1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,875 --> 00:01:17,875 ‫נהדר. כל הכבוד, אוגוסטו.‬ 4 00:01:17,958 --> 00:01:19,291 ‫עבודה טובה.‬ 5 00:01:19,375 --> 00:01:21,333 ‫אהבתי, טוב, עכשיו תנשום.‬ 6 00:01:21,416 --> 00:01:25,166 ‫תנשום ותמשיך.‬ ‫-המורה, יש מישהו מתחת למים.‬ 7 00:01:35,000 --> 00:01:37,166 ‫גויו! יום אחד אתה תטבע.‬ 8 00:01:37,250 --> 00:01:38,916 ‫תצא מהבריכה.‬ ‫-בסדר, המורה.‬ 9 00:01:39,458 --> 00:01:42,458 ‫גויו! יום אחד אתה תטבע.‬ 10 00:01:42,541 --> 00:01:44,500 ‫שתוק, אוגוסטו!‬ 11 00:01:48,166 --> 00:01:51,708 ‫- גוֹיוֹ -‬ 12 00:02:20,750 --> 00:02:21,625 ‫אתה יוצא?‬ 13 00:02:23,500 --> 00:02:24,875 ‫התה הזה הוא לא תה.‬ 14 00:02:26,750 --> 00:02:29,458 ‫יש לי ארבע הופעות בעוד שבועיים.‬ ‫אל תכביד עליי.‬ 15 00:02:31,166 --> 00:02:32,666 ‫שיהיה לך יום נעים, אחותי.‬ 16 00:02:34,416 --> 00:02:35,541 ‫גם לך.‬ 17 00:03:28,541 --> 00:03:29,583 ‫חתיכת זבל!‬ 18 00:03:34,166 --> 00:03:35,333 ‫לעזאזל עם זה!‬ 19 00:03:39,125 --> 00:03:45,500 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש,‬ ‫שש, שבע, שמונה, תשע, עשר.‬ 20 00:03:47,208 --> 00:03:50,916 ‫אחת, שתיים, שלוש,‬ ‫ארבע, חמש, שש, שבע, שמונה…‬ 21 00:03:51,000 --> 00:03:54,166 ‫…עשרים ושבע, 28, 29, 30…‬ 22 00:04:00,833 --> 00:04:02,625 ‫- גרגוריו‬ ‫ספרדית -‬ 23 00:04:05,208 --> 00:04:07,041 ‫שיהיה לך יום נעים, גוייטו.‬ 24 00:04:07,125 --> 00:04:08,750 ‫גם לך, מירנדה.‬ 25 00:04:08,833 --> 00:04:11,166 ‫מירנדיטה.‬ ‫-בוקר טוב, מותק.‬ 26 00:04:11,250 --> 00:04:14,000 ‫בוקר טוב, גוייטה. מה נשמע?‬ 27 00:04:14,083 --> 00:04:15,750 ‫הכול טוב. מה שלומך, מומו?‬ 28 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 ‫לא ישנתי בכלל, אחי.‬ 29 00:04:18,333 --> 00:04:20,083 ‫קאטה הגיעה אתמול בלילה.‬ 30 00:04:20,166 --> 00:04:24,458 ‫אכלנו ארוחת ערב ועשינו בינג' לסדרה‬ ‫עד מאוחר, אז אני מתה מעייפות.‬ 31 00:04:25,416 --> 00:04:26,625 ‫זה לא נכון.‬ 32 00:04:26,708 --> 00:04:29,625 ‫אם היית מתה, לא היית כאן עכשיו, מומו.‬ 33 00:04:30,208 --> 00:04:31,916 ‫אתה יודע למה התכוונתי, גויו.‬ 34 00:04:32,583 --> 00:04:36,916 ‫המוזאון הלאומי לאמנות‬ ‫הוא המוזאון החשוב ביותר באמריקה הלטינית.‬ 35 00:04:37,000 --> 00:04:40,791 ‫במשך יותר מ-120 שנותיו,‬ ‫המוזאון צבר אוסף חשוב‬ 36 00:04:40,875 --> 00:04:44,708 ‫הכולל יותר מ-12,000 יצירות מתקופות שונות.‬ 37 00:04:57,708 --> 00:05:01,708 ‫בואו ונלך לראות‬ ‫את אחת מיצירות האמנות האהובות עליי…‬ 38 00:05:01,791 --> 00:05:02,625 ‫בואו נמשיך.‬ 39 00:05:02,708 --> 00:05:04,958 ‫…דיוקן אישה צעירה מאת רמברנדט.‬ 40 00:05:05,041 --> 00:05:09,291 ‫- סובטה‬ ‫בואנוס איירס סיטי -‬ 41 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 ‫החלפת את המנעול?‬ ‫-כן.‬ 42 00:05:17,583 --> 00:05:19,625 ‫בסדר, פישלתי, אבל המשכנו הלאה, לא?‬ 43 00:05:19,708 --> 00:05:23,416 ‫מה זאת אומרת "המשכנו הלאה?"‬ ‫זאת היה יותר מפשלה, מיגל. ישבת בכלא!‬ 44 00:05:23,500 --> 00:05:25,000 ‫מה זאת אומרת, בכלא?‬ 45 00:05:25,083 --> 00:05:28,500 ‫הוחזקתי בתחנה במשך 72 שעות.‬ ‫זה לא כזה סיפור.‬ 46 00:05:29,000 --> 00:05:31,666 ‫אני מתגעגע אלייך ואל הבנים וכל זה.‬ 47 00:05:31,750 --> 00:05:34,583 ‫לא היית כל היום. הילד לא נתן לי להיכנס.‬ 48 00:05:34,666 --> 00:05:37,333 ‫איך הוא עושה דבר כזה לאבא שלו? איפה היית?‬ 49 00:05:37,416 --> 00:05:39,333 ‫אמרתי לשניהם לא להכניס אותך.‬ 50 00:05:39,416 --> 00:05:41,083 ‫תעני לי. איפה היית?‬ 51 00:05:41,166 --> 00:05:44,166 ‫התחלתי לעבוד במוזאון במרכז העיר.‬ 52 00:05:44,250 --> 00:05:45,375 ‫נחמד.‬ 53 00:05:45,875 --> 00:05:47,791 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-בואי ניכנס.‬ 54 00:05:47,875 --> 00:05:50,666 ‫בחייך, מיגל. תפסיק עם השטויות ולך.‬ 55 00:05:50,750 --> 00:05:52,500 ‫לאן אלך?‬ 56 00:05:52,583 --> 00:05:54,833 ‫יצאת מדעתך? את מצפה שאעזוב?‬ 57 00:05:54,916 --> 00:05:57,708 ‫זה גם הבית שלי. הילדים שלי כאן.‬ 58 00:05:57,791 --> 00:06:00,916 ‫את מצפה שאעזוב? את רוצה לדפוק אותי?‬ 59 00:06:01,000 --> 00:06:03,583 ‫לא! הכול בגללך, מיגל. רק אתה אשם.‬ 60 00:06:04,166 --> 00:06:06,666 ‫בחייך. תפסיק להתנהג כמו ילד ולך.‬ 61 00:06:07,166 --> 00:06:08,541 ‫קדימה, לך.‬ 62 00:06:15,416 --> 00:06:16,541 ‫הוא הלך?‬ 63 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 ‫כן. זה בסדר עכשיו.‬ 64 00:06:19,458 --> 00:06:20,666 ‫אחיך חזר?‬ 65 00:06:20,750 --> 00:06:22,916 ‫לא.‬ ‫-לא? בסדר.‬ 66 00:06:23,416 --> 00:06:24,583 ‫היי, אהבה שלי.‬ 67 00:06:58,875 --> 00:07:01,166 ‫גויו, ארוחת הערב מוכנה.‬ 68 00:07:02,625 --> 00:07:03,916 ‫אפשר להיכנס?‬ 69 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 ‫כן.‬ 70 00:07:08,666 --> 00:07:10,875 ‫תראו, תראו…‬ 71 00:07:10,958 --> 00:07:13,458 ‫חזרת לצייר. זה נהדר.‬ 72 00:07:14,125 --> 00:07:16,916 ‫עבר המון זמן מאז שציירת. בערך שלוש שנים?‬ 73 00:07:17,000 --> 00:07:18,708 ‫ארבע שנים ושבעה חודשים.‬ 74 00:07:20,291 --> 00:07:21,958 ‫אני כל הזמן שוכחת את המגפה.‬ 75 00:07:23,041 --> 00:07:25,541 ‫זה מקסים. אתה מצייר דמות?‬ 76 00:07:26,708 --> 00:07:28,916 ‫אישה, כך זה נראה.‬ ‫-כן.‬ 77 00:07:29,708 --> 00:07:30,750 ‫מהדמיון?‬ 78 00:07:31,541 --> 00:07:32,583 ‫עובדת במוזאון.‬ 79 00:07:33,416 --> 00:07:35,375 ‫היא אמיתית.‬ ‫-כן, היא אמיתית.‬ 80 00:07:36,125 --> 00:07:37,666 ‫מה היא עושה שם?‬ 81 00:07:38,208 --> 00:07:39,750 ‫היא מאבטחת.‬ 82 00:07:41,625 --> 00:07:44,833 ‫ומה במאבטחת הזאת‬ ‫העניק לך השראה לחזור לצייר?‬ 83 00:07:52,666 --> 00:07:53,541 ‫היופי.‬ 84 00:07:56,375 --> 00:07:58,375 ‫ומשהו נוסף שאני לא יודע להגדיר.‬ 85 00:08:03,583 --> 00:08:04,791 ‫שנלך לאכול?‬ 86 00:08:05,416 --> 00:08:06,791 ‫אחכה לך במטבח.‬ 87 00:08:15,916 --> 00:08:18,291 ‫מה קרה בן שלי? אתה מתגעגע אליו?‬ 88 00:08:20,291 --> 00:08:22,875 ‫הוא לא יכעס שלא פתחת לו את הדלת.‬ 89 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 ‫הוא אוהב אותך מאוד.‬ 90 00:08:25,750 --> 00:08:26,666 ‫הוא אבא שלך.‬ 91 00:08:26,750 --> 00:08:28,458 ‫הוא אוהב יותר את קוטי.‬ 92 00:08:29,500 --> 00:08:31,583 ‫מי אמר לך את זה? זה לא ככה.‬ 93 00:08:32,583 --> 00:08:33,458 ‫ממש לא.‬ 94 00:08:33,541 --> 00:08:34,666 ‫העניין הוא…‬ 95 00:08:35,625 --> 00:08:38,083 ‫הם מבינים אחד את השני יותר כי הם דומים.‬ 96 00:08:49,625 --> 00:08:50,875 ‫איפה היית?‬ 97 00:08:53,125 --> 00:08:55,083 ‫עם רומי ואז עם החבר'ה.‬ 98 00:08:57,583 --> 00:08:59,333 ‫לקחת כסף מהפחית?‬ 99 00:09:03,208 --> 00:09:05,083 ‫היי, קוטי, מה קורה איתך?‬ 100 00:09:05,166 --> 00:09:06,083 ‫מה זאת אומרת?‬ 101 00:09:06,166 --> 00:09:07,916 ‫התחלתי עבודה חדשה היום.‬ 102 00:09:08,000 --> 00:09:11,250 ‫ביקשתי ממך לשמור על אחיך,‬ ‫ופשוט נעלמת כל היום.‬ 103 00:09:11,333 --> 00:09:12,833 ‫מה קורה?‬ 104 00:09:14,750 --> 00:09:15,916 ‫תקשיב, קוטי.‬ 105 00:09:18,333 --> 00:09:22,083 ‫אם אתה לא תורם שום דבר,‬ ‫אם אתה לא רוצה לעזור,‬ 106 00:09:22,833 --> 00:09:26,083 ‫אצטרך לבקש ממך לעבור לגור‬ ‫עם אבא שלך או עם החברה שלך.‬ 107 00:09:26,166 --> 00:09:29,250 ‫הנה זה בא. את מסלקת אותי כמו את אבא שלי?‬ 108 00:09:29,333 --> 00:09:31,666 ‫אל תעצבן אותי, פרחח!‬ 109 00:09:32,416 --> 00:09:34,833 ‫תלמד מאבא שלך איך אתה לא צריך להיות.‬ 110 00:09:35,958 --> 00:09:37,708 ‫אתה חכם מדי בשביל זה.‬ 111 00:09:48,791 --> 00:09:50,666 ‫ואל תשבור את המחבת שלי, לעזאזל!‬ 112 00:10:16,166 --> 00:10:19,375 ‫כל הכבוד, גויו.‬ ‫אתה נותן את עצמך עד הסוף היום.‬ 113 00:10:19,458 --> 00:10:20,708 ‫מקלחת והביתה.‬ 114 00:10:22,208 --> 00:10:23,958 ‫אוגוסטו!‬ ‫-סליחה, המדריך.‬ 115 00:10:32,791 --> 00:10:34,458 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 116 00:10:42,083 --> 00:10:45,291 ‫במוזאון הזה יש‬ ‫מגוון רחב של אמנות ארגנטינאית,‬ 117 00:10:45,375 --> 00:10:48,916 ‫עם יצירות של קנדידו לופז,‬ ‫פרילידיאנו פויירדון,‬ 118 00:10:49,416 --> 00:10:54,250 ‫אמיליו פטורוטי, סול סולאר, אנטוניו סגוי,‬ 119 00:10:55,166 --> 00:10:56,416 ‫מרתה מינוג׳ין,‬ 120 00:10:57,541 --> 00:10:59,000 ‫אנטוניו ברני,‬ 121 00:11:00,500 --> 00:11:01,666 ‫ולאון פרארי.‬ 122 00:11:10,041 --> 00:11:11,750 ‫אני צריכה ללכת לקנות אוכל.‬ 123 00:11:11,833 --> 00:11:15,541 ‫כל מה שיש לי במקרר זה יוגורט.‬ ‫-אני צריכה להימנע ממוצרי חלב.‬ 124 00:11:15,625 --> 00:11:16,500 ‫באמת?‬ 125 00:11:16,583 --> 00:11:17,750 ‫נתראה מחר.‬ ‫-ביי.‬ 126 00:11:17,833 --> 00:11:19,666 ‫נתראה מחר, מומו ומירנדה.‬ 127 00:11:20,291 --> 00:11:22,041 ‫אני בדרך.‬ 128 00:11:22,541 --> 00:11:25,125 ‫כן, אגיע בעוד שעה פחות או יותר.‬ 129 00:11:25,958 --> 00:11:28,791 ‫אקח את המטרו ואהיה שם בעוד כ-40 דקות.‬ 130 00:11:28,875 --> 00:11:32,083 ‫בסדר? בסדר. נשיקות. ביי.‬ 131 00:11:41,416 --> 00:11:43,416 ‫- סובטה -‬ 132 00:11:52,833 --> 00:11:55,166 ‫עקב שיפוצים,‬ 133 00:11:55,250 --> 00:11:58,791 ‫המטרו לא יעצור בתחנת לאס הראס.‬ 134 00:11:58,875 --> 00:12:01,208 ‫התחנה הבאה, סנטה פה.‬ 135 00:12:01,708 --> 00:12:04,041 ‫המעבר לקו "די" פתוח.‬ 136 00:12:15,416 --> 00:12:18,083 ‫עשר, 11, 13… 12…‬ 137 00:12:18,166 --> 00:12:20,458 ‫ארבע… חמש, שש,‬ 138 00:12:20,541 --> 00:12:23,916 ‫שבע עשרה, 18, 19, 20, 21, 22…‬ 139 00:13:04,875 --> 00:13:07,458 ‫התחנה הבאה, סנטה פה.‬ 140 00:13:08,166 --> 00:13:10,208 ‫המעבר לקו "די" פתוח.‬ 141 00:13:17,166 --> 00:13:18,375 ‫סליחה.‬ 142 00:13:18,458 --> 00:13:19,375 ‫סליחה.‬ 143 00:13:22,625 --> 00:13:23,541 ‫סליחה.‬ 144 00:14:15,166 --> 00:14:18,333 ‫היי, תירגע. המטרו תכף ימשיך בנסיעה.‬ 145 00:15:09,083 --> 00:15:11,416 ‫הוא חזר הביתה והתקלח.‬ 146 00:15:12,125 --> 00:15:13,333 ‫אז?‬ 147 00:15:13,416 --> 00:15:15,500 ‫הוא אף פעם לא מתקלח לפני ארוחת ערב.‬ 148 00:15:16,500 --> 00:15:17,958 ‫הוא הלך לחדר שלו.‬ 149 00:15:18,041 --> 00:15:20,083 ‫הוא אמר לי שהוא בסדר.‬ 150 00:15:20,166 --> 00:15:23,583 ‫אבל הוא לא היה בסדר.‬ ‫הוא נראה ממש לחוץ. בפאניקה.‬ 151 00:15:24,083 --> 00:15:25,541 ‫הוא לוקח את התרופות שלו?‬ 152 00:15:26,333 --> 00:15:27,708 ‫באדיקות.‬ 153 00:15:28,541 --> 00:15:30,333 ‫אולי קרה לו משהו?‬ 154 00:15:30,416 --> 00:15:31,791 ‫כן, אולי.‬ 155 00:15:32,291 --> 00:15:34,791 ‫המצב שלו היה נהדר.‬ 156 00:15:35,291 --> 00:15:36,625 ‫הוא חזר לצייר.‬ 157 00:15:36,708 --> 00:15:37,541 ‫נהדר.‬ 158 00:15:38,125 --> 00:15:42,333 ‫הוא מצייר דיוקן של אחת מהמאבטחות במוזאון.‬ 159 00:15:42,416 --> 00:15:43,625 ‫בסדר.‬ 160 00:15:47,958 --> 00:15:48,916 ‫גויו?‬ 161 00:15:51,208 --> 00:15:52,291 ‫אפשר להיכנס?‬ 162 00:15:54,666 --> 00:15:57,000 ‫אני מכין ריגטוני עם פסטו אלה ג'נובזה.‬ 163 00:15:59,250 --> 00:16:00,333 ‫אתה בסדר?‬ 164 00:16:07,208 --> 00:16:08,333 ‫משהו קרה?‬ 165 00:16:10,083 --> 00:16:11,291 ‫הפחדתי אישה.‬ 166 00:16:11,375 --> 00:16:13,583 ‫מה זאת אומרת, הפחדת אישה?‬ 167 00:16:15,666 --> 00:16:17,000 ‫היא מישהי מיוחדת.‬ 168 00:16:17,625 --> 00:16:19,750 ‫היא התחילה לעבוד במוזאון ביום שלישי.‬ 169 00:16:19,833 --> 00:16:21,541 ‫היא מאבטחת.‬ 170 00:16:21,625 --> 00:16:22,750 ‫כן.‬ 171 00:16:23,500 --> 00:16:26,041 ‫אז ראיתם זה את זה ביום שלישי, אתמול והיום.‬ 172 00:16:26,958 --> 00:16:28,916 ‫ראיתי אותה, אבל היא לא ראתה אותי.‬ 173 00:16:29,791 --> 00:16:34,083 ‫בכל פעם שראיתי אותה‬ ‫או חלפתי על פניה, היא לא ראתה אותי.‬ 174 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 ‫והיום היא ראתה.‬ 175 00:16:39,000 --> 00:16:40,208 ‫והיא נבהלה.‬ 176 00:16:43,666 --> 00:16:45,291 ‫עקבתי אחריה אל המטרו.‬ 177 00:16:45,375 --> 00:16:47,000 ‫נסעת במטרו?‬ 178 00:16:49,333 --> 00:16:53,500 ‫האורות כבו והמטרו עצר באמצע המנהרה.‬ 179 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 ‫הייתי ממש לחוץ וממש חרד.‬ 180 00:16:57,333 --> 00:16:58,791 ‫לא הצלחתי לנשום.‬ 181 00:16:58,875 --> 00:17:01,833 ‫כן, והיא נבהלה כשראתה אותך ככה.‬ 182 00:17:04,166 --> 00:17:07,958 ‫הרסתי את ההזדמנות שלי‬ ‫ליצור רושם טוב כדי שתרצה להכיר אותי.‬ 183 00:17:08,041 --> 00:17:09,208 ‫היי, חכה רגע.‬ 184 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 ‫להרבה אנשים יש חרדות.‬ 185 00:17:11,666 --> 00:17:14,500 ‫המטרו עצר, האורות כבו…‬ 186 00:17:14,583 --> 00:17:16,500 ‫התגובה שלך הייתה נורמלית.‬ 187 00:17:17,791 --> 00:17:21,750 ‫אתה עדיין יכול לשנות את זה.‬ ‫אני למשל ניצחתי בקרבות קשים יותר.‬ 188 00:17:25,000 --> 00:17:27,291 ‫למה נלחמת בקרבות קשים יותר, מאטוטה?‬ 189 00:17:28,625 --> 00:17:31,750 ‫כלומר, שיניתי את המצב‬ ‫אפילו כשזה נראה בלתי אפשרי.‬ 190 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 ‫היי, בן.‬ 191 00:17:37,333 --> 00:17:39,125 ‫היי.‬ ‫-הלכתי לראות את דודה מרסה.‬ 192 00:17:39,208 --> 00:17:41,541 ‫מה שלומך, אהובי? מה אתה עושה?‬ 193 00:17:42,583 --> 00:17:44,375 ‫מה אתה עושה? מתמטיקה?‬ 194 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 ‫זו גאומטריה, אימא.‬ 195 00:17:46,500 --> 00:17:48,791 ‫כמובן. הכול בסדר?‬ 196 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 ‫איפה אחיך?‬ ‫-הוא לקח את כל הדברים שלו והלך.‬ 197 00:17:54,958 --> 00:17:58,458 ‫את כל הדברים שלו?‬ ‫-כן. את הבגדים והפלייסטיישן שלו, ועזב.‬ 198 00:18:01,875 --> 00:18:04,791 ‫- ההיסטוריה של "האצבע המשולשת" -‬ 199 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 ‫היי, בנות. לא אוכל להגיע.‬ 200 00:18:18,416 --> 00:18:21,958 ‫אני לא יכולה לצאת לבלות‬ ‫לפני ההופעה בפרגוואי ב-12 בחודש.‬ 201 00:18:22,041 --> 00:18:23,041 ‫גואיטו.‬ 202 00:18:23,125 --> 00:18:26,500 ‫אבל אתן מוזמנות להופעה בפלסיו פז‬ ‫בבואנוס איירס ב-14 בחודש.‬ 203 00:18:26,583 --> 00:18:27,958 ‫נשיקות!‬ 204 00:18:28,041 --> 00:18:30,875 ‫למה את משקרת להן?‬ ‫את אף פעם לא נותנת להן כרטיסים.‬ 205 00:18:30,958 --> 00:18:34,375 ‫הן גם משקרות לי.‬ ‫הן מבקשות כרטיסים, ואז לא באות.‬ 206 00:18:34,458 --> 00:18:36,708 ‫הן כמו חירשות, הן לא בעניין של מוזיקה.‬ 207 00:18:36,791 --> 00:18:38,666 ‫חברות וצבועות.‬ ‫-ובכן…‬ 208 00:18:38,750 --> 00:18:41,041 ‫הן חברות שלי, אל תתייחס אליהן בחוסרר כבוד.‬ 209 00:18:41,125 --> 00:18:42,625 ‫חזר לך שוב הרִיּוּשׁ.‬ 210 00:18:42,708 --> 00:18:43,541 ‫המה?‬ 211 00:18:43,625 --> 00:18:46,208 ‫סאולה לא מבטאת את ה-ר' שלה נכון.‬ 212 00:18:46,291 --> 00:18:47,833 ‫היא אמרה "חוסרר כבוד".‬ 213 00:18:47,916 --> 00:18:50,375 ‫זה רִיּוּשׁ כתוצאה מהשפעת האלכוהול.‬ 214 00:18:50,458 --> 00:18:52,833 ‫שוב זה? הוא אומר שאני אלכוהוליסטית.‬ 215 00:18:52,916 --> 00:18:56,500 ‫אבל אני תמיד מדברת ככה. עם ר' במבטא צרפתי.‬ 216 00:18:56,583 --> 00:18:58,708 ‫גם אימא דיברה ככה לפעמים. זוכר?‬ 217 00:18:58,791 --> 00:19:00,166 ‫כנראה כשהייתה שיכורה.‬ 218 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 ‫אלוהים ישמורררר.‬ 219 00:19:03,000 --> 00:19:04,083 ‫בחייך. זה מספיק.‬ 220 00:19:04,583 --> 00:19:06,916 ‫אווה? שם פרוניסטי.‬ 221 00:19:07,000 --> 00:19:09,166 ‫גם תנ"כי.‬ ‫-לא.‬ 222 00:19:09,833 --> 00:19:13,625 ‫אלה שנולדו אחרי 1950‬ ‫נקראות על שם אוויטה, לא השנייה.‬ 223 00:19:14,458 --> 00:19:15,625 ‫בת כמה היא?‬ 224 00:19:16,125 --> 00:19:18,125 ‫אני מעריך שבין 47 ל-50 שנים.‬ 225 00:19:18,208 --> 00:19:21,916 ‫וואו! הלכת על מישהי עם ותק. "מילף".‬ 226 00:19:22,666 --> 00:19:24,000 ‫היא נראית טוב לגילה?‬ 227 00:19:25,916 --> 00:19:28,916 ‫כלומר, היא יפה?‬ ‫-כן, יפה מאוד.‬ 228 00:19:29,666 --> 00:19:30,916 ‫יש לה תחת?‬ 229 00:19:31,000 --> 00:19:33,291 ‫לכולנו יש תחת, מאטוטה.‬ ‫-אני יודע.‬ 230 00:19:33,375 --> 00:19:35,875 ‫אני שואל אם יש לה תחת יפה.‬ 231 00:19:37,833 --> 00:19:38,708 ‫הרמוני.‬ 232 00:19:40,166 --> 00:19:41,166 ‫ציצים?‬ 233 00:19:42,416 --> 00:19:43,583 ‫הרמוניים.‬ 234 00:19:45,791 --> 00:19:47,083 ‫וזקורים.‬ 235 00:19:47,583 --> 00:19:49,416 ‫יש לה מרפסת קדמית. נחמד.‬ 236 00:19:49,958 --> 00:19:52,500 ‫למה אמרת שהיא לא ראתה אותך?‬ 237 00:19:54,708 --> 00:19:58,041 ‫אולי כי היא הייתה מרוכזת במה שעובר עליה.‬ 238 00:19:58,125 --> 00:20:01,125 ‫מסתבר שיש לה בעיות בבית.‬ 239 00:20:02,333 --> 00:20:04,166 ‫היא נשואה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 240 00:20:04,750 --> 00:20:06,416 ‫אני חושב שיש לה ילדים.‬ 241 00:20:08,583 --> 00:20:10,583 ‫כמה זמן עבר מאז שהתעניינת במישהי?‬ 242 00:20:13,291 --> 00:20:16,916 ‫ארבע שנים ושישה חודשים.‬ ‫האחרונה הייתה גואדלופה באזטריקה.‬ 243 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 ‫היא הייתה כל כך משעממת!‬ 244 00:20:19,875 --> 00:20:22,333 ‫היא תמיד דיברה על חרקים ועכבישים.‬ 245 00:20:22,416 --> 00:20:24,958 ‫זאת העבודה שלה. היא אנטומולוגית.‬ 246 00:20:25,041 --> 00:20:26,625 ‫כן, אני יודע.‬ 247 00:20:30,375 --> 00:20:32,041 ‫הייתי צריך לקנות בטעם לימון.‬ 248 00:20:32,791 --> 00:20:36,291 ‫טוב, אנחנו צריכים אסטרטגיה.‬ ‫אתה רואה את אווה כל יום, נכון?‬ 249 00:20:36,958 --> 00:20:37,916 ‫כן.‬ 250 00:20:38,000 --> 00:20:40,750 ‫תראה, אני חושב שאתה‬ ‫צריך לגשת אליה מחר על הבוקר‬ 251 00:20:40,833 --> 00:20:42,333 ‫כדי לתקן את מה שקרה היום.‬ 252 00:20:42,833 --> 00:20:43,791 ‫"שלום, אווה.‬ 253 00:20:43,875 --> 00:20:47,875 ‫"אני ממש מצטער. לא התכוונתי‬ ‫להבהיל אותך אתמול במטרו.‬ 254 00:20:47,958 --> 00:20:49,958 ‫"ניסיתי לדבר איתך כמה פעמים."‬ 255 00:20:50,041 --> 00:20:52,625 ‫חשוב שתדגיש שניסית כמה פעמים.‬ 256 00:20:52,708 --> 00:20:53,875 ‫"אבל לא הצלחתי.‬ 257 00:20:54,500 --> 00:20:56,708 ‫"עקבתי אחריך, זה היה לא בסדר."‬ 258 00:20:56,791 --> 00:20:59,583 ‫חשוב גם שתדגיש שאתה יודע שזה לא היה בסדר.‬ 259 00:20:59,666 --> 00:21:03,541 ‫"אבל היו לי כוונות טובות. אני כל כך מצטער.‬ 260 00:21:03,625 --> 00:21:06,541 ‫"אני גויו וילנואבה. נעים להכיר."‬ 261 00:21:06,625 --> 00:21:08,583 ‫פשוט ככה. בלי ללכת סחור-סחור.‬ 262 00:21:09,958 --> 00:21:11,000 ‫לאן ללכת?‬ 263 00:21:11,708 --> 00:21:13,916 ‫התכוונתי שתהיה ישיר, גואיטו.‬ 264 00:21:14,750 --> 00:21:16,750 ‫לא, מאטוטה. כבר נתתי לך קצת.‬ 265 00:21:18,083 --> 00:21:19,750 ‫הייתי צריך לקנות בטעם לימון.‬ 266 00:21:35,125 --> 00:21:37,875 ‫המדים לא נראים עליי טוב.‬ ‫הם ממש לא מתאימים לי.‬ 267 00:21:37,958 --> 00:21:39,625 ‫זה נורא.‬ ‫-קדימה. מהר.‬ 268 00:21:39,708 --> 00:21:42,333 ‫גרסיה יכעס, בסדר?‬ ‫-אנחנו בדרך, צ'רלי.‬ 269 00:21:42,416 --> 00:21:44,166 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-בסדר, ביי.‬ 270 00:21:44,250 --> 00:21:46,833 ‫מה? סליחה? מה זה היה?‬ 271 00:21:46,916 --> 00:21:49,666 ‫מה? שום דבר. הוא מתחיל איתי.‬ 272 00:21:49,750 --> 00:21:51,500 ‫באמת?‬ ‫-הוא מחמיא לי.‬ 273 00:21:52,125 --> 00:21:55,625 ‫הוא נראה קצת נוקשה בהתחלה,‬ ‫אבל יש לו אש בפנים.‬ 274 00:21:56,666 --> 00:21:59,083 ‫אם מדברים על אש, נשבר לי מגלי החום האלה.‬ 275 00:21:59,166 --> 00:22:00,666 ‫אין לך אותם?‬ ‫-לא.‬ 276 00:22:00,750 --> 00:22:01,958 ‫ויטמינים.‬ ‫-נכון.‬ 277 00:22:02,541 --> 00:22:04,500 ‫גרסיה.‬ ‫-כן.‬ 278 00:22:04,583 --> 00:22:06,375 ‫גויו.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 279 00:22:06,458 --> 00:22:08,041 ‫למה המופרע הזה כאן?‬ ‫-מה?‬ 280 00:22:08,125 --> 00:22:10,041 ‫זה הבחור שסיפרתי לך עליו אתמול!‬ 281 00:22:10,125 --> 00:22:13,291 ‫הייתה אי הבנה. לכן באתי לדבר איתך.‬ 282 00:22:13,375 --> 00:22:17,000 ‫זה גויו. הוא עובד כאן.‬ ‫הוא אחד ממדריכי הסיורים.‬ 283 00:22:17,083 --> 00:22:18,791 ‫מעולם לא ראית אותו?‬ ‫-לא.‬ 284 00:22:18,875 --> 00:22:21,916 ‫לא, היא לא. בגלל זה התרחשה התקרית במטרו.‬ 285 00:22:22,000 --> 00:22:23,041 ‫מה קרה?‬ 286 00:22:23,125 --> 00:22:24,916 ‫אווה מונטרו…‬ ‫-הוא יודע את שמי!‬ 287 00:22:25,000 --> 00:22:27,416 ‫אווה מונטרו ראתה אותי אתמול במטרו.‬ 288 00:22:27,500 --> 00:22:31,958 ‫היא נבהלה כי הסתכלתי עליה.‬ ‫הסתכלתי עליה כי אני מכיר אותה מהמוזאון.‬ 289 00:22:32,041 --> 00:22:33,583 ‫אבל היא לא מכירה אותי.‬ 290 00:22:33,666 --> 00:22:35,208 ‫טוב, זה…‬ 291 00:22:35,291 --> 00:22:39,416 ‫לכן הגיוני שהיא חשבה‬ ‫שאני זר שמנסה להטריד אותה.‬ 292 00:22:40,166 --> 00:22:44,000 ‫זה מסביר את המחווה הגסה‬ ‫שהיא עשתה כשירדתי מהרכבת.‬ 293 00:22:44,500 --> 00:22:48,333 ‫לא התכוונתי להפחיד אותך, אווה מונטרו.‬ ‫רק רציתי להגיד לך שלום.‬ 294 00:22:48,833 --> 00:22:53,250 ‫אז עכשיו באתי להתנצל‬ ‫ולהציג את עצמי כמו שצריך.‬ 295 00:22:53,333 --> 00:22:56,500 ‫אני גרגוריו וילנואבה,‬ ‫מדריך הסיורים בספרדית במוזאון.‬ 296 00:22:56,583 --> 00:22:58,125 ‫נעים להכיר.‬ 297 00:22:58,625 --> 00:23:01,916 ‫כן. היי, מה שלומך? נעים להכיר.‬ 298 00:23:04,291 --> 00:23:08,041 ‫טוב, זהו זה. הסברת את עצמך.‬ 299 00:23:08,125 --> 00:23:09,666 ‫תודה, גויו.‬ 300 00:23:09,750 --> 00:23:10,958 ‫ברשותכן.‬ 301 00:23:13,833 --> 00:23:15,833 ‫אני לא מאמינה.‬ 302 00:23:15,916 --> 00:23:17,583 ‫מסכן. זה נורא.‬ 303 00:23:17,666 --> 00:23:20,583 ‫איזו מחווה עשית?‬ ‫-לא יודעת, עשיתי את זה.‬ 304 00:23:20,666 --> 00:23:23,041 ‫איזו כלבה.‬ ‫-לא! מה זאת אומרת "כלבה"?‬ 305 00:23:23,125 --> 00:23:25,375 ‫הוא די מוזר, נכון?‬ ‫-הוא לא מוזר. תראי.‬ 306 00:23:25,458 --> 00:23:28,875 ‫הוא מקסים. הוא מתוק. הוא ממש חכם.‬ 307 00:23:28,958 --> 00:23:32,333 ‫בטח. אולי הוא ממש חכם,‬ ‫אבל את לא יודעת איך הוא הסתכל עליי.‬ 308 00:23:32,416 --> 00:23:33,541 ‫עם עיניים כאלה.‬ 309 00:23:33,625 --> 00:23:36,500 ‫הוא הזיע. חשבתי, "הבחור הזה יהרוג אותי!"‬ 310 00:23:36,583 --> 00:23:40,250 ‫מסכן!‬ ‫-תירגעי, בסדר. זה עבר.‬ 311 00:23:40,333 --> 00:23:43,250 ‫בפעם הבאה שתראי אותו,‬ ‫פשוט תחייכי, תהיי נחמדה.‬ 312 00:23:43,333 --> 00:23:46,916 ‫טוב, קדימה. מהר.‬ ‫הגיע הזמן. גרסיה יהרוג אותנו.‬ 313 00:23:56,541 --> 00:24:00,000 ‫בשטיח הזה, שנארג בשנת 1660,‬ 314 00:24:00,083 --> 00:24:01,791 ‫הסצנות המתוארות‬ 315 00:24:01,875 --> 00:24:05,791 ‫שומרות על הקומפוזיציה‬ ‫והקווים האופייניים לרנסנס.‬ 316 00:24:06,291 --> 00:24:12,583 ‫מסגרת הברוק, המורכבת מאלמנטים‬ ‫של צמחייה, כלי נשק, ציפורים וכלי נגינה,‬ 317 00:24:12,666 --> 00:24:18,250 ‫מציגה בחלקה התחתון את סמל המרקיז דה קרסנה.‬ 318 00:24:23,916 --> 00:24:24,750 ‫בואו נמשיך.‬ 319 00:24:36,625 --> 00:24:37,666 ‫שלום!‬ 320 00:24:37,750 --> 00:24:39,083 ‫שלום, אווה מונטרו.‬ 321 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 322 00:24:41,541 --> 00:24:43,916 ‫לא ייאמן. המטרו סגור עד השעה שמונה בערב.‬ 323 00:24:44,416 --> 00:24:48,250 ‫בנוסף, האוטובוסים מלאים עד אפס מקום.‬ ‫לא אצליח להגיע הביתה היום.‬ 324 00:24:48,791 --> 00:24:51,250 ‫אני יכול לארח לך חברה עד שמונה בערב.‬ 325 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 ‫אני יכול להזמין אותך למשקה.‬ 326 00:24:55,166 --> 00:24:58,666 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫אני רגילה לזה שיש בעיות עם המטרו.‬ 327 00:25:00,666 --> 00:25:03,416 ‫אני גר קרוב, ואין לי תוכניות.‬ 328 00:25:07,500 --> 00:25:10,125 ‫את לא תשתעממי. אני איש שיחה מעניין.‬ 329 00:25:13,833 --> 00:25:16,000 ‫למדתי אמנות כאן בבואנוס איירס.‬ 330 00:25:16,083 --> 00:25:19,375 ‫ויש לי דוקטורט‬ ‫מאוניברסיטת קומפלוטנסה במדריד.‬ 331 00:25:19,458 --> 00:25:21,041 ‫וואו. זה נהדר.‬ 332 00:25:21,541 --> 00:25:23,750 ‫כמה זמן אתה עובד במוזאון?‬ 333 00:25:23,833 --> 00:25:26,000 ‫מיום שני, 24 ביוני 2013.‬ 334 00:25:27,958 --> 00:25:29,041 ‫אתה בסדר?‬ 335 00:25:33,375 --> 00:25:35,833 ‫מה איתך? תמיד רצית לעבוד באבטחה?‬ 336 00:25:36,333 --> 00:25:37,208 ‫לא.‬ 337 00:25:37,833 --> 00:25:39,875 ‫לא.‬ 338 00:25:39,958 --> 00:25:42,208 ‫רציתי להיות רופאה.‬ 339 00:25:43,416 --> 00:25:46,583 ‫אבל בקושי סיימתי את התיכון.‬ 340 00:25:47,750 --> 00:25:50,791 ‫ואז, אבא שלי מת…‬ ‫-אני מצטער.‬ 341 00:25:50,875 --> 00:25:52,958 ‫כן. טוב, זה היה מזמן.‬ 342 00:25:53,041 --> 00:25:56,750 ‫ואז נאלצתי לעזור למשפחה שלי ולמצוא עבודה.‬ 343 00:25:56,833 --> 00:25:58,833 ‫ובדרך כלשהי החיים הביאו אותי לכאן.‬ 344 00:26:00,375 --> 00:26:02,375 ‫אז את לא אוהבת את מה שאת עושה?‬ 345 00:26:03,416 --> 00:26:04,250 ‫כן…‬ 346 00:26:05,000 --> 00:26:07,583 ‫כן, אני אוהבת. לא יודעת. זה תלוי במקום.‬ 347 00:26:08,083 --> 00:26:09,833 ‫לדוגמה, אני אוהבת את המוזאון.‬ 348 00:26:09,916 --> 00:26:12,791 ‫אבל לפעמים זה די משעמם.‬ 349 00:26:13,583 --> 00:26:15,000 ‫אבל אני לא יודעת.‬ 350 00:26:15,875 --> 00:26:17,333 ‫עבודה היא עבודה.‬ 351 00:26:26,041 --> 00:26:29,333 ‫השמש מאירה את פנייך‬ ‫בצורה מיוחדת מאוד, אווה מונטרו.‬ 352 00:26:30,625 --> 00:26:32,708 ‫כמו הצהוב שווינסנט השתמש בו.‬ 353 00:26:33,541 --> 00:26:35,541 ‫מי?‬ ‫-וינסנט ואן גוך.‬ 354 00:26:35,625 --> 00:26:37,750 ‫הוא צייר הולנדי ידוע מאוד.‬ 355 00:26:37,833 --> 00:26:40,041 ‫כן, כמובן. זה שחתך לעצמו את האוזן?‬ 356 00:26:40,750 --> 00:26:42,000 ‫כן, הוא. כן…‬ 357 00:26:42,083 --> 00:26:44,541 ‫וינסנט הוא האמן הכי אהוב עליי.‬ 358 00:26:44,625 --> 00:26:46,750 ‫היה לו אח שטיפל בו במסירות.‬ 359 00:26:46,833 --> 00:26:48,041 ‫קראו לו תיאו.‬ 360 00:26:48,125 --> 00:26:50,541 ‫שם אחי מטיאס, אבל אנחנו קוראים לו מאטוטה.‬ 361 00:26:51,208 --> 00:26:53,208 ‫תיאו מת שישה חודשים אחרי וינסנט.‬ 362 00:26:53,291 --> 00:26:54,583 ‫מאטוטה עדיין בחיים.‬ 363 00:26:57,750 --> 00:26:58,750 ‫כמה שזה טעים.‬ 364 00:26:59,583 --> 00:27:02,541 ‫צהוב כרום זה השם של צבע הפנים שלך.‬ 365 00:27:02,625 --> 00:27:05,500 ‫הוא נוצר בזכות המהפכה התעשייתית.‬ 366 00:27:06,250 --> 00:27:07,583 ‫מדהים!‬ 367 00:27:08,500 --> 00:27:11,166 ‫אתה יודע הרבה דברים, גויו. אתה יודע המון.‬ 368 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 ‫אתה…‬ 369 00:27:16,208 --> 00:27:17,625 ‫מיוחד מאוד.‬ 370 00:27:23,291 --> 00:27:25,083 ‫תראה, כמעט שמונה.‬ 371 00:27:25,166 --> 00:27:27,625 ‫מושלם. בואי נלך. מלצרית!‬ ‫-כן…‬ 372 00:27:29,458 --> 00:27:30,375 ‫טוב,‬ 373 00:27:31,458 --> 00:27:34,666 ‫תודה שחיכית איתי ועל הלימונדה.‬ ‫אני חייבת לך.‬ 374 00:27:34,750 --> 00:27:37,083 ‫לא, את לא חייבת לי לימונדה.‬ 375 00:27:37,166 --> 00:27:39,250 ‫זה היה תענוג לדבר איתך, גברתי.‬ 376 00:27:40,041 --> 00:27:41,791 ‫אל תקרא לי "גברתי", בבקשה.‬ 377 00:27:41,875 --> 00:27:45,083 ‫אני לא יכול. לוקח לי זמן‬ ‫לא להשתמש ב"אדוני" או "גברתי",‬ 378 00:27:45,166 --> 00:27:47,250 ‫אלא אם כן מדובר בילדים או בני נוער.‬ 379 00:27:47,333 --> 00:27:50,333 ‫אבל עם מבוגרים, אני צריך לבנות אמון.‬ 380 00:27:51,625 --> 00:27:52,625 ‫בסדר…‬ 381 00:27:54,125 --> 00:27:55,625 ‫אתה גר קרוב לכאן, לא?‬ 382 00:27:55,708 --> 00:27:56,958 ‫כן.‬ 383 00:27:57,666 --> 00:28:00,125 ‫אז מה עשית במטרו?‬ 384 00:28:02,000 --> 00:28:05,166 ‫רציתי להכיר אותך, כפי שאנחנו עושים עכשיו,‬ 385 00:28:05,708 --> 00:28:07,625 ‫אבל לא הצלחתי לעשות זאת במוזאון.‬ 386 00:28:07,708 --> 00:28:11,083 ‫אז עקבתי אחריך‬ ‫כדי לנסות לגרום לך להסתכל עליי,‬ 387 00:28:11,166 --> 00:28:13,791 ‫אבל כל מה שהצלחתי לעשות זה להפחיד אותך.‬ 388 00:28:16,958 --> 00:28:17,875 ‫בסדר…‬ 389 00:28:19,083 --> 00:28:20,125 ‫ניפגש מחר.‬ 390 00:28:33,125 --> 00:28:35,666 ‫אף אחד אף פעם לא אמר לי שאני מיוחד.‬ 391 00:28:35,750 --> 00:28:37,666 ‫אולי היא אמרה את זה כי אני מוזר.‬ 392 00:28:37,750 --> 00:28:40,791 ‫אתה תימהוני יפהפה. אתה שמח?‬ 393 00:28:40,875 --> 00:28:43,541 ‫כן, אני שמח מאוד. תודה על העצה, מאטוטה.‬ 394 00:28:43,625 --> 00:28:47,083 ‫אתה לא צריך להודות לי. אני אחיך.‬ ‫אני צריך לנתק כי אני עסוק.‬ 395 00:28:47,166 --> 00:28:49,500 ‫נדבר אחר כך, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 396 00:28:49,583 --> 00:28:51,166 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 397 00:28:51,750 --> 00:28:53,416 ‫- מאטוטה -‬ 398 00:28:53,500 --> 00:28:55,333 ‫היא כזאת יפה במציאות?‬ 399 00:28:55,416 --> 00:28:57,833 ‫נכנסת בלי להקיש בדלת.‬ ‫-הדלת הייתה פתוחה.‬ 400 00:28:59,833 --> 00:29:02,166 ‫שמעת השיחה שלי עם מאטוטה?‬ 401 00:29:02,250 --> 00:29:04,875 ‫רק שמעתי אותך מודה לו על עצתו.‬ 402 00:29:04,958 --> 00:29:07,625 ‫אני הולכת לאכול במסעדה עם חוליטה.‬ 403 00:29:11,000 --> 00:29:11,958 ‫אהבת?‬ 404 00:29:12,041 --> 00:29:14,458 ‫לא יודע. אגיד לך כשאסיים.‬ 405 00:29:16,000 --> 00:29:17,500 ‫התכוונתי לדוגמנית, גויו.‬ 406 00:29:21,333 --> 00:29:22,333 ‫בסדר.‬ 407 00:29:23,083 --> 00:29:25,125 ‫אתם מדברים? אתה מדבר איתה?‬ 408 00:29:25,208 --> 00:29:27,541 ‫כן. הלכנו לשתות לימונדה היום.‬ 409 00:29:28,791 --> 00:29:31,875 ‫טוב… אני רוצה לפגוש אותה.‬ 410 00:29:32,375 --> 00:29:34,500 ‫נוכל לצאת שלושתנו לשתות לימונדה.‬ 411 00:29:36,041 --> 00:29:38,541 ‫חוליטה למטה, מחכה לי. טוב.‬ 412 00:29:39,125 --> 00:29:41,291 ‫יש אוכל בטוסטר אובן. בסדר?‬ 413 00:29:41,375 --> 00:29:42,625 ‫נתראה אחר כך?‬ 414 00:30:28,541 --> 00:30:30,666 ‫אנחנו צריכים להזהיר את האישה הזאת.‬ 415 00:30:30,750 --> 00:30:32,041 ‫אפילו אל תחשבי על זה.‬ 416 00:30:32,125 --> 00:30:35,166 ‫אבל חשוב מאוד שהיא תדע על המצב של גויו.‬ 417 00:30:35,250 --> 00:30:38,000 ‫היא בטח הבינה את זה. היא מבוגרת מספיק.‬ 418 00:30:38,083 --> 00:30:40,625 ‫"מבוגרת מספיק"?‬ ‫מה זאת אומרת "מבוגרת מספיק"?‬ 419 00:30:40,708 --> 00:30:42,000 ‫כמונו. בערך בגילנו.‬ 420 00:30:42,083 --> 00:30:44,458 ‫סליחה על ההפרעה. תודה. הכול היה מצוין.‬ 421 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 ‫ביי, מרקיטו. תודה. נתראה.‬ ‫-לילה טוב.‬ 422 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 ‫הוא כבר לא ילד. תני לו לחיות את חייו.‬ 423 00:30:50,500 --> 00:30:53,750 ‫ואם הוא יתרסק, זה בסדר.‬ ‫-איך זה בסדר?‬ 424 00:30:53,833 --> 00:30:56,583 ‫מה? מעולם לא התרסקת?‬ ‫-אין לי תסמונת אספרגר.‬ 425 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 ‫לא, את הרבה דברים אחרים.‬ 426 00:31:00,291 --> 00:31:04,125 ‫בחייך, תני לו לחיות קצת.‬ ‫לא יקרה שום דבר אם קצת תשחררי אותו.‬ 427 00:31:04,208 --> 00:31:05,250 ‫רגע, לא!‬ 428 00:31:05,333 --> 00:31:08,541 ‫עכשיו תגיד שאני שתלטנית, מגוננת מדי…‬ 429 00:31:08,625 --> 00:31:11,791 ‫לא, מניפולטיבית או שאני חונקת אותו.‬ 430 00:31:11,875 --> 00:31:15,583 ‫לא, שאני מתייחסת אליו כמו הילד‬ ‫שמעולם לא היה לי, קדימה, תגיד.‬ 431 00:31:15,666 --> 00:31:21,125 ‫מאטוטה, האריחים הכחולים‬ ‫עם הלבן בפינות זה מהמם.‬ 432 00:31:21,208 --> 00:31:24,750 ‫תגיד את זה. אתה מת להגיד את זה.‬ ‫-זה היה רעיון של גויו.‬ 433 00:31:25,250 --> 00:31:27,958 ‫יש לי קברנה פרנק 2016 שאת תאהבי.‬ 434 00:31:28,041 --> 00:31:30,791 ‫חכה רגע. היא בגיל שלנו. אבל בת כמה בדיוק?‬ 435 00:31:30,875 --> 00:31:32,458 ‫בת כמה את, סאולה?‬ 436 00:31:33,458 --> 00:31:34,333 ‫מבוגרת מספיק.‬ 437 00:31:36,166 --> 00:31:37,208 ‫אני כבר חוזר.‬ 438 00:31:43,375 --> 00:31:46,791 ‫שוב, גויו? אתה תטבע.‬ ‫אמרתי לך כבר 1,000 פעמים.‬ 439 00:31:46,875 --> 00:31:49,250 ‫צא משם, בבקשה.‬ ‫-כן, המדריך.‬ 440 00:32:00,958 --> 00:32:02,000 ‫וואו!‬ 441 00:32:05,041 --> 00:32:06,041 ‫גויו!‬ 442 00:32:14,666 --> 00:32:15,833 ‫שלום, ילד.‬ 443 00:32:18,458 --> 00:32:19,833 ‫אני חייב לעזוב?‬ 444 00:32:19,916 --> 00:32:20,875 ‫לא.‬ 445 00:32:23,541 --> 00:32:25,958 ‫השתעממתי, אז הסתובבתי קצת.‬ 446 00:32:26,750 --> 00:32:28,833 ‫בחרת מקום נהדר לעשות את זה.‬ 447 00:32:29,541 --> 00:32:31,416 ‫היית פעם במוזאון?‬ 448 00:32:32,333 --> 00:32:33,291 ‫לא.‬ 449 00:32:35,000 --> 00:32:38,583 ‫באת לבד?‬ ‫-לא, עם אימא שלי. היא עובדת כאן.‬ 450 00:32:38,666 --> 00:32:41,041 ‫איך קוראים לאימא שלך? גם אני עובד כאן.‬ 451 00:32:41,125 --> 00:32:42,791 ‫שמה אווה מונטרו.‬ 452 00:32:43,416 --> 00:32:46,250 ‫היא אמרה לי לא לשוטטים‬ ‫במוזאון אבל השתעממתי.‬ 453 00:32:46,333 --> 00:32:47,875 ‫"לשוטט".‬ ‫-מה?‬ 454 00:32:48,458 --> 00:32:51,875 ‫אתה צריך להגיד "לשוטט", לא "שוטטים".‬ 455 00:32:51,958 --> 00:32:54,125 ‫זה זכר יחיד.‬ 456 00:32:55,291 --> 00:32:57,500 ‫שמי גרגוריו וילנואבה,‬ ‫אבל אנשים קוראים לי גויו.‬ 457 00:32:57,583 --> 00:33:01,000 ‫אני מדריך סיורים בספרדית במוזאון הזה.‬ ‫אני מכיר את אימא שלך, אווה מונטרו.‬ 458 00:33:02,041 --> 00:33:04,208 ‫אני מרטין אגירה, אבל אנשים קוראים לי טאטו.‬ 459 00:33:05,083 --> 00:33:06,083 ‫נעים להכיר, טאטו.‬ 460 00:33:06,875 --> 00:33:08,291 ‫גם אותך, גויו.‬ 461 00:33:08,375 --> 00:33:12,125 ‫מחר אחותי תשגיח עליו. וכן…‬ 462 00:33:13,125 --> 00:33:15,750 ‫בכנות, אני לא יודעת מה לעזאזל אעשה.‬ 463 00:33:16,250 --> 00:33:18,208 ‫החיים שלי בבלגן.‬ 464 00:33:19,625 --> 00:33:21,750 ‫צעד אחרי צעד, מותק.‬ ‫-כן.‬ 465 00:33:22,583 --> 00:33:23,791 ‫צעד אחרי צעד.‬ 466 00:33:26,041 --> 00:33:28,416 ‫וואו! מה זה?‬ 467 00:33:29,208 --> 00:33:30,125 ‫זה מצ'רלי!‬ 468 00:33:31,291 --> 00:33:32,250 ‫צ'רלי!‬ 469 00:33:34,291 --> 00:33:36,041 ‫הוא הזמין אותי לקפה.‬ 470 00:33:36,125 --> 00:33:37,875 ‫טוב.‬ ‫-אמרתי לו שלא היום.‬ 471 00:33:37,958 --> 00:33:40,750 ‫אמרתי שאולי מחר‬ ‫או ביום שאחרי. אני לא יודעת…‬ 472 00:33:41,250 --> 00:33:42,916 ‫טוב.‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 473 00:33:43,000 --> 00:33:45,791 ‫בכל זאת, הרגעים האלה‬ 474 00:33:47,083 --> 00:33:53,166 ‫את יודעת? הפטפוטים, המבטים,‬ ‫הפטפוטים, פרחים, לשחק קשה להשגה.‬ 475 00:33:53,250 --> 00:33:54,833 ‫אני מתה על זה.‬ 476 00:33:55,583 --> 00:33:58,791 ‫אני גם אוהבת את מה שבא אחר כך. כן.‬ 477 00:33:59,500 --> 00:34:02,208 ‫אבל אני לא אוהבת את מה שבא אחרי זה.‬ 478 00:34:02,291 --> 00:34:04,375 ‫אז הכול מתחרבן.‬ 479 00:34:06,166 --> 00:34:10,166 ‫הגביעים ומבערי הקטורת נבזזו מהכנסייה.‬ 480 00:34:10,250 --> 00:34:13,208 ‫לאוכף מחוברים ראשים כרותים. רואה?‬ 481 00:34:13,916 --> 00:34:15,416 ‫והבחורה העירומה?‬ 482 00:34:16,041 --> 00:34:17,625 ‫היא אסירה לבנה.‬ 483 00:34:18,125 --> 00:34:19,625 ‫היא חצי בהכרה.‬ 484 00:34:20,500 --> 00:34:22,333 ‫הם חטפו אותה.‬ ‫-כן.‬ 485 00:34:23,166 --> 00:34:24,708 ‫זו יצירה מאוד מעניינת.‬ 486 00:34:24,791 --> 00:34:28,291 ‫זה הציור הגדול הראשון‬ ‫שמציג את נושא הילידים.‬ 487 00:34:33,166 --> 00:34:35,833 ‫אני אהיה נשיא ב-2051.‬ 488 00:34:39,416 --> 00:34:41,000 ‫זה נשמע נהדר.‬ 489 00:34:41,083 --> 00:34:43,583 ‫תצטרך להתכונן לזה הרבה.‬ 490 00:34:44,250 --> 00:34:48,208 ‫תצטרך ללמוד. להבין אנשים.‬ ‫את הבעיות שלהם, הצרכים שלהם…‬ 491 00:34:48,291 --> 00:34:49,541 ‫אווה מונטרו!‬ 492 00:34:49,625 --> 00:34:51,708 ‫דיברתי על הציור‬ ‫"שובה של הפשיטה האינדיאנית"‬ 493 00:34:51,791 --> 00:34:54,375 ‫עם הבן שלך, הנשיא העתידי של ארגנטינה.‬ 494 00:34:54,458 --> 00:34:56,166 ‫כן.‬ ‫-אימא.‬ 495 00:34:56,250 --> 00:34:59,916 ‫גויו יודע הכול על כל הציורים במוזאון.‬ 496 00:35:00,000 --> 00:35:02,625 ‫טוב, לא כולם. אבל אני יודע על רבים מהם.‬ 497 00:35:03,125 --> 00:35:03,958 ‫כן.‬ 498 00:35:04,708 --> 00:35:07,125 ‫טוב, בואו נלך. אנחנו לא רוצים לאחר.‬ 499 00:35:10,625 --> 00:35:12,125 ‫בסדר. תודה, גויו.‬ 500 00:35:12,208 --> 00:35:14,500 ‫סוף שבוע נעים לשניכם.‬ ‫-תודה.‬ 501 00:35:14,583 --> 00:35:15,750 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 502 00:35:18,958 --> 00:35:21,666 ‫שער!‬ 503 00:35:21,750 --> 00:35:23,250 ‫שער!‬ 504 00:35:23,333 --> 00:35:24,458 ‫קדימה!‬ 505 00:35:24,541 --> 00:35:28,000 ‫תחגגו! שער!‬ 506 00:35:28,083 --> 00:35:29,208 ‫קדימה!‬ 507 00:35:29,291 --> 00:35:30,833 ‫איזה שער נהדר!‬ 508 00:35:30,916 --> 00:35:32,541 ‫אין מצב!‬ 509 00:35:32,625 --> 00:35:33,708 ‫קדימה!‬ 510 00:35:35,416 --> 00:35:38,750 ‫אני לא חושב שאוכל לעשות סקס‬ ‫בפעם הראשונה שאני מנשק אותה.‬ 511 00:35:38,833 --> 00:35:40,791 ‫אל תמהר. תתקדם בקצב שלך.‬ 512 00:35:43,166 --> 00:35:44,750 ‫היי! תיזהר!‬ 513 00:35:48,666 --> 00:35:52,625 ‫אני חוקר את נושא המיניות,‬ ‫וראיתי הרבה דברים.‬ 514 00:35:52,708 --> 00:35:55,375 ‫באמת? אתה צופה בפורנו?‬ 515 00:35:56,958 --> 00:35:58,166 ‫כן, גם בזה.‬ 516 00:35:58,250 --> 00:36:00,083 ‫אבל הייתי חייב להפסיק.‬ 517 00:36:00,166 --> 00:36:02,708 ‫נכנסתי לאתר, אבל אז סגרתי אותו.‬ 518 00:36:02,791 --> 00:36:06,291 ‫מה ששמתי לב זה שהכול מאורגן לפי קטגוריות.‬ 519 00:36:06,375 --> 00:36:09,333 ‫אנאלי, שעבוד, מוצא אתני,‬ ‫ציצים גדולים, ציצים קטנים…‬ 520 00:36:09,416 --> 00:36:12,041 ‫ראית קצת מכל דבר.‬ ‫-כן, ראיתי קצת.‬ 521 00:36:12,125 --> 00:36:16,250 ‫אוננות, מילף, ביסקסואל,‬ ‫הומואים, אורגיות, מיסיונרית…‬ 522 00:36:16,750 --> 00:36:19,416 ‫ואין לזה קשר עם מחוז מיסיונס או עם הדת.‬ 523 00:36:19,500 --> 00:36:22,291 ‫מיסיונרית היא תנוחה.‬ ‫-כן, אני יודע מה זה.‬ 524 00:36:23,750 --> 00:36:25,625 ‫אתה צופה בפורנו, מאטוטה?‬ 525 00:36:25,708 --> 00:36:27,291 ‫כולם צופים, גואיטו.‬ 526 00:36:29,666 --> 00:36:33,416 ‫ומהדברים שראית, משהו מעניין אותך?‬ 527 00:36:34,333 --> 00:36:35,458 ‫יש דברים, בטח.‬ 528 00:36:35,541 --> 00:36:39,250 ‫אבל גם ראיתי דברים שאני לא יכול‬ ‫לדמיין שאווה מונטרו יכולה לעשות.‬ 529 00:36:39,750 --> 00:36:41,541 ‫איך אתה יודע? אתה עוד לא מכיר אותה.‬ 530 00:36:41,625 --> 00:36:45,750 ‫אתה תהיה מופתע מה אנשים‬ ‫יכולים לעשות מאחורי דלתיים סגורות.‬ 531 00:36:47,250 --> 00:36:49,375 ‫מה אתה חושב שהיא לא תעשה?‬ 532 00:36:49,458 --> 00:36:51,916 ‫פיסט, השתנות, גמירות על הפנים, חרא…‬ 533 00:36:52,000 --> 00:36:53,916 ‫הבנתי… ראית הרבה.‬ 534 00:36:55,416 --> 00:36:58,708 ‫בכל זאת, אלה לא דברים שעושים בפעם הראשונה.‬ 535 00:36:59,208 --> 00:37:02,541 ‫מה שחשוב זה שאתה יודע מה אתה אוהב,‬ ‫אתה יודע מה אתה אוהב?‬ 536 00:37:03,625 --> 00:37:06,125 ‫אני אוהב את מה שקורה שם למטה.‬ 537 00:37:06,875 --> 00:37:08,208 ‫כשאתה מקבל זקפה.‬ 538 00:37:09,708 --> 00:37:12,000 ‫אני אוהב את מה שקורה בראש הפין. בעטרה.‬ 539 00:37:12,083 --> 00:37:15,375 ‫כן, העטרה היא האזור הארוגני החשוב ביותר.‬ 540 00:37:15,458 --> 00:37:18,250 ‫לנשים יש דגדגן. לנו יש עטרה.‬ 541 00:37:21,708 --> 00:37:25,000 ‫אתמול בלילה חלמתי‬ ‫שאווה מונטרו נישקה לי את העטרה.‬ 542 00:37:25,083 --> 00:37:26,708 ‫מה?‬ ‫-אתמול בלילה חלמתי…‬ 543 00:37:26,791 --> 00:37:29,708 ‫אני לא יכול לצעוק.‬ ‫שאווה מונטרו נישקה לי את העטרה.‬ 544 00:37:30,791 --> 00:37:32,500 ‫איזה חלום יפה!‬ 545 00:37:32,583 --> 00:37:33,500 ‫כן.‬ 546 00:37:36,583 --> 00:37:38,916 ‫היא בטח מנוסה יותר. מה דעתך?‬ 547 00:37:39,875 --> 00:37:41,875 ‫כן, גואיטו. אני בטוח שכן.‬ 548 00:37:41,958 --> 00:37:42,958 ‫כן.‬ 549 00:37:43,666 --> 00:37:45,125 ‫עכשיו תאכל. זה מתקרר.‬ 550 00:37:48,208 --> 00:37:49,708 ‫תזמין אותה לארוחת ערב.‬ 551 00:37:49,791 --> 00:37:50,833 ‫זה לא מוקדם מדי?‬ 552 00:37:50,916 --> 00:37:52,750 ‫לא. בעידן הזה זה בסדר.‬ 553 00:37:53,250 --> 00:37:54,541 ‫תקשיב לי.‬ 554 00:37:54,625 --> 00:37:56,708 ‫תזמין אותה לארוחת ערב. היא תגיד כן.‬ 555 00:37:57,208 --> 00:37:59,625 ‫היי! זהירות! אתה לא רואה אותו?‬ 556 00:37:59,708 --> 00:38:01,125 ‫אתה לא רואה אותי?‬ 557 00:38:02,750 --> 00:38:07,000 ‫זה מה שאמרתי לכם‬ ‫על הספר "האלים של לה פמפה".‬ 558 00:38:07,083 --> 00:38:12,208 ‫סיבורי אייר את ספריו‬ ‫של גודופרדו דיירו בשתי הזדמנויות.‬ 559 00:38:12,291 --> 00:38:14,416 ‫ב-1902, האלים של לה פמפה…‬ 560 00:38:14,500 --> 00:38:15,958 ‫נתראה מחר.‬ 561 00:38:18,583 --> 00:38:19,750 ‫אווה מונטרו.‬ 562 00:38:19,833 --> 00:38:22,666 ‫סליחה. הפחדתי אותך שוב.‬ ‫-אל תדאג.‬ 563 00:38:22,750 --> 00:38:24,833 ‫אני מצטער.‬ ‫-זה בסדר.‬ 564 00:38:28,833 --> 00:38:32,375 ‫ידעת שלמוזאון הזה יש ציור של ואן גוך?‬ 565 00:38:33,500 --> 00:38:35,416 ‫לא, לא ידעתי.‬ 566 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 ‫ציור מקורי.‬ 567 00:38:42,958 --> 00:38:46,375 ‫זאת אחת היצירות הראשונות‬ ‫שווינסנט צייר בפריז.‬ 568 00:38:47,916 --> 00:38:51,625 ‫במכתב לאחיו תיאו, הוא כתב, "אין כמו פריז.‬ 569 00:38:52,125 --> 00:38:54,625 ‫"ועד כמה שהחיים שם יכולים להיות קשים,‬ 570 00:38:54,708 --> 00:38:57,833 ‫"האוויר בצרפת מנקה את המוח ועושה טוב."‬ 571 00:38:59,708 --> 00:39:01,250 ‫תרצי לאכול איתי ארוחת ערב?‬ 572 00:39:06,625 --> 00:39:07,458 ‫אני?‬ 573 00:39:07,958 --> 00:39:09,041 ‫כן, את.‬ 574 00:39:16,958 --> 00:39:21,083 ‫למה אני ולא אחת מהבחורות האחרות?‬ 575 00:39:22,166 --> 00:39:27,083 ‫מפני שהבחרות האחרות לא מעוררות‬ ‫בי רצון להזמין אותן לארוחת ערב.‬ 576 00:39:32,750 --> 00:39:33,833 ‫גויו…‬ 577 00:39:36,708 --> 00:39:39,041 ‫אתה ואני שונים מאוד.‬ 578 00:39:41,000 --> 00:39:44,041 ‫אני מבוגרת ממך. הרבה יותר מבוגרת ממך.‬ 579 00:39:44,125 --> 00:39:45,041 ‫ו…‬ 580 00:39:46,458 --> 00:39:50,083 ‫אתה יודע הרבה דברים שאני לא יודעת.‬ ‫אתה עלול למצוא אותי משעממת.‬ 581 00:39:50,166 --> 00:39:52,958 ‫ואת יודעת הרבה דברים שאני לא יודע.‬ 582 00:39:55,000 --> 00:39:59,208 ‫להיות שונים זה משהו שלך ולי‬ ‫יש במשותף, אווה מונטרו.‬ 583 00:40:02,750 --> 00:40:06,250 ‫המוזאון הזה כבר לא אותו דבר‬ ‫מאז שהתחלת לעבוד כאן.‬ 584 00:40:24,000 --> 00:40:25,791 ‫יום שבת מתאים לי.‬ 585 00:40:32,791 --> 00:40:34,333 ‫זה יכול להיות בבית שלי.‬ 586 00:40:36,666 --> 00:40:38,250 ‫אתה גר לבד?‬ 587 00:40:38,791 --> 00:40:40,500 ‫לא, עם אחותי, סאולה.‬ 588 00:40:45,083 --> 00:40:48,458 ‫היא לא תהיה שם כי יש לה הופעה בפרגוואי.‬ 589 00:40:48,541 --> 00:40:50,333 ‫היא פסנתרנית.‬ ‫-אני מבינה.‬ 590 00:40:50,416 --> 00:40:52,500 ‫סאולה וילנואבה. אולי את מכירה אותה.‬ 591 00:40:52,583 --> 00:40:53,875 ‫לא, אני לא מכירה.‬ 592 00:40:55,125 --> 00:40:56,625 ‫בסדר, את לא מכירה אותה.‬ 593 00:40:57,375 --> 00:40:59,291 ‫נהיה לבד.‬ 594 00:41:00,250 --> 00:41:02,750 ‫כי היא לא תהיה שם. אם תסכימי, כמובן.‬ 595 00:41:02,833 --> 00:41:03,791 ‫בסדר.‬ 596 00:41:36,375 --> 00:41:37,625 ‫מישהו מת?‬ 597 00:41:39,125 --> 00:41:40,416 ‫לא. למה?‬ 598 00:41:40,916 --> 00:41:42,541 ‫את לובשת אותה כשמישהו מת.‬ 599 00:41:44,291 --> 00:41:46,583 ‫לא, אני לובשת אותה כשאני יוצאת לבלות.‬ 600 00:41:46,666 --> 00:41:49,083 ‫לבשת אותה כשאימא של צ'יצ'י גלרזה מתה.‬ 601 00:41:50,000 --> 00:41:51,291 ‫נכון.‬ 602 00:41:51,375 --> 00:41:52,583 ‫את יוצאת לבלות?‬ 603 00:41:54,875 --> 00:41:57,875 ‫כן. אולי אצא בשבת, עם חברה.‬ 604 00:41:57,958 --> 00:42:00,000 ‫עוד נראה. אני עוד לא יודעת.‬ 605 00:42:00,541 --> 00:42:03,250 ‫אבקש מדודה מרסה לשמור עליך‬ ‫ולהכין ניוקי. בסדר?‬ 606 00:42:03,333 --> 00:42:05,041 ‫בסדר. ונגמר לנו השמפו.‬ 607 00:42:05,125 --> 00:42:06,875 ‫אקנה מחר.‬ 608 00:42:10,750 --> 00:42:15,000 ‫זה יאפשר לכם לצלול ולהיכנס עמוק לתוך המים.‬ 609 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 ‫הבנתם?‬ ‫-כן.‬ 610 00:42:16,166 --> 00:42:19,041 ‫בסדר? טוב. עכשיו כולנו נעשה את זה, בסדר?‬ 611 00:42:19,125 --> 00:42:21,958 ‫טוב. יופי של גישה, גויו.‬ 612 00:42:22,041 --> 00:42:24,583 ‫יופי של גישה, גויו.‬ 613 00:42:27,083 --> 00:42:28,250 ‫גויו!‬ 614 00:42:30,291 --> 00:42:31,375 ‫גויו?‬ 615 00:42:31,458 --> 00:42:32,541 ‫גויו שלנו?‬ 616 00:42:32,625 --> 00:42:33,458 ‫כן.‬ 617 00:42:34,791 --> 00:42:37,000 ‫את הכי גרועה בעולם.‬ 618 00:42:37,083 --> 00:42:39,875 ‫כמעט דיווחת עליו,‬ ‫ועכשיו את יוצאת לדייט עם הילד.‬ 619 00:42:39,958 --> 00:42:42,083 ‫זה לא דייט. זו רק ארוחת ערב.‬ 620 00:42:42,166 --> 00:42:43,458 ‫בסדר.‬ 621 00:42:44,000 --> 00:42:45,708 ‫אז לאן אתם הולכים?‬ 622 00:42:46,750 --> 00:42:47,750 ‫לבית שלו.‬ 623 00:42:47,833 --> 00:42:50,958 ‫בחייך! לבית שלו? בחייך!‬ ‫-מה?‬ 624 00:42:51,041 --> 00:42:52,583 ‫מה?‬ ‫-זה דייט.‬ 625 00:42:52,666 --> 00:42:54,250 ‫לא.‬ ‫-בחייך!‬ 626 00:42:54,833 --> 00:42:59,041 ‫את מודעת לכך שהילד מוזר, נכון?‬ 627 00:42:59,125 --> 00:43:01,125 ‫יש לו קצת בעיות.‬ 628 00:43:02,875 --> 00:43:05,541 ‫יצאת פעם עם בחור שלא מסוגל לשקר?‬ 629 00:43:06,416 --> 00:43:08,291 ‫שאומר את מה שהוא חושב.‬ 630 00:43:10,083 --> 00:43:11,250 ‫שהוא מנומס,‬ 631 00:43:11,958 --> 00:43:13,250 ‫חכם להפליא…‬ 632 00:43:14,750 --> 00:43:18,083 ‫שלא מסוגל לפגוע בך,‬ ‫ובנוסף לכל זה, גם נראה טוב?‬ 633 00:43:20,083 --> 00:43:21,666 ‫בחיים לא.‬ 634 00:43:23,166 --> 00:43:24,208 ‫גם אני לא.‬ 635 00:43:26,166 --> 00:43:28,500 ‫יש לי מחרוזת שאוכל להשאיל לך.‬ 636 00:43:32,416 --> 00:43:35,125 ‫מחרוזת מאוד מפתה…‬ ‫-היי, בחייך!‬ 637 00:43:35,208 --> 00:43:38,833 ‫מה? זו האמת.‬ ‫-לא, בחייך.‬ 638 00:43:39,333 --> 00:43:43,375 ‫תכין שלושה נושאי שיחה‬ ‫למקרה שתהיה שתיקה מביכה.‬ 639 00:43:43,458 --> 00:43:47,000 ‫להימנע מפוליטיקה‬ ‫כי זה יכול להרוס את הלילה.‬ 640 00:43:47,500 --> 00:43:49,000 ‫איכות הסביבה זה נושא טוב.‬ 641 00:43:49,083 --> 00:43:53,166 ‫אתה תיראה רגיש ומודאג.‬ 642 00:43:53,833 --> 00:43:57,500 ‫וכמובן, אמנות. שזה הקטע שלך.‬ 643 00:43:57,583 --> 00:44:00,875 ‫בלי להיכנס לפרטים. זה יכול להיות משעמם.‬ 644 00:44:09,208 --> 00:44:10,291 ‫ערב טוב.‬ 645 00:44:10,791 --> 00:44:12,333 ‫ערב טוב.‬ 646 00:44:12,416 --> 00:44:13,500 ‫שלום, גויו.‬ 647 00:44:14,375 --> 00:44:16,375 ‫תיכנסי.‬ ‫-תודה. סליחה.‬ 648 00:44:21,875 --> 00:44:23,250 ‫וואו!‬ 649 00:44:24,750 --> 00:44:26,291 ‫איזה בית.‬ 650 00:44:27,291 --> 00:44:30,333 ‫זה בסגנון נאו-קלאסי צרפתי‬ ‫מתחילת המאה ה-20.‬ 651 00:44:32,458 --> 00:44:35,708 ‫וינסנט השתמש בטכניקת מערבולת נוזל.‬ 652 00:44:36,208 --> 00:44:38,916 ‫אם תסתכלי מקרוב,‬ ‫זה נראה כאילו השמיים זזים.‬ 653 00:44:39,000 --> 00:44:40,875 ‫כן, נכון.‬ 654 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 ‫אתה צודק.‬ 655 00:44:43,333 --> 00:44:45,625 ‫החבר'ה האלה היו גאונים, מה?‬ 656 00:44:47,125 --> 00:44:49,458 ‫אנשים אומרים שהם היו קצת משוגעים.‬ 657 00:44:49,541 --> 00:44:52,791 ‫וכן, לעשות את מה שהם עשו,‬ ‫הם בטח היו קצת משוגעים.‬ 658 00:44:52,875 --> 00:44:55,708 ‫זאת מחשבה פשטנית ובורה, אווה מונטרו.‬ 659 00:44:56,458 --> 00:44:58,708 ‫אין דבר כזה מציאות אובייקטיבית.‬ 660 00:44:59,291 --> 00:45:03,625 ‫לווינסנט הייתה דרך יפה וסוערת‬ ‫לראות את המציאות.‬ 661 00:45:03,708 --> 00:45:05,541 ‫מה שחלק מכנים "טירוף"‬ 662 00:45:05,625 --> 00:45:10,625 ‫זו רק עוד דרך לחיות,‬ ‫לחשוב, להרגיש ולהיות נוכח בעולם.‬ 663 00:45:13,208 --> 00:45:15,750 ‫לא נראה לך שהכול מתקדם הפוך?‬ 664 00:45:16,583 --> 00:45:17,416 ‫אוקסימורון.‬ 665 00:45:19,166 --> 00:45:22,208 ‫זה ביטוי עם משמעות סותרת.‬ 666 00:45:23,000 --> 00:45:25,750 ‫"מתקדמים אחורה", כמו שאמרת.‬ ‫-בסדר.‬ 667 00:45:25,833 --> 00:45:27,125 ‫"חי מת."‬ 668 00:45:28,041 --> 00:45:29,166 ‫"רגע נצחי."‬ 669 00:45:29,250 --> 00:45:30,291 ‫הבנתי.‬ 670 00:45:30,791 --> 00:45:32,458 ‫"דממה מחרישת אוזניים."‬ 671 00:45:33,166 --> 00:45:35,333 ‫ועוד. יש עוד דוגמאות.‬ ‫-כן.‬ 672 00:45:35,416 --> 00:45:36,291 ‫כמובן.‬ 673 00:45:37,833 --> 00:45:41,166 ‫אני מתכוונת שבמקום להתקדם,‬ 674 00:45:41,250 --> 00:45:42,916 ‫אנחנו בנסיגה, אתה מבין?‬ 675 00:45:43,000 --> 00:45:45,666 ‫לדוגמה, לכולם יש טלפון נייד בימינו.‬ 676 00:45:46,166 --> 00:45:48,750 ‫ובכל זאת, אנשים מנותקים זה מזה.‬ 677 00:46:01,041 --> 00:46:02,125 ‫אהבת את האוכל?‬ 678 00:46:02,208 --> 00:46:03,541 ‫כן. הוא היה טעים מאוד.‬ 679 00:46:06,208 --> 00:46:07,916 ‫שאביא את הקינוח?‬ ‫-אני אעזור.‬ 680 00:46:08,000 --> 00:46:10,250 ‫לא, זה בסדר. את האורחת שלי.‬ 681 00:46:10,875 --> 00:46:12,375 ‫בסדר. טוב.‬ 682 00:46:13,125 --> 00:46:14,458 ‫בסדר. הנה.‬ 683 00:46:14,541 --> 00:46:16,625 ‫תוכלי להעביר לי את הסכין?‬ ‫-כן. בסדר.‬ 684 00:46:16,708 --> 00:46:18,250 ‫אפשר לשים מוזיקה?‬ ‫-בטח.‬ 685 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 ‫יש רמקול בסלון.‬ ‫-בסדר.‬ 686 00:46:20,416 --> 00:46:23,916 ‫תוכלי לחבר את הטלפון שלך אליו.‬ ‫-בסדר. טוב.‬ 687 00:46:24,000 --> 00:46:26,083 ‫מכאן? לא.‬ ‫-לא. שם. בבקשה.‬ 688 00:46:26,166 --> 00:46:27,458 ‫טוב. סליחה.‬ 689 00:46:43,500 --> 00:46:46,125 ‫ובכן, אתה בכלל לא שתית יין.‬ 690 00:46:46,208 --> 00:46:48,500 ‫עכשיו אני שותה שמפניה לבדי?‬ 691 00:46:49,958 --> 00:46:52,666 ‫האמת היא שאלכוהול לא עושה לי טוב.‬ 692 00:46:54,041 --> 00:46:55,291 ‫מה זה?‬ 693 00:46:55,791 --> 00:46:58,625 ‫מה זה?‬ ‫-מוס שוקולד עם תפוז.‬ 694 00:46:59,125 --> 00:47:00,916 ‫אחיך גם הכין את זה?‬ ‫-כן.‬ 695 00:47:01,416 --> 00:47:02,791 ‫כמה טעים.‬ 696 00:47:06,208 --> 00:47:07,500 ‫אני חזרזירה, נכון?‬ 697 00:47:07,583 --> 00:47:09,750 ‫לא, את אישה.‬ 698 00:47:11,958 --> 00:47:13,291 ‫ממש טעים!‬ 699 00:47:27,041 --> 00:47:28,625 ‫אני יודעת שאתה חכם.‬ 700 00:47:29,458 --> 00:47:31,083 ‫שיש לך…‬ 701 00:47:32,125 --> 00:47:34,208 ‫אח שמבשל כמו אל.‬ 702 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 ‫נכון?‬ 703 00:47:36,708 --> 00:47:38,541 ‫אחות שהיא פסנתרנית…‬ 704 00:47:39,083 --> 00:47:40,750 ‫מפורסמת. זו היא, נכון?‬ 705 00:47:40,833 --> 00:47:41,833 ‫כן.‬ 706 00:47:41,916 --> 00:47:43,041 ‫היא יפה.‬ 707 00:47:43,958 --> 00:47:45,666 ‫ולידה אחיך.‬ 708 00:47:45,750 --> 00:47:46,708 ‫מאטוטה.‬ 709 00:47:49,916 --> 00:47:51,541 ‫הורים, הם בסביבה?‬ 710 00:47:51,625 --> 00:47:54,000 ‫אימא. אבא שלי מת בווייטנאם.‬ 711 00:47:54,625 --> 00:47:56,000 ‫הוא זה שבתמונה.‬ 712 00:47:56,083 --> 00:47:57,208 ‫קרלוס וילנואבה.‬ 713 00:47:57,708 --> 00:47:59,500 ‫וואו. הוא מת במלחמת וייטנאם?‬ 714 00:48:00,541 --> 00:48:01,375 ‫לא.‬ 715 00:48:01,458 --> 00:48:06,500 ‫המלחמה נמשכה מאחד בנובמבר 1955,‬ ‫עד ה-30 באפריל 1975.‬ 716 00:48:06,583 --> 00:48:07,458 ‫בסדר.‬ 717 00:48:07,541 --> 00:48:09,583 ‫אבא שלי מת בתאונת דרכים‬ 718 00:48:09,666 --> 00:48:14,125 ‫באי שנקרא פו קווק‬ ‫בבוקר השני באוקטובר 2005.‬ 719 00:48:14,208 --> 00:48:16,291 ‫אני מבינה. מסכן.‬ 720 00:48:16,375 --> 00:48:18,250 ‫אימא שלי נהגה שיכורה.‬ 721 00:48:18,333 --> 00:48:21,041 ‫גם אבא שלי שתה הרבה,‬ ‫בדיוק כמו אחותי, סאולה.‬ 722 00:48:21,125 --> 00:48:22,541 ‫מאטוטה הוא שתיין רגיל.‬ 723 00:48:22,625 --> 00:48:24,500 ‫בסדר. אני מבינה.‬ 724 00:48:25,375 --> 00:48:27,166 ‫וזאת אימא שלך?‬ 725 00:48:27,250 --> 00:48:28,375 ‫לא, זאת אלנה.‬ 726 00:48:28,458 --> 00:48:31,791 ‫היא האימא של האחים שלי.‬ ‫היא מתה כשהם היו בני נוער.‬ 727 00:48:31,875 --> 00:48:33,916 ‫היא מתה מאוטם שריר הלב.‬ 728 00:48:34,000 --> 00:48:36,875 ‫זה קרה באותו שולחן בו סעדנו הערב.‬ 729 00:48:38,000 --> 00:48:39,208 ‫היא מתה שם.‬ 730 00:48:39,916 --> 00:48:42,333 ‫אני הבן של אשתו השנייה של אבי.‬ 731 00:48:42,416 --> 00:48:43,500 ‫אני מבינה.‬ 732 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 ‫ו…‬ 733 00:48:46,208 --> 00:48:47,833 ‫אין לך תמונה של אימא שלך?‬ 734 00:48:47,916 --> 00:48:49,041 ‫לא.‬ 735 00:48:50,666 --> 00:48:51,666 ‫היא עדיין חיה?‬ 736 00:48:51,750 --> 00:48:54,833 ‫כן. עם בן הזוג החדש שלה,‬ ‫פליקס רואיז אלנדה.‬ 737 00:48:55,541 --> 00:48:56,750 ‫בכפר טיירה דל פואגו.‬ 738 00:48:56,833 --> 00:48:58,333 ‫לאימא שלי קוראים מגדלנה.‬ 739 00:48:58,416 --> 00:48:59,458 ‫בסדר.‬ 740 00:48:59,541 --> 00:49:01,291 ‫ומה היא עושה?‬ 741 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 ‫שום דבר.‬ 742 00:49:04,208 --> 00:49:07,041 ‫טוב, היא אשתו של לואיס אלנדה.‬ 743 00:49:07,125 --> 00:49:08,250 ‫רואיז אלנדה.‬ 744 00:49:08,833 --> 00:49:10,791 ‫טוב, והיא גם אימא שלך.‬ 745 00:49:11,333 --> 00:49:12,500 ‫רעיה, כן. אימא, לא.‬ 746 00:49:13,416 --> 00:49:15,250 ‫היה לה קשה להיות אימא.‬ 747 00:49:16,041 --> 00:49:18,208 ‫לא לכולם מתאים להביא ילדים לעולם.‬ 748 00:49:22,166 --> 00:49:24,208 ‫אפשר לשאול אותך שאלה?‬ ‫-בטח.‬ 749 00:49:25,291 --> 00:49:27,666 ‫בסדר. אני יודע שיש לך בן אחד לפחות.‬ 750 00:49:27,750 --> 00:49:30,083 ‫כן.‬ ‫-כי פגשתי את הנשיא לעתיד.‬ 751 00:49:30,166 --> 00:49:31,000 ‫כן.‬ 752 00:49:31,666 --> 00:49:35,250 ‫יש לי בן נוסף מבוגר יותר.‬ ‫אנחנו קוראים לו קוטי.‬ 753 00:49:35,333 --> 00:49:36,708 ‫קוראים לו כריסטיאן.‬ 754 00:49:36,791 --> 00:49:38,291 ‫הוא בן 16.‬ 755 00:49:38,875 --> 00:49:42,583 ‫אין לו מושג מה הוא רוצה לעשות,‬ ‫אבל הוא אוהב לשחק כדורגל.‬ 756 00:49:42,666 --> 00:49:46,166 ‫הוא משחק ממש טוב.‬ ‫גם אבא שלו שיחק טוב כשהיה צעיר,‬ 757 00:49:46,250 --> 00:49:48,291 ‫אבל הוא לא הפך לכדורגלן מקצועי.‬ 758 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 ‫מיגל. אז יש לך בעל.‬ 759 00:49:57,000 --> 00:49:57,958 ‫לא יודעת.‬ 760 00:49:58,666 --> 00:50:00,750 ‫את לא יודעת אם יש לך בעל?‬ ‫-כן.‬ 761 00:50:00,833 --> 00:50:02,458 ‫כן. יש לי אחד.‬ 762 00:50:02,541 --> 00:50:06,125 ‫אבל כרגע אנחנו פרודים.‬ 763 00:50:06,791 --> 00:50:08,750 ‫אני מרגישה שאני פרודה. הוא פחות.‬ 764 00:50:09,666 --> 00:50:10,500 ‫כן.‬ 765 00:50:12,750 --> 00:50:15,166 ‫היית מאושרת עם מיגל?‬ 766 00:50:17,708 --> 00:50:18,875 ‫כן.‬ 767 00:50:18,958 --> 00:50:20,000 ‫כן.‬ 768 00:50:20,083 --> 00:50:21,541 ‫כן. בהתחלה, כן.‬ 769 00:50:22,416 --> 00:50:24,541 ‫אבל דברים משתנים.‬ 770 00:50:25,333 --> 00:50:27,958 ‫נכון? הוא השתנה. אני השתניתי…‬ 771 00:50:30,333 --> 00:50:33,541 ‫האמת, שהוא לא מבין מה קורה איתי.‬ 772 00:50:34,041 --> 00:50:36,708 ‫אפילו אני לא מבינה מה קורה איתי.‬ 773 00:50:36,791 --> 00:50:41,458 ‫אבל הוא לא מבין, ואז הוא נלחץ ומפשל.‬ 774 00:50:42,041 --> 00:50:43,666 ‫אתה יודע? זה העניין.‬ 775 00:50:47,500 --> 00:50:49,375 ‫אפשר לשנות את הנושא?‬ 776 00:50:50,625 --> 00:50:52,083 ‫כן, כמובן.‬ 777 00:51:00,833 --> 00:51:04,875 ‫ההערכה היא שהטמפרטורה‬ ‫של כדור הארץ עלתה ב-1.2 מעלות השנה.‬ 778 00:51:05,416 --> 00:51:07,125 ‫ועם עלייה של שש מעלות,‬ 779 00:51:07,208 --> 00:51:10,583 ‫החיים על כדור הארץ‬ ‫כפי שאנו מכירים אותם יאבדו.‬ 780 00:51:11,375 --> 00:51:14,375 ‫אתה יודע, מעולם לא הייתה לי‬ ‫חוויה טובה עם גבר.‬ 781 00:51:14,458 --> 00:51:16,083 ‫אפילו לא פעם אחת.‬ 782 00:51:16,166 --> 00:51:17,250 ‫אפילו לא אחת.‬ 783 00:51:18,583 --> 00:51:23,791 ‫קראתי סטטיסטיקה שאומרת שרוב בני האדם‬ ‫אינם חוצים את ה-60 אחוז של מדד האושר.‬ 784 00:51:23,875 --> 00:51:26,458 ‫לעומת מקרים מסוימים כמו האינואיטים,‬ 785 00:51:26,541 --> 00:51:29,416 ‫גורואים רוחניים, או כמה שבטים באמזונס,‬ 786 00:51:29,500 --> 00:51:30,958 ‫הם מגיעים עד 80 אחוז.‬ 787 00:51:31,041 --> 00:51:34,750 ‫אז אנשים מאושרים בטח ממש מוזרים.‬ 788 00:51:34,833 --> 00:51:36,125 ‫כן, לפי הנתונים.‬ 789 00:51:45,583 --> 00:51:46,666 ‫בוא הנה.‬ 790 00:52:28,250 --> 00:52:29,916 ‫אוי, גויו.‬ 791 00:52:32,791 --> 00:52:35,375 ‫אתה כל כך שונה מכל הגברים שנמצאים שם בחוץ.‬ 792 00:52:38,125 --> 00:52:39,500 ‫אתה כל כך…‬ 793 00:52:41,250 --> 00:52:42,375 ‫כל כך…‬ 794 00:52:45,291 --> 00:52:48,041 ‫אני לא יודעת. אני אוהבת את איך שאתה.‬ 795 00:52:49,166 --> 00:52:51,666 ‫יש לי אספרגר. אולי זה העניין.‬ 796 00:52:52,708 --> 00:52:54,166 ‫כן, אולי.‬ 797 00:53:02,583 --> 00:53:04,250 ‫זה מפריע לך שאני כזה?‬ 798 00:53:04,333 --> 00:53:06,208 ‫לא, זה לא מפריע לי. לא.‬ 799 00:53:06,875 --> 00:53:08,583 ‫לא הייתי כאן אם זה היה מפריע.‬ 800 00:53:09,958 --> 00:53:12,791 ‫אבל זה מדאיג אותי קצת כי…‬ 801 00:53:12,875 --> 00:53:14,791 ‫אני לא יודעת. אני…‬ 802 00:53:17,083 --> 00:53:19,916 ‫אף פעם לא הייתי עם מישהו כמוך.‬ 803 00:53:31,083 --> 00:53:32,416 ‫עליי ללכת לשירותים.‬ 804 00:53:32,500 --> 00:53:33,833 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 805 00:53:34,333 --> 00:53:35,833 ‫השירותים שם.‬ ‫-בסדר.‬ 806 00:53:37,625 --> 00:53:39,375 ‫שם, מימין.‬ ‫-תודה.‬ 807 00:54:12,000 --> 00:54:13,125 ‫גויו?‬ 808 00:54:16,666 --> 00:54:17,791 ‫גויו?‬ 809 00:54:21,958 --> 00:54:23,250 ‫גויו?‬ 810 00:54:32,333 --> 00:54:33,333 ‫גויו?‬ 811 00:54:36,541 --> 00:54:38,166 ‫היא אוהבת לאכול עם הידיים.‬ 812 00:54:38,708 --> 00:54:41,083 ‫היא טבלה את האצבע שלה במוס וליקקה אותה.‬ 813 00:54:42,250 --> 00:54:43,833 ‫כן, זה הפריע לי.‬ 814 00:54:44,333 --> 00:54:48,625 ‫אבל אז הפסקתי להסתכל,‬ ‫וזה לא היה משהו רציני.‬ 815 00:54:50,500 --> 00:54:52,500 ‫היא נהנית. היא בשירותים למטה.‬ 816 00:54:52,583 --> 00:54:54,666 ‫עליתי לשירותים למעלה כדי לדבר איתך.‬ 817 00:54:56,083 --> 00:54:58,041 ‫כן. הכול הולך טוב.‬ 818 00:54:58,125 --> 00:55:01,000 ‫התחשק לה להחליף נושא, אז שמעתי בעצתך.‬ 819 00:55:01,083 --> 00:55:02,500 ‫בלי פוליטיקה.‬ 820 00:55:03,125 --> 00:55:04,750 ‫דיברתי על איכות הסביבה.‬ 821 00:56:11,833 --> 00:56:13,291 ‫אווה מונטרו.‬ ‫-אוי, גויו.‬ 822 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 ‫היי.‬ 823 00:56:14,958 --> 00:56:15,833 ‫סליחה.‬ 824 00:56:16,833 --> 00:56:19,291 ‫עליתי למעלה כי לא מצאתי…‬ 825 00:56:19,375 --> 00:56:20,208 ‫זאת אני?‬ 826 00:56:20,916 --> 00:56:22,791 ‫זה עוד לא גמור.‬ 827 00:56:26,708 --> 00:56:28,625 ‫איך ציירת אותי?‬ 828 00:56:30,333 --> 00:56:31,458 ‫מהזיכרון!‬ 829 00:56:32,625 --> 00:56:34,208 ‫זה היה היום שבו נפגשנו.‬ 830 00:56:36,291 --> 00:56:38,666 ‫ביום שבו התחלת לעבוד במוזאון.‬ 831 00:56:38,750 --> 00:56:41,458 ‫ירד גשם, ונאבקת עם מטרייה.‬ 832 00:56:48,000 --> 00:56:50,958 ‫כשאסיים, אם תאהבי את הציור,‬ ‫אוכל לתת לך אותו במתנה.‬ 833 00:57:12,458 --> 00:57:14,083 ‫אתה עיצבת את החדר הזה?‬ 834 00:57:14,916 --> 00:57:18,083 ‫כן. חברה של אחותי, סאולה, עזרה לי.‬ 835 00:57:18,166 --> 00:57:20,875 ‫קוראים לה חוליה די פייטרו.‬ ‫אולי אתן מכירות.‬ 836 00:57:20,958 --> 00:57:23,458 ‫לא, אני לא מכירה אף אחד.‬ 837 00:57:23,541 --> 00:57:25,750 ‫גם אותה את לא מכירה? בסדר.‬ 838 00:57:33,250 --> 00:57:34,291 ‫בוא הנה.‬ 839 00:57:42,958 --> 00:57:43,916 ‫בוא הנה.‬ 840 00:57:45,166 --> 00:57:46,083 ‫כן.‬ 841 00:57:52,125 --> 00:57:53,416 ‫בוא, תשכב.‬ 842 00:58:10,583 --> 00:58:11,916 ‫תחבק אותי.‬ 843 00:58:37,708 --> 00:58:40,333 ‫"במקום שבו הייתה חוה, שם היה גן עדן."‬ 844 00:58:41,500 --> 00:58:46,458 ‫זה מה שמארק טוויין גרם לאדם‬ ‫לכתוב על המצבה של חוה.‬ 845 00:59:26,208 --> 00:59:28,291 ‫אנחנו מתנשקים, אווה מונטרו.‬ 846 00:59:28,375 --> 00:59:29,375 ‫כן.‬ 847 00:59:34,958 --> 00:59:35,875 ‫להמשיך?‬ 848 00:59:36,833 --> 00:59:37,750 ‫כן?‬ 849 00:59:39,083 --> 00:59:39,916 ‫כן.‬ 850 01:00:45,958 --> 01:00:47,958 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 851 01:00:48,541 --> 01:00:50,000 ‫את הולכת?‬ 852 01:00:50,083 --> 01:00:54,625 ‫כן, אני הולכת כי… אחותי שומרת על הנשיא.‬ 853 01:00:56,041 --> 01:00:56,875 ‫כן.‬ 854 01:00:58,833 --> 01:01:00,750 ‫רוצה קודם לאכול ארוחת בוקר?‬ 855 01:01:00,833 --> 01:01:02,958 ‫לא, אני בסדר. תודה.‬ 856 01:01:04,000 --> 01:01:05,208 ‫להזמין לך מונית?‬ 857 01:01:05,291 --> 01:01:07,208 ‫לא. זה בסדר. אני אקח את המטרו.‬ 858 01:01:08,166 --> 01:01:10,500 ‫המטרו נמצא כמה רחובות מכאן.‬ 859 01:01:10,583 --> 01:01:12,083 ‫אני יכול להזמין לך מונית.‬ 860 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 ‫תחזרי הביתה מהר יותר ונוח יותר.‬ 861 01:01:16,041 --> 01:01:17,208 ‫אביא את הטלפון.‬ 862 01:01:17,291 --> 01:01:18,208 ‫בסדר.‬ 863 01:01:22,541 --> 01:01:25,875 ‫נהנית?‬ ‫-כן, מאוד נהניתי.‬ 864 01:01:26,375 --> 01:01:29,833 ‫כן, והציור… זה היה יפהפה.‬ 865 01:01:31,875 --> 01:01:33,291 ‫טוב, גויו. ביי.‬ 866 01:01:34,666 --> 01:01:35,750 ‫ביי.‬ 867 01:01:36,791 --> 01:01:38,625 ‫תודה.‬ ‫-תשלחי לי הודעה כשתגיעי.‬ 868 01:01:38,708 --> 01:01:40,541 ‫כך שאדע שאת בסדר.‬ ‫-בטח.‬ 869 01:01:40,625 --> 01:01:41,833 ‫בוקר טוב, אדוני.‬ 870 01:02:15,125 --> 01:02:16,583 ‫תראה, אלה שכאן,‬ 871 01:02:16,666 --> 01:02:21,000 ‫הם קשורים לתהילה, הגנה וניצחון…‬ 872 01:02:21,541 --> 01:02:23,333 ‫והנה אימא. ערב טוב.‬ 873 01:02:23,416 --> 01:02:24,250 ‫למה אתה כאן?‬ 874 01:02:24,333 --> 01:02:28,208 ‫מה? באתי לראות את הילדים שלי.‬ ‫רק אותו. השני עבר לגור עם החברה שלו.‬ 875 01:02:28,291 --> 01:02:31,833 ‫נתקלתי בו אתמול והוא אמר‬ ‫שהוא עבר לגור איתה. זה מטורף.‬ 876 01:02:31,916 --> 01:02:33,333 ‫איפה דודה מרסה, מותק?‬ 877 01:02:33,416 --> 01:02:34,583 ‫היא הלכה.‬ 878 01:02:34,666 --> 01:02:36,875 ‫אמרתי לה ללכת הביתה. אמרתי לה ללכת.‬ 879 01:02:36,958 --> 01:02:38,583 ‫אם אני כאן, למה שהיא תישאר?‬ 880 01:02:38,666 --> 01:02:41,166 ‫יש לה דברים לעשות בבית. אמרתי לה ללכת.‬ 881 01:02:41,666 --> 01:02:45,125 ‫ואת יודעת מה? קיבלתי עבודה בשטיפת מכוניות.‬ 882 01:02:45,208 --> 01:02:46,583 ‫זה נהדר. אני שמחה.‬ 883 01:02:48,791 --> 01:02:49,708 ‫את שמחה?‬ 884 01:02:49,791 --> 01:02:51,541 ‫כך היא נראית כשהיא שמחה?‬ 885 01:02:51,625 --> 01:02:55,291 ‫לא, אם את שמחה,‬ ‫תגידי, "נהדר! אני כל כך מאושרת.‬ 886 01:02:55,375 --> 01:02:58,250 ‫"עכשיו יש לך עבודה, נחזור להיות ביחד."‬ 887 01:02:58,333 --> 01:03:00,250 ‫לא, אתה לא יכול לחזור.‬ 888 01:03:01,291 --> 01:03:02,583 ‫מה זאת אומרת?‬ 889 01:03:02,666 --> 01:03:03,583 ‫לא.‬ 890 01:03:07,166 --> 01:03:09,208 ‫מה זאת אומרת, אני לא יכול לחזור?‬ 891 01:03:09,291 --> 01:03:10,333 ‫מה אתה עושה?‬ 892 01:03:10,833 --> 01:03:13,333 ‫מה זאת אומרת אני לא יכול לחזור?‬ ‫-לך.‬ 893 01:03:13,416 --> 01:03:16,541 ‫נדנדת לי בלי הפסקה למצוא עבודה!‬ ‫-אבא, לך.‬ 894 01:03:16,625 --> 01:03:21,041 ‫עכשיו את אומרת שאני לא יכול לחזור.‬ ‫אני עושה שיעורי בית עם הילד, יש לי עבודה.‬ 895 01:03:21,125 --> 01:03:24,083 ‫עשיתי כל מה שביקשת,‬ ‫ועכשיו אני לא יכול לחזור.‬ 896 01:03:24,166 --> 01:03:26,166 ‫אז מה לעזאזל הבעיה שלך?‬ 897 01:03:26,250 --> 01:03:28,041 ‫תגידי לי מה קרה!‬ ‫-לא, אבא.‬ 898 01:03:28,125 --> 01:03:30,791 ‫מה את רוצה?‬ ‫-אני רוצה שתלך.‬ 899 01:03:30,875 --> 01:03:32,083 ‫לאן אלך?‬ 900 01:03:32,166 --> 01:03:34,916 ‫לא, אני לא הולך.‬ ‫זה הבית שלי. הם גם הילדים שלי.‬ 901 01:03:35,000 --> 01:03:37,041 ‫אני לא הולך! היית עם מישהו, נכון?‬ 902 01:03:37,125 --> 01:03:39,916 ‫תפסיק להיות מגוחך.‬ ‫-את עם מישהו. תגידי את האמת.‬ 903 01:03:40,000 --> 01:03:40,833 ‫אבא, לך!‬ 904 01:03:40,916 --> 01:03:43,041 ‫תגידי את זה!‬ ‫-אבא, לך!‬ 905 01:03:43,125 --> 01:03:45,083 ‫עצור! תפסיק!‬ 906 01:03:45,166 --> 01:03:47,666 ‫אתה לא רואה שאני מדבר עם אימא?‬ ‫-תעזוב אותו!‬ 907 01:03:47,750 --> 01:03:50,000 ‫אתה צריך לכבד אותי, אתה מבין?‬ 908 01:03:50,958 --> 01:03:52,708 ‫לא. רגע.‬ 909 01:03:52,791 --> 01:03:55,208 ‫אווה, סליחה. רגע, סלחי לי. אני לא…‬ 910 01:03:55,291 --> 01:03:56,125 ‫תסתלק.‬ 911 01:03:56,208 --> 01:03:57,583 ‫לא! רגע!‬ ‫-לך!‬ 912 01:03:57,666 --> 01:03:58,708 ‫זו הייתה תאונה!‬ 913 01:03:58,791 --> 01:04:00,208 ‫תסתלק! לך!‬ ‫-אבל אני…‬ 914 01:04:00,291 --> 01:04:01,833 ‫בן!‬ ‫-לך מפה!‬ 915 01:04:01,916 --> 01:04:03,666 ‫בסדר, בסדר. אני הולך.‬ ‫-תסתלק!‬ 916 01:04:03,750 --> 01:04:06,166 ‫זה בסדר, בן! זה בסדר.‬ 917 01:04:06,250 --> 01:04:08,250 ‫זה בסדר, ילד שלי. הכול יהיה בסדר.‬ 918 01:04:08,333 --> 01:04:09,666 ‫לעזאזל.‬ 919 01:04:09,750 --> 01:04:11,458 ‫מה אני צריך לעשות?‬ 920 01:04:11,541 --> 01:04:13,916 ‫מותק, זה בסדר. זה בסדר, מותק.‬ 921 01:04:14,958 --> 01:04:16,791 ‫תקשיב. אל תיתן לו להיכנס יותר.‬ 922 01:04:16,875 --> 01:04:20,750 ‫הוא נכנס פנימה כשהגעתי.‬ ‫-אהובי. בסדר, אהובי.‬ 923 01:04:20,833 --> 01:04:23,458 ‫זה נגמר, אהובי.‬ 924 01:04:24,416 --> 01:04:25,541 ‫די, די.‬ 925 01:04:25,625 --> 01:04:28,750 ‫תעשה לי טובה. תביא לי קרח, בסדר?‬ 926 01:04:35,500 --> 01:04:37,875 ‫אתה הובלת? נתת לה להוביל?‬ 927 01:04:38,458 --> 01:04:41,583 ‫היא הציעה כמעט הכול.‬ ‫אני חושב שזה התאים לי.‬ 928 01:04:41,666 --> 01:04:43,041 ‫נהדר.‬ 929 01:04:43,125 --> 01:04:44,708 ‫נהנית מזה?‬ ‫-כן. מאוד.‬ 930 01:04:44,791 --> 01:04:46,458 ‫מצוין.‬ 931 01:04:46,541 --> 01:04:49,125 ‫עכשיו תישאר רגוע, בסדר? אל תתרגש יותר מדי.‬ 932 01:04:49,208 --> 01:04:50,958 ‫תחושת היום שאחרי היא קריטית.‬ 933 01:04:51,041 --> 01:04:52,625 ‫היא עלולה להתעורר מאושרת,‬ 934 01:04:52,708 --> 01:04:55,666 ‫או שהיא עלולה להתעורר ולרצות לירות בעצמה.‬ 935 01:04:56,416 --> 01:05:00,500 ‫למה שהיא תרצה לירות בעצמה?‬ ‫-זו דרך לומר שהיא לא אהבה את מה שעשתה.‬ 936 01:05:01,666 --> 01:05:03,208 ‫היא אמרה שהיא נהנתה מאוד.‬ 937 01:05:03,291 --> 01:05:05,000 ‫אז היא נהנתה מאוד, נקודה.‬ 938 01:05:05,083 --> 01:05:08,250 ‫כן. היא חייכה 17 פעמים וצחקה שמונה.‬ 939 01:05:08,833 --> 01:05:10,166 ‫זה הרבה, מה?‬ 940 01:05:10,666 --> 01:05:12,333 ‫טוב, עכשיו תירגע.‬ 941 01:05:12,958 --> 01:05:16,416 ‫חכה שהיא תיתן סימן כדי שנדע מה מצבנו.‬ 942 01:05:16,500 --> 01:05:17,333 ‫כן.‬ 943 01:05:21,708 --> 01:05:23,208 ‫מאטוטה!‬ ‫-מה?‬ 944 01:05:23,708 --> 01:05:27,375 ‫ביקשתי ממנה לשלוח לי הודעה‬ ‫כשתגיע הביתה, אבל היא עדיין לא שלחה.‬ 945 01:05:27,458 --> 01:05:29,583 ‫שלחתי הודעה ב-12:42.‬ 946 01:05:30,083 --> 01:05:33,625 ‫היא לא קראה אותה כי ההודעה לא הגיעה.‬ ‫יש רק סימן וי אחד. לא שניים. רואה?‬ 947 01:05:33,708 --> 01:05:34,708 ‫כן, אני רואה.‬ 948 01:05:34,791 --> 01:05:35,833 ‫תניח את הטלפון.‬ 949 01:05:35,916 --> 01:05:37,833 ‫אנחנו הולכים לצפות במשחק. קדימה.‬ 950 01:05:38,375 --> 01:05:41,250 ‫- שלום, אווה. מה שלומך? -‬ ‫- הגעת הביתה? -‬ 951 01:05:41,333 --> 01:05:44,625 ‫קדימה. ארבע! הייתי מקלל אותך,‬ ‫אבל אני לא יודע מה שמך!‬ 952 01:05:47,500 --> 01:05:50,750 ‫מוזר שהיא לא הגיבה. נכון?‬ ‫-רוץ, ילד! רוץ!‬ 953 01:05:50,833 --> 01:05:52,958 ‫הילד הזה בן 20. רוץ!‬ 954 01:05:55,666 --> 01:05:57,208 ‫אתה חושב שקרה משהו?‬ 955 01:05:57,291 --> 01:05:59,791 ‫קדימה! שם!‬ ‫-מאטוטה!‬ 956 01:05:59,875 --> 01:06:01,000 ‫לכל הרוחות!‬ 957 01:06:02,625 --> 01:06:05,291 ‫לאן אתה הולך? להשתין?‬ ‫-סליחה.‬ 958 01:06:05,375 --> 01:06:07,833 ‫סליחה.‬ ‫-היי, גויו!‬ 959 01:06:07,916 --> 01:06:10,958 ‫היי. תמשוך את תשומת ליבו. גויו!‬ ‫-קוראים לך.‬ 960 01:06:11,583 --> 01:06:12,500 ‫לאן אתה הולך?‬ 961 01:06:12,583 --> 01:06:15,208 ‫אתה לא מקשיב לי.‬ ‫-אני מקשיב!‬ 962 01:06:15,291 --> 01:06:17,000 ‫אתה רב עם בן הזוג שלך?‬ 963 01:06:18,083 --> 01:06:20,291 ‫הוא אחי, כלבה.‬ ‫-אחיך כלבה?‬ 964 01:06:21,375 --> 01:06:22,458 ‫גויו!‬ 965 01:06:24,833 --> 01:06:25,791 ‫גויו!‬ 966 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 ‫גרגוריו, אתה יכול לחכות?‬ 967 01:06:30,416 --> 01:06:32,500 ‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬ 968 01:06:33,625 --> 01:06:35,791 ‫דברים חשובים מאוד שלא אכפת לך מהם!‬ 969 01:06:35,875 --> 01:06:39,291 ‫דיברת בלי הפסקה! שמעתי את הכול!‬ ‫או שאמרת משהו אחר?‬ 970 01:06:40,875 --> 01:06:42,000 ‫אתה יודע מה?‬ 971 01:06:42,083 --> 01:06:43,875 ‫אתה שמוק אנוכי.‬ 972 01:06:43,958 --> 01:06:48,083 ‫עשיתי את כל התוכנית לבלות איתך כאן…‬ ‫-כדי שיוכלו לקרוא לנו הומואים!‬ 973 01:06:48,166 --> 01:06:50,416 ‫קראו לנו "כלבות", וזה הרבה יותר גרוע.‬ 974 01:06:50,500 --> 01:06:53,083 ‫כי עשית סצנה מול כולם.‬ 975 01:06:53,166 --> 01:06:54,375 ‫זו לא הייתה אשמתי!‬ 976 01:06:54,458 --> 01:06:55,916 ‫זו הייתה אשמתך.‬ ‫-לא נכון.‬ 977 01:06:56,000 --> 01:06:57,375 ‫כן, זו הייתה…‬ ‫-לא!‬ 978 01:07:02,458 --> 01:07:03,833 ‫אני יודע מה הבעיה.‬ 979 01:07:04,458 --> 01:07:08,166 ‫עשית סקס פעם אחת,‬ ‫ועכשיו אתה מחורפן על כל הראש מאהבה!‬ 980 01:07:08,250 --> 01:07:12,333 ‫ועכשיו אתה מפחד כי אתה חושב‬ ‫שהיא מתעלמת ממך, נכון?‬ 981 01:07:12,875 --> 01:07:14,916 ‫התעסקת עם הטלפון כל הזמן.‬ 982 01:07:15,000 --> 01:07:16,958 ‫"סימן ה-וי!"‬ 983 01:07:17,833 --> 01:07:19,500 ‫הרסת את התוכנית.‬ 984 01:07:19,583 --> 01:07:21,833 ‫זה לא קשור אליי. זו לא אשמתי.‬ 985 01:07:23,041 --> 01:07:24,000 ‫יודע מה?‬ 986 01:07:24,083 --> 01:07:26,291 ‫תתחפף. נמאס לי מהשטויות שלך.‬ 987 01:08:04,791 --> 01:08:07,250 ‫תראי… תראי מה הוא עשה לך.‬ 988 01:08:07,333 --> 01:08:09,666 ‫זה כלום. אני בסדר.‬ ‫-רוצה ללכת למיון?‬ 989 01:08:09,750 --> 01:08:11,458 ‫קדימה. בואי.‬ ‫-אני בסדר.‬ 990 01:08:11,541 --> 01:08:13,916 ‫לא?‬ ‫-אל תדאג. אני בסדר.‬ 991 01:08:14,000 --> 01:08:15,625 ‫אתה גר אצל רומי?‬ ‫-כן.‬ 992 01:08:15,708 --> 01:08:18,958 ‫כמה זמן אתה חושב שההורים שלה יאפשרו את זה?‬ 993 01:08:20,500 --> 01:08:24,833 ‫בחייך, קוטי. אתה צריך לעשות משהו‬ ‫עם החיים שלך. אתה לא יכול להמשיך ככה.‬ 994 01:08:24,916 --> 01:08:31,083 ‫כן, אני יודע. אולי הבר המקומי יעסיק אותי.‬ ‫הבחור שמדיח את הכלים עוזב, אז אחליף אותו.‬ 995 01:08:31,166 --> 01:08:32,875 ‫בסדר.‬ 996 01:08:34,458 --> 01:08:35,708 ‫את רוצה שאשאר?‬ 997 01:08:37,041 --> 01:08:39,250 ‫כלומר, כדי שזה לא יקרה שוב.‬ 998 01:08:40,916 --> 01:08:41,875 ‫בסדר.‬ 999 01:08:42,791 --> 01:08:43,625 ‫בסדר.‬ 1000 01:09:00,333 --> 01:09:02,500 ‫- מאטוטה -‬ 1001 01:09:05,625 --> 01:09:09,500 ‫שלושה ב-1,000! אחד ב-500!‬ ‫עפיפון? בחייך, בוס. יש לי שלושה ילדים.‬ 1002 01:09:09,583 --> 01:09:11,958 ‫שלושה ב-1,000!‬ ‫-תקרא לו, בבקשה.‬ 1003 01:09:12,041 --> 01:09:13,125 ‫שלושה ב-1,000.‬ 1004 01:09:13,708 --> 01:09:15,333 ‫אחד ב-500! רוצה אחד, בנאדם?‬ 1005 01:09:22,458 --> 01:09:23,666 ‫כן?‬ 1006 01:09:24,250 --> 01:09:27,291 ‫שלום. אני מחפש את גברת אווה מונטרו.‬ 1007 01:09:27,375 --> 01:09:28,541 ‫מי מבקש?‬ 1008 01:09:29,041 --> 01:09:29,958 ‫גויו!‬ 1009 01:09:30,041 --> 01:09:31,291 ‫ילד.‬ 1010 01:09:31,375 --> 01:09:32,916 ‫זה גויו, חבר של אימא.‬ 1011 01:09:33,000 --> 01:09:35,375 ‫תיכנס, אגיד לה שאתה כאן.‬ ‫-בסדר.‬ 1012 01:09:36,500 --> 01:09:37,875 ‫אתה בטח קוטי.‬ 1013 01:09:38,375 --> 01:09:40,333 ‫ברשותך, מר קוטי.‬ 1014 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 ‫אימא.‬ ‫-כן?‬ 1015 01:09:46,083 --> 01:09:47,958 ‫גויו כאן.‬ ‫-מי?‬ 1016 01:09:48,041 --> 01:09:49,875 ‫היי, אווה מונטרו.‬ 1017 01:09:49,958 --> 01:09:51,500 ‫מה אתה עושה כאן, גויו?‬ 1018 01:09:52,833 --> 01:09:56,166 ‫ביקשתי ממך לשלוח לי הודעה‬ ‫כשחזרת הביתה, אבל לא שלחת.‬ 1019 01:09:56,875 --> 01:10:00,000 ‫אני שלחתי לך הודעה, אבל לא ענית.‬ 1020 01:10:00,083 --> 01:10:01,208 ‫ההודעה גם לא עברה.‬ 1021 01:10:01,291 --> 01:10:03,833 ‫אז דאגתי ובאתי.‬ 1022 01:10:03,916 --> 01:10:06,000 ‫זה מפני שטלפון שלה נשבר.‬ 1023 01:10:06,083 --> 01:10:07,000 ‫כן.‬ 1024 01:10:07,083 --> 01:10:08,750 ‫זה מסביר הכול.‬ 1025 01:10:09,250 --> 01:10:10,583 ‫זה בשבילך, ילד.‬ 1026 01:10:11,250 --> 01:10:12,125 ‫תודה.‬ 1027 01:10:16,375 --> 01:10:18,250 ‫גויו, איך ידעת מה הכתובת שלי?‬ 1028 01:10:18,333 --> 01:10:23,250 ‫זה נשמר בטלפון שלי‬ ‫כשהזמנתי לך מונית הבוקר.‬ 1029 01:10:24,083 --> 01:10:25,125 ‫כן.‬ 1030 01:10:25,208 --> 01:10:26,875 ‫תראו! עפיפון ארגנטינאי.‬ 1031 01:10:26,958 --> 01:10:28,250 ‫איזה יפה, בן.‬ 1032 01:10:28,333 --> 01:10:32,458 ‫הבאתי גם צמח קטן,‬ ‫שיכול להיות בשבילך או בשביל קוטי.‬ 1033 01:10:32,541 --> 01:10:35,375 ‫לא. תן לי את זה.‬ 1034 01:10:35,458 --> 01:10:36,625 ‫אז, בשבילך.‬ 1035 01:10:36,708 --> 01:10:37,875 ‫איזה יופי.‬ 1036 01:10:37,958 --> 01:10:39,083 ‫יפה מאוד.‬ 1037 01:10:39,583 --> 01:10:41,083 ‫יש לך שם חבורה.‬ ‫-כן.‬ 1038 01:10:41,166 --> 01:10:44,416 ‫כן, קיבלתי מכה כשנפלתי.‬ 1039 01:10:45,125 --> 01:10:47,041 ‫אשים מים בשביל קפה. רוצה קצת?‬ 1040 01:10:47,125 --> 01:10:48,333 ‫לא.‬ 1041 01:10:48,416 --> 01:10:49,625 ‫לא? מה עם תה?‬ 1042 01:10:50,416 --> 01:10:51,291 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 1043 01:10:53,958 --> 01:10:56,291 ‫אתה צריך עזרה עם זה, ילד?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 1044 01:11:06,791 --> 01:11:10,416 ‫מה הקטע עם הבחור הזה? איפה מצאת אותו?‬ 1045 01:11:10,500 --> 01:11:12,000 ‫היי, אל תגיד את זה.‬ 1046 01:11:12,833 --> 01:11:14,958 ‫הוא קולגה מהעבודה.‬ 1047 01:11:16,291 --> 01:11:17,958 ‫את מזדיינת איתו?‬ 1048 01:11:18,041 --> 01:11:19,833 ‫שמור על הפה שלך. אני אימא שלך.‬ 1049 01:11:19,916 --> 01:11:21,041 ‫כן או לא.‬ 1050 01:11:21,125 --> 01:11:23,125 ‫הוא אמר שהיית אצלו אתמול בלילה.‬ 1051 01:11:23,625 --> 01:11:27,083 ‫בבקשה, קוטי.‬ ‫אל תגרום לי להתחרט שנתתי לך לחזור, בסדר?‬ 1052 01:11:27,166 --> 01:11:28,083 ‫קדימה.‬ 1053 01:11:31,125 --> 01:11:33,958 ‫אלך להביא את הדברים שלי מהבית של רומי.‬ ‫-בסדר.‬ 1054 01:12:14,041 --> 01:12:15,791 ‫קדימה, אווה.‬ ‫-באמת?‬ 1055 01:12:26,625 --> 01:12:28,416 ‫זה ממש גבוה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 1056 01:12:38,583 --> 01:12:42,458 ‫אתקשר אלייך, ואם לא יהיה מאוחר מדי,‬ ‫אבוא לבית שלך, בסדר?‬ 1057 01:12:43,458 --> 01:12:45,333 ‫הוא כאן. ביי.‬ 1058 01:12:45,416 --> 01:12:47,583 ‫גויו, התקשרתי אליך 40 פעם.‬ 1059 01:12:47,666 --> 01:12:49,625 ‫מה קרה? מישהו גנב את הטלפון שלך?‬ 1060 01:12:49,708 --> 01:12:51,583 ‫לא, נגמרה לי הסוללה.‬ 1061 01:12:51,666 --> 01:12:52,791 ‫לאן הלכת?‬ 1062 01:12:56,541 --> 01:12:58,833 ‫איך הייתה ההופעה שלך בפרגוואי, סאולה?‬ 1063 01:12:58,916 --> 01:13:00,625 ‫בסדר. לא הייתי מרוצה ממנה.‬ 1064 01:13:00,708 --> 01:13:02,791 ‫אני חייבת להתאמן, אבל אנשים אהבו.‬ 1065 01:13:02,875 --> 01:13:05,250 ‫בחייך, גבר. אתה עדיין כועס? איפה היית?‬ 1066 01:13:05,333 --> 01:13:06,875 ‫הלכתי לפארק פטריסיוס.‬ 1067 01:13:06,958 --> 01:13:08,375 ‫למה?‬ 1068 01:13:08,458 --> 01:13:09,583 ‫הלכת לראות את אווה?‬ 1069 01:13:10,083 --> 01:13:12,250 ‫היא גרה בפארק פטריסיוס?‬ ‫-כן.‬ 1070 01:13:12,333 --> 01:13:13,375 ‫רגע.‬ 1071 01:13:14,166 --> 01:13:15,500 ‫האם שכבת איתה?‬ 1072 01:13:17,541 --> 01:13:18,375 ‫כן. שכבתי.‬ 1073 01:13:18,458 --> 01:13:20,250 ‫היום? שם, בפארק פטריסיוס?‬ 1074 01:13:20,333 --> 01:13:22,375 ‫לא, אתמול. כאן.‬ ‫-הם אכלו כאן ארוחת ערב.‬ 1075 01:13:23,333 --> 01:13:24,958 ‫אז ידעת הכול?‬ 1076 01:13:25,041 --> 01:13:28,083 ‫הטלפון של אווה מונטרו נשבר.‬ ‫לכן היא לא ענתה.‬ 1077 01:13:28,750 --> 01:13:30,083 ‫והפנים שלה חבולות.‬ 1078 01:13:30,166 --> 01:13:31,833 ‫היא אומרת שהיא נפלה ברחוב,‬ 1079 01:13:31,916 --> 01:13:35,500 ‫אבל אני יודע שזה לא נכון‬ ‫כי זה היה שטף דם, לא שריטה.‬ 1080 01:13:35,583 --> 01:13:37,375 ‫אתה עלול להסתבך בצרות.‬ 1081 01:13:37,875 --> 01:13:41,375 ‫כל זוג הוא שונה.‬ ‫לפעמים אנשים לא ממש פרודים.‬ 1082 01:13:42,083 --> 01:13:42,916 ‫היא נשואה?‬ 1083 01:13:44,833 --> 01:13:48,416 ‫לא, אתה לא חוזר לשם‬ ‫ולא רואה את האישה הזאת שוב, גויו.‬ 1084 01:13:48,500 --> 01:13:50,541 ‫למה? למה לא, סאולה?‬ 1085 01:13:50,625 --> 01:13:51,833 ‫כי זה מסוכן.‬ 1086 01:13:51,916 --> 01:13:55,625 ‫אם בעלה אלים, הוא עלול לפגוע גם בך.‬ ‫אתה לא יודע למה אתה נכנס.‬ 1087 01:13:55,708 --> 01:13:58,833 ‫איך את יודעת שזה היה בעלה שהכה אותה?‬ 1088 01:13:58,916 --> 01:14:01,166 ‫לא, אני לא יודעת בוודאות, אבל זה ברור.‬ 1089 01:14:01,250 --> 01:14:02,666 ‫בסדר.‬ 1090 01:14:02,750 --> 01:14:07,000 ‫בסדר. לך לנוח קצת,‬ ‫ואנחנו נאכל ארוחה ערב רגועה יחד.‬ 1091 01:14:11,583 --> 01:14:13,708 ‫אני מתכוון לראות שוב את אווה מונטרו.‬ 1092 01:14:18,875 --> 01:14:22,208 ‫עלינו לעצור את זה עכשיו.‬ ‫האישה הזאת מחזיקה אותו בביצים.‬ 1093 01:14:22,291 --> 01:14:24,416 ‫היא ניצלה את זה שלא הייתי כדי להיכנס לבית.‬ 1094 01:14:24,500 --> 01:14:27,458 ‫היא מדברת איתו יפה, שוכבת איתו,‬ ‫והוא מתמכר, כמובן.‬ 1095 01:14:27,541 --> 01:14:29,083 ‫ואז היא חוזרת לבעלה.‬ 1096 01:14:29,166 --> 01:14:30,875 ‫נצלנית טיפוסית.‬ 1097 01:14:30,958 --> 01:14:33,208 ‫אני לא מאמין לדברים שאת ממציאה.‬ 1098 01:14:33,291 --> 01:14:34,708 ‫היא אישה טובה.‬ 1099 01:14:35,458 --> 01:14:38,708 ‫סליחה, מה זה?‬ ‫-גויו מפקח על הבקבוקים שלי!‬ 1100 01:14:39,208 --> 01:14:42,041 ‫אני בטוחה שהיא ערמומית‬ ‫ומצאה את ההזדמנות המושלמת.‬ 1101 01:14:42,125 --> 01:14:43,791 ‫אדבר איתה במוזאון.‬ 1102 01:14:43,875 --> 01:14:44,791 ‫אל תעשי את זה.‬ 1103 01:14:44,875 --> 01:14:47,208 ‫את תהרסי לו את זה. הוא אדם בוגר.‬ 1104 01:14:47,291 --> 01:14:50,208 ‫ויש לו אספרגר.‬ ‫-הוא שמח. אנחנו צריכים לתמוך בו.‬ 1105 01:14:51,041 --> 01:14:52,041 ‫לתמוך בו?‬ 1106 01:14:52,583 --> 01:14:53,666 ‫לתמוך בו?‬ 1107 01:14:54,250 --> 01:14:55,416 ‫לתמוך בו.‬ 1108 01:14:55,500 --> 01:14:57,666 ‫ולתת לו להתרסק. ממש להתרסק.‬ 1109 01:15:03,958 --> 01:15:05,458 ‫- אלופי חיי -‬ 1110 01:15:24,166 --> 01:15:25,000 ‫זה שם.‬ 1111 01:15:26,166 --> 01:15:27,916 ‫שטיפת המכוניות?‬ ‫-כן.‬ 1112 01:15:32,083 --> 01:15:35,083 ‫- לה טורה‬ ‫שטיפת מכוניות -‬ 1113 01:15:41,041 --> 01:15:42,041 ‫חכה כאן.‬ 1114 01:15:51,458 --> 01:15:52,750 ‫מר מיגל!‬ 1115 01:15:57,916 --> 01:15:59,041 ‫מר מיגל אגירה!‬ 1116 01:16:00,250 --> 01:16:01,166 ‫מיגל!‬ 1117 01:16:02,125 --> 01:16:03,666 ‫מיגל, מישהו מחפש אותך.‬ 1118 01:16:07,791 --> 01:16:09,833 ‫בוקר טוב, מר מיגל אגירה.‬ 1119 01:16:09,916 --> 01:16:12,458 ‫סליחה. זה ייקח רק דקה.‬ 1120 01:16:12,541 --> 01:16:14,875 ‫אני כאן כדי לדבר על אווה מונטרו.‬ 1121 01:16:15,625 --> 01:16:16,958 ‫ומי אתה?‬ 1122 01:16:17,041 --> 01:16:20,541 ‫גרגוריו וילנואבה. אני עובד‬ ‫איתה במוזאון הלאומי לאמנות.‬ 1123 01:16:21,041 --> 01:16:25,166 ‫אווה היא אישה נהדרת,‬ ‫ומגיע לה גבר טוב לצידה.‬ 1124 01:16:25,250 --> 01:16:28,500 ‫מישהו שיודע איך לדאוג לה‬ 1125 01:16:28,583 --> 01:16:30,750 ‫ולאהוב אותה בכבוד.‬ 1126 01:16:31,250 --> 01:16:33,000 ‫יש לה חבורה על הפנים.‬ 1127 01:16:33,583 --> 01:16:37,083 ‫אני לא מאמין שזה קרה ברחוב,‬ ‫כפי שהיא אומרת.‬ 1128 01:16:37,166 --> 01:16:39,750 ‫אז אם אתה היית זה שהרביץ לה,‬ 1129 01:16:39,833 --> 01:16:42,458 ‫אני כאן כדי לבקש ממך לא לפגוע בה יותר.‬ 1130 01:16:46,791 --> 01:16:48,125 ‫מיגל תפסיק!‬ ‫-מה הבעיה שלך?‬ 1131 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 ‫תפסיק!‬ ‫-חתיכת אידיוט!‬ 1132 01:16:50,166 --> 01:16:51,750 ‫תפסיק!‬ ‫-מה לא בסדר איתך?‬ 1133 01:16:51,833 --> 01:16:54,500 ‫למה אתה אומר לי מה לעשות?‬ ‫-תפסיק!‬ 1134 01:16:54,583 --> 01:16:57,250 ‫זוז מהדרך! מה הקטע של הטיפש הזה?‬ 1135 01:16:57,333 --> 01:16:58,750 ‫לך!‬ ‫-טיפש!‬ 1136 01:16:58,833 --> 01:17:00,916 ‫מי מסרק אותך? אימא שלך?‬ ‫-תפסיק!‬ 1137 01:17:01,000 --> 01:17:04,333 ‫תפסיק.‬ ‫-תפסיק. זה נגמר.‬ 1138 01:17:06,791 --> 01:17:07,666 ‫תעצור!‬ 1139 01:17:08,458 --> 01:17:10,000 ‫קדימה.‬ 1140 01:17:10,625 --> 01:17:13,541 ‫אתה יודע שאתמול‬ ‫היה בחור שפיהק מול הרמברנדט?‬ 1141 01:17:13,625 --> 01:17:16,708 ‫אתה חייב להיות אידיוט אמיתי‬ ‫אם אתה מפהק מול הרמברנדט.‬ 1142 01:17:16,791 --> 01:17:17,625 ‫הנה זה.‬ 1143 01:17:17,708 --> 01:17:19,416 ‫אמשיך עם ההדרכה שלי, חבר'ה.‬ 1144 01:17:19,500 --> 01:17:20,958 ‫האיטלקים מחכים לי.‬ 1145 01:17:21,791 --> 01:17:24,166 ‫שלום, מירנדה.‬ ‫-שלום, אווה. בוקר טוב.‬ 1146 01:17:24,875 --> 01:17:27,541 ‫סליחה. גויו, אפשר לדבר איתך רגע?‬ 1147 01:17:29,166 --> 01:17:31,541 ‫אנצל את ההזדמנות ללכת לשירותים.‬ 1148 01:17:31,625 --> 01:17:33,208 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 1149 01:17:37,333 --> 01:17:38,375 ‫זה נכון?‬ 1150 01:17:39,958 --> 01:17:41,791 ‫הלכת למקום העבודה של בעלי?‬ 1151 01:17:44,125 --> 01:17:45,458 ‫גויו, למה?‬ 1152 01:17:46,458 --> 01:17:48,208 ‫הוא פוגע בך, אווה מונטרו.‬ 1153 01:17:48,291 --> 01:17:49,875 ‫אבל למה התערבת?‬ 1154 01:17:50,375 --> 01:17:51,500 ‫למה?‬ 1155 01:17:52,000 --> 01:17:53,458 ‫אני לא צריכה את עזרתך.‬ 1156 01:17:54,208 --> 01:17:55,625 ‫המצב גרוע יותר עכשיו!‬ 1157 01:17:55,708 --> 01:17:58,250 ‫כי הוא חושב שאני לא רוצה להיות איתו‬ 1158 01:17:58,333 --> 01:18:01,125 ‫כי אני בקטע של בחור אחר,‬ ‫ואתה הולך ומאשר את זה!‬ 1159 01:18:02,000 --> 01:18:03,208 ‫לא, גויו. לא!‬ 1160 01:18:04,291 --> 01:18:06,916 ‫אני לא צריכה שתגן עליי.‬ 1161 01:18:07,000 --> 01:18:09,166 ‫מי אתה שתגן עליי?‬ 1162 01:18:09,250 --> 01:18:11,958 ‫עשינו אהבה, את ואני, בשבת בערב.‬ 1163 01:18:12,041 --> 01:18:13,000 ‫אז?‬ 1164 01:18:14,166 --> 01:18:16,041 ‫אתה חושב שזה הופך אותנו לזוג?‬ 1165 01:18:16,125 --> 01:18:19,500 ‫לא, גויו. לא. זה לא ככה. זה לא היה בסדר.‬ 1166 01:18:19,583 --> 01:18:20,791 ‫אבל זו לא אשמתך.‬ 1167 01:18:20,875 --> 01:18:24,250 ‫זו אשמתי כי נתתי לעצמי להיסחף.‬ 1168 01:18:24,333 --> 01:18:26,375 ‫זה לא רע להיסחף.‬ 1169 01:18:26,458 --> 01:18:29,625 ‫כן, זה לא בסדר!‬ ‫זה ממש לא בסדר! הכול היה לא בסדר!‬ 1170 01:18:30,208 --> 01:18:32,291 ‫הייתי צריכה להיות איתך.‬ 1171 01:18:32,375 --> 01:18:34,166 ‫לפטפט כמו שאנחנו מפטפטים.‬ 1172 01:18:34,250 --> 01:18:36,625 ‫שיתייחסו אליי כמו שהתייחסת אליי.‬ 1173 01:18:36,708 --> 01:18:38,541 ‫לא לקחתי בחשבון את המצב שלך.‬ 1174 01:18:38,625 --> 01:18:39,791 ‫אתה לא מבין?‬ 1175 01:18:39,875 --> 01:18:41,666 ‫לא, אני לא מבין.‬ 1176 01:18:42,833 --> 01:18:43,791 ‫גויו…‬ 1177 01:18:46,583 --> 01:18:48,291 ‫תסתכל עליי, בבקשה.‬ 1178 01:18:48,875 --> 01:18:50,458 ‫גויו, זאת הייתה טעות,‬ 1179 01:18:50,541 --> 01:18:53,291 ‫כי עכשיו אתה מצפה‬ ‫למשהו שאני לא יכולה לתת לך.‬ 1180 01:18:53,375 --> 01:18:54,708 ‫עכשיו אתה מבין?‬ 1181 01:18:54,791 --> 01:18:56,833 ‫לא! אני לא מבין.‬ 1182 01:18:56,916 --> 01:18:59,458 ‫אני לא מבין.‬ 1183 01:19:05,916 --> 01:19:07,416 ‫עשרים, 18, 16…‬ 1184 01:19:21,750 --> 01:19:22,583 ‫גויו!‬ 1185 01:19:25,750 --> 01:19:27,291 ‫…בדלת…‬ 1186 01:20:03,333 --> 01:20:04,791 ‫אווה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 1187 01:20:05,791 --> 01:20:07,000 ‫אל תקומי.‬ 1188 01:20:07,750 --> 01:20:08,625 ‫אני סאולה.‬ 1189 01:20:08,708 --> 01:20:10,791 ‫אחותו של גרגוריו.‬ ‫-כן. מה שלומך?‬ 1190 01:20:10,875 --> 01:20:13,083 ‫נעים מאוד. מה שלום גויו?‬ 1191 01:20:14,458 --> 01:20:16,208 ‫הוא מורדם עכשיו.‬ 1192 01:20:19,083 --> 01:20:20,625 ‫מה שקרה זה חמור מאוד.‬ 1193 01:20:21,833 --> 01:20:23,750 ‫זו הייתה יכולה להיות טרגדיה.‬ ‫-כן.‬ 1194 01:20:24,250 --> 01:20:25,083 ‫כן, אני יודעת.‬ 1195 01:20:25,166 --> 01:20:26,875 ‫את יודעת?‬ 1196 01:20:27,625 --> 01:20:30,000 ‫אז ידעת על מצבו של אחי?‬ 1197 01:20:30,083 --> 01:20:33,291 ‫כן.‬ ‫-אבל לא חשבת שזה חשוב.‬ 1198 01:20:34,000 --> 01:20:37,541 ‫או שפשוט לא אכפת לך?‬ ‫-לא, אכפת לי מגויו.‬ 1199 01:20:38,708 --> 01:20:40,250 ‫אני לא מבינה אותך.‬ 1200 01:20:46,958 --> 01:20:50,250 ‫כשהיינו יחד,‬ 1201 01:20:50,333 --> 01:20:54,291 ‫חשבתי על מצבו.‬ 1202 01:20:54,375 --> 01:20:55,416 ‫אבל…‬ 1203 01:20:56,583 --> 01:20:59,208 ‫ואז, אני לא יודעת, הפסקתי לחשוב.‬ 1204 01:20:59,958 --> 01:21:00,875 ‫זה…‬ 1205 01:21:01,583 --> 01:21:04,791 ‫זה היה יפה מאוד עבור שנינו.‬ 1206 01:21:07,208 --> 01:21:09,833 ‫אני מבינה שזה לא היה בסדר. אני יודעת.‬ 1207 01:21:09,916 --> 01:21:12,291 ‫אבל באותו זמן, זה לא היה. זה מבלבל.‬ 1208 01:21:15,125 --> 01:21:16,125 ‫אני…‬ 1209 01:21:18,375 --> 01:21:20,583 ‫מעולם לא פגשתי מישהו כמו גויו.‬ 1210 01:21:23,041 --> 01:21:24,791 ‫היה לי ממש טוב להיות איתו.‬ 1211 01:21:26,041 --> 01:21:28,000 ‫אבל זה ברור שאת לא טובה בשבילו.‬ 1212 01:21:29,583 --> 01:21:32,666 ‫זה משהו שיהיה לך לזכור אחרי מה שקרה.‬ 1213 01:21:37,708 --> 01:21:39,333 ‫לא התכוונתי לפגוע בו.‬ 1214 01:21:41,041 --> 01:21:42,500 ‫אבל בכל זאת פגעת בו.‬ 1215 01:22:12,416 --> 01:22:13,500 ‫מה את עושה?‬ 1216 01:22:14,000 --> 01:22:17,208 ‫אי אפשר לעשן כאן באף מקום.‬ ‫-כן, זה בית חולים.‬ 1217 01:22:17,791 --> 01:22:19,791 ‫הוא ניסה להתאבד. אתה מבין את זה?‬ 1218 01:22:19,875 --> 01:22:21,833 ‫לא. הוא התעצבן מאוד.‬ 1219 01:22:21,916 --> 01:22:24,000 ‫הרגשות הציפו אותו והוא איבד שליטה.‬ 1220 01:22:24,083 --> 01:22:25,291 ‫בחייך מאטוטה.‬ 1221 01:22:25,375 --> 01:22:26,791 ‫בוא לא נכחיש את זה.‬ 1222 01:22:26,875 --> 01:22:30,625 ‫הוא נעמד באמצע הכביש של שדרת ליברטדור.‬ ‫הוא מעולם לא עשה דבר כזה.‬ 1223 01:22:31,666 --> 01:22:34,125 ‫הוא נפל לידיה של מישהי חסרת מצפון.‬ 1224 01:22:34,208 --> 01:22:36,958 ‫היא לא ילדה טיפשה שלא יודעת מה היא עושה.‬ 1225 01:22:37,750 --> 01:22:40,125 ‫בכל מקרה, זה נגמר. הוא לא יראה אותה שוב.‬ 1226 01:22:40,208 --> 01:22:41,666 ‫מה עשית? דיברת איתה?‬ 1227 01:22:43,500 --> 01:22:44,833 ‫כמובן.‬ ‫-אין מצב.‬ 1228 01:22:45,458 --> 01:22:46,333 ‫אתה יודע מה?‬ 1229 01:22:46,416 --> 01:22:48,750 ‫לא אכפת לי אם תגיד לי שהוא אדם בוגר,‬ 1230 01:22:48,833 --> 01:22:51,375 ‫שעליי להניח לו,‬ ‫שהוא יכול להתמודד עם זה לבד.‬ 1231 01:22:51,458 --> 01:22:53,375 ‫הוא לא יכול, תראה איפה הוא נמצא.‬ 1232 01:22:56,000 --> 01:22:56,958 ‫מה את עושה?‬ 1233 01:22:57,625 --> 01:22:58,458 ‫זה החליק.‬ 1234 01:23:07,750 --> 01:23:09,000 ‫ברוכה הבאה, מגדלנה.‬ 1235 01:23:10,041 --> 01:23:11,041 ‫תודה רבה.‬ 1236 01:23:12,583 --> 01:23:14,958 ‫גרגוריו בחדר שלו?‬ ‫-כן. אני אודיע לו.‬ 1237 01:23:15,041 --> 01:23:16,333 ‫לא, זה בסדר.‬ 1238 01:23:16,416 --> 01:23:18,125 ‫סאולה, תירגעי.‬ 1239 01:23:18,208 --> 01:23:20,708 ‫הוא יודע מי אני. אל תדאגי.‬ 1240 01:23:32,958 --> 01:23:35,083 ‫האחים שלך סיפרו לי הכול.‬ 1241 01:23:38,875 --> 01:23:40,041 ‫אתה שומע אותי?‬ 1242 01:23:44,458 --> 01:23:46,583 ‫הזמן גובה מחיר, אתה יודע?‬ 1243 01:23:50,250 --> 01:23:51,750 ‫אנחנו מזדקנים.‬ 1244 01:23:54,500 --> 01:23:56,125 ‫אבל יש משהו חיובי.‬ 1245 01:23:57,875 --> 01:24:01,333 ‫כל מה שנראה חשוב, כל כך חשוב לנו…‬ 1246 01:24:03,000 --> 01:24:05,041 ‫הופך לסיפור…‬ 1247 01:24:07,916 --> 01:24:09,166 ‫או נשכח.‬ 1248 01:24:10,625 --> 01:24:13,125 ‫לעולם לא אשכח את אווה מונטרו.‬ 1249 01:24:25,583 --> 01:24:26,791 ‫לא אגע בך.‬ 1250 01:24:28,083 --> 01:24:29,166 ‫לא אגע בך.‬ 1251 01:24:34,875 --> 01:24:36,583 ‫שער! לבנדובסקי!‬ 1252 01:24:36,666 --> 01:24:38,958 ‫שער! לבנדובסקי!‬ 1253 01:24:39,041 --> 01:24:42,875 ‫קדימה, חבר'ה! קדימה! שער!‬ ‫-קוטי! כן, בן! בראבו!‬ 1254 01:25:09,625 --> 01:25:11,000 ‫תראה כמה החולצה נחמדה.‬ 1255 01:25:12,625 --> 01:25:14,291 ‫בואו נראה. אפשר?‬ 1256 01:25:14,791 --> 01:25:15,916 ‫תראה.‬ 1257 01:25:16,000 --> 01:25:18,208 ‫זה נראה נהדר עליך.‬ 1258 01:25:18,708 --> 01:25:21,125 ‫וכל הבנות ביקום יתאהבו בך.‬ 1259 01:25:21,208 --> 01:25:22,541 ‫אני רצינית, בסדר?‬ 1260 01:25:23,333 --> 01:25:26,708 ‫קניתי לך גם אחת קלאסית‬ ‫כי אני יודעת שזה הסגנון שלך.‬ 1261 01:25:26,791 --> 01:25:27,625 ‫בוא נראה.‬ 1262 01:25:28,291 --> 01:25:29,375 ‫אהבת?‬ 1263 01:25:31,541 --> 01:25:32,916 ‫אתה רוצה למדוד?‬ 1264 01:25:34,833 --> 01:25:37,333 ‫אמדוד אחר כך.‬ 1265 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 ‫בסדר.‬ 1266 01:25:39,416 --> 01:25:41,458 ‫תעשה את זה מתי שתרצה.‬ 1267 01:25:45,958 --> 01:25:46,791 ‫היי.‬ 1268 01:25:47,791 --> 01:25:49,166 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 1269 01:25:50,333 --> 01:25:52,083 ‫שמעת משהו על גויו?‬ 1270 01:25:52,583 --> 01:25:53,791 ‫הוא עדיין בחופשה.‬ 1271 01:25:54,666 --> 01:25:56,666 ‫את יודעת עד מתי?‬ 1272 01:25:57,333 --> 01:25:58,875 ‫לא.‬ ‫-את לא.‬ 1273 01:25:58,958 --> 01:26:00,083 ‫לא.‬ ‫-זה בסדר.‬ 1274 01:26:02,125 --> 01:26:03,958 ‫להתראות.‬ ‫-בסדר. נתראה אחר כך.‬ 1275 01:26:07,458 --> 01:26:09,250 ‫את קוראת לי זקן?‬ 1276 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 ‫לא, אתה סקסיסט.‬ 1277 01:26:10,916 --> 01:26:12,583 ‫סקסיסט.‬ 1278 01:26:12,666 --> 01:26:15,583 ‫גויו לא מוכן לרדת. אני יוצאת קצת.‬ 1279 01:26:15,666 --> 01:26:17,583 ‫מגדלנה, זה לא בסדר‬ 1280 01:26:17,666 --> 01:26:20,875 ‫שאת מעודדת אותו‬ ‫להתחיל עם נשים אחרות עכשיו.‬ 1281 01:26:23,500 --> 01:26:24,875 ‫מצטערת, אני לא מבינה.‬ 1282 01:26:28,125 --> 01:26:30,416 ‫זה בגלל החולצות שקניתי לו?‬ 1283 01:26:31,000 --> 01:26:33,916 ‫אבל גרגוריו ואני היינו לבד‬ ‫כשהראיתי לו אותן.‬ 1284 01:26:34,000 --> 01:26:35,583 ‫איפה היית?‬ 1285 01:26:37,625 --> 01:26:39,583 ‫אני לא מסכימה איתך, סאולה.‬ 1286 01:26:40,666 --> 01:26:41,916 ‫גויו כבר לא ילד.‬ 1287 01:26:42,000 --> 01:26:43,208 ‫כולנו יודעים את זה.‬ 1288 01:26:43,791 --> 01:26:44,791 ‫הוא גבר.‬ 1289 01:26:45,291 --> 01:26:47,916 ‫הוא גבר שדחו אותו, והוא מתנהג ככזה.‬ 1290 01:26:48,000 --> 01:26:50,291 ‫כמו גבר שדחו אותו, נכון?‬ 1291 01:26:50,375 --> 01:26:52,833 ‫לא, כי הוא אובססיבי לגבי האישה הזאת.‬ 1292 01:26:52,916 --> 01:26:55,250 ‫את דוחפת אותו לראות אותה. מה את רוצה?‬ 1293 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 ‫שזה יקרה לו שוב? או גרוע מזה?‬ 1294 01:26:57,333 --> 01:26:58,166 ‫סאולה, תפסיקי.‬ 1295 01:26:58,250 --> 01:27:00,416 ‫תשתוק. "בואי נתמוך בו".‬ 1296 01:27:02,458 --> 01:27:06,208 ‫הוא יעבור את כל מה‬ ‫שהוא צריך לעבור מבלי שתפריעי.‬ 1297 01:27:06,291 --> 01:27:07,666 ‫והוא יהיה בסדר.‬ 1298 01:27:08,375 --> 01:27:12,708 ‫זה מה שאת רוצה. שהכול תמיד יהיה בסדר.‬ ‫-את לא רוצה שהוא יהיה בסדר?‬ 1299 01:27:12,791 --> 01:27:13,875 ‫אל תתחילי עם זה!‬ 1300 01:27:13,958 --> 01:27:16,625 ‫אתה רוצה שהכול יהיה בסדר,‬ ‫בשבילך, לא בשבילו.‬ 1301 01:27:16,708 --> 01:27:20,666 ‫את רוצה לחזור לכפר שלך בסוף העולם,‬ ‫ללא דאגות, כמה שיותר מהר.‬ 1302 01:27:20,750 --> 01:27:22,916 ‫את נחנקת כאן, נכון?‬ ‫-מספיק, סאולה.‬ 1303 01:27:23,916 --> 01:27:26,583 ‫לא באתי לכאן בשביל זה.‬ ‫-אז למה באת?‬ 1304 01:27:26,666 --> 01:27:28,166 ‫כדי לראות את בני.‬ 1305 01:27:30,291 --> 01:27:33,208 ‫את חושבת שאני לא אוהבת אותו?‬ ‫שמעולם לא אהבתי אותו?‬ 1306 01:27:33,291 --> 01:27:35,541 ‫לאהוב מישהו זה די מורכב.‬ 1307 01:27:35,625 --> 01:27:37,041 ‫בואו פשוט נירגע, בסדר?‬ 1308 01:27:37,125 --> 01:27:41,000 ‫זה לא הזמן לזה.‬ ‫אנחנו צריכים לחשוב על גויו. בבקשה.‬ 1309 01:27:41,083 --> 01:27:43,250 ‫את רוצה שארגיש אשמה, נכון?‬ 1310 01:27:43,791 --> 01:27:45,625 ‫בשביל זה אני לא צריכה את עזרתך.‬ 1311 01:27:45,708 --> 01:27:48,666 ‫אני כבר מרגישה אשמה. כי אני ילדתי אותו.‬ 1312 01:27:48,750 --> 01:27:51,458 ‫הוא יצא ממני,‬ ‫הוא יצא מהגוף שלי, והוא יצא ככה.‬ 1313 01:27:51,541 --> 01:27:53,125 ‫מגדה, אף אחד לא אשם בזה.‬ 1314 01:27:53,958 --> 01:27:55,000 ‫זה לא ייאמן.‬ 1315 01:27:56,166 --> 01:27:58,375 ‫את יודעת שניסיתי באלף דרכים שונות?‬ 1316 01:28:00,125 --> 01:28:01,541 ‫אבל אני לא מבינה אותו.‬ 1317 01:28:01,625 --> 01:28:03,291 ‫והוא לא מבין אותי.‬ 1318 01:28:03,791 --> 01:28:07,666 ‫זה מאוד מתסכל ומאוד כואב,‬ 1319 01:28:08,541 --> 01:28:11,083 ‫לא להיות מסוגלת להתחבר‬ ‫עם הבן שלך, את מבינה?‬ 1320 01:28:13,333 --> 01:28:17,708 ‫אף פעם לא יכולתי לתת לו את מה שהוא צריך‬ ‫כי אני לא יודעת מה לעזאזל הוא צריך!‬ 1321 01:28:19,250 --> 01:28:21,541 ‫אבל נראה ששניכם יודעים, נכון?‬ 1322 01:28:21,625 --> 01:28:23,625 ‫המוגבלת היחידה כאן זאת אני.‬ 1323 01:28:24,333 --> 01:28:27,083 ‫גויו הוא לא מוגבל.‬ ‫את אפילו לא מבינה את זה?‬ 1324 01:28:27,166 --> 01:28:30,125 ‫רדי ממני לשם שינוי, לעזאזל!‬ ‫אל תשנאי אותי כל כך!‬ 1325 01:28:32,416 --> 01:28:34,125 ‫אף פעם לא התאמתי למשפחה הזאת.‬ 1326 01:28:34,208 --> 01:28:35,041 ‫אני יודעת.‬ 1327 01:28:35,125 --> 01:28:36,333 ‫לא כרעיה.‬ 1328 01:28:36,833 --> 01:28:38,250 ‫לא כאימא.‬ 1329 01:28:38,333 --> 01:28:40,250 ‫לא בתור אם חורגת.‬ 1330 01:28:42,833 --> 01:28:43,833 ‫חוץ מזה,‬ 1331 01:28:45,083 --> 01:28:47,708 ‫שמעתי שאתם אומרים‬ 1332 01:28:48,416 --> 01:28:53,291 ‫שהרגתי את אבא שלכם‬ ‫בחופשה המטופשת בווייטנאם, נכון?‬ 1333 01:28:53,375 --> 01:28:54,416 ‫לא.‬ 1334 01:28:54,500 --> 01:28:57,166 ‫ידעתם שהוא לא חגר חגורת בטיחות.‬ 1335 01:28:57,250 --> 01:28:58,666 ‫התנגשו בנו מאחור.‬ 1336 01:28:58,750 --> 01:29:02,041 ‫נהגת שיכורה, מגדלנה.‬ ‫-את זוכרת את אבא שלך?‬ 1337 01:29:03,083 --> 01:29:05,375 ‫הוא היה הרבה יותר שיכור ממני.‬ 1338 01:29:05,875 --> 01:29:07,125 ‫מישהו היה צריך לנהוג.‬ 1339 01:29:09,833 --> 01:29:10,875 ‫והוא מת.‬ 1340 01:29:14,625 --> 01:29:16,083 ‫והכול התפרק.‬ 1341 01:29:17,625 --> 01:29:18,958 ‫לא ידעתי מה לעשות.‬ 1342 01:29:19,791 --> 01:29:21,125 ‫ברחתי רחוק.‬ 1343 01:29:21,708 --> 01:29:23,291 ‫פגשתי את פליקס.‬ 1344 01:29:24,458 --> 01:29:25,708 ‫והוא הבין אותי.‬ 1345 01:29:27,708 --> 01:29:29,458 ‫הוא גם ברח רחוק.‬ 1346 01:29:30,500 --> 01:29:32,666 ‫האזור הכפרי הוא מקום מסתור טוב.‬ 1347 01:29:35,750 --> 01:29:38,333 ‫ו… הייתי אנוכית.‬ 1348 01:29:40,375 --> 01:29:41,875 ‫הייתי חסרת אחריות.‬ 1349 01:29:42,958 --> 01:29:44,250 ‫הייתי חסרת תועלת.‬ 1350 01:29:45,625 --> 01:29:46,958 ‫הייתי אשמה.‬ 1351 01:29:49,625 --> 01:29:50,916 ‫הייתי אימא גרועה.‬ 1352 01:29:52,791 --> 01:29:54,666 ‫הייתי מה שיכולתי להיות,‬ 1353 01:29:56,166 --> 01:29:57,708 ‫או מה שלא יכולתי להיות.‬ 1354 01:29:59,916 --> 01:30:01,791 ‫עד שלא הייתי כלום.‬ 1355 01:30:08,916 --> 01:30:10,750 ‫אני הולכת קצת לחוליטה.‬ 1356 01:30:17,416 --> 01:30:19,041 ‫זה לא מגיע לי.‬ 1357 01:30:22,416 --> 01:30:24,833 ‫אני לא יודעת אם הבן שלי ניסה להתאבד.‬ 1358 01:30:25,333 --> 01:30:27,625 ‫אני לא מבינה.‬ 1359 01:30:28,125 --> 01:30:29,833 ‫זה קשה מאוד עבורי.‬ 1360 01:30:34,083 --> 01:30:35,666 ‫אני צריכה ללמוד.‬ 1361 01:30:37,958 --> 01:30:40,166 ‫אני צריכה ללמוד להבין.‬ 1362 01:30:43,375 --> 01:30:45,041 ‫אני בסדר. סליחה.‬ 1363 01:30:48,125 --> 01:30:49,041 ‫אווה.‬ 1364 01:31:12,375 --> 01:31:14,708 ‫- יעד: תחנת הוספיטלס -‬ 1365 01:31:18,458 --> 01:31:20,625 ‫התחנה הבאה, לאס הראס.‬ 1366 01:31:36,541 --> 01:31:38,541 ‫מה את עושה כאן, סאולה?‬ 1367 01:31:39,041 --> 01:31:41,583 ‫אתה חייב לשכוח מהאישה הזאת.‬ ‫-לא!‬ 1368 01:31:42,166 --> 01:31:46,291 ‫היא שונה לגמרי ממך.‬ ‫יש לה חיים אחרים לגמרי, גויו.‬ 1369 01:31:46,375 --> 01:31:48,208 ‫את לא מכירה את אווה מונטרו!‬ 1370 01:31:48,291 --> 01:31:50,583 ‫אני לא מכירה, אבל אני רואה מה היא עושה לך.‬ 1371 01:31:50,666 --> 01:31:53,458 ‫מה שאני עובר‬ ‫זו לא אשמתה של אווה מונטרו, סאולה!‬ 1372 01:31:53,541 --> 01:31:54,458 ‫אל תצעק, בבקשה.‬ 1373 01:31:54,541 --> 01:31:58,291 ‫לא! אווה מונטרו לא אשמה!‬ ‫היא לא אשמה במה שקורה לי!‬ 1374 01:31:58,375 --> 01:32:01,875 ‫היא עוברת הרבה דברים שאת לא מודעת אליהם!‬ 1375 01:32:01,958 --> 01:32:07,083 ‫מה שאווה מונטרו צריכה כדי להיות מאושרת‬ ‫זה משהו שהיא עוד לא חוותה.‬ 1376 01:32:07,166 --> 01:32:09,791 ‫כי מה שהיא חוותה לא היה נכון בשבילה.‬ 1377 01:32:09,875 --> 01:32:14,333 ‫היא מפחדת, והפחד לא נותן לה לחשוב.‬ 1378 01:32:14,416 --> 01:32:18,583 ‫כשהיינו יחד, היא הייתה מאושרת,‬ ‫אבל אז היא התחילה לחשוב שוב!‬ 1379 01:32:24,625 --> 01:32:27,166 ‫אני אוהבת אותך, ואני דואגת לך. זהו זה.‬ 1380 01:32:29,250 --> 01:32:32,000 ‫אם את לא הולכת לקבל את אווה מונטרו, אז…‬ 1381 01:32:32,750 --> 01:32:35,416 ‫אני לא יכול לקבל את זה‬ ‫שאת דואגת לי, סאולה.‬ 1382 01:33:24,500 --> 01:33:25,416 ‫יום טוב.‬ 1383 01:33:27,166 --> 01:33:28,416 ‫בוקר טוב, גבירתי.‬ 1384 01:33:29,125 --> 01:33:30,166 ‫מה?‬ 1385 01:33:31,166 --> 01:33:32,666 ‫את רוצה לקחת את זה אליו?‬ 1386 01:33:35,625 --> 01:33:37,666 ‫לא. תיקחי את זה את.‬ 1387 01:33:41,708 --> 01:33:44,000 ‫תרצי קפה? הרגע הכנתי.‬ 1388 01:33:45,625 --> 01:33:47,666 ‫כן. תודה. כן.‬ 1389 01:33:55,458 --> 01:33:56,416 ‫אפשר להיכנס?‬ 1390 01:34:02,583 --> 01:34:04,041 ‫אתה נראה כל כך נאה.‬ 1391 01:34:05,250 --> 01:34:06,916 ‫אתה נראה נהדר בטוקסידו.‬ 1392 01:34:08,125 --> 01:34:09,833 ‫זה לאירועים מיוחדים.‬ 1393 01:34:11,208 --> 01:34:12,333 ‫כמובן.‬ 1394 01:34:16,125 --> 01:34:17,583 ‫איזה ציור יפהפה.‬ 1395 01:34:21,041 --> 01:34:22,250 ‫היא המוזה שלך?‬ 1396 01:34:23,583 --> 01:34:24,541 ‫כן.‬ 1397 01:34:25,708 --> 01:34:26,666 ‫כמובן.‬ 1398 01:34:27,916 --> 01:34:29,500 ‫כמו המוזות של הרנסנס.‬ 1399 01:34:29,583 --> 01:34:32,333 ‫כמו סימונטה וספוצ'י.‬ 1400 01:34:32,833 --> 01:34:34,666 ‫אתה יודע על מי אני מדברת, נכון?‬ 1401 01:34:34,750 --> 01:34:35,666 ‫כן.‬ 1402 01:34:36,208 --> 01:34:38,083 ‫כמובן. אתה יודע הרבה על אמנות.‬ 1403 01:34:40,875 --> 01:34:44,666 ‫המוזות הגיעו לתוך חיי האמנים כדי…‬ 1404 01:34:45,625 --> 01:34:46,916 ‫לעורר בהם השראה,‬ 1405 01:34:47,000 --> 01:34:49,416 ‫כדי לפקוח את עיניהם.‬ 1406 01:34:50,916 --> 01:34:52,333 ‫וזה טוב מאוד.‬ 1407 01:34:53,375 --> 01:34:54,666 ‫אפילו אם זה רק קצת,‬ 1408 01:34:54,750 --> 01:34:56,875 ‫אפילו אם זה רק זה…‬ 1409 01:34:58,375 --> 01:35:01,625 ‫שזה הרבה. וזה נפלא.‬ 1410 01:35:01,708 --> 01:35:02,625 ‫נכון?‬ 1411 01:38:32,791 --> 01:38:34,125 ‫בוקר טוב.‬ 1412 01:38:34,708 --> 01:38:36,083 ‫בוקר טוב, גבירתי.‬ 1413 01:38:40,625 --> 01:38:42,083 ‫טוב, אני עוזבת.‬ 1414 01:38:43,333 --> 01:38:45,458 ‫נסיעה טובה. תמסרי דרישת שלום לפליקס.‬ 1415 01:38:46,708 --> 01:38:48,666 ‫אני אמסור, כמובן.‬ 1416 01:39:21,125 --> 01:39:22,166 ‫אתה יוצא?‬ 1417 01:39:23,916 --> 01:39:25,000 ‫כן.‬ 1418 01:40:54,000 --> 01:40:56,625 ‫את צריכה לקנות מטרייה חדשה, אווה מונטרו.‬ 1419 01:40:57,500 --> 01:40:58,500 ‫נכון.‬ 1420 01:41:00,208 --> 01:41:01,625 ‫סיימת את זה?‬ 1421 01:41:08,250 --> 01:41:11,916 ‫את עדיין חושבת שזו הייתה טעות‬ ‫להיות איתי בליל שבת, 27 באוקטובר?‬ 1422 01:41:12,000 --> 01:41:12,833 ‫לא.‬ 1423 01:41:15,125 --> 01:41:17,166 ‫פגעתי בך, גויו.‬ 1424 01:41:17,916 --> 01:41:20,583 ‫אמרתי לך שאני גרועה במערכות יחסים.‬ 1425 01:41:21,333 --> 01:41:23,083 ‫כולנו קצת פגומים.‬ 1426 01:41:24,500 --> 01:41:26,500 ‫אבל יש לך בעיה רצינית יותר.‬ 1427 01:41:27,916 --> 01:41:29,958 ‫איבדת אמון בעצמך.‬ 1428 01:41:31,958 --> 01:41:34,500 ‫הלכת לאיבוד בחיפושים אחר משהו שכבר יש לך.‬ 1429 01:41:34,583 --> 01:41:37,041 ‫את אישה חזקה, אבל את חושבת שאת חלשה.‬ 1430 01:41:38,250 --> 01:41:41,083 ‫בנוסף, יש לך שני ילדים בריאים‬ ‫שאוהבים אותך.‬ 1431 01:41:41,666 --> 01:41:43,875 ‫אחד מהם יהיה הנשיא.‬ ‫-כן.‬ 1432 01:41:45,333 --> 01:41:46,500 ‫ויש לך אותי…‬ 1433 01:41:48,166 --> 01:41:51,458 ‫מישהו ששונה מאוד מהגברים שהיית איתם,‬ 1434 01:41:51,541 --> 01:41:53,875 ‫אבל היחיד שרוצה לאהוב אותך…‬ 1435 01:41:55,041 --> 01:41:56,375 ‫בדיוק כפי שאת.‬ 1436 01:41:59,458 --> 01:42:01,250 ‫אבודה ופגומה.‬ 1437 01:45:50,500 --> 01:45:56,250 ‫תרגום כתוביות: רון סגל ארכה‬