1
00:00:34,791 --> 00:00:36,000
Klart.
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,208
LASTER NED...
3
00:00:37,208 --> 00:00:38,208
Har det.
4
00:00:40,583 --> 00:00:42,333
Gå til 20. juni.
5
00:00:43,250 --> 00:00:44,083
Tidspunkt?
6
00:00:44,791 --> 00:00:46,416
Rundt klokken 21.00.
7
00:00:47,250 --> 00:00:48,916
Det er en 21.20.
8
00:00:49,500 --> 00:00:50,333
LATER NED...
9
00:00:50,333 --> 00:00:55,041
- Det kan være denne, men den er skadet.
- Vi må gjenopprette fragmentene.
10
00:00:55,041 --> 00:00:57,958
Ja, hvis magefølelsen min stemmer.
11
00:00:59,916 --> 00:01:01,125
Vanligvis
12
00:01:01,125 --> 00:01:04,916
blir feilene oppdaget av Muren
sjekket av en offentlig ansatt,
13
00:01:04,916 --> 00:01:08,625
og hvis det ser greit ut,
blir de behandlet som en uregelmessighet
14
00:01:08,625 --> 00:01:10,875
og slettet fra databasen.
15
00:01:13,000 --> 00:01:17,291
Så det var det Ieuji mente
da hun sa at hun tok seg av ungen.
16
00:01:17,291 --> 00:01:18,208
LASTER NED...
17
00:01:19,833 --> 00:01:23,916
Men det er umulig å slette
minnet som sitter igjen i Muren.
18
00:01:23,916 --> 00:01:24,833
HENTER UT...
19
00:01:24,833 --> 00:01:27,250
Om vi kan gjenopprette fragmentene,
20
00:01:27,250 --> 00:01:31,833
bør vi kunne bevise
at Ieuji utryddet brikkeløse vilkårlig.
21
00:01:33,791 --> 00:01:34,958
Watari, hva har du?
22
00:01:37,625 --> 00:01:42,041
Bingo! Det er registreringer som stemmer
med brikken til eieren av boka!
23
00:01:42,041 --> 00:01:42,958
Nydelig!
24
00:01:42,958 --> 00:01:46,125
Det betyr at vi kan bruke boka som bevis.
25
00:01:46,125 --> 00:01:47,958
Det er for tidlig å feire.
26
00:01:49,666 --> 00:01:54,041
{\an8}De kan arrestere dere
og slette dataene når som helst.
27
00:01:54,041 --> 00:01:56,583
{\an8}Vi må levere dette så snart som mulig.
28
00:01:57,750 --> 00:01:59,291
Vi er gode på leveranser.
29
00:01:59,291 --> 00:02:01,083
Men denne er spesiell.
30
00:02:01,083 --> 00:02:02,458
LEVERANSELOGG
31
00:02:02,458 --> 00:02:06,083
Den må lastes opp direkte
til Digitaldepartementets servere.
32
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
La oss dra.
33
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Kjære vene, dette er galskap.
34
00:02:23,000 --> 00:02:26,291
Skal dere virkelig prøve
å unngå Tokyos sporbarhet?
35
00:02:33,708 --> 00:02:35,333
{\an8}99,97 % EFFEKTIVITETSNIVÅ
36
00:02:39,208 --> 00:02:40,208
INGEN DATA
37
00:02:41,041 --> 00:02:42,208
Hvor?
38
00:02:42,916 --> 00:02:44,458
Hvor er de?
39
00:02:45,208 --> 00:02:47,500
Hør her. Planen er enkel.
40
00:02:47,500 --> 00:02:49,958
Spoke og Watari samler data.
41
00:02:49,958 --> 00:02:53,708
Kai og Hugo leverer bevisene
og data til Digitaldepartementet.
42
00:02:55,833 --> 00:02:58,458
- Gjør det vondt, Hugo?
- Jeg klarer meg.
43
00:02:58,958 --> 00:03:01,166
La oss vise henne hva vi er laget av!
44
00:03:01,166 --> 00:03:02,083
Ja.
45
00:03:09,875 --> 00:03:10,750
OVERFØRER...
46
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Vi har nok fra Øst. Kjører mot Midt.
47
00:03:15,500 --> 00:03:18,375
Watari, Spoke. Dra dit Hugo er.
48
00:03:18,375 --> 00:03:20,166
- Greit.
- Kryss Muren sammen.
49
00:03:20,750 --> 00:03:23,916
Smutthullene i sporbarheten
i Midt-distriktet er små.
50
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
Det blir ikke enkelt å krysse Muren.
51
00:03:27,500 --> 00:03:31,250
Bare kom med det.
Vi vet ikke før vi prøver.
52
00:03:34,250 --> 00:03:35,625
Kai, nå er det din tur.
53
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
Nå!
54
00:03:52,916 --> 00:03:54,375
OPPDAGET
55
00:03:55,000 --> 00:03:55,958
Fant dere.
56
00:03:55,958 --> 00:03:58,125
FUNNET
57
00:03:58,125 --> 00:03:59,625
Dere er oppdaget!
58
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Er dere tatt allerede?
59
00:04:02,500 --> 00:04:05,833
Beklager, alle sammen!
Skanningens presisjon økte.
60
00:04:05,833 --> 00:04:07,541
Vi er forberedt.
61
00:04:08,125 --> 00:04:09,541
Sporerne kommer.
62
00:04:10,041 --> 00:04:14,208
Spoke og Watari, distraher dem.
Hugo og Kai, fortsett fremover.
63
00:04:20,666 --> 00:04:23,000
Hvor skal dere?
64
00:04:52,791 --> 00:04:53,875
Hugo.
65
00:04:56,500 --> 00:04:57,541
De haler innpå!
66
00:04:57,541 --> 00:05:01,583
Det er et lite smug inn til venstre.
Kjør inn der.
67
00:05:09,500 --> 00:05:10,416
OVERFØRER...
68
00:05:41,291 --> 00:05:42,125
Ja!
69
00:05:42,125 --> 00:05:43,625
- Ja!
- Nydelig!
70
00:05:47,291 --> 00:05:49,166
Watari, fortsett å samle data.
71
00:05:49,750 --> 00:05:51,916
Hugo og Kai, kom dere inn i Vest!
72
00:05:54,208 --> 00:05:55,625
Er de på vei mot Vest?
73
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
Bypass-overføring oppdaget
fra målobjektene.
74
00:05:58,916 --> 00:06:02,625
- Hva er innholdet?
- Ukjent grunnet kryptering.
75
00:06:02,625 --> 00:06:07,375
Men filer av samme størrelse
sendes til Kai Koguma.
76
00:06:09,791 --> 00:06:10,625
FUNNET
77
00:06:11,333 --> 00:06:12,166
FUNNET
78
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
Data fra Muren?
79
00:06:19,833 --> 00:06:20,916
Det er ikke mulig.
80
00:06:22,000 --> 00:06:26,375
Målobjekter mistenkt for hacking
og innsyn i Murens data. Mulig terrorisme.
81
00:06:26,375 --> 00:06:28,916
Ber om igangsetting av antiterror-tiltak.
82
00:06:29,416 --> 00:06:31,416
Igangsetter antiterror-tiltak.
83
00:06:33,833 --> 00:06:37,083
De fordømte hyenene leter etter søppel.
84
00:06:37,625 --> 00:06:38,541
VEST-DISTRIKTET
85
00:06:38,541 --> 00:06:39,708
Vi er i Vest, Kai.
86
00:06:39,708 --> 00:06:43,375
Hva gjør vi? Vi kan bli utstøtt igjen
om vi prøver å krysse Muren.
87
00:06:43,375 --> 00:06:45,250
Da må vi bare skjære gjennom.
88
00:06:45,916 --> 00:06:47,125
- Hm?
- Hva er det?
89
00:06:48,666 --> 00:06:51,583
Før var du redd for
å mislykkes med en leveranse.
90
00:06:52,166 --> 00:06:54,750
- Nå snakker du som en proff.
- Klapp igjen.
91
00:07:00,333 --> 00:07:01,208
Veiene...
92
00:07:06,791 --> 00:07:07,958
De flytter på seg!
93
00:07:10,000 --> 00:07:12,083
Det er som Tokyo Warp!
94
00:07:19,333 --> 00:07:21,458
Den pokkers Ieuji...
95
00:07:22,041 --> 00:07:24,041
Hva tror hun at hun driver med?
96
00:07:25,750 --> 00:07:29,416
Racene er egentlig
en test for nødsituasjoner,
97
00:07:30,041 --> 00:07:33,250
for å fjerne kryp som dere.
98
00:07:36,541 --> 00:07:38,208
Pokker! Det nytter ikke.
99
00:07:41,791 --> 00:07:42,875
Her også?
100
00:07:46,708 --> 00:07:49,375
- Det går bra. Vi kan skjære gjennom her.
- Hva?
101
00:07:51,875 --> 00:07:53,958
Full fart!
102
00:07:54,750 --> 00:07:56,750
Jøss! Og videre?
103
00:07:57,708 --> 00:07:59,208
Motorveien vil forlenges.
104
00:07:59,208 --> 00:08:01,583
Motorveien? Men hvor?
105
00:08:08,416 --> 00:08:11,333
Kan du se systemets bevegelser?
106
00:08:24,791 --> 00:08:26,041
Fortsett fremover!
107
00:08:26,875 --> 00:08:28,791
Du er fantastisk, Kai.
108
00:08:29,625 --> 00:08:32,958
Dette er den mest spennende turen
jeg har opplevd!
109
00:08:41,041 --> 00:08:42,375
Flott.
110
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
Fortsett fremover!
111
00:08:45,416 --> 00:08:49,458
OPPDAGET
112
00:08:54,333 --> 00:08:56,250
Som jeg trodde, dere...
113
00:09:04,208 --> 00:09:05,541
...passer ikke...
114
00:09:08,166 --> 00:09:10,375
...i denne byen.
115
00:09:30,041 --> 00:09:30,875
Hva?!
116
00:09:36,166 --> 00:09:37,541
Kai! Hugo!
117
00:09:50,750 --> 00:09:53,875
Jeg forestilte meg ikke
at hun ville gå så langt...
118
00:09:55,083 --> 00:09:58,708
Å håndtere menneskene
som avviker fra systemet,
119
00:09:58,708 --> 00:10:02,833
er den korteste veien
til urban optimering.
120
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
Hugo? Watari?
121
00:10:40,333 --> 00:10:41,500
Spoke?
122
00:10:52,708 --> 00:10:54,958
Hugo, hva gjør du?
123
00:10:54,958 --> 00:10:59,625
Denne byen har blitt så praktisk.
Man trenger ingen motorsykkel her.
124
00:10:59,625 --> 00:11:01,416
Hva snakker du om?
125
00:11:01,416 --> 00:11:03,458
Hvordan skal du gjøre leveranser?
126
00:11:03,458 --> 00:11:06,875
Skulle vi ikke gripe håndtakene
og levere hjertene våre?
127
00:11:06,875 --> 00:11:08,375
Det er ikke så enkelt!
128
00:11:08,375 --> 00:11:09,291
Hva?
129
00:11:09,291 --> 00:11:12,833
Du så hva som skjer
når vi kjører fritt gjennom byen.
130
00:11:13,333 --> 00:11:15,208
Verkstedet var i fare.
131
00:11:15,208 --> 00:11:17,208
Selv ungen vi leverte, var...
132
00:11:18,750 --> 00:11:20,083
Hvorfor kjører du?
133
00:11:24,583 --> 00:11:25,791
Hvorfor motorsykler?
134
00:11:27,625 --> 00:11:28,833
Hva?
135
00:11:36,750 --> 00:11:37,666
Slutt med det!
136
00:11:49,041 --> 00:11:49,958
Hugo!
137
00:11:55,291 --> 00:11:56,125
Hold ut.
138
00:11:58,708 --> 00:12:00,333
Jeg fortsetter.
139
00:12:03,250 --> 00:12:05,208
Jeg låner motorsykkelen din.
140
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Jeg ringer etter hjelp, så vent her.
141
00:12:09,750 --> 00:12:12,500
Det er ingen som kan
bevege seg akkurat nå.
142
00:12:13,291 --> 00:12:14,291
Ikke tenk på det.
143
00:12:28,041 --> 00:12:29,250
Kai.
144
00:12:29,833 --> 00:12:30,666
Motorsykkelen...
145
00:12:31,166 --> 00:12:32,666
Kom tilbake med den.
146
00:12:34,125 --> 00:12:34,958
Ok.
147
00:12:49,333 --> 00:12:50,625
Kom igjen, Kai!
148
00:12:57,416 --> 00:12:59,708
Den fordømte snørrungen!
149
00:13:05,333 --> 00:13:07,125
Det finnes ikke en vei i denne byen...
150
00:13:13,041 --> 00:13:16,541
...som du skal få kjøre på!
151
00:13:19,875 --> 00:13:24,166
{\an8}Et terrorangrep på Digitaldepartementet
og Justisbyrået er oppdaget.
152
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
{\an8}Gjør klart forsvarssystemet.
153
00:13:26,208 --> 00:13:27,458
{\an8}- Steng portene!
- Ok.
154
00:13:28,750 --> 00:13:30,208
{\an8}Kai, det er for farlig!
155
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
De vil gi deg juling!
156
00:13:53,166 --> 00:13:55,250
Hun laget sin egen vei.
157
00:14:00,708 --> 00:14:04,875
Kontrollerer hun veien?
Kan hun gjøre sånt?
158
00:14:16,375 --> 00:14:18,541
Hei, kompis. Vil du sitte på?
159
00:14:20,250 --> 00:14:21,458
Kai, din...
160
00:14:31,041 --> 00:14:34,750
Jeg elsker følelsen av å gripe håndtakene
og manøvrere perfekt.
161
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
Hva er det hun prøver på?
162
00:14:48,833 --> 00:14:52,500
Hun overstyrer Tokyo.
163
00:14:55,708 --> 00:14:56,750
Der er det.
164
00:15:01,291 --> 00:15:02,458
Dette
165
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
vil stanse det.
166
00:15:10,625 --> 00:15:14,125
Tror du jeg lar deg stanse meg?
167
00:15:22,416 --> 00:15:25,375
Jeg ville bare prøve å kjøre.
168
00:15:27,083 --> 00:15:28,000
Selv uten brikke.
169
00:15:29,083 --> 00:15:32,083
Suse framover uten at noen kan stanse meg.
170
00:15:39,625 --> 00:15:41,125
Mamma, hva er det?
171
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
Uregelmessighet oppdaget i sporbarhet.
172
00:15:53,291 --> 00:15:56,250
Systemfeil.
173
00:17:19,125 --> 00:17:20,208
Kai Koguma.
174
00:17:22,333 --> 00:17:24,375
Hva gjør du?
175
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
{\an8}LASTER OPP...
176
00:17:41,708 --> 00:17:42,583
TILGANG AVVIST
177
00:17:51,541 --> 00:17:52,625
OMSTARTER
178
00:17:52,625 --> 00:17:53,583
{\an8}LEVERANSELOGG
179
00:17:53,583 --> 00:17:54,625
Jeg har...
180
00:18:00,208 --> 00:18:01,333
...en leveranse.
181
00:18:14,666 --> 00:18:15,625
Klarte hun det?
182
00:18:34,708 --> 00:18:37,166
Bra jobba, Kai.
183
00:18:44,250 --> 00:18:46,958
{\an8}Den unormale forvandlingen
av byen her om dagen
184
00:18:46,958 --> 00:18:49,541
{\an8}blir kalt Tokyo-turbulensen.
185
00:18:49,541 --> 00:18:54,458
{\an8}Digitaldepartementet har kunngjort
at det var en grunnleggende systemfeil.
186
00:18:55,916 --> 00:18:59,333
Systemet er gjenopprettet
og fungerer nå som normalt.
187
00:19:24,250 --> 00:19:26,291
Ville du noe?
188
00:19:26,791 --> 00:19:30,958
Før du går,
vil jeg spørre hva motivet ditt var.
189
00:19:32,083 --> 00:19:34,125
En embetsmann har bare ett mål.
190
00:19:34,625 --> 00:19:37,500
Jeg ville gjøre byen til et bedre sted.
191
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
Du synes du kan si det etter å ha
medvirket til narkotikasmugling?
192
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
Folk har dødd. Til og med barn.
193
00:19:44,625 --> 00:19:49,333
Det var den beste måten
å optimere byen på.
194
00:19:50,625 --> 00:19:55,458
For å holde denne byen i sjakk,
var det nødvendig med systemjusteringer.
195
00:19:55,958 --> 00:20:00,541
Narkopolitiet kan ikke engang spore
én langer, så jeg trodde du ville forstå.
196
00:20:02,416 --> 00:20:08,000
Jeg kan ikke tro at den som vilkårlig
kontrollerte byen, slipper unna.
197
00:20:08,000 --> 00:20:10,625
Den avgjørelsen ble også tatt av systemet.
198
00:20:11,541 --> 00:20:15,666
Å håndtere meg ville vært
en for stor byrde. Det var grunnen.
199
00:20:16,916 --> 00:20:20,875
Nå som du er fri, hva tenker du å gjøre?
200
00:20:21,750 --> 00:20:23,333
Jeg er kanskje er fri,
201
00:20:23,833 --> 00:20:28,125
men jeg har ingen algoritme
for å feire noe sånt.
202
00:20:29,208 --> 00:20:31,666
Kanskje du kan foreslå en for meg.
203
00:20:33,791 --> 00:20:35,958
Som om jeg har noe sånt.
204
00:20:36,750 --> 00:20:38,416
Det er opp til deg.
205
00:20:40,000 --> 00:20:41,125
Du har rett.
206
00:20:42,291 --> 00:20:43,166
Adjø.
207
00:20:55,375 --> 00:20:59,583
{\an8}VELKOMMEN TIL TOKYO
208
00:21:11,791 --> 00:21:13,166
{\an8}SUMA VERKSTED
209
00:21:16,958 --> 00:21:18,083
Jeg er tilbake.
210
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
- Velkommen tilbake.
- Hei!
211
00:21:20,250 --> 00:21:21,583
Å, hei.
212
00:21:22,291 --> 00:21:24,208
Kai, bra jobba i dag.
213
00:21:24,791 --> 00:21:27,583
Vi er ferdige med leveransene,
så ta det med ro.
214
00:21:27,583 --> 00:21:29,791
- Ok.
- Maten er klar.
215
00:21:29,791 --> 00:21:31,083
Jeg spiser senere.
216
00:21:32,208 --> 00:21:34,833
Jeg er litt bekymret for justeringen.
217
00:21:36,250 --> 00:21:38,416
Kan du hjelpe meg et øyeblikk?
218
00:21:38,416 --> 00:21:39,916
- Fjæringen...
- Her.
219
00:21:42,208 --> 00:21:44,250
Jeg er opptatt. Gjør det selv.
220
00:21:44,750 --> 00:21:47,500
Så, så. Men han har rett.
221
00:21:51,666 --> 00:21:53,291
Du klarer deg selv nå, hva?
222
00:22:07,875 --> 00:22:11,000
Punkter, punkter, punkter.
223
00:22:12,458 --> 00:22:15,500
Tokyo, en klynge med stedsdata.
224
00:22:18,125 --> 00:22:21,250
En by der all delt data er optimert.
225
00:22:23,625 --> 00:22:27,875
Og i denne byen
finnes det en uoptimert punktsky.
226
00:22:33,875 --> 00:22:36,291
Hvor skal du, Kai?
227
00:22:38,708 --> 00:22:39,791
Jeg vet ikke ennå.
228
00:22:47,916 --> 00:22:48,791
Jeg stikker.
229
00:23:17,750 --> 00:23:21,750
For nå, i denne byen,
skal jeg kjøre med vinden.
230
00:23:24,458 --> 00:23:26,666
På den veien jeg selv ønsker å følge.
231
00:25:53,250 --> 00:25:57,250
Tekst: Marie Wisur Lofthus