1 00:00:07,675 --> 00:00:10,678 Ze zeggen dat er geen moeilijkere sportpositie is… 2 00:00:10,762 --> 00:00:12,638 …dan NFL quarterback. 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,349 Maar eigenlijk is… 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,645 …een pass gooien maar het halve verhaal. 5 00:00:19,729 --> 00:00:20,938 Hut. 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,816 Met alle respect voor offensive linemen… 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,944 …maar de beste vriend van een quarterback is deze vent. 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,864 De receiver. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,703 De bliksemsnelle wideout die over het veld schreeuwt. 10 00:00:38,081 --> 00:00:41,250 De handvaste tight end die in het midden staat. 11 00:00:42,335 --> 00:00:45,088 De lichtvoetige technicus die langstrippelt… 12 00:00:45,171 --> 00:00:48,633 Peyton. Deze show gaat over receivers, toch? 13 00:00:48,716 --> 00:00:52,428 Ik hou van je, maar waarom laat je dit seizoen niet aan mij over? 14 00:00:52,512 --> 00:00:55,431 Ik beloof dat het in goede handen is. 15 00:00:56,599 --> 00:00:58,643 Meyers aan Moss. Moss is omhoog… 16 00:00:58,726 --> 00:01:00,895 Gevangen. Touchdown. -Wat een vangst. Ja. 17 00:01:00,978 --> 00:01:03,314 Wat een geweldige vangst van Randy Moss. 18 00:01:04,065 --> 00:01:07,527 Dat gaan jullie in de boeken zetten. Ik zei het jullie. 19 00:01:07,610 --> 00:01:08,736 Touchdown. 20 00:01:10,279 --> 00:01:13,324 Het is altijd grappig als men zegt dat een receiver één taak heeft. 21 00:01:14,408 --> 00:01:15,827 De bal vangen. 22 00:01:15,910 --> 00:01:17,620 Vang de bal. 23 00:01:18,412 --> 00:01:21,749 Terwijl we het vangen meestal niet in handen hebben. 24 00:01:22,917 --> 00:01:23,876 We doen dit. 25 00:01:23,960 --> 00:01:25,002 De actie roepen… 26 00:01:25,086 --> 00:01:27,004 Twelve dwell. -…de bescherming… 27 00:01:27,088 --> 00:01:29,257 …de quarterback die naar ons kijkt… 28 00:01:29,340 --> 00:01:32,969 …zoveel waar we geen controle over hebben, moet goed gaan… 29 00:01:33,052 --> 00:01:34,011 Ik ving 'm. 30 00:01:34,095 --> 00:01:36,472 …voor een kans om ons werk te doen. 31 00:01:36,556 --> 00:01:38,641 Ik weet niet eens hoe ik dat deed. 32 00:01:38,724 --> 00:01:40,893 Waarom kunnen we 't niet makkelijk maken? 33 00:01:41,978 --> 00:01:45,690 Hoeveel je ook traint, studeert en oefent… 34 00:01:45,773 --> 00:01:49,402 Als die bal gesnapt is, kun je de verdediger in het stof laten… 35 00:01:49,485 --> 00:01:50,778 …de perfecte route rennen. 36 00:01:51,571 --> 00:01:54,532 En met niets achterblijven. 37 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 Ving je de bal? Gefeliciteerd, je bent een bewegend doelwit. 38 00:02:04,375 --> 00:02:07,712 Liet je de bal vallen? Sorry, het blijft je achtervolgen. 39 00:02:07,795 --> 00:02:11,257 Tony liet 'm weer vallen. 40 00:02:11,340 --> 00:02:15,428 Ze noemen ons diva's, ondanks onze afleidingsroutes. 41 00:02:16,053 --> 00:02:20,391 Ze noemen ons afleidingen, ondanks alle blokkades. 42 00:02:21,267 --> 00:02:25,771 Maar niemand lijkt te erkennen wat we echt zijn… 43 00:02:25,855 --> 00:02:27,190 Altijd vrij. 44 00:02:27,899 --> 00:02:30,526 Wat een vangst. Ongelofelijk. 45 00:02:30,610 --> 00:02:33,321 Soms moet je gewoon vertrouwen hebben en gaan. 46 00:02:33,404 --> 00:02:35,489 Dit jaar veranderden we het. 47 00:02:35,573 --> 00:02:37,074 Dat zijn mijn schoenen. 48 00:02:37,158 --> 00:02:39,660 In plaats van quarterbacks nog meer liefde te geven… 49 00:02:39,744 --> 00:02:42,663 …volgen we vijf van de beste vangers in de league… 50 00:02:42,747 --> 00:02:44,957 …tijdens het seizoen van 2023. 51 00:02:46,125 --> 00:02:48,377 Je hoort me. Ik ben er. 52 00:02:48,461 --> 00:02:50,087 Davante Adams. 53 00:02:50,171 --> 00:02:53,633 Ze gaven me veel geld om hier te komen en touchdowns te scoren. 54 00:02:54,258 --> 00:02:56,594 Amon-Ra st. Brown. 55 00:02:56,677 --> 00:02:58,888 Wie gaan er naar de Super Bowl? -Jullie. 56 00:02:58,971 --> 00:02:59,931 Mijn man. 57 00:03:00,431 --> 00:03:02,224 Justin Jefferson. 58 00:03:02,308 --> 00:03:04,685 En ze kunnen JJ niet stoppen. 59 00:03:04,769 --> 00:03:06,646 Hij noemt de dans de Griddy. 60 00:03:06,729 --> 00:03:09,190 Ze krijgen alles van 18. 61 00:03:09,273 --> 00:03:11,067 En een paar 49ers. 62 00:03:12,193 --> 00:03:13,361 Kijk wat ze hebben… 63 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 Deebo Samuel… 64 00:03:14,695 --> 00:03:17,531 Deebo, we hebben al gewonnen. Ik zit in z'n hoofd. 65 00:03:17,615 --> 00:03:18,824 …en George Kittle. 66 00:03:20,117 --> 00:03:21,661 Poot? Bedankt. 67 00:03:22,370 --> 00:03:25,414 We gaan er helemaal voor met de top receivers in de league… 68 00:03:26,248 --> 00:03:28,250 …terwijl ze hun dagelijkse sleur balanceren… 69 00:03:28,334 --> 00:03:29,543 Het zag er goed uit. 70 00:03:29,627 --> 00:03:31,796 …met hun jacht naar grootsheid. 71 00:03:31,879 --> 00:03:34,757 Tien, vijf, touchdown. 72 00:03:34,840 --> 00:03:37,927 Ze kunnen niet aan je tippen. Ze zeggen: 'Je bent zo groot.' 73 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 Achilles. Hij is er geweest. 74 00:03:40,513 --> 00:03:43,140 Een nieuwe quarterback midden in het seizoen… 75 00:03:43,224 --> 00:03:44,642 …is een beetje moeilijk. 76 00:03:44,725 --> 00:03:47,770 Mijn maatstaf is niet winst en verlies, maar grootsheid. 77 00:03:47,853 --> 00:03:49,397 Kom op. 78 00:03:50,773 --> 00:03:52,692 Ben je niet gek op football? 79 00:03:52,775 --> 00:03:55,569 God. Wat een leuke sport. 80 00:03:56,070 --> 00:03:58,906 Je kent het. Elke klap… 81 00:03:59,824 --> 00:04:00,908 …elke blessure… 82 00:04:00,992 --> 00:04:02,535 Dat was recht in m'n lul. 83 00:04:02,618 --> 00:04:03,536 …elke high… 84 00:04:03,619 --> 00:04:05,037 Ik heb je gevonden. 85 00:04:08,582 --> 00:04:11,502 Maar hé, ze moeten alleen de bal vangen, toch? 86 00:04:17,967 --> 00:04:21,929 GREAT EXPECTATIONS: DEEL 1 87 00:04:41,907 --> 00:04:45,369 Is dit het meeste dat je schrijft in een jaar? 88 00:04:45,453 --> 00:04:48,873 Dit of… Ik maak aantekeningen. 89 00:04:48,956 --> 00:04:52,126 Ik maak aantekeningen voor football, maar dit is… 90 00:04:52,209 --> 00:04:55,171 Dit is het meeste dat ik schrijf. 91 00:04:56,130 --> 00:04:59,717 Ik ben George. Je denkt dat de show alleen over receivers gaat. 92 00:04:59,800 --> 00:05:02,845 Maar als tight end doe ik alles. 93 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Ik vang passes. 94 00:05:06,891 --> 00:05:07,975 Geweldig. 95 00:05:10,186 --> 00:05:12,146 Ik scoor touchdowns. 96 00:05:14,440 --> 00:05:17,485 Ik blokkeer mensen. Bescherm mensen. 97 00:05:18,444 --> 00:05:21,280 Wat is er? Breng ze allebei. 98 00:05:21,364 --> 00:05:23,491 Ik wil dat je kijkt en zegt: 99 00:05:23,574 --> 00:05:26,243 'Wauw, deze vent geeft alles, steeds weer.' 100 00:05:30,956 --> 00:05:33,167 Maar ik wil wel graag laten zien… 101 00:05:33,250 --> 00:05:35,544 …dat ik plezier heb, want football… 102 00:05:35,628 --> 00:05:37,963 …zonder plezier, is stressvol. 103 00:05:38,047 --> 00:05:43,094 Ik wil niet dat mijn teamgenoten een stressbal van angst zijn. 104 00:05:44,053 --> 00:05:45,387 Hoi. 105 00:05:46,472 --> 00:05:49,308 Is dit te dichtbij? Hoe dichtbij kan ik? 106 00:05:52,645 --> 00:05:56,148 gisteren had ik zoiets fijns 107 00:05:56,232 --> 00:06:00,319 deze dagen zijn zo lang en ik heb niets te doen 108 00:06:01,695 --> 00:06:04,156 Nationale dag van de tight end. 109 00:06:04,240 --> 00:06:05,741 Een feestdag. 110 00:06:05,825 --> 00:06:07,535 George Kittle. -Klaar? 111 00:06:07,618 --> 00:06:09,995 Wat een personage. Ja. Uniek. 112 00:06:10,663 --> 00:06:11,539 Dag. 113 00:06:11,622 --> 00:06:13,624 Je ziet z'n persoonlijkheid op het veld… 114 00:06:13,707 --> 00:06:16,168 …wat niet altijd zo is bij footballspelers. 115 00:06:16,252 --> 00:06:19,713 Op het veld probeert hij ook achter mensen aan te gaan. 116 00:06:19,797 --> 00:06:23,300 Hij wil net zo fysiek zijn als iedereen en dat maakt 'm uniek. 117 00:06:23,384 --> 00:06:27,847 Hoeveel lol heeft hij? Kijk de reactie op dat blokkeren. 118 00:06:27,930 --> 00:06:32,434 ik hang rond in deze stad op de hoek… 119 00:06:32,977 --> 00:06:34,562 Niet uitdoen. Goede song. 120 00:06:35,020 --> 00:06:37,439 Iedereen ziet George, natuurlijk… 121 00:06:37,523 --> 00:06:41,068 …als de leuke, energieke teamgenoot die hij ook is. 122 00:06:41,152 --> 00:06:42,945 Kom op, jongen. 123 00:06:43,028 --> 00:06:45,281 Grapje. Je bent geen jongen. 124 00:06:45,364 --> 00:06:46,991 Je bent een grote man. 125 00:06:47,074 --> 00:06:48,200 Als we aanvallen… 126 00:06:50,411 --> 00:06:52,037 …kan hij alles. 127 00:06:52,955 --> 00:06:55,374 De beste allround tight end in de league. 128 00:06:55,457 --> 00:06:57,710 Hij blokkeert, hij doet alles goed. 129 00:06:57,793 --> 00:06:59,628 Ik struikelde over een voet. 130 00:06:59,712 --> 00:07:01,338 Nee. Dat was ik. 131 00:07:01,422 --> 00:07:03,841 Ik heb gespeeld met 210 yards, 180 yards. 132 00:07:03,924 --> 00:07:06,719 Als ik daar niet elke week de kans toe krijg… 133 00:07:06,802 --> 00:07:09,555 …maakt 't niet uit, je ziet me op mijn best. 134 00:07:09,638 --> 00:07:12,183 Dat is misschien zijn beste vangst ooit. 135 00:07:12,266 --> 00:07:13,517 Zag je die vangst? 136 00:07:13,601 --> 00:07:15,853 Ik ken ook één vangst voor één yard. 137 00:07:15,936 --> 00:07:17,396 Uiteindelijk… 138 00:07:17,480 --> 00:07:19,648 …zolang ik win, maakt 't niet uit. 139 00:07:19,732 --> 00:07:23,944 Ja. Jij krijgt winst. 140 00:07:24,028 --> 00:07:25,488 Ik hou van football. 141 00:07:25,571 --> 00:07:27,364 Ik speel de leukste positie. 142 00:07:27,448 --> 00:07:30,534 Er is geen andere positie, behalve misschien Deebo. 143 00:07:32,536 --> 00:07:34,788 Goed. Je kampioenschapskracht. 144 00:07:35,498 --> 00:07:37,124 Hou die kracht. 145 00:07:39,543 --> 00:07:41,337 Goed. 146 00:07:41,420 --> 00:07:42,755 Naar binnen. 147 00:07:42,838 --> 00:07:45,090 Goed zo. Goed. 148 00:07:45,883 --> 00:07:48,719 Mijn echte naam is Tyshun Raequan Samuel. 149 00:07:48,802 --> 00:07:50,930 M'n vader gaf me de bijnaam Deebo… 150 00:07:51,013 --> 00:07:54,099 …toen ik vijf of zes was. 151 00:07:54,183 --> 00:07:56,227 Mijn vader zei dat ik vocht… 152 00:07:56,310 --> 00:07:58,812 …en dingen afpakte, en hij linkte dat… 153 00:07:58,896 --> 00:08:01,524 …aan Friday, het personage Deebo. 154 00:08:01,607 --> 00:08:04,527 Verdorie. Daar is Deebo, geef hier. 155 00:08:04,610 --> 00:08:05,861 Verdorie. 156 00:08:07,279 --> 00:08:09,907 Hij steelt. Meer doet hij niet. 157 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 Verdomme. 158 00:08:20,793 --> 00:08:22,086 Hoe is 't, Smoke? 159 00:08:24,797 --> 00:08:26,215 Hier is Deebo. 160 00:08:26,298 --> 00:08:27,758 Gevangen door Deebo Samuel. 161 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Deebo. 162 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Kijk Deebo gaan. 163 00:08:30,594 --> 00:08:33,347 Deebo Samuel is zo moeilijk te stoppen. 164 00:08:33,430 --> 00:08:35,599 Rent dwars door die arm-tackle. 165 00:08:35,683 --> 00:08:36,600 Hij is zo stoer. 166 00:08:36,684 --> 00:08:38,852 Probeer 'm maar eens te tackelen… 167 00:08:38,936 --> 00:08:40,271 …als hij op dreef is. 168 00:08:41,480 --> 00:08:42,773 HUIZE SAMUEL 169 00:08:42,856 --> 00:08:44,233 Waar is je hoofd? 170 00:08:44,316 --> 00:08:45,818 Goed zo. 171 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Waar is je neus? 172 00:08:48,028 --> 00:08:49,613 Goed zo. 173 00:08:49,697 --> 00:08:50,990 Waar zijn je oren? 174 00:08:51,782 --> 00:08:52,950 Goed zo. 175 00:08:53,033 --> 00:08:56,120 Ik ontmoette Mahogany in 't tweede studiejaar. 176 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 We hebben een zoon… 177 00:08:57,955 --> 00:09:00,749 …die eind dit jaar twee wordt. 178 00:09:01,417 --> 00:09:03,877 Door zijn zoon veranderde Deebo veel. 179 00:09:03,961 --> 00:09:08,716 Eerst was het alleen football. 180 00:09:08,799 --> 00:09:10,009 Waar is Ajay? 181 00:09:11,010 --> 00:09:13,721 Onze zoon brengt de zachte kant boven. 182 00:09:13,804 --> 00:09:16,307 Hij zegt: 'Behandel hem niet als baby.' 183 00:09:16,390 --> 00:09:18,225 Maar dan zegt hij: 'Kom hier.' 184 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Dan denk ik: wat doe je? 185 00:09:22,313 --> 00:09:25,691 Twee Deebo's, grote Deebo, kleine Deebo. 186 00:09:25,774 --> 00:09:27,651 Pak de bal. 187 00:09:27,735 --> 00:09:29,903 Toen ik vader werd, zei m'n team… 188 00:09:29,987 --> 00:09:32,197 …dat ik veel beter ging spelen… 189 00:09:32,281 --> 00:09:33,949 Ze noemen 't vaderkracht. 190 00:09:34,033 --> 00:09:35,534 Kom op. 191 00:09:35,618 --> 00:09:37,786 Fijne dag. Hup, concentreer je. 192 00:09:38,954 --> 00:09:41,332 Als ik het terugkijk, is het waanzinnig. 193 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 Het gebeurde. 194 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Zeg: 'Hoi, George.' 195 00:09:45,586 --> 00:09:47,880 In plaats van voor mezelf te spelen… 196 00:09:47,963 --> 00:09:50,174 …speel ik voor m'n gezin en hem. 197 00:09:51,508 --> 00:09:54,386 Deebo Samuel is de meest unieke in de league. 198 00:09:54,470 --> 00:09:56,013 Hij is super veelzijdig. 199 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 Hij doet alles. 200 00:09:59,058 --> 00:10:01,560 We doen zo veel met Deebo in onze aanval. 201 00:10:01,644 --> 00:10:03,604 Hij loopt met de bal, gooit hem. 202 00:10:03,687 --> 00:10:05,481 Diep, kort. Noem maar op. 203 00:10:05,564 --> 00:10:08,150 Tijd om te gaan. Kom op. -We kunnen dit. 204 00:10:08,692 --> 00:10:10,402 Als hij de bal in handen heeft… 205 00:10:10,486 --> 00:10:12,946 …is hij anders dan anderen. 206 00:10:13,030 --> 00:10:17,743 Hij heeft de snelheid van een receiver, snijdt als een running back… 207 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 …maar de spiermassa in z'n lichaam… 208 00:10:20,329 --> 00:10:23,082 …is meer een linebacker, een fullback. 209 00:10:23,165 --> 00:10:26,377 Deebo 25, 20, breekt nog een tackle. 210 00:10:26,460 --> 00:10:28,587 Als het je lukt Deebo de bal te geven… 211 00:10:28,671 --> 00:10:30,506 …is dat 'n probleem voor de verdediging. 212 00:10:30,589 --> 00:10:32,174 Touchdown. 213 00:10:37,388 --> 00:10:38,263 Kom op. 214 00:10:39,556 --> 00:10:42,685 Als kind droom je over de Super Bowl. 215 00:10:44,103 --> 00:10:46,063 Die heb ik nog steeds niet gewonnen. 216 00:10:46,146 --> 00:10:49,358 We zijn al vier of vijf jaar heel dichtbij. 217 00:10:49,983 --> 00:10:53,070 In mijn eerste jaar maakten we een run in de play-offs. 218 00:10:55,489 --> 00:10:57,658 Daar gaan we. Super Bowl 54. 219 00:10:58,617 --> 00:11:00,661 Kom op. 220 00:11:00,744 --> 00:11:03,580 Iedereen kijkt naar de Super Bowl. Praat erover. 221 00:11:03,664 --> 00:11:05,207 Om erbij te zijn was te gek. 222 00:11:06,834 --> 00:11:11,171 Wat is dit moeilijk voor de 49ers om te verdragen. 223 00:11:12,005 --> 00:11:15,926 Ze waren zo dichtbij het winnen van de Super Bowl. 224 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 Als je verheven doelen hebt… 225 00:11:17,928 --> 00:11:20,889 …en je ze niet bereikt, dan is dat niet leuk. 226 00:11:23,058 --> 00:11:25,185 Ik geloof in dingen oproepen. 227 00:11:26,145 --> 00:11:28,147 Anders gebeurt het nooit. 228 00:11:28,730 --> 00:11:30,023 Ik kom hier terug. 229 00:11:30,607 --> 00:11:33,944 Ik kom hier terug en ik kom terug… 230 00:11:34,027 --> 00:11:36,947 …om me verdomme te wreken. 231 00:11:40,200 --> 00:11:42,327 Je krijgt me niet klein. Nee, meneer. 232 00:11:43,287 --> 00:11:45,289 NFC-KAMPIOENSCHAP 49ERS VS RAMS 233 00:11:45,372 --> 00:11:49,418 Voor de 49ers voelt deze wedstrijd heel erg als Super Bowl 54. 234 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Verliezen van de Chiefs. 235 00:11:55,215 --> 00:11:57,843 We voelen de winst. 236 00:11:57,926 --> 00:12:01,096 Wat is er nodig om over deze hobbel te komen en te winnen? 237 00:12:01,180 --> 00:12:04,391 De 49ers verliezen… 238 00:12:04,475 --> 00:12:06,351 …deze NFC-wedstrijd. 239 00:12:06,435 --> 00:12:08,520 NFC-KAMPIOENSCHAP 49ERS VS EAGLES 240 00:12:08,604 --> 00:12:09,938 En deze doet pijn. 241 00:12:11,690 --> 00:12:13,317 Ik herinner me dat gevoel. 242 00:12:14,526 --> 00:12:17,446 Het is ongeloof. 243 00:12:17,529 --> 00:12:20,616 Je kunt niet geloven dat dat gebeurde. 244 00:12:20,699 --> 00:12:23,243 Maar niemand heeft medelijden met me. 245 00:12:24,161 --> 00:12:27,789 En ik heb dit jaar weer een kans om football te spelen. 246 00:12:27,873 --> 00:12:31,084 En ik kom terug. Om me verdomme te wreken. 247 00:12:37,257 --> 00:12:39,134 De 49ers zijn getalenteerd… 248 00:12:39,218 --> 00:12:40,469 …en willen winnen. 249 00:12:40,552 --> 00:12:43,222 Een getalenteerd team dat vorig jaar… 250 00:12:43,305 --> 00:12:44,932 …de deur moest intrappen. 251 00:12:46,141 --> 00:12:47,518 Kom op. 252 00:12:50,604 --> 00:12:53,649 Als we kijken naar zeer gemotiveerde teams… 253 00:12:53,732 --> 00:12:56,860 …denk ik niet dat iemand ze op dat gebied verslaat. 254 00:12:56,944 --> 00:12:58,654 De 49ers zullen winnen. 255 00:12:58,737 --> 00:13:00,322 Dertig tegen zeven. 256 00:13:00,405 --> 00:13:01,865 Hé, geef me de vijf. 257 00:13:01,949 --> 00:13:03,075 Bedankt. 258 00:13:03,158 --> 00:13:07,496 De weg is vrij voor dit Niners team, want dit team moet geweldig zijn. 259 00:13:07,579 --> 00:13:10,582 Als ze gezond blijven, kunnen ze alles winnen. 260 00:13:10,666 --> 00:13:13,669 We moeten winnen. We hebben niet echt een keus. 261 00:13:14,503 --> 00:13:18,382 Ik denk wel dat ze dit jaar zien als belangrijk… 262 00:13:18,465 --> 00:13:21,093 …om te profiteren van het rooster. 263 00:13:21,176 --> 00:13:23,011 Deebo was in vier seizoenen… 264 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 …slechts één jaar volledig gezond. 265 00:13:26,098 --> 00:13:27,516 Deebo breekt een tackle. 266 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 Touchdown. 267 00:13:29,977 --> 00:13:33,480 Met deze spelerskern moet het dit jaar gebeuren. 268 00:13:33,564 --> 00:13:35,148 We zijn onvermijdelijk. 269 00:13:36,608 --> 00:13:37,776 Onvermijdelijk. 270 00:13:44,908 --> 00:13:46,285 LIONS THUISBASIS 271 00:13:46,368 --> 00:13:47,244 Kom op. 272 00:13:48,245 --> 00:13:49,830 Kijk. 273 00:13:49,913 --> 00:13:50,998 Ja. 274 00:13:52,124 --> 00:13:53,375 Twee. Enkel. 275 00:13:57,379 --> 00:13:58,463 Mooi. 276 00:13:58,547 --> 00:14:01,508 Ik begon met sporten toen ik vier of vijf was. 277 00:14:01,592 --> 00:14:03,260 Ik en mijn twee broers. 278 00:14:03,343 --> 00:14:04,970 Mijn vader was erg streng. 279 00:14:05,053 --> 00:14:06,221 Erg hard voor ons… 280 00:14:07,180 --> 00:14:08,181 …qua sport. 281 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 Deze grote Amon-Ra daar. 282 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 Trots op je, jongen. 283 00:14:13,020 --> 00:14:16,481 Je zei: 'Papa, is dit het…' Wat zei je? 284 00:14:16,565 --> 00:14:18,692 Begin van 't programma. -Het… 285 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 …is nu dus beter. 286 00:14:20,152 --> 00:14:24,031 Het is de eerste stap richting overwinning op weg naar de NFL. 287 00:14:27,492 --> 00:14:30,078 Mijn vader was tweevoudig Mr Universe… 288 00:14:30,162 --> 00:14:32,456 …drievoudig Mr World bodybuilder. 289 00:14:36,960 --> 00:14:38,295 Ik ben een vader… 290 00:14:38,378 --> 00:14:40,380 …en tweevoudig Mr Universe. 291 00:14:40,464 --> 00:14:43,717 Ik weet waar ik het over heb. 292 00:14:43,800 --> 00:14:45,469 Hij was een beest. 293 00:14:48,513 --> 00:14:51,892 Hij gaf me die discipline. 294 00:14:51,975 --> 00:14:54,811 Adem. Denk eraan. Denk goed na. 295 00:14:54,895 --> 00:14:58,190 Ik zei hem: 'Kijk, het plan is om naar de NFL te gaan.' 296 00:14:58,273 --> 00:15:02,736 Ik wist dat als ze de top konden bereiken… 297 00:15:02,819 --> 00:15:05,739 …er een goede beloning zou zijn. 298 00:15:07,366 --> 00:15:10,452 Vroeger toen we football speelden… 299 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 …had één van de tegenstanders… 300 00:15:13,497 --> 00:15:14,623 …erg goede handen. 301 00:15:15,248 --> 00:15:16,458 Amon. 302 00:15:17,459 --> 00:15:18,627 Wat slecht. -Hé. 303 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 Ik weet 't, we moeten beter zijn. 304 00:15:20,712 --> 00:15:22,255 Ja. -Dat klopt. 305 00:15:22,339 --> 00:15:24,091 M'n vader vroeg zijn vader: 306 00:15:24,174 --> 00:15:26,718 'Wat doen jullie? 307 00:15:26,802 --> 00:15:28,679 Je zoon heeft erg goede handen.' 308 00:15:28,762 --> 00:15:32,474 Hij zei: 'We hebben 'n werpmachine en vangen 200 ballen per dag. 309 00:15:32,557 --> 00:15:34,935 Dus kocht hij de werpmachine en zei: 310 00:15:35,018 --> 00:15:37,229 'Als hij 200 vangt, vangen wij er 202. 311 00:15:37,312 --> 00:15:38,855 We moeten beter zijn.' 312 00:15:40,148 --> 00:15:44,987 Dus na de training vang ik elke dag 202 ballen met de werpmachine. 313 00:15:46,113 --> 00:15:47,406 Amon-Ra St. Brown. 314 00:15:47,489 --> 00:15:50,117 Hij leerde werkethiek van zijn vader. 315 00:15:50,200 --> 00:15:52,744 Hij had meer receptions in z'n eerste jaren… 316 00:15:52,828 --> 00:15:54,037 …dan andere Lions. 317 00:15:54,121 --> 00:15:56,581 Niemand zag dat aankomen op de draft-avond. 318 00:15:56,665 --> 00:16:00,752 Draft-weekend was… Het was een slechte ervaring voor me. 319 00:16:00,836 --> 00:16:05,048 Negenennegentig procent denkt dat het de beste tijd van je leven is… 320 00:16:05,132 --> 00:16:07,384 …wat zo is, als je top tien bent. 321 00:16:08,135 --> 00:16:11,179 Voor mij duurde het lang voor ik gekozen werd. 322 00:16:12,597 --> 00:16:16,768 Ik kan de 16 jongens noemen die voor mij werden gekozen. 323 00:16:16,852 --> 00:16:20,397 Ja'Marr Chase, LSU. Jaylen Waddle, Alabama. 324 00:16:20,480 --> 00:16:23,900 DeVonta Smith, Alabama. Kadarius Toney, Florida. 325 00:16:23,984 --> 00:16:27,821 Rashod Bateman, Minnesota. Elijah Moore, Ole Miss. 326 00:16:27,904 --> 00:16:29,239 Rondale Moore, Purdue. 327 00:16:29,322 --> 00:16:31,867 D'Wayne Eskridge, Western Michigan. 328 00:16:32,617 --> 00:16:33,910 Terrace Marshall, LSU. 329 00:16:35,120 --> 00:16:36,872 Tutu Atwell, Louisville. 330 00:16:37,581 --> 00:16:41,543 Amari Rodgers, Clemson. Nico Collins, Michigan. 331 00:16:41,626 --> 00:16:46,048 Anthony Schwartz, Auburn. Josh Palmer, Tennessee. 332 00:16:46,298 --> 00:16:50,510 Dyami Brown, UNC. Dez Fitzpatrick, Louisville. 333 00:16:54,222 --> 00:16:58,560 Ik heb een lijst met receivers in mijn schrift staan. 334 00:16:58,643 --> 00:17:01,480 Die lees ik voor de training of wedstrijd. 335 00:17:01,563 --> 00:17:05,525 Gewoon om mezelf te herinneren dat er een moment was… 336 00:17:05,609 --> 00:17:07,277 …voor ik hier kwam… 337 00:17:07,360 --> 00:17:09,946 …dat mensen dachten: kan hij het wel? 338 00:17:10,572 --> 00:17:15,035 M'n doelen voor 't seizoen staan daar: 1500 yards en tien touchdowns. 339 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 Ik deel het niet, het is een herinnering voor mezelf. 340 00:17:18,914 --> 00:17:21,958 Zodra ik dat schrift lees, denk ik: 341 00:17:22,042 --> 00:17:25,420 het gaat gebeuren, kom op. En dan ben ik er klaar voor. 342 00:17:29,091 --> 00:17:32,427 Het enige goede aan draft-dag was dat de Lions me kozen. 343 00:17:32,969 --> 00:17:36,181 De Lions hebben al 30 jaar geen divisietitel gewonnen… 344 00:17:36,264 --> 00:17:38,892 …en hebben het moeilijk. 345 00:17:38,975 --> 00:17:40,894 Toen ik klein was… 346 00:17:40,977 --> 00:17:43,522 …waren hun wedstrijden niet vaak op tv. 347 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 Ik zag als kind de Lions niet… 348 00:17:47,234 --> 00:17:48,819 …want die zag je niet. 349 00:17:52,155 --> 00:17:54,783 We moeten als team beter starten… 350 00:17:54,866 --> 00:17:56,326 …dan vorig jaar. 351 00:17:56,409 --> 00:17:59,830 Proberen dit jaar te winnen. We hebben een goede kans. 352 00:17:59,913 --> 00:18:04,376 De Lions willen meer zijn dan alleen competitief. 353 00:18:05,085 --> 00:18:07,671 Ze willen ver komen in de play-offs. 354 00:18:07,754 --> 00:18:10,382 We willen de play-offs halen. Dat is ons doel. 355 00:18:10,465 --> 00:18:12,592 De Lions willen een wedstrijd winnen. 356 00:18:12,676 --> 00:18:14,511 Dat is al 31 jaar niet gebeurd. 357 00:18:14,594 --> 00:18:16,847 Ze gingen nooit naar de Super Bowl. 358 00:18:16,930 --> 00:18:19,599 Maar de verwachtingen zijn hoog in Michigan. 359 00:18:19,683 --> 00:18:21,268 Velen weten… 360 00:18:21,351 --> 00:18:25,063 Waar wij waren als kern, staat perfect op een lijn… 361 00:18:25,147 --> 00:18:26,439 …met St. Brown. 362 00:18:27,524 --> 00:18:30,193 Waar hij ging, gingen wij. 363 00:18:30,277 --> 00:18:33,947 En daarom hoort hij bij de fundering hier. 364 00:18:34,030 --> 00:18:36,283 Eén ding van Amon-Ra St. Brown… 365 00:18:36,366 --> 00:18:40,203 …is dat hij midden op het football-veld staat. 366 00:18:40,287 --> 00:18:44,249 Er is geen angst als het aankomt op ontvangen van St. Brown. 367 00:18:44,332 --> 00:18:46,459 Een van m'n favoriete jonge spelers. 368 00:18:47,502 --> 00:18:51,047 Kijk naar ons vorig jaar. We begonnen één en zes… 369 00:18:51,131 --> 00:18:52,841 …'t werd negen en acht. 370 00:18:52,924 --> 00:18:55,093 Dit seizoen… 371 00:18:56,178 --> 00:18:59,222 …willen we goed beginnen… 372 00:18:59,306 --> 00:19:01,266 …gaan we gelijk winnen. 373 00:19:01,349 --> 00:19:03,226 We hebben hoge verwachtingen. 374 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Kom op. 375 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 We willen naar de play-offs. 376 00:19:10,567 --> 00:19:13,653 De openingswedstrijd met Super Bowl kampioen Chiefs… 377 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 …die de Detroit Lions ontvangen. 378 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Je speelt tegen de heersende kampioen. 379 00:19:20,202 --> 00:19:24,039 Pak deze kans om de wereld te laten zien wat voor team je hebt. 380 00:19:24,122 --> 00:19:26,249 Detroit moet deze wedstrijd winnen. 381 00:19:26,333 --> 00:19:31,046 Als jullie volwassen zijn, Detroit Lions, win dan de wedstrijd. 382 00:19:31,129 --> 00:19:33,423 Versla de Chiefs. 383 00:19:33,506 --> 00:19:36,384 Technisch zijn ze nu het beste footballteam. 384 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 Na winst op de Super Bowl… 385 00:19:38,094 --> 00:19:40,055 …testen we waar we staan. 386 00:19:41,223 --> 00:19:43,058 We wachtten op dit moment. 387 00:19:43,141 --> 00:19:45,352 We domineren van begin tot eind. 388 00:19:45,435 --> 00:19:48,230 Chiefs op drie. Eén, twee, drie. -Chiefs. 389 00:19:48,313 --> 00:19:49,648 Je weet wie er… 390 00:19:49,731 --> 00:19:51,775 …tegenover je staat, de MVP. 391 00:19:51,858 --> 00:19:53,276 Ga terug naar rechts. 392 00:19:53,360 --> 00:19:54,694 Doe een vuile linkse… 393 00:19:54,778 --> 00:19:56,279 Ik was opgewonden. 394 00:19:56,363 --> 00:19:58,406 M'n eerste keer op Arrowhead… 395 00:19:58,490 --> 00:20:01,117 Laten zien hoe hard we hadden gewerkt… 396 00:20:01,201 --> 00:20:03,703 …in de lente, tijdens het kamp. 397 00:20:03,787 --> 00:20:05,956 En om dat te laten zien… 398 00:20:06,039 --> 00:20:07,207 …dat was het beste. 399 00:20:07,290 --> 00:20:08,917 Tachtig. Set, hut. 400 00:20:09,000 --> 00:20:12,170 Daar is de snap. Jared terug. Kijkt… 401 00:20:12,254 --> 00:20:13,338 …gooit, midden. 402 00:20:13,421 --> 00:20:16,383 Gevangen. Touchdown Detroit Lions. 403 00:20:16,466 --> 00:20:20,679 Wauw, Amon-Ra St. Brown. 404 00:20:20,762 --> 00:20:23,556 De actie ging zoals gehoopt. 405 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 En ik vier het graag. 406 00:20:25,141 --> 00:20:27,727 In de eindzone moet je een plan hebben. 407 00:20:27,811 --> 00:20:31,022 Ik doe niets halfslachtig. Mijn dans moet viraal gaan. 408 00:20:31,898 --> 00:20:34,401 Ik zocht de camera, vond 'm… 409 00:20:34,484 --> 00:20:36,820 …wees, wachtte tot ie dichtbij was… 410 00:20:36,903 --> 00:20:38,655 …en begon met de viering. 411 00:20:38,738 --> 00:20:41,533 Het waren wat pumps, of hoe je 't wilt noemen. 412 00:20:52,085 --> 00:20:54,629 De hoofdscheidsrechter kwam naar me toe… 413 00:20:54,713 --> 00:20:57,465 …en zei: 'Hé, dat was wat overdreven. 414 00:20:57,549 --> 00:20:59,801 Nog één heupbeweging… 415 00:20:59,884 --> 00:21:01,678 …en ik had je gevlagd.' 416 00:21:01,761 --> 00:21:04,889 Gelukkig bleef hij onder de grens. 417 00:21:04,973 --> 00:21:06,474 Het leven imiteert kunst. 418 00:21:06,558 --> 00:21:09,185 In de eindzone, McCringleberry pakt hem. 419 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Hij heeft hem. 420 00:21:10,687 --> 00:21:13,273 Ik zag de sketch van Key &Peele met de pumps. 421 00:21:13,356 --> 00:21:15,358 Een grappige sketch met de scheids. 422 00:21:15,442 --> 00:21:17,360 Man, hij is… 423 00:21:17,444 --> 00:21:19,029 Dat waren twee pumps. 424 00:21:19,112 --> 00:21:20,905 Hij tast de grenzen af… 425 00:21:20,989 --> 00:21:22,991 …en de scheids let op hem. 426 00:21:23,074 --> 00:21:25,493 Bij een derde pump krijgt hij 'n vlag. 427 00:21:25,577 --> 00:21:26,828 Hij deed het weer. 428 00:21:26,911 --> 00:21:28,913 Mijn viering was geen pump. 429 00:21:28,997 --> 00:21:31,041 Het was meer… 430 00:21:31,124 --> 00:21:33,251 …handbeweging dan heupbeweging. 431 00:21:33,335 --> 00:21:35,253 Maar oordeel zelf. 432 00:21:44,220 --> 00:21:47,474 We hebben te veel staal. Kom op. 433 00:21:48,641 --> 00:21:51,478 Je moet blij zijn voor dit team. 434 00:21:51,561 --> 00:21:53,396 Vechtend naar de eindzone. 435 00:21:53,480 --> 00:21:55,565 Touchdown, Detroit Lions. 436 00:21:55,648 --> 00:21:59,944 Dit is een gedenkwaardig moment om hier te komen en te winnen. 437 00:22:01,363 --> 00:22:04,824 De heersende Super Bowl kampioen bij hun thuis verslaan… 438 00:22:04,908 --> 00:22:06,910 Zo voelde het nog niet. 439 00:22:06,993 --> 00:22:08,578 Het was één wedstrijd… 440 00:22:08,661 --> 00:22:11,456 …maar we voelden dat we de goed kant opgingen. 441 00:22:11,539 --> 00:22:15,794 Om daarheen te gaan en te winnen, was speciaal. 442 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 Het is maar één wedstrijd… 443 00:22:18,505 --> 00:22:20,423 …maar twee jaar geleden… 444 00:22:20,507 --> 00:22:21,633 …en nu… 445 00:22:21,716 --> 00:22:24,177 Winnen van de Super Bowl kampioen… 446 00:22:24,260 --> 00:22:25,720 't Is een nieuw tijdperk. 447 00:22:27,472 --> 00:22:30,183 HUIZE KITTLE 448 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 Claire, heb je alle… 449 00:22:32,519 --> 00:22:34,020 Passen? Ja. -Oké. 450 00:22:34,104 --> 00:22:35,605 Ik ga naar elke wedstrijd. 451 00:22:35,688 --> 00:22:38,733 Klaar? Doe je de deur dicht, Ry? 452 00:22:38,817 --> 00:22:40,693 Ja. -Oké, kom op. 453 00:22:40,777 --> 00:22:44,489 We nemen een bus naar alle thuis- en uitwedstrijden. 454 00:22:44,572 --> 00:22:47,242 We hebben negen naaste familieleden. 455 00:22:47,325 --> 00:22:48,368 "OH HÉ DAAR" 456 00:22:48,451 --> 00:22:51,246 En alle vrienden en familie die wekelijks komen. 457 00:22:51,329 --> 00:22:53,998 We gaan altijd met 'n partybus. Geweldig. 458 00:22:54,082 --> 00:22:55,667 Een bus met veel energie. 459 00:22:55,750 --> 00:22:56,751 Proost. 460 00:22:56,835 --> 00:22:58,294 Proost. -Hou van je. 461 00:22:59,921 --> 00:23:01,297 Je bent te ver weg. 462 00:23:01,381 --> 00:23:03,466 VADER VAN GEORGE 463 00:23:04,134 --> 00:23:06,261 George Kittle, raak me in het midden 464 00:23:06,344 --> 00:23:09,055 ga gewichtheffen als je te klein bent… 465 00:23:09,139 --> 00:23:10,640 MOEDER VAN GEORGE 466 00:23:10,723 --> 00:23:12,851 ga gewichtheffen als je te klein bent 467 00:23:12,934 --> 00:23:17,021 8-5, 8-5, 8-5 op het punt ze naar de VS te brengen, ga uit je dak… 468 00:23:17,605 --> 00:23:19,649 Goed, we zijn er, jongens. 469 00:23:19,732 --> 00:23:21,776 Football op donderdagavond. 470 00:23:21,860 --> 00:23:25,488 San Francisco en New York, hier in week nummer drie. 471 00:23:29,117 --> 00:23:31,703 George kijkt graag naar de zijlijn… 472 00:23:31,786 --> 00:23:33,663 …om z'n ouders en mij te zien. 473 00:23:33,746 --> 00:23:35,832 Een ritueel voor de wedstrijd. 474 00:23:35,915 --> 00:23:37,584 Daar gaan we. 475 00:23:38,334 --> 00:23:39,669 Hé. -Ja, vriend. 476 00:23:39,752 --> 00:23:42,088 Hoe gaat 't? -Goed, en met jou? 477 00:23:42,172 --> 00:23:43,548 Dank je. -Hoe is 't? 478 00:23:43,631 --> 00:23:45,216 Top. -Je ziet er goed uit. 479 00:23:45,300 --> 00:23:47,510 Ik voel me schattig. -Pak ze. 480 00:23:47,594 --> 00:23:49,596 Doe ik. -Geef ze ervan langs. Hup. 481 00:23:57,520 --> 00:23:59,856 Pass gevangen door Kittle, stijve arm. 482 00:23:59,939 --> 00:24:01,065 Blijft binnen. 483 00:24:03,484 --> 00:24:04,485 Wat is er? 484 00:24:06,571 --> 00:24:09,282 Goed zo, G. 485 00:24:10,074 --> 00:24:12,285 Goed zo, George. Kom op, schat. 486 00:24:21,002 --> 00:24:23,463 Je rende over hem heen. 487 00:24:23,963 --> 00:24:25,798 Als je me zo benadert… 488 00:24:25,882 --> 00:24:28,426 Het is: 'Kom op, man. Wat doe je?' 489 00:24:29,594 --> 00:24:31,554 Leuk om groen gras te vinden. 490 00:24:32,263 --> 00:24:34,766 Ik weet niet of er iets leukers is… 491 00:24:34,849 --> 00:24:37,310 …dan gras zijn. Het is… -Man. 492 00:24:38,061 --> 00:24:39,854 Deebo? -Ja? 493 00:24:39,938 --> 00:24:43,524 Sinds het begin van het seizoen was de sfeer erg goed. 494 00:24:43,608 --> 00:24:46,819 Iedereen had vertrouwen in wat we deden. 495 00:24:46,903 --> 00:24:50,573 Deebo gaat als wide receiver buiten de nummers staan, rechts. 496 00:24:51,908 --> 00:24:53,952 Purdy terug, tijd, over 't midden. 497 00:24:54,035 --> 00:24:56,079 Deebo vangt, ontwijkt 'n man. 498 00:24:56,162 --> 00:24:57,038 Een tweede man. 499 00:24:57,121 --> 00:24:59,832 Een derde man. Hij rent uit de tackle. 500 00:24:59,916 --> 00:25:00,875 Een vierde man. 501 00:25:00,959 --> 00:25:02,794 Niemand tackelt Deebo. 502 00:25:03,586 --> 00:25:06,005 Doe maar niet. Kom op. 503 00:25:06,422 --> 00:25:08,883 Je bent een hond, jongen. 504 00:25:08,967 --> 00:25:10,218 Hij is waanzinnig. 505 00:25:10,301 --> 00:25:12,387 Ik probeer 'm niet in de weg te staan. 506 00:25:13,596 --> 00:25:15,807 Hier hebben we op gewacht. 507 00:25:15,890 --> 00:25:19,310 Ja, gast, dat was te gek. 508 00:25:22,230 --> 00:25:25,400 Echt, wat schiet er door je heen? 509 00:25:25,483 --> 00:25:26,734 Hoe deed je dat? 510 00:25:26,818 --> 00:25:29,237 Man, ik zweer… het gebeurde gewoon. 511 00:25:29,612 --> 00:25:31,489 Ik wil niet getackeld worden. 512 00:25:31,572 --> 00:25:33,533 Dit is niet de middelbare school. 513 00:25:33,616 --> 00:25:35,201 Dit zijn volwassen mannen. 514 00:25:35,994 --> 00:25:37,328 Het is niet logisch. 515 00:25:37,412 --> 00:25:38,621 Hem tackel je niet. 516 00:25:38,705 --> 00:25:41,749 Hij heeft sterke benen, die benen bewegen altijd. 517 00:25:41,833 --> 00:25:44,460 Zolang we de bal naar Deebo kunnen krijgen… 518 00:25:44,544 --> 00:25:45,586 …maken we kans. 519 00:25:45,670 --> 00:25:48,464 Daar is Purdy, gooit diep naar Deebo. 520 00:25:48,548 --> 00:25:50,008 Touchdown. 521 00:25:52,844 --> 00:25:54,387 Goed gevangen, Deebo. 522 00:25:54,470 --> 00:25:56,180 Een schijnbeweging en hij gaat. 523 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 Gooit een back shoulder en Deebo Samuel… 524 00:25:58,891 --> 00:26:00,852 …vist 'm uit de lucht. 525 00:26:00,935 --> 00:26:03,021 Wauw. Deebo Samuel. 526 00:26:03,104 --> 00:26:05,398 Zes vangsten voor 1:29 en de touchdown. 527 00:26:05,481 --> 00:26:06,899 Hé, iedereen. 528 00:26:06,983 --> 00:26:10,903 En dan George Kittle met zeven vanavond en 90 yards. 529 00:26:10,987 --> 00:26:13,698 Wie wil 'm? Iemand? 530 00:26:14,824 --> 00:26:15,992 George. 531 00:26:17,827 --> 00:26:18,786 Ja. 532 00:26:19,370 --> 00:26:21,539 We moeten blijven doen wat we doen. 533 00:26:21,622 --> 00:26:23,624 Zo'n 30 punten per wedstrijd… 534 00:26:23,708 --> 00:26:27,003 …en dat moet zo blijven en dan doen we het best goed. 535 00:26:27,086 --> 00:26:30,256 49-ers, 3-0 start. 536 00:26:30,340 --> 00:26:32,300 Grote winst voor de Niners om te winnen… 537 00:26:32,383 --> 00:26:33,926 …en vrije tijd krijgen. 538 00:26:34,010 --> 00:26:36,512 Bedankt, jongens. Goede thuisreis. 539 00:26:40,683 --> 00:26:43,061 Ik was niet dol op donderdagwedstrijden… 540 00:26:43,144 --> 00:26:45,605 …en nu ben ik er absoluut gek op. 541 00:26:45,688 --> 00:26:48,691 Je speelt, maar dan ben je vrijdag, zaterdag… 542 00:26:48,775 --> 00:26:50,193 …zondag vrij. 543 00:26:50,276 --> 00:26:53,654 En als je profiteert van die vrije tijd voor je lichaam… 544 00:26:53,738 --> 00:26:56,157 …is 't een vrije mini week. 545 00:26:56,240 --> 00:26:59,660 En Claire heeft een geweldig idee. 546 00:26:59,744 --> 00:27:01,579 We gaan naar Half Moon Bay. 547 00:27:02,163 --> 00:27:04,207 Ik ben dol op de zee… 548 00:27:04,290 --> 00:27:06,959 …en tijd doorbrengen met mijn vrouw… 549 00:27:07,043 --> 00:27:09,962 …en mijn hond is een grote oplading. 550 00:27:10,046 --> 00:27:13,007 Mijn vrouw is mijn batterij en ze laadt me op. 551 00:27:14,092 --> 00:27:15,176 Hé, Claire? 552 00:27:15,259 --> 00:27:16,427 Ja? 553 00:27:16,511 --> 00:27:18,096 Wil je meer s'mores? 554 00:27:18,388 --> 00:27:20,264 Hoe kan ik meer nemen van iets? 555 00:27:20,348 --> 00:27:22,100 Ik heb nog niets gehad. 556 00:27:23,226 --> 00:27:25,228 Ik weet dat je me bespeelt. 557 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 Je weet waar dat van is, hè? 558 00:27:27,063 --> 00:27:28,439 Sandlot. Ja. -Iconisch. 559 00:27:28,523 --> 00:27:30,525 Hoe kan ik… 560 00:27:30,608 --> 00:27:32,360 …meer nemen… -Iconische film. 561 00:27:32,443 --> 00:27:35,363 Dit is het enige wat we deden als kinderen in Iowa. 562 00:27:35,446 --> 00:27:37,490 Hij staat in brand. -Ja. Blaas uit. 563 00:27:40,034 --> 00:27:41,244 Verdomme. 564 00:27:43,287 --> 00:27:46,374 Oké. De andere kant is er nog niet. 565 00:27:46,457 --> 00:27:48,459 Ik blijf hier. 566 00:27:48,543 --> 00:27:49,794 Mijn vrouw Claire… 567 00:27:49,877 --> 00:27:50,837 Jeetje. 568 00:27:50,920 --> 00:27:53,423 We zijn samen sinds 2013. 569 00:27:55,716 --> 00:27:59,011 Ik ontmoette George 't eerste jaar van de universiteit. 570 00:28:02,390 --> 00:28:04,642 Ik speelde basketbal. 571 00:28:04,725 --> 00:28:06,018 Ik had een brommer… 572 00:28:06,102 --> 00:28:08,688 …en ik wilde naar basketbaltraining gaan. 573 00:28:08,771 --> 00:28:10,773 Ik zette m'n helm op en hij zei: 574 00:28:10,857 --> 00:28:12,191 'Mooie helm.' 575 00:28:12,275 --> 00:28:14,944 Ik zei: 'Bedankt. Voor basketbal.' 576 00:28:15,027 --> 00:28:16,946 Ik zette m'n helm op en reed weg. 577 00:28:18,364 --> 00:28:21,117 Touchdown, George Kittle. 578 00:28:22,160 --> 00:28:23,453 Vanaf toen… 579 00:28:23,536 --> 00:28:25,830 …werden we erg goede vrienden. 580 00:28:25,913 --> 00:28:29,125 En het veranderde op natuurlijke wijze… 581 00:28:30,209 --> 00:28:32,128 …in meer dan vriendschap. 582 00:28:32,211 --> 00:28:34,505 We verloofden ons in 2018. 583 00:28:34,589 --> 00:28:36,632 Trouwden in 2019. 584 00:28:36,716 --> 00:28:39,719 Haar steun voor mij in de laatste tien jaar… 585 00:28:39,802 --> 00:28:42,054 …en vooral in mijn NFL-carrière… 586 00:28:42,138 --> 00:28:44,640 …is essentieel voor waar ik nu ben. 587 00:28:44,724 --> 00:28:47,351 Hij lacht altijd, hij is altijd positief… 588 00:28:47,435 --> 00:28:49,937 …een grote teddybeer. Hij is speciaal. 589 00:28:50,021 --> 00:28:51,731 Zeg eens. Hoe ziet dat eruit? 590 00:28:53,024 --> 00:28:56,068 Als crème brûlée. Voorzichtig. 591 00:28:56,152 --> 00:28:57,153 Het glijdt. 592 00:28:57,528 --> 00:29:00,907 Jeetje. Dat is ongelooflijk. -Dat is perfect. 593 00:29:00,990 --> 00:29:02,283 Bedankt. 594 00:29:02,366 --> 00:29:04,243 Ik ben zo'n beetje een pro. 595 00:29:04,327 --> 00:29:06,370 Elke dag als ik uit bed kom… 596 00:29:06,454 --> 00:29:10,291 …kijkt ze me aan en zegt: 'Geef ze ervan langs.' 597 00:29:10,917 --> 00:29:12,502 Dat is lekker. 598 00:29:12,585 --> 00:29:15,046 Ze is bij elke wedstrijd, elke reis. 599 00:29:15,129 --> 00:29:18,174 Als je weet dat zo iemand je steunt… 600 00:29:18,257 --> 00:29:20,593 …hoe dan ook, dat is speciaal. 601 00:29:20,676 --> 00:29:24,597 Ik ben haar zo dankbaar voor wat ze voor me doet. 602 00:29:25,348 --> 00:29:27,725 Zo lekker is 't niet. -Niets voor jou. 603 00:29:27,809 --> 00:29:31,020 Jij zou 't niets vinden. -Helemaal niet. 604 00:29:39,403 --> 00:29:42,406 Er is ook Duits ontbijt, weet je? 605 00:29:42,490 --> 00:29:44,450 Brood, broodjes, worst… 606 00:29:44,534 --> 00:29:48,454 Maar wat is een typisch Duits gerecht? 607 00:29:49,539 --> 00:29:52,583 Alles met varkensvlees. 608 00:29:52,667 --> 00:29:56,254 Ik lees, schrijf en spreek Duits vloeiend. 609 00:29:56,337 --> 00:29:58,214 Ik app m'n moeder in het Duits. 610 00:29:58,840 --> 00:30:01,384 M'n moeder is geboren in Duitsland. 611 00:30:02,552 --> 00:30:05,388 M'n vader deed veel wedstrijden in Duitsland. 612 00:30:05,471 --> 00:30:07,014 Daar ontmoetten ze elkaar. 613 00:30:07,098 --> 00:30:09,392 Toen ik klein was… 614 00:30:09,475 --> 00:30:12,144 …moesten we elke dag tien woorden leren. 615 00:30:12,228 --> 00:30:14,230 Als we weg wilden met vrienden… 616 00:30:14,313 --> 00:30:16,691 …moesten we die tien woorden kennen. 617 00:30:16,774 --> 00:30:18,860 Richting school lazen we 10 minuten… 618 00:30:18,943 --> 00:30:20,570 …in een Duits boek. 619 00:30:20,653 --> 00:30:22,947 Ik haatte het. Maar terugkijkend… 620 00:30:23,030 --> 00:30:24,991 …ben ik blij dat we dat deden. 621 00:30:25,074 --> 00:30:27,493 Ik heb geen bril. Kan jij het lezen? 622 00:30:27,577 --> 00:30:29,495 Kijk goed naar jezelf. 623 00:30:29,579 --> 00:30:30,997 Nee, ik ben 'm vergeten. 624 00:30:31,080 --> 00:30:32,164 Op je hoofd. 625 00:30:32,248 --> 00:30:33,708 Juist. 626 00:30:35,918 --> 00:30:38,129 Wat vraag je? -Touchdown-viering. 627 00:30:38,212 --> 00:30:40,590 Brooklyn, daar ben jij bij betrokken? 628 00:30:40,673 --> 00:30:42,216 Ik vond dat niets. 629 00:30:42,300 --> 00:30:44,635 Dacht je dat ik dat was? Nee. 630 00:30:44,719 --> 00:30:46,762 Dat was jij. -Niet. 631 00:30:46,846 --> 00:30:48,639 Je zei dat jullie eraan hadden gewerkt. 632 00:30:48,723 --> 00:30:50,683 Mijn pa belde me en zei: 633 00:30:50,766 --> 00:30:55,021 'Jeetje, John is zo boos op je vanwege die heupbeweging.' 634 00:30:55,104 --> 00:30:57,565 Je zei dat jullie aan vieringen werken. 635 00:30:57,648 --> 00:30:59,150 Ik dacht er anders over. 636 00:30:59,233 --> 00:31:03,321 Ik stemde in met de Baltimore strut die hij zou doen. 637 00:31:03,404 --> 00:31:06,782 Ik denk… -Die hebben we geoefend. 638 00:31:06,866 --> 00:31:09,577 Ik stemde niet in met… -Ik zei: 'Jeetje. 639 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 Doe dat niet. Stop.' 640 00:31:11,287 --> 00:31:14,582 Hij belde zo boos. 641 00:31:14,665 --> 00:31:17,501 Gaf een preek over hoe ongepast dat is… 642 00:31:17,585 --> 00:31:19,587 …en hoe ik z'n zoon dat kon leren. 643 00:31:19,670 --> 00:31:20,838 Het was leuk. -Nee. 644 00:31:20,922 --> 00:31:23,507 Nee. -Ik dacht: meen je dat? 645 00:31:23,591 --> 00:31:24,800 Dat kan niet. 646 00:31:24,884 --> 00:31:27,261 Toen ik het zag, dacht ik: mijn hemel. 647 00:31:27,345 --> 00:31:30,139 Dat was ik niet. Dat was hij. 648 00:31:31,933 --> 00:31:33,809 Wat is je doel voor morgen? 649 00:31:33,893 --> 00:31:37,605 Het doel is minstens twee touchdowns, per wedstrijd. 650 00:31:38,147 --> 00:31:39,774 Dat kan je makkelijk… 651 00:31:40,524 --> 00:31:43,152 …als je de kans krijgt. Toch? 652 00:31:44,153 --> 00:31:45,363 Moeilijk om te doen. 653 00:31:52,411 --> 00:31:55,831 Kijk naar St. Brown, een van de beste receivers in de NFL. 654 00:31:58,709 --> 00:32:00,711 Hij is hun absolute nummer één. 655 00:32:04,632 --> 00:32:07,510 Gooi de bal naar mij. Ik doe dit. 656 00:32:07,593 --> 00:32:09,887 Hij is een harde, ongetwijfeld. 657 00:32:11,472 --> 00:32:14,558 Receivers, je weet nooit wat er gebeurt. 658 00:32:14,642 --> 00:32:17,770 We worden gepakt als we 'm vangen… 659 00:32:17,853 --> 00:32:20,147 …als we de grond raken, wat dan ook. 660 00:32:20,231 --> 00:32:22,984 We worden blootgesteld aan meerdere klappen… 661 00:32:23,067 --> 00:32:24,777 …tijdens een wedstrijd. 662 00:32:24,860 --> 00:32:27,863 Als ik m'n armen beweeg, m'n romp… -Begrepen. 663 00:32:28,698 --> 00:32:30,783 Jared heeft 'm, teruggooien, kijkt… 664 00:32:30,866 --> 00:32:33,786 …gooit, midden, gevangen. Amon-Ra binnen de 15… 665 00:32:33,869 --> 00:32:36,872 …en hij gaat neer bij de 12-yard-lijn. 666 00:32:37,373 --> 00:32:38,332 Hij is geraakt. 667 00:32:38,833 --> 00:32:39,792 Gaat het? 668 00:32:39,875 --> 00:32:40,960 Verdomme. 669 00:32:45,965 --> 00:32:47,967 Amon-Ra staat langzaam op. 670 00:32:48,050 --> 00:32:49,135 Enkel? -M'n teen. 671 00:32:49,218 --> 00:32:51,345 Neem even de tijd. 672 00:32:51,429 --> 00:32:52,513 Een blessure. 673 00:32:52,596 --> 00:32:54,974 Toen ik viel, rolde de verdediger… 674 00:32:55,057 --> 00:32:56,726 …over me heen… 675 00:32:56,809 --> 00:32:59,937 …en m'n teen zat vast en vouwde dubbel. 676 00:33:00,021 --> 00:33:02,440 Ik zei: 'Dit voelt niet goed.' 677 00:33:02,523 --> 00:33:05,401 Ik stond op, strompelde naar de zijlijn. 678 00:33:06,694 --> 00:33:09,488 Direct naar de bank. Ik heb je. 679 00:33:09,572 --> 00:33:11,157 M'n teen deed pijn. 680 00:33:11,240 --> 00:33:13,701 Ik zei: 'Dit gaat niet goed voor me.' 681 00:33:13,784 --> 00:33:15,995 Hij gaat je intapen en we doen… 682 00:33:16,078 --> 00:33:18,956 …een stalen schacht om je voeten. Is dat goed? 683 00:33:19,040 --> 00:33:20,750 Dat helpt als bescherming. 684 00:33:20,833 --> 00:33:23,210 Als de schacht na een drive te veel is… 685 00:33:23,294 --> 00:33:25,504 …halen we 'm eruit. -Mag ik één shank doen? 686 00:33:25,588 --> 00:33:27,882 Je wil 'm oplappen. Je wil er niet uit. 687 00:33:33,888 --> 00:33:36,140 De week na de Seahawks… 688 00:33:36,223 --> 00:33:37,892 …kon ik spelen. 689 00:33:38,934 --> 00:33:40,644 De eerste bal die ik ving… 690 00:33:40,728 --> 00:33:43,105 Ik draaide en werd in m'n zij geraakt. 691 00:33:47,276 --> 00:33:50,821 Ik had eerder 'n zere heup gehad, ik dacht dat 't dat was. 692 00:33:50,905 --> 00:33:52,823 Ik dacht: vast een blauwe plek. 693 00:33:52,907 --> 00:33:55,493 Wacht. Het trekt helemaal omlaag. 694 00:33:55,576 --> 00:33:58,120 Ja. Daar. De schuine buikspier. Ja. 695 00:33:58,204 --> 00:34:00,956 Overal en lager op m'n heup. 696 00:34:02,124 --> 00:34:04,960 Meer vooraan. Daar. 697 00:34:05,044 --> 00:34:08,297 Ik dacht: verdomme. Mijn teen deed ook nog pijn. 698 00:34:09,340 --> 00:34:11,383 Nu deze buikspierblessure. 699 00:34:11,467 --> 00:34:13,886 Goede wedstrijd, man. -Goed gedaan. 700 00:34:13,969 --> 00:34:15,888 Blijf doorgaan. -Ja, meneer. 701 00:34:15,971 --> 00:34:19,809 Maar we spelen op donderdag na Atlanta, dus ik kan… 702 00:34:19,892 --> 00:34:22,478 Ik kan amper… Ik bedoel, ik ren… 703 00:34:22,561 --> 00:34:26,107 …maar de pijn is… Van de tien zit ik op acht of negen. 704 00:34:27,900 --> 00:34:30,736 Je moet wel spelen, het spelplan is er. 705 00:34:31,570 --> 00:34:35,324 Ik neem niet graag pijnstillers, tenzij… 706 00:34:36,117 --> 00:34:37,535 Het de Packers zijn. 707 00:34:39,203 --> 00:34:41,330 Lambeau Field in Green Bay. 708 00:34:41,413 --> 00:34:43,499 Week vier van de NFL. 709 00:34:43,582 --> 00:34:46,710 Dit is jarenlang 'n spookhuis geweest voor de Lions. 710 00:34:46,794 --> 00:34:48,671 DONDERDAGAVOND FOOTBALL HUP LIONS 711 00:34:48,754 --> 00:34:51,090 Natuurlijk zijn de Lions geen lachertje meer. 712 00:34:51,173 --> 00:34:53,134 Dit team ziet er serieus uit. 713 00:34:53,217 --> 00:34:56,554 Gloednieuwe Lions. -Gloednieuwe Lions, man. 714 00:34:56,637 --> 00:35:00,141 Dan Campell heeft 'n team dat plots niet hoopt te winnen… 715 00:35:00,224 --> 00:35:01,934 …maar verwacht te winnen. 716 00:35:02,017 --> 00:35:03,435 Dat kent Detroit niet. 717 00:35:03,519 --> 00:35:07,982 Eens zien of ze er klaar voor zijn, Lambeau, divisierivaal. 718 00:35:08,065 --> 00:35:11,026 Dit is 'n kans om de volgende stap te nemen. 719 00:35:11,944 --> 00:35:15,865 Bij die wedstrijd had ik 'n stalen plaat in m'n schoen… 720 00:35:15,948 --> 00:35:19,076 …die voorkomt dat je teen veel buigt. 721 00:35:20,327 --> 00:35:22,621 Hé. -Haal de andere er ook uit. 722 00:35:22,705 --> 00:35:25,374 Nee. Ik heb m'n stalen plaat erin. 723 00:35:26,292 --> 00:35:28,002 Hoe gaat 't? -Hoe is 't? 724 00:35:28,085 --> 00:35:30,087 Ziet je plaat er zo uit? -Ja. 725 00:35:30,171 --> 00:35:31,964 Welke voet? -Rechts. 726 00:35:32,047 --> 00:35:32,923 Rechts? -Ja. 727 00:35:33,007 --> 00:35:34,967 Voelt 't beter? Draag je hem? 728 00:35:35,050 --> 00:35:36,260 Ja. -Zet 'm op. 729 00:35:36,343 --> 00:35:37,720 Bedankt. 730 00:35:40,222 --> 00:35:41,098 Eén-twintig… 731 00:35:41,182 --> 00:35:42,057 Set, hut. 732 00:35:44,351 --> 00:35:45,394 Goff… 733 00:35:45,477 --> 00:35:46,687 Diep, helemaal vrij. 734 00:35:46,770 --> 00:35:50,232 St. Brown pakt 'm en neemt 't mee. 735 00:35:50,316 --> 00:35:52,610 Amon-Ra St. Brown… 736 00:35:52,693 --> 00:35:56,989 …doet een Lambeau-sprong recht in de armen van Lions fans. 737 00:35:58,449 --> 00:36:00,284 Dat was leuk, man. 738 00:36:00,367 --> 00:36:03,370 De Lions, zeven, en de Packers, drie. 739 00:36:03,454 --> 00:36:05,456 Ik wil de Lambeau Leap doen. 740 00:36:05,539 --> 00:36:08,083 Nog nooit gedaan. Nu doe ik de Lambeau Leap. 741 00:36:08,167 --> 00:36:10,419 Ik zoek een Lions-fan… 742 00:36:10,502 --> 00:36:13,005 …en ik zie twee shirtjes links. 743 00:36:13,088 --> 00:36:15,716 Ik ga erheen, spring op de tribune… 744 00:36:17,301 --> 00:36:18,928 …en terwijl ik 't vier… 745 00:36:19,011 --> 00:36:21,889 …voel ik iets in m'n shirt, maar weet niet wat. 746 00:36:21,972 --> 00:36:23,891 Kom op. -Goed gedaan. 747 00:36:23,974 --> 00:36:25,684 Ik keek op m'n telefoon… 748 00:36:25,768 --> 00:36:30,022 …en een vriend zond me de video van 'n meid die bier over me goot. 749 00:36:30,105 --> 00:36:32,483 Ik zei: 'Ik wist niet dat dat gebeurde.' 750 00:36:33,192 --> 00:36:36,487 Je stinkt naar bier, wat is je alcoholgehalte nu? 751 00:36:37,613 --> 00:36:39,406 Ik ging naar de kleedkamer… 752 00:36:39,490 --> 00:36:42,785 …en m'n vriendin stuurde de video van dat bier. 753 00:36:42,868 --> 00:36:45,746 Ik voelde iets nats. Ik dacht: wat is dat? 754 00:36:45,829 --> 00:36:47,039 Ik naar Twitter… 755 00:36:47,122 --> 00:36:50,751 …en ik zag een vrouw die bier over 'm goot. 756 00:36:50,834 --> 00:36:54,546 Ik was boos. Ik dacht: dame, meen je dat? 757 00:36:54,630 --> 00:36:57,925 Ik was aangeschoten toen ik omlaag kwam. 758 00:36:58,008 --> 00:37:00,719 Op 'n vreemde manier is het een erebetoog. 759 00:37:00,803 --> 00:37:03,722 Geen idee. Ik was geen Lambeau Leap-maagd meer. 760 00:37:05,975 --> 00:37:07,518 Na die wedstrijd… 761 00:37:07,601 --> 00:37:11,313 …ging ik naar huis en aan de kant… 762 00:37:11,397 --> 00:37:13,524 …van de buikspier had ik veel pijn. 763 00:37:13,607 --> 00:37:16,527 Ik dacht: verdomme, dit voelt niet goed. 764 00:37:17,152 --> 00:37:19,280 Ik deed een MRI en ze zeiden: 765 00:37:19,363 --> 00:37:21,699 'Je buikspier is van het bot gescheurd.' 766 00:37:21,782 --> 00:37:23,242 Ik zei: 'Verdomme, echt?' 767 00:37:23,325 --> 00:37:26,203 Toen dacht ik: 'Ik weet niet wat te verwachten… 768 00:37:26,287 --> 00:37:31,417 …want iets dat van het bot is gescheurd, klinkt niet goed. 769 00:37:31,500 --> 00:37:33,961 Geen Amon-Ra St. Brown vandaag. 770 00:37:34,044 --> 00:37:36,922 Misschien kan hij spelen en functioneren… 771 00:37:37,006 --> 00:37:39,883 …maar als dit verder scheurt… 772 00:37:39,967 --> 00:37:42,886 …heb je het over zes, acht weken. 773 00:37:42,970 --> 00:37:44,763 Dat is de risico-beloning. 774 00:37:44,847 --> 00:37:48,017 Is 't het deze week waard tegenover de lange termijn? 775 00:37:48,100 --> 00:37:50,144 Het eind van deze wedstrijd. 776 00:37:50,227 --> 00:37:55,399 Ze versloegen Carolina en blijven aan top van de NFC North. 777 00:37:55,983 --> 00:37:57,484 49ERS THUISBASIS 778 00:37:57,568 --> 00:38:00,821 Wat een dag. -Elke dag. 779 00:38:00,904 --> 00:38:03,240 Kom op. Ik heb je. 780 00:38:03,324 --> 00:38:05,659 Goed, jongens, Dallas, veel plezier. 781 00:38:05,743 --> 00:38:08,746 We spelen op zondag, enige programma op tv. 782 00:38:08,829 --> 00:38:11,540 Geniet ervan. Wordt vandaag ergens beter in. 783 00:38:11,623 --> 00:38:13,250 Niners. Eén, twee, drie. 784 00:38:13,334 --> 00:38:14,877 Niners. -Wees geweldig. 785 00:38:14,960 --> 00:38:16,920 De Cowboys zijn een goed team. 786 00:38:17,004 --> 00:38:20,466 Ze hebben een goede verdediging en dat wisten we. 787 00:38:20,549 --> 00:38:23,385 De rivaliteit tussen de Niners en de Cowboys… 788 00:38:23,469 --> 00:38:25,512 …bestaat al een tijdje. 789 00:38:25,596 --> 00:38:27,389 Het zou anders worden. 790 00:38:27,473 --> 00:38:30,893 Laatste volledige training van de week. Doe er iets mee. 791 00:38:30,976 --> 00:38:35,189 Op een bepaalde leeftijd zie je 49ers en Cowboys… 792 00:38:35,272 --> 00:38:37,775 …en denk je aan wedstrijden in de jaren 90… 793 00:38:37,858 --> 00:38:39,360 Het NFC-kampioenschap. 794 00:38:39,443 --> 00:38:42,363 Deze twee teams hebben een lange geschiedenis. 795 00:38:42,446 --> 00:38:43,906 En de Cowboys? 796 00:38:45,032 --> 00:38:47,701 Er zijn vetes. 797 00:38:48,869 --> 00:38:51,413 De organisaties hebben hun geschiedenis. 798 00:38:51,497 --> 00:38:53,791 Iedereen had zin in die wedstrijd… 799 00:38:53,874 --> 00:38:55,042 We waren klaar. 800 00:38:55,125 --> 00:38:57,294 In de week van Dallas… 801 00:38:57,378 --> 00:39:01,423 …werd ik steeds getagd in foto's van Gary Plummer… 802 00:39:01,507 --> 00:39:05,052 Ik maakte een screenshot en had dat als achtergrond… 803 00:39:05,135 --> 00:39:07,054 …omdat ik… 804 00:39:07,137 --> 00:39:09,681 …elke week een mindset wilde instellen. 805 00:39:10,682 --> 00:39:13,644 Ik dacht: laten we deze rivaliteit opvoeren. 806 00:39:14,103 --> 00:39:17,856 Simpel gezegd, de 49ers hebben na een kwart seizoen… 807 00:39:17,940 --> 00:39:20,526 …laten zien dat ze de beste in de NFL zijn. 808 00:39:23,112 --> 00:39:24,947 De Cowboys zullen proberen… 809 00:39:25,030 --> 00:39:27,032 …te bewijzen dat zij er ook horen. 810 00:39:27,116 --> 00:39:29,618 De Niners, met de Cowboys dit weekend… 811 00:39:29,701 --> 00:39:32,663 …hebben 'n kans om te bekrachtigen: 812 00:39:32,746 --> 00:39:34,415 Wij zijn de baas in de NFC. 813 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 Ik ren. Daar gaat ie. 814 00:39:36,083 --> 00:39:38,669 En ik wil graag zien hoe dat zal gaan. 815 00:39:38,752 --> 00:39:42,131 't Wordt de grootste wedstrijd in het NFL-seizoen. 816 00:39:44,341 --> 00:39:47,261 Het is een grotere wedstrijd voor hun dan voor ons. 817 00:39:47,344 --> 00:39:49,054 Laten we zo gefocust blijven. 818 00:39:49,138 --> 00:39:52,641 We gaan en doen wat we altijd doen. 819 00:40:00,274 --> 00:40:02,234 Kijk jou. -Hé, vrouwtje. 820 00:40:02,317 --> 00:40:03,902 Je ziet er goed uit. 821 00:40:03,986 --> 00:40:06,113 George is morgen jarig. 822 00:40:06,196 --> 00:40:08,824 Ik stuur een fles voor z'n verjaardag. 823 00:40:08,907 --> 00:40:10,159 Je bent een engel. 824 00:40:10,242 --> 00:40:12,494 We vlogen z'n vrienden in. 825 00:40:12,578 --> 00:40:14,788 Dat is leuk. Je moet het opnemen. 826 00:40:14,872 --> 00:40:16,331 Weet ik. -Ik zie je zo. 827 00:40:16,415 --> 00:40:18,500 We zien je zo op het veld. 828 00:40:18,584 --> 00:40:20,085 Oké. -Tot ziens, schat. 829 00:40:20,169 --> 00:40:22,087 Ik neem een foto van jullie. 830 00:40:22,171 --> 00:40:25,716 Hij is in oktober jarig en dat betekent football. 831 00:40:25,799 --> 00:40:28,719 Dus ik dacht: we moeten… Je wordt 30… 832 00:40:28,802 --> 00:40:31,054 We moeten iets geweldigs doen. 833 00:40:31,138 --> 00:40:33,265 En dat betekent 'n feestje thuis… 834 00:40:33,348 --> 00:40:35,476 …met al z'n beste vrienden… 835 00:40:35,559 --> 00:40:38,812 …om hem te steunen en te vieren. 836 00:40:38,896 --> 00:40:40,856 Het is goed. We moeten gaan. 837 00:40:40,939 --> 00:40:44,276 Hij is geobsedeerd door sportschoenen. 838 00:40:44,359 --> 00:40:45,903 Hij wil niet anders. 839 00:40:47,488 --> 00:40:50,157 Daar is de jarige. -Hé, schat. 840 00:40:50,282 --> 00:40:51,658 Hoe gaat 't? 841 00:40:51,742 --> 00:40:52,951 Ga ervoor. 842 00:40:53,035 --> 00:40:56,121 We versieren het huis met z'n favoriete dingen… 843 00:40:56,205 --> 00:40:59,333 …voor een geweldig verrassingsfeest. 844 00:40:59,416 --> 00:41:01,752 Welkom in Levi's Stadion… 845 00:41:01,835 --> 00:41:04,004 Week vijf van football op zondag. 846 00:41:04,087 --> 00:41:07,633 Enkele langdurige rivalen met Super Bowl aspiraties… 847 00:41:07,716 --> 00:41:09,801 …ontmoeten elkaar. -Kom op. 848 00:41:25,317 --> 00:41:29,404 Tot nu toe is 't de beste wedstrijd van NFL-seizoen 2023. 849 00:41:30,280 --> 00:41:33,075 Ze zien dit als de Super Bowl, man. 850 00:41:33,158 --> 00:41:35,202 Dit is gewoon een wedstrijd. 851 00:41:35,285 --> 00:41:37,663 Laten we ze van katoen geven. 852 00:41:37,746 --> 00:41:40,249 Niners op twee. Eén, twee. 853 00:41:40,332 --> 00:41:42,125 Ik ken geen wedstrijd… 854 00:41:42,209 --> 00:41:45,254 …zo vroeg in het seizoen met zo'n hype. 855 00:41:46,755 --> 00:41:48,257 Kom op, man. -Fijne dag. 856 00:41:54,429 --> 00:41:55,973 Goed, jongens. -Oké. 857 00:41:58,892 --> 00:42:02,563 Voor de wedstrijd doe ik een gebedje. 858 00:42:04,022 --> 00:42:06,108 Ik wens veiligheid en gezondheid… 859 00:42:06,191 --> 00:42:08,944 …en dat hij het team leidt, positief is… 860 00:42:10,612 --> 00:42:12,364 …en dat ze winnen. 861 00:42:15,534 --> 00:42:17,911 Goed zo. Je hebt 't gemist. 862 00:42:18,996 --> 00:42:22,874 Eerste en tien, 49ers in het eerste kwart. 863 00:42:22,958 --> 00:42:24,459 Goed gespeeld. 864 00:42:24,543 --> 00:42:27,296 Ik ga naar 33. -Drie receivers over. 865 00:42:27,379 --> 00:42:29,923 Kittle, Jennings, Deebo. Binnen naar buiten. 866 00:42:30,007 --> 00:42:31,341 Aiyuk heeft gelijk. 867 00:42:33,510 --> 00:42:36,430 Purdy, achter… tijd. Stapt rond de markeringen… 868 00:42:36,513 --> 00:42:40,559 …laag en gooit naar de eindzone… Gevangen door George Kittle. 869 00:42:40,642 --> 00:42:44,229 Touchdown. -Ja, G. 870 00:42:44,313 --> 00:42:47,274 Ja. Kom op. 871 00:42:47,357 --> 00:42:49,860 Wat een start. Eerste poging in deze aanval. 872 00:42:49,943 --> 00:42:54,948 Eerste touchdown van het seizoen gevangen door de 49ers all-pro tight end. 873 00:42:56,867 --> 00:42:59,536 Eén keer voor de jarige. 874 00:43:00,412 --> 00:43:02,456 Ja, G. 875 00:43:03,373 --> 00:43:05,917 George. Hé, kom op. Laten we dit doen. 876 00:43:06,001 --> 00:43:10,672 Goede veldpositie voor de 49ers bij de 38-yard-lijn van de Cowboys. 877 00:43:10,756 --> 00:43:12,758 Scoor gewoon op deze. 878 00:43:12,841 --> 00:43:14,384 Ik zie je in de eindzone. 879 00:43:14,468 --> 00:43:16,678 George Kittle, bewegend op rechts. 880 00:43:16,762 --> 00:43:18,889 Drievoudig. Wit. -Purdy wacht… 881 00:43:18,972 --> 00:43:21,266 …pakt de snap, draait, naar McCaffrey… 882 00:43:21,350 --> 00:43:23,101 …Samuel, terug naar Purdy. 883 00:43:23,185 --> 00:43:25,270 Kijkt diep langs rechts, gooit. 884 00:43:25,354 --> 00:43:27,522 Kittle vrij. Naar de tien, de vijf… 885 00:43:27,606 --> 00:43:29,441 Touchdown, 49ers. 886 00:43:30,567 --> 00:43:33,403 Tweede van de wedstrijd voor George Kittle. 887 00:43:36,198 --> 00:43:38,700 Het dak gaat eraf. 888 00:43:40,452 --> 00:43:43,330 Goede shit, man. Hup, George. 889 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 Kom op. -Ja. 890 00:43:45,916 --> 00:43:49,461 Veertien-nul, San Francisco leidt. 891 00:43:50,837 --> 00:43:53,382 Tweede touchdown tegen Dallas was… 892 00:43:53,465 --> 00:43:55,258 'Meen je dat nou?' 893 00:43:56,385 --> 00:43:59,805 Twee vangsten, twee touchdowns. Mooie statistiek. 894 00:44:01,306 --> 00:44:02,557 Kom op. 895 00:44:03,225 --> 00:44:05,686 Hé, Brock. 896 00:44:05,769 --> 00:44:07,396 Fijne dag, man. 897 00:44:08,230 --> 00:44:09,773 Dacht je dat ik gooide? 898 00:44:09,856 --> 00:44:12,401 Ik dacht dat je 'm had. Dat je gooide. 899 00:44:12,484 --> 00:44:14,945 Ik kreeg 'm terug en gooide terug naar Brock. 900 00:44:15,028 --> 00:44:18,865 Dat is altijd leuk. Doen we drie? 901 00:44:18,949 --> 00:44:22,327 Waarom niet? Waarom niet, man. 902 00:44:22,411 --> 00:44:25,330 Ik vertelde mijn pa dat je zou scoren. 903 00:44:25,414 --> 00:44:27,791 Ik zei twee en nu wil ik drie. 904 00:44:27,874 --> 00:44:31,086 Je ging met ons mee naar Vegas, hè? 905 00:44:31,169 --> 00:44:32,212 Wat? 906 00:44:32,295 --> 00:44:34,423 We gingen toch naar Bruno Mars? 907 00:44:34,506 --> 00:44:36,299 Ja, met Kirk Cousins. -En hem. 908 00:44:36,383 --> 00:44:38,176 Christian McCaffrey. -Bruno Mars? 909 00:44:38,260 --> 00:44:41,805 Een van de beste concerten ooit waar ik geweest ben. 910 00:44:41,888 --> 00:44:44,224 Geen telefoons, gewoon 'n groep mannen. 911 00:44:44,766 --> 00:44:48,687 Dansen. Dat klonk verdacht, maar… het was geweldig. 912 00:44:48,770 --> 00:44:51,898 Laten we naar papa kijken. 913 00:44:52,649 --> 00:44:55,152 Laten we naar papa kijken. 914 00:44:56,570 --> 00:44:58,613 Kom op, Deebo. 915 00:44:58,697 --> 00:45:00,574 Eerste in goal met Purdy in de gun. 916 00:45:00,657 --> 00:45:04,327 Deebo Samuel in het achterveld. Hij glijdt naar rechts. 917 00:45:04,411 --> 00:45:07,414 Deebo naar rechts, Purdy gooit, naar Deebo… 918 00:45:07,497 --> 00:45:09,624 …gevangen op de goallijn, een tackle… 919 00:45:09,708 --> 00:45:11,668 …en vecht op de twee-yard-lijn. 920 00:45:11,751 --> 00:45:13,587 Kom op. 921 00:45:15,255 --> 00:45:16,631 Deebo werd gevloerd. 922 00:45:16,715 --> 00:45:19,801 Fenomenaal werk van Deebo die niet uitreikte… 923 00:45:19,885 --> 00:45:21,761 …na het initiële contact. 924 00:45:21,845 --> 00:45:24,306 De Cowboy-verdediger tackelde als tweede. 925 00:45:24,389 --> 00:45:26,391 Wachtte tot hij de bal uitstak… 926 00:45:26,475 --> 00:45:27,851 …om 'm weg te slaan. 927 00:45:27,934 --> 00:45:30,187 Goede zet van veteraan Deebo Samuel… 928 00:45:30,270 --> 00:45:32,230 …om te vallen met bezit. 929 00:45:32,314 --> 00:45:35,484 Goed om niet te duiken. Goed gedaan, monster. 930 00:45:36,651 --> 00:45:39,613 Ik heb niet gescoord. Dat is niet á la Deebo. 931 00:45:39,696 --> 00:45:41,823 Niet á la Deebo. -Ik ben je schuldig. 932 00:45:41,907 --> 00:45:43,283 Waarvoor? -Daarvoor. 933 00:45:43,366 --> 00:45:45,076 Ik dacht dat je zou reiken. 934 00:45:45,160 --> 00:45:47,245 Ik ging niet reiken, ik zag die kerel. 935 00:45:47,329 --> 00:45:49,247 Ik zag hem van links komen. 936 00:45:49,331 --> 00:45:51,166 Goede shit, man. 937 00:45:52,000 --> 00:45:55,754 Derde en 14. Shotgun, snap. Purdy passt terug. 938 00:45:55,837 --> 00:45:58,089 Kijkt, heeft tijd, diep door 't midden. 939 00:45:58,173 --> 00:46:00,258 Samuel werkt bij de 40. 940 00:46:00,342 --> 00:46:03,053 Tweeënveertig yards. Purdy naar Deebo Samuel. 941 00:46:04,638 --> 00:46:06,890 Mooie route van Deebo Samuel. 942 00:46:06,973 --> 00:46:10,685 De 49ers leiden in de wedstrijd met 21-10. 943 00:46:13,146 --> 00:46:14,981 Spelactie. Purdy naar links… 944 00:46:15,065 --> 00:46:18,735 …gooit naar de eindzone… Gevangen door George Kittle. 945 00:46:19,277 --> 00:46:24,282 Kittle's eerste wedstrijd met drie touchdowns in zijn NFL-carrière. 946 00:46:31,665 --> 00:46:35,252 Het leek 20 seconden te duren voor ik de bal ving. 947 00:46:35,335 --> 00:46:37,504 Ik dacht: sta ik echt zo vrij? 948 00:46:37,587 --> 00:46:39,589 Hij gooit de bal niet naar mij. 949 00:46:39,673 --> 00:46:42,259 Ik ga echt niet drie touchdowns scoren. 950 00:46:42,342 --> 00:46:44,886 Gevangen. En ik dacht: dit is zo cool. 951 00:46:51,601 --> 00:46:52,894 Hup, man. 952 00:46:56,690 --> 00:47:00,694 Jeetje, wat een dag. 953 00:47:00,777 --> 00:47:02,654 Gefeliciteerd, Kittle. 954 00:47:02,737 --> 00:47:04,823 Fijne verjaardag voor mij. 955 00:47:06,199 --> 00:47:10,870 Drie? Meen je dat? 956 00:47:10,954 --> 00:47:12,205 Kom op, man. 957 00:47:12,289 --> 00:47:16,543 Kittle. 958 00:47:21,256 --> 00:47:24,092 Hij is buiten zichzelf… 959 00:47:24,175 --> 00:47:26,303 Buiten zichzelf. 960 00:47:29,639 --> 00:47:32,475 Ik heb drie vangsten voor drie touchdowns. 961 00:47:32,559 --> 00:47:34,644 Dat is een statistiek, mannen. 962 00:47:36,021 --> 00:47:37,939 Laat je niet tackelen, scoor. 963 00:47:39,983 --> 00:47:41,943 Gefeliciteerd, George. 964 00:47:42,736 --> 00:47:43,987 Bedankt, jongens. 965 00:47:44,070 --> 00:47:46,656 Man, drie? -Drie. Ja. 966 00:47:46,740 --> 00:47:49,618 Ik liet 'n shirt maken. Meerdere shirts. 967 00:47:49,701 --> 00:47:52,746 Voor de tight ends. Ik was de enige die 't droeg. 968 00:47:52,829 --> 00:47:53,872 Deze? 969 00:47:53,955 --> 00:47:56,416 Droeg 't onder de bescherming. Toonde 't. 970 00:47:56,499 --> 00:48:00,962 Fuck Dallas. -Dat is geweldig. 971 00:48:01,046 --> 00:48:02,672 Waanzinnig. -Ja. 972 00:48:03,423 --> 00:48:05,592 Hé, Deebo. Ik liet 't zien. 973 00:48:06,134 --> 00:48:07,510 Zag ik. 974 00:48:07,594 --> 00:48:09,137 George Kittle is grof. 975 00:48:10,347 --> 00:48:12,599 Wat is de boete? Vijftien? 976 00:48:12,682 --> 00:48:14,434 Ik heb er niets mee te maken. 977 00:48:14,517 --> 00:48:16,811 Betaal jij de helft? 978 00:48:16,895 --> 00:48:19,189 Ik krijg zo'n hoge boete. 979 00:48:19,272 --> 00:48:20,732 Denk je? Hoeveel? 980 00:48:20,815 --> 00:48:22,776 Ergens tussen vijf en 35. 981 00:48:23,234 --> 00:48:25,195 Het was 15.000 dollar. 982 00:48:25,278 --> 00:48:28,281 Maar ik heb er geen spijt van. Helemaal niet. 983 00:48:28,365 --> 00:48:30,909 En ik doe het misschien weer. 984 00:48:32,285 --> 00:48:34,621 We gaan zeker naar de Super Bowl. 985 00:48:34,704 --> 00:48:37,540 We gaan naar de Super Bowl en winnen. 986 00:48:37,624 --> 00:48:38,583 Hé. 987 00:48:40,210 --> 00:48:41,670 Ik zei Deebo… 988 00:48:41,753 --> 00:48:43,922 We hadden nog nooit zo'n team. 989 00:48:44,005 --> 00:48:45,799 Het is anders. 990 00:48:45,882 --> 00:48:49,594 Ik wil niet opscheppen, maar we zijn best goed. 991 00:48:49,678 --> 00:48:51,471 De San Francisco 49ers… 992 00:48:51,554 --> 00:48:54,641 …met een dominante prestatie op zondagavond. 993 00:48:54,724 --> 00:48:57,102 San Francisco gaat naar 5-0. 994 00:48:57,185 --> 00:48:58,561 Waar is mijn familie. 995 00:48:58,645 --> 00:49:02,315 Grote wedstrijd voor George Kittle. Hij had drie touchdowns. 996 00:49:02,399 --> 00:49:04,943 't Hele jaar niets, maar hij ving er drie… 997 00:49:05,026 --> 00:49:07,862 …allemaal touchdowns. Een fenomenale wedstrijd. 998 00:49:08,822 --> 00:49:11,324 We werken nu in ons vijfde jaar samen… 999 00:49:11,408 --> 00:49:13,868 …en we gingen drie keer de strijd aan. 1000 00:49:13,952 --> 00:49:14,994 In vier jaar tijd. 1001 00:49:15,078 --> 00:49:17,789 Eerste jaar de Super Bowl. Het beste team… 1002 00:49:17,872 --> 00:49:19,290 Absoluut. -…dat we zagen. 1003 00:49:19,374 --> 00:49:22,252 Dit is het beste team van de Niners sinds lang. 1004 00:49:22,335 --> 00:49:24,838 Niners op drie. Eén, twee, drie. -Niners. 1005 00:49:24,921 --> 00:49:26,464 Kom hier, schat. 1006 00:49:26,548 --> 00:49:28,758 Kom op. Dat is leuk. 1007 00:49:28,842 --> 00:49:31,136 Drie voor 30, man. Wat een dag. 1008 00:49:31,928 --> 00:49:36,349 lang zal hij leven 1009 00:49:36,433 --> 00:49:38,560 Ik moet Eric halen. -Haal Eric. 1010 00:49:38,643 --> 00:49:41,604 lang zal hij leven 1011 00:49:42,355 --> 00:49:45,608 Claire verraste me door mijn vrienden uit te nodigen… 1012 00:49:45,692 --> 00:49:48,111 …en ze kwamen op verschillende dagen. 1013 00:49:49,195 --> 00:49:52,741 Ze zegt dat 't moeilijk is cadeaus voor me te kopen, want… 1014 00:49:52,824 --> 00:49:53,992 …ik koop alles zelf. 1015 00:49:54,075 --> 00:49:56,619 Dat was een goede verrassing. Goed zo, Eric. 1016 00:49:56,703 --> 00:50:00,540 Ze verrast me met dingen die geen prijs hebben. 1017 00:50:02,709 --> 00:50:05,420 Hé, drie voor 30. -Drie voor drie. 1018 00:50:05,503 --> 00:50:06,546 Verdomd. 1019 00:50:06,629 --> 00:50:08,506 Stap in de bus en ga naar huis. 1020 00:50:10,300 --> 00:50:13,136 Na de wedstrijd hadden we een grote partybus. 1021 00:50:14,137 --> 00:50:15,388 Mooie bus, jongens? 1022 00:50:15,472 --> 00:50:18,641 Instappen. De George Kittle bus. 1023 00:50:18,725 --> 00:50:20,435 Het wordt wild, jongens. 1024 00:50:21,311 --> 00:50:24,397 Die busrit naar huis met iedereen… 1025 00:50:24,481 --> 00:50:25,690 …wat biertjes drinken… 1026 00:50:29,819 --> 00:50:32,238 Ja. Kom op. 1027 00:50:41,790 --> 00:50:43,792 Dat was geweldig. 1028 00:50:44,793 --> 00:50:47,670 Dat mijn vrienden kwamen. 1029 00:50:47,754 --> 00:50:50,048 Gewoon een geweldige ervaring. 1030 00:50:50,131 --> 00:50:53,134 Vier. 1031 00:50:54,260 --> 00:50:56,596 Ik ben een gezegend mens. 1032 00:50:59,516 --> 00:51:00,683 Je bent top. 1033 00:51:04,604 --> 00:51:08,441 Eric zingt Happy Birthday. -Weet ik. 1034 00:51:18,034 --> 00:51:19,369 Bosa? 1035 00:51:20,453 --> 00:51:22,080 Wat? Hoi, Deenie. 1036 00:51:22,163 --> 00:51:26,292 En toen verraste m'n vrouw me ook… 1037 00:51:26,376 --> 00:51:29,462 …met teamgenoten. Dat was geweldig. 1038 00:51:29,546 --> 00:51:31,089 Wat? 1039 00:51:31,172 --> 00:51:32,173 Je was sneller. 1040 00:51:32,257 --> 00:51:35,260 Ben ik de grootste verrassing? -Ja. Hoe is 't? 1041 00:51:35,343 --> 00:51:39,180 Bosa kwam zelfs, wat? Bosa krijg je moeilijk uit huis. 1042 00:51:39,889 --> 00:51:44,727 lang zal hij leven 1043 00:51:47,105 --> 00:51:48,439 Hup. 1044 00:51:48,523 --> 00:51:52,151 Hingen jullie mijn sneakers op? Dat zijn mijn schoenen. 1045 00:51:53,361 --> 00:51:55,738 Ik hou van je. -Dit is geweldig. 1046 00:51:55,822 --> 00:51:56,948 Veel plezier. -Goed. 1047 00:51:57,031 --> 00:51:58,741 Als je begint met 5-0… 1048 00:51:58,825 --> 00:52:01,244 …is dat top, 't geeft je een voorsprong. 1049 00:52:01,327 --> 00:52:04,831 Dat vieren terwijl we mijn verjaardag vierden, was geweldig. 1050 00:52:04,914 --> 00:52:07,041 Bedankt. Je bent geweldig. 1051 00:52:07,125 --> 00:52:08,334 Oké, klaar? 1052 00:52:08,418 --> 00:52:10,628 Je voelt je goed, dat momentum. 1053 00:52:10,712 --> 00:52:13,923 Maar tegelijkertijd ben je ook klaar om door te gaan… 1054 00:52:14,007 --> 00:52:16,050 …en klaar om te blijven spelen. 1055 00:52:16,134 --> 00:52:20,847 lang zal hij leven 1056 00:52:25,643 --> 00:52:26,853 Bedankt. 1057 00:52:28,813 --> 00:52:29,814 VOLGENDE KEER 1058 00:52:29,898 --> 00:52:31,399 Kom me dekken. 1059 00:52:31,482 --> 00:52:33,109 Ik heb het alter ego. 1060 00:52:33,818 --> 00:52:36,029 Ik heb Jets en ik heb Justin. 1061 00:52:36,112 --> 00:52:38,781 Hij en Davante Adams zijn dé routerenners. 1062 00:52:38,865 --> 00:52:41,534 Wat is dat? -Garoppolo gooit de slant. 1063 00:52:41,618 --> 00:52:43,244 Verdomme… 1064 00:52:43,328 --> 00:52:45,997 Ik moet hier weg voor ik sterf. 1065 00:53:44,472 --> 00:53:46,474 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur