1 00:00:37,454 --> 00:00:41,875 Quella distanza conferisce potere al tempo. 2 00:00:42,917 --> 00:00:47,213 Quella distanza decreta il valore di una persona. 3 00:00:48,631 --> 00:00:52,051 Quella distanza è ciò a cui ho dedicato la mia vita. 4 00:00:53,887 --> 00:00:57,390 La distanza di… 100 metri. 5 00:01:03,730 --> 00:01:04,773 Pronti. 6 00:01:26,294 --> 00:01:28,463 TOGASHI 7 00:01:38,306 --> 00:01:42,227 Togashi, puoi davvero conquistare il mondo. 8 00:01:42,310 --> 00:01:43,394 Ma figurati. 9 00:01:43,478 --> 00:01:46,147 Correre con noi, di sicuro, non è divertente per te. 10 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 In realtà non mi sono mai divertito a correre con nessuno. 11 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 - Lo studente più veloce del Giappone! - Ehi! 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,490 Dovresti esserne più orgoglioso, Togashi. 13 00:01:55,573 --> 00:01:56,825 Tu dici? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,348 Va tutto bene? 15 00:02:21,266 --> 00:02:23,143 Sto… bene… 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 Sembra che tu stia per morire. 17 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Sto bene… 18 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 No, hai corso a perdifiato. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,952 Per me è… normale. 20 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 Normale? 21 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 - Grazie. - Figurati. 22 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Fate silenzio in classe. 23 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 È il nuovo compagno di cui vi ho parlato ieri. 24 00:03:22,201 --> 00:03:23,745 Ieri… 25 00:03:23,828 --> 00:03:24,871 Ieri? 26 00:03:24,954 --> 00:03:28,499 Vi presento Komiya, il vostro nuovo compagno di classe. 27 00:03:28,583 --> 00:03:31,002 Diamogli un caloroso benvenuto. 28 00:03:34,672 --> 00:03:36,382 Prego, presentati pure. 29 00:03:42,555 --> 00:03:44,891 P-Piacere di conoscervi, sono Komiya. 30 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 Non ti sento! 31 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 Ehi! Ripetilo, per favore! 32 00:03:49,729 --> 00:03:53,191 Ragazzi, cosa vi ho appena detto? 33 00:03:53,274 --> 00:03:56,986 Ma non posso salutarlo se non capisco come si chiama. 34 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 Smettila, Genta. 35 00:04:02,242 --> 00:04:06,162 La somma degli angoli interni di un triangolo è di 180°. 36 00:04:06,246 --> 00:04:09,165 Non di 360°. È un errore molto diffuso. 37 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Il parallelogramma è ingannevole, quindi ascoltate con attenzione. 38 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Bene, il prossimo. 39 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Accidenti, e se perdo? 40 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 Pronti. 41 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Incredibile. 42 00:05:19,569 --> 00:05:20,611 Komiya! 43 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 Komiya! 44 00:05:28,870 --> 00:05:29,787 Ehi, Komiya! 45 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 Komiya! 46 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 Togashi… 47 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 Mm? Ma dove sono finito? 48 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 Vicino a casa mia. 49 00:05:42,592 --> 00:05:44,761 Ti accompagno fino alla riva del fiume. 50 00:05:46,929 --> 00:05:48,973 E quindi ti piace correre? 51 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 No, è difficile. 52 00:05:51,350 --> 00:05:53,186 Allora perché corri? 53 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 Perché così si offusca. 54 00:05:56,939 --> 00:05:58,900 Che cosa si offusca? 55 00:05:59,692 --> 00:06:00,735 La realtà. 56 00:06:01,444 --> 00:06:05,573 Fare qualcosa di più doloroso della realtà mi dà conforto. 57 00:06:06,365 --> 00:06:07,325 Ci vediamo. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,202 Va bene, ma… 59 00:06:10,036 --> 00:06:13,289 stai usando la corsa in modo sbagliato e per un motivo stupido. 60 00:06:19,170 --> 00:06:20,463 "In modo sbagliato"? 61 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 Beh, ecco, come posso spiegartelo? 62 00:06:25,802 --> 00:06:28,221 Sai, io non ho un bel niente. 63 00:06:28,304 --> 00:06:29,222 Eh? 64 00:06:30,348 --> 00:06:33,976 Non so come si fa ad andare d'accordo con le persone. 65 00:06:34,644 --> 00:06:38,981 E non so nemmeno risolvere i problemi, quindi scappo non appena posso. 66 00:06:39,774 --> 00:06:41,984 Anche se è un rimedio temporaneo. 67 00:06:44,695 --> 00:06:46,989 Quindi, per me, è già una ragione valida. 68 00:06:49,575 --> 00:06:53,746 Lo so che limitarmi a correre non risolverà i miei problemi. 69 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Invece ti sbagli, Komiya. 70 00:06:57,333 --> 00:06:58,251 Eh? 71 00:06:58,835 --> 00:07:02,213 È vero, limitarti a correre non risolve niente, 72 00:07:03,047 --> 00:07:04,757 ma io ho una certezza. 73 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 Quale? 74 00:07:06,342 --> 00:07:09,554 A questo mondo vale una sola regola molto semplice. 75 00:07:10,847 --> 00:07:16,853 Correre i 100 metri più veloce di chiunque altro risolve quasi tutto. 76 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 "Quasi tutto"? Come fai a esserne tanto sicuro? 77 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Beh, lo sono e basta. Perché per me funziona. 78 00:07:27,280 --> 00:07:28,906 Perciò, ehm… 79 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 È troppo tardi… 80 00:07:32,368 --> 00:07:36,873 È troppo tardi per iniziare ad allenarmi a correre più velocemente? 81 00:07:38,249 --> 00:07:40,376 È una decisione che spetta a te. 82 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 È una decisione… che spetta a me. 83 00:09:13,219 --> 00:09:15,054 - Arrivederci! - Arrivederci, prof. 84 00:09:16,222 --> 00:09:17,515 Togashi. 85 00:09:18,140 --> 00:09:20,142 Andiamo a giocare da Kawano. 86 00:09:20,977 --> 00:09:24,772 Mi spiace, non posso. Oggi devo andare in un posto. 87 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 Ci vediamo. 88 00:09:29,652 --> 00:09:31,862 Uff. Quant'è noioso. 89 00:09:39,579 --> 00:09:41,122 Usa di più le braccia! 90 00:09:42,873 --> 00:09:45,042 Pensa di dover calciare il terreno con forza! 91 00:09:55,845 --> 00:09:56,762 Più in alto. 92 00:10:20,578 --> 00:10:23,748 Togashi, oggi ti va di venire da me a giocare? 93 00:10:23,831 --> 00:10:26,751 Ehm, mi spiace, ho da fare. 94 00:10:26,834 --> 00:10:28,502 Eh? Anche oggi? 95 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Ci vediamo domani. 96 00:10:30,671 --> 00:10:33,257 Ma cosa gli prende in questi giorni? 97 00:10:40,765 --> 00:10:44,977 Stai migliorando, ma correre ogni giorno dev'essere dura. 98 00:10:46,103 --> 00:10:51,984 Sto bene. Più corro e più mi sento leggero. Mi piace. 99 00:10:52,068 --> 00:10:55,446 Si avvicina la Giornata dello sport, prenditi un giorno di riposo. 100 00:10:55,529 --> 00:10:57,406 Non ho il tempo di riposarmi. 101 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 E poi voglio imparare di più da te. 102 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Anche il riposo fa parte dell'allenamento. 103 00:11:02,578 --> 00:11:06,374 E poi dovresti comprarti delle scarpe nuove. 104 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 Ah, quelle… 105 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 Fortuna che oggi ho avuto la lezione di arte. 106 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 La avvolgo in questo modo e… 107 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 E-Ehi, Komiya! Così è un po'… 108 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Fatto. Andrà benissimo. 109 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 Non direi proprio. È orribile. 110 00:11:30,773 --> 00:11:32,525 Ma la indosso alla perfezione. 111 00:11:32,608 --> 00:11:34,402 Io direi a malapena. 112 00:11:35,611 --> 00:11:38,697 Ma i tuoi genitori non ti comprano un paio di scarpe nuove? 113 00:11:39,281 --> 00:11:44,078 No, in realtà vorrebbero comprarmene un paio nuovo. 114 00:11:44,161 --> 00:11:49,166 Però mi sono allenato con queste e vorrei usarle per la corsa. 115 00:11:50,334 --> 00:11:55,589 Senti, se vinco i 100 metri, ottengo la medaglia d'oro, vero? 116 00:11:55,673 --> 00:11:59,176 Eh? Sì, una medaglia comprata al negozio da 100 yen. 117 00:12:00,803 --> 00:12:05,391 Voglio quella medaglia. Vorrei tanto vincere almeno una volta. 118 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Vorrei tanto vincere. 119 00:12:12,690 --> 00:12:14,608 In bocca al lupo! 120 00:12:16,318 --> 00:12:19,822 I 100 metri maschili inizieranno a breve. 121 00:12:25,202 --> 00:12:26,787 È una saetta. 122 00:12:26,871 --> 00:12:28,789 Quello allora è Togashi, giusto? 123 00:12:28,873 --> 00:12:31,792 Corridori finalisti, da questa parte! 124 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 Che senso ha correre contro Togashi? 125 00:12:33,961 --> 00:12:35,629 Beh, è la Giornata dello sport. 126 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 Dov'è Togashi? 127 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Ehi, ragazzo nuovo. 128 00:12:41,385 --> 00:12:43,888 Sei migliorato nella corsa? 129 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 Eh? Gareggerai con quelle? 130 00:12:50,352 --> 00:12:51,437 Come vuoi. 131 00:12:51,520 --> 00:12:53,564 Ehi, Togashi! Da questa parte! 132 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 Ai vostri posti… 133 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Pronti… 134 00:13:09,788 --> 00:13:13,792 Raggiungili, Komiya! Abbi fiducia nella tua velocità! 135 00:13:28,098 --> 00:13:29,016 Sì! 136 00:13:43,030 --> 00:13:46,659 A seguire la premiazione dei 100 metri. 137 00:13:47,451 --> 00:13:48,494 Complimenti. 138 00:14:03,425 --> 00:14:08,180 Ieri ai Campionati nazionali scolastici del Giappone, 139 00:14:08,264 --> 00:14:14,061 Takeru Nigami, figlio di un ex atleta, ha vinto i 100 metri maschili. 140 00:14:14,144 --> 00:14:16,188 È un risultato incredibile 141 00:14:16,272 --> 00:14:20,192 e questo studente del secondo anno sta stravolgendo il mondo dello sport… 142 00:14:21,944 --> 00:14:22,987 Permesso. 143 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Ehi, Togashi. 144 00:14:27,032 --> 00:14:28,868 Grazie di essere passato. 145 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 Nessun problema. 146 00:14:30,119 --> 00:14:32,830 Dai un po' un'occhiata. 147 00:14:34,123 --> 00:14:36,375 Mensile di atletica leggera? 148 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 È fantastico, Togashi. 149 00:14:40,880 --> 00:14:45,301 Sì, me l'ha chiesto prima il signor Tani. È per una rivista. 150 00:14:46,594 --> 00:14:50,055 Un'intervista insieme a Nigami sarebbe stupenda! 151 00:14:50,139 --> 00:14:52,808 La sua scuola è vicina alla nostra, vero? 152 00:14:53,601 --> 00:14:54,810 Sì. 153 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 Pensi di essere più veloce di lui? 154 00:14:58,939 --> 00:15:00,816 Nigami è di sicuro più veloce. 155 00:15:01,400 --> 00:15:02,776 Non ne sarei così sicuro. 156 00:15:04,570 --> 00:15:09,909 Perché non fai per davvero i 100 metri invece di parlare con lui? 157 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 Non succederà mai. 158 00:15:17,333 --> 00:15:18,667 Tu dici? 159 00:15:22,254 --> 00:15:24,590 - Nigami era in TV l'altro giorno! - Forte! 160 00:15:25,257 --> 00:15:26,592 Era velocissimo! 161 00:15:26,675 --> 00:15:28,886 Togashi correrà contro Nigami? 162 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 Il "signor" Nigami. È più grande di noi. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,390 È arrivato Nigami. 164 00:15:34,141 --> 00:15:35,517 Mi scuso per il ritardo. 165 00:15:36,268 --> 00:15:37,811 Oh, non stare ad alzarti. 166 00:15:40,356 --> 00:15:44,485 Piacere di conoscerti, Togashi. Sono Nigami. 167 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Accidenti, è proprio Nigami! 168 00:15:47,112 --> 00:15:48,822 Te l'ho detto, è il "signor" Nigami. 169 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 Bene, che ne dite di cominciare? 170 00:15:54,161 --> 00:15:55,537 Sono pronto, signora. 171 00:15:55,621 --> 00:15:56,914 Anch'io, signora. 172 00:15:58,374 --> 00:16:01,210 Vuoi cominciare tu, Togashi? 173 00:16:01,293 --> 00:16:02,753 Va bene. 174 00:16:03,545 --> 00:16:05,673 Vediamo… 175 00:16:07,591 --> 00:16:10,970 Per quale motivo corre, signor Nigami? 176 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 È ovvio, per arrivare primo. 177 00:16:15,391 --> 00:16:16,558 E tu, invece? 178 00:16:17,685 --> 00:16:22,064 È stato bello accorgerti che essere veloce per te era naturale? 179 00:16:22,147 --> 00:16:23,315 Sì. 180 00:16:23,941 --> 00:16:27,569 Ma una volta che arrivi primo non puoi più tornare al puro divertimento. 181 00:16:28,195 --> 00:16:30,823 E questo lo sai già, ne sono sicuro. 182 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 Quando decidi di dedicare la tua vita a questa distanza, puoi solo correre. 183 00:16:38,706 --> 00:16:41,125 I risultati delle corse per te sono tutto. 184 00:16:41,917 --> 00:16:44,044 Perché "correre" è semplice, 185 00:16:44,795 --> 00:16:48,590 ma se vuoi essere competitivo per davvero, 186 00:16:48,674 --> 00:16:51,635 devi dare il meglio di te ogni volta. 187 00:17:31,842 --> 00:17:35,262 Togashi se la sta cavando bene. Cosa ne pensi? 188 00:17:36,263 --> 00:17:39,975 Il passo, l'equilibrio, il ritmo e lo spostamento del peso… 189 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 Sul serio è alle medie? 190 00:17:43,187 --> 00:17:44,354 Cinquanta volte. 191 00:17:45,355 --> 00:17:50,277 Togashi, il tuo potenziale supera di 50 volte quello che pensi. 192 00:17:50,360 --> 00:17:53,072 Cavoli, di 50 volte? 193 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Oh? Grazie. 194 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Ehi, stanno per cominciare. 195 00:18:01,914 --> 00:18:07,294 Il fotografo è appostato ai 40 metri, quindi dopo potrete rilassarvi. 196 00:18:07,377 --> 00:18:08,587 - Va bene. - Va bene. 197 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Quando volete. 198 00:18:20,641 --> 00:18:22,226 Ai vostri posti… 199 00:18:26,271 --> 00:18:27,689 Pronti… 200 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 Togashi ha appena vinto? 201 00:18:52,714 --> 00:18:57,594 Penso che Nigami si sia fermato dopo la foto. 202 00:18:58,178 --> 00:18:59,847 Ben fatto, Nigami. 203 00:19:01,473 --> 00:19:02,641 Grazie. 204 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Abbiamo degli ottimi scatti! 205 00:19:05,769 --> 00:19:11,400 Sembrava che stessi correndo sul serio. Mi hai fatto venire il batticuore! 206 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 Grazie a te verrà fuori un articolo stupendo. 207 00:19:19,032 --> 00:19:22,119 Penso che avresti vinto la gara 208 00:19:22,828 --> 00:19:25,247 se Nigami non si fosse fermato a metà strada. 209 00:19:25,330 --> 00:19:29,251 Ne dubito. Ha fatto quello che gli era stato chiesto. 210 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 E se si fosse fermato perché stava perdendo? 211 00:19:32,212 --> 00:19:33,589 La vedo dura. 212 00:19:34,173 --> 00:19:36,884 Penso che entrambi vi siate impegnati al massimo. 213 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 Beh, tu di sicuro, Togashi. 214 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 Non sono capace di rallentare. 215 00:19:43,557 --> 00:19:47,644 Ogni volta che corro mi è impossibile non dare il meglio. 216 00:19:48,353 --> 00:19:54,109 E l'incontro di oggi con Nigami mi ha fatto capire perché lo faccio. 217 00:19:56,820 --> 00:20:01,658 Secondo me, un giorno, batterai il record nazionale di Zaitsu. 218 00:20:02,659 --> 00:20:05,746 Adesso stai chiedendo un po' troppo. 219 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Togashi. 220 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 Puoi farmi un favore? 221 00:20:19,218 --> 00:20:20,093 Quale? 222 00:20:21,720 --> 00:20:24,598 Posso sfidarti nei 100 metri? 223 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 Eh? Adesso? 224 00:20:27,517 --> 00:20:29,728 Sì. Una vera gara. 225 00:20:36,693 --> 00:20:40,364 Il segno dei 100 metri è sotto a quell'albero, capito? 226 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Sì. 227 00:20:41,823 --> 00:20:47,371 Partiamo quando sentiamo il rumore del treno che passa sulla rotaia. 228 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 Il primo, capito? 229 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 V-Va tutto bene, Komiya? 230 00:21:42,009 --> 00:21:45,762 Senti, Togashi, ti sei rilassato? 231 00:21:47,431 --> 00:21:50,767 No, ti ho detto che non ne sono capace. Mi sono impegnato al massimo. 232 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 Grazie mille. 233 00:22:08,285 --> 00:22:10,370 Beh, arrivederci, Togashi. 234 00:22:12,456 --> 00:22:14,666 Sì, ci vediamo domani. 235 00:22:44,529 --> 00:22:48,450 Oggi inizio la lezione comunicandovi una cosa po' triste. 236 00:22:49,117 --> 00:22:53,080 Komiya, ieri, si è dovuto trasferire all'improvviso 237 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 per motivi famigliari. 238 00:22:56,541 --> 00:23:00,378 È un vero peccato perché stava iniziando ad ambientarsi. 239 00:23:00,837 --> 00:23:04,674 Perché voi tutti non gli scrivete una bella lettera? 240 00:23:35,872 --> 00:23:38,250 Clamorosa vittoria di Togashi! 241 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 Mettercela tutto fin dall'inizio è sempre stato il suo tratto distintivo. 242 00:23:42,796 --> 00:23:44,005 MITO SHINKIN BANK STADIUM 243 00:23:44,089 --> 00:23:49,010 Nella corsia tre c'è Sakaguchi, della Minami Daisan. 244 00:23:49,094 --> 00:23:53,014 Eccoci alle finali dei 100 metri dei Campionati scolastici del Giappone. 245 00:23:53,098 --> 00:23:56,893 Tutti gli occhi sono su Togashi, il campione in carica. 246 00:23:56,977 --> 00:24:02,983 Da quando ha vinto i campionati due anni fa, quand'era al primo anno, 247 00:24:03,066 --> 00:24:06,528 per ora ha vinto ogni gara in cui si sia cimentato. 248 00:24:07,112 --> 00:24:10,490 Togashi mi ricorda Zaitsu ai tempi del liceo, 249 00:24:10,574 --> 00:24:14,369 che adesso detiene il record nazionale. 250 00:24:14,452 --> 00:24:18,999 Sono d'accordo. I progressi di Togashi desteranno di sicuro l'interesse 251 00:24:19,082 --> 00:24:22,002 dei professionisti dell'atletica leggera. 252 00:24:22,878 --> 00:24:26,882 Stanno per cominciare i 100 metri maschili. 253 00:24:29,593 --> 00:24:30,552 Pronti. 254 00:24:52,115 --> 00:24:56,328 ‎- Bene! ‎- Sì! 255 00:24:59,539 --> 00:25:02,542 Il campo non è solo per il baseball! 256 00:25:02,626 --> 00:25:04,836 - Ma quello non è Togashi? - Dove? 257 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 Mm, non saprei. Ehi, Aoi! 258 00:25:07,589 --> 00:25:11,176 Togashi! Sei tu, vero? Lo sapevo. 259 00:25:11,259 --> 00:25:12,010 Sì. 260 00:25:12,093 --> 00:25:14,971 Alla fine hai scelto un club? Non fai parte di nessuno? 261 00:25:15,055 --> 00:25:18,141 Forse ti alleni da un'altra parte? 262 00:25:18,725 --> 00:25:23,271 Oh, scusa, non volevo darti fastidio. Quindi frequenti questa scuola, eh? 263 00:25:23,355 --> 00:25:27,234 Ma perché? Potevi iscriverti a una scuola d'élite per atleti. 264 00:25:27,317 --> 00:25:28,860 È vicina a casa. 265 00:25:28,944 --> 00:25:30,695 - È questo il motivo? - Sì. 266 00:25:30,779 --> 00:25:32,572 Scusa, ti sto bombardando di domande. 267 00:25:32,656 --> 00:25:33,615 Tranquilla. Ciao. 268 00:25:33,698 --> 00:25:35,200 Potresti farmi un favore? 269 00:25:35,283 --> 00:25:36,076 No, mi dispiace. 270 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Non ti ho detto… 271 00:25:37,369 --> 00:25:39,079 Ho una strana sensazione. 272 00:25:39,162 --> 00:25:41,581 No, non è niente di che. 273 00:25:41,665 --> 00:25:43,583 - Vuoi partecipare… - Lo sapevo. Ciao. 274 00:25:44,584 --> 00:25:47,587 A-Aspetta. Mi chiamo Aoi Asakusa. 275 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Sono Togashi. 276 00:25:50,090 --> 00:25:53,718 Lo so. Perché non entri nel Club di atletica leggera? 277 00:25:53,802 --> 00:25:56,805 Al momento abbiamo solo tre membri. 278 00:25:56,888 --> 00:25:59,599 L'atletica leggera non interessa a nessuno. 279 00:26:00,558 --> 00:26:01,685 Con permesso. 280 00:26:05,689 --> 00:26:07,107 Aoi! 281 00:26:13,655 --> 00:26:16,574 Finale dei 100 metri maschili dei Campionati scolastici. 282 00:26:21,705 --> 00:26:22,872 Buongiorno. 283 00:26:30,088 --> 00:26:31,089 Chi è quello? 284 00:26:31,172 --> 00:26:32,465 È Togashi. 285 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Perché è così furtivo? 286 00:26:34,134 --> 00:26:36,386 Essere famosi è complicato. 287 00:26:37,846 --> 00:26:40,974 Mi scusi, avete già finito i panini in edizione limitata? 288 00:26:41,474 --> 00:26:44,019 Sì, ma… 289 00:26:46,771 --> 00:26:48,690 Tieni, è l'ultimo. 290 00:26:48,773 --> 00:26:51,693 Ne è sicura? Grazie mille! 291 00:26:51,776 --> 00:26:54,612 Beh, sei tu, Togashi. L'asso dei 100 metri, vero? 292 00:26:54,696 --> 00:26:55,739 Sì. 293 00:26:55,822 --> 00:26:57,907 Te l'ho messo da parte. 294 00:26:59,576 --> 00:27:00,910 Ah, Asakusa. 295 00:27:00,994 --> 00:27:03,621 Ti ricordi come mi chiamo? Grazie! 296 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 Che fortuna, anch'io amo quei panini! 297 00:27:07,042 --> 00:27:08,960 Prendilo pure. 298 00:27:09,044 --> 00:27:10,795 Tranquillo, tienilo tu. 299 00:27:10,879 --> 00:27:15,550 Potresti, invece, farmi un favore? 300 00:27:17,344 --> 00:27:18,678 Che genere di favore? 301 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - Vuoi vedermi correre? - Sì. 302 00:27:23,016 --> 00:27:24,517 Ma a che scopo? 303 00:27:24,601 --> 00:27:25,977 Per essere più veloce. 304 00:27:26,061 --> 00:27:30,857 Non veloce come te, è chiaro, ma voglio migliorare. 305 00:27:31,441 --> 00:27:34,486 E so che non è uno scambio equo, ma… 306 00:27:34,569 --> 00:27:37,530 Se lo faccio mi lascerai in pace? 307 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 Lo farò. Promesso. 308 00:27:43,578 --> 00:27:44,537 Da in piedi… 309 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Da accovacciato, grazie. 310 00:27:47,707 --> 00:27:48,500 D'accordo. 311 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 Sono pronto. 312 00:27:56,299 --> 00:27:57,634 Va bene, parti pure. 313 00:28:33,420 --> 00:28:35,547 Cosa cavolo è appena successo? 314 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 Incredibile. 315 00:28:41,720 --> 00:28:42,846 Incredibile. 316 00:28:50,603 --> 00:28:52,605 Sei davvero straordinario. 317 00:28:52,689 --> 00:28:57,152 Sono proprio una cafona a pensare di poter imparare da un superuomo. 318 00:28:58,319 --> 00:28:59,988 Però grazie mille. 319 00:29:02,282 --> 00:29:03,450 Tranquilla. 320 00:29:04,033 --> 00:29:07,787 Sono contenta. Pensavo che non stessi bene o roba simile. 321 00:29:07,871 --> 00:29:09,748 Ho sentito delle voci. 322 00:29:12,959 --> 00:29:17,630 Non ho talento e non so per quale motivo la penso così… 323 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 Però penso davvero che l'atletica leggera 324 00:29:21,468 --> 00:29:23,511 sia uno sport meraviglioso. 325 00:29:24,971 --> 00:29:29,434 Sei diverso da noi. Scommetto che puoi fare ciò che ti piace. 326 00:29:29,517 --> 00:29:34,856 Puoi goderti anche tu l'atletica leggera, è uno sport magnifico. 327 00:29:35,523 --> 00:29:39,944 Ehi, non fraintendermi, non ti sto mica reclutando. 328 00:29:55,460 --> 00:29:57,879 AVVISO: CHIUDE IL CLUB DI ATLETICA LEGGERA 329 00:29:59,464 --> 00:30:00,298 Eh? 330 00:30:01,132 --> 00:30:04,969 Non avrei mai pensato che il club arrivasse a zero membri. 331 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 L'atletica leggera non è più di moda. 332 00:30:11,059 --> 00:30:12,310 Permesso. 333 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 Togashi. 334 00:30:16,898 --> 00:30:17,816 Buongiorno. 335 00:30:19,567 --> 00:30:23,655 Ce l'avevano già detto tempo fa, ma siamo andate avanti comunque. 336 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Ma perché? 337 00:30:27,784 --> 00:30:32,705 Servono almeno cinque membri per tenere aperto un club. 338 00:30:32,789 --> 00:30:34,123 Cinque membri… 339 00:30:35,208 --> 00:30:37,418 Quindi, se mi iscrivessi, non basterebbe. 340 00:30:38,711 --> 00:30:40,713 Cos'hai appena detto, Togashi? 341 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Datemi un attimo. 342 00:30:47,136 --> 00:30:50,557 Ha appena detto "se mi iscrivessi", vero? 343 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Sì, l'ha detto. 344 00:30:53,935 --> 00:30:55,353 Dici sul serio? 345 00:30:55,436 --> 00:30:56,312 Sì. 346 00:30:56,396 --> 00:30:58,898 Ma so che hai dei problemi di salute. 347 00:30:58,982 --> 00:31:03,236 Ah, ma sono voci di corridoio. Le ho messe in giro io. 348 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 - Eh? - Oh, non è niente. 349 00:31:06,322 --> 00:31:10,660 Beh… il problema è che vi servono almeno cinque membri. 350 00:31:10,743 --> 00:31:14,455 Signore, so che può sembrare presuntuoso, ma mi sono appena iscritto io. 351 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 Non potrebbe fare un'eccezione? 352 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Sì, ho capito. 353 00:31:20,587 --> 00:31:22,922 Però ci sono delle regole da rispettare. 354 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Allora cosa posso fare? 355 00:31:24,924 --> 00:31:29,178 D'accordo, rimanderò la chiusura, ma il club dovrà ottenere dei risultati. 356 00:31:29,262 --> 00:31:31,681 Così la tua richiesta sarà giustificata. 357 00:31:31,764 --> 00:31:33,099 Ho capito. 358 00:31:33,182 --> 00:31:33,975 Scherzi? 359 00:31:34,058 --> 00:31:36,394 Quando sarà la prossima riunione? 360 00:31:37,020 --> 00:31:39,606 C'è un evento fra le scuole della zona. 361 00:31:39,689 --> 00:31:41,691 Allora dobbiamo partecipare. 362 00:31:41,774 --> 00:31:43,818 - Ma… - Sì? 363 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 C'è una staffetta mista 4x200 metri. 364 00:31:46,779 --> 00:31:48,907 Possiamo evitare la staffetta, giusto? 365 00:31:48,990 --> 00:31:53,369 Ma la staffetta è la gara principale di quella competizione. 366 00:31:53,453 --> 00:31:58,750 C'è una regola non scritta: vincerla conta più delle altre gare. 367 00:31:58,833 --> 00:32:03,922 Sì, ho partecipato quand'ero al primo anno. È pazzesca. 368 00:32:04,505 --> 00:32:08,760 Ho capito… Vincere la staffetta ci darebbe un grosso vantaggio. 369 00:32:08,843 --> 00:32:11,387 Perciò ci serve un'altra persona. 370 00:32:11,471 --> 00:32:15,058 Ehi, non avete detto che eravate in tre nel club? 371 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 Quella persona non si presenta mai? 372 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 Beh, sarebbe un candidato ideale, ma… 373 00:32:21,147 --> 00:32:23,483 - Giusto? - Sì. 374 00:32:25,526 --> 00:32:27,946 Aspetta un attimo, Togashi. 375 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 Sì? 376 00:32:30,198 --> 00:32:33,242 Sarei tanto felice di accoglierti nel nostro club, 377 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 però… 378 00:32:36,162 --> 00:32:41,376 L'hai già capito, vero? Volevo smettere di correre. 379 00:32:41,960 --> 00:32:44,671 Sono bloccato già da un po'. 380 00:32:44,754 --> 00:32:48,132 Non sono migliorato un granché negli anni delle medie. 381 00:32:48,216 --> 00:32:52,387 Avevo paura di correre, ma anche di mollare. 382 00:32:52,470 --> 00:32:55,348 Fino a che, ieri, tu non mi hai chiesto di correre. 383 00:32:55,431 --> 00:33:00,853 Fare quello scatto improvviso… mi ha ricordato una cosa. 384 00:33:01,854 --> 00:33:03,356 Che sono velocissimo. 385 00:33:03,439 --> 00:33:07,026 Quindi ho deciso di dare un'altra possibilità alla corsa. 386 00:33:07,610 --> 00:33:11,197 Sono io a doverti ringraziare. Grazie. 387 00:33:11,280 --> 00:33:16,035 No, no, figurati. Volevo solo vederti correre. Tutto qui. 388 00:33:17,161 --> 00:33:19,622 Mi permetterete di entrare nel club? 389 00:33:21,082 --> 00:33:25,169 Ma certo. Ti diamo il benvenuto nel Club di atletica leggera, Togashi. 390 00:33:31,843 --> 00:33:34,762 Sarebbe perfetto, se acconsentisse. 391 00:33:34,846 --> 00:33:36,514 È così bravo, eh? 392 00:33:36,597 --> 00:33:39,350 Però partecipa raramente agli eventi del club. 393 00:33:39,934 --> 00:33:44,022 Non sperarci troppo, ma domani potremmo andare a fargli visita. 394 00:33:44,105 --> 00:33:46,274 Perché non adesso? 395 00:33:51,946 --> 00:33:54,365 Abita in cima alla collina. 396 00:33:54,449 --> 00:33:55,366 Va bene. 397 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 Sì? 398 00:34:04,917 --> 00:34:06,085 Ciao, sono Asakusa. 399 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 Che cosa vuoi? 400 00:34:07,962 --> 00:34:09,380 Fare due chiacchiere? 401 00:34:14,302 --> 00:34:16,471 Ma che cavolo… Nigami? 402 00:34:17,096 --> 00:34:18,181 Scordatelo. 403 00:34:18,264 --> 00:34:20,767 Sapevo che l'avresti detto. 404 00:34:20,850 --> 00:34:25,855 Perché frequenti una scuola che non è famosa per l'atletica? 405 00:34:25,938 --> 00:34:29,942 Stavo per farti la stessa domanda. 406 00:34:30,026 --> 00:34:31,903 Ah, beh, ecco… 407 00:34:31,986 --> 00:34:35,782 Mi sono allenato eccessivamente e mi sono fatto male alla schiena. 408 00:34:35,865 --> 00:34:39,994 Non riuscivo più a gareggiare, quindi sono tornato qui. 409 00:34:40,078 --> 00:34:43,372 E allora perché fai ancora parte del club? 410 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 Solo sulla carta, ero costretto a sceglierne uno. 411 00:34:47,168 --> 00:34:50,671 Asakusa mi assillava e le ho fatto da prestanome. 412 00:34:53,424 --> 00:34:57,386 Ti fa ancora male la schiena? Te la senti di correre? 413 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 E chi lo sa? 414 00:35:00,264 --> 00:35:02,100 Perché non ci riprovi? 415 00:35:02,183 --> 00:35:04,185 Non mi interessa. 416 00:35:04,268 --> 00:35:06,229 Ne sei proprio sicuro? 417 00:35:06,312 --> 00:35:07,939 Senti, a questo mondo 418 00:35:09,899 --> 00:35:14,028 ci sono alcuni idioti che permettono ai 100 metri di rovinare loro la vita. 419 00:35:17,615 --> 00:35:18,699 Senti… 420 00:35:19,909 --> 00:35:21,953 Hai un attimo di tempo libero? 421 00:35:22,620 --> 00:35:25,039 Quanto? 422 00:35:25,873 --> 00:35:26,958 Dieci secondi. 423 00:35:27,041 --> 00:35:30,920 Novantotto, 99, 100. 424 00:35:34,340 --> 00:35:35,800 È proprio qui! 425 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Va bene. 426 00:35:38,177 --> 00:35:41,013 Non corro da un anno e mezzo. 427 00:35:41,097 --> 00:35:43,182 Dacci tu il segnale, Asakusa. 428 00:35:43,266 --> 00:35:44,225 D'accordo. 429 00:35:45,017 --> 00:35:46,394 Posso dire una cosa? 430 00:35:46,978 --> 00:35:50,106 Non sai quanto sei veloce, vero? 431 00:35:50,189 --> 00:35:51,440 Cinquanta volte. 432 00:35:52,191 --> 00:35:54,402 Cinquanta volte in più di quello che penso. 433 00:35:54,485 --> 00:35:58,781 Sì, quindi il risultato è già stabilito. 434 00:35:58,865 --> 00:36:00,783 Voi due siete pronti? 435 00:36:01,409 --> 00:36:02,869 - Sì. - Ci sono. 436 00:36:02,952 --> 00:36:04,370 Bene. 437 00:36:04,453 --> 00:36:06,080 Ai vostri posti. 438 00:36:06,581 --> 00:36:07,790 Pronti. 439 00:36:32,940 --> 00:36:33,816 Non può essere. 440 00:36:56,589 --> 00:36:57,673 Tempo? 441 00:36:59,091 --> 00:37:00,968 È di 12,13 secondi. 442 00:37:01,969 --> 00:37:03,387 Dodici? 443 00:37:30,206 --> 00:37:32,416 Mancano solo tre settimane all'evento. 444 00:37:32,500 --> 00:37:37,004 Dovremmo decidere l'ordine di marcia per allenarci nel migliore dei modi. 445 00:37:37,088 --> 00:37:39,340 - La prima a correre sarà Asakusa. - Va bene. 446 00:37:39,423 --> 00:37:41,342 - Shiina per seconda. - D'accordo. 447 00:37:41,425 --> 00:37:43,678 Voi due farete la prima metà. 448 00:37:44,845 --> 00:37:47,056 Terzo, Togashi. 449 00:37:47,139 --> 00:37:48,057 D'accordo. 450 00:37:48,641 --> 00:37:51,310 Io sarò l'ultimo frazionista. 451 00:37:51,394 --> 00:37:53,771 Non dovrebbe essere Togashi l'ultimo? 452 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 Giusto. 453 00:37:55,398 --> 00:37:58,276 Potrebbe essere la scelta più saggia, ma… 454 00:37:59,318 --> 00:38:02,154 per la gara sarò tornato in forma, credetemi. 455 00:38:02,238 --> 00:38:03,364 Capito. 456 00:38:03,447 --> 00:38:06,993 E vorrei usare il passaggio da sotto. 457 00:38:07,076 --> 00:38:09,203 Il passaggio da sotto, eh? 458 00:38:09,287 --> 00:38:12,957 Potremmo risparmiare tempo rispetto al passaggio spinto, 459 00:38:13,040 --> 00:38:17,878 ma è anche più difficile vederci e scambiarsi il testimone, no? 460 00:38:17,962 --> 00:38:21,090 Direi che potremmo almeno provarci. 461 00:38:21,173 --> 00:38:24,176 Sono consapevole dei rischi. 462 00:38:24,260 --> 00:38:26,554 Dobbiamo battere Katsunishi! 463 00:38:26,637 --> 00:38:27,722 Katsunishi? 464 00:38:27,805 --> 00:38:30,391 Sì. Un ex compagno di scuola di Nigami. 465 00:38:31,934 --> 00:38:34,186 Sarà divertente stracciarli. 466 00:38:34,270 --> 00:38:37,106 Sì, sono avversari degni di questo nome. 467 00:38:45,448 --> 00:38:50,494 Cacchio, il passaggio da sotto è più difficile del previsto. 468 00:38:50,578 --> 00:38:53,205 Forse ho avuto troppa fretta. 469 00:38:55,207 --> 00:38:56,083 Testimone! 470 00:38:57,752 --> 00:38:58,669 Che velocità. 471 00:38:58,753 --> 00:39:02,214 Sono proprio di un altro mondo. Ma ci impegneremo al massimo. 472 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 - Diamoci dentro. - Sì. 473 00:39:05,718 --> 00:39:10,723 Nigami è rimasto indietro. Ho paura che stia esagerando. 474 00:39:10,806 --> 00:39:12,641 Già, non trovi? 475 00:39:13,684 --> 00:39:17,313 Anche se ha bisogno di grande impegno per tornare in forma, 476 00:39:17,897 --> 00:39:20,900 la sua schiena è una bomba a orologeria. 477 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Sì, vero. 478 00:39:22,818 --> 00:39:25,988 Che ti prende, Asakusa? Hai l'aria soddisfatta. 479 00:39:27,740 --> 00:39:33,746 Certo che sono felice. Potrò correre insieme ai famosi Togashi e Nigami. 480 00:39:33,829 --> 00:39:37,917 Suzume, faremo la staffetta con due super atleti! 481 00:39:38,000 --> 00:39:39,960 Se penso che il club stava per chiudere… 482 00:39:40,044 --> 00:39:43,214 Ora che lo dici, in effetti, è davvero forte. 483 00:39:43,297 --> 00:39:47,218 Anche se ho sempre visto Nigami con quell'aria tetra 484 00:39:47,301 --> 00:39:50,221 e Togashi si è rivelato un ragazzo come tanti. 485 00:39:50,304 --> 00:39:52,306 Quindi non mi ha fatto effetto. 486 00:39:52,390 --> 00:39:55,518 Che tipo di persona credevi che fossi? 487 00:39:55,601 --> 00:40:00,064 Mm? Beh, forse sei proprio come pensavo. 488 00:40:00,147 --> 00:40:01,565 Ma non ha nessun senso. 489 00:40:01,649 --> 00:40:05,194 Però il nostro club rischia ancora di essere chiuso, vero? 490 00:40:06,112 --> 00:40:07,822 Non permetterò che succeda. 491 00:40:31,053 --> 00:40:31,971 STAFFETTA MISTA 800M 492 00:41:09,008 --> 00:41:10,176 Hai scordato qualcosa? 493 00:41:11,177 --> 00:41:14,680 Sono venuto ad assicurarmi che tu non ti stia sforzando troppo. 494 00:41:14,763 --> 00:41:18,934 Beh, ecco, lo so che sei capacissimo di prenderti cura di te stesso, 495 00:41:19,018 --> 00:41:23,939 ma un allenamento eccessivo, dopo la lunga pausa, potrebbe farti male. 496 00:41:26,192 --> 00:41:28,068 Così peggiori le cose. 497 00:41:28,986 --> 00:41:31,655 La gara è fra due giorni. Farò attenzione. 498 00:41:31,739 --> 00:41:35,534 Mi fido. Bene, allora vado. 499 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 Che ci fai qui? 500 00:41:39,580 --> 00:41:43,000 Avresti potuto frequentare una scuola migliore. 501 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 La pressione? 502 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 Era diventata una dipendenza. 503 00:41:53,427 --> 00:41:57,765 Correre era l'opzione più facile che avessi in vita mia. 504 00:41:58,807 --> 00:42:01,769 Il motivo per cui mi volevano, mi valorizzavano 505 00:42:01,852 --> 00:42:07,107 e non sono mai stato lasciato solo è che ero velocissimo. 506 00:42:10,194 --> 00:42:11,695 Allora siamo in due. 507 00:42:18,285 --> 00:42:24,250 Avere un padre famoso mi obbligava a dover vincere di continuo. 508 00:42:31,340 --> 00:42:35,302 Al nostro primo incontro ti ho riportato le parole di mio padre. 509 00:42:36,011 --> 00:42:40,849 "Se vuoi essere competitivo, devi dare il meglio di te ogni volta." 510 00:42:41,725 --> 00:42:43,811 La pressione era insostenibile. 511 00:42:43,894 --> 00:42:47,439 Dovevo ignorare tutti gli avvertimenti che mi stava dando il corpo. 512 00:42:48,065 --> 00:42:51,277 Le cose che guadagni in pista le perdi in pista. 513 00:42:51,944 --> 00:42:56,448 Se ne hai paura, devi continuare a vincere, anche di 0,001 secondi. 514 00:42:58,534 --> 00:43:01,161 È l'unico posto a cui possiamo fare ritorno. 515 00:43:11,714 --> 00:43:14,508 Pensavo che Togashi e Nigami non corressero più. 516 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Non saprei. 517 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Tutti gli occhi sono puntati su di loro. 518 00:43:18,887 --> 00:43:22,224 Beh, sono il duo che attira l'attenzione di tutti quanti. 519 00:43:22,308 --> 00:43:23,225 Come va, bello? 520 00:43:24,977 --> 00:43:30,149 Da quanto tempo. Hai smesso di startene tappato in casa, Nigami? 521 00:43:30,232 --> 00:43:33,485 E tu sei ancora una lumaca, Onomichi? 522 00:43:34,737 --> 00:43:36,864 Ma sì, atteggiati pure da duro. 523 00:43:37,865 --> 00:43:38,741 Chi è quello? 524 00:43:38,824 --> 00:43:43,329 È Hirokazu Onomichi, ed è tutta la vita che viene eclissato da Nigami. 525 00:43:43,412 --> 00:43:45,664 Guarda che ti sento, eh?! 526 00:43:45,748 --> 00:43:49,668 E la sua scusa era: "Sono il più giovane della categoria". 527 00:43:49,752 --> 00:43:55,174 Sei nato ben 11 mesi prima di me. C'è un'enorme differenza di età! 528 00:43:55,257 --> 00:43:57,718 Se solo tu avessi un briciolo di talento, eh? 529 00:43:57,801 --> 00:44:00,429 Sei nato il 29 marzo, giusto? 530 00:44:00,512 --> 00:44:02,473 E tu il due di aprile, vero? 531 00:44:02,556 --> 00:44:06,310 Non ho intenzione di perdere contro uno che si chiude in casa. 532 00:44:06,393 --> 00:44:08,145 Ma che fai, Onomichi? 533 00:44:08,228 --> 00:44:09,647 Mister! 534 00:44:11,440 --> 00:44:12,608 Concentrati sulla gara. 535 00:44:12,691 --> 00:44:14,443 Sì. Mi scusi, signore! 536 00:44:15,444 --> 00:44:17,529 Quindi sei finito alla Iwani? 537 00:44:18,322 --> 00:44:19,365 Buongiorno, signore. 538 00:44:23,243 --> 00:44:25,162 Oggi è il grande giorno. 539 00:44:25,245 --> 00:44:28,874 Nelle ultime tre settimane abbiamo fatto tutto il possibile. 540 00:44:29,583 --> 00:44:34,129 Lo so che, per le altre scuole, quest'evento è come una prova, 541 00:44:34,213 --> 00:44:37,591 ma è comunque una gara con una sua dignità. 542 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 In questi 800 metri… 543 00:44:38,842 --> 00:44:40,844 mostreremo loro chi siamo. 544 00:44:51,105 --> 00:44:52,398 Non è mica male. 545 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Beh, è un suo rivale. 546 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 Questo lo dice lui. 547 00:44:54,608 --> 00:44:57,694 Ehi, Nigami! Che cavolo ci fai lassù?! 548 00:44:57,778 --> 00:45:00,447 Quando ho detto che avrei corso i 100 metri? 549 00:45:00,531 --> 00:45:05,411 Ah, ma certo. Ti concentri solo sulla staffetta mista 4x200, vero? 550 00:45:05,911 --> 00:45:08,455 Fatti sotto, bello! 551 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Quanta energia. 552 00:45:09,998 --> 00:45:11,208 È solo un cretino. 553 00:45:11,291 --> 00:45:15,838 La staffetta mista 4x200m inizierà a breve. 554 00:45:15,921 --> 00:45:18,048 - C'è Togashi! - E anche Nigami. 555 00:45:18,132 --> 00:45:20,217 Corrono nella stessa squadra? Uao! 556 00:45:30,519 --> 00:45:31,728 Ai vostri posti. 557 00:45:33,730 --> 00:45:34,815 Pronti. 558 00:45:49,621 --> 00:45:50,539 Aoi! 559 00:45:50,622 --> 00:45:51,790 Suzume! 560 00:45:54,418 --> 00:45:55,335 Bene. 561 00:45:55,419 --> 00:45:57,087 Ce l'ho fatta! 562 00:46:01,383 --> 00:46:04,261 Dai, dacci dentro, Iwani. 563 00:46:10,184 --> 00:46:10,976 Mi spiace! 564 00:46:11,059 --> 00:46:12,561 Posso ancora recuperare! 565 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 Sembra una lotta equa. 566 00:46:29,912 --> 00:46:32,206 Mi spiace, quello contro cui gareggio… 567 00:46:32,289 --> 00:46:33,499 non sei tu! 568 00:46:33,582 --> 00:46:34,458 Nigami! 569 00:47:10,494 --> 00:47:11,912 Il club continuerà a esistere? 570 00:47:11,995 --> 00:47:16,124 Sì, e dobbiamo partecipare alla riunione estiva. 571 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 L'ha detto il vice-preside. 572 00:47:18,627 --> 00:47:20,128 Perché il vice-preside? 573 00:47:20,212 --> 00:47:24,716 Faceva atletica leggera e l'allenatore di Katsunishi 574 00:47:24,800 --> 00:47:27,594 era in squadra con lui ma più grande, vero? 575 00:47:28,303 --> 00:47:30,264 Uhm, mi sa che hai ragione. 576 00:47:31,515 --> 00:47:33,767 Sono comunque delle ottime notizie, vero? 577 00:47:33,850 --> 00:47:34,685 Sì. 578 00:47:34,768 --> 00:47:35,686 Certo. 579 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 Anche se non sono del tutto convinto, 580 00:47:39,940 --> 00:47:40,899 correremo comunque. 581 00:47:47,906 --> 00:47:50,742 Togashi ha superato il record del campionato. 582 00:47:50,826 --> 00:47:53,036 Stravincerà anche alle nazionali. 583 00:47:53,120 --> 00:47:55,831 Per forza. Non ha certo rivali. 584 00:47:55,914 --> 00:47:56,748 E Nigami? 585 00:47:56,832 --> 00:48:01,628 Difficile. È arrivato terzo, si è qualificato a stento alle nazionali. 586 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 E invece Tsuneda della Kyushu? 587 00:48:03,171 --> 00:48:06,758 Se la sta cavando bene, ma non è all'altezza di Togashi. 588 00:48:06,842 --> 00:48:09,720 Togashi ha avuto un periodo di calo, 589 00:48:09,803 --> 00:48:13,223 ma ultimamente va alla grande. È davvero mostruoso. 590 00:48:13,307 --> 00:48:15,267 Potrebbe superare il tempo di Zaitsu. 591 00:48:15,350 --> 00:48:16,518 Sarebbe interessante. 592 00:48:17,269 --> 00:48:20,897 Qualcuno alla Kitakyushu ha raggiunto il record nazionale di Zaitsu! 593 00:48:20,981 --> 00:48:22,649 - Non è possibile! - Tsuneda? 594 00:48:22,733 --> 00:48:25,027 No, è uno sconosciuto del primo anno. 595 00:48:25,110 --> 00:48:26,361 Come si chiama? 596 00:48:26,445 --> 00:48:28,530 PRIMO ANNO, KOMI… 597 00:48:28,614 --> 00:48:32,868 Una batteria del genere si vede solo in scuole d'élite, vero? 598 00:48:32,951 --> 00:48:34,745 Ehm, immagino… 599 00:48:36,955 --> 00:48:39,082 Sono Numano della scuola media Daito. 600 00:48:39,166 --> 00:48:41,501 Tu di quale scuola sei? 601 00:48:41,585 --> 00:48:44,963 Sono Komiya. Ma non faccio parte del club di atletica della scuola. 602 00:48:45,047 --> 00:48:51,303 Cosa? Inizi adesso l'atletica leggera? In questa scuola d'élite? 603 00:48:51,386 --> 00:48:55,682 Sì, mi sono allenato da solo per entrare in questo club. 604 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 Ah, davvero? E dove abiti? 605 00:48:58,101 --> 00:48:59,478 Vicino al Monte Nakatsu. 606 00:48:59,561 --> 00:49:02,856 Allora dev'essere un viaggio infernale. 607 00:49:02,939 --> 00:49:04,524 Sì, infatti vado in bici. 608 00:49:04,608 --> 00:49:06,526 Oddio santo! E quanto ci metti? 609 00:49:06,610 --> 00:49:07,611 Due ore. 610 00:49:36,723 --> 00:49:43,063 LICEO NISHIZAWA 611 00:49:46,233 --> 00:49:47,234 Pronti. 612 00:49:52,906 --> 00:49:54,408 Porca vacca. 613 00:49:54,491 --> 00:49:57,452 Tsuneda è un vero fuoriclasse. 614 00:50:00,831 --> 00:50:06,002 È un vero piacere conoscervi. Sono Tsuneda e presiedo il club. 615 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 È solo al secondo anno, sai? 616 00:50:09,881 --> 00:50:13,510 Il "test d'ingresso" può farvi paura, 617 00:50:14,136 --> 00:50:17,639 ma ovunque corriate, 100 metri sono sempre 100 metri. 618 00:50:21,435 --> 00:50:22,394 Pronti. 619 00:50:28,108 --> 00:50:30,777 Il numero 23 se la cava molto bene. 620 00:50:34,489 --> 00:50:37,492 Peccato, era partito molto bene. 621 00:50:37,576 --> 00:50:40,454 Quello del primo anno è partito alla grande. 622 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 Dev'essere un tipo esplosivo. 623 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 Ehi, Komiya! 624 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 Accidenti, sei stato una scheggia! 625 00:50:53,383 --> 00:50:57,345 Però hai rallentato verso la fine. Va tutto bene? 626 00:50:57,429 --> 00:51:01,183 Anche se ti muovi a scatti sei partito alla grande 627 00:51:01,266 --> 00:51:04,060 e hai un ottimo equilibrio. 628 00:51:13,820 --> 00:51:18,742 Komiya perde sempre velocità nella seconda metà, vero? 629 00:51:18,825 --> 00:51:20,035 Sì, è vero. 630 00:51:38,178 --> 00:51:40,972 Capitano, pensa alle domande. 631 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 Alle domande? Ah, per domani? 632 00:51:43,642 --> 00:51:47,437 La sessione di botta e risposta con Zaitsu sarà super entusiasmante! 633 00:51:47,521 --> 00:51:49,439 Non è mica niente di che. 634 00:51:49,523 --> 00:51:53,235 Inizierò per primo in quanto capitano, ma chiunque può fare le domande. 635 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 Beh, io sarò troppo nervoso. 636 00:51:56,530 --> 00:51:59,449 Come ho già detto, gli anni delle superiori 637 00:51:59,533 --> 00:52:04,538 sono fondamentali per gettare le basi della vostra vita professionale. 638 00:52:04,621 --> 00:52:08,416 Grazie alle sue cinque vittorie nei Campionati nazionali, 639 00:52:08,500 --> 00:52:14,089 il nostro ex allievo, il signor Zaitsu, oggi vi dà un'enorme opportunità. 640 00:52:14,172 --> 00:52:17,259 Concentratevi e ascoltate con molta attenzione. 641 00:52:17,342 --> 00:52:19,469 Signor Zaitsu, prego, si accomodi. 642 00:52:31,815 --> 00:52:34,484 Non pensateci troppo, non prendete la società sul serio, 643 00:52:34,568 --> 00:52:37,988 non state sulla difensiva e attaccate anche quando state vincendo. 644 00:52:39,072 --> 00:52:40,657 E ora attendo le domande. 645 00:52:45,620 --> 00:52:46,538 Io ne ho una. 646 00:52:47,706 --> 00:52:48,832 Prego. 647 00:52:50,375 --> 00:52:52,961 Sono Tsuneda, capitano del Club di atletica leggera. 648 00:52:53,044 --> 00:52:57,215 Signor Zaitsu, fino a ora voi… Ah, grazie. 649 00:52:58,675 --> 00:53:02,846 Signor Zaitsu, il vostro medagliere, a oggi, è pieno di record, 650 00:53:02,929 --> 00:53:07,893 e voi siete imbattibile. Perché vi mettete sempre alla prova? 651 00:53:08,602 --> 00:53:12,898 Sono un essere vivente. Un giorno morirò e non nascerò mai più. 652 00:53:13,523 --> 00:53:14,858 È questo il motivo. 653 00:53:15,942 --> 00:53:16,985 Ehm… 654 00:53:17,611 --> 00:53:19,779 G-Grazie mille. 655 00:53:20,655 --> 00:53:22,616 Ho un'altra domanda. 656 00:53:22,699 --> 00:53:28,496 Come vi preparate mentalmente prima delle gare più importanti? 657 00:53:29,581 --> 00:53:33,251 Non ho paura delle sconfitte e mi concentro sulla mia prestazione. 658 00:53:33,919 --> 00:53:36,546 Inoltre tremo all'idea di perdere e anelo ai risultati. 659 00:53:36,630 --> 00:53:40,800 Quindi cambiate atteggiamento in base al vostro umore? 660 00:53:40,884 --> 00:53:43,887 No, ottengo vantaggi da entrambi in contemporanea. 661 00:53:43,970 --> 00:53:47,223 Quindi non siete mai nervoso, in nessuna circostanza? 662 00:53:47,307 --> 00:53:50,143 No, in realtà mi piace essere nervoso ogni volta. 663 00:53:51,186 --> 00:53:52,520 Capisco… 664 00:53:54,522 --> 00:53:57,525 Mm, grazie mille. 665 00:53:58,860 --> 00:53:59,736 Il prossimo. 666 00:54:00,820 --> 00:54:01,905 Sì. 667 00:54:01,988 --> 00:54:03,990 Tu, laggiù. 668 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 Mi chiamo Komiya. 669 00:54:07,994 --> 00:54:10,747 Signor Zaitsu, come fate a… 670 00:54:12,207 --> 00:54:14,668 prendervi cura della vostra salute mentale? 671 00:54:18,004 --> 00:54:23,551 Sono un velocista e ho notevoli problemi di ansia. 672 00:54:23,635 --> 00:54:26,888 Mi sono fatto male a una gamba, poi mi sono ripreso, 673 00:54:26,972 --> 00:54:32,185 però la gamba rallenta quando arrivo al massimo della velocità. 674 00:54:32,811 --> 00:54:36,856 Perciò mi chiedo se avete una qualche soluzione per me. 675 00:54:39,150 --> 00:54:42,612 A essere sincero non dovresti preoccuparti dell'ansia. 676 00:54:43,530 --> 00:54:46,491 La vita ci offre molte possibilità di sconfitta. 677 00:54:46,574 --> 00:54:49,452 È qui che risiede il fascino della vita stessa. 678 00:54:50,120 --> 00:54:51,579 La paura non è un disagio. 679 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 La sicurezza non è positiva. 680 00:54:53,581 --> 00:54:57,377 L'ansia si fa largo quando ti metti alla prova contro te stesso. 681 00:54:58,211 --> 00:55:00,880 Se vuoi sacrificare qualcosa sull'altare della gloria, 682 00:55:00,964 --> 00:55:05,593 sacrifica la tua vita, che è solo un ammasso di cellule. 683 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 Qual è la cosa che desideri fare? 684 00:55:13,685 --> 00:55:17,814 Io voglio… detenere un record nazionale. 685 00:55:21,317 --> 00:55:23,111 Come ti chiami? 686 00:55:25,196 --> 00:55:26,322 Komiya. 687 00:56:03,068 --> 00:56:05,278 Caspita, quello del primo anno è incredibile. 688 00:56:05,361 --> 00:56:06,529 Sì. 689 00:56:08,281 --> 00:56:10,325 Grazie per oggi, Zaitsu. 690 00:56:11,242 --> 00:56:13,203 Ti hanno trattato come si deve? 691 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 Sì. 692 00:56:14,245 --> 00:56:15,997 Il caffè va bene? 693 00:56:16,081 --> 00:56:17,165 Grazie, signore. 694 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 Diventerà molto forte. 695 00:56:22,837 --> 00:56:25,548 Mm? Ah, Tsuneda? 696 00:56:26,132 --> 00:56:28,760 È solo al secondo anno, ma sarà il migliore alla Kyushu. 697 00:56:29,511 --> 00:56:32,847 Quest'anno il suo nome sarà noto in tutto il Paese. 698 00:56:34,224 --> 00:56:37,352 Ma certo. Serve solo del tempo per capire… 699 00:56:38,895 --> 00:56:40,313 chi è il vero diamante. 700 00:56:53,535 --> 00:56:57,956 A quanto pare hai risolto i tuoi problemi di rallentamento. 701 00:56:58,039 --> 00:56:59,124 Sì. 702 00:56:59,207 --> 00:57:02,836 Però non esagerare con gli allenamenti. Per oggi torna pure a casa. 703 00:57:03,419 --> 00:57:07,882 Le gambe sono a posto, corro ancora un po' prima di rientrare. 704 00:57:07,966 --> 00:57:12,428 Mi sono accorto della tua gamba destra non appena ti ho visto correre. 705 00:57:13,138 --> 00:57:15,390 Il consiglio di Zaitsu mi ha aiutato. 706 00:57:15,473 --> 00:57:17,016 Sembra proprio di sì. 707 00:57:18,726 --> 00:57:21,062 Forse non dovrei dirtelo, 708 00:57:22,188 --> 00:57:25,442 ma dovresti mollare la corsa. 709 00:57:28,069 --> 00:57:32,365 Hai notato che la tua tecnica sta peggiorando? 710 00:57:33,241 --> 00:57:36,327 Eppure diventi sempre più veloce. 711 00:57:37,745 --> 00:57:41,166 C'è per forza un solo motivo che ti porta a correre così veloce. 712 00:57:41,249 --> 00:57:42,584 La tua forza di volontà! 713 00:57:42,667 --> 00:57:48,381 Ma un corridore che supera i limiti solo con le emozioni non ha freni! 714 00:57:48,465 --> 00:57:52,886 Anche se raggiunge una gloria momentanea continuerà a correre fino al collasso. 715 00:57:52,969 --> 00:57:56,890 I tuoi blocchi erano gli ultimi avvertimenti del tuo corpo. 716 00:57:57,474 --> 00:58:00,560 Un giorno o l'altro morirai per colpa dell'atletica leggera! 717 00:58:05,565 --> 00:58:10,320 Lo capisco. Persino uno come me, un giorno, gusterà la vittoria, eh? 718 00:58:10,403 --> 00:58:12,864 Cosa? Non hai sentito quello che ho detto? 719 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Grazie, capitano. 720 00:58:16,367 --> 00:58:17,494 Ehi, aspetta! 721 00:58:29,130 --> 00:58:30,173 Oddio! 722 00:58:30,256 --> 00:58:31,633 Ma chi cavolo è quello? 723 00:58:31,716 --> 00:58:33,843 Ha battuto il record di Tsuneda! 724 00:58:43,853 --> 00:58:47,899 Komiya, complimenti, hai fatto il miglior tempo nelle qualificazioni. 725 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Correvi a una velocità pazzesca. 726 00:58:50,276 --> 00:58:52,904 Tu o Tsuneda vincerete di sicuro la finale. 727 00:58:52,987 --> 00:58:55,990 Cacchio, ma allora per chi devo fare il tifo? 728 00:58:56,074 --> 00:58:58,159 Fai il tifo per tutti e due. 729 00:58:58,243 --> 00:58:59,410 Ottima idea! 730 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 Ah, scusa se ti stiamo trattenendo. 731 00:59:03,873 --> 00:59:04,916 Nessun problema. 732 00:59:05,375 --> 00:59:06,209 Permesso. 733 00:59:06,292 --> 00:59:07,835 In bocca al lupo per la finale! 734 00:59:08,419 --> 00:59:09,462 CAMPIONATO SCOLASTICO FINALE MASCHILE 100 METRI 735 00:59:09,546 --> 00:59:10,588 Ai vostri posti. 736 00:59:26,187 --> 00:59:27,355 Pronti. 737 00:59:48,084 --> 00:59:52,005 KOMIYA TSUNEDA 738 00:59:52,088 --> 00:59:54,507 CAMPIONATO NAZIONALE SCOLASTICO 739 00:59:57,385 --> 00:59:58,428 Nigami. 740 00:59:59,012 --> 00:59:59,971 Ehi. 741 01:00:02,223 --> 01:00:04,726 Prima dobbiamo passare le qualificazioni. 742 01:00:04,809 --> 01:00:06,019 Sì, vero? 743 01:00:09,981 --> 01:00:11,399 Non posso crederci… 744 01:00:13,276 --> 01:00:15,528 la schiena sta ancora resistendo. 745 01:00:15,612 --> 01:00:17,822 Farò del mio meglio. 746 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Ottimo. 747 01:00:18,990 --> 01:00:20,533 Ci vediamo dopo. 748 01:00:20,617 --> 01:00:21,659 Va bene. 749 01:00:32,462 --> 01:00:36,174 KOMIYA 750 01:00:43,389 --> 01:00:44,515 Ai vostri posti. 751 01:01:12,752 --> 01:01:13,795 Pronti. 752 01:01:59,507 --> 01:02:00,883 Bello sprint, Nigami. 753 01:02:00,967 --> 01:02:02,218 C'è mancato poco. 754 01:02:02,844 --> 01:02:04,470 No, sono stato battuto. 755 01:02:05,012 --> 01:02:06,723 Bella corsa. 756 01:02:06,806 --> 01:02:10,685 Complimenti, Togashi. È fantastico che tu abbia superato il record. 757 01:02:10,768 --> 01:02:14,439 È stato merito del vento, ma sono soddisfatto. 758 01:02:14,522 --> 01:02:19,360 Avrei voluto gareggiare contro di te un'ultima volta. Però sono contento. 759 01:02:20,653 --> 01:02:22,530 Bella prestazione, Nigami. 760 01:02:23,573 --> 01:02:25,408 Quel tipo, Komiya… 761 01:02:27,702 --> 01:02:29,287 È una scheggia. 762 01:02:30,371 --> 01:02:34,542 Lo so. Se non avesse rallentato verso la fine, avrebbe potuto… 763 01:02:59,358 --> 01:03:00,902 Da quanto tempo, Komiya. 764 01:03:02,028 --> 01:03:03,154 Vero. 765 01:03:04,989 --> 01:03:06,532 Non hai mollato la corsa. 766 01:03:07,325 --> 01:03:08,284 Già. 767 01:03:09,660 --> 01:03:12,163 Quand'è stata l'ultima volta che abbiamo corso insieme? 768 01:03:12,663 --> 01:03:14,791 Mi concedi di batterti di nuovo? 769 01:03:16,209 --> 01:03:18,711 Beh, allora buona fortuna. 770 01:03:19,295 --> 01:03:24,675 PANORAMICA PERCORSO D'EVACUAZIONE 771 01:05:17,622 --> 01:05:20,249 Nella corsia uno, Matsuba, 772 01:05:20,791 --> 01:05:24,086 della Utsugikita, Hiroshima. 773 01:05:25,838 --> 01:05:28,257 Nella corsia due, Nakanishi, 774 01:05:29,133 --> 01:05:32,553 della Suzuna Chuo, Osaka. 775 01:05:34,347 --> 01:05:36,807 Nella corsia tre, Amagata, 776 01:05:37,433 --> 01:05:40,394 della Natamame, Shizuoka. 777 01:05:42,063 --> 01:05:44,482 Nella corsia quattro, Komiya, 778 01:05:45,232 --> 01:05:48,402 della Nishizawa, Oita. 779 01:05:49,904 --> 01:05:52,281 Nella corsia cinque, Togashi, 780 01:05:52,949 --> 01:05:56,035 della Iwashi Daini, Tokyo. 781 01:06:41,205 --> 01:06:42,415 Ai vostri posti. 782 01:07:18,993 --> 01:07:19,994 Pronti. 783 01:08:38,447 --> 01:08:41,826 Togashi, il tuo stile di corsa è cambiato. 784 01:09:13,566 --> 01:09:17,820 DIECI ANNI DOPO 785 01:09:29,206 --> 01:09:32,918 Perciò, tenendo in considerazione le sue prestazioni… 786 01:09:35,880 --> 01:09:37,965 le rinnoviamo il contratto. 787 01:09:38,549 --> 01:09:41,802 Fiuu, che sollievo. 788 01:09:42,595 --> 01:09:43,721 Ora posso rilassarmi. 789 01:09:43,804 --> 01:09:47,683 Beh, Togashi, detesto dover entrare nell'argomento, 790 01:09:47,766 --> 01:09:51,437 ma si ricordi che ce l'ha fatta per un pelo. È un anno fondamentale. 791 01:09:51,520 --> 01:09:55,024 Sì, certamente. Prenderò sul serio la situazione. 792 01:09:55,107 --> 01:09:56,609 Ora vado. 793 01:10:05,826 --> 01:10:09,038 - Ehm, quasi dimenticavo… - Sì? 794 01:10:09,121 --> 01:10:12,333 È il prossimo mese. Partecipi, se riesce. 795 01:10:14,418 --> 01:10:15,753 Una riunione del team? 796 01:10:15,836 --> 01:10:21,550 Sì. Ci saranno anche Kaido e Kabaki. Magari può chiedere loro dei consigli. 797 01:10:22,176 --> 01:10:23,636 Dei consigli? A loro? 798 01:10:23,719 --> 01:10:26,639 Esatto. Non è più quello che era un tempo. 799 01:10:27,264 --> 01:10:29,850 Potrebbe trovare il modo per la sua rinascita. 800 01:10:31,518 --> 01:10:32,686 Ah, giusto. 801 01:10:38,484 --> 01:10:40,277 Buongiorno, Kabaki. 802 01:10:40,361 --> 01:10:42,696 Buongiorno, Togashi. 803 01:10:43,572 --> 01:10:48,035 Mi hanno rinnovato il contratto, ma ce l'ho fatta per un pelo. Di nuovo. 804 01:10:48,577 --> 01:10:49,787 Capito. 805 01:10:51,956 --> 01:10:53,123 Togashi. 806 01:10:53,207 --> 01:10:54,625 Sei cambiato. 807 01:10:55,793 --> 01:10:56,627 Eh? 808 01:10:56,710 --> 01:11:01,298 Non sei più il Togashi che conoscevo da ragazzino. 809 01:11:01,382 --> 01:11:06,178 Eh, eh. Beh, dobbiamo fare i conti con la realtà, vero? 810 01:11:06,262 --> 01:11:08,847 Farò del mio meglio, potrebbe essere il mio ultimo anno. 811 01:12:14,496 --> 01:12:16,790 Oggi non ero al massimo della forma, 812 01:12:16,874 --> 01:12:21,879 però la nuova stagione è appena iniziata e piano piano migliorerò. 813 01:12:24,506 --> 01:12:27,885 CAMPIONATI NAZIONALI GIAPPONESI DI ATLETICA LEGGERA 814 01:12:35,476 --> 01:12:37,311 KUSASHINO CORP. RIUNIONE ATLETICA LEGGERA 815 01:12:37,394 --> 01:12:40,606 Dato che l'atletica leggera gode di una crescente popolarità, 816 01:12:40,689 --> 01:12:45,861 noi sosteniamo gli atleti che gareggiano per i gradini più alti del podio. 817 01:12:46,945 --> 01:12:52,159 Ora vorrei invitare sul palco il nostro atleta di punta, 818 01:12:52,242 --> 01:12:54,745 che gareggia nelle principali gare a breve distanza 819 01:12:54,828 --> 01:12:56,330 da ormai 15 anni. 820 01:12:57,206 --> 01:12:59,917 Diamo la parola al signor Kaido! 821 01:13:03,253 --> 01:13:05,089 Salve a tutti, sono Kaido. 822 01:13:07,257 --> 01:13:12,096 Sono nell'ambiente da tanto tempo, ma non ho ancora raggiunto il mio apice. 823 01:13:12,805 --> 01:13:16,517 Ogni anno mi sono impegnato al massimo per migliorare il mio tempo. 824 01:13:17,142 --> 01:13:21,897 Una cosa di cui sono certo è che la realtà non svanisce da sola. 825 01:13:22,439 --> 01:13:27,736 Quindi è il momento di confrontarsi con una realtà di nome Zaitsu. 826 01:13:27,820 --> 01:13:29,446 Sono Kaido e ho finito. 827 01:13:30,989 --> 01:13:34,618 Grazie di questo discorso motivazionale, Kaido! 828 01:13:40,207 --> 01:13:41,917 Come gestire la realtà? 829 01:13:42,000 --> 01:13:43,335 Sì, signore. 830 01:13:43,919 --> 01:13:47,339 Devi elevarti al di sopra di essa superando i record. 831 01:13:48,340 --> 01:13:53,303 È proprio ciò che pensavo. Ma è tremendamente difficile. 832 01:13:53,971 --> 01:13:56,807 Da quand'è che sei diventato una pappamolla, Togashi? 833 01:13:57,808 --> 01:14:02,020 Beh, ecco, sembra che il mio valore diminuisca di giorno in giorno. 834 01:14:02,104 --> 01:14:06,483 Ah, sì? Beh, sarebbe noioso smontarti con argomentazioni logiche, 835 01:14:07,276 --> 01:14:08,986 quindi ti racconterò la mia storia. 836 01:14:09,069 --> 01:14:13,282 Prima di tutto, sono convinto al 100% di aver un dono incredibile. 837 01:14:13,365 --> 01:14:18,203 Sono nato per correre, soprattutto nella gare a breve distanza. 838 01:14:18,287 --> 01:14:22,291 Da ragazzino, nella mia regione, non sono mai stato battuto. 839 01:14:23,000 --> 01:14:27,796 Poi mi hanno fatto il culo alle Nazionali, quindi mi sono allenato per migliorare. 840 01:14:28,380 --> 01:14:33,051 All'ultimo anno di superiori sentivo già il profumo della vittoria alle Nazionali. 841 01:14:33,135 --> 01:14:37,639 Ed ecco che spuntò fuori un quindicenne di nome Zaitsu. E da quel momento 842 01:14:38,223 --> 01:14:41,560 sono costretto a vivere in questa realtà 843 01:14:41,643 --> 01:14:44,521 in cui lui sarà sempre un passo avanti a me. 844 01:14:44,605 --> 01:14:50,527 La realtà in cui non vinco mai e mi chiamano "L'eterno secondo". 845 01:14:50,611 --> 01:14:56,283 La realtà in cui invecchio ogni secondo mentre emerge un giovane di nome Komiya. 846 01:14:56,366 --> 01:14:58,744 Anzi, non è più tanto giovane, vero? 847 01:15:00,662 --> 01:15:04,708 Sono stufo di sentire: "Peccato non sia nato in un'altra epoca". 848 01:15:04,791 --> 01:15:08,795 È buffo che questa realtà non mi permetta di vincere. 849 01:15:08,879 --> 01:15:14,551 Ma è altrettanto buffo che io sia al 100% sicuro di poter vincere. 850 01:15:14,635 --> 01:15:15,928 E sai perché? 851 01:15:16,011 --> 01:15:17,095 No, signore. 852 01:15:17,179 --> 01:15:19,556 Perché possiamo sfuggire dalla realtà. 853 01:15:19,640 --> 01:15:20,516 Eh? 854 01:15:20,599 --> 01:15:25,938 Se la mia vittoria non è realistica, devo scappare da questa realtà. 855 01:15:26,021 --> 01:15:28,607 Per sfuggire dalla realtà devo avere fiducia in me. 856 01:15:28,690 --> 01:15:31,860 Dimostrare di non essermi arreso. 857 01:15:31,944 --> 01:15:35,739 Non importa quali opinioni, punti di vista, verità o rivelazioni 858 01:15:35,822 --> 01:15:39,451 possano avere le persone attorno a me. Io do valore a me stesso. 859 01:15:40,202 --> 01:15:44,665 È la mia missione, lavoro, ragione di vita e motivo per cui corro. 860 01:15:46,124 --> 01:15:52,631 Senti, Togashi. Puoi fuggire dalla realtà solo se ti ricordi perché corri. 861 01:15:54,007 --> 01:15:55,551 - Signor Kaido. - Ah, salve. 862 01:15:55,634 --> 01:15:58,720 - Le presento Sekiguchi, nuova arrivata. - Salve. 863 01:15:58,804 --> 01:16:03,225 Sono Sekiguchi. È un vero onore conoscerla, signor Kaido. 864 01:16:10,399 --> 01:16:13,694 Quindi intende perseverare ancora per molto tempo? 865 01:16:13,777 --> 01:16:14,736 Sì. 866 01:16:15,320 --> 01:16:20,200 Voglio lasciarmi il passato alle spalle e fare del mio meglio così come sono ora. 867 01:16:20,284 --> 01:16:26,873 Cosa ne pensa di Komiya, che è sempre in vetta alle classifiche? 868 01:16:27,708 --> 01:16:32,796 Beh, un giorno mi piacerebbe gareggiare di nuovo contro di lui. 869 01:16:32,879 --> 01:16:37,801 E, infine, qual è il motivo per cui continua a correre? 870 01:16:38,760 --> 01:16:39,928 Il motivo? 871 01:16:41,388 --> 01:16:42,514 Bella domanda. 872 01:17:00,449 --> 01:17:02,659 Mi scusi, è il signor Togashi? 873 01:17:03,285 --> 01:17:04,119 Sì. 874 01:17:04,202 --> 01:17:05,412 Piacere di conoscerla. 875 01:17:06,663 --> 01:17:07,873 Piacere mio. 876 01:17:07,956 --> 01:17:11,209 Uao, che meraviglia. Mi chiamo Morikawa. 877 01:17:11,293 --> 01:17:12,544 Morikawa… 878 01:17:12,628 --> 01:17:15,422 Hai vinto l'ultimo Campionato nazionale scolastico. 879 01:17:15,505 --> 01:17:19,801 Mi conosce? Non sa quanto mi faccia piacere, signore! 880 01:17:19,885 --> 01:17:23,472 I suoi sprint mi hanno ispirato a continuare a correre! 881 01:17:23,555 --> 01:17:26,558 Posso stringerle la mano, signore? 882 01:17:27,142 --> 01:17:29,269 Ah, sì, certo. 883 01:17:29,353 --> 01:17:30,729 Grazie mille! 884 01:17:41,281 --> 01:17:42,866 Ehi, Togashi. 885 01:17:42,949 --> 01:17:44,534 Signor Kaido. 886 01:17:46,662 --> 01:17:48,997 Grazie per l'altro giorno. 887 01:17:49,081 --> 01:17:50,916 Come vanno le cose? 888 01:17:51,875 --> 01:17:55,629 Sto un po' meglio e ho iniziato piano piano a capire 889 01:17:55,712 --> 01:18:00,842 che non corro per vincere, ma lo faccio per qualcun altro. Ecco perché corro. 890 01:18:00,926 --> 01:18:03,428 Potrebbe essere questa la mia via di fuga dalla realtà. 891 01:18:04,012 --> 01:18:05,097 Ah, sì? 892 01:18:08,517 --> 01:18:13,897 Ognuno di noi ha le sue risposte, ma questo è ciò che penso. 893 01:18:13,980 --> 01:18:18,402 Finché non conosci la tua realtà personale non puoi trovare una via di fuga. 894 01:18:18,902 --> 01:18:24,866 Scappare a occhi aperti o a occhi chiusi fa una bella differenza. 895 01:18:24,950 --> 01:18:28,870 Sai, guardare la realtà dritto negli occhi fa paura. 896 01:18:29,705 --> 01:18:32,207 Devi accettare anche le cose che detesti. 897 01:18:36,169 --> 01:18:42,134 Ma se vuoi cambiare la realtà o negarla, prima devi affrontarla. 898 01:18:42,217 --> 01:18:47,431 Nel momento in cui chiudi gli occhi, è lì che smetti di muoverti. 899 01:18:48,390 --> 01:18:50,142 Fai attenzione, Togashi. 900 01:18:51,184 --> 01:18:52,144 Lo farò. 901 01:18:55,105 --> 01:18:56,273 ‎CAMPIONATI DI ATLETICA LEGGERA ‎OSAKA 2025 902 01:19:45,614 --> 01:19:49,326 Oddio, Togashi! Togashi! 903 01:19:49,409 --> 01:19:52,913 È arrivato secondo, quasi attaccato a Kabaki. 904 01:19:52,996 --> 01:19:55,957 Ha superato gli standard della qualificazione B! 905 01:19:57,000 --> 01:19:58,043 Grazie. 906 01:19:58,126 --> 01:20:00,629 Sarò sincero, proprio non me l'aspettavo. 907 01:20:02,047 --> 01:20:03,924 Nemmeno io. 908 01:20:04,007 --> 01:20:05,550 Vero, eh? 909 01:20:07,052 --> 01:20:11,389 Ora si è qualificato per i campionati di quest'anno. 910 01:20:11,473 --> 01:20:14,059 Non vedo l'ora di assistere al suo glorioso ritorno! 911 01:20:14,142 --> 01:20:15,811 Farò del mio meglio. 912 01:20:15,894 --> 01:20:18,355 Accidenti, sono elettrizzato! 913 01:20:28,073 --> 01:20:29,825 Ciao, Togashi. 914 01:20:29,908 --> 01:20:30,992 Buongiorno. 915 01:20:33,703 --> 01:20:36,373 - Come stai? - Non mi lamento. 916 01:20:40,210 --> 01:20:41,294 Pronti… 917 01:21:00,939 --> 01:21:02,107 OSPEDALE KOYAMACHO 918 01:21:02,190 --> 01:21:03,608 È uno stiramento muscolare. 919 01:21:03,692 --> 01:21:05,110 Eh? 920 01:21:06,027 --> 01:21:08,947 Per quest'anno le consiglio di non gareggiare. 921 01:21:10,156 --> 01:21:13,326 Ma fra una settimana ci sono i Campionati nazionali. 922 01:21:13,410 --> 01:21:16,663 Non sottovaluti lo stiramento muscolare. 923 01:21:16,746 --> 01:21:22,043 Se si sforza adesso e si lacera del tutto il muscolo, la sua carriera è finita. 924 01:21:23,336 --> 01:21:26,089 Ma io devo correre… 925 01:21:26,965 --> 01:21:30,594 Sei mesi di riabilitazione sono la soluzione migliore a lungo termine. 926 01:21:31,511 --> 01:21:35,265 Si concentri sul recupero. Può sempre provare l'anno prossimo. 927 01:21:39,477 --> 01:21:40,145 Eh? 928 01:21:40,228 --> 01:21:46,192 Mi spiace per l'infortunio, ma dobbiamo recedere dal contratto se non può correre. 929 01:21:47,027 --> 01:21:48,028 Davvero? 930 01:21:48,111 --> 01:21:49,571 Temo di sì. 931 01:21:49,654 --> 01:21:52,741 Guardi qui, è specificato dal contratto. 932 01:21:53,992 --> 01:21:58,288 Tuttavia, dato che le riconosciamo un merito pregresso, Togashi, 933 01:21:58,371 --> 01:22:04,794 vorremo che lavorasse per noi come allenatore di atletica leggera. 934 01:22:04,878 --> 01:22:08,673 Legga con attenzione i documenti e, se le sta bene… 935 01:22:14,137 --> 01:22:15,639 Non era male. 936 01:22:18,058 --> 01:22:19,976 Possiamo battere la Classe quattro? 937 01:22:20,060 --> 01:22:22,979 Mm… Pensi che sia meglio fare dei passi lunghi? 938 01:22:23,063 --> 01:22:24,689 Così saremmo più veloci. 939 01:22:24,773 --> 01:22:26,566 - No, al contrario. - Eh? 940 01:22:33,239 --> 01:22:35,951 Le falcate troppo grandi compromettono l'equilibrio. 941 01:22:36,493 --> 01:22:40,413 Oh, scusate. Vi ho interrotti, vero? 942 01:22:40,497 --> 01:22:42,999 Che cosa sono le "falcate"? 943 01:22:45,460 --> 01:22:50,924 Invece di allungare in avanti le gambe, premete i piedi a terra 944 01:22:51,007 --> 01:22:52,342 a ogni passo che fate. 945 01:22:52,425 --> 01:22:53,927 Devo premere i piedi a terra… 946 01:22:54,761 --> 01:22:56,721 Sì, proprio così. 947 01:22:56,805 --> 01:22:58,807 Bene, proviamoci. 948 01:22:58,890 --> 01:23:01,309 Sì. Grazie, signore. 949 01:23:01,393 --> 01:23:02,602 Grazie mille. 950 01:23:02,686 --> 01:23:04,521 Vi preparate alla Giornata dello sport? 951 01:23:04,604 --> 01:23:05,355 - Sì. - Sì. 952 01:23:05,438 --> 01:23:07,482 Lui è l'ultimo frazionista, prima corro io. 953 01:23:07,565 --> 01:23:09,275 Vogliamo battere la Classe quattro. 954 01:23:09,359 --> 01:23:12,278 Ho capito. Quindi avete dei rivali nella Classe quattro. 955 01:23:12,946 --> 01:23:18,410 Dunque, saper gestire la sconfitta è molto più importante della tecnica. 956 01:23:18,493 --> 01:23:19,577 Eh? 957 01:23:20,787 --> 01:23:24,749 Potete perdere anche se vi impegnate al massimo, ma va bene così. 958 01:23:24,833 --> 01:23:30,588 La vostra vita non è mica in pericolo. Se vi preparate anche a perdere, 959 01:23:31,464 --> 01:23:34,259 a volte potreste ottenere dei risultati migliori. 960 01:23:35,343 --> 01:23:38,680 La velocità non è tutto. Rilassatevi. 961 01:23:39,931 --> 01:23:42,308 Perché dovreste sacrificare la vostra vita… 962 01:23:45,562 --> 01:23:47,063 Tutta la mia vita… 963 01:24:10,754 --> 01:24:12,714 Ma che gli prende? Andiamocene. 964 01:24:12,797 --> 01:24:13,840 Sì. 965 01:24:59,552 --> 01:25:02,472 OSPEDALE AIDA 966 01:25:12,774 --> 01:25:14,025 Ehi, Togashi. 967 01:25:15,777 --> 01:25:16,653 Nigami. 968 01:25:16,736 --> 01:25:17,904 Ti do un passaggio. 969 01:25:20,865 --> 01:25:24,119 Grazie di avermi presentato un bravo medico. 970 01:25:24,202 --> 01:25:27,705 Tranquillo. Manca una settimana, giusto? 971 01:25:27,789 --> 01:25:31,543 Devo solo correre i 100 metri per tre volte alla massima velocità. 972 01:25:32,127 --> 01:25:34,796 Mi ricordi me stesso ai tempi delle superiori. 973 01:25:35,505 --> 01:25:37,340 Me la facevo sotto, 974 01:25:37,423 --> 01:25:40,760 ma per un istante, per quel fugace istante, 975 01:25:40,844 --> 01:25:43,012 avrei rinunciato alla mia stessa vita. 976 01:25:43,763 --> 01:25:47,725 Senza quasi accorgermene, ero morto dentro e sopravvivevo di giorno in giorno. 977 01:25:50,228 --> 01:25:54,399 La prossima gara rappresenta 25 anni della mia vita… e anche il presente. 978 01:25:55,233 --> 01:25:59,279 Se non faccio altro che vivere come ho fatto ieri, 979 01:26:00,280 --> 01:26:03,408 finirò per perdere la capacità di correre con tutte le mie forze. 980 01:26:04,868 --> 01:26:06,578 Va tutto bene, signor Kabaki? 981 01:26:06,661 --> 01:26:08,454 Direi che non c'è male. 982 01:26:08,538 --> 01:26:12,417 Le qualificazioni di oggi sono un riscaldamento per la finale… 983 01:26:16,337 --> 01:26:18,089 Buongiorno, Kabaki. 984 01:26:18,715 --> 01:26:20,133 Buongiorno. 985 01:26:21,259 --> 01:26:23,845 Come va l'infortunio, Togashi? 986 01:26:26,556 --> 01:26:29,601 Beh, me la caverò, ma non sono ancora al sicuro. 987 01:26:29,684 --> 01:26:31,186 Capito. 988 01:26:32,353 --> 01:26:33,897 Ci vediamo in pista. 989 01:26:34,564 --> 01:26:35,565 Certo. 990 01:26:36,858 --> 01:26:39,819 Togashi è nella sua batteria, vero? 991 01:26:39,903 --> 01:26:42,947 - Beh, pensando alla finale… - Questo cambia le cose. 992 01:26:44,115 --> 01:26:45,408 Si comincia. 993 01:26:58,296 --> 01:27:01,174 Kabaki va a vincere! Togashi è al secondo posto! 994 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 Sei sempre preparatissimo, vero? 995 01:27:20,735 --> 01:27:21,611 Zaitsu. 996 01:27:27,075 --> 01:27:29,619 So che hai superato alla grande le qualificazioni. 997 01:27:30,453 --> 01:27:31,704 Anche tu. 998 01:27:35,667 --> 01:27:40,755 Se ripenso a quando mi hai chiesto come superare l'ansia e gestire la mente. 999 01:27:41,839 --> 01:27:46,970 Quella chiacchierata è stata utile. Grazie a te ho un obiettivo preciso. 1000 01:27:47,804 --> 01:27:48,972 Un obiettivo, eh? 1001 01:27:49,055 --> 01:27:49,973 Sì. 1002 01:27:50,723 --> 01:27:56,479 Probabilità e calcoli, tendenze e strategie. Ma io punto al record. 1003 01:27:57,230 --> 01:27:58,481 Vincerò la prossima gara. 1004 01:28:01,693 --> 01:28:05,238 Notevole. Punti tutta la tua vita su un solo record… 1005 01:28:05,905 --> 01:28:07,490 Sarebbe un complimento? 1006 01:28:07,573 --> 01:28:09,534 No, anzi, ti compatisco. 1007 01:28:10,785 --> 01:28:16,749 Ho ceduto lo spirito competitivo in cambio del titolo di campione indiscusso. 1008 01:28:16,833 --> 01:28:19,627 Più corro veloce e più chi sta dietro arranca. 1009 01:28:20,336 --> 01:28:22,588 Se guardo di lato non vedo nessuno. 1010 01:28:22,672 --> 01:28:26,301 La visuale da quella posizione è la stessa che si ha all'ultimo posto. 1011 01:28:27,176 --> 01:28:28,886 Noiosa da morire. 1012 01:28:29,887 --> 01:28:35,059 Ciò che ci dà il vero trionfo e gioia non sono i record o le medaglie. 1013 01:28:35,768 --> 01:28:36,978 Sono gli avversari. 1014 01:28:37,937 --> 01:28:40,231 Un primo posto ottenuto gareggiando contro qualcuno… 1015 01:28:40,315 --> 01:28:43,901 - è… - Faccio a modo mio, grazie. 1016 01:28:45,403 --> 01:28:48,031 Sì, immagino di sì. 1017 01:28:53,202 --> 01:28:54,579 Non deludermi. 1018 01:29:01,210 --> 01:29:03,838 Semifinale maschile dei centro metri, batteria uno. 1019 01:29:03,921 --> 01:29:04,881 Ai vostri posti. 1020 01:29:04,964 --> 01:29:09,677 Kabaki e Togashi sono di sicuro i favoriti. 1021 01:29:09,761 --> 01:29:14,766 Riuscirà Morikawa, astro nascente diciassettenne, a stare al passo con loro? 1022 01:29:36,704 --> 01:29:39,582 Togashi è primo, Kabaki è secondo. 1023 01:29:39,665 --> 01:29:43,836 Morikawa, il più giovane, era vicino ma è arrivato terzo. 1024 01:29:51,427 --> 01:29:56,599 Zaitsu, Komiya e Kaido… Ci sono i tre migliori del Giappone. 1025 01:29:56,682 --> 01:29:58,226 È quasi la finale. 1026 01:29:58,309 --> 01:30:04,607 Zaitsu sembra aver avuto un calo, quindi stavolta scommetto su Komiya. 1027 01:30:04,690 --> 01:30:09,362 Zaitsu sembra così solo perché ai suoi tempi d'oro era un fulmine. 1028 01:30:09,445 --> 01:30:12,490 Beh, tanto vinceranno o Zaitsu o Komiya. 1029 01:30:12,573 --> 01:30:14,534 Già, o Zaitsu o Komiya. 1030 01:30:14,617 --> 01:30:16,119 Zaitsu o Komiya. 1031 01:30:16,202 --> 01:30:18,412 - Zaitsu o Komiya. - Zaitsu o Komiya. 1032 01:30:18,496 --> 01:30:21,124 - Zaitsu o Komiya. - Zaitsu o Komiya, non c'è dubbio! 1033 01:30:21,207 --> 01:30:22,458 Zaitsu o Komiya. 1034 01:30:22,542 --> 01:30:23,751 - Chi sarà? - Zaitsu o Komiya. 1035 01:30:23,835 --> 01:30:26,379 - Zaitsu o… Komiya. - Zaitsu o Komiya, scommetto. 1036 01:30:26,462 --> 01:30:29,841 Zaitsu o Komiya, Zaitsu o Komiya… 1037 01:30:31,843 --> 01:30:33,594 Io non sono previsto? 1038 01:30:34,679 --> 01:30:38,182 La batteria due delle semifinali sta per cominciare! 1039 01:30:38,808 --> 01:30:43,437 Come se la caverà Kaido contro Zaitsu e Komiya? 1040 01:30:52,738 --> 01:30:53,614 Pronti. 1041 01:31:08,129 --> 01:31:12,091 Capisco. Dunque è questa la realtà, eh? 1042 01:31:16,262 --> 01:31:20,766 Bene, è il momento di iniziare a fuggire dalla realtà! 1043 01:31:23,895 --> 01:31:28,691 Kaido vince, Komiya è secondo e Zaitsu è quinto. 1044 01:31:29,358 --> 01:31:33,321 Incredibile! Zaitsu eliminato in semifinale! 1045 01:31:33,404 --> 01:31:36,073 Kaido, alla fine, ha sconfitto Zaitsu! 1046 01:31:36,741 --> 01:31:41,162 E si tratta della seconda migliore vittoria nella storia del Giappone! 1047 01:31:48,419 --> 01:31:49,462 Komiya. 1048 01:31:51,672 --> 01:31:53,257 Di nuovo, da quanto tempo. 1049 01:31:54,133 --> 01:31:55,051 Parecchio, direi. 1050 01:31:56,177 --> 01:32:00,348 Finalmente una gara contro di te, la prima volta in dieci anni. 1051 01:32:01,641 --> 01:32:06,395 Mm-mm. Hai mai pensato a tutto questo, Togashi? 1052 01:32:06,479 --> 01:32:09,899 A quanto sia futile percorrere la stessa distanza ogni giorno? 1053 01:32:11,442 --> 01:32:15,655 Negli ultimi dieci anni non ho fatto altro che pensare ai record. 1054 01:32:16,489 --> 01:32:19,033 Non ho pensato proprio a nient'altro. 1055 01:32:19,951 --> 01:32:24,872 Ma il mio record è appena stato battuto da uno a cui i record non interessano. 1056 01:32:25,665 --> 01:32:31,587 Nessun calcolo, tendenza o strategia. Lo ha spinto solo la sua tenacia. 1057 01:32:32,838 --> 01:32:38,386 Se anche stabilissi un nuovo record, quale diventerà poi la mia motivazione? 1058 01:32:40,680 --> 01:32:43,766 Forse, a essere veloci, non si guadagna niente, 1059 01:32:43,849 --> 01:32:45,810 e non si perde nulla se si è lenti. 1060 01:32:46,769 --> 01:32:48,396 Se è così, per quale motivo 1061 01:32:49,230 --> 01:32:51,107 esiste quel breve istante? 1062 01:32:51,899 --> 01:32:53,818 E che senso ha questa gara? 1063 01:32:55,736 --> 01:32:58,906 Per quale cavolo di motivo corriamo? 1064 01:33:04,287 --> 01:33:05,871 Beh, è chiaro. 1065 01:33:06,914 --> 01:33:10,042 Per dare il meglio di noi stessi. Non ci serve nient'altro. 1066 01:33:12,461 --> 01:33:16,632 Se ci ripenso, la mia vita è stata piuttosto frenetica. 1067 01:33:17,425 --> 01:33:22,054 Avevo paura di perdere ed essere isolato, poi pensai di essere imbattibile. 1068 01:33:22,722 --> 01:33:25,808 Di conseguenza ho distolto lo sguardo dalla sconfitta 1069 01:33:25,891 --> 01:33:28,894 e ho sviluppato la strana convinzione di essere protetto. 1070 01:33:30,062 --> 01:33:32,398 Ma sono qui per via del mio passato. 1071 01:33:33,441 --> 01:33:38,821 Noi umani ascoltiamo solo il nostro cuore. Non ci sentiamo mai a casa. 1072 01:33:38,904 --> 01:33:42,491 La mente crea solidarietà, empatia e affetto. 1073 01:33:43,117 --> 01:33:46,203 Tutto, a questo mondo, ci mette ansia. 1074 01:33:46,954 --> 01:33:49,332 E, infine, il nostro destino è quello di morire. 1075 01:33:50,499 --> 01:33:52,960 Se ci pensi, siamo tutti fregati. 1076 01:33:54,253 --> 01:33:55,755 Nessuna di queste cose, però, 1077 01:33:56,922 --> 01:34:01,927 può privarci della gioia che proviamo quando ci impegniamo al massimo. 1078 01:34:02,803 --> 01:34:08,601 L'ho già vista innumerevoli volte e l'ho provata altrettante volte. 1079 01:34:09,727 --> 01:34:14,774 Io, purtroppo, non l'ho mai vista o provata in prima persona. 1080 01:34:15,399 --> 01:34:18,110 Questo inutile gioco non ha soluzione. 1081 01:34:19,487 --> 01:34:24,533 Komiya, credo che tu abbia dimenticato la più semplice delle regole. 1082 01:34:25,493 --> 01:34:31,582 E cioè che correre i 100 metri più veloce di chiunque altro risolve ogni problema. 1083 01:34:34,710 --> 01:34:40,633 Hai puntato alla tua incredibile velocità, poi l'hai trovata e affinata da solo. 1084 01:34:41,509 --> 01:34:43,052 Ti sembra una cosa futile? 1085 01:34:43,135 --> 01:34:47,890 Mentre corriamo, tutto il resto scompare. Se affini lo sguardo, tutto risplende. 1086 01:34:48,766 --> 01:34:51,102 Se non l'hai ancora provato, 1087 01:34:51,769 --> 01:34:55,147 allora viviamo insieme questi prossimi 100 metri. 1088 01:35:03,322 --> 01:35:08,244 Signor Zaitsu, ha rallentato all'improvviso. Si è fatto male? 1089 01:35:08,869 --> 01:35:10,413 Ha avuto un incidente? 1090 01:35:19,588 --> 01:35:22,842 Attenzione, ho un annuncio per tutti quanti. 1091 01:35:25,719 --> 01:35:30,141 Oggi stesso termina la mia carriera di atleta professionista. 1092 01:35:31,100 --> 01:35:35,438 Cosa? Ha appena detto che intende ritirarsi? 1093 01:35:41,652 --> 01:35:42,903 C'è un motivo preciso?! 1094 01:35:42,987 --> 01:35:45,823 Ehi! Il signor Zaitsu si ritira! 1095 01:35:45,906 --> 01:35:48,033 Il motivo è la sua sconfitta?! 1096 01:35:48,117 --> 01:35:49,827 O per caso c'è un infortunio? 1097 01:35:53,247 --> 01:35:59,170 Dato che ora non sono più un velocista, posso anche dirlo ad alta voce. 1098 01:36:00,045 --> 01:36:04,175 I 100 metri sintetizzano la vita intera in un singolo momento. 1099 01:36:05,009 --> 01:36:09,263 Bastano un centimetro di differenza o pochi grammi per distruggerci. 1100 01:36:09,346 --> 01:36:10,347 Tuttavia 1101 01:36:11,724 --> 01:36:14,018 è per questo che proviamo l'euforia. 1102 01:36:15,519 --> 01:36:18,689 C'è una ricchezza concessa solo da questa distanza. 1103 01:36:20,274 --> 01:36:24,987 Siamo qui con il signor Zaitsu, che ha appena annunciato il suo ritiro. 1104 01:36:25,070 --> 01:36:26,989 - Un attimo! - Un'ultima richiesta! 1105 01:36:28,908 --> 01:36:33,704 Vorrebbe dire due parole ai velocisti che faranno la finale? 1106 01:36:38,209 --> 01:36:41,045 Speranza, delusione, 1107 01:36:43,088 --> 01:36:45,841 gloria, intoppi, 1108 01:36:46,717 --> 01:36:49,553 fatica, soddisfazione, 1109 01:36:49,637 --> 01:36:52,473 frustrazione, realizzazione, 1110 01:36:53,516 --> 01:36:55,309 insieme a tutte le altre emozioni. 1111 01:36:56,352 --> 01:36:59,063 Concentratele in quei 100 metri 1112 01:36:59,730 --> 01:37:02,066 e assaporate gli ultimi dieci secondi. 1113 01:37:02,858 --> 01:37:06,195 - Signor Zaitsu. - Aspetti un attimo! 1114 01:37:34,557 --> 01:37:35,391 SVEGLIA 1115 01:37:44,942 --> 01:37:51,532 HOTEL OKRA 1116 01:38:36,660 --> 01:38:41,582 Secondo giorno del Campionato nazionale. A breve la finale dei 100 metri maschili. 1117 01:38:42,207 --> 01:38:45,169 Zaitsu, il re dei 100 metri è stato eliminato in semifinale 1118 01:38:45,252 --> 01:38:49,214 e oggi ha annunciato il suo ritiro per lo stupore di tutti. 1119 01:38:49,298 --> 01:38:52,134 La storia dell'atletica leggera sta per cambiare. 1120 01:39:16,533 --> 01:39:21,121 Stasera assisteremo a un momento storico. 1121 01:39:22,039 --> 01:39:24,458 Chi sarà l'uomo più veloce? 1122 01:39:25,042 --> 01:39:29,004 La finale maschile dei 100 metri del Campionato nazionale! 1123 01:39:40,349 --> 01:39:42,768 SI PREGA DI FARE SILENZIO ALL'INIZIO DELLA GARA! 1124 01:39:46,355 --> 01:39:47,481 Ai vostri posti. 1125 01:39:50,359 --> 01:39:52,277 L'ULTIMA CORSA 1126 01:39:56,865 --> 01:39:58,283 TERMINERÀ 1127 01:39:58,367 --> 01:39:59,660 ‎Pronti. 1128 01:40:01,370 --> 01:40:02,788 FRA DIECI SECONDI 1129 01:46:09,112 --> 01:46:15,535 Sottotitoli: Francesca Perozziello