1 00:00:37,454 --> 00:00:41,875 La distancia le da valor al tiempo. 2 00:00:42,917 --> 00:00:47,213 La distancia determina el valor de la persona. 3 00:00:48,631 --> 00:00:52,051 La distancia es a lo que le dediqué mi vida. 4 00:00:53,887 --> 00:00:57,390 La distancia… es de 100 metros. 5 00:01:03,730 --> 00:01:04,773 En sus marcas. 6 00:01:26,294 --> 00:01:28,463 TOGASHI 7 00:01:38,306 --> 00:01:42,227 ¡Togashi, tienes todo para ser el mejor del mundo! 8 00:01:42,310 --> 00:01:43,394 Para nada. 9 00:01:43,478 --> 00:01:46,147 Correr con nosotros no debe ser nada divertido para ti. 10 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 En verdad, nunca me he divertido corriendo con nadie. 11 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 - ¡El alumno más rápido de todo Japón! - ¡Oye! 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,490 Deberías estar orgulloso de ti, Togashi. 13 00:01:55,573 --> 00:01:56,825 ¿De verdad lo crees? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,348 ¿Estás bien? 15 00:02:21,266 --> 00:02:23,143 Estoy bien… 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 Parece que estuvieras a punto de morirte. 17 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Estoy bien… 18 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 No, no lo estás. Te cuesta respirar. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,952 Eso… es algo normal para mí. 20 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 ¿Normal? 21 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 - Gracias. - Por nada. 22 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Silencio, chicos. 23 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Él es el nuevo alumno del que les hablé ayer. 24 00:03:22,201 --> 00:03:23,745 ¿Ayer? 25 00:03:23,828 --> 00:03:24,871 ¿Ayer? 26 00:03:24,954 --> 00:03:28,499 Les presento a Komiya, su nuevo compañero. 27 00:03:28,583 --> 00:03:31,002 Démosle una cálida bienvenida. 28 00:03:34,672 --> 00:03:36,382 Adelante, preséntate. 29 00:03:42,555 --> 00:03:44,891 Mucho gusto, me llamo Komiya. 30 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 ¡No se escucha! 31 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 ¡Hola! ¿Podrías repetir lo que dijiste, por favor? 32 00:03:49,729 --> 00:03:53,191 Basta, chicos. ¿Qué acabo de decirles? 33 00:03:53,274 --> 00:03:56,986 Pero no puedo darle la bienvenida si no sé cómo se llama. 34 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 Suficiente, Genta. 35 00:04:02,242 --> 00:04:06,162 La suma de los ángulos interiores de un triángulo da 180°, no 360°. 36 00:04:06,246 --> 00:04:09,165 Es un error común, así que traten de evitarlo. 37 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Quiero que pongan atención porque el paralelogramo es complicado. 38 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 ¡Bien, el siguiente! 39 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Ay, no. ¿Y si pierdo? 40 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 En sus marcas. 41 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Increíble. 42 00:05:19,569 --> 00:05:20,611 ¡Komiya! 43 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 ¡Komiya! 44 00:05:28,870 --> 00:05:29,787 ¡Oye, Komiya! 45 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 ¡Komiya! 46 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 Togashi… 47 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 ¿Dónde estoy? 48 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 Estás cerca de mi casa. 49 00:05:42,592 --> 00:05:44,761 Te acompañaré hasta la orilla del río. 50 00:05:46,929 --> 00:05:48,973 Dime, ¿te gusta correr? 51 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 No, es muy difícil. 52 00:05:51,350 --> 00:05:53,186 Entonces, ¿por qué lo haces? 53 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 Porque se vuelve borrosa. 54 00:05:56,939 --> 00:05:58,900 ¿Qué se vuelve borrosa? 55 00:05:59,692 --> 00:06:00,735 La realidad. 56 00:06:01,444 --> 00:06:05,573 Hacer algo que cause más dolor que la realidad me hace sentir bien. 57 00:06:06,365 --> 00:06:07,325 Nos vemos. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,202 Pero… 59 00:06:10,036 --> 00:06:13,289 le das un mal uso a las carreras por un motivo tonto como ese. 60 00:06:19,170 --> 00:06:20,463 ¿"Un mal uso"? 61 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 A ver… ¿cómo puedo explicártelo? 62 00:06:25,802 --> 00:06:28,221 No tengo nada, ¿sabes? 63 00:06:28,304 --> 00:06:29,222 ¿Cómo? 64 00:06:30,348 --> 00:06:33,976 No sé cómo relacionarme con las personas. 65 00:06:34,644 --> 00:06:38,981 Y no sé cómo solucionar mis problemas, así que huyo cada vez que puedo. 66 00:06:39,774 --> 00:06:41,984 Aunque solo sea una solución provisoria… 67 00:06:44,695 --> 00:06:46,989 para mí, es un motivo válido. 68 00:06:49,575 --> 00:06:53,746 Sé que correr para huir de mis problemas no es una solución. 69 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Pero estás equivocado, Komiya. 70 00:06:57,333 --> 00:06:58,251 ¿Qué? 71 00:06:58,835 --> 00:07:02,213 Claro que correr por sí solo no soluciona nada, 72 00:07:03,047 --> 00:07:04,757 pero sé algo. 73 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 ¿Qué? 74 00:07:06,342 --> 00:07:09,554 Hay una regla muy sencilla en este mundo. 75 00:07:10,847 --> 00:07:16,853 Correr los 100 metros más rápido que los demás puede solucionar casi todo. 76 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 ¿Casi todo? ¿Qué te hace estar tan seguro de eso? 77 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Bueno, a mí me funciona. 78 00:07:27,280 --> 00:07:28,906 Entonces… 79 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 ¿Es demasiado tarde…? 80 00:07:32,368 --> 00:07:36,873 ¿Es demasiado tarde para intentar y aprender a correr más rápido? 81 00:07:38,249 --> 00:07:40,376 Tú tienes el poder de decidirlo. 82 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 Yo tengo el poder. 83 00:09:13,219 --> 00:09:15,054 - ¡Adiós! - Adiós, señor. 84 00:09:16,222 --> 00:09:17,515 Togashi. 85 00:09:18,140 --> 00:09:20,142 Vamos a jugar a casa de Kawano. 86 00:09:20,977 --> 00:09:24,772 Lo siento, no puedo. Hoy tengo que ir a otro lado. 87 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 Nos vemos. 88 00:09:29,652 --> 00:09:31,862 Diablos, qué aburrido es. 89 00:09:39,579 --> 00:09:41,122 ¡Balancea más los brazos! 90 00:09:42,873 --> 00:09:45,042 ¡Imagina que quieres golpear el suelo! 91 00:09:55,845 --> 00:09:56,762 Más alto. 92 00:10:20,578 --> 00:10:23,748 Togashi, ¿quieres venir a casa a jugar videojuegos con nosotros? 93 00:10:23,831 --> 00:10:26,751 Lo siento, tengo planes. 94 00:10:26,834 --> 00:10:28,502 ¿Qué? ¿Hoy también? 95 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Hasta mañana. 96 00:10:30,671 --> 00:10:33,257 ¿Qué le pasa últimamente? 97 00:10:40,765 --> 00:10:44,977 Estás mejorando, pero debe ser difícil correr todos los días. 98 00:10:46,103 --> 00:10:51,984 Estoy bien. Mientras más corro, más liviano siento los pies. Me gusta. 99 00:10:52,068 --> 00:10:55,446 Se acerca el Día del Deporte, ¿por qué no te tomas un día libre? 100 00:10:55,529 --> 00:10:57,406 No tengo tiempo para descansar. 101 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 Además, quiero aprender más de ti. 102 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 El descanso es parte del entrenamiento. 103 00:11:02,578 --> 00:11:06,374 Por cierto, deberías comprar zapatillas nuevas. 104 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 Sí, claro… 105 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 Por suerte tuve clase de arte hoy. 106 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 Las envolveré con esto y… 107 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 ¡Oye, Komiya! Creo que eso es un poco… 108 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Listo. Esto debería funcionar. 109 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 La verdad es que no. Se ven espantosas. 110 00:11:30,773 --> 00:11:32,525 Sí, pero funcionan. 111 00:11:32,608 --> 00:11:34,402 No sé qué tan bien funcionarán. 112 00:11:35,611 --> 00:11:38,697 ¿Crees que tus padres no te comprarían un par nuevo? 113 00:11:39,281 --> 00:11:44,078 En realidad, mis padres dijeron que quieren comprarme zapatillas nuevas, 114 00:11:44,161 --> 00:11:49,166 pero he practicado con estas, así que quiero usarlas para correr. 115 00:11:50,334 --> 00:11:55,589 Oye, si gano los 100 metros, ganaré una medalla de oro, ¿verdad? 116 00:11:55,673 --> 00:11:59,176 ¿Qué? Sí, pero de la tienda de la esquina. 117 00:12:00,803 --> 00:12:05,391 De todos modos, la quiero. Me encantaría ganar al menos una vez. 118 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Me encantaría ganar. 119 00:12:12,690 --> 00:12:14,608 ¡Tú puedes! 120 00:12:16,318 --> 00:12:19,822 La carrera masculina de 100 metros ya está por comenzar. 121 00:12:25,202 --> 00:12:26,787 Es muy rápido. 122 00:12:26,871 --> 00:12:28,789 Conque ese es Togashi, ¿no? 123 00:12:28,873 --> 00:12:31,792 ¡Vengan por aquí los que ya terminaron! 124 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 ¿Qué sentido tiene correr contra Togashi? 125 00:12:33,961 --> 00:12:35,629 Es que es el Día del Deporte. 126 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 ¿Dónde está Togashi? 127 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Oye, chico nuevo. 128 00:12:41,385 --> 00:12:43,888 ¿Has mejorado un poco? 129 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 ¿De verdad vas a correr con esas zapatillas? 130 00:12:50,352 --> 00:12:51,437 Como tú quieras. 131 00:12:51,520 --> 00:12:53,564 ¡Oye, Togashi! ¡Por aquí! 132 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 En sus marcas… 133 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 listos… 134 00:13:09,788 --> 00:13:13,792 ¡Con todo, Komiya! ¡Confía en tu velocidad! 135 00:13:28,098 --> 00:13:29,016 ¡Sí! 136 00:13:43,030 --> 00:13:46,659 A continuación, la ceremonia de entrega de premios de los 100 metros. 137 00:13:47,451 --> 00:13:48,494 Felicitaciones. 138 00:14:03,425 --> 00:14:08,180 Ayer, en el Campeonato Nacional de Escuelas Secundarias de Japón, 139 00:14:08,264 --> 00:14:14,061 Takeru Nigami, hijo de un exintegrante del equipo nacional, ganó los 100 metros. 140 00:14:14,144 --> 00:14:16,188 La excepcional hazaña 141 00:14:16,272 --> 00:14:20,192 de este alumno de segundo año está revolucionando el ámbito deportivo… 142 00:14:21,944 --> 00:14:22,987 Disculpe. 143 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Hola, Togashi. 144 00:14:27,032 --> 00:14:28,868 Gracias por venir a verme. 145 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 Claro. 146 00:14:30,119 --> 00:14:32,830 Quería mostrarte esto. 147 00:14:34,123 --> 00:14:36,375 ¿Atletismo Mensual? 148 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Me parece genial, Togashi. 149 00:14:40,880 --> 00:14:45,301 Sí. El señor Tani me lo dijo hace un rato. Es para una revista. 150 00:14:46,594 --> 00:14:50,055 No cualquiera entrevista al señor Nigami. Es increíble. 151 00:14:50,139 --> 00:14:52,808 Su escuela queda cerca de la nuestra, ¿no? 152 00:14:53,601 --> 00:14:54,810 Sí. 153 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 ¿Crees que eres más rápido que él? 154 00:14:58,939 --> 00:15:00,816 Nigami es más rápido, no hay duda. 155 00:15:01,400 --> 00:15:02,776 No lo sé. 156 00:15:04,570 --> 00:15:09,909 ¿Por qué no hacen una carrera en lugar de sentarse a hablar? 157 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 No hay forma de que eso suceda. 158 00:15:17,333 --> 00:15:18,667 ¿Tú crees? 159 00:15:22,254 --> 00:15:24,590 - ¡Nigami estuvo en la tele el otro día! - ¡Genial! 160 00:15:25,257 --> 00:15:26,592 ¡Corrió rapidísimo! 161 00:15:26,675 --> 00:15:28,886 ¿Togashi competirá contra Nigami? 162 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 Trátalo con respeto. Es mayor que nosotros. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,390 Ya llegó el señor Nigami. 164 00:15:34,141 --> 00:15:35,517 Perdón por el retraso. 165 00:15:36,268 --> 00:15:37,811 Tranquilo, no te levantes. 166 00:15:40,356 --> 00:15:44,485 Mucho gusto, Togashi. Soy Nigami. 167 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 ¡Cielos, sí es Nigami! 168 00:15:47,112 --> 00:15:48,822 ¿Otra vez? Es "señor" Nigami. 169 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 Muy bien. ¿Están listos para comenzar? 170 00:15:54,161 --> 00:15:55,537 Estoy listo, señora. 171 00:15:55,621 --> 00:15:56,914 Yo también, señora. 172 00:15:58,374 --> 00:16:01,210 ¿Te gustaría comenzar, Togashi? 173 00:16:01,293 --> 00:16:02,753 Claro. 174 00:16:03,545 --> 00:16:05,673 Déjeme pensar… 175 00:16:07,591 --> 00:16:10,970 ¿Por qué motivo corre, señor Nigami? 176 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 Para salir primero, claro. 177 00:16:15,391 --> 00:16:16,558 ¿Y tú? 178 00:16:17,685 --> 00:16:22,064 ¿Te resultó divertido darte cuenta de que eras rápido por naturaleza? 179 00:16:22,147 --> 00:16:23,315 La verdad es que sí. 180 00:16:23,941 --> 00:16:27,569 Pero una vez que sales primero, es difícil volver a correr por diversión. 181 00:16:28,195 --> 00:16:30,823 A esta altura, creo que ya sabes de qué hablo. 182 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 Cuando decides dedicarle tu vida a los 100 metros, ya no puedes parar. 183 00:16:38,706 --> 00:16:41,125 El resultado de la carrera te controla. 184 00:16:41,917 --> 00:16:44,044 Porque correr es sencillo, 185 00:16:44,795 --> 00:16:48,590 pero si realmente quieres ser parte de ese mundo y mantenerte en él, 186 00:16:48,674 --> 00:16:51,635 debes darlo todo en todo momento. 187 00:17:31,842 --> 00:17:35,262 Lo está haciendo bien. ¿Qué opinas de él? 188 00:17:36,263 --> 00:17:39,975 Tiene buena cadencia, balance, ritmo y distribución de peso. 189 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 ¿De verdad sigue en primaria? 190 00:17:43,187 --> 00:17:44,354 Cincuenta veces. 191 00:17:45,355 --> 00:17:50,277 Togashi, tu potencial es 50 veces más grande de lo que crees. 192 00:17:50,360 --> 00:17:53,072 ¡Cielos! ¿50 veces? 193 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Gracias. 194 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Miren, ya van a empezar. 195 00:18:01,914 --> 00:18:07,294 El fotógrafo estará en los 40 metros, así que pueden relajarse a partir de ahí. 196 00:18:07,377 --> 00:18:08,587 - Entendido. - Entendido. 197 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Cuando estén listos. 198 00:18:20,641 --> 00:18:22,226 En sus marcas… 199 00:18:26,271 --> 00:18:27,689 listos… 200 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 ¿Ganó Togashi? 201 00:18:52,714 --> 00:18:57,594 Creo que el señor Nigami dejó de correr después de la foto. 202 00:18:58,178 --> 00:18:59,847 Bien hecho, Nigami. 203 00:19:01,473 --> 00:19:02,641 Gracias. 204 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 ¡Las fotos quedaron geniales! 205 00:19:05,769 --> 00:19:11,400 Parecía que estaban corriendo de verdad. ¡Me puse muy nerviosa! 206 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 ¡Será un gran artículo para la revista! 207 00:19:19,032 --> 00:19:22,119 Creo que habrías ganado la carrera 208 00:19:22,828 --> 00:19:25,247 si el señor Nigami no hubiera dejado de correr. 209 00:19:25,330 --> 00:19:29,251 No lo creo. Hizo lo que le pidieron que hiciera. 210 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 ¿No crees que se detuvo porque iba perdiendo? 211 00:19:32,212 --> 00:19:33,589 Lo dudo mucho. 212 00:19:34,173 --> 00:19:36,884 Me pareció que ambos estaban dándolo todo. 213 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 O al menos tú, Togashi. 214 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 Pero eso es porque no puedo parar. 215 00:19:43,557 --> 00:19:47,644 Cuando empiezo a correr, no puedo evitar dar todo de mí. 216 00:19:48,353 --> 00:19:54,109 Y creo que haber conocido al señor Nigami me hizo entender por qué me pasa eso. 217 00:19:56,820 --> 00:20:01,658 Creo que algún día podrías romper el récord nacional de Zaitsu. 218 00:20:02,659 --> 00:20:05,746 Eso ya sería demasiado. 219 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Togashi. 220 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 ¿Puedo pedirte un favor? 221 00:20:19,218 --> 00:20:20,093 Dime. 222 00:20:21,720 --> 00:20:24,598 ¿Puedo correr los 100 metros contra ti? 223 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 ¿Ahora? 224 00:20:27,517 --> 00:20:29,728 Sí, una carrera de verdad. 225 00:20:36,693 --> 00:20:40,364 La marca de los 100 metros estaría debajo de aquel árbol, ¿sí? 226 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 De acuerdo. 227 00:20:41,823 --> 00:20:47,371 Comenzaremos cuando el tren pase por la unión de los rieles. 228 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 ¿La primera unión? Está bien. 229 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 Komiya, ¿estás bien? 230 00:21:42,009 --> 00:21:45,762 Togashi, ¿bajaste la velocidad? 231 00:21:47,431 --> 00:21:50,767 No, te dije que no puedo hacerlo. Corrí lo más rápido que pude. 232 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 Muchas gracias. 233 00:22:08,285 --> 00:22:10,370 Bueno, nos vemos, Togashi. 234 00:22:12,456 --> 00:22:14,666 Hasta mañana. 235 00:22:44,529 --> 00:22:48,450 Para empezar, tengo que contarles algo un poco triste. 236 00:22:49,117 --> 00:22:53,080 El día de ayer, su compañero Komiya tuvo que mudarse de manera repentina 237 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 por motivos familiares. 238 00:22:56,541 --> 00:23:00,378 Es una noticia lamentable, porque recién se estaba adaptando. 239 00:23:00,837 --> 00:23:04,674 ¿Qué les parece si le escriben una carta en estos días? 240 00:23:35,872 --> 00:23:38,250 ¡Victoria imponente de Togashi! 241 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 Su sello distintivo sigue siendo el mismo, darlo todo desde la primera serie. 242 00:23:42,796 --> 00:23:44,005 ESTADIO MITO SHINKIN BANK 243 00:23:44,089 --> 00:23:49,010 En el carril número tres está Sakaguchi, de la escuela secundaria Minami Daisan. 244 00:23:49,094 --> 00:23:53,014 Estamos en la final de los 100 metros del Campeonato Nacional de Escuelas. 245 00:23:53,098 --> 00:23:56,893 Todos los ojos están sobre Togashi, el campeón actual de esta competencia. 246 00:23:56,977 --> 00:24:02,983 Tras haber ganado los campeonatos hace dos años mientras iba en primer año, 247 00:24:03,066 --> 00:24:06,528 ganó todas las competencias en las que participó. 248 00:24:07,112 --> 00:24:10,490 Togashi me recuerda a cuando Zaitsu era estudiante de secundaria. 249 00:24:10,574 --> 00:24:14,369 Al día de hoy, nadie ha superado el récord nacional de Zaitsu. 250 00:24:14,452 --> 00:24:18,999 Sí, tienes toda la razón. A los profesionales del atletismo 251 00:24:19,082 --> 00:24:22,002 les intriga mucho saber qué tan alto llegará Togashi. 252 00:24:22,878 --> 00:24:26,882 La final masculina de los 100 metros está por comenzar. 253 00:24:29,593 --> 00:24:30,552 En sus marcas. 254 00:24:59,539 --> 00:25:02,542 ¡El campo no es solo para el béisbol! 255 00:25:02,626 --> 00:25:04,836 - ¿Ese es Togashi? - ¿Dónde? 256 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 No estoy segura. ¡Oye, Aoi! 257 00:25:07,589 --> 00:25:11,176 Eres Togashi, ¿no? Sabía que eras tú. 258 00:25:11,259 --> 00:25:12,010 Sí. 259 00:25:12,093 --> 00:25:14,971 ¿Ya elegiste algún club? ¿O no te sumarás a ninguno? 260 00:25:15,055 --> 00:25:18,141 ¿O decidiste entrenar en otro lado? 261 00:25:18,725 --> 00:25:23,271 Perdona, no quise asustarte. Era cierto que vienes a esta escuela. 262 00:25:23,355 --> 00:25:27,234 Pero ¿por qué? Podrías haber ingresado a cualquier escuela elite de atletismo. 263 00:25:27,317 --> 00:25:28,860 Queda cerca de mi casa. 264 00:25:28,944 --> 00:25:30,695 - ¿Por eso la elegiste? - Sí. 265 00:25:30,779 --> 00:25:32,572 Lo siento, hice demasiadas preguntas. 266 00:25:32,656 --> 00:25:33,615 Está bien. Adiós. 267 00:25:33,698 --> 00:25:35,200 ¿Podrías hacerme un favor? 268 00:25:35,283 --> 00:25:36,076 No, lo siento. 269 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Pero no te dije… 270 00:25:37,369 --> 00:25:39,079 Por algún motivo, se siente raro. 271 00:25:39,162 --> 00:25:41,581 No. No es nada raro. 272 00:25:41,665 --> 00:25:43,583 - ¿Te unirías al Club…? - Lo sabía. Adiós. 273 00:25:44,584 --> 00:25:47,587 ¡Espera! Me llamo Aoi Asakusa. 274 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Yo soy Togashi. 275 00:25:50,090 --> 00:25:53,718 Ya sé. Pero ¿por qué no quieres ser miembro del Club de Atletismo? 276 00:25:53,802 --> 00:25:56,805 Actualmente, tenemos solo tres miembros. 277 00:25:56,888 --> 00:25:59,599 A nadie le interesa el atletismo. 278 00:26:00,558 --> 00:26:01,685 Con permiso. 279 00:26:05,689 --> 00:26:07,107 ¡Aoi! 280 00:26:13,655 --> 00:26:16,574 La final masculina de los 100 metros del Campeonato Nacional. 281 00:26:21,705 --> 00:26:22,872 Buen día. 282 00:26:30,088 --> 00:26:31,089 ¿Quién es ese? 283 00:26:31,172 --> 00:26:32,465 Togashi. 284 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 ¿Por qué entró a escondidas? 285 00:26:34,134 --> 00:26:36,386 Porque no es fácil ser famoso, ¿sabes? 286 00:26:37,846 --> 00:26:40,974 Disculpe, ¿ya se acabaron los pastelitos especiales? 287 00:26:41,474 --> 00:26:44,019 Ya no los servimos, pero dame un segundo. 288 00:26:46,771 --> 00:26:48,690 Aquí tienes el último. 289 00:26:48,773 --> 00:26:51,693 ¿De verdad? ¡Muchísimas gracias! 290 00:26:51,776 --> 00:26:54,612 Te lo mereces. Eres Togashi, el genio de los 100 metros, ¿no? 291 00:26:54,696 --> 00:26:55,739 Sí. 292 00:26:55,822 --> 00:26:57,907 Guardé uno para ti. 293 00:26:59,576 --> 00:27:00,910 Hola, Asakusa. 294 00:27:00,994 --> 00:27:03,621 ¿Te acordaste de mi nombre? ¡Gracias! 295 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 ¡Qué suertudo! ¡También me encantan esos pastelitos! 296 00:27:07,042 --> 00:27:08,960 Tómalo si quieres. 297 00:27:09,044 --> 00:27:10,795 No, está bien. Quédatelo. 298 00:27:10,879 --> 00:27:15,550 Pero, a cambio, ¿me harías un favor? 299 00:27:16,134 --> 00:27:18,636 ¿Qué clase de favor? 300 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - ¿Quieres verme correr? - Sí. 301 00:27:23,016 --> 00:27:24,517 Pero ¿para qué? 302 00:27:24,601 --> 00:27:25,977 Para correr más rápido. 303 00:27:26,061 --> 00:27:30,857 No tanto como tú, claro. Pero me gustaría mejorar. 304 00:27:31,441 --> 00:27:34,486 Aunque sé que no es un intercambio justo. 305 00:27:34,569 --> 00:27:37,530 Si lo hago, ¿me dejarás en paz? 306 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 Sí, te lo prometo. 307 00:27:43,578 --> 00:27:44,537 ¿Comienzo parado…? 308 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Empieza agachado, por favor. 309 00:27:47,707 --> 00:27:48,500 Está bien. 310 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 Aquí voy. 311 00:27:56,299 --> 00:27:57,634 Muy bien. 312 00:28:33,420 --> 00:28:35,547 ¿Qué diablos fue eso? 313 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 Impresionante. 314 00:28:41,720 --> 00:28:42,846 Impresionante. 315 00:28:50,603 --> 00:28:52,605 Eres un corredor increíble. 316 00:28:52,689 --> 00:28:57,152 Fue muy imprudente de mi parte creer que podría aprender de un superhumano. 317 00:28:58,319 --> 00:28:59,988 Pero te lo agradezco. 318 00:29:02,282 --> 00:29:03,450 No es nada. 319 00:29:04,033 --> 00:29:07,787 Qué alivio. Pensé que no te sentías bien o algo así. 320 00:29:07,871 --> 00:29:09,748 Al menos eso fue lo que escuché. 321 00:29:12,959 --> 00:29:17,630 Yo no tengo talento, y no sé qué me hace pensar esto, 322 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 pero realmente creo que el atletismo 323 00:29:21,468 --> 00:29:23,511 es un deporte maravilloso. 324 00:29:24,971 --> 00:29:29,434 Eres diferente al resto de las personas. De seguro puedes hacer lo que desees. 325 00:29:29,517 --> 00:29:34,856 Creo que también podrías disfrutar del atletismo, que es tan maravilloso. 326 00:29:35,523 --> 00:29:39,944 Oye, no me malinterpretes. No estoy tratando de reclutarte. 327 00:29:55,460 --> 00:29:57,879 AVISO: SE CERRARÁ EL CLUB DE ATLETISMO 328 00:29:59,464 --> 00:30:00,298 ¿Qué? 329 00:30:01,132 --> 00:30:04,969 Nunca creí que no tuviéramos ni un solo miembro nuevo. 330 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 El atletismo ya pasó de moda. 331 00:30:11,059 --> 00:30:12,310 Permiso. 332 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 Togashi. 333 00:30:16,898 --> 00:30:17,816 Hola. 334 00:30:19,567 --> 00:30:23,655 Nos advirtieron de esto hace un tiempo, pero lo ignoramos y seguimos adelante. 335 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Pero ¿por qué? 336 00:30:27,784 --> 00:30:32,705 Se necesitan al menos cinco miembros para que el club pueda funcionar. 337 00:30:32,789 --> 00:30:34,123 ¿Cinco miembros? 338 00:30:35,208 --> 00:30:37,418 Entonces, ¿no basta con que me una? 339 00:30:38,711 --> 00:30:40,713 ¿Qué dijiste, Togashi? 340 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Denme un minuto. 341 00:30:47,136 --> 00:30:50,557 Dijo que se uniría, ¿cierto? 342 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Así es. 343 00:30:53,935 --> 00:30:55,353 ¿Lo dices en serio? 344 00:30:55,436 --> 00:30:56,312 Sí. 345 00:30:56,396 --> 00:30:58,898 Pero decían que tenías problemas de salud. 346 00:30:58,982 --> 00:31:03,236 Es solo un rumor que yo mismo inicié. 347 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 - ¿Qué? - Nada. 348 00:31:06,322 --> 00:31:10,660 Bueno, el problema es que necesitan al menos cinco miembros. 349 00:31:10,743 --> 00:31:14,455 Señor, no quiero sonar arrogante, pero ahora yo soy parte del club. 350 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 ¿No podría hacer una excepción? 351 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Sí, te entiendo. 352 00:31:20,587 --> 00:31:22,922 Pero hay ciertas formalidades que debemos respetar. 353 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Entonces, ¿qué puedo hacer? 354 00:31:24,924 --> 00:31:29,178 Está bien, pospondré la disolución, pero deberán obtener buenos resultados. 355 00:31:29,262 --> 00:31:31,681 De esa manera, tu solicitud estará justificada. 356 00:31:31,764 --> 00:31:33,099 Entendido. 357 00:31:33,182 --> 00:31:33,975 ¿Es broma? 358 00:31:34,058 --> 00:31:36,394 ¿Cuándo es la próxima competición? 359 00:31:37,020 --> 00:31:39,606 Se realizará un evento con escuelas de la zona. 360 00:31:39,689 --> 00:31:41,691 Entonces, esa es nuestra oportunidad. 361 00:31:41,774 --> 00:31:43,818 - Pero… - ¿Sí? 362 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 Hay un relevo mixto de 4 x 200 metros. 363 00:31:46,779 --> 00:31:48,907 Pero podemos saltarnos el relevo, ¿no? 364 00:31:48,990 --> 00:31:53,369 Lo que pasa es que ese evento es la carrera principal de la competencia. 365 00:31:53,453 --> 00:31:58,750 Hay una regla implícita que dice que el ganador del relevo gana todo. 366 00:31:58,833 --> 00:32:03,922 Sí. Yo participé en el relevo cuando iba en primero. Es muy intenso. 367 00:32:04,505 --> 00:32:08,760 Ya veo. Ganarlo nos daría una ventaja enorme. 368 00:32:08,843 --> 00:32:11,387 Necesitamos que otra persona se una. 369 00:32:11,471 --> 00:32:15,058 Oye, ¿no dijiste que ya había tres miembros? 370 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 ¿La otra persona nunca aparece? 371 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 Bueno, sería el candidato perfecto, pero… 372 00:32:21,147 --> 00:32:23,483 - ¿No? - Sí… 373 00:32:25,526 --> 00:32:27,946 Espera un momento, Togashi. 374 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 ¿Sí? 375 00:32:30,198 --> 00:32:33,242 Sería un honor que te unieras al club, 376 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 pero… 377 00:32:36,162 --> 00:32:41,376 Ya te diste cuenta, ¿no? Estuve pensando en dejar de correr. 378 00:32:41,960 --> 00:32:44,671 Es que hace un tiempo que me siento estancado. 379 00:32:44,754 --> 00:32:48,132 No logré mejorar mucho en mis últimos años en la secundaria. 380 00:32:48,216 --> 00:32:52,387 Me daba miedo correr, pero también me asustaba dejarlo. 381 00:32:52,470 --> 00:32:55,348 Pero eso cambió ayer cuando me pediste que corriera. 382 00:32:55,431 --> 00:33:00,853 Volver a darlo todo para correr me hizo recordar algo que había olvidado. 383 00:33:01,854 --> 00:33:03,356 Que soy increíblemente rápido. 384 00:33:03,439 --> 00:33:07,026 Por eso, decidí darle otra oportunidad. 385 00:33:07,610 --> 00:33:11,197 Yo debería agradecerte a ti, así que muchas gracias. 386 00:33:11,280 --> 00:33:16,035 ¡No, no, por favor! Solo quería verte correr, nada más. 387 00:33:17,161 --> 00:33:19,622 ¿Me dan permiso para que me una al club? 388 00:33:21,082 --> 00:33:25,169 Claro que sí. Bienvenido al Club de Atletismo, Togashi. 389 00:33:31,843 --> 00:33:34,762 Si quisiera participar, sería ideal. 390 00:33:34,846 --> 00:33:36,514 ¿De verdad es tan bueno? 391 00:33:36,597 --> 00:33:39,350 El problema es que casi nunca viene. 392 00:33:39,934 --> 00:33:44,022 Iremos a visitarlo mañana, pero no te ilusiones mucho. 393 00:33:44,105 --> 00:33:46,274 ¿Y por qué no vamos ahora? 394 00:33:51,946 --> 00:33:54,365 Es en la cima de esta colina. 395 00:33:54,449 --> 00:33:55,366 Está bien. 396 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 ¿Sí? 397 00:34:04,917 --> 00:34:06,085 Hola, soy Asakusa. 398 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 ¿Qué quieres? 399 00:34:07,962 --> 00:34:09,380 ¿Podemos hablar un momentito? 400 00:34:14,302 --> 00:34:16,471 ¿Qué demonios? ¿Señor Nigami? 401 00:34:17,096 --> 00:34:18,181 De ninguna manera. 402 00:34:18,264 --> 00:34:20,767 Sabía que diría eso. 403 00:34:20,850 --> 00:34:25,855 ¿Por qué está en una escuela que no se destaca en el atletismo? 404 00:34:25,938 --> 00:34:29,942 Podría hacerte la misma pregunta. 405 00:34:30,026 --> 00:34:31,903 Bueno, lo que pasa es que… 406 00:34:31,986 --> 00:34:35,782 Me exigí demasiado y me lesioné la espalda. 407 00:34:35,865 --> 00:34:39,994 Como no pude seguir con el atletismo, decidí regresar a este lugar. 408 00:34:40,078 --> 00:34:43,372 Entonces, ¿por qué es miembro del club de atletismo de la escuela? 409 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 Es solo una formalidad. Era obligatorio elegir uno. 410 00:34:47,168 --> 00:34:50,671 Asakusa me estaba volviendo loco, así que dejé que usara mi nombre. 411 00:34:53,424 --> 00:34:57,386 ¿Sigue lesionado de la espalda? ¿Ya puede correr? 412 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 Ni yo mismo lo sé. 413 00:35:00,264 --> 00:35:02,100 ¿Por qué no lo vuelve a intentar? 414 00:35:02,183 --> 00:35:04,185 No me interesa. 415 00:35:04,268 --> 00:35:06,229 ¿Está seguro? 416 00:35:06,312 --> 00:35:07,939 En este mundo, 417 00:35:09,899 --> 00:35:14,028 hay idiotas que permiten que las carreras les arruinen la vida. 418 00:35:17,615 --> 00:35:18,699 Pero… 419 00:35:19,909 --> 00:35:21,953 ¿Tiene algo de tiempo disponible? 420 00:35:22,620 --> 00:35:25,039 ¿Cuánto tiempo? 421 00:35:25,873 --> 00:35:26,958 Diez segundos. 422 00:35:27,041 --> 00:35:30,920 Noventa y ocho, noventa y nueve, cien. 423 00:35:34,340 --> 00:35:35,800 ¡Aquí estaría la línea! 424 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 ¡De acuerdo! 425 00:35:38,177 --> 00:35:41,013 Hace medio año que no corro. 426 00:35:41,097 --> 00:35:43,182 Danos la señal, Asakusa. 427 00:35:43,266 --> 00:35:44,225 Está bien. 428 00:35:45,017 --> 00:35:46,394 ¿No tengo voz ni voto aquí? 429 00:35:46,978 --> 00:35:50,106 No tienes idea de lo rápido que eres, ¿no? 430 00:35:50,189 --> 00:35:51,440 Cincuenta veces. 431 00:35:52,191 --> 00:35:54,402 Cincuenta veces más rápido de lo que creo. 432 00:35:54,485 --> 00:35:58,781 Sí. Así que ya está claro quién ganará. 433 00:35:58,865 --> 00:36:00,783 ¿Están listos? 434 00:36:01,409 --> 00:36:02,869 - Sí. - Estoy listo. 435 00:36:02,952 --> 00:36:04,370 Muy bien. 436 00:36:04,453 --> 00:36:06,080 En sus marcas. 437 00:36:06,581 --> 00:36:07,790 ¡Listos! 438 00:36:32,940 --> 00:36:33,816 No puede ser. 439 00:36:56,589 --> 00:36:57,673 ¿Cuánto tiempo hice? 440 00:36:59,091 --> 00:37:00,968 12,13 segundos. 441 00:37:01,969 --> 00:37:03,387 ¿Doce? 442 00:37:30,206 --> 00:37:32,416 Faltan solo tres semanas para el evento. 443 00:37:32,500 --> 00:37:37,004 Debemos decidir el orden de los corredores para ser más eficientes al entrenar. 444 00:37:37,088 --> 00:37:39,340 - La primera corredora será Asakusa. - Bien. 445 00:37:39,423 --> 00:37:41,342 - La segunda, Shiina. - De acuerdo. 446 00:37:41,425 --> 00:37:43,678 Ustedes correrán la primera mitad. 447 00:37:44,845 --> 00:37:47,056 El tercero será Togashi. 448 00:37:47,139 --> 00:37:48,057 De acuerdo. 449 00:37:48,641 --> 00:37:51,310 Yo haré el último tramo. 450 00:37:51,394 --> 00:37:53,771 ¿No sería mejor que Togashi lo hiciera? 451 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 Opino igual. 452 00:37:55,398 --> 00:37:58,276 Quizás sea la opción más inteligente, 453 00:37:59,318 --> 00:38:02,154 pero para ese entonces, ya estaré en excelente forma. 454 00:38:02,238 --> 00:38:03,364 De acuerdo. 455 00:38:03,447 --> 00:38:06,993 Y me gustaría que utilizáramos la técnica de entrega descendente. 456 00:38:07,076 --> 00:38:09,203 ¿La descendente? 457 00:38:09,287 --> 00:38:12,957 Así podríamos ganar más tiempo que con la entrega de choque, 458 00:38:13,040 --> 00:38:17,878 pero se dificultaría la visión y el intercambio, ¿no cree? 459 00:38:17,962 --> 00:38:21,090 De todos modos, tal vez valga la pena intentarla. 460 00:38:21,173 --> 00:38:24,176 Soy consciente de los riesgos que conlleva. 461 00:38:24,260 --> 00:38:26,554 Tenemos que derrotar a Katsunishi. 462 00:38:26,637 --> 00:38:27,722 ¿Qué es la Katsunishi? 463 00:38:27,805 --> 00:38:30,391 Es la escuela a la que solía ir Nigami. 464 00:38:31,934 --> 00:38:34,186 Será divertido hacerlos polvo. 465 00:38:34,270 --> 00:38:37,106 Sí, son un rival muy digno. 466 00:38:45,448 --> 00:38:50,494 Maldita sea, la entrega descendente es más difícil de lo que esperaba. 467 00:38:50,578 --> 00:38:53,205 Creo que me apresuré un poco. 468 00:38:55,207 --> 00:38:56,083 ¡Ya! 469 00:38:57,752 --> 00:38:58,669 Qué rápido. 470 00:38:58,753 --> 00:39:02,214 Están a otro nivel, pero debemos dar lo mejor de nosotros. 471 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 - Sigamos practicando. - Sí. 472 00:39:05,718 --> 00:39:10,723 Nigami estaba un poco rezagado. Me preocupa que se esté exigiendo mucho. 473 00:39:10,806 --> 00:39:12,641 Sí, pienso lo mismo. 474 00:39:13,684 --> 00:39:17,313 Es cierto que tiene que exigirse para recuperar su estado físico, 475 00:39:17,897 --> 00:39:20,900 pero su espalda es una bomba de tiempo. 476 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Es verdad. 477 00:39:22,818 --> 00:39:25,988 ¿Qué te pasa, Asakusa? Te ves contenta. 478 00:39:27,740 --> 00:39:33,746 Pues claro. Tengo la oportunidad de correr con los distinguidos Togashi y Nigami. 479 00:39:33,829 --> 00:39:37,917 Suzume, ¡correremos con superatletas! 480 00:39:38,000 --> 00:39:39,960 Y pensar que casi cierran el club. 481 00:39:40,044 --> 00:39:43,214 Cierto. Ahora que lo pienso, es genial. 482 00:39:43,297 --> 00:39:47,218 Sin embargo, la verdad es que Nigami siempre está bastante desanimado, 483 00:39:47,301 --> 00:39:50,221 y Togashi resultó ser un tipo común y corriente, 484 00:39:50,304 --> 00:39:52,306 así que todavía no lo asimilo muy bien. 485 00:39:52,390 --> 00:39:55,518 ¿Qué clase de persona creías que iba a ser? 486 00:39:55,601 --> 00:40:00,064 Creí que serías tal y como te imaginaba. 487 00:40:00,147 --> 00:40:01,565 Eso no tiene sentido. 488 00:40:01,649 --> 00:40:05,194 De todos modos, aún es posible que el club se disuelva, ¿no? 489 00:40:06,112 --> 00:40:07,822 No dejaré que eso suceda. 490 00:40:31,053 --> 00:40:31,971 RELEVO MIXTO 800 M 491 00:41:09,008 --> 00:41:10,176 ¿Se te olvidó algo? 492 00:41:11,177 --> 00:41:14,680 No. Solo quería ver que no se estuviera exigiendo demasiado. 493 00:41:14,763 --> 00:41:18,934 O sea, sé que sabe cuidarse solo, pero entrenar excesivamente 494 00:41:19,018 --> 00:41:23,939 después de un largo período de inactividad puede ocasionar problemas graves. 495 00:41:26,192 --> 00:41:28,068 No compliques las cosas. 496 00:41:28,986 --> 00:41:31,655 Faltan dos días para la carrera. Tendré cuidado. 497 00:41:31,739 --> 00:41:35,534 Sí, por favor. Bueno, ya me voy. 498 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 ¿Por qué elegiste este lugar? 499 00:41:39,580 --> 00:41:43,000 Podrías haber escogido una escuela mejor. 500 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 ¿Por la presión? 501 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 Me volví dependiente de la presión. 502 00:41:53,427 --> 00:41:57,765 Correr fue la elección más sencilla para mi vida. 503 00:41:58,807 --> 00:42:01,769 El motivo real por el que era querido y valorado, 504 00:42:01,852 --> 00:42:07,107 y por el que no me quedé solo, fue porque era un corredor veloz. 505 00:42:10,194 --> 00:42:11,695 No eres el único. 506 00:42:18,285 --> 00:42:24,250 Tenía un padre famoso, así que estaba obligado a ganar. 507 00:42:31,340 --> 00:42:35,302 Lo que te dije aquella vez fue lo que mi padre me había dicho a mí. 508 00:42:36,011 --> 00:42:40,849 "Si realmente quieres ser de ese mundo y mantenerte en él, debes darlo todo". 509 00:42:41,725 --> 00:42:43,811 La presión era insoportable. 510 00:42:43,894 --> 00:42:47,439 Me vi obligado a ignorar las advertencias que mi cuerpo me estaba dando. 511 00:42:48,065 --> 00:42:51,277 Lo que ganas en la pista, también lo pierdes en la pista. 512 00:42:51,944 --> 00:42:56,448 Si le temes a eso, siempre debes ganar, aunque sea por 0,001 segundo. 513 00:42:58,534 --> 00:43:01,161 Ese es el único lugar al que podemos regresar. 514 00:43:11,714 --> 00:43:14,508 Creía que Togashi y Nigami se habían retirado de las carreras. 515 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Ni idea. 516 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Cielos, todo el mundo los mira. 517 00:43:18,887 --> 00:43:22,224 En un lugar como este, era obvio que llamarían mucho la atención. 518 00:43:22,308 --> 00:43:23,225 ¿Qué onda, viejo? 519 00:43:24,977 --> 00:43:30,149 Tanto tiempo. ¿Por fin te dignaste a salir de la cueva, Nigami? 520 00:43:30,232 --> 00:43:33,485 ¿Qué cuentas, Onomichi? ¿Sigues lento como siempre? 521 00:43:34,737 --> 00:43:36,864 Sí, sí. Hazte el malo si quieres. 522 00:43:37,865 --> 00:43:38,741 ¿Y ese quién es? 523 00:43:38,824 --> 00:43:43,329 Es Hirokazu Onomichi. Vivió toda su vida a la sombra de Nigami. 524 00:43:43,412 --> 00:43:45,664 ¡Oye! ¡Escuché lo que dijiste! 525 00:43:45,748 --> 00:43:49,668 Y su excusa siempre fue la misma. "Soy el más pequeño del curso". 526 00:43:49,752 --> 00:43:55,174 Naciste 11 meses antes que yo. ¡Esa diferencia de edad era gigante! 527 00:43:55,257 --> 00:43:57,718 La edad no es nada si tienes talento. 528 00:43:57,801 --> 00:44:00,429 Naciste el 29 de marzo, ¿verdad? 529 00:44:00,512 --> 00:44:02,473 Y tú naciste el 2 de abril, ¿no? 530 00:44:02,556 --> 00:44:06,310 Da igual, porque hoy no perderé contra un ermitaño. 531 00:44:06,393 --> 00:44:08,145 ¿Qué haces, Onomichi? 532 00:44:08,228 --> 00:44:09,647 ¡Entrenador! 533 00:44:11,440 --> 00:44:12,608 Concéntrate en la carrera. 534 00:44:12,691 --> 00:44:14,443 ¡Sí, señor! ¡Disculpe! 535 00:44:15,444 --> 00:44:17,529 ¿Así que terminaste en la secundaria Iwani? 536 00:44:18,322 --> 00:44:19,365 Buen día, señor. 537 00:44:23,243 --> 00:44:25,162 Llegó el día. 538 00:44:25,245 --> 00:44:28,874 Durante las tres últimas semanas, hicimos todo lo que pudimos. 539 00:44:29,583 --> 00:44:34,129 Sé que para otras escuelas este evento es como un entrenamiento, 540 00:44:34,213 --> 00:44:37,591 pero esta carrera tiene su propia digna. 541 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 En esos 800 metros, 542 00:44:38,842 --> 00:44:40,844 les demostraremos quiénes somos. 543 00:44:51,105 --> 00:44:52,398 Es bastante bueno. 544 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Claro, es su rival. 545 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 Rival autoproclamado. 546 00:44:54,608 --> 00:44:57,694 ¡Oye, Nigami! ¿Qué diablos haces ahí arriba? 547 00:44:57,778 --> 00:45:00,447 ¿Quién dijo que correría los 100 metros? 548 00:45:00,531 --> 00:45:05,411 Ya entiendo. Solo estás concentrado en la carrera mixta, ¿no? 549 00:45:05,911 --> 00:45:08,455 ¡No te guardes nada! 550 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Qué enérgico es. 551 00:45:09,998 --> 00:45:11,208 Es un idiota. 552 00:45:11,291 --> 00:45:15,838 El relevo mixto de 4 x 200 metros comenzará dentro de muy poco. 553 00:45:15,921 --> 00:45:18,048 - ¡Ahí está Togashi! - Y también Nigami. 554 00:45:18,132 --> 00:45:20,217 ¡Vaya! ¿Están en el mismo equipo? 555 00:45:30,519 --> 00:45:31,728 En sus marcas. 556 00:45:33,730 --> 00:45:34,815 Listos. 557 00:45:49,621 --> 00:45:50,539 ¡Aoi! 558 00:45:50,622 --> 00:45:51,790 ¡Suzume! 559 00:45:54,418 --> 00:45:55,335 Genial. 560 00:45:55,419 --> 00:45:57,087 ¡Lo logré! 561 00:46:01,383 --> 00:46:04,261 ¡Vamos, secundaria Iwani, más garra! 562 00:46:10,184 --> 00:46:10,976 ¡Lo siento! 563 00:46:11,059 --> 00:46:12,561 ¡Puedo alcanzarlos! 564 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 Parece que será una pelea pareja. 565 00:46:29,912 --> 00:46:32,206 Lo siento, pero tú no serás el último… 566 00:46:32,289 --> 00:46:33,499 ¡con quien competiré! 567 00:46:33,582 --> 00:46:34,458 ¡Nigami! 568 00:47:10,494 --> 00:47:11,912 ¿El club seguirá en pie? 569 00:47:11,995 --> 00:47:16,124 Sí. Y tenemos que participar en la competición de verano. 570 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Eso fue lo que dijo el vicedirector. 571 00:47:18,627 --> 00:47:20,128 ¿Por qué él lo dijo? 572 00:47:20,212 --> 00:47:24,716 Él también solía ser atleta, y el entrenador de la Katsunishi 573 00:47:24,800 --> 00:47:27,594 era un año mayor que él, ¿verdad? 574 00:47:28,303 --> 00:47:30,264 Creo que tienes razón. 575 00:47:31,515 --> 00:47:33,767 Pero es algo bueno para nosotros, ¿no? 576 00:47:33,850 --> 00:47:34,685 Sí. 577 00:47:34,768 --> 00:47:35,686 Claro que sí. 578 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 No sé, no estoy convencido del todo. 579 00:47:39,940 --> 00:47:40,899 Bueno, corramos. 580 00:47:47,906 --> 00:47:50,742 Togashi rompió el récord del campeonato. 581 00:47:50,826 --> 00:47:53,036 Sin duda ganará el Campeonato Nacional también. 582 00:47:53,120 --> 00:47:55,831 Ni hablar. No tiene ningún rival. 583 00:47:55,914 --> 00:47:56,748 ¿Y Nigami? 584 00:47:56,832 --> 00:48:01,628 Salió tercero y apenas clasificó al Nacional. Me parece poco probable. 585 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 ¿Y Tsuneda de Kyushu? 586 00:48:03,171 --> 00:48:06,758 Viene bien, pero no le llega ni a los talones. 587 00:48:06,842 --> 00:48:09,720 Togashi tuvo una mala racha, 588 00:48:09,803 --> 00:48:13,223 pero ya rompió su marca personal. Ese muchacho es una bestia. 589 00:48:13,307 --> 00:48:15,267 Hasta podría romper el récord de Zaitsu. 590 00:48:15,350 --> 00:48:16,518 Eso sería interesante. 591 00:48:17,269 --> 00:48:20,897 ¡Alguien de Kitakyushu acaba de igualar el récord nacional de Zaitsu! 592 00:48:20,981 --> 00:48:22,649 - ¡No puede ser! - ¿Fue Tsuneda? 593 00:48:22,733 --> 00:48:25,027 No, fue un chico de primero. 594 00:48:25,110 --> 00:48:26,361 ¿Cómo se llama? 595 00:48:26,445 --> 00:48:28,530 PRIMER AÑO, KOMI… 596 00:48:28,614 --> 00:48:32,868 Esa calidad de escritura es típica de escuelas de elite, ¿no? 597 00:48:32,951 --> 00:48:34,745 Supongo que sí. 598 00:48:36,955 --> 00:48:39,082 Soy Numano, de la secundaria Daito. 599 00:48:39,166 --> 00:48:41,501 ¿De qué escuela eres tú? 600 00:48:41,585 --> 00:48:44,963 Soy Komiya. Pero no estaba en el club de atletismo de mi escuela. 601 00:48:45,047 --> 00:48:51,303 ¿Qué? ¿Empezarás a hacer atletismo ahora? ¿En una escuela potencia del atletismo? 602 00:48:51,386 --> 00:48:55,682 Sí. Comencé a practicar por mi cuenta para poder unirme a este club. 603 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 ¿En serio? ¿Dónde vives? 604 00:48:58,101 --> 00:48:59,478 Cerca de la montaña Nakatsu. 605 00:48:59,561 --> 00:49:02,856 Debes ser un largo viaje en tren para llegar hasta aquí, ¿no? 606 00:49:02,939 --> 00:49:04,524 Sí, por eso vengo en bicicleta. 607 00:49:04,608 --> 00:49:06,526 ¡No puede ser! ¿Cuánto te tardas? 608 00:49:06,610 --> 00:49:07,611 Dos horas. 609 00:49:36,723 --> 00:49:43,063 ESCUELA SECUNDARIA NISHIZAWA 610 00:49:46,233 --> 00:49:47,234 ¡En sus marcas! 611 00:49:52,906 --> 00:49:54,408 Santo cielo. 612 00:49:54,491 --> 00:49:57,452 Ese Tsuneda es único. 613 00:50:00,831 --> 00:50:06,002 Encantado de conocerlos. Soy Tsuneda, el capitán del club. 614 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Apenas va en segundo año, ¿sabes? 615 00:50:09,881 --> 00:50:13,510 Puede que el examen de ingreso les resulte intimidante, chicos, 616 00:50:14,136 --> 00:50:17,639 pero corran donde corran, 100 metros son 100 metros. 617 00:50:21,435 --> 00:50:22,394 En sus marcas. 618 00:50:28,108 --> 00:50:30,777 Me parece que el 23 tiene potencial. 619 00:50:34,489 --> 00:50:37,492 Qué pena. Tuvo una buena largada. 620 00:50:37,576 --> 00:50:40,454 La largada del chico de primer año estuvo bastante genial. 621 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 Se ve que es bastante explosivo. 622 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 ¡Oye, Komiya! 623 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 ¡Qué rápido corriste, amigo! 624 00:50:53,383 --> 00:50:57,345 Me pareció que desaceleraste en la parte final. ¿Estás bien? 625 00:50:57,429 --> 00:51:01,183 A pesar de que tu técnica sea tosca, la largada estuvo increíble. 626 00:51:01,266 --> 00:51:04,060 Además, tienes un equilibrio excelente. 627 00:51:13,820 --> 00:51:18,742 Komiya siempre pierde velocidad en la segunda mitad, ¿no? 628 00:51:18,825 --> 00:51:20,035 Así es. 629 00:51:38,178 --> 00:51:40,972 Capitán, piensa en las preguntas. 630 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 ¿En qué preguntas? ¿Las de mañana? 631 00:51:43,642 --> 00:51:47,437 ¡Genial! ¡Una sesión de preguntas y respuestas con el señor Zaitsu! 632 00:51:47,521 --> 00:51:49,439 No es la gran cosa. 633 00:51:49,523 --> 00:51:53,235 Como soy el capitán, yo comenzaré, pero cualquiera puede hacerle preguntas. 634 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 Creo que me pondré muy nervioso. 635 00:51:56,530 --> 00:51:59,449 Como ya lo he dicho, sus años en la secundaria 636 00:51:59,533 --> 00:52:04,538 son muy importantes para determinar sus futuras carreras. 637 00:52:04,621 --> 00:52:08,416 Nuestro exalumno, que ganó cinco veces el Campeonato Nacional, 638 00:52:08,500 --> 00:52:14,089 el señor Zaitsu, les está dando una gran oportunidad el día de hoy. 639 00:52:14,172 --> 00:52:17,259 Así que, por favor, concéntrense y escuchen con mucha atención. 640 00:52:17,342 --> 00:52:19,469 Señor Zaitsu, suba al escenario, por favor. 641 00:52:31,815 --> 00:52:34,484 No piensen demasiado, no tomen tan en serio a la sociedad, 642 00:52:34,568 --> 00:52:37,988 no sean defensivos, ataquen aunque vayan ganando. 643 00:52:39,072 --> 00:52:40,657 Ahora, escucharé sus preguntas. 644 00:52:45,620 --> 00:52:46,538 ¡Aquí! 645 00:52:47,706 --> 00:52:48,832 Adelante. 646 00:52:50,375 --> 00:52:52,961 Soy Tsuneda, capitán del equipo de atletismo. 647 00:52:53,044 --> 00:52:57,215 Señor Zaitsu, hasta ahora, usted… Muchas gracias. 648 00:52:58,675 --> 00:53:02,846 Señor Zaitsu, ya ha logrado batir récords impresionantes 649 00:53:02,929 --> 00:53:07,893 y se ha vuelto invencible, ¿por qué sigue buscando desafíos? 650 00:53:08,602 --> 00:53:12,898 Soy un ser vivo. Moriré y nunca volveré a nacer. 651 00:53:13,523 --> 00:53:14,858 Esa es la razón. 652 00:53:17,611 --> 00:53:19,779 Muchas gracias… 653 00:53:20,655 --> 00:53:22,616 Tengo una pregunta más. 654 00:53:22,699 --> 00:53:28,496 ¿Cómo se prepara mentalmente para correr carreras muy importantes? 655 00:53:29,581 --> 00:53:33,251 No me da miedo perder y me concentro en mi rendimiento. 656 00:53:33,919 --> 00:53:36,546 Además, me aterra la derrota y quiero obtener resultados. 657 00:53:36,630 --> 00:53:40,800 Entonces, ¿cambia su mentalidad según su estado de ánimo? 658 00:53:40,884 --> 00:53:43,887 No. Saco provecho de ambas posturas al mismo tiempo. 659 00:53:43,970 --> 00:53:47,223 ¿Eso lo hace para no ponerse nervioso en ninguna situación? 660 00:53:47,307 --> 00:53:50,143 No. Lo hago para disfrutar del nerviosismo en todo momento. 661 00:53:51,186 --> 00:53:52,520 Ya veo… 662 00:53:54,522 --> 00:53:57,525 Muchas gracias. 663 00:53:58,860 --> 00:53:59,736 Siguiente. 664 00:54:00,820 --> 00:54:01,905 Yo. 665 00:54:01,988 --> 00:54:03,990 Sí, adelante. 666 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 Me llamo Komiya. 667 00:54:07,994 --> 00:54:10,747 Señor Zaitsu, ¿cómo hace para cuidar… 668 00:54:12,207 --> 00:54:14,668 de su salud mental? 669 00:54:18,004 --> 00:54:23,551 Soy velocista y me cuesta gestionar la ansiedad. 670 00:54:23,635 --> 00:54:26,888 Me lesioné una pierna, y si bien ya está recuperada, 671 00:54:26,972 --> 00:54:32,185 cuando llego a mi máxima velocidad, tiende a desacelerar. 672 00:54:32,811 --> 00:54:36,856 Quería saber si quizás podría ofrecerme alguna solución. 673 00:54:39,150 --> 00:54:42,612 La verdad es que creo que no hay que deshacerse de la ansiedad. 674 00:54:43,530 --> 00:54:46,491 La vida está llena de oportunidades donde uno puede perder. 675 00:54:46,574 --> 00:54:49,452 Lo fascinante de la vida está en esas oportunidades. 676 00:54:50,120 --> 00:54:51,579 El temor no es desagradable. 677 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 La comodidad no es agradable. 678 00:54:53,581 --> 00:54:57,377 La ansiedad se manifiesta cuando te pones a prueba contra ti mismo. 679 00:54:58,211 --> 00:55:00,880 Si necesitas sacrificar algo para alcanzar la gloria, 680 00:55:00,964 --> 00:55:05,593 sacrifica tu vida, que no es más que una mezcolanza de células. 681 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 ¿Qué es lo que quieres hacer? 682 00:55:13,685 --> 00:55:17,814 Quiero lograr… romper el récord nacional. 683 00:55:21,317 --> 00:55:23,111 ¿Cómo te llamas? 684 00:55:25,196 --> 00:55:26,322 Komiya. 685 00:56:03,068 --> 00:56:05,278 Cielos, ese chico de primero es increíble. 686 00:56:05,361 --> 00:56:06,529 Sí. 687 00:56:08,281 --> 00:56:10,325 Gracias por todo, Zaitsu. 688 00:56:11,242 --> 00:56:13,203 ¿Te trataron bien? 689 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 Sí. 690 00:56:14,245 --> 00:56:15,997 ¿Te gusta el café? 691 00:56:16,081 --> 00:56:17,165 Gracias, señor. 692 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 Tiene mucho potencial. 693 00:56:22,837 --> 00:56:25,548 ¿Quién? ¿Tsuneda? 694 00:56:26,132 --> 00:56:28,760 Solo va en segundo, pero ya es el mejor de la escuela. 695 00:56:29,511 --> 00:56:32,847 Este año, se hará famoso en todo el país. 696 00:56:34,224 --> 00:56:37,352 No me cabe duda. Solo es cuestión de tiempo descubrir… 697 00:56:38,895 --> 00:56:40,313 quién es la verdadera joya. 698 00:56:53,535 --> 00:56:57,956 Parece que ya has descubierto cómo dejar de perder velocidad. 699 00:56:58,039 --> 00:56:59,124 Así es. 700 00:56:59,207 --> 00:57:02,836 Está bien, pero no te excedas con el entrenamiento. Ve a casa por hoy. 701 00:57:03,419 --> 00:57:07,882 No me duelen las piernas, así que correré un poco más antes de irme. 702 00:57:07,966 --> 00:57:12,428 Noté el problema que tenías en la pierna la primera vez que te vi correr. 703 00:57:13,138 --> 00:57:15,390 El consejo del señor Zaitsu me sirvió. 704 00:57:15,473 --> 00:57:17,016 Así parece. 705 00:57:18,726 --> 00:57:21,062 Quizás no debería decirte esto, 706 00:57:22,188 --> 00:57:25,442 pero deberías dejar el atletismo. 707 00:57:28,069 --> 00:57:32,365 ¿No te has dado cuenta de que tu técnica está cada vez peor? 708 00:57:33,241 --> 00:57:36,327 ¡Pero cada vez corres más rápido! 709 00:57:37,745 --> 00:57:41,166 La única razón por la que corres con tanta velocidad… 710 00:57:41,249 --> 00:57:42,584 ¡es tu fuerza de voluntad! 711 00:57:42,667 --> 00:57:48,381 Ten cuidado. ¡Un corredor que se deshace de lo que lo limita, no tiene freno! 712 00:57:48,465 --> 00:57:52,886 Aunque alcance la gloria momentáneamente, seguirá corriendo hasta desmoronarse. 713 00:57:52,969 --> 00:57:56,890 Los espasmos que sentiste fueron alertas de tu cuerpo. ¡Debiste escucharlas! 714 00:57:57,474 --> 00:58:00,560 ¡El atletismo terminará matándote! 715 00:58:05,565 --> 00:58:10,320 Entiendo. ¿Así que hasta alguien como yo podría lograr la gloria al menos una vez? 716 00:58:10,403 --> 00:58:12,864 ¿Qué? ¿No escuchaste lo que te dije? 717 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Gracias, capitán. 718 00:58:16,367 --> 00:58:17,494 Oye, ¡espera! 719 00:58:29,130 --> 00:58:30,173 ¡Santo cielo! 720 00:58:30,256 --> 00:58:31,633 ¿Quién demonios es ese? 721 00:58:31,716 --> 00:58:33,843 ¡Rompió el récord de Tsuneda! 722 00:58:43,853 --> 00:58:47,899 Komiya, felicitaciones por conseguir el primer lugar en la clasificación. 723 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Alcanzaste una velocidad increíble. 724 00:58:50,276 --> 00:58:52,904 La final está entre tú y Tsuneda. 725 00:58:52,987 --> 00:58:55,990 Maldición, no sé a quién debería apoyar. 726 00:58:56,074 --> 00:58:58,159 Aliéntalos a los dos. 727 00:58:58,243 --> 00:58:59,410 ¡Buena idea! 728 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 Perdón por retenerte. 729 00:59:03,873 --> 00:59:04,916 Está bien. 730 00:59:05,375 --> 00:59:06,209 Con permiso. 731 00:59:06,292 --> 00:59:07,835 ¡Buena suerte en la final! 732 00:59:08,419 --> 00:59:09,462 CAMPEONATO NACIONAL DE ESCUELAS FINAL MASCULINA REGIONAL DE 100 METROS 733 00:59:09,546 --> 00:59:10,588 En sus marcas. 734 00:59:26,187 --> 00:59:27,355 Listos. 735 00:59:48,084 --> 00:59:52,005 KOMIYA TSUNEDA 736 00:59:52,088 --> 00:59:54,507 CAMPEONATO NACIONAL DE ESCUELAS SECUNDARIAS 737 00:59:57,385 --> 00:59:58,428 Nigami. 738 00:59:59,012 --> 00:59:59,971 Hola. 739 01:00:02,223 --> 01:00:04,726 Primero tenemos que pasar las eliminatorias. 740 01:00:04,809 --> 01:00:06,019 Sí, ¿no? 741 01:00:09,981 --> 01:00:11,399 No puedo creer… 742 01:00:13,276 --> 01:00:15,528 que mi espalda todavía resista. 743 01:00:15,612 --> 01:00:17,822 Daré lo mejor de mí. 744 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Genial. 745 01:00:18,990 --> 01:00:20,533 Nos vemos. 746 01:00:20,617 --> 01:00:21,659 Adiós. 747 01:00:32,462 --> 01:00:36,174 KOMIYA 748 01:00:43,389 --> 01:00:44,515 En sus marcas. 749 01:01:12,752 --> 01:01:13,795 Listos. 750 01:01:59,507 --> 01:02:00,883 Lo hiciste bien, Nigami. 751 01:02:00,967 --> 01:02:02,218 Estuvo muy pareja. 752 01:02:02,844 --> 01:02:04,470 No, me dieron una paliza. 753 01:02:05,012 --> 01:02:06,723 Bien hecho. 754 01:02:06,806 --> 01:02:10,685 Felicidades, Togashi. Es increíble que hayas batido el récord del torneo. 755 01:02:10,768 --> 01:02:14,439 El viento estuvo a mi favor, pero estoy confiado. 756 01:02:14,522 --> 01:02:19,360 Quisiera correr contra ti una última vez. Pero de igual forma, me siento genial. 757 01:02:20,653 --> 01:02:22,530 Tuviste un gran rendimiento, Nigami. 758 01:02:23,573 --> 01:02:25,408 Ese chico, Komiya… 759 01:02:27,702 --> 01:02:29,287 Su velocidad es de otro planeta. 760 01:02:30,371 --> 01:02:34,542 Ni hablar. Hacia el final, no bajó la velocidad. Pudo haberse… 761 01:02:59,358 --> 01:03:00,902 Qué gusto verte, Komiya. 762 01:03:02,028 --> 01:03:03,154 Igualmente. 763 01:03:04,989 --> 01:03:06,532 Así que seguiste con el atletismo. 764 01:03:07,325 --> 01:03:08,284 Sí. 765 01:03:09,660 --> 01:03:12,163 ¿Cuándo fue la última vez que corrimos? 766 01:03:12,663 --> 01:03:14,791 ¿Quieres que te gane otra vez? 767 01:03:16,209 --> 01:03:18,711 Puedes intentarlo si quieres. 768 01:03:19,295 --> 01:03:24,675 PLANO DE EVACUACIÓN 769 01:05:17,622 --> 01:05:20,249 En el carril número uno está Matsuba 770 01:05:20,791 --> 01:05:24,086 de la secundaria Utsugikita, Hiroshima. 771 01:05:25,838 --> 01:05:28,257 En el segundo carril está Nakanishi 772 01:05:29,133 --> 01:05:32,553 de la escuela secundaria Suzuna Chuo de Osaka. 773 01:05:34,347 --> 01:05:36,807 En el tercer carril, Amagata, 774 01:05:37,433 --> 01:05:40,394 de la Escuela Secundaria Natamame de Shizuoka. 775 01:05:42,063 --> 01:05:44,482 En el cuarto carril, Komiya, 776 01:05:45,232 --> 01:05:48,402 de la secundaria Nishizawa de Oita. 777 01:05:49,904 --> 01:05:52,281 En el quinto carril está Togashi, 778 01:05:52,949 --> 01:05:56,035 de la secundaria Iwashi Daini de Tokio. 779 01:06:41,205 --> 01:06:42,415 En sus marcas. 780 01:07:18,993 --> 01:07:19,994 Listos. 781 01:08:38,447 --> 01:08:41,826 Togashi, tu estilo ha cambiado. 782 01:09:13,566 --> 01:09:17,820 DIEZ AÑOS DESPUÉS 783 01:09:29,206 --> 01:09:32,918 Gracias al rendimiento que has tenido… 784 01:09:35,880 --> 01:09:37,965 decidimos renovarte el contrato. 785 01:09:38,549 --> 01:09:41,802 Cielos, qué alivio. 786 01:09:42,595 --> 01:09:43,721 Ahora puedo relajarme. 787 01:09:43,804 --> 01:09:47,683 Togashi, odio tener que decirte esto, 788 01:09:47,766 --> 01:09:51,437 pero ten en cuenta que lo lograste por un pelo. Este año es crucial para ti. 789 01:09:51,520 --> 01:09:55,024 Sí, claro. Lo tendré muy en cuenta. 790 01:09:55,107 --> 01:09:56,609 Bueno, ya me voy. 791 01:10:05,826 --> 01:10:09,038 - Espera, olvidé darte algo. - ¿Qué? 792 01:10:09,121 --> 01:10:12,333 Será el próximo mes. Si puedes, trata de asistir. 793 01:10:14,418 --> 01:10:15,753 ¿Una reunión del equipo? 794 01:10:15,836 --> 01:10:21,550 Sí. Kaido y Kabaki también irán. Tal vez puedas pedirles algunos consejos. 795 01:10:22,176 --> 01:10:23,636 ¿Pedirles consejos a ellos? 796 01:10:23,719 --> 01:10:26,639 Así es. Ya no eres el mismo de antes. 797 01:10:27,264 --> 01:10:29,850 Quizás encuentres la clave para recuperar tu nivel. 798 01:10:31,518 --> 01:10:32,686 Sí, claro. 799 01:10:38,484 --> 01:10:40,277 Buen día, Kabaki. 800 01:10:40,361 --> 01:10:42,696 Buen día, Togashi. 801 01:10:43,572 --> 01:10:48,035 Me renovaron el contrato, pero, una vez más, casi no lo logro. 802 01:10:48,577 --> 01:10:49,787 Ya veo. 803 01:10:51,956 --> 01:10:53,123 Togashi. 804 01:10:53,207 --> 01:10:54,625 Has cambiado. 805 01:10:55,793 --> 01:10:56,627 ¿Qué? 806 01:10:56,710 --> 01:11:01,298 No eres ni la sombra del Togashi que veía cuando era niño. 807 01:11:01,382 --> 01:11:06,178 Creo que tenemos que aceptar la realidad, ¿no? 808 01:11:06,262 --> 01:11:08,847 Podría ser mi último año, así que daré todo de mí. 809 01:12:14,496 --> 01:12:16,790 Hoy no estuve en mi mejor estado físico, 810 01:12:16,874 --> 01:12:21,879 pero la temporada recién comienza, así que mejoraré poco a poco. 811 01:12:24,506 --> 01:12:27,885 CAMPEONATO NACIONAL JAPONÉS DE ATLETISMO 812 01:12:35,476 --> 01:12:37,311 ORGANIZACIÓN KUSASHINO ENCUENTRO DE ATLETISMO 813 01:12:37,394 --> 01:12:40,606 Dado que el atletismo se vuelve cada vez más popular, 814 01:12:40,689 --> 01:12:45,861 nos hemos propuesto apoyar a los atletas que compiten en las grandes ligas. 815 01:12:46,945 --> 01:12:52,159 Me gustaría invitar al escenario a nuestro atleta estrella, 816 01:12:52,242 --> 01:12:54,745 que ha competido en las principales carreras 817 01:12:54,828 --> 01:12:56,330 durante los últimos 15 años. 818 01:12:57,206 --> 01:12:59,917 ¡Denle un fuerte aplauso al señor Kaido! 819 01:13:03,253 --> 01:13:05,089 Hola a todos. Soy Kaido. 820 01:13:07,257 --> 01:13:12,096 Hace mucho tiempo que estoy en este mundo, pero aún no he alcanzado mi máximo nivel. 821 01:13:12,805 --> 01:13:16,517 He intentado superar mi marca personal año tras año. 822 01:13:17,142 --> 01:13:21,897 Si hay algo que sé con certeza es que la realidad no se disipará sola. 823 01:13:22,439 --> 01:13:27,736 Por eso, llegó la hora de que enfrente a esta insistente realidad llamada Zaitsu. 824 01:13:27,820 --> 01:13:29,446 Eso es todo. 825 01:13:30,989 --> 01:13:34,618 ¡Gracias por sus palabras tan inspiradoras, señor Kaido! 826 01:13:40,207 --> 01:13:41,917 ¿Cómo lidiar con la realidad? 827 01:13:42,000 --> 01:13:43,335 Así es. 828 01:13:43,919 --> 01:13:47,339 Debes romper nuevos récords para poder transcenderla. 829 01:13:48,340 --> 01:13:53,303 Sí, eso pensaba. Pero me resulta demasiado difícil. 830 01:13:53,971 --> 01:13:56,807 ¿Cuándo te volviste tan llorón, Togashi? 831 01:13:57,808 --> 01:14:02,020 Es que estos días, mi valor ha disminuido de manera constante. 832 01:14:02,104 --> 01:14:06,483 ¿Sabes qué? Sería muy aburrido darte una respuesta lógica para que te vayas, 833 01:14:07,276 --> 01:14:08,986 pero puedo contarte mi historia. 834 01:14:09,069 --> 01:14:13,282 Para empezar, estoy muy convencido de que tengo un talento sin igual. 835 01:14:13,365 --> 01:14:18,203 Soy un corredor innato, sobre todo cuando se trata de distancias cortas. 836 01:14:18,287 --> 01:14:22,291 Cuando era niño, nunca nadie pudo vencerme en mi zona. 837 01:14:23,000 --> 01:14:27,796 Pero me dieron una paliza en el Nacional, así que entrené mucho para ser más rápido. 838 01:14:28,380 --> 01:14:33,051 En mi último año de secundaria, ya podía oler mi victoria en el Nacional, 839 01:14:33,135 --> 01:14:37,639 hasta que apareció Zaitsu, un jovencito de tan solo 15 años. 840 01:14:38,223 --> 01:14:41,560 Desde entonces, me vi obligado a aceptar la realidad 841 01:14:41,643 --> 01:14:44,521 de que él siempre está un paso por delante de mí. 842 01:14:44,605 --> 01:14:50,527 La realidad de que nunca puedo ganar, por eso me dicen "Eterno Segundo". 843 01:14:50,611 --> 01:14:56,283 La realidad de que yo estoy envejeciendo mientras el joven Komiya sigue creciendo. 844 01:14:56,366 --> 01:14:58,744 Bueno, ya no es tan joven, ¿verdad? 845 01:15:00,662 --> 01:15:04,708 Estoy harto de escuchar: "Qué pena que no haya nacido en otro período". 846 01:15:04,791 --> 01:15:08,795 Es gracioso que esta realidad no me permite ganar. 847 01:15:08,879 --> 01:15:14,551 Y también es gracioso que esté convencido de que ganaré la próxima vez. 848 01:15:14,635 --> 01:15:15,928 ¿Sabes por qué? 849 01:15:16,011 --> 01:15:17,095 No, señor. 850 01:15:17,179 --> 01:15:19,556 Porque es posible escapar de la realidad. 851 01:15:19,640 --> 01:15:20,516 ¿Qué? 852 01:15:20,599 --> 01:15:25,938 Si no es realista que yo pueda ganar, entonces debo escaparme de esa realidad. 853 01:15:26,021 --> 01:15:28,607 Si lo hago, significa que tengo esperanza. 854 01:15:28,690 --> 01:15:31,860 Eso demuestra que no me he dado por vencido. 855 01:15:31,944 --> 01:15:35,739 No me importan las opiniones, verdades o revelaciones 856 01:15:35,822 --> 01:15:39,451 que tengan con respecto a mí, porque yo me valoro a mí mismo. 857 01:15:40,202 --> 01:15:44,665 Eso me da una misión, un motivo para vivir y para trabajar. Por esa razón corro. 858 01:15:46,124 --> 01:15:52,631 Togashi, podrás escapar de la realidad siempre y cuando sepas por qué corres. 859 01:15:54,007 --> 01:15:55,551 - Señor Kaido. - Hola. 860 01:15:55,634 --> 01:15:58,720 - Ella es Sekiguchi, nuestra principiante. - Hola. 861 01:15:58,804 --> 01:16:03,225 Soy Sekiguchi. Es un honor conocerlo, señor Kaido. 862 01:16:10,399 --> 01:16:13,694 Entonces, por lo pronto, ¿planeas seguir intentándolo? 863 01:16:13,777 --> 01:16:14,736 Sí. 864 01:16:15,320 --> 01:16:20,200 Quiero dejar atrás mi pasado y apostar por quien soy ahora. 865 01:16:20,284 --> 01:16:26,873 ¿Qué piensas de Komiya, que sigue siendo el mejor? 866 01:16:27,708 --> 01:16:32,796 Pues, creo que me encantaría volver a enfrentarme a él en la pista. 867 01:16:32,879 --> 01:16:37,801 Por último, ¿para qué quieres seguir corriendo? 868 01:16:38,760 --> 01:16:39,928 ¿Para qué? 869 01:16:41,388 --> 01:16:42,514 Es una buena pregunta. 870 01:17:00,449 --> 01:17:02,659 Disculpe, ¿señor Togashi? 871 01:17:03,285 --> 01:17:04,119 Sí. 872 01:17:04,202 --> 01:17:05,412 Encantado de conocerlo. 873 01:17:06,663 --> 01:17:07,873 Igualmente. 874 01:17:07,956 --> 01:17:11,209 Cielos, qué emoción. Mi nombre es Morikawa. 875 01:17:11,293 --> 01:17:12,544 ¿Morikawa? 876 01:17:12,628 --> 01:17:15,422 Eres el ganador del último Nacional de Secundarias. 877 01:17:15,505 --> 01:17:19,801 ¿Usted me conoce? ¡No sabe lo feliz que me hace eso, señor! 878 01:17:19,885 --> 01:17:23,472 ¡Verlo correr me inspiró a dedicarme al atletismo! 879 01:17:23,555 --> 01:17:26,558 ¿Podría darle la mano, señor? 880 01:17:27,142 --> 01:17:29,269 Sí, claro. 881 01:17:29,353 --> 01:17:30,729 ¡Muchas gracias! 882 01:17:41,281 --> 01:17:42,866 Hola, Togashi. 883 01:17:42,949 --> 01:17:44,534 Señor Kaido. 884 01:17:46,662 --> 01:17:48,997 Gracias por la charla del otro día. 885 01:17:49,081 --> 01:17:50,916 ¿Cómo has estado? 886 01:17:51,875 --> 01:17:55,629 Mucho mejor. He empezado a darme cuenta poco a poco 887 01:17:55,712 --> 01:18:00,842 de que no corro para ganar. Corro por otra persona, ese es mi motivo. 888 01:18:00,926 --> 01:18:03,428 Eso podría ser mi llave para escapar de la realidad. 889 01:18:04,012 --> 01:18:05,097 ¿Sí? 890 01:18:08,517 --> 01:18:13,897 Cada uno tiene sus propias respuestas, pero esto es lo que yo creo. 891 01:18:13,980 --> 01:18:18,402 Para poder escaparte de tu realidad, primero tienes que saber cuál es. 892 01:18:18,902 --> 01:18:24,866 Es distinto escapar con los ojos abiertos que quedarse quieto con los ojos cerrados. 893 01:18:24,950 --> 01:18:28,870 Mirar la realidad sin filtros es bastante aterrador, ¿sabes? 894 01:18:29,705 --> 01:18:32,207 Debes aceptar las cosas que detestas. 895 01:18:36,169 --> 01:18:42,134 Pero si quieres cambiar la realidad, o negarla, primero debes enfrentarla. 896 01:18:42,217 --> 01:18:47,431 En cuanto cierres los ojos, te quedarás quieto para siempre. 897 01:18:48,390 --> 01:18:50,142 Cuídate, Togashi. 898 01:18:51,184 --> 01:18:52,144 Lo haré. 899 01:18:55,105 --> 01:18:56,273 ‎CAMPEONATO DE ATLETISMO ‎OSAKA 2025 900 01:19:45,614 --> 01:19:49,326 ¡Dios mío! ¡Togashi! ¡Togashi! 901 01:19:49,409 --> 01:19:52,913 ¡Saliste segundo y casi empatas con Kabaki! 902 01:19:52,996 --> 01:19:55,957 ¡Superaste la marca B, la mínima para poder clasificar! 903 01:19:57,000 --> 01:19:58,043 Gracias. 904 01:19:58,126 --> 01:20:00,629 ¿Te digo algo? No me lo esperaba para nada. 905 01:20:02,047 --> 01:20:03,924 Yo tampoco. 906 01:20:04,007 --> 01:20:05,550 ¿Cierto? 907 01:20:07,052 --> 01:20:11,389 Pero al fin pudiste clasificar al campeonato de este año. 908 01:20:11,473 --> 01:20:14,059 ¡Ya quiero presenciar tu reaparición! ¡Será épico! 909 01:20:14,142 --> 01:20:15,811 Haré todo lo posible por lograrlo. 910 01:20:15,894 --> 01:20:18,355 ¡No sabes lo entusiasmado que estoy! 911 01:20:28,073 --> 01:20:29,825 Hola, Togashi. 912 01:20:29,908 --> 01:20:30,992 Buen día. 913 01:20:33,703 --> 01:20:36,373 - ¿Cómo estás? - Nada mal. 914 01:20:40,210 --> 01:20:41,294 En sus marcas… 915 01:21:00,939 --> 01:21:02,107 HOSPITAL DE KOYAMACHO 916 01:21:02,190 --> 01:21:03,608 Es una distensión muscular. 917 01:21:03,692 --> 01:21:05,110 ¿Qué? 918 01:21:06,027 --> 01:21:08,947 Te recomiendo que no compitas este año. 919 01:21:10,156 --> 01:21:13,326 Pero el Campeonato Nacional comienza en una semana. 920 01:21:13,410 --> 01:21:16,663 No hay que tomarse a la ligera una distensión muscular. 921 01:21:16,746 --> 01:21:22,043 Si te sigues exigiendo y te desgarras, tendrás que despedirte de tu carrera. 922 01:21:23,336 --> 01:21:26,089 Pero tengo que correr… 923 01:21:26,965 --> 01:21:30,594 Serán seis meses de rehabilitación. Será lo mejor para ti a largo plazo. 924 01:21:31,511 --> 01:21:35,265 Concéntrate en recuperarte. El año que viene podrás competir. 925 01:21:39,477 --> 01:21:40,145 ¿Qué? 926 01:21:40,228 --> 01:21:46,192 Lamento lo de tu lesión, pero el contrato se cancelará si no puedes competir. 927 01:21:47,027 --> 01:21:48,028 ¿Es en serio? 928 01:21:48,111 --> 01:21:49,571 Me temo que sí. 929 01:21:49,654 --> 01:21:52,741 Mira, está estipulado en el contrato. 930 01:21:53,992 --> 01:21:58,288 Sin embargo, en reconocimiento a tu valiosa contribución, Togashi, 931 01:21:58,371 --> 01:22:04,794 nos gustaría que siguieras acompañándonos como entrenador de nuestros corredores. 932 01:22:04,878 --> 01:22:08,673 Lee los documentos, y si estás conforme con la propuesta… 933 01:22:14,137 --> 01:22:15,639 Fue bastante prometedor. 934 01:22:18,058 --> 01:22:19,976 ¿Podremos vencer a los de cuarta división? 935 01:22:20,060 --> 01:22:22,979 ¿Crees que es mejor dar pasos más largos? 936 01:22:23,063 --> 01:22:24,689 Tal vez así corramos más rápido. 937 01:22:24,773 --> 01:22:26,566 - Al contrario. - ¿Qué? 938 01:22:33,239 --> 01:22:35,951 Si dan zancadas muy largas, perderán el equilibrio. 939 01:22:36,493 --> 01:22:40,413 Perdón, no quise interrumpirlos. 940 01:22:40,497 --> 01:22:42,999 ¿A qué se refiere con "zancadas"? 941 01:22:45,460 --> 01:22:50,924 No extiendan las piernas hacia adelante, es mejor hacer fuerza contra el suelo 942 01:22:51,007 --> 01:22:52,342 en cada paso que den. 943 01:22:52,425 --> 01:22:53,927 ¿Fuerza contra el suelo? 944 01:22:54,761 --> 01:22:56,721 Eso es. Exacto. 945 01:22:56,805 --> 01:22:58,807 Está bien. Intentémoslo. 946 01:22:58,890 --> 01:23:01,309 Sí. Gracias, señor. 947 01:23:01,393 --> 01:23:02,602 Muchas gracias. 948 01:23:02,686 --> 01:23:04,521 Falta poco para el Día del Deporte, ¿no? 949 01:23:04,604 --> 01:23:05,355 - Sí. - Sí. 950 01:23:05,438 --> 01:23:07,482 Él es el último relevo, yo voy antes que él. 951 01:23:07,565 --> 01:23:09,275 Queremos ganarles a los de cuarta. 952 01:23:09,359 --> 01:23:12,278 Entiendo. Sus rivales son los de cuarta división. 953 01:23:12,946 --> 01:23:18,410 Escuchen, aprender a perder es mucho más importante que la técnica. 954 01:23:18,493 --> 01:23:19,577 ¿Qué? 955 01:23:20,787 --> 01:23:24,749 A veces, a pesar de darlo todo, pueden perder. Pero no tiene nada de malo. 956 01:23:24,833 --> 01:23:30,588 Después de todo, eso no significa que sus vidas estarán en peligro por eso. 957 01:23:31,464 --> 01:23:34,259 Si saben perder, incluso podrían correr mejor. 958 01:23:35,343 --> 01:23:38,680 La velocidad no lo es todo. Tienen que relajarse. 959 01:23:39,931 --> 01:23:42,308 ¿Para qué sacrificarían sus vidas…? 960 01:23:45,562 --> 01:23:47,063 Toda mi vida… 961 01:24:10,754 --> 01:24:12,714 ¿Qué le pasa? Vámonos. 962 01:24:12,797 --> 01:24:13,840 Sí. 963 01:24:59,552 --> 01:25:02,472 HOSPITAL DE AIDA 964 01:25:12,774 --> 01:25:14,025 Hola, Togashi. 965 01:25:15,777 --> 01:25:16,653 Nigami. 966 01:25:16,736 --> 01:25:17,904 Vamos, yo te llevo. 967 01:25:20,865 --> 01:25:24,119 Gracias por conseguirme un doctor tan bueno. 968 01:25:24,202 --> 01:25:27,705 No te preocupes. Cielos, solo falta una semana, ¿no? 969 01:25:27,789 --> 01:25:31,543 Solo necesito hacer tres esprints de 100 metros a toda potencia. 970 01:25:32,127 --> 01:25:34,796 Eso me recuerda a cuando iba a la secundaria. 971 01:25:35,505 --> 01:25:37,340 Estaba aterrado, 972 01:25:37,423 --> 01:25:40,760 pero en ese momento, durante ese momento fugaz, 973 01:25:40,844 --> 01:25:43,012 estaba dispuesto a dar la vida. 974 01:25:43,763 --> 01:25:47,725 Sin darme cuenta, había muerto por dentro. Solo vivía persiguiendo el mañana. 975 01:25:50,228 --> 01:25:54,399 La próxima carrera representa 25 años de mi vida, y mi presente. 976 01:25:55,233 --> 01:25:59,279 Si lo único que haré será seguir viviendo la continuación del ayer, 977 01:26:00,280 --> 01:26:03,408 perderé la habilidad de correr con todas mis fuerzas en el ahora. 978 01:26:04,868 --> 01:26:06,578 ¿Está bien, señor Kabaki? 979 01:26:06,661 --> 01:26:08,454 La verdad, no puedo quejarme. 980 01:26:08,538 --> 01:26:12,417 La eliminatoria de hoy es como un calentamiento para la final. 981 01:26:16,337 --> 01:26:18,089 Buen día, Kabaki. 982 01:26:18,715 --> 01:26:20,133 Buen día. 983 01:26:21,259 --> 01:26:23,845 ¿Cómo estás de tu lesión, Togashi? 984 01:26:26,556 --> 01:26:29,601 Bueno, me las arreglaré, pero aún no está curada del todo. 985 01:26:29,684 --> 01:26:31,186 Entiendo. 986 01:26:32,353 --> 01:26:33,897 Nos vemos en la pista. 987 01:26:34,564 --> 01:26:35,565 Sí, claro. 988 01:26:36,858 --> 01:26:39,819 El señor Togashi está en tu serie, ¿verdad? 989 01:26:39,903 --> 01:26:42,947 - Sí, pero lo que importa es la final… - Eso es otra cosa. 990 01:26:44,115 --> 01:26:45,408 Lo daremos todo. 991 01:26:58,296 --> 01:27:01,174 ¡Kabaki se queda con la victoria! ¡Togashi logra el segundo lugar! 992 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 Siempre estás bien preparado, ¿no? 993 01:27:20,735 --> 01:27:21,611 Señor Zaitsu. 994 01:27:27,075 --> 01:27:29,619 Así que ganaste la eliminatoria sin ningún problema. 995 01:27:30,453 --> 01:27:31,704 Usted también. 996 01:27:35,667 --> 01:27:40,755 Me trae recuerdos pensar cuando hablaste de la ansiedad y de la salud mental. 997 01:27:41,839 --> 01:27:46,970 Lo que dijo me resultó muy útil. Gracias a usted, tengo un objetivo claro. 998 01:27:47,804 --> 01:27:48,972 ¿Un objetivo? 999 01:27:49,055 --> 01:27:49,973 Sí. 1000 01:27:50,723 --> 01:27:56,479 Mi objetivo es lograr el récord que trasciende números y estadísticas. 1001 01:27:57,230 --> 01:27:58,481 Ganaré la próxima carrera. 1002 01:28:01,693 --> 01:28:05,238 Qué impresionante. Estás dispuesto a apostar toda tu vida por un récord. 1003 01:28:05,905 --> 01:28:07,490 ¿Eso fue un elogio? 1004 01:28:07,573 --> 01:28:09,534 No, solo te compadezco. 1005 01:28:10,785 --> 01:28:16,749 Perdí mi espíritu luchador por obtener el título de "campeón indiscutido". 1006 01:28:16,833 --> 01:28:19,627 Mientras más rápido corro, más atrás se quedan los demás. 1007 01:28:20,336 --> 01:28:22,588 Cuando miro a mi lado, no encuentro a nadie. 1008 01:28:22,672 --> 01:28:26,301 La vista desde ese lugar es la misma que tiene el que va último. 1009 01:28:27,176 --> 01:28:28,886 Es lo más aburrido del mundo. 1010 01:28:29,887 --> 01:28:35,059 La victoria y la alegría verdadera no vienen de los récords o las medallas, 1011 01:28:35,768 --> 01:28:36,978 sino de los oponentes. 1012 01:28:37,937 --> 01:28:40,231 Obtener el primer puesto tras vencer a alguien… 1013 01:28:40,315 --> 01:28:43,901 - Eso es… - Gracias, pero tengo mis propios métodos. 1014 01:28:45,403 --> 01:28:48,031 Claro, por supuesto. 1015 01:28:53,202 --> 01:28:54,579 No me decepciones. 1016 01:29:01,210 --> 01:29:03,838 Primera serie de la semifinal de los 100 metros. 1017 01:29:03,921 --> 01:29:04,881 En sus marcas. 1018 01:29:04,964 --> 01:29:09,677 No hay duda de que los favoritos son Kabaki y Togashi. 1019 01:29:09,761 --> 01:29:14,766 ¿Podrá Morikawa, la estrella emergente de tan solo 17 años, seguirles el ritmo? 1020 01:29:36,704 --> 01:29:39,582 ¡Togashi termina primero. Kabaki, segundo! 1021 01:29:39,665 --> 01:29:43,836 Morikawa, el más joven de todos, estuvo cerca, pero terminó tercero. 1022 01:29:51,427 --> 01:29:56,599 Zaitsu, Komiya, y Kaido… Los tres mejores de Japón están aquí. 1023 01:29:56,682 --> 01:29:58,226 Prácticamente, es la final. 1024 01:29:58,309 --> 01:30:04,607 Zaitsu ha decaído últimamente, así que apostaría por Komiya esta vez. 1025 01:30:04,690 --> 01:30:09,362 En realidad, Zaitsu solo parece más lento porque en su apogeo era un bestia. 1026 01:30:09,445 --> 01:30:12,490 De todos modos, el ganador será Zaitsu o Komiya. 1027 01:30:12,573 --> 01:30:14,534 Sí, Zaitsu o Komiya. 1028 01:30:14,617 --> 01:30:16,119 Zaitsu o Komiya… 1029 01:30:16,202 --> 01:30:18,412 - Zaitsu o Komiya. - Zaitsu o Komiya. 1030 01:30:18,496 --> 01:30:21,124 - Zaitsu o Komiya. - Zaitsu o Komiya, ni hablar. 1031 01:30:21,207 --> 01:30:22,458 Zaitsu o Komiya. 1032 01:30:22,542 --> 01:30:23,751 - ¿Quién ganará? - Zaitsu o Komiya. 1033 01:30:23,835 --> 01:30:26,379 - Zaitsu o… Komiya. - Claro, Zaitsu o Komiya. 1034 01:30:26,462 --> 01:30:29,841 Zaitsu o Komiya… 1035 01:30:31,843 --> 01:30:33,594 ¿Acaso yo no compito? 1036 01:30:34,679 --> 01:30:38,182 ¡La segunda serie de las semifinales ya está por comenzar! 1037 01:30:38,808 --> 01:30:43,437 ¿Qué podrá hacer Kaido frente a Zaitsu y Komiya? 1038 01:30:52,738 --> 01:30:53,614 En sus marcas. 1039 01:31:08,129 --> 01:31:12,091 Ya veo. Conque esto es la realidad, ¿no? 1040 01:31:16,262 --> 01:31:20,766 Muy bien. ¡Llegó el momento de que me escape de la realidad! 1041 01:31:23,895 --> 01:31:28,691 ¡Kaido queda primero! Komiya es segundo, y Zaitsu, quinto. 1042 01:31:29,358 --> 01:31:33,321 ¡Es increíble! ¡Zaitsu está eliminado en las semifinales! 1043 01:31:33,404 --> 01:31:36,073 ¡Kaido por fin venció a Zaitsu! 1044 01:31:36,741 --> 01:31:41,162 ¡Y su tiempo es el segundo más rápido en toda la historia de Japón! 1045 01:31:48,419 --> 01:31:49,462 Komiya. 1046 01:31:51,672 --> 01:31:53,257 Tanto tiempo sin vernos. 1047 01:31:54,133 --> 01:31:55,051 Tanto tiempo. 1048 01:31:56,177 --> 01:32:00,348 Por fin podré correr contra ti después de diez años. 1049 01:32:01,641 --> 01:32:06,395 Sí. Oye, Togashi, ¿alguna vez te habías puesto a pensar en esto? 1050 01:32:06,479 --> 01:32:09,899 En lo intrascendente que es correr la misma distancia todos los días. 1051 01:32:11,442 --> 01:32:15,655 En los últimos diez años, solo he pensado en romper récords. 1052 01:32:16,489 --> 01:32:19,033 A decir verdad, no he pensado en nada más. 1053 01:32:19,951 --> 01:32:24,872 Sin embargo, quien batió mi récord ni siquiera está interesado en esas cosas. 1054 01:32:25,665 --> 01:32:31,587 No pensó en números ni en estrategias. Solo le bastó su tenacidad. 1055 01:32:32,838 --> 01:32:38,386 Aunque volviera a romper un nuevo récord, ¿qué me quedaría después de eso? 1056 01:32:40,680 --> 01:32:43,766 Quizás no se gana nada con ser rápido, 1057 01:32:43,849 --> 01:32:45,810 y no se pierde nada con ser lento. 1058 01:32:46,769 --> 01:32:48,396 De ser así, 1059 01:32:49,230 --> 01:32:51,107 ¿qué sentido tiene ese breve instante? 1060 01:32:51,899 --> 01:32:53,818 ¿Y para qué sirve esta carrera? 1061 01:32:55,736 --> 01:32:58,906 ¿Para qué demonios corremos? 1062 01:33:04,287 --> 01:33:05,871 En verdad, es algo obvio. 1063 01:33:06,914 --> 01:33:10,042 Corremos para dar todo lo que somos. No necesitamos nada más. 1064 01:33:12,461 --> 01:33:16,632 Ahora que lo pienso, siempre llevé una vida muy frenética. 1065 01:33:17,425 --> 01:33:22,054 Temía perder y quedar aislado de todos, así que empecé a creer que era invencible. 1066 01:33:22,722 --> 01:33:25,808 Como consecuencia de eso, evitaba pensar en la derrota. 1067 01:33:25,891 --> 01:33:28,894 Tenía la extraña idea de que algo me protegía. 1068 01:33:30,062 --> 01:33:32,398 Pero estoy aquí gracias a mi pasado. 1069 01:33:33,441 --> 01:33:38,821 El corazón es nuestro verdadero hogar. No pertenecemos a ningún otro lugar. 1070 01:33:38,904 --> 01:33:42,491 La mente crea solidaridad, empatía y afecto. 1071 01:33:43,117 --> 01:33:46,203 Todo lo que hay en el mundo nos produce ansiedad, 1072 01:33:46,954 --> 01:33:49,332 y a fin de cuentas, todos morimos en algún momento. 1073 01:33:50,499 --> 01:33:52,960 Piénsalo. Todos estamos rotos de una u otra manera. 1074 01:33:54,253 --> 01:33:55,755 Sin embargo, nada de eso 1075 01:33:56,922 --> 01:34:01,927 puede quitarnos la inmensa dicha que sentimos al dar lo máximo de nosotros. 1076 01:34:02,803 --> 01:34:08,601 Esto lo he visto en miles de personas, y yo lo he sentido miles de veces también. 1077 01:34:09,727 --> 01:34:14,774 Por desgracia, nunca lo he visto ni sentido en mí o en otra persona. 1078 01:34:15,399 --> 01:34:18,110 Este juego inútil no tiene solución. 1079 01:34:19,487 --> 01:34:24,533 Komiya, parece que has olvidado la regla más sencilla que existe. 1080 01:34:25,493 --> 01:34:31,582 Correr los 100 metros más rápido que los demás puede solucionar casi todo. 1081 01:34:34,710 --> 01:34:40,633 Has logrado descubrir y pulir tu increíble velocidad sin ayuda de nadie. 1082 01:34:41,509 --> 01:34:43,052 ¿Eso te parece inútil? 1083 01:34:43,135 --> 01:34:47,890 Cuando corremos, todo lo demás desaparece. El mundo se vuelve nítido y todo brilla. 1084 01:34:48,766 --> 01:34:51,102 Si nunca has sentido eso, 1085 01:34:51,769 --> 01:34:55,147 te invito a que lo vivamos juntos en la próxima carrera. 1086 01:35:03,322 --> 01:35:08,244 Señor Zaitsu, desaceleró de repente. ¿Acaso se lesionó? 1087 01:35:08,869 --> 01:35:10,413 ¿Tuvo un accidente? 1088 01:35:19,588 --> 01:35:22,842 Escuchen todos. Tengo que hacer un anuncio. 1089 01:35:25,719 --> 01:35:30,141 A partir de hoy, me retiro como atleta profesional. 1090 01:35:31,100 --> 01:35:35,438 ¿Qué? ¿De verdad piensa retirarse? 1091 01:35:41,652 --> 01:35:42,903 ¿Tiene algún motivo? 1092 01:35:42,987 --> 01:35:45,823 ¡El señor Zaitsu se retira! 1093 01:35:45,906 --> 01:35:48,033 ¿Se debe a la derrota del día de hoy? 1094 01:35:48,117 --> 01:35:49,827 ¿O tal vez es por una lesión? 1095 01:35:53,247 --> 01:35:59,170 Como ya no soy velocista, puedo decir esto abiertamente. 1096 01:36:00,045 --> 01:36:04,175 Los 100 metros condensan toda una vida en un solo momento. 1097 01:36:05,009 --> 01:36:09,263 Una distancia de un centímetro o unos pocos gramos pueden destruirte. 1098 01:36:09,346 --> 01:36:10,347 Sin embargo, 1099 01:36:11,724 --> 01:36:14,018 eso es lo que nos hace sentir eufóricos. 1100 01:36:15,519 --> 01:36:18,689 Hay una riqueza única que solo existe en esa distancia. 1101 01:36:20,274 --> 01:36:24,987 Estamos con el señor Zaitsu que acaba de anunciar su retiro. 1102 01:36:25,070 --> 01:36:26,989 - ¡Espere! - ¡Le pido una última cosa! 1103 01:36:28,908 --> 01:36:33,704 ¿Podría dedicarles unas palabras a los atletas que competirán en la final? 1104 01:36:38,209 --> 01:36:41,045 Esperanza, desilusión… 1105 01:36:43,088 --> 01:36:45,841 gloria, contratiempo, 1106 01:36:46,717 --> 01:36:49,553 fatiga, satisfacción, 1107 01:36:49,637 --> 01:36:52,473 frustración, logros… 1108 01:36:53,516 --> 01:36:55,309 y todas las otras emociones. 1109 01:36:56,352 --> 01:36:59,063 Concéntrenlas todas en los 100 metros 1110 01:36:59,730 --> 01:37:02,066 y disfruten de esos diez segundos únicos. 1111 01:37:02,858 --> 01:37:06,195 - Señor Zaitsu. - ¡Espere un momento! 1112 01:37:34,557 --> 01:37:35,391 ALARMA 1113 01:37:44,942 --> 01:37:51,532 HOTEL OKRA 1114 01:38:36,660 --> 01:38:41,582 Segundo día del Campeonato Nacional, la final masculina de los 100 metros. 1115 01:38:42,207 --> 01:38:45,169 El rey de los 100 metros, Zaitsu, quedó eliminado en semifinales 1116 01:38:45,252 --> 01:38:49,214 y ayer nos sorprendió a todos tras anunciar su retiro. 1117 01:38:49,298 --> 01:38:52,134 La historia del atletismo está a punto de cambiar. 1118 01:39:16,533 --> 01:39:21,121 Esta noche, seremos testigos de un momento histórico. 1119 01:39:22,039 --> 01:39:24,458 ¿Quién será el más rápido? 1120 01:39:25,042 --> 01:39:29,004 ¡La final masculina de los 100 metros del Campeonato Nacional! 1121 01:39:40,349 --> 01:39:42,768 ¡MANTENGA EL SILENCIO DURANTE LA LARGADA, POR FAVOR! 1122 01:39:46,355 --> 01:39:47,481 En sus marcas. 1123 01:39:50,359 --> 01:39:52,277 LA ÚLTIMA CARRERA… 1124 01:39:56,865 --> 01:39:58,283 TERMINARÁ… 1125 01:39:58,367 --> 01:39:59,660 ‎En sus marcas. 1126 01:40:01,370 --> 01:40:02,788 EN DIEZ SEGUNDOS 1127 01:46:09,112 --> 01:46:15,535 Subtítulos: Leonardo de Rose