1 00:00:01,690 --> 00:00:08,758 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:10,690 --> 00:00:17,758 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:55,690 --> 00:00:56,758 ‫پاتریک 4 00:00:56,891 --> 00:00:58,158 ‫آدلین 5 00:00:58,292 --> 00:01:01,763 ‫این بهترین روز ولنتاین دنیا میشه 6 00:01:02,496 --> 00:01:03,463 ‫اینجا... 7 00:01:05,399 --> 00:01:07,301 ‫خیلی باحالـه 8 00:01:07,434 --> 00:01:08,770 ‫البته که هست عزیزم 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,203 ‫- تو انتخابـش کردی! ‫- من انتخابـش کردم! 10 00:01:17,277 --> 00:01:18,278 ‫اوه 11 00:01:19,179 --> 00:01:20,982 ‫اهمم 12 00:01:22,050 --> 00:01:23,585 ‫هممم 13 00:01:29,222 --> 00:01:30,223 ‫این دیگه چه کوفتـیـه؟ 14 00:01:34,796 --> 00:01:37,031 ‫بهت که گفته بودم نذارش داخل غذام 15 00:01:37,164 --> 00:01:40,400 ‫- وای لعنتی. شرمنده. شرمنده. من.. ‫- اشکال نداره. ادامه بده. 16 00:01:41,769 --> 00:01:43,403 ‫آه... 17 00:01:45,540 --> 00:01:46,908 ‫آدلین دیلایلا گارت 18 00:01:47,041 --> 00:01:48,543 ‫تو باهوشی 19 00:01:48,676 --> 00:01:49,744 ‫زیبایی 20 00:01:49,877 --> 00:01:52,145 ‫و احتمالاً مهم‌تر از همه 21 00:01:52,279 --> 00:01:54,749 ‫کاری می‌کنی که همیشه بهت فکر کنم 22 00:01:54,882 --> 00:01:58,118 ‫تو آدم منـی و نمی‌تونم زندگیـم رو ‫بدون تو تصور کنم 23 00:01:58,251 --> 00:01:59,453 ‫با من ازدواج می‌کنـی؟ 24 00:02:00,420 --> 00:02:03,457 ‫بله. ‫هزاران بار بله! 25 00:02:23,276 --> 00:02:25,445 ‫چرا الان داری بهم زنگ می‌زنی؟ 26 00:02:26,681 --> 00:02:27,982 ‫نگرفتمـش 27 00:02:28,116 --> 00:02:29,984 ‫منظورت چیـه که نگرفتیـش؟ 28 00:02:30,118 --> 00:02:31,284 ‫آره، شرمنده رفیق 29 00:02:31,418 --> 00:02:33,320 ‫یهویی نور خورشید افتاد و... 30 00:02:33,453 --> 00:02:35,690 ‫میشه احیاناً دوباره انجامـش بدی یا... 31 00:02:35,823 --> 00:02:38,926 ‫آره. بذار دوباره از دوست دخترم خواستگاری کنم 32 00:02:39,060 --> 00:02:41,562 ‫تا تو بتونی درست کارت رو انجام بدی 33 00:02:41,696 --> 00:02:44,398 ‫- والا نامزدت حساب میشه ‫- انقد زود پسر خاله نشو 34 00:02:44,532 --> 00:02:47,835 ‫این دفعه درست انجامـش بده ‫وگرنه به همه میگم چقد بدی... 35 00:02:48,803 --> 00:02:50,470 ‫- توی "یلپ" ‫- باشه، خوبه. ممنون ‫[سایتی که مردم نظرشون رو درمورد کار بقیه میگن] 36 00:02:50,605 --> 00:02:53,641 ‫بعداً باهات حرف می‌زنم. ‫من اصلاً تو یلپ نیستم، عوضی. 37 00:02:59,013 --> 00:03:01,983 ‫فلان بیسان بیسار. ‫عشق مشق پشق. 38 00:03:02,116 --> 00:03:03,417 ‫و... 39 00:03:04,819 --> 00:03:05,853 ‫با من ازدواج می‌کنـی؟ 40 00:03:05,987 --> 00:03:08,388 ‫بله. ‫هزاران بار بله. 41 00:03:14,294 --> 00:03:15,897 ‫یه لحظه با اجازه 42 00:03:19,033 --> 00:03:21,002 ‫بدش ببینـم. ‫الو؟ 43 00:03:21,135 --> 00:03:22,870 ‫نیکو عکاسه هستم. ‫پیغام بگذارید. 44 00:03:23,004 --> 00:03:24,204 ‫دستـم... 45 00:03:24,337 --> 00:03:26,007 ‫انداختی؟ 46 00:04:01,609 --> 00:04:03,044 ‫وای نه! 47 00:04:33,473 --> 00:04:34,575 ‫الو؟ 48 00:04:39,213 --> 00:04:41,281 ‫گوش بده ببین چی میگم، آشغال 49 00:04:44,085 --> 00:04:46,654 ‫تمام زندگیـم داشتم برای این روز ‫برنامه ریزی می‌کردم... 50 00:04:48,256 --> 00:04:50,024 ‫و تو زدی کشتیـش! 51 00:04:51,859 --> 00:04:53,694 ‫با بد عروسی در افتادی 52 00:04:55,196 --> 00:04:56,164 ‫می‌شنوی؟ 53 00:04:57,131 --> 00:04:59,000 ‫با بد عروسی... 54 00:05:24,491 --> 00:05:25,793 ‫واو 55 00:05:25,927 --> 00:05:27,195 ‫خانم، اجازه ندارید اینجا باشید 56 00:05:27,327 --> 00:05:29,429 ‫- چیکار می‌کنید؟ ‫- می‌خواد منو بکشه! 57 00:05:32,200 --> 00:05:34,367 ‫هی رفیق، میشه بگی چه خبره؟ 58 00:05:36,537 --> 00:05:38,840 ‫وایسا. تکون نخور. ‫چاقو رو بنداز، عوضی! 59 00:05:44,512 --> 00:05:47,480 ‫یکی کمک کنـه! ‫خواهش می‌کنم! 60 00:06:14,876 --> 00:06:16,677 ‫وای لعنتی 61 00:07:05,860 --> 00:07:07,762 !حقـت بود، مادر به خطا 62 00:07:08,963 --> 00:07:09,964 ‫گمشو! 63 00:07:11,498 --> 00:07:12,566 ‫گمشو! 64 00:07:15,036 --> 00:07:16,003 ‫گمشو! 65 00:07:16,871 --> 00:07:18,539 ‫گمشو! 66 00:07:25,913 --> 00:07:26,914 ‫نه 67 00:07:28,749 --> 00:07:30,618 ‫نه، نه، نه، نه 68 00:07:31,652 --> 00:07:33,220 ‫نه، نه، نه. ‫خواهش می‌کنم! 69 00:07:33,721 --> 00:07:35,089 ‫هی! هی! 70 00:07:36,456 --> 00:07:38,793 ‫نه! 71 00:07:46,400 --> 00:07:47,401 ‫نه! 72 00:07:50,438 --> 00:07:51,439 ‫نه! 73 00:08:34,638 --> 00:08:40,639 « چـشـم قـلـبـی » 74 00:08:41,638 --> 00:08:48,639 .: ترجمه از حسین فلاح و آرمان اسدی :. ‫.:: Arman333 & Hossein_Hidden ::. 75 00:08:49,630 --> 00:08:51,065 ‫امروز روز ولنتاین هست 76 00:08:51,198 --> 00:08:53,868 ‫و کشور باری دیگر، کاملاً در حالت ‫آماده باش قرار گرفته است 77 00:08:55,136 --> 00:08:58,072 ‫در دو سال گذشته، یک روانی نقاب‌دار 78 00:08:58,205 --> 00:08:59,774 ‫که با عنوان قاتل چشم قلبی ‫شناخته می‌شود... 79 00:08:59,907 --> 00:09:03,310 ‫و مقامات نام کوتاه شده‌ی او ‫یعنی چ-قاف رو استفاده می‌کنند 80 00:09:03,444 --> 00:09:05,679 ‫که در روزی که برای عشق هست بیرون می‌آید 81 00:09:05,813 --> 00:09:08,282 ‫تا زوج‌ها را هدف قرار بدهد، ‫شکار کند و بی رحمانه به قتل برساند 82 00:09:08,416 --> 00:09:10,918 ‫ظاهراً چ-قاف به صورت تصادفی ‫شهر‌های مختلف را انتخاب می‌کند 83 00:09:11,052 --> 00:09:12,453 ‫دو سال پیش وحشیگری خونینـی 84 00:09:12,586 --> 00:09:13,888 ‫در منطقه بوستون انجام داد 85 00:09:14,021 --> 00:09:16,023 ‫همچنین سال گذشته 86 00:09:16,157 --> 00:09:19,026 ‫افراد زیادی را در فیلادلفیا به کام مرگ برد 87 00:09:19,160 --> 00:09:22,029 ‫گرچه او به دنبال زوج‌های عاشق هست 88 00:09:22,163 --> 00:09:24,231 ‫بذارید کاملاً آشکارا به زبان بیارمـش... 89 00:09:24,365 --> 00:09:29,538 ‫هرکس که سر راهـش قرار بگیره رو می‌کشه 90 00:09:29,670 --> 00:09:31,972 ‫مردم آمریکا باری دیگر در روز عشاق 91 00:09:32,106 --> 00:09:34,075 ‫دچار اضطراب شده‌اند و سوالشان این است که 92 00:09:34,208 --> 00:09:37,144 ‫این بار قاتل چشم قلبی به کجا خواهد رفت؟ 93 00:09:40,581 --> 00:09:43,384 ‫به نظرتون قاتل چشم قلبی 94 00:09:43,518 --> 00:09:45,486 ‫برنامه‌های روز ولنتاین‌تون رو بهم می‌ریزه؟ 95 00:09:45,619 --> 00:09:47,421 ‫حالا کی برنامه روز ولنتاین ریخته؟ 96 00:09:47,556 --> 00:09:49,558 ‫آره، این مناسبت خیلی تخمیـه 97 00:09:49,690 --> 00:09:51,025 ‫- آره خیلی ‫- ولنتاین... 98 00:09:51,158 --> 00:09:52,626 ‫من که یکم هم نمی‌ترسم 99 00:09:52,760 --> 00:09:54,829 چ-قاف به هیچ جام نیست. ‫می‌دونی... 100 00:09:54,962 --> 00:09:57,098 ‫خفه شو دیلن. ‫تو حتی از تاریکی هم می‌ترسی. 101 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 ‫نه، نمی‌ترسم 102 00:10:03,204 --> 00:10:05,473 ‫- قاتل چشم قلبی... ‫- خیلی خوشحالـم که سینگلـم 103 00:10:05,606 --> 00:10:06,807 ‫من که می‌خوام داخل خونه جشن بگیرم 104 00:10:06,941 --> 00:10:08,342 ‫اون یارو شکارتون می‌کنـه 105 00:10:08,476 --> 00:10:09,777 ‫می‌رینه توی عشق‌بازی‌های تو خیابون‌مون... 106 00:10:09,910 --> 00:10:11,445 ‫فکر کنم فقط آدم‌های استریت رو می‌کشه 107 00:10:11,580 --> 00:10:14,482 ‫چه در رابطه هستید، ‫چه به دنبال عشق هستید 108 00:10:14,615 --> 00:10:17,184 ‫ولنتاین امسال هوشیار باشید 109 00:10:37,572 --> 00:10:39,039 ‫لعنتی 110 00:10:41,308 --> 00:10:43,777 ‫ماشالله لندهورا 111 00:10:43,911 --> 00:10:45,913 ‫امیدوارم "کیوپید" تیر بزنه به کیرتون ‫[خدای عشق] 112 00:10:46,046 --> 00:10:47,781 ‫لاته‌ی کارامل سویا برای مونیکا! 113 00:10:47,915 --> 00:10:49,984 ‫- اوه، مال منـه ‫- خوبه، آره. بفرما. 114 00:10:52,019 --> 00:10:53,354 ‫چرا به نظر میاد خیلی استرس داری؟ 115 00:10:53,487 --> 00:10:55,624 ‫واسه اینـه که دوباره توی روز ولنتاین سینگلی؟ 116 00:10:55,756 --> 00:10:57,124 ‫نه، من... ‫نه، استرس دارم 117 00:10:57,258 --> 00:10:58,527 ‫چون همین الان کریستال 118 00:10:58,659 --> 00:11:00,928 ‫خبر یه جلسه با حضور همه کارکنان رو ‫اعلام کرده و موضوع ایمیلـش 119 00:11:01,061 --> 00:11:02,296 ‫رسماً "کمپین تبلیغاتی الی" هست 120 00:11:02,429 --> 00:11:03,565 ‫- دیدمـش ‫- به فنا رفتم 121 00:11:03,697 --> 00:11:05,232 ‫خب، بدترین سناریوی ممکن اینـه که 122 00:11:05,366 --> 00:11:08,135 ‫اخراج میشی و دیگه هیچوقت ‫توی زندگیت کار گیر نمیاری 123 00:11:08,269 --> 00:11:11,071 ‫بدترین سناریوی ممکن اینـه که کریستال ‫پوستـم رو بکنـه و باهاش کت و شلوار درست کنـه 124 00:11:11,205 --> 00:11:13,340 ‫بهترین سیناریو اینـه که، ‫بهرحال پوست قشنگی داری 125 00:11:13,474 --> 00:11:15,976 ‫می‌دونی چیـه؟ ‫بیخیال اصلاً 126 00:11:16,110 --> 00:11:18,078 ‫همه جا باهات میام رفیق، حتی به گا 127 00:11:18,212 --> 00:11:19,514 ‫تلما و لوئیز بازی در میاریم 128 00:11:19,648 --> 00:11:21,015 ‫آمریکانوی بزرگِ مخلوط سرد 129 00:11:21,148 --> 00:11:23,552 ‫با شیر جو، دو قاشق عسل ‫و یک قاشق شکر 130 00:11:23,684 --> 00:11:24,685 ‫اوه 131 00:11:25,853 --> 00:11:27,388 ‫شرمنده، مطمئنـی این مال شماست؟ 132 00:11:27,522 --> 00:11:30,191 ‫آره، قطعاً مال منـه 133 00:11:30,324 --> 00:11:31,626 ‫آخه دیگه کی... 134 00:11:31,759 --> 00:11:33,562 ‫یه آمریکانوی بزرگِ مخلوط سرد 135 00:11:33,694 --> 00:11:35,930 ‫با شیر جو و دو قاشق عسل ‫و یک قاشق شکر سفارش میده 136 00:11:36,063 --> 00:11:38,499 ‫شکر. آره. ‫نگاش کن. 137 00:11:39,366 --> 00:11:40,868 ‫فکر کنم همتای قهوه‌ایـه هم هستیم 138 00:11:41,001 --> 00:11:44,238 ‫- خوب جوک شوهر عمه‌ای میگی‌ها ‫- ممنون 139 00:11:44,371 --> 00:11:46,006 ‫فکر می‌کردم تنها آدمی هستم توی دنیا 140 00:11:46,140 --> 00:11:47,374 ‫که همچین سفارش قهوه‌ی بیخودی دارم 141 00:11:47,509 --> 00:11:49,009 ‫درواقع رایجـه 142 00:11:49,143 --> 00:11:50,444 ‫میشه حرکت کنید؟ ‫سرمون شلوغـه. 143 00:11:51,245 --> 00:11:52,246 ‫بله 144 00:11:53,682 --> 00:11:54,683 ‫جذابه‌‍! 145 00:11:58,520 --> 00:12:00,854 ‫هی، یکی از اینـا می‌خوای؟ 146 00:12:00,988 --> 00:12:03,324 ‫اوه نه، لازم نیست. ممنون. ‫مال خودم همراهمـه. 147 00:12:03,457 --> 00:12:05,759 ‫- نی فلزی ‫- از نی‌‌های کاغذی متنفرم 148 00:12:05,893 --> 00:12:08,128 ‫سه ثانیه‌ای نرم میشن 149 00:12:08,262 --> 00:12:10,831 ‫آره، نه. کاملاً متوجه میشم چی میگی. 150 00:12:10,965 --> 00:12:13,033 ‫همیشه قهوه رو می‌ریزن توی لیوان‌های پلاستیکی 151 00:12:13,167 --> 00:12:15,903 ‫اما می‌خوان با نی‌های کاغذی ‫سیاره رو نجات بدن 152 00:12:16,036 --> 00:12:17,771 ‫آره خیر سرشون 153 00:12:17,905 --> 00:12:20,741 ‫- بگذریم، شکر. یکی می‌خوای؟ ‫- آره 154 00:12:20,874 --> 00:12:22,743 ‫سم آرامکُش برای لوزالمعده 155 00:12:22,876 --> 00:12:23,811 ‫اوه! 156 00:12:25,212 --> 00:12:26,347 ‫- شرمنده. نه، من... ‫- شرمنده. نه، من. 157 00:12:26,480 --> 00:12:27,582 ‫شرمنده 158 00:12:27,716 --> 00:12:29,651 ‫- برمی‌دارم. چیزی نیست. ‫- نه، هیچ اش... 159 00:12:29,783 --> 00:12:32,786 ‫- اوه! یا خودِ مسیح! ‫- لعنتی. وای خدا. خوبی؟ 160 00:12:32,920 --> 00:12:35,022 ‫- آره. خوبم؟ ‫- وای خدای من. داره خون میاد! 161 00:12:35,155 --> 00:12:37,458 ‫- بیا. لعنتی. ‫- ممنون 162 00:12:37,592 --> 00:12:39,927 ‫خدافظ. من باید برم. ‫سرکار می‌بینمت، مان. 163 00:12:40,060 --> 00:12:42,429 ‫شرمنده. ‫امروز داره اخراج میشه. 164 00:12:42,564 --> 00:12:43,797 ‫دقیقاً یک سال 165 00:12:43,931 --> 00:12:45,499 ‫پس از یک کشتار ولنتاینی 166 00:12:45,634 --> 00:12:48,102 ‫که باعث مرگ سه زوج در بوستون 167 00:12:48,235 --> 00:12:50,404 ‫و چهار زوج در فیلادلفیا شد 168 00:12:50,538 --> 00:12:53,340 ‫قاتل چشم قلبی به سیاتل امده است 169 00:12:53,474 --> 00:12:56,210 ‫ادعا می‌شود که یک مراسم نامزدی رویایی 170 00:12:56,343 --> 00:12:58,580 ‫در یک کارخانه‌ی شراب سازی 171 00:12:59,648 --> 00:13:01,015 ‫تبدیل به کابوس شده است 172 00:13:01,148 --> 00:13:03,618 ‫فرمانده هارتلی، کار قاتل چشم قلبیـه؟ 173 00:13:03,752 --> 00:13:05,319 ‫در این لحظه همچنان تایید نشده 174 00:13:05,452 --> 00:13:07,354 ‫اما با توجه به الگوی هدف قرار گرفتن زوجین 175 00:13:07,488 --> 00:13:09,923 ‫در روز ولنتاین، مظنون هستیم ‫که کار چ-قاف باشه 176 00:13:10,057 --> 00:13:12,092 ‫چه حرفی با زوج‌هایی دارید که دارن 177 00:13:12,226 --> 00:13:14,862 ‫برای روز ولنتاین‌شون برنامه ریزی می‌کنن؟ 178 00:13:14,995 --> 00:13:17,131 ‫خونه بمونید 179 00:13:17,264 --> 00:13:18,899 ‫خب 180 00:13:21,536 --> 00:13:22,936 ‫توی عجب مخمصه‌ای افتادیم 181 00:13:28,475 --> 00:13:32,379 ‫چرا هیچ کدوم از شما 182 00:13:32,514 --> 00:13:35,583 ‫بهم نگفتید که توی دو سال گذشته 183 00:13:35,717 --> 00:13:38,052 ‫یه روانی داشته توی روز ولنتاین 184 00:13:38,185 --> 00:13:41,388 ‫مردم رو تیکه تیکه می‌کرده؟ 185 00:13:41,523 --> 00:13:42,823 ‫تامی؟ 186 00:13:42,956 --> 00:13:46,827 ‫هیچ کدوم نگفتید 187 00:13:46,960 --> 00:13:50,097 ‫این کمپین تبلیغاتی کاملاً بدموقع اجرا شده 188 00:13:50,230 --> 00:13:51,832 ‫به نظر تو اینطوری نیست، خانم؟ 189 00:13:52,900 --> 00:13:55,202 ‫آم... 190 00:13:55,336 --> 00:13:58,673 ‫- منظورم اینـه... ‫- می‌دونی کریستال... 191 00:13:58,807 --> 00:14:00,508 ‫مگه خودت همیشه نمیگی که 192 00:14:00,642 --> 00:14:02,843 ‫تبلیغات‌مون باید مرتبط به اتفاقات روز باشه؟ 193 00:14:02,976 --> 00:14:08,215 ‫من شخصاً باور دارم که کمپین الی ‫کاملاً به موقع اجرا شده 194 00:14:08,349 --> 00:14:10,150 ‫مونیکا، خیلی ممنون 195 00:14:10,284 --> 00:14:12,419 ‫اگه میشه یه لطف خیلی بزرگ بهم بکن. ‫خفه خون بگیر. 196 00:14:14,589 --> 00:14:16,558 ‫تامی؟ 197 00:14:17,602 --> 00:14:19,630 [تا زمانی که مرگ ما را از هم جدا کند] 198 00:14:52,092 --> 00:14:56,230 ‫سوء استفاده از مرگ زوجین برای فروش حلقه 199 00:14:56,363 --> 00:14:57,632 ‫چی بگم والا 200 00:14:57,766 --> 00:15:00,033 ‫- حال بهم زنـه ‫- دقیقاً 201 00:15:00,167 --> 00:15:01,870 ‫چشام چی دید؟ 202 00:15:02,002 --> 00:15:03,437 ‫افتضاح محض 203 00:15:03,571 --> 00:15:07,474 ‫نفهمی که این رو ساخته رو پیدا کنید ‫و بذاریدش روی اینترنت 204 00:15:07,609 --> 00:15:09,711 ‫- دیگه همینطوری هم ادامه داره ‫- معلومه که ادامه داره 205 00:15:09,844 --> 00:15:12,079 ‫الی، من نگران امنیتـت هستم 206 00:15:14,348 --> 00:15:16,350 ‫خدایا، ممنون تامی 207 00:15:16,483 --> 00:15:19,219 ‫این عوضی قلبی تاحالا چند نفر رو کشته؟ 208 00:15:19,353 --> 00:15:21,488 ‫فکر می‌کنم، زیاد 209 00:15:21,623 --> 00:15:23,591 ‫زیاد؟ 210 00:15:23,725 --> 00:15:26,728 ‫بعد برداشتی یه کمپین سراسری درست کردی 211 00:15:26,861 --> 00:15:29,129 ‫درمورد عشقی که با مرگ به پایان می‌رسه؟ 212 00:15:29,263 --> 00:15:30,665 ‫خب خودتون باهاش موافقت کردید 213 00:15:30,799 --> 00:15:32,867 ‫چون بهت اعتماد داشتم 214 00:15:33,000 --> 00:15:34,803 ‫یه کمپین جدید می‌خوام 215 00:15:34,935 --> 00:15:38,238 ‫- خیلی خب، مشکلی نیست. من... ‫- جی، بیا داخل 216 00:15:39,373 --> 00:15:41,041 ‫جی؟ جی کیه؟ 217 00:15:41,175 --> 00:15:42,744 ‫خیلی ممنونـم 218 00:15:44,111 --> 00:15:45,580 ‫عمراً 219 00:15:45,713 --> 00:15:48,215 ‫همون یاورییـه که توی کافه ‫دماغـش رو له کردی 220 00:15:48,348 --> 00:15:49,283 ‫مان، بشین 221 00:15:49,416 --> 00:15:50,484 ‫جی سیموندز، حضار! 222 00:15:50,618 --> 00:15:51,753 ‫ایشون جی سیموندز هستند 223 00:15:51,886 --> 00:15:53,287 ‫جی سیموندز کی هستن؟ ‫خب، بهتون میگم 224 00:15:53,420 --> 00:15:57,090 ‫جی سیموندز مدیر ارشد خلاقیت سابق ‫بی‌ام‌وای نیویورک بودند 225 00:15:57,224 --> 00:16:01,161 ‫ایشون جوانترین فریلنسر برنده‌ی جایزه‌ی کلیو 226 00:16:01,295 --> 00:16:03,330 ‫به خاطر کمپین‌های رمانتیک وایرالشون هستن 227 00:16:03,464 --> 00:16:08,035 ‫درمورد هر چیزی گرفته از ماشین‌های با کلاس ‫تا شکلات‌های لاکچری تبلیغ می‌سازن 228 00:16:08,168 --> 00:16:10,270 ‫و لقب بانمک "کیوپیدِ مشتری" رو 229 00:16:10,404 --> 00:16:14,007 ‫برای خودش دست و پا کرده 230 00:16:14,141 --> 00:16:15,710 ‫- ایشون جی سیموندز هستند... ‫- خودشه؟ 231 00:16:15,844 --> 00:16:16,878 ‫و بذارید یه چیزی بهتون بگم 232 00:16:17,010 --> 00:16:19,413 ‫وقتی متوجه شدم که الی جون 233 00:16:19,547 --> 00:16:21,181 ‫ما رو توی چه باتلاقی انداخته 234 00:16:21,315 --> 00:16:23,383 ‫می‌دونستم که نیاز به کمک داریم 235 00:16:23,518 --> 00:16:26,186 ‫و خداروشکر 236 00:16:26,320 --> 00:16:28,489 ‫خب، اون فردا باید بره 237 00:16:28,623 --> 00:16:31,492 ‫چون کار داره، پس وقت‌مون خیلی تنگه 238 00:16:31,626 --> 00:16:33,160 ‫جی. همگی، جی! 239 00:16:33,293 --> 00:16:35,830 ‫کریستال، ممنون از خوش آمد گویی قشنگـت 240 00:16:35,964 --> 00:16:37,665 ‫بابتـش ممنونـم 241 00:16:38,867 --> 00:16:40,167 ‫ببینید، تا جایی که من متوجه شدم 242 00:16:40,300 --> 00:16:42,504 ‫انگار اخیراً درگیر یک سری تلاطم‌ها شدید 243 00:16:42,637 --> 00:16:46,173 ‫اما مهمـه اینـه که در نهایت ‫هواپیما رو سالم به زمین بشونید 244 00:16:46,306 --> 00:16:47,842 ‫پشت سرش می‌گذاریم... 245 00:16:49,142 --> 00:16:50,143 ‫با همدیگه 246 00:16:55,517 --> 00:16:57,685 ‫- این دیگه چه کوفتی بود؟ ‫- یه نفر مناسب برام پیدا شد 247 00:16:57,819 --> 00:16:59,854 ‫اوه، بیخیال تو رو به خدا 248 00:17:03,290 --> 00:17:06,460 ‫قراره ازدواج کنیم. ‫حسـش می‌کنم. 249 00:17:08,630 --> 00:17:10,899 ‫اون دوست پسرتـه؟ 250 00:17:11,866 --> 00:17:13,001 ‫نه، قراره بشه 251 00:17:13,133 --> 00:17:15,703 ‫اون یه آتش نشان واقعیـه ‫که عاشق سگ‌هاست 252 00:17:17,437 --> 00:17:21,509 ‫دیدی؟ ‫واسه همینـه که هنوز سینگلی. 253 00:17:21,643 --> 00:17:23,043 ‫می‌دونی به چی نیاز داری، شاو؟ 254 00:17:25,680 --> 00:17:27,015 ‫به یک مرد واقعی نیاز داری 255 00:17:28,550 --> 00:17:30,685 ‫یکی که حرکت اول رو بزنه 256 00:17:34,154 --> 00:17:37,090 ‫بیایید، کاراگاه‌ها. ‫عاشقـش می‌شید. 257 00:17:38,458 --> 00:17:39,426 ‫این رو ببینید 258 00:17:40,862 --> 00:17:42,897 ‫این دیگه چیـه، یه حلقه ازدواج؟ 259 00:17:43,031 --> 00:17:44,632 ‫ممکنـه مال یکی از قربانیان باشه؟ 260 00:17:44,766 --> 00:17:47,301 ‫فکر نکنم 261 00:17:49,469 --> 00:17:53,273 ‫حروف اول اسم داخلـش حکاکی شده... جی‌اس 262 00:17:53,407 --> 00:17:55,543 ‫با هیچ کدوم از قربانیان همخونی نداره 263 00:17:57,845 --> 00:17:59,047 ‫ها 264 00:18:07,120 --> 00:18:09,423 ‫آخه کدوم حیوونی همچین کاری می‌کنـه 265 00:18:09,557 --> 00:18:14,261 ‫احتمالاً یه آدم عزب باکره‌ی ترول ‫که توی زیرزمین مامانـش زندگی می‌کنـه 266 00:18:14,394 --> 00:18:15,597 ‫با این فرض که مرد باشه 267 00:18:16,931 --> 00:18:19,232 ‫شایدم دختری باشه که هیچ وقت ‫هیچکس به مراسم رقص دعوتـش نکرده 268 00:18:19,366 --> 00:18:23,270 ‫زنی که از لحاظ عشقی تحقیر شده ‫و چندین بار بهش خیانت شده 269 00:18:23,403 --> 00:18:25,305 ‫و رد داده 270 00:18:25,439 --> 00:18:26,608 ‫وای لعنتی 271 00:18:27,809 --> 00:18:29,944 ‫اوه. آره. جواب داد. 272 00:18:30,078 --> 00:18:31,178 ‫آتش نشان گی؟ 273 00:18:31,311 --> 00:18:33,113 ‫نه، نه. ‫توی بخش تکنولوژیـه. 274 00:18:33,246 --> 00:18:36,383 ‫- فتیش شاو مردهای بتا هستن ‫- من فتیش ندارم 275 00:18:36,517 --> 00:18:38,285 ‫همه بهرحال یه فتیشی دارن 276 00:18:38,418 --> 00:18:41,321 ‫آقایون، این چیزی فراتر از فقط ‫یک قتل معمولیـه 277 00:18:42,590 --> 00:18:43,591 ‫این یه... 278 00:18:47,095 --> 00:18:48,362 ‫مشکل روانی پیچیده‌ست 279 00:18:48,495 --> 00:18:51,431 ‫این کمترین چیزیـه که درمورد امسال میشه گفت 280 00:18:51,566 --> 00:18:53,467 ‫از کجا مطمئن هستید که کار چ-قاف هست؟ 281 00:18:53,601 --> 00:18:55,069 ‫بفرمایید کاراگاه 282 00:18:57,905 --> 00:18:58,873 ‫چون این آخرین چیزیـه که 283 00:18:59,007 --> 00:19:00,942 ‫عکسبردار عروسی دیده 284 00:19:04,277 --> 00:19:06,446 ‫چشم قلبی به شهر ما اومده، پسرا 285 00:19:06,581 --> 00:19:07,849 ‫و هنوز ده ساعت دیگه از روز ولنتاین 286 00:19:07,982 --> 00:19:09,984 ‫برای کشتن وقت داره 287 00:19:15,590 --> 00:19:18,291 ‫عذر می‌خوام. ‫داری چه غلطی می‌کنـی؟ 288 00:19:18,425 --> 00:19:21,763 ‫منظورت چیـه؟ همین الان جلوی ‫کل تیم منو اخراج کردی. 289 00:19:21,896 --> 00:19:24,498 ‫اخراجـت کردم؟ هنوز شش ماه از قراردادت مونده 290 00:19:24,632 --> 00:19:27,969 ‫می‌خوام ازت نهایت استفاده رو بکنم 291 00:19:28,102 --> 00:19:30,138 ‫خب. عالیه. قراره چیکار کنم؟ 292 00:19:30,270 --> 00:19:32,740 ‫وقتی داره هواپیما رو می‌شونه براش قهوه ببرم؟ 293 00:19:32,874 --> 00:19:35,643 ‫نه. تو قراره یک کمپین کریستال کین محبوب 294 00:19:35,777 --> 00:19:38,880 ‫سکسی، فریبنده و بترکون 295 00:19:39,013 --> 00:19:40,447 ‫ارائه بدی 296 00:19:40,581 --> 00:19:43,551 ‫و اگه نکنی، می‌کشمت 297 00:19:47,088 --> 00:19:48,990 ‫شوخی می‌کنم. نمی‌کشمت. ‫توی فهرست سیاه می‌ذارمت‌ها. 298 00:19:49,123 --> 00:19:50,424 ‫اما نمی‌کشمـت 299 00:19:50,558 --> 00:19:51,559 ‫یعنی، شاید بکشم 300 00:19:52,325 --> 00:19:53,326 ‫اما نه 301 00:19:53,995 --> 00:19:54,996 ‫اما می‌کشمت یعنی؟ 302 00:19:57,665 --> 00:19:59,934 ‫امیدوارم هرکی که این رو ساخته 303 00:20:00,068 --> 00:20:02,737 ‫کشته بشه و حذف بشه. ‫حالا ترتیبـش مهم نیست. 304 00:20:02,870 --> 00:20:04,271 ‫هشتگ بهتر کار کن 305 00:20:04,404 --> 00:20:06,339 ‫به عنوان کسی که ممکنه یه روزی بمیره 306 00:20:06,473 --> 00:20:07,909 ‫به نظرم این تبلیغ 307 00:20:08,042 --> 00:20:10,912 ‫فاقد از درک و تا حدی مغرضانه هست 308 00:20:11,045 --> 00:20:13,413 ‫وای، چقد مردم احمقـن 309 00:20:13,548 --> 00:20:16,416 ‫می‌دونید چی بیشتر از زوج‌های ‫داخل این تبلیغ مُرده‌ست؟ 310 00:20:16,551 --> 00:20:19,286 ‫سلول‌های مغز سازنده‌اش 311 00:20:19,419 --> 00:20:22,389 ‫یه جوری عجیبی چندش بود 312 00:20:22,523 --> 00:20:23,490 ‫هشتگ فقط بس کنید 313 00:20:23,624 --> 00:20:25,026 ‫هی، الی؟ 314 00:20:27,327 --> 00:20:28,996 ‫- بله؟ ‫- سلام 315 00:20:30,464 --> 00:20:31,866 ‫جی؟ چی... 316 00:20:31,999 --> 00:20:34,769 ‫این دستشویی زنونه‌ست. ‫اجازه نداری اینجا باشی. 317 00:20:34,902 --> 00:20:37,739 ‫اساسا این یه دستشویی مشترکـه، اما... 318 00:20:38,573 --> 00:20:39,574 ‫میشه صحبت کنیم؟ 319 00:20:42,810 --> 00:20:44,411 ‫- سلام ‫- سلام 320 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 ‫من... 321 00:20:47,414 --> 00:20:49,150 ‫بابت اتفاقی که افتاد متاسفم 322 00:20:49,282 --> 00:20:51,418 ‫نه، اصلاً اشکالی نداره 323 00:20:51,552 --> 00:20:53,453 ‫ببخشید که مزاحمـت شدم و باید سریع هم برم 324 00:20:53,588 --> 00:20:55,288 ‫چون می‌خوام به اون کلاس یوگا 325 00:20:55,422 --> 00:20:57,225 ‫که یک ساعت دیگه شروع میشه برسم 326 00:20:57,357 --> 00:20:58,960 ‫جدی میگی؟ یوگا؟ 327 00:20:59,093 --> 00:21:00,795 ‫اهمم 328 00:21:00,928 --> 00:21:02,997 ‫مگه قرار نیست کمپانی رو نجات بدیم؟ 329 00:21:03,131 --> 00:21:06,466 ‫بله و نجات هم می‌دیم. ‫اما بعد از یوگا. 330 00:21:06,601 --> 00:21:09,837 ‫یه میز برامون توی لويه رزرو کردم 331 00:21:09,971 --> 00:21:12,305 ‫اونجا الهام می‌گیریم و درمورد کمپین ‫صحبت می‌کنیم 332 00:21:12,439 --> 00:21:15,143 ‫متوجه‌ای که روز ولنتاینـه، نه؟ 333 00:21:15,275 --> 00:21:17,211 ‫اوه، درسته 334 00:21:17,344 --> 00:21:19,279 ‫احتمالاً برنامه داری، نه؟ 335 00:21:20,915 --> 00:21:22,250 ‫- نه ‫- خب، عالیه! 336 00:21:22,382 --> 00:21:23,985 ‫یه جای معرکه میشه برای تحقیقات میدانی 337 00:21:24,118 --> 00:21:25,586 ‫رمانتیک، گل، شمع... 338 00:21:25,720 --> 00:21:27,487 ‫نظرت چیه فردا انجامـش بدیم؟ 339 00:21:27,622 --> 00:21:29,056 ‫خب ببین، خیلی دوست دارم فردا انجامـش بدم 340 00:21:29,190 --> 00:21:30,558 ‫اما فردا صبح باید سوار اولین هواپیما بشم 341 00:21:30,691 --> 00:21:32,760 ‫و برم برای عروسی بهترین دوستم 342 00:21:32,894 --> 00:21:34,095 ‫خب این چطوره 343 00:21:34,228 --> 00:21:35,596 ‫قرارمون میشه راس هشت، ‫اونجا می‌بینمت 344 00:21:35,730 --> 00:21:36,831 ‫چطوره؟ من که هیجان زده‌ام 345 00:21:36,964 --> 00:21:39,366 ‫- نه، نه، من... ‫- عالی میشه! 346 00:21:40,735 --> 00:21:42,236 ‫اوه، خیلی ممنون 347 00:21:42,369 --> 00:21:45,840 ‫نه، مان. بذار من حساب می‌کنم. ‫تو تقریباً صد هزار دلاری بدهی داری. 348 00:21:45,973 --> 00:21:47,642 ‫دیگه ندارم 349 00:21:47,775 --> 00:21:50,044 ‫آرتور پرداختـش کرد. ‫می‌تونم کارتـش رو هم نگه دارم. 350 00:21:50,178 --> 00:21:52,513 ‫جدی میگی؟ 351 00:21:52,647 --> 00:21:55,817 ‫لعنتی. انگاری یکی شوگر ددی تور کرده. 352 00:21:55,950 --> 00:21:58,986 ‫ببخشیدا، الی. ‫من شوگر ددی ندارم. 353 00:21:59,120 --> 00:22:00,922 ‫این حرف خیلی یجوریـه 354 00:22:02,322 --> 00:22:03,991 ‫من اسپانسر دارم 355 00:22:04,125 --> 00:22:07,695 ‫و عاشق اسپانسرت هستی و اونم ‫همینطوری یهو هم میاد بدهی‌هات رو میده؟ 356 00:22:07,829 --> 00:22:11,232 ‫آره، عاشقـشم. و عاشق اینـم که ‫بدهی‌هام رو میده. 357 00:22:11,364 --> 00:22:14,367 ‫خب، کِی قراره این بابابزرگمون رو ببینم؟ 358 00:22:14,502 --> 00:22:16,671 ‫نریم شامـی چیزی بیرون؟ ‫زود هم بریم بنده خدا سریع بره بخوابـه. 359 00:22:16,804 --> 00:22:17,972 ‫سوپ هم بگیریم؟ 360 00:22:18,105 --> 00:22:19,607 ‫خیلی تو باهوشی، خانم قضاوتـی 361 00:22:19,740 --> 00:22:21,209 ‫تازه وقتی اینا رو میگی داری همزمان ‫دوست پسر سابقـت رو آنلاین تعقیب می‌کنی 362 00:22:21,341 --> 00:22:23,476 ‫تعقیبـش نمی‌کنم 363 00:22:23,611 --> 00:22:26,379 ‫خود اینستا هی میارتـش 364 00:22:26,514 --> 00:22:29,050 ‫- که خودش میاره، هان؟ ‫- هی، آرتور قاتل چشم قلبیـه؟ 365 00:22:29,183 --> 00:22:31,018 ‫واسه همینـه که تاحالا ندیدمـش؟ 366 00:22:31,786 --> 00:22:33,287 ‫اصلاً خنده دار نیست 367 00:22:36,489 --> 00:22:38,993 ‫معلومه که آرتور چشم قلبی نیست 368 00:22:39,126 --> 00:22:40,995 ‫بدجوری التهاب مفصل داره، نمی‌تونه بدوئه 369 00:22:41,128 --> 00:22:42,930 ‫راستـش شرط می‌بندم که کریستال قاتله‌ست 370 00:22:43,064 --> 00:22:44,999 ‫می‌دونی، وقتی این کار رو می‌کنـه 371 00:22:45,132 --> 00:22:46,300 ‫بوتاکسـش تکون می‌خوره 372 00:22:46,433 --> 00:22:47,902 ‫و گیر می‌کنـه 373 00:22:50,838 --> 00:22:53,341 ‫خبر فوری. ‫طبق گزارش همکارانمان در کانال 7 374 00:22:53,473 --> 00:22:54,709 ‫دو زوج دیگر درحالی که 375 00:22:54,842 --> 00:22:56,744 ‫به قتل رسیده بودند 376 00:22:56,878 --> 00:22:58,246 ‫در یک اسپا در مرکز شهر پیدا شدند 377 00:22:58,378 --> 00:23:00,014 ‫به صورت زنده به صحنه جرم در سیاتل می‌رویم 378 00:23:00,147 --> 00:23:01,481 ‫نمی‌تونم اینو تماشا کنم 379 00:23:01,616 --> 00:23:02,583 ‫ممنون، مایک... 380 00:23:03,483 --> 00:23:04,484 ‫الی 381 00:23:04,619 --> 00:23:07,454 ‫- الی، آهای؟ هی ‫- مونیکا! 382 00:23:07,588 --> 00:23:09,090 ‫وای خدای من. ‫چرا داری خودت رو شکنجه میدی؟ 383 00:23:09,223 --> 00:23:10,423 ‫خودت بودی که رابطه رو تموم کردی 384 00:23:10,558 --> 00:23:13,261 ‫می‌دونم. ‫اما اون دیگه خیلی زود بیخیال همه‌چی شده. 385 00:23:13,393 --> 00:23:14,528 ‫اصلاً کار دختره چیـه؟ 386 00:23:14,662 --> 00:23:16,364 ‫برو صفحه‌اش رو نگاه. ‫پر از عکس تعطیلاتـه. 387 00:23:16,496 --> 00:23:18,566 ‫حتی پدر و مادر پولدار هم نداره. ‫چک کردم. 388 00:23:18,699 --> 00:23:20,534 ‫باید دست از تنفر از خودت برداری و بری بیرون 389 00:23:20,668 --> 00:23:22,904 ‫و یکی رو پیدا کنی و عشق و حال کنی، می‌دونی؟ 390 00:23:23,037 --> 00:23:24,305 ‫- نه ‫- اون یارو چطوره؟ 391 00:23:24,437 --> 00:23:26,540 ‫بانمکـه. پسر دستشویی‌ای رو میگم، میدونی؟ 392 00:23:26,674 --> 00:23:27,642 ‫همون که همیشه دنبالتـه؟ 393 00:23:27,775 --> 00:23:29,577 ‫منظورت کسیه که می‌خواد شغلم رو بگیره؟ 394 00:23:29,710 --> 00:23:31,779 ‫یا خدا 395 00:23:31,913 --> 00:23:34,348 ‫انقد جذابه که دلم می‌خواد بالا بیارم 396 00:23:35,482 --> 00:23:37,351 ‫اون پایین از خیسه خیسم 397 00:23:38,886 --> 00:23:40,453 ‫بدک نیست 398 00:23:40,588 --> 00:23:42,823 ‫وایسا، چی می‌خوای بپوشی سر دیت؟ 399 00:23:42,957 --> 00:23:44,424 ‫دیت نیست 400 00:23:44,558 --> 00:23:46,961 ‫قراره کار کنیم. و مگه همین لباسم چشه؟ 401 00:23:47,094 --> 00:23:48,129 ‫عین 45 سال تراکنش ناموفق شدی 402 00:23:48,262 --> 00:23:50,197 ‫مونیکا! ‫چقد بی‌شعوری! 403 00:23:50,331 --> 00:23:52,767 ‫این جایی که دارید می‌رید چه وایبی داره؟ ‫شیکـه؟ 404 00:23:52,900 --> 00:23:55,468 ‫- آره، شیکـه. چطور؟ ‫- بیا بریم 405 00:23:56,270 --> 00:23:57,738 ‫کجا بریم؟ 406 00:23:57,872 --> 00:24:00,641 ‫قراره بریم حسابی خرج کنیم 407 00:24:12,452 --> 00:24:13,654 ‫- معرکه‌ست ‫- زیادی لختیـه 408 00:24:13,788 --> 00:24:14,989 ‫- یکمـی ببرش بالا ‫- زیادی لختیـه 409 00:24:15,122 --> 00:24:16,857 ‫- میشه کوتاه‌ترم بشه ‫- مونیکا، نه! دیت نیست 410 00:24:34,642 --> 00:24:35,810 ‫نه 411 00:24:45,485 --> 00:24:48,689 ‫سلام. به نام سیموندز رزرو دارم. 412 00:24:48,823 --> 00:24:50,490 ‫البته. ای‌جی؟ 413 00:24:52,293 --> 00:24:54,028 ‫دست‌ها بالا لطفاً 414 00:24:56,697 --> 00:24:59,000 ‫- بابت؟ ‫- چشم قلبی 415 00:24:59,133 --> 00:25:00,334 ‫هرچی مراقب باشیم بازم کمـه 416 00:25:09,844 --> 00:25:11,645 ‫به محیط زیست اهمیت میدم 417 00:25:23,858 --> 00:25:25,659 ‫که راس هشت 418 00:25:25,793 --> 00:25:27,661 ‫چقد امشب قشنگ شدی، عزیزم 419 00:25:27,795 --> 00:25:29,997 ‫ولنتاین مبارک. ‫جدی میگم. 420 00:25:30,131 --> 00:25:32,099 ‫آه 421 00:25:32,233 --> 00:25:34,568 ‫عصر بخیر، خانم. ‫کسی بهتون ملحق میشه؟ 422 00:25:34,702 --> 00:25:36,737 ‫بله. یک دوست. 423 00:25:37,371 --> 00:25:38,539 ‫یک همکار 424 00:25:38,672 --> 00:25:41,175 ‫شام کاریـه 425 00:25:41,308 --> 00:25:44,078 ‫وقتی دیت‌تون رسیدن میام غذا‌های ‫‌ویژه‌مون رو معرفی می‌کنم 426 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 ‫نه، نه، نه. ‫دیت نیست. 427 00:26:06,167 --> 00:26:09,870 ‫شرمنده دیر کردم. ‫مگه تاکسی پیدا میشد. 428 00:26:10,004 --> 00:26:12,073 ‫بگذریم، اصلاً نمی‌دونستم که 429 00:26:12,206 --> 00:26:13,908 ‫اینجا انقد خوبـه، اما... 430 00:26:14,875 --> 00:26:17,211 ‫- تو معرکه‌ شدی ‫- ممنون 431 00:26:18,679 --> 00:26:20,214 ‫به لویه خوش آمدید 432 00:26:20,347 --> 00:26:21,749 ‫دوست دارید مشروب براتون سرو بشه؟ 433 00:26:21,882 --> 00:26:24,018 ‫- نمی‌خوام. ممنون. ‫- آره، لطفا. نظرت درمورد 434 00:26:24,151 --> 00:26:26,287 ‫یه بطری شامپاین چطوره، ‫شاید با دوتا لیوان؟ 435 00:26:26,420 --> 00:26:27,588 ‫نه، نه، نه. ‫شرمنده. 436 00:26:27,721 --> 00:26:30,724 ‫- جسارت نباشه. اما سر کاریم. ‫- بیخیال 437 00:26:30,858 --> 00:26:31,959 ‫الساعه برمی‌گردم 438 00:26:33,360 --> 00:26:34,962 ‫خب، اهل کجایی؟ 439 00:26:36,597 --> 00:26:37,965 ‫فینکس 440 00:26:38,099 --> 00:26:39,300 ‫خواهر و برادر داری؟ 441 00:26:39,433 --> 00:26:41,035 ‫نه 442 00:26:41,168 --> 00:26:43,104 ‫هنوزم پدر و مادرت با همدیگه‌ان؟ 443 00:26:44,271 --> 00:26:46,740 ‫خب، چه خوب 444 00:26:46,874 --> 00:26:49,076 ‫اره، منم دوست دارم با یکی پیر بشم 445 00:26:49,210 --> 00:26:50,411 ‫که پوشکـش رو عوض کنی؟ 446 00:26:50,545 --> 00:26:51,812 ‫می‌دونی... 447 00:26:51,946 --> 00:26:54,748 ‫وقتی به عشق فکر می‌کنم سریع ‫فکرم نمیره سراغ عَن 448 00:26:54,882 --> 00:26:57,751 ‫اما آره. اگه به نام عشق باشه 449 00:26:57,885 --> 00:26:59,653 ‫حاضرم پوشک یه آدم بالغ رو عوض کنم 450 00:27:07,128 --> 00:27:08,496 ‫خدمت شما 451 00:27:08,629 --> 00:27:09,997 ‫- ممنون ‫- ممنون 452 00:27:10,131 --> 00:27:11,398 ‫- خانم؟ ‫- بله 453 00:27:12,466 --> 00:27:14,301 ‫نمی‌خواستم، اما ممنون 454 00:27:16,270 --> 00:27:17,471 ‫و شما آقا؟ 455 00:27:19,907 --> 00:27:22,009 ‫- خیلی ممنون ‫- لذت ببرید 456 00:27:22,143 --> 00:27:23,144 ‫به سلامتی چی؟ 457 00:27:24,579 --> 00:27:25,946 ‫عشق؟ 458 00:27:29,950 --> 00:27:30,951 ‫خیلی هم خوب 459 00:27:32,353 --> 00:27:34,822 ‫ببین، اینا همه خیلی کیوتـن 460 00:27:34,955 --> 00:27:36,558 ‫- و توام خیلی خوبی ‫- اوه، ممنون 461 00:27:36,690 --> 00:27:38,159 ‫اما من فقط دارم سعی می‌کنم 462 00:27:38,292 --> 00:27:40,629 ‫چیزی که از کارم مونده رو نجات بدم. ‫پس میشه این کارا رو 463 00:27:40,761 --> 00:27:43,364 ‫کنار بذاریم و بریم سراغ کمپین؟ 464 00:27:43,497 --> 00:27:44,665 ‫- با کمال میل ‫- خیلی خب 465 00:27:44,798 --> 00:27:46,200 ‫من چندتا ایده دارم 466 00:27:46,333 --> 00:27:48,537 ‫چندتاشون مزخرفـن، اما مطمئنـم... 467 00:27:48,669 --> 00:27:50,871 ‫اخیراً قلبت شکسته شده 468 00:27:52,840 --> 00:27:55,342 ‫- ببخشید، چی؟ ‫- فقط دوست دارم فکر کنم 469 00:27:55,476 --> 00:27:58,279 ‫که خوب آدم‌ها رو درک می‌کنم و... 470 00:27:59,413 --> 00:28:01,048 ‫آره، نه 471 00:28:01,182 --> 00:28:02,850 ‫قلبم شکسته نشده... 472 00:28:02,983 --> 00:28:03,984 ‫اخیراً 473 00:28:04,118 --> 00:28:05,587 ‫و واقعاً به تو مربوط نیست 474 00:28:05,719 --> 00:28:07,188 ‫کاملاً حق با توئه، ربطی بهم نداره 475 00:28:07,321 --> 00:28:09,524 ‫قطعاً نداره. خیلی خب. 476 00:28:09,658 --> 00:28:12,359 ‫کمپینـت این وایب رو میده خب 477 00:28:12,493 --> 00:28:16,163 ‫عاشقان محکوم به فنا؟ ‫آخه این کجاش رمانتیکـه؟ 478 00:28:17,532 --> 00:28:20,201 ‫بیشتر داستان‌های عاشقانه توشون همینـه 479 00:28:20,334 --> 00:28:22,671 ‫چه شوهر داشته باشی، چه زن 480 00:28:22,803 --> 00:28:24,405 ‫پارتنر، جفت روحی، نیمه‌ی گمشده 481 00:28:24,539 --> 00:28:27,308 ‫یا هرچی که صداش می‌کنی، ‫همه‌شون در نهایت تموم میشن 482 00:28:27,441 --> 00:28:28,842 ‫فقط بستگی داره کِی یکی‌شون 483 00:28:28,976 --> 00:28:30,411 ‫خیانت کنـه، ول کنه بره یا بمیره 484 00:28:30,545 --> 00:28:32,980 ‫پس وقتی دلـت یجوری میشه چی؟ 485 00:28:33,113 --> 00:28:35,517 ‫وقتی دلت میلرزه؟ 486 00:28:35,650 --> 00:28:37,084 ‫یکشنبه‌ی راحت روی تخت؟ 487 00:28:37,218 --> 00:28:39,753 ‫بعدیش چیـه، چارت تولد و قدم زدن کنار ساحل؟ 488 00:28:39,887 --> 00:28:42,022 ‫از اینا خوشم میاد، اما درک می‌کنم، ‫همه اهل این چیزا نیستن 489 00:28:42,156 --> 00:28:44,091 ‫می‌خوای بدونی نظرم درمورد عشق چیـه؟ 490 00:28:44,225 --> 00:28:45,226 ‫آره 491 00:28:47,061 --> 00:28:48,395 ‫دلقک بازیـه 492 00:28:50,197 --> 00:28:52,601 ‫یه دروغ 493 00:28:52,733 --> 00:28:56,070 ‫می‌دونم که برای همه اینطوری نیست. ‫بعضی آدم‌ها 494 00:28:56,203 --> 00:29:00,441 ‫شانس میارن و وارد یک رابطه‌ی ‫واقعی و همیشگی میشن 495 00:29:00,575 --> 00:29:02,076 ‫اما 99 درصد باقی مونده‌مون 496 00:29:02,209 --> 00:29:04,945 ‫فقط توی یک تجربه شکست می‌خوریم، ‫و می‌ریم سراغ تجربه‌ی بعدی 497 00:29:05,079 --> 00:29:07,881 ‫میریم سراغ همون داستان عشق ابدی مسخره 498 00:29:08,015 --> 00:29:10,719 ‫که از بچگی توی مغزمون فرو کردنـش 499 00:29:10,851 --> 00:29:12,086 ‫شاهزاده‌ی سوار بر اسب؟ 500 00:29:12,219 --> 00:29:13,988 ‫تا وقتی خوبه که نفهمیدی با خواهرت می‌خوابه 501 00:29:14,121 --> 00:29:15,624 ‫فکر می‌کردم تک فرزندی 502 00:29:15,756 --> 00:29:17,291 ‫- دارم مثلاً میگم. ای خدا. ‫- درسته 503 00:29:17,424 --> 00:29:20,227 ‫منظورم اینـه که، واقعی نیست 504 00:29:20,361 --> 00:29:23,397 ‫اما یهویی درگیر کاری شدم که مجبورم می‌کنـه 505 00:29:23,531 --> 00:29:25,567 ‫فانتزی‌ای رواج بدم که باعث فروش ‫الماس‌های کوفتی‌ای بشه 506 00:29:25,700 --> 00:29:27,468 ‫که کارگرهای برده جهان سومی ‫برداشت‌شون کردن 507 00:29:27,602 --> 00:29:29,203 ‫پس ببخشید که وقتی درمورد عشق جادویی حرف می‌زنی 508 00:29:29,336 --> 00:29:31,972 ‫آب از لب و لوچه‌ام آویزون نمیشه، جی 509 00:29:32,106 --> 00:29:33,107 ‫واو 510 00:29:34,408 --> 00:29:35,744 ‫این واقعاً... 511 00:29:36,944 --> 00:29:37,945 ‫چی؟ 512 00:29:39,079 --> 00:29:40,080 ‫غمگینـه 513 00:29:45,419 --> 00:29:47,454 ‫تو چرا سینگلی؟ 514 00:29:47,589 --> 00:29:50,257 ‫- جانم؟ ‫- نه، جدی میگم آقای رومانیک... 515 00:29:51,526 --> 00:29:52,826 ‫چشم شهلایی، عاشق پیشه، 516 00:29:52,960 --> 00:29:55,329 ‫ادعای روانشناسی هم که داری. ‫تو چرا سینگلی؟ 517 00:29:55,462 --> 00:29:57,431 ‫- خب... ‫- واقعاً دنبال عشق می‌گردی 518 00:29:57,565 --> 00:29:59,668 ‫یا توام یکی از اون آدم‌های تقلبی ‫کت و شلوار پوش کنترل‌گر هستی 519 00:29:59,800 --> 00:30:01,636 ‫- که دنبال روابط سطحیـه؟ ‫- وای خدای من 520 00:30:01,770 --> 00:30:02,737 ‫می‌دونی، تو من رو نمی‌شانسی 521 00:30:02,870 --> 00:30:04,405 ‫و حق نداری چون مثل تو فکر نمی‌کنم 522 00:30:04,539 --> 00:30:06,907 ‫من رو قضاوت بکنی، خب؟ 523 00:30:12,946 --> 00:30:13,947 ‫آره، ام... 524 00:30:15,583 --> 00:30:18,452 ‫فکر می‌کنم حق با تو بود. ‫امشب شب بدیـه. 525 00:30:19,987 --> 00:30:21,889 ‫باید می‌ذاشتم یکم ذهنت آروم بشه 526 00:30:22,022 --> 00:30:24,291 ‫نگران پول شامپاین هم نباش. کریستال پولـش رو میده. 527 00:30:34,636 --> 00:30:39,574 ‫جی! جی، هی... ‫شرمنده، خب؟ تو بردی. 528 00:30:39,708 --> 00:30:42,176 ‫بهت که گفتم اشکال نداره و جدی هم گفتم. ‫اصلاً مشکلی نیست. 529 00:30:42,309 --> 00:30:44,345 ‫نه، روز بدی داشتم و... 530 00:30:44,478 --> 00:30:45,547 ‫و سر تو خالیـش کردم 531 00:30:45,680 --> 00:30:47,549 ‫که کار زشت و اشتباهی بود و... 532 00:30:47,682 --> 00:30:49,350 ‫جی، خواهش می‌کنم. ‫نمی‌تونم این کار رو از دست بدم. 533 00:30:49,483 --> 00:30:51,285 ‫الی، من قرار نیست کار تو رو بگیرم 534 00:30:52,186 --> 00:30:53,621 ‫گرچه به نظر می‌رسه که 535 00:30:53,755 --> 00:30:55,557 ‫اصلاً این کار رو دوست نداری، اما... 536 00:30:56,825 --> 00:30:59,259 ‫این منم، پس... 537 00:30:59,393 --> 00:31:02,062 ‫می‌خوام برگردم هتل و به چندتا ایده فکر کنم 538 00:31:02,196 --> 00:31:03,631 ‫ببین چی می‌تونه نجات... 539 00:31:09,436 --> 00:31:10,404 ‫الی؟ 540 00:31:13,374 --> 00:31:16,043 ‫کالین! ‫اینجا چیکار می‌کنـی؟ 541 00:31:16,176 --> 00:31:18,879 ‫من و سینا اومدیم یه قرار شام کوچیک 542 00:31:19,012 --> 00:31:21,248 ‫- خیلی درموردت شنیدم ‫- جداً؟ 543 00:31:22,116 --> 00:31:23,083 ‫چرا؟ 544 00:31:24,218 --> 00:31:25,787 ‫و شما؟ 545 00:31:25,919 --> 00:31:27,287 ‫اوه، جی. ‫من چیزه الی هستم... 546 00:31:27,421 --> 00:31:29,423 ‫- اون دوستمـه... دوست پسرمـه ‫- ...دوست پسر 547 00:31:29,557 --> 00:31:30,891 ‫دوست. دوست پسر 548 00:31:31,024 --> 00:31:32,694 ‫نمی‌دونستم دوست پسر داری 549 00:31:32,827 --> 00:31:35,195 ‫- آره! ‫- آره 550 00:31:35,329 --> 00:31:36,698 ‫آره. آخه چرا باید بدونی؟ 551 00:31:36,831 --> 00:31:39,868 ‫اینطوری نیستم که توی فضای مجازی ‫جارش بزنم و اینا 552 00:31:42,570 --> 00:31:44,438 ‫خب، از آشناییـت خوشحال شدم، جی 553 00:31:44,572 --> 00:31:47,542 ‫خوشوقتم. که اومدید شام، هان؟ 554 00:31:47,675 --> 00:31:49,910 ‫آره. قرار بود یه دیت چهار نفره باشه 555 00:31:50,043 --> 00:31:51,880 ‫اما متاسفانه... 556 00:31:52,913 --> 00:31:54,381 ‫یعنی چی؟ 557 00:31:54,516 --> 00:31:58,419 ‫قضیه زوج‌هایی که توی کارخونه‌ی شراب سازی ‫کشته شدن رو که می‌دونی؟ 558 00:31:58,553 --> 00:32:00,487 ‫- چی، اونا رو می‌شناختی؟ ‫- با هم کار می‌کردیم 559 00:32:00,622 --> 00:32:02,289 ‫- راکت بال بازی می‌کردیم ‫- راکت بال 560 00:32:03,290 --> 00:32:04,759 ‫غم انگیزه واقعاً 561 00:32:04,893 --> 00:32:06,761 ‫- باز هم رزرو رو کنسل نکردید؟ ‫- باز هم اومدید شام بخورید؟ 562 00:32:06,895 --> 00:32:08,797 ‫البته. به احترام اونـا. 563 00:32:08,929 --> 00:32:10,565 ‫اون داخل 564 00:32:10,698 --> 00:32:12,199 ‫کلی چیز خوشمزه برای خوردن هست 565 00:32:12,332 --> 00:32:14,101 ‫ما باید بریم. ‫می‌بینمت الی، همینطور... 566 00:32:14,234 --> 00:32:15,335 ‫عجب کت و شلوار سکسی‌ای داری 567 00:32:15,469 --> 00:32:16,738 ‫- لباس سکسی‌ایـه ‫- آره. آره. 568 00:32:16,871 --> 00:32:18,238 ‫شام خوبی داشته باشید 569 00:32:18,372 --> 00:32:19,440 ‫روز ولنتاین مبارک! 570 00:32:19,574 --> 00:32:20,608 ‫روز ولنتاین مبارک! 571 00:32:20,742 --> 00:32:22,544 ‫کشته نشید، خب؟ 572 00:32:22,677 --> 00:32:25,446 ‫- چی... ‫- چرا باید همچین چیزی بگه؟ 573 00:32:25,580 --> 00:32:27,414 ‫عجیب بود. ‫اوه، با من میای. 574 00:32:27,549 --> 00:32:29,950 ‫چقد خجالت کشیدم 575 00:32:44,998 --> 00:32:46,467 ‫ممنون 576 00:32:49,336 --> 00:32:52,172 ‫اصلاً قابلی نداشت 577 00:32:59,581 --> 00:33:02,382 ‫پس قضیه لهجه‌ست؟ ‫همینـه؟ 578 00:33:02,517 --> 00:33:04,318 ‫زن‌ها عاشق اون لهجه‌ان 579 00:33:04,451 --> 00:33:06,487 ‫خدایا، الان تحملـش رو ندارم 580 00:33:07,889 --> 00:33:10,123 ‫بریتانیایی‌ها خیلی بی‌احساسـن 581 00:33:10,257 --> 00:33:11,492 ‫اهمم 582 00:33:11,626 --> 00:33:16,463 ‫پس واسه همینـه دوستای مرده‌شون ‫به تخمشون هم نبود 583 00:33:16,598 --> 00:33:19,567 ‫عشق چیز قشنگیـه، نه؟ 584 00:33:19,701 --> 00:33:21,803 ‫- ما فقط با هم کار می‌کنیم ‫- نه، ما زوج نیستیم 585 00:33:21,936 --> 00:33:23,771 ‫- اما یکم پیش همو بوسیدید، نه؟ ‫- نه... 586 00:33:23,905 --> 00:33:25,205 ‫اون یه نمایش بود 587 00:33:25,339 --> 00:33:28,008 ‫که جلوی دوست پسر سابقـش ‫مطلوب تر باشیم 588 00:33:28,141 --> 00:33:31,579 ‫- و کمتر رقت انگیز به نظر برسیم ‫- اسپاتیفای رو دوست داری؟ 589 00:33:31,713 --> 00:33:34,716 ‫یه پلی لیست خیلی عشقولانه دارم و... 590 00:33:34,849 --> 00:33:36,416 ‫- من اسپاتیفای دوست دارم ‫- آره، نه همینطوری خوبه 591 00:33:36,551 --> 00:33:37,585 ‫- ممنون ‫- باشه 592 00:33:37,719 --> 00:33:39,219 ‫میشه منو ببرید خونه؟ 593 00:33:40,688 --> 00:33:42,524 ‫بازم خیلی بابت امشب متاسفم 594 00:33:42,657 --> 00:33:44,191 ‫به خدا من روانی‌ای چیزی نیستم 595 00:33:44,324 --> 00:33:47,261 ‫به نظرم این حرف دقیقاً چیزیـه ‫که روانی‌ها میگن 596 00:33:48,395 --> 00:33:49,396 ‫خیلی خب 597 00:33:51,833 --> 00:33:53,635 ‫مراسم ازدواج بهترین دوستـت خوش بگذره 598 00:33:53,768 --> 00:33:55,670 ‫ممنون 599 00:34:01,643 --> 00:34:02,911 ‫خیلی هم خوب 600 00:34:08,550 --> 00:34:09,551 ‫یعنی... 601 00:34:11,118 --> 00:34:12,152 ‫نه! 602 00:34:12,286 --> 00:34:15,289 ‫توقف بعدی ۲۶۴۰ خیابان وست‌لیک آونیو جنوبیف درسته؟ 603 00:34:17,391 --> 00:34:20,628 ‫هی، میشه یه لحظه صبر کنیم؟ ‫فکر کنم نمی‌تونه بره داخل. 604 00:34:20,762 --> 00:34:22,730 ‫می‌دونی باید چیکار کنی؟ 605 00:34:22,864 --> 00:34:25,098 ‫باید بری پیشـش 606 00:34:25,232 --> 00:34:28,201 ‫بهش بگی که دوستـش داری، ‫بعد دیگه هیچ وقت بیخیالـش نشی 607 00:34:31,673 --> 00:34:35,108 ‫صحیح. صحیح. آره، حواست به همون ‫قیمت کرایه باشه. 608 00:34:37,077 --> 00:34:39,747 ‫سلام. همه‌چی مرتبه؟ 609 00:34:40,414 --> 00:34:42,182 ‫نه 610 00:34:42,316 --> 00:34:44,786 ‫نه، فکر کنم کلیدم رو توی رختکن جا گذاشتم 611 00:34:44,919 --> 00:34:46,353 ‫اوه 612 00:34:46,486 --> 00:34:48,723 ‫وای خدای من. ‫امشب بدتر از این دیگه نمی‌تونست بشه. 613 00:34:48,856 --> 00:34:50,558 ‫کلید جایی قایم نمی‌کنـی؟ 614 00:34:50,692 --> 00:34:53,895 ‫چرا، بالا زیر یه پادریـه 615 00:34:55,128 --> 00:34:57,065 ‫چیزی نیست. ‫شیشه رو می‌شکونم. 616 00:34:57,197 --> 00:34:59,734 ‫نه. چی میگی شیشه رو می‌شکونی. نه 617 00:34:59,867 --> 00:35:01,569 ‫نه، مشکلی نیست. ‫صاحبخونه خیلی دوستـم داره. 618 00:35:01,703 --> 00:35:03,738 ‫خب، اگه جدی میگی بذار من انجامـش بدم 619 00:35:03,871 --> 00:35:05,640 ‫- خودم می‌تونم شیشه بشکونم ‫- نه، می‌دونم که می‌تونی 620 00:35:05,773 --> 00:35:07,775 ‫شیشه بشکونی، اما اگه دستـت رو ببری... 621 00:35:07,909 --> 00:35:09,443 ‫دستـم رو نمی‌برم 622 00:35:10,612 --> 00:35:12,379 ‫هرکار دلـت می‌خواد بکن 623 00:35:12,513 --> 00:35:15,282 ‫فقط بدون که اصلاً این کارت رو تایید نمی‌کنم. ‫نگران امنیتـت هستم. 624 00:35:15,415 --> 00:35:17,785 ‫و می‌خوای با شست داخل دستت مشت بزنی 625 00:35:17,919 --> 00:35:20,187 ‫- که چیز خوبی نیست ‫- خیلی خب، آره. تو انجامـش بده. 626 00:35:20,320 --> 00:35:22,590 ‫آره. این رو بگیر پس. ‫مجهز اومدم. 627 00:35:24,792 --> 00:35:26,293 ‫اونقدها هم بد نیست 628 00:35:26,426 --> 00:35:28,195 ‫این بده 629 00:35:28,328 --> 00:35:30,698 ‫خیلی شرمنده‌ام. ‫همش تقصیر منـه. 630 00:35:30,832 --> 00:35:32,800 ‫نه، نه، من شرمنده‌ام که داره خونم ‫می‌ریزه کف کل خونه‌ات 631 00:35:32,934 --> 00:35:36,269 ‫بیا. خیلی خب. ‫بیا بگیریمـش زیر آب. 632 00:35:36,403 --> 00:35:38,106 ‫اهمم 633 00:35:38,238 --> 00:35:40,273 ‫- ممنون ‫- یه دقیقه خودت 634 00:35:40,407 --> 00:35:41,475 ‫زیر آب بشورش 635 00:35:42,309 --> 00:35:43,578 ‫وای خدا 636 00:35:43,711 --> 00:35:46,313 ‫شرمنده که انقد بهم ریخته‌ست 637 00:35:46,446 --> 00:35:47,649 ‫یه کلفت داشتم 638 00:35:47,782 --> 00:35:50,551 ‫اما هفته پیش لاتاری برد و زدتـم تو دیوار 639 00:35:50,685 --> 00:35:53,320 ‫جداً؟ چقد برد؟ 640 00:35:53,453 --> 00:35:55,723 ‫یک میلیون دلار 641 00:35:55,857 --> 00:36:00,962 ‫لعنتی. امیدوار زود یکی رو جاش پیدا کنی. 642 00:36:04,999 --> 00:36:07,367 ‫چه بانمکـه 643 00:36:08,736 --> 00:36:11,005 ‫منم هالووین پیکوچو شده بودم 644 00:36:11,139 --> 00:36:13,007 ‫اوه، آره. ‫اون هالووین نبود. 645 00:36:13,141 --> 00:36:14,642 ‫پس چی بود؟ 646 00:36:14,776 --> 00:36:17,011 ‫سه شنبه بود. ‫درگیرش شده بودم. 647 00:36:17,145 --> 00:36:18,546 ‫همه جا همین مزخرف رو می‌پوشیدم 648 00:36:20,414 --> 00:36:22,349 ‫- بدش بهم ‫- خب روی قفسه‌ بود 649 00:36:22,482 --> 00:36:23,885 ‫نه، چون انتظار مهمون نداشتم 650 00:36:24,018 --> 00:36:25,086 ‫هیچ وقت؟ 651 00:36:25,218 --> 00:36:26,688 ‫چرا تا من دنبال جعبه کمک‌های اولیه‌ام 652 00:36:26,821 --> 00:36:28,556 ‫نمی‌گیری یه جا بشینی؟ 653 00:36:32,060 --> 00:36:33,427 ‫ها 654 00:36:34,962 --> 00:36:35,930 ‫پیداش کردم! 655 00:36:40,535 --> 00:36:41,536 ‫جی؟ 656 00:36:48,676 --> 00:36:49,977 ‫ببخشید 657 00:36:50,111 --> 00:36:52,680 ‫شرمنده. نمی‌خواستم بشینم روی ‫لباس‌های نازت 658 00:36:54,182 --> 00:36:55,783 ‫اوه 659 00:36:57,752 --> 00:36:59,352 ‫دور نگیری‌ها 660 00:36:59,486 --> 00:37:01,421 ‫در میارم چون خیلی ژاکت گرونیـه 661 00:37:02,990 --> 00:37:04,759 ‫بذار دستـت رو ببینم 662 00:37:06,527 --> 00:37:08,696 ‫مراقب باش 663 00:37:09,564 --> 00:37:10,565 ‫درد می‌گیره؟ 664 00:37:11,833 --> 00:37:13,101 ‫نه راستـش 665 00:37:13,233 --> 00:37:14,702 ‫واقعاً کارت خوبه 666 00:37:14,836 --> 00:37:16,369 ‫پزشکی خوندی؟ 667 00:37:16,504 --> 00:37:20,074 ‫درواقع ترک تحصیل کردم 668 00:37:20,208 --> 00:37:22,176 ‫واقعاً تحمل خون رو ندارم 669 00:37:22,309 --> 00:37:23,745 ‫- بیخیال ‫- آره 670 00:37:23,878 --> 00:37:25,213 ‫اهمم 671 00:37:25,345 --> 00:37:27,915 ‫به نظرم الان داری خیلی خوب انجامـش میدی 672 00:37:28,049 --> 00:37:29,817 اگه نظرم من رو بخوای 673 00:37:29,951 --> 00:37:31,485 ‫اوه 674 00:37:31,619 --> 00:37:33,487 ‫واسه همین بود که دانشکده پزشکی رو ول کردم 675 00:37:33,621 --> 00:37:35,355 ‫و وارد کار تبلیغات شدم 676 00:37:37,225 --> 00:37:38,659 ‫تو بانمکی 677 00:37:38,793 --> 00:37:40,728 ‫- جداً؟ ‫- به نظرم آره 678 00:37:45,332 --> 00:37:47,602 ‫میشه؟ موهام دارن میان روی صورتـم 679 00:37:47,735 --> 00:37:48,970 ‫- البته ‫- ممنون 680 00:37:56,577 --> 00:37:59,279 ‫- خیلی خب. اینـم از این. ‫- اوه، واو 681 00:38:03,885 --> 00:38:05,753 ‫خب اشکالی نداره بپرسم 682 00:38:05,887 --> 00:38:08,656 ‫می‌خواستی چه شاخه‌ای از ‫پزشکی رو بخونی؟ 683 00:38:08,790 --> 00:38:11,159 ‫نفرولوژی 684 00:38:11,291 --> 00:38:12,794 ‫مربوط به کبده 685 00:38:12,927 --> 00:38:13,895 ‫کلیه‌ها 686 00:38:14,028 --> 00:38:15,263 ‫- خودشه. لعنتی. ‫- آره 687 00:38:15,395 --> 00:38:16,764 ‫خب، چرا اون؟ 688 00:38:16,898 --> 00:38:19,066 ‫یکی از اعضای خانواده‌ام خیلی مریض بود 689 00:38:19,200 --> 00:38:20,433 ‫اهمم 690 00:38:20,568 --> 00:38:23,771 ‫چمی‌دونم، فکر می‌کردم می‌تونستم ‫مردم رو درمان کنم 691 00:38:25,973 --> 00:38:28,341 ‫به هر حال، الان به عنوان فردی شناخته میشم ‫که از خون می‌ترسه 692 00:38:28,475 --> 00:38:29,944 ‫اوه 693 00:38:30,077 --> 00:38:33,214 ‫به نظرم که آدم متعصبی نیستی 694 00:38:33,346 --> 00:38:36,951 ‫از اون و همیار قهوه‌ای بگذریم، ‫شوخی‌های بی‌مزه‌ت باحالـن 695 00:38:38,485 --> 00:38:41,956 ‫مشخصه که شوخی می‌کنم. ‫شوخی‌هات خیلی مبتذلـن... 696 00:38:42,089 --> 00:38:43,057 ‫لعنـــت! 697 00:38:43,891 --> 00:38:45,325 ‫الی! الی! 698 00:38:45,458 --> 00:38:47,360 ‫وای، لعنتی 699 00:38:57,138 --> 00:38:59,372 ‫لعنت بهت! ‫نه، نه، نه، نه! 700 00:39:00,842 --> 00:39:02,910 ‫فرار کن! 701 00:39:05,046 --> 00:39:06,314 ‫نگهـش دار! نگهـش دار! نگهـش دار! 702 00:39:06,446 --> 00:39:07,915 ‫داری چیکار می‌کنـی؟ 703 00:39:08,049 --> 00:39:09,250 ‫انقد فکرای خاک بر سری نکن! 704 00:39:09,382 --> 00:39:11,219 ‫آره، آره، آره. ‫زود. زود. زود! 705 00:39:11,351 --> 00:39:13,453 ‫یالا، سریع! 706 00:39:13,588 --> 00:39:15,156 ‫زود باش، سریع، یالا! 707 00:39:16,023 --> 00:39:17,191 ‫- داریـش؟ ‫- آره! 708 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 ‫ایول 709 00:39:22,530 --> 00:39:23,531 ‫ممنون 710 00:39:25,099 --> 00:39:27,201 ‫هی، تو خوبی؟ 711 00:39:27,335 --> 00:39:28,736 ‫آره 712 00:39:31,371 --> 00:39:34,342 ‫- کمک! می‌خواد ما رو بکشه! ‫- وای، کبوترهای عاشق 713 00:39:36,544 --> 00:39:38,112 ‫نه! نه، نه، نه. ‫ما رو اشتباه گرفتی. 714 00:39:38,246 --> 00:39:40,348 ‫- هی. چیکار می‌کنـی؟ ‫- اون فقط کاپل‌ها رو می‌کشه، درسته؟ 715 00:39:40,480 --> 00:39:42,083 ‫ما کاپل نیستیم! ‫به زور همو می‌شناسیم. 716 00:39:42,216 --> 00:39:44,118 ‫پس گورت رو گم کن! 717 00:39:44,252 --> 00:39:46,053 ‫911، مورد اورژانسی‌تون چیـه؟ 718 00:39:46,821 --> 00:39:47,989 ‫فرار کن! 719 00:39:50,892 --> 00:39:53,261 ‫کمک! کمک! 720 00:39:54,195 --> 00:39:55,162 ‫کمک‌مون کنید! 721 00:40:02,670 --> 00:40:04,272 ‫وایسا، وایسا، وایسا 722 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 ‫چیـه؟ 723 00:40:07,508 --> 00:40:08,576 ‫شنیدی؟ 724 00:40:10,544 --> 00:40:11,612 ‫من که هیچی نمی‌شنوم 725 00:40:11,746 --> 00:40:13,547 ‫وای لعنتی! 726 00:40:14,447 --> 00:40:15,448 !الی 727 00:40:16,416 --> 00:40:18,019 !ولش کن 728 00:40:18,152 --> 00:40:19,854 !هی، هی 729 00:42:54,909 --> 00:42:55,876 !نه 730 00:42:56,010 --> 00:42:57,945 !نه! نه! نه 731 00:43:00,014 --> 00:43:01,916 ...کمک! اون پشتِ 732 00:43:03,584 --> 00:43:04,553 !اینجاست 733 00:43:04,685 --> 00:43:06,020 سر منه... 734 00:43:07,788 --> 00:43:10,791 همینجا بود 735 00:43:10,925 --> 00:43:12,226 میرم بررسی کنم 736 00:43:14,195 --> 00:43:15,129 خدای من. جی 737 00:43:16,130 --> 00:43:17,965 حال جی خوبه؟ - نمیدونم در موردِ - 738 00:43:18,099 --> 00:43:19,800 کی حرف میزنی - جی سیموندز - 739 00:43:19,934 --> 00:43:22,236 تموم شب پیش هم بودیم و بهمون حمله شد 740 00:43:22,369 --> 00:43:23,904 ...و اونجا جدا شدیم. من 741 00:43:24,038 --> 00:43:26,107 اونجا ولش کردی؟ - !نه، ولش نکردم - 742 00:43:26,240 --> 00:43:28,642 تمام واحدها. جستجو رو متوقف کنید 743 00:43:28,776 --> 00:43:30,478 چشم قلبی رو گرفتیم 744 00:43:30,611 --> 00:43:32,547 تکرار میکنم، چشم قلبی رو گرفتیم - !آره! حرومی رو گرفتیم - 745 00:43:32,680 --> 00:43:34,381 !پلیس سیاتل، عزیزم! ایولا 746 00:43:34,516 --> 00:43:35,483 ...از سمتِ 747 00:43:35,616 --> 00:43:36,617 ...پلیس سیاتل میخواستم بگم 748 00:43:36,750 --> 00:43:37,985 آره، تبریک میگم 749 00:43:38,119 --> 00:43:39,987 کار تیمی فوق‌العاده‌ای بود 750 00:43:43,624 --> 00:43:45,826 هی! هی، باید برین عقب 751 00:43:47,328 --> 00:43:49,130 خل و چل‌های عوضی - چیکار کردم مگه؟ - 752 00:43:49,263 --> 00:43:50,264 کارآگاه‌ها 753 00:43:52,266 --> 00:43:53,334 اونجاست 754 00:43:54,368 --> 00:43:55,570 کارآگاه زیک هابز هستم 755 00:43:55,703 --> 00:43:57,905 اینم همکارم کارآگاه جینین شاو هستش 756 00:44:00,407 --> 00:44:01,408 هابز و شاو؟ 757 00:44:03,144 --> 00:44:04,411 مثل اون فیلمه؟ 758 00:44:07,248 --> 00:44:09,016 اسمش رو نشنیدم - ندیدمش - 759 00:44:09,150 --> 00:44:11,652 اومدیم تا هویت قاتل رو شناسایی کنیم - وای خدا. جی؟ - 760 00:44:12,786 --> 00:44:13,787 !جی 761 00:44:14,955 --> 00:44:16,957 جی، حالت خوبه؟ 762 00:44:18,459 --> 00:44:19,460 !جی - نه - 763 00:44:20,595 --> 00:44:22,163 جی، حالت خوبه؟ 764 00:44:22,296 --> 00:44:25,466 نه، الی، خوب نیستم 765 00:44:25,600 --> 00:44:28,169 ممنون که پرسیدی. قالم گذاشتی 766 00:44:28,936 --> 00:44:31,005 چی؟ من قالت نذاشتم 767 00:44:31,138 --> 00:44:34,041 .معلومه که گذاشتی! قالم گذاشتی ما یه تیم بودیم 768 00:44:34,175 --> 00:44:37,678 یه قاتل سریالی لعنتی داشت دنبالم میکرد 769 00:44:37,811 --> 00:44:41,916 میدونم! قاتل سریالی منم دنبال میکرد 770 00:44:42,049 --> 00:44:44,852 چه زری میزنی؟ - جی، تو قدبلند و عضلانی هستی - 771 00:44:44,985 --> 00:44:47,556 و کاملا میتونی از خودت دفاع کنی 772 00:44:47,688 --> 00:44:49,890 الی، واقعا از تعریفت خوشم اومد 773 00:44:50,024 --> 00:44:51,258 ،مخصوصا چون تو ازم تعریف کردی 774 00:44:51,392 --> 00:44:53,260 ولی الان وقتش نیست، باشه؟ 775 00:44:53,394 --> 00:44:55,362 !این عضلات برای خشونت ساخته نشدن 776 00:44:55,496 --> 00:44:56,631 !واسه بغل کردن هستن 777 00:44:56,764 --> 00:44:58,199 باشه - !هی، داریم حرف میزنیم - 778 00:44:58,332 --> 00:45:00,401 .بچه‌ها، کار اون نبود تموم شب پیش همدیگه بودیم 779 00:45:00,535 --> 00:45:02,069 چشم قلبی دنبال هردوی ما بود 780 00:45:02,203 --> 00:45:05,507 خانم، این مرد رو توی پارک پیدا کردیم که اینو پوشیده بود 781 00:45:06,807 --> 00:45:08,342 و این همراهش بود 782 00:45:08,475 --> 00:45:09,578 !بیخیال 783 00:45:09,710 --> 00:45:11,879 نه، امکان نداره 784 00:45:12,012 --> 00:45:13,180 کار جی نبود 785 00:45:14,014 --> 00:45:15,015 شاید 786 00:45:16,417 --> 00:45:18,018 شاید جی تنها کار نمیکرد 787 00:45:19,053 --> 00:45:20,087 چی؟ - چی؟ - 788 00:45:20,221 --> 00:45:21,623 باید دوست قدبلند 789 00:45:21,755 --> 00:45:23,724 و عضلانیت رو برای بازجویی بیریم 790 00:45:26,260 --> 00:45:28,362 !اوه 791 00:45:28,495 --> 00:45:31,700 هی، دمت گرم. عالی بودی 792 00:45:34,068 --> 00:45:35,670 احتمالا توی کلانتری می‌بینمت 793 00:45:38,405 --> 00:45:40,374 لعنتی 794 00:45:43,410 --> 00:45:44,411 این چیه؟ 795 00:45:45,179 --> 00:45:46,146 حلقه‌اس 796 00:45:47,948 --> 00:45:50,217 بخونش - چی رو بخونم؟ - 797 00:45:50,351 --> 00:45:52,453 .بذار کمکت کنم بذار کمکت کنم 798 00:45:52,587 --> 00:45:53,588 «روش نوشته «ج.س 799 00:45:56,123 --> 00:45:58,459 حروف اول جی سیموندز - جی سیموندز - 800 00:45:58,593 --> 00:46:00,528 کارت خیلی خوبه 801 00:46:00,662 --> 00:46:02,363 کارآگاهی رو خیلی خوب بلدی 802 00:46:02,496 --> 00:46:04,098 واقعا تحت‌تاثیر قرار گرفتم 803 00:46:09,103 --> 00:46:10,104 طعنه زدی؟ 804 00:46:11,573 --> 00:46:14,676 اولاً، من ازدواج نکردم 805 00:46:14,808 --> 00:46:18,946 دوماً، چرا باید یه حلقه‌ی ازدواج رو توی صحنه‌ی جرم ول کنم؟ 806 00:46:19,079 --> 00:46:20,147 ،و سوماً 807 00:46:20,281 --> 00:46:22,483 آخه کی حروف اول اسم خودش رو 808 00:46:22,617 --> 00:46:24,753 روی حلقه‌ی ازدواجش حک میکنه؟ 809 00:46:24,885 --> 00:46:25,986 ،و چهارماً 810 00:46:26,120 --> 00:46:28,489 آره، طعنه زدم 811 00:46:28,623 --> 00:46:30,659 هی، هی، هی! هابز - !هی، آروم. آروم - 812 00:46:30,791 --> 00:46:32,426 پنج دقیقه استراحت کن. برو. برو 813 00:46:33,695 --> 00:46:34,663 آروم شو 814 00:46:35,296 --> 00:46:36,263 یالا 815 00:46:36,397 --> 00:46:37,498 بجنب دیگه 816 00:46:44,739 --> 00:46:47,274 ببخشید. یکم زود جوش میاره 817 00:46:47,408 --> 00:46:49,009 آره. همین رو بگو 818 00:46:49,143 --> 00:46:51,111 چیزی لازم داری؟ آب، قهوه؟ 819 00:46:51,245 --> 00:46:54,616 خوبم، خیلی ممنون - باشه - 820 00:46:59,286 --> 00:47:00,287 فقط خودمم و خودت 821 00:47:06,728 --> 00:47:08,663 میخوام توی چشم‌هام نگاه کنی 822 00:47:09,830 --> 00:47:11,165 و حقیقت رو بهم بگی 823 00:47:14,803 --> 00:47:15,804 خیلی خب 824 00:47:16,638 --> 00:47:18,038 چند وقته الی رو میشناسی؟ 825 00:47:18,172 --> 00:47:19,808 چهارده ساعت 826 00:47:21,875 --> 00:47:23,243 انگار بهش اهمیت میدی 827 00:47:26,380 --> 00:47:28,315 آره. شاید همینطوره 828 00:47:32,152 --> 00:47:34,823 ولی حلقه مال تو نیست، درسته؟ 829 00:47:34,955 --> 00:47:37,491 نه. دوباره میگم، ازدواج نکردم 830 00:47:38,158 --> 00:47:39,326 ازدواج نکردی 831 00:47:39,460 --> 00:47:40,829 البته به انتخاب خودم نبوده 832 00:47:40,961 --> 00:47:43,330 فقط با آدم درست آشنا نشدم 833 00:47:43,464 --> 00:47:44,532 ببین به کی میگی 834 00:47:45,667 --> 00:47:48,035 ...تو هم - مجردم. چه شوکه‌کننده - 835 00:47:50,137 --> 00:47:51,105 یه جورایی شوکه‌کننده‌اس 836 00:47:52,039 --> 00:47:53,708 ...نه... تو خیلی 837 00:47:58,078 --> 00:48:00,849 خیلی خب 838 00:48:00,981 --> 00:48:03,217 خانم، بیشتر از یه ساعته اینجا منتظر موندم 839 00:48:03,350 --> 00:48:05,520 «اولاً، باید بگی «سرکار 840 00:48:05,653 --> 00:48:07,221 دوماً، قبلا بهت گفتم 841 00:48:07,354 --> 00:48:08,922 دارن از مظنون بازجویی میکنن 842 00:48:09,056 --> 00:48:11,425 منم قبلا بهت گفتم دارن از آدم اشتباهی بازجویی میکنن 843 00:48:11,559 --> 00:48:13,260 میشه لطفا بری اون پشت 844 00:48:13,394 --> 00:48:15,162 و یه اطلاعاتی بهم بدی؟ 845 00:48:15,295 --> 00:48:17,532 شرمنده، فرن. کابل اترنت خراب شده 846 00:48:17,665 --> 00:48:20,602 دیگه باید درست شده باشه - ممنون، دیوید - 847 00:48:20,735 --> 00:48:24,471 کلمه‌ی چهار حرفی برای عوضی که آخرش با «ه» تموم میشه 848 00:48:24,606 --> 00:48:25,607 جنده؟ 849 00:48:26,340 --> 00:48:27,307 ببخشید؟ 850 00:48:28,075 --> 00:48:29,076 زن عوضی 851 00:48:31,846 --> 00:48:34,849 آره. مرسی 852 00:48:34,982 --> 00:48:37,852 میشه حالا بری اونجا و یه خبری بهم بدی؟ 853 00:48:40,387 --> 00:48:42,256 باشه - مرسی - 854 00:48:42,389 --> 00:48:44,859 هی. ما همدیگه رو میشناسیم؟ 855 00:48:45,727 --> 00:48:47,595 نه، فکر نکنم 856 00:48:48,495 --> 00:48:49,831 اپلیکیشن دوستیابی بامبل 857 00:48:49,963 --> 00:48:52,499 نه. من توی اپلیکیشن دوستیابی نیستم 858 00:48:52,634 --> 00:48:54,836 به هر حال وقت آدم رو هدر میدن 859 00:48:54,968 --> 00:48:56,003 همم 860 00:48:57,938 --> 00:49:00,575 شانسم رو امتحان میکنم 861 00:49:00,708 --> 00:49:03,143 میشه یه موقع واسه قهوه ببرمت بیرون؟ به حساب من 862 00:49:03,277 --> 00:49:06,447 امشب نزدیک بود به قتل برسم 863 00:49:08,282 --> 00:49:10,718 خیلی متاسفم - آره - 864 00:49:10,852 --> 00:49:12,787 مواظب خودت باش. شب خوش 865 00:49:12,921 --> 00:49:14,589 ممنون 866 00:49:14,722 --> 00:49:17,057 بقیه کدوم گوری هستن؟ 867 00:49:17,725 --> 00:49:18,726 جشن گرفتن 868 00:49:20,762 --> 00:49:22,129 چشم قلبی رو گرفتن 869 00:49:33,942 --> 00:49:36,276 دیگه چی میخوای بهم بگی؟ 870 00:49:36,410 --> 00:49:38,278 قاتل سریالی نیستم 871 00:49:39,446 --> 00:49:40,815 اینم هست 872 00:49:40,949 --> 00:49:44,519 روز 23 فوریه توی بوستون 873 00:49:44,652 --> 00:49:46,754 و 24 فوریه توی فیلادلفیا بودی؟ 874 00:49:48,422 --> 00:49:49,524 ...من 875 00:49:49,657 --> 00:49:52,159 .بذار دوباره بگم توی بوستون و فیلادلفیا بودی 876 00:49:52,292 --> 00:49:53,661 همون تاریخ و مکانی که 877 00:49:53,795 --> 00:49:55,797 چ-قاف قبلا آدم کشته 878 00:49:57,532 --> 00:49:59,500 ...جی، باید اعتراف کنم 879 00:49:59,634 --> 00:50:01,301 خیلی خوب به نظر نمیاد 880 00:50:02,302 --> 00:50:04,004 نمیدونم میخوای چی بگم 881 00:50:04,137 --> 00:50:07,942 ،من پیمانکار مستقل هستم پس آره، واسه کارم مسافرت میرم 882 00:50:09,511 --> 00:50:11,846 تا حالا شده توی جاده احساس تنهایی کنی؟ 883 00:50:13,480 --> 00:50:16,684 دوست دارم فکر کنم که میتونم خودم رو مشغول نگه دارم 884 00:50:16,818 --> 00:50:18,485 واقعا؟ چطوری؟ 885 00:50:19,521 --> 00:50:20,555 جی، وقتی با افکارت تنها میشی 886 00:50:20,688 --> 00:50:22,891 چطوری خودت رو تخلیه میکنی؟ 887 00:50:25,660 --> 00:50:27,060 به تاکستان میری؟ 888 00:50:28,228 --> 00:50:29,396 شاید به آبگرم؟ 889 00:50:39,641 --> 00:50:40,575 ...پشمام... کی 890 00:50:43,377 --> 00:50:45,580 چ-قاف یهویی ظاهر شد 891 00:50:45,713 --> 00:50:49,017 و روز ولنتاین و هر چی بهش مربوط بود رو محکوم کرد 892 00:50:49,149 --> 00:50:50,384 کسی اونجاست؟ 893 00:50:50,518 --> 00:50:52,085 اونم با تکه‌تکه کردن زوج‌ها... 894 00:50:52,219 --> 00:50:54,589 ...به نظر تخصصی من 895 00:50:55,690 --> 00:50:57,124 کارآگاه 896 00:50:57,257 --> 00:50:58,526 یه «زسپ» بیرون منتظره 897 00:50:58,660 --> 00:50:59,928 میخوای باهاش چیکار کنم؟ 898 00:51:00,060 --> 00:51:01,194 زسپ؟ 899 00:51:01,328 --> 00:51:02,864 زن سفیدپوست پریشون - زن سفیدپوست پریشون - 900 00:51:02,997 --> 00:51:04,064 خودم ترتیبش رو میدم 901 00:51:05,567 --> 00:51:07,134 تو همینجا بشین 902 00:51:07,267 --> 00:51:08,970 هنوز کارمون تموم نشده 903 00:51:11,071 --> 00:51:12,072 همینجا می‌مونم 904 00:51:13,041 --> 00:51:15,242 یهو به سرش زد 905 00:51:15,375 --> 00:51:19,514 و به جایی رسید که همه‌اش آدم بکشه 906 00:51:19,647 --> 00:51:23,017 تا اینکه روزی که مختصِ 907 00:51:23,150 --> 00:51:27,589 زوج‌ها و عشقه، به کل ریشه‌کن بشه 908 00:51:27,722 --> 00:51:33,226 دزدکی وارد خونه‌ات میشه و توی تاریکی منتظر می‌مونه 909 00:51:33,360 --> 00:51:37,431 نقشه می‌ریزه و مثل یه جسد ساکت می‌مونه 910 00:51:38,967 --> 00:51:41,970 ...بعد وقتی که اصلا انتظارش رو نداری 911 00:51:43,871 --> 00:51:48,910 یکی از هزاران اسباب‌بازی‌هاش رو 912 00:51:49,043 --> 00:51:51,445 از بین ابزارهاش بیرون میاره 913 00:52:08,428 --> 00:52:09,697 چه غلطی میکنی؟ 914 00:52:09,831 --> 00:52:10,798 ...خدا 915 00:52:10,932 --> 00:52:12,900 آمریکا رو حفظ کنه 916 00:52:13,034 --> 00:52:14,068 دیدی گفتم - آره - 917 00:52:14,201 --> 00:52:15,168 خیلی شرمنده 918 00:52:16,403 --> 00:52:18,405 آزادش میکنین؟ - هنوز نه - 919 00:52:18,539 --> 00:52:19,473 چرا نه؟ 920 00:52:19,607 --> 00:52:21,341 بی‌گناهه 921 00:52:21,475 --> 00:52:22,644 پس یه چیزی بهم بگو 922 00:52:22,777 --> 00:52:24,612 چرا قاتل چشم قلبی دنبال اونه؟ 923 00:52:24,746 --> 00:52:27,314 شما که زوج نیستین - چه میدونم - 924 00:52:27,447 --> 00:52:30,818 فکر کنم ما رو دیده و فکر کرده باهم هستیم 925 00:52:30,952 --> 00:52:31,953 چرا؟ 926 00:52:33,755 --> 00:52:34,722 ...ما 927 00:52:36,791 --> 00:52:37,825 همو بوسیدیم 928 00:52:41,294 --> 00:52:43,865 یه بوسه داشتیم 929 00:52:45,133 --> 00:52:47,969 ...یه بوسه داشتیم، چون دوست‌پسر قبلیم 930 00:52:48,936 --> 00:52:51,471 اونجا بود و حسودیم شده بود 931 00:52:52,640 --> 00:52:54,609 خیلی احمقانه بود، میدونم - باشه - 932 00:52:54,742 --> 00:52:55,710 درک میکنم 933 00:52:56,844 --> 00:52:57,845 جدی میگم 934 00:53:01,783 --> 00:53:05,019 پس به لحاظ رمانتیک بهش علاقمند نیستی؟ 935 00:53:06,219 --> 00:53:07,588 این چه ربطی به حرف‌هامون داره؟ 936 00:53:08,523 --> 00:53:10,058 فقط گپ دخترونه‌اس 937 00:53:10,223 --> 00:53:11,993 ...اون خوشتیپه و 938 00:53:12,694 --> 00:53:14,595 کار خیلی خوبی داره 939 00:53:16,296 --> 00:53:18,733 کیس خوبی برای یه دختر کوچولو مثل توـه 940 00:53:20,935 --> 00:53:22,670 دختر کوچولویی مثل من؟ 941 00:53:28,543 --> 00:53:29,744 آروم باش 942 00:53:29,877 --> 00:53:31,344 احتمالا فیوز پریده 943 00:53:31,478 --> 00:53:32,513 آدم‌ها قبل از اینکه 944 00:53:32,647 --> 00:53:33,948 تا حد مرگ چاقو بخورن، اینو میگن 945 00:53:35,583 --> 00:53:36,718 تو از کجا میدونی؟ 946 00:53:38,886 --> 00:53:39,887 حواست بهش باشه 947 00:53:42,355 --> 00:53:43,891 .نه، نه، نه، نه، نه گفتم حواست به من باشه 948 00:53:44,025 --> 00:53:45,927 آروم باش، یه چراغ‌قوه برمیدارم 949 00:53:46,060 --> 00:53:49,229 یکم فضا بهم میدی؟ از این نزدیک‌تر بشی، میری تو کونم 950 00:53:49,362 --> 00:53:51,065 ببخشید. آخه ترسیدم 951 00:53:53,034 --> 00:53:55,368 .نه، نه، نه. مراقب باش اون توی کمدها قایم میشه 952 00:54:04,512 --> 00:54:05,980 اینجا قاتلی نداریم 953 00:54:50,558 --> 00:54:51,491 !کمک 954 00:54:53,961 --> 00:54:55,263 هی! هی! چه خبر شده؟ 955 00:54:55,395 --> 00:54:56,597 اون اینجاست - کی؟ - 956 00:54:58,599 --> 00:54:59,934 !برو! برو عقب! برو عقب 957 00:55:07,575 --> 00:55:10,545 !هی. هی. هی، هی. هی 958 00:55:10,678 --> 00:55:12,280 کجا میری؟ دست‌هام رو باز کن 959 00:55:12,412 --> 00:55:14,381 نگران نباش، پسر عاشق 960 00:55:14,515 --> 00:55:16,449 ازت محافظت میکنم 961 00:55:16,584 --> 00:55:19,319 نه. نه. نه 962 00:55:27,562 --> 00:55:29,096 !وای خدا! لعنتی 963 00:55:33,500 --> 00:55:34,769 شاو؟ 964 00:55:54,155 --> 00:55:55,156 !شاو 965 00:56:31,158 --> 00:56:32,994 جی؟ 966 00:56:33,127 --> 00:56:35,062 !جی 967 00:56:35,196 --> 00:56:36,998 جی، صدام رو میشنوی؟ 968 00:56:37,131 --> 00:56:38,633 آره، آره، الی 969 00:56:38,766 --> 00:56:40,801 الی، باید کلیدها رو پیدا کنی 970 00:56:40,935 --> 00:56:44,038 کلیدها دست هابزـه، خب؟ باید هابز رو پیدا کنی 971 00:56:44,171 --> 00:56:47,642 چون مثل عوضی‌ها منو اینجا زندانی کرده 972 00:56:49,777 --> 00:56:50,778 الی؟ 973 00:56:53,814 --> 00:56:54,782 الی؟ 974 00:56:58,819 --> 00:57:00,087 قالم گذاشت 975 00:57:02,489 --> 00:57:03,524 اشکالی نداره 976 00:57:05,826 --> 00:57:06,761 الی؟ 977 00:57:25,279 --> 00:57:26,280 هی 978 00:57:30,551 --> 00:57:31,552 بیخیال 979 00:57:32,119 --> 00:57:33,421 هی، بیخیال 980 00:57:33,554 --> 00:57:34,956 !عادلانه نیست 981 00:57:37,124 --> 00:57:38,125 !تف توش 982 00:57:47,935 --> 00:57:49,469 بمیر 983 00:57:51,405 --> 00:57:52,506 !الی! الی 984 00:57:53,174 --> 00:57:54,809 !خدا لعنتت کنه! منم اینجام 985 00:57:56,978 --> 00:57:58,512 !جی 986 00:57:58,646 --> 00:57:59,647 مراقب باش! مراقب باش 987 00:58:02,583 --> 00:58:04,285 سلام - سلام - 988 00:58:06,954 --> 00:58:08,255 حالت خوبه؟ 989 00:58:09,623 --> 00:58:11,559 راستی، تیراندازیت افتضاحه 990 00:58:11,692 --> 00:58:13,394 پررو نشو، رومئو 991 00:58:16,697 --> 00:58:18,532 !نه! هی - !الی - 992 00:58:18,666 --> 00:58:20,668 !وایسا - !نه، نه، نه! الی - 993 00:58:22,103 --> 00:58:23,337 !عوضی‌های آشغال 994 00:58:23,471 --> 00:58:24,672 جونم رو نجات دادی 995 00:58:24,805 --> 00:58:25,873 تو هم جون منو نجات دادی 996 00:58:26,607 --> 00:58:27,608 بهت بدهکار بودم 997 00:58:32,146 --> 00:58:33,381 !ما باهم رابطه نداریم 998 00:58:33,514 --> 00:58:35,983 !برو یکی دیگه رو بکش - بلند شو. بلند شو. بلند شو - 999 00:58:36,117 --> 00:58:37,685 بلند شو. بلند شو. بلند شو - داره میاد. داره میاد - 1000 00:58:44,225 --> 00:58:47,228 .لعنتی میدونی الان چیکار کردیم؟ 1001 00:58:47,361 --> 00:58:49,930 ...آره. یه روانی که قاتل زوج‌هاست رو 1002 00:58:50,064 --> 00:58:51,932 به یه مکان پر از زوج آوردیم - بیا - 1003 00:58:52,066 --> 00:58:53,401 یه دست و پاچلفتی خیکی مثل تو 1004 00:58:53,534 --> 00:58:54,935 ،یه هواپیما اجاره میکنه تا توی آسمون بنویسه 1005 00:58:55,069 --> 00:58:58,639 .هیلدی، عجول نباش" "چال گونه‌ام رو فراموش نکن، والتر 1006 00:58:58,773 --> 00:59:00,174 طلاقمون رو 20 دقیقه به تاخیر انداخت 1007 00:59:00,307 --> 00:59:02,009 چون قاضی رفت بیرون تا بخونه 1008 00:59:06,847 --> 00:59:08,015 شوخیت گرفته؟ 1009 00:59:09,950 --> 00:59:11,919 !تو روحش 1010 00:59:20,761 --> 00:59:22,229 هی، لباس مبدلت خفنه 1011 00:59:25,900 --> 00:59:27,034 من که خوشم نمیاد 1012 00:59:30,071 --> 00:59:31,605 اون همون قاتل واقعی نیست، درسته؟ 1013 00:59:32,973 --> 00:59:34,041 یعنی چی؟ 1014 00:59:34,175 --> 00:59:35,109 !خودشه 1015 00:59:35,242 --> 00:59:36,677 تقصیر من بود؟ 1016 00:59:36,811 --> 00:59:38,946 مگه خبر داشتم معدن زغال‌سنگ بازم ریزش میکنه؟ 1017 00:59:39,080 --> 00:59:42,116 قصدم این بود توی ماه‌عسلمون پیش تو باشم، هیلدی 1018 00:59:42,249 --> 00:59:43,617 چطوری، پسر؟ 1019 00:59:46,020 --> 00:59:47,488 دو هفته توی معدن زغال‌سنگ 1020 00:59:47,621 --> 00:59:48,756 با جان کراپتزکی بودم 1021 00:59:48,889 --> 00:59:50,224 اینو که انکار نمیکنی، درسته والتر؟ 1022 00:59:50,357 --> 00:59:51,526 انکارش کنم؟ بهش افتخار میکنم 1023 00:59:51,659 --> 00:59:53,127 داستانمون توی کل کشور پخش شد 1024 00:59:53,260 --> 00:59:55,229 !که چی؟ من که واسه این ازدواج نکردم 1025 00:59:55,362 --> 00:59:56,330 ببخشید 1026 00:59:57,865 --> 00:59:58,899 چه آدم چندشی 1027 01:00:04,038 --> 01:00:04,972 چپ. چپ 1028 01:00:05,106 --> 01:00:07,141 نه. راست. برو. برو، برو 1029 01:00:08,242 --> 01:00:09,243 بپیچ 1030 01:00:11,779 --> 01:00:12,780 اینجا 1031 01:00:26,595 --> 01:00:28,028 همم؟ 1032 01:00:28,162 --> 01:00:30,532 .یه پیراهن بپوش یه قاتل دنبالمونه 1033 01:00:30,664 --> 01:00:33,067 اوه، چیه؟ 1034 01:00:33,200 --> 01:00:35,269 قاتل چشم قلبی 1035 01:00:35,402 --> 01:00:37,938 .الان بیرونه باید ساکت باشیم 1036 01:00:38,072 --> 01:00:41,342 پسر، چه سکسی. پشمام 1037 01:00:41,475 --> 01:00:43,477 ما عاشق نقش بازی کردن هستیم - آره - 1038 01:00:43,612 --> 01:00:45,946 وای خدا. داره میاد - کارمون تمومه - 1039 01:00:46,080 --> 01:00:47,948 اون خیلی گنده و ترسناکه 1040 01:00:48,082 --> 01:00:49,450 نمیتونیم اینجا بمونیم - نه - 1041 01:00:53,622 --> 01:00:55,122 والتر 1042 01:00:55,256 --> 01:00:56,824 یه خبرنگار خوب ازت ساختم، هیلدی 1043 01:00:56,957 --> 01:00:58,959 .تو روزنامه‌های دیگه نصف الان هم خوب نمیشدی خودت هم اینو میدونی 1044 01:00:59,093 --> 01:01:00,361 ما یه تیم هستیم 1045 01:01:00,494 --> 01:01:02,129 ،بهم نیاز داری، بهت نیاز دارم !روزنامه بهمون نیاز داره 1046 01:01:02,263 --> 01:01:03,532 !باشه، آمریکایی هستیم 1047 01:01:04,865 --> 01:01:06,333 ولی جواب نداد، والتر 1048 01:01:06,467 --> 01:01:08,135 لعنتی 1049 01:01:10,004 --> 01:01:11,805 شاید بهتره یکم مخفی بمونیم 1050 01:01:11,939 --> 01:01:12,940 آره 1051 01:01:13,073 --> 01:01:14,509 راضی نبودم 1052 01:01:14,643 --> 01:01:16,010 فرض کن من ازت خواستگاری میکردم 1053 01:01:16,143 --> 01:01:17,278 عملاً کردی 1054 01:01:17,411 --> 01:01:19,246 دو ساله قشنگ نگاهم میکنی 1055 01:01:19,380 --> 01:01:21,215 ...و میگی، "وای، والتر". ولی بازم 1056 01:01:21,348 --> 01:01:23,250 راستش از این فیلم خوشم میاد 1057 01:01:23,384 --> 01:01:25,186 واقعا؟ خوشت میاد؟ 1058 01:01:25,319 --> 01:01:26,921 آره - واقعا؟ - 1059 01:01:29,056 --> 01:01:30,659 آره. تعجب کردی؟ 1060 01:01:32,960 --> 01:01:34,461 یکم، آره 1061 01:01:39,700 --> 01:01:41,402 من قالت گذاشتم 1062 01:01:43,170 --> 01:01:45,005 نه. قالم بذاری؟ 1063 01:01:46,373 --> 01:01:49,109 کارم همینه 1064 01:01:49,243 --> 01:01:51,445 قال گذاشتن بقیه؟ - فرار کردن - 1065 01:01:51,580 --> 01:01:53,747 .هوای خودم رو داشتم منو ندیدی؟ 1066 01:01:53,881 --> 01:01:56,585 با چکمه‌های چرمیش داشت از ترس می‌لرزید 1067 01:02:00,655 --> 01:02:03,090 جی، سر شام کاملا باهات روراست نبودم 1068 01:02:04,559 --> 01:02:06,493 ...پدر و مادرم 1069 01:02:08,028 --> 01:02:09,730 عشقشون مثل داستان‌ها بود 1070 01:02:11,332 --> 01:02:13,067 کاملا بهم می‌اومدن 1071 01:02:16,538 --> 01:02:18,339 بعدش پدرم مرد 1072 01:02:21,676 --> 01:02:23,712 فکر کنم مادرم هیچوقت نتونست باهاش کنار بیاد 1073 01:02:27,448 --> 01:02:28,449 متاسفم 1074 01:02:31,952 --> 01:02:33,287 ،میدونی، وقتی بچه بودم 1075 01:02:34,421 --> 01:02:38,593 پدر و مادرم از هم متنفر بودن 1076 01:02:38,727 --> 01:02:41,862 همیشه‌ی خدا دعوا میکردن 1077 01:02:43,531 --> 01:02:44,798 ...فکر کنم 1078 01:02:45,933 --> 01:02:47,434 ...واسه همینه که من 1079 01:02:49,270 --> 01:02:50,739 اینقدر عاشق‌پیشه‌ام 1080 01:02:52,039 --> 01:02:55,510 هر دختری که عاشق میشم رو می‌پرستمش 1081 01:02:55,644 --> 01:02:58,580 و فقط پشت سر هم قلبم میشکنه 1082 01:02:58,713 --> 01:03:00,314 بازم - پشت سر هم - 1083 01:03:00,447 --> 01:03:01,482 دوباره 1084 01:03:01,616 --> 01:03:02,651 و پشت سر هم 1085 01:03:04,418 --> 01:03:05,587 ادامه بده 1086 01:03:05,720 --> 01:03:07,788 ...چون اونا 1087 01:03:09,223 --> 01:03:12,326 ...به خاطر تلاش‌های بی‌وقفه‌ام 1088 01:03:12,459 --> 01:03:14,295 نمیتونن نفس بکشن... 1089 01:03:15,630 --> 01:03:18,332 میخوام ثابت کنم پدر و مادرم اشتباه میکردن 1090 01:03:23,605 --> 01:03:24,673 ...میدونی، فکر کنم 1091 01:03:26,440 --> 01:03:29,310 فکر کنم امشب باید 1092 01:03:29,443 --> 01:03:31,045 بدترین شب زندگی می‌بود 1093 01:03:35,316 --> 01:03:36,317 ولی نیست 1094 01:03:41,455 --> 01:03:42,456 واسه منم همینطور 1095 01:03:45,159 --> 01:03:47,261 عزیزم، خیلی حشری شدی 1096 01:03:52,933 --> 01:03:55,235 واق، تو هم خیلی شق کردی 1097 01:03:55,369 --> 01:03:56,571 !آخ 1098 01:04:00,007 --> 01:04:01,308 حداقل به اونا خوش میگذره 1099 01:04:01,442 --> 01:04:03,578 !تف توش 1100 01:04:03,712 --> 01:04:05,846 سر و صداشون زیاده 1101 01:04:07,981 --> 01:04:09,149 آره، زیادی سر و صدا میکنن 1102 01:04:09,283 --> 01:04:11,218 !هی! هیس - !خفه شین! هیس - 1103 01:04:11,352 --> 01:04:14,188 خفه شین! خفه‌خون بگیرین - !آروم باشین - 1104 01:04:14,321 --> 01:04:16,490 !سم! دارم ارضا میشم - !وای خدا - 1105 01:04:16,624 --> 01:04:17,659 !دارم ارضا میشم - !بچه‌ها - 1106 01:04:17,792 --> 01:04:18,827 !خفه شین! خفه شین 1107 01:04:41,048 --> 01:04:44,385 !تو روحش. یکی زنگ بزنه پلیس 1108 01:04:49,490 --> 01:04:50,491 !لعنتی 1109 01:04:57,231 --> 01:04:58,265 !خواهش میکنم، نه 1110 01:05:37,971 --> 01:05:39,440 چیکار... الی 1111 01:05:39,574 --> 01:05:40,941 چیکار میکنی؟ - صبر کن - 1112 01:05:41,074 --> 01:05:42,877 واسه چی صبر کنم؟ اون ما رو میکشه 1113 01:05:43,745 --> 01:05:45,312 ،و اگه ما رو نکشه 1114 01:05:46,213 --> 01:05:47,916 داره بقیه رو میکشه 1115 01:05:48,048 --> 01:05:49,249 ،ما آوردیمش اینجا 1116 01:05:50,852 --> 01:05:52,252 ما هم همینجا تمومش میکنیم 1117 01:05:52,386 --> 01:05:54,488 ...ما - بجنب - 1118 01:05:54,622 --> 01:05:56,123 فکر کردم یه تیم هستیم 1119 01:06:38,298 --> 01:06:40,000 !هی، چشم کیری 1120 01:06:43,505 --> 01:06:44,539 وایسا، وایسا، وایسا 1121 01:06:45,472 --> 01:06:46,473 یه اسلحه لازم داریم 1122 01:06:47,609 --> 01:06:48,610 اینو دارم 1123 01:06:49,476 --> 01:06:51,178 اون اسلحه نیست 1124 01:06:54,014 --> 01:06:55,048 این میتونه جواب بده 1125 01:07:01,455 --> 01:07:03,858 فکر نکنم بتونم انجامش بدم - ...چی؟ هی - 1126 01:07:03,992 --> 01:07:04,993 معلومه که میتونی 1127 01:07:06,026 --> 01:07:07,027 بیا 1128 01:07:24,444 --> 01:07:25,412 !فرار کن 1129 01:07:28,850 --> 01:07:29,984 !الی 1130 01:08:03,283 --> 01:08:04,451 !گندش بزنن 1131 01:08:19,934 --> 01:08:21,435 دستت درد نکنه، جی 1132 01:08:21,869 --> 01:08:22,804 چیه؟ 1133 01:08:24,204 --> 01:08:25,640 پاشید توی دهنم 1134 01:08:25,773 --> 01:08:27,041 جونت رو نجات دادم 1135 01:08:27,174 --> 01:08:28,876 وای خدا. حالم داره به هم میخوره 1136 01:08:29,010 --> 01:08:30,812 نه. هی 1137 01:08:30,945 --> 01:08:31,980 نه، نه، نه 1138 01:08:40,320 --> 01:08:42,322 گفتم با خون مشکل دارم 1139 01:08:42,456 --> 01:08:43,591 آره، همین رو بگو 1140 01:09:03,911 --> 01:09:05,513 اون دیگه کدوم خریه؟ 1141 01:09:06,581 --> 01:09:07,849 روحمم خبر نداره 1142 01:09:14,088 --> 01:09:15,623 خون زیادی رو از دست داده 1143 01:09:16,991 --> 01:09:18,926 هویت قربانی رو شناسایی کردین؟ 1144 01:09:19,060 --> 01:09:21,929 شما دو تا قراره معروف بشین 1145 01:09:22,063 --> 01:09:24,632 زوجی که جلوی چشم قلبی رو گرفتن 1146 01:09:27,802 --> 01:09:29,537 خیلی بانمکه 1147 01:09:29,671 --> 01:09:31,005 مرسی. مرسی 1148 01:09:31,139 --> 01:09:32,272 ممنون 1149 01:09:33,473 --> 01:09:34,942 دیگه تنهاتون میذارم 1150 01:09:42,482 --> 01:09:43,851 تیری در تاریکی می‌اندازم 1151 01:09:45,285 --> 01:09:46,521 میخوای به هتلم بیای 1152 01:09:46,654 --> 01:09:49,189 و سعی کنیم قبل از پروازم کارم رو تموم کنیم؟ 1153 01:09:51,358 --> 01:09:53,661 واقعا شام بخوریم 1154 01:09:53,795 --> 01:09:55,596 کلی خوراکی به اتاق سفارش بدیم 1155 01:09:58,566 --> 01:09:59,734 ...امم 1156 01:10:01,234 --> 01:10:03,370 جی، نمیتونم 1157 01:10:11,378 --> 01:10:12,412 هی، شما دو تا 1158 01:10:16,050 --> 01:10:19,053 میخواستم مطمئن بشم هردوتون سالم به خونه میرسین 1159 01:10:19,187 --> 01:10:20,988 میخواین برسونمتون؟ 1160 01:10:21,122 --> 01:10:23,758 ...راستش 1161 01:10:25,693 --> 01:10:27,595 ،گوشی داری 1162 01:10:27,729 --> 01:10:28,996 تا یه تاکسی خبر کنم؟ 1163 01:10:29,130 --> 01:10:31,099 .نه، این حرفا چیه خودم میرسونمت 1164 01:10:31,231 --> 01:10:32,834 حداقل کاریه که میتونم بکنم 1165 01:10:32,967 --> 01:10:34,936 کالسکه منتظرته 1166 01:10:35,069 --> 01:10:36,771 خیلی خب 1167 01:10:41,876 --> 01:10:42,977 بعدا تماس کاری داشته باشیم؟ 1168 01:10:45,412 --> 01:10:46,581 نقشه‌ خوبیه 1169 01:10:50,618 --> 01:10:52,920 کسی خودکار نداره؟ 1170 01:10:53,054 --> 01:10:54,454 هوات رو دارم، پسر - خیلی خب - 1171 01:10:56,891 --> 01:10:57,892 میشه اون رو بدی؟ 1172 01:11:05,533 --> 01:11:06,934 شماره‌ی منه 1173 01:11:10,437 --> 01:11:11,873 کالسکه‌ات منتظره 1174 01:11:21,516 --> 01:11:22,884 بهش علاقه ندارم 1175 01:11:41,102 --> 01:11:43,303 هی، یه مورد اورژانسی دیگه دارم 1176 01:11:43,436 --> 01:11:45,438 باید اینو ازت بگیرم 1177 01:11:45,573 --> 01:11:48,643 اینم همینطور 1178 01:12:00,822 --> 01:12:02,389 هی، میخوای برسونمت؟ 1179 01:12:39,193 --> 01:12:40,194 هی 1180 01:12:40,328 --> 01:12:41,329 قرار نیست 1181 01:12:41,461 --> 01:12:42,597 چیزی بهم بگی؟ 1182 01:12:42,730 --> 01:12:44,031 باورت نمیشه چی شد 1183 01:12:44,165 --> 01:12:45,666 آهای؟ چشم قلبی؟ شوخیت گرفته؟ 1184 01:12:45,800 --> 01:12:46,934 ولی صبر کن، حالت خوبه؟ 1185 01:12:47,068 --> 01:12:48,336 .راستش رو بگو میخوای بیام پیشت؟ 1186 01:12:48,468 --> 01:12:49,770 میتونی توی اتاق هراس آرتور بخوابی 1187 01:12:52,006 --> 01:12:53,708 نه، از این حس متنفرم 1188 01:12:54,642 --> 01:12:55,610 چه حسی؟ 1189 01:12:57,345 --> 01:12:58,512 علاقمندد شدن از یه نفر 1190 01:12:59,680 --> 01:13:01,115 وای، گند زدم 1191 01:13:02,183 --> 01:13:03,251 گند زدم، مان 1192 01:13:03,383 --> 01:13:05,519 با یه پسر خیلی خیلی عالی آشنا شدم 1193 01:13:05,653 --> 01:13:06,721 و حالا دیگه رفته 1194 01:13:09,724 --> 01:13:10,725 کجاست؟ 1195 01:13:11,359 --> 01:13:12,627 توی فرودگاه 1196 01:13:12,760 --> 01:13:14,862 .خب، عالیه توی فرودگاهه. برو دنبالش 1197 01:13:14,996 --> 01:13:16,230 ...مان، من 1198 01:13:16,364 --> 01:13:19,267 هی، الی. الی، بهم گوش کن 1199 01:13:19,399 --> 01:13:20,835 لایق شاد بودن هستی 1200 01:13:20,968 --> 01:13:23,004 لایق این هستی یکی عاشقت باشه 1201 01:13:23,137 --> 01:13:27,074 چون یه آدم داغون زیبا و روانی هستی 1202 01:13:27,208 --> 01:13:29,210 بعضی‌وقت‌ها یکم گیج میزنی 1203 01:13:29,343 --> 01:13:31,712 ،یکی از ده تا چیزیه که در موردت بدم میاد جدی میگم 1204 01:13:31,846 --> 01:13:34,382 نمیتونی بذاری جی به عروسی بهترین دوستش بره 1205 01:13:34,515 --> 01:13:36,017 و با یه مشت ساقدوش عروس بخوابه 1206 01:13:36,150 --> 01:13:37,952 و بعدش به ناتینگ‌هیل بره. نه 1207 01:13:38,085 --> 01:13:39,954 به این میگن عشق، عزیزم 1208 01:13:40,087 --> 01:13:42,590 ،یه جور عشق محشر 1209 01:13:42,723 --> 01:13:45,960 و دیوونه‌کننده و احمقانه‌اس، راستش 1210 01:13:48,229 --> 01:13:50,765 برو بگیرش. برو دنبال اون مرد زیبا و تیره‌پوست 1211 01:13:50,898 --> 01:13:52,133 !باشه - !پسره خوشگله - 1212 01:13:52,266 --> 01:13:54,101 وای خدا. باشه - !الی، برو دنبالش - 1213 01:13:54,235 --> 01:13:56,137 دارم میرم - !دوستت دارم! خوشگلی - 1214 01:13:58,539 --> 01:14:00,775 این آخرین اطلاعیه برای مسافرانِ 1215 01:14:00,908 --> 01:14:03,311 پرواز 403 بوستون می‌باشد 1216 01:14:05,579 --> 01:14:07,348 ممنون 1217 01:14:08,616 --> 01:14:09,951 جی؟ 1218 01:14:10,084 --> 01:14:11,185 ...لطفا کارت پرواز 1219 01:14:11,319 --> 01:14:12,954 !جی - و کارت شناسایی همراهتان باشد - 1220 01:14:13,087 --> 01:14:14,088 ممنون 1221 01:14:18,125 --> 01:14:19,093 جی؟ 1222 01:14:21,529 --> 01:14:22,830 !جی - !لعنتی - 1223 01:14:22,964 --> 01:14:23,965 ببخشید 1224 01:14:27,268 --> 01:14:28,269 !جی 1225 01:14:31,372 --> 01:14:32,640 وای خدا. خیلی شرمنده 1226 01:14:32,773 --> 01:14:34,775 فکر کردم یه نفر دیگه‌ای 1227 01:14:34,909 --> 01:14:35,910 ...مسافران به نام‌های 1228 01:14:36,043 --> 01:14:37,244 آقا و خانم جونز 1229 01:14:37,378 --> 01:14:38,478 ...برای پرواز دنور 1230 01:14:38,612 --> 01:14:39,981 ببخشید - با پرواز 273... - 1231 01:14:40,114 --> 01:14:42,482 مسافران پروازتان سوار شده‌اند و آماده‌ی پرواز هستند 1232 01:14:42,616 --> 01:14:44,652 ...لطفا فوراً خودتان را 1233 01:14:44,785 --> 01:14:46,420 به گیت 11 برسانید 1234 01:14:46,554 --> 01:14:47,521 الو؟ 1235 01:14:47,655 --> 01:14:48,622 رزها قرمزن 1236 01:14:48,756 --> 01:14:50,658 بنفشه‌ها سیاهن 1237 01:14:50,791 --> 01:14:52,293 حدس بزن کی با منه 1238 01:14:52,426 --> 01:14:54,395 و برنمیگرده؟ 1239 01:14:54,528 --> 01:14:55,529 شما؟ 1240 01:14:57,098 --> 01:14:58,332 قبلا آشنا شدیم 1241 01:14:58,833 --> 01:14:59,967 فراموشم نکن 1242 01:15:00,101 --> 01:15:01,902 !الی! الی! نه 1243 01:15:02,036 --> 01:15:03,971 ...نیـ... نیا 1244 01:15:04,105 --> 01:15:05,706 کلیسای سنت‌ولنتاین 1245 01:15:06,474 --> 01:15:08,342 تنها بیا وگرنه می‌میره 1246 01:15:08,476 --> 01:15:09,910 باشه 1247 01:15:10,044 --> 01:15:13,147 کمک خبر کنی، می‌میره 1248 01:15:13,280 --> 01:15:14,882 باشه، لطفا بهش صدمه نزن 1249 01:15:15,016 --> 01:15:18,252 این دست توـه، عزیزم 1250 01:16:03,197 --> 01:16:05,633 میگن عشق کورـه 1251 01:16:06,434 --> 01:16:09,036 و عاشق‌ها نمی‌تونن ببینن 1252 01:16:12,006 --> 01:16:16,243 اشتباه قشنگی می‌کنن و عهد می‌بندن 1253 01:16:18,079 --> 01:16:21,248 ولی عشق کور نیست 1254 01:16:29,490 --> 01:16:30,458 هست؟ 1255 01:16:31,725 --> 01:16:32,860 ...وایسا، تو 1256 01:16:34,195 --> 01:16:35,196 منم 1257 01:16:37,532 --> 01:16:38,533 دیوید 1258 01:16:43,437 --> 01:16:44,573 پشتیبان کامپیوتر 1259 01:16:45,873 --> 01:16:47,942 پس ما کدوم خری رو کشتیم؟ 1260 01:16:48,510 --> 01:16:50,711 ایلای 1261 01:16:50,845 --> 01:16:53,314 ایلای بیچاره و خنگ 1262 01:16:53,447 --> 01:16:54,949 شما دو تا زوج بودین؟ 1263 01:16:55,082 --> 01:16:56,951 زوج؟ نه. نه 1264 01:16:58,819 --> 01:16:59,820 زوج سه نفره بودیم 1265 01:17:03,624 --> 01:17:06,327 عشق با چشم‌های کاملا باز نگاه میکنه 1266 01:17:08,129 --> 01:17:10,532 دنبال چیزی میگرده که قلب بیشتر از همه دنبالشه 1267 01:17:12,466 --> 01:17:13,467 یه شریک 1268 01:17:14,935 --> 01:17:16,470 یه همدم واقعی 1269 01:17:21,909 --> 01:17:24,579 مال خودم رو ده سال پیش توی چت‌روم پیدا کردم 1270 01:17:26,247 --> 01:17:27,582 دیوید منو دید 1271 01:17:27,715 --> 01:17:29,283 درکم کرد 1272 01:17:29,416 --> 01:17:31,118 منم اونو درک کردم 1273 01:17:37,892 --> 01:17:40,629 اینجا ازدواج کردیم 1274 01:17:40,761 --> 01:17:43,297 فکر نمیکردم آدم مذهبی باشین 1275 01:17:44,599 --> 01:17:47,501 نه. از داستان خوشمون میومد 1276 01:17:50,671 --> 01:17:52,139 ...سنت ولنتاین 1277 01:17:54,842 --> 01:17:56,076 سرش قطع شد... 1278 01:17:59,446 --> 01:18:01,482 شما آدم‌های بی‌گناه رو کشتین 1279 01:18:02,950 --> 01:18:04,653 چیزی که دوست داری رو شریک شو - چیزی که دوست داری رو شریک شو - 1280 01:18:04,785 --> 01:18:07,087 همم 1281 01:18:07,221 --> 01:18:10,324 ،ما هم عاشق این هستیم شکار کنیم، بکشیم 1282 01:18:11,526 --> 01:18:12,627 ،فریب بدیم 1283 01:18:13,494 --> 01:18:15,530 نوبتی سراغ قربانی‌هامون بریم 1284 01:18:17,164 --> 01:18:18,432 زوج‌ها رو بکشیم 1285 01:18:22,036 --> 01:18:23,504 علاقه‌ی‌ به خصوص ماست - علاقه‌ی‌ به خصوص ماست - 1286 01:18:24,872 --> 01:18:26,473 همه یه فتیش دارن 1287 01:18:31,812 --> 01:18:34,415 چه بد که توی سینما دوست‌پسرتون رو کشتیم 1288 01:18:34,549 --> 01:18:35,684 وای خدا 1289 01:18:35,816 --> 01:18:37,686 اون دوست‌پسرمون نبود 1290 01:18:37,818 --> 01:18:40,754 نه، ایلای یه طرفدار احمق بود 1291 01:18:40,888 --> 01:18:42,423 عقده‌ی ما رو داشت 1292 01:18:42,557 --> 01:18:43,692 عقده‌ی منو داشت 1293 01:18:43,824 --> 01:18:45,426 آره. خیلی ازم یاد گرفت 1294 01:18:46,460 --> 01:18:47,428 ناجور شد 1295 01:18:47,562 --> 01:18:49,196 !لعنتی 1296 01:18:49,330 --> 01:18:50,898 توی خونه نزدیک بود کارتون رو یکسره کنم 1297 01:18:51,031 --> 01:18:53,734 !برو، برو، برو 1298 01:18:53,867 --> 01:18:55,402 راننده‌ات رو من کشتم - مزغ‌عشق‌ها - 1299 01:18:55,537 --> 01:18:57,271 !نه، نه، نه، طرفت رو اشتباه گرفتی 1300 01:18:57,404 --> 01:18:58,906 چیکار میکنی؟ 1301 01:18:59,039 --> 01:19:01,909 با کشتن اون عوضی‌ها توی تاکستان حال کردم 1302 01:19:04,245 --> 01:19:06,213 یادم انداختی 1303 01:19:07,081 --> 01:19:08,717 اینو پیدا کردم 1304 01:19:08,849 --> 01:19:12,453 وای، واقعا حرف نداری 1305 01:19:12,587 --> 01:19:13,954 اون حرف نداره، مگه نه؟ 1306 01:19:14,088 --> 01:19:15,055 آره، میدونم 1307 01:19:15,189 --> 01:19:17,324 ،و از شانس خوب ما 1308 01:19:17,458 --> 01:19:19,159 حروف اول اسمت یکی بود 1309 01:19:19,293 --> 01:19:22,229 ج. شاو 1310 01:19:22,363 --> 01:19:25,266 جینین شاو، عوضی 1311 01:19:26,534 --> 01:19:28,802 چرا ما؟ ما اصلا زوج نیستیم 1312 01:19:28,936 --> 01:19:31,238 !بذارین بره! بذارین بره 1313 01:19:31,372 --> 01:19:33,307 ،راستش رو بخوای 1314 01:19:33,440 --> 01:19:35,943 میخواستیم یه زوج دیگه توی رستوران رو بکشیم 1315 01:19:37,411 --> 01:19:38,412 ...ولی بعدش 1316 01:19:39,780 --> 01:19:42,283 بوسیدنشون رو دیدیم - !بوسیدنشون! وای - 1317 01:19:42,416 --> 01:19:46,086 علاقه‌ی بین شما غیرقابل‌انکاره 1318 01:20:00,901 --> 01:20:03,971 خب، خبر نداشتم قتل یه جور زبان عشقه 1319 01:20:04,104 --> 01:20:05,105 امتحانش کن 1320 01:20:05,939 --> 01:20:07,441 شاید خوشت بیاد 1321 01:20:12,813 --> 01:20:14,014 برش دار 1322 01:20:15,949 --> 01:20:16,950 برش دار 1323 01:20:18,118 --> 01:20:20,120 یه تیر توش هست 1324 01:20:20,254 --> 01:20:22,657 و یه حق انتخاب داری، اون یا تو 1325 01:20:32,132 --> 01:20:33,702 شاید اول شب با عاشق‌ها 1326 01:20:33,834 --> 01:20:37,204 ،اشتباهتون گرفته باشیم ولی میتونین ثابت کنین اشتباه نکردیم؟ 1327 01:20:37,338 --> 01:20:39,139 ،اگه بتونی جونش رو با جون خودت نجات بدی 1328 01:20:39,273 --> 01:20:42,544 ثابت میکنی عشق به همه چیز چیره میشه 1329 01:20:44,445 --> 01:20:46,947 اگه عاشقش نیستی، بکشش 1330 01:20:48,315 --> 01:20:49,651 اونوقت آزادی که بری 1331 01:20:53,454 --> 01:20:54,455 عجب 1332 01:20:57,157 --> 01:20:59,828 تحت‌تاثیر قرار گرفتم اینقدر خودتون رو وقف کارتون کردین 1333 01:21:02,630 --> 01:21:03,997 ...کارتون خیلی تخمیه ولی 1334 01:21:09,503 --> 01:21:10,672 جی 1335 01:21:13,742 --> 01:21:16,944 زمان زیادی رو صرف فرار از عشق کردم 1336 01:21:19,547 --> 01:21:21,448 متقاعد بودم نابودم میکنه 1337 01:21:29,223 --> 01:21:30,958 دیگه نمیخوام اون آدم باشم 1338 01:21:35,896 --> 01:21:37,699 داستان عشقی میخوام 1339 01:21:44,806 --> 01:21:47,341 ...فقط یه شب بود 1340 01:21:51,478 --> 01:21:53,247 ولی بدجوری عاشقت شدم، جی 1341 01:22:02,657 --> 01:22:03,957 نه، نه، نه 1342 01:22:04,091 --> 01:22:05,794 نه، نه، نه. این کار رو نکن 1343 01:22:05,926 --> 01:22:07,729 نه! نه، هی 1344 01:22:07,862 --> 01:22:09,430 هی. هی، نه 1345 01:22:09,564 --> 01:22:11,833 !نه، نه! الی - منو ببخش - 1346 01:22:19,940 --> 01:22:21,975 ها؟ 1347 01:22:23,310 --> 01:22:25,279 !عزیزم، نه 1348 01:22:25,412 --> 01:22:27,014 بجنب - بهم شلیک کردی - 1349 01:22:27,147 --> 01:22:29,016 ببخشید، زیاده‌روی کردم 1350 01:22:29,149 --> 01:22:31,285 شلیک شانسی بود 1351 01:22:38,392 --> 01:22:39,460 الی؟ 1352 01:22:39,594 --> 01:22:40,929 حرفت رو جدی گفتی؟ 1353 01:22:41,796 --> 01:22:43,598 بیا 1354 01:22:43,731 --> 01:22:44,998 جیگرم 1355 01:22:45,867 --> 01:22:47,267 اون پسر خوشگله رو تیکه‌تیکه کن 1356 01:22:47,401 --> 01:22:48,903 من با این یکی خوش میگذرونم 1357 01:22:49,036 --> 01:22:51,138 نه. نه - چشم، مامانی - 1358 01:22:51,271 --> 01:22:52,674 !نه! نه 1359 01:22:52,807 --> 01:22:54,274 !بهش دست نزن! نه 1360 01:22:54,408 --> 01:22:56,511 !نه 1361 01:22:57,211 --> 01:22:58,145 !نه 1362 01:23:02,282 --> 01:23:04,017 نباید بهم شلیک میکردی، زنیکه 1363 01:23:13,661 --> 01:23:14,729 هی، هی، یالا 1364 01:23:15,864 --> 01:23:17,030 ببین چیکار میکنه 1365 01:23:20,802 --> 01:23:22,737 نمیخوای اینو از دست بدی، نه؟ 1366 01:23:23,605 --> 01:23:25,072 معرکه نیست؟ 1367 01:23:25,205 --> 01:23:26,373 زیادی حرف میزنی 1368 01:23:43,490 --> 01:23:44,993 هردوتون رو میکشم 1369 01:23:59,941 --> 01:24:01,141 داری نگاه میکنی، جی؟ 1370 01:24:02,510 --> 01:24:04,244 میخوام مردنش رو ببینی 1371 01:24:09,817 --> 01:24:11,886 عشق دردناکه، عوضی 1372 01:25:35,168 --> 01:25:36,704 روزت افتضاحه 1373 01:25:41,341 --> 01:25:42,342 جی 1374 01:25:43,210 --> 01:25:44,311 جی. هی 1375 01:25:45,079 --> 01:25:46,080 هی 1376 01:25:46,914 --> 01:25:48,148 سلام 1377 01:25:48,281 --> 01:25:49,483 هی 1378 01:25:54,388 --> 01:25:56,691 فکر کنم ترست از خون رو کنار گذاشتی 1379 01:25:58,225 --> 01:26:00,260 می‌کشمتون 1380 01:26:00,394 --> 01:26:02,462 می‌کشمتون 1381 01:26:02,597 --> 01:26:04,264 می‌کشمتون 1382 01:26:17,779 --> 01:26:18,846 سیاره رو نجات دادیم 1383 01:26:21,015 --> 01:26:22,684 سیاره رو نجات دادیم 1384 01:26:42,555 --> 01:26:44,555 [یک سال بعد] 1385 01:26:48,142 --> 01:26:50,912 ،اگه یه سال پیش بهم می‌گفتین 1386 01:26:51,045 --> 01:26:54,882 به خاطر بالاترین رکورد فروش در تاریخِ 1387 01:26:55,016 --> 01:26:56,984 ،کریستال کین» می‌نوشم، میگفتم» 1388 01:26:57,118 --> 01:26:59,721 "تو یه آشغال دروغگویی" 1389 01:26:59,854 --> 01:27:02,557 ولی... حالا اینجاییم 1390 01:27:02,690 --> 01:27:03,925 !ووو 1391 01:27:04,058 --> 01:27:07,461 و همه‌اش به لطف این دو تا مختصص بازاریابی 1392 01:27:11,065 --> 01:27:13,101 همینجان. این دو نفر 1393 01:27:14,168 --> 01:27:16,037 ،الی. من 1394 01:27:16,170 --> 01:27:17,772 باورت بشه یا نه، یکم داغون شدم 1395 01:27:17,905 --> 01:27:19,941 که این روز آخرت اینجاست 1396 01:27:20,074 --> 01:27:22,877 ولی بهت افتخار میکنم که دنبال رویاهات میری 1397 01:27:23,010 --> 01:27:24,645 و به دانشکده‌ی پزشکی برمیگردی 1398 01:27:24,779 --> 01:27:27,115 با این حال، امیدوارم کارت با آمپول 1399 01:27:27,247 --> 01:27:28,750 !بهتر از کارت با کتابچه‌ی بازاریابی باشه 1400 01:27:31,586 --> 01:27:32,820 !به سلامتی موفقیت 1401 01:27:32,954 --> 01:27:34,722 !به سلامتی موفقیت - به سلامتی موفقیت - 1402 01:27:34,856 --> 01:27:35,823 وایسا 1403 01:27:37,457 --> 01:27:38,458 به سلامتی عشق 1404 01:27:45,566 --> 01:27:46,567 سلام، عزیزم 1405 01:27:47,135 --> 01:27:48,401 سلام 1406 01:27:48,536 --> 01:27:50,104 چی رو از دست دادم؟ 1407 01:27:50,238 --> 01:27:52,272 به نظرت عجیبه که بعد از اون ماجراها 1408 01:27:52,405 --> 01:27:54,075 اینجا واسه قرار اومدیم؟ 1409 01:27:54,208 --> 01:27:56,244 نه. واسه من عجیب نیست 1410 01:27:56,376 --> 01:27:59,080 اینجا بود که فهمیدم عاشقتم 1411 01:27:59,213 --> 01:28:01,481 پس، حس میکنم نمادین‌ـه 1412 01:28:01,616 --> 01:28:03,651 باشه. نمادین؟ 1413 01:28:03,785 --> 01:28:05,052 ...فکر میکنی نمادیـ 1414 01:28:06,254 --> 01:28:08,890 گوش کن، نترس. نترس 1415 01:28:09,023 --> 01:28:11,391 ...میدونم اینجور چیزها تو رو می‌ترسونه، ولی 1416 01:28:14,228 --> 01:28:16,296 الی، این بهترین سال عمرم بود 1417 01:28:18,599 --> 01:28:19,600 ...پس 1418 01:28:21,602 --> 01:28:23,104 میای توی یه خونه زندگی کنیم؟ 1419 01:28:32,412 --> 01:28:33,380 ...جی، من 1420 01:28:35,516 --> 01:28:36,717 نمیدونم چی بگم 1421 01:28:38,085 --> 01:28:40,788 آره، نه. میدونم قراره چی بگی 1422 01:28:40,922 --> 01:28:42,156 اشکالی نداره - ...نه، من - 1423 01:28:42,290 --> 01:28:43,891 یه کلید نمیخوام 1424 01:28:46,127 --> 01:28:47,128 یه کلید نمیخوام 1425 01:28:51,566 --> 01:28:52,533 تو رو میخوام 1426 01:29:06,446 --> 01:29:07,682 ...جی سیموندز 1427 01:29:10,518 --> 01:29:11,652 باهام ازدواج میکنی؟ 1428 01:29:23,064 --> 01:29:24,065 بله 1429 01:29:25,032 --> 01:29:26,567 واقعا؟ - بله، بله - 1430 01:29:26,701 --> 01:29:30,171 میلیون‌ها بار بله 1431 01:31:23,718 --> 01:31:24,819 الو؟ 1432 01:31:24,952 --> 01:31:26,053 ،رزها قرمزن 1433 01:31:26,187 --> 01:31:28,956 بنفشه‌ها آبین 1434 01:31:29,090 --> 01:31:32,126 حدس بزن کی الان یه عکس ازتون گرفت؟ 1435 01:31:32,827 --> 01:31:33,828 شما؟ 1436 01:31:35,129 --> 01:31:36,230 آروم باش، زنیکه 1437 01:31:36,364 --> 01:31:37,331 واسه شوخی زود بود؟ 1438 01:31:37,465 --> 01:31:39,300 !مانیکا، بامزه نیست 1439 01:31:39,433 --> 01:31:40,901 اصلا کجایی؟ 1440 01:31:41,802 --> 01:31:42,870 عکس گرفتی؟ 1441 01:31:43,004 --> 01:31:44,405 .معلومه که گرفتم شوخیت گرفته؟ 1442 01:31:44,538 --> 01:31:46,907 .خیلی خوشگل شدی ،من بودم قبلش یه مانیکور میرفتم 1443 01:31:47,041 --> 01:31:48,542 ولی بهت گفتم و مشکلی نداشتی 1444 01:31:48,676 --> 01:31:50,678 .تو یه دختر طبیعی هستی خوشگل شدی 1445 01:31:50,811 --> 01:31:54,415 .خیلی خب، از فیلم لذت ببرین، نامزدها دوستتون دارم 1446 01:31:56,283 --> 01:31:58,119 الی؟ سلام؟ 1447 01:31:58,355 --> 01:32:03,855 .: ترجمه از حسین فلاح و آرمان اسدی :. ‫.:: Arman333 & Hossein_Hidden ::. 1448 01:32:04,355 --> 01:32:11,855 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1449 01:32:12,355 --> 01:32:19,855 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez