1 00:00:12,430 --> 00:00:15,850 ‏"(مينيابوليس)، (مينيسوتا)، ‏سبتمبر عام 2023" 2 00:00:15,933 --> 00:00:18,227 ‏"بيت (جفرسون)، سبتمبر عام 2023" 3 00:00:18,311 --> 00:00:21,522 ‏لا أنفق أموالي على أشياء أخرى كثيرة، 4 00:00:21,606 --> 00:00:25,359 ‏لذلك أنفق أموالي على ما أريده حقًا 5 00:00:25,443 --> 00:00:27,653 ‏أو ما يثير اهتمامي فعلًا. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,281 ‏أنا محب للمجوهرات. 7 00:00:30,364 --> 00:00:33,242 ‏أحب الماس. 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,703 ‏عليك أن ترتدي المجوهرات اللافتة. 9 00:00:37,080 --> 00:00:39,957 ‏أحب السلاسل الكوبية كثيرًا، ‏تُسمى السلسلة الكوبية. 10 00:00:40,041 --> 00:00:41,709 ‏إن كنتم لا تعرفون. 11 00:00:43,628 --> 00:00:44,712 ‏تلفت الأنظار. 12 00:00:44,796 --> 00:00:48,174 ‏"(جاستن جفرسون)، ‏مستقبل جانبي بفريق (فايكنغز)" 13 00:00:55,348 --> 00:00:57,767 ‏يجب أن أرتدي عددًا من السلاسل. 14 00:00:57,850 --> 00:01:01,187 ‏أرتدي سلستين كوبيتين ثم… 15 00:01:02,355 --> 00:01:05,525 ‏هذه التحفة، لتكتمل الإطلالة. 16 00:01:07,527 --> 00:01:10,822 ‏بها الطائرة الخاصة والنجوم. 17 00:01:14,158 --> 00:01:15,993 ‏جميلة، صحيح؟ 18 00:01:16,536 --> 00:01:18,788 ‏لديّ شخصية أخرى. 19 00:01:19,288 --> 00:01:21,165 ‏لديّ "جتس" و"جاستن". 20 00:01:21,249 --> 00:01:22,708 ‏"جاستن" هو الذي أمامكم. 21 00:01:22,792 --> 00:01:26,045 ‏هو الجانب الجيد والهادئ والرزين. 22 00:01:26,921 --> 00:01:29,382 ‏أنا مسترخ، ألعب ألعاب الفيديو 23 00:01:29,465 --> 00:01:31,843 ‏وأكون على طبيعتي معظم الوقت. 24 00:01:31,926 --> 00:01:34,303 ‏لكن حين أرتدي هذه السلاسل 25 00:01:34,387 --> 00:01:35,805 ‏وأرتدي 26 00:01:35,888 --> 00:01:40,977 ‏طقم الأسنان والمجوهرات ونحو ذلك، 27 00:01:41,060 --> 00:01:43,354 ‏أتحول إلى "جتس". 28 00:01:45,773 --> 00:01:47,441 ‏"جتس" هو الواثق. 29 00:01:47,525 --> 00:01:49,235 ‏هو كبريائي. 30 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 ‏ليس مغرورًا، لكنه واثق بنفسه 31 00:01:54,615 --> 00:01:57,034 ‏كي ينزل الملعب ويؤدّي على أعلى مستوى. 32 00:01:57,118 --> 00:02:00,204 ‏أحب أن أبدو أنيقًا بينما ألعب لذا… 33 00:02:00,872 --> 00:02:03,291 ‏أنت أحد ألمع ‏المستقبلين الجانبيين في اللعبة، 34 00:02:03,374 --> 00:02:05,918 ‏ولا أقصد الماس حول عنقك. 35 00:02:06,002 --> 00:02:07,253 ‏تحبه؟ 36 00:02:07,336 --> 00:02:10,214 ‏كل من يعرفني من صغري 37 00:02:10,298 --> 00:02:13,217 ‏يعرف طبيعتي وكم كنت خجولًا. 38 00:02:13,301 --> 00:02:15,052 ‏أحب الانعزال. 39 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 ‏لا أحب أن أكون مركز الاهتمام. 40 00:02:19,765 --> 00:02:24,687 ‏لذا حين ينزل "جتس" الملعب، ‏فهو عكس هذا تمامًا. 41 00:02:37,992 --> 00:02:40,161 ‏هيا، تعال وراقبني. 42 00:02:40,244 --> 00:02:42,246 ‏هذا ما أحبه، تعال وراقبني. 43 00:02:42,330 --> 00:02:43,539 ‏هذا ما ظننته. 44 00:02:46,792 --> 00:02:49,295 ‏يحب "جتس" الأضواء. 45 00:02:49,378 --> 00:02:51,797 ‏يحب التباهي ويحب الرقص 46 00:02:51,881 --> 00:02:54,175 ‏ويحب أن يعطي الجماهير ما يريدون. 47 00:02:58,471 --> 00:03:00,848 ‏حتى الآن، أفضل مستقبل ‏في تاريخ الدوري الوطني لكرة القدم 48 00:03:00,932 --> 00:03:03,184 ‏بعد ثلاثة مواسم هو "جاستن جفرسون". 49 00:03:03,267 --> 00:03:06,938 ‏تصدّر الدوري ‏في المسافة المقطوعة والأهداف والاستلامات. 50 00:03:11,692 --> 00:03:13,694 ‏ألا يبدو رائعًا؟ 51 00:03:14,695 --> 00:03:16,197 ‏أنا أرى "جتس". 52 00:03:16,656 --> 00:03:19,200 ‏أصبح "جتس" حين أرتدي النظارة بالتأكيد. 53 00:03:19,283 --> 00:03:22,787 ‏بارتداء النظارة يكتمل الأمر. 54 00:03:22,870 --> 00:03:24,914 ‏هذا "جتس"، أنا الآن "جتس". 55 00:03:24,997 --> 00:03:28,250 ‏جاهز للانطلاق، جاهز للعب بمهارة. 56 00:03:28,334 --> 00:03:30,461 ‏هيا يا "جتس"، نل منهم واستمتع. 57 00:03:30,544 --> 00:03:32,380 ‏- لننافس ونقاتل. ‏- هيا. 58 00:03:36,634 --> 00:03:41,472 ‏"اللاعب المستقبل للكرات" 59 00:03:42,265 --> 00:03:46,644 ‏"تطلعات عالية - جزء 2" 60 00:03:50,398 --> 00:03:53,109 ‏"(لاس فيغاس)، (نيفادا)، سبتمبر عام 2023" 61 00:03:53,609 --> 00:03:55,820 ‏"أتمت (دايجا) أربعة أعوام" 62 00:03:55,903 --> 00:03:57,363 ‏"بيت (آدمز)، سبتمبر 2023" 63 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 ‏أبي، إنه ديناصور. 64 00:03:59,573 --> 00:04:01,575 ‏ديناصور، صحيح. لنر. 65 00:04:01,659 --> 00:04:02,618 ‏انظري! 66 00:04:02,702 --> 00:04:04,412 ‏"(دافانتي آدامز)، مستقبل (رايدرز) الجانبي" 67 00:04:04,495 --> 00:04:08,416 ‏تعالي هنا، دعيني أصورك. 68 00:04:12,962 --> 00:04:14,463 ‏رائع! 69 00:04:16,090 --> 00:04:18,676 ‏- "دايجا". ‏- جاهزون؟ واحد اثنان ثلاثة، ابتسموا! 70 00:04:18,759 --> 00:04:21,012 ‏ارفعي رأسك، ابتسمي. 71 00:04:21,095 --> 00:04:22,596 ‏بطيخ. 72 00:04:22,930 --> 00:04:25,558 ‏ظريفة جدًا. ‏اسحبي قبعتها إلى الخلف قليلًا يا "ديف". 73 00:04:25,766 --> 00:04:28,477 ‏- أجل. ‏- زوجتي تُدعى "ديفين". 74 00:04:28,561 --> 00:04:31,397 ‏وابنتاي، الكبرى تُدعى "دايجا"، 75 00:04:31,480 --> 00:04:33,524 ‏والصغرى "ديزي". 76 00:04:33,607 --> 00:04:34,525 ‏"دايجا". 77 00:04:34,608 --> 00:04:37,945 ‏تقابلنا في جامعة "فريزنو" وانتهى بنا الأمر 78 00:04:38,029 --> 00:04:40,656 ‏في صف الرياضيات نفسه. 79 00:04:40,740 --> 00:04:42,783 ‏كان "دافانتي" ينجز لي فروضي. 80 00:04:42,867 --> 00:04:45,161 ‏- هل كنتم تعرفون هذا؟ فرض الرياضيات. ‏- حقًا؟ 81 00:04:45,244 --> 00:04:46,954 ‏هكذا بدأنا في قضاء الوقت معًا. 82 00:04:47,038 --> 00:04:49,415 ‏كان ينجز فروضي ويؤدي امتحاناتي. 83 00:04:49,498 --> 00:04:53,836 ‏كانت تجد صعوبة في فهم الرياضيات 84 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 ‏وأنا أفهم الأساسيات بما يكفي، 85 00:04:56,464 --> 00:05:00,634 ‏لذا كان على اللاعب رقم 15 التدخل 86 00:05:00,718 --> 00:05:03,012 ‏ليعتني بأمرها. 87 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 ‏هل جعلتها تنجح في المادة فحسب؟ 88 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 ‏صحيح… 89 00:05:06,640 --> 00:05:07,892 ‏الأمر المضحك هو، 90 00:05:07,975 --> 00:05:09,643 ‏أنني لم أنجح. 91 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 ‏كان علي الالتحاق بصف الصيف. 92 00:05:13,939 --> 00:05:16,359 ‏أتيت متأخرًا. ‏ساعدتك على الوصول إلى تقدير "دي". 93 00:05:17,193 --> 00:05:20,363 ‏- هذا أفضل من تقدير "إف". ‏- الآن أصبح حرف "دي" يجمع بين "ديفين" 94 00:05:20,446 --> 00:05:22,615 ‏و"دافانتي" و"دايجا" و"ديزي" والجميع. 95 00:05:22,698 --> 00:05:24,867 ‏كان هذا مقدّرًا. 96 00:05:26,077 --> 00:05:29,080 ‏أردت أن تحظى طفلتي بحفل عيد ميلاد جميل. 97 00:05:29,163 --> 00:05:32,166 ‏أردت أن أجعلها تحظى ‏بطفولة عادية قدر المستطاع. 98 00:05:32,249 --> 00:05:36,295 ‏لذا فكرت، "التحقت بالمدرسة حديثًا، ‏لذا سأدعو صفها بالكامل." 99 00:05:43,302 --> 00:05:44,762 ‏- كيف الحال. ‏- على ما يُرام. 100 00:05:44,845 --> 00:05:47,556 ‏- "دافانتي"، يسعدني لقاؤك. ‏- "كريس"، يسعدني لقاؤك. 101 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 ‏- "دافانتي". ‏- إنها في صف "بروكس". 102 00:05:49,725 --> 00:05:51,310 ‏- أجل. ‏- شكرًا على الدعوة. 103 00:05:51,393 --> 00:05:54,897 ‏لم أظن أن أولياء الأمور ‏كانوا يعرفون شيئًا عن عمله. 104 00:05:54,980 --> 00:06:01,070 ‏هدف، يقترب "دافانتي آدامز" ‏من الفوز هنا في "دينفر"، يا للهول. 105 00:06:01,153 --> 00:06:02,947 ‏نصفهم كان يعلم والنصف الآخر لا يعلم. 106 00:06:03,030 --> 00:06:05,783 ‏الأسطوري "دافانتي آدامز" ‏يحرز الكثير لفريق "رايدرز". 107 00:06:05,866 --> 00:06:07,159 ‏ألق السلام. 108 00:06:07,243 --> 00:06:08,786 ‏مرحبًا يا "هايس". 109 00:06:08,869 --> 00:06:12,998 ‏وأظن أن الأمر كان أكثر غرابة ‏بالنسبة إلى من لم يكن يعلم. 110 00:06:13,082 --> 00:06:17,128 ‏إن سألتك من أفضل مستقبل حاليًا؟ 111 00:06:17,211 --> 00:06:18,838 ‏"(تشاد أكوكينكو)، مستقبل سابق من النجوم" 112 00:06:18,921 --> 00:06:20,506 ‏سأختار "دافانتي آدامز". 113 00:06:20,589 --> 00:06:23,634 ‏- ما أفضل خمسة لديك؟ ‏- أفضل خمسة، لدينا "دافانتي". 114 00:06:23,717 --> 00:06:25,052 ‏"دافانتي آدامز". 115 00:06:25,136 --> 00:06:28,305 ‏"دافانتي آدامز" دائمًا أفضل مستقبل في نظري. 116 00:06:28,389 --> 00:06:31,058 ‏لا أحد يتصدى لانطلاقاته. 117 00:06:31,142 --> 00:06:33,602 ‏أحد أفضل مستقبلي اللعبة الجانبيين. 118 00:06:33,686 --> 00:06:37,189 ‏هذا موسمه العاشر في جامعة "فريزنو". 119 00:06:37,273 --> 00:06:40,568 ‏تصدّر الدوري العام الماضي 120 00:06:40,651 --> 00:06:42,278 ‏في عدد استلامات التماس. 121 00:06:43,404 --> 00:06:45,239 ‏رباه. 122 00:06:45,322 --> 00:06:47,616 ‏"ليلى" و"ريكي"، يسعدني لقاؤكما. 123 00:06:47,992 --> 00:06:50,536 ‏"دافانتي آدامز" هو أفضل مستقبل 124 00:06:50,619 --> 00:06:53,205 ‏في دوري كرة القدم الوطني لسبب وجيه. 125 00:06:53,289 --> 00:06:56,083 ‏ترتاد "دايجا" مدرستكم، صحيح؟ 126 00:06:56,167 --> 00:06:57,501 ‏- أجل. ‏- أجل. جميل. 127 00:06:57,585 --> 00:07:00,713 ‏بعضهم يرتاد مدرسة ابنتي. 128 00:07:00,796 --> 00:07:03,883 ‏لا أعرف أحدًا منهم لأن زوجتي توصلها كل يوم. 129 00:07:03,966 --> 00:07:04,842 ‏هذا رائع. 130 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 ‏- هل أنت والد "دايجا"؟ ‏- ماذا؟ أنا هو. 131 00:07:07,720 --> 00:07:09,972 ‏- مرحبًا، أنا "ميغان"، يسرني لقاؤك. ‏- كيف حالك؟ 132 00:07:10,055 --> 00:07:11,473 ‏بعضهم لا يعرف. 133 00:07:14,185 --> 00:07:15,853 ‏لا يعرفون غير "دايجا" 134 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 ‏ثم تدعوهم زوجتي إلى الحفل، 135 00:07:18,481 --> 00:07:21,650 ‏فيأتون ولا يستوعبون ما يجري. 136 00:07:21,734 --> 00:07:22,943 ‏هذا رائع! 137 00:07:23,027 --> 00:07:23,986 ‏شكرًا لك. 138 00:07:24,069 --> 00:07:26,030 ‏عجبًا، الحفل جميل، أحبه. 139 00:07:26,113 --> 00:07:27,490 ‏شكرًا جزيلًا لك. 140 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 ‏الاهتمام بالتفاصيل رائع جدًا. 141 00:07:29,867 --> 00:07:31,577 ‏أرادت "دايجا" حفلًا مستوحى من الديناصورات، 142 00:07:31,660 --> 00:07:33,871 ‏وهذا ما ستحصل عليه. 143 00:07:35,664 --> 00:07:38,083 ‏الممتع في الأبوة هو… 144 00:07:38,167 --> 00:07:39,710 ‏أنتما، إليكما الأمر. 145 00:07:39,793 --> 00:07:42,171 ‏ادخلا، وأنت أيضًا. 146 00:07:42,254 --> 00:07:45,591 ‏أن بإمكاني أن أكون بطلًا في الملعب 147 00:07:45,674 --> 00:07:47,676 ‏وأعود لأكون بطلًا في البيت 148 00:07:47,760 --> 00:07:49,970 ‏وأقيم حفلًا ضخمًا لطفلتي. 149 00:07:50,054 --> 00:07:51,096 ‏ما هذا؟ 150 00:07:51,764 --> 00:07:54,141 ‏أعود إلى البيت لأشحن طاقتي وأرى طفلتيّ. 151 00:07:54,225 --> 00:07:55,893 ‏- ألي بقضمة؟ ‏- لا. 152 00:07:55,976 --> 00:07:59,813 ‏وحين أعود إلى الفريق، أوليه كل جهدي. 153 00:08:01,941 --> 00:08:03,984 ‏"سبتمبر 2023، مقر فريق (رايدرز)" 154 00:08:04,068 --> 00:08:05,736 ‏تعال إليّ، أشعر بالقوة. 155 00:08:05,819 --> 00:08:09,031 ‏التشكيلة الثمانية! هيا! 156 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 ‏أحسنت! 157 00:08:18,624 --> 00:08:20,000 ‏عجبًا. 158 00:08:20,584 --> 00:08:23,587 ‏كيف حال زوجتك؟ هل ستُرزق بابن أم ابنة؟ 159 00:08:23,671 --> 00:08:25,839 ‏ابنة، في ديسمبر، كم طفلًا لديك؟ 160 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 ‏اثنان، ابنتين. 161 00:08:27,383 --> 00:08:30,386 ‏أردت صبيًا، ما أردت إلا أن أُرزق بصبي. 162 00:08:30,469 --> 00:08:32,888 ‏أردت هذا بشدة، كل أمنيتي 163 00:08:32,972 --> 00:08:34,348 ‏كانت طفلًا معافى. 164 00:08:34,431 --> 00:08:36,809 ‏إن كان لي الاختيار، لاخترت صبيًا. 165 00:08:36,892 --> 00:08:38,227 ‏لا أزال أريد صبيًا 166 00:08:38,310 --> 00:08:40,271 ‏- لأن لديّ ابنتين. ‏- تريد ابنًا. 167 00:08:40,354 --> 00:08:42,606 ‏إن كان السبيل الوحيد لأن أُرزق بابن 168 00:08:42,690 --> 00:08:44,733 ‏هو أن أُرزق بعدها بخمس بنات، 169 00:08:44,817 --> 00:08:46,277 ‏- لما ترددت. ‏- أنا متحمس. 170 00:08:46,360 --> 00:08:48,612 ‏أؤكد لك، هذا أفضل شيء في العالم. 171 00:08:48,696 --> 00:08:50,990 ‏أشعر بأنني إن رُزقت بصبي فسأثقل كاهله. 172 00:08:51,073 --> 00:08:51,949 ‏صحيح. 173 00:08:52,032 --> 00:08:54,785 ‏سأصبح أكثر حنانًا حين أنجب، لكن مع ابنة 174 00:08:54,868 --> 00:08:56,662 ‏- فسيكون الأمر… ‏- هذا خير لنا 175 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 ‏أن نرزق في البداية كي نزداد حنانًا 176 00:08:58,998 --> 00:09:00,207 ‏بابنة 177 00:09:00,291 --> 00:09:02,084 ‏فبهذا لا نقسو 178 00:09:02,167 --> 00:09:05,004 ‏- على أبنائنا. ‏- تقل تنافسيتنا. 179 00:09:05,087 --> 00:09:06,880 ‏- شكرًا على سؤالك. ‏- العفو. 180 00:09:07,756 --> 00:09:10,050 ‏"سبتمبر عام 2023، (منيابولس)، (مينيسوتا)" 181 00:09:10,134 --> 00:09:11,802 ‏لا زلت شابًا. 182 00:09:11,885 --> 00:09:16,056 ‏لا يزال قلبي شابًا لذا… 183 00:09:17,474 --> 00:09:19,226 ‏"سبتمبر عام 2023، بيت (جفرسون)" 184 00:09:19,310 --> 00:09:22,730 ‏على المرء أن يتناول الحلوى. ‏أحب الحلوى كثيرًا. 185 00:09:23,856 --> 00:09:25,232 ‏آكلها في الصباح. 186 00:09:25,316 --> 00:09:26,775 ‏آكلها في المساء. 187 00:09:27,901 --> 00:09:30,321 ‏لأكون صادقًا، هذا ليس ذنبي. 188 00:09:30,404 --> 00:09:32,489 ‏ليس ذنبي، بل ذنب أمي. 189 00:09:32,573 --> 00:09:35,242 ‏ألوم أمي، آسف، لكنني ألومك بشدة. 190 00:09:35,326 --> 00:09:38,912 ‏رباه، إنه يحب الحلوى. 191 00:09:39,872 --> 00:09:41,790 ‏اشتريت الحلوى لبيته، 192 00:09:41,874 --> 00:09:45,878 ‏لكنها لأصدقائه، وليست له. 193 00:09:47,630 --> 00:09:50,424 ‏اسمع، 194 00:09:50,841 --> 00:09:52,760 ‏لا تحسم رأيك فيّ بعد. 195 00:09:52,843 --> 00:09:53,844 ‏لذا… 196 00:09:55,220 --> 00:09:57,848 ‏يجب أن يكون لدينا حلوى "ساور باتش". 197 00:09:57,931 --> 00:09:59,600 ‏أرى أنها إلزامية. 198 00:10:00,309 --> 00:10:01,644 ‏ولدينا الشوكولاتة. 199 00:10:01,727 --> 00:10:03,979 ‏مخبوزات القرفة لذيذة جدًا بلا شك. 200 00:10:04,063 --> 00:10:07,149 ‏لدينا أشياء كثيرة هنا، ‏لكنني لن أريكم إياها. 201 00:10:09,026 --> 00:10:11,654 ‏فيما أنا قادر على ذلك، سأواصل أكل الحلوى 202 00:10:11,737 --> 00:10:14,490 ‏والأكل السريع فيما لا يزال جسدي شابًا. 203 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 ‏سيأتي عليّ وقت 204 00:10:16,200 --> 00:10:18,327 ‏سأُضطر إلى التوقف عن هذا. 205 00:10:19,328 --> 00:10:21,372 ‏بعد نهاية الموسم الماضي… 206 00:10:21,789 --> 00:10:26,335 ‏وضعت خطة لتحسين عاداتي في الأكل ‏وتحسين نظامي الغذائي. 207 00:10:27,002 --> 00:10:31,048 ‏قلت في نفسي، "أريد أن أجلب شيف ليساعدني 208 00:10:31,131 --> 00:10:34,426 ‏على تحسين نظامي الغذائي." 209 00:10:35,886 --> 00:10:38,722 ‏- اقتربت من إنهاء إعداد الطعام يا صاح؟ ‏- نعم يا "جاست". 210 00:10:38,806 --> 00:10:40,724 ‏أشعر بأنني أبلي حسنًا 211 00:10:40,808 --> 00:10:42,726 ‏في أكل طعام صحي 212 00:10:42,810 --> 00:10:46,105 ‏حتى يتسنى لي ترك مساحة ‏للأكل غير الصحي فيما بعد. 213 00:10:47,856 --> 00:10:50,359 ‏كلما شممت الطعام، ازداد جوعي. 214 00:10:52,569 --> 00:10:55,322 ‏- هل ستحمي هذا البيت؟ ‏- دائمًا! 215 00:10:55,406 --> 00:10:56,490 ‏انظر إلى هذا المشهد! 216 00:10:57,408 --> 00:10:59,993 ‏أول مرة أشاهده على التلفاز. 217 00:11:00,077 --> 00:11:01,328 ‏لا شيء يضاهي 218 00:11:01,412 --> 00:11:04,665 ‏مشاهدتك لنفسك تظهر على التلفاز في إعلان. 219 00:11:14,007 --> 00:11:15,509 ‏أجل. 220 00:11:15,926 --> 00:11:18,679 ‏فريق "فايكينز" من "مينيسوتا" ‏يختار "جاستن جفرسون". 221 00:11:19,888 --> 00:11:21,849 ‏كان لاعبًا مجهولًا 222 00:11:21,932 --> 00:11:24,810 ‏في الثانوية وأصبح مستقبلًا نجمًا 223 00:11:24,893 --> 00:11:26,186 ‏ويلعب في الجولة الأولى. 224 00:11:26,270 --> 00:11:28,021 ‏كان ازدهاري متأخرًا بلا شك. 225 00:11:28,105 --> 00:11:31,817 ‏لطالما رددت عائلتي على مسامعي ‏أن فرصتي قادمة. 226 00:11:31,900 --> 00:11:35,320 ‏قبل أن يوقّع مع جامعة "لويزيانا" ‏أظن أنه أتاه عرضان 227 00:11:35,404 --> 00:11:37,489 ‏ومن هنا، 228 00:11:38,031 --> 00:11:39,408 ‏لم ينظر إلى الوراء قط. 229 00:11:39,491 --> 00:11:42,161 ‏خادع الدفاع الأفضل. 230 00:11:42,244 --> 00:11:45,539 ‏هو و"دافانتي" أفضل خادعي الدفاع. 231 00:11:45,622 --> 00:11:49,293 ‏أنا أعيش في نعمة. 232 00:11:49,376 --> 00:11:50,794 ‏أجل يا سيدي! 233 00:11:50,878 --> 00:11:54,089 ‏لطالما حلمت بأن أصل إلى هذا المستوى. 234 00:11:54,173 --> 00:11:59,219 ‏أصبح "جاستن جفرسون" يملك الرقم القياسي ‏للمسافة المقطوعة بالكرة 235 00:11:59,303 --> 00:12:03,056 ‏في الدوري الوطني في أول ثلاث سنوات، 236 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 ‏متجاوزًا "راندي موس". 237 00:12:05,517 --> 00:12:07,269 ‏إن عددّت كل الخصائص 238 00:12:07,352 --> 00:12:10,772 ‏المطلوبة في نخبة المستقبلين ‏أو المرغوب فيها، 239 00:12:11,190 --> 00:12:13,775 ‏فستجدها جميعًا في "جاستن". 240 00:12:14,610 --> 00:12:17,070 ‏سواء أكانت السرعة في الميدان 241 00:12:17,488 --> 00:12:20,240 ‏أم القدرة على تغيير مساره 242 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 ‏أم القدرة على استلام كرة صعبة. 243 00:12:23,118 --> 00:12:26,163 ‏يقفز عاليًا. رباه! 244 00:12:26,246 --> 00:12:27,706 ‏يمتلك كل هذه المهارات 245 00:12:27,789 --> 00:12:30,000 ‏ولعب هذا المركز غريزي بالنسبة إليه 246 00:12:30,083 --> 00:12:31,543 ‏و… 247 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 ‏سرعان ما لاحظنا هذا في سنته الأولى. 248 00:12:36,048 --> 00:12:38,383 ‏ويحرز "جاي جاي" هدفًا! 249 00:12:38,467 --> 00:12:40,052 ‏أجل، يفعل! 250 00:12:40,135 --> 00:12:41,512 ‏هيا! 251 00:12:41,595 --> 00:12:43,931 ‏الآن سيدخل "جاستن" قلوب مشجعي "فايكنغز" 252 00:12:44,014 --> 00:12:46,099 ‏باحتفالاته بالأهداف. 253 00:12:47,184 --> 00:12:49,311 ‏يسمي هذه الرقصة "غريدي". 254 00:12:49,394 --> 00:12:52,731 ‏في الكلية، قالت لي أمي، 255 00:12:52,814 --> 00:12:55,984 ‏"يجب أن تختار احتفالًا ما لأهدافك." 256 00:12:56,818 --> 00:12:58,028 ‏كان ذلك مملًا. 257 00:12:58,111 --> 00:13:01,114 ‏قلت له، "يا رجل، يجب أن تفعل شيئًا 258 00:13:01,198 --> 00:13:02,824 ‏لتزيد الاحتفال إثارة." 259 00:13:02,908 --> 00:13:04,868 ‏فقلت، "حسنًا، 260 00:13:04,952 --> 00:13:07,579 ‏أعرف هذه الرقصة الجديدة المسماة (غريدي)." 261 00:13:07,663 --> 00:13:09,122 ‏أصولها من "نيو أورلينز"، 262 00:13:09,206 --> 00:13:11,917 ‏ليست رقصة معتادة. 263 00:13:12,834 --> 00:13:15,003 ‏ففكرت أن عليّ أن أجربها. 264 00:13:15,087 --> 00:13:16,505 ‏لأرى إن كان سيفلح ذلك. 265 00:13:19,383 --> 00:13:21,260 ‏ذهبت إلى جامعة "لويزيانا" 266 00:13:22,094 --> 00:13:25,180 ‏والمباراة ضد "تكساس" هي ما بدأت كل شيء. 267 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 ‏بدأت أرقص رقصة "غريدي" 268 00:13:28,850 --> 00:13:31,270 ‏ولم يعترض الحكم. 269 00:13:31,353 --> 00:13:34,189 ‏فقلت في نفسي، "حسنًا، يمكنني أن أرقصها." 270 00:13:35,274 --> 00:13:37,150 ‏وفي كل مباراة بعدها، 271 00:13:37,234 --> 00:13:40,195 ‏كلما سجلت رقصت رقصة "غريدي". 272 00:13:40,279 --> 00:13:43,448 ‏وحين وصلت إلى الدوري، ‏وفي نحو المباراة الثالثة، 273 00:13:43,532 --> 00:13:45,742 ‏سجلت أول تماس لي 274 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 ‏ووصلت إلى نهاية الملعب، 275 00:13:48,537 --> 00:13:50,706 ‏فقلت في نفسي، "هذا هو الوقت المناسب. 276 00:13:50,789 --> 00:13:52,749 ‏عليّ أن أفعل شيئًا جنونيًا." 277 00:13:54,126 --> 00:13:56,962 ‏لذا بدأت برقص رقصة "غريدي" ‏داخل نهاية الملعب. 278 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 ‏رقصتها لوقت طويل. 279 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 ‏رقصتها لوقت طويل. 280 00:14:02,843 --> 00:14:07,097 ‏أتى كل رفاقي وكانت هذه البداية، 281 00:14:07,180 --> 00:14:09,099 ‏هكذا انتشرت في العالم كله. 282 00:14:12,603 --> 00:14:15,022 ‏جعل "جاستن جفرسون" رقصة نهاية الملعب، 283 00:14:15,105 --> 00:14:16,898 ‏رقصة "غريدي" مشهورة. 284 00:14:16,982 --> 00:14:18,859 ‏- رقصة "غريدي". ‏- رقصة "غريدي". 285 00:14:27,701 --> 00:14:29,453 ‏يسميها الأطفال رقصة "غريدي". 286 00:14:29,536 --> 00:14:31,496 ‏بئسًا يا صديقي، هل يرقص رقصة "غريدي"؟ 287 00:14:31,580 --> 00:14:32,706 ‏اعتاد مشجعو كرة القدم 288 00:14:32,789 --> 00:14:34,917 ‏أن يرونها في الاحتفال بإحراز هدف تماس، 289 00:14:35,000 --> 00:14:36,251 ‏شاهدوا هذا. 290 00:14:36,335 --> 00:14:39,963 ‏"مايك غيسيكي" ‏وأسوأ محاولة في رقص الـ"غريدي". 291 00:14:40,047 --> 00:14:42,841 ‏رقصت أسوأ "غريدي" في الدوري، ‏كان عليّ أن أفعلها. 292 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 ‏من الصادم رؤية "راندي موس" يرقصها. 293 00:14:46,219 --> 00:14:47,512 ‏"مستقبل في قاعة المشاهير" 294 00:14:47,596 --> 00:14:51,058 ‏بسبب "جاستن"، ‏صار يرقصها الآباء في الضواحي. 295 00:14:57,731 --> 00:15:00,192 ‏من أجل أن تصبح الأول 296 00:15:00,275 --> 00:15:03,153 ‏أو الأفضل، يجب أن تكون متكاملًا. 297 00:15:04,488 --> 00:15:05,530 ‏وبصفتك مستقبل كرات، 298 00:15:05,614 --> 00:15:07,824 ‏يجب أن تكون مسليًا كذلك. 299 00:15:07,908 --> 00:15:10,661 ‏من الرائع 300 00:15:10,744 --> 00:15:14,539 ‏مشاهدة كل هؤلاء يؤدون الرقصة. 301 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 ‏- كرر ذلك. ‏- هذا الفتى يريد أن يرقص الـ"غريدي". 302 00:15:19,544 --> 00:15:20,629 ‏مرحى! 303 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 ‏من الرائع مشاهدة 304 00:15:25,884 --> 00:15:31,181 ‏الأطفال يقلدون شيئًا ‏قدّمه "جاستن" إلى اللعبة 305 00:15:31,264 --> 00:15:33,850 ‏وكذلك معرفة أن الفضل يعود إليه، 306 00:15:33,934 --> 00:15:36,019 ‏وبصفتي أمًّا، فهذا شعور رائع. 307 00:15:41,775 --> 00:15:43,735 ‏"سبتمبر 2023، مقر (فايكنغز)" 308 00:15:43,819 --> 00:15:46,488 ‏فريق "فايكنغز" بفوزه 13 مرة الموسم الماضي، 309 00:15:46,571 --> 00:15:49,032 ‏هم أبطال مؤتمر كرة القدم الشمالي. 310 00:15:49,116 --> 00:15:52,327 ‏ماذا سيخوض فريق "فايكنغز" في هذا الموسم؟ 311 00:15:52,744 --> 00:15:54,955 ‏خسروا مباراة مؤهلة على ملعبهم 312 00:15:55,038 --> 00:15:58,291 ‏ضد "نيويورك جاينتس"، وهو فريق أقل منهم. 313 00:15:58,375 --> 00:16:00,252 ‏لنعلب جيدًا يا رفاق، هيا. 314 00:16:00,335 --> 00:16:02,421 ‏جامعة "مينيسوتا" تريد الفوز في يناير. 315 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 ‏ماذا يمنع فريق "فايكنغز" 316 00:16:04,673 --> 00:16:08,010 ‏من المشاركة في نهائي الدوري ‏أو مباراة الـ"سوبر بول"؟ 317 00:16:08,093 --> 00:16:11,471 ‏لديهم أفضل مستقبل جانبي في العالم. 318 00:16:11,555 --> 00:16:13,682 ‏اللقب في متناول أيديهم. 319 00:16:13,765 --> 00:16:16,685 ‏أرى أن هذه السنة هي الأهم. حقًا. 320 00:16:20,355 --> 00:16:22,315 ‏"سبتمبر 2023، الأسبوع الثاني، ‏(فايكنغز) ضد (إيغلز)" 321 00:16:22,399 --> 00:16:24,943 ‏حلّت ليلة خميس كرة القدم. 322 00:16:25,360 --> 00:16:27,404 ‏لنفز. 323 00:16:27,487 --> 00:16:31,199 ‏فريق "إيغلز" كسب مباراة ولم يخسر. ‏و"فايكنغز" خسروا مباراة بلا فوز. 324 00:16:31,700 --> 00:16:34,369 ‏كانت لهم الأفضلية ‏في ملعبهم ضد فريق "تامبا باي". 325 00:16:34,453 --> 00:16:37,289 ‏قضت عليهم خسارتهم للكرة، ثلاث مرات قاضية. 326 00:16:38,874 --> 00:16:40,709 ‏ربي، أسألك القوة لي. 327 00:16:40,792 --> 00:16:42,461 ‏أسألك القوة لفريقي 328 00:16:42,836 --> 00:16:45,756 ‏وأسألك أن يلعبوا بسرعة وبقوة. 329 00:16:45,839 --> 00:16:49,342 ‏وأن يكون لدينا الثقة والكبرياء في الملعب. 330 00:16:49,426 --> 00:16:52,679 ‏أبلغنا الفوز. باسمك ندعو. 331 00:16:58,310 --> 00:16:59,936 ‏فريق "فيلادلفيا إيغلز" 332 00:17:00,771 --> 00:17:02,689 ‏يسبق "فايكنغز" بعشرة انتصارات وسبع هزائم. 333 00:17:04,357 --> 00:17:06,818 ‏"كيرك كوزنز"… يمسكها "جاي جاي". 334 00:17:08,028 --> 00:17:11,406 ‏يُمنع على خط الـ28 ياردة. 335 00:17:11,490 --> 00:17:12,908 ‏وقعت سلسلتي 336 00:17:13,617 --> 00:17:16,953 ‏وأراها وهي تقع، 337 00:17:17,829 --> 00:17:19,706 ‏وأنا أستدير. 338 00:17:20,832 --> 00:17:23,460 ‏أكره حين يحدث هذا لي، 339 00:17:23,543 --> 00:17:25,087 ‏حين تقع مجوهراتي. 340 00:17:25,170 --> 00:17:28,507 ‏لكنني لم أكن مهتمًا بالعودة لألتقط السلسلة. 341 00:17:29,382 --> 00:17:32,052 ‏كنت مركّزًا أكثر على أن أهزم "إيغلز" 342 00:17:32,135 --> 00:17:33,929 ‏وأن أساعد فريقي على الفوز. 343 00:17:35,138 --> 00:17:38,058 ‏حمدًا لله أننا متأخرون بهدف واحد. 344 00:17:38,141 --> 00:17:41,186 ‏يجب أن نكون متماسكين هجوميًا أكثر. 345 00:17:41,728 --> 00:17:44,064 ‏أمسكتها، أتريدها الآن؟ 346 00:17:44,147 --> 00:17:46,775 ‏- لا، لا أحتاجها. ‏- أحسنت. 347 00:17:46,858 --> 00:17:47,984 ‏هيا. 348 00:17:50,821 --> 00:17:52,364 ‏يتكالب الدفاع على "كوزنز" 349 00:17:52,447 --> 00:17:54,699 ‏يذهب إلى اليمين ويمرر إلى "جفرسون". 350 00:17:54,783 --> 00:17:55,951 ‏يمرر… يستلم! 351 00:17:56,034 --> 00:17:58,286 ‏لا يمكنهم إيقاف "جفرسون". 352 00:17:58,370 --> 00:18:01,540 ‏"كيرك كوزنز" يرمي إلى صديقه الذي لا يُقهر. 353 00:18:02,249 --> 00:18:04,751 ‏عجبًا، يا له من أداء من "جاي جاي". 354 00:18:04,835 --> 00:18:08,547 ‏أمسك "جفرسون" الكرة ثماني مرات الليلة ‏وقطع 115 ياردة. 355 00:18:10,590 --> 00:18:12,592 ‏- سأمرر إليك كرة أمامية. ‏- أجل. 356 00:18:12,676 --> 00:18:15,178 ‏عليك أن تجري بسرعة. 357 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 ‏"جفرسون" يتحرك على اليسار. 358 00:18:18,431 --> 00:18:19,724 ‏تشكيلة حرف "تي" يسارية. 359 00:18:21,935 --> 00:18:25,230 ‏المحاولة الثانية عند الياردة العاشرة ‏على 31 ياردة من مرمى "إيغلز". رمية طويلة. 360 00:18:25,897 --> 00:18:28,441 ‏تمريرة إلى اليسار، "جفرسون". 361 00:18:29,484 --> 00:18:30,944 ‏أوقعها. 362 00:18:31,319 --> 00:18:33,655 ‏إن كان قد أوقعها خارج الحدود ‏في منطقة النهاية، 363 00:18:33,738 --> 00:18:36,324 ‏فستُعاد الكرة إلى "فيلادلفيا" 364 00:18:38,118 --> 00:18:41,288 ‏رباه. بحقك. 365 00:18:41,371 --> 00:18:43,707 ‏لقد أخلّ هذا باتزاني. 366 00:18:44,958 --> 00:18:46,042 ‏تبًا… 367 00:18:46,126 --> 00:18:48,253 ‏لا توقع الكرة يا فتى. 368 00:18:49,171 --> 00:18:50,630 ‏يفقد السيطرة بوضوح 369 00:18:50,714 --> 00:18:53,758 ‏- قبل خط المرمى. ‏- صحيح. 370 00:18:53,842 --> 00:18:57,762 ‏والكرة تتجاوز قائم الإرشاد وتُعاد الكرة. 371 00:18:59,055 --> 00:19:01,558 ‏"إيغلز" يبدؤون اللعب من خط الـ20 ياردة. 372 00:19:01,641 --> 00:19:04,227 ‏هذا خطئي يا رفاق، لن يتكرر هذا. 373 00:19:04,311 --> 00:19:06,688 ‏لن يتكرر هذا. 374 00:19:06,771 --> 00:19:10,400 ‏هذا خطئي. 375 00:19:10,483 --> 00:19:12,903 ‏لأكون صادقًا، كان شعورًا صعبًا. 376 00:19:12,986 --> 00:19:15,113 ‏كان شعورًا مريعًا. 377 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 ‏لا أحد غيري لألومه 378 00:19:17,949 --> 00:19:20,118 ‏في هذه اللعبة. 379 00:19:25,624 --> 00:19:27,709 ‏أعرف فيم يفكر المشجعون. 380 00:19:27,792 --> 00:19:29,628 ‏لو أوصل الكرة وراء الخط، 381 00:19:29,711 --> 00:19:32,547 ‏إلى نهاية الملعب لكان هدفًا. 382 00:19:32,631 --> 00:19:34,883 ‏أصعب أمر رؤيتي 383 00:19:34,966 --> 00:19:36,801 ‏لتأثير هذا فيه. 384 00:19:36,885 --> 00:19:39,763 ‏هذا خطئي. 385 00:19:39,846 --> 00:19:43,141 ‏سأعطيك رمية جانبية في اللعبة القادمة. 386 00:19:43,225 --> 00:19:44,226 ‏حاضر يا سيدي. 387 00:19:45,769 --> 00:19:47,145 ‏هيا يا "جتس". 388 00:19:50,190 --> 00:19:53,360 ‏بحقك يا "جتس"، هذه ليست طبيعتك. 389 00:19:53,443 --> 00:19:55,904 ‏هيا، تمسّك بالكرة. 390 00:19:59,241 --> 00:20:01,409 ‏بالتأكيد كان شعورًا سيئًا، 391 00:20:02,953 --> 00:20:06,122 ‏بالأخص الخسارة بفارق أقل من سبع نقاط. 392 00:20:06,957 --> 00:20:08,917 ‏أخبار سيئة قادمة من "فيلادلفيا"، 393 00:20:09,000 --> 00:20:12,504 ‏هزم "إيغلز" فريق "فايكنغز" 34 إلى 28. 394 00:20:12,587 --> 00:20:14,631 ‏"مينيسوتا" خسارتين من دون فوز. 395 00:20:14,714 --> 00:20:17,217 ‏- السبب هو خسارة الكرة أربع مرات ضد مرة. ‏- أجل. 396 00:20:17,300 --> 00:20:21,054 ‏خسارة الكرة ست مرات أكثر من قطعها ‏في أول مباراتين، 397 00:20:21,137 --> 00:20:23,265 ‏لا يجلب الفوز. 398 00:20:28,436 --> 00:20:29,521 ‏فقدت الكرة. 399 00:20:30,355 --> 00:20:31,856 ‏فقدت الكرة اللعينة. 400 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 ‏تبًا! 401 00:20:36,027 --> 00:20:37,737 ‏خسارتين من دون فوز. 402 00:20:37,821 --> 00:20:39,823 ‏خسرنا بفارق تسع نقاط 403 00:20:39,906 --> 00:20:42,784 ‏وخسرنا معركة فقد الكرة ‏بنتيجة سبعة إلى واحد. 404 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 ‏حين نقول، "لا شيء يعلو فوق الكرة،" 405 00:20:45,787 --> 00:20:47,497 ‏فلا بد لهذا أن يعني شيئًا لكم. 406 00:20:47,580 --> 00:20:49,040 ‏بل كل شيء. 407 00:20:49,332 --> 00:20:52,335 ‏أنتم تحملون الفريق على أكفكم 408 00:20:52,419 --> 00:20:54,004 ‏ولا تهتمون بما يكفي. 409 00:20:54,087 --> 00:20:57,173 ‏لدينا ما يكفي من القيادة ‏في هذه الغرفة لإصلاح الأمر. 410 00:20:57,257 --> 00:20:58,758 ‏سنصلح هذا الأمر. 411 00:20:58,842 --> 00:21:01,094 ‏وسنسيطر على الأمر. 412 00:21:01,177 --> 00:21:02,887 ‏- هل أنتم معي؟ ‏- نعم يا سيدي. 413 00:21:06,141 --> 00:21:08,893 ‏لا أحد اعتراه شعور أسوأ مما اعتراه ‏حيال تلك اللعبة. 414 00:21:08,977 --> 00:21:11,771 ‏أتذكر رؤيتي له يتعذب بسببها بعد المباراة 415 00:21:11,855 --> 00:21:13,773 ‏وفكرت وأنا متجه إلى الحافلة، 416 00:21:13,857 --> 00:21:17,277 ‏إن كان هذا يزعجه بهذا القدر، 417 00:21:18,820 --> 00:21:21,281 ‏فسيساعده ذلك في مسيرته على المدى البعيد. 418 00:21:23,116 --> 00:21:27,287 ‏في هذه المواقف، ‏حيث لا تسير الأمور كما ينبغي، 419 00:21:27,370 --> 00:21:29,956 ‏يكون الأمر محبطًا وصعبًا. 420 00:21:30,040 --> 00:21:32,751 ‏خسارة المباريات هكذا بسبب أخطاء 421 00:21:32,834 --> 00:21:35,628 ‏ارتكبتها بنفسك… 422 00:21:35,962 --> 00:21:38,340 ‏هو شيء عصيب يدعو للتفكر. 423 00:21:41,551 --> 00:21:43,887 ‏اُختير "دافانتي آدامز" المستقبل الجانبي ‏لفريق "رايدرز" 424 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 ‏في تشكيلة النجوم الموسم الماضي 425 00:21:46,056 --> 00:21:49,059 ‏رغم الموسم الصعب ‏وخسارتهم 11 مرة مقابل ست انتصارات. 426 00:21:49,809 --> 00:21:51,978 ‏كي يحققوا أي تقدم أو يحققوا أي شيء، 427 00:21:52,062 --> 00:21:54,981 ‏يجب أن يواصل "دافانتي آدامز" أداءه العظيم. 428 00:21:55,065 --> 00:21:59,569 ‏يا "جيمي"، أريد تنفيذ لعبة ‏"نيفي أنكل درو" تلك في المباراة، 429 00:21:59,652 --> 00:22:01,780 ‏أقول لك حتى يمكنك توقعها. 430 00:22:01,863 --> 00:22:03,907 ‏- ذكرني فحسب. ‏- حسنًا، حاضر. 431 00:22:03,990 --> 00:22:05,867 ‏استقدموا "جيمي غارابلو"، 432 00:22:05,950 --> 00:22:07,994 ‏"جوش ماكدانيالز" في سنته الثانية، 433 00:22:08,078 --> 00:22:09,662 ‏أريد أن أراهم يخطون خطوة 434 00:22:09,746 --> 00:22:11,373 ‏في الاتجاه المعاكس 435 00:22:11,456 --> 00:22:13,666 ‏لاتجاههم في الموسم الماضي. 436 00:22:14,417 --> 00:22:17,420 ‏في الملعب أنتم تشبهوننا. 437 00:22:17,545 --> 00:22:19,339 ‏بالنسبة إلى التحركات 438 00:22:19,422 --> 00:22:23,051 ‏والأهداف ونحو ذلك. 439 00:22:23,134 --> 00:22:25,428 ‏"دافانتي" توأمي. 440 00:22:25,512 --> 00:22:27,347 ‏نحن متوافقان. 441 00:22:27,430 --> 00:22:29,724 ‏نحن متفاهمان من البداية. 442 00:22:29,808 --> 00:22:31,351 ‏من أول محادثة أجريناها، 443 00:22:31,434 --> 00:22:33,436 ‏وكأننا على علاقة منذ سنين. 444 00:22:33,520 --> 00:22:36,272 ‏مبادئي هي مبادئكم نفسها. 445 00:22:36,356 --> 00:22:38,733 ‏تحركات أياديكم في البداية وفي الدفاع. 446 00:22:38,817 --> 00:22:43,905 ‏ما تفعلونه بأيديكم يجعلني ألعب أفضل. 447 00:22:43,988 --> 00:22:48,201 ‏"ماكس كروسبي" هو توأمي حاليًا. 448 00:22:48,284 --> 00:22:51,037 ‏لا بد من هذا، لا أعبأ بلون البشرة، 449 00:22:51,121 --> 00:22:54,916 ‏لا أهتم، فسآتي مباراة فريق "ستيلرز" 450 00:22:54,999 --> 00:22:58,211 ‏مجهزًا زيي، وظننت أنني سأكون 451 00:22:58,294 --> 00:23:01,256 ‏الأكثر أناقة لكنني كنت متعادلًا. 452 00:23:01,339 --> 00:23:03,133 ‏تعادلت في المركز الأول للأسف 453 00:23:03,216 --> 00:23:06,636 ‏فقد قرر "ماكس كروسبي" أن يأتي 454 00:23:06,719 --> 00:23:10,849 ‏مرتديًا نسخة مطابقة ‏لزي "لوي فيتون" الذي ارتديته. 455 00:23:11,307 --> 00:23:13,309 ‏فقلت في نفسي، "هذا لا يُصدّق." 456 00:23:13,393 --> 00:23:16,271 ‏كنا نرتدي الزي نفسه في يوم المباراة. 457 00:23:17,313 --> 00:23:19,566 ‏حدث هذا أكثر من مرة، وهذا أمر جنوني. 458 00:23:19,649 --> 00:23:22,735 ‏ارتديت أنت و"ماكس" زي "لوي فيتون" نفسه. 459 00:23:22,819 --> 00:23:24,487 ‏- أعلم. صحيح. ‏- هل خططتما لذلك؟ 460 00:23:24,571 --> 00:23:25,905 ‏لا لم نفعل. 461 00:23:25,989 --> 00:23:29,033 ‏فعلناها العام الماضي بزي "ألكسندر ماكوين". 462 00:23:29,117 --> 00:23:31,077 ‏لم نخطط لذلك أيضًا. 463 00:23:31,161 --> 00:23:33,246 ‏هل تفكران بالطريقة نفسها فحسب؟ 464 00:23:33,329 --> 00:23:35,331 ‏بكل تأكيد يا عزيزتي، أنت محقة. 465 00:23:35,415 --> 00:23:38,418 ‏في واحدة من مبارياتنا الأخيرة، ‏حدث الشيء نفسه. 466 00:23:39,502 --> 00:23:41,754 ‏رأيت في "إنستغرام" فريق "رايدرز" 467 00:23:41,838 --> 00:23:45,592 ‏وأنا استمع إلى الموسيقى، ‏"من ارتدى الزي بأناقة أكثر؟" 468 00:23:46,301 --> 00:23:48,052 ‏لدينا أسلوب وذوق 469 00:23:48,136 --> 00:23:51,181 ‏ومفضلات مشابهة فحسب، وهو واحد من الصالحين 470 00:23:51,264 --> 00:23:53,766 ‏الذين قابلتهم في الدوري 471 00:23:53,850 --> 00:23:55,810 ‏وأجل، أحبه كثيرًا. 472 00:23:55,894 --> 00:23:57,520 ‏لم تكن هذه أسعد لحظاتي، 473 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 ‏لكنني أظن أنني كنت ‏الأكثر أناقة في المرتين لذا… 474 00:24:02,692 --> 00:24:06,154 ‏ستجري الليلة منافسة تاريخية ‏في المؤتمر الأمريكي لكرة القدم. 475 00:24:06,237 --> 00:24:09,365 ‏لعب فريق "رايدرز" و"ستيلرز" ‏مباريات كثيرة لا تُنسى. 476 00:24:09,949 --> 00:24:13,203 ‏هنا في الحاضر، فاز كل من الفريقين بمباراة، 477 00:24:13,286 --> 00:24:16,122 ‏ولا يزال كل منهما ‏يحاول أن يبلغ أداءه الأفضل. 478 00:24:18,249 --> 00:24:20,960 ‏- كيف حالك يا سيدي؟ ‏- بخير. كيف حالك؟ 479 00:24:21,044 --> 00:24:23,504 ‏المحاولة الرابعة والمرمى قريب. 480 00:24:23,588 --> 00:24:24,797 ‏المرمى قريب. 481 00:24:24,881 --> 00:24:28,009 ‏يتبقى سبع دقائق وعشر ثوان في الربع الأول. 482 00:24:28,092 --> 00:24:31,930 ‏- بالتأكيد سيحاولون إحراز هدف. ‏- يجب أن يفعلوا. 483 00:24:32,889 --> 00:24:33,848 ‏هل سيحرزون هدفًا؟ 484 00:24:33,932 --> 00:24:35,808 ‏هل سيحرزون تقدمًا؟ 485 00:24:35,892 --> 00:24:37,685 ‏المحاولة الرابعة والياردة الأولى. 486 00:24:37,769 --> 00:24:39,354 ‏أستكون تمريرة خاطفة أم سيناولها؟ 487 00:24:39,437 --> 00:24:41,064 ‏جاهزون؟ هيا! 488 00:24:42,357 --> 00:24:45,735 ‏"غارابلو"… الظهير حر. ‏تمريرة ساقطة إلى "آدامز". 489 00:24:47,028 --> 00:24:48,905 ‏تماس لصالح "رايدرز"! 490 00:24:50,782 --> 00:24:52,367 ‏مرحى! 491 00:24:53,534 --> 00:24:56,496 ‏كان مواجهًا للخط وهو يمسكها، 492 00:24:56,579 --> 00:24:59,916 ‏وقع على مؤخرته وهبط في نهاية الملعب. 493 00:25:02,210 --> 00:25:04,629 ‏قرار جريء ويؤتي أكله. 494 00:25:04,712 --> 00:25:08,466 ‏هيا بنا! 495 00:25:08,549 --> 00:25:10,510 ‏"صفر (ستيلرز)، سبعة (رايدرز)" 496 00:25:12,637 --> 00:25:16,182 ‏لقد اختلفت شخصيتي، فمنذ أن كنت طفلًا… 497 00:25:16,266 --> 00:25:18,559 ‏كان هذا جيدًا، جميل. 498 00:25:18,643 --> 00:25:21,646 ‏حين أعرف أن الناس يشاهدونني، 499 00:25:21,729 --> 00:25:24,107 ‏يعتريني شعور معين، 500 00:25:24,190 --> 00:25:25,733 ‏شعور بالثقة. 501 00:25:25,817 --> 00:25:27,568 ‏لست صعب المرام. 502 00:25:27,652 --> 00:25:29,862 ‏ويخرج أفضل ما فيّ. 503 00:25:29,946 --> 00:25:32,115 ‏صعب الإمساك بي لكنني لست صعب المرام. 504 00:25:37,912 --> 00:25:40,957 ‏أحيانًا أكون في الملعب وأقول لنفسي، 505 00:25:41,249 --> 00:25:44,168 ‏"أراهن على أن الجميع ينظر إليّ." 506 00:25:45,670 --> 00:25:47,088 ‏حتى يعتريني هذا الشعور. 507 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 ‏استعداد، هيا! 508 00:25:48,756 --> 00:25:51,092 ‏أمسك "دافانتي" بالكرة ست مرات. 509 00:25:51,175 --> 00:25:53,469 ‏إنه يحظى بشوط خرافي أمام "بيتسبرغ". 510 00:25:53,720 --> 00:25:54,595 ‏هيا. 511 00:25:55,680 --> 00:25:57,849 ‏الانطلاقات والهروب من المدافعين 512 00:25:57,932 --> 00:26:00,601 ‏وكل ما كانوا ينتظرون رؤيته، 513 00:26:00,685 --> 00:26:02,437 ‏أشعر بأن من مسؤوليتي 514 00:26:02,520 --> 00:26:05,481 ‏أن أعطيهم ما جاؤوا لرؤيته بالضبط. 515 00:26:05,565 --> 00:26:08,276 ‏- سألعب معك بعدم نزاهة. ‏- أحاول أن ألعب كرة القدم. 516 00:26:08,359 --> 00:26:09,777 ‏لا، ليس صحيحًا، سأمنعك. 517 00:26:09,861 --> 00:26:10,903 ‏استعداد، هيا! 518 00:26:10,987 --> 00:26:14,115 ‏"دافانتي آدامز" ماهر جدًا 519 00:26:14,198 --> 00:26:17,201 ‏في الانعطاف بسرعة كبيرة. 520 00:26:17,285 --> 00:26:20,621 ‏التقط الكرة عشر مرات وقطع 153 ياردة. 521 00:26:21,706 --> 00:26:23,666 ‏أنت لا تُكسر بسهولة يا رجل. 522 00:26:23,750 --> 00:26:25,293 ‏أقدّر لك هذا يا أخي. 523 00:26:26,002 --> 00:26:29,130 ‏إنها المحاولة الثالثة والأخيرة ‏على بُعد ياردة ونصف. 524 00:26:29,213 --> 00:26:31,924 ‏5 دقائق و45 ثانية على النهاية. 525 00:26:32,008 --> 00:26:33,593 ‏متأخرون بفارق 16. 526 00:26:33,926 --> 00:26:36,137 ‏أيمكنك أن تقولي، "هيا يا أبي"؟ 527 00:26:36,679 --> 00:26:39,098 ‏- هيا يا أبي. ‏- يمرر "غارابلو" إلى "آدامز". 528 00:26:39,182 --> 00:26:41,893 ‏إلى المنتصف. ‏يمسك بها على خط المرمى ويميل إلى الأمام. 529 00:26:41,976 --> 00:26:43,227 ‏تماس لصالح "رايدرز". 530 00:26:45,938 --> 00:26:48,066 ‏مرحى يا أبي. 531 00:26:48,149 --> 00:26:49,942 ‏مرحى يا أبي. 532 00:26:51,569 --> 00:26:54,947 ‏"دافانتي آدامز" ينعطف إلى اليسار ‏ثم يعود إلى المنتصف 533 00:26:55,031 --> 00:26:58,493 ‏يرمي له "جيمي جي" رمية دقيقة ليجعل النتيجة 534 00:26:58,576 --> 00:27:01,287 ‏23 إلى 13 ومتبقي 5 دقائق و41 ثانية. 535 00:27:04,290 --> 00:27:08,336 ‏13 التقاطًا و172 ياردة وهدفين 536 00:27:08,419 --> 00:27:09,837 ‏لصالح "دافانتي آدامز". 537 00:27:09,921 --> 00:27:11,631 ‏مرحى. 538 00:27:12,215 --> 00:27:13,674 ‏أجل، سجلنا هدفين. 539 00:27:15,218 --> 00:27:17,095 ‏- قولي، "أحسنت يا أبي." ‏- هدفين. 540 00:27:17,178 --> 00:27:18,846 ‏- أحسنت يا أبي. ‏- هدفين يا عزيزي. 541 00:27:18,930 --> 00:27:21,349 ‏كانت مباراة ناجحة لي. 542 00:27:21,474 --> 00:27:22,600 ‏يمكننا إحراز هدف آخر. 543 00:27:22,683 --> 00:27:23,768 ‏أجل. 544 00:27:23,851 --> 00:27:25,311 ‏يمكننا إحراز هدف آخر، هيا. 545 00:27:25,395 --> 00:27:27,105 ‏لكن ليس هذا المهم. 546 00:27:30,024 --> 00:27:34,404 ‏لو أنني سجلت 20 التقاطًا و230 ياردة وهدفين، 547 00:27:34,487 --> 00:27:38,032 ‏لكننا خسرنا، فنحن لا نتقدم حقًا، 548 00:27:38,116 --> 00:27:40,368 ‏إلى المستوى الذي أريد أن أبلغه. 549 00:27:40,451 --> 00:27:43,204 ‏"دافانتي آدامز" يحظى بمباراة عظيمة، 550 00:27:43,287 --> 00:27:46,165 ‏لكن قُطعت تمريرة "غارابلو" مرتين. 551 00:27:46,249 --> 00:27:49,627 ‏يتبقى 12 ثانية فقط في المباراة. 552 00:27:49,710 --> 00:27:51,838 ‏"فريق "رايدرز" متأخر بـ23 إلى 18. 553 00:27:52,964 --> 00:27:54,424 ‏تصل الكرة إلى "جيمي جي"، 554 00:27:54,507 --> 00:27:57,176 ‏يعترضه أربعة لاعبين، هو مُحاصر. 555 00:27:57,260 --> 00:28:00,430 ‏يرمي الكرة في الجانب البعيد ‏ويعترضها "ليفي والاس". 556 00:28:01,639 --> 00:28:04,225 ‏"(مايك توملين)، مدرب (ستيلرز) الرئيسي" 557 00:28:04,308 --> 00:28:07,145 ‏تستحق كل الاحترام يا رجل، أنت عظيم. 558 00:28:07,228 --> 00:28:11,315 ‏الاعتراض الثالث ‏الذي يتعرض له "غارابلو" الليلة. 559 00:28:12,275 --> 00:28:14,694 ‏أتى فريق "ستيلرز" ملعب "أليجانت"، 560 00:28:14,777 --> 00:28:17,655 ‏حيث أضاء نجم "دافانتي آدامز". 561 00:28:19,907 --> 00:28:24,036 ‏والفريق الضيف يهزم "رايدرز" بنتيجة 23-18. 562 00:28:24,328 --> 00:28:26,164 ‏"23 (ستيلرز)، 18 (رايدرز)، الأسبوع الثالث" 563 00:28:26,414 --> 00:28:29,500 ‏الأمر صعب لأنه فريق جيد حقًا. 564 00:28:29,584 --> 00:28:33,212 ‏لدينا إمكانيات كبيرة. تنظر إلى الإحصائيات 565 00:28:33,296 --> 00:28:35,673 ‏والأشياء التي تفوز بها الفرق، 566 00:28:35,756 --> 00:28:38,968 ‏فرق عدد مرات خسارة الكرة وغيرها ‏ولا معنى لذلك حتى 567 00:28:39,051 --> 00:28:40,636 ‏تدخل الملعب وتلعب. 568 00:28:40,720 --> 00:28:43,264 ‏ونحن نجد صعوبة في فعل هذا الآن. 569 00:28:43,347 --> 00:28:45,224 ‏لا أريد أن أبالغ. 570 00:28:45,308 --> 00:28:46,225 ‏إنه الأسبوع الثالث، 571 00:28:46,309 --> 00:28:48,686 ‏وليس لديّ وقت للانتظار. 572 00:28:49,312 --> 00:28:50,772 ‏خسر "رايدرز" مباراتين وفاز بأخرى. 573 00:28:50,855 --> 00:28:53,733 ‏"دافانتي" بدأ يفقد صبره. 574 00:28:54,692 --> 00:28:57,069 ‏يبدو أن "دافانتي آدامز" 575 00:28:57,153 --> 00:28:58,488 ‏بدأ يُحبط. 576 00:28:58,571 --> 00:29:00,448 ‏الرسالة التي أردت إيصالها 577 00:29:00,531 --> 00:29:02,450 ‏بعد المباراة هي 578 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 ‏أصبح وقتي المتاح ضيق. 579 00:29:05,369 --> 00:29:07,914 ‏ينفد الوقت المتوفر أمامي 580 00:29:07,997 --> 00:29:10,792 ‏لأؤدي أداءً جيدًا وأفوز بالجائزة. 581 00:29:10,875 --> 00:29:13,836 ‏لذا، إن شاء الله، ‏يمكنني أن ألعب خمس سنين إضافية، 582 00:29:13,920 --> 00:29:17,256 ‏أو المدة التي ينعم الله عليّ فيها، 583 00:29:17,340 --> 00:29:19,050 ‏ليس هذا بيدي. 584 00:29:19,133 --> 00:29:21,302 ‏لذا أرى أن الوقت ينفد مني. 585 00:29:21,761 --> 00:29:23,971 ‏هل أخبرت أباك بأنك شجعته؟ 586 00:29:24,055 --> 00:29:26,849 ‏- هل كنت تشجعين؟ ‏- كنت تقولين، "هيا يا أبي". 587 00:29:26,933 --> 00:29:29,811 ‏كانت تشجعك، هي و"ديزي". كانت تصفّق. 588 00:29:29,894 --> 00:29:33,231 ‏أتحبين معطف أبيك؟ 589 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 ‏خمني ما حدث اليوم… 590 00:29:35,399 --> 00:29:36,526 ‏ماذا؟ 591 00:29:36,609 --> 00:29:38,069 ‏…بهذا الزي. 592 00:29:38,152 --> 00:29:39,362 ‏خمني فحسب. 593 00:29:39,445 --> 00:29:42,198 ‏مستحيل، لا يمكن. 594 00:29:42,281 --> 00:29:43,866 ‏مستحيل. 595 00:29:44,116 --> 00:29:46,035 ‏- "ماكس". ‏- مستحيل. 596 00:29:46,244 --> 00:29:47,870 ‏الزي بأكمله؟ 597 00:29:48,746 --> 00:29:50,873 ‏- مستحيل. ‏- أقسم بالله. 598 00:29:52,750 --> 00:29:56,170 ‏أظن أن عليكما أن تتراسلا. 599 00:30:00,049 --> 00:30:01,592 ‏"سبتمبر عام 2023، بيت (جفرسون)" 600 00:30:01,676 --> 00:30:05,012 ‏هل لديك رقصة خاصة للغد يا "جاس"؟ 601 00:30:05,096 --> 00:30:08,057 ‏أنا أعمل على رقصة جديدة. 602 00:30:08,140 --> 00:30:11,102 ‏عليك أن تصل إلى نهاية الملعب ‏مرتين على الأقل. 603 00:30:12,061 --> 00:30:15,523 ‏عليك أن تصل إلى نهاية الملعب ‏مرتين على الأقل. 604 00:30:16,941 --> 00:30:18,860 ‏على الأقل. 605 00:30:18,943 --> 00:30:21,737 ‏عائلتي مجنونة، تنافسية للغاية. 606 00:30:21,821 --> 00:30:23,489 ‏حياتنا تتمحور حول الرياضة. 607 00:30:23,573 --> 00:30:25,783 ‏نستمتع دائمًا بممارسة الرياضة 608 00:30:25,950 --> 00:30:29,120 ‏والتنافس فيما بيننا. 609 00:30:29,203 --> 00:30:30,746 ‏يكره الخسارة. 610 00:30:30,830 --> 00:30:33,082 ‏اعتدت أن أواجهه رجل لرجل، 611 00:30:33,165 --> 00:30:34,750 ‏لكنني كنت أهزمه دائمًا. 612 00:30:34,834 --> 00:30:38,212 ‏كان يدخل البيت ويبكي. 613 00:30:38,296 --> 00:30:40,047 ‏ويقول، "لم يتركني أبي لأفوز." 614 00:30:40,131 --> 00:30:43,217 ‏وبالطبع زوجتي "إيلاين" تقول لي، ‏"أجل، دعه يفوز 615 00:30:43,301 --> 00:30:44,844 ‏دعه يفوز مرة واحدة." 616 00:30:44,927 --> 00:30:49,932 ‏لكن حين استطاع الفوز وهزمني 617 00:30:50,016 --> 00:30:52,810 ‏حين كان يهزمني حقًا، ‏كان يجري إلى البيت متحمسًا. 618 00:30:54,562 --> 00:30:57,607 ‏كان أبي لاعب كرة سلة، لعب 619 00:30:57,690 --> 00:30:58,774 ‏حتى الجامعة. 620 00:30:58,858 --> 00:31:01,068 ‏دائمًا يحكي لنا قصصًا 621 00:31:01,152 --> 00:31:04,196 ‏عن قفزته التي تتجاوز المتر، 622 00:31:04,280 --> 00:31:05,698 ‏ونحو ذلك. 623 00:31:05,781 --> 00:31:08,242 ‏وأخويّ، أشعر 624 00:31:08,326 --> 00:31:10,202 ‏بأننا ورثنا ذلك منه. 625 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 ‏جميعًا لديه 626 00:31:12,371 --> 00:31:14,081 ‏ذلك الجانب التنافسي في كل شيء. 627 00:31:14,790 --> 00:31:16,334 ‏أخي الأكبر "جوردان"، 628 00:31:16,417 --> 00:31:18,377 ‏كان ظهيرًا ربعيًا في "لويزيانا". 629 00:31:18,461 --> 00:31:22,632 ‏أول فرد في العائلة ‏يلتحق بجامعات الائتلاف الجنوبي الشرقي. 630 00:31:22,715 --> 00:31:25,801 ‏أخي المتوسط "ريكي" لعب في الدفاع، 631 00:31:25,885 --> 00:31:28,429 ‏ثم التحقت أنا بجامعة "لويزيانا". 632 00:31:28,930 --> 00:31:30,556 ‏كان ذلك ممتعًا. 633 00:31:30,640 --> 00:31:32,975 ‏كان ذلك ممتعًا جدًا. 634 00:31:37,730 --> 00:31:42,610 ‏لم يصبح أخويّ نجمين في الدوري الوطني. 635 00:31:42,693 --> 00:31:43,736 ‏لذا، 636 00:31:43,819 --> 00:31:46,864 ‏أردت أن تكون لمسيرتي المهنية مستقبلًا أفضل. 637 00:31:46,948 --> 00:31:49,700 ‏لذا أنا ألعب من أجلهما. 638 00:31:51,243 --> 00:31:53,621 ‏لأنني في هذا الموقف، 639 00:31:53,788 --> 00:31:55,498 ‏لأنني نجم، 640 00:31:55,581 --> 00:32:00,044 ‏أشعر أن بإمكانهما ‏أن يكونا نجمين من خلالي. 641 00:32:00,962 --> 00:32:02,964 ‏الأسبوع الحاسم بالنسبة لفريق "فايكنغز". 642 00:32:03,047 --> 00:32:05,091 ‏ولو زادت الخسارة إلى أربع مرات من دون فوز، 643 00:32:05,174 --> 00:32:07,385 ‏فاحتمالية بلوغهم تصفيات ما بعد الموسم 644 00:32:07,468 --> 00:32:08,844 ‏تصل إلى الصفر. 645 00:32:09,178 --> 00:32:12,598 ‏كان بلا شك وقتًا عصيبًا، 646 00:32:12,682 --> 00:32:16,727 ‏بخسارتنا ثلاث مرات من دون فوز ‏ثم مواجهة "كارولاينا". 647 00:32:16,811 --> 00:32:18,020 ‏هيا بنا، لنفعلها. 648 00:32:18,104 --> 00:32:19,522 ‏هيا بنا، لنفعلها. 649 00:32:19,605 --> 00:32:21,941 ‏لكننا لم نطأطئ الرأس. 650 00:32:22,024 --> 00:32:24,777 ‏فكرنا في الخطوة التالية 651 00:32:24,860 --> 00:32:28,364 ‏ونحاول أن نحقق أول انتصار لنا في الموسم. 652 00:32:29,240 --> 00:32:32,952 ‏"جفرسون"، 458 ياردة بالكرة. 653 00:32:33,035 --> 00:32:36,038 ‏هذا الرقم يتعادل ‏مع الرقم القياسي خلال ثلاث مباريات 654 00:32:36,122 --> 00:32:38,541 ‏خلال موسم منذ 1970. 655 00:32:41,210 --> 00:32:43,963 ‏يمرر "كوزنز" إلى "جفرسون" في نهاية الملعب. 656 00:32:44,463 --> 00:32:48,050 ‏تماس! 657 00:32:48,134 --> 00:32:50,970 ‏اختفيت. 658 00:32:51,053 --> 00:32:54,056 ‏ما إن تصل الكرة إلى الظهير الربعي أختفي. 659 00:32:54,849 --> 00:32:58,728 ‏المحاولة الثالثة عند الياردة الأولى. ‏يحاول "كوزنز" انطلاقة خادعة 660 00:32:58,811 --> 00:33:01,981 ‏يواجه دفاعًا من أربعة، يراوغ إلى اليمين، 661 00:33:02,148 --> 00:33:04,025 ‏يمرر، يلتقطها. 662 00:33:04,108 --> 00:33:07,737 ‏تماس! "جاستن جفرسون". 663 00:33:07,820 --> 00:33:09,822 ‏هيا الآن. 664 00:33:09,905 --> 00:33:12,908 ‏هيا. 665 00:33:12,992 --> 00:33:15,578 ‏ما إن التقطتها، نظرت ورأيتهما أمامي. 666 00:33:15,661 --> 00:33:18,706 ‏وجدت والديّ أمامي. ‏رميت الكرة ورقصت رقصة "غريدي" لهما. 667 00:33:18,789 --> 00:33:20,666 ‏ها هو "جاي جاي"! 668 00:33:20,750 --> 00:33:23,002 ‏سلمت عليهما وحضنت أمي. 669 00:33:23,085 --> 00:33:26,297 ‏هذه ذكرى ستُخلّد إلى الأبد. 670 00:33:26,380 --> 00:33:28,924 ‏كانت لحظة حماسية جدًا، 671 00:33:29,008 --> 00:33:31,635 ‏لكن لم يرنا أحد نرقص رقصة "غريدي". 672 00:33:31,719 --> 00:33:34,055 ‏كانت لحظة جميلة. 673 00:33:34,346 --> 00:33:37,349 ‏لا أظن أنهم أرادوا رؤيتنا نؤدي الرقصة. 674 00:33:38,476 --> 00:33:41,395 ‏لا نزال في مرحلة التدريب. 675 00:33:41,479 --> 00:33:43,564 ‏فاز فريق "مينيسوتا فايكنغز" 676 00:33:43,647 --> 00:33:45,441 ‏بأول مباراة لهم في الموسم. 677 00:33:45,524 --> 00:33:49,361 ‏يعود الفضل جزئيًا ‏إلى هدفين أحرزهما "جاستن جفرسون". 678 00:33:50,488 --> 00:33:51,530 ‏أحبك. 679 00:33:51,614 --> 00:33:54,116 ‏سنعود إلى الفندق لنسترخي قليلًا 680 00:33:54,200 --> 00:33:55,451 ‏ونأكل. 681 00:33:55,534 --> 00:33:57,286 ‏أحبك أيضًا. سأسافر بالطائرة الليلة. 682 00:33:57,369 --> 00:33:59,080 ‏أخيرًا فزت. 683 00:33:59,955 --> 00:34:02,541 ‏كان بإمكانك إحراز ثلاثة أو أربعة. 684 00:34:02,958 --> 00:34:04,168 ‏الأحد القادم، 685 00:34:04,251 --> 00:34:08,756 ‏لدينا مباراة كبيرة في ملعب "يو إس بانك" ‏أمام "كانساس سيتي تشيفس" 686 00:34:08,839 --> 00:34:12,176 ‏وفريق "فايكنغز" يتجه إليها ببعض الإيجابية. 687 00:34:14,386 --> 00:34:16,138 ‏"أكتوبر 2023، مقر (فايكنغز)" 688 00:34:16,222 --> 00:34:18,015 ‏التقاطة جيدة. 689 00:34:18,724 --> 00:34:20,434 ‏التقاطة جيدة. 690 00:34:25,981 --> 00:34:27,441 ‏هل هذه جديدة؟ 691 00:34:29,151 --> 00:34:30,945 ‏أهذه السلسلة جديدة؟ 692 00:34:31,237 --> 00:34:32,404 ‏لا أعرف يا رجل. 693 00:34:32,655 --> 00:34:35,407 ‏لا أعرف ماذا سأشتري لو جددت. 694 00:34:37,701 --> 00:34:39,829 ‏أنهى "جفرسون" سنته الثالثة الآن. 695 00:34:39,912 --> 00:34:41,997 ‏يمكنه الآن الحصول على عقد جديد. 696 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 ‏العقد الثاني مهم بلا شك، 697 00:34:45,793 --> 00:34:48,003 ‏لأنه 698 00:34:48,087 --> 00:34:52,007 ‏هو ما سيؤمن مستقبلي لفترة طويلة. 699 00:34:53,467 --> 00:34:57,429 ‏ياردات "جفرسون" الـ4825 بالكرة 700 00:34:57,513 --> 00:35:01,058 ‏هي الأكثر خلال أول ثلاثة مواسم 701 00:35:01,142 --> 00:35:02,184 ‏في تاريخ الدوري. 702 00:35:02,268 --> 00:35:04,937 ‏لذا يُرجح أن الصفقة الجديدة 703 00:35:05,020 --> 00:35:07,898 ‏ستتجاوز الصفقة القياسية لـ"تايريك هيلز" 704 00:35:07,982 --> 00:35:11,527 ‏لأعلى أجر يتلقاه مستقبل ‏بـ30 مليون دولار في السنة. 705 00:35:11,610 --> 00:35:14,530 ‏إنها السنة الرابعة لي فقط، لذا أنا 706 00:35:14,613 --> 00:35:17,783 ‏أتكلم عن العقد قبل المعتاد. 707 00:35:17,867 --> 00:35:20,744 ‏في الطبيعي، ‏يبدأ لاعبي الجولة الأولى بمناقشة العقد 708 00:35:20,828 --> 00:35:22,329 ‏بعد سنتهم الرابعة. 709 00:35:23,289 --> 00:35:25,207 ‏بإنجازي ما أنجزت، 710 00:35:25,291 --> 00:35:27,376 ‏أشياء لم يفعلها غيري 711 00:35:27,459 --> 00:35:29,170 ‏في تاريخ اللعبة، 712 00:35:29,920 --> 00:35:31,172 ‏يتسنى لي 713 00:35:31,255 --> 00:35:33,507 ‏أن أناقش عقدي أبكر من المتوقع. 714 00:35:34,717 --> 00:35:38,637 ‏لدى "جاي جاي" 543 ياردة. ‏الأول في الدوري الوطني. 715 00:35:38,721 --> 00:35:41,223 ‏إنه المستقبل الأول بفارق كبير. 716 00:35:41,807 --> 00:35:43,017 ‏هيا! 717 00:35:43,100 --> 00:35:45,769 ‏ألست قلقًا من أن تُصاب قبل الصفقة؟ 718 00:35:45,853 --> 00:35:47,897 ‏لو كنت مكانه لفكرت، "لو أُصبت، 719 00:35:47,980 --> 00:35:49,899 ‏فسيختلف العقد." 720 00:35:49,982 --> 00:35:52,568 ‏فلأدع لعبي يتكلم بالنيابة عني. 721 00:35:53,277 --> 00:35:56,405 ‏أؤسس لما أريد أن أصل إليه، 722 00:35:56,488 --> 00:35:58,532 ‏وأي رقم أريد أن أبلغه، 723 00:35:58,616 --> 00:36:00,075 ‏لا يمكنني أن أستعجل. 724 00:36:00,159 --> 00:36:02,786 ‏كمؤسسة، عقد صفقة 725 00:36:02,870 --> 00:36:06,290 ‏بعد السنة الثالثة هو شيء أردناه 726 00:36:06,373 --> 00:36:07,499 ‏بشدة. 727 00:36:08,375 --> 00:36:11,128 ‏الطرفان أرادا إبرام صفقة 728 00:36:11,212 --> 00:36:14,381 ‏قبل بداية الموسم، لكنها لم تُبرم. 729 00:36:14,465 --> 00:36:16,592 ‏هو يخطط الآن لأن يلعب هذا الموسم 730 00:36:16,675 --> 00:36:19,178 ‏قبل أن يستأنف نقاش صفقة جديدة. 731 00:36:19,261 --> 00:36:21,013 ‏كانوا يناقشون صفقة 732 00:36:21,096 --> 00:36:23,641 ‏كانت ستجعله المستقبل ذا الراتب الأكبر 733 00:36:23,724 --> 00:36:26,268 ‏في كرة القدم، لكنه يراهن على نفسه. 734 00:36:28,229 --> 00:36:32,441 ‏إنه نقاش صعب، لكن لا بد منه. 735 00:36:34,526 --> 00:36:36,487 ‏"أكتوبر 2023، الأسبوع الرابع، ‏(رايدرز) ضد (تشارجرز)" 736 00:36:36,570 --> 00:36:40,199 ‏ها نحن أولاء، الأحد، ‏الأول من أكتوبر، في ملعب "صوفي". 737 00:36:40,282 --> 00:36:43,911 ‏"لاس فيغاس رايدرز" ‏في "لوس أنجيلوس تشارجرز". 738 00:36:45,079 --> 00:36:47,206 ‏يوم كبير للفريق الفضي والأسود. 739 00:36:47,289 --> 00:36:49,500 ‏"دافانتي"، إنه وحش. 740 00:36:50,251 --> 00:36:53,003 ‏اجعل "دافانتي" ينطلق من البداية. 741 00:36:54,380 --> 00:36:57,341 ‏سبعة إلى صفر، ‏"تشارجرز" يحرزون تقدمًا مبكرًا. 742 00:36:57,424 --> 00:37:00,886 ‏وها هو "دافانتي آدامز"، أين هو "آدامز"، 743 00:37:00,970 --> 00:37:02,304 ‏إنه خارج الحدود تمامًا. 744 00:37:02,388 --> 00:37:03,722 ‏رباه. 745 00:37:03,806 --> 00:37:05,641 ‏الحكم يرفع علم الاحتكاك غير القانوني. 746 00:37:05,724 --> 00:37:08,852 ‏مهلًا، لا تفعل هذا. 747 00:37:08,936 --> 00:37:10,980 ‏كلا، كان هذا هدفًا. 748 00:37:11,063 --> 00:37:13,816 ‏كلا، كان هذا هدفًا. 749 00:37:14,108 --> 00:37:16,110 ‏هذا هدف، لكن هذا ذكاء. 750 00:37:16,193 --> 00:37:17,444 ‏كان هذا ذكيًا. 751 00:37:17,528 --> 00:37:19,280 ‏أحسنت يا رقم 43. 752 00:37:19,363 --> 00:37:22,283 ‏يعجبني أنهم حاولوا الوصول ‏إلى نهاية الملعب. 753 00:37:22,366 --> 00:37:24,827 ‏في وقت ما، يجب أن تختبر الدفاع. 754 00:37:24,910 --> 00:37:27,204 ‏هذه المرة حاولوا بلوغ النهاية 755 00:37:27,288 --> 00:37:28,747 ‏أو الاقتراب منها بواسطة "آدمز". 756 00:37:31,333 --> 00:37:33,669 ‏انطلاقة مخادعة. سيمرر. 757 00:37:33,836 --> 00:37:35,045 ‏يمرر إلى المنتصف. 758 00:37:35,129 --> 00:37:37,089 ‏خلف "آدامز"، محاولة غير مكتملة. 759 00:37:38,549 --> 00:37:42,177 ‏رُميت الكرة خلف "دافانتي" الواقع على الأرض. 760 00:37:45,556 --> 00:37:47,975 ‏إنهم قادمون لإسعافك، حسنًا؟ 761 00:37:53,439 --> 00:37:56,108 ‏بجريي هذا المسار، وانطلاقي إلى المنتصف. 762 00:37:56,191 --> 00:37:58,027 ‏ما إن لمست الكرة، 763 00:37:58,110 --> 00:38:01,280 ‏صدّني هذا اللاعب وأنا أستدير، لذا كنت ألفّ 764 00:38:01,363 --> 00:38:03,282 ‏وأحاول السقوط على نحو سليم 765 00:38:03,365 --> 00:38:04,908 ‏فأوقف هو استدارتي 766 00:38:04,992 --> 00:38:06,535 ‏وما إن سقطت على الأرض، 767 00:38:06,618 --> 00:38:09,246 ‏شعرت بألم لحظي. 768 00:38:14,126 --> 00:38:16,545 ‏المنطقة كلها من عضلة العضد إلى الأعلى 769 00:38:16,628 --> 00:38:19,381 ‏العضلة شبه المنحرفة أصيبت بالخدر. 770 00:38:19,465 --> 00:38:21,633 ‏إنهما قادمان إليك، حسنًا؟ 771 00:38:23,344 --> 00:38:25,929 ‏سيأتيك "كريس" و"سكوت" الآن. 772 00:38:30,559 --> 00:38:32,728 ‏- كتفي اللعين. ‏- هل خُلع؟ 773 00:38:32,811 --> 00:38:34,229 ‏- أيهما؟ ‏- لا، كتفي اليمنى. 774 00:38:34,313 --> 00:38:35,647 ‏إنها خدرة تمامًا. 775 00:38:35,731 --> 00:38:37,316 ‏- إصابة بالأعصاب؟ ‏- أجل. 776 00:38:37,399 --> 00:38:39,818 ‏- هل من ألم هنا؟ ‏- أجل. 777 00:38:39,902 --> 00:38:42,363 ‏- بالمفصل الأخرمي الترقوي؟ ‏- نعم، هذه المنطقة. 778 00:38:42,488 --> 00:38:44,656 ‏وكأنها تخزني في كتّافتي. 779 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 ‏يقف "دافانتي آدامز" ثانية 780 00:38:48,327 --> 00:38:51,705 ‏ويمشي إلى الخط الجانبي بإصابة في الكتف. 781 00:39:31,286 --> 00:39:33,038 ‏إن أتيت من أجل هذا… 782 00:39:33,372 --> 00:39:34,456 ‏أجل، سأهتم بهذا… 783 00:39:40,921 --> 00:39:43,966 ‏"أشعة سينية بالداخل" 784 00:39:49,763 --> 00:39:52,349 ‏لديك إصابة في المفصل الأخرمي الترقوي. 785 00:39:52,433 --> 00:39:55,144 ‏لم يُكسر شيء، لكنك أُصبت في أحد الأربطة. 786 00:39:56,270 --> 00:39:58,605 ‏أُصبت بالتواء ‏في المفصل الأخرمي الترقوي من قبل، 787 00:39:58,689 --> 00:40:00,858 ‏لكن هذا بلا شك كان 788 00:40:00,941 --> 00:40:03,360 ‏أسوأ ما أُصبت به بفارق كبير. 789 00:40:04,153 --> 00:40:06,697 ‏مكان الألم هنا في الأعلى؟ 790 00:40:07,364 --> 00:40:08,740 ‏لا تشعر هنا بألم؟ 791 00:40:09,741 --> 00:40:11,493 ‏أناقش معهم بعض 792 00:40:11,577 --> 00:40:15,164 ‏الأمور التي يمكننا فعلها ‏لتجعلني أعود إلى الملعب. 793 00:40:15,247 --> 00:40:17,958 ‏أخبروني عن مخدر موضعي 794 00:40:18,041 --> 00:40:20,002 ‏يمكنهم حقني به لتتسنى لي 795 00:40:20,085 --> 00:40:21,628 ‏العودة إلى الملعب. 796 00:40:21,712 --> 00:40:23,964 ‏أعلموني أن القرار قراري. 797 00:40:24,047 --> 00:40:25,591 ‏وأخبرتهم بأنني لست مترددًا. 798 00:40:25,674 --> 00:40:28,760 ‏هل ستكون خدرة بما يكفي… 799 00:40:28,844 --> 00:40:31,346 ‏هذا مربط الفرس، ربما سيحدث وربما لا. 800 00:40:31,430 --> 00:40:33,849 ‏ستقلل من ألمك كثيرًا، 801 00:40:33,932 --> 00:40:35,309 ‏ثم سنقرر 802 00:40:35,392 --> 00:40:37,936 ‏أداءك بعد ذلك. 803 00:40:38,020 --> 00:40:39,855 ‏ذهبت وحُقنت بالمخدر. 804 00:40:39,938 --> 00:40:41,815 ‏فأخبرني بأنني سأشعر به سريعًا 805 00:40:41,899 --> 00:40:45,152 ‏وبعد نحو دقيقة، 806 00:40:45,235 --> 00:40:47,863 ‏قلت له، "مهلًا." 807 00:40:48,655 --> 00:40:51,241 ‏بدأت أرفع ذراعي قليلًا 808 00:40:51,325 --> 00:40:52,951 ‏وأخبرته بأن يعطيني كرة. 809 00:40:53,035 --> 00:40:55,662 ‏بدأت ألتقط الكرة وقلت، "حسنًا… 810 00:40:55,746 --> 00:40:58,081 ‏لنضمده حتى أعود." 811 00:40:59,583 --> 00:41:00,959 ‏ما النتيجة الآن؟ 812 00:41:01,043 --> 00:41:03,795 ‏17 إلى 7. 813 00:41:03,879 --> 00:41:05,881 ‏حسنًا. 814 00:41:05,964 --> 00:41:09,218 ‏زوجتك اتصلت. بم أخبرها؟ 815 00:41:09,301 --> 00:41:11,595 ‏أخبرها بأنني بخير، آذيت كتفي فحسب، 816 00:41:11,678 --> 00:41:15,057 ‏وأننا نحاول العودة إلى الملعب. 817 00:41:15,140 --> 00:41:17,017 ‏لكن الأمر ليس مضمونًا. 818 00:41:17,100 --> 00:41:18,644 ‏- جميل. ‏- أقدّر لك هذا. 819 00:41:18,727 --> 00:41:20,729 ‏- شكرًا لك. ‏- العفو. 820 00:41:27,653 --> 00:41:29,112 ‏عودتي إلى المباراة، 821 00:41:29,196 --> 00:41:32,866 ‏أشعر بأنها دعمت معنويات الفريق كثيرًا، 822 00:41:32,950 --> 00:41:34,868 ‏لا أقول إنهم تجمعوا حولي. 823 00:41:34,952 --> 00:41:37,412 ‏لم أغادر على كرسي. لم يكن أمرًا هائلًا، 824 00:41:37,496 --> 00:41:39,957 ‏لكنني رأيت ذلك في أعين رفاقي. 825 00:41:40,040 --> 00:41:41,583 ‏"جوش جايكوبز". 826 00:41:41,667 --> 00:41:43,460 ‏المفصل الأخرمي الترقوي؟ 827 00:41:43,544 --> 00:41:45,128 ‏- رأيت ذلك. ‏- من الدرجة الثالثة. 828 00:41:45,212 --> 00:41:47,756 ‏تبًا، كاد يُخلع إذن. 829 00:41:47,839 --> 00:41:48,840 ‏هل ستعود؟ 830 00:41:48,924 --> 00:41:51,093 ‏أنت شجاع. 831 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 ‏هذا يجعلني أشعر ببعض المشاعر أيضًا. 832 00:41:53,345 --> 00:41:56,390 ‏أحب أن زملائي في الفريق ‏يرونني على هذا النحو 833 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 ‏ويرون ويفهمون 834 00:41:58,684 --> 00:42:01,937 ‏كم أن وجودي معهم لأساعدهم يعني لي الكثير. 835 00:42:02,020 --> 00:42:04,690 ‏لكنك لن تستطيع النوم بقية الأسبوع. 836 00:42:04,773 --> 00:42:05,941 ‏أعرف. 837 00:42:06,024 --> 00:42:09,278 ‏يجب أن تنام على الأريكة وتضع وسادة هنا. 838 00:42:09,361 --> 00:42:10,279 ‏أعرف. 839 00:42:10,362 --> 00:42:12,030 ‏يجب أن تعرف كيف تسقط. 840 00:42:12,114 --> 00:42:13,407 ‏أن أسقط مثل… 841 00:42:13,490 --> 00:42:15,200 ‏أريد أن أرى كيف سيكون الأمر. 842 00:42:15,284 --> 00:42:16,368 ‏لن… 843 00:42:18,537 --> 00:42:19,913 ‏- كن حذرًا. ‏- أجل. 844 00:42:19,997 --> 00:42:23,625 ‏أريد أن أفكر كيف سيكون الأمر. 845 00:42:23,709 --> 00:42:25,627 ‏ارفع كتفك عند ظهرك. 846 00:42:25,711 --> 00:42:28,505 ‏أُصبت بتلك الإصابة في 2018. 847 00:42:29,131 --> 00:42:30,591 ‏لا تزال تزعجني. 848 00:42:31,049 --> 00:42:33,176 ‏كلامك مطمئن جدًا. شكرًا لك. 849 00:42:34,094 --> 00:42:36,805 ‏يعود "دافانتي آدامز" إلى الميدان. ‏أحب رؤية هذا. 850 00:42:36,888 --> 00:42:39,224 ‏بدت أنها إصابة خطيرة. 851 00:42:39,308 --> 00:42:40,767 ‏أتساءل 852 00:42:40,851 --> 00:42:43,854 ‏عن مدى سلامة كتفه وإن كانت عودته تمويهًا. 853 00:42:46,565 --> 00:42:47,691 ‏"آدامز". 854 00:42:47,774 --> 00:42:49,359 ‏لا، ليس تمويهًا. 855 00:42:51,236 --> 00:42:53,447 ‏كنت أشك في مقدرته على رفع كتفه 856 00:42:53,530 --> 00:42:54,865 ‏ورفع ذراعه. 857 00:42:56,658 --> 00:42:59,411 ‏أجل، هيا. 858 00:42:59,870 --> 00:43:02,247 ‏أيًا كان الرباط في الترقوة، 859 00:43:02,331 --> 00:43:04,166 ‏فلقد انفصل كليًا. 860 00:43:05,709 --> 00:43:07,336 ‏رمية لـ"آدامز" عند العشر ياردات. 861 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 ‏يتعرض للإعاقة باليد عند الياردة الخامسة. 862 00:43:09,463 --> 00:43:11,840 ‏كتفي مرتفعة، يمكنك رؤيتها قليلًا 863 00:43:11,923 --> 00:43:14,885 ‏خلال سترتي، لكنني لا أظن أنني التقطت الكرة 864 00:43:14,968 --> 00:43:16,887 ‏مرة في النصف الأول، ‏وثماني مرات 865 00:43:16,970 --> 00:43:18,680 ‏أو تسع في النصف الثاني، لذا… 866 00:43:18,764 --> 00:43:21,016 ‏- هذا التقاط. ‏- صحيح. 867 00:43:21,433 --> 00:43:23,352 ‏تغلبي على الإصابة ونزولي الملعب 868 00:43:23,435 --> 00:43:25,854 ‏ونيلي فرصة للفوز بالمباراة كان أمرًا جللًا. 869 00:43:25,937 --> 00:43:28,315 ‏ها هو "آدامز"، ‏يلتقط الكرة عند خط الـ40 ياردة. 870 00:43:28,398 --> 00:43:30,525 ‏استمر يا فتى، هيا. 871 00:43:30,609 --> 00:43:33,904 ‏فريق "رايدرز" متأخر عن "تشارجرز" ‏بنتيجة 24 إلى 17. 872 00:43:33,987 --> 00:43:35,697 ‏هذه المباراة لم تنته بعد. 873 00:43:39,451 --> 00:43:40,702 ‏يمرر إلى الزاوية. 874 00:43:40,786 --> 00:43:42,537 ‏يلتقطها "آدامز" في الياردة الثالثة. 875 00:43:44,289 --> 00:43:47,417 ‏أنا أحب هذه اللعبة كثيرًا 876 00:43:47,501 --> 00:43:51,254 ‏وعلمت أنني سأستطيع إنجاز هذا. 877 00:43:51,338 --> 00:43:52,756 ‏أول وآخر محاولة عند الياردة الثالثة. 878 00:43:52,839 --> 00:43:54,508 ‏"رايدرز" متأخرون بسبع نقاط. 879 00:43:54,966 --> 00:43:56,635 ‏يراوغ إلى اليمين. 880 00:43:56,718 --> 00:43:59,680 ‏يمرر إلى تلك الناحية ‏وتُلتقط الكرة عند الياردة الثانية. 881 00:43:59,763 --> 00:44:01,306 ‏كلا. 882 00:44:04,476 --> 00:44:08,855 ‏يستمر فريق "رايدرز" في الهبوط ‏بثلاث خسارات وانتصار هذا الموسم. 883 00:44:10,148 --> 00:44:11,274 ‏بئسًا. 884 00:44:12,442 --> 00:44:14,027 ‏بئسًا. 885 00:44:19,908 --> 00:44:21,451 ‏بم تشعر الآن؟ 886 00:44:21,952 --> 00:44:25,288 ‏قليل من الألم، لكنها طبيعة كرة القدم. 887 00:44:26,665 --> 00:44:28,750 ‏كتفي تؤلمني الآن، 888 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 ‏لكن ما حدث حدث. 889 00:44:30,085 --> 00:44:32,879 ‏على المرء أن يبذل جهده من أجل الفريق. 890 00:44:40,512 --> 00:44:42,764 ‏ماذا عليكم أن تفعلوا حتى تنتصروا؟ 891 00:44:42,848 --> 00:44:45,142 ‏توقفوا عن خسارة الكرة. بلا جدال. 892 00:44:45,225 --> 00:44:47,060 ‏أرى أن في أول أربع مباريات، 893 00:44:47,144 --> 00:44:50,105 ‏كانت خسارة الكرة تدمرنا. 894 00:44:50,188 --> 00:44:51,481 ‏لا سيما في المنطقة الحمراء. 895 00:44:51,565 --> 00:44:54,526 ‏نحن نؤذي أنفسنا بأقسى الطرق. 896 00:44:54,609 --> 00:44:56,903 ‏لا أعرف كيف ولكنك تواصل التحسن. 897 00:44:56,987 --> 00:44:59,156 ‏هل يمكنني أن أصوغ هذا… 898 00:44:59,239 --> 00:45:01,867 ‏ربما معرفتك المتزايدة باللعبة كل عام؟ 899 00:45:01,950 --> 00:45:03,618 ‏- لا أدري. ‏- أجل. 900 00:45:03,702 --> 00:45:06,037 ‏- كيف أصوغها؟ ‏- سؤال وجيه. 901 00:45:06,288 --> 00:45:08,290 ‏أحاول أن أجد طرقًا مختلفة، 902 00:45:08,373 --> 00:45:12,919 ‏وإن كانت صغيرة، لأحسّن مهاراتي. 903 00:45:13,003 --> 00:45:15,088 ‏ربما مشاهدة "دافانتي آدامز" 904 00:45:15,172 --> 00:45:18,091 ‏وهو يراوغ الدفاع، أو "كاينان ألين". 905 00:45:18,175 --> 00:45:20,260 ‏أشاهد مختلف اللاعبين 906 00:45:20,343 --> 00:45:22,387 ‏في الدوري وأشاهد تحركاتهم، 907 00:45:22,471 --> 00:45:24,097 ‏محاولًا تطبيقها خلال لعبي. 908 00:45:24,181 --> 00:45:27,225 ‏إن سجلت، في العادة نرى رقصة "غريدي". 909 00:45:27,309 --> 00:45:29,728 ‏لكن يُفترض أنك سترقص رقصة أخرى؟ 910 00:45:29,811 --> 00:45:32,105 ‏لدينا نسخ مختلفة من رقصة "غريدي" الآن. 911 00:45:32,189 --> 00:45:33,982 ‏قد تكون أي نسخة منها. 912 00:45:34,149 --> 00:45:35,734 ‏هذه "جيت غريدي". 913 00:45:35,859 --> 00:45:38,111 ‏ألوح بيدي في الهواء مثل الطائرة. 914 00:45:38,236 --> 00:45:39,196 ‏أحسنت يا فتى. 915 00:45:40,197 --> 00:45:42,115 ‏هذه "مونوبولي غريدي". 916 00:45:42,199 --> 00:45:44,743 ‏وكأنك تلقي بالنرد. 917 00:45:44,826 --> 00:45:47,871 ‏هذه رقصة "لبرون غريدي" برميته للمسحوق. 918 00:45:47,954 --> 00:45:49,289 ‏- المسحوق. ‏- حسنًا. 919 00:45:49,372 --> 00:45:52,167 ‏ليس لديك اسم لرقصة شد عضلات المأبض؟ 920 00:45:52,250 --> 00:45:55,128 ‏"جفرسون"، هل آذى نفسه 921 00:45:55,212 --> 00:45:57,130 ‏في الاحتفال؟ 922 00:45:57,214 --> 00:45:59,341 ‏هذه تسمى "ستان دا مان". 923 00:45:59,424 --> 00:46:03,512 ‏هو رجل مضحك. ‏يصنع فيديوهات كوميدية على "إنستغرام". 924 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 ‏يجري هكذا وهكذا، 925 00:46:06,473 --> 00:46:10,143 ‏ثم يدّعي أنه أصيب ويقول، "أمزح!" 926 00:46:10,227 --> 00:46:12,229 ‏ويبدأ في الرقص. 927 00:46:12,312 --> 00:46:14,564 ‏استوحيتها منه. 928 00:46:14,648 --> 00:46:17,234 ‏أتذكر أني صُدمت حينئذ. 929 00:46:20,237 --> 00:46:22,405 ‏على الأرجح أخفت الكثير من الناس… 930 00:46:23,573 --> 00:46:25,742 ‏أجل، بالتأكيد. 931 00:46:25,825 --> 00:46:28,453 ‏لا أريد أن أصيب المعجبين بنوبة قلبية 932 00:46:28,537 --> 00:46:29,746 ‏في الملعب. 933 00:46:30,830 --> 00:46:32,374 ‏أنت تحسن اللعب يا صديقي. 934 00:46:32,457 --> 00:46:34,167 ‏شكرًا لك، أقدّر لك هذا. 935 00:46:34,251 --> 00:46:35,752 ‏أقدّر لك هذا. 936 00:46:35,835 --> 00:46:37,379 ‏أهلًا بكم في ملعب "يو إس بانك". 937 00:46:37,462 --> 00:46:39,756 ‏الأسبوع الخامس في الدوري الوطني لكرة القدم 938 00:46:39,839 --> 00:46:41,174 ‏هنا في "منيابولس". 939 00:46:41,258 --> 00:46:44,177 ‏مباراة بين "مينيسوتا فايكنغز" ‏ذو الثلاث خسارات والانتصار الوحيد 940 00:46:44,261 --> 00:46:47,222 ‏و"كانساس سيتي تشيفس" ‏ذو الخسارة الوحيدة والثلاثة انتصارات. 941 00:46:47,305 --> 00:46:49,766 ‏- هذه اللعبة ترتكز على الموقف النفسي. ‏- أجل. 942 00:46:49,849 --> 00:46:52,102 ‏يجب أن تدخل الملعب وموقفك النفسي قوي. 943 00:46:52,185 --> 00:46:54,020 ‏من البداية حتى النهاية. 944 00:46:54,104 --> 00:46:56,356 ‏أريد أن تبذلوا وسعكم. ‏العبوا من أجل رفقائكم 945 00:46:56,439 --> 00:46:58,275 ‏وجدوا طريقة للانتصار. 946 00:46:58,358 --> 00:46:59,234 ‏"تشيفس" بعد ثلاثة. 947 00:46:59,317 --> 00:47:00,610 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- "تشيفس". 948 00:47:00,694 --> 00:47:02,571 ‏"كانساس سيتي" في سلسلة ثلاثة انتصارات، 949 00:47:02,654 --> 00:47:05,031 ‏لكن "مينيسوتا" خسروا أول ثلاث مباريات، 950 00:47:05,115 --> 00:47:07,492 ‏وعاد ليفوز الأسبوع الماضي ‏أمام "كارولاينا". 951 00:47:07,576 --> 00:47:09,995 ‏ما رأيك في موقفهم الآن؟ 952 00:47:10,078 --> 00:47:11,913 ‏أنا متحمس بشأن فرصهم. 953 00:47:11,997 --> 00:47:14,124 ‏ليس اليوم فحسب، بل بقية العام. 954 00:47:14,207 --> 00:47:16,209 ‏إن كنت تشجع الـ"فايكنغز"، فيجب أن تتحمس. 955 00:47:16,293 --> 00:47:17,794 ‏إنه فريق كرة قدم جيد. 956 00:47:17,877 --> 00:47:18,920 ‏تعلم الأمر. 957 00:47:19,004 --> 00:47:21,506 ‏- هيا بنا. ‏- نعم يا سيدي. 958 00:47:21,965 --> 00:47:23,925 ‏- أحبك. ‏- أحبك أنت أيضًا يا أمي. 959 00:47:24,092 --> 00:47:25,176 ‏العب بطريقتك. 960 00:47:25,677 --> 00:47:27,637 ‏حسنًا؟ فليباركك الله. 961 00:47:27,721 --> 00:47:29,347 ‏- حسنًا. ‏- تعلم أني أصلي لأجلك. 962 00:47:31,975 --> 00:47:34,144 ‏حان الوقت، هيا. 963 00:47:34,227 --> 00:47:35,812 ‏حان الوقت يا صاح. 964 00:47:35,937 --> 00:47:38,648 ‏أتيت لأرى أعظم عرض في "أمريكا". 965 00:47:38,773 --> 00:47:40,150 ‏حان الوقت. 966 00:47:41,151 --> 00:47:42,736 ‏- هيا يا "كيركو". ‏- هيا! 967 00:47:42,819 --> 00:47:44,195 ‏يمرر "كوزنز". 968 00:47:44,279 --> 00:47:47,449 ‏يرمي الكرة إلى المنتصف. ‏يلتقطها "جاي جاي" عند الياردة 50. 969 00:47:47,532 --> 00:47:51,286 ‏هذا جميل. 970 00:47:52,829 --> 00:47:53,913 ‏هيا يا حبيبي. 971 00:47:56,207 --> 00:47:59,544 ‏لا أستطيع أن آتي بصيغ مبالغة 972 00:47:59,628 --> 00:48:02,297 ‏لوصف التهديد الذي يمثله "جاستن جفرسون". 973 00:48:02,380 --> 00:48:04,174 ‏إنه مميز جدًا. 974 00:48:04,257 --> 00:48:07,844 ‏هذا الرجل لا يمكن صده رجلًا لرجل. 975 00:48:08,303 --> 00:48:09,804 ‏هيا يا "جتس"! 976 00:48:11,765 --> 00:48:12,891 ‏هيا. 977 00:48:20,982 --> 00:48:22,275 ‏عضلة المأبض. تبًا! 978 00:48:29,991 --> 00:48:30,867 ‏مهلًا. 979 00:48:31,910 --> 00:48:32,827 ‏مهلًا. 980 00:48:32,911 --> 00:48:35,121 ‏- "جاي جاي" يطلب التبديل. ‏- مهلًا. 981 00:48:35,455 --> 00:48:36,331 ‏مهلًا. 982 00:48:37,415 --> 00:48:38,792 ‏رباه! 983 00:48:38,875 --> 00:48:39,751 ‏رباه! 984 00:48:40,085 --> 00:48:44,297 ‏الجميع يحبس أنفاسه في أرض "فايكنغز". 985 00:48:44,798 --> 00:48:47,300 ‏أرجوك يا الله. 986 00:48:47,842 --> 00:48:48,843 ‏عضلة المأبض. 987 00:48:48,927 --> 00:48:50,387 ‏هل أصبت بشد فيها؟ 988 00:48:50,470 --> 00:48:51,971 ‏- نعم. ‏- ألم شديد؟ 989 00:48:52,055 --> 00:48:53,640 ‏في المنتصف. 990 00:48:56,017 --> 00:48:57,560 ‏عضلة المأبض؟ تبًا! 991 00:48:58,019 --> 00:48:58,937 ‏ها هي الإصابة. 992 00:48:59,020 --> 00:49:01,940 ‏شاهدوا التزحلق عند خط الياردة العاشرة 993 00:49:02,023 --> 00:49:03,900 ‏حيث أُصيب. 994 00:49:03,983 --> 00:49:06,945 ‏تراه يمسك بعضلة المأبض قليلًا. 995 00:49:07,028 --> 00:49:10,073 ‏هذه ليست إصابة عضلة المأبض المزيفة 996 00:49:10,156 --> 00:49:12,325 ‏في رقصة "ستان غريدي" كما يسميها. 997 00:49:12,492 --> 00:49:14,077 ‏هذه الإصابة مقلقة. 998 00:49:14,994 --> 00:49:16,871 ‏رباه، حلّ خطب ما. 999 00:49:17,330 --> 00:49:22,127 ‏هذا إحساس مرعب. 1000 00:49:24,629 --> 00:49:26,464 ‏في ذلك الربع الرابع، 1001 00:49:27,424 --> 00:49:30,468 ‏تحركت حركة مزدوجة، دست بقدمي اليسرى 1002 00:49:30,552 --> 00:49:33,388 ‏وحين أردت أن أدوس بقدمي اليمنى تزحلقت 1003 00:49:34,639 --> 00:49:36,182 ‏وشعرت بخلع. 1004 00:49:37,350 --> 00:49:39,602 ‏هل حدث خلع أم شد؟ 1005 00:49:39,811 --> 00:49:41,980 ‏شعرت بخلع بسيط. 1006 00:49:42,063 --> 00:49:44,441 ‏ندخله الخيمة؟ "لارس"، إلى الخيمة. 1007 00:49:44,524 --> 00:49:46,192 ‏بسرعة، هيا. 1008 00:49:48,319 --> 00:49:49,696 ‏تبًا! 1009 00:49:50,572 --> 00:49:51,948 ‏تبًا! 1010 00:49:52,490 --> 00:49:53,491 ‏تبًا! 1011 00:49:56,536 --> 00:49:58,037 ‏عضلة المأبض. 1012 00:50:03,793 --> 00:50:06,755 ‏يجعلونك تجري هذا الاختبار. 1013 00:50:07,714 --> 00:50:09,966 ‏أشر إلى حيث الألم أشد. 1014 00:50:10,383 --> 00:50:11,968 ‏هنا. 1015 00:50:12,051 --> 00:50:13,344 ‏هل تشعر به هنا؟ 1016 00:50:14,179 --> 00:50:15,346 ‏نعم، هنا. 1017 00:50:16,014 --> 00:50:18,224 ‏هذا ليس مثل الشد. 1018 00:50:18,308 --> 00:50:21,478 ‏تبدو كأنها العضلة خلعت، اتفقنا؟ 1019 00:50:21,561 --> 00:50:23,396 ‏أعلم أنك لا تريد سماع هذا، 1020 00:50:23,480 --> 00:50:26,107 ‏لكنني أظن أن الألم سيستمر. 1021 00:50:26,900 --> 00:50:30,862 ‏ها هنا أقول لنفسي، "حسنًا أنت مصاب فعلًا." ‏أنا مصاب. 1022 00:50:30,945 --> 00:50:33,490 ‏هذا شيء تريد أن تتجنب سماعه. 1023 00:50:33,573 --> 00:50:36,284 ‏ارفع رأسك. كل ما أريده هو الحرص على 1024 00:50:36,367 --> 00:50:38,661 ‏ألا تتحول إلى إصابة طويلة الأمد. 1025 00:50:38,745 --> 00:50:40,455 ‏لأننا نحتاج إليك، اتفقنا؟ 1026 00:50:40,538 --> 00:50:42,624 ‏لذا قلت، "أمهلوني لحظة." 1027 00:50:42,707 --> 00:50:44,959 ‏أريد وقتًا كي أفكر. 1028 00:50:46,085 --> 00:50:48,713 ‏لأهدأ قليلًا. 1029 00:51:01,267 --> 00:51:02,894 ‏يبلغنا "ترايسي" 1030 00:51:02,977 --> 00:51:06,481 ‏أن "جفرسون" قد لا يعود ‏بسبب إصابة في عضلة المأبض. 1031 00:51:08,817 --> 00:51:10,902 ‏آمل أنه سيكون بخير. 1032 00:51:10,985 --> 00:51:12,654 ‏إنها خسارة كبيرة. 1033 00:51:16,241 --> 00:51:17,450 ‏"جاستن جفرسون"، 1034 00:51:17,534 --> 00:51:19,661 ‏يبدو أن الإصابة سيئة. 1035 00:51:19,786 --> 00:51:23,456 ‏إنه أهم لاعب يخسره الفريق. 1036 00:51:25,124 --> 00:51:30,129 ‏هل ستزداد ‏هزائم "مينيسوتا فايكنغز" إلى أربعة؟ 1037 00:51:31,005 --> 00:51:33,341 ‏- تسعدني رؤيتك يا رفيقي. ‏- وأنا أيضًا. 1038 00:51:33,424 --> 00:51:35,510 ‏- استمر فيما تفعل يا رجل. ‏- حاضر يا سيدي. 1039 00:51:37,011 --> 00:51:38,137 ‏هل… 1040 00:51:39,848 --> 00:51:41,933 ‏أُصبت بهذا من قبل؟ 1041 00:51:42,016 --> 00:51:43,643 ‏لا. لم أُصب من قبل. 1042 00:51:48,106 --> 00:51:50,400 ‏أخبار عاجلة، يخطط فريق "فايكنغز" 1043 00:51:50,483 --> 00:51:53,403 ‏لوضع نجمهم المستقبل الجانبي "جاستن جفرسون" 1044 00:51:53,486 --> 00:51:55,238 ‏في الاحتياط لإصابته. 1045 00:51:55,321 --> 00:51:58,950 ‏أخبار قاسية على فريق "فايكنغز" في وقت 1046 00:51:59,033 --> 00:52:01,286 ‏حاسم في موسمهم. 1047 00:52:01,369 --> 00:52:02,912 ‏تذكّر أنهم كانوا يناقشون 1048 00:52:02,996 --> 00:52:05,790 ‏عقده الهائل هذا الموسم. 1049 00:52:05,874 --> 00:52:08,710 ‏هذا توقيت سيئ بلا شك. 1050 00:53:07,393 --> 00:53:09,395 ‏ترجمة "أحمد أشرف"