1 00:00:37,454 --> 00:00:41,875 Nagbibigay ang distansya ng lakas sa panahon. 2 00:00:42,917 --> 00:00:47,213 Tinutukoy ng distansya ang halaga ng tao. 3 00:00:48,631 --> 00:00:52,051 Inilaan ko ang buong buhay ko sa distansya. 4 00:00:53,887 --> 00:00:57,390 Ang distansyang 'yon ay… 100 metro. 5 00:01:03,730 --> 00:01:04,773 Handa. 6 00:01:26,294 --> 00:01:28,463 TOGASHI 7 00:01:38,306 --> 00:01:42,227 Togashi, kaya mo talagang maging pinakamagaling sa mundo! 8 00:01:42,310 --> 00:01:43,394 Hindi nga. 9 00:01:43,478 --> 00:01:46,147 Baka mainip ka lang kapag sinabayan mo ang takbo namin. 10 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Ayoko namang tumakbo nang may kasabay. 11 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 -Pinakamabilis na grade schooler sa Japan! -Hoy! 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,490 Dapat mas maging proud ka, Togashi. 13 00:01:55,573 --> 00:01:56,825 Dapat ba? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,348 Ayos ka lang ba? 15 00:02:21,266 --> 00:02:23,143 Okay… lang ako— 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 Parang mamamatay ka na. 17 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Okay lang ako… 18 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 Hindi, di ka na makahinga. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,952 Hindi… normal 'to sa 'kin. 20 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 Normal? 21 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 -Salamat. -Wala 'yon. 22 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Class, tumahimik kayo. 23 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Siya ang bagong lipat na binanggit ko sa inyo kahapon. 24 00:03:22,201 --> 00:03:23,745 Mula kahapon… 25 00:03:23,828 --> 00:03:24,871 Kahapon? 26 00:03:24,954 --> 00:03:28,499 Siya si Komiya, ang bago n'yong kaklase. 27 00:03:28,583 --> 00:03:31,002 I-welcome natin siya nang maayos. 28 00:03:34,672 --> 00:03:36,382 Sige na, magpakilala ka na. 29 00:03:42,555 --> 00:03:44,891 Kumusta kayo? Ako si Komiya. 30 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 Di kita marinig! 31 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 Hello! Pakiulit naman! 32 00:03:49,729 --> 00:03:53,191 Class naman, ano ba ang sinabi ko ? 33 00:03:53,274 --> 00:03:56,986 Pero di ko po siya mababati kung di ko po alam ang pangalan niya. 34 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 Tama na, Genta. 35 00:04:02,242 --> 00:04:06,162 Ang interior angles ng triangle ay may kabuuang 180°. 36 00:04:06,246 --> 00:04:09,165 Di ito 360°, iwasan n'yo ang karaniwang pagkakamaling 'yon. 37 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Mas mahirap ang parallelogram, kaya makinig kayong mabuti. 38 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Okay, susunod na. 39 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Grabe, paano pag natalo ako? 40 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 Handa. 41 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Ang galing. 42 00:05:19,569 --> 00:05:20,611 Komiya! 43 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 Komiya! 44 00:05:28,870 --> 00:05:29,787 Uy, Komiya! 45 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 Komiya! 46 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 Togashi… 47 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 Ha? Nasaan ako? 48 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 Malapit sa bahay namin. 49 00:05:42,592 --> 00:05:44,761 Ihahatid na kita sa may tabing-ilog. 50 00:05:46,929 --> 00:05:48,973 Mahilig ka bang tumakbo? 51 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 Hindi, mahirap 'yon. 52 00:05:51,350 --> 00:05:53,186 E, bakit ka tumatakbo? 53 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 Kasi lumalabo siya. 54 00:05:56,939 --> 00:05:58,900 Ano ang lumalabo? 55 00:05:59,692 --> 00:06:00,735 Ang realidad. 56 00:06:01,444 --> 00:06:05,573 Napapanatag ako pag may ginagawa akong mas mahirap sa realidad. 57 00:06:06,365 --> 00:06:07,325 Mauna na ako. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,202 Okay, pero… 59 00:06:10,036 --> 00:06:13,289 maling ginagamit mo ang pagtakbo sa napakababaw na dahilan. 60 00:06:19,170 --> 00:06:20,463 "Maling gamit"? 61 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 A, paano ko ba sasabihin? 62 00:06:25,802 --> 00:06:28,221 Wala na kasi akong ibang magawa. 63 00:06:28,304 --> 00:06:29,222 Ha? 64 00:06:30,348 --> 00:06:33,976 Hindi ko alam kung paano humarap sa tao. 65 00:06:34,644 --> 00:06:38,981 At di ko alam kung paano humarap sa problema, kaya tumatakbo na lang ako. 66 00:06:39,774 --> 00:06:41,984 Kahit pansamantalang solusyon lang 'yon. 67 00:06:44,695 --> 00:06:46,989 Sapat na dahilan na sa 'kin 'yon. 68 00:06:49,575 --> 00:06:53,746 Alam kong hindi sagot sa mga problema ko ang pagtakbo. 69 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Pero mali ka, Komiya. 70 00:06:57,333 --> 00:06:58,251 Ano? 71 00:06:58,835 --> 00:07:02,213 Talaga namang hindi sagot sa kahit ano ang pagtakbo, 72 00:07:03,047 --> 00:07:04,757 pero isang bagay ang natitiyak ko. 73 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 Ano? 74 00:07:06,342 --> 00:07:09,554 May isang napakasimpleng batas sa mundong ito. 75 00:07:10,847 --> 00:07:16,853 Ang pagtakbo ng 100m nang mas mabilis sa iba ay kayang lumutas ng halos lahat. 76 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 "Halos lahat"? Paano ka naman nakakasiguro? 77 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Sigurado ako. Kasi gumagana ito sa 'kin. 78 00:07:27,280 --> 00:07:28,906 Kaya, a… 79 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 Huli na ba… 80 00:07:32,368 --> 00:07:36,873 Huli na ba kung tuturuan ko ang sarili ko na tumakbo nang mas mabilis pa? 81 00:07:38,249 --> 00:07:40,376 Ikaw ang gagawa ng desisyong 'yon. 82 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 Ang desisyong 'yon… ay akin lang. 83 00:09:13,219 --> 00:09:15,054 -Bye! -Bye po, sir. 84 00:09:16,222 --> 00:09:17,515 Togashi. 85 00:09:18,140 --> 00:09:20,142 Maglaro tayo kay Kawano. 86 00:09:20,977 --> 00:09:24,772 Pasensya na, di ako puwede. May pupuntahan ako ngayon. 87 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 Sige. 88 00:09:29,652 --> 00:09:31,862 Grabe. Ang KJ naman niya. 89 00:09:39,579 --> 00:09:41,122 Igalaw mo pa mga braso mo! 90 00:09:42,873 --> 00:09:45,042 Isipin mong sinisipa mo nang malakas ang lupa! 91 00:09:55,845 --> 00:09:56,762 Taas pa. 92 00:10:20,578 --> 00:10:23,748 Togashi, gusto mong maglaro tayo sa 'min ngayon? 93 00:10:23,831 --> 00:10:26,751 A, pasensya na, may pupuntahan ako. 94 00:10:26,834 --> 00:10:28,502 Ha, ngayon din? 95 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Bukas na lang. 96 00:10:30,671 --> 00:10:33,257 Ano'ng problema niya? 97 00:10:40,765 --> 00:10:44,977 Gumagaling ka na pero mahirap namang tumakbo araw-araw. 98 00:10:46,103 --> 00:10:51,984 Ayos lang ako. Pag tumatakbo ako, mas gumagaan ang paa ko. Nag-e-enjoy ako. 99 00:10:52,068 --> 00:10:55,446 Malapit na ang Sports Day, magpahinga ka ng isang araw. 100 00:10:55,529 --> 00:10:57,406 Walang nang oras para magpahinga. 101 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 Isa pa, gusto ko pang matuto sa 'yo. 102 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Kasama sa training ang pahinga. 103 00:11:02,578 --> 00:11:06,374 Isa pa, dapat bumili ka ng bagong sapatos. 104 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 A, 'yon ba… 105 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 Buti may art class ako kanina. 106 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 Ibalot mo ito rito at… 107 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 Uy, Komiya! Medyo ano 'yan… 108 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Tapos na. Ayos na 'yan. 109 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 Hindi nga. Ang pangit niyan. 110 00:11:30,773 --> 00:11:32,525 Naisusuot ko naman nang maayos. 111 00:11:32,608 --> 00:11:34,402 Di komportable, di ba? 112 00:11:35,611 --> 00:11:38,697 A, hindi ka ba ibibili ng mga magulang mo ng bago? 113 00:11:39,281 --> 00:11:44,078 Hindi, gusto nga nila akong ibili ng bago. 114 00:11:44,161 --> 00:11:49,166 Pero ito ang gamit ko sa practice, kaya gusto kong isuot ito sa karera. 115 00:11:50,334 --> 00:11:55,589 Uy, pag nanalo ako sa 100m, makukuha ko ang gold medal, di ba? 116 00:11:55,673 --> 00:11:59,176 Ha? Oo, medal mula sa 100 yen shop. 117 00:12:00,803 --> 00:12:05,391 Gusto ko ang medal na 'yon. Gusto kong manalo sa karera kahit isang beses lang. 118 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Gusto kong manalo. 119 00:12:12,690 --> 00:12:14,608 Kaya mo 'yan! 120 00:12:16,318 --> 00:12:19,822 Malapit nang magsimula ang boys' 100m. 121 00:12:25,202 --> 00:12:26,787 Sobrang bilis niya. 122 00:12:26,871 --> 00:12:28,789 Si Togashi 'yan, di ba? 123 00:12:28,873 --> 00:12:31,792 Dito ang mga natapos na runner! 124 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 Ano ba ang silbi ng makipagkarera kay Togashi? 125 00:12:33,961 --> 00:12:35,629 Sports Day naman. 126 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 Nasaan si Togashi? 127 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Uy, bagito. 128 00:12:41,385 --> 00:12:43,888 Gumaling ka ba sa pagtakbo? 129 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 Uy, tatakbo kang suot 'yan? 130 00:12:50,352 --> 00:12:51,437 Bahala ka. 131 00:12:51,520 --> 00:12:53,564 Uy, Togashi! Dito! 132 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 Takda… 133 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Handa… 134 00:13:09,788 --> 00:13:13,792 Galingan mo, Komiya! Maniwala ka sa bilis mo! 135 00:13:28,098 --> 00:13:29,016 Ayos! 136 00:13:43,030 --> 00:13:46,659 Susunod ang awards ceremony ng 100m. 137 00:13:47,451 --> 00:13:48,494 Congratulations sa 'yo. 138 00:14:03,425 --> 00:14:08,180 Kahapon sa Japan Junior High School Championships, 139 00:14:08,264 --> 00:14:14,061 nanalo si Takeru Nigami, anak ng dating national team member, sa boys' 100m. 140 00:14:14,144 --> 00:14:16,188 Ang pambihirang tagumpay na ito 141 00:14:16,272 --> 00:14:20,192 ng second-year student ay umani ng pagkilala sa mundo ng sports… 142 00:14:21,944 --> 00:14:22,987 Mawalang-galang po. 143 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Uy, Togashi. 144 00:14:27,032 --> 00:14:28,868 Salamat sa pagpunta. 145 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 Wala po 'yon. 146 00:14:30,119 --> 00:14:32,830 Tingnan mo ito. 147 00:14:34,123 --> 00:14:36,375 Track and Field Monthly? 148 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Ang galing no'n, Togashi. 149 00:14:40,880 --> 00:14:45,301 Oo, tinanong ako kanina ni Mr. Tani. Para sa magasin 'yon. 150 00:14:46,594 --> 00:14:50,055 Ang galing na ma-interview kasama ni Mr. Nigami! 151 00:14:50,139 --> 00:14:52,808 Malapit sa 'tin ang paaralan niya, di ba? 152 00:14:53,601 --> 00:14:54,810 Oo. 153 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 Sa tingin mo ba mas mabilis ka sa kanya? 154 00:14:58,939 --> 00:15:00,816 Siguradong mas mabilis si Mr. Nigami. 155 00:15:01,400 --> 00:15:02,776 Ewan ko lang. 156 00:15:04,570 --> 00:15:09,909 Bakit hindi ka makipagkarera sa 100m imbes na kausapin siya? 157 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 Malabong mangyari 'yon. 158 00:15:17,333 --> 00:15:18,667 Sa tingin mo? 159 00:15:22,254 --> 00:15:24,590 -Nasa TV si Nigami noong isang araw! -Astig! 160 00:15:25,257 --> 00:15:26,592 Sobrang bilis niya! 161 00:15:26,675 --> 00:15:28,886 Maglalaban sina Togashi at Nigami? 162 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 Mister Nigami, senior natin siya. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,390 Dumating na si Mr. Nigami. 164 00:15:34,141 --> 00:15:35,517 Pasensya na at natagalan ako. 165 00:15:36,268 --> 00:15:37,811 A, di mo na kailangang tumayo. 166 00:15:40,356 --> 00:15:44,485 Kumusta ka, Togashi? Ako si Nigami. 167 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Wow, si Nigami nga talaga siya! 168 00:15:47,112 --> 00:15:48,822 Ulit, Mister Nigami ang itawag mo. 169 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 Okay, simulan na natin? 170 00:15:54,161 --> 00:15:55,537 Handa na po ako, ma'am. 171 00:15:55,621 --> 00:15:56,914 Ako rin po, ma'am. 172 00:15:58,374 --> 00:16:01,210 Gusto mo bang simulan, Togashi? 173 00:16:01,293 --> 00:16:02,753 Sige po. 174 00:16:03,545 --> 00:16:05,673 Tingnan nga natin… 175 00:16:07,591 --> 00:16:10,970 Ano ang dahilan mo sa pagtakbo, Mr. Nigami? 176 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 Siyempre para manalo ng unang gantimpala. 177 00:16:15,391 --> 00:16:16,558 Ikaw ba? 178 00:16:17,685 --> 00:16:22,064 Masaya ba noong una mong nalamang likas na mabilis ka? 179 00:16:22,147 --> 00:16:23,315 Ganoon nga. 180 00:16:23,941 --> 00:16:27,569 Pero oras na manalo ka, hindi ka na makakabalik sa katuwaan lang. 181 00:16:28,195 --> 00:16:30,823 At medyo alam mo na 'yan ngayon. 182 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 Oras na ilaan mo ang buhay mo sa distansyang 'yon, tumakbo ka lang. 183 00:16:38,706 --> 00:16:41,125 Kontrolado ka na ng resulta ng karera. 184 00:16:41,917 --> 00:16:44,044 Dahil simple lang ang "tumakbo", 185 00:16:44,795 --> 00:16:48,590 kung gusto mong mapasama at manatili sa laro, 186 00:16:48,674 --> 00:16:51,635 dapat ay lagi kang magaling. 187 00:17:31,842 --> 00:17:35,262 Magaling si Togashi. Ano'ng palagay mo sa kanya? 188 00:17:36,263 --> 00:17:39,975 Ang kanyang galaw, balanse, rhythm, at weight shift… 189 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 Talaga bang grade schooler lang siya? 190 00:17:43,187 --> 00:17:44,354 Limampung beses. 191 00:17:45,355 --> 00:17:50,277 Togashi, may 50 beses na higit kang potensyal kaysa sa inaakala mo. 192 00:17:50,360 --> 00:17:53,072 Grabe naman, 50 beses? 193 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Ha? Salamat. 194 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Uy, magsisimula na sila. 195 00:18:01,914 --> 00:18:07,294 Nasa 40m mark ang photographer, kaya hinay lang pagkatapos no'n. 196 00:18:07,377 --> 00:18:08,587 -Kopya. -Kopya. 197 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Magsabi lang kayo pag okay na. 198 00:18:20,641 --> 00:18:22,226 Tanda… 199 00:18:26,271 --> 00:18:27,689 Handa… 200 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 Nanalo ba si Togashi? 201 00:18:52,714 --> 00:18:57,594 Parang huminto sa pagtakbo si Mr. Nigami pagkatapos ng litratong 'yon. 202 00:18:58,178 --> 00:18:59,847 Magaling, Nigami. 203 00:19:01,473 --> 00:19:02,641 Salamat. 204 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Ang ganda ng mga kuha namin! 205 00:19:05,769 --> 00:19:11,400 Para kang nasa karera talaga. Pinabilis mo ang pintig ng puso ko! 206 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 Magandang artikulo ito, salamat sa 'yo. 207 00:19:19,032 --> 00:19:22,119 Sa tingin ko, ikaw sana ang nanalo 208 00:19:22,828 --> 00:19:25,247 kung hindi huminto si Mr. Nigami sa gitna. 209 00:19:25,330 --> 00:19:29,251 Malabo. Sumunod lang siya sa pinagawa sa kanya. 210 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Baka tumigil siya kasi natatalo na siya. 211 00:19:32,212 --> 00:19:33,589 Malabo. 212 00:19:34,173 --> 00:19:36,884 Akala ko pareho n'yong ibinibigay ang lahat. 213 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 Basta sigurado akong ikaw, Togashi. 214 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 Kasi hindi ko kayang hindi galingan. 215 00:19:43,557 --> 00:19:47,644 Kapag tumatakbo ako, hindi ko kayang hindi gawin ang lahat. 216 00:19:48,353 --> 00:19:54,109 At sa tingin ko, ang makita si Mr. Nigami ngayon ang nagpakita sa 'kin ng dahilan. 217 00:19:56,820 --> 00:20:01,658 Sa tingin ko, kaya mo pa ngang talunin ang national record ni Zaitsu balang araw. 218 00:20:02,659 --> 00:20:05,746 Aba, sobra na 'yan. 219 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Togashi. 220 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 Puwede bang humingi ng pabor? 221 00:20:19,218 --> 00:20:20,093 Ano 'yon? 222 00:20:21,720 --> 00:20:24,598 Puwede ba tayong magkarera ng 100m? 223 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 Ano, ngayon na? 224 00:20:27,517 --> 00:20:29,728 Oo. Totoong karera. 225 00:20:36,693 --> 00:20:40,364 Nasa ilalim ng puno na 'yon ang marka ng 100m, ha? 226 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Sige. 227 00:20:41,823 --> 00:20:47,371 Magsisimula tayo kapag narinig nating dumaan ang tren diyan sa taas. 228 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 'Yong unang bagon, okay? 229 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 Ayos ka lang ba, Komiya? 230 00:21:42,009 --> 00:21:45,762 A, Togashi, binagalan mo ba? 231 00:21:47,431 --> 00:21:50,767 Hindi, sinabi ko na sa 'yo na di ko kaya. Ibinigay ko ang lahat. 232 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 Maraming salamat. 233 00:22:08,285 --> 00:22:10,370 A, sige mauna na ako, Togashi. 234 00:22:12,456 --> 00:22:14,666 Oo, kita-kits bukas. 235 00:22:44,529 --> 00:22:48,450 May sasabihin ako sa inyong isang malungkot na bagay. 236 00:22:49,117 --> 00:22:53,080 Kahapon ay biglang kinailangang lumipat ni Komiya 237 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 dahil sa pamilya niya. 238 00:22:56,541 --> 00:23:00,378 Sayang kasi napapalagay na ang loob niya rito. 239 00:23:00,837 --> 00:23:04,674 Kung padalhan n'yo kaya siya ng sulat? 240 00:23:35,872 --> 00:23:38,250 Isang magaling na panalo kay Togashi! 241 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 Tatak pa rin niya ang ibigay ang lahat mula sa first heat. 242 00:23:42,796 --> 00:23:44,005 MITO SHINKIN BANK STADIUM 243 00:23:44,089 --> 00:23:49,010 Sa lane three, si Sakaguchi, mula sa Minami Daisan Junior High. 244 00:23:49,094 --> 00:23:53,014 Ang 100m final sa Japan Junior High Championships. 245 00:23:53,098 --> 00:23:56,893 Lahat ay nakabantay ka Togashi, ang reigning champion. 246 00:23:56,977 --> 00:24:02,983 Dalawang taon mula noong nag-champion siya bilang first-year student, 247 00:24:03,066 --> 00:24:06,528 nanalo siya sa bawat paligsahang sinalihan niya. 248 00:24:07,112 --> 00:24:10,490 Naaalala ko kay Togashi ang panahong junior high pa si Zaitsu, 249 00:24:10,574 --> 00:24:14,369 ang kasalukuyang national record holder. 250 00:24:14,452 --> 00:24:18,999 Totoo. Kung gaano kalayo ang mararating ni Togashi ay pumupukaw ng interes 251 00:24:19,082 --> 00:24:22,002 sa mga propesyunal sa track and field. 252 00:24:22,878 --> 00:24:26,882 Magsisimula na ang boys' 100m final. 253 00:24:29,593 --> 00:24:30,552 Handa. 254 00:24:59,539 --> 00:25:02,542 Hindi lang para sa baseball ang field! 255 00:25:02,626 --> 00:25:04,836 -Di ba si Togashi 'yan? -Saan? 256 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 Hmm, ewan ko lang. Uy, Aoi! 257 00:25:07,589 --> 00:25:11,176 Togashi! Tama? Sabi na ikaw 'yan, e. 258 00:25:11,259 --> 00:25:12,010 Oo. 259 00:25:12,093 --> 00:25:14,971 Nakapili ka na ba ng club? Wala ka bang sasalihan? 260 00:25:15,055 --> 00:25:18,141 Baka sa iba ka nagte-training? 261 00:25:18,725 --> 00:25:23,271 A, pasensya na, hindi ko sinadyang gulatin ka. Nag-aaral ka talaga rito, ha? 262 00:25:23,355 --> 00:25:27,234 Pero bakit? Makakapasok ka naman sa elite athlete school. 263 00:25:27,317 --> 00:25:28,860 Malapit ito sa bahay. 264 00:25:28,944 --> 00:25:30,695 -'Yon ang dahilan? -Oo. 265 00:25:30,779 --> 00:25:32,572 Pasensya na, sobrang daming tanong. 266 00:25:32,656 --> 00:25:33,615 Ayos lang, bye. 267 00:25:33,698 --> 00:25:35,200 Puwedeng humingi ng pabor? 268 00:25:35,283 --> 00:25:36,076 Pasensya na, hindi. 269 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Wala pa akong sinabi… 270 00:25:37,369 --> 00:25:39,079 Duda lang ako. 271 00:25:39,162 --> 00:25:41,581 Hindi naman kakaiba. 272 00:25:41,665 --> 00:25:43,583 -Gusto mong sumali sa track… -'Yon nga, bye. 273 00:25:44,584 --> 00:25:47,587 Teka. Ako si Aoi Asakusa. 274 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Ako si Togashi. 275 00:25:50,090 --> 00:25:53,718 Alam ko. Bakit di ka sumali sa Track and Field Club? 276 00:25:53,802 --> 00:25:56,805 Tatlo pa lang ang miyembro namin. 277 00:25:56,888 --> 00:25:59,599 Walang interesado sa track and field. 278 00:26:00,558 --> 00:26:01,685 Mauna na ako. 279 00:26:05,689 --> 00:26:07,107 Aoi! 280 00:26:13,655 --> 00:26:16,574 Ang Japan Junior High Championships, Boys' 100m Final 281 00:26:21,705 --> 00:26:22,872 Magandang umaga. 282 00:26:30,088 --> 00:26:31,089 Sino siya? 283 00:26:31,172 --> 00:26:32,465 Si Togashi. 284 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Ba't parang nagtatago siya? 285 00:26:34,134 --> 00:26:36,386 Mahirap maging sikat, di ba? 286 00:26:37,846 --> 00:26:40,974 Excuse me, ubos na po ba 'yong sushi? 287 00:26:41,474 --> 00:26:44,019 Naubos na, pero… 288 00:26:46,771 --> 00:26:48,690 Heto, ang huling piraso. 289 00:26:48,773 --> 00:26:51,693 Sigurado po kayo? Maraming salamat po! 290 00:26:51,776 --> 00:26:54,612 Dahil ikaw 'yan, Togashi. Ang matinik sa 100m, di ba? 291 00:26:54,696 --> 00:26:55,739 Opo. 292 00:26:55,822 --> 00:26:57,907 Nagtabi ako ng isa para sa 'yo. 293 00:26:59,576 --> 00:27:00,910 A, Asakusa. 294 00:27:00,994 --> 00:27:03,621 Naaalala mo ang pangalan ko? Salamat! 295 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 Ang suwerte mo, ang sarap ng sushi na 'yan! 296 00:27:07,042 --> 00:27:08,960 Sa 'yo na lang. 297 00:27:09,044 --> 00:27:10,795 Ayos lang, sa 'yo na. 298 00:27:10,879 --> 00:27:15,550 Pero puwede mo ba akong gawan ng pabor? 299 00:27:16,134 --> 00:27:18,636 Anong klaseng pabor? 300 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 -Gusto mo akong makitang tumakbo? -Oo. 301 00:27:23,016 --> 00:27:24,517 Para saan? 302 00:27:24,601 --> 00:27:25,977 Para tumakbo nang mas mabilis. 303 00:27:26,061 --> 00:27:30,857 Siyempre hindi kasimbilis mo, pero gusto kong gumaling. 304 00:27:31,441 --> 00:27:34,486 At alam kong hindi patas ito, pero… 305 00:27:34,569 --> 00:27:37,530 Kung gagawin ko 'yon, titigilan mo na ba ako? 306 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 Ganoon nga. Pangako. 307 00:27:43,578 --> 00:27:44,537 Mula sa nakatayo… 308 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Mula sa crouching start sana. 309 00:27:47,707 --> 00:27:48,500 Sige. 310 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 Heto na ako. 311 00:27:56,299 --> 00:27:57,634 Okay, takbo na. 312 00:28:33,420 --> 00:28:35,547 Ano'ng nangyari? 313 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 Ang galing. 314 00:28:41,720 --> 00:28:42,846 Ang galing. 315 00:28:50,603 --> 00:28:52,605 Nakakabilib ka talaga. 316 00:28:52,689 --> 00:28:57,152 Ang lakas ng loob kong isiping matututo ako sa halimaw tumakbo. 317 00:28:58,319 --> 00:28:59,988 Pero salamat do'n. 318 00:29:02,282 --> 00:29:03,450 Wala 'yon. 319 00:29:04,033 --> 00:29:07,787 Mabuti naman. Akala ko masama ang pakiramdam mo o ano. 320 00:29:07,871 --> 00:29:09,748 May narinig akong balita. 321 00:29:12,959 --> 00:29:17,630 Hindi ako talentado, at ewan ko kung bakit ganoon ang inisip ko… 322 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 Pero sa tingin ko talaga, ang track and field 323 00:29:21,468 --> 00:29:23,511 ay napakagandang laro. 324 00:29:24,971 --> 00:29:29,434 Iba ka sa 'min. Hula ko, magagawa mo ang kahit anong gusto mo. 325 00:29:29,517 --> 00:29:34,856 Para ma-enjoy mo rin ang track and field, dahil magandang laro ito. 326 00:29:35,523 --> 00:29:39,944 Uy, wag kang mag-isip ng iba. Hindi ako nagre-recruit. 327 00:29:55,460 --> 00:29:57,879 ABISO: MAGSASARA NA ANG TRACK AND FIELD CLUB 328 00:29:59,464 --> 00:30:00,298 Ha? 329 00:30:01,132 --> 00:30:04,969 Hindi ko inasahang wala talagang bagong miyembro. 330 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 Laos na ang track and field. 331 00:30:11,059 --> 00:30:12,310 Tao po. 332 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 Togashi. 333 00:30:16,898 --> 00:30:17,816 Hello sa inyo. 334 00:30:19,567 --> 00:30:23,655 Sinabihan na kami kanina, pero di kami sumunod at tumuloy pa rin. 335 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Pero bakit? 336 00:30:27,784 --> 00:30:32,705 Kailangan mo ng limang miyembro para magtuloy ang club. 337 00:30:32,789 --> 00:30:34,123 Limang miyembro… 338 00:30:35,208 --> 00:30:37,418 Bale, kulang pa rin pala ang pagsali ko. 339 00:30:38,711 --> 00:30:40,713 Ano kamo, Togashi? 340 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Sandali lang. 341 00:30:47,136 --> 00:30:50,557 Ang sabi niya, "pagsali ko," di ba? 342 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Oo, sinabi niya. 343 00:30:53,935 --> 00:30:55,353 Seryoso ka ba? 344 00:30:55,436 --> 00:30:56,312 Opo. 345 00:30:56,396 --> 00:30:58,898 Pero ang dinig ko, may problema ka sa kalusugan. 346 00:30:58,982 --> 00:31:03,236 A, tsismis lang po 'yon. Isa pa, ako po mismo ang nagsimula no'n. 347 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 -Ano? -A, wala po 'yon. 348 00:31:06,322 --> 00:31:10,660 Kasi… ang problema ay mayroon dapat limang miyembro man lang. 349 00:31:10,743 --> 00:31:14,455 Pero sir, ako po ang sumali, kahit parang mapangahas po. 350 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 Puwede n'yo po ba kaming pagbigyan? 351 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Oo, naiintindihan kita. 352 00:31:20,587 --> 00:31:22,922 Pero may mga pormalidad pa rin na dapat nating sundin. 353 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Ano pong dapat kong gawin? 354 00:31:24,924 --> 00:31:29,178 O sige, ide-delay ko ang pagsasara nito, pero dapat lumaki ang club. 355 00:31:29,262 --> 00:31:31,681 Para payagan ang hiling mo. 356 00:31:31,764 --> 00:31:33,099 Nauunawaan ko po. 357 00:31:33,182 --> 00:31:33,975 Labas! 358 00:31:34,058 --> 00:31:36,394 Kailan ang susunod na karera? 359 00:31:37,020 --> 00:31:39,606 May event sa mga kalapit nating paaralan. 360 00:31:39,689 --> 00:31:41,691 Puwede 'yan. 361 00:31:41,774 --> 00:31:43,818 -Pero… -Ano? 362 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 May mixed 4x200m relay. 363 00:31:46,779 --> 00:31:48,907 Puwede naman nating laktawan ang relay, di ba? 364 00:31:48,990 --> 00:31:53,369 Pero ang relay ang main race sa larong 'yon. 365 00:31:53,453 --> 00:31:58,750 Kaya may unspoken rule na dinadaig ng panalo sa relay ang lahat. 366 00:31:58,833 --> 00:32:03,922 Oo, sumali ako sa relay noong first year ako. Ang hirap no'n. 367 00:32:04,505 --> 00:32:08,760 Ganoon pala… Malaking bagay para sa 'tin ang manalo sa relay. 368 00:32:08,843 --> 00:32:11,387 Kailangan pala natin ng isa pang lalaki. 369 00:32:11,471 --> 00:32:15,058 Uy, di ba sabi mo, tatlo ang miyembro n'yo? 370 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 Nagpapakita ba 'yong isa? 371 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 A, pinakamainam sana siyang candidate, pero… 372 00:32:21,147 --> 00:32:23,483 -Di ba? -Oo. 373 00:32:25,526 --> 00:32:27,946 Sandali lang, Togashi. 374 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 Ano? 375 00:32:30,198 --> 00:32:33,242 Ikinagagalak kong isali ka sa club, 376 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 pero… 377 00:32:36,162 --> 00:32:41,376 Nahulaan mo na, di ba? Iniisip kong huminto na sa pagtakbo. 378 00:32:41,960 --> 00:32:44,671 Kasi, matagal na akong ganoon lang. 379 00:32:44,754 --> 00:32:48,132 Hindi ako masyadong gumaling noong junior high ako. 380 00:32:48,216 --> 00:32:52,387 Takot akong tumakbo, pero takot din akong huminto. 381 00:32:52,470 --> 00:32:55,348 Hanggang kahapon no'ng pinatakbo mo ako. 382 00:32:55,431 --> 00:33:00,853 No'ng tumakbo ako ulit nang ganoon kabilis… may naalala ako. 383 00:33:01,854 --> 00:33:03,356 Na sobrang bilis ko. 384 00:33:03,439 --> 00:33:07,026 Kaya naisip kong subukan muling tumakbo. 385 00:33:07,610 --> 00:33:11,197 Ako ang dapat na magpasalamat. Maraming salamat. 386 00:33:11,280 --> 00:33:16,035 Hindi, hindi. Gusto ko lang makita kang tumakbo, 'yon lang. 387 00:33:17,161 --> 00:33:19,622 Puwede n'yo ba akong isali sa club? 388 00:33:21,082 --> 00:33:25,169 Oo naman. Maligayang pagsali sa Track and Field Club, Togashi. 389 00:33:31,843 --> 00:33:34,762 Tamang-tama siya kung papayag siya. 390 00:33:34,846 --> 00:33:36,514 Ganoon siya kagaling, ha? 391 00:33:36,597 --> 00:33:39,350 Bihira nga lang siyang pumunta sa club. 392 00:33:39,934 --> 00:33:44,022 Wag kang masyadong umasa, pero dalawin natin siya bukas. 393 00:33:44,105 --> 00:33:46,274 Bakit hindi ngayon? 394 00:33:51,946 --> 00:33:54,365 Nasa taas siya ng burol na ito. 395 00:33:54,449 --> 00:33:55,366 Okay. 396 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 Ano 'yon? 397 00:34:04,917 --> 00:34:06,085 Hello, si Asakusa ito. 398 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 Ano'ng kailangan mo? 399 00:34:07,962 --> 00:34:09,380 Maikling kuwentuhan lang? 400 00:34:14,302 --> 00:34:16,471 Anong… Mr. Nigami? 401 00:34:17,096 --> 00:34:18,181 Hindi nga. 402 00:34:18,264 --> 00:34:20,767 Sabi na't sasabihin mo 'yan. 403 00:34:20,850 --> 00:34:25,855 Bakit ka ba nasa paaralang hindi sikat sa track? 404 00:34:25,938 --> 00:34:29,942 Ganoon din dapat ang tanong ko sa 'yo. 405 00:34:30,026 --> 00:34:31,903 A, ganoon, kasi… 406 00:34:31,986 --> 00:34:35,782 Nasobrahan ako at nasaktan ang likod ko. 407 00:34:35,865 --> 00:34:39,994 Hindi ko maituloy ang track, kaya bumalik ako rito. 408 00:34:40,078 --> 00:34:43,372 Kung ganoon, bakit ka miyembro ng club dito? 409 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 Sa papel lang, kasi kailangan kong pumili. 410 00:34:47,168 --> 00:34:50,671 Kinukulit ako ni Asakusa kaya pinahiram ko sa kanya ang pangalan ko. 411 00:34:53,424 --> 00:34:57,386 Masakit pa rin ba ang likod mo? Makakatakbo ka ba? 412 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 Malay natin? 413 00:35:00,264 --> 00:35:02,100 Bakit hindi mo subukan muli? 414 00:35:02,183 --> 00:35:04,185 Hindi ako interesado. 415 00:35:04,268 --> 00:35:06,229 Sigurado ka ba diyan? 416 00:35:06,312 --> 00:35:07,939 Makinig ka, sa mundong ito, 417 00:35:09,899 --> 00:35:14,028 may mga tangang hinayaang sirain ng 100m ang buong buhay nila. 418 00:35:17,615 --> 00:35:18,699 Kaya, a… 419 00:35:19,909 --> 00:35:21,953 May libreng oras ka ba? 420 00:35:22,620 --> 00:35:25,039 Gaano katagal? 421 00:35:25,873 --> 00:35:26,958 Sampung segundo. 422 00:35:27,041 --> 00:35:30,920 98, 99, 100. 423 00:35:34,340 --> 00:35:35,800 Dito mismo! 424 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Okay. 425 00:35:38,177 --> 00:35:41,013 Kalahating taon na akong hindi tumatakbo. 426 00:35:41,097 --> 00:35:43,182 Ibigay mo ang signal, Asakusa. 427 00:35:43,266 --> 00:35:44,225 Okay. 428 00:35:45,017 --> 00:35:46,394 May magagawa ba ako? 429 00:35:46,978 --> 00:35:50,106 Hindi mo alam kung gaano ka kabilis, 'no? 430 00:35:50,189 --> 00:35:51,440 Limampung beses. 431 00:35:52,191 --> 00:35:54,402 Limampung beses na higit sa inaakala ko. 432 00:35:54,485 --> 00:35:58,781 Oo, kung ganoon ay malinaw na ang resulta. 433 00:35:58,865 --> 00:36:00,783 Handa na ba kayong dalawa? 434 00:36:01,409 --> 00:36:02,869 -Oo. -Handa na ako. 435 00:36:02,952 --> 00:36:04,370 O sige. 436 00:36:04,453 --> 00:36:06,080 Takda. 437 00:36:06,581 --> 00:36:07,790 Handa. 438 00:36:32,940 --> 00:36:33,816 Hindi nga. 439 00:36:56,589 --> 00:36:57,673 Oras? 440 00:36:59,091 --> 00:37:00,968 12.13 segundo. 441 00:37:01,969 --> 00:37:03,387 Labindalawa? 442 00:37:30,206 --> 00:37:32,416 Tatlong linggo na lang bago ang patimpalak. 443 00:37:32,500 --> 00:37:37,004 Dapat alamin na natin ang running order para mas maganda ang training. 444 00:37:37,088 --> 00:37:39,340 -Ang unang tatakbo, si Asakusa. -Okay. 445 00:37:39,423 --> 00:37:41,342 -Ang pangalawa, si Shiina. -Okay. 446 00:37:41,425 --> 00:37:43,678 Kayo ang tatakbo sa unang kalahati. 447 00:37:44,845 --> 00:37:47,056 Ang pangatlo, si Togashi. 448 00:37:47,139 --> 00:37:48,057 Okay. 449 00:37:48,641 --> 00:37:51,310 At ako naman sa anchor leg. 450 00:37:51,394 --> 00:37:53,771 Hindi ba dapat si Togashi ang anchor? 451 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 Sang-ayon ako. 452 00:37:55,398 --> 00:37:58,276 Baka nga mas mainam na desisyon 'yon, pero… 453 00:37:59,318 --> 00:38:02,154 Magaling na ako no'n, magtiwala kayo. 454 00:38:02,238 --> 00:38:03,364 Kopya. 455 00:38:03,447 --> 00:38:06,993 At gusto kong gamitin ang downsweep pass. 456 00:38:07,076 --> 00:38:09,203 Downsweep, ha? 457 00:38:09,287 --> 00:38:12,957 Mas matipid sa oras 'yon kumpara sa push pass, 458 00:38:13,040 --> 00:38:17,878 pero mas mahirap ding makita 'yon at gawin ang exchange, di ba? 459 00:38:17,962 --> 00:38:21,090 Pero okay siguro 'yong subukan. 460 00:38:21,173 --> 00:38:24,176 Alam ko ang mga panganib nito. 461 00:38:24,260 --> 00:38:26,554 Kailangan nating matalo ang Katsunishi! 462 00:38:26,637 --> 00:38:27,722 Katsunishi? 463 00:38:27,805 --> 00:38:30,391 Oo. Dating paaralan ni Nigami. 464 00:38:31,934 --> 00:38:34,186 Masayang matalo natin sila. 465 00:38:34,270 --> 00:38:37,106 Oo, magaling silang kalaban. 466 00:38:45,448 --> 00:38:50,494 Grabe, mas mahirap pala sa inakala ko ang downsweep. 467 00:38:50,578 --> 00:38:53,205 Baka nasobrahan ako sa lakas ng loob. 468 00:38:55,207 --> 00:38:56,083 Ang stick! 469 00:38:57,752 --> 00:38:58,669 Napakabilis. 470 00:38:58,753 --> 00:39:02,214 Nasa ibang level sila. Gagalingan natin. 471 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 -Ituloy lang natin. -Oo. 472 00:39:05,718 --> 00:39:10,723 Nagpaiwan si Nigami. Nag-aalala ako na baka sinobrahan niya ang ensayo. 473 00:39:10,806 --> 00:39:12,641 Oo nga, di ba? 474 00:39:13,684 --> 00:39:17,313 'Yon nga lang, kailangan niyang magpursige para gumaling ulit, 475 00:39:17,897 --> 00:39:20,900 parang umaandar na time bomb ang likod niya. 476 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Oo, totoo. 477 00:39:22,818 --> 00:39:25,988 Ayos ka lang ba, Asakusa? Mukhang masaya ka. 478 00:39:27,740 --> 00:39:33,746 Siyempre masaya ako. Tatakbo ako kasama ang iginagalang na sina Togashi at Nigami. 479 00:39:33,829 --> 00:39:37,917 Suzume, tatakbo tayo sa relay kasama ang mga super athlete! 480 00:39:38,000 --> 00:39:39,960 Kung tutuusin ay muntik nang magsara ang club na ito… 481 00:39:40,044 --> 00:39:43,214 Ngayong nabanggit mo, astig nga 'yon. 482 00:39:43,297 --> 00:39:47,218 Pero nakikita ko lang na malungkot si Nigami, 483 00:39:47,301 --> 00:39:50,221 at lumalabas na ordinaryong tao lang pala si Togashi. 484 00:39:50,304 --> 00:39:52,306 Kaya hindi pa siya tumatatak sa 'kin. 485 00:39:52,390 --> 00:39:55,518 Anong klaseng tao ba ang akala mo sa 'kin? 486 00:39:55,601 --> 00:40:00,064 Ha? Siguro kung ano nga ang inakala ko. 487 00:40:00,147 --> 00:40:01,565 Ang labo mo. 488 00:40:01,649 --> 00:40:05,194 Pero puwede pa ring mabuwag ang club natin, di ba? 489 00:40:06,112 --> 00:40:07,822 Hindi ko hahayaang mangyari 'yan. 490 00:40:31,053 --> 00:40:31,971 MIXED 800M RELAY 491 00:41:09,008 --> 00:41:10,176 May nakalimutan ka ba? 492 00:41:11,177 --> 00:41:14,680 Siniguro ko lang na hindi mo sinasagad ang sarili mo. 493 00:41:14,763 --> 00:41:18,934 A, alam ko namang kaya mong alagaan ang sarili mo, 494 00:41:19,018 --> 00:41:23,939 pero kadalasang problema ang overtraining matapos ang matagal na pahinga. 495 00:41:26,192 --> 00:41:28,068 Pinapalala mo lang. 496 00:41:28,986 --> 00:41:31,655 Dalawang araw na lang bago ang karera, mag-iingat ako. 497 00:41:31,739 --> 00:41:35,534 Oo, mag-ingat ka. O sige, mauna na ako. 498 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 Bakit ka nandito? 499 00:41:39,580 --> 00:41:43,000 Puwede kang pumasok sa mas magandang paaralan. 500 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 May pressure? 501 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 Naging palaasa ako doon. 502 00:41:53,427 --> 00:41:57,765 Naging pinakamadaling opsyon sa buhay ko ang pagtakbo. 503 00:41:58,807 --> 00:42:01,769 Ang dahilan kung bakit ako nagustuhan, pinahalagahan, 504 00:42:01,852 --> 00:42:07,107 at kung bakit hindi ako nag-iisa ay dahil mabilis ako. 505 00:42:10,194 --> 00:42:11,695 Bale, dalawa tayo. 506 00:42:18,285 --> 00:42:24,250 Pag may sikat kang tatay, mapipilitan kang manalo lagi. 507 00:42:31,340 --> 00:42:35,302 Ang sinabi ko sa 'yo noon ay ang sinabi sa 'kin ng papa ko. 508 00:42:36,011 --> 00:42:40,849 "Kung gusto mong manatili sa laro, dapat ay lagi kang magaling." 509 00:42:41,725 --> 00:42:43,811 Hindi ko kinaya ang pressure. 510 00:42:43,894 --> 00:42:47,439 Kailangan kong wag pansinin ang mga babala ng katawan ko sa 'kin. 511 00:42:48,065 --> 00:42:51,277 Ang mga nakukuha mo sa track, nawawala mo sa track. 512 00:42:51,944 --> 00:42:56,448 Kung ikinakatakot mo 'yon, dapat lagi kang manalo, kahit mga 0.001 segundo lang. 513 00:42:58,534 --> 00:43:01,161 'Yon lang ang lugar na puwede nating balikan. 514 00:43:11,714 --> 00:43:14,508 Akala ko umayaw na sina Togashi at Nigami sa track. 515 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Ewan ko ba. 516 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Grabe, nakatingin ang lahat sa kanila. 517 00:43:18,887 --> 00:43:22,224 Aba, agaw-tingin silang dalawa para sa lahat dito. 518 00:43:22,308 --> 00:43:23,225 Uy, pare. 519 00:43:24,977 --> 00:43:30,149 Ang tagal na rin. Itinigil mo na ba ang pagiging ermitanyo, Nigami? 520 00:43:30,232 --> 00:43:33,485 Mabagal ka pa rin ba, Onomichi? 521 00:43:34,737 --> 00:43:36,864 Sige lang, kunwari tigasin ka, pare. 522 00:43:37,865 --> 00:43:38,741 Sino siya? 523 00:43:38,824 --> 00:43:43,329 Si Hirokazu Onomichi, lagi siyang nasasapawan ni Nigami. 524 00:43:43,412 --> 00:43:45,664 Naririnig ko kayo, ano ba?! 525 00:43:45,748 --> 00:43:49,668 At ang palusot niya ay "Ako ang pinakabata sa batch namin." 526 00:43:49,752 --> 00:43:55,174 Labing-isang buwan ang tanda mo sa 'kin. Ang laki ng agwat na 'yon, pare! 527 00:43:55,257 --> 00:43:57,718 Kung may talento ka lang sana, di ba? 528 00:43:57,801 --> 00:44:00,429 March 29 ka ipinanganak, di ba? 529 00:44:00,512 --> 00:44:02,473 At ikaw naman ay April 2, di ba? 530 00:44:02,556 --> 00:44:06,310 Hindi ako magpapatalo ngayon sa isang ermitanyo. 531 00:44:06,393 --> 00:44:08,145 Ano bang ginagawa mo, Onomichi? 532 00:44:08,228 --> 00:44:09,647 Coach! 533 00:44:11,440 --> 00:44:12,608 Mag-focus ka sa karera. 534 00:44:12,691 --> 00:44:14,443 Opo. Pasensya na po, sir! 535 00:44:15,444 --> 00:44:17,529 Sa Iwani High ka pala bumagsak? 536 00:44:18,322 --> 00:44:19,365 Magandang umaga po, sir. 537 00:44:23,243 --> 00:44:25,162 Ngayon na ang araw. 538 00:44:25,245 --> 00:44:28,874 Ginawa natin ang lahat sa nakaraang tatlong linggo. 539 00:44:29,583 --> 00:44:34,129 Alam kong ang event na ito ay parang practice lang sa ibang paaralan, 540 00:44:34,213 --> 00:44:37,591 pero may sariling dignidad ang karerang ito. 541 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 Sa 800 meters na ito… 542 00:44:38,842 --> 00:44:40,844 Ipapakita natin sa kanila kung sino tayo. 543 00:44:51,105 --> 00:44:52,398 Ayos lang naman siya. 544 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Gaya ng inaasahan sa karibal niya. 545 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 Nagbubuhat ng bangko. 546 00:44:54,608 --> 00:44:57,694 Hoy, Nigami! Bakit ka nandiyan?! 547 00:44:57,778 --> 00:45:00,447 Kailan ko ba sinabing tatakbo ako ng 100m? 548 00:45:00,531 --> 00:45:05,411 A, alam ko na. Nakatutok ka lang sa mixed 4x200m, 'no? 549 00:45:05,911 --> 00:45:08,455 Sige lang, pare! 550 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Medyo masigasig siya. 551 00:45:09,998 --> 00:45:11,208 Sira ulo lang siya. 552 00:45:11,291 --> 00:45:15,838 Malapit nang magsimula ang mixed 4x200m relay. 553 00:45:15,921 --> 00:45:18,048 -Ayon si Togashi! -Si Nigami rin. 554 00:45:18,132 --> 00:45:20,217 Nasa iisang team sila? Wow! 555 00:45:30,519 --> 00:45:31,728 Tanda. 556 00:45:33,730 --> 00:45:34,815 Handa. 557 00:45:49,621 --> 00:45:50,539 Aoi! 558 00:45:50,622 --> 00:45:51,790 Suzume! 559 00:45:54,418 --> 00:45:55,335 Ayos. 560 00:45:55,419 --> 00:45:57,087 Nagawa ko! 561 00:46:01,383 --> 00:46:04,261 Naman, galingan n'yo, Iwani High. 562 00:46:10,184 --> 00:46:10,976 Pasensya na! 563 00:46:11,059 --> 00:46:12,561 Makakahabol pa ako! 564 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 Mukhang magiging patas ang laban. 565 00:46:29,912 --> 00:46:32,206 Pasensya na, ang kalaban ko… 566 00:46:32,289 --> 00:46:33,499 ay hindi ikaw! 567 00:46:33,582 --> 00:46:34,458 Nigami! 568 00:47:10,494 --> 00:47:11,912 Magpapatuloy po ang club? 569 00:47:11,995 --> 00:47:16,124 Oo, at kailangan nating sumali sa summer meet. 570 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Sabi 'yon ng vice principal. 571 00:47:18,627 --> 00:47:20,128 Bakit ang vice principal? 572 00:47:20,212 --> 00:47:24,716 Dati siyang atleta ng track and field, at ang coach ng Katsunishi 573 00:47:24,800 --> 00:47:27,594 ay senior niya, hindi ba? 574 00:47:28,303 --> 00:47:30,264 A, mukhang tama ka. 575 00:47:31,515 --> 00:47:33,767 Magandang balita 'yon para sa 'tin, di ba? 576 00:47:33,850 --> 00:47:34,685 Oo. 577 00:47:34,768 --> 00:47:35,686 Sigurado 'yon. 578 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 Hindi man ako talagang kumbinsido, 579 00:47:39,940 --> 00:47:40,899 tumakbo pa rin tayo. 580 00:47:47,906 --> 00:47:50,742 Binasag ni Togashi ang championship record. 581 00:47:50,826 --> 00:47:53,036 Siya rin ang mangunguna sa Nationals. 582 00:47:53,120 --> 00:47:55,831 Mismo. Wala siyang karibal. 583 00:47:55,914 --> 00:47:56,748 Paano naman si Nigami? 584 00:47:56,832 --> 00:48:01,628 Medyo alangan kasi pangatlo lang siya, halos hindi nakapasok sa Nationals. 585 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 E, si Tsuneda mula sa Kyushu? 586 00:48:03,171 --> 00:48:06,758 Magaling siya, pero wala pa ring laban kay Togashi. 587 00:48:06,842 --> 00:48:09,720 Medyo napahinga nang matagal si Togashi, 588 00:48:09,803 --> 00:48:13,223 pero kailan lang ay binabasag niya ang PB niya. Halimaw talaga. 589 00:48:13,307 --> 00:48:15,267 Baka matalo niya ang oras ni Zaitsu. 590 00:48:15,350 --> 00:48:16,518 Interesante 'yan. 591 00:48:17,269 --> 00:48:20,897 May taga-Kitakyushu na pinantayan ang national record ni Zaitsu! 592 00:48:20,981 --> 00:48:22,649 -Hindi nga! -Si Tsuneda? 593 00:48:22,733 --> 00:48:25,027 Hindi, hindi kilalang first year, e. 594 00:48:25,110 --> 00:48:26,361 Ano'ng pangalan niya? 595 00:48:26,445 --> 00:48:28,530 YEAR ONE KOMI… 596 00:48:28,614 --> 00:48:32,868 Sa mga elite school lang makikita ang ganyang pangalan, ha? 597 00:48:32,951 --> 00:48:34,745 A, siguro. 598 00:48:36,955 --> 00:48:39,082 Ako si Numano mula sa Daito Junior High. 599 00:48:39,166 --> 00:48:41,501 Saang paaralan ka nanggaling? 600 00:48:41,585 --> 00:48:44,963 Ako si Komiya. Pero wala ako sa track club ng paaralan ko. 601 00:48:45,047 --> 00:48:51,303 Teka, ngayon ka lang magsisimula sa track and field? Sa magaling na paaralang ito? 602 00:48:51,386 --> 00:48:55,682 Oo, mag-isa akong nagsasanay para makasali sa club na ito. 603 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 A, talaga? Saan ka nakatira? 604 00:48:58,101 --> 00:48:59,478 Bandang Nakatsu Mountain. 605 00:48:59,561 --> 00:49:02,856 Ang hirap siguro ng pagbiyahe mo sa tren. 606 00:49:02,939 --> 00:49:04,524 Oo, kaya nakabisikleta ako. 607 00:49:04,608 --> 00:49:06,526 Grabe! Gaano katagal? 608 00:49:06,610 --> 00:49:07,611 Dalawang oras. 609 00:49:36,723 --> 00:49:43,063 NISHIZAWA HIGH SCHOOL 610 00:49:46,233 --> 00:49:47,234 Handa. 611 00:49:52,906 --> 00:49:54,408 Hanep. 612 00:49:54,491 --> 00:49:57,452 Ang galing talaga ni Tsuneda. 613 00:50:00,831 --> 00:50:06,002 Masaya akong makilala kayo. Ako si Tsuneda, ang captain ng club. 614 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Second year lang siya, alam mo ba 'yon? 615 00:50:09,881 --> 00:50:13,510 Siguro nakakatakot ang "entry test" para sa inyo, 616 00:50:14,136 --> 00:50:17,639 pero saanman kayo tumakbo, ang 100 meters ay 100 meters. 617 00:50:21,435 --> 00:50:22,394 Handa. 618 00:50:28,108 --> 00:50:30,777 Mukhang magaling si No. 23. 619 00:50:34,489 --> 00:50:37,492 Sayang, ang ganda pa naman ng simula niya. 620 00:50:37,576 --> 00:50:40,454 Ang galing ng simula ng first year. 621 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 Siguro siya ang tipong bumubulusok. 622 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 Uy, Komiya! 623 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 Sobrang bilis mo, pare! 624 00:50:53,383 --> 00:50:57,345 Mukhang bumagal ka sa dulo. Okay ka lang ba? 625 00:50:57,429 --> 00:51:01,183 Magaling ang simula mo kahit medyo gumewang ka, 626 00:51:01,266 --> 00:51:04,060 at matibay ang balanse mo. 627 00:51:13,820 --> 00:51:18,742 Laging bumabagal si Komiya sa second half, tama? 628 00:51:18,825 --> 00:51:20,035 Oo, ganoon nga. 629 00:51:38,178 --> 00:51:40,972 Captain, mag-isip ka na ng mga tanong. 630 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 Mga tanong? A, para bukas? 631 00:51:43,642 --> 00:51:47,437 Mukhang astig ang Q&A session kasama si Mr. Zaitsu! 632 00:51:47,521 --> 00:51:49,439 Wala 'yon. 633 00:51:49,523 --> 00:51:53,235 Mauuna ako dahil ako ang captain, pero kahit sino ay puwedeng magtanong. 634 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 A, kakabahan ako no'n. 635 00:51:56,530 --> 00:51:59,449 Gaya ng sinabi ko, ang mga taon n'yo sa high school 636 00:51:59,533 --> 00:52:04,538 ay napakahalagang panahon para tukuyin ang magiging karera n'yo sa buhay. 637 00:52:04,621 --> 00:52:08,416 Bilang five-time winner sa National Championships, 638 00:52:08,500 --> 00:52:14,089 ang graduate nating si Mr. Zaitsu ay may magandang oportunidad para sa inyo. 639 00:52:14,172 --> 00:52:17,259 Kaya tumutok kayo at makinig nang mabuti. 640 00:52:17,342 --> 00:52:19,469 Mr. Zaitsu, halika na rito sa entablado. 641 00:52:31,815 --> 00:52:34,484 Wag kayong mag-isip masyado, wag n'yong seryosohin masyado ang lipunan, 642 00:52:34,568 --> 00:52:37,988 wag maging defensive, at umatake kahit manalo kayo. 643 00:52:39,072 --> 00:52:40,657 Handa na ako para sa mga tanong. 644 00:52:45,620 --> 00:52:46,538 Ako. 645 00:52:47,706 --> 00:52:48,832 Sige lang. 646 00:52:50,375 --> 00:52:52,961 Ako si Tsuneda, ang captain ng Track and Field Club. 647 00:52:53,044 --> 00:52:57,215 Mr. Zaitsu, hanggang ngayon, ikaw… A, salamat. 648 00:52:58,675 --> 00:53:02,846 Mr. Zaitsu, kahanga-hanga ang mga record na nakamit mo, 649 00:53:02,929 --> 00:53:07,893 at hindi ka natatalo. Bakit lagi mong hinahamon ang sarili mo? 650 00:53:08,602 --> 00:53:12,898 Buhay ako. Mamamatay rin ako, at hindi na ako isisilang muli. 651 00:53:13,523 --> 00:53:14,858 'Yan ang dahilan. 652 00:53:15,942 --> 00:53:16,985 A… 653 00:53:17,611 --> 00:53:19,779 Maraming salamat. 654 00:53:20,655 --> 00:53:22,616 May isa pa akong tanong. 655 00:53:22,699 --> 00:53:28,496 Paano mo inihahanda ang isip mo kapag lalaban ka sa malalaking karera? 656 00:53:29,581 --> 00:53:33,251 Hindi ko iniisip ang maaaring pagkatalo at nakatutok lang ako sa takbo ko. 657 00:53:33,919 --> 00:53:36,546 Isa pa, nakakakilabot ang matalo at gusto ko laging manalo. 658 00:53:36,630 --> 00:53:40,800 Kaya iniiba mo ang iniisip mo depende sa mood mo? 659 00:53:40,884 --> 00:53:43,887 Hindi, sabay ko silang napapakinabangan. 660 00:53:43,970 --> 00:53:47,223 Para ba di ka kabahan sa kahit anong sitwasyon? 661 00:53:47,307 --> 00:53:50,143 Hindi, para ma-enjoy ko ang kabahan lagi. 662 00:53:51,186 --> 00:53:52,520 Ganoon pala… 663 00:53:54,522 --> 00:53:57,525 A, maraming salamat. 664 00:53:58,860 --> 00:53:59,736 Susunod. 665 00:54:00,820 --> 00:54:01,905 Sige. 666 00:54:01,988 --> 00:54:03,990 Ikaw, banda doon. 667 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 Ako si Komiya. 668 00:54:07,994 --> 00:54:10,747 Mr. Zaitsu, paano mo… 669 00:54:12,207 --> 00:54:14,668 inaalagaan ang mental health mo? 670 00:54:18,004 --> 00:54:23,551 Short-distance runner ako, at mayroon akong anxiety issue. 671 00:54:23,635 --> 00:54:26,888 Nabali ko ang binti ko, na gumaling na, 672 00:54:26,972 --> 00:54:32,185 pero kusa siyang bumabagal kapag pinakamabilis na ang takbo ko. 673 00:54:32,811 --> 00:54:36,856 Kaya iniisip ko kung may alam kang solusyon para doon. 674 00:54:39,150 --> 00:54:42,612 Sa totoo lang, hindi dapat nilalabanan ang anxiety. 675 00:54:43,530 --> 00:54:46,491 Ang buhay ay puno ng posibilidad para matalo. 676 00:54:46,574 --> 00:54:49,452 Nandoon ang kagandahan ng buhay. 677 00:54:50,120 --> 00:54:51,579 Hindi nakakainis ang takot. 678 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 Hindi kaaya-aya ang kaligtasan. 679 00:54:53,581 --> 00:54:57,377 Lumalabas ang anxiety kapag sinusubukan mo ang sarili mo. 680 00:54:58,211 --> 00:55:00,880 Kung may maiaalay ka para sa karangalan, 681 00:55:00,964 --> 00:55:05,593 isuko mo ang buhay mo, na pinagsama-samang cells lang naman. 682 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 Ano ba ang gusto mong gawin? 683 00:55:13,685 --> 00:55:17,814 Gusto ko… na maging national record holder. 684 00:55:21,317 --> 00:55:23,111 Ano'ng pangalan mo? 685 00:55:25,196 --> 00:55:26,322 Ako si Komiya. 686 00:56:03,068 --> 00:56:05,278 Grabe, nakakabilib ang first year na 'yon. 687 00:56:05,361 --> 00:56:06,529 Oo nga. 688 00:56:08,281 --> 00:56:10,325 Salamat para sa araw na ito, Zaitsu. 689 00:56:11,242 --> 00:56:13,203 Maganda ba ang pakitungo nila sa 'yo? 690 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 Opo. 691 00:56:14,245 --> 00:56:15,997 Ayos lang ba ang kape? 692 00:56:16,081 --> 00:56:17,165 Salamat po, sir. 693 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 Mukhang malakas siya. 694 00:56:22,837 --> 00:56:25,548 Ha? A, si Tsuneda? 695 00:56:26,132 --> 00:56:28,760 Kahit na second year lang siya, pinakamagaling siya sa Kyushu. 696 00:56:29,511 --> 00:56:32,847 Makikilala ang pangalan niya sa buong bansa ngayong taon. 697 00:56:34,224 --> 00:56:37,352 Tingin ko po. Panahon na lang ang makakapagsabi… 698 00:56:38,895 --> 00:56:40,313 kung sino ang totoong magaling. 699 00:56:53,535 --> 00:56:57,956 Mukhang naayos mo ang problema ng pagbagal mo. 700 00:56:58,039 --> 00:56:59,124 Nagawa ko na po. 701 00:56:59,207 --> 00:57:02,836 Kahit na, wag kang mag-overtrain. Umuwi ka na. 702 00:57:03,419 --> 00:57:07,882 Ayos lang ang binti ko, kaya tatakbo pa ako saglit bago umuwi. 703 00:57:07,966 --> 00:57:12,428 Napansin ko ang kanang binti mo noong una kitang nakitang tumakbo. 704 00:57:13,138 --> 00:57:15,390 Natulungan ako ng payo ni Mr. Zaitsu. 705 00:57:15,473 --> 00:57:17,016 Sa palagay ko nga. 706 00:57:18,726 --> 00:57:21,062 Siguro hindi ko dapat sabihin sa 'yo ito, 707 00:57:22,188 --> 00:57:25,442 pero dapat ay tumigil ka na sa track. 708 00:57:28,069 --> 00:57:32,365 Napansin mo bang nawawala na ang form mo? 709 00:57:33,241 --> 00:57:36,327 Pero pabilis ka nang pabilis. 710 00:57:37,745 --> 00:57:41,166 May isang dahilan lang kung bakit ka nakakatakbo nang ganoon kabilis. 711 00:57:41,249 --> 00:57:42,584 Lakas ng loob mo 'yon! 712 00:57:42,667 --> 00:57:48,381 Red flag. Ang runner na puro emosyon para alisin ang pumipigil ay di hihinto. 713 00:57:48,465 --> 00:57:52,886 Kahit makamit nila ang pansamantalang saya, tatakbo sila hanggang bumagsak sila. 714 00:57:52,969 --> 00:57:56,890 Marahil huling warning na ng katawan mo ang mga yip mo. 715 00:57:57,474 --> 00:58:00,560 Isang araw ay papatayin ka ng track and field! 716 00:58:05,565 --> 00:58:10,320 Alam ko. Pero puwede ko namang matamasa ang tagumpay minsan, di ba? 717 00:58:10,403 --> 00:58:12,864 Ano? Narinig mo ba ang sinabi ko? 718 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Salamat, captain. 719 00:58:16,367 --> 00:58:17,494 Hoy, tumigil ka! 720 00:58:29,130 --> 00:58:30,173 Ay naman! 721 00:58:30,256 --> 00:58:31,633 Sino ba siya? 722 00:58:31,716 --> 00:58:33,843 Tinalo niya ang record ni Tsuneda! 723 00:58:43,853 --> 00:58:47,899 Komiya, binabati kita sa pagtatala ng pinakamabilis na oras sa qualifiers. 724 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Nakakaloka ang bilis mo, pare. 725 00:58:50,276 --> 00:58:52,904 Kundi ikaw, si Tsuneda ang mananalo sa final. 726 00:58:52,987 --> 00:58:55,990 Grabe, sino ba ang dapat kong suportahan? 727 00:58:56,074 --> 00:58:58,159 Sa pareho ka na lang mag-cheer. 728 00:58:58,243 --> 00:58:59,410 Tama! 729 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 A, pasensya na at naabala ka. 730 00:59:03,873 --> 00:59:04,916 Ayos lang. 731 00:59:05,375 --> 00:59:06,209 Mauna na ako. 732 00:59:06,292 --> 00:59:07,835 Galingan mo sa final! 733 00:59:08,419 --> 00:59:09,462 NATIONAL HS CHAMPIONSHIPS BOYS' 100M REGIONAL FINAL 734 00:59:09,546 --> 00:59:10,588 Takda. 735 00:59:26,187 --> 00:59:27,355 Handa. 736 00:59:48,084 --> 00:59:52,005 KOMIYA TSUNEDA 737 00:59:52,088 --> 00:59:54,507 NATIONAL HIGH SCHOOL CHAMPIONSHIPS 738 00:59:57,385 --> 00:59:58,428 Nigami. 739 00:59:59,012 --> 00:59:59,971 Oy. 740 01:00:02,223 --> 01:00:04,726 Kailangan munang malampasan ang prelims. 741 01:00:04,809 --> 01:00:06,019 Oo, di ba? 742 01:00:09,981 --> 01:00:11,399 Hindi ako makapaniwala… 743 01:00:13,276 --> 01:00:15,528 kaya pa rin ng likod ko. 744 01:00:15,612 --> 01:00:17,822 Gagawin ko lahat ng kaya ko. 745 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Ayos. 746 01:00:18,990 --> 01:00:20,533 Kita-kits mamaya. 747 01:00:20,617 --> 01:00:21,659 Okay. 748 01:00:32,462 --> 01:00:36,174 KOMIYA 749 01:00:43,389 --> 01:00:44,515 Takda. 750 01:01:12,752 --> 01:01:13,795 Handa. 751 01:01:59,507 --> 01:02:00,883 Magandang takbo, Nigami. 752 01:02:00,967 --> 01:02:02,218 Muntikan na. 753 01:02:02,844 --> 01:02:04,470 Hindi, nayari ako. 754 01:02:05,012 --> 01:02:06,723 Magandang takbo. 755 01:02:06,806 --> 01:02:10,685 Congrats, Togashi. Ang galing na nabura mo ang meet record. 756 01:02:10,768 --> 01:02:14,439 May tulong ng hangin sa oras, pero maganda ang pakiramdam ko. 757 01:02:14,522 --> 01:02:19,360 Sana magkarera tayo sa huling pagkakataon. Pero maganda pa rin ang pakiramdam ko. 758 01:02:20,653 --> 01:02:22,530 Ang galing mo, Nigami. 759 01:02:23,573 --> 01:02:25,408 Ang taong 'yon, si Komiya… 760 01:02:27,702 --> 01:02:29,287 Sobrang bilis niya. 761 01:02:30,371 --> 01:02:34,542 Alam ko. Kung hindi siya nagbagal sa dulo, baka siya… 762 01:02:59,358 --> 01:03:00,902 Kumusta na, Komiya? 763 01:03:02,028 --> 01:03:03,154 Kumusta na? 764 01:03:04,989 --> 01:03:06,532 Nasa track ka pa rin pala. 765 01:03:07,325 --> 01:03:08,284 Oo nga. 766 01:03:09,660 --> 01:03:12,163 Gaano na ba katagal mula noong huling karera natin? 767 01:03:12,663 --> 01:03:14,791 Ayos lang bang talunin ulit kita? 768 01:03:16,209 --> 01:03:18,711 A, galingan mo. 769 01:03:19,295 --> 01:03:24,675 MAPA NG RUTA NG EVACUATION 770 01:05:17,622 --> 01:05:20,249 Sa lane one, si Matsuba, 771 01:05:20,791 --> 01:05:24,086 mula sa Utsugikita High, Hiroshima. 772 01:05:25,838 --> 01:05:28,257 Sa lane two, si Nakanishi, 773 01:05:29,133 --> 01:05:32,553 mula sa Suzuna Chuo High, Osaka. 774 01:05:34,347 --> 01:05:36,807 Sa lane three, si Amagata, 775 01:05:37,433 --> 01:05:40,394 mula sa Natamame High, Shizuoka. 776 01:05:42,063 --> 01:05:44,482 Sa lane four, si Komiya, 777 01:05:45,232 --> 01:05:48,402 mula sa Nishizawa High, Oita. 778 01:05:49,904 --> 01:05:52,281 Sa lane five, si Togashi, 779 01:05:52,949 --> 01:05:56,035 mula sa Iwashi Daini High, Tokyo. 780 01:06:41,205 --> 01:06:42,415 Takda. 781 01:07:18,993 --> 01:07:19,994 Handa. 782 01:08:38,447 --> 01:08:41,826 Togashi, nagbago ang estilo ng pagtakbo mo. 783 01:09:13,566 --> 01:09:17,820 MAKALIPAS ANG SAMPUNG TAON 784 01:09:29,206 --> 01:09:32,918 Bale, dahil sa performance mo… 785 01:09:35,880 --> 01:09:37,965 ire-renew namin ang kontrata mo. 786 01:09:38,549 --> 01:09:41,802 Wow, buti na lang. 787 01:09:42,595 --> 01:09:43,721 Makaka-relax na ako. 788 01:09:43,804 --> 01:09:47,683 A, Togashi, ayoko sanang banggitin ito, 789 01:09:47,766 --> 01:09:51,437 pero alalahanin mong nakatiyempo ka lang. Mahalagang taon ito para sa 'yo. 790 01:09:51,520 --> 01:09:55,024 Oo naman. Seseryosohin ko ito, totoo. 791 01:09:55,107 --> 01:09:56,609 Mauna na ako. 792 01:10:05,826 --> 01:10:09,038 -Teka, nakalimutan kong ibigay sa 'yo ito. -Ano 'yon? 793 01:10:09,121 --> 01:10:12,333 Sa isang buwan ito. Pumunta ka kung puwede ka. 794 01:10:14,418 --> 01:10:15,753 Pagtitipon ng team? 795 01:10:15,836 --> 01:10:21,550 Oo. Darating doon sina Kaido at Kabaki. Baka makahingi ka ng payo? 796 01:10:22,176 --> 01:10:23,636 Payo mula sa kanila? 797 01:10:23,719 --> 01:10:26,639 Tama. Hindi ka na gaya ng dati. 798 01:10:27,264 --> 01:10:29,850 Pero baka puwede ka pang makabalik. 799 01:10:31,518 --> 01:10:32,686 A, okay po. 800 01:10:38,484 --> 01:10:40,277 Magandang umaga, Kabaki. 801 01:10:40,361 --> 01:10:42,696 Magandang umaga, Togashi. 802 01:10:43,572 --> 01:10:48,035 Ni-renew ang kontrata ko, pero muntikan nang hindi ulit. 803 01:10:48,577 --> 01:10:49,787 Ganoon pala. 804 01:10:51,956 --> 01:10:53,123 Togashi. 805 01:10:53,207 --> 01:10:54,625 Nagbago ka na. 806 01:10:55,793 --> 01:10:56,627 Ha? 807 01:10:56,710 --> 01:11:01,298 Ang layo mo sa Togashi na nakita ko noong bata pa ako. 808 01:11:01,382 --> 01:11:06,178 Heh, heh. Kailangan nating harapin ang totoo, di ba? 809 01:11:06,262 --> 01:11:08,847 Gagawin ko ang lahat, at baka huling taon ko na ito. 810 01:12:14,496 --> 01:12:16,790 Wala ako sa top form ko ngayong araw, 811 01:12:16,874 --> 01:12:21,879 pero kakasimula pa lang ng bagong season, kaya makakahabol pa ako. 812 01:12:24,506 --> 01:12:27,885 JAPAN TRACK-AND-FIELD NATIONAL CHAMPIONSHIPS 813 01:12:35,476 --> 01:12:37,311 KUSASHINO CORP. TRACK AND FIELD GATHERING 814 01:12:37,394 --> 01:12:40,606 Dahil mas nakikilala na ang track and field, 815 01:12:40,689 --> 01:12:45,861 sinusuportahan namin ang mga atleta na kalahok sa mga nangunguna sa field. 816 01:12:46,945 --> 01:12:52,159 Nais ko sanang anyayahan sa entablado ang ating star athlete, 817 01:12:52,242 --> 01:12:54,745 na lumalaban sa mga major short-distance race 818 01:12:54,828 --> 01:12:56,330 sa nakaraang 15 taon. 819 01:12:57,206 --> 01:12:59,917 Pakinggan natin si Mr. Kaido! 820 01:13:03,253 --> 01:13:05,089 Kumusta kayo? Ako si Kaido. 821 01:13:07,257 --> 01:13:12,096 Matagal na ako sa laro, pero hindi pa lumilitaw ang rurok ko. 822 01:13:12,805 --> 01:13:16,517 Nagsisikap akong mapaganda ang PB ko kada taon. 823 01:13:17,142 --> 01:13:21,897 Ang isang sigurado ako ay hindi kusang mawawala ang realidad. 824 01:13:22,439 --> 01:13:27,736 Kaya oras nang harapin ko ang ayaw mawalang realidad na si Zaitsu. 825 01:13:27,820 --> 01:13:29,446 'Yon lang mula sa 'kin, si Kaido. 826 01:13:30,989 --> 01:13:34,618 Salamat sa 'yong inspirational speech, Mr. Kaido! 827 01:13:40,207 --> 01:13:41,917 Paano harapin ang realidad? 828 01:13:42,000 --> 01:13:43,335 Opo, sir. 829 01:13:43,919 --> 01:13:47,339 Kailangan mo lang madaig ito sa pamamagitan ng pag-break sa record. 830 01:13:48,340 --> 01:13:53,303 'Yan ang inakala ko. Pero napakahirap nito. 831 01:13:53,971 --> 01:13:56,807 Kailan ka pa naging lampa, Togashi? 832 01:13:57,808 --> 01:14:02,020 A, ang ibig kong sabihin ay tuloy-tuloy ang pagbaba ng halaga ko ngayon. 833 01:14:02,104 --> 01:14:06,483 Ganoon? Aba, nakakabato ang barahin ka gamit ang lohika, 834 01:14:07,276 --> 01:14:08,986 pero maibabahagi ko ang kuwento ko. 835 01:14:09,069 --> 01:14:13,282 Una, 100% akong nakakatiyak na talagang may angking galing ako. 836 01:14:13,365 --> 01:14:18,203 Isa akong natural-born runner, lalo na sa short distances. 837 01:14:18,287 --> 01:14:22,291 Hindi ako natalo sa rehiyon ko noong bata ako. 838 01:14:23,000 --> 01:14:27,796 Napahiya ako sa Nationals, kaya nagsikap akong bumilis pa. 839 01:14:28,380 --> 01:14:33,051 Noong huling taon ko sa high school, amoy ko na ang unang panalo ko sa Nationals. 840 01:14:33,135 --> 01:14:37,639 Tapos ay lumitaw ang 15-taong gulang na si Zaitsu. At mula noon, 841 01:14:38,223 --> 01:14:41,560 napilitan akong mabuhay sa realidad na ito 842 01:14:41,643 --> 01:14:44,521 kung saan lamang siya sa 'kin lagi ng isang hakbang. 843 01:14:44,605 --> 01:14:50,527 Ang realidad kung saan hindi ako nananalo at nabansagang "Forever Second." 844 01:14:50,611 --> 01:14:56,283 Ang realidad kung saan tumatanda ako bawat segundo at umusbong ang batang si Komiya. 845 01:14:56,366 --> 01:14:58,744 Hindi na siya bata, di ba? 846 01:15:00,662 --> 01:15:04,708 Sawa na akong marinig ang "Sayang, hindi siya nabuhay sa ibang panahon." 847 01:15:04,791 --> 01:15:08,795 Nakakatawang ayaw ng realidad na ito na manalo ako. 848 01:15:08,879 --> 01:15:14,551 Pero nakakatawa rin na 100% akong sigurado na mananalo ako sa susunod. 849 01:15:14,635 --> 01:15:15,928 Alam mo kung bakit? 850 01:15:16,011 --> 01:15:17,095 Hindi po, sir. 851 01:15:17,179 --> 01:15:19,556 Dahil makakatakas ka sa realidad. 852 01:15:19,640 --> 01:15:20,516 Ha? 853 01:15:20,599 --> 01:15:25,938 Kung di makatotohanan ang panalo ko, dapat kong takasan ang realidad na 'yon. 854 01:15:26,021 --> 01:15:28,607 Pag tinakasan ko ang realidad, ibig sabihin ay may pag-asa ako. 855 01:15:28,690 --> 01:15:31,860 Pinapakita nitong hindi ko pa sinusukuan ang sarili ko. 856 01:15:31,944 --> 01:15:35,739 Anuman ang mga opinyon, pananaw, katotohanan, o kaliwanagan 857 01:15:35,822 --> 01:15:39,451 na ibato sa 'kin ng tao sa paligid ko, pinahahalagahan ko ang sarili ko. 858 01:15:40,202 --> 01:15:44,665 'Yan ang aking misyon, gawain, dahilan para mabuhay, at kung bakit ako tumatakbo. 859 01:15:46,124 --> 01:15:52,631 Ganito, Togashi. Kung alam mo kung ba't ka tumatakbo ay matatakasan mo ang realidad. 860 01:15:54,007 --> 01:15:55,551 -Mr. Kaido. -A, hello. 861 01:15:55,634 --> 01:15:58,720 -Ito si Sekiguchi, ang bagito natin. -Hi. 862 01:15:58,804 --> 01:16:03,225 Ako po si Sekiguchi. Ikinagagalak ko pong makilala kayo, Mr. Kaido. 863 01:16:10,399 --> 01:16:13,694 Balak mong manatili sa ngayon? 864 01:16:13,777 --> 01:16:14,736 Oo. 865 01:16:15,320 --> 01:16:20,200 Gusto kong iwan ang nakaraan ko at magsumikap sa kung sino ako ngayon. 866 01:16:20,284 --> 01:16:26,873 Ano'ng tingin mo kay Komiya, na nangunguna pa rin? 867 01:16:27,708 --> 01:16:32,796 Aba, gusto kong makalaban siyang muli sa track. 868 01:16:32,879 --> 01:16:37,801 At bilang panghuli, ano'ng nagtutulak sa 'yong tumakbo pa? 869 01:16:38,760 --> 01:16:39,928 Para saan? 870 01:16:41,388 --> 01:16:42,514 Magandang tanong 'yan. 871 01:17:00,449 --> 01:17:02,659 Sandali lang po, Mr. Togashi? 872 01:17:03,285 --> 01:17:04,119 Oo. 873 01:17:04,202 --> 01:17:05,412 Masaya po akong makilala kayo. 874 01:17:06,663 --> 01:17:07,873 Ako rin. 875 01:17:07,956 --> 01:17:11,209 Grabe, exciting ito. Ako si Morikawa. 876 01:17:11,293 --> 01:17:12,544 Morikawa… 877 01:17:12,628 --> 01:17:15,422 Ikaw ang nanalo sa huling High School Nationals. 878 01:17:15,505 --> 01:17:19,801 Kilala n'yo ako? Nabuo n'yo na ang araw ko, sir! 879 01:17:19,885 --> 01:17:23,472 Na-inspire po akong mag-track dahil sa pagtakbo n'yo! 880 01:17:23,555 --> 01:17:26,558 Puwede po bang makipag-kamay, sir? 881 01:17:27,142 --> 01:17:29,269 A, oo naman. 882 01:17:29,353 --> 01:17:30,729 Marami pong salamat! 883 01:17:41,281 --> 01:17:42,866 Uy, Togashi. 884 01:17:42,949 --> 01:17:44,534 Mr. Kaido. 885 01:17:46,662 --> 01:17:48,997 Salamat no'ng isang araw. 886 01:17:49,081 --> 01:17:50,916 Kumusta ka na? 887 01:17:51,875 --> 01:17:55,629 Mas magaling na ako, at medyo napagtanto ko na 888 01:17:55,712 --> 01:18:00,842 hindi ako tumatakbo para manalo, pero para sa sinumang nandoon. 'Yon ang dahilan ko. 889 01:18:00,926 --> 01:18:03,428 Puwedeng ticket ko 'yon para takasan ang realidad. 890 01:18:04,012 --> 01:18:05,097 A, ganoon? 891 01:18:08,517 --> 01:18:13,897 Lahat ay talagang may sariling dahilan, pero ito ang naiisip ko. 892 01:18:13,980 --> 01:18:18,402 Kapag hindi mo pa alam ang realidad mo, hindi mo matatakasan ito. 893 01:18:18,902 --> 01:18:24,866 Magkaiba ang tumakbong palayo nang dilat ang mata at nakatayo lang nang nakapikit. 894 01:18:24,950 --> 01:18:28,870 Makikita mo, nakakatakot ang diretsahang tingnan ang realidad. 895 01:18:29,705 --> 01:18:32,207 Dapat tanggapin mo ang mga bagay na kinamumuhian mo. 896 01:18:36,169 --> 01:18:42,134 Pero kung babaguhin o babaligtarin mo ang realidad, dapat mong harapin muna ito. 897 01:18:42,217 --> 01:18:47,431 Oras na pumikit ka, tuluyan kang hihinto sa paggalaw. 898 01:18:48,390 --> 01:18:50,142 Bantayan mo ang sarili mo, Togashi. 899 01:18:51,184 --> 01:18:52,144 Gagawin ko. 900 01:19:45,614 --> 01:19:49,326 Ay naku, Togashi! Togashi! 901 01:19:49,409 --> 01:19:52,913 Pumangalawa ka at halos tied kay Kabaki. 902 01:19:52,996 --> 01:19:55,957 Nakapasok ka sa B qualifying standard! 903 01:19:57,000 --> 01:19:58,043 Salamat. 904 01:19:58,126 --> 01:20:00,629 Sa totoo lang, talagang hindi inaasahan 'yon. 905 01:20:02,047 --> 01:20:03,924 Ganoon pa rin ang pakiramdam ko. 906 01:20:04,007 --> 01:20:05,550 Oo, di ba? 907 01:20:07,052 --> 01:20:11,389 Ngayon ay kuwalipikado ka na sa championship ngayong taon. 908 01:20:11,473 --> 01:20:14,059 Nasasabik akong makita ang epic comeback mo! 909 01:20:14,142 --> 01:20:15,811 Gagawin ko ang lahat ng kaya ko. 910 01:20:15,894 --> 01:20:18,355 Grabe, tuwang-tuwa ako! 911 01:20:28,073 --> 01:20:29,825 Hi, Togashi. 912 01:20:29,908 --> 01:20:30,992 Magandang araw. 913 01:20:33,703 --> 01:20:36,373 -Kumusta ka na? -Ayos lang naman. 914 01:20:40,210 --> 01:20:41,294 Handa… 915 01:21:00,939 --> 01:21:02,107 KOYAMACHO HOSPITAL 916 01:21:02,190 --> 01:21:03,608 Muscle strain 'yan. 917 01:21:03,692 --> 01:21:05,110 Ano po? 918 01:21:06,027 --> 01:21:08,947 Ang payo ko ay huwag ka munang lumaban ngayong taon. 919 01:21:10,156 --> 01:21:13,326 Pero isang linggo na lang po bago ang National Championships. 920 01:21:13,410 --> 01:21:16,663 Huwag mong maliitin ang muscle strain. 921 01:21:16,746 --> 01:21:22,043 Kung pipilitin mo at tuluyang mapunit ang muscle mo, tapos ang karera mo. 922 01:21:23,336 --> 01:21:26,089 Pero kailangan ko pong tumakbo… 923 01:21:26,965 --> 01:21:30,594 Anim na buwang rehab ang pinakamainam sa 'yo sa pangmatagalan. 924 01:21:31,511 --> 01:21:35,265 Tutukan mo ang paggaling mo. May susunod na taon pa naman. 925 01:21:39,477 --> 01:21:40,145 Ano? 926 01:21:40,228 --> 01:21:46,192 Nalulungkot ako sa injury, pero tatapusin ang kontrata mo kapag di ka nakatakbo. 927 01:21:47,027 --> 01:21:48,028 Seryoso kayo? 928 01:21:48,111 --> 01:21:49,571 Sa kasamaang palad. 929 01:21:49,654 --> 01:21:52,741 Basahin mo, nakasaad 'yon sa kontrata. 930 01:21:53,992 --> 01:21:58,288 Gayunman, dahil kinikilala namin ang bukod-tangi mong serbisyo, Togashi, 931 01:21:58,371 --> 01:22:04,794 nais naming patuloy mo kaming suportahan bilang track and field coach mula ngayon. 932 01:22:04,878 --> 01:22:08,673 Basahin mo itong papeles, at kung masaya ka… 933 01:22:14,137 --> 01:22:15,639 Mukhang ayos ito. 934 01:22:18,058 --> 01:22:19,976 Kaya na ba nating talunin ang Class 4? 935 01:22:20,060 --> 01:22:22,979 Hmm… Sa tingin mo ba mas mainam ang mas malalaking hakbang? 936 01:22:23,063 --> 01:22:24,689 Baka mapabilis tayo nito. 937 01:22:24,773 --> 01:22:26,566 -Hindi, kabaligtaran 'yon. -Ha? 938 01:22:33,239 --> 01:22:35,951 Sisirain ng malaking hakbang ang balanse mo. 939 01:22:36,493 --> 01:22:40,413 A, pasensya na, inabala ko ba kayo? 940 01:22:40,497 --> 01:22:42,999 Ano'ng ibig n'yong sabihin sa "stride"? 941 01:22:45,460 --> 01:22:50,924 Sa halip na iunat n'yo paharap ang binti n'yo, idiin n'yo ang paa n'yo sa lupa 942 01:22:51,007 --> 01:22:52,342 sa bawat hakbang n'yo. 943 01:22:52,425 --> 01:22:53,927 Itulak pababa ang paa ko… 944 01:22:54,761 --> 01:22:56,721 Oo, ganyan nga. 945 01:22:56,805 --> 01:22:58,807 O sige, subukan natin. 946 01:22:58,890 --> 01:23:01,309 Opo. Salamat po, sir. 947 01:23:01,393 --> 01:23:02,602 Maraming salamat po. 948 01:23:02,686 --> 01:23:04,521 Malapit na ba ang Sports Day? 949 01:23:04,604 --> 01:23:05,355 -Opo. -Opo. 950 01:23:05,438 --> 01:23:07,482 Siya po ang anchor, at ako ang mauuna sa kanya. 951 01:23:07,565 --> 01:23:09,275 Gusto po namin matalo ang Class 4. 952 01:23:09,359 --> 01:23:12,278 Ganoon pala. Bale, may kalaban kayo sa Class 4. 953 01:23:12,946 --> 01:23:18,410 Makinig kayo, higit na mas mahalaga ang harapin ang pagkatalo kaysa sa technique. 954 01:23:18,493 --> 01:23:19,577 Ano po? 955 01:23:20,787 --> 01:23:24,749 Kahit gawin n'yo lahat ng kaya n'yo, puwede kayong matalo, pero okay lang 'yon. 956 01:23:24,833 --> 01:23:30,588 Di naman manganganib ang buhay n'yo kung ihahanda n'yo ang sarili n'yong matalo, 957 01:23:31,464 --> 01:23:34,259 baka nga mas gumaling pa kayo minsan. 958 01:23:35,343 --> 01:23:38,680 Hindi lahat tungkol sa bilis. Mag-relax lang kayo. 959 01:23:39,931 --> 01:23:42,308 Bakit n'yo dapat isakripisyo ang buhay n'yo… 960 01:23:45,562 --> 01:23:47,063 Ang buong buhay ko… 961 01:24:10,754 --> 01:24:12,714 Ano'ng problema niya? Tara na. 962 01:24:12,797 --> 01:24:13,840 Tara. 963 01:24:59,552 --> 01:25:02,472 AIDA HOSPITAL 964 01:25:12,774 --> 01:25:14,025 Uy, Togashi. 965 01:25:15,777 --> 01:25:16,653 Nigami. 966 01:25:16,736 --> 01:25:17,904 Tara, sakay na. 967 01:25:20,865 --> 01:25:24,119 Salamat sa pagpapakilala sa 'kin sa magaling na doktor. 968 01:25:24,202 --> 01:25:27,705 Wala 'yon. Grabe, isang linggo na lang, di ba? 969 01:25:27,789 --> 01:25:31,543 Kailangan ko lang tumakbo ng tatlo pang 100m sprint nang todo. 970 01:25:32,127 --> 01:25:34,796 Naaalala ko sa 'yo ang sarili ko noong high school ako. 971 01:25:35,505 --> 01:25:37,340 Takot na takot ako, 972 01:25:37,423 --> 01:25:40,760 pero sa sandaling 'yon, sa maikling sandaling 'yon, 973 01:25:40,844 --> 01:25:43,012 kaya kong isuko ang buhay ko. 974 01:25:43,763 --> 01:25:47,725 Di ko namalayan, parang wala na akong pakiramdam, sinusubukan ko lang mabuhay. 975 01:25:50,228 --> 01:25:54,399 Kinakatawan ng susunod na karera ang 25 taon ng buhay ko… at ang kasalukuyan. 976 01:25:55,233 --> 01:25:59,279 Kung ang gagawin ko lang ay mabuhay para ituloy ang kahapon, 977 01:26:00,280 --> 01:26:03,408 mawawalan ako ng kakayahang tumakbo nang buong lakas ngayon. 978 01:26:04,868 --> 01:26:06,578 Ayos ka lang, Mr. Kabaki? 979 01:26:06,661 --> 01:26:08,454 Hindi naman masama. 980 01:26:08,538 --> 01:26:12,417 Parang warmup sa finals bukas ang prelim ngayon… 981 01:26:16,337 --> 01:26:18,089 Magandang umaga, Kabaki. 982 01:26:18,715 --> 01:26:20,133 Magandang umaga. 983 01:26:21,259 --> 01:26:23,845 Kumusta ang injury mo, Togashi? 984 01:26:26,556 --> 01:26:29,601 Kaya ko naman, pero hindi pa ako cleared. 985 01:26:29,684 --> 01:26:31,186 Ganoon pala. 986 01:26:32,353 --> 01:26:33,897 Kita-kits tayo sa track. 987 01:26:34,564 --> 01:26:35,565 Sige. 988 01:26:36,858 --> 01:26:39,819 Nasa heat mo si Mr. Togashi, tama? 989 01:26:39,903 --> 01:26:42,947 -A, dahil nakatutok siya sa final… -Binabago niyan ang lahat. 990 01:26:44,115 --> 01:26:45,408 Game na. 991 01:26:58,296 --> 01:27:01,174 Panalo si Kabaki! Pangalawa si Togashi! 992 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 Lagi kang handa, 'no? 993 01:27:20,735 --> 01:27:21,611 Mr. Zaitsu. 994 01:27:27,075 --> 01:27:29,619 Madaling panalo sa prelims, balita ko. 995 01:27:30,453 --> 01:27:31,704 Ikaw rin. 996 01:27:35,667 --> 01:27:40,755 Naalala ko tuloy ang sinabi mo tungkol sa anxiety at mental health. 997 01:27:41,839 --> 01:27:46,970 Malaking tulong ang diskusyon. Ngayon, malinaw na ang mithiin ko. Salamat sa 'yo. 998 01:27:47,804 --> 01:27:48,972 Mithiin, ha? 999 01:27:49,055 --> 01:27:49,973 Oo. 1000 01:27:50,723 --> 01:27:56,479 Odds at math, trends at strategy. Mithiin ko ang great record bukod do'n. 1001 01:27:57,230 --> 01:27:58,481 Mananalo ako sa susunod na karera. 1002 01:28:01,693 --> 01:28:05,238 Nakakabilib. Kung tutuusin, itinaya mo ang buong buhay mo sa isang record… 1003 01:28:05,905 --> 01:28:07,490 Pinupuri mo ba ako? 1004 01:28:07,573 --> 01:28:09,534 Hindi, naaawa ako sa 'yo. 1005 01:28:10,785 --> 01:28:16,749 Nawala ko ang fighting spirit ko kapalit ng titulong "undisputed champion." 1006 01:28:16,833 --> 01:28:19,627 Habang bumibilis ako, mas lalong naiiwan ang lahat. 1007 01:28:20,336 --> 01:28:22,588 Kapag tumingin ako sa gilid, walang tao doon. 1008 01:28:22,672 --> 01:28:26,301 Pareho lang ang makikita sa posisyong 'yon at kung nasa pinakahuli. 1009 01:28:27,176 --> 01:28:28,886 Sobrang nakakabato. 1010 01:28:29,887 --> 01:28:35,059 Hindi mga record o medalya ang nagbibigay sa 'tin ng totoong panalo at ligaya. 1011 01:28:35,768 --> 01:28:36,978 Kundi mga kalaban. 1012 01:28:37,937 --> 01:28:40,231 Ang makuha ang unang gantimpala sa tunggalian sa kalaban… 1013 01:28:40,315 --> 01:28:43,901 -'Yan ay… -May sarili akong paraan, salamat. 1014 01:28:45,403 --> 01:28:48,031 Oo, siguro nga. 1015 01:28:53,202 --> 01:28:54,579 Wag mo akong biguin. 1016 01:29:01,210 --> 01:29:03,838 Ang men's 100m semi-final, heat one. 1017 01:29:03,921 --> 01:29:04,881 Takda. 1018 01:29:04,964 --> 01:29:09,677 Tiyak na sina Kabaki at Togashi ang paborito dito. 1019 01:29:09,761 --> 01:29:14,766 Si Morikawa, ang 17-taong gulang na bagong star, makakasabay kaya siya? 1020 01:29:36,704 --> 01:29:39,582 Nangunguna si Togashi, pangalawa si Kabaki. 1021 01:29:39,665 --> 01:29:43,836 Si Morikawa, ang pinakabata, ay muntik nakahabol pero pumangatlo. 1022 01:29:51,427 --> 01:29:56,599 Sina Zaitsu, Komiya, at Kaido… Nandito lahat ang top three ng Japan. 1023 01:29:56,682 --> 01:29:58,226 Halos parang final na. 1024 01:29:58,309 --> 01:30:04,607 Mukhang humina ngayon si Zaitsu, kaya pumupusta ako ngayon kay Komiya. 1025 01:30:04,690 --> 01:30:09,362 Ganyan ang itsura ngayon ni Zaitsu kasi sobrang bilis niya noong kalakasan niya. 1026 01:30:09,445 --> 01:30:12,490 Basta, kung hindi si Zaitsu, si Komiya ang panalo. 1027 01:30:12,573 --> 01:30:14,534 Oo, kung hindi si Zaitsu, si Komiya. 1028 01:30:14,617 --> 01:30:16,119 Zaitsu o Komiya. 1029 01:30:16,202 --> 01:30:18,412 -Zaitsu o Komiya. -Zaitsu o Komiya. 1030 01:30:18,496 --> 01:30:21,124 -Zaitsu o Komiya. -Zaitsu o Komiya, walang duda! 1031 01:30:21,207 --> 01:30:22,458 Zaitsu o Komiya. 1032 01:30:22,542 --> 01:30:23,751 -Sino kaya ang mananalo? -Zaitsu o Komiya. 1033 01:30:23,835 --> 01:30:26,379 -Zaitsu o… Komiya. -Zaitsu o Komiya, hula ko. 1034 01:30:26,462 --> 01:30:29,841 Zaitsu o Komiya, Zaitsu o Komiya… 1035 01:30:31,843 --> 01:30:33,594 Hindi ba ako kasali sa laro? 1036 01:30:34,679 --> 01:30:38,182 Magsisimula na ang heat two ng semi-finals! 1037 01:30:38,808 --> 01:30:43,437 Paano dadalhin ni Kaido ang sarili niya laban kina Zaitsu at Komiya? 1038 01:30:52,738 --> 01:30:53,614 Handa. 1039 01:31:08,129 --> 01:31:12,091 Ganoon pala, ito ang realidad, ha? 1040 01:31:16,262 --> 01:31:20,766 Sige, oras na para takasan ang realidad! 1041 01:31:23,895 --> 01:31:28,691 Panalo si Kaido, pangalawa si Komiya, at panlima si Zaitsu. 1042 01:31:29,358 --> 01:31:33,321 Nakakagulat! Tanggal si Zaitsu sa semi-final! 1043 01:31:33,404 --> 01:31:36,073 Sa wakas ay natalo ni Kaido si Zaitsu! 1044 01:31:36,741 --> 01:31:41,162 At oras niya ang ikalawang pinakamabilis sa buong kasaysayan ng Japan! 1045 01:31:48,419 --> 01:31:49,462 Komiya. 1046 01:31:51,672 --> 01:31:53,257 Ngayon na lang kita nakita ulit. 1047 01:31:54,133 --> 01:31:55,051 Kumusta ka? 1048 01:31:56,177 --> 01:32:00,348 Nagkarera ulit tayo sa unang pagkakataon sa loob ng sampung taon. 1049 01:32:01,641 --> 01:32:06,395 Mm-hm. Napag-isipan mo na ba ito, Togashi? 1050 01:32:06,479 --> 01:32:09,899 Kung gaano kawalang-silbing tumakbo ng parehong layo araw-araw? 1051 01:32:11,442 --> 01:32:15,655 Sa loob ng sampung taon, ang inisip ko lang ay mag-set ng record. 1052 01:32:16,489 --> 01:32:19,033 Sa katunayan, wala na akong ibang inisip. 1053 01:32:19,951 --> 01:32:24,872 Pero ngayon, natalo ang record ko ng taong walang paki sa mga record. 1054 01:32:25,665 --> 01:32:31,587 Walang kalkulasyon, trends o strategy. Tiyaga lang ang nagtulak sa kanya. 1055 01:32:32,838 --> 01:32:38,386 Kahit magtakda ako ng bagong record ulit, ano'ng naghihintay sa 'kin pagkatapos? 1056 01:32:40,680 --> 01:32:43,766 Baka wala namang makakamit sa pagiging mabilis, 1057 01:32:43,849 --> 01:32:45,810 at walang mawawala sa pagiging mabagal. 1058 01:32:46,769 --> 01:32:48,396 Kung ganoon, para saan ba 1059 01:32:49,230 --> 01:32:51,107 ang maikling sandaling 'yon? 1060 01:32:51,899 --> 01:32:53,818 At para saan ba ang karerang ito? 1061 01:32:55,736 --> 01:32:58,906 Para saan pa at tumatakbo tayo? 1062 01:33:04,287 --> 01:33:05,871 Aba, halata naman. 1063 01:33:06,914 --> 01:33:10,042 Ang ibigay ang lahat ng kaya natin. Wala tayong ibang kailangan pa. 1064 01:33:12,461 --> 01:33:16,632 Pag iniisip ko ang nakaraan, puno ng takot ang buhay ko. 1065 01:33:17,425 --> 01:33:22,054 Takot akong matalo at mapag-isa, tapos akala ko hindi ako matatalo. 1066 01:33:22,722 --> 01:33:25,808 Dahil do'n, iniiwas ko ang atensyon ko sa pagkatalo, 1067 01:33:25,891 --> 01:33:28,894 at may kakaibang paniniwala ako na protektado ako. 1068 01:33:30,062 --> 01:33:32,398 Pero nandito ako dahil sa nakaraan ko. 1069 01:33:33,441 --> 01:33:38,821 Naiintindihan lang natin ang ating puso. Walang lugar kung saan tayo nababagay. 1070 01:33:38,904 --> 01:33:42,491 Lumilikha ang isip mo ng pagkakaisa, pagmamalasakit, at pagmamahal. 1071 01:33:43,117 --> 01:33:46,203 Tinatakot tayo ng lahat ng bagay dito sa mundo. 1072 01:33:46,954 --> 01:33:49,332 At sa huli, mamamatay din tayong lahat. 1073 01:33:50,499 --> 01:33:52,960 Isipin mo, lahat tayo ay magulo. 1074 01:33:54,253 --> 01:33:55,755 Pero wala sa mga ito 1075 01:33:56,922 --> 01:34:01,927 ang kayang burahin ang purong sayang dama natin kapag ibinigay natin ang lahat. 1076 01:34:02,803 --> 01:34:08,601 Di ko mabilang ang beses na nakita ko ito, at ganoon din ang nadarama ko. 1077 01:34:09,727 --> 01:34:14,774 Sa kasamaang palad, hindi ko ito nakita o nadama minsan sa sarili ko. 1078 01:34:15,399 --> 01:34:18,110 Walang solusyon ang walang saysay na larong ito. 1079 01:34:19,487 --> 01:34:24,533 Komiya, mukhang nakalimutan mo na ang simpleng alituntunin. 1080 01:34:25,493 --> 01:34:31,582 Ang pagtakbo ng 100m nang mas mabilis sa iba ay kayang lumutas ng halos lahat. 1081 01:34:34,710 --> 01:34:40,633 Natagpuan mo, inasam, at pinahusay ang nakakabilib mong bilis nang mag-isa. 1082 01:34:41,509 --> 01:34:43,052 Sa tingin mo, wala 'yong saysay? 1083 01:34:43,135 --> 01:34:47,890 Kapag tumatakbo tayo, nawawala lahat. Sa pinatalas na mundo, kumikinang lahat. 1084 01:34:48,766 --> 01:34:51,102 Kung hindi mo pa nararanasan 'yon, 1085 01:34:51,769 --> 01:34:55,147 magkasama nating saksihan 'yon sa papalapit na 100m. 1086 01:35:03,322 --> 01:35:08,244 Mr. Zaitsu, bigla kayong bumagal. Nasaktan ba kayo? 1087 01:35:08,869 --> 01:35:10,413 Naaksidente ba kayo? 1088 01:35:19,588 --> 01:35:22,842 May iaanunsyo ako sa inyo. 1089 01:35:25,719 --> 01:35:30,141 Mula ngayong araw, magreretiro na ako bilang propesyunal na atleta. 1090 01:35:31,100 --> 01:35:35,438 Ano? Magreretiro ka kamo? 1091 01:35:41,652 --> 01:35:42,903 May partikular na dahilan ba?! 1092 01:35:42,987 --> 01:35:45,823 Oy! Magreretiro na si Mr. Zaitsu! 1093 01:35:45,906 --> 01:35:48,033 Ang pagkatalo mo ba kanina ang dahilan?! 1094 01:35:48,117 --> 01:35:49,827 O baka may injury ka? 1095 01:35:53,247 --> 01:35:59,170 Dahil hindi na ako sprinter ngayon, masasabi ko na ito. 1096 01:36:00,045 --> 01:36:04,175 Pinapaikli ng 100m na takbo ang buong buhay sa isang sandali. 1097 01:36:05,009 --> 01:36:09,263 Ang isang sentimetrong layo o ilang gramo na pagkakaiba ay puwedeng sumira sa 'yo. 1098 01:36:09,346 --> 01:36:10,347 Pero, 1099 01:36:11,724 --> 01:36:14,018 nakakadama kami ng sobrang kasiyahan do'n. 1100 01:36:15,519 --> 01:36:18,689 May yaman na tanging ang distansya lang ang nagbibigay. 1101 01:36:20,274 --> 01:36:24,987 Kasama namin ngayon si Mr. Zaitsu, na nag-anunsyo ng kanyang pagreretiro. 1102 01:36:25,070 --> 01:36:26,989 -Teka! -Huling hiling! 1103 01:36:28,908 --> 01:36:33,704 Puwedeng makahingi ng maikling mensahe para sa mga tatakbo sa final? 1104 01:36:38,209 --> 01:36:41,045 Pag-asa, sama ng loob, 1105 01:36:43,088 --> 01:36:45,841 karangalan, pagkatalo, 1106 01:36:46,717 --> 01:36:49,553 pagod, kasiyahan, 1107 01:36:49,637 --> 01:36:52,473 kabiguan, katuparan, 1108 01:36:53,516 --> 01:36:55,309 kasama ang iba pang damdamin. 1109 01:36:56,352 --> 01:36:59,063 Isiksik mo lahat 'yon sa 100m, 1110 01:36:59,730 --> 01:37:02,066 at namnamin ang pinakamagandang sampung segundo. 1111 01:37:02,858 --> 01:37:06,195 -Mr. Zaitsu. -Sandali lang po! 1112 01:37:34,557 --> 01:37:35,391 ALARM 1113 01:37:44,942 --> 01:37:51,532 OKRA HOTEL 1114 01:38:36,660 --> 01:38:41,582 Ikalawang araw sa National Championships. Susunod ang men's 100m final. 1115 01:38:42,207 --> 01:38:45,169 Ang hari ng100m, si Zaitsu, ay natalo sa semis 1116 01:38:45,252 --> 01:38:49,214 at kahapon ay nakabibiglang nag-anunsyo ng kanyang pagreretiro. 1117 01:38:49,298 --> 01:38:52,134 Magbabago na ang kasaysayan ng track and field. 1118 01:39:16,533 --> 01:39:21,121 Ngayong gabi ay magiging saksi tayo sa kasaysayan. 1119 01:39:22,039 --> 01:39:24,458 Sino'ng magiging pinakamabilis na lalaki? 1120 01:39:25,042 --> 01:39:29,004 Ang National Championships men's 100m final! 1121 01:39:40,349 --> 01:39:42,768 MANGYARING MANAHIMIK SA SIMULA NG KARERA! 1122 01:39:46,355 --> 01:39:47,481 Takda. 1123 01:39:50,359 --> 01:39:52,277 ANG HULING KARERA 1124 01:39:56,865 --> 01:39:58,283 AY MATATAPOS 1125 01:40:01,370 --> 01:40:02,788 SA LOOB NG SAMPUNG SEGUNDO 1126 01:46:09,112 --> 01:46:15,535 Nagsalin ng Subtitle: Gertrudes Sapitan