1 00:00:12,900 --> 00:00:15,444 JAKE BYRNE, "DIAVOLUL ALB" 2 00:00:15,528 --> 00:00:18,071 DECORAT PENTRU LUPTA ÎMPOTRIVA CRIMEI TRANSNAŢIONALE 3 00:00:44,682 --> 00:00:50,771 RĂZBUNARE DE DINCOLO DE GRANIŢE 4 00:01:22,845 --> 00:01:25,305 REACTIV COCAINĂ 5 00:01:39,737 --> 00:01:42,740 VÂNĂTORII DE LA FRONTIERĂ 6 00:01:44,199 --> 00:01:46,702 "VÂNĂTORII DE LA FRONTIERĂ" SUNT TRUPE DE ELITĂ MEXICANE 7 00:01:46,786 --> 00:01:49,955 CARE URMĂRESC ŞI DEPORTEAZĂ INFRACTORI AMERICANI 8 00:02:00,382 --> 00:02:01,967 El e. 9 00:02:03,761 --> 00:02:05,054 E Tyler al meu. 10 00:02:06,889 --> 00:02:10,101 Voi organiza transferul lui înapoi în State, domnule. 11 00:02:14,730 --> 00:02:15,773 În regulă. 12 00:02:17,775 --> 00:02:18,609 E bine. 13 00:02:22,071 --> 00:02:24,407 - Mulţumesc că ai venit, Abe. - Normal. 14 00:02:29,036 --> 00:02:29,954 E Tyler. 15 00:02:31,705 --> 00:02:33,165 Îmi pare rău, frate. 16 00:02:35,876 --> 00:02:37,545 Cred că a fost fentanil. 17 00:02:38,754 --> 00:02:40,631 Cartelurile dracului! 18 00:02:41,381 --> 00:02:43,634 Nu e vorba doar de animalele din oraş. 19 00:02:43,717 --> 00:02:45,761 Ne omoară copiii. 20 00:02:47,012 --> 00:02:48,431 Ştiu. 21 00:02:48,514 --> 00:02:51,559 DEA nu e în stare să facă faţă acestui război. 22 00:02:52,852 --> 00:02:56,772 Urmăresc de mult acest rău şi n-au niciun rezultat. 23 00:02:56,856 --> 00:02:59,357 Aşa e. Cum am zis, e război. 24 00:03:00,316 --> 00:03:02,111 Nu lupţi cu sloganuri în război. 25 00:03:02,194 --> 00:03:05,072 Niciun alt copil al nostru! 26 00:03:06,657 --> 00:03:08,701 Rezolv-o, indiferent ce presupune. 27 00:03:12,496 --> 00:03:15,541 Domnule, înţelegi că va fi nevoie... 28 00:03:17,001 --> 00:03:19,044 de o abordare nonconformistă. 29 00:03:19,128 --> 00:03:20,336 Sunt de acord. 30 00:03:23,090 --> 00:03:25,801 Anunţă-mă dacă îţi trebuie ceva ca să faci asta. 31 00:03:26,469 --> 00:03:27,385 Bine. 32 00:03:28,554 --> 00:03:31,682 Du-te alături de familie! Mă ocup eu de tot. 33 00:03:40,900 --> 00:03:42,275 Care e planul? 34 00:03:42,776 --> 00:03:45,571 Trebuie să pârjolim tot în cale. 35 00:03:45,654 --> 00:03:48,115 - Du-mă la închisoare! - Ai un turnător? 36 00:03:49,200 --> 00:03:50,201 Am un diavol. 37 00:04:29,865 --> 00:04:30,699 Salut! 38 00:04:34,245 --> 00:04:36,455 - Cum merge, tipule? Bine? - Bine. 39 00:04:36,539 --> 00:04:38,373 Toate bune, domnilor. 40 00:04:46,173 --> 00:04:47,132 Haide! 41 00:04:56,100 --> 00:04:56,976 Treci! 42 00:05:03,190 --> 00:05:04,108 Haide, blondule! 43 00:05:09,697 --> 00:05:11,031 Stai acolo, blondule! 44 00:05:14,702 --> 00:05:16,579 Toate bune. Treci! 45 00:05:18,914 --> 00:05:20,040 Haide! 46 00:05:41,312 --> 00:05:43,272 Mi se pare că-l ştiu pe gringo ăsta. 47 00:05:44,356 --> 00:05:46,650 - Nu mai spune! De unde-l ştii? - Din Baja. 48 00:05:48,277 --> 00:05:49,737 Cred că-i Diavolul Alb. 49 00:05:51,196 --> 00:05:52,615 Şi eu am două mâini. 50 00:05:53,449 --> 00:05:54,825 Serios, omule. 51 00:05:55,659 --> 00:05:56,910 S-a pus preţ pe capul lui. 52 00:05:58,245 --> 00:05:59,246 O clipă. 53 00:06:15,679 --> 00:06:18,557 Vreau doar să stau aici şi să-mi citesc cartea liniştit. 54 00:06:22,311 --> 00:06:23,812 Ştiu cine eşti, omule. 55 00:06:24,772 --> 00:06:25,606 Da? 56 00:06:26,607 --> 00:06:27,441 Da. 57 00:06:29,068 --> 00:06:30,653 Sunt convins că nu. 58 00:06:31,236 --> 00:06:32,237 De ce? 59 00:06:33,530 --> 00:06:37,493 Omule, uite ce e, cred că m-ai confundat cu altcineva. 60 00:06:43,123 --> 00:06:45,709 Ştiu că eşti nenorocitul de Diablo Blanco! 61 00:06:47,169 --> 00:06:50,756 Te-au dat la ştiri la San Diego 62 00:06:50,839 --> 00:06:52,966 după ce i-ai nenorocit pe toţi tovarăşii ăia. 63 00:06:54,134 --> 00:06:55,094 N-o face pe prostul! 64 00:07:00,683 --> 00:07:01,600 Ticălosul! 65 00:07:07,648 --> 00:07:11,068 Arde-l! Arde-l 66 00:07:24,832 --> 00:07:26,250 Eşti mort. 67 00:07:27,126 --> 00:07:28,293 Ştiu. 68 00:08:04,371 --> 00:08:08,625 Intră! Dar repejor! La ce te uiţi, afurisitule? 69 00:11:11,934 --> 00:11:13,060 E Tracy. 70 00:11:21,151 --> 00:11:22,194 Tracy! 71 00:11:22,778 --> 00:11:23,737 Ascultă! 72 00:11:24,279 --> 00:11:29,368 Angajaţii... Adică angajatele au priceput acum că s-a schimbat managementul. 73 00:11:29,452 --> 00:11:31,454 Bine. Vreo problemă? 74 00:11:31,537 --> 00:11:34,666 Aveai dreptate. Era plin de fentanil aici. 75 00:11:34,748 --> 00:11:37,710 Dar nu-ţi face griji, că-l curăţăm deja. 76 00:11:37,793 --> 00:11:39,878 Bine, avem lucrurile sub control. 77 00:11:39,962 --> 00:11:42,005 Nu ştiu, Tracy. 78 00:11:42,089 --> 00:11:46,218 Dar era aici cocaină. Putem scoate cash pe ea. 79 00:11:46,301 --> 00:11:48,178 Tracy... Nu-ţi face griji, Tracy. 80 00:11:48,261 --> 00:11:51,098 S-ar putea să am o supriză pentru tine. 81 00:11:51,181 --> 00:11:52,600 L-ai găsit? 82 00:11:52,684 --> 00:11:56,144 Nu l-am găsit, dar mă ocup. Am nişte cunoştinţe noi. 83 00:11:56,228 --> 00:11:59,022 Nu-mi turna mie gogoşile astea! 84 00:12:01,484 --> 00:12:03,611 - Am văzut cum te privea fata. - Fii serios! 85 00:12:03,695 --> 00:12:05,821 - Nu mă porni, Lopez. - Îţi zic, şefule, 86 00:12:05,904 --> 00:12:08,156 - ...îţi arunca ocheade. - Omule... 87 00:12:08,240 --> 00:12:12,119 Când văd un bărbat în uniformă, cât ar fi el de urât, 88 00:12:12,202 --> 00:12:14,497 femeile astea văd doar un salariu sexy şi constant 89 00:12:14,580 --> 00:12:18,125 şi asigurare stomatologică pentru copiii lor împieliţaţi. 90 00:12:19,585 --> 00:12:21,713 Apropo de asta... 91 00:12:21,795 --> 00:12:24,297 Fiul tău vitreg şi-a pus aparat dentar? 92 00:12:26,842 --> 00:12:28,176 Relaxează-te, omule! 93 00:12:28,260 --> 00:12:30,262 Sigur Carol n-a fost aşa. 94 00:12:32,515 --> 00:12:34,141 Ce naiba? 95 00:12:34,224 --> 00:12:37,562 Ai zice că nu-s aşa idioţi încât să pună asta pe o maşină de poliţie. 96 00:12:43,900 --> 00:12:45,445 Ce dracu'? 97 00:12:46,987 --> 00:12:48,238 Fir-ar! 98 00:12:48,321 --> 00:12:49,948 - Eşti bine, şefule? - Fenta... 99 00:12:50,032 --> 00:12:51,451 Fir-ar! 100 00:12:56,456 --> 00:12:58,416 Comandant 1, poliţist căzut. 101 00:12:58,499 --> 00:13:01,001 Am nevoie de o ambulanţă pentru supradoză cu opioid. 102 00:13:01,084 --> 00:13:03,003 Posibilă contaminare cu fentanil. 103 00:13:03,546 --> 00:13:05,047 Rezistă cu mine, şefule! 104 00:13:05,839 --> 00:13:07,007 Sunt aici. 105 00:13:07,675 --> 00:13:08,509 În regulă... 106 00:13:09,635 --> 00:13:10,470 Aşa... 107 00:13:15,223 --> 00:13:16,476 Aşa... 108 00:13:18,728 --> 00:13:20,480 Nici gând! Înapoi în celulă! 109 00:13:20,563 --> 00:13:22,064 Trebuie să vorbim. 110 00:13:25,859 --> 00:13:28,361 Să trecem peste îmbrăţişări, direct la subiect. 111 00:13:29,237 --> 00:13:31,073 Vreau să te duci sub acoperire. 112 00:13:31,156 --> 00:13:34,910 După cum vezi, sunt cam ocupat pentru următorii ani. 113 00:13:34,993 --> 00:13:37,370 M-am lăsat de asta. De ceva vreme. 114 00:13:37,455 --> 00:13:39,707 Te-ai lăsat, apoi te-ai luat iar. 115 00:13:39,791 --> 00:13:42,627 Indiferent că admiţi sau nu, te reapuci de treabă. 116 00:13:42,710 --> 00:13:43,795 Cum aşa? 117 00:13:43,877 --> 00:13:47,005 Ai eliminat un întreg cartel, dle Diablo Blanco. 118 00:13:47,089 --> 00:13:49,883 A fost ceva personal. Ştii doar. 119 00:13:49,966 --> 00:13:51,636 Înţeleg de ce ai făcut-o. 120 00:13:52,135 --> 00:13:53,429 Sincer să fiu, dar... 121 00:13:54,096 --> 00:13:56,724 Nu cred că aş fi în stare să nu fac ca tine. 122 00:13:57,600 --> 00:13:59,059 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 123 00:13:59,602 --> 00:14:01,562 Mike, fratele tău, era un om bun. 124 00:14:05,023 --> 00:14:05,982 Nu ca noi. 125 00:14:07,568 --> 00:14:08,653 Nu ca noi. 126 00:14:12,532 --> 00:14:14,324 După cum am zis, m-am lăsat, Abe. 127 00:14:14,408 --> 00:14:16,952 Aş vrea să las lucrurile aşa, dar nu pot. 128 00:14:17,035 --> 00:14:18,788 Ba sigur că poţi. 129 00:14:18,871 --> 00:14:21,624 Te ridici, îţi iei prietenii şi pleci. 130 00:14:21,707 --> 00:14:24,000 E prea târziu. Mi-ai nenorocit operaţiunea. 131 00:14:24,084 --> 00:14:24,960 Ce operaţiune? 132 00:14:25,043 --> 00:14:25,878 Fentanil. 133 00:14:25,961 --> 00:14:27,963 De când se ocupă Departamentul de Apărare? 134 00:14:28,046 --> 00:14:29,297 De când o face. 135 00:14:29,799 --> 00:14:33,009 Rahatul ăla omoară anual peste 70.000 de americani. 136 00:14:33,093 --> 00:14:35,429 Nu e un drog, e o armă nenorocită. 137 00:14:36,138 --> 00:14:39,517 Prin Mexic o introduc duşmanii noştri pe străzi 138 00:14:39,600 --> 00:14:41,268 şi ne omoară copiii. 139 00:14:41,351 --> 00:14:42,394 Nu e problema mea. 140 00:14:42,478 --> 00:14:45,147 A devenit problema ta când l-ai omorât pe omul nostru. 141 00:14:45,230 --> 00:14:46,524 Carmelo D'Aguilera. 142 00:14:47,983 --> 00:14:49,067 Nu ştiu. 143 00:14:49,151 --> 00:14:52,320 Planurile se duc des pe apa sâmbetei. Continuaţi cu planul de rezervă. 144 00:14:52,405 --> 00:14:54,907 Ne-ai distrus toate planurile de rezervă. 145 00:14:58,368 --> 00:15:00,496 - Fir-ar al dracului! - Da, fir-ar al dracului! 146 00:15:01,079 --> 00:15:02,415 Ai creat un vid de putere. 147 00:15:02,498 --> 00:15:05,543 Şi cineva care ţi-e foarte cunoscut acceptă provocarea. 148 00:15:05,626 --> 00:15:06,960 - Cine? - Ştii cine. 149 00:15:07,043 --> 00:15:09,087 Încă dă vina pe tine că i-ai omorât fiul. 150 00:15:10,756 --> 00:15:14,050 - Nu l-am omorât eu. - N-ai decât să-i spui când o vezi. 151 00:15:14,134 --> 00:15:16,762 - De ce nu-i spui tu? - N-o găsesc. 152 00:15:19,432 --> 00:15:21,893 Din ce-mi amintesc, nu e timidă. 153 00:15:21,975 --> 00:15:25,061 Asta e partea bună. Trebuie doar să aştepţi să-şi facă apariţia. 154 00:15:25,145 --> 00:15:27,815 N-avem timp să aşteptăm. 155 00:15:27,899 --> 00:15:29,316 Suntem presaţi de timp. 156 00:15:29,399 --> 00:15:33,278 Ambasadorul şi-a pierdut fiul acum două nopţi. 157 00:15:33,863 --> 00:15:35,698 Trebuie să-i oprim pe nenorociţi. 158 00:15:35,781 --> 00:15:37,909 Deci acum, că a afectat personal un birocrat, 159 00:15:37,991 --> 00:15:39,619 umblaţi fără menajamente? 160 00:15:41,161 --> 00:15:42,996 Oferă-i condoleanţele mele ambasadorului. 161 00:15:43,079 --> 00:15:45,207 O să-i ofer mai mult de-atât. 162 00:15:45,290 --> 00:15:48,126 Războiul nu s-a terminat cu moartea câtorva soldaţi. 163 00:15:48,210 --> 00:15:50,128 Adevărata luptă urmează. 164 00:15:50,212 --> 00:15:52,590 Şi noi vom decide când şi unde. 165 00:15:52,673 --> 00:15:55,300 Şi unde intru eu în planurile voastre de luptă? 166 00:15:56,969 --> 00:16:00,765 Mai ştii de amicul tău poliţist din Banning? 167 00:16:01,557 --> 00:16:05,018 L-au atacat cu o foaie cu fentanil. 168 00:16:06,019 --> 00:16:08,773 - E bine? - Din fericire, mai era un poliţist cu el. 169 00:16:08,856 --> 00:16:11,274 - A ştiut să-i administreze antidot. - Bun. 170 00:16:11,901 --> 00:16:13,444 Dar foaia nu era pentru el. 171 00:16:14,820 --> 00:16:16,196 Era pentru tine. 172 00:16:18,741 --> 00:16:20,200 GRINGOUL SAU VĂDUVA 173 00:16:22,787 --> 00:16:23,704 Hailey? 174 00:16:24,914 --> 00:16:26,164 Savannah? 175 00:16:26,248 --> 00:16:28,501 Cumnata şi nepoata ta sunt bine. 176 00:16:28,584 --> 00:16:31,420 Le-am mutat în Oregon, la părinţii ei. 177 00:16:31,504 --> 00:16:33,088 Le e asigurată protecţia. 178 00:16:34,715 --> 00:16:36,174 N-o pot face permanent. 179 00:16:44,224 --> 00:16:45,225 Care e misiunea? 180 00:16:45,308 --> 00:16:46,560 Ea. 181 00:16:55,318 --> 00:16:58,531 Îmi pare rău să te deranjez, Tracy, dar avem veşti bune. 182 00:16:58,614 --> 00:17:00,616 Şi care sunt veştile rele? 183 00:17:03,494 --> 00:17:06,789 Fiul ambasadorului a făcut supradoză cu fentanil. 184 00:17:07,999 --> 00:17:12,377 Fir-ar! Ţi-am zis că rahatul de fentanil o să facă probleme. 185 00:17:12,461 --> 00:17:14,547 Nătângii ăia n-au vrut să asculte. 186 00:17:14,630 --> 00:17:17,382 Ce vrei să-ţi spun? Operaţiunile noastre sunt curate. 187 00:17:17,466 --> 00:17:21,177 Oricum ne-o vor pune în cârcă. O arestare e o arestare. 188 00:17:21,261 --> 00:17:22,805 Nu contează cine l-a pus pe piaţă. 189 00:17:23,764 --> 00:17:26,391 Ce veste poate fi destul de bună ca să compesenze asta? 190 00:17:28,519 --> 00:17:30,395 L-am găsit. 191 00:17:30,479 --> 00:17:31,313 Cum? 192 00:17:32,397 --> 00:17:33,607 Unde e? 193 00:17:34,650 --> 00:17:37,445 Într-o închisoare de lângă Puerto Vallarta. 194 00:17:37,528 --> 00:17:40,363 Nu se poate, avem oameni în închisori. L-ar fi găsit. 195 00:17:40,448 --> 00:17:42,658 Era sub nume fals, Tracy. 196 00:17:44,076 --> 00:17:48,873 Vreau ca nenorocitul să blesteme numele curvei care l-a născut. 197 00:17:51,709 --> 00:17:56,005 Tommy al meu a murit într-o închisoare jegoasă din cauza lui. 198 00:17:58,049 --> 00:18:00,509 Vreau să-l văd suferind. 199 00:18:00,593 --> 00:18:01,886 Trebuie să ajungem la el. 200 00:18:04,096 --> 00:18:07,182 - O să fie un pic problematic. - De ce? 201 00:18:07,265 --> 00:18:09,977 Îl vor transfera. 202 00:18:10,061 --> 00:18:13,271 Nu-mi pasă dacă-l bagă înapoi în fundul maică-sii. 203 00:18:13,981 --> 00:18:17,068 Tracy, e vorba de un convoi bine înarmat. 204 00:18:17,150 --> 00:18:20,320 Au arme din plin şi şi mai mulţi oameni. 205 00:18:20,404 --> 00:18:23,198 Nu mă doare nici dacă au tancuri. 206 00:18:24,157 --> 00:18:25,618 Consideră că s-a rezolvat. 207 00:18:25,701 --> 00:18:28,037 Îmi voi contacta prietenul şi voi lua armele. 208 00:18:28,120 --> 00:18:29,497 Iar tu îmi dai banii. 209 00:18:29,580 --> 00:18:32,708 Nu contează cât costă. N-o da în bară! 210 00:18:33,584 --> 00:18:36,754 Eu nu greşesc niciodată, Tracy. 211 00:18:43,969 --> 00:18:45,345 Întâi ăsta. 212 00:18:45,429 --> 00:18:46,388 Ăsta e mai bun. 213 00:18:46,472 --> 00:18:48,432 - Cum merge treaba? - Salut, frate! 214 00:18:48,516 --> 00:18:50,266 - Salut! - Ce faci, tovarăşe? 215 00:18:50,350 --> 00:18:52,478 - Foarte bine. Şi tu? - Bine. 216 00:18:53,020 --> 00:18:54,522 - Salut! - Ce faci? 217 00:18:54,605 --> 00:18:56,941 - Te salut imediat. - Nu. Omule, iese... 218 00:18:57,691 --> 00:18:59,944 - Nu, te rog. - Să vedem. 219 00:19:00,027 --> 00:19:01,529 - Cum iese? - Am văzut. 220 00:19:01,612 --> 00:19:02,446 Nu, nu. 221 00:19:05,240 --> 00:19:08,661 - Ce zici? Eu am fost primul. - Uite ce mi-a rămas! 222 00:19:09,787 --> 00:19:12,623 - Ce faci? Toate bune? - Iubire! 223 00:19:14,583 --> 00:19:16,043 Vrei o bere? 224 00:19:16,127 --> 00:19:17,293 Angie, vino! 225 00:19:22,007 --> 00:19:23,884 Uneori mă şi spăl. 226 00:19:24,593 --> 00:19:27,555 Ce faci, Feli, fetiţo? Bună! 227 00:19:27,638 --> 00:19:30,390 Avem un nou mister de rezolvat. 228 00:19:30,474 --> 00:19:31,475 Să vedem! 229 00:19:31,559 --> 00:19:33,769 Vreau să ştiu cine e de fapt tatăl copilului. 230 00:19:33,853 --> 00:19:36,939 - Haide! - Ia priveşte! 231 00:19:37,022 --> 00:19:39,191 - Al tău nu e. - De ce? 232 00:19:39,274 --> 00:19:40,901 E prea drăguţ. Ia uite-l! 233 00:19:40,985 --> 00:19:44,196 Uită-te la mine! Suntem identici. 234 00:19:44,279 --> 00:19:46,073 Copilul nu are perucă. 235 00:19:47,575 --> 00:19:49,994 Dă să-l văd! Să vedem! 236 00:19:50,911 --> 00:19:52,955 Frumos, înalt. 237 00:19:53,038 --> 00:19:55,833 - Deci al cui e? - Ba seamănă cu tine. 238 00:19:55,916 --> 00:19:58,544 Seamănă cu tine. O să sufere mult, săracul. 239 00:19:58,627 --> 00:20:00,754 - De ce să sufere? - Uită-te la el! 240 00:20:00,838 --> 00:20:02,214 Va fi foarte atrăgător. 241 00:20:02,297 --> 00:20:04,467 E leit mama lui. 242 00:20:04,550 --> 00:20:07,428 - Cum te-ai îndrăgostit de el? - Apără-mă! Râd de mine. 243 00:20:07,511 --> 00:20:09,304 Normal că seamănă cu el. 244 00:20:09,387 --> 00:20:11,974 - Desigur. - Şi un pic cu tine. 245 00:20:14,643 --> 00:20:16,896 Mai vrea cineva bere? Nu? 246 00:20:16,979 --> 00:20:19,106 Apă? Nimic? 247 00:20:19,857 --> 00:20:21,399 Iubire, spune-i odată! 248 00:20:21,484 --> 00:20:24,069 Cred că a sosit timpul. Întreabă-l! 249 00:20:24,153 --> 00:20:26,113 Acum e un moment bun. Da? 250 00:20:26,197 --> 00:20:28,323 - Bine. - Va fi bine. 251 00:20:30,743 --> 00:20:33,078 Andro, putem vorbi? 252 00:20:33,621 --> 00:20:34,580 Da, normal. 253 00:20:37,958 --> 00:20:39,084 Ce e? 254 00:20:40,127 --> 00:20:42,421 Am ceva foarte important să te întreb. 255 00:20:42,505 --> 00:20:44,507 Copilul nu e al meu. 256 00:20:44,590 --> 00:20:46,634 Vorbeşte cu Clavo. Ştii cum e. 257 00:20:48,219 --> 00:20:52,181 Ştii că n-am fraţi. Cel puţin, nu de sânge. 258 00:20:52,264 --> 00:20:53,641 Voiam să te întreb... 259 00:20:53,724 --> 00:20:55,184 Ce îţi trebuie? 260 00:20:58,353 --> 00:20:59,730 Feliciana şi eu... 261 00:21:00,689 --> 00:21:04,777 Voiam să te întrebăm dacă ne faci onoarea să fii naşul lui Leonardo. 262 00:21:06,153 --> 00:21:08,697 - Dacă nu e prea mult... - Onoarea e a mea. 263 00:21:09,615 --> 00:21:10,449 Serios? 264 00:21:10,991 --> 00:21:13,077 Spune ziua şi ora şi-l aruncăm în râu. 265 00:21:17,414 --> 00:21:21,293 Andro, în locul tău aş avea mai multă grijă. 266 00:21:21,376 --> 00:21:25,798 Feliciana nu l-a mai atins de mult. 267 00:21:25,881 --> 00:21:27,007 Eşti geloasă? 268 00:21:27,591 --> 00:21:29,802 -Un pic. -Treci aici! 269 00:21:31,804 --> 00:21:33,722 Iubire, a acceptat! 270 00:21:36,976 --> 00:21:40,229 - Să toastăm pentru asta! - Tequila! 271 00:21:40,938 --> 00:21:42,690 - Noroc, familie! - Noroc! 272 00:21:42,773 --> 00:21:44,191 S-a terminat petrecerea. 273 00:21:45,651 --> 00:21:46,986 Avem de muncă mâine. 274 00:21:47,861 --> 00:21:48,696 Asta e. 275 00:21:57,496 --> 00:21:58,371 Atenţie! 276 00:22:00,040 --> 00:22:01,750 Bună ziua! Continuaţi! 277 00:22:03,376 --> 00:22:04,962 Felicitări! 278 00:22:05,045 --> 00:22:07,172 Ştim dacă e fată sau băiat? 279 00:22:07,256 --> 00:22:09,800 - Vă mulţumesc, comandante. E băiat. - Foarte bine. 280 00:22:09,883 --> 00:22:12,303 Pe viitor, o să prindă de-alde gringo. 281 00:22:22,646 --> 00:22:24,064 Un transport de prizonieri? 282 00:22:24,148 --> 00:22:26,859 E nevoie de măsuri speciale de securitate. 283 00:22:30,571 --> 00:22:32,573 Cum să nu! E Diavolul Alb. 284 00:22:34,450 --> 00:22:35,993 Cine e Diavolul Alb? 285 00:22:36,076 --> 00:22:38,078 Diavolul Alb din La Mision. 286 00:22:38,829 --> 00:22:40,664 Care a distrus cartelul din Baja? 287 00:22:41,415 --> 00:22:42,458 Acela. 288 00:22:43,792 --> 00:22:47,755 Diavol Alb sau Înger Negru, nu contează. Pregătiţi-vă! 289 00:22:47,838 --> 00:22:49,882 Sigur e Diavolul Alb? 290 00:22:50,591 --> 00:22:53,844 Sigur. Unchiul meu era şeful unităţii care l-a arestat în Baja. 291 00:22:54,970 --> 00:22:58,098 Andro, am nevoie de tine o clipă. 292 00:22:59,725 --> 00:23:01,685 Domnule, trebuie să merg la baie. 293 00:23:02,353 --> 00:23:03,312 Du-te! 294 00:23:05,814 --> 00:23:06,857 Vino cu mine! 295 00:23:08,359 --> 00:23:10,694 - Clavo, tu conduci! - Da, domnule. 296 00:23:24,166 --> 00:23:25,000 Bună! 297 00:23:28,128 --> 00:23:30,547 POLIŢIA DE STAT 298 00:23:55,489 --> 00:23:56,740 Ies cu unul! 299 00:24:05,374 --> 00:24:07,835 Nu sunteţi o echipă de transfer obişnuită. 300 00:24:09,253 --> 00:24:11,171 Nu eşti un prizonier obişnuit. 301 00:24:34,987 --> 00:24:36,321 Liber! 302 00:25:35,756 --> 00:25:36,590 Recepţionat. 303 00:25:39,760 --> 00:25:40,886 Domnule, au pornit. 304 00:25:41,970 --> 00:25:43,889 Să înceapă distracţia! 305 00:25:43,972 --> 00:25:47,392 Risc vieţile oamenilor mei. Nu ne jucăm. 306 00:25:48,060 --> 00:25:51,897 Totul e un joc în care fie te joci, fie se joacă alţii cu tine. 307 00:25:53,899 --> 00:25:54,733 Ceea ce... 308 00:25:56,109 --> 00:25:57,194 mă face să mă întreb. 309 00:25:59,238 --> 00:26:01,240 - Te joci cu mine, comandante? - Cum? 310 00:26:01,323 --> 00:26:04,536 Eşti în spatele contaminării cu fentanil a cocainei? 311 00:26:04,618 --> 00:26:05,537 E o întrebare simplă. 312 00:26:07,746 --> 00:26:10,916 Mi se pare o idee grozavă ca să ne faceţi să venim 313 00:26:10,999 --> 00:26:13,126 să vă rezolvăm problemele. 314 00:26:14,169 --> 00:26:17,507 Noi facem treaba murdară, voi rămâneţi curaţi. 315 00:26:18,632 --> 00:26:20,510 E o idee fantastică. 316 00:26:20,593 --> 00:26:22,928 În niciun caz. 317 00:26:23,011 --> 00:26:26,974 Toate informaţiile noastre o indică pe Tracy şi echipa ei. 318 00:26:27,517 --> 00:26:28,725 Trebuia să întreb. 319 00:26:29,435 --> 00:26:30,520 Înţeleg. 320 00:26:31,270 --> 00:26:33,272 Ai gustat din chilaquiles? 321 00:26:33,814 --> 00:26:35,232 Al naibii de gustos. 322 00:26:59,172 --> 00:27:00,299 N-avem semnal aici. 323 00:27:01,884 --> 00:27:02,843 Din nou. 324 00:27:02,926 --> 00:27:05,638 Nici să nu-ţi treacă prin cap. 325 00:27:05,721 --> 00:27:09,391 - Nu pleci nicăieri fără mine. - N-am mai stat de mult atât la aer. 326 00:27:09,475 --> 00:27:10,518 Ce zice? 327 00:27:10,602 --> 00:27:12,185 Că-i place la aer. 328 00:27:12,811 --> 00:27:14,271 Să-ţi fie de bine! 329 00:27:14,354 --> 00:27:16,566 În groapa în care te duci nu prea ai parte. 330 00:27:19,067 --> 00:27:20,152 De ce ai făcut-o? 331 00:27:23,656 --> 00:27:25,115 Au fost prinşi la mijloc. 332 00:27:26,867 --> 00:27:27,826 Mijlocul a ce? 333 00:27:28,911 --> 00:27:31,330 Cineva din cartel a ucis un poliţist 334 00:27:31,414 --> 00:27:33,373 în Banning, California. 335 00:27:35,125 --> 00:27:36,919 Am venit să-l aduc în faţa legii. 336 00:27:37,002 --> 00:27:39,212 Te-ai făcut singur vânător. 337 00:27:40,297 --> 00:27:42,841 Sunt multe omoruri pentru o arestare. 338 00:27:49,181 --> 00:27:51,141 Poliţistul era fratele meu. 339 00:27:57,440 --> 00:27:58,483 Rahat! 340 00:28:32,057 --> 00:28:33,308 Ne-au flancat! 341 00:28:43,276 --> 00:28:44,236 Samuel! 342 00:28:44,319 --> 00:28:45,779 Angelica, plecăm acum! 343 00:29:00,670 --> 00:29:02,505 Angelica, îţi ordon! 344 00:29:11,556 --> 00:29:12,557 Acoperă-mă! 345 00:29:18,937 --> 00:29:20,022 Te acopăr! 346 00:29:26,278 --> 00:29:27,320 Roşu! 347 00:29:27,405 --> 00:29:29,532 Verde! Acoperă-mă! 348 00:29:37,080 --> 00:29:37,956 Acoperă! 349 00:29:47,759 --> 00:29:48,593 Acoperă! 350 00:30:00,854 --> 00:30:01,689 Haide! 351 00:30:18,163 --> 00:30:19,915 - Trei. - Eşti sigur? 352 00:30:19,998 --> 00:30:21,542 Gringoul şi poliţiştii? 353 00:30:24,754 --> 00:30:26,464 Câţi au rămas, Kiko? 354 00:30:26,547 --> 00:30:29,467 Trei. Gringoul şi doi poliţişti. 355 00:30:29,550 --> 00:30:31,301 I-au pierdut în junglă. 356 00:30:39,644 --> 00:30:41,729 Asigură-te că blocaţi intrările în oraş, 357 00:30:41,813 --> 00:30:44,649 fiindcă nenorociţii probabil vor să ceară ajutor. 358 00:30:44,732 --> 00:30:48,235 - S-a făcut. Haideţi! - Da, domnule. 359 00:30:48,778 --> 00:30:51,071 Filero... 360 00:30:54,032 --> 00:30:55,701 Mergem la vânătoare, amice. 361 00:30:56,661 --> 00:30:57,870 Hai, băieţi! 362 00:31:42,205 --> 00:31:43,123 Alo! 363 00:31:44,709 --> 00:31:45,543 Alo! 364 00:32:59,074 --> 00:33:02,327 Domnule, am primit veşti de la închisoare. 365 00:33:02,411 --> 00:33:04,162 Convoiul n-a ajuns. 366 00:33:05,080 --> 00:33:07,541 - Cât au întârziat? - Vreo 15 minute. 367 00:33:08,250 --> 00:33:09,835 O să trimit unităţi să verifice. 368 00:33:09,919 --> 00:33:13,129 Nu ştiu. Sigur sunt bine. Probabil merg încet. 369 00:33:13,881 --> 00:33:17,133 Şi nu ştii unde să trimiţi unităţile. 370 00:33:17,217 --> 00:33:18,594 Le ştim traseul. 371 00:33:18,678 --> 00:33:20,513 - L-am schimbat. - Cum? 372 00:33:21,346 --> 00:33:23,223 Securitate operaţională. 373 00:33:24,600 --> 00:33:27,561 N-am vrut să aibă careva ocazia să vândă informaţia. 374 00:33:27,645 --> 00:33:30,397 - Şi dacă au probleme? - Se descurcă. 375 00:33:31,106 --> 00:33:33,025 Poate sunt pe Autostrada 200. 376 00:33:33,108 --> 00:33:35,277 Au mers pe drumuri secundare, prin Boca de Tomatlan. 377 00:33:39,239 --> 00:33:40,616 Vreau să-i contactaţi. 378 00:33:40,700 --> 00:33:42,158 Haideţi, băieţi! 379 00:33:42,242 --> 00:33:44,369 Contactaţi imediat toate unităţile disponibile! 380 00:33:44,453 --> 00:33:47,540 Gringo ăştia iar fac rahatul praf. 381 00:33:49,041 --> 00:33:50,418 Nu mişca! 382 00:33:51,460 --> 00:33:53,253 Suntem de aceeaşi parte. 383 00:33:53,336 --> 00:33:54,505 Ba nu. 384 00:33:54,588 --> 00:33:55,840 Ne-au ucis toată echipa. 385 00:33:55,923 --> 00:33:56,924 Ei au făcut-o. 386 00:33:57,508 --> 00:33:58,759 Nu eu. 387 00:34:00,176 --> 00:34:01,554 Din cauza ta s-a întâmplat. 388 00:34:01,637 --> 00:34:03,014 Da, din cauza mea. 389 00:34:05,975 --> 00:34:07,476 Nu-mi merge radioreceptorul. 390 00:34:10,855 --> 00:34:13,566 E un sat la câţiva kilometri, în amonte. 391 00:34:13,649 --> 00:34:14,734 Vom merge acolo. 392 00:34:14,817 --> 00:34:17,319 Vom găsi un telefon, să chemăm întăriri. 393 00:34:17,403 --> 00:34:18,779 Dă-i mâinile! 394 00:34:19,405 --> 00:34:20,698 Vă pot ajuta în luptă. 395 00:34:22,240 --> 00:34:23,492 Eşti deţinutul meu. 396 00:34:24,159 --> 00:34:26,412 Suntem toţi în aceeaşi barcă. 397 00:34:26,495 --> 00:34:28,204 Trebuie să colaborăm. 398 00:34:29,122 --> 00:34:32,960 Probabil au acoperit drumurile şi ne urmăresc. 399 00:34:33,044 --> 00:34:36,005 Eram liber, puteam intra în vegetaţie şi să dispar. 400 00:34:37,423 --> 00:34:39,925 Andro, are dreptate. 401 00:34:44,889 --> 00:34:46,015 Dă-mi arma lui! 402 00:34:50,019 --> 00:34:52,813 Fă repede ce vrei să faci! N-avem mult timp. 403 00:34:56,525 --> 00:34:57,568 Bine. 404 00:34:58,486 --> 00:35:00,905 Dar fără arme. Mergi în faţă. 405 00:35:00,988 --> 00:35:01,822 Bine. 406 00:35:03,824 --> 00:35:05,493 Probabil vrei asta. 407 00:35:14,334 --> 00:35:16,462 Mai ai surprize? 408 00:35:16,545 --> 00:35:17,588 Mergi! 409 00:35:37,650 --> 00:35:40,235 Cu ăla, întrerupem mobilele şi telefoanele fixe. 410 00:35:40,318 --> 00:35:42,278 Cine e proprietarul magazinului? 411 00:35:44,073 --> 00:35:45,157 O să închizi. 412 00:35:46,033 --> 00:35:49,787 Dacă vedeţi un gringo şi doi poliţişti, mă anunţaţi. 413 00:35:50,955 --> 00:35:52,540 Uite nişte bani! 414 00:35:55,626 --> 00:35:56,752 Fiţi atenţi! 415 00:36:06,846 --> 00:36:09,765 Plecaţi, doamnelor, că e închis! 416 00:36:13,102 --> 00:36:14,145 Haide! 417 00:36:17,355 --> 00:36:18,231 Câte mai sunt? 418 00:36:29,743 --> 00:36:31,036 Haide! 419 00:37:07,490 --> 00:37:11,076 Domnilor! Am veşti! Apropiaţi-vă! 420 00:37:13,078 --> 00:37:14,287 Veniţi! 421 00:37:15,998 --> 00:37:18,709 Sindicatul oferă 100.000 de peso 422 00:37:18,792 --> 00:37:21,212 celui care îmi spune unde e afurisitul de gringo 423 00:37:21,294 --> 00:37:24,423 cu ajutoarele lui îmbrăcate în poliţişti. 424 00:37:25,424 --> 00:37:27,218 Cine vrea să câştige lovelele? 425 00:37:27,300 --> 00:37:28,719 Haideţi! 426 00:37:59,750 --> 00:38:02,836 Dacă nu ne mişcăm rapid, s-a zis cu noi. 427 00:38:02,920 --> 00:38:05,005 Ne caută zeci de oameni. 428 00:38:05,089 --> 00:38:08,551 Unii au macete, alţii au pistoale, puşti. 429 00:38:09,093 --> 00:38:11,428 Se concentrează să caute în jurul râului. 430 00:38:11,512 --> 00:38:14,306 Un sat aşa mic probabil are un singur turn de semnal celular. 431 00:38:14,389 --> 00:38:15,390 Taci! 432 00:38:16,559 --> 00:38:17,685 Andro, are dreptate. 433 00:38:18,519 --> 00:38:20,395 Probabil au dat jos antenele. 434 00:38:20,479 --> 00:38:23,398 - Mai sigur e un telefon fix. - Am zis să taci naibii! 435 00:38:23,482 --> 00:38:25,109 Îmi pare rău de partenerul... 436 00:38:31,615 --> 00:38:34,577 Dacă nu colaborăm, murim toţi. 437 00:38:34,660 --> 00:38:35,536 Andro! 438 00:38:36,495 --> 00:38:37,663 Lasă-l să vorbeacă! 439 00:38:39,123 --> 00:38:39,957 Bine. 440 00:38:40,916 --> 00:38:43,210 Dacă tot crezi că ai răspuns la tot... 441 00:38:44,753 --> 00:38:46,171 Cum facem? 442 00:38:48,799 --> 00:38:50,759 Daţi-le ce vor! 443 00:38:50,843 --> 00:38:51,760 Pe tine? 444 00:38:53,262 --> 00:38:56,974 Suntem toţi momeală. Eu sunt nada din apă. 445 00:38:58,100 --> 00:39:00,269 Dacă vrei să te lăsăm să scapi, nu prea cred. 446 00:39:00,811 --> 00:39:04,440 Cei care ne vânează mă vor pe mine, nu pe voi. 447 00:39:05,065 --> 00:39:07,067 Trebuie doar să mă predaţi. 448 00:39:07,151 --> 00:39:08,694 Nu e o variantă. 449 00:39:08,777 --> 00:39:10,487 Răspundem pentru tine. 450 00:39:10,571 --> 00:39:13,365 Nu trebuie să fiţi ucişi din cauza mea. 451 00:39:15,784 --> 00:39:18,162 - Au murit destui. - Da. 452 00:39:18,912 --> 00:39:21,498 Ştim cine eşti. Şi cine ai fost. 453 00:39:22,666 --> 00:39:24,752 Atunci ştiţi că n-aş răni un poliţist. 454 00:39:26,879 --> 00:39:28,422 Andro, ce zici? 455 00:39:32,426 --> 00:39:35,012 Cred că nenorociţii care ne-au ucis tovarăşii... 456 00:39:37,306 --> 00:39:40,017 Dacă încercăm să negociem cu ei, ne omoară şi pe noi. 457 00:39:46,190 --> 00:39:48,942 Gringo ne e mai util ca soldat decât ca deţinut. 458 00:39:49,026 --> 00:39:50,986 Măcar până ieşim din rahat. 459 00:39:52,154 --> 00:39:53,989 Dacă ieşim. 460 00:39:54,073 --> 00:39:56,909 Singura scăpare e să le găsim şeful şi să-i punem capăt. 461 00:39:56,992 --> 00:39:59,745 Cine le e şef? Cum îl găsim? 462 00:40:00,287 --> 00:40:01,872 E o ea. 463 00:40:01,955 --> 00:40:03,791 E o femeie. 464 00:40:03,874 --> 00:40:05,668 E mexicano-americană. 465 00:40:06,710 --> 00:40:09,129 Cum de ştia că vei fi transferat? 466 00:40:10,089 --> 00:40:11,382 Ne-a trădat cineva. 467 00:40:12,007 --> 00:40:16,178 Şi, dacă e aşa, probabil că ne vânează cu toate armele din statul ăsta. 468 00:40:19,348 --> 00:40:21,684 Zici că e Benghazi acolo. 469 00:40:21,767 --> 00:40:24,770 Sindicatul a blocat Autostrada 200 la intrarea şi ieşirea din Boca. 470 00:40:24,853 --> 00:40:26,355 Verifică maşinile. 471 00:40:26,439 --> 00:40:29,566 E bine. Înseamnă că încă n-au pus mâna pe el. 472 00:40:29,650 --> 00:40:31,485 Vreo veste despre oamenii mei? 473 00:40:31,568 --> 00:40:34,363 Încă nu, dar vom ridica o dronă. 474 00:40:35,823 --> 00:40:39,159 Nu se prea vede prin junglă din aer. 475 00:40:39,243 --> 00:40:40,953 Am şi resurse la sol. 476 00:40:41,036 --> 00:40:43,080 Vom localiza ţinta şi vă vom scoate oamenii. 477 00:40:43,163 --> 00:40:45,624 Cum poţi fi aşa sigur? Oamenii mei sunt cei mai buni, 478 00:40:45,708 --> 00:40:48,252 dar nu erau pregătiţi de război. 479 00:40:48,335 --> 00:40:50,963 S-au implicat în război când au acceptat misiunea. 480 00:40:51,046 --> 00:40:52,424 Ca şi tine. 481 00:40:52,506 --> 00:40:56,844 Sunt curios cum de ai schimbat ruta dacă n-am autorizat asta. 482 00:40:59,012 --> 00:41:00,180 Am dat un telefon. 483 00:41:02,349 --> 00:41:03,350 Cui? 484 00:41:05,644 --> 00:41:07,354 Ascultă, comandante. 485 00:41:07,439 --> 00:41:10,941 Dacă vrei să zici ceva, zi! Nu te învârti în jurul cozii. 486 00:41:11,024 --> 00:41:15,529 Insinuezi că aş pune în pericol vieţile acestor oameni curajoşi? 487 00:41:15,612 --> 00:41:18,741 Eu spun că e foarte neconform. 488 00:41:21,869 --> 00:41:23,954 Îţi spun eu ce e neconform. 489 00:41:24,037 --> 00:41:28,959 Eşti sau nu cel mai mare în rang în zona asta operaţională? 490 00:41:30,669 --> 00:41:36,341 Atunci cum Dumnezeu poate un străin să le ordone oamenilor tăi 491 00:41:36,426 --> 00:41:38,719 să schimbe ruta unui transport de prizonieri? 492 00:41:39,928 --> 00:41:42,973 Fie îţi controlezi trupele, fie nu. Cum rămâne? 493 00:41:44,141 --> 00:41:45,477 Le controlez. 494 00:41:46,143 --> 00:41:47,728 Bine. 495 00:41:47,811 --> 00:41:51,315 Mă bucur că pricepi. Am închis discuţia. 496 00:41:55,944 --> 00:41:56,820 Domnule... 497 00:41:59,532 --> 00:42:03,202 Când ajungem la Tracy, nu deschideţi gura. Vorbesc doar eu, da? 498 00:42:03,994 --> 00:42:05,954 O fi scoasă din sărite, domnule. 499 00:42:06,038 --> 00:42:08,458 Şi mai mult fiindcă nu i-l aducem pe gringo. 500 00:42:08,541 --> 00:42:11,419 Apropo, vreau să-l prindeţi viu. 501 00:42:12,294 --> 00:42:15,631 Pe ceilalţi n-aveţi decât să-i faceţi praf. 502 00:42:15,714 --> 00:42:17,591 Dar pe nenorocit îl vreau viu, m-aţi auzit? 503 00:42:17,674 --> 00:42:18,801 În regulă, domnule. 504 00:42:20,512 --> 00:42:21,845 Pregăteşte-te! 505 00:42:37,152 --> 00:42:38,862 Unde dracului e? 506 00:42:38,946 --> 00:42:40,864 L-am încercuit, Tracy. 507 00:42:40,948 --> 00:42:43,283 Ţi-l aduc la noapte pe tavă 508 00:42:43,367 --> 00:42:45,537 şi cu un măr în gură, dacă vrei. 509 00:42:45,619 --> 00:42:47,871 Nu-l omorâţi. Vreau să-l văd. 510 00:42:50,833 --> 00:42:54,253 Au întrerupt telefonia celulară şi fixă din zonă. 511 00:42:54,336 --> 00:42:57,756 NORCOM confirmă ţinta. Identificarea facială e pozitivă. 512 00:42:59,425 --> 00:43:00,384 Bine. 513 00:43:00,468 --> 00:43:02,177 Drona a găsit-o aici. 514 00:43:02,845 --> 00:43:05,681 Comandante, vreau să-ţi chemi trupele. 515 00:43:05,764 --> 00:43:09,852 Să se adune la zece kilometri lângă Boca de Tomatlan, 516 00:43:09,935 --> 00:43:12,438 la nord şi sud, pe Autostrada 200. 517 00:43:12,522 --> 00:43:14,731 Să rămână acolo până ajungem noi. 518 00:43:16,316 --> 00:43:18,819 Activaţi resursele de la sol din zonă! 519 00:43:24,283 --> 00:43:25,951 Vezi de sus cum e! 520 00:43:29,162 --> 00:43:30,956 O să caut un punct de trecere. 521 00:43:56,608 --> 00:43:59,109 Nu mişca! Lasă arma! 522 00:44:01,820 --> 00:44:02,779 Uşor. 523 00:44:02,863 --> 00:44:04,990 - Repede! - Stai calm! 524 00:44:11,914 --> 00:44:13,957 Nenorocitule! 525 00:44:27,888 --> 00:44:29,056 A trecut prin picior. 526 00:44:29,139 --> 00:44:30,558 Acoperă-ne! 527 00:44:49,034 --> 00:44:51,787 - Cum e? - A trecut prin picior. 528 00:44:52,913 --> 00:44:54,081 Bandajul... 529 00:44:58,711 --> 00:45:01,088 Te poţi mişca? 530 00:45:06,385 --> 00:45:08,387 Probabil mai sunt. Trebuie să plecăm. 531 00:45:09,805 --> 00:45:11,807 - Te poţi mişca? - Da. 532 00:45:13,350 --> 00:45:14,351 Haide! 533 00:45:30,410 --> 00:45:31,619 Pe aici! 534 00:45:48,010 --> 00:45:49,637 Vom intra în oraş. 535 00:45:50,262 --> 00:45:54,307 La naiba! Se întunecă. Trebuie să ne adăpostim la noapte. 536 00:46:02,357 --> 00:46:03,776 Ce zici de clădirea asta? 537 00:46:05,695 --> 00:46:06,862 Îmi place. 538 00:46:08,947 --> 00:46:10,282 Ce faci, soldat? 539 00:46:11,451 --> 00:46:12,951 Sunt bine. Mergi mai departe! 540 00:46:14,119 --> 00:46:15,287 Fir-ar... 541 00:47:11,844 --> 00:47:13,261 Despre ce e vorba? 542 00:47:15,431 --> 00:47:19,392 Ambuscada, spionii americani care ne-au schimbat ruta. 543 00:47:20,478 --> 00:47:21,937 Ştii de asta? 544 00:47:23,606 --> 00:47:24,981 E un secret cunoscut. 545 00:47:29,612 --> 00:47:30,987 E vorba de fentanil. 546 00:47:32,824 --> 00:47:36,243 Fiul unui ambasador a luat cocaină plină de rahatul ăla. 547 00:47:37,160 --> 00:47:40,581 Se pare că-l pun în droguri cei care vor să mă ucidă. 548 00:47:40,665 --> 00:47:43,083 Sunt proşti sau lacomi? 549 00:47:44,502 --> 00:47:47,505 Nu poţi face bani dacă toţi cumpărătorii tăi sunt morţi. 550 00:47:47,588 --> 00:47:48,506 Da. 551 00:47:48,589 --> 00:47:50,800 Cine ştie de ce fac ceea ce fac. 552 00:47:53,469 --> 00:47:57,097 Poate vrea doar ca americanii să se simtă ca ea. 553 00:48:00,643 --> 00:48:03,061 Să simtă durerea de a-şi pierde copiii. 554 00:48:06,440 --> 00:48:08,568 Uneori, infractorii fac prostii. 555 00:48:09,985 --> 00:48:11,153 Amuzant. 556 00:48:13,406 --> 00:48:16,742 Americanii cred că toţi mexicanii sunt infractori, 557 00:48:18,828 --> 00:48:22,205 dar voi aveţi mai mulţi în închisori decât orice altă ţară. 558 00:48:22,289 --> 00:48:25,250 - Nu i-am băgat eu acolo. - Nu, tu i-ai băgat în pământ. 559 00:48:25,333 --> 00:48:26,711 Bine. 560 00:48:27,712 --> 00:48:30,005 Dă vina pe mine, dacă te simţi mai bine. 561 00:48:31,381 --> 00:48:34,427 Eu doar am urmat ordinele când şi unde mi s-a zis. 562 00:48:34,510 --> 00:48:37,889 Engleza pe care o vorbeşti... Ai stat în SUA? 563 00:48:37,971 --> 00:48:41,391 Da, am crescut acolo, dar m-am născut în Mexic. 564 00:48:43,436 --> 00:48:46,980 După o vreme, mi-am zis că doar dacă mă întorc îmi ajut ţara. 565 00:48:52,360 --> 00:48:53,613 Mulţumesc. 566 00:48:56,364 --> 00:48:57,742 Că n-ai abandonat-o. 567 00:48:58,492 --> 00:49:00,035 Nu las niciun om în urmă. 568 00:49:02,622 --> 00:49:03,581 Puteai s-o faci. 569 00:49:04,707 --> 00:49:06,124 Nu e partenera ta. 570 00:49:06,208 --> 00:49:09,921 Tu şi echipa ta mă puteaţi da pe mâna lor. 571 00:49:11,464 --> 00:49:12,548 Dar n-aţi făcut-o. 572 00:49:13,424 --> 00:49:16,552 Nu. Suntem poliţişti. Am făcut un jurământ. 573 00:49:18,303 --> 00:49:21,891 Fratele tău ar fi dat pe cineva pe mâna unei morţi sigure? 574 00:49:23,768 --> 00:49:24,852 Nici gând. 575 00:49:26,228 --> 00:49:28,898 Ştia jurământul. Ca şi noi. 576 00:49:33,861 --> 00:49:35,446 Eşti soldat, nu? 577 00:49:37,364 --> 00:49:38,532 Da, am fost. 578 00:49:40,826 --> 00:49:42,787 Şi ai ştiut şi tu jurământul cândva. 579 00:49:44,705 --> 00:49:46,289 Da. 580 00:49:49,585 --> 00:49:52,045 De ce nu te-ai făcut poliţist, ca fratele tău mai mare? 581 00:49:53,046 --> 00:49:54,256 Era mai mic. 582 00:49:56,634 --> 00:50:00,638 - Voia să ajungă în armată, ca mine. - Era şi el soldat? 583 00:50:02,765 --> 00:50:06,268 Nu, l-am convins să n-o facă. 584 00:50:10,564 --> 00:50:12,858 Am crezut că e mai sigur să fie poliţist. 585 00:50:28,457 --> 00:50:29,542 Care e? 586 00:50:29,625 --> 00:50:32,210 - Sunt acolo! - O zi frumoasă! 587 00:50:32,294 --> 00:50:33,128 Fir-ar! 588 00:50:33,921 --> 00:50:35,255 Am contact vizual. 589 00:50:42,555 --> 00:50:43,723 Angelica! 590 00:50:52,857 --> 00:50:54,190 Ne acopăr spatele. 591 00:51:12,334 --> 00:51:13,961 Să nu mori încă, fraiere. 592 00:51:22,385 --> 00:51:26,640 Domnilor, după cum văd eu, n-aveţi nicio scăpare. 593 00:51:27,433 --> 00:51:30,936 Predaţi-l pe gringo şi vi-l dau pe rahatul ăsta. 594 00:51:32,605 --> 00:51:33,522 L-am ochit. 595 00:51:34,314 --> 00:51:36,067 Dacă tragi, chiar îl omoară. 596 00:51:38,027 --> 00:51:39,987 Sergent Alejandro Escobedo! 597 00:51:40,821 --> 00:51:44,867 Îţi dau cuvântul meu că, dacă mi-l daţi pe gringo, nu vă omor. 598 00:51:46,744 --> 00:51:49,162 Concentrează-te! O să ne omoare! 599 00:51:52,875 --> 00:51:54,752 Am părut convingător, Samuel? 600 00:51:57,088 --> 00:52:02,175 - Mi-l daţi sau nu? - N-o faceţi! Să se ducă dracului! 601 00:52:07,431 --> 00:52:08,390 Pe mine mă vreţi? 602 00:52:09,349 --> 00:52:10,392 Daţi-i drumul! 603 00:52:11,018 --> 00:52:13,145 Ia uite ce salvator! 604 00:52:13,228 --> 00:52:15,773 Bun venit la petrecere, fraiere! 605 00:52:20,027 --> 00:52:21,404 Puneţi mâna pe el! 606 00:52:22,488 --> 00:52:24,448 Mă predau! Daţi-i drumul! 607 00:52:24,532 --> 00:52:26,033 Aşa de simplu? 608 00:52:27,910 --> 00:52:30,203 Mă scot din sărite poliţiştii. 609 00:52:35,167 --> 00:52:38,294 - Samuel! - Nu! 610 00:53:03,988 --> 00:53:05,448 Încetaţi focul! 611 00:53:10,619 --> 00:53:11,620 Bun. 612 00:53:40,356 --> 00:53:43,527 Alo, nu mai trage, Cuervo! 613 00:53:43,611 --> 00:53:46,614 Fir-ar naibii, am zis să termini! 614 00:53:48,281 --> 00:53:51,577 Ştii că trebuie să fie viu ca să-l poţi tortura? 615 00:53:51,660 --> 00:53:52,495 Da, domnule. 616 00:53:52,578 --> 00:53:55,748 Atunci de ce dracului vrei să-l omori, fraiere? 617 00:53:55,831 --> 00:53:58,125 Îl vreau viu! Aţi auzit? 618 00:53:58,209 --> 00:53:59,585 Viu! 619 00:53:59,668 --> 00:54:01,629 Voi doi, veniţi aici! 620 00:54:02,046 --> 00:54:05,174 Intraţi în clădire şi faceţi-i praf pe poliţiştii ăia! 621 00:54:10,846 --> 00:54:13,432 Filero, treci pe alee! 622 00:54:13,516 --> 00:54:14,349 Da, domnule. 623 00:54:16,477 --> 00:54:17,645 - Gato! - Ce? 624 00:54:18,562 --> 00:54:20,523 Treci în faţă! 625 00:55:04,858 --> 00:55:05,901 Dă-te! 626 00:55:10,739 --> 00:55:11,782 Haide! 627 00:55:33,053 --> 00:55:34,096 Te acopăr. 628 00:55:37,016 --> 00:55:38,517 Caut ieşirea. 629 00:56:14,303 --> 00:56:15,137 Spre el. 630 00:56:20,184 --> 00:56:22,353 Mama dracului! 631 00:56:27,816 --> 00:56:29,693 Puţin a lipsit. 632 00:56:31,236 --> 00:56:32,321 Cuervo! 633 00:56:40,913 --> 00:56:41,997 Nenorocitul ăsta... 634 00:56:42,081 --> 00:56:44,583 L-a omorât pe ăsta, l-a omorât şi pe Gato. 635 00:56:45,542 --> 00:56:47,670 Albul ăsta o să moară. 636 00:56:50,547 --> 00:56:53,092 Chato, unde-s ceilalţi? 637 00:56:56,637 --> 00:57:00,557 Filero, treci imediat la râu! 638 00:57:01,642 --> 00:57:02,559 Gato? 639 00:57:04,395 --> 00:57:05,562 Gatito? 640 00:57:06,980 --> 00:57:08,691 Ăsta deja e dus. 641 00:57:08,774 --> 00:57:09,858 Kiko? 642 00:57:12,111 --> 00:57:14,655 Nu, fraiere! Nu mişca. 643 00:57:14,738 --> 00:57:17,409 Ăsta îi termină pe toţi. Venim încolo. 644 00:57:17,491 --> 00:57:18,701 Tu vino cu mine! 645 00:57:18,784 --> 00:57:20,494 Tu vezi cine mai e viu. 646 00:57:20,577 --> 00:57:21,995 Şi cei răniţi? 647 00:57:22,621 --> 00:57:24,373 Lasă-i... Hai! 648 00:57:25,040 --> 00:57:26,125 Repede, fraiere! 649 00:57:48,605 --> 00:57:49,606 Mama dracului! 650 00:57:50,483 --> 00:57:54,695 N-are cum! Suntem 20 de afurisiţi şi nu putem prinde un fraier! 651 00:57:54,778 --> 00:58:00,075 De asta voiam să-l omor! Dar nu, afurisita de Tracy l-a vrut viu! 652 00:58:00,159 --> 00:58:01,618 Ce porcărie e asta? 653 00:59:11,439 --> 00:59:13,106 Nenorocitul dracului! 654 00:59:15,275 --> 00:59:16,860 Diavole Alb! 655 00:59:16,944 --> 00:59:18,446 Hai la joacă! 656 00:59:19,112 --> 00:59:20,448 N-am chef de joacă. 657 00:59:20,532 --> 00:59:23,409 Serios? Păcat! 658 00:59:23,493 --> 00:59:25,786 De ce nu-ţi iei jucăriile şi te duci acasă? 659 00:59:26,662 --> 00:59:29,998 Ascultă, e aproape ora cinei. 660 00:59:30,666 --> 00:59:33,252 S-o terminăm înainte să mi se răcească mâncarea. 661 00:59:33,335 --> 00:59:35,754 Bine, ieşi şi să dansăm! 662 00:59:35,838 --> 00:59:36,964 Ce? 663 00:59:37,507 --> 00:59:42,135 Nu suntem într-un film american, amice. Ce e cu voi? 664 00:59:42,219 --> 00:59:45,013 Credeţi mereu că tipul alb e ăla bun? 665 00:59:45,598 --> 00:59:48,350 Nu-s eu asasinul care lucrează pentru traficanţi de droguri. 666 00:59:48,434 --> 00:59:50,310 Asta e în favoarea mea. 667 00:59:51,770 --> 00:59:54,857 Nu, tu eşti Diavolul Alb. 668 00:59:56,942 --> 00:59:59,404 Nu te-a învăţat mămica să nu te pui cu diavolul? 669 01:00:00,904 --> 01:00:02,030 Ştii ce... 670 01:00:03,824 --> 01:00:07,035 Îmi place o ţigară bună după ce mi-o trag. 671 01:00:07,744 --> 01:00:09,414 Uneori şi înainte. 672 01:00:10,498 --> 01:00:13,125 Vrei o ţigară înainte să ţi-o trag? 673 01:00:21,758 --> 01:00:23,469 Ce muiere! Fumezi ţigări mentolate? 674 01:00:25,095 --> 01:00:29,892 În alte circumstanţe, cred că puteam fi prieteni. 675 01:00:30,643 --> 01:00:32,645 Nu cred că i-ar plăcea şefei tale. 676 01:00:33,228 --> 01:00:36,982 Poate, dar cui îi pasă? Cred că e gata să se pensioneze. 677 01:00:37,065 --> 01:00:40,819 - Vrei să avansezi? - Nu. 678 01:00:40,903 --> 01:00:43,906 Nu-s genul care comandă. Şi-mi şi place ce fac. 679 01:00:43,989 --> 01:00:45,824 Da, se vede. 680 01:00:46,451 --> 01:00:48,702 Nu vezi că te-au păcălit? 681 01:00:50,162 --> 01:00:51,830 Hai, omule, gândeşte-te! 682 01:00:52,789 --> 01:00:57,545 Te găsim fix când cineva începe să pună fentanil în cocaină. 683 01:00:57,629 --> 01:01:00,255 Cred că ne păcăleşte cineva pe amândoi. 684 01:01:01,381 --> 01:01:02,841 Cum aşa? 685 01:01:03,676 --> 01:01:05,093 Vino şi-ţi zic! 686 01:01:05,886 --> 01:01:08,847 Vino tu aici! Promit să nu te împuşc. 687 01:01:09,432 --> 01:01:10,891 Cred... 688 01:01:10,974 --> 01:01:13,393 Cred că nu mai ai gloanţe. 689 01:01:13,478 --> 01:01:16,396 Testează-mă! Cred că nu mai ai oameni. 690 01:01:18,650 --> 01:01:20,610 Rahat, are dreptate. 691 01:01:22,612 --> 01:01:23,571 Diavole! 692 01:01:25,448 --> 01:01:26,658 Diavol mic! 693 01:01:31,995 --> 01:01:35,708 Kiko, curăţă aleea, că vin! 694 01:01:35,791 --> 01:01:37,292 Repejor, fraiere! 695 01:01:46,009 --> 01:01:47,219 Haide, Nando! 696 01:01:51,306 --> 01:01:53,266 Unde eraţi, fraierilor? 697 01:01:54,351 --> 01:01:56,186 Adică doar noi trei mai suntem? 698 01:01:58,439 --> 01:02:01,900 Unde îndrepţi arma? S-a terminat. Hai naibii! 699 01:02:01,984 --> 01:02:02,985 Hai, Cuervo! 700 01:02:13,705 --> 01:02:15,581 Îmi place gringoul ăsta. 701 01:02:38,145 --> 01:02:39,813 - Eşti bine? - Da. 702 01:02:40,856 --> 01:02:41,691 Alo! 703 01:02:46,319 --> 01:02:47,530 Sunteţi bine? 704 01:02:47,613 --> 01:02:49,449 Da, nemaipomenit de bine. 705 01:02:50,533 --> 01:02:53,118 - Câte gloanţe mai aveţi? - Puţine. 706 01:02:53,952 --> 01:02:57,122 Avem două minute să luăm echipament de protecţie şi muniţie de la morţi. 707 01:02:57,205 --> 01:02:58,248 Trebuie să ne grăbim. 708 01:03:35,411 --> 01:03:36,579 Jake? 709 01:03:36,662 --> 01:03:37,871 Ce naiba? 710 01:03:40,332 --> 01:03:41,417 Jake? 711 01:03:43,210 --> 01:03:44,754 Eu sunt. 712 01:03:48,424 --> 01:03:50,133 Uşurel... 713 01:04:03,980 --> 01:04:05,357 Ai contact vizual? 714 01:04:05,441 --> 01:04:06,526 Te acopăr. 715 01:04:08,068 --> 01:04:09,194 Deschide-l! 716 01:04:11,531 --> 01:04:13,825 Telefonul din rucsac! 717 01:04:17,703 --> 01:04:19,162 Apasă pe 1! 718 01:04:20,832 --> 01:04:23,041 Cum e vacanţa la plajă? 719 01:04:26,378 --> 01:04:27,295 Mi-ai înscenat asta? 720 01:04:28,798 --> 01:04:30,382 Haide, Jake! 721 01:04:30,466 --> 01:04:34,136 Nu aşa saluţi cel mai bun prieten pe care îl ai acum. 722 01:04:34,219 --> 01:04:35,262 Normal că da. 723 01:04:37,973 --> 01:04:39,099 Ce vrei? 724 01:04:39,182 --> 01:04:41,059 Treci direct la subiect. 725 01:04:41,143 --> 01:04:43,145 Nu mă dezamăgeşti niciodată, Jake. 726 01:04:43,228 --> 01:04:47,775 Tipul cu barca o să vă ajute să-i duceţi pe cei răniţi. 727 01:04:47,859 --> 01:04:49,777 Îţi spune el ce urmează. 728 01:04:49,861 --> 01:04:52,195 Are și o tolbă cu bunătăți pentru tine. 729 01:04:52,279 --> 01:04:54,364 Ar trebui să reducă zgomotul, pentru vecini. 730 01:04:57,493 --> 01:05:00,203 E vorba de mine, Jake. Am ochi peste tot. 731 01:05:01,371 --> 01:05:04,917 Înainte să închizi, voiam să-ţi mai spun ceva. 732 01:05:05,793 --> 01:05:07,210 Rămâi preferatul meu. 733 01:05:08,336 --> 01:05:10,423 Du-te dracului şi tu! 734 01:05:15,385 --> 01:05:17,680 Băieţi, instalaţi-vă! 735 01:05:17,763 --> 01:05:20,390 Acum mai trebuie doar să aşteptăm să vină noaptea. 736 01:05:23,226 --> 01:05:26,522 Voi sunaţi după întăriri. Eu am ceva de făcut. 737 01:05:27,732 --> 01:05:29,609 N-o să scapi de mine. 738 01:05:29,692 --> 01:05:31,527 Ştiţi de ce sunteţi aici. 739 01:05:33,487 --> 01:05:36,866 Diavoliţa e într-o fermă, la vreo trei kilometri de aici. 740 01:05:37,950 --> 01:05:39,535 Vă duc eu acolo! 741 01:05:40,703 --> 01:05:43,038 - Mă laşi la ţintă? - Da. 742 01:05:43,121 --> 01:05:46,291 - Şi-i scoţi pe ei de aici? - Da. Haide! 743 01:05:49,545 --> 01:05:52,339 Angelica, ia telefonul! 744 01:05:52,423 --> 01:05:54,425 Sună-i pe oamenii noştri. 745 01:05:54,508 --> 01:05:56,259 După aia, ascunde-te până ajung. 746 01:05:56,343 --> 01:05:57,595 Ce-o să faci? 747 01:05:59,304 --> 01:06:00,848 O să-mi răzbun fraţii. 748 01:06:01,557 --> 01:06:03,183 Sunt şi fraţii mei. 749 01:06:05,686 --> 01:06:07,647 Îţi dau un ordin. 750 01:06:07,730 --> 01:06:08,814 Hai! 751 01:07:12,753 --> 01:07:14,337 Am nevoie să te întorci. 752 01:07:17,382 --> 01:07:18,718 Mă bag. 753 01:07:18,801 --> 01:07:23,014 Nu pricepi. Am mai mers pe drumul ăsta. 754 01:07:23,639 --> 01:07:25,558 Deja mi-am irosit viaţa. 755 01:07:25,641 --> 01:07:29,144 Nu e nevoie să ajungi într-o celulă, lângă mine, sau în pământ. 756 01:07:30,688 --> 01:07:32,314 Mi-au ucis cel mai bun prieten. 757 01:07:33,441 --> 01:07:35,693 Îmi ceruse să fiu naşul fiului lui. 758 01:07:36,569 --> 01:07:38,070 Tu ai pleca? 759 01:10:06,218 --> 01:10:08,846 - E un cimitir aici. - Ştiam eu! 760 01:10:11,389 --> 01:10:13,058 Hai, băieţi, intraţi! 761 01:10:14,143 --> 01:10:16,394 Nenorocitul ăla l-a ucis pe Tommy al meu! 762 01:10:16,479 --> 01:10:18,856 Îi închizi gura afurisitei ăsteia? 763 01:10:20,398 --> 01:10:21,274 Ascultă... 764 01:10:22,067 --> 01:10:23,402 Ce dracului? 765 01:10:27,031 --> 01:10:30,534 De câte ori ţi-am zis să laşi rahatul ăla pe străzi? 766 01:10:31,744 --> 01:10:33,245 Şi n-ai vrut. 767 01:10:33,328 --> 01:10:37,833 A fost din lăcomie sau ca să-ţi baţi joc de mine? 768 01:10:37,917 --> 01:10:39,502 Du-te dracului! 769 01:10:47,300 --> 01:10:50,095 Da. De ce aţi ajuns aşa greu? 770 01:10:51,514 --> 01:10:55,226 Nu pot să cred că m-ai lăsat să-ţi suflu premiul. 771 01:10:56,977 --> 01:10:59,395 Am zis să lăsaţi jos armele, da? 772 01:11:02,858 --> 01:11:04,026 Diaz! 773 01:11:04,109 --> 01:11:06,403 Andro, e un ordin. 774 01:11:10,991 --> 01:11:13,326 Haide, Jake, nu fi aşa mirat! 775 01:11:13,410 --> 01:11:17,289 Sunt cam nelămurit. De ce ai ucis-o? 776 01:11:19,500 --> 01:11:21,877 Fiindcă nu tăcea. 777 01:11:21,961 --> 01:11:26,048 Scuipa pe gură venin de-a dreptul scârbos. 778 01:11:26,131 --> 01:11:27,967 Îmi cam amintea de mama. 779 01:11:28,050 --> 01:11:30,302 Îmi pare rău să întrerup reuniunea asta de familie, 780 01:11:30,385 --> 01:11:31,929 dar ce nevoie aveai de noi? 781 01:11:32,012 --> 01:11:37,101 Aţi distras minunat atenţia de la manevra noastră de flancare. 782 01:11:37,184 --> 01:11:39,103 Deci ne-ai folosit? 783 01:11:39,186 --> 01:11:42,022 Toată lumea se foloseşte de toată lumea. Calmează-te! 784 01:11:42,106 --> 01:11:45,693 Şi? O să moşteneşti tu escrocheria asta cu droguri? 785 01:11:46,569 --> 01:11:51,031 Întâi am nişte manevre de făcut, dar după aia o s-o închid. 786 01:11:51,115 --> 01:11:52,866 Cum? Vânzând droguri? 787 01:11:53,617 --> 01:11:56,745 Scârba asta încerca să oprească fentanilul 788 01:11:56,829 --> 01:11:58,289 din circuitul drogurilor. 789 01:11:58,371 --> 01:12:01,917 - Credeam că asta voiai. - Pe naiba! 790 01:12:02,001 --> 01:12:04,878 E cea mai tare chestie de la pâinea feliată încoace. 791 01:12:04,962 --> 01:12:09,425 De cum a început să crape lumea de la cocaina cu fentanil, 792 01:12:09,508 --> 01:12:12,553 uzul de cocaină din SUA a scăzut cu... 793 01:12:12,636 --> 01:12:14,054 Cât era? 794 01:12:14,138 --> 01:12:16,348 - 62%, domnule. - 62%! 795 01:12:16,432 --> 01:12:18,225 E de-a dreptul remarcabil. 796 01:12:19,101 --> 01:12:23,689 Apoi ticăloşii ăştia se omorau pe cât mai rămânea din cota de piaţă. 797 01:12:25,065 --> 01:12:26,859 Cum rămâne cu dependenţii? 798 01:12:27,651 --> 01:12:28,652 Mor. 799 01:12:29,820 --> 01:12:32,573 Într-un fel sau altul, nu mai cumpără cocaină. 800 01:12:32,656 --> 01:12:34,491 Şi aşa câştigăm războiul. 801 01:12:34,575 --> 01:12:36,577 Ce vor zice de asta superiorii tăi? 802 01:12:38,537 --> 01:12:40,873 Vor zic că i-am redat măreţia Americii. 803 01:12:44,960 --> 01:12:46,128 Clavo! 804 01:12:48,255 --> 01:12:49,340 Pato! 805 01:12:50,883 --> 01:12:53,302 Samuel, nenorocitule ce eşti! 806 01:12:53,385 --> 01:12:55,220 Vor fi consideraţi eroi 807 01:12:55,304 --> 01:12:58,349 şi vom avea grijă de familiile lor. 808 01:12:58,432 --> 01:13:02,603 Andro, avem nevoie de un om bun care să scape din asta. 809 01:13:07,274 --> 01:13:08,108 Ne-am înţeles? 810 01:13:08,192 --> 01:13:10,235 - Şi dacă nu ne-am înţeles? - Ne-am înţeles. 811 01:13:10,319 --> 01:13:11,654 I-aş urma sfatul. 812 01:13:12,613 --> 01:13:16,033 Există un singur final, cel pe care-l vreau eu. 813 01:13:16,116 --> 01:13:18,786 S-o întindem de-aici până nu apar muştele! 814 01:13:24,291 --> 01:13:26,919 Îţi promit că-i vom pune capăt. 815 01:14:06,750 --> 01:14:09,294 - Cine e? - Eu, fraiere. 816 01:14:09,378 --> 01:14:10,671 Intră, Kiko! 817 01:14:21,849 --> 01:14:23,392 Unde e şeful tău? 818 01:14:24,768 --> 01:14:26,812 Se ocupă de mă-ta, afurisitule! 819 01:14:31,275 --> 01:14:32,402 Bine. 820 01:15:06,935 --> 01:15:07,770 Eşti bine? 821 01:15:07,853 --> 01:15:09,229 Sunt bine. 822 01:15:09,313 --> 01:15:10,355 Haide, Jake... 823 01:15:10,440 --> 01:15:13,567 Ştii că nu i-aş face rău unei doamne. 824 01:15:13,650 --> 01:15:15,736 Ar trebui s-o întrebi pe Tracy. 825 01:15:15,819 --> 01:15:18,697 Am zis "doamnă". Ai informaţiile? 826 01:15:23,118 --> 01:15:24,703 Aşa facem? 827 01:15:35,964 --> 01:15:37,257 Aşa te vreau! 828 01:15:40,177 --> 01:15:41,637 Dă-mi-l! 829 01:15:41,720 --> 01:15:44,181 Ai adresele laboratoarelor pe care le-am obţinut. 830 01:15:44,264 --> 01:15:46,099 Bine, mă ocup eu de ele. 831 01:15:46,892 --> 01:15:51,063 A fost tare plăcut să ne mai punem la curent, Abe. 832 01:15:51,146 --> 01:15:52,898 - Serios? - Mi-a fost dor de tine. 833 01:15:52,981 --> 01:15:56,652 Apreciez. Şi mie mi-a fost dor de tine. Trebuie să repetăm experienţa. 834 01:16:00,155 --> 01:16:01,740 Ce veşti sunt despre Nando? 835 01:16:02,783 --> 01:16:03,742 Columbia. 836 01:16:04,952 --> 01:16:06,912 Mă ocup eu de transport. 837 01:16:07,996 --> 01:16:11,333 Aţi lucrat frumos la eliminarea pazei mele. Sunt impresionat. 838 01:16:11,917 --> 01:16:14,002 Trebuie să fim cu un pas în faţă. 839 01:16:14,086 --> 01:16:16,338 Data viitoare să fiţi cu patru paşi în faţă. 840 01:16:53,792 --> 01:16:55,168 Vrei să le saluţi? 841 01:16:56,670 --> 01:16:58,213 Să le spui că eşti bine? 842 01:17:01,675 --> 01:17:02,801 E mai bine să n-o fac. 843 01:17:07,347 --> 01:17:08,724 Ai ales un nume nou? 844 01:17:10,809 --> 01:17:12,562 Îmi place "Gustavo". 845 01:17:15,022 --> 01:17:16,106 Gustavo? 846 01:17:16,189 --> 01:17:19,527 Da, pot să trec drept Gus. 847 01:17:19,611 --> 01:17:21,945 Drept Gus, da. Dar Gustavo? 848 01:17:22,029 --> 01:17:24,156 De ce nu-ţi zici "Cuahtemoc"? 849 01:17:28,411 --> 01:17:30,496 Ştii că o să am grijă de tine. 850 01:17:34,166 --> 01:17:36,710 Mi-am zis că fratele tău ar vrea să ai aşa ceva. 851 01:17:40,005 --> 01:17:40,839 Sfântul Mihail? 852 01:17:42,007 --> 01:17:43,008 Să fie acolo. 853 01:17:46,053 --> 01:17:49,139 Toată corupţia asta, toate omorurile astea... 854 01:17:50,766 --> 01:17:56,188 Noi doi avem acum posibilitatea să schimbăm lucrurile. 855 01:17:56,271 --> 01:17:59,525 Dar probabil o să iasă urât. 856 01:18:00,943 --> 01:18:02,528 Mă descurc dacă iese urât. 857 01:18:20,295 --> 01:18:25,133 MEDELLIN, COLUMBIA 858 01:18:45,655 --> 01:18:50,410 VÂNĂTORII DE LA FRONTIERĂ 859 01:18:52,077 --> 01:18:55,789 ÎN 2020, CRIZA DE FENTANIL DIN SUA CAUZASE 860 01:18:55,872 --> 01:18:59,209 APROAPE UN MILION DE MORŢI ŞI NUMĂRUL ESTE ÎN CREŞTERE 861 01:19:00,293 --> 01:19:06,759 ÎN MEXIC AU FOST RAPORTAŢI DOAR 10.000 DE MORŢI 862 01:19:07,719 --> 01:19:10,971 ÎN MEMORIA LUI JUAN MIGUEL HERNANDEZ DOMINGUEZ 863 01:22:07,355 --> 01:22:09,357 Subtitrare tradusă de Luciana Brad