1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,875 --> 00:01:17,875 Výborně, Augusto. 4 00:01:17,958 --> 00:01:19,291 Skvělá práce. 5 00:01:19,375 --> 00:01:21,333 To je ono. Nezapomeň dýchat. 6 00:01:21,416 --> 00:01:25,166 - Dýchej a plav. - Někdo je pod vodou, pane instruktore. 7 00:01:35,000 --> 00:01:37,166 Goyo! Jednou se vážně utopíš. 8 00:01:37,250 --> 00:01:38,916 - A ven! - Ano, pane. 9 00:01:39,458 --> 00:01:42,458 Goyo! Jednou se vážně utopíš! 10 00:01:42,541 --> 00:01:44,500 Sklapni, Augusto! 11 00:02:20,791 --> 00:02:21,625 Jdeš ven? 12 00:02:24,000 --> 00:02:24,875 To není čaj. 13 00:02:26,750 --> 00:02:30,041 Mám čtyři koncerty během dvou týdnů. Nebuď takový ras. 14 00:02:31,166 --> 00:02:32,666 Přeju hezký den, sestro. 15 00:02:34,416 --> 00:02:35,541 Já tobě taky. 16 00:03:28,541 --> 00:03:29,583 To je v prdeli! 17 00:03:34,166 --> 00:03:35,333 Já se na to vyseru! 18 00:03:39,125 --> 00:03:42,125 Raz, dva, tři, čtyři, pět, 19 00:03:42,208 --> 00:03:45,500 šest, sedm, osm, devět, deset. 20 00:03:47,208 --> 00:03:50,916 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm… 21 00:03:51,000 --> 00:03:54,166 27, 28, 29, 30… 22 00:04:00,833 --> 00:04:02,625 GREGORIO ŠPANĚLŠTINA 23 00:04:05,208 --> 00:04:07,041 Buena giornata, Goyito. 24 00:04:07,125 --> 00:04:08,750 Ty taky, Mirando. 25 00:04:08,833 --> 00:04:11,166 - Mirandito. - Buongiorno, zlato. 26 00:04:11,250 --> 00:04:14,000 Dobré ráno, Goyete. Jak se daří? 27 00:04:14,083 --> 00:04:15,750 Dobře. Jak se máš ty, Momo? 28 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Vůbec jsem nespala. 29 00:04:18,333 --> 00:04:20,083 Včera se stavila Cata. 30 00:04:20,166 --> 00:04:22,916 Daly jsme večeři a sekly se u seriálu, 31 00:04:23,000 --> 00:04:24,458 takže jsem pěkně mrtvá. 32 00:04:25,416 --> 00:04:26,625 To není pravda. 33 00:04:26,708 --> 00:04:29,625 Kdybys byla mrtvá, nebyla bys tu se mnou, Momo. 34 00:04:30,208 --> 00:04:31,916 Vždyť víš, jak to myslím. 35 00:04:32,583 --> 00:04:36,916 Národní muzeum výtvarného umění je tím nejvýznamnějším v Latinské Americe. 36 00:04:37,000 --> 00:04:40,791 Za svých 120 let existence shromáždilo rozsáhlou sbírku 37 00:04:40,875 --> 00:04:44,708 čítající více než 12 000 děl z různých období. 38 00:04:57,708 --> 00:05:01,708 A teď se podíváme na jedno z mých nejoblíbenějších děl. 39 00:05:01,791 --> 00:05:02,625 Pojďme. 40 00:05:02,708 --> 00:05:04,958 Portrét mladé ženy od Rembrandta. 41 00:05:05,041 --> 00:05:09,291 METRO BUENOS AIRES 42 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 - Ty jsi vyměnila zámek? - Jo. 43 00:05:17,583 --> 00:05:20,750 - Fajn, posral jsem to. Už je to za náma. - Za náma? 44 00:05:20,833 --> 00:05:25,000 - Skončil jsi v lochu, Migueli. - Co to plácáš? 45 00:05:25,083 --> 00:05:28,500 Tři dny mě drželi na stanici. Nic tak strašnýho se nestalo. 46 00:05:29,000 --> 00:05:31,666 Chyběla jsi mi. I kluci. No tak. 47 00:05:31,750 --> 00:05:34,583 Celý den jsi byla pryč a on mě nepustil dovnitř. 48 00:05:34,666 --> 00:05:37,333 Svýho vlastního tátu. Kam jsi zmizela? 49 00:05:37,416 --> 00:05:39,333 Oběma jsem to zakázala. 50 00:05:39,416 --> 00:05:41,083 Ptám se, kde jsi byla. 51 00:05:41,166 --> 00:05:44,166 Začala jsem pracovat v muzeu v centru. 52 00:05:44,250 --> 00:05:45,791 Aha. Tak to je super. 53 00:05:45,875 --> 00:05:47,791 - Co děláš? - Jdeme dovnitř. 54 00:05:47,875 --> 00:05:50,666 No tak, Migueli. Nedělej scény a běž. 55 00:05:50,750 --> 00:05:52,500 A kam mám jako jít? 56 00:05:52,583 --> 00:05:54,833 Hrabe ti? Fakt si myslíš, že odejdu? 57 00:05:54,916 --> 00:05:57,708 Já tady bydlím taky. A jsou to i moje děti. 58 00:05:57,791 --> 00:06:00,916 Ty mě posíláš pryč? Chceš mi snad zničit život? 59 00:06:01,000 --> 00:06:03,583 Ne! O to ses postaral sám, Migueli. 60 00:06:04,166 --> 00:06:06,500 Přestaň se chovat jako malý a zmiz. 61 00:06:07,166 --> 00:06:08,541 Tak běž. 62 00:06:15,416 --> 00:06:16,416 Je pryč? 63 00:06:17,125 --> 00:06:18,500 Jo. Už je po všem. 64 00:06:19,458 --> 00:06:20,666 Brácha je doma? 65 00:06:20,750 --> 00:06:22,916 - Ne. - Ne? Fajn. 66 00:06:23,416 --> 00:06:24,583 Ahoj, zlato. 67 00:06:58,875 --> 00:07:01,166 Goyo, už je večeře! 68 00:07:02,625 --> 00:07:04,708 - Můžu dál? - Jo. 69 00:07:08,666 --> 00:07:10,875 No teda! 70 00:07:10,958 --> 00:07:13,458 Vrátil ses k plátnu. To je skvělé. 71 00:07:14,125 --> 00:07:16,916 Jak dlouho jsi nemaloval? Tři roky? 72 00:07:17,000 --> 00:07:18,708 Čtyři a sedm měsíců. 73 00:07:20,291 --> 00:07:21,958 Zapomínám na tu pandemii. 74 00:07:23,041 --> 00:07:25,583 No krása. To je lidská postava? 75 00:07:26,708 --> 00:07:28,625 - Očividně žena. - Jo. 76 00:07:29,708 --> 00:07:30,750 Smyšlená? 77 00:07:31,541 --> 00:07:32,583 Pracuje v muzeu. 78 00:07:33,416 --> 00:07:35,375 - Takže skutečná. - Přesně tak. 79 00:07:36,125 --> 00:07:37,375 A co tam dělá? 80 00:07:38,208 --> 00:07:39,500 Patří k ochrance. 81 00:07:41,625 --> 00:07:44,833 A čím tě tak inspirovala, že ses vrátil k plátnu? 82 00:07:52,666 --> 00:07:53,541 Svojí krásou. 83 00:07:56,333 --> 00:07:58,166 A něčím nepopsatelným. 84 00:08:03,583 --> 00:08:04,708 Jdeme se najíst? 85 00:08:05,416 --> 00:08:06,666 Budu v kuchyni. 86 00:08:15,916 --> 00:08:18,291 Co se děje, zlato? Chybí ti? 87 00:08:20,291 --> 00:08:22,750 Nebude se zlobit, že jsi ho sem nepustil. 88 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 Má tě moc rád. 89 00:08:25,750 --> 00:08:28,458 - Je to tvůj táta. - Cutiho má radši. 90 00:08:29,500 --> 00:08:31,583 Kdo ti to řekl? To není pravda. 91 00:08:32,583 --> 00:08:34,666 Vůbec ne. Akorát si… 92 00:08:35,625 --> 00:08:38,083 víc rozumí, protože si jsou podobní. 93 00:08:49,625 --> 00:08:50,791 Kde jsi byl? 94 00:08:53,125 --> 00:08:54,833 S Romi a potom s klukama. 95 00:08:57,583 --> 00:08:59,333 Tys nám vybral kasičku? 96 00:09:03,208 --> 00:09:05,083 Co je to s tebou, Cuti? 97 00:09:05,166 --> 00:09:06,083 Jak to myslíš? 98 00:09:06,166 --> 00:09:07,958 Nastoupila jsem do nové práce. 99 00:09:08,041 --> 00:09:11,250 Měl jsi hlídat bráchu, a ne na celý den zmizet. 100 00:09:11,333 --> 00:09:12,833 Tak co se děje? 101 00:09:14,750 --> 00:09:15,916 Podívej, Cuti… 102 00:09:18,333 --> 00:09:21,958 Pokud nehodláš nijak přispívat k chodu domácnosti, 103 00:09:22,833 --> 00:09:26,083 budu tě muset poslat k tátovi nebo ke tvý přítelkyni. 104 00:09:26,166 --> 00:09:29,250 Už je to tady. Takže mě vykopneš jako fotra? 105 00:09:29,333 --> 00:09:31,666 Ani to na mě nezkoušej, ty spratku! 106 00:09:32,416 --> 00:09:34,541 Z táty si vůbec neber příklad. 107 00:09:35,958 --> 00:09:37,625 Na to jsi moc chytrý. 108 00:09:48,791 --> 00:09:50,583 A nerozbíjej mi pánve, sakra! 109 00:10:16,166 --> 00:10:19,375 To je ono, Goyo. Dneska ti to fakt jde. 110 00:10:19,458 --> 00:10:20,708 Dej si padla. 111 00:10:22,208 --> 00:10:23,958 - Augusto! - Promiňte, pane. 112 00:10:32,791 --> 00:10:34,458 - Dobré ráno. - Dobrý. 113 00:10:42,083 --> 00:10:45,291 V tomto muzeu máme rozsáhlou sbírku argentinského umění 114 00:10:45,375 --> 00:10:48,916 včetně děl Cándida Lópeze, Prilidiana Pueyrredóna, 115 00:10:49,416 --> 00:10:54,250 Emilia Pettorutiho, Xula Solara, Antonia Seguího, 116 00:10:55,166 --> 00:10:56,416 Marty Minujín, 117 00:10:57,541 --> 00:10:59,000 Antonia Berniho 118 00:11:00,500 --> 00:11:01,666 a Leóna Ferrariho. 119 00:11:10,041 --> 00:11:11,750 Ještě musím skočit pro jídlo. 120 00:11:11,833 --> 00:11:15,541 - Mám doma akorát jogurt. - Já mléčné výrobky nemůžu. 121 00:11:15,625 --> 00:11:16,500 Ne? 122 00:11:16,583 --> 00:11:17,750 - Tak zítra. - Čau. 123 00:11:17,833 --> 00:11:19,666 Tak zase zítra, Momo a Mirando. 124 00:11:20,291 --> 00:11:22,041 Už jsem na cestě. 125 00:11:22,541 --> 00:11:25,125 Jo, do hodiny tam budu. 126 00:11:25,958 --> 00:11:28,791 Jdu na metro. Dorazím tak za 40 minut. 127 00:11:28,875 --> 00:11:32,083 Dobře? Super. Tak pá. 128 00:11:41,416 --> 00:11:43,416 METRO 129 00:11:52,833 --> 00:11:55,166 Kvůli rekonstrukci 130 00:11:55,250 --> 00:11:58,791 vlak nebude stavět na zastávce Las Heras. 131 00:11:58,875 --> 00:12:01,208 Příští zastávka: Santa Fe. 132 00:12:01,708 --> 00:12:04,041 Přestup na linku D. 133 00:12:15,416 --> 00:12:18,083 Deset, 11, 13… 12… 134 00:12:18,166 --> 00:12:20,458 Čtyři… pět, šest, 135 00:12:20,541 --> 00:12:23,916 17, 18, 19, 20, 21, 22… 136 00:13:04,875 --> 00:13:07,458 Příští zastávka: Santa Fe. 137 00:13:08,166 --> 00:13:10,208 Přestup na linku D. 138 00:13:17,166 --> 00:13:18,375 S dovolením. 139 00:13:18,458 --> 00:13:19,375 Promiňte. 140 00:13:22,625 --> 00:13:23,541 Pardon. 141 00:14:15,166 --> 00:14:18,333 Jenom klid. Za chvilku se zase rozjedeme. 142 00:15:09,083 --> 00:15:11,125 Přišel domů a dal si sprchu. 143 00:15:12,125 --> 00:15:14,958 - No a? - Nikdy se nesprchuje před jídlem. 144 00:15:16,500 --> 00:15:17,958 A pak šel k sobě. 145 00:15:18,041 --> 00:15:20,083 Prý mu nic není. 146 00:15:20,166 --> 00:15:23,583 Ale kecá. Vypadal nervózně. Zpanikařeně. 147 00:15:24,083 --> 00:15:25,541 Nevynechal léky? 148 00:15:26,333 --> 00:15:27,708 Ani pilulku. 149 00:15:28,541 --> 00:15:30,333 Třeba se mu něco přihodilo. 150 00:15:30,416 --> 00:15:31,583 Možná jo. 151 00:15:32,291 --> 00:15:34,791 Přitom na tom byl tak dobře. 152 00:15:35,791 --> 00:15:38,041 - Zase maluje. - To je super! 153 00:15:38,125 --> 00:15:42,333 Dělá na portrétu nějaké holky z muzejní ochranky. 154 00:15:42,416 --> 00:15:43,625 Aha. 155 00:15:47,958 --> 00:15:48,916 Goyo? 156 00:15:51,208 --> 00:15:52,208 Můžu dál? 157 00:15:54,666 --> 00:15:56,875 Dělám rigatoni s bazalkovým pestem. 158 00:15:59,250 --> 00:16:00,333 Jsi v pohodě? 159 00:16:07,208 --> 00:16:08,208 Stalo se něco? 160 00:16:10,083 --> 00:16:13,250 - Vyděsil jsem jednu ženu. - Jak jako vyděsil? 161 00:16:15,666 --> 00:16:17,000 Je výjimečná. 162 00:16:17,625 --> 00:16:19,708 V úterý nastoupila k nám do muzea. 163 00:16:19,791 --> 00:16:21,541 Jako členka ochranky. 164 00:16:21,625 --> 00:16:22,750 Aha. 165 00:16:23,416 --> 00:16:26,041 Takže jste se viděli v úterý, včera a dneska. 166 00:16:27,041 --> 00:16:28,916 Já ji jo, ale ona mě ne. 167 00:16:29,791 --> 00:16:34,083 Kdykoliv jsem ji viděl nebo kolem ní prošel, nevšimla si mě. 168 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Až dneska. 169 00:16:39,000 --> 00:16:40,208 A vyděsil jsem ji. 170 00:16:43,666 --> 00:16:45,291 Sledoval jsem ji do metra. 171 00:16:45,375 --> 00:16:47,000 Do metra? 172 00:16:49,333 --> 00:16:53,500 Pak ale zhasla světla a zastavili jsme uprostřed tunelu. 173 00:16:54,291 --> 00:16:58,041 Znervózněl jsem a začal panikařit. Nemohl jsem dýchat. 174 00:16:58,791 --> 00:17:01,833 Jasně. A když tě viděla v tomhle stavu, lekla se. 175 00:17:04,125 --> 00:17:07,958 Udělal jsem na ni špatný dojem. Nikdy se mnou nebude chtít mluvit. 176 00:17:08,041 --> 00:17:08,958 No počkej. 177 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 Hodně lidí má nějakou fobii. 178 00:17:11,666 --> 00:17:14,500 Vlak zastavil, zhasla světla… 179 00:17:14,583 --> 00:17:16,500 Podle mě jsi reagoval normálně. 180 00:17:17,791 --> 00:17:21,541 Ještě to můžeš napravit. Já vyhrál i krušnější bitvy. 181 00:17:25,000 --> 00:17:27,291 Kdy ty jsi bojoval v nějaké bitvě? 182 00:17:28,625 --> 00:17:31,750 To znamená, že jsem překonal něco zdánlivě nemožného. 183 00:17:35,916 --> 00:17:37,833 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 184 00:17:37,916 --> 00:17:41,750 Byla jsem s tetou Marce. Jak se máš, broučku? Na čem pracuješ? 185 00:17:42,583 --> 00:17:44,375 Co to máš? Matematiku? 186 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 - Geometrii. - Aha. 187 00:17:46,500 --> 00:17:48,666 Tak jo. Všechno v pohodě? 188 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 - Kde máš bráchu? - Sbalil si všechny věci a odešel. 189 00:17:54,958 --> 00:17:55,791 Všechny? 190 00:17:55,875 --> 00:17:58,458 Jo. Oblečení i a PlayStation. A pak odešel. 191 00:18:01,875 --> 00:18:04,791 HISTORIE ZDVIŽENÉHO PROSTŘEDNÍKU 192 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Ahoj, holky. Nemůžu se k vám připojit. 193 00:18:18,416 --> 00:18:21,958 Dvanáctého hraju v Paraquayi. Do té doby nikam nemůžu. 194 00:18:22,041 --> 00:18:23,041 Goyito. 195 00:18:23,125 --> 00:18:26,458 Ale 14. hraju v Palaciu Paz tady v Aires, tak dojděte. 196 00:18:26,541 --> 00:18:27,916 Mějte se. 197 00:18:28,000 --> 00:18:30,875 Proč jim lžeš? Stejně jim nikdy nedáš lístky. 198 00:18:30,958 --> 00:18:34,375 Ony dělají to samé. Poprosí o lístky a pak nedojdou. 199 00:18:34,458 --> 00:18:36,708 Hudba je vůbec nezajímá. 200 00:18:36,791 --> 00:18:41,041 - To jsou pokrytecký kámošky. - Ale pořád kámošky, tak je neurážej. 201 00:18:41,125 --> 00:18:42,625 Vrátil se jí rotacismus. 202 00:18:42,708 --> 00:18:43,541 Cože? 203 00:18:43,625 --> 00:18:45,791 To znamená, že Saula ráčkuje. 204 00:18:46,333 --> 00:18:47,833 Řekla „neurrážej“. 205 00:18:47,916 --> 00:18:50,375 To je příklad rotacismu v opilosti. 206 00:18:50,458 --> 00:18:52,833 Už zase? Označuje mě za alkoholičku. 207 00:18:52,916 --> 00:18:56,500 Ale já vždycky vyslovovala R jako Francouzka. 208 00:18:56,583 --> 00:18:58,708 Máma občas taky, pamatuješ? 209 00:18:58,791 --> 00:19:00,166 Jo, když pila. 210 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 Prroboha. 211 00:19:03,000 --> 00:19:04,083 To už by stačilo. 212 00:19:04,583 --> 00:19:06,916 Eva? To je perónistický jméno. 213 00:19:07,000 --> 00:19:09,166 - Jo. A taky biblické. - Není. 214 00:19:09,833 --> 00:19:13,625 Ty, co se narodily po roce 1950, jsou pojmenovaný po Evitě. 215 00:19:14,458 --> 00:19:15,625 Kolik jí je? 216 00:19:16,125 --> 00:19:18,125 Odhaduju to na 47 až 50 let. 217 00:19:18,208 --> 00:19:21,791 No teda! Tak ty ses zabouchl do starší ženy. Takzvané MILFky. 218 00:19:22,666 --> 00:19:24,000 A zestárla dobře? 219 00:19:25,916 --> 00:19:28,916 - Je hezká? - Ano, moc hezká. 220 00:19:29,666 --> 00:19:30,833 A má zadek? 221 00:19:30,916 --> 00:19:33,291 - Zadek má každý, Matute. - Já vím. 222 00:19:33,375 --> 00:19:35,625 Chci vědět, jaký ho má. 223 00:19:37,833 --> 00:19:39,666 - Souměrný. - Aha. 224 00:19:40,166 --> 00:19:41,166 A kozy? 225 00:19:42,416 --> 00:19:43,416 Souměrné. 226 00:19:45,791 --> 00:19:46,750 A taky rozměrné. 227 00:19:47,583 --> 00:19:49,416 Takže obrovský. Hezky. 228 00:19:49,958 --> 00:19:52,250 A proč že si tě nikdy nevšimne? 229 00:19:54,708 --> 00:19:58,041 Možná proto, že se soustředí na jiné věci. 230 00:19:58,125 --> 00:20:01,125 Podle všeho má doma problémy. 231 00:20:02,333 --> 00:20:04,041 - Je vdaná? - To nevím. 232 00:20:04,750 --> 00:20:06,416 Ale má děti… Myslím. 233 00:20:08,583 --> 00:20:10,583 Kdy se ti naposledy někdo líbil? 234 00:20:13,291 --> 00:20:16,916 Před čtyřmi roky a šesti měsíci. Guadalupe Bazterrica. 235 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 Vždyť s ní byla taková nuda! 236 00:20:19,875 --> 00:20:22,333 Mluvila jenom o broucích a pavoucích. 237 00:20:22,416 --> 00:20:24,458 Tím se entomoložky živí. 238 00:20:25,041 --> 00:20:26,458 No jo, já vím. 239 00:20:30,375 --> 00:20:31,916 Měl jsem si dát citron. 240 00:20:32,791 --> 00:20:34,666 Tak jo, potřebujeme plán. 241 00:20:35,291 --> 00:20:36,875 Vídáte se každý den, ne? 242 00:20:36,958 --> 00:20:37,916 Jo. 243 00:20:38,000 --> 00:20:42,333 Hned zítra ráno za ní zajdi a zkus si ten dnešek vyžehlit. 244 00:20:42,833 --> 00:20:43,791 „Ahoj, Evo. 245 00:20:43,875 --> 00:20:47,875 Moc mě mrzí, že jsem tě včera v tom metru vyděsil. 246 00:20:47,958 --> 00:20:49,958 Několikrát jsem tě chtěl oslovit.“ 247 00:20:50,041 --> 00:20:52,625 Hlavně zdůrazni, že fakt několikrát. 248 00:20:52,708 --> 00:20:53,875 „Ale nevyšlo to. 249 00:20:54,458 --> 00:20:56,791 A tak jsem tě sledoval. To jsem neměl.“ 250 00:20:56,875 --> 00:20:59,583 Tady zdůrazni, že si jsi vědom svojí chyby. 251 00:20:59,666 --> 00:21:03,541 „Myslel jsem to dobře. Moc se omlouvám. 252 00:21:03,625 --> 00:21:06,541 Jmenuju se Goyo Villanueva. Těší mě.“ 253 00:21:06,625 --> 00:21:08,583 Nechoď kolem horký kaše. 254 00:21:09,958 --> 00:21:11,000 Kolem jaké kaše? 255 00:21:11,708 --> 00:21:13,916 Prostě jí to řekni na rovinu, Goyito. 256 00:21:14,750 --> 00:21:16,750 Ne, Matute. Už jsem se rozdělil. 257 00:21:18,083 --> 00:21:19,750 Fakt jsem si měl dát citron. 258 00:21:35,125 --> 00:21:37,875 Ta uniforma mi sedí čím dál hůř. 259 00:21:37,958 --> 00:21:39,625 - No hrůza. - Kde vězíte? 260 00:21:39,708 --> 00:21:42,333 - García bude zuřit. - Už jdeme, Charly. 261 00:21:42,416 --> 00:21:44,166 - Tak zatím. - Zatím. 262 00:21:44,250 --> 00:21:46,833 Počkej… co to bylo? 263 00:21:46,916 --> 00:21:49,666 No co by? Snaží se mě sbalit. 264 00:21:49,750 --> 00:21:51,500 - Fakt? - Vždycky mi lichotí. 265 00:21:52,125 --> 00:21:55,625 Působí jako dřevo, ale v srdci mu plane vášeň. 266 00:21:56,666 --> 00:22:00,041 Mně bohatě stačí ty moje návaly horka. Ty je nemáš? 267 00:22:00,125 --> 00:22:01,958 - Ne. Beru vitaminy. - Aha. 268 00:22:02,541 --> 00:22:04,500 - To je García! - Jasně. 269 00:22:04,583 --> 00:22:06,375 - Tak Goyo. - Dobré ráno. 270 00:22:06,458 --> 00:22:08,041 Co tu dělá ten magor? 271 00:22:08,125 --> 00:22:10,041 To je ten chlap ze včerejška! 272 00:22:10,125 --> 00:22:13,291 To bylo jen nedorozumění. Proto jsem tady. 273 00:22:13,375 --> 00:22:17,000 To je Goyo. Pracuje tady jako průvodce. 274 00:22:17,083 --> 00:22:18,791 - Ty sis ho nevšimla? - Ne. 275 00:22:18,875 --> 00:22:21,916 Nevšimla. Proto došlo k tomu incidentu v metru. 276 00:22:22,000 --> 00:22:23,041 Co se stalo? 277 00:22:23,125 --> 00:22:24,916 - Eva Monte… - Zná moje jméno! 278 00:22:25,000 --> 00:22:27,416 Eva Monterová mě včera zahlédla v metru. 279 00:22:27,500 --> 00:22:31,958 Koukal jsem na ni, protože ji znám z muzea, a tím jsem ji vyděsil. 280 00:22:32,041 --> 00:22:33,583 Ona mě totiž nezná. 281 00:22:33,666 --> 00:22:35,208 No, to je… 282 00:22:35,291 --> 00:22:39,416 Asi mě měla za nějakého podivína, co jsi chce obtěžovat. 283 00:22:40,166 --> 00:22:44,000 Proto mi asi ukázala to sprosté gesto, když jsem vystoupil. 284 00:22:44,500 --> 00:22:48,333 Nechtěl jsem vás vyděsit, Evo Monterová, jen pozdravit. 285 00:22:48,833 --> 00:22:53,250 Proto jsem se přišel omluvit a oficiálně se představit. 286 00:22:53,333 --> 00:22:56,500 Jsem Gregorio Villanueva a provádím tu ve španělštině. 287 00:22:56,583 --> 00:22:58,000 Velmi mě těší. 288 00:22:58,625 --> 00:23:01,708 Jasně. Ahoj. Taky mě těší. 289 00:23:04,291 --> 00:23:08,041 Tak jo. Už jsi jí to vysvětlil. 290 00:23:08,125 --> 00:23:09,250 Díky, Goyo. 291 00:23:09,750 --> 00:23:10,875 Tak já se poroučím. 292 00:23:13,833 --> 00:23:15,833 To si děláš srandu. 293 00:23:15,916 --> 00:23:17,583 Chudák. Co jsem to provedla? 294 00:23:17,666 --> 00:23:20,583 - Co jsi mu ukázala? - Ale nic. Prostředník. 295 00:23:20,666 --> 00:23:23,041 - Ty jsi teda mrcha. - Jak jako mrcha? 296 00:23:23,125 --> 00:23:25,375 - Tobě nepřijde divnej? - Ne. Podívej. 297 00:23:25,458 --> 00:23:28,875 Je to zlatíčko. A je fakt chytrý. 298 00:23:28,958 --> 00:23:32,250 To je možná pravda, ale ty nevíš, jak se na mě díval. 299 00:23:32,333 --> 00:23:36,500 Měl takhle vykulený oči a šíleně se potil. Myslela jsem, že mě zabije. 300 00:23:36,583 --> 00:23:40,250 - Chudák! - Hlavně klid. Už je to za váma. 301 00:23:40,333 --> 00:23:43,250 Příště se na něj usměj a buď milá. 302 00:23:43,333 --> 00:23:46,916 Tak jo. Rychle se oblíkej, než nám García zakroutí krkem. 303 00:23:56,541 --> 00:24:00,000 Tato tapiserie pochází z roku 1660 304 00:24:00,083 --> 00:24:01,791 a na vyobrazených výjevech 305 00:24:01,875 --> 00:24:05,791 můžeme vidět kompozici a linie typické pro renesanci. 306 00:24:06,291 --> 00:24:10,333 Barokní lem zdobí rostliny, zbraně, 307 00:24:10,416 --> 00:24:12,583 ptáci, hudební nástroje 308 00:24:12,666 --> 00:24:18,250 a v dolní části také erb markýze z Caraceny. 309 00:24:23,916 --> 00:24:24,750 Půjdeme dál. 310 00:24:36,625 --> 00:24:37,625 Ahoj! 311 00:24:37,708 --> 00:24:39,083 Zdravím, Evo Monterová. 312 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 - Jak se máš? - Dobře. 313 00:24:41,541 --> 00:24:43,916 Víš, že metro teď do osmi stojí? 314 00:24:44,416 --> 00:24:48,000 A autobusy jsou narvaný. Nemám se jak dostat domů. 315 00:24:48,791 --> 00:24:50,458 Mohu vám dělat společnost. 316 00:24:51,333 --> 00:24:53,041 Pozvu vás na skleničku. 317 00:24:55,166 --> 00:24:58,666 Ne, to nemusíš. Jsem na tyhle věci zvyklá. 318 00:25:00,666 --> 00:25:03,416 Bydlím poblíž a stejně nemám co dělat. 319 00:25:07,500 --> 00:25:10,125 Nebudete se nudit. Umím skvěle konverzovat. 320 00:25:13,833 --> 00:25:18,916 Studoval jsem umění tady v Aires. A doktorský titul mám z Madridu. 321 00:25:19,458 --> 00:25:21,041 No teda! Tak to je super. 322 00:25:21,541 --> 00:25:23,750 A jak dlouho pracuješ tady v muzeu? 323 00:25:23,833 --> 00:25:26,000 Od pondělí 24. června 2013. 324 00:25:27,958 --> 00:25:29,041 Jsi v pohodě? 325 00:25:33,375 --> 00:25:35,833 A co vy? Snila jste o práci v ochrance? 326 00:25:36,333 --> 00:25:37,208 Ne. 327 00:25:37,833 --> 00:25:39,875 To fakt ne. 328 00:25:39,958 --> 00:25:42,208 Popravdě jsem chtěla být doktorka. 329 00:25:43,416 --> 00:25:46,583 Ale sotva jsem dokončila střední. 330 00:25:47,750 --> 00:25:50,791 - Pak mi umřel táta… - To mě mrzí. 331 00:25:50,875 --> 00:25:52,958 To nic. Stalo se to už dávno. 332 00:25:53,041 --> 00:25:56,791 A pak jsem musela pomáhat rodině a najít si práci. 333 00:25:56,875 --> 00:25:58,833 Až mě nakonec život přivedl sem. 334 00:26:00,375 --> 00:26:01,791 Takže to neděláte ráda? 335 00:26:03,375 --> 00:26:04,333 Ale jo… 336 00:26:05,000 --> 00:26:07,583 Baví mě to. Teda nevím. Záleží, kde jsem. 337 00:26:08,083 --> 00:26:09,833 To muzeum se mi třeba líbí. 338 00:26:09,916 --> 00:26:12,791 Ale někdy se docela nudím. 339 00:26:13,583 --> 00:26:15,000 No… prostě nevím. 340 00:26:15,875 --> 00:26:17,333 Práce je práce. 341 00:26:26,041 --> 00:26:29,416 Teď na vás nádherně dopadá sluneční světlo, Evo Monterová. 342 00:26:30,625 --> 00:26:32,708 Stejnou žlutou používal i Vincent. 343 00:26:33,541 --> 00:26:35,541 - Kdo? - Vincent van Gogh. 344 00:26:35,625 --> 00:26:37,750 Je to slavný holandský malíř. 345 00:26:37,833 --> 00:26:40,041 Jo aha. Ten, co si uřízl ucho? 346 00:26:40,125 --> 00:26:42,000 - Jo. - Toho znám… 347 00:26:42,083 --> 00:26:44,541 - Jde o mého oblíbeného umělce. - Aha. 348 00:26:44,625 --> 00:26:46,750 Měl bratra, který se o něj staral. 349 00:26:46,833 --> 00:26:48,000 Jmenoval se Theo. 350 00:26:48,083 --> 00:26:50,625 Můj se jmenuje Matías. Přezdíváme mu Matute. 351 00:26:51,166 --> 00:26:54,583 Theo zemřel půl roku po Vincentovi. Matute je pořád naživu. 352 00:26:57,750 --> 00:26:58,750 Vynikající. 353 00:26:59,583 --> 00:27:02,541 Té barvě na vaší tváři se říká chromová žluť. 354 00:27:02,625 --> 00:27:05,500 Od průmyslové revoluce ten pigment umíme vyrobit. 355 00:27:06,250 --> 00:27:07,583 Tak to je bomba! 356 00:27:08,500 --> 00:27:11,083 Ty toho tolik víš, Goyo. 357 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 Jsi vážně… 358 00:27:16,208 --> 00:27:17,625 výjimečný člověk. 359 00:27:23,291 --> 00:27:25,083 Hele, už je skoro osm. 360 00:27:25,166 --> 00:27:27,625 - Perfektní. Pojďme. Slečno! - Jasně… 361 00:27:29,458 --> 00:27:30,375 Tak jo. 362 00:27:31,458 --> 00:27:33,750 Díky za společnost i za limonádu. 363 00:27:33,833 --> 00:27:34,666 Máš to u mě. 364 00:27:34,750 --> 00:27:37,041 Nic u vás přece nemám. 365 00:27:37,125 --> 00:27:39,250 Rád jsem si s vámi popovídal. 366 00:27:40,041 --> 00:27:41,791 Klidně mi tykej, Goyo. 367 00:27:41,875 --> 00:27:47,125 Nemůžu. Trvá mi, než se osmělím. Pokud nemluvím s dětmi nebo teenagery. 368 00:27:47,208 --> 00:27:49,916 S dospělými se nejdřív musím víc sblížit. 369 00:27:51,625 --> 00:27:52,625 Jak myslíš… 370 00:27:54,125 --> 00:27:55,625 Ty bydlíš někde tady, ne? 371 00:27:55,708 --> 00:27:56,958 Ano. 372 00:27:57,666 --> 00:27:59,875 Tak co jsi teda dělal v tom metru? 373 00:28:02,000 --> 00:28:05,166 Chtěl jsem s vámi začít komunikovat jako teď, 374 00:28:05,708 --> 00:28:07,625 ale v muzeu se mi to nepodařilo. 375 00:28:07,708 --> 00:28:11,083 Tak jsem vás sledoval, abyste si mě konečně všimla, 376 00:28:11,166 --> 00:28:13,791 ale akorát jsem vás vyděsil. 377 00:28:16,958 --> 00:28:17,875 Tak jo… 378 00:28:19,083 --> 00:28:20,125 Uvidíme se zítra. 379 00:28:33,125 --> 00:28:35,666 Mně nikdy nikdo neřekl, že jsem výjimečný. 380 00:28:35,750 --> 00:28:37,541 Možná tím myslela „divný“. 381 00:28:37,625 --> 00:28:40,791 Jsi náš nádherný podivín. Máš radost? 382 00:28:40,875 --> 00:28:43,541 Ano, obrovskou. Díky za radu, Matute. 383 00:28:43,625 --> 00:28:47,083 Bráchovi děkovat nemusíš. Ale já musím letět. Mám práci. 384 00:28:47,166 --> 00:28:49,500 - Promluvíme si pak, jo? - Dobře. 385 00:28:49,583 --> 00:28:51,166 - Měj se. - Čau. 386 00:28:53,500 --> 00:28:55,333 Je takhle hezká i v reálu? 387 00:28:55,416 --> 00:28:57,833 - Nezaklepala jsi. - Měl jsi otevřeno. 388 00:28:59,833 --> 00:29:01,291 Tys nás poslouchala? 389 00:29:02,166 --> 00:29:04,875 Slyšela jsem jen, jak Matutemu děkuješ za radu. 390 00:29:04,958 --> 00:29:07,333 Jdu na večeři s Julitou. 391 00:29:11,000 --> 00:29:11,958 Líbí se ti? 392 00:29:12,041 --> 00:29:14,458 To ti řeknu, až bude hotová. 393 00:29:16,000 --> 00:29:17,500 Já myslím tvůj model. 394 00:29:21,333 --> 00:29:22,333 Fajn. 395 00:29:23,083 --> 00:29:25,125 A bavíte se spolu? Mluvíš s ní? 396 00:29:25,208 --> 00:29:27,541 Ano. Dneska jsme byli na limonádě. 397 00:29:28,791 --> 00:29:31,875 Aha. Tak to bych ji ráda poznala. 398 00:29:32,375 --> 00:29:34,500 Příště můžeme jít ve třech. 399 00:29:36,041 --> 00:29:38,375 No nic, Julita už je dole. 400 00:29:39,125 --> 00:29:41,291 V toustovači máš jídlo, dobře? 401 00:29:41,375 --> 00:29:42,416 Zatím ahoj. 402 00:30:28,541 --> 00:30:30,208 Musíme tu ženskou varovat. 403 00:30:30,708 --> 00:30:32,083 Ať tě to ani nenapadne. 404 00:30:32,166 --> 00:30:35,166 Musí se dozvědět o Goyově stavu. 405 00:30:35,250 --> 00:30:38,083 Určitě na to přišla sama. Je to velká holka. 406 00:30:38,166 --> 00:30:42,000 - Velká holka? Jak to myslíš? - Prý je v našem věku. 407 00:30:42,083 --> 00:30:44,458 Pardon, že ruším. Bylo to vynikající. 408 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 - Měj se, Marquito. - Dobrou noc. 409 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 Už to není malý kluk. Nech ho žít. 410 00:30:50,500 --> 00:30:53,750 - Maximálně to zpacká. To bude dobrý. - Dobrý? 411 00:30:53,833 --> 00:30:56,583 - Ty to snad neznáš? - Já nemám Aspergera. 412 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Ne, jenom hromadu jiných problémů. 413 00:31:00,291 --> 00:31:02,250 No tak, nech ho žít. 414 00:31:02,333 --> 00:31:04,125 Nic špatnýho se nestane. 415 00:31:04,208 --> 00:31:05,250 Dost. 416 00:31:05,333 --> 00:31:08,541 Teď určitě řekneš, že jsem panovačná, furt ho hlídám… 417 00:31:08,625 --> 00:31:11,791 Ne, že s ním manipuluju a dusím ho. 418 00:31:11,875 --> 00:31:15,583 Že se k němu chovám jako k dítěti, který jsem sama nikdy neměla. 419 00:31:15,666 --> 00:31:21,125 Ty modré dlaždice s bílými rohy jsou úžasné, Matute. 420 00:31:21,208 --> 00:31:24,166 - Vím, že to chceš říct. - To vymyslel Goyo. 421 00:31:25,083 --> 00:31:27,958 Mám Cabernet Franc z roku 2016. Bude vám chutnat. 422 00:31:28,041 --> 00:31:30,791 Počkej. Co přesně znamená „v našem věku“? 423 00:31:30,875 --> 00:31:32,458 Kolik je tobě, Saulo? 424 00:31:33,458 --> 00:31:34,333 Dost. 425 00:31:36,166 --> 00:31:37,208 Hned jsem zpátky. 426 00:31:43,375 --> 00:31:46,791 Už zase, Goyo? Kolikrát ti mám říkat, že se utopíš? 427 00:31:46,875 --> 00:31:48,666 - A ven! - Ano, pane. 428 00:32:00,958 --> 00:32:02,000 Hej! 429 00:32:05,041 --> 00:32:06,041 Goyo! 430 00:32:14,666 --> 00:32:15,833 Ahoj, chlapče. 431 00:32:18,458 --> 00:32:19,833 Mám jít pryč? 432 00:32:19,916 --> 00:32:20,875 Ne. 433 00:32:23,541 --> 00:32:25,958 Nudil jsem se, tak jsem se šel projít. 434 00:32:26,750 --> 00:32:28,833 Vybral sis skvělé místo. 435 00:32:29,541 --> 00:32:31,416 Už jsi někdy byl v muzeu? 436 00:32:32,333 --> 00:32:33,291 Ne. 437 00:32:35,000 --> 00:32:38,583 - A jsi tady sám? - Ne, s mámou. Ona tu pracuje. 438 00:32:38,666 --> 00:32:41,041 A jak se jmenuje? Já tady taky pracuju. 439 00:32:41,125 --> 00:32:42,791 Eva Monterová. 440 00:32:43,416 --> 00:32:46,250 Nemám se tu potulovat sám, ale byl jsem znuděnej. 441 00:32:46,333 --> 00:32:47,875 - Znuděný. - Cože? 442 00:32:48,458 --> 00:32:51,875 Neříká se „znuděnej“, ale „znuděný.“ 443 00:32:51,958 --> 00:32:54,125 Použil jsi nespisovnou koncovku. 444 00:32:55,291 --> 00:32:58,958 Já jsem Gregorio Villanueva nebo Goyo. Provádím ve španělštině. 445 00:32:59,041 --> 00:33:01,000 Znám tvoji matku, Evu Monterovou. 446 00:33:02,041 --> 00:33:04,208 Já jsem Martín Aguirre nebo Tato. 447 00:33:05,125 --> 00:33:06,083 Těší mě, Tato. 448 00:33:06,875 --> 00:33:08,291 Mě taky, Goyo. 449 00:33:08,375 --> 00:33:12,125 Zítra ho bude hlídat sestra. A jo… 450 00:33:13,125 --> 00:33:15,750 Vážně netuším, co si počnu. 451 00:33:16,250 --> 00:33:17,916 Mám ze života chaos. 452 00:33:19,625 --> 00:33:21,750 - Musíš to brát den po dni. - Já vím. 453 00:33:22,583 --> 00:33:23,791 Den po dni. 454 00:33:26,041 --> 00:33:28,416 No teda! Co jsi to dostala? 455 00:33:29,208 --> 00:33:30,125 Od Charlyho. 456 00:33:31,291 --> 00:33:32,250 Charly! 457 00:33:34,291 --> 00:33:36,041 Pozval mě na kafe. 458 00:33:36,125 --> 00:33:37,916 - Jo? - Dneska jsem ho odmítla. 459 00:33:38,000 --> 00:33:40,750 Řekla jsem, že možná zítra nebo pozítří, ale… 460 00:33:41,250 --> 00:33:42,916 - Chápu. - Prostě nevím. 461 00:33:43,000 --> 00:33:45,791 Jenže… všechny tyhlety chvíle… 462 00:33:47,083 --> 00:33:53,166 Víš, co myslím? To klábosení, pohledy, květiny, koketování… 463 00:33:53,250 --> 00:33:54,833 Fakt si to užívám. 464 00:33:55,583 --> 00:33:57,625 Samozřejmě i to, co přijde pak. 465 00:33:57,708 --> 00:33:58,791 - Jo? - Jo. 466 00:33:59,500 --> 00:34:02,208 Ale už ne to, co přijde na závěr. 467 00:34:02,291 --> 00:34:04,375 Když jde všechno do kytek. 468 00:34:06,166 --> 00:34:10,166 Ty kalichy a kadidelnice ukradli z kostela. 469 00:34:10,250 --> 00:34:13,208 A k sedlům mají přivázané lidské hlavy, vidíš? 470 00:34:13,916 --> 00:34:15,416 A co ta nahatá holka? 471 00:34:16,000 --> 00:34:19,625 To je jejích bílá zajatkyně. Napůl v bezvědomí. 472 00:34:20,500 --> 00:34:22,333 - Takže ji unesli. - Jo. 473 00:34:23,166 --> 00:34:24,708 Je to velmi zajímavé dílo. 474 00:34:24,791 --> 00:34:28,291 První velká malba, která zachycuje domorodce. 475 00:34:33,166 --> 00:34:35,833 Já budu v roce 2051 prezident. 476 00:34:39,416 --> 00:34:41,000 To zní skvěle. 477 00:34:41,083 --> 00:34:43,375 Ale bude to chtít hodně přípravy. 478 00:34:44,250 --> 00:34:48,208 Musíš se učit a rozumět lidem. Jejich problémům a potřebám. 479 00:34:48,291 --> 00:34:49,541 Evo Monterová! 480 00:34:49,625 --> 00:34:51,708 Zrovna probírám Návrat malónu 481 00:34:51,791 --> 00:34:54,375 s tvým synem, naším budoucím prezidentem. 482 00:34:54,458 --> 00:34:56,166 - Aha. Jasně. - Mami! 483 00:34:56,250 --> 00:34:59,916 Goyo ví úplně všechno o každém obrazu v muzeu. 484 00:35:00,000 --> 00:35:02,625 O každém ne. Ale o hodně z nich ano. 485 00:35:03,125 --> 00:35:03,958 Jasně. 486 00:35:04,708 --> 00:35:07,125 Tak pojďme. Ať nejsme doma moc pozdě. 487 00:35:10,625 --> 00:35:12,125 No nic. Díky, Goyo. 488 00:35:12,208 --> 00:35:14,500 - Užijte si víkend. - Díky. 489 00:35:14,583 --> 00:35:15,750 - Ahoj. - Ahoj. 490 00:35:18,958 --> 00:35:21,666 Gól! 491 00:35:21,750 --> 00:35:23,250 Gól! 492 00:35:23,333 --> 00:35:24,458 No tak, lidi! 493 00:35:24,541 --> 00:35:28,000 Musíme to pořádně oslavit. Gól! 494 00:35:28,083 --> 00:35:29,208 No tak! 495 00:35:29,291 --> 00:35:30,833 Ten byl parádní! 496 00:35:30,916 --> 00:35:32,541 Nemůžu tomu uvěřit! 497 00:35:32,625 --> 00:35:33,708 Do toho! 498 00:35:35,416 --> 00:35:38,750 Nedokážu se s ní vyspat hned po našem prvním polibku. 499 00:35:38,833 --> 00:35:40,791 Nemusíš nikam spěchat. To má čas. 500 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 No tak. Dávej pozor! 501 00:35:48,666 --> 00:35:52,625 Začal jsem studovat sexualitu a objevil jsem spoustu věcí. 502 00:35:52,708 --> 00:35:55,375 Vážně? Takže jsi koukal na porno? 503 00:35:56,958 --> 00:35:58,166 To taky. 504 00:35:58,250 --> 00:36:02,708 Ale moc jsem toho neviděl. Hned jsem to stránku musel zavřít. 505 00:36:02,791 --> 00:36:06,416 Všiml jsem si, že měli všechno rozdělené do kategorií. 506 00:36:06,500 --> 00:36:09,250 Anál, bondáž, podle etnika, velikosti koz… 507 00:36:09,333 --> 00:36:12,041 - Takže jsi viděl skoro všechno. - Jo, skoro. 508 00:36:12,125 --> 00:36:16,250 Masturbaci, MILFky, bisexuály, gaye, orgie, misionáře… 509 00:36:16,750 --> 00:36:19,416 A s náboženstvím to teda nemá nic společného. 510 00:36:19,500 --> 00:36:22,291 - Je to sexuální poloha. - Já vím, co to je. 511 00:36:23,750 --> 00:36:25,625 Ty se díváš na porno, Matute? 512 00:36:25,708 --> 00:36:27,166 Jako každej, Goyito. 513 00:36:29,666 --> 00:36:33,166 A zaujalo tě z těch věcí něco? 514 00:36:34,333 --> 00:36:35,458 Něco jo. 515 00:36:35,541 --> 00:36:39,208 Některé věci by ale Eva Monterová určitě neudělala. 516 00:36:39,708 --> 00:36:41,541 Jak to víš? Vždyť ji neznáš. 517 00:36:41,625 --> 00:36:45,750 Divil by ses, čeho jsou lidi v soukromí schopní. 518 00:36:47,250 --> 00:36:49,375 Co by podle tebe nechtěla zkusit? 519 00:36:49,458 --> 00:36:51,916 Fisting, pissing, facial, scat… 520 00:36:52,000 --> 00:36:53,916 To jsi toho viděl fakt hodně. 521 00:36:55,416 --> 00:36:58,708 Ale tyhle věci se stejně poprvý nedělají. 522 00:36:59,208 --> 00:37:02,541 Hlavně musíš vědět, co se ti líbí. Ty to víš? 523 00:37:03,625 --> 00:37:06,125 Líbí se mi, co se děje tam dole. 524 00:37:06,875 --> 00:37:08,208 Když se ti postaví. 525 00:37:09,708 --> 00:37:12,000 To, co se děje na špičce. Se žaludem. 526 00:37:12,083 --> 00:37:15,375 Jo, žalud je naše nejdůležitější erotogenní zóna. 527 00:37:15,458 --> 00:37:18,250 Ženský mají klitoris, my máme žalud. 528 00:37:21,708 --> 00:37:25,000 Včera se mi zdálo, že mi ho Eva Monterová líbala. 529 00:37:25,083 --> 00:37:26,708 - Cože? - Včera se mi zdálo… 530 00:37:26,791 --> 00:37:29,708 Nemůžu křičet. Že mi Eva Monterová líbala žalud. 531 00:37:30,791 --> 00:37:33,500 - To musel být skvělej sen, co? - Jo. 532 00:37:36,583 --> 00:37:38,916 Určitě bude zkušenější než já, ne? 533 00:37:39,875 --> 00:37:41,875 To rozhodně, Goyito. 534 00:37:41,958 --> 00:37:42,958 Určitě. 535 00:37:43,666 --> 00:37:45,125 Jez, než ti to vystydne. 536 00:37:48,083 --> 00:37:49,125 Pozvi ji na večeři. 537 00:37:49,791 --> 00:37:50,833 Není to moc brzo? 538 00:37:50,916 --> 00:37:52,750 V tomhle století ne. 539 00:37:53,250 --> 00:37:54,541 Poslouchej. 540 00:37:54,625 --> 00:37:56,708 Pozvi ji na večeři. Bude souhlasit. 541 00:37:57,208 --> 00:37:59,625 No tak! Pozor! Copak ho nevidíš? 542 00:37:59,708 --> 00:38:01,000 Nevidíš, co? 543 00:38:02,750 --> 00:38:07,000 Tohle jsem vám říkala o Los dioses de la Pampa. 544 00:38:07,083 --> 00:38:12,208 Sívori ilustroval dvě knihy Godofreda Daireauxe. 545 00:38:12,291 --> 00:38:14,416 V roce 1902 Los dioses de la Pampa… 546 00:38:14,500 --> 00:38:15,958 Uvidíme se zítra. 547 00:38:18,583 --> 00:38:19,750 Evo Monterová! 548 00:38:19,833 --> 00:38:22,666 - Pardon. Zase jsem vás vyděsil. - To nic. 549 00:38:22,750 --> 00:38:24,833 - Omlouvám se. - Nic se nestalo. 550 00:38:29,333 --> 00:38:32,208 Věděla jste, že tady máme Van Gogha? 551 00:38:33,500 --> 00:38:35,416 Ne, nevěděla. 552 00:38:35,500 --> 00:38:37,083 - Dokonce originál. - Aha. 553 00:38:42,958 --> 00:38:46,375 Jedno z prvních děl, které Vincent namaloval v Paříži. 554 00:38:47,916 --> 00:38:51,625 Bratru Theovi v dopise napsal, že se Paříži nic nevyrovná, 555 00:38:52,125 --> 00:38:54,625 a i když tam neměl jednoduchý život, 556 00:38:54,708 --> 00:38:57,833 francouzský vzduch prý dělal dobře jeho tělu i mysli. 557 00:38:59,625 --> 00:39:01,291 Šla byste se mnou na večeři? 558 00:39:06,625 --> 00:39:07,458 Já? 559 00:39:07,958 --> 00:39:09,041 Ano, vy. 560 00:39:16,958 --> 00:39:21,083 Proč já, a ne nějaká jiná žena? 561 00:39:22,166 --> 00:39:27,083 Protože mě žádná jiná natolik nezaujala. 562 00:39:32,750 --> 00:39:33,833 Goyo… 563 00:39:36,708 --> 00:39:39,208 Vždyť jsme oba úplně jiní. 564 00:39:41,000 --> 00:39:44,041 Navíc jsem o hodně starší než ty. 565 00:39:44,125 --> 00:39:45,041 A taky… 566 00:39:46,583 --> 00:39:48,666 Víš spoustu věcí, co já ne. 567 00:39:48,750 --> 00:39:50,083 Akorát tě budu nudit. 568 00:39:50,166 --> 00:39:52,958 Vy zase víte spoustu věcí, které neznám já. 569 00:39:55,000 --> 00:39:59,208 Ta naše odlišnost nás právě spojuje, Evo Monterová. 570 00:40:02,708 --> 00:40:06,250 Co jste sem přišla, úplně se to tu v mých očích proměnilo. 571 00:40:24,000 --> 00:40:25,791 V sobotu by to šlo. 572 00:40:32,791 --> 00:40:34,333 Můžeme se najíst u mě. 573 00:40:36,666 --> 00:40:38,250 A ty bydlíš sám? 574 00:40:38,791 --> 00:40:40,500 Ne, s mojí sestrou Saulou. 575 00:40:45,083 --> 00:40:48,458 Ale nebude doma, protože má koncert v Paraguayi. 576 00:40:48,541 --> 00:40:50,333 - Je to pianistka. - Aha. 577 00:40:50,416 --> 00:40:52,458 Saula Villanueva. Možná ji znáte. 578 00:40:52,541 --> 00:40:53,875 Ne, neznám. 579 00:40:55,125 --> 00:40:56,625 Dobře, tak neznáte. 580 00:40:57,375 --> 00:40:59,291 Budeme spolu sami. 581 00:41:00,250 --> 00:41:02,791 Pokud přijdete. Protože sestra bude pryč. 582 00:41:02,875 --> 00:41:03,791 Tak jo. 583 00:41:36,375 --> 00:41:37,625 On někdo umřel? 584 00:41:39,125 --> 00:41:40,416 Ne. Proč? 585 00:41:40,916 --> 00:41:42,541 Tyhle šaty nosíš na pohřby. 586 00:41:44,291 --> 00:41:46,583 Ale ne. Brala jsem si je na akce. 587 00:41:46,666 --> 00:41:49,083 Nebo na pohřeb mámy Chichi Galarzy. 588 00:41:50,000 --> 00:41:51,291 No jo vlastně. 589 00:41:51,375 --> 00:41:52,583 Ty někam jdeš? 590 00:41:54,875 --> 00:41:57,875 Jo. V sobotu se mám sejít s kámoškou. 591 00:41:57,958 --> 00:42:00,000 Uvidíme. Ještě nevím. 592 00:42:00,541 --> 00:42:03,125 Kdyžtak tě pohlídá teta a udělá gnocchi. 593 00:42:03,208 --> 00:42:05,041 Jasně. Jo a došel nám šampón. 594 00:42:05,125 --> 00:42:06,875 Zítra koupím nový. 595 00:42:10,750 --> 00:42:15,000 To vám umožní prorazit hladinu a dostat se až ke dnu. 596 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 - Rozumíte? - Jo. 597 00:42:16,166 --> 00:42:19,041 Jo? Super. Teď to zkusíme všichni. 598 00:42:19,125 --> 00:42:21,958 Výborně. Skvělý přístup, Goyo. 599 00:42:22,041 --> 00:42:24,583 Skvělý přístup, Goyo! 600 00:42:27,083 --> 00:42:28,250 Goyo! 601 00:42:30,291 --> 00:42:31,375 Goyo? 602 00:42:31,458 --> 00:42:32,541 Náš Goyo? 603 00:42:32,625 --> 00:42:33,458 Jo. 604 00:42:34,791 --> 00:42:39,875 Ty jsi teda. Nejdřív jsi ho chtěla nahlásit a teď s ním jdeš na rande. 605 00:42:39,958 --> 00:42:42,083 Není to rande. Jenom večeře. 606 00:42:42,166 --> 00:42:43,458 Tak to jo. 607 00:42:44,000 --> 00:42:45,541 A kam spolu jdete? 608 00:42:46,750 --> 00:42:47,750 K němu. 609 00:42:47,833 --> 00:42:50,958 - To jako fakt? K němu domů? - Co je? 610 00:42:51,041 --> 00:42:52,583 - Co? - Takže je to rande. 611 00:42:52,666 --> 00:42:54,250 - Ale není. - No tak. 612 00:42:54,833 --> 00:42:59,041 Ale víš, že je trochu divný, ne? 613 00:42:59,125 --> 00:43:01,125 Má jisté problémy. 614 00:43:02,875 --> 00:43:05,541 Chodila jsi někdy s chlapem, co neumí lhát, 615 00:43:06,375 --> 00:43:08,291 vždycky ti řekne, co si myslí, 616 00:43:10,083 --> 00:43:11,250 je zdvořilý, 617 00:43:11,958 --> 00:43:13,250 neuvěřitelně chytrý, 618 00:43:14,750 --> 00:43:18,083 nikdy by ti neublížil, a ještě k tomu je to fešák? 619 00:43:20,083 --> 00:43:21,666 To fakt nikdy. 620 00:43:23,166 --> 00:43:24,208 Ani já ne. 621 00:43:26,166 --> 00:43:28,500 Můžu ti půjčit řetízek. 622 00:43:32,416 --> 00:43:35,125 - Budeš strašně sexy… - Přestaň! 623 00:43:35,208 --> 00:43:38,833 - Co je? Vždyť je to pravda. - Ale no tak. 624 00:43:39,333 --> 00:43:43,375 Připrav si tři témata do zásoby, kdyby náhodou stála řeč. 625 00:43:43,458 --> 00:43:46,958 Ale nic o politice. Ta by vám mohla zkazit večer. 626 00:43:47,458 --> 00:43:49,000 Životní prostředí je fajn. 627 00:43:49,083 --> 00:43:53,166 Budeš působit ohleduplně a uvědoměle. 628 00:43:53,833 --> 00:43:57,500 A samozřejmě umění. To je přece tvoje parketa. 629 00:43:57,583 --> 00:44:00,875 Ale nezacházej moc do detailů, ať ti neusne. 630 00:44:09,208 --> 00:44:10,291 Dobrý večer. 631 00:44:10,791 --> 00:44:12,333 Dobrý večer. 632 00:44:12,416 --> 00:44:13,500 Ahoj, Goyo. 633 00:44:14,375 --> 00:44:16,375 - Pojďte dál. - Díky. S dovolením. 634 00:44:21,875 --> 00:44:23,250 No teda! 635 00:44:24,750 --> 00:44:26,416 Máte to tu fakt luxusní. 636 00:44:27,291 --> 00:44:30,333 Jde o francouzský neoklasicismus z počátku 20. století. 637 00:44:32,458 --> 00:44:35,708 Vincent ve svých obrazech používal techniku víření. 638 00:44:36,208 --> 00:44:38,916 Ta obloha vypadá, jako byla živá, ne? 639 00:44:39,000 --> 00:44:40,875 No jo, fakt. 640 00:44:40,958 --> 00:44:42,375 Máš pravdu. 641 00:44:43,333 --> 00:44:45,625 Tihle lidi byli géniové, že? 642 00:44:47,125 --> 00:44:49,458 Někteří je teda považovali za blázny. 643 00:44:49,541 --> 00:44:52,791 A museli být trochu šílení, aby dokázali takové věci. 644 00:44:52,875 --> 00:44:55,708 To je zjednodušený pohled neznalého člověka. 645 00:44:56,458 --> 00:44:58,708 Žádná objektivní realita neexistuje. 646 00:44:59,291 --> 00:45:03,625 Ta Vincentova byla nádherná a divoká. 647 00:45:03,708 --> 00:45:07,458 To, co někteří nazývají „šílenstvím“, je jen jiný způsob života, 648 00:45:07,541 --> 00:45:10,625 myšlení, cítění a existence ve světě. 649 00:45:13,208 --> 00:45:15,750 Nepřijde ti, že někdy postupujeme vzad? 650 00:45:16,583 --> 00:45:17,416 Oxymóron. 651 00:45:19,166 --> 00:45:22,208 Jde o spojení slov, která si navzájem protiřečí. 652 00:45:23,000 --> 00:45:25,750 - Jako ten váš postup vzad. - Jasně. 653 00:45:25,833 --> 00:45:27,125 „Živí mrtví.“ 654 00:45:28,041 --> 00:45:29,166 „Věčný okamžik.“ 655 00:45:29,250 --> 00:45:30,291 Chápu. 656 00:45:30,791 --> 00:45:32,041 „Ohlušující ticho.“ 657 00:45:33,166 --> 00:45:36,083 - Znám mnoho dalších příkladů. - Chápu. 658 00:45:37,833 --> 00:45:41,166 Chtěla jsem tím říct, že se místo nějakého pokroku 659 00:45:41,250 --> 00:45:42,916 spíš vracíme k horšímu. 660 00:45:43,000 --> 00:45:45,666 Dneska má třeba každý svůj mobil. 661 00:45:46,166 --> 00:45:48,750 A přesto k sobě máme dál a dál. 662 00:46:01,041 --> 00:46:02,125 Chutnalo vám? 663 00:46:02,208 --> 00:46:03,625 Jo. Bylo to výborné. 664 00:46:06,208 --> 00:46:07,916 - Přinesu dezert. - Pomůžu ti. 665 00:46:08,000 --> 00:46:10,333 To nemusíte. Jste tady na návštěvě. 666 00:46:10,875 --> 00:46:12,375 No dobře. 667 00:46:13,125 --> 00:46:14,500 Dobrý. Na. 668 00:46:14,583 --> 00:46:17,500 - Podáte mi ten nůž? - Jasně. Můžu pustit hudbu? 669 00:46:17,583 --> 00:46:20,333 - Určitě. V obýváku je reproduktor. - Dobře. 670 00:46:20,416 --> 00:46:23,916 - Můžete k němu připojit svůj telefon. - Jasně. 671 00:46:24,000 --> 00:46:26,083 - Tudy? Ne. - Ne. Tamhle. 672 00:46:26,166 --> 00:46:27,458 Tak jo. Pardon. 673 00:46:43,500 --> 00:46:46,125 Vždyť sis nedal ani víno. 674 00:46:46,208 --> 00:46:48,500 To mám pít sama i to šampaňské? 675 00:46:49,958 --> 00:46:52,666 Alkohol mi popravdě nedělá dobře. 676 00:46:54,041 --> 00:46:55,291 A co je tohle? 677 00:46:55,791 --> 00:46:58,625 - Co? - Čokoládová pěna s pomerančem. 678 00:46:59,125 --> 00:47:00,916 - Tu taky dělal brácha? - Jo. 679 00:47:01,416 --> 00:47:02,791 Chutná skvěle! 680 00:47:06,208 --> 00:47:07,500 Jsem pěkný prase, co? 681 00:47:07,583 --> 00:47:09,750 Ne, jste žena. 682 00:47:11,958 --> 00:47:13,291 Fakt je to vynikající! 683 00:47:27,041 --> 00:47:28,625 Vím, že jsi pěkně chytrý. 684 00:47:29,458 --> 00:47:31,083 Máš jednoho bráchu, 685 00:47:32,125 --> 00:47:34,208 který vaří jako sám Bůh… 686 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 Nemám pravdu? 687 00:47:36,708 --> 00:47:38,541 A sestra je pianistka. 688 00:47:39,083 --> 00:47:40,750 A slavná. To je ona, ne? 689 00:47:40,833 --> 00:47:41,833 Jo. 690 00:47:41,916 --> 00:47:43,041 Je vážně krásná. 691 00:47:43,958 --> 00:47:45,666 A vedle ní je tvůj bratr. 692 00:47:45,750 --> 00:47:46,708 Matute. 693 00:47:49,916 --> 00:47:51,541 A rodiče ještě máš? 694 00:47:51,625 --> 00:47:54,000 Mámu. Táta zemřel ve Vietnamu. 695 00:47:54,625 --> 00:47:56,000 Je tamhle na té fotce. 696 00:47:56,083 --> 00:47:57,208 Carlos Villanueva. 697 00:47:57,708 --> 00:47:59,500 Ty jo. Takže umřel ve válce? 698 00:48:00,541 --> 00:48:01,375 Ne. 699 00:48:01,458 --> 00:48:06,500 Vietnamská válka trvala od 1. listopadu 1955 do 30. dubna 1975. 700 00:48:06,583 --> 00:48:07,458 Jasně. 701 00:48:07,541 --> 00:48:09,583 Táta umřel při dopravní nehodě 702 00:48:09,666 --> 00:48:14,125 na ostrově Phú Quốc brzo ráno 2. října 2005. 703 00:48:14,208 --> 00:48:16,291 Aha. Chudák. 704 00:48:16,375 --> 00:48:18,250 Máma totiž řídila opilá. 705 00:48:18,333 --> 00:48:21,041 A táta taky hodně pil. Jako moje sestra Saula. 706 00:48:21,125 --> 00:48:22,541 Matute pije normálně. 707 00:48:22,625 --> 00:48:24,750 Jasně. Chápu. 708 00:48:25,375 --> 00:48:27,166 A vedle je tvoje máma? 709 00:48:27,250 --> 00:48:28,375 Ne, to je Elena. 710 00:48:28,458 --> 00:48:31,791 Máma mých sourozenců. Zemřela, když byli v pubertě. 711 00:48:31,875 --> 00:48:33,916 Na infarkt myokardu. 712 00:48:34,000 --> 00:48:36,875 Stalo se jí to u stolu, kde jsme dneska večeřeli. 713 00:48:38,000 --> 00:48:39,208 Tam zemřela. 714 00:48:39,916 --> 00:48:42,333 Já jsem syn z tátova druhého manželství. 715 00:48:42,416 --> 00:48:43,500 Aha. 716 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 A… 717 00:48:46,208 --> 00:48:48,583 - Máš tu někde její fotku? - Ne. 718 00:48:50,708 --> 00:48:51,666 Je pořád naživu? 719 00:48:51,750 --> 00:48:54,833 Jo. Bydlí se svým partnerem, Félixem Ruizem Allendem. 720 00:48:55,541 --> 00:48:56,625 V Ohňové zemi. 721 00:48:56,708 --> 00:48:58,333 Jmenuje se Magdalena. 722 00:48:58,416 --> 00:48:59,458 Aha. 723 00:48:59,541 --> 00:49:01,291 A čím se živí? 724 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 Ničím. 725 00:49:04,208 --> 00:49:07,041 No, aspoň je oddanou manželkou Luise Allendeho. 726 00:49:07,125 --> 00:49:08,250 Teda Ruize. 727 00:49:08,833 --> 00:49:10,708 A taky je to matka. 728 00:49:11,333 --> 00:49:13,333 - Manželka ano, matka ne. - Aha. 729 00:49:13,416 --> 00:49:15,250 S mateřstvím hodně zápasí. 730 00:49:16,041 --> 00:49:18,208 Ne všichni by měli mít děti. 731 00:49:22,166 --> 00:49:24,208 - Můžu se teď ptát já? - Jo. 732 00:49:25,291 --> 00:49:27,666 Tak jo. Vím, že máte aspoň jednoho syna. 733 00:49:27,750 --> 00:49:30,083 - Jo. - Našeho budoucího prezidenta. 734 00:49:30,166 --> 00:49:31,000 Přesně tak. 735 00:49:31,666 --> 00:49:35,250 Jo. Ještě mám jednoho staršího. Říkáme mu Cuti. 736 00:49:35,333 --> 00:49:36,708 Jmenuje se Cristian. 737 00:49:36,791 --> 00:49:38,291 Je mu 16. 738 00:49:38,875 --> 00:49:42,583 Netuší, co by chtěl jednou dělat, ale rád hraje fotbal. 739 00:49:42,666 --> 00:49:46,166 Je skvělý jako jeho táta, Miguel, který taky kdysi hrál. 740 00:49:46,250 --> 00:49:48,291 Bohužel to ale nedotáhl daleko. 741 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 Miguel? Takže máte manžela? 742 00:49:57,000 --> 00:49:57,958 Těžko říct. 743 00:49:58,666 --> 00:50:02,458 - Vy nevíte, jestli máte manžela? - Ne. Teda… ano, mám. 744 00:50:02,541 --> 00:50:06,125 V tuto chvíli jsme ale od sebe. 745 00:50:06,791 --> 00:50:08,625 Nebo se spíš od něj distancuju. 746 00:50:09,666 --> 00:50:10,500 Takže tak. 747 00:50:12,708 --> 00:50:15,166 A bývala jste s ním šťastná? 748 00:50:17,708 --> 00:50:18,875 Jo. 749 00:50:18,958 --> 00:50:20,000 Bývala. 750 00:50:20,083 --> 00:50:21,541 Na začátku určitě. 751 00:50:22,416 --> 00:50:24,541 Ale nic nezůstane stejné. 752 00:50:25,333 --> 00:50:27,958 Víš? Změnil se. A já taky… 753 00:50:30,333 --> 00:50:33,541 Popravdě nechápe, co se se mnou stalo. 754 00:50:34,041 --> 00:50:36,708 Vlastně tomu pořádně nerozumím ani já. 755 00:50:36,791 --> 00:50:41,458 Je ze mě zmatený, to ho rozhodí a pak dělá hlouposti. 756 00:50:42,041 --> 00:50:43,750 Víš? A o to jde. 757 00:50:47,500 --> 00:50:49,208 Můžeme změnit téma? 758 00:50:50,625 --> 00:50:51,875 Samozřejmě. 759 00:51:00,833 --> 00:51:04,875 Teplota planety se podle odhadů letos zvýšila o 1,2 stupně. 760 00:51:05,416 --> 00:51:07,125 Pokud naroste o šest, 761 00:51:07,208 --> 00:51:10,583 život na Zemi, jak ho známe, zanikne. 762 00:51:11,375 --> 00:51:14,375 Víš, žádný můj vztah nedopadl dobře. 763 00:51:14,458 --> 00:51:16,083 Ale fakt žádný. 764 00:51:16,166 --> 00:51:17,250 Nikdy. 765 00:51:18,541 --> 00:51:21,208 Četl jsem statistiku, podle které většina lidí 766 00:51:21,291 --> 00:51:23,791 nikdy nebude šťastná víc než na 60 procent. 767 00:51:23,875 --> 00:51:26,458 Některé výjimky jako třeba Inuité, 768 00:51:26,541 --> 00:51:29,416 duchovní učitelé a některé amazonské kmeny 769 00:51:29,500 --> 00:51:30,958 se dostanou až na 80 %. 770 00:51:31,041 --> 00:51:34,750 Ty jo, takže šťastní lidi jsou vlastně fakt divní. 771 00:51:34,833 --> 00:51:36,125 Podle statistik ano. 772 00:51:45,583 --> 00:51:46,666 Vstávej. 773 00:52:28,250 --> 00:52:29,791 Goyo. 774 00:52:32,791 --> 00:52:35,375 Jsi úplně jiný než ostatní chlapi. 775 00:52:38,125 --> 00:52:39,500 Jsi tak… 776 00:52:41,250 --> 00:52:42,375 tak… 777 00:52:45,291 --> 00:52:48,041 Nedokážu to popsat, ale líbí se mi to. 778 00:52:49,166 --> 00:52:51,666 Mám Aspergera. To asi bude tím. 779 00:52:52,708 --> 00:52:54,166 No jo. Možná. 780 00:53:02,583 --> 00:53:04,250 Vadí vám to? 781 00:53:04,333 --> 00:53:06,208 Ne, nevadí. 782 00:53:06,875 --> 00:53:08,291 Jinak bych tu nebyla. 783 00:53:09,958 --> 00:53:12,791 Trochu mě to ale znervózňuje, protože… 784 00:53:12,875 --> 00:53:14,791 Nevím. Prostě… 785 00:53:17,083 --> 00:53:19,916 Nikdy jsem nebyla s nikým, jako jsi ty. 786 00:53:31,083 --> 00:53:32,416 Musím na záchod. 787 00:53:32,500 --> 00:53:33,833 - Aha. - Takže? 788 00:53:34,333 --> 00:53:35,833 - Ten je tamhle. - Dobře. 789 00:53:37,625 --> 00:53:39,375 - Tudy a doprava. - Díky. 790 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 Goyo? 791 00:54:16,666 --> 00:54:17,666 Goyo? 792 00:54:21,958 --> 00:54:23,250 Goyo? 793 00:54:32,333 --> 00:54:33,333 Goyo? 794 00:54:36,541 --> 00:54:38,166 Ráda jí rukama. 795 00:54:38,708 --> 00:54:41,083 Nabrala si tu pěnu na prst a olízla ho. 796 00:54:42,250 --> 00:54:43,833 Jo, rozhodilo mě to. 797 00:54:44,333 --> 00:54:48,625 Ale pak jsem se přestal dívat a bylo to v pohodě. 798 00:54:50,500 --> 00:54:52,500 Nejspíš se baví. Je na záchodě. 799 00:54:52,583 --> 00:54:54,541 Volám ti z koupelny nahoře. 800 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 Jo, vypadá to slibně. 801 00:54:58,125 --> 00:55:01,000 Když chtěla změnit téma, dal jsem na tvoji radu. 802 00:55:01,083 --> 00:55:02,500 Žádná politika. 803 00:55:03,125 --> 00:55:04,750 Mluvil jsem o prostředí. 804 00:56:11,833 --> 00:56:13,291 - Evo Monterová? - Goyo. 805 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 Ahoj. 806 00:56:14,958 --> 00:56:15,833 Promiň. 807 00:56:16,833 --> 00:56:19,291 Nemohla jsem tě dole najít, tak… 808 00:56:19,375 --> 00:56:20,208 To jsem já? 809 00:56:20,916 --> 00:56:22,541 Ještě není hotová. 810 00:56:26,708 --> 00:56:28,625 Jak jsi mě dokázal nakreslit? 811 00:56:30,333 --> 00:56:31,458 Z hlavy. 812 00:56:32,541 --> 00:56:34,208 Tohle je naše první setkání. 813 00:56:36,291 --> 00:56:38,666 Váš první den v muzeu. 814 00:56:38,750 --> 00:56:41,458 Zrovna pršelo a vy jste zápasila s deštníkem. 815 00:56:48,000 --> 00:56:50,458 Až bude hotová, můžu vám ji dát. 816 00:57:12,375 --> 00:57:14,083 Takhle jsi to tu vyzdobil ty? 817 00:57:14,916 --> 00:57:18,083 Ano. S pomocí kamarádky mojí sestry Sauly, 818 00:57:18,166 --> 00:57:19,458 Julie di Pietro. 819 00:57:19,541 --> 00:57:20,875 Možná ji znáte. 820 00:57:20,958 --> 00:57:23,458 Ne, já neznám nikoho. 821 00:57:23,541 --> 00:57:25,625 Ani ji? Tak nic. 822 00:57:33,250 --> 00:57:34,291 Pojď za mnou. 823 00:57:42,958 --> 00:57:43,916 No tak. 824 00:57:45,166 --> 00:57:46,083 Dobře. 825 00:57:52,125 --> 00:57:53,416 Lehni si ke mně. 826 00:58:10,583 --> 00:58:11,916 Obejmi mě. 827 00:58:37,666 --> 00:58:40,291 „Kdekoli byla Eva, tam byl ráj.“ 828 00:58:41,500 --> 00:58:46,458 To je Adamův epitaf Evě z jedné knihy od Marka Twaina. 829 00:59:26,208 --> 00:59:28,291 - My se líbáme, Evo Monterová. - Jo. 830 00:59:28,375 --> 00:59:29,375 Já vím. 831 00:59:34,958 --> 00:59:35,875 Mám pokračovat? 832 00:59:36,833 --> 00:59:37,750 Můžu? 833 00:59:39,041 --> 00:59:39,916 Jo. 834 01:00:45,958 --> 01:00:47,958 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 835 01:00:48,541 --> 01:00:50,000 Vy už odcházíte? 836 01:00:50,083 --> 01:00:54,625 Jo, musím osvobodit sestru. Hlídá mi našeho prezidenta. 837 01:00:56,041 --> 01:00:56,875 Chápu. 838 01:00:58,833 --> 01:01:00,750 Dáte si nejdřív něco k snídani? 839 01:01:00,833 --> 01:01:02,958 Ne, to je v pohodě. Děkuju. 840 01:01:04,000 --> 01:01:07,208 - Mám vám zavolat taxíka? - To nemusíš. Pojedu metrem. 841 01:01:08,166 --> 01:01:10,500 To je několik bloků odsud. 842 01:01:10,583 --> 01:01:12,083 Vážně vám zavolám taxíka. 843 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 Bude to rychlejší a pohodlnější. 844 01:01:16,041 --> 01:01:17,208 Najdu telefon. 845 01:01:17,291 --> 01:01:18,208 Dobře. 846 01:01:22,541 --> 01:01:25,875 - Bavila jste se? - Ano. Skvěle. 847 01:01:26,375 --> 01:01:29,833 A ta malba je vážně nádherná. 848 01:01:31,875 --> 01:01:33,291 Tak se měj, Goyo. 849 01:01:34,666 --> 01:01:35,750 Ahoj. 850 01:01:36,791 --> 01:01:38,625 - Díky. - Až dorazíte, napište. 851 01:01:38,708 --> 01:01:40,541 - Že jste dobře dojela. - Jasně. 852 01:01:40,625 --> 01:01:41,833 Dobré ráno, pane. 853 01:02:15,125 --> 01:02:16,583 A podívej. 854 01:02:16,666 --> 01:02:21,000 Tyhle se pojí se slávou, ochranou, úspěchem… 855 01:02:21,541 --> 01:02:23,333 A tady je máma. Dobrý večer. 856 01:02:23,416 --> 01:02:24,250 Co tady děláš? 857 01:02:24,333 --> 01:02:25,916 Chtěl jsem vidět svý děti. 858 01:02:26,000 --> 01:02:30,833 Teda dítě. Druhý prý bydlí s přítelkyní. Včera mi o tom říkal. No šílený. 859 01:02:31,916 --> 01:02:33,333 Kde máš tetu Marce? 860 01:02:33,416 --> 01:02:34,583 Odešla. 861 01:02:34,666 --> 01:02:36,875 Poslal jsem ji pryč. 862 01:02:36,958 --> 01:02:38,583 Už jí tu nebylo třeba. 863 01:02:38,666 --> 01:02:41,125 Má doma práci, tak jsem jí řekl, ať jde. 864 01:02:41,625 --> 01:02:45,125 A víš co? Začal jsem dělat v myčce. 865 01:02:45,208 --> 01:02:46,583 Super. To jsem ráda. 866 01:02:48,791 --> 01:02:51,041 Jo? Takhle se tváří, když je ráda? 867 01:02:51,625 --> 01:02:55,291 Ne, měla bys jásat, jak je super, 868 01:02:55,375 --> 01:02:58,250 že konečně zase makám a můžeme zpátky k sobě. 869 01:02:58,333 --> 01:03:00,250 Ne, nemůžeme. 870 01:03:01,291 --> 01:03:02,583 Jak to, že ne? 871 01:03:02,666 --> 01:03:03,583 Prostě ne. 872 01:03:07,166 --> 01:03:09,208 Proč bych se nemohl vrátit? 873 01:03:09,291 --> 01:03:10,333 Co děláš? 874 01:03:10,833 --> 01:03:13,333 - Co ti zas přelítlo přes nos? - Nic. 875 01:03:13,416 --> 01:03:16,541 - Tak jsi mě hnala do práce. - Běž pryč, tati. 876 01:03:16,625 --> 01:03:18,208 A teď mě tu vůbec nechceš. 877 01:03:18,291 --> 01:03:20,916 Pomáhám klukovi s úkoly. Mám práci… 878 01:03:21,000 --> 01:03:24,083 Ve všem jsem tě poslechl a ty mě akorát zase vyháníš. 879 01:03:24,166 --> 01:03:26,166 Co máš furt kurva za problém? 880 01:03:26,250 --> 01:03:28,041 - To mi vysvětli. - Ne, tati. 881 01:03:28,125 --> 01:03:30,791 - Co po mně ještě chceš? - Abys odešel. 882 01:03:30,875 --> 01:03:32,083 A kam mám jako jít? 883 01:03:32,166 --> 01:03:34,916 Zůstanu tady. Je to i můj dům. A moje děti. 884 01:03:35,000 --> 01:03:37,041 Nikam nejdu. S někým jsi byla, co? 885 01:03:37,125 --> 01:03:39,833 - To je absurdní. - Určitě. Vyklop to. 886 01:03:39,916 --> 01:03:40,833 Tati, běž pryč! 887 01:03:40,916 --> 01:03:43,041 - Řekni to! - Tak už běž. 888 01:03:43,125 --> 01:03:45,083 A dost! Přestaň s tím, jasný? 889 01:03:45,166 --> 01:03:47,666 - Snažím se zachovat správně. - Pusť ho! 890 01:03:47,750 --> 01:03:50,000 A ty mě budeš respektovat, rozumíš? 891 01:03:50,958 --> 01:03:52,708 Ne… počkej. 892 01:03:52,791 --> 01:03:55,208 Promiň, Evo. Odpusť mi. Já nechtěl… 893 01:03:55,291 --> 01:03:56,125 Běž pryč. 894 01:03:56,208 --> 01:03:57,583 - Ne! Počkej! - Vypadni! 895 01:03:57,666 --> 01:03:58,708 Já fakt nechtěl! 896 01:03:58,791 --> 01:04:00,208 - Táhni! - Ale já… 897 01:04:00,291 --> 01:04:01,833 - Zlato! - Zmiz odsud! 898 01:04:01,916 --> 01:04:03,666 - Dobře. Už jdu. - Vypadni! 899 01:04:03,750 --> 01:04:06,166 To nic, broučku. Už je to dobrý. 900 01:04:06,250 --> 01:04:08,166 Je po všem. Nic se nestalo. 901 01:04:08,250 --> 01:04:09,666 Táhněte všichni k čertu! 902 01:04:09,750 --> 01:04:11,458 Co po mně ještě chcete? 903 01:04:11,541 --> 01:04:13,916 To nic, zlatíčko. To bude dobrý. 904 01:04:15,041 --> 01:04:16,791 Příště ho nepouštěj dovnitř. 905 01:04:16,875 --> 01:04:20,750 - Vecpal se do dveří, když jsem se vracel. - Broučku! To nic. 906 01:04:20,833 --> 01:04:23,458 Už je po všem, zlato. 907 01:04:24,416 --> 01:04:25,541 Hlavně klid. 908 01:04:25,625 --> 01:04:28,541 Uděláš pro mě něco? Přines mi led, jo? 909 01:04:35,500 --> 01:04:37,875 Vedl jsi ty, nebo jsi to nechal na ní? 910 01:04:38,458 --> 01:04:41,583 Skoro všechno navrhla ona. Myslím, že jsem to zvládl. 911 01:04:41,666 --> 01:04:43,041 Výborně. 912 01:04:43,125 --> 01:04:44,708 - A líbilo se ti to? - Moc. 913 01:04:44,791 --> 01:04:46,458 Super. 914 01:04:46,541 --> 01:04:49,125 Teď se hlavně drž na uzdě a nepředbíhej. 915 01:04:49,208 --> 01:04:52,625 Nejdůležitější je, jestli se po probuzení cítila šťastná, 916 01:04:52,708 --> 01:04:55,458 nebo se chtěla zastřelit. 917 01:04:56,416 --> 01:04:59,916 - Proč by to dělala? - Protože se jí to nemuselo líbit. 918 01:05:01,666 --> 01:05:03,208 Prý se mnou skvěle bavila. 919 01:05:03,291 --> 01:05:05,000 To potom není co řešit. 920 01:05:05,083 --> 01:05:08,250 Jo. Sedmnáctkrát se usmála a osmkrát nahlas rozesmála. 921 01:05:08,833 --> 01:05:10,166 To je hodně, ne 922 01:05:10,666 --> 01:05:12,333 Hlavně ale zůstaň v klidu. 923 01:05:12,958 --> 01:05:16,416 Počkej, až ti nějak naznačí, na čem jste. 924 01:05:16,500 --> 01:05:17,333 Dobře. 925 01:05:21,708 --> 01:05:23,250 - Matute? - Co je? 926 01:05:23,750 --> 01:05:27,250 Prosil jsem ji, ať mi napíše, až bude doma, ale neozvala se. 927 01:05:27,333 --> 01:05:29,500 Ve 12:42 jsem jí poslal zprávu. 928 01:05:30,000 --> 01:05:33,625 Ještě ji neviděla. Ani nedošla. Je tu jen jedna fajfka, vidíš? 929 01:05:33,708 --> 01:05:34,708 Jo, vidím. 930 01:05:34,791 --> 01:05:35,833 A teď to schovej. 931 01:05:35,916 --> 01:05:37,750 Jsme na zápase. No tak. 932 01:05:38,375 --> 01:05:40,708 AHOJ, EVO. JAK SE MÁTE? JSTE V POŘÁDKU? 933 01:05:40,791 --> 01:05:44,625 No tak! Čtyři? Kdybych znal tvoje jméno, pořádně bych ti vynadal. 934 01:05:47,500 --> 01:05:50,750 - Není divné, že pořád neodpověděla? - Tak utíkej! 935 01:05:50,833 --> 01:05:52,958 Tomu klukovi je 20 let. Přidej! 936 01:05:55,666 --> 01:05:57,208 Myslíš, že se něco stalo? 937 01:05:57,291 --> 01:05:59,791 - Běž! Tamhle! - Matute! 938 01:05:59,875 --> 01:06:01,000 Do prdele! 939 01:06:02,625 --> 01:06:05,291 - Kam jdeš? Na záchod? - S dovolením. 940 01:06:05,375 --> 01:06:07,833 - Pardon. - Hej, Goyo! 941 01:06:07,916 --> 01:06:09,125 Houknete na něj? 942 01:06:09,208 --> 01:06:10,958 - Goyo! - Někdo vás volá. 943 01:06:11,583 --> 01:06:12,500 Kam jako jdeš? 944 01:06:12,583 --> 01:06:15,208 - Vůbec mě neposloucháš. - Ale poslouchám! 945 01:06:15,291 --> 01:06:17,000 Pohádal ses s přítelem? 946 01:06:18,083 --> 01:06:20,291 - To je brácha, kurva. - Že je kurva? 947 01:06:21,375 --> 01:06:22,458 Goyo! 948 01:06:24,833 --> 01:06:25,791 Goyo! 949 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 Gregorio, můžeš počkat? 950 01:06:30,416 --> 01:06:32,333 Co se stalo, sakra? 951 01:06:33,625 --> 01:06:35,791 Důležité věci, které tě nezajímají. 952 01:06:35,875 --> 01:06:39,250 Už tě poslouchám celou věčnost. Řekl jsi snad něco novýho? 953 01:06:40,875 --> 01:06:42,000 Víš co? 954 01:06:42,083 --> 01:06:43,875 Seš pěkně sobeckej hajzl. 955 01:06:43,958 --> 01:06:46,375 Schválně jsem tě vzal na zápas… 956 01:06:46,458 --> 01:06:48,083 Aby nám nadávali do gayů. 957 01:06:48,166 --> 01:06:50,416 Do kurev. To je o dost horší. 958 01:06:50,500 --> 01:06:53,083 Protože jsi přede všema ztropil scénu. 959 01:06:53,166 --> 01:06:54,375 Já za to nemůžu! 960 01:06:54,458 --> 01:06:55,916 - Ale jo. - Ne. 961 01:06:56,000 --> 01:06:57,375 - Jo, můžeš… - Ne! 962 01:07:02,458 --> 01:07:03,833 Já vím, co se děje. 963 01:07:04,458 --> 01:07:08,166 Jednou ses vyspal s ženskou a teď jsi zamilovanej až po uši. 964 01:07:08,250 --> 01:07:12,333 Teď se ale bojíš, že tě ignoruje. 965 01:07:12,875 --> 01:07:14,916 Celou dobu čumíš do telefonu 966 01:07:15,000 --> 01:07:16,958 a řešíš podělanou fajfku. 967 01:07:17,833 --> 01:07:19,500 Zkazil jsi náš plán. 968 01:07:19,583 --> 01:07:21,833 Já nic neudělal. Můžeš si za to sám. 969 01:07:23,041 --> 01:07:24,000 Víš co? 970 01:07:24,083 --> 01:07:26,291 Vypadni. Už tě mám fakt dost. 971 01:08:04,791 --> 01:08:07,250 Do prdele. Podívej se, co ti udělal. 972 01:08:07,333 --> 01:08:09,666 - Nic. Jsem v pohodě. - Chceš na pohotovost? 973 01:08:09,750 --> 01:08:11,458 - Pojďme. - Nic mi není. 974 01:08:11,541 --> 01:08:13,916 - Fakt ne? - Neboj. Jsem v pohodě. 975 01:08:14,000 --> 01:08:15,625 - Ty jsi u Romi? - Jo. 976 01:08:15,708 --> 01:08:18,958 Jak dlouho si myslíš, že tě tam její rodiče nechají? 977 01:08:20,500 --> 01:08:23,541 No tak, Cuti. Musíš se sebou něco dělat. 978 01:08:23,625 --> 01:08:24,833 Takhle to dál nejde. 979 01:08:24,916 --> 01:08:28,875 Já vím. Možná mě vezmou v místním baru. 980 01:08:28,958 --> 01:08:31,083 Odchází jim umývač nádobí. 981 01:08:31,166 --> 01:08:32,875 Aha. Tak to je fajn. 982 01:08:34,458 --> 01:08:35,708 Mám tu zůstat? 983 01:08:37,041 --> 01:08:39,250 Aby k tomu nedošlo znovu? 984 01:08:40,916 --> 01:08:41,875 Jasně. 985 01:08:42,791 --> 01:08:43,625 Jo. 986 01:09:00,333 --> 01:09:02,500 PŘÍCHOZÍ HOVOR: MATUTE 987 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 Jeden za 500, tři za 1000. 988 01:09:07,458 --> 01:09:09,500 Nechcete draka? Živím tři děti. 989 01:09:09,583 --> 01:09:11,958 - Tři za 1 000! - Zavolejte ho, prosím. 990 01:09:12,041 --> 01:09:13,125 Tři za 1 000. 991 01:09:13,708 --> 01:09:15,333 Jeden je za 500! Chcete ho? 992 01:09:22,458 --> 01:09:23,666 Ano? 993 01:09:24,250 --> 01:09:27,291 Zdravím. Hledám paní Evu Monterovou. 994 01:09:27,375 --> 01:09:28,541 A vy jste kdo? 995 01:09:29,041 --> 01:09:29,958 Goyo! 996 01:09:30,041 --> 01:09:31,291 Chlapče! 997 01:09:31,375 --> 01:09:32,916 To je Goyo, mámin kamarád. 998 01:09:33,000 --> 01:09:35,375 - Pojď dál. Řeknu jí o tobě. - Dobře. 999 01:09:36,500 --> 01:09:37,875 Ty musíš být Cuti. 1000 01:09:38,375 --> 01:09:40,333 S dovolením, pane. 1001 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 - Mami. - Ano? 1002 01:09:46,083 --> 01:09:47,958 - Je tady Goyo. - Kdo? 1003 01:09:48,041 --> 01:09:49,875 Zdravím, Evo Monterová. 1004 01:09:49,958 --> 01:09:51,500 Co tady děláš, Goyo? 1005 01:09:52,833 --> 01:09:56,166 Neposlala jste mi tu zprávu. 1006 01:09:56,875 --> 01:10:00,000 Tak jsem napsal já vám, ale neodpověděla jste. 1007 01:10:00,083 --> 01:10:01,208 Ani vám nedošla. 1008 01:10:01,291 --> 01:10:03,833 Dostal jsem strach, a tak jsem radši stavil. 1009 01:10:03,916 --> 01:10:06,000 Mámě se rozbil telefon. 1010 01:10:06,083 --> 01:10:07,000 Jo. 1011 01:10:07,083 --> 01:10:08,708 Tím se všechno vysvětluje. 1012 01:10:09,208 --> 01:10:10,625 To je pro tebe, chlapče. 1013 01:10:11,250 --> 01:10:12,125 Díky. 1014 01:10:16,375 --> 01:10:18,250 Goyo, odkud znáš moji adresu? 1015 01:10:18,333 --> 01:10:23,250 Uložila se mi v telefonu, když jsem vám objednával taxík. 1016 01:10:24,083 --> 01:10:25,125 Aha. 1017 01:10:25,208 --> 01:10:28,250 - Hele! Drak s argentinskou vlajkou. - Je hezký. 1018 01:10:28,333 --> 01:10:32,458 Taky jsem donesl tuhle rostlinku. Může být pro vás, nebo pro Cutiho. 1019 01:10:32,541 --> 01:10:35,375 Ne. Já si ji vezmu. 1020 01:10:35,458 --> 01:10:36,625 Tak teda pro vás. 1021 01:10:36,708 --> 01:10:37,875 Ta je krásná. 1022 01:10:37,958 --> 01:10:39,083 Moc krásná. 1023 01:10:39,583 --> 01:10:41,083 - Máte modřinu. - Já vím. 1024 01:10:41,166 --> 01:10:44,416 Před chvilkou jsem upadla na ulici. 1025 01:10:45,125 --> 01:10:47,041 Udělám vodu na maté. Dáš si? 1026 01:10:47,125 --> 01:10:48,333 Ne. 1027 01:10:48,416 --> 01:10:49,625 A čaj? 1028 01:10:50,416 --> 01:10:51,291 - Jo. - Dobře. 1029 01:10:53,958 --> 01:10:56,291 - Mám ti s tím pomoct? - Ano, prosím. 1030 01:11:06,791 --> 01:11:10,416 Kdes toho chlapa vzala? Vytáhla jsi ho z nějaký cely, ne? 1031 01:11:10,500 --> 01:11:12,000 Takové věcí neříkej. 1032 01:11:12,833 --> 01:11:14,708 Je to kolega z práce. 1033 01:11:16,291 --> 01:11:17,958 A ty s ním pícháš? 1034 01:11:18,041 --> 01:11:19,833 Takhle se svojí matkou nemluv! 1035 01:11:19,916 --> 01:11:21,041 Jo, nebo ne? 1036 01:11:21,125 --> 01:11:23,125 Prý jsi byla včera u něj. 1037 01:11:23,625 --> 01:11:24,791 Prosím tě, Cuti! 1038 01:11:24,875 --> 01:11:27,083 Ať nelituju, že jsem tě vzala zpátky. 1039 01:11:27,166 --> 01:11:28,083 No tak. 1040 01:11:31,125 --> 01:11:33,000 Půjdu si k Romi pro věci. 1041 01:11:33,083 --> 01:11:33,958 Dobře. 1042 01:12:14,041 --> 01:12:15,791 - Zkuste si to, Evo. - Mám? 1043 01:12:26,625 --> 01:12:28,416 - Je fakt vysoko, že? - Je. 1044 01:12:38,583 --> 01:12:42,458 Ještě ti zavolám. A pokud nebude pozdě, stavím se. 1045 01:12:43,458 --> 01:12:45,333 Už je tady. Měj se. 1046 01:12:45,416 --> 01:12:47,583 Goyo, volal jsem ti snad stokrát. 1047 01:12:47,666 --> 01:12:49,625 Co se stalo? Ukradli ti mobil? 1048 01:12:49,708 --> 01:12:51,583 Ne. Došla mi baterka. 1049 01:12:51,666 --> 01:12:52,791 Kde jsi byl? 1050 01:12:56,541 --> 01:12:58,833 Jaký byl tvůj koncert v Paraguayi? 1051 01:12:58,916 --> 01:13:02,791 Fajn. Teda… nic moc. Musím víc cvičit. Ale publiku se líbil. 1052 01:13:02,875 --> 01:13:05,250 No tak. Ty se furt zlobíš? Kde jsi byl? 1053 01:13:05,333 --> 01:13:06,875 V Pargue Patricios. 1054 01:13:06,958 --> 01:13:08,375 Co jsi tam dělal? 1055 01:13:08,458 --> 01:13:09,875 Ty jsi jel za Evou? 1056 01:13:09,958 --> 01:13:12,250 - Ona bydlí Parque Patricios? - Jo. 1057 01:13:12,333 --> 01:13:13,375 Počkej! 1058 01:13:14,166 --> 01:13:15,500 Ty ses s ní vyspal? 1059 01:13:17,541 --> 01:13:18,375 Jo. 1060 01:13:18,458 --> 01:13:20,250 Kde? V Parque Patricios? 1061 01:13:20,333 --> 01:13:22,375 - Včera a tady. - Měli tu večeři. 1062 01:13:23,333 --> 01:13:24,958 Ty jsi o tom věděl? 1063 01:13:25,041 --> 01:13:28,083 Evě Monterové se rozbil telefon. Proto neodpovídala. 1064 01:13:28,750 --> 01:13:30,083 A má na tváři modřiny. 1065 01:13:30,166 --> 01:13:31,833 Prý upadla na ulici, 1066 01:13:31,916 --> 01:13:35,500 ale lhala mi, protože to je hematom, a ne šrámy. 1067 01:13:35,583 --> 01:13:37,375 Abys neskončil v pěkný bryndě. 1068 01:13:37,875 --> 01:13:41,375 Každý pár to má jinak. Někdy nejsou doopravdy od sebe. 1069 01:13:42,083 --> 01:13:42,916 Ona je vdaná? 1070 01:13:44,833 --> 01:13:48,416 Už se tam nikdy nevrátíš a nebudeš se s ní vídat, Goyo. 1071 01:13:48,500 --> 01:13:50,541 Proč ne, Saulo? 1072 01:13:50,625 --> 01:13:54,166 Moc tím riskuješ. Ten její manžel by mohl ublížit i tobě. 1073 01:13:54,250 --> 01:13:55,625 Netušíš, do čeho jdeš. 1074 01:13:55,708 --> 01:13:58,833 A jak můžeš vědět, že jí to udělal manžel? 1075 01:13:58,916 --> 01:14:01,166 Jistě nijak, ale připadá mi to jasné. 1076 01:14:01,250 --> 01:14:02,666 Tak jo. 1077 01:14:02,750 --> 01:14:06,708 Nejdřív si chvíli odpočineme a pak se v klidu společně najíme. 1078 01:14:11,625 --> 01:14:13,791 Budu se s Evou Monterovou vídat dál. 1079 01:14:18,875 --> 01:14:22,208 Musíme něco udělat. Má ho omotanýho kolem prstu. 1080 01:14:22,291 --> 01:14:24,291 Využila toho, že tady nejsem. 1081 01:14:24,375 --> 01:14:27,458 Vecpala se dovnitř, dala mu a teď je jí posedlý. 1082 01:14:27,541 --> 01:14:30,875 A ona se vrátila ke svýmu chlapovi. Typická zlatokopka. 1083 01:14:30,958 --> 01:14:33,208 Nechápu, kde na ty teorie chodíš. 1084 01:14:33,291 --> 01:14:34,708 Je to hodná ženská. 1085 01:14:35,458 --> 01:14:38,708 - Co to tam sakra máš? - Goyo hlídá, kolik toho vypiju. 1086 01:14:39,208 --> 01:14:42,000 Vsadím svůj klavír na to, že je to zlatokopka. 1087 01:14:42,083 --> 01:14:43,791 Zajdu si s ní promluvit. 1088 01:14:43,875 --> 01:14:44,791 Ani náhodou. 1089 01:14:44,875 --> 01:14:47,208 Akorát mu to zkazíš. Je dospělej. 1090 01:14:47,291 --> 01:14:50,208 - A má Aspergera. - Je šťastný. Máš ho podporovat. 1091 01:14:51,041 --> 01:14:52,041 Podporovat? 1092 01:14:52,583 --> 01:14:53,666 Podporovat? 1093 01:14:54,250 --> 01:14:55,416 Jasně. 1094 01:14:55,500 --> 01:14:57,666 Dokud z toho nebude úplně v hajzlu. 1095 01:15:03,958 --> 01:15:05,458 MOJI ŠAMPIONI 1096 01:15:24,166 --> 01:15:25,000 Tamhle. 1097 01:15:26,166 --> 01:15:27,916 - U tý myčky? - Ano. 1098 01:15:32,083 --> 01:15:35,083 LA TORRE MYČKA AUT 1099 01:15:41,041 --> 01:15:42,041 Počkejte tady. 1100 01:15:51,458 --> 01:15:52,750 Pane Migueli! 1101 01:15:57,916 --> 01:15:59,041 Pan Miguel Aguirre? 1102 01:16:00,250 --> 01:16:01,166 Migueli! 1103 01:16:02,125 --> 01:16:03,666 Migueli, někdo tě hledá. 1104 01:16:07,791 --> 01:16:09,833 Dobrý den, pane Migueli Aguirre. 1105 01:16:09,916 --> 01:16:12,458 Promiňte. Nebudu vás dlouho zdržovat. 1106 01:16:12,541 --> 01:16:14,875 Chci si promluvit o Evě Monterové. 1107 01:16:15,625 --> 01:16:16,958 A vy jste kdo? 1108 01:16:17,041 --> 01:16:20,541 Gregorio Villanueva. Pracuju s Evou v muzeu umění. 1109 01:16:21,041 --> 01:16:25,166 Je to skvělá žena a zaslouží si mít po svém boku hodného muže. 1110 01:16:25,250 --> 01:16:28,500 Někoho, kdo se o ni dokáže postarat 1111 01:16:28,583 --> 01:16:30,750 a chovat se zodpovědně. 1112 01:16:31,250 --> 01:16:33,000 Má na tváři modřiny. 1113 01:16:33,583 --> 01:16:37,083 A nevěřím jí, že upadla někde na ulici. 1114 01:16:37,166 --> 01:16:39,750 Pokud jste ji praštil vy, 1115 01:16:39,833 --> 01:16:42,458 chci vás požádat, abyste to už nedělal. 1116 01:16:46,791 --> 01:16:48,125 - Dost! - Máš problém? 1117 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 - Nech toho! - Ty moulo! 1118 01:16:50,166 --> 01:16:51,750 - Přestaň! - Tak co? 1119 01:16:51,833 --> 01:16:54,500 - Proč mi říkáš, co mám dělat? - Přestaň! 1120 01:16:54,583 --> 01:16:57,250 Uhni! Co je to sakra za troubu? 1121 01:16:57,333 --> 01:16:58,750 - Zmiz! - Blbeček! 1122 01:16:58,833 --> 01:17:00,916 - Kdo tě češe? Máma? - Už toho nech! 1123 01:17:01,000 --> 01:17:04,333 - Přestaň. - To stačí. Už je po všem. 1124 01:17:06,791 --> 01:17:07,666 Stůj! 1125 01:17:08,458 --> 01:17:10,000 Jeďte! 1126 01:17:10,625 --> 01:17:13,541 Víš, že včera jeden chlap zíval u Rembrandta? 1127 01:17:13,625 --> 01:17:16,625 To musel být pěkný idiot. 1128 01:17:16,708 --> 01:17:17,625 Na. 1129 01:17:17,708 --> 01:17:19,416 Jdu zpátky do práce. 1130 01:17:19,500 --> 01:17:20,958 Italové čekají. 1131 01:17:21,791 --> 01:17:24,166 - Ahoj, Mirando. - Ahoj, Evo. 1132 01:17:24,875 --> 01:17:27,541 Promiň, Goyo, můžu s tebou na chvilku mluvit? 1133 01:17:29,166 --> 01:17:31,541 Tak já si mezitím odskočím. 1134 01:17:31,625 --> 01:17:33,208 - Díky. - Nemáš zač. 1135 01:17:37,333 --> 01:17:38,375 Je to pravda? 1136 01:17:39,958 --> 01:17:41,791 Fakt jsi šel za mým manželem? 1137 01:17:44,125 --> 01:17:45,458 Goyo, proč? 1138 01:17:46,458 --> 01:17:48,208 Protože vám ubližuje. 1139 01:17:48,291 --> 01:17:49,875 Co se do toho pleteš? 1140 01:17:50,375 --> 01:17:51,500 Proč? 1141 01:17:52,000 --> 01:17:53,458 Nepotřebuju tvoji pomoc. 1142 01:17:54,208 --> 01:17:55,625 Akorát jsi to zhoršil. 1143 01:17:55,708 --> 01:18:01,125 Myslel si, že s ním nechci být kvůli někomu jinýmu, a tys mu to potvrdil. 1144 01:18:02,000 --> 01:18:03,250 To jsi neměl, Goyo! 1145 01:18:04,291 --> 01:18:06,500 Nepotřebuju, abys mě chránil. 1146 01:18:07,000 --> 01:18:09,166 Kdo si myslíš, že jsi? 1147 01:18:09,250 --> 01:18:11,958 V sobotu jsme se pomilovali. 1148 01:18:12,041 --> 01:18:13,000 No a? 1149 01:18:14,166 --> 01:18:16,041 Myslíš si, že jsme spolu? 1150 01:18:16,125 --> 01:18:18,208 Ne, Goyo, nejsme. 1151 01:18:18,291 --> 01:18:20,791 Byla to chyba. Ty za to ale nemůžeš. 1152 01:18:20,875 --> 01:18:24,458 Je to moje vina. Nechala jsem se unést. 1153 01:18:24,541 --> 01:18:26,375 Na tom přece není nic špatného. 1154 01:18:26,458 --> 01:18:29,625 Ale je. Udělala jsem příšernou věc. 1155 01:18:30,208 --> 01:18:34,166 Potřebovala jsem někoho, jako jsi ty, kdo by si se mnou povídal 1156 01:18:34,250 --> 01:18:36,625 a choval se ke mně hezky. 1157 01:18:36,708 --> 01:18:38,541 Na tvoje city jsem nemyslela. 1158 01:18:38,625 --> 01:18:39,791 Copak to nechápeš? 1159 01:18:39,875 --> 01:18:41,666 Ne, nechápu. 1160 01:18:42,833 --> 01:18:43,791 Goyo… 1161 01:18:46,583 --> 01:18:48,291 Podívej se na mě, prosím. 1162 01:18:48,875 --> 01:18:50,458 Goyo, udělala jsem chybu, 1163 01:18:50,541 --> 01:18:53,291 protože teď očekáváš něco, co ti nemůžu dát. 1164 01:18:53,375 --> 01:18:54,708 Rozumíš? 1165 01:18:54,791 --> 01:18:56,833 Ne! Nerozumím. 1166 01:18:56,916 --> 01:18:59,458 Vážně to nechápu! 1167 01:19:05,916 --> 01:19:07,416 Dvacet, 18, 16… 1168 01:19:21,750 --> 01:19:22,583 Goyo! 1169 01:19:25,750 --> 01:19:27,291 U dveří… 1170 01:20:03,333 --> 01:20:04,791 - Eva, že? - Ano. 1171 01:20:05,791 --> 01:20:07,000 Seďte. 1172 01:20:07,750 --> 01:20:08,625 Já jsem Saula. 1173 01:20:08,708 --> 01:20:10,791 - Gregoriova sestra. - Dobrý den. 1174 01:20:10,875 --> 01:20:13,083 Ráda vás poznávám. Jak se má Goyo? 1175 01:20:14,458 --> 01:20:16,083 Dali mu sedativa. 1176 01:20:19,083 --> 01:20:20,625 Jde tady o vážnou věc. 1177 01:20:21,833 --> 01:20:23,750 - Mohlo to skončit špatně. - Jo. 1178 01:20:24,250 --> 01:20:25,083 Já vím. 1179 01:20:25,166 --> 01:20:26,625 Takže vy to víte? 1180 01:20:27,625 --> 01:20:30,000 A víte i o bratrově situaci? 1181 01:20:30,083 --> 01:20:33,291 - Ano. - Ale nepovažovala jste to za důležité. 1182 01:20:34,000 --> 01:20:37,541 - Nebo vám je prostě ukradený? - Ne, záleží mi na něm. 1183 01:20:38,708 --> 01:20:40,250 Teď vám nerozumím. 1184 01:20:46,958 --> 01:20:50,250 Když jsme byli spolu, 1185 01:20:50,333 --> 01:20:54,291 nejdřív jsem o tom přemýšlela. 1186 01:20:54,375 --> 01:20:55,416 Ale… 1187 01:20:56,583 --> 01:20:59,208 po nějaké době jsem přestala. 1188 01:20:59,958 --> 01:21:00,875 Bylo to… 1189 01:21:01,583 --> 01:21:03,041 Bylo to krásné. 1190 01:21:03,708 --> 01:21:04,791 Pro nás oba. 1191 01:21:07,208 --> 01:21:09,250 Vím, že jsem udělala chybu. 1192 01:21:09,833 --> 01:21:12,291 Ale zároveň to tak neberu. Je to matoucí. 1193 01:21:15,125 --> 01:21:16,125 Já… 1194 01:21:18,375 --> 01:21:20,583 Nikdy jsem nepotkala podobného muže. 1195 01:21:22,916 --> 01:21:24,833 Moc mi jeho společnost prospěla. 1196 01:21:26,166 --> 01:21:28,000 Ale vy neprospíváte jemu. 1197 01:21:29,583 --> 01:21:32,666 To teď musíte mít vždycky na paměti. 1198 01:21:37,708 --> 01:21:39,333 Nechtěla jsem mu ublížit. 1199 01:21:41,041 --> 01:21:42,500 Ale stalo se. 1200 01:22:12,416 --> 01:22:13,500 Co sakra děláš? 1201 01:22:14,000 --> 01:22:17,208 - Nikde se tu nesmí kouřit. - Jsme v nemocnici. 1202 01:22:17,791 --> 01:22:19,791 Dochází ti, že se pokusil zabít? 1203 01:22:19,875 --> 01:22:24,000 Ne, jenom byl rozrušenej. Bylo toho na něj moc a přestal se ovládat. 1204 01:22:24,083 --> 01:22:26,750 No tak, Matute. Snad mi to nebudeš vyvracet. 1205 01:22:26,833 --> 01:22:30,041 Postavil se doprostřed silnice. To nikdy neudělal. 1206 01:22:31,666 --> 01:22:34,125 Zabouchl se do bezohledný mrchy. 1207 01:22:34,208 --> 01:22:36,958 Není to mladá holka, která netuší, co dělá. 1208 01:22:37,750 --> 01:22:41,666 - Ale to je fuk. Už se neuvidí. - Proč ne? Ty jsi s ní mluvila? 1209 01:22:43,500 --> 01:22:44,833 - Samozřejmě. - Ale ne. 1210 01:22:45,375 --> 01:22:46,333 Víš co? 1211 01:22:46,416 --> 01:22:51,208 Klidně si brblej, že je dospělej, že ho mám nechat žít a že si poradí. 1212 01:22:51,291 --> 01:22:53,208 Tady mám jasný důkaz, že ne. 1213 01:22:56,000 --> 01:22:56,958 Co to vyvádíš? 1214 01:22:57,625 --> 01:22:58,458 Spadla mi. 1215 01:23:07,750 --> 01:23:09,125 Ahoj, Magdaleno. 1216 01:23:10,041 --> 01:23:11,041 Díky. 1217 01:23:12,541 --> 01:23:14,958 - Gregorio je u sebe? - Jo. Dám mu vědět. 1218 01:23:15,041 --> 01:23:16,333 To nemusíš. 1219 01:23:16,416 --> 01:23:18,125 Jenom klid, Saulo. 1220 01:23:18,208 --> 01:23:20,708 Vždyť mě zná. Nemáš se čeho bát. 1221 01:23:32,958 --> 01:23:35,083 Tvoji sourozenci mi všechno řekli. 1222 01:23:38,875 --> 01:23:39,875 Slyšíš mě? 1223 01:23:44,458 --> 01:23:46,458 Čas je neúprosný, víš to? 1224 01:23:50,250 --> 01:23:51,583 Všichni stárneme. 1225 01:23:54,500 --> 01:23:56,125 Ale má taky jednu přednost. 1226 01:23:57,875 --> 01:24:01,333 Každý zdánlivě zásadní problém 1227 01:24:03,000 --> 01:24:05,041 se jednou změní v pouhou historku 1228 01:24:07,875 --> 01:24:09,166 nebo na něj zapomeneme. 1229 01:24:10,625 --> 01:24:13,125 Já na Evu Monterovou nezapomenu nikdy. 1230 01:24:25,583 --> 01:24:26,833 Nebudu na tebe sahat. 1231 01:24:28,083 --> 01:24:29,166 Neboj. 1232 01:24:34,875 --> 01:24:36,583 Gól! 1233 01:24:36,666 --> 01:24:38,958 Gól! 1234 01:24:39,041 --> 01:24:42,875 - No tak, chlapi. Běžte! - Bravo, Cuti! 1235 01:25:09,625 --> 01:25:11,000 Je krásná, že jo? 1236 01:25:12,625 --> 01:25:14,291 Tak jo. Můžu? 1237 01:25:14,791 --> 01:25:15,916 Koukej. 1238 01:25:16,000 --> 01:25:18,208 Bude ti moc slušet. 1239 01:25:18,708 --> 01:25:21,125 Každá holka se do tebe zamiluje. 1240 01:25:21,208 --> 01:25:22,541 Myslím to vážně. 1241 01:25:23,333 --> 01:25:26,708 Taky jsem ti koupila jednu klasickou. Znám tvůj styl. 1242 01:25:26,791 --> 01:25:27,625 Podívej. 1243 01:25:28,291 --> 01:25:29,375 Líbí se ti? 1244 01:25:31,541 --> 01:25:32,916 Nechceš si ji obléct? 1245 01:25:34,833 --> 01:25:37,125 Později si ji zkusím. 1246 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Tak jo. 1247 01:25:39,416 --> 01:25:41,458 Nikam ti neuteče. 1248 01:25:45,958 --> 01:25:46,791 Ahoj. 1249 01:25:47,791 --> 01:25:49,166 - Čau. - Jak se máš? 1250 01:25:50,333 --> 01:25:52,083 Nevíš náhodou něco o Goyovi? 1251 01:25:52,583 --> 01:25:53,791 Pořád má volno. 1252 01:25:53,875 --> 01:25:55,625 Aha. A do kdy? 1253 01:25:55,708 --> 01:25:56,666 Nevíš? 1254 01:25:57,333 --> 01:25:58,875 - Ne. - Ne? 1255 01:25:58,958 --> 01:26:00,083 - Ne. - Tak nic. 1256 01:26:02,125 --> 01:26:03,958 - Měj se. - Zatím. 1257 01:26:07,458 --> 01:26:09,250 Říkáš mi, že jsem starej? 1258 01:26:09,333 --> 01:26:12,583 Ne, jenom sexistickej. Nic víc. 1259 01:26:12,666 --> 01:26:15,583 Goyo nechce jít dolů. Jdu ven. 1260 01:26:15,666 --> 01:26:20,875 A Magdaleno, neměla bys mu teď říkat, že na něj čeká hromada jiných holek. 1261 01:26:23,500 --> 01:26:24,875 Cože? Teď tě nechápu. 1262 01:26:28,125 --> 01:26:30,416 To říkáš kvůli těm košilím? 1263 01:26:31,000 --> 01:26:33,916 Když jsem je Gregoriovi ukazovala, byli jsme sami. 1264 01:26:34,000 --> 01:26:35,583 Kde ses schovávala? 1265 01:26:37,625 --> 01:26:39,583 Já s tebou nesouhlasím, Saulo. 1266 01:26:40,666 --> 01:26:43,208 Všichni víme, že Goyo už není malý kluk. 1267 01:26:43,791 --> 01:26:45,125 Je to dospělý muž. 1268 01:26:45,208 --> 01:26:47,916 A teď se chová jako každý odmítnutý chlap. 1269 01:26:48,000 --> 01:26:50,291 Jako chlap, co dostal košem, ne? 1270 01:26:50,375 --> 01:26:52,833 Ne. On je tou ženskou posedlý. 1271 01:26:52,916 --> 01:26:57,250 A ty ho ženeš zpátky za ní. Chceš, aby zase dopadl stejně? Nebo hůř? 1272 01:26:57,333 --> 01:26:58,166 Saulo, dost. 1273 01:26:58,250 --> 01:27:00,416 Ty sklapni. Tys ho chtěl podporovat. 1274 01:27:02,458 --> 01:27:06,208 Projde si tím, co je třeba. Nemusíš se do toho vkládat. 1275 01:27:06,291 --> 01:27:07,666 Bude v pořádku. 1276 01:27:08,375 --> 01:27:11,208 To si přeješ ty. Aby bylo všechno v pořádku. 1277 01:27:11,291 --> 01:27:12,708 Ty snad ne? 1278 01:27:12,791 --> 01:27:13,875 Ani to nezkoušej. 1279 01:27:13,958 --> 01:27:16,625 Tobě vůbec nejde o něj, jenom o sebe. 1280 01:27:16,708 --> 01:27:20,666 Chceš se rychle vrátit ke svýmu bezstarostnýmu životu v pustině. 1281 01:27:20,750 --> 01:27:22,916 - Tady se akorát dusíš. - To stačí. 1282 01:27:23,916 --> 01:27:26,583 - Nepřijela jsem poslouchat tohle. - Tak proč? 1283 01:27:26,666 --> 01:27:28,250 Kvůli svýmu synovi. 1284 01:27:30,291 --> 01:27:33,208 Myslíš si, že jsem ho nikdy neměla ráda, ne? 1285 01:27:33,291 --> 01:27:35,541 Milovat někoho je dost složité. 1286 01:27:35,625 --> 01:27:37,041 Přestaňte do sebe rýt. 1287 01:27:37,125 --> 01:27:41,000 Teď se to vážně nehodí. Musíme myslet na Goya. 1288 01:27:41,083 --> 01:27:43,250 Chceš, abych se cítila provinile. 1289 01:27:43,791 --> 01:27:45,541 To zvládám i bez tebe. 1290 01:27:45,625 --> 01:27:48,666 Už jenom proto, že jsem ho porodila. 1291 01:27:48,750 --> 01:27:51,458 To já ho přivedla na svět takového, jaký je. 1292 01:27:51,541 --> 01:27:53,125 To není ničí chyba, Magdo. 1293 01:27:53,958 --> 01:27:55,000 Fakt to nechápu. 1294 01:27:56,166 --> 01:27:58,250 Snažím se znovu a znovu, 1295 01:28:00,125 --> 01:28:01,541 ale stejně mu nerozumím. 1296 01:28:01,625 --> 01:28:03,083 A on nerozumí mně. 1297 01:28:03,791 --> 01:28:07,666 Je to strašně frustrující a bolestivé, 1298 01:28:08,625 --> 01:28:11,083 nemoct se sblížit s vlastním synem. 1299 01:28:13,375 --> 01:28:17,333 Neumím mu dát, co potřebuje, protože netuším, co to je. 1300 01:28:19,250 --> 01:28:21,541 Vy dva ale podle všeho jo. 1301 01:28:21,625 --> 01:28:23,625 Jediný hendikep tady mám já. 1302 01:28:24,333 --> 01:28:27,083 Ty ani nevíš, že Goyo není nijak hendikepovaný. 1303 01:28:27,166 --> 01:28:30,125 Přestaň se po mně vozit. Nemusíš mě tak nesnášet. 1304 01:28:32,416 --> 01:28:35,041 Vím, že jsem mezi vás nikdy nezapadla. 1305 01:28:35,125 --> 01:28:36,333 Ani jako manželka, 1306 01:28:36,833 --> 01:28:38,250 ani jako matka, 1307 01:28:38,333 --> 01:28:40,250 ani jako macecha. 1308 01:28:42,833 --> 01:28:43,833 A taky 1309 01:28:45,083 --> 01:28:47,708 jsem vás slyšela říkat, 1310 01:28:48,416 --> 01:28:50,333 že ze smrti svýho táty 1311 01:28:50,416 --> 01:28:53,291 na ty debilní dovolený ve Vietnamu viníte mě. 1312 01:28:53,375 --> 01:28:54,416 To není pravda. 1313 01:28:54,500 --> 01:28:58,666 Neměl zapnutý pás. A nabourali do nás zezadu. 1314 01:28:58,750 --> 01:29:02,041 - Byla jsi opilá, Magdaleno. - Pamatuješ si ho vůbec? 1315 01:29:03,083 --> 01:29:05,125 Byl o hodně opilejší než já. 1316 01:29:05,916 --> 01:29:07,125 A někdo řídit musel. 1317 01:29:09,833 --> 01:29:10,875 Jenže umřel. 1318 01:29:14,625 --> 01:29:16,083 A všechno šlo do kytek. 1319 01:29:17,625 --> 01:29:18,958 Nevěděla jsem si rady. 1320 01:29:19,791 --> 01:29:21,125 A tak jsem utekla. 1321 01:29:21,708 --> 01:29:23,291 A potkala Félixe. 1322 01:29:24,458 --> 01:29:25,708 A on mi rozuměl. 1323 01:29:27,708 --> 01:29:29,541 Taky totiž odněkud utekl. 1324 01:29:30,500 --> 01:29:32,666 A na venkově se schovává dobře. 1325 01:29:35,750 --> 01:29:38,333 Byla jsem sobecká. 1326 01:29:40,375 --> 01:29:41,875 A nezodpovědná. 1327 01:29:42,958 --> 01:29:44,250 Prostě k ničemu. 1328 01:29:45,625 --> 01:29:46,958 Cítila jsem se hrozně. 1329 01:29:49,625 --> 01:29:50,916 Jako špatná matka. 1330 01:29:52,791 --> 01:29:54,666 Dělala jsem, co jsem svedla. 1331 01:29:56,166 --> 01:29:57,583 I to, co mi nešlo. 1332 01:29:59,916 --> 01:30:01,791 Nakonec ze mě nic nezbylo. 1333 01:30:08,916 --> 01:30:10,750 Jdu na chvilku k Julitě. 1334 01:30:17,416 --> 01:30:19,041 Tohle si vážně nezasloužím. 1335 01:30:22,416 --> 01:30:24,833 Nevím, jestli se můj syn pokusil zabít. 1336 01:30:25,333 --> 01:30:27,625 Nerozumím mu. 1337 01:30:28,125 --> 01:30:29,833 Je to pro mě fakt těžké. 1338 01:30:34,083 --> 01:30:35,666 Mám se co učit. 1339 01:30:37,958 --> 01:30:40,166 Musím ho konečně pochopit. 1340 01:30:43,375 --> 01:30:45,041 To nic. Promiň. 1341 01:30:48,083 --> 01:30:49,083 Evo. 1342 01:31:12,375 --> 01:31:14,708 CÍLOVÁ STANICE: NEMOCNICE 1343 01:31:18,458 --> 01:31:20,625 Příští zastávka: Las Heras. 1344 01:31:36,541 --> 01:31:38,541 Co tady děláš, Saulo? 1345 01:31:39,041 --> 01:31:41,583 - Musíš na tu ženskou zapomenout. - Ne! 1346 01:31:42,166 --> 01:31:46,291 Je úplně jiná než ty. Vedete naprosto odlišné životy. 1347 01:31:46,375 --> 01:31:48,208 Ty Evu Monterovou vůbec neznáš. 1348 01:31:48,291 --> 01:31:50,583 Ne, ale vidím, jak se kvůli ní cítíš. 1349 01:31:50,666 --> 01:31:53,458 Za to nemůže Eva Monterová, Saulo! 1350 01:31:53,541 --> 01:31:54,458 Nekřič, prosím. 1351 01:31:54,541 --> 01:31:58,291 Není to její vina. Eva Monterová za nic nemůže! 1352 01:31:58,375 --> 01:32:01,875 Taky má problémy, o kterých nevíš, Saulo. 1353 01:32:01,958 --> 01:32:07,083 Neví, co by ji udělalo šťastnou, protože na to zatím nenarazila. 1354 01:32:07,166 --> 01:32:09,791 Nikdy nepoznala opravdové štěstí. 1355 01:32:09,875 --> 01:32:14,333 Má strach a ten jí nedovolí přemýšlet. 1356 01:32:14,416 --> 01:32:18,583 Bylo nám spolu dobře, ale pak o nás začala pochybovat. 1357 01:32:24,625 --> 01:32:27,166 Mám tě ráda a bojím se o tebe. Nic víc. 1358 01:32:29,250 --> 01:32:32,000 Pokud nedokážeš přijmout Evu Monterovou, 1359 01:32:32,750 --> 01:32:35,416 nemůžu ani já přijmout, že se o mě bojíš. 1360 01:33:24,500 --> 01:33:25,416 Dobré ráno. 1361 01:33:27,166 --> 01:33:28,416 Dobré ráno, madam. 1362 01:33:29,125 --> 01:33:30,166 Co to je? 1363 01:33:31,250 --> 01:33:32,666 Chceš mu to vzít? 1364 01:33:35,625 --> 01:33:37,666 Ne. Zanes mu to sama. 1365 01:33:41,708 --> 01:33:44,000 Dáte si kávu? Je čerstvá. 1366 01:33:45,625 --> 01:33:47,666 Tak jo. Děkuju. 1367 01:33:55,458 --> 01:33:56,458 Můžu dál? 1368 01:34:02,583 --> 01:34:04,041 Ty jsi teda fešák. 1369 01:34:05,250 --> 01:34:06,916 Smoking ti vážně sekne. 1370 01:34:08,125 --> 01:34:09,833 Je pro zvláštní příležitosti. 1371 01:34:11,208 --> 01:34:12,333 No ovšem. 1372 01:34:16,125 --> 01:34:17,583 Ta se ti vážně povedla. 1373 01:34:21,041 --> 01:34:22,250 Ona je tvoje múza? 1374 01:34:23,583 --> 01:34:24,541 Jo. 1375 01:34:25,708 --> 01:34:26,666 Chápu. 1376 01:34:27,916 --> 01:34:29,500 Jako ty renezanční múzy. 1377 01:34:29,583 --> 01:34:32,416 Třeba… Simonetta Vespucciová. 1378 01:34:32,916 --> 01:34:34,666 Víš, o kom mluvím, ne? 1379 01:34:34,750 --> 01:34:35,666 Vím. 1380 01:34:36,208 --> 01:34:38,083 No jo. Ty se v umění vyznáš. 1381 01:34:40,875 --> 01:34:44,666 Múzy se objevovaly v životech umělců proto, 1382 01:34:45,625 --> 01:34:46,916 aby je inspirovaly. 1383 01:34:47,000 --> 01:34:49,416 Aby jim umožnily prozřít. 1384 01:34:50,916 --> 01:34:52,333 A to je něco skvělého. 1385 01:34:53,291 --> 01:34:56,875 I když se to zdá jako málo, i když nikdy nedostaneš víc… 1386 01:34:58,375 --> 01:34:59,500 je to obrovský dar. 1387 01:35:00,250 --> 01:35:01,625 Přímo zázrak. 1388 01:35:01,708 --> 01:35:02,625 Nemám pravdu? 1389 01:38:32,791 --> 01:38:34,125 Dobré ráno. 1390 01:38:34,708 --> 01:38:36,083 Dobré ráno, madam. 1391 01:38:40,625 --> 01:38:42,083 Tak já jdu. 1392 01:38:43,416 --> 01:38:45,458 Šťastnou cestu. Pozdrav Félixe. 1393 01:38:46,708 --> 01:38:48,666 Jasně že pozdravím. 1394 01:39:21,125 --> 01:39:22,166 Ty odcházíš? 1395 01:39:23,916 --> 01:39:25,000 Jo. 1396 01:40:54,125 --> 01:40:56,625 Potřebujete nový deštník, Evo Monterová. 1397 01:40:57,500 --> 01:40:58,500 Já vím. 1398 01:41:00,208 --> 01:41:01,625 Už je hotová? 1399 01:41:08,250 --> 01:41:11,916 Pořád tu sobotu 27. října považujete za chybu? 1400 01:41:12,000 --> 01:41:12,833 Ne. 1401 01:41:15,125 --> 01:41:17,166 Vím, že jsem ti ublížila, Goyo. 1402 01:41:17,916 --> 01:41:20,583 Říkala jsem, že mi vztahy vůbec nejdou. 1403 01:41:21,333 --> 01:41:23,083 Všichni máme nějaké chyby. 1404 01:41:24,500 --> 01:41:26,291 Vás ale trápí něco horšího. 1405 01:41:27,916 --> 01:41:29,958 Přestala jste si věřit. 1406 01:41:31,958 --> 01:41:34,500 Pátráte po něčem, co už je dávno vaše. 1407 01:41:34,583 --> 01:41:37,041 Nevidíte, jak jste ve skutečnosti silná. 1408 01:41:38,250 --> 01:41:41,083 Máte dvě zdravé děti, které vás zbožňujou. 1409 01:41:41,666 --> 01:41:43,875 - Jedno z nich bude prezidentem. - Jo. 1410 01:41:45,333 --> 01:41:46,500 A taky máte mě, 1411 01:41:48,166 --> 01:41:51,458 muže, který je úplně jiný než všichni vaši bývalí, 1412 01:41:51,541 --> 01:41:53,875 ale který vás bude milovat takovou, 1413 01:41:55,041 --> 01:41:56,083 jaká jste. 1414 01:41:59,458 --> 01:42:01,250 Ztracenou a s chybami. 1415 01:45:50,500 --> 01:45:56,250 Překlad titulků: Veronika Kursová