1 00:00:37,454 --> 00:00:41,875 Essa distância dá poder ao tempo. 2 00:00:42,917 --> 00:00:47,213 Essa distância determina o valor de uma pessoa. 3 00:00:48,631 --> 00:00:52,051 É a essa distância que eu dediquei minha vida. 4 00:00:53,887 --> 00:00:57,390 Essa distância é… 100 metros. 5 00:01:03,730 --> 00:01:04,773 Preparar. 6 00:01:26,294 --> 00:01:28,463 TOGASHI 7 00:01:38,306 --> 00:01:42,227 Togashi, você pode conquistar o mundo! 8 00:01:42,310 --> 00:01:43,394 De jeito nenhum. 9 00:01:43,478 --> 00:01:46,147 Não deve ser divertido correr com a gente. 10 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Eu nunca me diverti correndo com ninguém mesmo. 11 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 - O mais rápido do fundamental no Japão! - Ei! 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,490 Tem que se orgulhar mais, Togashi. 13 00:01:55,573 --> 00:01:56,825 Tenho mesmo? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,348 Tudo bem? 15 00:02:21,266 --> 00:02:23,143 Eu… estou bem… 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 Você fala como se fosse morrer. 17 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Estou bem… 18 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 Não, você está perdendo o fôlego. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,952 Isso é… normal para mim. 20 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 Normal? 21 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 - Obrigado. - Tranquilo. 22 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Silêncio, turma. 23 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Este é o novato de que falei ontem. 24 00:03:22,201 --> 00:03:23,745 De ontem… 25 00:03:23,828 --> 00:03:24,871 Ontem? 26 00:03:24,954 --> 00:03:28,499 Este é o Komiya, seu colega novo. 27 00:03:28,583 --> 00:03:31,002 Vamos dar uma boa acolhida a ele. 28 00:03:34,672 --> 00:03:36,382 Vamos, se apresente. 29 00:03:42,555 --> 00:03:44,891 Prazer, sou o Komiya. 30 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 Não estou te ouvindo! 31 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 Oi! Repete, por favor! 32 00:03:49,729 --> 00:03:53,191 Qual é, pessoal? O que foi que eu falei? 33 00:03:53,274 --> 00:03:56,986 Mas não posso dar as boas-vindas sem saber o nome dele. 34 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 Já chega, Genta. 35 00:04:02,242 --> 00:04:06,162 A soma dos ângulos internos de um triângulo é 180°. 36 00:04:06,246 --> 00:04:09,165 Não é 360°. Não cometam esse erro comum. 37 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 O paralelogramo é capcioso. Ouçam com atenção. 38 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Certo, próximo. 39 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Cara, e se eu perder? 40 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 Preparar. 41 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Incrível. 42 00:05:19,569 --> 00:05:20,611 Komiya! 43 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 Komiya! 44 00:05:28,870 --> 00:05:29,787 Ei, Komiya! 45 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 Komiya! 46 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 Togashi… 47 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 Oi? Onde estou? 48 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 Perto da minha casa. 49 00:05:42,592 --> 00:05:44,761 Vem comigo até a beira do rio. 50 00:05:46,929 --> 00:05:48,973 Então você gosta de correr? 51 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 Não gosto. É puxado. 52 00:05:51,350 --> 00:05:53,186 Então por que corre? 53 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 Porque embaça tudo. 54 00:05:56,939 --> 00:05:58,900 O que embaça? 55 00:05:59,692 --> 00:06:00,735 A realidade. 56 00:06:01,444 --> 00:06:05,573 Fazer uma coisa mais dolorosa que a realidade me conforta. 57 00:06:06,365 --> 00:06:07,325 Falou. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,202 Tá bom, mas… 59 00:06:10,036 --> 00:06:13,289 Está desvirtuando o propósito da corrida por um motivo bobo. 60 00:06:19,170 --> 00:06:20,463 "Desvirtuando"? 61 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 Bom, como eu posso explicar? 62 00:06:25,802 --> 00:06:28,221 Eu não tenho nada, sabe? 63 00:06:28,304 --> 00:06:29,222 Oi? 64 00:06:30,348 --> 00:06:33,976 Não sei como me dar bem com as pessoas. 65 00:06:34,644 --> 00:06:38,981 E também não sei resolver problemas, então eu corro quando dá. 66 00:06:39,774 --> 00:06:41,984 Mesmo sendo uma solução temporária. 67 00:06:44,695 --> 00:06:46,989 Então o motivo é válido para mim. 68 00:06:49,575 --> 00:06:53,746 Eu sei que só correr não resolve meus problemas. 69 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Mas você está errado, Komiya. 70 00:06:57,333 --> 00:06:58,251 O quê? 71 00:06:58,835 --> 00:07:02,213 É claro que só correr não resolve nada, 72 00:07:03,047 --> 00:07:04,757 mas eu sei de uma coisa. 73 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 O quê? 74 00:07:06,342 --> 00:07:09,554 Tem uma regra simples no mundo. 75 00:07:10,847 --> 00:07:16,853 Correr os 100m mais rápido que qualquer um pode resolver quase tudo. 76 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 "Quase tudo"? Como pode ter tanta certeza? 77 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Bom, eu tenho. Porque para mim, resolve. 78 00:07:27,280 --> 00:07:28,906 Bom, então… 79 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 É tarde demais… 80 00:07:32,368 --> 00:07:36,873 É tarde demais para eu treinar para correr mais rápido? 81 00:07:38,249 --> 00:07:40,376 Essa decisão cabe a você. 82 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 Essa decisão… é minha. 83 00:09:13,219 --> 00:09:15,054 - Tchau! - Tchau, senhor. 84 00:09:16,222 --> 00:09:17,515 Togashi. 85 00:09:18,140 --> 00:09:20,142 Vamos jogar videogame na casa do Kawano. 86 00:09:20,977 --> 00:09:24,772 Desculpa, não posso. Tenho que ir a um lugar hoje. 87 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 Até mais. 88 00:09:29,652 --> 00:09:31,862 Droga. Ele é sem-graça. 89 00:09:39,579 --> 00:09:41,122 Balance mais os braços! 90 00:09:42,873 --> 00:09:44,959 Imagine chutando o chão bem forte! 91 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 Mais alto. 92 00:10:20,578 --> 00:10:23,748 Togashi, quer ir jogar videogame na minha casa? 93 00:10:23,831 --> 00:10:26,751 Desculpe, tenho compromisso. 94 00:10:26,834 --> 00:10:28,502 O quê? Hoje, também? 95 00:10:28,586 --> 00:10:30,087 Até amanhã. 96 00:10:31,005 --> 00:10:33,257 O que deu nele esses dias? 97 00:10:40,765 --> 00:10:44,977 Você está melhorando, mas correr todo o dia deve ser pesado. 98 00:10:46,103 --> 00:10:51,984 Estou bem. Quanto mais eu corro, mais leves meus pés ficam. Estou gostando. 99 00:10:52,068 --> 00:10:55,446 O Dia do Esporte está chegando. Descanse um dia. 100 00:10:55,529 --> 00:10:57,406 Não tem tempo para descanso. 101 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 Além disso, quero aprender mais com você. 102 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 O repouso faz parte do treinamento. 103 00:11:02,578 --> 00:11:06,374 E você precisa de tênis novos. 104 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 Ah, sim… 105 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 Por sorte, tive aulas de Artes hoje. 106 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 É só enrolar isto e… 107 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 Ei, Komiya! Isso é meio… 108 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Pronto. Deve dar. 109 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 Não, mesmo. Está horroroso. 110 00:11:30,773 --> 00:11:32,525 Mas dá para usar. 111 00:11:32,608 --> 00:11:34,402 Mal e mal. 112 00:11:35,611 --> 00:11:38,697 Ah, seus pais não vão comprar um novo para você? 113 00:11:39,281 --> 00:11:44,078 Na verdade, eles querem comprar, sim. 114 00:11:44,161 --> 00:11:49,166 Mas estou treinando com eles, então vou correr com eles. 115 00:11:50,334 --> 00:11:55,589 Ei, se eu vencer os 100m, vou ganhar uma medalha de ouro, não é? 116 00:11:55,673 --> 00:11:59,176 Oi? Sim, uma medalha da loja de 100 ienes. 117 00:12:00,803 --> 00:12:05,391 Eu quero essa medalha. Queria ganhar uma corrida só uma vez. 118 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Eu ia adorar ganhar. 119 00:12:12,690 --> 00:12:14,608 Você consegue! 120 00:12:16,318 --> 00:12:19,822 Os 100m masculino já vão começar. 121 00:12:25,202 --> 00:12:26,787 Ele é superrápido. 122 00:12:26,871 --> 00:12:28,789 Então esse é o Togashi? 123 00:12:28,873 --> 00:12:31,792 Quem já correu venha para cá! 124 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 Qual é a graça de correr contra Togashi? 125 00:12:33,961 --> 00:12:35,629 Bom, é o Dia do Esporte. 126 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 Cadê o Togashi? 127 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Ei, novato. 128 00:12:41,385 --> 00:12:43,888 Melhorou na corrida? 129 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 Ué, vai correr com isso? 130 00:12:50,352 --> 00:12:51,437 Combina com você. 131 00:12:51,520 --> 00:12:53,564 Ei, Togashi! Aqui! 132 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 Em suas marcas… 133 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Preparar… 134 00:13:09,788 --> 00:13:13,792 Pega eles, Komiya! Confia na sua velocidade! 135 00:13:28,098 --> 00:13:29,016 Isso aí! 136 00:13:43,030 --> 00:13:46,659 Agora, a cerimônia de premiação dos 100m. 137 00:13:47,451 --> 00:13:48,494 Parabéns. 138 00:14:03,425 --> 00:14:08,180 Hoje, no Campeonato Japonês do Fundamental II, 139 00:14:08,264 --> 00:14:14,061 Takeru Nigami, filho de um ex-corredor da seleção nacional, venceu os 100m. 140 00:14:14,144 --> 00:14:16,188 Esse feito memorável 141 00:14:16,272 --> 00:14:20,192 de um aluno do segundo ano está sacudindo o mundo do esporte… 142 00:14:21,944 --> 00:14:22,987 Com licença. 143 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Ei, Togashi. 144 00:14:27,032 --> 00:14:28,868 Que bom que veio. 145 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 Tranquilo. 146 00:14:30,119 --> 00:14:32,830 Dê uma olhada nisto. 147 00:14:34,123 --> 00:14:36,375 Atletismo Mensal? 148 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Que demais, Togashi. 149 00:14:40,880 --> 00:14:45,301 É, o Sr. Tani tinha me pedido. É para uma revista. 150 00:14:46,594 --> 00:14:50,055 Uma entrevista com o Sr. Nigami deve ser uma coisa incrível! 151 00:14:50,139 --> 00:14:52,808 A escola dele é perto da nossa, né? 152 00:14:53,601 --> 00:14:54,810 É. 153 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 Você acha que é mais rápido que ele? 154 00:14:58,939 --> 00:15:00,816 Com certeza o Sr. Nigami é mais rápido. 155 00:15:01,400 --> 00:15:02,776 Não tenho tanta certeza. 156 00:15:04,570 --> 00:15:09,909 Por que não disputa os 100m pra valer em vez de conversar com ele? 157 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 Sem chance de isso acontecer. 158 00:15:17,333 --> 00:15:18,584 Acha mesmo? 159 00:15:22,171 --> 00:15:24,590 - O Nigami apareceu na TV esses dias! - Legal! 160 00:15:25,257 --> 00:15:26,592 Ele foi superveloz! 161 00:15:26,675 --> 00:15:28,886 O Togashi vai correr contra o Nigami? 162 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 O senhor Nigami é veterano nosso. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,390 O Sr. Nigami chegou. 164 00:15:34,141 --> 00:15:35,517 Desculpem o atraso. 165 00:15:36,268 --> 00:15:37,811 Não precisa se levantar. 166 00:15:40,356 --> 00:15:44,485 É um prazer, Togashi. Sou o Nigami. 167 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Uau, é o Nigami, mesmo! 168 00:15:47,112 --> 00:15:48,822 De novo: pra você é senhor Nigami. 169 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 Certo, podemos começar? 170 00:15:54,161 --> 00:15:55,537 Estou pronto, senhora. 171 00:15:55,621 --> 00:15:56,914 Eu também, senhora. 172 00:15:58,374 --> 00:16:01,210 Pode começar, Togashi? 173 00:16:01,293 --> 00:16:02,753 Claro 174 00:16:03,545 --> 00:16:05,673 Vamos ver… 175 00:16:07,591 --> 00:16:10,970 Por que você corre, Sr. Nigami? 176 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 Para chegar em primeiro lugar, claro. 177 00:16:15,391 --> 00:16:16,558 E você? 178 00:16:17,685 --> 00:16:22,064 Foi legal perceber que era rápido naturalmente? 179 00:16:22,147 --> 00:16:23,315 Foi, sim. 180 00:16:23,941 --> 00:16:27,569 Mas depois que você fica em primeiro, não dá mais para ser só diversão. 181 00:16:28,195 --> 00:16:30,823 E agora você já sabe. 182 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 Depois que se comprometeu com essa distância, não pare de correr. 183 00:16:38,706 --> 00:16:41,125 São os resultados da corrida que te controlam. 184 00:16:41,917 --> 00:16:44,044 Como "correr" é fácil, 185 00:16:44,795 --> 00:16:48,590 se você quiser pertencer ao jogo e permanecer nele, 186 00:16:48,674 --> 00:16:51,635 tem que ser absoluto todas as vezes. 187 00:17:31,842 --> 00:17:35,262 O Togashi está indo bem. O que acha dele? 188 00:17:36,263 --> 00:17:39,975 A cadência, equilíbrio, ritmo e troca do peso… 189 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 Ele está no Fundamental mesmo? 190 00:17:43,187 --> 00:17:44,354 Cinquenta vezes. 191 00:17:45,355 --> 00:17:50,277 Togashi, você tem 50 vezes mais potencial do que acha que tem. 192 00:17:50,360 --> 00:17:53,072 Minha nossa! 50 vezes? 193 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 É? Obrigado. 194 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Ei, já vão começar. 195 00:18:01,914 --> 00:18:07,294 O fotógrafo vai estar na marca dos 40m, então vão tranquilos depois disso. 196 00:18:07,377 --> 00:18:08,587 - Sim. - Sim. 197 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Quando quiserem. 198 00:18:20,641 --> 00:18:22,226 Em suas marcas… 199 00:18:26,271 --> 00:18:27,689 Preparar… 200 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 O Togashi ganhou? 201 00:18:52,714 --> 00:18:57,594 Acho que o Sr. Nigami parou de correr depois da foto. 202 00:18:58,178 --> 00:18:59,847 Boa corrida, Nigami. 203 00:19:01,473 --> 00:19:02,641 Obrigado. 204 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Fizemos fotos ótimas! 205 00:19:05,769 --> 00:19:11,400 Você correu como se fosse de verdade. Meu coração até disparou! 206 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 Vai ser uma matéria ótima, e graças a você. 207 00:19:19,032 --> 00:19:22,119 Acho que você teria ganhado a corrida 208 00:19:22,828 --> 00:19:25,247 se o Sr. Nigami não parasse na metade. 209 00:19:25,330 --> 00:19:29,251 Duvido. Ele fez o que pediram para fazer. 210 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Ou será que parou porque estava perdendo? 211 00:19:32,212 --> 00:19:33,589 Até parece. 212 00:19:34,173 --> 00:19:36,884 Acho que vocês dois estavam dando o máximo. 213 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 Pelo menos você estava, Togashi. 214 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 É que eu não consigo pegar leve. 215 00:19:43,557 --> 00:19:47,644 Sempre que eu corro, não consigo não dar o máximo. 216 00:19:48,353 --> 00:19:54,109 E eu acho que o encontro hoje com o Sr. Nigami me fez entender por quê. 217 00:19:56,820 --> 00:20:01,658 Acho que você pode até bater o recorde nacional do Zaitsu um dia. 218 00:20:02,659 --> 00:20:05,746 Bom, aí já é querer demais. 219 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Togashi. 220 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 Posso te pedir um favor? 221 00:20:19,218 --> 00:20:20,093 O que é? 222 00:20:21,720 --> 00:20:24,598 Posso correr 100m contra você? 223 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 O quê? Agora? 224 00:20:27,517 --> 00:20:29,728 Sim. Uma corrida de verdade. 225 00:20:36,693 --> 00:20:40,364 A marca dos 100m é abaixo daquela árvore, certo 226 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Sim. 227 00:20:41,823 --> 00:20:47,371 Começamos quando ouvirmos o som do trem passando na junta dos trilhos ali em cima. 228 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 A primeira, viu? 229 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 Você está bem, Komiya? 230 00:21:42,009 --> 00:21:45,762 E aí, Togashi? Você aliviou? 231 00:21:47,431 --> 00:21:50,767 Não. Eu te falei que não consigo. Fui com força total. 232 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 Muito obrigado. 233 00:22:08,285 --> 00:22:10,370 Bom, adeus, Togashi. 234 00:22:12,456 --> 00:22:14,666 É, até amanhã. 235 00:22:44,529 --> 00:22:48,450 Vou ter que começar dando a vocês uma notícia um pouco triste. 236 00:22:49,117 --> 00:22:53,080 O Komiya precisou se mudar às pressas ontem 237 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 devido a questões familiares. 238 00:22:56,541 --> 00:23:00,337 Ele já estava se adaptando, então foi uma pena. 239 00:23:00,837 --> 00:23:04,674 Que tal vocês escreverem uma carta para ele em breve? 240 00:23:35,872 --> 00:23:38,250 Uma vitória poderosa de Togashi! 241 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 Dar tudo de si na primeira bateria continua sendo a marca registrada dele. 242 00:23:42,796 --> 00:23:44,005 ESTÁDIO BANCO MITO SHINKIN 243 00:23:44,089 --> 00:23:49,010 Na raia três, Sakaguchi, da Escola Minami Daisan Fundamental II. 244 00:23:49,094 --> 00:23:53,014 É a final dos 100m do Campeonato Japonês do Fundamental II. 245 00:23:53,098 --> 00:23:56,893 Todo os olhos voltados para o atual campeão Togashi. 246 00:23:56,977 --> 00:24:02,983 Desde que venceu o campeonato em sua estreia há dois anos, 247 00:24:03,066 --> 00:24:06,528 ele venceu todas as disputas até então. 248 00:24:07,112 --> 00:24:10,490 O Togashi me lembra a época de Ensino Fundamental II do Zaitsu, 249 00:24:10,574 --> 00:24:14,369 atual detentor do recorde nacional. 250 00:24:14,452 --> 00:24:18,999 Concordo. A evolução do Togashi desperta interesse crescente 251 00:24:19,082 --> 00:24:22,002 dos profissionais de atletismo. 252 00:24:22,878 --> 00:24:26,882 A final dos 100m masculino está para começar. 253 00:24:29,593 --> 00:24:30,552 Preparar. 254 00:24:59,539 --> 00:25:02,542 O campo não é só para beisebol! 255 00:25:02,626 --> 00:25:04,836 - Aquele ali é o Togashi? - Onde? 256 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 Não tenho certeza. Ei, Aoi! 257 00:25:07,589 --> 00:25:11,176 Togashi! Não é? Eu sabia que era você. 258 00:25:11,259 --> 00:25:12,010 Sim. 259 00:25:12,093 --> 00:25:14,971 Escolheu um clube? Não vai entrar em nenhum? 260 00:25:15,055 --> 00:25:18,141 Ou vai ver, está treinando em outro lugar? 261 00:25:18,725 --> 00:25:23,647 Ah, desculpe. Não queria incomodar. Então você mudou para esta escola mesmo? 262 00:25:23,730 --> 00:25:27,234 Mas por quê? Poderia entrar em uma escola para atletas de elite. 263 00:25:27,317 --> 00:25:28,860 É perto de casa. 264 00:25:28,944 --> 00:25:30,695 - É esse o motivo? - Sim. 265 00:25:30,779 --> 00:25:32,572 Desculpe. Faço perguntas demais. 266 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Tudo bem. Tchau. 267 00:25:33,740 --> 00:25:35,200 Pode me fazer um favor? 268 00:25:35,283 --> 00:25:36,076 Desculpe, não. 269 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Eu não falei… 270 00:25:37,369 --> 00:25:39,079 Estou com uma sensação estranha. 271 00:25:39,162 --> 00:25:41,581 Não é nada estranho. 272 00:25:41,665 --> 00:25:43,583 - Quer entrar no Clube… - Acertei. Tchau. 273 00:25:44,584 --> 00:25:47,587 Espera. Meu nome é Aoi Asakusa. 274 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Sou o Togashi. 275 00:25:50,090 --> 00:25:53,718 Eu sei. Por que não entra no Clube de Atletismo? 276 00:25:53,802 --> 00:25:56,805 Só temos três membros agora. 277 00:25:56,888 --> 00:25:59,599 Ninguém tem interesse em atletismo. 278 00:26:00,558 --> 00:26:01,685 Com licença. 279 00:26:05,689 --> 00:26:07,107 Aoi! 280 00:26:13,655 --> 00:26:16,574 FINAL DOS 100M MASCULINO DO CAMPEONATO JAPONÊS DO FUNDAMENTAL II 281 00:26:21,705 --> 00:26:22,872 Bom dia. 282 00:26:30,088 --> 00:26:31,089 Quem é esse? 283 00:26:31,172 --> 00:26:32,465 É o Togashi. 284 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Por que está se escondendo? 285 00:26:34,134 --> 00:26:36,386 É difícil ser famoso, sabia? 286 00:26:37,846 --> 00:26:40,974 Com licença. Os bolinhos em edição limitada esgotaram? 287 00:26:41,474 --> 00:26:44,144 Esgotaram, mas… 288 00:26:46,896 --> 00:26:48,690 Aqui, o último. 289 00:26:48,773 --> 00:26:51,693 Tem certeza? Muito obrigado! 290 00:26:51,776 --> 00:26:54,612 Bom, você é o Togashi. O ás dos 100m, não é? 291 00:26:54,696 --> 00:26:55,739 Sim. 292 00:26:55,822 --> 00:26:57,907 Guardei um para você. 293 00:26:59,576 --> 00:27:00,910 Ah, Asakusa. 294 00:27:00,994 --> 00:27:03,621 Lembrou o meu nome? Valeu! 295 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 Que sorte a sua. Também adoro esses bolinhos! 296 00:27:07,042 --> 00:27:08,960 Pode ficar. 297 00:27:09,044 --> 00:27:10,795 Não precisa. É seu. 298 00:27:10,879 --> 00:27:15,550 Mas pode me fazer um favor, então? 299 00:27:16,134 --> 00:27:18,636 Que tipo de favor? 300 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - Quer me ver correndo? - Sim. 301 00:27:23,016 --> 00:27:24,517 Mas para quê? 302 00:27:24,601 --> 00:27:25,977 Para correr mais rápido. 303 00:27:26,061 --> 00:27:30,857 Não tão rápido quanto você, claro. Mas quero melhorar. 304 00:27:31,441 --> 00:27:34,486 E eu sei que não é um trato justo, mas… 305 00:27:34,569 --> 00:27:37,530 Se eu fizer isso, você me deixa quieto? 306 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 Deixo. Eu prometo. 307 00:27:43,578 --> 00:27:44,537 De pé… 308 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Comece agachado, por favor. 309 00:27:47,707 --> 00:27:48,500 Tudo bem. 310 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 Já posso começar. 311 00:27:56,299 --> 00:27:57,634 Certo. Pode ir. 312 00:28:33,420 --> 00:28:35,547 O que foi isso que aconteceu? 313 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 Incrível. 314 00:28:41,720 --> 00:28:42,846 Incrível. 315 00:28:50,603 --> 00:28:52,605 Você é inacreditável. 316 00:28:52,689 --> 00:28:57,152 Que grosseiro da minha parte achar que poderia aprender com um super-homem. 317 00:28:58,319 --> 00:28:59,988 Mas obrigada. 318 00:29:02,282 --> 00:29:03,450 Tranquilo. 319 00:29:04,033 --> 00:29:07,787 Fiquei satisfeita. Achei que você estivesse doente, ou algo assim. 320 00:29:07,871 --> 00:29:09,748 Ouvi um boato. 321 00:29:12,959 --> 00:29:17,630 Não tenho talento, e não sei o que me faz pensar assim… 322 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 Mas acho que o atletismo 323 00:29:21,468 --> 00:29:23,511 é um esporte tão maravilhoso. 324 00:29:24,971 --> 00:29:29,434 Você é diferente de nós. Aposto que consegue fazer o que quiser. 325 00:29:29,517 --> 00:29:34,856 Você também vai curtir o atletismo. É um esporte maravilhoso. 326 00:29:35,523 --> 00:29:39,944 Ei, não me leve a mal. Não estou recrutando. 327 00:29:55,460 --> 00:29:57,879 AVISO: ENCERRAMENTO DO CLUBE DE ATLETISMO 328 00:29:59,464 --> 00:30:00,298 Oi? 329 00:30:01,132 --> 00:30:04,969 Nunca imaginei não receber nenhum membro novo. 330 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 Atletismo está fora de moda. 331 00:30:11,059 --> 00:30:12,310 Com licença. 332 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 Togashi. 333 00:30:16,898 --> 00:30:17,816 Olá. 334 00:30:19,567 --> 00:30:23,655 Avisaram à gente há um tempo, mas a gente ignorou e continuou. 335 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Mas por quê? 336 00:30:27,784 --> 00:30:32,705 É preciso ter pelo menos cinco membros para manter o clube. 337 00:30:32,789 --> 00:30:34,123 Cinco membros… 338 00:30:35,208 --> 00:30:37,418 Então não basta eu entrar. 339 00:30:38,711 --> 00:30:40,713 O que você disse, Togashi? 340 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Só um minuto. 341 00:30:47,136 --> 00:30:50,557 Ele falou "não basta eu entrar", não foi? 342 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Falou, sim. 343 00:30:53,935 --> 00:30:55,353 Está falando sério? 344 00:30:55,436 --> 00:30:56,312 Sim. 345 00:30:56,396 --> 00:30:58,898 Mas eu soube que você estava com problemas de saúde. 346 00:30:58,982 --> 00:31:03,236 Ah, era só boato. Que, aliás, eu mesmo espalhei. 347 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 - Como? - Ah, nada, não. 348 00:31:06,322 --> 00:31:10,660 Bom… o problema é que são necessários no mínimo cinco membros. 349 00:31:10,743 --> 00:31:14,455 Mas senhor, fui eu que me inscrevi, por mais que pareça pretensioso. 350 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 Tem jeito de abrir uma exceção? 351 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 É, eu te entendo. 352 00:31:20,587 --> 00:31:22,922 Mas precisamos respeitar certas formalidades. 353 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 O que eu faço, então? 354 00:31:24,924 --> 00:31:29,178 Tudo bem. Vou adiar o encerramento. Mas o clube precisa conseguir resultados. 355 00:31:29,262 --> 00:31:31,681 Aí o seu pedido vai ser justificado. 356 00:31:31,764 --> 00:31:33,099 Entendido. 357 00:31:33,182 --> 00:31:33,975 Fala sério! 358 00:31:34,058 --> 00:31:36,394 Quando será a próxima reunião? 359 00:31:37,020 --> 00:31:39,606 Tem um evento com as escolas próximas. 360 00:31:39,689 --> 00:31:41,691 Então tem que ser esse. 361 00:31:41,774 --> 00:31:43,818 - Mas… - Sim? 362 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 Tem um revezamento misto 4x200m. 363 00:31:46,779 --> 00:31:48,907 Podemos deixar o revezamento pra lá, não? 364 00:31:48,990 --> 00:31:53,369 Mas o revezamento é a principal prova dessa competição. 365 00:31:53,453 --> 00:31:58,750 Tem uma regra tática de que quem ganha essa prova supera todo o resto. 366 00:31:58,833 --> 00:32:03,922 É, eu participei do revezamento no primeiro ano. Foi insano. 367 00:32:04,505 --> 00:32:08,760 Entendi… Ganhar o revezamento daria uma grande vantagem para nós. 368 00:32:08,843 --> 00:32:11,387 Então precisamos de outro cara. 369 00:32:11,471 --> 00:32:15,058 Ei, vocês não disseram que tinham três membros? 370 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 Essa pessoa dá sinal de vida? 371 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 Bom, ele seria o candidato ideal, mas… 372 00:32:21,147 --> 00:32:23,483 - Não é? - É. 373 00:32:25,526 --> 00:32:27,946 Só um segundo, Togashi. 374 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 Sim. 375 00:32:30,198 --> 00:32:33,242 Seria um prazer receber você no clube, 376 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 mas… 377 00:32:36,162 --> 00:32:41,376 Você descobriu, não foi? Eu estava pensando em parar de correr. 378 00:32:41,960 --> 00:32:44,671 Assim, andei travado por um tempo. 379 00:32:44,754 --> 00:32:48,132 Não progredi muito no Fundamental II. 380 00:32:48,216 --> 00:32:52,387 Eu tinha medo de correr, mas também tinha medo de parar. 381 00:32:52,470 --> 00:32:55,348 Até ontem, quando você me pediu para correr. 382 00:32:55,431 --> 00:33:00,853 Dar um tiro daqueles de novo me lembrou uma coisa. 383 00:33:01,854 --> 00:33:03,356 Que eu sou megarrápido. 384 00:33:03,439 --> 00:33:07,026 Então resolvi dar outra chance à corrida. 385 00:33:07,610 --> 00:33:11,197 Sou eu quem deveria agradecer. Obrigado. 386 00:33:11,280 --> 00:33:16,035 Não, não precisa disso. Eu só queria te ver correr, só isso. 387 00:33:17,161 --> 00:33:19,622 Vão me deixar entrar no clube? 388 00:33:21,082 --> 00:33:25,169 É claro. Bem-vindo ao Clube de Atletismo, Togashi. 389 00:33:31,843 --> 00:33:34,762 Ele seria perfeito se topasse. 390 00:33:34,846 --> 00:33:36,514 Ele é tão bom assim, é? 391 00:33:36,597 --> 00:33:39,350 Mas quase não vem ao clube. 392 00:33:39,934 --> 00:33:44,022 Não crie expectativas, mas vamos fazer uma visita a ele amanhã. 393 00:33:44,105 --> 00:33:46,274 Por que não agora? 394 00:33:51,946 --> 00:33:54,365 É no alto deste morro. 395 00:33:54,449 --> 00:33:55,366 Certo. 396 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 Oi? 397 00:34:04,917 --> 00:34:06,085 É a Asakusa. 398 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 O que você quer? 399 00:34:07,962 --> 00:34:09,380 Conversar um pouco? 400 00:34:14,302 --> 00:34:16,471 O quê… Sr. Nigami? 401 00:34:17,096 --> 00:34:18,264 Não é possível. 402 00:34:18,347 --> 00:34:20,767 Eu sabia que você diria isso. 403 00:34:20,850 --> 00:34:25,855 Por que você está numa escola que não é uma potência do atletismo? 404 00:34:25,938 --> 00:34:29,942 Eu poderia te fazer a mesma pergunta. 405 00:34:30,026 --> 00:34:31,903 Ah, bem, é que… 406 00:34:31,986 --> 00:34:35,782 Eu peguei pesado demais e acabei lesionando as costas. 407 00:34:35,865 --> 00:34:39,994 Não podia mais correr, então voltei para cá. 408 00:34:40,078 --> 00:34:43,372 Então por que está no clube daqui? 409 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 É só no papel. Eu tinha que escolher um clube. 410 00:34:47,168 --> 00:34:50,671 A Asakusa ficou me atazanando, e eu dei meu nome para ela. 411 00:34:53,424 --> 00:34:57,386 Suas costas ainda estão ruins? Você consegue correr? 412 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 Quem é que sabe? 413 00:35:00,264 --> 00:35:02,100 Por que não tenta de novo? 414 00:35:02,183 --> 00:35:04,185 Não tenho interesse. 415 00:35:04,268 --> 00:35:06,229 Tem certeza? 416 00:35:06,312 --> 00:35:07,939 Olha, neste mundo, 417 00:35:09,899 --> 00:35:14,028 tem uns idiotas que deixam os 100m arruinarem a vida deles. 418 00:35:17,615 --> 00:35:18,699 Então, bem… 419 00:35:19,909 --> 00:35:21,953 Você tem tempo sobrando? 420 00:35:22,620 --> 00:35:25,039 Quanto tempo? 421 00:35:25,873 --> 00:35:26,958 Dez segundos. 422 00:35:27,041 --> 00:35:30,920 Noventa e oito, noventa e nove, cem. 423 00:35:34,340 --> 00:35:35,800 É bem aqui! 424 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Certo. 425 00:35:38,177 --> 00:35:41,013 Faz seis meses que não corro. 426 00:35:41,097 --> 00:35:43,182 Dá o sinal, Asakusa. 427 00:35:43,266 --> 00:35:44,225 Certo. 428 00:35:45,017 --> 00:35:46,394 Posso falar? 429 00:35:46,978 --> 00:35:50,106 Você não sabe qual é a sua velocidade, sabe? 430 00:35:50,189 --> 00:35:51,440 Cinquenta vezes. 431 00:35:52,191 --> 00:35:54,402 Cinquenta vezes mais do que eu imagino. 432 00:35:54,485 --> 00:35:58,781 Sim. Então o resultado já é óbvio. 433 00:35:58,865 --> 00:36:00,783 Vocês dois estão prontos? 434 00:36:01,409 --> 00:36:02,869 - Sim. - Estou pronto. 435 00:36:02,952 --> 00:36:04,370 Certo. 436 00:36:04,453 --> 00:36:06,080 Em suas marcas. 437 00:36:06,581 --> 00:36:07,790 Preparar. 438 00:36:32,940 --> 00:36:33,816 Impossível. 439 00:36:56,589 --> 00:36:57,673 Tempo? 440 00:36:59,091 --> 00:37:00,968 Deu 12,13 segundos. 441 00:37:01,969 --> 00:37:03,387 Doze? 442 00:37:30,206 --> 00:37:32,416 Só faltam três semanas para o evento. 443 00:37:32,500 --> 00:37:37,004 Temos que ver a ordem da corrida agora para melhorar a eficiência dos treinos. 444 00:37:37,088 --> 00:37:39,340 - Primeira corredora, Asakusa. - Sim. 445 00:37:39,423 --> 00:37:41,342 - Segunda, Shiina. - Sim. 446 00:37:41,425 --> 00:37:43,678 Vocês correm a primeira metade. 447 00:37:44,845 --> 00:37:47,056 Terceiro, Togashi. 448 00:37:47,139 --> 00:37:48,057 Sim. 449 00:37:48,641 --> 00:37:51,310 E eu pego a última perna. 450 00:37:51,394 --> 00:37:53,771 Não deveria ser o Togashi? 451 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 Concordo. 452 00:37:55,398 --> 00:37:58,276 Pode ser uma escolha mais sábia, mas… 453 00:37:59,318 --> 00:38:02,154 Vou voltar ao auge da minha forma até lá. Confiem em mim. 454 00:38:02,238 --> 00:38:03,364 Entendido. 455 00:38:03,447 --> 00:38:06,993 E quero usar a passagem descendente. 456 00:38:07,076 --> 00:38:09,203 A descendente? 457 00:38:09,287 --> 00:38:12,957 Pode ganhar tempo comparada à de empurrar, 458 00:38:13,040 --> 00:38:17,878 mas é mais difícil de ver e fazer a passagem, sabe? 459 00:38:17,962 --> 00:38:21,090 Mas imagino que valha a pena tentar. 460 00:38:21,173 --> 00:38:24,176 Estou ciente dos riscos. 461 00:38:24,260 --> 00:38:26,554 Temos que bater a Katsunishi! 462 00:38:26,637 --> 00:38:27,722 Katsunishi? 463 00:38:27,805 --> 00:38:30,391 Sim. A antiga escola do Nigami. 464 00:38:31,934 --> 00:38:34,186 Vai ser legal acabar com eles. 465 00:38:34,270 --> 00:38:37,106 É, são um oponente digno. 466 00:38:45,448 --> 00:38:50,494 Droga. Essa passagem ascendente é mais difícil do que eu imaginei. 467 00:38:50,578 --> 00:38:53,205 Acho que me precipitei. 468 00:38:55,207 --> 00:38:56,083 Bastão! 469 00:38:57,752 --> 00:38:58,669 Que velocidade. 470 00:38:58,753 --> 00:39:02,214 Estão em outro patamar. Vamos fazer o nosso melhor. 471 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 - Vamos persistir. - É. 472 00:39:05,718 --> 00:39:10,723 O Nigami ficou lá. Estou preocupada de ele estar se excedendo nos treinos. 473 00:39:10,806 --> 00:39:12,641 Pois é. 474 00:39:13,684 --> 00:39:17,313 Por mais que ele precise se forçar para voltar à forma, 475 00:39:17,897 --> 00:39:20,900 as costas dele são basicamente uma bomba-relógio. 476 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 É verdade. 477 00:39:22,818 --> 00:39:25,988 O que foi, Asakusa? Está com uma cara feliz. 478 00:39:27,740 --> 00:39:33,746 É claro que estou feliz. Vou correr com os admirados Togashi e Nigami. 479 00:39:33,829 --> 00:39:37,917 Suzume, vamos correr o revezamento com superatletas! 480 00:39:38,000 --> 00:39:39,960 E pensar que o clube quase fechou… 481 00:39:40,044 --> 00:39:43,214 Agora que você falou, é bem legal. 482 00:39:43,297 --> 00:39:47,218 Se bem que eu só vi o Nigami com cara triste, 483 00:39:47,301 --> 00:39:50,221 e o Togashi acabou se mostrando um cara comum. 484 00:39:50,304 --> 00:39:52,306 Então não afundou mesmo. 485 00:39:52,390 --> 00:39:55,518 Que tipo de cara você achou que eu fosse? 486 00:39:55,601 --> 00:40:00,064 Oi? Acho que do jeito que eu imaginei. 487 00:40:00,147 --> 00:40:01,565 Você não fala coisa com coisa. 488 00:40:01,649 --> 00:40:05,194 Mas nosso clube ainda pode ser desmanchado, né? 489 00:40:06,112 --> 00:40:07,822 Eu não vou deixar. 490 00:40:31,053 --> 00:40:31,971 REVEZAMENTO MISTO 800M 491 00:41:09,008 --> 00:41:10,176 Esqueceu alguma coisa? 492 00:41:11,177 --> 00:41:14,680 Vim ver se você não está exagerando. 493 00:41:14,763 --> 00:41:18,934 Bom, eu sei que você sabe se cuidar, 494 00:41:19,018 --> 00:41:23,939 mas exagerar pode ser um problema depois de muito tempo parado. 495 00:41:26,192 --> 00:41:28,068 Você está piorando as coisas. 496 00:41:28,986 --> 00:41:31,655 A corrida é daqui a dois dias. Eu vou ter cuidado. 497 00:41:31,739 --> 00:41:35,534 Por favor. Bom, vou nessa. 498 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 Por que está aqui? 499 00:41:39,580 --> 00:41:43,000 Poderia ter ido para uma escola melhor. 500 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 A pressão? 501 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 Acabei ficando dependente. 502 00:41:53,427 --> 00:41:57,765 Correr era a alternativa mais fácil para a minha vida. 503 00:41:58,807 --> 00:42:01,769 O motivo de eu ser desejado, valorizado 504 00:42:01,852 --> 00:42:07,107 e de não acabar sozinho é porque eu era rápido. 505 00:42:10,194 --> 00:42:11,695 Somos dois. 506 00:42:18,285 --> 00:42:24,250 Ter um pai famoso me colocou na posição de vencer sempre. 507 00:42:31,340 --> 00:42:35,302 O que eu te falei aquela vez foi o que meu pai me falou. 508 00:42:36,011 --> 00:42:40,849 "Se quiser permanecer no jogo, tem que ser absoluto todas as vezes." 509 00:42:41,725 --> 00:42:43,811 A pressão estava insuportável. 510 00:42:43,894 --> 00:42:47,439 Eu tinha que ignorar os sinais que meu corpo me dava. 511 00:42:48,065 --> 00:42:51,277 O que você ganha nas pistas, você perde nas pistas. 512 00:42:51,944 --> 00:42:56,448 Se você tem medo disso, precisa continuar ganhando, nem que seja por 0,001 segundo. 513 00:42:58,534 --> 00:43:01,161 É o único lugar para onde podemos voltar. 514 00:43:11,714 --> 00:43:14,508 Achei que o Togashi e o Nigami tivessem parado. 515 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Não sei, não. 516 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Caramba. Todos os olhos estão neles. 517 00:43:18,887 --> 00:43:22,224 Bom, são uma dupla que chama a atenção de todo o mundo. 518 00:43:22,308 --> 00:43:23,225 E aí, velho? 519 00:43:24,977 --> 00:43:30,149 Quanto tempo. Finalmente deixou de ser um recluso, Nigami? 520 00:43:30,232 --> 00:43:33,485 Continua lerdo, Onomichi? 521 00:43:34,737 --> 00:43:36,864 Pode bancar o durão como quiser, velho. 522 00:43:37,865 --> 00:43:38,741 Quem é esse? 523 00:43:38,824 --> 00:43:43,329 É o Hirokazu Onomichi. A vida toda, foi ofuscado pelo Nigami. 524 00:43:43,412 --> 00:43:45,664 Eu ouvi, sabia? 525 00:43:45,748 --> 00:43:49,668 E a desculpa era: "Sou o mais novo da nossa série." 526 00:43:49,752 --> 00:43:55,174 Você nasceu 11 meses antes de mim. Diferença enorme de idade, rapaz! 527 00:43:55,257 --> 00:43:57,718 Se ao menos você tivesse talento… 528 00:43:57,801 --> 00:44:00,429 Você nasceu em 29 de março, não foi? 529 00:44:00,512 --> 00:44:02,473 E você em 2 de abril, certo? 530 00:44:02,556 --> 00:44:06,310 Mas não vou perder para um ermitão hoje. 531 00:44:06,393 --> 00:44:08,145 O que está fazendo, Onomichi? 532 00:44:08,228 --> 00:44:09,647 Treinador! 533 00:44:11,440 --> 00:44:12,608 Concentre-se na corrida. 534 00:44:12,691 --> 00:44:14,443 Sim. Desculpe, senhor! 535 00:44:15,444 --> 00:44:17,529 Então você foi parar no Colégio Iwani? 536 00:44:18,322 --> 00:44:19,365 Bom dia, senhor. 537 00:44:23,243 --> 00:44:25,162 Hoje é o dia. 538 00:44:25,245 --> 00:44:28,874 Fizemos o que pudemos nas últimas três semanas. 539 00:44:29,583 --> 00:44:34,129 Sei que este evento é como um ensaio para outras escolas, 540 00:44:34,213 --> 00:44:37,591 mas esta corrida com certeza tem sua dignidade. 541 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 Estes 800 metros… 542 00:44:38,842 --> 00:44:40,844 Vamos mostrar a eles quem somos. 543 00:44:51,105 --> 00:44:52,398 Até que ele não é ruim. 544 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Como esperado do rival. 545 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 Autoproclamado. 546 00:44:54,608 --> 00:44:57,694 Ei, Nigami! O que está fazendo aí em cima? 547 00:44:57,778 --> 00:45:00,447 Que hora eu disse que ia correr os 100m? 548 00:45:00,531 --> 00:45:05,411 Ah, entendi. Você focou só os 4x200m misto, certo? 549 00:45:05,911 --> 00:45:08,455 Manda ver, rapaz! 550 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Ele está cheio de energia. 551 00:45:09,998 --> 00:45:11,208 É só um idiota. 552 00:45:11,291 --> 00:45:15,838 O revezamento 4x200m misto começa em breve. 553 00:45:15,921 --> 00:45:18,048 - Ali está o Togashi! - E o Nigami. 554 00:45:18,132 --> 00:45:20,217 Estão na mesma equipe? Uau! 555 00:45:30,519 --> 00:45:31,728 Em suas marcas. 556 00:45:33,730 --> 00:45:34,815 Preparar. 557 00:45:49,621 --> 00:45:50,539 Aoi! 558 00:45:50,622 --> 00:45:51,790 Suzume! 559 00:45:54,418 --> 00:45:55,335 Boa. 560 00:45:55,419 --> 00:45:57,087 Consegui! 561 00:46:01,383 --> 00:46:04,261 Vamos lá, melhore o nível, Colégio Iwani. 562 00:46:10,184 --> 00:46:10,976 Desculpe! 563 00:46:11,059 --> 00:46:12,561 Eu consigo tirar o atraso! 564 00:46:26,492 --> 00:46:28,368 Acho que é uma disputa justa. 565 00:46:29,786 --> 00:46:32,206 Desculpe, eu não estou disputando… 566 00:46:32,289 --> 00:46:33,499 contra você! 567 00:46:33,582 --> 00:46:34,458 Nigami! 568 00:47:10,494 --> 00:47:11,912 O clube vai continuar? 569 00:47:11,995 --> 00:47:16,124 Sim, e vamos ter que participar do evento de verão. 570 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Foi o vice-diretor quem falou. 571 00:47:18,627 --> 00:47:20,128 Por que o vice-diretor? 572 00:47:20,212 --> 00:47:24,716 Ele era do atletismo, e o técnico do Katsunishi 573 00:47:24,800 --> 00:47:27,594 foi veterano dele, não foi? 574 00:47:28,303 --> 00:47:30,264 Ah, pode ser que você tenha razão. 575 00:47:31,515 --> 00:47:33,767 De qualquer forma, é boa notícia para nós, né. 576 00:47:33,850 --> 00:47:34,685 É. 577 00:47:34,768 --> 00:47:35,686 Com certeza. 578 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 Eu ainda não estou tão convencido, 579 00:47:39,940 --> 00:47:40,899 mas vamos correr. 580 00:47:47,906 --> 00:47:50,742 Togashi quebrou o recorde do campeonato. 581 00:47:50,826 --> 00:47:53,036 Vai dominar o Nacional também. 582 00:47:53,120 --> 00:47:55,831 Pode apostar. Não tem rivais à altura dele. 583 00:47:55,914 --> 00:47:56,748 E o Nigami? 584 00:47:56,832 --> 00:48:01,628 Pouco provável, já que chegou em terceiro e quase não se qualificou. 585 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 E o Tsuneda, de Kyushu? 586 00:48:03,171 --> 00:48:06,758 Está indo bem, mas não é páreo para o Togashi. 587 00:48:06,842 --> 00:48:09,720 Togashi teve uma baixa, 588 00:48:09,803 --> 00:48:13,223 mas anda quebrando o próprio recorde. Um monstro. 589 00:48:13,307 --> 00:48:15,267 Pode bater o tempo do Zaitsu. 590 00:48:15,350 --> 00:48:16,518 Seria interessante. 591 00:48:17,269 --> 00:48:20,897 Alguém em Kitakyushu acabou de igualar a marca do Zaitsu! 592 00:48:20,981 --> 00:48:22,649 - Não é possível! - Tsuneda? 593 00:48:22,733 --> 00:48:25,027 Não, um desconhecido do primeiro ano. 594 00:48:25,110 --> 00:48:26,361 Qual é o nome dele? 595 00:48:26,445 --> 00:48:28,530 PRIMEIRO ANO, KOMI… 596 00:48:28,614 --> 00:48:32,868 Uma formação assim só se vê em escolas de elite, não é? 597 00:48:32,951 --> 00:48:34,745 Acho que sim. 598 00:48:36,955 --> 00:48:39,082 Sou Numano, do Colégio Daito. 599 00:48:39,166 --> 00:48:41,501 Você é de qual escola? 600 00:48:41,585 --> 00:48:44,963 Sou o Komiya. Mas eu não estava no clube de corrida da minha cidade. 601 00:48:45,047 --> 00:48:51,303 Espera, você está começando agora no atletismo? Nesta potência de escola? 602 00:48:51,386 --> 00:48:55,682 Sim. Andei treinando sozinho para entrar no clube. 603 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 Ah, é? Onde você mora? 604 00:48:58,101 --> 00:48:59,478 No alto da Montanha Nakatsu. 605 00:48:59,561 --> 00:49:02,856 Então deve ser uma viagem e tanto de trem. 606 00:49:02,939 --> 00:49:04,524 Sim. Por isso eu pedalo. 607 00:49:04,608 --> 00:49:06,526 Nossa! Por quanto tempo? 608 00:49:06,610 --> 00:49:07,611 Duas horas. 609 00:49:36,723 --> 00:49:43,063 COLÉGIO NISHIZAWA 610 00:49:46,233 --> 00:49:47,234 Preparar. 611 00:49:52,906 --> 00:49:54,408 Nossa mãe. 612 00:49:54,491 --> 00:49:57,452 Tsuneda é o cara a ser batido. 613 00:50:00,831 --> 00:50:06,002 Prazer em conhecer vocês. Sou Tsuneda, capitão do clube. 614 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Ele só está no segundo ano, sabia? 615 00:50:09,881 --> 00:50:13,510 O "teste de admissão" pode parecer intimidador, 616 00:50:14,136 --> 00:50:17,639 mas onde quer vocês corram, 100 metros são 100 metros. 617 00:50:21,435 --> 00:50:22,394 Preparar. 618 00:50:28,108 --> 00:50:30,777 O nº 23 está indo bem. 619 00:50:34,489 --> 00:50:37,492 Que pena. Ele começou bem. 620 00:50:37,576 --> 00:50:40,454 O começo daquele calouro também foi incrível. 621 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 Acho que ele é do tipo que tem explosão. 622 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 Ei, Komiya! 623 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 Você foi superrápido, rapaz! 624 00:50:53,383 --> 00:50:57,345 Pareceu que você diminuiu mais para o final. Está tudo bem? 625 00:50:57,429 --> 00:51:01,183 O início foi incrível, apesar da sua postura ruim, 626 00:51:01,266 --> 00:51:04,060 e você tem um ótimo equilíbrio. 627 00:51:13,820 --> 00:51:18,742 O Komiya sempre perde velocidade na segunda metade, não é? 628 00:51:18,825 --> 00:51:20,035 É, sim. 629 00:51:38,178 --> 00:51:40,972 Capitão, pense nas perguntas. 630 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 Perguntas? Ah, para amanhã? 631 00:51:43,642 --> 00:51:47,437 Uma sessão de perguntas com o Sr. Zaitsu parece uma boa! 632 00:51:47,521 --> 00:51:49,439 Não é nada de mais. 633 00:51:49,523 --> 00:51:53,235 Eu vou primeiro porque sou o capitão, mas qualquer um pode perguntar. 634 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 Bom, eu ficaria nervoso demais. 635 00:51:56,530 --> 00:51:59,449 Como eu disse antes, seus anos no Fundamental II 636 00:51:59,533 --> 00:52:04,538 são muito importantes para definir sua carreira futura. 637 00:52:04,621 --> 00:52:08,416 Como pentacampeão do Campeonato Nacional, 638 00:52:08,500 --> 00:52:14,089 nosso ex-aluno Sr. Zaitsu está dando uma ótima oportunidade a vocês. 639 00:52:14,172 --> 00:52:17,259 Então prestem atenção e escutem. 640 00:52:17,342 --> 00:52:19,469 Sr. Zaitsu, por favor, venha até o palco. 641 00:52:31,815 --> 00:52:34,484 Não pensem demais, não levem a sociedade tão a sério, 642 00:52:34,568 --> 00:52:37,988 não fiquem na defensiva e ataquem mesmo se vencerem. 643 00:52:39,072 --> 00:52:40,657 Agora vou responder às perguntas. 644 00:52:45,620 --> 00:52:46,538 Eu tenho uma. 645 00:52:47,706 --> 00:52:48,832 Pode falar. 646 00:52:50,375 --> 00:52:52,961 Sou Tsuneda, capitão do Clube de Atletismo. 647 00:52:53,044 --> 00:52:57,215 Sr. Zaitsu, até agora, você… Ah, obrigado. 648 00:52:58,675 --> 00:53:02,846 Sr. Zaitsu, você tem recordes excepcionais na sua conta 649 00:53:02,929 --> 00:53:07,893 e é imbatível. Por que continua se desafiando? 650 00:53:08,602 --> 00:53:12,898 Sou uma criatura viva. Vou morrer um dia e não vou nascer de novo. 651 00:53:13,523 --> 00:53:14,858 É por isso. 652 00:53:15,942 --> 00:53:16,985 É… 653 00:53:17,611 --> 00:53:19,779 Muito obrigado. 654 00:53:20,655 --> 00:53:22,616 Tenho mais uma pergunta. 655 00:53:22,699 --> 00:53:28,496 Como você se prepara mentalmente para competir nas grandes corridas? 656 00:53:29,581 --> 00:53:33,251 Não fico com medo de perder e me concentro no meu desempenho. 657 00:53:33,919 --> 00:53:36,546 Mas tremo diante da derrota e tenho sede de resultados. 658 00:53:36,630 --> 00:53:40,800 Então você muda o pensamento a depender do seu estado de espírito? 659 00:53:40,884 --> 00:53:43,887 Não. Eu aproveito os dois ao mesmo tempo. 660 00:53:43,970 --> 00:53:47,223 Então você nunca fica nervoso em situação nenhuma? 661 00:53:47,307 --> 00:53:50,143 Não. Eu curto esse nervosismo todas as vezes. 662 00:53:51,186 --> 00:53:52,520 Entendi… 663 00:53:54,522 --> 00:53:57,525 Bom, muito obrigado. 664 00:53:58,860 --> 00:53:59,736 Próximo. 665 00:54:00,820 --> 00:54:01,905 Sim. 666 00:54:01,988 --> 00:54:03,990 Você, aí. 667 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 Meu nome é Komiya. 668 00:54:07,994 --> 00:54:10,747 Sr. Zaitsu, como você… 669 00:54:12,207 --> 00:54:14,668 cuida da saúde mental? 670 00:54:18,004 --> 00:54:23,551 Sou corredor de curta distância e preciso lidar com a ansiedade. 671 00:54:23,635 --> 00:54:26,888 Machuquei a perna, que já melhorou, 672 00:54:26,972 --> 00:54:32,185 mas desacelero quando chego na velocidade máxima. 673 00:54:32,811 --> 00:54:36,856 Queria saber se tem alguma solução para isso. 674 00:54:39,150 --> 00:54:42,612 Para ser sincero, ansiedade não é algo com que lidar. 675 00:54:43,530 --> 00:54:46,491 A vida é cheia de possibilidades de derrota. 676 00:54:46,574 --> 00:54:49,452 É aí que está o charme da vida. 677 00:54:50,120 --> 00:54:51,579 O medo não é desagradável. 678 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 A vida não é agradável. 679 00:54:53,581 --> 00:54:57,377 A ansiedade nasce quando você se testa sobre si mesmo. 680 00:54:58,211 --> 00:55:00,880 Se tiver que dar algo em nome da glória, 681 00:55:00,964 --> 00:55:05,593 dê a sua vida, que é uma mera mistura de células. 682 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 O que você quer fazer? 683 00:55:13,685 --> 00:55:17,814 Quero ser… detentor de um recorde nacional. 684 00:55:21,317 --> 00:55:23,111 Qual é o seu nome? 685 00:55:25,196 --> 00:55:26,322 É Komiya. 686 00:56:03,068 --> 00:56:05,278 Caramba, esse calouro é impressionante. 687 00:56:05,361 --> 00:56:06,529 É. 688 00:56:08,281 --> 00:56:10,325 Obrigado por ter vindo, Zaitsu. 689 00:56:11,242 --> 00:56:13,203 Eles te trataram bem? 690 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 Sim. 691 00:56:14,245 --> 00:56:15,997 O café está bom? 692 00:56:16,081 --> 00:56:17,165 Obrigado, senhor. 693 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 Ele vem forte. 694 00:56:22,837 --> 00:56:25,548 Oi? Ah, o Tsuneda? 695 00:56:26,132 --> 00:56:28,760 Ele está no segundo ano, mas é o melhor em Kyushu. 696 00:56:29,511 --> 00:56:32,847 O nome dele vai ficar famoso no país este ano. 697 00:56:34,224 --> 00:56:37,352 Acho que é questão de tempo para vermos… 698 00:56:38,895 --> 00:56:40,313 quem é a verdadeira joia. 699 00:56:53,535 --> 00:56:57,956 Parece que você corrigiu seu problema de desacelerar. 700 00:56:58,039 --> 00:56:59,124 Corrigi. 701 00:56:59,207 --> 00:57:02,836 Mesmo assim, não exagere nos treinos. Pode ir para casa. 702 00:57:03,419 --> 00:57:07,882 Minhas pernas estão boas. Vou correr um pouco mais antes de ir. 703 00:57:07,966 --> 00:57:12,428 Reparei na sua perna direita quando te vi correr a primeira vez. 704 00:57:13,138 --> 00:57:15,390 O conselho do Sr. Zaitsu me ajudou. 705 00:57:15,473 --> 00:57:17,016 Parece que sim. 706 00:57:18,726 --> 00:57:21,062 Eu não deveria te dizer isso, 707 00:57:22,188 --> 00:57:25,442 mas você deveria parar de correr. 708 00:57:28,069 --> 00:57:32,365 Já notou que sua forma está ficando fora de proporção? 709 00:57:33,241 --> 00:57:36,327 E mesmo assim você está cada vez mais rápido. 710 00:57:37,745 --> 00:57:41,166 Só há um motivo para você conseguir correr a essa velocidade. 711 00:57:41,249 --> 00:57:42,584 É a sua força de vontade! 712 00:57:42,667 --> 00:57:48,381 É um mau sinal. Um corredor que remove sua limitação pela emoção não tem freios! 713 00:57:48,465 --> 00:57:52,886 Mesmo se alcançar uma glória temporária, vai correr até se arrebentar. 714 00:57:52,969 --> 00:57:56,890 Seus ganidos devem ser o último aviso do seu organismo. 715 00:57:57,474 --> 00:58:00,560 O atletismo ainda vai te matar! 716 00:58:05,565 --> 00:58:10,320 Entendo. Até alguém como eu pode sentir o gosto da vitória uma vez, não é? 717 00:58:10,403 --> 00:58:12,864 Oi? Não ouviu o que eu falei? 718 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Obrigado, capitão. 719 00:58:16,367 --> 00:58:17,494 Ei, espera aí! 720 00:58:29,130 --> 00:58:30,173 Ah, meu Deus! 721 00:58:30,256 --> 00:58:31,633 De onde ele saiu? 722 00:58:31,716 --> 00:58:33,843 Ele bateu o recorde do Tsuneda! 723 00:58:43,853 --> 00:58:47,899 Komiya, parabéns por alcançar o melhor tempo nas eliminatórias. 724 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Sua velocidade foi insana, velho. 725 00:58:50,276 --> 00:58:52,904 Você ou o Tsuneda vão ganhar a final. 726 00:58:52,987 --> 00:58:55,990 Droga, para quem eu vou torcer, então? 727 00:58:56,074 --> 00:58:58,159 É só torcer para os dois. 728 00:58:58,243 --> 00:58:59,410 Boa ideia! 729 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 Ah, desculpe te atrasar. 730 00:59:03,873 --> 00:59:04,874 Tudo bem. 731 00:59:05,375 --> 00:59:06,209 Com licença. 732 00:59:06,292 --> 00:59:07,835 Boa sorte na final! 733 00:59:08,419 --> 00:59:09,462 CAMPEONATO NACIONAL DO FUNDAMENTAL II FINAL REGIONAL DOS 100M MASCULINO 734 00:59:09,546 --> 00:59:10,588 Em suas marcas. 735 00:59:26,187 --> 00:59:27,355 Preparar. 736 00:59:48,084 --> 00:59:52,005 KOMIYA TSUNEDA 737 00:59:52,088 --> 00:59:54,507 CAMPEONATO NACIONAL DO FUNDAMENTAL II 738 00:59:57,385 --> 00:59:58,428 Nigami. 739 00:59:59,012 --> 00:59:59,971 Ei. 740 01:00:02,223 --> 01:00:04,726 Primeiro, temos que passar nas eliminatórias. 741 01:00:04,809 --> 01:00:06,019 Não é? 742 01:00:09,981 --> 01:00:11,399 Não acredito… 743 01:00:13,276 --> 01:00:15,528 que minhas costas estão aguentando. 744 01:00:15,612 --> 01:00:17,822 Vou fazer o melhor que puder. 745 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Ótimo. 746 01:00:18,990 --> 01:00:20,533 Até mais. 747 01:00:20,617 --> 01:00:21,659 Certo. 748 01:00:32,462 --> 01:00:36,174 KOMIYA 749 01:00:43,389 --> 01:00:44,515 Em suas marcas. 750 01:01:12,752 --> 01:01:13,795 Preparar. 751 01:01:59,507 --> 01:02:00,883 Bom tiro, Nigami. 752 01:02:00,967 --> 01:02:02,218 Foi quase. 753 01:02:02,844 --> 01:02:04,470 Que nada. Fui esmagado. 754 01:02:05,012 --> 01:02:06,723 Boa corrida. 755 01:02:06,806 --> 01:02:10,685 Parabéns, Togashi. É incrível você quebrar o recorde do evento. 756 01:02:10,768 --> 01:02:14,439 Foi um tempo com vento a favor, mas estou satisfeito. 757 01:02:14,522 --> 01:02:19,360 Queria poder correr com você mais uma vez. Mas estou bem. 758 01:02:20,653 --> 01:02:22,530 Bom desempenho, Nigami. 759 01:02:23,573 --> 01:02:25,408 Aquele cara, o Komiya… 760 01:02:27,702 --> 01:02:29,287 Ele é mortal na velocidade. 761 01:02:30,371 --> 01:02:34,542 Eu sei. Se ele não tivesse desacelerado no final, ele poderia ter… 762 01:02:59,358 --> 01:03:00,902 Quanto tempo, Komiya. 763 01:03:02,028 --> 01:03:03,154 É mesmo. 764 01:03:04,989 --> 01:03:06,532 Vi que continuou correndo. 765 01:03:07,325 --> 01:03:08,284 Foi. 766 01:03:09,660 --> 01:03:12,163 Quanto tempo desde a nossa última corrida? 767 01:03:12,663 --> 01:03:14,791 Quer perder de novo? 768 01:03:16,209 --> 01:03:18,711 Bom, boa sorte com isso. 769 01:03:19,295 --> 01:03:24,675 PANORAMA DA ROTA DE FUGA 770 01:05:17,622 --> 01:05:20,249 Na raia um, Matsuba, 771 01:05:20,791 --> 01:05:24,086 do Colégio Utsugikita, de Hiroshima. 772 01:05:25,838 --> 01:05:28,257 Na raia dois, Nakanishi, 773 01:05:29,133 --> 01:05:32,553 do Colégio Suzuna Chuo, de Osaka. 774 01:05:34,347 --> 01:05:36,807 Na raia três, Amagata, 775 01:05:37,433 --> 01:05:40,394 do Colégio Natamame, de Shizuoka. 776 01:05:42,063 --> 01:05:44,482 Na raia quatro, Komiya, 777 01:05:45,232 --> 01:05:48,402 do Colégio Nishizawa, de Oita. 778 01:05:49,904 --> 01:05:52,281 Na raia cinco, Togashi, 779 01:05:52,949 --> 01:05:56,035 do colégio Iwashi Daini, de Tóquio. 780 01:06:41,205 --> 01:06:42,415 Em suas marcas. 781 01:07:18,993 --> 01:07:19,994 Preparar. 782 01:08:38,447 --> 01:08:41,826 Togashi, você mudou o jeito de correr. 783 01:09:13,566 --> 01:09:17,820 DEZ ANOS DEPOIS 784 01:09:29,206 --> 01:09:32,918 Então, levando em conta o seu desempenho… 785 01:09:35,880 --> 01:09:37,965 vamos renovar seu contrato. 786 01:09:38,549 --> 01:09:41,802 Ufa, que alívio. 787 01:09:42,595 --> 01:09:43,721 Agora posso relaxar. 788 01:09:43,804 --> 01:09:47,683 Bom, Togashi, é chato ter que falar isso, 789 01:09:47,766 --> 01:09:51,437 mas saiba que foi por pouco. Este vai ser um ano-chave para você. 790 01:09:51,520 --> 01:09:55,024 Sim, claro. Vou levar isso muito a sério. 791 01:09:55,107 --> 01:09:56,609 Vou nessa. 792 01:10:05,826 --> 01:10:09,038 - Espere. Esqueci de te entregar. - O quê? 793 01:10:09,121 --> 01:10:12,333 É mês que vem. Venha participar, se der. 794 01:10:14,418 --> 01:10:15,753 Encontro da equipe? 795 01:10:15,836 --> 01:10:21,550 Sim. Kaido e Kabaki vão participar. Quem sabe você não pede uns conselhos? 796 01:10:22,176 --> 01:10:23,636 Conselho deles? 797 01:10:23,719 --> 01:10:26,639 Isso mesmo. Você não é mais quem era. 798 01:10:27,264 --> 01:10:29,850 Pode ser o segredo para o seu retorno. 799 01:10:31,518 --> 01:10:32,686 Ah, tudo bem. 800 01:10:38,484 --> 01:10:40,277 Bom dia, Kabaki. 801 01:10:40,361 --> 01:10:42,696 Bom dia, Togashi. 802 01:10:43,572 --> 01:10:48,035 Renovaram meu contrato, mas foi por pouco. 803 01:10:48,577 --> 01:10:49,787 Entendi. 804 01:10:51,956 --> 01:10:53,123 Togashi. 805 01:10:53,207 --> 01:10:54,625 Você mudou. 806 01:10:55,793 --> 01:10:56,627 Oi? 807 01:10:56,710 --> 01:11:01,298 Está longe de ser o Togashi que eu via quando eu era criança. 808 01:11:01,382 --> 01:11:06,178 Hehe, temos que encarar a realidade, não é? 809 01:11:06,262 --> 01:11:08,847 Vou dar o máximo, pois pode ser meu último ano. 810 01:12:14,496 --> 01:12:16,790 Eu não estava no auge da forma hoje, 811 01:12:16,874 --> 01:12:21,879 mas a nova temporada acabou de começar. Vou aprimorando aos poucos. 812 01:12:24,506 --> 01:12:27,885 CAMPEONATO NACIONAL DE ATLETISMO DO JAPÃO 813 01:12:35,476 --> 01:12:37,311 ENCONTRO DE ATLETISMO DA COMPANHIA KUSASHINO 814 01:12:37,394 --> 01:12:40,606 Com o aumento da popularidade do atletismo, 815 01:12:40,689 --> 01:12:45,861 temos apoiado atletas que competem na dianteira do setor. 816 01:12:46,945 --> 01:12:52,159 Agora eu quero convidar o nosso atleta astro 817 01:12:52,242 --> 01:12:54,745 que disputou grandes provas de curta distância 818 01:12:54,828 --> 01:12:56,330 nos últimos 15 anos. 819 01:12:57,206 --> 01:12:59,917 Com vocês, o Sr. Kaido! 820 01:13:03,253 --> 01:13:05,089 Olá. Sou o Kaido. 821 01:13:07,257 --> 01:13:12,096 Estou no jogo há um tempo, mas ainda não cheguei ao auge. 822 01:13:12,805 --> 01:13:16,517 Tenho lutado para bater meu recorde pessoal ano após ano. 823 01:13:17,142 --> 01:13:21,897 Uma certeza que tenho é de que a realidade não vai sumir sozinha. 824 01:13:22,439 --> 01:13:27,736 Então é hora de eu lidar com a realidade insistente chamada Zaitsu. 825 01:13:27,820 --> 01:13:29,446 É isso, pessoal. 826 01:13:30,989 --> 01:13:34,618 Obrigado pelo seu discurso inspirador, Sr. Kaido! 827 01:13:40,207 --> 01:13:41,917 Como lidar com a realidade? 828 01:13:42,000 --> 01:13:43,335 Sim, senhor. 829 01:13:43,919 --> 01:13:47,339 Você só precisa se erguer acima dela quebrando recordes. 830 01:13:48,340 --> 01:13:53,303 Foi o que eu pensei. Mas é difícil pra caramba, sabe? 831 01:13:53,971 --> 01:13:56,807 Desde quando virou um covarde, Togashi? 832 01:13:57,808 --> 01:14:02,020 Bom, é que meu valor está despencando ultimamente. 833 01:14:02,104 --> 01:14:06,483 É? Bom, só te retrucar com lógica seria chato, 834 01:14:07,276 --> 01:14:08,986 mas posso te contar minha história. 835 01:14:09,069 --> 01:14:13,282 Primeiro, tenho 100% de certeza de que sou incrivelmente talentoso. 836 01:14:13,365 --> 01:14:18,203 Sou um corredor natural, ainda mais em distâncias curtas. 837 01:14:18,287 --> 01:14:22,291 Nunca fui batido na minha região quando era criança. 838 01:14:23,000 --> 01:14:27,796 Eu fui detonado no Nacional, então treinei pesado para ser mais rápido. 839 01:14:28,380 --> 01:14:33,051 No último ano do Fundamental II, senti o gosto da primeira vitória no Nacional. 840 01:14:33,135 --> 01:14:37,639 Então o Zaitsu apareceu aos 15 anos. E desde então, 841 01:14:38,223 --> 01:14:41,560 fui forçado a encarar esta realidade 842 01:14:41,643 --> 01:14:44,521 de ter ele sempre um passo à frente. 843 01:14:44,605 --> 01:14:50,527 A realidade em que eu nunca venço e recebo o apelido de "Eterno Vice." 844 01:14:50,611 --> 01:14:56,283 Nela, eu envelheço a cada segundo, e uma criança chamada Komiya desponta. 845 01:14:56,366 --> 01:14:58,744 Ele não é mais criança, é? 846 01:15:00,662 --> 01:15:04,708 Me cansei de ouvir: "Que pena ele ter nascido na época errada." 847 01:15:04,791 --> 01:15:08,795 É engraçado esta realidade não me permitir vencer. 848 01:15:08,879 --> 01:15:14,551 Também é engraçado eu ter 100% de certeza de que vou ganhar na próxima vez. 849 01:15:14,635 --> 01:15:15,928 Sabe por quê? 850 01:15:16,011 --> 01:15:17,095 Não, senhor. 851 01:15:17,179 --> 01:15:19,556 Porque você pode fugir da realidade. 852 01:15:19,640 --> 01:15:20,516 Oi? 853 01:15:20,599 --> 01:15:25,938 Se minha vitória é irreal, eu tenho que fugir dessa realidade. 854 01:15:26,021 --> 01:15:28,607 Fugir da realidade é ter esperança em mim mesmo. 855 01:15:28,690 --> 01:15:31,860 Mostra que eu não desisti de mim. 856 01:15:31,944 --> 01:15:35,739 Seja qual for a opinião, dica, verdade ou esclarecimento 857 01:15:35,822 --> 01:15:39,451 que as pessoas me digam, eu me valorizo. 858 01:15:40,202 --> 01:15:44,665 É essa a minha missão, meu trabalho, minha razão de viver e motivo para correr. 859 01:15:46,124 --> 01:15:52,631 Escuta: se você entende por que corre, consegue fugir da realidade. 860 01:15:54,007 --> 01:15:55,551 - Sr. Kaido. - Ah, olá. 861 01:15:55,634 --> 01:15:58,720 - Esta é a Sekiguchi, novata. - Oi. 862 01:15:58,804 --> 01:16:03,225 Sou Sekiguchi. É uma honra conhecer você, Sr. Kaido. 863 01:16:10,399 --> 01:16:13,694 Quer continuar por enquanto? 864 01:16:13,777 --> 01:16:14,736 Sim. 865 01:16:15,320 --> 01:16:20,200 Quero passar uma borracha no passado e tentar o melhor do jeito que estou. 866 01:16:20,284 --> 01:16:26,873 O que acha do Komiya, que continua na dianteira? 867 01:16:27,708 --> 01:16:32,796 Bom, eu gostaria de correr contra ele na pista de novo. 868 01:16:32,879 --> 01:16:37,801 E, por último, o que te faz continuar correndo? 869 01:16:38,760 --> 01:16:39,928 Por que eu corro? 870 01:16:41,388 --> 01:16:42,514 Boa pergunta. 871 01:17:00,449 --> 01:17:02,659 Com licença. Sr. Togashi? 872 01:17:03,285 --> 01:17:04,119 Sim. 873 01:17:04,202 --> 01:17:05,412 É um prazer. 874 01:17:06,663 --> 01:17:07,873 Igualmente. 875 01:17:07,956 --> 01:17:11,209 Uau, que demais. Sou o Morikawa. 876 01:17:11,293 --> 01:17:12,544 Morikawa… 877 01:17:12,628 --> 01:17:15,422 Você venceu o Campeonato Nacional do Fundamental II. 878 01:17:15,505 --> 01:17:19,801 Você sabe quem eu sou? Ganhei o dia! 879 01:17:19,885 --> 01:17:23,472 Suas arrancadas me inspiraram a fazer atletismo! 880 01:17:23,555 --> 01:17:26,558 Pode me dar um aperto de mão? 881 01:17:27,142 --> 01:17:29,269 Ah, claro. 882 01:17:29,353 --> 01:17:30,729 Muito obrigado! 883 01:17:41,281 --> 01:17:42,866 Ei, Togashi. 884 01:17:42,949 --> 01:17:44,534 Sr. Kaido. 885 01:17:46,662 --> 01:17:48,997 Obrigado pela última conversa. 886 01:17:49,081 --> 01:17:50,916 Como vão as coisas? 887 01:17:51,875 --> 01:17:55,629 Estou um pouco melhor, e comecei a perceber vagamente 888 01:17:55,712 --> 01:18:00,842 que eu não corro para vencer, mas por alguém por aí. É esse o motivo. 889 01:18:00,926 --> 01:18:03,428 Pode ser meu bilhete de fuga da realidade. 890 01:18:04,012 --> 01:18:05,097 Ah, é? 891 01:18:08,517 --> 01:18:13,897 É claro que cada um tem suas próprias respostas, mas é isso o que eu penso. 892 01:18:13,980 --> 01:18:18,402 Você só consegue fugir da própria realidade depois de a conhecer. 893 01:18:18,902 --> 01:18:24,866 É diferente fugir de olhos abertos e ficar parado de olhos fechados. 894 01:18:24,950 --> 01:18:28,870 Olhar na cara da realidade é aterrorizante, sabe? 895 01:18:29,705 --> 01:18:32,207 Você precisa aceitar coisas que odeia. 896 01:18:36,169 --> 01:18:42,134 Mas seja para mudar, seja para negar a realidade, você precisa encará-la. 897 01:18:42,217 --> 01:18:47,431 Se fechar os olhos, vai parar de vez. 898 01:18:48,390 --> 01:18:50,142 Se cuida, Togashi. 899 01:18:51,184 --> 01:18:52,144 Certo. 900 01:19:45,614 --> 01:19:49,326 Ah, meu Deus! Togashi! 901 01:19:49,409 --> 01:19:52,913 Você chegou em segundo e quase empatou com o Kabaki. 902 01:19:52,996 --> 01:19:55,957 Conseguiu se classificar na eliminatória B! 903 01:19:57,000 --> 01:19:58,043 Obrigado. 904 01:19:58,126 --> 01:20:00,629 Sinceramente, foi uma surpresa total. 905 01:20:02,047 --> 01:20:03,924 Concordo. 906 01:20:04,007 --> 01:20:05,550 Não é? 907 01:20:07,052 --> 01:20:11,389 Agora está classificado para o campeonato deste ano. 908 01:20:11,473 --> 01:20:14,059 Estou louco para ver seu retorno triunfal! 909 01:20:14,142 --> 01:20:15,811 Vou caprichar. 910 01:20:15,894 --> 01:20:18,313 Cara, que emoção! 911 01:20:28,031 --> 01:20:29,825 Oi, Togashi. 912 01:20:29,908 --> 01:20:30,992 Bom dia. 913 01:20:33,703 --> 01:20:36,373 - Como vai? - Nada mal. 914 01:20:40,210 --> 01:20:41,294 Preparar… 915 01:21:00,939 --> 01:21:02,107 HOSPITAL DE KOYAMACHO 916 01:21:02,190 --> 01:21:03,608 É uma distensão muscular. 917 01:21:03,692 --> 01:21:05,110 O quê? 918 01:21:06,027 --> 01:21:08,947 Recomendo que deixe de competir este ano. 919 01:21:10,156 --> 01:21:13,326 Mas o Campeonato Nacional é daqui a uma semana. 920 01:21:13,410 --> 01:21:16,663 Não subestime uma distensão muscular. 921 01:21:16,746 --> 01:21:22,043 Se você forçar e o músculo se romper completamente, sua carreira acaba. 922 01:21:23,336 --> 01:21:26,089 Mas eu tenho que correr… 923 01:21:26,965 --> 01:21:30,594 O melhor no longo prazo são seis meses de reabilitação. 924 01:21:31,511 --> 01:21:35,265 Concentre-se na recuperação. Sempre tem o ano que vem. 925 01:21:39,477 --> 01:21:40,145 O quê? 926 01:21:40,228 --> 01:21:46,192 Sinto muito pela lesão, mas se não puder competir, seu contrato vai ser encerrado. 927 01:21:47,027 --> 01:21:48,028 Está falando sério? 928 01:21:48,111 --> 01:21:49,571 Infelizmente, sim. 929 01:21:49,654 --> 01:21:52,741 Olhe aqui. Consta no contrato. 930 01:21:53,992 --> 01:21:58,288 Mas como reconhecemos seu trabalho notável, Togashi, 931 01:21:58,371 --> 01:22:04,794 queremos que continue nos dando seu apoio como treinador de atletismo. 932 01:22:04,878 --> 01:22:08,673 Leia esta papelada, e se concordar… 933 01:22:14,137 --> 01:22:15,639 Achei bom. 934 01:22:18,058 --> 01:22:19,976 Dá para ganhar da Turma 4 agora? 935 01:22:20,060 --> 01:22:22,979 É… Acha que é melhor dar passos mais largos? 936 01:22:23,063 --> 01:22:24,689 Assim a gente fica mais rápido. 937 01:22:24,773 --> 01:22:26,566 - Não, é o contrário. - É? 938 01:22:33,239 --> 01:22:35,951 Pernadas muito largas prejudicam seu equilíbrio. 939 01:22:36,493 --> 01:22:40,413 Ah, desculpem. Interrompi vocês? 940 01:22:40,497 --> 01:22:42,999 Como assim, "pernadas"? 941 01:22:45,460 --> 01:22:50,924 Em vez de esticar as pernas para a frente, empurre os pés contra o chão 942 01:22:51,007 --> 01:22:52,342 a cada passo. 943 01:22:52,425 --> 01:22:53,927 Empurro os pés para baixo… 944 01:22:54,761 --> 01:22:56,721 Sim, assim mesmo. 945 01:22:56,805 --> 01:22:58,807 Bom, vamos tentar. 946 01:22:58,890 --> 01:23:01,309 É. Obrigado, moço. 947 01:23:01,393 --> 01:23:02,602 Muito obrigado. 948 01:23:02,686 --> 01:23:04,521 Está chegando o Dia do Esporte? 949 01:23:04,604 --> 01:23:05,355 - Sim. - Sim. 950 01:23:05,438 --> 01:23:07,482 Ele é o último. Eu sou antes dele. 951 01:23:07,565 --> 01:23:09,275 Queremos derrotar a Turma 4. 952 01:23:09,359 --> 01:23:12,278 Entendi. A Turma 4 é sua rival. 953 01:23:12,946 --> 01:23:18,410 Escutem: saber lidar com a derrota é mais importante que a técnica. 954 01:23:18,493 --> 01:23:19,577 Oi? 955 01:23:20,787 --> 01:23:24,749 Você pode perder até se esforçando ao máximo. E tudo bem. 956 01:23:24,833 --> 01:23:30,588 Não é como correr risco de vida. Se você se preparar para perder, 957 01:23:31,464 --> 01:23:34,259 pode ter um desempenho até melhor às vezes. 958 01:23:35,343 --> 01:23:38,680 A velocidade não é tudo. Vão aos poucos. 959 01:23:39,931 --> 01:23:42,308 Por que sacrificar sua vida… 960 01:23:45,562 --> 01:23:47,063 Minha vida inteira… 961 01:24:10,754 --> 01:24:12,714 O que ele tem? Vamos embora. 962 01:24:12,797 --> 01:24:13,840 É. 963 01:24:59,552 --> 01:25:02,472 HOSPITAL AIDA 964 01:25:12,774 --> 01:25:14,025 Ei, Togashi. 965 01:25:15,777 --> 01:25:16,653 Nigami. 966 01:25:16,736 --> 01:25:17,904 Te dou uma carona. 967 01:25:20,865 --> 01:25:24,119 Obrigado por me indicar um médico bom. 968 01:25:24,202 --> 01:25:27,705 Tranquilo. Rapaz, é daqui a uma semana, hein? 969 01:25:27,789 --> 01:25:31,543 Só preciso correr mais três provas de 100m com força total. 970 01:25:32,127 --> 01:25:34,796 Você me lembra de quando eu estava no Fundamental II. 971 01:25:35,505 --> 01:25:37,340 Eu morria de medo, 972 01:25:37,423 --> 01:25:40,760 mas naquele instante, naquele instante fugaz, 973 01:25:40,844 --> 01:25:43,012 eu poderia dar a vida. 974 01:25:43,763 --> 01:25:47,725 Quando eu vi, estava morto por dentro, tentando chegar até o dia seguinte. 975 01:25:50,228 --> 01:25:54,399 A próxima corrida representa os meus 25 anos de vida… e o presente. 976 01:25:55,233 --> 01:25:59,279 Se for para seguir vivendo a continuação de ontem, 977 01:26:00,280 --> 01:26:03,408 vou perder agora a capacidade de correr com toda a minha força. 978 01:26:04,868 --> 01:26:06,578 Você está bem, Sr. Kabaki? 979 01:26:06,661 --> 01:26:08,454 Estou indo. 980 01:26:08,538 --> 01:26:12,417 A eliminatória de hoje é um aquecimento da final de amanhã… 981 01:26:16,337 --> 01:26:18,089 Bom dia, Kabaki. 982 01:26:18,715 --> 01:26:20,133 Bom dia. 983 01:26:21,259 --> 01:26:23,845 Como está a lesão, Togashi? 984 01:26:26,556 --> 01:26:29,601 Bom, vou dar um jeito, mas não estou livre de problemas. 985 01:26:29,684 --> 01:26:31,186 Entendi. 986 01:26:32,353 --> 01:26:33,897 Até a pista. 987 01:26:34,564 --> 01:26:35,565 É. 988 01:26:36,858 --> 01:26:39,819 O Sr. Togashi está agitado, não é? 989 01:26:39,903 --> 01:26:42,947 - Bom, pensando na final… - Isso muda as coisas. 990 01:26:44,115 --> 01:26:45,408 O jogo está rolando. 991 01:26:58,296 --> 01:27:01,174 Kabaki conquista a vitória! Togashi fica em segundo! 992 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 Você está sempre muito bem preparado, não é? 993 01:27:20,735 --> 01:27:21,611 Sr. Zaitsu. 994 01:27:27,075 --> 01:27:29,619 Soube que ganhou fácil nas eliminatórias. 995 01:27:30,453 --> 01:27:31,704 Você também. 996 01:27:35,667 --> 01:27:40,755 Tenho boas lembranças de quando você comentou sobre ansiedade e saúde mental. 997 01:27:41,839 --> 01:27:46,970 Foi uma conversa produtiva. Se tenho hoje um objetivo claro, é por sua causa. 998 01:27:47,804 --> 01:27:48,972 Um objetivo, é? 999 01:27:49,055 --> 01:27:49,973 Sim. 1000 01:27:50,723 --> 01:27:56,479 Probabilidade, matemática, tendência, estratégia. O grande recorde é minha meta. 1001 01:27:57,230 --> 01:27:58,481 Vou ganhar a próxima corrida. 1002 01:28:01,693 --> 01:28:05,238 Impressionante. Basear sua vida inteira num recorde… 1003 01:28:05,905 --> 01:28:07,490 Isso foi um elogio? 1004 01:28:07,573 --> 01:28:09,534 Não. Sinto pena de você. 1005 01:28:10,785 --> 01:28:16,749 Perdi meu espírito de luta em troca do título de "campeão incontestável." 1006 01:28:16,833 --> 01:28:19,627 Quanto mais rápido eu vou, mais os outros ficam para trás. 1007 01:28:20,336 --> 01:28:22,588 Olho para o lado e não vejo ninguém. 1008 01:28:22,672 --> 01:28:26,301 A vista desse lugar é a mesma do último lugar. 1009 01:28:27,176 --> 01:28:28,886 É um inferno de chato. 1010 01:28:29,887 --> 01:28:35,059 O que nos concede um triunfo verdadeiro não são recordes nem medalhas. 1011 01:28:35,768 --> 01:28:36,978 São os oponentes. 1012 01:28:37,937 --> 01:28:40,231 Ser o primeiro disputando com alguém… 1013 01:28:40,315 --> 01:28:43,901 - Isso é… - Tenho meus próprios métodos. Obrigado. 1014 01:28:45,403 --> 01:28:48,031 É, imagino que sim. 1015 01:28:53,202 --> 01:28:54,579 Não me decepcione. 1016 01:29:01,210 --> 01:29:03,838 Semifinal dos 100m masculino, bateria um. 1017 01:29:03,921 --> 01:29:04,881 Em suas marcas. 1018 01:29:04,964 --> 01:29:09,677 Kabaki e Togashi são os favoritos aqui, claro. 1019 01:29:09,761 --> 01:29:14,682 Morikawa, a nova estrela de 17 anos, vai conseguir acompanhá-los? 1020 01:29:36,621 --> 01:29:39,582 Togashi em primeiro, Kabaki em segundo. 1021 01:29:39,665 --> 01:29:43,836 Morikawa, o mais novo, chegou perto, mais em terceiro. 1022 01:29:51,427 --> 01:29:56,599 Zaitsu, Komiya e Kaido… Os três primeiros do Japão estão todos ali. 1023 01:29:56,682 --> 01:29:58,226 É praticamente a final. 1024 01:29:58,309 --> 01:30:04,607 Zaitsu parece ter caído, então aposto no Komiya desta vez. 1025 01:30:04,690 --> 01:30:09,362 Zaitsu só está com essa cara porque tinha uma rapidez brutal na época dele. 1026 01:30:09,445 --> 01:30:12,490 Enfim, vai ser o Zaitsu ou o Komiya. 1027 01:30:12,573 --> 01:30:14,534 É, ou o Zaitsu, ou o Komiya. 1028 01:30:14,617 --> 01:30:16,119 Zaitsu ou Komiya. 1029 01:30:16,202 --> 01:30:18,412 - Zaitsu ou Komiya. - Zaitsu ou Komiya. 1030 01:30:18,496 --> 01:30:21,040 - Zaitsu ou Komiya. - Zaitsu ou Komiya, sem dúvida! 1031 01:30:21,124 --> 01:30:22,458 Zaitsu ou Komiya. 1032 01:30:22,542 --> 01:30:23,751 - Quem vai ser? - Zaitsu ou Komiya. 1033 01:30:23,835 --> 01:30:26,379 - Zaitsu ou… Komiya. - Zaitsu ou Komiya, aposto. 1034 01:30:26,462 --> 01:30:29,841 Zaitsu ou Komiya, Zaitsu ou Komiya… 1035 01:30:31,843 --> 01:30:33,594 Eu nem estou na disputa? 1036 01:30:34,679 --> 01:30:38,182 A segunda bateria das semifinais já vai começar! 1037 01:30:38,808 --> 01:30:43,437 Como Kaido vai se virar na disputa contra Zaitsu e Komiya? 1038 01:30:52,738 --> 01:30:53,614 Preparar. 1039 01:31:08,129 --> 01:31:12,091 Entendi. Então a realidade é esta? 1040 01:31:16,262 --> 01:31:20,766 Bom, é hora de fugir da realidade. Agora mesmo! 1041 01:31:23,895 --> 01:31:28,691 Kaido vence, Komiya em segundo e Zaitsu em quinto. 1042 01:31:29,358 --> 01:31:33,321 Inacreditável! Zaitsu é eliminado na semifinal! 1043 01:31:33,404 --> 01:31:36,073 Kaido enfim derrotou Zaitsu! 1044 01:31:36,741 --> 01:31:41,162 E fez o segundo melhor tempo em toda a história do Japão! 1045 01:31:48,419 --> 01:31:49,462 Komiya. 1046 01:31:51,672 --> 01:31:53,257 Quanto tempo. De novo. 1047 01:31:54,133 --> 01:31:55,051 Quanto tempo. 1048 01:31:56,177 --> 01:32:00,348 Pela primeira vez em anos, vou poder correr contra você. 1049 01:32:01,641 --> 01:32:06,395 É. Já parou para pensar nisto, Togashi? 1050 01:32:06,479 --> 01:32:09,899 Na futilidade de correr a mesma distância todos os dias? 1051 01:32:11,442 --> 01:32:15,655 Nos últimos dez anos, só pensei em bater recordes. 1052 01:32:16,489 --> 01:32:19,033 Na verdade, não pensei em mais nada. 1053 01:32:19,951 --> 01:32:24,872 Mas meu recorde acabou de ser batido por alguém que não liga para recordes. 1054 01:32:25,665 --> 01:32:31,587 Sem cálculos, tendências ou estratégia. Motivado apenas pela própria obstinação. 1055 01:32:32,838 --> 01:32:38,386 Mesmo se eu bater novamente o recorde, o que me espera além daí? 1056 01:32:40,680 --> 01:32:43,766 Talvez não haja nada a ganhar por ser rápido, 1057 01:32:43,849 --> 01:32:45,810 e nada a perder por ser devagar. 1058 01:32:46,769 --> 01:32:48,396 Se for assim, para que serve 1059 01:32:49,230 --> 01:32:51,107 esse breve instante? 1060 01:32:51,899 --> 01:32:53,818 E qual é o sentido dessa corrida? 1061 01:32:55,736 --> 01:32:58,906 Por que estamos correndo? 1062 01:33:04,287 --> 01:33:05,871 Bom, é óbvio. 1063 01:33:06,914 --> 01:33:10,042 Para darmos o nosso melhor absoluto. Não precisamos de mais nada. 1064 01:33:12,461 --> 01:33:16,632 Pensando bem, minha vida tem sido tão frenética. 1065 01:33:17,425 --> 01:33:22,054 Eu tinha medo de perder e ficar isolado, depois achei que era invencível. 1066 01:33:22,722 --> 01:33:25,808 Por conta disso, eu desviava o olhar da derrota, 1067 01:33:25,891 --> 01:33:28,894 então ficava com essa crença estranha de que eu era protegido. 1068 01:33:30,062 --> 01:33:32,398 Mas estou aqui graças ao meu passado. 1069 01:33:33,441 --> 01:33:38,821 Compreendemos só com o próprio coração. Ninguém pertence de verdade a um lugar. 1070 01:33:38,904 --> 01:33:42,491 Sua mente cria solidariedade, empatia e afeto. 1071 01:33:43,117 --> 01:33:46,203 Tudo neste mundo nos gera ansiedade. 1072 01:33:46,954 --> 01:33:49,332 E, no fim, todos nós morremos. 1073 01:33:50,499 --> 01:33:52,960 Se for pensar, somos todos bagunçados. 1074 01:33:54,253 --> 01:33:55,755 Mas nada disso 1075 01:33:56,922 --> 01:34:01,927 pode roubar a alegria pura que sentimos quando damos o nosso melhor. 1076 01:34:02,803 --> 01:34:08,601 Eu já vi diversas vezes e sempre senti com a mesma intensidade. 1077 01:34:09,727 --> 01:34:14,774 Infelizmente, eu mesmo nunca vi nem senti. 1078 01:34:15,399 --> 01:34:18,110 Este jogo fútil não tem solução. 1079 01:34:19,487 --> 01:34:24,533 Komiya, parece que você esqueceu aquela regra simples. 1080 01:34:25,493 --> 01:34:31,582 Que correr os 100m mais rápido que qualquer um pode resolver tudo. 1081 01:34:34,710 --> 01:34:40,633 Você descobriu, buscou e aprimorou sua velocidade incrível sozinho. 1082 01:34:41,509 --> 01:34:43,052 Você acha fútil? 1083 01:34:43,135 --> 01:34:47,890 Quando corremos, todo o resto desaparece. Em um mundo refinado, tudo reluz. 1084 01:34:48,766 --> 01:34:51,102 Se não vivenciou isso, 1085 01:34:51,769 --> 01:34:55,147 vamos presenciar juntos nesta próxima prova de 100m. 1086 01:35:03,322 --> 01:35:08,244 Sr. Zaitsu, você desacelerou de repente. Você se machucou? 1087 01:35:08,869 --> 01:35:10,413 Teve um acidente? 1088 01:35:19,588 --> 01:35:22,842 Pessoal, tenho um comunicado a fazer. 1089 01:35:25,719 --> 01:35:30,141 A partir de hoje, vou me aposentar como atleta profissional. 1090 01:35:31,100 --> 01:35:35,438 O quê? Você acabou de dizer que vai se aposentar? 1091 01:35:41,652 --> 01:35:42,903 Algum motivo específico? 1092 01:35:42,987 --> 01:35:45,823 Ei! O Sr. Zaitsu vai se aposentar! 1093 01:35:45,906 --> 01:35:48,033 O motivo é a sua derrota mais cedo? 1094 01:35:48,117 --> 01:35:49,827 Ou alguma lesão, por acaso? 1095 01:35:53,247 --> 01:35:59,170 Já que não sou mais um velocista, posso dizer em voz alta. 1096 01:36:00,045 --> 01:36:04,175 Os 100m condensam uma vida inteira em um único instante. 1097 01:36:05,009 --> 01:36:09,180 Um centímetro e alguns gramas de diferença podem te destruir. 1098 01:36:09,263 --> 01:36:10,347 No entanto, 1099 01:36:11,724 --> 01:36:14,018 é aí que sentimos euforia. 1100 01:36:15,519 --> 01:36:18,689 Tem uma riqueza que só essa distância permite. 1101 01:36:20,274 --> 01:36:24,987 Estamos aqui com o Sr. Zaitsu, que acaba de anunciar a aposentadoria. 1102 01:36:25,070 --> 01:36:26,989 - Espere! - Último pedido! 1103 01:36:28,908 --> 01:36:33,704 Pode dizer algumas palavras aos velocistas que vão disputar a final? 1104 01:36:38,209 --> 01:36:41,045 Esperança, decepção, 1105 01:36:43,088 --> 01:36:45,841 glória, revés, 1106 01:36:46,717 --> 01:36:49,553 fadiga, satisfação, 1107 01:36:49,637 --> 01:36:52,473 frustração, conquista 1108 01:36:53,516 --> 01:36:55,309 e várias outras emoções. 1109 01:36:56,352 --> 01:36:59,063 Junte todas nos 100m 1110 01:36:59,730 --> 01:37:02,066 e desfrute dos mais saborosos dez segundos. 1111 01:37:02,858 --> 01:37:06,195 - Sr. Zaitsu. - Só um minuto! 1112 01:37:34,557 --> 01:37:35,391 ALARME 1113 01:37:44,942 --> 01:37:51,532 HOTEL OKRA 1114 01:38:36,660 --> 01:38:41,582 Dia dois no Campeonato Nacional. Na sequência, a final dos 100 masculino. 1115 01:38:42,207 --> 01:38:45,085 Zaitsu, o rei dos 100m, foi eliminado na semifinal 1116 01:38:45,169 --> 01:38:49,214 e anunciou a aposentadoria, para a surpresa de todos. 1117 01:38:49,298 --> 01:38:52,134 A história do atletismo está para mudar. 1118 01:39:16,533 --> 01:39:21,121 Hoje vamos ser testemunhas de um momento histórico. 1119 01:39:22,039 --> 01:39:24,458 Quem será o homem mais rápido? 1120 01:39:25,042 --> 01:39:29,004 É a final dos 100m masculino do Campeonato Nacional! 1121 01:39:40,349 --> 01:39:42,768 SILÊNCIO DURANTE A PARTIDA! 1122 01:39:46,355 --> 01:39:47,481 Em suas marcas. 1123 01:39:50,359 --> 01:39:52,277 A CORRIDA FINAL 1124 01:39:56,865 --> 01:39:58,283 TERMINA 1125 01:40:01,370 --> 01:40:02,788 EM DEZ SEGUNDOS 1126 01:46:09,112 --> 01:46:15,535 Legendas: Hidson Guimarães