavni trener. 921 00:47:00,902 --> 00:47:03,405 Antonio Pierce postaje prijelazni trener. 922 00:47:03,488 --> 00:47:07,242 Davante je rekao da se osjetila svježina na stadionu. 923 00:47:07,325 --> 00:47:09,744 Svi su bili uzbuđeni zbog nečega novog. 924 00:47:09,828 --> 00:47:12,122 Prva stavka u srijedu 925 00:47:12,205 --> 00:47:15,292 bila je mijenjanje Garoppola za novaka Aidana O'Connella. 926 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 Što misliš o tome? 927 00:47:17,168 --> 00:47:20,130 Odobrio sam to. 928 00:47:20,213 --> 00:47:21,965 To je istina. 929 00:47:22,048 --> 00:47:24,593 Volim Jimmyja i on je sjajan tip, 930 00:47:24,676 --> 00:47:27,304 ali nešto se moralo dogoditi 931 00:47:27,387 --> 00:47:29,097 da bismo imali izgleda 932 00:47:29,180 --> 00:47:31,558 i da bih ja ostao Raider. 933 00:47:31,641 --> 00:47:33,351 Idemo. 934 00:47:33,435 --> 00:47:37,647 Ako budemo igrali dovoljno dobro, razvalit ćemo ih. 935 00:47:38,982 --> 00:47:41,735 Aiden O'Connell ulazi na teren. 936 00:47:41,818 --> 00:47:44,863 Napad Raidersa ove godine, najblaže rečeno, ima problema 937 00:47:44,946 --> 00:47:48,116 kod pronalaska ritma. 938 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 -Dobro. -Sredimo ih. 939 00:47:50,368 --> 00:47:53,288 Dajte malo energije. 940 00:47:54,039 --> 00:47:57,584 Prvi down i deset. Jacobs ide prema van, 941 00:47:57,667 --> 00:48:00,629 blokira ga Davante Adams i prvi down. 942 00:48:02,756 --> 00:48:03,882 -Ne može. -Samo… 943 00:48:03,965 --> 00:48:05,967 Ne može. Ne. 944 00:48:06,760 --> 00:48:08,303 Predaje ju hvataču. 945 00:48:08,386 --> 00:48:10,597 Meyers oko lijeve strane, blok Adamsa, 946 00:48:10,680 --> 00:48:12,724 ulazi i polaganje za Raiderse! 947 00:48:12,807 --> 00:48:16,227 Adamsov blok doveo ga je do ruba. 948 00:48:16,311 --> 00:48:17,854 Bravo za Davantea Adamsa, 949 00:48:17,937 --> 00:48:20,815 koji doprinosi iako nema loptu. 950 00:48:20,899 --> 00:48:23,068 Idemo. Idemo, mali! 951 00:48:23,151 --> 00:48:24,152 Idemo! 952 00:48:25,654 --> 00:48:28,531 Nastavi tako, dvojica su na tebi. Nastavi tako. 953 00:48:28,615 --> 00:48:31,618 -Dobit ćemo priliku. -Ne brini se za to. 954 00:48:32,369 --> 00:48:36,790 Ovo mi je jako čudno, ali što moram, moram. 955 00:48:36,873 --> 00:48:40,293 Nikad se u životu nisam susretao s ovime. 956 00:48:40,377 --> 00:48:42,712 Tako je kako je. 957 00:48:42,796 --> 00:48:44,881 Radimo što moramo. Pobijedit ćemo. 958 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 Važan je dojam. 959 00:48:46,633 --> 00:48:50,303 Nije realistično da ćemo u svakoj utakmici ostaviti dobar dojam 960 00:48:50,387 --> 00:48:53,598 u napadu, a imamo jedno hvatanje jer sam ja glavni hvatač, 961 00:48:53,682 --> 00:48:56,643 moram postići više od jednog hvatanja. 962 00:48:56,726 --> 00:48:59,479 Ali ako iz nekog razloga možemo uspjeti 963 00:48:59,562 --> 00:49:03,024 u 15 od 17 pokušaja, neću se žaliti. 964 00:49:03,108 --> 00:49:05,860 Možda će biti čudno, ali neću se žaliti. 965 00:49:08,279 --> 00:49:10,865 Davante Adams i prvo hvatanje. 966 00:49:13,159 --> 00:49:15,328 Davante ima četiri hvatanja i samo 34 jarda. 967 00:49:15,412 --> 00:49:18,957 U posljednje četiri utakmice ima u prosjeku samo 35 jarda. 968 00:49:20,750 --> 00:49:24,212 Jacobs se bori da dođe do gol-linije. 969 00:49:24,295 --> 00:49:27,799 Pogledajte kako drži loptu i postiže polaganje. 970 00:49:27,882 --> 00:49:31,344 Ako ste navijač Raidersa, danas ste jako zadovoljni 971 00:49:31,428 --> 00:49:34,973 s time kako je vaša momčad igrala s obzirom na promjene. 972 00:49:35,056 --> 00:49:37,267 -Misija izvršena. -Misija izvršena. 973 00:49:37,350 --> 00:49:38,768 Da. 974 00:49:39,352 --> 00:49:41,438 -Čestitam, frajeru. -Hvala. 975 00:49:41,521 --> 00:49:43,732 -Znaš. -Da. 976 00:49:43,815 --> 00:49:49,696 Antonio Pierce odnosi pobjedu na prvoj utakmici kao trener Raidersa. 977 00:49:50,905 --> 00:49:53,658 Znao si da ću te opet gnjaviti? 978 00:49:53,742 --> 00:49:57,162 Pitao sam se hoće li se osigurač uopće maknuti od mene. 979 00:49:57,245 --> 00:49:58,246 -Ne. -Ne. 980 00:49:58,329 --> 00:50:01,541 U redu je. Hvala, šefe. 981 00:50:01,624 --> 00:50:03,001 Već sam to rekao… 982 00:50:03,084 --> 00:50:05,962 Jedan si od dvojice najboljih, ali ne drugi. 983 00:50:06,045 --> 00:50:07,881 -To mi mnogo znači. Hvala. -Sretno. 984 00:50:10,383 --> 00:50:12,051 Drago mi je zbog vas. 985 00:50:12,135 --> 00:50:15,013 Posljednja dva tjedna bila su teška. 986 00:50:15,096 --> 00:50:19,309 Raidersi! 987 00:50:19,392 --> 00:50:23,480 Raidersi! 988 00:50:23,563 --> 00:50:25,857 Još nešto, još nešto. 989 00:50:25,940 --> 00:50:28,193 Svašta se dogodilo. 990 00:50:28,276 --> 00:50:30,695 Doživjeli smo mnogo pozornosti, različitih pozicija, 991 00:50:30,779 --> 00:50:35,742 ali svi znamo da je najteža pozicija ona vođe navale. 992 00:50:35,825 --> 00:50:39,871 Odajmo priznanje AOC-u. 993 00:50:42,415 --> 00:50:45,794 Svaku je utakmicu teško dobiti. Pobjeda 30:6 994 00:50:45,877 --> 00:50:48,630 puno znači našoj momčadi jer nam je tjedan prije 995 00:50:48,713 --> 00:50:50,381 bio najgori ikad. 996 00:50:50,465 --> 00:50:52,133 Napokon izgledaju sretno. 997 00:50:52,217 --> 00:50:55,094 Ovo nije ista momčad kao tjedan prije. 998 00:50:55,178 --> 00:50:58,473 Cijeli svijet promijenio je mišljenje o tome kamo ova momčad ide. 999 00:51:13,863 --> 00:51:15,114 Evo tate. 1000 00:51:15,824 --> 00:51:17,659 Vidiš tatu? 1001 00:51:20,119 --> 00:51:21,913 Jesi se zabavila na utakmici? 1002 00:51:22,413 --> 00:51:25,959 Pobijedili smo. 1003 00:51:27,377 --> 00:51:29,796 Postigli smo više od 20 bodova. 1004 00:51:30,296 --> 00:51:32,131 -To! -Da. 1005 00:51:32,966 --> 00:51:34,884 Zbilja sam danas htio pobijediti. 1006 00:51:34,968 --> 00:51:38,680 Mislim ono što sam rekao. Ako izgleda kako treba, 1007 00:51:38,763 --> 00:51:41,558 a ja nemam ništa s tim, tako je kako je. 1008 00:51:41,641 --> 00:51:44,727 Radije bih… Želim 30 pretvoriti u 50. 1009 00:51:44,811 --> 00:51:46,938 Zato ja želim loptu. 1010 00:51:47,021 --> 00:51:50,859 Ali ako možemo ovako dominirati… 1011 00:52:05,456 --> 00:52:06,791 STADION ALLEGIANT 1012 00:53:03,181 --> 00:53:05,183 Prijevod titlova: Kristina Deskar