1 00:00:23,983 --> 00:00:26,778 ‏"ماذا تفعلون يا رفاق؟ بماذا أنتم مشغولون؟" 2 00:00:26,861 --> 00:00:28,446 ‏شجرة مساراته فحسب. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,490 ‏"(ميتشل سينغلر)، ‏مراقب أداء هجوم فريق (رايدرز)" 4 00:00:30,573 --> 00:00:33,201 ‏أتأكد من أن رأسه وعينيه بخير. 5 00:00:36,746 --> 00:00:39,415 ‏"كيف يبدون؟" 6 00:00:40,875 --> 00:00:43,044 ‏كالعادة، بأفضل حال. 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,507 ‏شجرة المسارات هي أمر بسيط جدًا. 8 00:00:48,299 --> 00:00:51,677 ‏أعني، أنت تتعلمها منذ الابتدائية. 9 00:00:52,553 --> 00:00:56,224 ‏إذ لديك أرقام فردية وأخرى زوجية. 10 00:00:56,307 --> 00:01:00,228 ‏واحد في اتجاه محدد ‏واثنان في الاتجاه المعاكس له. 11 00:01:00,311 --> 00:01:02,230 ‏من الواضح أن تسعة هو مسار التسجيل. 12 00:01:02,313 --> 00:01:05,358 ‏أرى أن شجرة مساراتي متقنة جدًا. 13 00:01:05,441 --> 00:01:09,695 ‏تقريبًا من المستحيل ‏لأي ظهير ركني أن يُوقف "آدمز". 14 00:01:09,779 --> 00:01:12,073 ‏إذ مستواه متميز. 15 00:01:12,156 --> 00:01:14,408 ‏يعتمد مسار الركض على أمور بسيطة. 16 00:01:14,492 --> 00:01:18,371 ‏يعتمد على عينيك وانطلاقاتك وسرعتك، 17 00:01:18,454 --> 00:01:21,124 ‏تفاصيل دقيقة تسمح لك بالتحرك أسرع 18 00:01:21,207 --> 00:01:22,416 ‏من خصمك. 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,129 ‏لا تستاء، مدافعون كثيرون عانوا الأمر. 20 00:01:26,212 --> 00:01:29,382 ‏أصعب جزء في كونك مستقبلًا للكرات ‏هو التزامك بتفاصيل كثيرة. 21 00:01:29,465 --> 00:01:31,676 ‏مثل ألّا تقطع 13 ياردة حين يُطلب منك 12 فقط. 22 00:01:32,468 --> 00:01:36,347 ‏لكل حركة وقت وحين. 23 00:01:36,430 --> 00:01:39,267 ‏نريد إتمام كل حركة بلا أخطاء. 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,853 ‏أرأيت كيف وصلت إلى خط النهاية بالأمس؟ 25 00:01:41,936 --> 00:01:44,480 ‏درت حوله ثم تسطحت على الأرض. 26 00:01:45,273 --> 00:01:48,442 ‏لكن شاهدوا هذا اللاعب وهو يركض، ‏يحظى بأسلوب بارع. 27 00:01:48,526 --> 00:01:52,321 ‏يا إلهي، يجب ألّا ندع اللاعب رقم 18 يتحرر. 28 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 ‏سيجعلون اللاعبين يخططون لتقييدك. 29 00:01:57,827 --> 00:02:01,330 ‏التخلص من رقابة المدافعين صعب، ‏فلا يمكنني معرفة إذا كان الظهير الربعي 30 00:02:01,414 --> 00:02:03,749 ‏سيرمي لي الكرة في كل مرة. 31 00:02:03,833 --> 00:02:06,502 ‏الأمر أصعب مما تراه على التلفاز. 32 00:02:06,586 --> 00:02:10,256 ‏نحن مستقبلو الكرات نريد تسجيل الأهداف ‏ومساعدة الفريق على الفوز. 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,676 ‏قدراتنا محدودة لأن هناك عوامل أخرى كثيرة. 34 00:02:13,759 --> 00:02:15,261 ‏تبًا لهذا الهراء، أنا منسحب. 35 00:02:15,344 --> 00:02:18,181 ‏مرروا لي تلك الكرة، فلا أبالي لشيء آخر. 36 00:02:18,264 --> 00:02:21,726 ‏لا أصدّق، لم تُمرر الكرة إليّ مرتين ‏منذ وصولي جديدًا إلى هنا. 37 00:02:21,809 --> 00:02:23,060 ‏تبًا. 38 00:02:23,144 --> 00:02:25,062 ‏حين توقّع للعب كمستقبل للكرات، 39 00:02:25,146 --> 00:02:28,733 ‏إن لم تستوعب مفهوم ‏أن الأمور لن تسير في صالحك 40 00:02:28,816 --> 00:02:31,194 ‏أو ربما لن تُمرر الكرة إليك كثيرًا… 41 00:02:31,277 --> 00:02:35,114 ‏إن لم تستوعب هذا، فستكون رياضة عسيرة عليك. 42 00:02:35,198 --> 00:02:38,075 ‏فريق "رايدرز" متأخر عن "بيرز"، ‏بنتيجة 21 إلى 6. 43 00:02:38,159 --> 00:02:40,369 ‏أحاول الركض في كل مرة 44 00:02:40,453 --> 00:02:44,123 ‏لأن الشرط الأساسي لالتقاط الكرة ‏هو أن تتخلص من الرقابة الدفاعية. 45 00:02:44,207 --> 00:02:45,708 ‏يمسك المدافع بالكرة! 46 00:02:45,791 --> 00:02:49,212 ‏ولا أستطيع أن أعرف ما إن كان الظهير الربعي ‏سيرمي الكرة بدقة. 47 00:02:49,295 --> 00:02:52,465 ‏وهذه المباراة تنتهي هنا في "شيكاغو". 48 00:02:52,548 --> 00:02:57,803 ‏خسر فريق "رايدرز" أمام "بيرز" ‏خسارة مخيبة للآمال، بنتيجة 30 إلى 12. 49 00:02:57,887 --> 00:03:01,015 ‏واجهوا صعوبة في تقديم أي أداء هجومي. 50 00:03:01,098 --> 00:03:03,726 ‏تحدث "دافانتي آدمز" عن رغبته ‏في تلقي الكرة أكثر. 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,520 ‏إذا كان الفريق سيكون رائعًا، ‏فيجب أن يكون هو رائعًا. 52 00:03:07,521 --> 00:03:10,191 ‏لعلمكم، إضاعة "دافانتي" ‏لتلك الكرات في العمق 53 00:03:10,274 --> 00:03:11,442 ‏لا تبدو ملائمة. 54 00:03:11,525 --> 00:03:14,654 ‏يحظى الفريق بلاعب مميز جدًا ‏مثل "دافانتي آدمز"، 55 00:03:14,737 --> 00:03:16,447 ‏ومن الواضح أنه ليس سعيدًا. 56 00:03:16,530 --> 00:03:18,449 ‏من الصعب حقًا معرفة 57 00:03:18,532 --> 00:03:21,035 ‏لمَ لا يمكن للهجوم تقديم الأفضل ‏بوجود لاعبين مميزين. 58 00:03:21,118 --> 00:03:24,121 ‏يضم الفريق "دافانتي آدامز" ‏و"جاكوبي مايرز" و"جوش جاكوبس". 59 00:03:24,205 --> 00:03:25,873 ‏تُوجد مواهب كثيرة. 60 00:03:25,957 --> 00:03:28,459 ‏ورغم ذلك يعجز الفريق عن تسجيل الأهداف. 61 00:03:28,542 --> 00:03:31,337 ‏في هذا المبنى، يُبث برنامج "جوش مكدانيلز". 62 00:03:31,420 --> 00:03:33,881 ‏من المُحبط عدم رؤية النتيجة المرجوة. 63 00:03:33,965 --> 00:03:38,344 ‏وأرى أن من واجبه الآن التأكد ‏من وجود خطة مستقبلية. 64 00:03:38,427 --> 00:03:42,223 ‏وقد أخبرت الظهير الربعي بهذا صباح اليوم. ‏إذا كان المدافع إلى جانبك يقف بعيدًا… 65 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 ‏على "جوش مكدانيلز" أن يفوز وإلا سيُقال. 66 00:03:45,393 --> 00:03:46,852 ‏"اللاعب المستقبل للكرات" 67 00:03:46,936 --> 00:03:48,521 ‏حسنًا. 68 00:03:49,730 --> 00:03:50,982 ‏حسنًا، ها نحن أولاء. 69 00:03:51,315 --> 00:03:52,483 ‏ها قد بدأنا. 70 00:03:52,566 --> 00:03:55,611 ‏"أعطنى الكرة اللعينة" 71 00:03:58,364 --> 00:04:01,033 ‏"(منزل آدمز) - أكتوبر 2023" 72 00:04:03,077 --> 00:04:04,328 ‏"(دونالد لونغ)، حلاق (ديفانتي)" 73 00:04:04,412 --> 00:04:06,497 ‏أنا متأكد من أن دوركما صار مختلفًا الآن 74 00:04:06,580 --> 00:04:10,668 ‏بما أنكما اللاعبان المخضرمان في الفريق. 75 00:04:11,377 --> 00:04:13,713 ‏لعلمك، كنت كذلك. 76 00:04:13,796 --> 00:04:16,007 ‏صرت المنافس المثالي. 77 00:04:16,090 --> 00:04:19,927 ‏لا أقيس النجاح بالفوز والخسارة، ‏بل بتقديم أداء عال. 78 00:04:20,803 --> 00:04:24,515 ‏لم أغير أسلوب قيادتي ‏لأننا فزنا كثيرًا في "غرين باي". 79 00:04:24,598 --> 00:04:26,350 ‏لا علاقة لذلك بالأمر. 80 00:04:26,434 --> 00:04:30,021 ‏عندما ألعب، ‏لهذا السبب تعلمون جميعًا أنني لست سعيدًا 81 00:04:30,104 --> 00:04:31,897 ‏بعد مباريات مثل المباراة الأخيرة. 82 00:04:31,981 --> 00:04:35,735 ‏ليس من المفترض أن يكون الأمر هكذا. ‏لكن الأمر لا يتعلق بي. 83 00:04:35,818 --> 00:04:37,653 ‏بل بأدائنا في المباراة. 84 00:04:37,737 --> 00:04:40,531 ‏إن لم يسر الأمر كما خُطط له ‏ولم أتلق كرات كثيرة، 85 00:04:40,614 --> 00:04:42,450 ‏- فهكذا تظهر المشكلة. ‏- صحيح. 86 00:04:42,533 --> 00:04:44,535 ‏لهذا أنا هنا. 87 00:04:44,618 --> 00:04:46,787 ‏يدفعون لي أموالًا كثيرة كي آتي إلى هنا 88 00:04:46,871 --> 00:04:50,333 ‏لتسجيل الأهداف وتنفيذ المحاولات الأولى 89 00:04:50,416 --> 00:04:53,544 ‏وإن لم أحظ بفرص كثيرة تفي بالغرض 90 00:04:53,627 --> 00:04:56,797 ‏وكان الهجوم سيئًا… 91 00:04:57,882 --> 00:05:00,176 ‏حان الوقت لإيجاد حل. 92 00:05:00,885 --> 00:05:02,636 ‏كان ذلك رائعًا. 93 00:05:02,720 --> 00:05:05,139 ‏- كان ذلك رائعًا. ‏- يجب أن نسجّله. 94 00:05:06,766 --> 00:05:08,392 ‏- هذا صحيح. ‏- هذا صحيح. 95 00:05:10,686 --> 00:05:12,772 ‏- رباه. ‏- بالطبع يا صديقي. 96 00:05:15,775 --> 00:05:17,443 ‏"(ديترويت)، (ميشيغان) ‏أكتوبر 2023" 97 00:05:17,526 --> 00:05:20,112 ‏أنا ذاهب الآن لاصطحاب حبيبتي. 98 00:05:20,196 --> 00:05:23,491 ‏إنها تحاول حضور أكبر عدد ممكن ‏من المباريات. 99 00:05:23,574 --> 00:05:24,909 ‏تعيش في مقاطعة "أورانج". 100 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 ‏يوم الجمعة هو اليوم الوحيد ‏الذي يمكنها أن تأتي فيه 101 00:05:27,787 --> 00:05:30,247 ‏لأن لديها محاضرات. إنها في كلية التمريض. 102 00:05:30,331 --> 00:05:32,833 ‏لذا لديها محاضرات طوال الأسبوع. 103 00:05:32,917 --> 00:05:36,462 ‏نحن مرتبطان منذ السنة الثانية من الثانوية. 104 00:05:36,545 --> 00:05:40,174 ‏كنا نحضر محاضرات اللغة الإنجليزية معًا. ‏كنا نحضّر لمشروع تقريبًا. 105 00:05:40,257 --> 00:05:43,010 ‏بدأنا نتبادل الحديث ‏نحو نهاية السنة الثانية من الثانوية 106 00:05:43,094 --> 00:05:45,930 ‏ثم بدأنا نتواعد ‏وصرنا مرتبطين من ذاك الحين. 107 00:05:46,639 --> 00:05:49,558 ‏كنت أعرف أن شغفي في كلية التمريض 108 00:05:49,642 --> 00:05:52,144 ‏ولم أكن أعرف ما هو شغف "آمون را". 109 00:05:52,228 --> 00:05:53,604 ‏لذا التحقت بكلية التمريض 110 00:05:53,687 --> 00:05:56,524 ‏وبمدة ليست طويلة، جنّد الجيش "آمون"، 111 00:05:56,607 --> 00:05:59,652 ‏لذا كنت في مقاطعة "أورانج" ‏وهو في "ديترويت" 112 00:05:59,735 --> 00:06:02,780 ‏وكنا نتساءل، "حسنًا، رائع. ‏كيف ستنجح علاقتنا؟" 113 00:06:02,863 --> 00:06:04,824 ‏ها هي هناك، سأصحبها. 114 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 ‏- ماذا؟ ‏- إنها هناك 115 00:06:06,784 --> 00:06:08,619 ‏- حسنًا، هل هذه هي؟ ‏- نعم. 116 00:06:08,702 --> 00:06:10,538 ‏- إنها سترافقني. ‏- انزل. 117 00:06:10,621 --> 00:06:12,998 ‏- يا إلهي، هل أنت "آمون را سانت براون"؟ ‏- نعم. 118 00:06:13,082 --> 00:06:14,834 ‏- حقًا؟ ‏- نعم 119 00:06:14,917 --> 00:06:16,710 ‏لكنك طلبت منّي المواصلة. 120 00:06:18,254 --> 00:06:20,798 ‏مهلًا، لا يُفترض بي أن أتركها تسير ‏في هذا الطريق. 121 00:06:20,881 --> 00:06:22,424 ‏أتسمعين؟ "آمون را". 122 00:06:23,342 --> 00:06:24,718 ‏هذا نطق اسمي. 123 00:06:26,345 --> 00:06:29,014 ‏- "بم هي تناديه؟" ‏- من قال ذلك؟ 124 00:06:29,098 --> 00:06:31,892 ‏سيقول الناس ذلك، "بم هي تناديه؟ 125 00:06:31,976 --> 00:06:33,853 ‏ماذا؟ (آلموند)." 126 00:06:34,562 --> 00:06:36,147 ‏"آلموند رود". 127 00:06:36,939 --> 00:06:41,360 ‏أصل اسمي مشتق من إله الشمس المصري. 128 00:06:41,443 --> 00:06:43,362 ‏يؤمن أبي بقوة الأسماء. 129 00:06:43,445 --> 00:06:45,447 ‏أخي "إكوانيموس"، اشتق هذا الاسم 130 00:06:45,531 --> 00:06:47,867 ‏من أحد أساتذته وذهب إلى "مصر". 131 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 ‏وهكذا عُرف عن تاريخ 132 00:06:50,661 --> 00:06:53,664 ‏آلهة الشمس المصرية ‏أو الآلهة المصرية كما ينبغي القول. 133 00:06:53,747 --> 00:06:55,624 ‏وأعجبه اسم "آمون را" حقًا. 134 00:06:55,708 --> 00:06:58,210 ‏أظن أن الجميع ينادونك مناداة مختلفة. 135 00:06:58,294 --> 00:07:00,921 ‏أشعر أن إخوتك ينطقونه نطقًا مختلفًا 136 00:07:01,005 --> 00:07:02,715 ‏أو مثلما تنطقه أمك. 137 00:07:02,798 --> 00:07:06,135 ‏ينطقه والدك نطقًا مختلفًا وكذلك الجميع. 138 00:07:06,218 --> 00:07:09,013 ‏- والمعلقون ينطقونه نطقًا مختلفًا. ‏- ينطقونه نطقًا صحيحًا. 139 00:07:09,096 --> 00:07:10,931 ‏لا. أؤكد لك هذا. 140 00:07:11,015 --> 00:07:13,184 ‏- "آمون را سانت براون". ‏- من ينطقه هكذا؟ 141 00:07:13,267 --> 00:07:15,686 ‏أشعر أن الجميع يخطئون في نطقه. 142 00:07:17,855 --> 00:07:20,149 ‏- وصلنا. ‏- ما أحلى العودة إلى البيت! 143 00:07:22,234 --> 00:07:24,987 ‏أحب البقاء هنا. 144 00:07:25,070 --> 00:07:26,614 ‏"رتبت الأطباق." 145 00:07:28,407 --> 00:07:32,703 ‏أحب وجود "بروكلين" في المدينة، ‏لكن للأسف لم أستمتع 146 00:07:32,786 --> 00:07:35,539 ‏في تلك العطلة الأسبوعية. إذ كانت عصيبة. 147 00:07:36,373 --> 00:07:38,876 ‏في يوم الجمعة، بعد التمرين، بدأ حلقي 148 00:07:38,959 --> 00:07:42,963 ‏يؤلمني قليلًا ونظرت إلى وجهي ‏فوجدت ندبة صغيرة عليه. 149 00:07:43,047 --> 00:07:45,716 ‏وفي يوم السبت، اشتد ألم حلقي. 150 00:07:45,799 --> 00:07:48,177 ‏فقلت لنفسي، "تبًا، هذا لا يبشر بالخير." 151 00:07:48,260 --> 00:07:51,639 ‏في صباح الأحد وجدت نتوءات على وجهي. 152 00:07:51,722 --> 00:07:54,225 ‏كانت شنيعة. نتوءات قشرية، مثل حبّ الشباب. 153 00:07:54,308 --> 00:07:56,435 ‏لم نكن نعرف ماهيتها. 154 00:07:56,519 --> 00:07:59,313 ‏وهو كان في غاية… ‏أريد البكاء، فقد كنت حزينة جدًا. 155 00:07:59,396 --> 00:08:00,856 ‏كان يتألم بشدة. 156 00:08:00,940 --> 00:08:03,484 ‏وصل الأمر إلى أن يده وقدمه وفمه أُصيبوا، 157 00:08:03,567 --> 00:08:05,069 ‏وهو فيروس يصيب الأطفال. 158 00:08:05,152 --> 00:08:07,530 ‏إنه مشابه تقريبًا للجدري المائي. 159 00:08:07,613 --> 00:08:09,073 ‏قررت اللعب وقتها، 160 00:08:09,156 --> 00:08:11,992 ‏إذ لن أدع أي شيء يمنعني من اللعب غدًا. 161 00:08:12,993 --> 00:08:15,287 ‏وضعت قناعًا على وجهي كيلا يرى أحد 162 00:08:15,371 --> 00:08:17,873 ‏مظهر وجهي لأنه كان قبيحًا. 163 00:08:17,957 --> 00:08:19,708 ‏- أنا جاهز. ‏- "رايدرز" ضد "لايونز". 164 00:08:19,792 --> 00:08:23,712 ‏هذه مباراة مهمة في منتصف الموسم ‏لكلا الفريقين. 165 00:08:23,796 --> 00:08:26,840 ‏بالطبع يتصدر فريق "لايونز" مجموعته، 166 00:08:26,924 --> 00:08:29,134 ‏لكن لـ"مينيسوتا" أربعة انتصارات ‏وأربعة هزائم 167 00:08:29,218 --> 00:08:31,887 ‏لذا يجب أن يبقى "لايونز" متصدرًا ‏عليه ببضع مباريات. 168 00:08:31,971 --> 00:08:35,224 ‏- هل هي في بطنه؟ ‏- بل في كل مكان. 169 00:08:35,307 --> 00:08:38,185 ‏كان يقول، "لا أستطيع الشعور بيدي". 170 00:08:38,269 --> 00:08:40,604 ‏فسألته، "ماذا يعني هذا؟" 171 00:08:40,688 --> 00:08:43,107 ‏أنا متوترة جدًا. أشعر بالقيء. 172 00:08:44,775 --> 00:08:46,735 ‏"(ميريام براون)، والدة (آمون را)" 173 00:08:47,152 --> 00:08:48,362 ‏أين "بروكلين"؟ 174 00:08:49,655 --> 00:08:50,948 ‏إنها هناك. 175 00:08:53,367 --> 00:08:55,911 ‏يداي تؤلماني بشدة. 176 00:08:58,038 --> 00:08:59,415 ‏كأنهما ضعيفتان. 177 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 ‏كيف؟ 178 00:09:01,375 --> 00:09:02,710 ‏بسبب البثور. 179 00:09:02,793 --> 00:09:04,878 ‏- أهي على إبهامك فقط؟ ‏- لا، كل أصابعي. 180 00:09:04,962 --> 00:09:06,422 ‏مهلًا، استمع لي. 181 00:09:06,505 --> 00:09:08,841 ‏أنت بخير وستبرع اليوم، اتفقنا؟ 182 00:09:09,800 --> 00:09:12,845 ‏في فريق "رايدرز"، ‏"دافانتي" هو اللاعب الأهم. 183 00:09:12,928 --> 00:09:14,138 ‏إذ يريد تلقي الكرة أكثر. 184 00:09:14,221 --> 00:09:16,515 ‏لا شك أن "جوش مكدانيلز" ‏سيحاول جعل اللاعبين 185 00:09:16,599 --> 00:09:18,267 ‏ترسل إليه الكرة كثيرًا الليلة. 186 00:09:18,350 --> 00:09:20,811 ‏يواجه "جوش مكدانيلز" تحديات كثيرة 187 00:09:20,894 --> 00:09:24,273 ‏لأنه بغض النظر ‏عن سبب تعثرات فريق "رايدرز"، 188 00:09:24,356 --> 00:09:27,401 ‏فسيكون هو الملام على ذلك. 189 00:09:27,484 --> 00:09:30,779 ‏كنت أعدّ تلك المباراة 190 00:09:30,863 --> 00:09:32,948 ‏على أنها الفرصة الأخيرة لرؤية النتيجة. 191 00:09:33,032 --> 00:09:36,285 ‏إذا استطعنا التعاون، ‏فقد ننجح في تحقيق شيء ما. 192 00:09:36,368 --> 00:09:37,661 ‏تسرني رؤيتك. 193 00:09:37,745 --> 00:09:39,747 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- بخير ما يُرام. 194 00:09:39,830 --> 00:09:42,333 ‏- ما أخبار عائلتك؟ ‏- كلهم بخير، أجل. 195 00:09:42,416 --> 00:09:44,460 ‏سأحاول حل مشكلتنا الآن فحسب. 196 00:09:44,543 --> 00:09:46,587 ‏لعلمك، أنتم فريق رائع. 197 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 ‏إنما هي مسألة وقت قبل أن تبدؤوا بالانسجام. 198 00:09:49,214 --> 00:09:50,507 ‏- أجل. ‏- أجل. 199 00:09:50,591 --> 00:09:52,217 ‏لكننا نهدر الكثير من الوقت. 200 00:09:52,301 --> 00:09:54,386 ‏- أجل. ‏- آمل أن نحل مشكلتنا اليوم. 201 00:09:54,470 --> 00:09:56,388 ‏أود رؤية أداء "دافانتي آدمز". 202 00:09:56,472 --> 00:09:59,391 ‏رأيته في "غرين باي"، ‏لكن لم أره مع فريق "رايدرز". 203 00:09:59,475 --> 00:10:01,268 ‏"(جون براون)، والد (آمون را)" 204 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 ‏لاعب مفعم بالنشاط. 205 00:10:04,730 --> 00:10:07,232 ‏لنتجنب زيادة تعقيد حالنا اليوم. 206 00:10:07,316 --> 00:10:10,653 ‏علينا اللعب بأسلوب بسيط وبسرعة. 207 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 ‏سأكون في عونك. 208 00:10:15,824 --> 00:10:17,326 ‏يتراجع "غاروبولو" بالكرة، 209 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 ‏ويواصل النظر، يتظاهر برمية ‏ثم يرميها إلى آخر الملعب. 210 00:10:20,329 --> 00:10:22,206 ‏يلتقطها مدافع "لايونز"! 211 00:10:26,627 --> 00:10:28,545 ‏أراد إرسالها إلى مستقبل الكرات البارع. 212 00:10:28,629 --> 00:10:30,339 ‏لكن يراقبه مدافعان لهذا السبب. 213 00:10:30,422 --> 00:10:33,175 ‏حريّ بـ"جيمي غاروبولو" ‏ألّا يرمي هذه الكرة إليه. 214 00:10:33,258 --> 00:10:35,928 ‏فرصة ضائعة لفريق "رايدرز". 215 00:10:36,011 --> 00:10:38,347 ‏سيتحسن لعبنا. استرخ فحسب. 216 00:10:38,430 --> 00:10:40,849 ‏لا تقلق بشأن أي شيء. 217 00:10:40,933 --> 00:10:44,311 ‏حرفيًا، لا شيء يهم غير الاستمتاع باللعب، 218 00:10:44,395 --> 00:10:46,021 ‏واللعب الجماعي يا صديقي. 219 00:10:46,105 --> 00:10:48,107 ‏كنت أقلق بشأن كلام الناس 220 00:10:48,190 --> 00:10:50,359 ‏ورأيهم في أدائي. 221 00:10:50,442 --> 00:10:53,570 ‏لكن كل هذا لا يهم. هل هذا مهم أصلًا؟ 222 00:10:53,654 --> 00:10:54,947 ‏لا. 223 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 ‏ما إن تدرك ذلك، فستلعب بحرية 224 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 ‏ولن تكترث لشيء، فهمت؟ 225 00:10:59,368 --> 00:11:00,369 ‏سنكون على ما يُرام. 226 00:11:02,287 --> 00:11:03,789 ‏يا إلهي، أنا متوترة. 227 00:11:03,872 --> 00:11:06,834 ‏لا أعلم لماذا أنا متوترة، لكنني متوترة. 228 00:11:06,917 --> 00:11:08,919 ‏تأملوا أداءهم. 229 00:11:09,002 --> 00:11:11,547 ‏يبدأ "لايونز" بالمحاولة الأولى ‏ويريدون عشر ياردات من الخط 22. 230 00:11:11,630 --> 00:11:15,259 ‏يريد الظهير رميها من الخلف، ‏يرمي بقوة إلى العمق، فيلتقطها "آمون". 231 00:11:15,342 --> 00:11:18,971 ‏يركض 40 ياردة ويتجه إلى خط التماس. ‏يصل إلى خطي 45 ثم 50 ويدخل منطقة الخصم. 232 00:11:19,054 --> 00:11:22,433 ‏مرحى! 233 00:11:22,516 --> 00:11:26,186 ‏يخترق "آمون را" وسط دفاع المنطقة. 234 00:11:26,728 --> 00:11:30,399 ‏يمسك "جاريد" بالكرة ويريد رميها، ‏يتفقد المنطقة ثم يركض إلى اليمين، 235 00:11:30,482 --> 00:11:32,151 ‏ويرميها إلى "آمون را". 236 00:11:32,234 --> 00:11:34,862 ‏المحاولة الأولى ويفر "آمون" من الرقابة. 237 00:11:34,945 --> 00:11:36,989 ‏يستلم "غوف" الكرة ويتفقد الملعب. 238 00:11:37,072 --> 00:11:40,117 ‏ويرمي الكرة ويلتقطها "لابورتا" ‏ويركض إلى خط النهاية! 239 00:11:40,200 --> 00:11:42,286 ‏هدف لفريق "ديترويت لايونز"! 240 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 ‏لنفعلها! 241 00:11:47,416 --> 00:11:50,419 ‏تتبقى 27 ثانية على نهاية الشوط الأول. 242 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 ‏لكن يتقدم فريق "لايونز" هذه المرة ‏بنتيجة 16 إلى 7. 243 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 ‏أأنت بخير؟ 244 00:11:57,801 --> 00:12:00,179 ‏- قدماي تؤلمني بشدة. ‏- حقًا؟ 245 00:12:00,262 --> 00:12:01,847 ‏لماذا تؤلمك قدماك؟ 246 00:12:01,930 --> 00:12:05,434 ‏أشعر بشيء كهذا في يدي وقدمي وفمي. ‏أتعرف ما هذا؟ 247 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 ‏أتعني أنك مصاب؟ 248 00:12:07,644 --> 00:12:09,563 ‏كأنني أدوس على إبر. 249 00:12:11,565 --> 00:12:13,025 ‏ويدي. 250 00:12:13,108 --> 00:12:16,653 ‏قدماي تؤلمني بشدة. ‏بدأت يداي تؤلمني أيضًا، 251 00:12:16,737 --> 00:12:19,656 ‏كأنني أركض على إبر، وإمساك الكرة يؤلمني. 252 00:12:19,740 --> 00:12:22,075 ‏كان كل شيء يؤلمني وقتها. 253 00:12:22,159 --> 00:12:23,202 ‏عندما كان يلعب، 254 00:12:23,285 --> 00:12:26,038 ‏كان يتعرق كثيرًا عرقًا جعل الحبّ الذي في يديه 255 00:12:26,121 --> 00:12:29,124 ‏وفي قدميه يتحول إلى قروح وبثور مقشّرة. 256 00:12:29,208 --> 00:12:32,794 ‏لذا لعب تلك المباراة بأكملها ‏والبثور تتقشر. 257 00:12:32,878 --> 00:12:34,254 ‏- كيف حالك؟ ‏- بخير. 258 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 ‏هل تناولت وجبة خفيفة أو شربت ماءً؟ 259 00:12:36,715 --> 00:12:40,385 ‏- نعم، تناولت عصير التفاح. ‏- حسنًا، جيد. 260 00:12:40,469 --> 00:12:42,930 ‏كنت أتأكد من أن في معدتك شيئًا. 261 00:12:43,013 --> 00:12:45,432 ‏حرصت على شرب شيء لأنني لم أستطع 262 00:12:45,516 --> 00:12:48,685 ‏أن أشرب أو آكل طوال ذلك الوقت ‏لأن حلقي كان يؤلمني. 263 00:12:48,769 --> 00:12:51,730 ‏- أخبرت ابني بأن يشرب "كوكا كولا". ‏- حقًا؟ 264 00:12:51,813 --> 00:12:55,192 ‏نعم. لأنها ستحافظ على مستوى طاقته. 265 00:12:55,275 --> 00:12:57,027 ‏- تحافظ على مستوى الطاقة. ‏- أجل. 266 00:12:57,110 --> 00:12:58,570 ‏"كوكا كولا" هي الحل. 267 00:13:01,823 --> 00:13:04,701 ‏كلما يكبر، فأحيانًا لا ينصاع 268 00:13:04,785 --> 00:13:05,786 ‏إلى كلامي. 269 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 ‏لكن عندما كان صغيرًا، كان ينصاع له. 270 00:13:07,871 --> 00:13:11,750 ‏قلت له، "ثق بي، (كوكا كولا) هي الحل ‏وليس مشروب (غاتوريد)." 271 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 ‏إن رأيت هذه الرسالة، فلا تنس 272 00:13:16,505 --> 00:13:19,758 ‏شرب عبوة "كوكا كولا" بين الشوطين. 273 00:13:21,385 --> 00:13:25,681 ‏الماء لن يعطيك أي طاقة. ‏اشرب "كوكا كولا" وستشعر بالطاقة. 274 00:13:25,764 --> 00:13:29,226 ‏حين يسمع الناس ذلك سيقولون، "إنه مجنون. 275 00:13:29,309 --> 00:13:31,562 ‏عمّ يتحدث؟" وأقول لهم جرّبوا نصيحتي. 276 00:13:31,645 --> 00:13:34,189 ‏لاحقًا، حين تكون متعبًا ‏أو تشعر بأنك لست بخير، 277 00:13:34,273 --> 00:13:36,024 ‏اشرب "كولا" وتأمّل النتيجة. 278 00:13:36,108 --> 00:13:39,361 ‏- وهل شرب؟ ‏- لا، إنه لا ينصاع لكلامي أحيانًا. 279 00:13:39,444 --> 00:13:42,906 ‏ينصاع إلى كلام "بروكلين" حاليًا. ‏إنه مشوش تمامًا. 280 00:13:45,450 --> 00:13:47,703 ‏هيا بنا، حان دورنا. 281 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 ‏- واصلوا اللعب. ‏- هكذا يجب أن نلعب. 282 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 ‏يبالغ الجميع في التفكير. ‏بئس الأمر، هيا بنا. 283 00:13:53,000 --> 00:13:54,710 ‏هذه المباراة ليست صعبة. 284 00:13:54,793 --> 00:13:56,712 ‏نحتاج إلى عشر ياردات في كل مرة. 285 00:13:56,795 --> 00:13:58,714 ‏ومعنا ثلاث محاولات لتحقيق ذلك. 286 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 ‏عشر ياردات يا صديقي، هيا بنا! 287 00:14:02,718 --> 00:14:04,511 ‏يصطف "دافانتي آدمز" على اليسار. 288 00:14:04,595 --> 00:14:06,805 ‏أمسك الكرة مرة واحدة ‏لمسافة 11 ياردة الليلة. 289 00:14:09,433 --> 00:14:13,353 ‏يرمي الظهير الكرة في المنتصف، ‏لكن لم يستلمها "مايكل" عند خط الـ35 ياردة. 290 00:14:13,437 --> 00:14:17,399 ‏أظن أن الجميع كان متوترًا للغاية، 291 00:14:17,482 --> 00:14:19,735 ‏ولا يمكنك لعب كرة القدم على هذه الحال. 292 00:14:19,818 --> 00:14:23,155 ‏أين "جيمي"؟ في المرة القادمة ‏التي ننفذ فيها خطة "إنديغو" أو أي شيء، 293 00:14:23,238 --> 00:14:25,657 ‏فسأرفع يدي. 294 00:14:25,741 --> 00:14:27,826 ‏سأركض وسأتجاوز المدافع على أي حال، 295 00:14:27,910 --> 00:14:29,828 ‏إذا رُميت الكرة إليّ، فسأتجاوزه. 296 00:14:31,288 --> 00:14:33,582 ‏بعد هذا العام، ‏حين أبلغ 17 عامًا، عليّ الرحيل. 297 00:14:34,333 --> 00:14:37,127 ‏إذا لم يحضروا ظهير ربعي جديدًا، ‏فيجب أن أرحل. 298 00:14:37,210 --> 00:14:39,254 ‏إنه محبط بشدة. 299 00:14:39,338 --> 00:14:41,048 ‏ماذا يفعل في الملعب؟ 300 00:14:41,131 --> 00:14:43,508 ‏إنهم لا يرمون الكرة إليه فحسب. 301 00:14:46,261 --> 00:14:50,307 ‏استعدوا يا لاعبي الدفاع، يجب منعهم. ‏سيرمون إلى "دافانتي" تمريرة طويلة. 302 00:14:54,519 --> 00:14:56,730 ‏يرمي "غاروبولو" الكرة في العمق 303 00:14:56,813 --> 00:14:59,191 ‏بحثًا عن "آدامز"، لكنه أخطأ التصويب! 304 00:14:59,274 --> 00:15:01,568 ‏كان بلا رقابة. 305 00:15:03,028 --> 00:15:06,657 ‏هذه أكثر مرة كان فيها "دافانتي" بلا رقابة ‏منذ بداية الموسم. 306 00:15:06,740 --> 00:15:09,785 ‏وربما منذ بداية مسيرته. 307 00:15:11,286 --> 00:15:15,123 ‏أعلم أنه بارع يا صديقي. 308 00:15:15,207 --> 00:15:17,709 ‏كان بلا رقابة تمامًا. 309 00:15:18,585 --> 00:15:19,836 ‏يا إلهي. 310 00:15:25,717 --> 00:15:27,678 ‏هذا محزن يا صديقي. 311 00:15:29,304 --> 00:15:31,932 ‏ارم الكرة فحسب يا رجل! 312 00:15:32,015 --> 00:15:32,975 ‏سحقًا! 313 00:15:36,311 --> 00:15:37,980 ‏ضقت ذرعًا بهذا الهراء. 314 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 ‏سحقًا! 315 00:15:42,901 --> 00:15:45,112 ‏أجل، ذهبنا إلى "ديترويت" على أمل 316 00:15:45,195 --> 00:15:47,155 ‏أن الحال ستختلف 317 00:15:47,239 --> 00:15:51,326 ‏وها هي تبدو أسوأ مما كانت تقريبًا. 318 00:15:52,202 --> 00:15:53,745 ‏واصل أداءك. 319 00:15:53,829 --> 00:15:55,747 ‏واصل قيادتنا يا صديقي. 320 00:15:55,831 --> 00:15:57,124 ‏أثق بقدرتك. 321 00:15:57,207 --> 00:15:59,292 ‏أحاول فعل كل ما بوسعي يا صديقي. 322 00:15:59,376 --> 00:16:00,627 ‏أجل، أنت كذلك. 323 00:16:02,254 --> 00:16:06,008 ‏خسر فريق "رايدرز" اليوم بنتيجة 26 إلى 14، ‏إذ قطع لاعبو الهجوم 157 ياردة فقط. 324 00:16:06,091 --> 00:16:09,177 ‏لا يؤدي لاعبو الهجوم ما عليهم، ‏لكن هذا ليس مفاجئًا. 325 00:16:09,261 --> 00:16:11,221 ‏يعاني لاعبو الهجوم منذ بداية الموسم. 326 00:16:11,304 --> 00:16:13,890 ‏لدى الفريق "دافانتي آدامز"، ‏أحد أفضل مستقبلي الكرات. 327 00:16:13,974 --> 00:16:15,017 ‏ما الحل؟ 328 00:16:16,852 --> 00:16:18,478 ‏"بعد 24 ساعة" 329 00:16:18,562 --> 00:16:21,440 ‏اتخذ فريق "رايدرز" بضعة قرارات ‏بين عشية وضحاها. 330 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 ‏فما هي؟ 331 00:16:23,608 --> 00:16:28,071 ‏في الواحدة صباحًا بالتوقيت الشرقي، ‏أعلن فريق "لاس فيغاس رايدرز" 332 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 ‏عن إقالته المدرب "جوش مكدانيلز" 333 00:16:31,742 --> 00:16:33,452 ‏والمدير العام "ديف زيغلر". 334 00:16:33,535 --> 00:16:36,872 ‏وهي خطوة ذو تأثير كبير ‏على فريق "لاس فيغاس رايدرز". 335 00:16:36,955 --> 00:16:38,123 ‏خطوة صاعقة جدًا. 336 00:16:40,542 --> 00:16:41,918 ‏لكن بطريقة ما، تبدو منطقية. 337 00:16:42,002 --> 00:16:45,464 ‏استمعوا إلى "دافانتي آدمز"، ‏أحد القادة المحترمين. 338 00:16:45,547 --> 00:16:47,966 ‏قال إنه لم تكن الأمور على ما يُرام ‏في "لاس فيغاس". 339 00:16:49,259 --> 00:16:51,803 ‏أجل، ففي النهاية هي تغييرات ضرورية. 340 00:16:52,846 --> 00:16:54,139 ‏إنه دوري قائم على الأداء 341 00:16:54,222 --> 00:16:56,558 ‏وتعرفون أنه إن لم نبذل قصارى جهدنا 342 00:16:56,641 --> 00:16:58,602 ‏أو لم يبذل المدربون قصارى جهدهم 343 00:16:58,685 --> 00:17:01,271 ‏أو حتى أعضاء الإدارة، 344 00:17:01,354 --> 00:17:03,315 ‏فهذه هي الحال في الدوري. 345 00:17:04,566 --> 00:17:07,569 ‏يرحل "ماكدانيلز" عن "لاس فيغاس". 346 00:17:13,158 --> 00:17:15,619 ‏"(كولومبيا)، ‏(كارولينا الجنوبية) - نوفمبر 2023" 347 00:17:15,702 --> 00:17:17,204 ‏المنظر جميل جدًا هنا. 348 00:17:17,788 --> 00:17:18,997 ‏عودًا حميدًا. 349 00:17:19,081 --> 00:17:21,083 ‏رباه، يا لها من مفاجأة. أجل. 350 00:17:21,166 --> 00:17:22,501 ‏"أهلًا بك يا (ديبو صامويل)" 351 00:17:22,584 --> 00:17:25,337 ‏هذا أسبوع تأهلنا التلقائي ‏في "كارولينا الجنوبية". 352 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 ‏المكان مريح، ‏قد أؤدي 600 تمرين قرفصاء. 353 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 ‏"كارولينا الجنوبية" غالية جدًا عليّ. 354 00:17:29,633 --> 00:17:30,634 ‏"لاري"! 355 00:17:30,717 --> 00:17:32,427 ‏فيها وُلدت وترعرعت. 356 00:17:32,511 --> 00:17:35,347 ‏بالطبع الصورة هنا. ‏أفضل لاعب جامعي في البلاد. 357 00:17:35,430 --> 00:17:36,848 ‏وفيها تعلمت كل شيء، 358 00:17:36,932 --> 00:17:39,476 ‏حتى صرت ما أنا عليه اليوم. 359 00:17:41,520 --> 00:17:44,272 ‏هدف لـ"كارولينا الجنوبية"! 360 00:17:44,356 --> 00:17:48,443 ‏يرمي "بنتلي" الكرة ويلتقطها "ديبو صامويل". 361 00:17:48,527 --> 00:17:51,071 ‏"ديبو صامويل" سريع ‏ويمكنه أن يسبق أي لاعب. 362 00:17:51,154 --> 00:17:56,034 ‏يضغط اللاعبون ويهرب "ديبو" منهم ‏ويسجل هدفًا. 363 00:17:56,535 --> 00:18:01,206 ‏ذهبت إلى مباراة "كارولينا الجنوبية" ‏و"جاكسونفيل ستيت" لرؤية "كزافييه". 364 00:18:01,289 --> 00:18:03,291 ‏كل ما يمكنك سماعه الآن هو… 365 00:18:03,375 --> 00:18:05,627 ‏لا أرى نفسي مرشدًا له 366 00:18:05,710 --> 00:18:09,131 ‏لأننا عندما نتواصل، ‏فإننا نضحك ونمزح فحسب. 367 00:18:09,214 --> 00:18:12,425 ‏لكني أتصل به قبل كل مباراة ‏لأتأكد من أنه بكامل تركيزه. 368 00:18:12,509 --> 00:18:15,720 ‏عليّ اللعب بشكل أسرع قليلًا الآن. 369 00:18:15,804 --> 00:18:18,098 ‏أذكّره بأنه اللاعب الأساسي، 370 00:18:18,181 --> 00:18:20,559 ‏وأن يواصل اللعب وسيحل الخير عليه، 371 00:18:20,642 --> 00:18:22,435 ‏بل سيأتيه من تلقاء نفسه. 372 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 ‏هيا يا صديقي. 373 00:18:24,813 --> 00:18:26,940 ‏ارمها إلى "كزافييه" فحسب. 374 00:18:27,023 --> 00:18:29,484 ‏يتفقد "راتلر" الملعب ويرمي الكرة إلى آخره. 375 00:18:29,568 --> 00:18:31,444 ‏يلتقطها "ليجيت"! 376 00:18:31,528 --> 00:18:34,281 ‏يفرّ من الرقابة ويسجل هدفًا! 377 00:18:34,364 --> 00:18:36,700 ‏"كارولينا الجنوبية". 378 00:18:36,783 --> 00:18:38,994 ‏يحيّيه "ديبو صامويل" بالكف. 379 00:18:40,537 --> 00:18:42,706 ‏ضربه هكذا ذلك اللاعب… 380 00:18:44,916 --> 00:18:47,002 ‏ها هو "ديبو صامويل" يتحدث إلى "ليجيت". 381 00:18:47,085 --> 00:18:50,463 ‏أجل. فقد قال، ‏"أظن أنني سأراك في الدوري العام القادم". 382 00:18:50,547 --> 00:18:51,756 ‏أجل، صحيح. 383 00:18:51,840 --> 00:18:55,594 ‏أنا متحمس للعودة إلى الموطن غدًا، ‏يبدأ تدريبي يوم الاثنين. 384 00:18:55,677 --> 00:18:58,513 ‏مستعد للعودة للعب. ‏إنه أسبوع عودتي الأول بعد ثلاثة أسابيع. 385 00:18:58,597 --> 00:19:00,891 ‏آن الاستعداد لمواجهة "جاكسونفيل" ‏الأحد القادم. 386 00:19:01,558 --> 00:19:03,476 ‏مشجعو "سان 49" يقولون، "استعد عافيتك." 387 00:19:03,560 --> 00:19:05,562 ‏- أجل. ‏- سيعود إلى ملعب فريقه. 388 00:19:08,273 --> 00:19:11,109 ‏فاتته آخر مباراة ‏وخسر "سان 49" لاعبًا ثلاث مباريات متتالية. 389 00:19:11,193 --> 00:19:13,069 ‏إنهم يحتاجون إلى عودته إلى التشكيلة. 390 00:19:14,279 --> 00:19:16,281 ‏بالطبع كانت ثلاثة أسابيع عصيبة. 391 00:19:16,364 --> 00:19:20,785 ‏لا أتذكر إلا أنني فوّت ثلاث مباريات متتالية ‏منذ عام 2020. 392 00:19:21,578 --> 00:19:25,582 ‏كتفي سليم تمامًا وسأكون جاهزًا ‏بحلول مباراتنا أمام فريق "جاكسونفيل". 393 00:19:29,669 --> 00:19:32,130 ‏استمعوا إليّ مع "جورج كيتل" خلف الكواليس، 394 00:19:32,214 --> 00:19:35,508 ‏صار معروفًا أنك من مشجعي "دبليو دبليو إي" ‏منذ مدة طويلة. 395 00:19:35,592 --> 00:19:40,013 ‏هل ترى تشابهًا بين مشجعي كرة القدم ‏ومشجعي "دبليو دبليو إي"؟ 396 00:19:40,096 --> 00:19:43,016 ‏الشغوفون الذين يحبون الشجاعة، ‏هم يحبون الشراسة أيضًا. 397 00:19:43,099 --> 00:19:45,352 ‏احتلت المصارعة جزءًا كبيرًا من حياتي. 398 00:19:46,478 --> 00:19:48,438 ‏"جورج كيتل" من كبار مشجعي المصارعة 399 00:19:48,521 --> 00:19:52,317 ‏وقبل المباراة أُتيحت له الفرصة 400 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 ‏لمصافحة المصارع المكسيكي ‏"بينتاغون جونيور". 401 00:19:55,612 --> 00:19:59,699 ‏ارتديت قناع "بنتاغون" ‏في مباراتنا في "مكسيكو" عام 2022. 402 00:19:59,783 --> 00:20:03,495 ‏احتفلت على طريقته بعد تحقيق ‏المحاولة الأولى، ومعناها "لست خائفًا". 403 00:20:03,578 --> 00:20:05,830 ‏يرفع أصابعه الثلاثة وهي تعني "لست خائفًا". 404 00:20:05,914 --> 00:20:08,166 ‏تعلمت هذا منه، فهذا هو احتفاله. 405 00:20:08,250 --> 00:20:10,252 ‏"بنتا إل زيرو مييدو". 406 00:20:11,336 --> 00:20:12,545 ‏يحقق "كيتل" أول محاولة. 407 00:20:16,174 --> 00:20:18,551 ‏حضرت آخر أربع أو خمس مباريات ‏لعرض "راسلمينيا". 408 00:20:18,635 --> 00:20:21,054 ‏شاركت في واحدة العام الماضي. 409 00:20:21,137 --> 00:20:22,555 ‏هذا "جورج كيتل". 410 00:20:22,639 --> 00:20:24,808 ‏"كيتل" أسقط "ميز" للتو. 411 00:20:24,891 --> 00:20:28,061 ‏تصيبني رهبة رؤية المشاهير ‏حين أرى مصارعي "دبليو دبليو إي". 412 00:20:28,144 --> 00:20:30,397 ‏مرحبًا يا صديقي، ما أخبارك؟ 413 00:20:30,480 --> 00:20:31,856 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- بأفضل حال. 414 00:20:31,940 --> 00:20:33,566 ‏- زوجتي. ‏- مرحبًا، كيف حالك؟ 415 00:20:33,650 --> 00:20:35,777 ‏- تشرفت بلقائك جدًا. ‏- مرحى. 416 00:20:35,860 --> 00:20:38,238 ‏أشعر بأنني أبلغ 13 عامًا وليس 30 عامًا، 417 00:20:38,321 --> 00:20:40,907 ‏وحين أرى نجوم الـ"دبليو دبليو إي"، 418 00:20:40,991 --> 00:20:43,034 ‏أنبهر في كل مرة. 419 00:20:43,118 --> 00:20:46,162 ‏هذا رائع حقًا. كأنني طفل في متجر حلوى. 420 00:20:46,246 --> 00:20:47,789 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- بأفضل حال. 421 00:20:47,872 --> 00:20:49,499 ‏- جسدك بخير؟ ألا تتألم؟ ‏- نعم، بخير. لا. 422 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 ‏- أنا بأفضل حال بصراحة. ‏- جيد. 423 00:20:51,543 --> 00:20:52,585 ‏تؤدون أداءً رائعًا. 424 00:20:52,669 --> 00:20:55,714 ‏يعجبني أن فريقكم يلعب بعدوانية كبيرة. 425 00:20:55,797 --> 00:20:57,632 ‏إنكم لا تركضون وتسقطون بسهولة. 426 00:20:57,716 --> 00:20:59,301 ‏- أجل. ‏- بل تقاتلون لأجل كل شبر. 427 00:21:01,803 --> 00:21:05,265 ‏الليلة، في عرض "دبليو دبليو إي راو"، ‏يأتي أعضاء فريق "سان 49"، 428 00:21:05,348 --> 00:21:07,726 ‏واللاعب "جورج كيتل" الذي شارك 429 00:21:07,809 --> 00:21:09,227 ‏بعرض "راسلمينيا" العام الماضي. 430 00:21:09,311 --> 00:21:12,897 ‏تسرني رؤية لاعب ‏لا يحتاج إلى "تايلور سويفت" 431 00:21:12,981 --> 00:21:15,358 ‏ليكتسب الشهرة. 432 00:21:16,401 --> 00:21:19,279 ‏كلما أذهب إلى مباراة مصارعة، أقول دومًا، 433 00:21:20,864 --> 00:21:23,950 ‏"أود دخول الحلبة اليوم". ‏أنا مستعد دائمًا لانتهاز الفرص. 434 00:21:24,034 --> 00:21:25,994 ‏تُوجد حدود لأفعالي 435 00:21:26,077 --> 00:21:28,621 ‏لأن هناك بنود كثيرة في عقدي 436 00:21:28,705 --> 00:21:29,956 ‏تنص على ألّا أتهور. 437 00:21:30,040 --> 00:21:33,710 ‏ثم أقول في قرارتي ثانية، ‏"يجب أن أشتري حلبة بأكبر حجم 438 00:21:33,793 --> 00:21:36,671 ‏وأضعها في منزلي في (ناشفيل) ‏حتى أتمرن فيها." 439 00:21:36,755 --> 00:21:39,549 ‏ثم أقول في نفسي، "لا تفعل هذا الآن 440 00:21:39,632 --> 00:21:42,677 ‏لأنك ستنخرط فيه، ولكن لا داعي لهذا." 441 00:21:42,761 --> 00:21:44,804 ‏إنه صراع داخلي مستمر. 442 00:21:44,888 --> 00:21:47,807 ‏لحسن الحظ، "كلير" موجودة ‏لتساعدني على التركيز. 443 00:21:47,891 --> 00:21:50,643 ‏في الواقع، كانت لدينا حلبة مصارعة ‏في الفناء الخلفي 444 00:21:50,727 --> 00:21:54,773 ‏من أجل جلسة تصوير تسويقية ‏ولا أظن أنها ستكون الأخيرة. 445 00:21:54,856 --> 00:21:57,192 ‏أنا متأكدة من أنه في مرحلة ما ‏سنحظى بحلبة 446 00:21:57,275 --> 00:21:59,986 ‏في الحظيرة، آمل أن يكون قد تقاعد. 447 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 ‏علمي علمك. سنرى ما سيحدث. 448 00:22:02,530 --> 00:22:05,617 ‏هذه مباراة حاسمة اليوم يا جماعة. 449 00:22:07,619 --> 00:22:09,579 ‏الأسبوع العاشر مباراة 49 ضد "جاغوارز" 450 00:22:09,662 --> 00:22:12,499 ‏مباراة جيدة اليوم، وربما الأفضل ‏في جدول الدوري الوطني. 451 00:22:12,582 --> 00:22:16,461 ‏يحتل فريق "سان 49" المركز الأول ‏بخمسة انتصارات وثلاث هزائم. 452 00:22:16,544 --> 00:22:21,341 ‏يحتل فريق "جاغوارز" المركز الأول ‏بستة انتصارات وهزيمتين. 453 00:22:21,841 --> 00:22:23,301 ‏إنه فريق "سان فرانسيسكو" 454 00:22:23,385 --> 00:22:25,470 ‏الذي كان يقول الجميع منذ شهر مضى، 455 00:22:25,553 --> 00:22:27,472 ‏"من سيهزم هؤلاء الرجال؟" 456 00:22:27,555 --> 00:22:30,558 ‏خسروا ثلاث مباريات متتالية، ‏فكيف سيستعيدون النجاح؟ 457 00:22:31,893 --> 00:22:34,479 ‏سبب كبير في سلسلة الهزائم الثلاث المتتالية 458 00:22:34,562 --> 00:22:39,484 ‏"ديبو صامويل" لعب ثمانية أشواط فقط ‏بعد إصابته بكسر شعري 459 00:22:39,567 --> 00:22:42,112 ‏في كتفه الأيسر. لقد عاد. 460 00:22:42,195 --> 00:22:43,613 ‏- مرحبًا بعودتك عزيزي. ‏- أجل يا سيدي. 461 00:22:43,696 --> 00:22:44,864 ‏أرهم ما كانوا يفتقدون إليه. 462 00:22:45,448 --> 00:22:48,576 ‏اذهب واعثر على تلك المساحة. ‏حيث لا يتوقعك الخصم. 463 00:22:49,953 --> 00:22:51,412 ‏"ديبو"! 464 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 ‏- لنذهب يا صديقي. ‏- هل أنت متحمس للعودة؟ 465 00:22:53,748 --> 00:22:54,624 ‏نعم يا سيدي. 466 00:22:54,707 --> 00:22:56,793 ‏أعلم كم كان يحاول جاهدًا العودة. 467 00:22:56,876 --> 00:22:58,711 ‏خاصةً عندما نخسر في غيابه. 468 00:22:58,795 --> 00:23:00,713 ‏لكن حين يعود ويكون بعافية، 469 00:23:00,797 --> 00:23:02,465 ‏فيما يقع الفريق في وضع عسير، 470 00:23:02,549 --> 00:23:04,884 ‏فهذا هو الوقت المناسب لعودة "ديبو". 471 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 ‏- هل أنت مستعد للبدء؟ ‏- بالطبع يا صديقي. 472 00:23:10,306 --> 00:23:14,435 ‏وهكذا يعود "ديبو صامويل" اليوم ‏ونحن نتحدث عن تأثير 473 00:23:14,519 --> 00:23:17,355 ‏ما يجلبه من وجهة نظر الآخرين. 474 00:23:19,107 --> 00:23:22,902 ‏لكن الجزء الآخر ‏غرضه التباهي والمرح الذي أنت رأيته. 475 00:23:25,029 --> 00:23:26,906 ‏كان شعور الأمر رائعًا. 476 00:23:26,990 --> 00:23:28,950 ‏لم ألعب مباراة منذ ثلاثة أسابيع، 477 00:23:29,033 --> 00:23:32,620 ‏يجب أن أستعيد نفسي قليلًا نوعًا ما. 478 00:23:32,704 --> 00:23:34,455 ‏وأن نعود إلى ما كنا نفعله. 479 00:23:34,539 --> 00:23:36,166 ‏يا فتى، كل الخطط اشتعلت الآن 480 00:23:36,249 --> 00:23:39,127 ‏فيما تحظى بـ"ديبو صامويل" ‏وهو يركض في الجوار. 481 00:23:39,878 --> 00:23:41,421 ‏عرقلت الهجمة. 482 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 ‏- تسرني عودتك. ‏- ماذا؟ 483 00:23:42,964 --> 00:23:45,383 ‏- تسرني عودتك. ‏- أنا مسرور بعودتك. 484 00:23:45,466 --> 00:23:46,676 ‏أجل. 485 00:23:46,759 --> 00:23:48,887 ‏"ديبو" جزء مهم من خطتنا دومًا، 486 00:23:48,970 --> 00:23:51,973 ‏لذا الفريق المنافس عليه الحد من تأثيره، 487 00:23:52,056 --> 00:23:56,060 ‏وحين يحدث ذلك، 488 00:23:56,144 --> 00:23:58,521 ‏يحظى اللاعبون الآخرون في فريقنا بفرصة ‏لإحداث تأثير في المباراة. 489 00:23:58,605 --> 00:24:01,608 ‏"أيوك"، حان الوقت لأن أشارك وأسجل، 490 00:24:01,691 --> 00:24:04,402 ‏ثم "ديبو" يمكنكما ‏أن تكملا لآخر المباراة، حسنًا؟ 491 00:24:05,028 --> 00:24:07,405 ‏"التجمع وتنفيذ الخطة من جهة اليسار"؟ 492 00:24:10,241 --> 00:24:11,826 ‏المحاولة الثانية وأول ياردة. 493 00:24:11,910 --> 00:24:13,828 ‏"كيتل" يتحرك، أجل. 494 00:24:15,413 --> 00:24:17,540 ‏تلقى "بوردي" الكرة، تتبقى خمس خطوات. 495 00:24:17,624 --> 00:24:20,335 ‏الآن سيضغط ويرمي على الخط الجانبي. 496 00:24:20,418 --> 00:24:23,630 ‏التقطها "كيتل"! وانطلق. 497 00:24:23,713 --> 00:24:26,132 ‏هدف! 498 00:24:30,678 --> 00:24:31,971 ‏هيا بنا! 499 00:24:32,680 --> 00:24:33,932 ‏لا تتوقف يا عزيزي! 500 00:24:36,643 --> 00:24:37,977 ‏سنواصل! 501 00:24:39,312 --> 00:24:42,690 ‏ركض "جورج كيتل" 66 ياردة، يا لها من لعبة. 502 00:24:43,358 --> 00:24:46,110 ‏- لا أصدّق الآن. ‏- هيا الآن. 503 00:24:46,194 --> 00:24:49,197 ‏أين ذهبت الكرة؟ 504 00:24:50,240 --> 00:24:51,532 ‏أين الكرة؟ 505 00:24:52,075 --> 00:24:55,453 ‏هلّا تعطيني إياها. هيا. 506 00:24:55,536 --> 00:24:58,248 ‏سأعطيك واحدة أخرى، شكرًا لك. 507 00:24:58,331 --> 00:25:01,542 ‏سأجلب لك واحدة أخرى. ‏أجل، سأجلب لها واحدة أخرى. 508 00:25:02,752 --> 00:25:06,339 ‏لا يمكن لأي ظهير أن يتصدى لي، ‏أيما كانت هويته. 509 00:25:06,422 --> 00:25:08,675 ‏يجب ألّا تجعله يتصدى لي. هذا مهين. 510 00:25:08,758 --> 00:25:10,009 ‏ها هو "جورج كيتل" 511 00:25:10,093 --> 00:25:13,137 ‏يتقابل مع مدافع لقاءً فرديًا ‏في مساحة كبيرة واسعة. 512 00:25:14,055 --> 00:25:16,933 ‏يلتقط الكرة بسهولة 513 00:25:17,016 --> 00:25:19,102 ‏ويتجنب الالتحام بالمدافع، 514 00:25:19,185 --> 00:25:21,771 ‏ويتمشى في غنج إلى خط النهاية. 515 00:25:23,856 --> 00:25:25,650 ‏رأيته يقع، لهذا مشيت. 516 00:25:25,733 --> 00:25:29,112 ‏أحبك، لكن إياك أن تمشي مجددًا. 517 00:25:29,195 --> 00:25:30,280 ‏لكن كان ذلك مبهرًا. 518 00:25:30,363 --> 00:25:31,781 ‏هل كان رائعًا؟ 519 00:25:32,907 --> 00:25:34,784 ‏هل أحببت مشيتي إلى الهدف؟ 520 00:25:34,867 --> 00:25:36,828 ‏هل أحببت مشيتي إلى التماس؟ 521 00:25:36,911 --> 00:25:39,122 ‏ما فعلته كان رائعًا. 522 00:25:39,205 --> 00:25:41,332 ‏لكنني قلت في نفسي، "لا توقع الكرة رجاءً." 523 00:25:41,416 --> 00:25:42,542 ‏مستحيل. 524 00:25:42,625 --> 00:25:44,585 ‏يا "جورج"، ماذا فعلت؟ 525 00:25:44,669 --> 00:25:45,712 ‏ماذا تقصد؟ 526 00:25:45,795 --> 00:25:47,380 ‏لماذا تأنيت في الهدف؟ 527 00:25:47,463 --> 00:25:48,881 ‏- ماذا؟ ‏- كيف وصلت الكرة 528 00:25:48,965 --> 00:25:51,175 ‏- إلى المقاعد؟ ‏- رميتها بقوة شديدة. 529 00:25:51,259 --> 00:25:53,594 ‏- تحمست بشدة. ‏- تحتفظ بكل الكرات؟ 530 00:25:53,678 --> 00:25:55,888 ‏أجل، أهداف التماس صعبة المنال. 531 00:25:57,765 --> 00:26:01,019 ‏لم أكن أحتفظ بها، لكنني أحبذ هذا الآن. 532 00:26:01,436 --> 00:26:03,730 ‏أجل، تذكار رائع. 533 00:26:03,813 --> 00:26:05,898 ‏احتفظت ببعض الكرات في بعض المباريات 534 00:26:05,982 --> 00:26:08,776 ‏ومن سنتين أصبحت أحتفظ بها كلها. 535 00:26:08,860 --> 00:26:11,946 ‏إنه لأمر جميل ‏أن أهديها إلى أحد أو أحتفظ بها. 536 00:26:12,030 --> 00:26:15,158 ‏أحتفظ بكل قمصاني كذلك. ‏بدأت في فعل هذا منذ سنتين. 537 00:26:15,241 --> 00:26:16,909 ‏- في كل مباراة؟ ‏- أجل. 538 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 ‏- ذكي جدًا. ‏- أحبك. 539 00:26:18,619 --> 00:26:19,746 ‏مرحبًا يا "جورج". 540 00:26:19,829 --> 00:26:23,833 ‏- مرحبًا، حان دورك. ‏- أنتظر لحظتي المناسبة. 541 00:26:24,876 --> 00:26:27,378 ‏بقيت دقيقة و35 ثانية في الشوط الثالث. 542 00:26:29,922 --> 00:26:33,217 ‏تمريرة. جانبية إلى "ديبو"، ‏القادم من اليمين إلى اليسار. 543 00:26:33,301 --> 00:26:38,931 ‏فجوة كبيرة. ‏"ديبو" في الياردة 10، 5، ويحرز تماسًا. 544 00:26:44,145 --> 00:26:48,816 ‏فريق "سان 49" ‏دخل المباراة بثلاث خسارات متتالية. 545 00:26:48,900 --> 00:26:50,735 ‏أخبرتك بهذا. 546 00:26:50,818 --> 00:26:56,324 ‏وشكك الكثير ‏في مكانتهم وسط نخبة المؤتمر الشمالي 547 00:26:56,407 --> 00:26:58,743 ‏وهم اليوم يصرّحون بما ينفي هذا. 548 00:26:59,660 --> 00:27:03,706 ‏- عدنا إلى إحراز 30 نقطة. ‏- 34 نقطة نتيجة عظيمة. 549 00:27:07,085 --> 00:27:10,254 ‏مرحبًا يا حبيبي. لا أشعر بذراعيّ الآن. 550 00:27:10,505 --> 00:27:11,964 ‏أحبك. 551 00:27:12,215 --> 00:27:14,467 ‏- أحسنت. كان هذا عظيمًا. ‏- كان ممتعًا. 552 00:27:14,550 --> 00:27:16,677 ‏قبل مباراة "جاغوارز"، أعطى جندي 553 00:27:16,761 --> 00:27:20,890 ‏"كلاير" زيه وعليه توقيعه، ‏وكأنه تبادل قمصان. 554 00:27:20,973 --> 00:27:23,726 ‏فوجئت وقتئذ 555 00:27:23,810 --> 00:27:26,854 ‏ثم رأيت توقيعه في الظهر. 556 00:27:26,938 --> 00:27:30,149 ‏فترقرق الدمع ‏في عينيّ ولم أستطع التحدث قليلًا. 557 00:27:30,233 --> 00:27:33,486 ‏رباه يا "جورج"، هذا لا يُصدّق. ‏أعطاني هذا وقال، 558 00:27:33,569 --> 00:27:35,655 ‏- "ارتديته في (أفغانستان)." ‏- مذهل. 559 00:27:35,738 --> 00:27:37,990 ‏- أيمكنني رؤيته؟ ‏- نقلوه جوًا من "أفغانستان". 560 00:27:38,074 --> 00:27:40,243 ‏أعلم، رأيت ذلك. ‏أحدهم أشار إليّ في "تويتر". 561 00:27:40,326 --> 00:27:42,245 ‏رباه، لقد بدأت بالبكاء. 562 00:27:42,328 --> 00:27:45,498 ‏وقلت، "أتريد أن تعطيه هذا حقًا؟" 563 00:27:45,581 --> 00:27:49,252 ‏هذا رائع. يجب أن تضع الزي في إطار. 564 00:27:49,335 --> 00:27:50,753 ‏أجل. 565 00:27:50,837 --> 00:27:51,963 ‏أليس هذا رائعًا؟ 566 00:27:52,046 --> 00:27:54,549 ‏هذه على الأرجح أروع هدية تلقيتها. 567 00:27:54,632 --> 00:27:56,509 ‏أروع ما تلقيته. 568 00:27:56,592 --> 00:28:00,430 ‏"إلى (جورج كيتل)، ‏بصفتي مرشح مبادرة (تحية للخدمة)، 569 00:28:00,513 --> 00:28:02,849 ‏بالنيابة عن كل جنود الجيش، 570 00:28:02,932 --> 00:28:06,144 ‏أريد أن أشكرك على كل ما قدمته 571 00:28:06,227 --> 00:28:08,521 ‏لمساعدة أخواتي وإخوتي في الجيش. 572 00:28:08,604 --> 00:28:12,358 ‏مع احترامي، الرقيب (كريس)، ‏وحدة الطيران 173 والكتيبة 82." 573 00:28:13,067 --> 00:28:17,321 ‏استطعنا في الأسبوع التالي ‏أن نأتي به هو وزوجته بالطائرة لمباراة، 574 00:28:17,405 --> 00:28:19,532 ‏وقد استمتعا كثيرًا بوقتهما. 575 00:28:19,615 --> 00:28:22,034 ‏وتسنت لي مقابلته لأول مرة. 576 00:28:22,118 --> 00:28:24,370 ‏كيف الحال يا رجل؟ شكرًا جزيلًا لك. 577 00:28:24,454 --> 00:28:26,914 ‏- العفو. ‏- شكرًا على مجيئك. 578 00:28:26,998 --> 00:28:29,500 ‏- زوجتك؟ مرحبًا. ‏- زوجتي "كرستينا". 579 00:28:29,584 --> 00:28:32,628 ‏- شكرًا على سفركم إلى هنا. ‏- شكرًا جزيلًا لك. 580 00:28:32,712 --> 00:28:36,340 ‏- أول مرة تأتي ملعب "ليفاي"؟ ‏- المرة الثانية في الواقع. 581 00:28:36,424 --> 00:28:38,676 ‏رأيتك ترتدي القبعة هذا الصباح. 582 00:28:38,759 --> 00:28:41,929 ‏لا يتسنى لي دائمًا شكر الجنود، 583 00:28:42,013 --> 00:28:44,766 ‏فأنت لا تراهم ولا تعرف أنهم جنود 584 00:28:44,849 --> 00:28:47,310 ‏لا سيما أولئك ‏الذين قضوا معظم حياتهم في خدمة 585 00:28:47,393 --> 00:28:49,270 ‏"الولايات المتحدة الأمريكية". 586 00:28:49,353 --> 00:28:50,980 ‏أعدّهم أبطالًا. 587 00:28:54,984 --> 00:28:56,944 ‏ارحل عن هنا. 588 00:29:01,407 --> 00:29:04,827 ‏حمسوني، هاتوا ما لديكم. 589 00:29:07,246 --> 00:29:10,958 ‏في المحاولة الثانية، ‏تمريرة "بيردي" تجد سبيلها إلى "جورج كيتل". 590 00:29:11,042 --> 00:29:14,670 ‏التناغم بينهما واضح من البداية. 591 00:29:17,340 --> 00:29:18,758 ‏هيا بنا! 592 00:29:18,841 --> 00:29:21,719 ‏ويستمر هنا بنتيجة 23. 593 00:29:24,764 --> 00:29:27,475 ‏المحاولة الثانية والمرمى قريب، ‏"بيردي" وراء خط الهجوم. 594 00:29:27,850 --> 00:29:29,936 ‏يريد تمريرها. 595 00:29:30,019 --> 00:29:32,146 ‏في مؤخرة منطقة النهاية، "كيتل" وحده. 596 00:29:32,230 --> 00:29:34,273 ‏تماس لصالح فريق "سان 49". 597 00:29:34,357 --> 00:29:39,278 ‏أداء "كيتل" باهر في آخر خمس أو ست مباريات. 598 00:29:45,368 --> 00:29:47,119 ‏- هيا! ‏- عدنا. 599 00:29:47,203 --> 00:29:48,830 ‏عدنا. 600 00:29:52,375 --> 00:29:54,293 ‏أجل يا رفاق. هيا بنا! 601 00:29:54,377 --> 00:29:56,712 ‏لا أحد يراقب "كيتل" في مسار الزاوية. 602 00:29:56,796 --> 00:29:58,381 ‏- هذا ممتع. ‏- أحسنت يا أخي. 603 00:29:58,464 --> 00:30:00,132 ‏- لم يراقبوني. ‏- أحسنت. 604 00:30:00,216 --> 00:30:02,552 ‏أحب أن أُترك من دون مراقبة. أحب ذلك. 605 00:30:02,635 --> 00:30:04,220 ‏هذا يفيدني. 606 00:30:05,054 --> 00:30:10,226 ‏النتيجة النهائية، 27 لصالح "سان 49"، ‏و14 لـ"تامبا باي". 607 00:30:10,309 --> 00:30:11,352 ‏مرحى. 608 00:30:11,435 --> 00:30:14,605 ‏فازوا بمباريات متتابعة ‏وسيصلون لسبعة انتصارات وثلاث هزائم. 609 00:30:16,399 --> 00:30:18,401 ‏- لديّ شيء لك. ‏- ستعطيني عملات؟ 610 00:30:18,484 --> 00:30:20,319 ‏لا، سأعطيك قميص مباراة. 611 00:30:20,403 --> 00:30:22,321 ‏- رائع. ‏- قميص المباراة الفعلي. 612 00:30:22,405 --> 00:30:23,447 ‏هذا رائع. 613 00:30:23,531 --> 00:30:24,991 ‏- قميص "ناينرز" الأحمر. ‏- رائع. 614 00:30:25,074 --> 00:30:26,367 ‏- أعلم. ‏- صحيح. 615 00:30:26,450 --> 00:30:27,326 ‏رباه. 616 00:30:27,410 --> 00:30:29,745 ‏سأحتاج إلى شراء كتافات. 617 00:30:30,580 --> 00:30:32,081 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 618 00:30:32,748 --> 00:30:34,333 ‏- أشكركما. ‏- شكرًا لكما. 619 00:30:34,417 --> 00:30:36,711 ‏- شكرًا جزيلًا لكما. ‏- أجل. 620 00:30:36,794 --> 00:30:40,506 ‏"(ديترويت) تواجه العالم" 621 00:30:41,007 --> 00:30:43,426 ‏فليقف الجميع للحظة، رجاءً. 622 00:30:44,135 --> 00:30:47,430 ‏التفوا وانظروا إلى آخر الغرفة. 623 00:30:48,556 --> 00:30:51,517 ‏أخبروني بالمكتوب هناك. 624 00:30:51,601 --> 00:30:53,352 ‏يا "أليكس"، ما المكتوب في الأعلى؟ 625 00:30:53,436 --> 00:30:56,480 ‏مكتوب، "1992، آخر فوز في التصفيات." 626 00:30:56,564 --> 00:31:00,276 ‏حسنًا، ما المكتوب بعدها؟ 627 00:31:01,402 --> 00:31:04,447 ‏"1993، آخر فوز ببطولة القسم." 628 00:31:05,698 --> 00:31:07,742 ‏صحيح. يا "تشارلز"، والجملة التالية؟ 629 00:31:07,825 --> 00:31:11,370 ‏"1957، آخر بطولة دوري." 630 00:31:11,454 --> 00:31:13,414 ‏جيد، اجلسوا رجاءً. 631 00:31:17,126 --> 00:31:22,924 ‏يا رجال، نحن نبني إرثنا الآن. ‏سنبني إرثنا الآن. 632 00:31:23,007 --> 00:31:27,136 ‏نحن في موقف فريد 633 00:31:27,219 --> 00:31:29,430 ‏لكن ما يهم هو استعدادنا. 634 00:31:29,513 --> 00:31:30,973 ‏هذا تفكيري. 635 00:31:31,057 --> 00:31:34,143 ‏في بطولة القسم، سنلعب مباراة في أرضنا. 636 00:31:34,226 --> 00:31:38,439 ‏سيأتون إلينا. ‏لكن إن كنا سنذهب إلى مكان آخر، فلا بأس. 637 00:31:38,522 --> 00:31:42,276 ‏هذا هو جوهر الأمر. ‏الهدف النهائي والرؤية القويمة. 638 00:31:43,486 --> 00:31:45,237 ‏يبدأ إرثنا الآن. 639 00:31:45,947 --> 00:31:49,325 ‏ما رأيك في الفريق بعد أسبوع التوقف 640 00:31:49,408 --> 00:31:51,327 ‏وأنتم تستعدون للمباريات التسع الأخيرة؟ 641 00:31:51,410 --> 00:31:52,787 ‏نحن واثقون. 642 00:31:52,870 --> 00:31:56,290 ‏لا يزال لدينا الكثير من العمل. 643 00:31:56,374 --> 00:31:59,502 ‏تنظر إلى التصفيات الآن، فتجدنا 644 00:31:59,585 --> 00:32:01,045 ‏المركز الأول في قسمنا. 645 00:32:01,128 --> 00:32:03,422 ‏لكن الوضع قد يتغير سريعًا. 646 00:32:03,506 --> 00:32:06,676 ‏ستة انتصارات أمام ثلاث هزائم، ‏بداية عظيمة، لكن يجب أن يتحسنوا. 647 00:32:06,759 --> 00:32:09,136 ‏ويجب أن يرتقوا بلعبهم 648 00:32:09,220 --> 00:32:12,390 ‏في بقية العام، فهذا نهج الفرق الأفضل. 649 00:32:12,473 --> 00:32:16,602 ‏الأسبوع العاشر في الدوري الوطني. ‏فريق "لايونز" سيواجه "تشارجرز". 650 00:32:16,686 --> 00:32:18,604 ‏من أين أنت في "كالي"؟ 651 00:32:18,688 --> 00:32:19,981 ‏مقاطعة "أورانج". 652 00:32:20,064 --> 00:32:23,067 ‏- أين هي؟ ‏- ماذا تبعد من "لوس أنجلوس"؟ 653 00:32:23,150 --> 00:32:24,443 ‏تبعد 50 دقيقة جنوبًا. 654 00:32:24,527 --> 00:32:26,862 ‏إذًا سيحضر المباراة العاشرة عدد كبير. 655 00:32:26,946 --> 00:32:29,240 ‏"لوس أنجلوس" مكان مميز بالنسبة إليّ. 656 00:32:29,323 --> 00:32:32,451 ‏التحقت بجامعة جنوب "كاليفورنيا" ‏في "لوس أنجلوس". 657 00:32:32,535 --> 00:32:34,870 ‏حين كنت طفلًا، كنت أذهب إلى "كومبتون" 658 00:32:34,954 --> 00:32:38,082 ‏حيث نشأ أبي وأتدرب هناك كل عطلة أسبوع. 659 00:32:38,165 --> 00:32:41,043 ‏جنوب "كاليفورنيا" و"لوس أنجلوس" هما موطني. 660 00:32:42,294 --> 00:32:45,006 ‏أشعر بأن الهواء في "لوس أنجلوس" مختلف. 661 00:32:49,176 --> 00:32:52,388 ‏الفوز في "لوس أنجلوس" مهم جدًا لي 662 00:32:52,471 --> 00:32:55,141 ‏لأنني في سنتي الأولى هناك، 663 00:32:55,224 --> 00:32:57,768 ‏كنت متحمسًا للعب، وكان يوم ميلادي. 664 00:32:57,852 --> 00:32:59,061 ‏وكانت عائلتي حاضرة. 665 00:33:00,021 --> 00:33:01,772 ‏ولم يمرروا إليه أي كرة 666 00:33:01,856 --> 00:33:05,276 ‏لذا كان منزعجًا جدًا من هذا، ‏أراد أن يلعب أمام أصدقائه. 667 00:33:05,359 --> 00:33:08,154 ‏هذه المرة أردت أن أبلي حسنًا 668 00:33:08,237 --> 00:33:10,448 ‏من أجل من حضر لرؤيتي. 669 00:33:10,531 --> 00:33:13,242 ‏- أحبك. ‏- أجل. 670 00:33:13,325 --> 00:33:15,870 ‏العائلة والأصدقاء وكل الحاضرين. 671 00:33:16,454 --> 00:33:18,080 ‏حسنًا، سأذهب. 672 00:33:19,123 --> 00:33:22,126 ‏يجب أن أبلي بلاءً حسنًا، ‏فهذه المباراة تمثل عودتي للوطن. 673 00:33:22,209 --> 00:33:24,295 ‏- أراك لاحقًا. أحبك. ‏- وداعًا. 674 00:33:25,838 --> 00:33:28,591 ‏التمريرة الأولى، يرجع ويبحث. 675 00:33:30,593 --> 00:33:33,304 ‏"أمون را سانت براون" تجاوز الياردة 15. 676 00:33:36,307 --> 00:33:38,517 ‏"سانت براون" والتقاطة أخرى. 677 00:33:38,601 --> 00:33:41,520 ‏أصله من هنا من "لوس أنجلوس". 678 00:33:46,734 --> 00:33:51,363 ‏يتجاوز "أمون را سانت براون" ‏المئة ياردة ركضًا بالكرة للمرة السادسة 679 00:33:51,447 --> 00:33:53,032 ‏في آخر سبع مباريات. 680 00:33:53,115 --> 00:33:56,327 ‏هذا ما أفعله، هذا أسلوبي. 681 00:33:56,952 --> 00:34:00,247 ‏ست التقاطات و124 ياردة. يقطع 33 هذه المرة. 682 00:34:00,331 --> 00:34:02,917 ‏يعودون إليه، لديهم تغطية بالأمام 683 00:34:03,000 --> 00:34:04,335 ‏واستطاع إحراز التماس. 684 00:34:08,672 --> 00:34:11,175 ‏"أمون را سانت براون". 685 00:34:12,176 --> 00:34:13,677 ‏هذا مثالي بالنسبة إليه. 686 00:34:13,761 --> 00:34:16,097 ‏- مسار أربعة على ثلاثة. ‏- هيا. أحسنت. 687 00:34:16,180 --> 00:34:19,600 ‏يعود إلى الديار ‏ومعه عدد هائل من الأصدقاء والعائلة 688 00:34:19,683 --> 00:34:21,936 ‏ويحرز لهم تماسًا. 689 00:34:22,019 --> 00:34:24,730 ‏- يا لها من ركضة. ‏- "لايونز" سبعة انتصارات وخسارتان. 690 00:34:24,814 --> 00:34:28,567 ‏انتصار كبير على "تشارجرز" هنا في الغرب. 691 00:34:28,651 --> 00:34:32,238 ‏ويا لها من عودة للديار ‏من "أمون را سانت براون". 692 00:34:35,741 --> 00:34:37,785 ‏إن هذا الرجل عظيم. 693 00:34:37,868 --> 00:34:41,789 ‏يفعل لنا كل شيء. ‏يركض ويمرر ويحرز في المحاولة الثالثة. 694 00:34:41,872 --> 00:34:43,457 ‏يفعل كل ما نحتاج إليه. 695 00:34:43,541 --> 00:34:45,543 ‏يركض بالكرة، سيد "سانت براون". 696 00:34:48,754 --> 00:34:50,506 ‏قُل خطابًا! 697 00:34:50,589 --> 00:34:53,050 ‏نريد خطابًا! 698 00:34:54,885 --> 00:34:58,389 ‏اسمعوا، هذا موطني، فلا داعي للعجب. 699 00:35:02,935 --> 00:35:05,229 ‏"نوفمبر 2023، (ديترويت)، (ميشيغان)" 700 00:35:06,063 --> 00:35:09,692 ‏كيف حالكم؟ الأخوان "سانت براون". ‏عدنا في حلقة جديدة. 701 00:35:10,734 --> 00:35:13,946 ‏الأسبوع 11، "لايونز" أمام "بيرز". 702 00:35:14,029 --> 00:35:15,406 ‏كنت أنتظر هذه المباراة. 703 00:35:15,489 --> 00:35:17,908 ‏هل كنت تنتظرها؟ 704 00:35:17,992 --> 00:35:19,577 ‏لقد علّمتها على تقويمي. 705 00:35:19,660 --> 00:35:20,870 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 706 00:35:20,953 --> 00:35:23,747 ‏لفريق "لايونز" أفضلية عشر نقاط. ‏ما معنى هذا؟ 707 00:35:24,456 --> 00:35:25,958 ‏هذا يعني أن لكم أفضلية. 708 00:35:26,041 --> 00:35:28,043 ‏فريقنا تُتوقع خسارته وفريقكم يُتوقع فوزه. 709 00:35:28,127 --> 00:35:30,629 ‏- هذا معنى ذلك. ‏- ألك أن تستفيض؟ 710 00:35:31,714 --> 00:35:35,009 ‏- في ماذا؟ ‏- في أننا لنا أفضلية بعشر نقاط. 711 00:35:35,885 --> 00:35:38,762 ‏أستمتع بمواجهة فريق "بيرز" دائمًا. 712 00:35:38,846 --> 00:35:40,639 ‏لأن أخي يلعب معهم. 713 00:35:40,723 --> 00:35:42,266 ‏ما سجل فوزي ضدك؟ 714 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 ‏- لا أعرف. ‏- ثلاثة إلى واحد. 715 00:35:45,144 --> 00:35:47,688 ‏كثير من السخرية والتحدث عبر الفيديو. 716 00:35:47,771 --> 00:35:50,357 ‏يشركون الأصدقاء والعائلة. 717 00:35:50,441 --> 00:35:53,444 ‏يريدان الفوز. ‏كلاهما يريد الفوز لذا يحاول كل منهما 718 00:35:53,527 --> 00:35:54,653 ‏استفزاز الآخر. 719 00:35:54,737 --> 00:35:57,072 ‏على قدر حديثك هذا، فخير لك ألا تخسر. 720 00:35:57,156 --> 00:35:59,033 ‏لا أتحدّث عن الفوز والخسارة. 721 00:35:59,116 --> 00:36:01,410 ‏خير لك ألا تخسر. 722 00:36:01,493 --> 00:36:03,704 ‏- لم أقصد الفوز والخسارة. ‏- خير لك ألا تخسر، 723 00:36:03,787 --> 00:36:06,415 ‏- ففي الحلقة القادمة… ‏- أنتم فريق جيد. 724 00:36:06,498 --> 00:36:08,000 ‏رباه. سألزمك بكلامك. 725 00:36:08,083 --> 00:36:09,877 ‏"الأسبوع 11، نوفمبر 2023، ‏(بيرز) أمام (لايونز)" 726 00:36:09,960 --> 00:36:11,587 ‏الأسبوع 11 في "ديترويت". 727 00:36:12,671 --> 00:36:14,340 ‏أفكر في الأخوين "سانت براون" 728 00:36:14,423 --> 00:36:16,342 ‏اللذين لهما اسم فريد 729 00:36:16,425 --> 00:36:17,927 ‏وعلاقة رائعة. 730 00:36:18,010 --> 00:36:22,681 ‏يتقابلان للمرة الخامسة في الدوري الوطني. 731 00:36:22,765 --> 00:36:24,099 ‏شاهد هذا. 732 00:36:26,185 --> 00:36:27,811 ‏إنه أمر ممتع دائمًا. 733 00:36:27,895 --> 00:36:31,565 ‏تحضر العائلة المباراة دائمًا. ‏ويشهدون كل شيء. 734 00:36:31,649 --> 00:36:33,776 ‏أحب القميص وأحب ظهره. 735 00:36:33,859 --> 00:36:36,070 ‏- صممه صديق لي. ‏- رائع. 736 00:36:36,153 --> 00:36:38,322 ‏سأحاول دفعه إلى المجيء إلى هنا. 737 00:36:43,118 --> 00:36:45,496 ‏ألا تسمع الصافرة دائمًا حين يفعل هذا؟ 738 00:36:45,579 --> 00:36:47,998 ‏أجل، منذ طفولتنا. 739 00:36:49,250 --> 00:36:50,334 ‏مرحبًا. 740 00:36:54,129 --> 00:36:56,840 ‏ستكون هذه الصورة أفضل إن ارتدى الأزرق. 741 00:36:56,924 --> 00:36:59,385 ‏هذا رأيي. الأزرق يناسبك أكثر. 742 00:36:59,927 --> 00:37:02,096 ‏من الممتع رؤيتهما معًا. 743 00:37:02,179 --> 00:37:05,599 ‏أريد أن يخرجا من المباراة في صحة وعافية. 744 00:37:05,683 --> 00:37:08,060 ‏وأن يؤديا أداءً جيدًا. هذا كل ما أريد. 745 00:37:08,143 --> 00:37:11,605 ‏أكره قولي هذا، لكنهم يشجعون فريق "لايونز". 746 00:37:11,689 --> 00:37:14,316 ‏في موسمه الثالث… 747 00:37:14,400 --> 00:37:16,610 ‏ها هي "ميريام"، الألمانية، 748 00:37:16,694 --> 00:37:18,988 ‏التي علمت كل أبنائها الألمانية. 749 00:37:19,947 --> 00:37:23,242 ‏ها هو "جون براون"، ‏بطل العالم في كمال الأجسام ثلاث مرات 750 00:37:23,325 --> 00:37:25,828 ‏وبطل الكون مرتين في الثمانينات. 751 00:37:25,911 --> 00:37:28,038 ‏العائلة كلها بالمبنى اليوم. 752 00:37:28,122 --> 00:37:30,582 ‏العب جيدًا. هيا بنا يا عزيزي. 753 00:37:30,666 --> 00:37:32,209 ‏- العب جيدًا. ‏- هيا بنا. 754 00:37:33,043 --> 00:37:36,672 ‏رباه. لقد رأونا في "ألمانيا" على التلفاز. 755 00:37:36,755 --> 00:37:38,716 ‏- حقًا؟ على التلفاز؟ ‏- نعم. 756 00:37:38,799 --> 00:37:40,342 ‏راسلتني "ستيفاني" للتو. 757 00:37:41,510 --> 00:37:43,887 ‏المحاولة الثالثة ‏ومرمى "بيرز" على بعد سبع ياردات. 758 00:37:43,971 --> 00:37:46,307 ‏"غوف" وحده في الخلف. 759 00:37:47,808 --> 00:37:50,811 ‏يلتقط الكرة الأولى ‏ويرجع ويرمي إلى منطقة النهاية… 760 00:37:50,894 --> 00:37:55,316 ‏تُلتقط! تماس لصالح "ديترويت لايونز"، ‏"أمون را سانت براون". 761 00:37:59,194 --> 00:38:01,113 ‏تمريرة صاروخية من "غوف". 762 00:38:01,196 --> 00:38:04,283 ‏وكأنه يقول، ‏"خير لك أن تلتقطها، فأنا لن أتهاون." 763 00:38:04,742 --> 00:38:07,411 ‏علمنا أن "بيرز" لا يتأهلون إلى التصفيات. 764 00:38:07,494 --> 00:38:11,540 ‏لذا، كنا نشجع فريق "لايونز" أكثر قليلًا. 765 00:38:11,623 --> 00:38:13,042 ‏"غوف" يلتقط الكرة الأولى 766 00:38:13,125 --> 00:38:15,544 ‏ويرجع ويبحث ثم يرمي إلى المنتصف. 767 00:38:15,627 --> 00:38:17,796 ‏يعترض فريق "بيرز" الكرة. 768 00:38:18,339 --> 00:38:21,342 ‏لمن كان يرمي؟ كان "آمون" بلا مراقبة. 769 00:38:21,425 --> 00:38:23,218 ‏لماذا لم يمررها إليه؟ 770 00:38:24,428 --> 00:38:27,431 ‏كان بلا مراقبة. لماذا لم يمررها إليه؟ 771 00:38:28,265 --> 00:38:30,225 ‏عليه أن ينظر إلى أهم لاعب. 772 00:38:30,309 --> 00:38:32,811 ‏تبدأ المحاولة، يذهب "فيلدس" يسارًا، 773 00:38:32,895 --> 00:38:35,189 ‏ويعود إلى اليمين، ‏يطارده "هاتشنسون"، ويمرر. 774 00:38:35,272 --> 00:38:37,399 ‏يلتقطها "إكوانميس سانت براون". 775 00:38:37,483 --> 00:38:39,193 ‏أحسنت يا "إي بي". 776 00:38:39,318 --> 00:38:44,865 ‏أخو "آمون را" يلتقط الكرة على بعد 13 ياردة ‏وتتحول إلى أول محاولة لـ"شيكاغو". 777 00:38:44,948 --> 00:38:49,161 ‏"فيلدس" يعود ويبحث ويخطو إلى الأمام ويبحث ‏ثم يمرر إلى العمق. 778 00:38:49,244 --> 00:38:52,164 ‏تُلتقط. تماس بواسطة "دي جاي مور". 779 00:38:53,457 --> 00:38:57,336 ‏رباه. 780 00:38:57,419 --> 00:39:00,798 ‏باقتراب النهاية، ‏رؤيتهم متأخرون وقريبون من الخسارة 781 00:39:00,881 --> 00:39:02,966 ‏كان أمرًا حزينًا. كنت حزينة. 782 00:39:04,301 --> 00:39:07,388 ‏رباه، سأتقيأ. 783 00:39:08,222 --> 00:39:12,184 ‏"بيرز" متقدمون الآن بـ26 ‏مقابل 14 لـ"لايونز". 784 00:39:12,935 --> 00:39:18,857 ‏أنا أتوتر كثيرًا ‏لأنني أومن إيمانًا تامًا بـ"لايونز" 785 00:39:18,941 --> 00:39:21,735 ‏وأعلم ما يقدرون عليه. 786 00:39:22,194 --> 00:39:25,739 ‏انتهت المباراة. انتهت. 787 00:39:25,823 --> 00:39:28,659 ‏- يرحل الناس. يرحلون. ‏- ببطء. 788 00:39:29,493 --> 00:39:30,744 ‏انتهت. 789 00:39:31,286 --> 00:39:34,415 ‏- حين تأخرنا بنتيجة 26 إلى 14… ‏- قرروا أن يرحلوا. 790 00:39:34,498 --> 00:39:37,418 ‏… كنت أفكر بأنه مستحيل 791 00:39:37,501 --> 00:39:39,002 ‏أن نخسر أمام فريق "بيرز". 792 00:39:39,753 --> 00:39:41,964 ‏كنت أسخر من أخي طوال العام، 793 00:39:42,047 --> 00:39:44,383 ‏أسخر من أن "بيرز" ليس فريقًا جيدًا. 794 00:39:44,466 --> 00:39:46,885 ‏قلت له في برنامجي الصوتي، "سنفوز." 795 00:39:46,969 --> 00:39:50,722 ‏لذا فيما نحن متأخرون 26 إلى 14، ‏كنت لا أتطلع إلى الحلقة القادمة. 796 00:39:50,806 --> 00:39:52,891 ‏لأنني أعلم أنه لن يرحمني. 797 00:39:52,975 --> 00:39:56,019 ‏يجب أن أسجل. يجب أن يسجل أحد. هيا. 798 00:39:57,438 --> 00:40:00,399 ‏هيا يا "لايونز". هيا يا رجال. 799 00:40:01,442 --> 00:40:03,152 ‏بقيت 3 دقائق و54 ثانية. 800 00:40:03,235 --> 00:40:05,863 ‏"غيبز" على يسار "غوف"، ‏الذي يمرر التمريرة الأولى. 801 00:40:05,946 --> 00:40:08,198 ‏يرجع "جاريد" ويبحث يمينًا ويمرر هناك. 802 00:40:08,282 --> 00:40:11,452 ‏تُلتقط. أول محاولة ‏لصالح "أمون را سانت براون". 803 00:40:11,535 --> 00:40:13,203 ‏يجب أن يسرع فريق "لايونز". 804 00:40:13,996 --> 00:40:15,914 ‏يجب أن يحرزوا سريعًا. 805 00:40:15,998 --> 00:40:19,209 ‏بقيت 3 دقائق و15 ثانية، ‏فريق "لايونز" يبعد 32 ياردة من المرمى. 806 00:40:19,293 --> 00:40:21,295 ‏ينظر ويبحث ويتقدم 807 00:40:21,378 --> 00:40:23,464 ‏ويمرر إلى العمق، ‏تصل لأحدهم، "جيمس وليامز". 808 00:40:23,547 --> 00:40:25,799 ‏بلا رقابة. تماس لصالح "ديترويت لايونز"! 809 00:40:27,134 --> 00:40:29,219 ‏ويعود فريق "لايونز" إلى المباراة. 810 00:40:30,012 --> 00:40:32,055 ‏ارفعوا أصواتكم. هيا. 811 00:40:32,139 --> 00:40:36,643 ‏هجمة مهمة. المحاولة الثالثة ‏عند الياردة التاسعة، على بعد 26 ياردة. 812 00:40:36,727 --> 00:40:38,812 ‏على "فريق" لايونز" إيقاف الهجمة مبكرًا. 813 00:40:38,896 --> 00:40:40,772 ‏يمرر "فيلدس" إلى العمق. 814 00:40:40,856 --> 00:40:42,649 ‏تمريرة غير مضمونة، لم تكتمل. 815 00:40:42,733 --> 00:40:43,817 ‏مرحى. 816 00:40:46,737 --> 00:40:49,907 ‏- لا خطأ. هيا. ‏- لنبدأ هذه المباراة. 817 00:40:49,990 --> 00:40:54,161 ‏فريق "لايونز" يجبرهم على فقد الكرة ‏وبقيت دقيقتان و44 ثانية. 818 00:40:54,244 --> 00:40:56,997 ‏أتمنى ألّا تُعترض… 819 00:40:57,080 --> 00:40:59,208 ‏رجاءً. 820 00:40:59,291 --> 00:41:01,335 ‏سأجلس، آسفة. 821 00:41:01,835 --> 00:41:03,086 ‏يستعد فريق "لايونز". 822 00:41:03,170 --> 00:41:05,756 ‏"آمون"، هدف تماس للفوز. أومن بحدوث هذا. 823 00:41:06,924 --> 00:41:09,218 ‏"غوف" يلتقط التمريرة الأولية ويعود ويبحث. 824 00:41:09,301 --> 00:41:10,969 ‏يمرر ويلتقط "آمون را". 825 00:41:11,053 --> 00:41:12,304 ‏مرحى. 826 00:41:12,888 --> 00:41:18,060 ‏"سانت براون" أمام والديه ‏وأخيه على جانب الملعب الآخر، 827 00:41:18,143 --> 00:41:19,728 ‏لديه هجمة مهمة. 828 00:41:20,395 --> 00:41:22,648 ‏- هيا. ‏- أنا أرتجف. 829 00:41:22,731 --> 00:41:24,691 ‏رباه، هذه مباراة جنونية. 830 00:41:24,775 --> 00:41:26,568 ‏بقيت 26 ثانية. 831 00:41:26,652 --> 00:41:27,736 ‏أنا أرتجف. 832 00:41:28,362 --> 00:41:30,864 ‏هيا. الآن. هيا. 833 00:41:31,865 --> 00:41:35,452 ‏"فرانك"، هجمة واحدة. هيا بنا. 834 00:41:36,119 --> 00:41:38,372 ‏المحاولة الأولى والمرمى قريب 835 00:41:38,455 --> 00:41:41,041 ‏لصالح فريق "لايونز"، ‏وهم متخلفون بخمس نقاط. 836 00:41:44,044 --> 00:41:46,964 ‏يميل "جاريد" ويلتقط الكرة الأولى ‏ويمررها إلى "مونتغمري". 837 00:41:47,047 --> 00:41:50,425 ‏تماس لصالح "ديترويت لايونز"! ‏عادوا إلى الصدارة. 838 00:41:53,095 --> 00:41:55,597 ‏سيفوز فريق "لايونز" بالمباراة. 839 00:41:56,306 --> 00:41:58,308 ‏هيا. 840 00:41:58,392 --> 00:41:59,685 ‏"26 لـ(بيرز)، 31 لـ(ليونز)" 841 00:42:00,185 --> 00:42:01,562 ‏مرحى! 842 00:42:09,945 --> 00:42:12,114 ‏يا "بروكلين"، وقع كله على شعرك! 843 00:42:21,707 --> 00:42:23,709 ‏كانت نهاية مثالية مجددًا. 844 00:42:23,792 --> 00:42:27,546 ‏تظن أنك ستخسر ثم تفوز. ‏هذه هي إثارة كرة القدم. 845 00:42:27,629 --> 00:42:30,048 ‏أتصدّق هذا؟ لقد حالفهم الحظ. 846 00:42:31,883 --> 00:42:33,594 ‏يا لها من مباراة. 847 00:42:33,677 --> 00:42:35,637 ‏أين "أمون"؟ 848 00:42:35,721 --> 00:42:38,015 ‏- خلفك مباشرة. ‏- ها هو ذا. 849 00:42:38,098 --> 00:42:39,891 ‏ها هو ذا. 850 00:42:41,768 --> 00:42:44,563 ‏سنحتفل. 851 00:42:44,646 --> 00:42:46,106 ‏بم أخبرتك من قبل؟ 852 00:42:56,742 --> 00:42:59,453 ‏هل ظننتم أنكم ستفوزون أم لا؟ 853 00:42:59,536 --> 00:43:03,123 ‏كنت أرى أنها مباراة صعبة من بدايتها، 854 00:43:03,206 --> 00:43:06,460 ‏لكن في رأيي أنك خسرت هذه المباراة. 855 00:43:06,543 --> 00:43:09,671 ‏هذه خسارة في نظري. لم أكن لأعدّ هذا فوزًا. 856 00:43:09,755 --> 00:43:11,548 ‏عليك أن تغيّر بعض الأمور، مفهوم؟ 857 00:43:12,674 --> 00:43:15,177 ‏عليك أن تغيّر أمورًا كثيرة. 858 00:43:15,260 --> 00:43:16,470 ‏فوز سهل. 859 00:43:16,553 --> 00:43:18,513 ‏- ليس سهلًا. ‏- كنت سأقول 860 00:43:18,597 --> 00:43:20,515 ‏إن هذا ليس سهلًا. 861 00:43:20,599 --> 00:43:23,226 ‏لم أر أنكم ستعودون بالنتيجة… 862 00:43:23,894 --> 00:43:25,312 ‏كنت قد استسلمت. 863 00:43:26,938 --> 00:43:28,982 ‏ثم أتى تماس "جاي مو"؟ 864 00:43:29,066 --> 00:43:31,943 ‏كانت هذه البداية. 865 00:43:32,027 --> 00:43:35,113 ‏لكنكم كنتم متأخرين كثيرًا. 866 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 ‏ست نقاط؟ 867 00:43:39,993 --> 00:43:41,703 ‏أجل. تماس كامل 868 00:43:41,787 --> 00:43:44,956 ‏والوقت كان ضيقًا. 869 00:43:45,540 --> 00:43:47,376 ‏والدفاع أوقفهم. 870 00:43:47,459 --> 00:43:50,962 ‏هذا هو السبب. ثم عاد إليّ الأمل! 871 00:43:52,923 --> 00:43:55,509 ‏- أنت ترقص. ‏- يشاهدون فحسب. 872 00:43:55,592 --> 00:43:58,220 ‏يأتون من خلفك 873 00:43:58,303 --> 00:43:59,638 ‏ولا يريدون لمسك. 874 00:43:59,721 --> 00:44:01,973 ‏لا تقف في طريقي ولا تلمسني… 875 00:44:02,057 --> 00:44:03,934 ‏سأخبرك بأمر يا "بروكلين". 876 00:44:04,017 --> 00:44:06,728 ‏لا أريد أن أرى هذا. 877 00:44:06,812 --> 00:44:08,522 ‏رأيت كل شيء. 878 00:44:08,605 --> 00:44:10,732 ‏لا تقولي إنك رأيت كل شيء. 879 00:44:10,816 --> 00:44:14,277 ‏- حسنًا. ‏- إنه أمر وراثي. 880 00:44:14,361 --> 00:44:17,197 ‏ورثه مني. لكنها راقصة جيدة أيضًا. 881 00:44:17,823 --> 00:44:20,242 ‏انتهجت نهج البرنامج الموسيقي "سول تراين". 882 00:44:22,536 --> 00:44:24,121 ‏برنامج "سول تراين"… 883 00:44:24,204 --> 00:44:26,707 ‏انتهى نهج البرنامج الموسيقي "سول تراين". 884 00:44:26,790 --> 00:44:28,792 ‏سأريك شيئًا. 885 00:44:28,875 --> 00:44:32,963 ‏هذا أنا أرقص بعجلات التزلج. ‏تعلمين صعوبة هذا؟ 886 00:44:33,505 --> 00:44:34,631 ‏أنا متأكدة من صعوبته. 887 00:44:37,551 --> 00:44:41,722 ‏- أجل. ‏- يخرج لسانه. 888 00:44:41,805 --> 00:44:42,889 ‏لا أستطيع… 889 00:44:44,474 --> 00:44:47,644 ‏بالطبع ورثت ذلك عني. ورثت كل شيء عني. 890 00:44:47,728 --> 00:44:49,771 ‏- حسنًا. ‏- كل شيء. 891 00:44:49,855 --> 00:44:51,398 ‏أقصد من الناحية الرياضية. 892 00:44:54,818 --> 00:44:56,194 ‏"(لاس فيغاس) (نيفادا)، نوفمبر 2023" 893 00:44:56,278 --> 00:44:57,946 ‏بداية جديدة لفريق "لاس فيغاس رايدرز". 894 00:44:58,029 --> 00:45:01,616 ‏"أنتونيو بيرس"، ‏إنه الآن القائد في غرفة التبديل، 895 00:45:01,700 --> 00:45:02,826 ‏المدرب المؤقت. 896 00:45:02,909 --> 00:45:07,998 ‏هذا يوم جديد وفصل جديد ‏وعهد جديد وعقلية جديدة. 897 00:45:08,081 --> 00:45:13,003 ‏ما هذه العقلية؟ عقلية فخر 898 00:45:13,086 --> 00:45:15,213 ‏والتزام بالتفوق 899 00:45:15,297 --> 00:45:17,841 ‏وكذلك الحرص على أن يكون خريجونا ومشجعونا 900 00:45:17,924 --> 00:45:21,970 ‏في البلاد فخورين بما يرونه في الملعب. 901 00:45:22,053 --> 00:45:25,891 ‏كانت آخر خمسة أيام سريعة الوتيرة. 902 00:45:25,974 --> 00:45:28,602 ‏كنا منشغلين. 903 00:45:28,685 --> 00:45:30,645 ‏حركة كثيرة وتغيرات كثيرة. 904 00:45:30,729 --> 00:45:33,106 ‏وفقًا لما كان يحدث، 905 00:45:33,190 --> 00:45:35,692 ‏لم أكن على طبيعتي. 906 00:45:35,775 --> 00:45:38,570 ‏مما منعني أن أبذل وسعي للفريق. 907 00:45:38,653 --> 00:45:42,616 ‏بعد أن حدث التغيير، ‏دبّ النشاط في الفريق من جديد. 908 00:45:42,699 --> 00:45:45,160 ‏بم تشعر؟ من الرائع التدرب، صحيح؟ 909 00:45:45,243 --> 00:45:48,038 ‏بالتأكيد. أشعر بشعور جيد. ‏احتجت إلى بعض الوقت… 910 00:45:48,121 --> 00:45:51,249 ‏تغيرت الثقافة بين ليلة وضحاها. 911 00:45:55,170 --> 00:45:59,132 ‏لن أمكث طويلًا اليوم. 912 00:45:59,216 --> 00:46:01,968 ‏عليّ أن أصل المبنى في تمام السادسة والنصف. 913 00:46:04,804 --> 00:46:07,974 ‏هكذا. هذا جيد. 914 00:46:08,892 --> 00:46:10,852 ‏كيف الأجواء بالمكان؟ 915 00:46:10,936 --> 00:46:13,355 ‏أفضل بكثير. 916 00:46:13,438 --> 00:46:15,732 ‏يا أخي، لقد فُصل ثلاثة مدربين لي. 917 00:46:15,815 --> 00:46:17,901 ‏احتجنا إلى تجديد. 918 00:46:17,984 --> 00:46:20,529 ‏ليس الأمر أن اللاعبين لم يحبوا "جوش". 919 00:46:20,612 --> 00:46:23,990 ‏كما قلت لك، كنا على علاقة وطيدة. 920 00:46:24,074 --> 00:46:27,077 ‏لكننا كنا في دائرة التكرار، أصبح الأمر 921 00:46:27,160 --> 00:46:29,746 ‏متكررًا في الخسارة. كنا نعود إلى هناك 922 00:46:29,829 --> 00:46:32,249 ‏وكان وضعًا سيئًا. 923 00:46:33,250 --> 00:46:34,793 ‏أدخلها يا "تي". 924 00:46:37,504 --> 00:46:39,881 ‏- مرحى! ‏- ضربة موفقة. 925 00:46:39,965 --> 00:46:41,091 ‏أحسنت إدخال الكرة. 926 00:46:41,174 --> 00:46:44,094 ‏حدث هذا لفرق كثيرة في الماضي 927 00:46:44,177 --> 00:46:48,223 ‏ووجدوا سبيلًا لمصارعة البلاء ‏والاستفادة من الموسم. 928 00:46:48,306 --> 00:46:52,060 ‏هذا ما نركّز عليه حاليًا، ‏نحاول النجاة من هذا 929 00:46:52,143 --> 00:46:53,979 ‏ودعم "أنتونيو". 930 00:46:55,730 --> 00:46:58,108 ‏تغييرات كبيرة في "لاس فيغاس". 931 00:46:58,191 --> 00:47:00,819 ‏أُعفي "جوش ماكدانيالز" ‏من واجبه كمدرب رئيسي. 932 00:47:00,902 --> 00:47:03,405 ‏أصبح "أنتونيو بيرس" المدرب المؤقت. 933 00:47:03,488 --> 00:47:07,242 ‏قال "ديفانتي" أن أجواء الملعب تجددت. 934 00:47:07,325 --> 00:47:09,744 ‏كان الجميع متحمسًا للتجديد. 935 00:47:09,828 --> 00:47:12,122 ‏أول تجديد يوم الأربعاء 936 00:47:12,205 --> 00:47:15,292 ‏هو البدء بـ"آيدن أوكانيل" ‏مكان "جيمي غارابلو". 937 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 ‏ما رأيك في هذا؟ 938 00:47:17,168 --> 00:47:20,130 ‏كان رأيي أنني وافقت على هذا 939 00:47:20,213 --> 00:47:21,965 ‏وهذا هو الواقع. 940 00:47:22,048 --> 00:47:24,593 ‏أنا أحب "جيمي" وهو رجل عظيم، 941 00:47:24,676 --> 00:47:27,304 ‏لكن وجب أن يتغير شيء 942 00:47:27,387 --> 00:47:29,097 ‏حتى نحظى بفرصة في التأهل 943 00:47:29,180 --> 00:47:31,558 ‏ولكي أبقى في "رايدرز" بكل أمانة. 944 00:47:31,641 --> 00:47:33,351 ‏هيا يا عزيزي. 945 00:47:33,435 --> 00:47:37,647 ‏ما دمنا سنلعب جيدًا، فسنهزم هؤلاء الصبية. 946 00:47:38,982 --> 00:47:41,735 ‏ينزل "آيدن أوكانيل" الملعب. 947 00:47:41,818 --> 00:47:44,863 ‏هجوم "رايدرز" وجد صعوبة كبيرة العام الماضي 948 00:47:44,946 --> 00:47:48,116 ‏حتى يجد أقل إيقاع في هذه المباراة. 949 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 ‏- حسنًا يا عزيزي. ‏- لنفز. 950 00:47:50,368 --> 00:47:53,288 ‏ابذلوا جهدكم. 951 00:47:54,039 --> 00:47:57,584 ‏المحاولة الأولى على بعد 10 ياردات، ‏يذهب "جايكوبس" إلى الطرف، 952 00:47:57,667 --> 00:48:00,629 ‏يتصدى له "دافانتي آدامز" ‏ويحصل على محاولة أولى. 953 00:48:02,756 --> 00:48:03,882 ‏- لا يا سيدي… ‏- إنما… 954 00:48:03,965 --> 00:48:05,967 ‏لا يا سيدي. 955 00:48:06,760 --> 00:48:08,303 ‏يسلّمها إلى المستقبل. 956 00:48:08,386 --> 00:48:10,597 ‏"مايرز" بالجانب الأيمن، ‏يتصدى "آدمز" للدفاع، 957 00:48:10,680 --> 00:48:12,724 ‏يغير اتجاهه للعمق، ‏تماس لصالح "رايدرز"! 958 00:48:12,807 --> 00:48:16,227 ‏إن تصديات "آدامز" ‏هي ما تصل بالهجمة إلى النهاية. 959 00:48:16,311 --> 00:48:17,854 ‏أحسنت يا "آدامز"، 960 00:48:17,937 --> 00:48:20,815 ‏يساهم مع أنه لا يتلقى الكرة. 961 00:48:20,899 --> 00:48:23,068 ‏هيا بنا. 962 00:48:23,151 --> 00:48:24,152 ‏هيا. 963 00:48:25,654 --> 00:48:28,531 ‏استمر باللعب، سيزيدون المراقبة عليك. 964 00:48:28,615 --> 00:48:31,618 ‏- سننال الفرصة. ‏- لا تقلق بشأن هذا. 965 00:48:32,369 --> 00:48:36,790 ‏هذا غريب عليّ، لكن يجب أن أفعل هذا. 966 00:48:36,873 --> 00:48:40,293 ‏لم أفعل هذا من قبل في حياتي. 967 00:48:40,377 --> 00:48:42,712 ‏لكنني مقتنع. لا شك في هذا. 968 00:48:42,796 --> 00:48:44,881 ‏علينا فعل المطلوب. سنفوز. 969 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 ‏الأمر رهن النتيجة. 970 00:48:46,633 --> 00:48:49,969 ‏ليس من الواقعي أن يكون الهجوم بكل مباراة 971 00:48:50,053 --> 00:48:53,598 ‏في أفضل حال وأن ألتقط التقاطة واحدة ‏لأنني أنا المستقبل الأول، 972 00:48:53,682 --> 00:48:56,643 ‏لذا في الطبيعي، ‏يجب أن ألتقط أكثر من التقاطة. 973 00:48:56,726 --> 00:48:59,479 ‏لكن لسبب ما، نستطيع أن ننجح في هذا 974 00:48:59,562 --> 00:49:02,982 ‏15 مرة من 17 مرة، ولن نشتكي. 975 00:49:03,066 --> 00:49:05,860 ‏قد تجد هذا غريبًا لكنك لن تسمع شكوانا. 976 00:49:08,279 --> 00:49:10,865 ‏"دافانتي" بالتقاطته الأولى. 977 00:49:13,159 --> 00:49:15,328 ‏قطع "دافانتي" 34 ياردة فحسب ‏بأربع التقاطات. 978 00:49:15,412 --> 00:49:18,957 ‏معدله 35 ياردة في الالتقاطات ‏في آخر أربع مباريات. 979 00:49:20,750 --> 00:49:24,212 ‏يخترق "جايكوبس" اللاعبين إلى المرمى. 980 00:49:24,295 --> 00:49:27,757 ‏انظروا إليه يصل إلى المرمى ليحرز تماسًا. 981 00:49:27,841 --> 00:49:31,344 ‏إن كنت من مشجعي "رايدرز" اليوم، ‏فستسعد كثيرًا 982 00:49:31,428 --> 00:49:34,973 ‏بأداء الفريق مع كل هذه التغيرات. 983 00:49:35,056 --> 00:49:37,267 ‏- أنجزنا المهمة. ‏- أنجزنا المهمة. 984 00:49:37,350 --> 00:49:38,768 ‏بالتأكيد. 985 00:49:39,352 --> 00:49:41,438 ‏- تهانيّ. ‏- شكرًا لك. 986 00:49:41,521 --> 00:49:43,732 ‏- أجل، أنت تعلم. ‏- أجل يا حضرة المدرب. 987 00:49:43,815 --> 00:49:49,696 ‏يفوز "أنتونيو بيرس" ‏بأول مباراة له مع "رايدرز" كمدرب رئيسي. 988 00:49:50,905 --> 00:49:53,658 ‏تعلم أنني كنت سأعبث بكم مجددًا، صحيح؟ 989 00:49:53,742 --> 00:49:57,162 ‏كنت أتساءل ‏إن كان لاعب الدفاع سيهتم بشؤونه أم لا. 990 00:49:57,245 --> 00:49:58,246 ‏- لن يفعل. ‏- لن يفعل. 991 00:49:58,329 --> 00:50:01,541 ‏لا بأس. أشكرك يا زعيم. 992 00:50:01,624 --> 00:50:03,001 ‏قلتها من قبل… 993 00:50:03,084 --> 00:50:05,962 ‏أنت من أفضل لاعبين اثنين ‏ولست في المركز الثاني. 994 00:50:06,045 --> 00:50:07,881 ‏- شكرًا جزيلًا لك. ‏- بالتوفيق. 995 00:50:10,383 --> 00:50:12,051 ‏أنا سعيد من أجلكم يا رفاق. 996 00:50:12,135 --> 00:50:15,013 ‏كانت الأمور سيئة الأسبوعين الماضيين. 997 00:50:15,096 --> 00:50:19,309 ‏"رايدرز"! 998 00:50:19,392 --> 00:50:23,480 ‏"رايدرز"! 999 00:50:23,563 --> 00:50:25,857 ‏مهلًا. 1000 00:50:25,940 --> 00:50:28,193 ‏مررنا بالكثير. 1001 00:50:28,276 --> 00:50:30,695 ‏كثير من الاهتمام وكثير من المراكز، 1002 00:50:30,779 --> 00:50:35,742 ‏لكننا نعرف جميعًا أن أصعب مركز ‏هو الظهير الربعي. 1003 00:50:35,825 --> 00:50:39,871 ‏علينا أن نظهر العرفان لـ"آيدن أوكانيل". 1004 00:50:42,290 --> 00:50:45,794 ‏الفوز بالمباريات أمر صعب. ‏لذا فالفوز بنتيجة 30 إلى 6، 1005 00:50:45,877 --> 00:50:48,630 ‏عنى لفريقنا الكثير لأن الأسبوع السابق 1006 00:50:48,713 --> 00:50:50,381 ‏كنا في أسوأ حال. 1007 00:50:50,465 --> 00:50:52,133 ‏بدوا سعيدين أخيرًا. 1008 00:50:52,217 --> 00:50:55,094 ‏هذا الفريق مختلف تمامًا ‏عما كان الأسبوع الماضي. 1009 00:50:55,178 --> 00:50:58,473 ‏غيّر هذا رأي العالم في مسار الفريق. 1010 00:51:13,863 --> 00:51:15,114 ‏ها هو أبوك. 1011 00:51:15,824 --> 00:51:17,659 ‏أترين أباك؟ 1012 00:51:20,119 --> 00:51:21,913 ‏هل استمتعت بالمباراة؟ 1013 00:51:22,413 --> 00:51:25,959 ‏فزنا. 1014 00:51:27,377 --> 00:51:29,796 ‏سجلنا أكثر من 20 نقطة. 1015 00:51:30,296 --> 00:51:32,131 ‏- أجل. ‏- أجل. 1016 00:51:32,966 --> 00:51:34,884 ‏أردت الفوز بشدة اليوم. 1017 00:51:34,968 --> 00:51:38,680 ‏أنا أعني هذا حقًا. بدا الأمر 1018 00:51:38,763 --> 00:51:41,558 ‏أنني مقصر، لكننا فزنا. 1019 00:51:41,641 --> 00:51:44,727 ‏أردت أن أزيد النقاط من 30 إلى 50. 1020 00:51:44,811 --> 00:51:46,938 ‏لهذا أنا ألعب. 1021 00:51:47,021 --> 00:51:50,817 ‏لكن إن كنا نستطيع اللعب والسيطرة هكذا… 1022 00:52:05,456 --> 00:52:06,791 ‏"ملعب (أليجانت)" 1023 00:53:03,181 --> 00:53:05,183 ‏ترجمة "أحمد أشرف"